661079
67
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/100
Nächste Seite
5
Mantenga la distancia de seguridad establecida por la longitud del larguero de
guía.
Pos: 13.7.21 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Abrutschen des Gerätes beim Tragen verhindern (mit Auswurfklappe) @ 5\mod_1184319263181_3241.docx @ 37718 @ @ 1
Para evitar que la máquina se resbale al transportarla, agarre siempre la máquina
por los dispositivos previstos para ello (asa de transporte, carcasa, extremos del
larguero o travesaño de la parte inferior del larguero guía). ¡No agarrar por la
trampilla de expulsión!
Pos: 13.7.22 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Beachten Sie vor Heben oder Tragen das Gewicht der Maschine @ 5\mod_1184319413723_3241.docx @ 37731 @ @ 1
Antes de levantar o transportar la máquina, tenga en cuenta el peso de la misma
(véase datos técnicos). Levantar grandes pesos puede ocasionar problemas de
salud.
Pos: 13.7.23 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/bei laufendem Motor nicht heben oder tragen @ 0\mod_1115126041750_3241.docx @ 3314 @ @ 1
No levante ni transporte nunca una máquina con el motor en marcha.
Pos: 13.7.24 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/nicht mit beschädigten oder fehlenden Sicherheits- und Schutzeinrichtungen @ 24\mod_1376563986150_3241.docx @ 180673 @ @ 1
No utilice nunca el aparato si carece de los dispositivos de protección o de
seguridad o si estos están dañados.
Los dispositivos de protección o de seguridad ausentes o dañados ponen en
peligro su seguridad y la seguridad de otras personas.
Pos: 13.7.25 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Sicherheitseinrichtungen sind: @ 28\mod_1384937465729_3241.docx @ 217466 @ @ 1
Los dispositivos de seguridad son (véase capítulo Descripción de los
componentes):
Pos: 13.7.26 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Sicherheitseinrichtung – Sicherheitsschaltbügel (1) Benzinmäher BBC + Text DLG @ 31\mod_1405429551478_3241.docx @ 234621 @ @ 1
Arco de mando de seguridad parada de la cuchilla (1)
El cortacésped está equipado con un dispositivo de parada de la
cuchilla.
Durante el funcionamiento y en caso de peligro, se detendrá la barra
portacuchilla soltando el estribo Parada de la cuchilla.
La cuchilla debe detenerse dentro de tres segundos.
Tras soltarlo, el arco debe volver a la posición mostrada en la
imagen "Descripción de los componentes".
En caso contrario, la máquina deberá ser revisada inmediatamente
por un taller competente autorizado.
¡Peligro de lesiones!
Si el tiempo de inercia de la cuchilla es mayor, no emplee el equipo y
llévelo a un taller especializado autorizado.
Medición del tiempo de inercia
Tras arrancar el mecanismo de corte, gira la cuchilla y se escucha un
ruido de viento.
El tiempo de inercia corresponde a la duración del sonido del viento
tras detener el motor de combustión, se puede medir con un
cronómetro.
No está permitido poner fuera de servicio el funcionamiento del arco
de mando de seguridad.
Se debe observar el correcto funcionamiento del arco de mando de
seguridad. Si no funciona correctamente, debe repararse en un taller
especializado autorizado.
Para garantizar el correcto funcionamiento del dispositivo de
seguridad, debe controlarse periódicamente (por lo menos una vez
por temporada de corte) el arco de mando, la caja de mando con
cable Bowden y el freno de la cuchilla. Este control debe ser
realizado por un taller especializado autorizado.
Pos: 13.7.27 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Schutzeinrichtungen sind: @ 28\mod_1384937914417_3241.docx @ 218438 @ @ 1
Los dispositivos de protección son (véase capítulo Descripción de los
componentes):
Pos: 13.7.28 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Schutzeinrichtungen – Gehäuse, Grasfangsack, Auswurfklappe (14), Prallschutz @ 20\mod_1346314996025_3241.docx @ 154174 @ @ 1
Carcasa, bolsa colectora de hierba, trampilla de expulsión (
14),
deflector
Estos dispositivos protegen contra las lesiones causadas por los
objetos lanzados al aire.
No está permitido hacer trabajar el aparato con carcasa dañada o sin
que estén sujetos reglamentariamente la bolsa colectora de hierba, el
deflector o la trampilla de expulsión junto a la carcasa.
Pos: 13.7.29 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Schutzeinrichtungen – Gehäuse @ 6\mod_1196156044914_3241.docx @ 41836 @ @ 1
– Carcasa
Este dispositivo de seguridad protege de lesiones por contacto con la
barra de corte en rotación.
La máquina no debe ponerse en funcionamiento con la carcasa
dañada. Cuidar de no meter las manos ni los pies debajo de la
carcasa.
Pos: 13.7.30 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Schutzeinrichtungen – Abdeckungen des Riementriebs (12), Motorabdeckungen (5) @ 21\mod_1353321773340_3241.docx @ 165295 @ @ 1
Cubiertas del accionamiento por correa (12), cubiertas del motor (5)
Estos dispositivos protegen contra lesiones causadas por piezas
móviles.
La máquina no debe ponerse en funcionamiento con cubiertas
dañadas o no correctamente fijadas.
Pos: 13.7.31 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Schutzeinrichtungen – Auspuffschutzgitter (11) @ 21\mod_1350911807054_3241.docx @ 159571 @ @ 1
Rejilla protectora del tubo de escape (
11)
El motor/tubo de escape se calienta muchísimo. La rejilla protectora
protege contra quemaduras.
No use el aparato sin la rejilla protectora del tubo de escape.
Pos: 13.7.32 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Schutzeinrichtungen ...nicht verändern @ 0\mod_1120122936481_3241.docx @ 3338 @ @ 1
No está permitido modificar los dispositivos de protección.
Pos: 13.7.33 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Grundeinstellung des Motors nicht ändern @ 0\mod_1115127339593_3241.docx @ 3318 @ @ 1
No altere el ajuste básico del motor ni lo pase de rosca.
Pos: 13.7.34 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Beim Startvorgang Antrieb nicht einschalten @ 0\mod_1115127428250_3241.docx @ 3315 @ @ 1
No conectar el accionamiento, si existe, durante el proceso de arranque.
Pos: 13.7.35 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Inbetriebnahme ... Füße ... Sicherheitsabstand zum Schneidwerkzeug ... @ 0\mod_1115127548437_3241.docx @ 3323 @ @ 1
Al efectuar la puesta en marcha se deberá tener cuidado que los pies se
encuentren a una distancia segura de la herramienta cortadora.
Pos: 13.7.36 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Maschine nicht hochgekantet werden ... hinten Auswurf ... BBC @ 26\mod_1378130334118_3241.docx @ 195416 @ @ 1
Al conectar el mecanismo del cortacésped, la máquina no se puede
inclinar en sentido vertical sino, en caso necesario, colocarla en
diagonal presionando la barra guía hacia abajo de forma que la
herramienta de corte se muestre hacia el lado que no esté en contacto
con el usuario pero sólo a la distancia justa necesaria. Antes de que el
aparato se encuentre de nuevo en el suelo, ambas manos deberán
estar ubicadas en la parte superior de la barra.
Pos: 13.7.37 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Hände oder Füße nicht in die Nähe von drehenden Teilen Mäher @ 0\mod_1115128631906_3241.docx @ 3320 @ @ 1
No ponga nunca las manos o los pies cerca o debajo de partes en
rotación. Tenga cuidado de que las manos y los pies no se encuentren
debajo de la carcasa. Manténgase siempre alejado del orificio de
expulsión.
Pos: 13.7.38 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Kerzenstecker abziehen BBC Mäher @ 39\mod_1440410815524_3241.docx @ 413772 @ @ 1
Pare el motor, extraiga el capuchón de la bujía y cerciórese de que las
piezas giratorias no estén en movimiento y, dado el caso, de que la llave
de contacto se haya quitado.
al abandonar la máquina;
antes de controlar o limpiar la máquina o realizar trabajos en ella;
antes de soltar los dispositivos de bloqueo o de desatascar el canal
de expulsión
siempre que se tope con un cuerpo extraño;
si la máquina empieza a vibrar de forma extraña.
Pos: 13.7.39 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Fremdkörper: durch Fachhändler prüfen lassen @ 0\mod_1115129695921_3241.docx @ 3317 @ @ 1
Si se ha cogido un cuerpo extraño y en caso de que el aparato quede bloqueado,
(p. ej., al pasar por un obstáculo), es necesario dejar que el con cesionario del
ramo lo examine para comprobar si se han dañado o deformado partes de la
máquina. También las posibles reparaciones a llevar a cabo tienen que dejarse
hacer por un taller del ramo autorizado.
Pos: 13.7.40 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/starke Vibration: durch Fachhändler überprüfen @ 24\mod_1376572097176_3241.docx @ 182611 @ @ 1
Si la máquina empieza a vibrar de forma extraña o a emitir sonidos inusuales, será
necesaria una comprobación inmediata por parte de un taller profesional
autorizado.
Si las manos reciben demasiadas vibraciones, pueden producirse un perjuicio a la
salud. Si se producen grandes vibraciones, diríjase inmediatamente a un taller
competente autorizado.
Pos: 13.7.41 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Bedienungsanleitung ... Geräuschpegel ... Schwingungen ... Höchstwerte @ 28\mod_1386060456110_3241.docx @ 220096 @ @ 1
ADVERTENCIA
Los niveles de ruido y vibración mostrados en este manual de instrucciones
representan los niveles máximos para el uso de la máquina.
El uso de un elemento de corte no equilibrado, la excesiva velocidad de los
movimientos o la ausencia de mantenimiento influyen notablemente en el nivel de
ruido emitido y en las vibraciones. Por tanto, es necesario llevar a cabo medidas
preventivas para eliminar los posibles daños provocados por los niveles excesivos
de ruido y estrés que origina la vibración.
Mantenga la máquina en buen estado, lleve protectores acústicos y realice
descansos durante el funcionamiento.
Lleve a cabo las tareas de mantenimiento descritas en este manual de
instrucciones. El mantenimiento y la comprobación del aparato deberán ser
realizados periódicamente por un taller especializado autorizado.
Pos: 13.7.42 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Mähwerk ausschalten wenn ...Benzinmäher BBC, Mulcher @ 39\mod_1440411343805_3241.docx @ 413800 @ @ 1
Desconecte el mecanismo de corte soltando el estribo de parada de
cuchilla; asegúrese que la barra de corte esté parada:
en caso de desplazamientos fuera del césped en caminos o calles;
si desea regular la altura de corte;
antes de sacar el saco colector;
antes de sacar el tapón de mullido.
Pos: 13.7.43 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Motor abstellen wenn ...Benzinmäher BBC @ 39\mod_1440410262671_3241.docx @ 413324 @ @ 1
Pare el motor, asegúrese, dado el caso, de que la llave de encendido se haya
quitado:
si debe levantar o inclinar el cortacésped, p. ej., para el transporte;
si abandona la máquina por un tiempo breve;
antes de repostar. ¡Repostar únicamente con el motor frío!
Pos: 13.7.44 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Handhabung/Benzinabsperrhahn schließen Mäher @ 0\mod_1115130120093_3241.docx @ 3316 @ @ 1
Suponiendo que el motor tenga un grifo de cierre de la gasolina, se lo cierra
después de la siega.
Pos: 13.8.1 /Innenteil/Sicherheitsvorschriften/Wartung und Lagerung/1.1 Wartung und Lagerung @ 0\mod_1115184259875_3241.docx @ 3353 @ 2 @ 1
67

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Sabo 54-K VARIO B wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info