13
Pos: 26.2 /Inne nteil/Wartung des Motors/1 W ARTUNG DES MO TORS @ 0\mod_ 111536797645 3_3803.docx @ 4148 @ 1 @ 1
20 MANUTENZIONE DEL MOTORE
Pos: 26.3 /Inne nteil/Sicherhei tshinweise/Sicher heitshinweis: L esen, Messer, Stein, Explosion, B enzin, Heiss, Zündkerze, Han dschuhe @ 4\mo d_11591697963 58_3803.docx @ 20797 @ @ 1
Nota di sicurezza!
Per la spiegazione dei simboli si veda
alla tabella pagina 3
Pos: 26.4 /Inne nteil/Wartung des Motors/Motor abgase Hinwe is @ 4\mod_1159 167170397_380 3.docx @ 20757 @ @ 1
AVVERTENZA
Evitare eventuali lesioni! I gas di scarico contengono mo nossido di carbonio e
possono causare gravi malatt ie con conseguenze anche mortali.
Non avviare il motore in ambienti chiusi, come i garage, anche con porte e
finestre aperte. Portare la macchina all’aper to prima di accendere il motore.
Pos: 26.5 /Innenteil/Wartun g des Motors/Allgemeiner Hinweis mit Kraftstoffhahn vorne hochkippen, Auspuffseite (mit Auswurfklappe) @ 32\ mod_14061052 76489_3803.docx @ 236837 @ @ 1
IMPORTANTE
Per i lavori di pulizia e manutenzione, chiudere sempre il rubinetto del carburante
A , sollevare la falciatrice dal lato anteriore O (candela verso l'alto). Se occorre
ribaltare la falciatr ice su un lato, appoggiarla sul lato dello scappamento, mai sul
lato del carburatore, altrimenti si potrebbe avere difficoltà nell'avviamento.
Nel capovolgere la falci atrice, fare attenzione a non danneggi are l'espulsore.
Fissare la falciatrice mentre è sollevata!
Pos: 26.6 /Inne nteil/Wartun g des Motors/Wa rtung des Motor s Text hochki ppen + auf die Se ite legen @ 1 3\mod_128023 2716232_3803.docx @ 110205 @ @ 1
ATTENZIONE
Nel capovolgere la falci atrice o nell'appoggiarla sul fianco, fare attenzione a che
non fuoriescano olio né benzina. Per icolo d’incendio!
L'esecuzione regolare degli interventi di manutenzione e pulizia prescritti sono la
condizione preliminare indispensabile per un funzionamento duraturo e senza anomalie
del motore e sono anche condizione preliminare per avere diritto alla garanzia.
Mantenere il motore sempre pulito, soprattutto esternamente, in particolare la zona del
silenziatore e quella del cilindro devono essere sempre libere da corpi estranei (ad es.
residui di erba). Il tubo di scappamento e il motore raggiungono temperature di
esercizio molto elevate. Corpi estranei infiammabili, come il fogliame, l'erba ecc.,
possono incendiarsi.
Si garantisce un corretto raffreddamento soltanto se le alette del cilindro sono sempre
pulite.
IMPORTANTE
Non pulire mai il motor e con un'idropulitrice ad alta pr essione o normale getto
d'acqua. Ciò potrebbe causare danni o costose riparazioni.
Pos: 26.7 /Inne nteil/Wartung des Motors/1.1 Ö lwechsel @ 0\ mod_111536858 3406_3803.doc x @ 4151 @ 2 @ 1
Cambio dell’olio
Pos: 26.8 /Inne nteil/Wartung des Motors/Öl wechsel Hinweis @ 6\mod_11997 93171487_380 3.docx @ 43501 @ @ 1
ATTENZIONE
Per tutelare l’ambien te si consiglia di ese guire il camb io dell’ol io in un’offic ina
specializzata.
Pos: 26.9 /Inne nteil/Wartung des Motors/Ölw echsel Gerät k ippen Text SUB ARU @ 33\mod_14 08525634967_ 3803.docx @ 24 1375 @ @ 1
Il primo cambio dell'olio in un nuovo motore deve essere eseguito dopo circa 20 ore di
esercizio. Successivamente circa ogni 50 ore di esercizio o almeno una volta per
stagione.
– Prima di ribaltare il motore o l'apparecchio per scaricare l'olio, svuotare il serbatoio
della benzina e lasciare girare il motore finché non si arresta per mancanza di
carburante.
– Spegnere il motore ed estrarre il cappuccio della candela.
– Cambiare l'olio finché il motore è caldo.
– Per cambiare l'olio togliere l'asta dal bocchettone di rabbocco olio e mettere di
fianco la falciatrice in modo che l'olio usato possa defluire in un recipiente di
raccolta.
Non scaricare l'olio usato nei canali o nel terreno, ma smaltirlo in conformità
alle dispos izioni loc ali.
– Posizionare diritta la falciat rice e rabboccare olio di marca (per la quantità e la
qua lit à ved i Da ti tecnici) dal bocchettone. Inserire l'asta, senza avvitarla , e controllare
il livello dell'o lio (vedi capitolo Rabbocco d ell'olio , figura Y1 ). Con un livello normale
d'olio, inserire e serrare l'asta misura-olio.
Pos: 26.10 /In nenteil/Wartung des Motors/1.1 Reinigen bzw. Austausch des L uftfilters (A bbildung W ) @ 0\mod_111536915 3171_3803.do cx @ 4152 @ 2 @ 1
Pulizia o cambio del filtro dell ’aria (illustrazione W )
Pos: 26.11 /In nenteil/Wartu ng des Motors/L uftfilter Hinwe is @ 10\mod_1 251358025635 _3803.docx @ 89 694 @ @ 1
IMPORTANTE
Non avviare mai né lasciare in funzione il motore con il filtro dell'aria rimosso.
Pos: 26.12 /In nenteil/Wartu ng des Motors/Re inigen bzw. Aus tausch des L uftfilters Text M otor SUBARU @ 43\mod_14667 61751098_3803.docx @ 501091 @ @ 1
– Aprire la copertura (1), ribaltare verso il basso e rimuovere.
– Prelevare l'elemento di filtrazione di carta (2) e il prefiltro (3). Per prelevare il
prefiltro dalla copertura, deve essere prima rimossa la griglia (4).
– Pulire l'elemento di filtrazione di carta ogni 50 ore di funzionamento
Battere leggermente su una superficie liscia in presenza di sporcizia leggera.
Sostituire in presenza di sporcizia massiccia o di danni. Non lavare il filtro di carta,
non soffiare con aria compressa e non oliare.
– Pulire il prefiltro ogni 50 ore di funzionamento.
Lavare il prefiltro in acqua calda con un detergente liquido, risciacquare a fondo in
acqua pulita, strizzare l'acqua in eccesso e lasciare asciugare completamente
all'aria. Non oliare il prefiltro.
– Dopo la pulizia ovvero la sostituzione, inserire l'elemento di filtrazione nella piastra
del filtro dell'aria, inserire il prefiltro nella copertura e fissare con la griglia.
– Innestare i ganci (5) sulla copertura (1) negli attacchi (6) sotto alla piastra del filtro
dell'aria.
– Ribaltare la copertura verso l'alto e chiuderla con cautela.
In presenza di condizioni di impiego sfavorevoli (forte sviluppo di polvere), la pulizia è
necessaria in occasione di ogni falciatura. Sostituire l'elemento di filtrazione di carta e il
prefiltro annualmente od ogni 100 ore di funzionamento.
(Per il numero d'ordine dell'elemento di filtrazione vedere "Ricambi originali e
accessori").
Pos: 26.13 /In nenteil/Wartu ng des Motors/1. 1 Kontrolle der Zündkerze (Ab bildung Y ) @ 0\mod_111536 9306250_3803. docx @ 4149 @ 2 @ 1
Controllo della candela di accen sione (illustrazione Y )
Pos: 26.14 /In nenteil/Wartu ng des Motors/Ko ntrolle der Zü ndkerze Text 0, 6-0,7mm @ 23\ mod_137207155 2316_3803.do cx @ 176083 @ @ 1
Per il controllo dell’usura,togliere il cappuccio della candela e svitare la candela di
accensione. Se l’elettrodo è molto consumato, la candela va sostit uita in ogni caso (no.
di ordinazione: si veda ricambi originali e accessori).
Altrimenti è sufficiente pulire la candela con una spazzola di acciaio e regolare la
distanza degli elettrodi su 0,6-0,7 mm. Avvitare a mano la candela di accensione nel
motore (fare attenzione all'anello di tenuta) e poi stringere con la chiave a tubo. Mettervi
sopra il cappuccio della candela. Sostituire ogni anno la candela di accensione.
Pos: 26.15 /Innenteil/Wartung des Motors/1.1 Vorschriftsmäßiges „Überwintern“ des Motors (oder längerer Nichtgebrauch) @ 0\mod_11153694294 37_3803.docx @ 4153 @ 2 @ 1
Prescrizioni per un corretto sv ernamento del motore (oppure non
utilizzo prolungato)
Pos: 26.16 /In nenteil/Wartung des Motors/Vor schriftsmäßi ges „Überwinter n“ des Motors Ger ät kippen Tex t @ 0\mod_11 15369463687_3 803.docx @ 4162 @ @ 1
– Svuotare il serbatoio della benzina o lasciare il motore avviato, finché non si
spegne per mancanza di carburante.
– Spegnere il motore e togliere il cappuccino della candela.
– Far fuoriuscire l’olio, fintanto che il motore è ancora caldo. Versare dell’olio fresco
(per la quantità e qualità vedi i dati tecnici).
– Eliminare l’erba e i residui di erba tagliata dai cilindri e dalle alette, sotto la calotta
di copertura del motore e intorno al silenziatore.
– Riporre la macchina sempre in stato pulito, in un luogo asciutto e chiuso, fuori
dalla portata dei bambini.
Pos: 27.1 /---- ------ 1 Leerze ile ---------- @ 0\mod_11146117 87140_3803. docx @ 4353 @ @ 1