15
CHECKING THE BATTERY/COMPROBACIÓN DE LA PILA
You can check the battery life on the LCD panel.
Es posible comprobar la carga de la pila en el panel informativo LCD.
1. Normal operation
- The battery condition indicator does not appear.
2. The indicator appears half way.
- The battery life is low and you should ensure that a
replacement battery is available.
3. The indicator blinks.
- The battery is exhausted. Load a new battery.
1. Funcionamiento normal
- No aparece el indicador de carga de la pila.
2. El indicador aparece por la mitad.
- La carga de la pila está baja y debe comprobar que
dispone de una pila de repuesto.
3. El indicador parpadea.
- La pila está agotada, cargue una pila nueva.
Es
En
NOTE
Do not remove the battery while the camera is operating, because it may cause the camera to malfunction.
Battery performance is reduced in low temperatures (under -10 (14 ));Try to keep the camera warm between shots. (The battery will
operate normally again when the temperature returns to normal).
Please dispose of the exhausted battery with care.
Some local authorities may require batteries to be disposed of separately from other refuse.
NOTAS
No extraiga la pila mientras esté utilizando la cámara, ya que puede provocar un mal funcionamiento.
El rendimiento de la pila se reduce a bajas temperaturas (por debajo de -10 (14 )) ; trate de mantener la cámara a
temperatura normal entre disparos. La pila volverá a funcionar normalmente cuando la temperatura vuelva a estabilizarse.
Por favor, deseche las pilas gastadas con precaución.
En algunas casos la normativa vigente exige desechar las pilas en contenedores dedicados exclusivamente a ellas y separadas de
otros desechos.
Es
En