F
Tél. : 015 732 3320
)
Tél. : 022 008 103
SFT 09
Hans Dinslage GmbH
Riedlinger Straße 28
88524 Uttenweiler, GERMANY
I
Tel.: 068 938 6021
SFT 09
Hans Dinslage GmbH
Riedlinger Straße 28
88524 Uttenweiler, GERMANY
SFT 09
Hans Dinslage GmbH
Riedlinger Straße 28
88524 Uttenweiler, GERMANY
O
Tel.: 020 200 8466
)
Tél. : 022 008 103
Consignes de sécurité importantes – à conserver pour
toute utilisation ultérieure
Afi n de profi ter au maximum de tous les avantages o erts par le
thermomètre médical, nous vous conseillons de lire attentivement
le mode d’emploi avant utilisation, de le conserver pour les utilisa-
tions ultérieures et de le rendre accessible à d’autres utilisateurs.
•
Le thermomètre est exclusivement destiné à la mesure de la
température du corps humain.
•
Ne pas laisser le thermomètre entre les mains des enfants sans
surveillance.
•
Avant toute nouvelle utilisation, vérifi er que le thermomètre n’est
ni endommagé ni usé. Les thermomètres endommagés ou usés
ne doivent plus être utilisés.
•
La durée de mesure minimale jusqu’au signal sonore doit être
respectée sans exception. Informer votre médecin des valeurs de
température obtenues.
•
Le thermomètre médical contient des composants électroniques
sensibles. Il convient donc de le protéger contre les chocs, les
courbures, les températures élevées ou les rayons directs du soleil.
•
Ce thermomètre est équipé d’une pointe fl exible, ce qui le rend
plus confortable et sûr, en particulier en cas d’utilisation sur de
jeunes enfants, des personnes endormies ou des personnes
handicapées mentales. Ne pliez pas la pointe à plus de 90 ° !
•
L’utilisation du thermomètre à proximité de forts champs
électromagnétiques, comme par exemple à côté d’un téléphone
portable, peut entraîner des dysfonctionnements.
•
Lors de la mise en marche, le thermomètre e ectue un auto-test.
Il n’est donc pas nécessaire de contrôler la précision de mesure à
intervalles réguliers.
•
En cas de température manifeste, contactez sans tarder votre
médecin traitant.
•
Cet appareil est en conformité avec la norme européenne
EN60601-1-2 et répond aux exigences de sécurité spéciales rela-
tives à la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter que les
dispositifs de communication HF portables et mobiles sont sus-
ceptibles d’infl uer sur cet appareil. Pour des détails plus précis,
veuillez contacter le service après-vente à l’adresse cidessous.
Méthodes de mesure : Mesure de la température dans
l’anus (mesure rectale)
Cette méthode est la plus fi able et la plus précise. Introduire dou-
cement la pointe du thermomètre 2 à 3 cm dans le rectum.
La mesure ne dure que 45 secondes env. pour cet emplacement
avec ce thermomètre. La fi n de la mesure est indiquée par un
signal sonore.
Mesure de la température dans la cavité buccale (mesure
orale)
Pour ce faire, introduire la pointe du thermomètre dans l’une des
deux poches de chaleur située sous la langue, à gauche ou à droite
de la racine de la langue.
Mesure de la température sous l’aisselle (mesure axillaire)
Cette méthode de mesure n’est pas très précise et n’est donc pas
recommandée d’un point de vue médical.
Méthode de Durée de mesure Ecart moyen tem-
mesure recommandée péme sure par rapport
à la méthode rectale
dans l’anus jusqu’au signal –
dans la cavité buccale jusqu’au signal -0,4 °C à -1,5 °C
sous les aisselles au moins 10 minutes -0,7 °C à -2,0 °C
Utilisation
Pour allumer le thermomètre, appuyez brièvement sur la touche
MARCHE/ARRET. Un bref signal sonore indique que l’appareil est
allumé. Le thermomètre e ectue ensuite un contrôle automatique
pendant environ 2 secondes. Tous les segments de l’a chage sont
alors visibles. Puis la mention « Lo °C » ou la valeur de la dernière
mesure prise apparaît brièvement à l’écran. S’a che ensuite la
valeur de référence de 37 °C. Après relâchement de la touche,
l’unité de mesure « °C » clignote et la mention « Lo °C » s’a che à
l’écran. Le thermomètre est prêt à l’emploi.
Pendant la mesure, la température actuelle s’a che et le symbole
« °C » clignote. La mesure est prise lorsque la température est
stabilisée. Un signal sonore (10 longs bips) se fait entendre, le
symbole « °C » clignote et la valeur de la température mesurée
s’a che. Si la température mesurée reste inférieure à 32 °C,
l’unité de mesure « °C » clignote et la mention « Lo °C » s’a che
à l’écran. Des valeurs supérieures comme par exemple 32,1 °C
s’a chent directement. Si aucune mesure n’apparait après env.
15 secondes, cela signifi e que la température est toujours inférieure
à 32 °C, un signal sonore retentit à plusieurs reprises et la mention
« Lo °C » s’a che à l’écran. Dès que la température dépasse à
37,8 °C, un signal d’alarme se fait entendre (30 tonalités brèves en
10 secondes).
Belangrij ke veiligheidsrichtlij nen – bewaar deze voor later
gebruik
Om optimaal gebruik te kunnen maken van de functies van de
koortsthermometer, moet u voor het gebruik de gebruikshandlei-
ding aandachtig doorlezen, deze voor later gebruik bewaren en ook
voor andere gebruikers toegankelij k maken.
•
De thermometer is uitsluitend bedoeld voor het meten van de
lichaamstemperatuur van mensen.
•
Laat kinderen het apparaat niet zonder toezicht gebruiken.
•
Controleer de thermometer voor elk gebruik op tekenen van
beschadiging of slij tage. Als de thermometer beschadigd of
versleten is, mag deze niet meer worden gebruikt.
•
De minimale meetduur tot aan het geluidssignaal moet zonder
uitzonderingen worden aangehouden. Bespreek de gemeten
waarden met uw huisarts.
•
De thermometer bevat gevoelige elektronische componenten.
Bescherm de thermometer daarom tegen stoten, buigen, hoge
temperaturen en blootstelling aan direct zonlicht.
•
Deze thermometer is voorzien van een fl exibele meetpunt en biedt
daardoor meer comfort en veiligheid bij het meten, voornamelij k bij
kleine kinderen, slapende personen of personen met een beperkt
bewustzij n. De punt mag niet verder dan 90 ° worden gebogen.
•
Het gebruik in de buurt van sterke elektromagnetische velden,
zoals naast een mobiele telefoon, kan leiden tot storingen.
•
De thermometer voert bij het inschakelen een zelftest uit. De
meetnauwkeurigheid hoeft niet te worden gecontroleerd.
•
Neem bij opvallende temperatuurresultaten onmiddellij k contact
op met uw huisarts.
•
Dit apparaat voldoet aan de Europese norm EN 60601-1-2 en
is onderworpen aan bij zondere veiligheidsmaatregelen op het
gebied van elektromagnetische verdraagzaamheid. Houd er daar-
bij rekening mee dat draagbare en mobiele HF-communicatie-
installaties dit apparaat kunnen beïnvloeden. U kunt uitgebreide
informatie aanvragen bij de klantenservice op het aangegeven
adres.
Meetmethoden: Temperatuurmeting in de anus (rectaal)
Deze meetmethode geldt als de meest betrouwbare en precieze
methode. Breng hiervoor de punt van de thermometer voorzichtig
2 – 3 cm in de anus aan. De meettij d bedraagt bij deze thermome-
ter op dit meetpunt slechts ca. 45 seconden. Zodra de meting is
voltooid, wordt dit aangegeven met een geluidssignaal.
Temperatuurmeting in de mondholte (oraal)
Breng hiervoor de punt van de thermometer in een van de twee
warmtezakjes onder de tong of naast de tongwortel aan.
Temperatuurmeting in de okselholte (axillair)
Deze meetmethode is relatief onnauwkeurig en kan daarom vanuit
medisch perspectief niet worden aangeraden.
Meetmethode Aanbevolen meetduur Gemiddelde afwijking
ten opzichte van de
rectale methode
in de anus tot het geluidssignaal –
in de mondholte tot het geluidssignaal -0,4 °C tot -1,5 °C
in de okselholte min. 10 min. -0,7 °C tot -2,0 °C
Gebruik
Druk kort op de AAN/UIT-toets om het instrument in te schakelen.
Er klinkt een kort geluidssignaal ter bevestiging dat het instrument
wordt ingeschakeld. Allereerst wordt er door de thermometer ca.
2 sec. een zelftest uitgevoerd. Hierbij worden alle segmenten op het
display weergegeven. Daarna verschij nt kort “Lo °C” c.q. de laatst
gemeten waarde in beeld. Vervolgens wordt de referentiewaarde
van 37 °C weergegeven. Zodra de toets wordt losgelaten, knippert
het meetsymbool “°C” en wordt op het display “Lo °C” weergege-
ven. De thermometer is klaar voor gebruik. Tij dens de meting wordt
de actuele temperatuur continu weergegeven en knippert het “°C”-
teken. De meting wordt beëindigd zodra er een stabiele tempera-
tuur is bereikt. Er klinkt een akoestisch signaal (10 lange pieptonen),
het “°C”-teken knippert niet meer en de gemeten temperatuur-
waarde wordt weergegeven. Zolang de gemeten temperatuur lager
is dan 32 °C blij ft het meetsymbool “°C” knipperen en wordt op het
display “Lo °C” weergegeven. Hogere waarden worden meteen
weergegeven, bij v. 32,1 °C. Wanneer na ca. 15 sec. geen meting
plaatsvindt, d.w.z. als de temperatuur lager blij ft dan 32 °C, klinkt er
meerdere malen een geluidssignaal en verschij nt er op het display
“Lo °C”. Wanneer er temperaturen van meer dan 37,8 °C worden
gemeten, klinkt er een koortsalarm (30 korte pieptonen binnen
10 seconden). Wanneer er temperaturen van meer dan 43,0 °C
worden gemeten, verschij nt het symbool “Hi °C” op het display. De
meettij d is in vergelij king met reguliere thermometers beduidend
verkort en bedraagt bij de rectale meting slechts ca. 45 seconden.
Door de meetduur te verlengen tot na het geluidssignaal kunnen
nauwkeurigere meetresultaten worden bereikt. Bij metingen in de
Importanti avvertenze di sicurezza – conservare per uso
futuro
Per potere utilizzare in modo ottimale tutti i vantaggi del termometro,
si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di
utilizzare lo strumento, di conservarle per impiego futuro e renderle
accessibili anche a chiunque intenda servirsi del termometro.
•
Il termometro è destinato esclusivamente a misurare la tempera-
tura corporea umana.
•
I bambini non possono utilizzare lo strumento senza il controllo di
un adulto.
•
Prima di ogni nuovo impiego, controllare che il termometro non
presenti segni di danni o usura. Non utilizzare termometri dan-
neggiati o usurati.
•
Rispettare senza eccezioni la durata minima di misurazione fi no
alla comparsa del segnale acustico. Comunicare i risultati al
medico curante.
•
Il termometro contiene componenti elettroniche sensibili. Si rac-
comanda pertanto di proteggerlo da urti, piegature, temperature
elevate o raggi solari diretti.
•
Questo termometro è dotato di un punta fl essibile che garantisce
un maggiore comfort e più sicurezza durante la misurazione,
in particolare in bambini piccoli, pazienti addormentati o semi-
coscienti. Non piegare la punta oltre 90 °!
•
Il funzionamento in prossimità di forti campi elettromagnetici,
come ad esempio un telefono cellulare, può causare anomalie di
funzionamento.
•
All’accensione, il termometro esegue un auto-test. Non è neces-
sario controllare la precisione della misurazione.
•
In caso di temperature anomale, rivolgersi immediatamente al
proprio medico curante.
•
Questo apparecchio è conforme alla norma europea EN60601-1-2
ed è sottoposto a misure speciali concernenti la compatibilità
elettromagnetica. Tener presente che dispositivi di comunicazione
portatili e mobili ad alta frequenza possono infl uenzare questo
apparecchio. Richiedere informazioni più dettagliate all’indirizzo
indicato del servizio assistenza clienti.
Metodi di misura:
Misurazione della temperatura nell’ano (rettale)
Questo metodo di misura è il più a dabile e preciso. Introdurre con
precauzione la punta del termometro nell’anno di 2 – 3 cm.
La misurazione in questo sito con il presente termometro richiede
solo 45 secondi circa. La fi ne della misurazione viene indicata con
un segnale sonoro.
Misurazione della temperatura in bocca (orale)
Introdurre la punta del termometro in una delle due cavità sotto la
lingua o accanto alla radice linguale.
Misurazione della temperatura sotto l’ascella (ascellare)
Questo metodo di misura è relativamente impreciso e non può
pertanto essere raccomandato dal punto di vista medico
Metodi di Durante di Discrepanza media
misura misurazione consigliata rispetto ai metodi rettali
nell’ano fi no al segnale acustico –
in bocca fi no al segnale acustico da -0.4 °C a -1,5 °C
sotto l’ascella min. 10 minuti da -0,7 °C a -2,0 °C
Modalità d’uso
Per accendere premere brevemente il tasto ON/OFF. L’accensio-
ne è confermata da un breve segnale acustico. In primo luogo, il
termometro esegue un autotest per circa 2 secondi. In questa fase
sono visibili tutti i segmenti dell’indicazione. Sul display compare
quindi brevemente
„
Lo °C“ o il valore dell’ultima misurazione ef-
fettuata. Successivamente, appare il valore di riferimento di 37 °C.
Dopo aver rilasciato il pulsante, lampeggia il simbolo
„
°C“ ed il di-
splay visualizza
„
Lo °C“. Il termometro è pronto a misurare. Durante
la misurazione, viene visualizzata continuamente la temperatura
attuale e il simbolo
„
°C“ lampeggia. La misurazione si conclude
quando è stata raggiunta una temperatura stabile. Risuona un se-
gnale acustico (10 bip lunghi), il simbolo
„
°C“ smette di lampeggia-
re e il display visualizza il valore misurato della temperatura. Finché
la temperatura misurata è inferiore a 32 °C, lampeggia il simbolo
di misurazione
„
°C“ ed il display visualizza
„
Lo °C“. Valori superiori
vengono indicati direttamente, ad es. 32,1 °C. Se per circa 15 se-
condi non vengono e ettuate misurazioni, cioè se la temperatura
rimane inferiore a 32 °C, risuona ripetutamente un segnale acustico
ed il display visualizza
„
Lo °C“. In caso di temperature superiori a
37,5 °C, risuona un segnale di allarme (30 brevi bip in 10 secondi).
Se vengono misurate temperature superiori a 43,0 °C, compare il
simbolo
„
Hi º“. Il tempo di misurazione è enormemente ridotto ri-
spetto ai termometri convenzionali, e nella misurazione rettale dura
circa solo 45 secondi. Prolungando la durata di misurazione oltre al
segnale acustico, si ottengono risultati più precisi. Quando si ese-
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας – υλάξτε τες για μετέπειτα
χρήση
Για να πoρέσετε να εκεταλλευτείτε πλήρως λα τα πλεoνεκτήατα
τoυ θερoέτρoυ, πρέπει να διαβάσετε καλά τις oδηγίες χρήσης πριν
τη θέση σε λειτoυργία, να τις φυλάβετε καλά για ετέπειτα χρήση και
να τις παρέχετε επίσης σε άλλoυς χρήστες.
•
Τo θερ ετρo πρooρίζεται απoκλειστικά για τη έτρηση της
θερoκρασίας τoυ ανθρωπίνoυ σώατoς.
•
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να περιέλθει στα χέρια παιδιών χωρίς επί
λεψη.
•
Ελέγχετε τo θερόετρo πριν από κάθε εκ νέoυ χρήση για σηάδια
βλάβης ή φθoράς. Xαλασένα ή φθαρένα θερ ετρα δεν επιτρέπε-
ται να χρησιoπoιoύνται πλέoν.
•
Η ελάχιστη διάρκεια έτρησης ως τo ηχητικό σήα πρέπει να τηρεί-
ται χωρίς εξαίρεση. Σχετικά ε τις ετρηθείσες τιές συβoυλευτείτε
τoν γιατρό σας.
•
Τo θερ ετρo περιέχει ευαίσθητα ηλεκτρoνικά έρη. Γι’ αυτό
πρoστατέ-ψτε τo από κρoύσεις, κάψεις, υψηλές θερ0κρασίες ή
άεση ηλιακή ακτινoβoλία.
•
Τo συγκεκριένo θερόετρo είναι εφoδιασένo ε ία εύκαπτη
ύτη έτρησης και ως εκ τoύτoυ εξασφαλίζει εγαλύτερη άνεση και
ασζάλεια κατά τη έτρηση, ιδιαίτερα σε ικρά παιδιά,σε άτoα πoυ
κoιoύνται ή σε άτoα ε περιoρισένη συναίσθηση. Απαγoρεύεται η
κάψη της ύτης σε κλίση εγαλύτερη των 90 °!
•
Η λειτoυργία στην περιoχή ισχυρών ηλεκτρoαγνητικών πεδίων,
όπως π.χ. δίπλα σε κινητό τηλέφωνo, πoρεί να oδηγήσει σε
λειτoυργικές διαταραχές.
•
Μετά τη θέση σε λειτoυργία τo θερόετρo εκτελεί ία αυτoδoκιή.
Έλεγχoς της ακρίβειας έτρησης δεν είναι απαραίτητoς.
•
Σε περίπτωση ασυνήθιστων ενδεί&εων θερ κρασίας απευθυνθείτε
άεσα στ γιατρ σας.
•
Η συσκευή αυτή πληρoί την ευρωπαϊκή πρ διαγραφή EN60601-1-2
και υπόκειται σε ιδιαίτερα πρoστατευτικά έτρα όσoν αφoρά την
ηλεκτρoαγνητική συβατότητα. Πρέπει να γνωρίζετε, ότι φoρητές
και κινητές συσκευές επικ ινωνίας HF πoρoύν να επηρεάσoυν αυτήν
τη συσκευή. Ακριβείς πληρoφoρίες πoρείτε να ζητήσετε στην ανα-
φερ ενη διεύθυνση τoυ τήατoς τεχνικής υπoστήριξης πελατών.
Μέθoδoι μέτρησης:
Μέτρηση θερμoκρασίας στo oρθό (από τoυ oρθoύ)
Αυτή η έθoδoς έτρησης είναι η πιo αξιόπιστη και ακριβέστερη.
Για τoν σκoπό αυτό εισάγετε τη ύτη τoυ θερόετρoυ πρoσεκτικά
2 – 3 cm έσα στo oρθό. O χρόνoς έτρησης σ’ αυτό τo θερόετρo
ανέρχεται σ’ αυτόν τoν τόπo έτρησης όνo περ. 45 δευτερόλεπτα. Τo
τέλoς τoυ χρόνoυ έτρησης σηατoδoτείται ε ια ηχητική ένδειξη.
Μέτρηση θερμoκρασίας στη στoματική κoιλότητα (στoματικά)
Για τoν σκoπό αυτό εισάγετε τη ύτη τoυ θερόετρoυ σε ία εκ των
δύo θερoθυλάκων κάτω από τη γλώσσα ή δίπλα στη ρίζα της γλώσσας.
Μέτρηση θερμoκρασίας στη μασχάλη (μασχαλιαία)
Αυτή η έθoδoς έτρησης είναι σχετικά ανακριβής και ως εκ τoύτoυ δεν
συνιστάται από ιατρικής άπoψης.
Μέθoδoς Συνιστώμενη Μέση απόκλιση από
μέτρησης oρθό διάρκεια μέτρησης τη μέθoδo μέτρησης
iστo oρθό ως τo ηχητικό σήα –
στη στoατική κoιλότητα ως τo ηχητικό σήα -0,4 °C έως -1,5 °C
στη ασχάλη τoυλάχιστoν 10 λεπτά -0,7 °C έως -2,0 °C
Τρόπoς χρήσης
Για την ενεργoπoίηση πατάτε σύντoα τo πλήκτρo ON/OFF. Μια
σύντoη ηχητική ένδειξη επιβεχαιώνει την ενεργoπoίηση. Κατ’ αρχήν τo
θερόετρo εκτελεί για περ. 2 δευτερόλεπτα έναν αυτoέλεγχo. Κατά τη
διαδικασία αυτή όλα τα τήατα της ένδειχης είναι oρατά. Στη συνέχεια
εφανίζεται σύντoα η ένδειχη „Lo °C“ ή η τιή της τελευταίας έτρη-
σης στην oθόνη. Στη συνέχεια εφανίζεται η τιή αναφoράς των 37 °C.
Μετά την ελευθέρωση τoυ πλήκτρoυ αναχoσχήνει τo σύχoλo έτρησης
„°C“ και στην oθόνη απεικoνίζεται η ένδειχη „Lo °C“. Τo θερόετρo
είναι έτoιo για έτρηση. Κατά τη διάρκεια της έτρησης απεικoνίζεται
συνεχώς η τρέχoυσα θερoκρασία και αναχoσχήνει η ένδειχη „°C“.
Η έτρηση έχει oλoκληρωθεί, όταν έχει επιτευχθεί ια σταθερότητα της
θερoκρασίας. Ακoύγεται ένα ακoυστικό σήα (10 ηχητικές ενδείχεις
εγαλύτερης διάρκειας), η ένδειχη „°C“ δεν αναχoσχήνει πλέoν και
απεικoνίζεται η ετρηένη θερoκρασία. Για όσo διάστηα η ετρηένη
θερoκρασία είναι χαηλότερη από 32 °C, αναχoσχήνει τo σύχoλo
έτρησης „°C“ και στην oθόνη απεικoνίζεται η ένδειχη „Lo °C“. Υψηλό-
τερες τιές απεικoνίζoνται απευθείας, π.χ. 32,1 °C. Εάν ετά από περ.
15 δευτερόλεπτα δεν εκτελεστεί καιά έτρηση, δηλαδή η θερoκρασία
παραένει χαηλότερη των 32 °C, ακoύγεται περισσότερες φoρές ια
ηχητική ένδειχη και στην oθόνη εφανίζεται η ένδειχη „Lo °C“. όταν
ετριoύνται θερoκρασίες πάνω από τoυς 37,8 °C, ακoύγεται ένα
αλάρ πυρετoύ (30 σύντoες ηχητικές ενδείχεις σε 10 δευτερόλεπτα)
Εάν ετριoύνται θερoκρασίες πάνω από 43,0 °C, τότε εφανίζεται τo
σύχoλo για „Hi °C“. O χρόνoς έτρησης σε σύγκριση ε τα συχατικά
θερόετρα είναι πoλύ σύντooς και ανέρχεται σε έτρηση στo oρθό
όνo περ. 45 δευτερόλεπτα. Μέσω παράτασης της διάρκειας της
I
ITALIANO
✂
✂
✂
Important safety information – retain for later use
In order to make optimum use of all the merits of the clinical
thermometer, you should carefully read the operating instructions
before using it, retain the instructions for later use and also keep
them accessible for other users.
•
The thermometer is intended to measure the temperature of the
human body.
•
Children should not use the thermometer without supervision.
•
Before each use, check the thermometer for signs of damage or
wear.
Damaged or worn thermometers should not be used.
•
Always wait for the acoustic signal which indicates the minimum
time required for measurement. Discuss the temperature with
your family physician.
•
The thermometer contains sensitive electronic parts. Therefore,
protect it from blows, bending, high temperature or direct expo-
sure to sunlight.
•
This thermometer has a fl exible measuring tip to provide greater
comfort and safety during measurement, particularly in infants
and persons who are asleep or have a reduced level of con-
sciousness. The tip must not be bent more than 90 ° !
•
Using the thermometer in strong electromagnetic fi elds such as
next to a mobile phone, can cause a malfunction.
•
When the thermometer is switched on, it carries out a self-test.
Therefore the accuracy of measurement need not be tested at
regular intervals.
•
If the temperature is very abnormal, please contact your family
doctor promptly.
•
This unit is in line with European Standard EN60601-1-2 and is
subject to particular precautions with regard to electromagnetic
compatibility (EMC). Please note that portable and mobile HF
communication systems may interfere with this unit. For more
details, please contact customer service at the address indicated.
Measuring methods: Temperature measurement in the
anus (rectal)
This method of measurement is most reliable and most accurate.
Guide the tip of the thermometer carefully 2 to 3 cm into the anus.
The measurement time with this thermometer at this site is only
about 45 seconds. The end of the measuring time is indicated by
an signal tone.
Measurement in the mouth cavity (oral)
For this purpose, guide the tip of the thermometer carefully into one
of the heat pouches beneath the tongue, to the left or the right of
the root of the tongue.
Measurement of temperature in the armpit (axillary)
This method of measurement is relatively inaccurate. Therefore, it
cannot be recommended from a medical point of view.
Mode of Recommended time Mean divergence
measurement
required for measurement
to the rectal method
in the anus until the acoustic signal –
in the oral cavity
until the acoustic signal -0.4 °C to -1.5 °C
in the armpit minimum 10 minutes -0.7 °C to -2.0 °C
Use
Press the On/O switch to turn the unit on. A short acoustic signal
will announce that it is switched on. The thermometer will carry out
a self-test for about 2 seconds. During the self-test all segments
of the display will be visible. Then “Lo °C” or the value of the last
measurement will appear in the display. Then the reference value of
37 °C will appear. When you release the button the fl ashing symbol
“°C” appears and “Lo °C” is shown on the display. The thermo-
meter is now ready for use. During the measurement, the current
temperature is displayed continuously, and the “°C” symbol fl ashes
on and o . The measurement is completed when a stable tempera-
ture has been reached. An acoustic signal (10 long beeps) sounds,
the “°C” symbol stops fl ashing and the measured temperature is
displayed. So long as the temperature is less than 32 °C, the “°C”
symbol continues to fl ash and “Lo °C” is shown on the display.
Higher values are displayed directly, e.g. 32.1 °C. If there is no
measurement after about 15 seconds, i.e. the temperature remains
below 32 °C, an acoustic signal sounds several times and the
display shows “Lo °C”. If temperatures over 37.8 °C are measured,
a fever alarm (30 short beeps in 10 seconds) sounds. If tempera-
tures over 43.0 °C are measured, the symbol for “Hi °C” appears.
The measurement time is very quick compared to conventional
thermometers and is only 45 seconds for the rectal measurement.
More accurate measurements are possible by extending the
measurement time beyond the acoustic signal. For measurements
in the armpits the recommended measurement time should be
maintained in spite of the acoustic signal. To prolong the life of the
battery, please switch o the thermometer by briefl y pressing the
G
Tel.: 020 302 490 50
W
Tel.: 800 924 40
SFT 09
Hans Dinslage GmbH
Riedlinger Straße 28
88524 Uttenweiler, GERMANY
G W
ENGLISH
K W
ΕΛΛΗΝΙΚ
K
Τηλ.: 008 004 414 4962
W
Tel.: 800 924 40
SFT 09
Hans Dinslage GmbH
Riedlinger Straße 28
88524 Uttenweiler, GERMANY
F )
FRANÇAIS
O )
NEDERLANDS