This appliance is intended for household use only.
Cet appareil est réservé àl’usage domestique.
Nur für den privaten Gebrauch.
Esclusivamente per uso domestico.
Denna apparat är endast avsedd för hemmabruk.
Dette apparat er kun beregnet til privat brug.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
Apparatet er kun beregnet på husbruk.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Este artefacto está diseñado para uso exclusivo en el hogar.
Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica
Данный прибор предназначен для эксплуатации исключительно в бытовых условиях.
Tento pfiístroj je urãen˘ pouze k domácímu pouÏívání.
Produkt wy∏àcznie do u˝ytku domowego.
Ez a berendezés kizárólag háztartási használatra szolgál.
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË ÌfiÓÔ.
Acest aparat este conceput doar pentru utilizarea casnic™.
Bu cihaz sadece evde kullanmak için üretilmiştir.
GB
SAVE THESE IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Please read all instructions before using this appliance.
WARNING: Keep this appliance away from water. Do not use the
appliance near or over water contained in baths, sinks or similar
water filled vessels. The appliance must not be handled with wet
hands, immersed in water, held under running water or allowed to
become wet in any way. Keep this appliance out of the reach of
children and the infirm.Young children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of appliance by a person responsible
for their safety.
DO NOT use this appliance if it has been damaged or broken, cease
use immediately and replace.
Keep the appliance away from heated surfaces.
DO NOT reverse the polarity of the battery.
Only use this appliance for its intended purpose as described in this
manual. Do not use attachments not recommended by the
manufacturer.
If the blade of the trimmer becomes damaged or broken, cease use
immediately and replace, further use could result in cut or scratched
skin.
This product carries the CE mark and is manufactured in conformity
with the Electromagnetic Directive 2004/108/EC.
Operating the trimmer
Remove the plastic blade guard or safety cap covering the teeth of
the blades. Push the ON/OFF switch to the ON (I) position to turn the
trimmer on. When finished trimming, always turn the trimmer off by
pushing the ON/OFF switch to the off (0) position.
The guide light feature helps illuminate hard-to-see areas while
trimming.
For Maximum Product Performance and Life Please
Note:
Use of any battery other than alkaline will negatively affect the unit’s
operating performance. In particular, rechargeable batteries must not
be used with this product as they impair cutting performance.
Remove the battery if the unit is not in use for long periods. Replace
dead batteries immediately. Please dispose of batteries properly and
with consideration for the environment.
Insert Battery
Rotate the battery compartment end cap approximately one-quarter
turn in an anticlockwise direction then pull off. (see illustration 1).
Insert one ‘AA’ ALKALINE battery. The sign on the inside of the
battery compartment shows the proper direction to insert the battery
into the unit. Place battery compartment cap back onto the unit and
rotate clockwise until the cap snaps into place.
Trimming Tips:
Always remember to turn on the trimmer before you insert it into your
nose or ear to avoid painfully snagging hairs.
The appearance of this appliance may differ from the illustration above.
L’aspect extérieur de cet appareil peut être différent des illustrations proposées ci-dessus
Das Erscheinungsbild dieses Geräts kann von der obigen Abbildung abweichen.
L’aspetto di questo apparecchio può differire da quello nell’illustrazione qui sopra
Apparatens utseende kan skilja sig från ovanstående illustration.
Apparatet kan se lidt anderledes ud end på ovenstående billede.
Tämä laite voi näyttää hieman erilaiselta kuin kuvassa.
Utseende til apparatet ditt kan variere fra illustrasjonen ovenfor.
Het uiterlijk van het apparaat kan afwijken van de voorgaande illustratie.
La apariencia de este artefacto puede variar con relación a la ilustración anterior
O aspecto deste aparelho pode ser diferente da ilustração anterior.
Внешний вид данного прибора может отличаться от того, который показан на вышеуказанном рисунке.
Vzhled tohoto pfiístroje se mÛÏe li‰it od v˘‰e uvedené ilustrace.
Wyglàd urzàdzenia mo˝e si´ ró˝niç od powy˝ej zamieszczonej ilustracji.
A berendezés külalakja eltérhet a fenti ábrán látott készülékétŒl.
∏ ÂÌÊ¿ÓÈÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÌÔÚ› Ó· ‰È·Ê¤ÚÂÈ ·fi ·˘Ù‹ Ô˘ ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È ·Ú·¿Óˆ.
Este posibil ca aspectul aparatului dumneavoastr™ s™ fie diferit de ilustra∑ia de mai sus
Cihazın görünümü şekildekinden farklı olabilir.
Operating Instructions
Mode d’emploi
Betriebsanleitung
Modalità d’uso
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Käyttöohjeet
Bruksanvisninger
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Instruções de funcionamento
Инструкция по эксплуатации
Pokyny k provozu pfiístroje
Instrukcja u˝ycia
Üzemeltetési Utasítások
√¢∏°π∂™ §∂πΔ√Àƒ°π∞™
Instruc∑iuni de utilizare
Kullanım Talimatlar
To remove hair from the nose:
Turn trimmer on.
Insert trimmer’s cutting unit gently into the nostril. Rotate trimmer in a
circular motion around the opening of the nostril. For best cutting
efficiency, gently move the trimmer in and out of the nostril as you
rotate the trimmer. Remember to avoid inserting the trimmer more
than 6mm into your nostril.
To remove hair from the ear:
Turn trimmer on.
Insert trimmer’s cutting unit gently into the outer ear canal opening.
Gently rotate trimmer in a circular motion. To trim hairs protruding
from the surface of the area surrounding outer ear canal, guide the
trimmer around the edge of the ear. Remember to avoid inserting the
trimmer more than 6mm into your ear canal.
Cleaning the Unit
After each use, brush or blow accumulated hair from the cutting unit.
To clean unit place the cutter head under the tap with cool running
water. Do not use hot water. Dry immediately with a clean, dry cloth.
To clean the hair collection chamber: remove the cutter assembly,
then twist the collar (C) anticlockwise and detach the chamber, rinse
it, dry thoroughly and replace.
Maintenance
Other than cleaning, this appliance is maintenance free.
Storage
Always turn off when not in use.
Always store the unit within a moisture-free environment.
Features:
A – Safety end cap
B – Rotary cutting system
C – Hair collection chamber
D – Guide light
E – On/off switch
F – Removable battery compartment cover
This appliance complies with EU legislation 2002/96/EC on end of life
recycling. Products showing the ‘Crossed Through’ wheeled bin symbol
on either the rating label, gift box or instructions must be recycled
separately from household waste at the end of their useful life.
Please DO NOT dispose of appliance in normal household waste.
Your local appliance retailer may operate a ‘take-back’ scheme when
you are ready to purchase a replacement product, alternatively
contact your local government authority for further help and advice on
where to take your appliance for recycling.
Guarantee and Service
Your Vidal Sassoon appliance is guaranteed against defects under
normal use for two years from the date of purchase. If your product
does not perform satisfactorily because of defects in materials or
manufacture, it will be replaced. Simply take the appliance back to the
retailer from where purchased, along with a valid till receipt, for
exchange free of charge. This guarantee does not cover defects which
have occurred due to misuse, abuse or are caused by failure to follow
these instructions. This does not affect your consumer statutory rights.
HOT (UK) Ltd
Helen of Troy House
1-4 Jessops Riverside
800 Brightside Lane
Sheffield, South Yorkshire
S9 2RX England
Vidal Sassoon and related logos are trademarks of
The Procter & Gamble Company used under licence by Helen of Troy Limited.
For product information, visit us at www.hot-uk.com
FR
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
CONCERNANT LA SÉCURITÉ, ELLES
SONT IMPORTANTES
Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil
AVERTISSEMENT : Maintenez cet appareil à l’abri de l’eau.
N’utilisez pas l’appareil à proximité d’une source d’eau, telle que des
baignoires, des éviers ou toute forme de réservoir ou récipient
pouvant contenir de l’eau. Ne manipulez l’appareil qu’avec des mains
bien sèches, jamais sous l’eau ou dans un environnement qui pourrait
le rendre humide. Maintenez l’appareil hors de portée des enfants
ou de personnes handicapées. Veillez à ce qu’aucun enfant en
bas âge ne joue avec cet appareil.
Ce dispositif ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) qui ont des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou qui manquent d'expérience et des connaissances, sauf
sous supervision ou après avoir reçu des instructions quant à son
usage d'une personne responsable de leur sécurité.
N’utilisez pas cet appareil s’il est abîmé ou cassé, auquel cas, cessez
immédiatement toute utilisation et remplacez-le.
Maintenez cet appareil éloigné des surfaces chaudes.
N’inversez PAS la polarité de la pile.
Utilisez cet appareil uniquement pour les utilisations pour lesquelles il
est prévu, en vous conformant aux instructions décrites dans ce
manuel. N’utilisez aucun accessoire non recommandés par le
fabricant.
Si la lame de la tondeuse est abîmée ou cassée, remplacez-la
immédiatement avant de poursuivre l’utilisation, vous risqueriez de
vous couper ou de vous égratigner.
Ce produit porte la marque CE. Il est fabriqué conformément à la
directive 2004/108/CE concernant la compatibilité électromagnétique.
Fonctionnement de la tondeuse
Retirez le garde protège-lame en plastique et le capot de sécurité
protégeant les dents des lames. Basculez le commutateur ON/OFF
en position ON (l) pour allumer la tondeuse. Lorsque vous avez
terminé la tonte ou le rasage, éteignez toujours la tondeuse en
basculant le commutateur ON/OFF en position off (0).
La lumière de guidage permet d’éclairer les régions difficiles à voir
pendant la coupe.
Pour obtenir des performances et une durée de vie
optimales, respectez les points suivants :
L’utilisation d’une pile autre qu’une pile alcaline affectera
négativement les performances de fonctionnement de l’appareil. Plus
particulièrement, vous ne devez pas utiliser de batteries
rechargeables avec ce produit au risque d’altérer les performances de
coupe. Retirez la pile si l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues
périodes. Remplacez les piles épuisées immédiatement. Mettez les
piles au rebut de manière appropriée dans le respect de
l’environnement.
Insertion de la pile
Faites pivoter le couvercle du compartiment à pile d’un quart de tour
environ dans le sens antihoraire puis tirez (Voir l’illustration 1.)
Insérez une pile ALCALINE AA. Le signe à l’intérieur du compartiment
à pile montre le sens d’insertion correct de la pile dans l’appareil.
Remettez le couvercle du compartiment à pile sur l’appareil et faites-
le pivoter dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il s’emboîte.
Astuces pour l’utilisation de la tondeuse :
N’oubliez pas de toujours allumer la tondeuse avant de l’insérer dans
votre nez ou vos oreilles pour éviter d’accrocher les poils de manière
douloureuse.
baterie ukazuje správnou polohu pro umístûní baterie do pfiístroje.
Uzavfiete prostor na baterie krytkou a otoãte jí po smûru chodu
hodinov˘ch ruãiãek, dokud nezapadne na místo.
Rady pfii stfiínání:
Zastfiihovaã vÏdy zapnûte pfiedtím, neÏ si ho vloÏíte do nosu nebo do
ucha, abyste se vyhnuli bolestivému tahání za vlasy a chloupky.
K odstranûní chloupkÛ z nosu:
Zapnûte zastfiihovaã.
ZasuÀte stfiíhací jednotku zastfiihovaãe jemnû do nosní dírky. Otáãejte
zatfiihovaãem kruhov˘m pohybem kolem otvoru nosní dírky. K
dosaÏení nejlep‰ího zástfiihu jemnû zasunujte a vysunujte zastfiihovaã
do a z nosní dírky pfii souãasném otáãení zastfiihovaãem. Dávejte si
pozor, abyste zastfiihovaã nezasunovali do nosní dírky dále neÏ 6 mm.
K odstranûní chloupkÛ z ucha:
Zapnûte zastfiihovaã.
ZasuÀte stfiíhací jednotku zastfiihovaãe jemnû do vnûj‰ího u‰ního
otvoru. Jemnû otáãejte zastfiihovaãem kruhov˘m pohybem. K
zastfiiÏení chloupkÛ vyãuhujících z povrchu oblasti kolem vnûj‰ího
u‰ního otvoru veìte zastfiihovaã kolem okraje ucha. Dávejte si pozor,
abyste zastfiihovaã nezasunovali do u‰ního otvoru dále neÏ 6 mm.
âi‰tûní pfiístroje
Po kaÏdém pouÏití vykartáãujte nebo vyfouknûte nahromadûné vlasy
a chloupky ze stfiíhací jednotky. K vyãi‰tûní jednotky umístûte stfiíhací
hlavu pod vodovodní kohoutek s tekoucí studenou vodou.
NepouÏívejte teplou vodu. OkamÏitû osu‰te ãistou, suchou látkou.
âistûní prostoru pro sbûr ostfiíhan˘ch vlasÛ: Sejmûte stfiíhací jednotku
strojku, poté otoãte ãern˘m prstencem (C) proti smûru ruãiãek
hodinek, sejmûte komoru, vyãistûte ji, dÛkladnû vysu‰te a nasaìte
zpátky.
ÚdrÏba
Kromû ãi‰tûní tento pfiístroj nevyÏaduje Ïádnou jinou údrÏbu.
Skladování
VÏdy pfiístroj vypnûte, kdyÏ se nepouÏívá.
VÏdy pfiístroj skladujte v prostfiedí bez vhlkosti.
Souãásti:
A – Ochranná krytka
B – Rotaãní stfiihací systém
C – Prostor pro sbûr ostfiíhan˘ch vlasÛ
D – Pomocné osvûtlení
E – Spínaã On/Off (Zapnuto/vypnuto)
F – Snímateln˘ kryt prostoru na baterie
Tento pfiístroj vyhovuje zákonÛm EU 2002/96/EC o nakládání s
elektrick˘m a elektronick˘m odpadem. V˘robky, které mají symbol
pro‰krtnuté odpadní nádoby na koleãkách buì na klasifikaãní
nálepce, dárkové krabici nebo v návodu, se musí na konci jejich
uÏitné Ïivotnosti likvidovat oddûlenû od bûÏného domácího odpadu.
Prosím NEVYHAZUJTE pfiístroj do bûÏného domácího odpadu. Je
moÏné, Ïe vበmístní maloobchod má moÏnost pfievzetí v˘robku
zpût, kdyÏ potfiebujete zakoupit náhradní v˘robek, jinou moÏností je
obrátit se na místní vládní úfiad pro dal‰í pomoc a radu ohlednû toho,
kam vzít pfiístroj na recyklaci.
Záruka a sluÏby
Pfiístroj Vidal Sassoon má záruku na závady za normálního pouÏívání
na dva roky od data v˘roby. Pokud v˘robek nebude fungovat k va‰í
spokojenosti kvÛli závadám v materiálu nebo v˘robû, bude vymûnûn.
Jednodu‰e odneste pfiístroj zpût do maloobchodu, kde jste ho
zakoupili, spoleãnû s platnou úãtenkou, na v˘mûnu zdarma. Tato
záruka se nevztahuje na závady, které se vyskytnou kvÛli
nesprávnému pouÏívání, zneuÏívání nebo které jsou zpÛsobeny
neuposlechnutím tûchto pokynÛ. (Toto neovlivÀuje va‰e zákonná
práva zákazníka.)
Vidal Sassoon a pfiíslu‰ná loga jsou ochranné známky spoleãnosti
Procter & Gamble pouÏívané spoleãností Helen of Troy na základû licence.
K informacím o v˘robcích nás nav‰tivte na adrese www.hot-uk.com
RU
Ниже указываются важные
инструкции по технике безопасности.
Не выбрасывайте их.
Перед эксплуатацией прибора необходимо прочесть все
указанные инструкции.
ВНИМАНИЕ! Используйте и храните устройство вдали от
воды. Не используйте устройство рядом с водой или над водой,
налитой в ванну, раковину, либо в аналогичные емкости для
воды. Нельзя касаться устройства мокрыми руками, опускать его
в воду, мыть проточной водой или подвергать воздействию влаги
каким-либо иным способом. Используйте и храните
устройство в месте, недоступном для детей и людей с
ограниченными физическими возможностями. Не
позволяйте маленьким детям играть с этим устройством.
Запрещается эксплуатация данного прибора теми лицами
(включая детей), которые страдают от физических, сенсорных
или умственных недостатков, а также лицами у которых нет
должного опыта и знаний, за исключением тех случаев, когда
лицо, отвечающее за их безопасность, провело инструктаж или
объяснение того, как использовать данный прибор.
НЕ применяйте это устройство, если оно повреждено или
сломано, немедленно прекратите его использование и замените.
Держите устройство вдали от нагретых поверхностей.
НЕ меняйте полярность батарей.
Используйте прибор только в целях, описанных в этом
руководстве. Не используйте насадки, не рекомендуемые
изготовителем.
В случае повреждения или неисправности лезвий прибора
немедленно прекратите его использование и замените прибор.
Дальнейшее использование неисправного прибора может
привести к порезам и царапинам на коже.
Это изделие имеет маркировку CE и изготовлено в
соответствии с Директивой по электромагнитной совместимости
2004/108/EC.
Эксплуатация триммера
Снимите с лезвий защитную пластиковую крышку или
предохранительный колпачок. Для включения машинки
установите переключатель "ВКЛ"/"ВЫКЛ" в положение "ВКЛ" (I).
После окончания стрижки необходимо всегда выключать
машинку, установив переключатель "ВКЛ"/"ВЫКЛ" в положение
"выкл" (0).
Встроенный фонарик позволяет подсвечивать труднодоступные
места рабочей области.
В целях получения максимальной
производительности и продления срока
службы устройства соблюдайте следующие
рекомендации:
Для поддержания эксплуатационных характеристик прибора
используйте только щелочные батареи. В частности, во
избежание нарушения эксплуатационных характеристик
режущего механизма не рекомендуется использование в данном
приборе аккумуляторных батарей. Если прибор не используется
в течение длительного времени, батареи следует извлекать.
Разряженные батареи подлежат немедленной замене.
Утилизация использованных батарей должна производиться в
соответствии с рекомендациями по охране окружающей среды.
Вставка батареи
Поверните колпачок батарейного отсека приблизительно на одну
четверть против часовой стрелки и снимите его (см. рис. 1).
Вставьте ЩЕЛОЧНУЮ батарейку типа «AA». Знак на внутренней
стороне батарейного отсека указывает направление, в котором
должна быть вставлена батарейка. Установите колпачок
батарейного отсека обратно и поверните его по часовой стрелке,
пока он не встанет на место.
Советы по стрижке:
Перед тем, как использовать триммер, не забывайте включить
его во избежание болезненного удаления волос.
Удаление волос из носа:
Включите триммер.
Аккуратно вставьте режущий блок триммера в носовое
отверстие. Круговыми движениями обработайте триммером
внутреннюю поверхность носовой полости. Для большей
эффективности осторожно вращая триммер, аккуратно
перемещайте острие лезвия поступательными движениями в
носовом отверстии. Не вводите режущий блок в носовое
отверстие на глубину более 6 мм.
Удаление волос из ушей:
Включите триммер.
Аккуратно вставьте режущий блок триммера во внешний канал
уха. Осторожно вращайте триммер круговыми движениями. Для
подрезания волос на прилегающей к ушному каналу поверхности
переместите триммер к краю уха. Не вводите режущий блок в
ушной канал на глубину более 6 мм.
Очистка прибора
После каждого использования лезвия триммера рекомендуется
очищать щеточкой или просто сдувать с них остатки волос.
Очистить лезвия прибора можно также под струей холодной
воды. Запрещается мыть прибор горячей водой. Протрите
прибор чистой сухой салфеткой.
Для очистки отсека для сбора волос: снимите режущий блок,
проверните кольцо (С) против часовой стрелки и извлеките
отсек. Ополосните его водой, тщательно протрите и установите
обратно.
Техническое обслуживание
Данный прибор не требует дополнительного ухода за собой, за
исключением очистки.
Хранение
Если прибор не используется - его необходимо
всегда отключать от сети.
Необходимо хранить в сухом месте. Запрещается перекручивать
шнур питания или тянуть за него. Запрещается обматывать шнур
питания вокруг прибора. Это может привести к
преждевременному износу и разрыву шнура. Если в шнуре
питания прибора возникло повреждение - шнур необходимо
заменить, чтобы устранить опасность поражения током. Его
нужно возвратить в магазин, где был приобретен этот прибор
(или в другую соответствующую инстанцию). Периодически
проверяйте шнур питания на предмет износа и повреждений
(особенно в точках стыковки с прибором и переходником).
Элементы прибора:
А – Предохранительный колпачок
В – Вращающийся режущий блок
С – Отсек для сбора волос
D – Подсветка
Е – Выключатель питания
F – Съемный колпачок батарейного отсека
Данный прибор соответствует нормативным требованиям,
которые установлены директивой ЕС от 2002/96/EC в отношении
утилизации прибора после того, как истечет срок его службы.
Все товарные изделия, которые имеют пометку "перечеркнутый
мусорный ящик на колесах" (которая указывается на табличке
технических данных, упаковке или в инструкциях по
эксплуатации), необходимо после окончания срока эксплуатации
утилизировать отдельно от обычных бытовых отходов.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ сдавать прибор на утилизацию вместе с
обычными бытовыми отходами. В Вашей местной торговой
точке, которая продает бытовые приборы, может проводиться
программа "возврата" приборов (если Вы будете покупать новый
продукт, чтобы заменить данный прибор). В других случаях
необходимо обращаться в свои местные органы власти, чтобы
получить дополнительную помощь и информацию о том, куда
сдавать данный прибор на утилизацию.
Гарантийное обязательство и ремонт
Вашему прибору "Vidal Sassoon" выдано гарантийное
обязательство на два года эксплуатации, начиная с даты его
приобретения, при условии обычного использования прибора.
Данное изделие будет заменено, если оно не будет обеспечивать
Вас удовлетворительной работой из-за наличия дефектов в
материалах или в качестве изготовления. Для того, чтобы
бесплатно произвести обмен на другой прибор, необходимо
просто отдать свой прибор в торговую точку, где он был
приобретен, и представить соответствующую квитанцию.
Настоящее гарантийное обязательство не охватывает те
дефекты, которые возникли в результате неправильной
эксплуатации, использования не по назначению или были
вызваны тем, что не выполнялись данные инструкции. Однако,
это обстоятельство не ограничивает те права потребителей,
которые установлены согласно законов.
"Vidal Sassoon" и другие сродненные эмблемы
это товарные знаки компании "Procter and Gamble", которые используются
"Helen of Troy" согласно лицензии.
Для получения информации о продукте заходите на наш сайт:
www.hot-uk.com
HU
ÃRIZZÜK MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT
A berendezés használata elŒtt olvassuk el az összes utasítást.
FIGYELMEZTETÉS: A készüléket víztŒl tartsa távol. Ne használja a
készüléket fürdŒkád, mosdó, vagy más vízzel telt helyek mellett vagy
felett. A készülékhez ne nyúljon vizes kézzel, ne merítse víz alá, ne
tartsa folyó víz alá és biztosítsa, hogy semmilyen módon ne érje
nedvesség. A készüléket gyermekektŒl és páciensektŒl tartsa távol.
Ügyeljen arra, hogy kisgyermekek ne játsszanak a készülékkel.
Kisgyermekek vagy fogyatékos, fizikai, érzékelési vagy mentális
képességeikben korlátozott, illetve tapasztalatokkal vagy kellŒ
ismeretekkel nem rendelkezŒ személyek nem használhatják a
készüléket felügyelet nélkül, illetve ameddig a biztonságukért felelŒs
személy nem tájékoztatja Œket a készülék használatáról.
NE használja ezt a készüléket, ha megsérült vagy elromlott; ilyen
esetben azonnal fejezze be a használatát és cserélje ki.
A készüléket fıtött felületektŒl távol tartsa.
NE cserélje fel az elem polaritását.
A készüléket kizárólag rendeltetésszerıen, a jelen kézikönyvben
leírtak szerint szabad használni. Ne szabad a gyártó által nem
ajánlott tartozékokat használni.
Ha a nyíró pengéje megsérül vagy eltörik, azonnal szakítsa meg a
használatát, és cserélje ki, mert a további használat vágást vagy
horzsolást okozhat a bŒrön.
Ez a termék CE jelzéssel rendelkezik és az 2004/108/EK
elektromágnesességre vonatkozó irányelvnek megfelelŒen gyártják.
A nyírókészülék használata
Vegye le a mıanyag pengevédŒt vagy a biztonsági sapkát, mely a
pengék fogait borítja. A szakállvágó bekapcsolásához nyomjuk a
kapcsolót BE (I) állásba. A vágás befejezése után mindig kapcsoljuk
ki (0) a készüléket.
A segédfény a nehezen látható területeket világítja meg a nyírás
során.
A termék maximális teljesítménye és élettartama érdekében
vegye figyelembe a következŒket:
Bármilyen, nem alkáli elem használata negatív hatással van a
készülék mıködési teljesítményére. Különösen tölthetŒ elemeket tilos
ezzel a termékkel használni, mivel azok rontják a vágási teljesítményt.
Távolítsa el az elemet, ha a készüléket hosszabb ideig nem
használta. A lemerült elemeket azonnal cserélje ki. Az elemeket a
környezetvédelmi szempontok figyelembevételével ártalmatlanítsa.
Az elem behelyezése
Fordítsa az elemtartó zárósapkáját körülbelül negyed fordulattal az
óramutató járásával ellentétes irányba, majd húzza ki (lásd 1. ábra).
Helyezzen be egy darab „AA” méretı ALKÁLI elemet. Az elemtartó
belsejében található jelzés az elem behelyezésének helyes irányát
mutatja. Helyezze vissza a zárósapkát, majd fordítsa el az óramutató
járásának irányába, amíg az a helyére nem pattan.
Nyírási tippek:
A szŒrszálak fájdalmas tépésének elkerülése érdekében soha ne
felejtse el bekapcsolni a készüléket, mielŒtt behelyezi az orrába vagy
a fülébe.
SzŒr eltávolítása az orrból:
Kapcsolja be a készüléket.
Helyezze óvatosan a készülék vágóegységét az orrüregbe. Végezzen
körkörös mozdulatot a készülékkel az orrüreg nyílása körül. A
leghatékonyabb vágás eléréséhez a készülék forgatása közben
mozgassa azt az orrüregben befelé és kifelé is. A készüléket ne
helyezze 6 mm-nél mélyebbre az orrüregbe.
SzŒr eltávolítása a fülbŒl:
Kapcsolja be a készüléket.
Helyezze óvatosan a készülék vágóegységét a külsŒ hallójárati
nyílásba. Óvatosan végezzen vele körkörös mozdulatokat. A külsŒ
hallójárat környékének felszínébŒl kiálló szŒrszálak nyírásához
vezesse a készüléket a fül széle körül. A készüléket ne helyezze 6
mm-nél mélyebbre a hallójáratba.
A készülék tisztítása
Minden használat után kefével vagy fújással távolítsa el a
vágóegységben összegyılt szŒrszálakat. A tisztításához helyezze a
vágófejet folyó hidegvíz alá. Ne használjon forró vizet. Tiszta, száraz
ruhával azonnal törölje szárazra.
A szŒrgyıjtŒ rekesz tisztítása: távolítsa el a vágóegységet, csavarja a
gallért (C) az óramutató járásával ellentétes irányba, válassza le a
rekeszt, öblítse ki, szárítsa meg alaposan, majd helyezze vissza.
Karbantartás
A tisztítást leszámítva, ez a készülék semmilyen karbantartást sem
igényel.
Tárolás
Használaton kívül mindig húzzuk ki a hálózati áramból.
Száraz helyen tárolandó. Ne húzzuk meg és ne tekerjük meg a
zsinórt. Soha ne csavarjuk a vezetéket a készülék köré, mert ettŒl a
vezeték idŒ elŒtt meggyengül, és elszakad. Ha a készülék elektromos
vezetéke megsérül, a veszély elkerülése érdekében a készüléket ki
kell cserélni úgy, hogy visszavisszük ahhoz a forgalmazóhoz, akitŒl a
készüléket vettük, vagy egy más szakképzett személyhez.
Rendszeresen ellenŒrizzük a tápvezeték elhasználódását és
sérüléseit, különösen ott, ahol belép a készülékbe és a hálózati
dugónál.
A készülék részei:
A – Biztonsági zárósapka
B – Forgó vágórendszer
C – SzŒrgyıjtŒ rekesz
D – Segédfény
E – Be- és kikapcsoló gomb
F – Elemtartó fedele
Ez a készülék megfelel a hasznos élettartam utáni újrahasznosításról
szóló 2002/96/EC rendelkezésnek. Azt a terméket, amely akár a
minŒsítŒ címkén, akár az ajándékdobozon vagy a használati
utasításon feltüntetett, áthúzott kerekes kukát ábrázoló jelzést
tartalmaz, a háztartási hulladékoktól elkülönítve kell a
hulladékgyıjtŒbe tenni a készülék hasznos élettartama végén.
NE tegyük a készüléket a rendes háztartási hulladék közé. A helyi
kereskedŒnél érvényben lehet egy visszaváltási program, amikor
csereterméket vásárolunk, illetŒleg felvehetjük a kapcsolatot a helyi
önkormányzattal további tájékoztatás és tanácsadás céljából arra
vonatkozóan, hova vihetjük a készüléket újrahasznosításra.
Garancia és javítás
A Vidal Sassoon készülékre kétéves garancia vonatkozik
rendeltetésszerı használat esetén a vásárlás idŒpontjától számítva.
Amennyiben a termék nem mıködik megfelelŒen akár gyártási, akár
anyaghibák miatt, akkor a terméket kicseréljük. A készüléket vissza
kell vinni a vásárlás helyére az érvényes garanciajeggyel együtt a
díjmentes csere lebonyolítása érdekében. Ez a garancia nem fedezi
azokat a meghibásodásokat, amelyek a nem rendeltetésszerı
használatból, rongálásból vagy ezeknek a használati utasításoknak a
figyelmen kívül hagyásából erednek. Ez nem befolyásolja vásárló
törvényes jogait.
A Vidal Sassoon és a Procter & Gamble Company ezzel kapcsolatos
emblémáinak használata a Helen of Troy engedélye alapján történt.
További termékinformációkért látogassa meg: www.hot-uk.com
RO
P®STRA∂I ACESTE INSTRUC∂IUNI DE
SIGURAN∂® IMPORTANTE
Citi∑i toate instruc∑iunile ¶nainte de a utiliza acest aparat.
AVERTISMENT: Nu l™sa∑i aparatul s™ ajung™ ¶n contact cu apa. Nu
folosi∑i aparatul l<ng™ sau deasupra unei vane, chiuvete sau vase
asem™n™toare ¶n care se afl™ ap™. Nu utiliza∑i aparatul cu m<inile
ude, nu ¶l cufunda∑i ¶n ap™, nu ¶l ∑ine∑i sub jet de ap™ ≥i nu ¶l l™sa∑i s™
se ude ¶n niciun fel. Nu l™sa∑i acest aparat la ¶ndem<na copiilor ≥i a
persoanelor infirme. Copiii mici trebuie supraveghea∑i pentru a v™
asigura c™ nu se joac™ cu aparatul.
Acest aparat nu este conceput pentru utilizarea de c™tre persoane
(inclusiv copii) cu capacit™∑i fizice, senzoriale ≥i mintale reduse sau
care nu au experien∑™ ≥i cuno≥tin∑e suficiente, dec<t dac™ li s-a
asigurat supraveghere sau li s-au dat instruc∑iuni privind utilizarea
aparatului de c™tre o persoan™ care r™spunde de siguran∑a lor.
NU utiliza^i acest aparat dac™ este deteriorat sau defect; dac™ acesta
este cazul, ¶ntrerupe^i imediat utilizarea ≥i ¶nlocui^i-l.
Men^ine^i aparatul la distan^™ de suprafe^ele ¶nc™lzite.
NU inversa^i polaritatea bateriei.
Utiliza^i acest aparat doar ¶n scopul pentru care a fost conceput,
conform descrierii din acest manual. Nu utiliza^i alte accesorii dec<t
cele recomandate de produc™tor.
Dac™ lama aparatului de tuns se deterioreaz™ sau se rupe, ¶ntrerupe^i
imediat utilizarea `i ¶nlocui^i-o; continuarea utiliz^rii poate provoca
t™ierea sau zg<rierea pielii.
Acest produs poart™ marcajul CE ≥i este fabricat ¶n conformitate cu
Directiva 2004/108/CEE privind echipamentele electromagnetice.
Utilizarea aparatului de tuns
•ndep™rta^i protec^ia de plastic a lamelor sau capacul de siguran^™
care acoper™ din^ii lamelor. Aduce^i comutatorul Pornit/Oprit la pozi^ia
ON (I) pentru a porni ma≥ina de tuns. La ¶ncheierea utiliz™rii, opri^i
¶ntotdeauna ma≥ina de tuns aduc<nd comutatorul Pornit/Oprit la
pozi^ia OFF (0).
Indicatorul luminos de ghidare ajut™ la iluminarea zonelor greu
vizibile ¶n timpul tunderii.
Pentru performan^™ `i durat™ de via^™ maxim™ a produsului,
v™ rug™m s™ re^ine^i:
Utilizarea oric^rui alt tip de baterii ¶n afar™ de cele alcaline va afecta
negativ performan^a de func^ionare a aparatului. •n special, nu
trebuie utilizate baterii re¶nc™rcabile cu acest produs deoarece
afecteaz™ performan^a de t™iere. Scoate^i bateria dac™ aparatul nu
este folosit pe perioade mai lungi de timp. •nlocui^i imediat bateriile
desc™rcate. V™ rug™m s™ elimina^i bateriile ¶n mod corespunz™tor,
respect<nd normele de protec^ie a mediului.
Introducerea bateriei
¶nv<rti^i capacul de ¶nchidere al compartimentului pentru baterie cu
aproximativ un sfert de rota^ie ¶n sens invers acelor de ceasornic,
apoi scoate^i-l (a se vedea ilustra^ia 1). Introduce^i o baterie
ALCALIN® „AA”. Semnul din interiorul compartimentului pentru
baterie indic™ direc^ia corect™ de introducere a bateriei ¶n aparat.
Pune^i la loc pe aparat capacul compartimentului pentru baterie `i
roti^i ¶n sensul acelor de ceasornic p<n™ c<nd capacul se fixeaz™ ¶n
pozi^ie.
Sfaturi pentru tuns:
Aminti^i-v™ ¶ntotdeauna s™ porni^i aparatul de tuns ¶nainte de a-l
introduce ¶n nas sau ureche pentru a evita smulgerea dureroas™ a
firelor de p™r.
Pentru ¶ndep™rtarea p™rului din nas:
Porni^i aparatul de tuns.
Introduce^i u`or unitatea de t™iere a aparatului de tuns ¶n nar™. Roti^i
aparatul de tuns cu mi`c™ri circulare ¶n jurul deschiderii n™rii. Pentru
eficien^™ de t™iere maxim™, deplasa^i u`or aparatul de tuns ¶n
interiorul `i ¶n afara n™rii ¶n timp ce ¶l roti^i. Nu uita^i s™ evita^i
introducerea aparatului de tuns ¶n nar™ mai mult de 6 mm.
Pentru ¶ndep™rtarea p™rului din urechi:
Porni^i aparatul de tuns.
Introduce^i u`or unitatea de t™iere a aparatului de tuns ¶n orificiul
canalului urechii externe. Roti^i u`or aparatul de tuns cu mi`c™ri
circulare. Pentru a tunde firele de p™r care ies din suprafa^a
¶nconjur™toare a canalului urechii externe, ghida^i aparatul de tuns ¶n
jurul marginii urechii. Nu uita^i s™ evita^i introducerea aparatului de
tuns ¶n canalul urechii mai mult de 6 mm.
Cur™^area aparatului
Dup™ fiecare utilizare, peria^i sau sufla^i firele de p™r acumulate de pe
unitatea de t™iere. Pentru a cur™^a aparatul, ^ine^i capul de t™iere sub
un jet de ap™ rece de la robinet. Nu utiliza^i ap™ fierbinte. Usca^i
imediat cu o c<rp™ curat™ `i uscat™.
Pentru a cur™^a camera de colectare a firelor de p™r: ¶ndep™rta^i
ansamblul de t™iere, apoi r™suci^i gulerul (C) ¶n sens invers acelor de
ceasornic `i deta`a^i camera, cl™ti^i-o, usca^i-o temeinic `i ata`a^i-o la
loc.
Între^inerea
În afar™ de cur™^are, nu exist™ alte opera^ii de ¶ntre^inere necesare
pentru acest aparat.
Depozitarea
Deconecta^i ¶ntotdeauna ma≥ina de la priz™ c<nd nu o
folosi^
ii
Depozita^i ¶ntotdeauna ma≥ina ¶ntr-o loca^ie uscat™. Nu trage^i ≥i nu
r™suci^i cablul. Nu r™suci^i cablul ¶n jurul aparatului, pentru c™ acest
lucru poate duce la uzarea prematur™ a cablului ≥i la ruperea
acestuia. Dac™ se deterioreaz™ cablul de alimentare al acestui aparat,
el trebuie ¶nlocuit return<nd aparatul la magazinul de la care a fost
cump™rat sau apel<nd la o persoan™ cu calificarea adecvat™, pentru
a evita pericolele. Verifica^i regulat cablul de curent pentru a v™
asigura c™ nu prezint™ urme de uzur™ ≥i deteriorare (mai ales la
intrarea ¶n aparat ≥i la adaptor).
Componente:
A – Cap de ¶nchidere de siguran^™
B – Sistem de t™iere rotativ
C – Camer™ de colectare a firelor de p™r
D – Indicator luminos de ghidare
E – Comutator de pornire/oprire
F – Capac deta`abil al compartimentului pentru baterie
Acest aparat respect™ legisla∑ia UE 2002/96/CE privind reciclarea la
sf<r≥itul duratei de via∑™. Produsele care au simbolul pubelei cu rotile
t∑iate cu un X aplicat pe etichet™, pe cutia cadou sau ¶n instruc∑iuni
trebuie reciclate separat de gunoiul menajer la sf<r≥itul duratei lor de
via∑™.
NU arunca∑i aparatul ¶mpreun™ cu gunoiul menajer obi≥nuit. Este
posibil ca magazinul dumneavoastr™ local de aparate electrocasnice
s™ accepte returnarea produsului atunci c<nd dori∑i achizi∑ionarea
unui produs similar nou.
••
n caz contrar, contacta∑i autoritatea de
administra∑ie local™ pentru instruc∑iuni privind reciclarea aparatului.
Garan∑ie ≥i repara∑ii
Aparatul dumneavoastr™ Revlon este garantat contra defectelor ¶n
condi∑ii normale de utilizare pe o perioad™ de doi ani de la data
achizi∑ion™rii. Dac™ produsul nu func∑ioneaz™ satisf™c™tor din cauza
unor defecte ce ∑in de materiale sau de fabrica∑ie, acesta va fi
¶nlocuit. Returna∑i produsul la magazinul de la care a fost achizi∑ionat,
¶mpreun™ cu o chitan™a, pentru ¶nlocuirea gratuit™ a aparatului.
Aceast™ garan∑ie nu acoper™ defectele ap™rute din cauza utiliz™rii
necorespunz™toare sau abuzive sau a nerespect™rii acestor
instruc∑iuni. Aceasta nu v™ afecteaz™ drepturile statutare de client.
Vidal Sassoon `i logourile aferente sunt m™rci ¶nregistrate ale
Companiei Procter & Gamble,
folosite sub licen^™ de c™tre Helen of Troy.
Pentru informa^ii privind produsul, vizita^i-ne la www.hot-uk.com
TTRR
AŞAĞIDAKİ GÜVENLİK TALİMATLARINI
SAKLAYIN
Lütfen bu cihazı kullanmaya başlamadan önce tüm talimatları okuyun.
UYARI: Bu cihazı sudan uzak tutun. Cihazı suyla dolu küvetlerin,
lavaboların ya da benzeri su dolu kapların yakınında veya üstünde
kullanmayın. Cihaz ıslak elle, suyun içine daldırılmış vaziyette, akan
suyun altında ve herhangi bir biçimde ıslanmasına neden olabilen bir
yerde tutulmamalıdır. Bu cihazı çocukların ve hastaların
erişiminden uzak tutun. Küçük çocukların cihazla oynamamaları
için kontrol edilmeleri gerekir.
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin cihazın kullanımıyla ilgili
denetimi ya da verdiği talimatlar olmadığı sürece fiziksel, duygusal ve
zihinsel engelli ya da deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler (çocuklar
da dahil) tarafından kullanılmamalıdır.
Cihaz hasar görmüş veya kırılmışsa KULLANMAYIN, derhal
kullanmayı bırakın ve değiştirin.
Cihazı sıcak yüzeylerden uzak tutun.
Pili, kutupları ters yöndeyken TAKMAYIN.
Bu cihazı yalnızca, bu kılavuzda anlatılan kullanım amaçları için
kullanın. Üretici tarafından tavsiye edilmeyen ek parçaları
kullanmayın.
Tıraş makinesinin bıçağı hasar görürse ya da kırılırsa, kullanmayı
hemen bırakın ve değiştirin. Aynı şekilde kullanmaya devam etmeniz
cildinizde kesiklere ya da çiziklere yol açabilir.
Bu ürün CE işareti taşır ve 2004/108/EC Elektromanyetik Uyumluluk
Direktifi’ne uygun olarak üretilmiştir.
Tıraş makinesinin kullanılması
Bıçak dişerini kapatan plastik bıçak koruyucusunu veya güvenlik
kapağını çıkarın. Tıraş makinesini açmak için AÇMA/KAPAMA
düğmesini iterek AÇIK (I) konumuna getirin. Kesim işlemini
bitirdiğinizde, tıraş makinesini AÇMA/KAPAMA düğmesini kapalı (0)
pozisyona iterek kapatmayı unutmayın.
Kılavuz ışık özelliği, tıraş sırasında zor görünen alanların
aydınlatılmasını sağlar.
En İyi Ürün Performansı ve Kullanım Ömrü İçin Lütfen
Şu Konulara Dikkat Edin:
Alkalin dışında bir pilin kullanılması, ünitenin çalışma performansını
olumsuz şekilde etkileyecektir. Kesme performansını düşürdükleri için,
şarj edilebilir piller özellikle bu ürünle birlikte kullanılmamalıdır. Ünite
uzun süreli olarak kullanılmayacaksa pili çıkarın. Biten pilleri hemen
değiştirin. Lütfen pilleri uygun yöntemlerle ve çevreye duyarlı bir
şekilde atın.
Pilin Takılması
Pil bölmesinin uç kapağını saat yönünün tersine yaklaşık çeyrek tur
döndürün ve çıkarın (bkz. resim 1). Bir adet ‘AA’ ALKALİN pil takın. Pil
bölmesinin içindeki şekil, pilin üniteye doğru takılma yönünü gösterir.
Pil bölmesi kapağını üniteye tekrar takın ve kapak yerine oturana
kadar saat yönünde döndürün.
Tıraş İpuçları:
Kılların acı verecek şekilde takılmalarını önlemek için, tıraş makinesini
burnunuza veya kulağınıza sokmadan önce mutlaka çalıştırın.
Burun kıllarını almak için:
Tıraş makinesini açın.
Makinenin kesici ünitesini nazikçe burun deliğinize sokun. Makineyi
burun deliğinizin çevresinde dairesel hareketlerle çevirin. En etkili
kesim için, tıraş makinesini döndürürken makineyi burun deliğinden
içeri ve dışarı hareket ettirin. Tıraş makinesini burun deliğinize 6
mm’den daha fazla sokmayın.
Kulak kıllarını almak için:
Tıraş makinesini açın.
Makinenin kesici ünitesini nazikçe dış kulak kanalı girişine sokun.
Tıraş makinesini nazikçe döndürün. Dış kulak kanalı çevresindeki
alanda bulunan kılları almak için, makineyi kulak kenarlarında
dolaştırın. Tıraş makinesini kulak kanalınıza 6 mm’den daha fazla
sokmayın.
Ünitenin Temizlenmesi
Her kullanımdan sonra, kesici ünitede biriken kılları fırçayla süpürün
veya silkeleyin.
Üniteyi temizlemek için, kesici başlığı soğuk musluk suyuna tutun.
Sıcak su kullanmayın. Hemen ardından temiz, kuru bir bezle silin.
Kıl toplama haznesini temizlemek için: Kesici tertibatı çıkarın, sonra
çemberi (C) saat yönünün tersine çevirin ve hazneyi çıkarın, hazneyi
yıkayın, iyice kurutun ve yerine takın.
Bakım
Temizlik dışında, bu cihaz bakım gerektirmez.
Saklama
Kullanmadığınızda fişi her zaman çekili olsun
Her zaman kuru bir yerde saklayın. Kablosunu çekmeyin ya da
bükmeyin. Kabloyu cihazın etrafına sarmayın, bu durum kablonun
erkenden yıpranmasına ve kırılmasına neden olabilir. Cihazın güç
kablosu zarar görürse, tehlikeli bir durumu önlemek için cihazın satın
alındığı yetkili satıcıya ya da nitelikli bir elemana geri götürülerek
yenisiyle değiştirilmelidir. Oluşabilecek aşınmaya ve hasara karşı
kabloyu düzenli olarak kontrol edin (özellikle cihazla ve fişle bağlantı
yerlerini).
Özellikler:
A – Güvenlik uç kapağı
B – Döner kesici sistem
C – Kıl toplama haznesi
D – Kılavuz ışık
E – Açma / Kapatma düğmesi
F – Çıkarılabilir pil bölmesi kapağı
Bu cihaz, kullanım ömrünün geri dönüşümüyle ilgili AB 2002/96/EC
direktifiyle uyumludur. Ürünün teknik özelliklerini gösteren etiketin,
hediye kutusunun ya da talimatlarında “çarpı” işaretli tekerlekli bir çöp
kutusu olan ürünlerin kullanım ömürlerinin bitiminde geri
dönüştürülmeleri, evsel atıklardan ayrı olarak yapılmalıdır.
Lütfen bu cihazı normal evsel atıklarla birlikte ATMAYIN. Değişim
ürünü satın almaya hazır olduğunuzda cihazın bölgenizdeki yetkili
satıcısı bir “geri alma” planı uygulayabilir veya cihazınızın geri
dönüştürülmesiyle ilgili nereye gideceğiniz konusunda daha fazla
yardım ve tavsiye için bölgenizde bulunan resmi bir kuruluşla irtibat
kurabilirsiniz.
Garanti ve Servis
Vidal Sassoon cihazınız, satın alma tarihinden itibaren iki yıl boyunca
normal kullanım koşulları altında arızalara karşı garanti altındadır.
Eğer ürününüz, malzemeler ve kullanımdaki kusurlar nedeniyle
memnun edici bir şekilde çalışmıyorsa yenisiyle değiştirilecektir. Böyle
bir durumda yapmanız gereken tek şey ücretsiz değişim için geçerli
bir fişle birlikte cihazı aldığınız yere geri götürmektir. Yanlış
kullanımdan, kötü kullanımdan ya da bu talimatlara uyulmamasından
kaynaklanan arızalar bu garantinin kapsamına girmez. (Bu durum
tüketici haklarınızı etkilemez.).
Vidal Sassoon ve ilgili logoları Helen of Troy’un lisansı altında kullanılan
Procter & Gamble Company’nin ticari markalarıdır.
Ürün bilgileri için lütfen bizi www.hot-uk.com adresinden ziyaret edin
© 2011 Helen of Troy. (VSI-1194)
illustration 1
B
A
C
D
E
F
Lighted Hygiene Trimmer
VSTR8283E1
Use and Care Instruction Manual
Tondeuse hygiénique avec guide lumineux
Manuel d’utilisation et d’entretien
Beleuchteter Hygiene-Trimmer
Gebrauchs- und Pflegeanleitung
Tagliapeli igienico con luce
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
Hygienisk trimmer med lampa
Instruktioner för användning och underhåll
Hygiejnetrimmer med lys
Brugsanvisning og vedligeholdelsesinstruktion
Lampulla varustettu hygieniatrimmeri
Käyttö- ja hoito-ohje
Verlichte neus- en oortrimmer
Håndbok for bruk og stell av apparatet
Hygienetrimmer med lys
Handleiding voor gebruik en verzorging
Recortador higiénico ligero
Manual de instrucciones de uso y precauciones
Aparador de pêlos do nariz e orelhas com luz
Manual de instruções de utilização e cuidados
∫Ô˘Ú¢ÙÈ΋ Ì˯·Ó‹ ÚÔÛˆÈ΋˜ ÂÚÈÔ›ËÛ˘
Ì ʈÙÈÛÌfi
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ÊÚÔÓÙ›‰·˜
Trymer higieniczny z oÊwietleniem
Instrukcja u˝ycia i konserwacji
Hygienick˘ zastfiihovaã s pomocn˘m osvûtlením
Návod k pouÏití a péãi o pfiístroj
Гигиенический триммер с подсветкой
Руководство по использованию и уходу
Világító higiéniai nyírókészülék
Használati és karbantartási tanácsok
Aparat de tuns igienic cu indicator luminos
Manual de utilizare ≥i ¶ntre∑inere
Aydınlatmalı Hijyenik Tıraş Makinesi
Kullanım ve Bakım Kılavuzu