This appliance is intended for household use only.
Cet appareil est réservé àl’usage domestique.
Nur für den privaten Gebrauch.
Esclusivamente per uso domestico.
Denna apparat är endast avsedd för hemmabruk.
Dette apparat er kun beregnet til privat brug.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
Apparatet er kun beregnet på husbruk.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Este artefacto está diseñado para uso exclusivo en el hogar.
Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica
Данный прибор предназначен для эксплуатации исключительно в бытовых условиях.
Tento pfiístroj je urãen˘ pouze k domácímu pouÏívání.
Produkt wy∏àcznie do u˝ytku domowego.
Ez a berendezés kizárólag háztartási használatra szolgál.
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË ÌfiÓÔ.
Acest aparat este conceput doar pentru utilizarea casnic™.
Bu cihaz sadece evde kullanmak için üretilmiştir.
GB
SAVE THESE IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Please read all instructions before using this appliance.
WARNING: Keep this appliance away from water. Do not use the
appliance near or over water contained in baths, sinks or similar
water filled vessels. The appliance or plug must not be handled with
wet hands, immersed in water, held under running water or allowed
to become wet in any way. Keep this appliance out of the reach of
children and the infirm.Young children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of appliance by a person responsible
for their safety.
Only use this appliance for its intended purpose as described in this
manual. Do not use attachments not recommended by the
manufacturer.
To avoid damage to the skin, extra care should be taken when using
the appliance without the comb guide. If the comb or blade become
damaged or broken, cease use immediately and replace, further use
could result in cut or scratched skin.
This product carries the CE mark and is manufactured in conformity
with the Electromagnetic Directive 2004/108/EC and the Low Voltage
Directive 2006/95/EC.
Operating the trimmer
Push the ON/OFF switch to the ON (I) position to turn the trimmer
on. When finished trimming, always turn the trimmer off by pushing
the ON/OFF switch to the off (0) position.
Adjustable Comb Attachment
This unit is supplied with a clip-on hair-length comb guide. To attach
the comb guide, hook over the front of the main blade and then clip
into position at the rear. The comb guide provides 5 cut length
positions, 3mm, 4 mm, 5mm, 6mm and 7mm. We suggest on the first
use that the longest setting is used until you become accustomed to
the different lengths gained from each position. The trimmer can also
be used without the comb guide attached, for a closer more defined
cut.
How to Recharge the Unit
To recharge, turn the trimmer to the OFF (0) position and plug the
adaptor into the socket at the rear of the charging stand. Place the
trimmer into the charging stand and plug the adaptor into the mains;
making sure that the voltage of the supply corresponds to the supply
voltage of the adaptor. The LED on the unit will illuminate to indicate
that the batteries are charging. If charging for the first time, the unit
must be charged for a minimum of 8 hours.
An 8 hour charge provides approximately 60 minutes of cordless
usage.
After recharging the unit, disconnect the power supply and remove
the trimmer from the charging stand.
NOTE: The power supply may become slightly warm. This does not
indicate a malfunction.
Recharging Precautions:
1. To ensure maximum battery life:
• DO NOT continously recharge the unit for periods longer
than 3 days.
• DO NOT operate unit using power supply if batteries are
fully charged.
• DO NOT recharge or store this unit near to radiators or
other heat sources, or where exposed to strong sunlight.
The appearance of this appliance may differ from the illustration above.
L’aspect extérieur de cet appareil peut être différent des illustrations proposées ci-dessus
Das Erscheinungsbild dieses Geräts kann von der obigen Abbildung abweichen.
L’aspetto di questo apparecchio può differire da quello nell’illustrazione qui sopra
Apparatens utseende kan skilja sig från ovanstående illustration.
Apparatet kan se lidt anderledes ud end på ovenstående billede.
Tämä laite voi näyttää hieman erilaiselta kuin kuvassa.
Utseende til apparatet ditt kan variere fra illustrasjonen ovenfor.
Het uiterlijk van het apparaat kan afwijken van de voorgaande illustratie.
La apariencia de este artefacto puede variar con relación a la ilustración anterior
O aspecto deste aparelho pode ser diferente da ilustração anterior.
Внешний вид данного прибора может отличаться от того, который показан на вышеуказанном рисунке.
Vzhled tohoto pfiístroje se mÛÏe li‰it od v˘‰e uvedené ilustrace.
Wyglàd urzàdzenia mo˝e si´ ró˝niç od powy˝ej zamieszczonej ilustracji.
A berendezés külalakja eltérhet a fenti ábrán látott készülékétŒl.
∏ ÂÌÊ¿ÓÈÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÌÔÚ› Ó· ‰È·Ê¤ÚÂÈ ·fi ·˘Ù‹ Ô˘ ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È ·Ú·¿Óˆ.
Este posibil ca aspectul aparatului dumneavoastr™ s™ fie diferit de ilustra∑ia de mai sus
Cihazın görünümü şekildekinden farklı olabilir.
Operating Instructions
Mode d’emploi
Betriebsanleitung
Modalità d’uso
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Käyttöohjeet
Bruksanvisninger
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Instruções de funcionamento
Инструкция по эксплуатации
Pokyny k provozu pfiístroje
Instrukcja u˝ycia
Üzemeltetési Utasítások
√¢∏°π∂™ §∂πΔ√Àƒ°π∞™
Instruc∑iuni de utilizare
Kullanım Talimatlar
• DO NOT rrecharge in a damp or humid place, ensuring that
the room temperature is not under 0°c (32°F) or over 40°c
(104°F).
• We suggest that you fully discharge and then recharge the
unit every few months. Let the unit run until it stops, switch
off and then charge fully.
2. Disconnect the unit from the power source when recharging is
completed.
Battery Disposal
Before disposal of this product at the end of its useful life, the
rechargeable batteries will need to be removed. Follow the procedure
below:
1. Unplug unit from the power source.
2. Using a suitable screwdriver, remove screw(s) located on the
back of the trimmer.
3. Remove top cover. Disconnect the battery pack.
4. The batteries used within this unit are Nickel Metal Hydride
batteries. These batteries must be recycled or disposed of
properly. Do not dispose of Ni-MH batteries in your regular waste.
5. Now you can safely dispose of the main trimmer body.
Cleaning the Unit
Clean the hair clippings from the blades using the cleaning brush
supplied. Wipe the unit with a clean, dry cloth.
Maintenance
Oil blades after each use.
Storage
Always unplug when not in use
Always store in a dry location. Do not pull or twist the cord. Do not
wrap the cord around the appliance, as this may cause the cord to
wear prematurely and break. If the power cord of this appliance
becomes damaged, it must be replaced by returning to the retailer
from which the appliance was purchased, or a similarly qualified
person, in order to avoid a hazard. Regularly check the power cord
for wear and damage (particularly where it enters the appliance and
the adaptor).
Features:
A – Adjustable comb attachment
B – Stainless steel blade
C – On / Off switch
D – Charging indicator light
E – Charging stand
This appliance complies with EU legislation 2002/96/EC on end of life
recycling. Products showing the ‘Crossed Through’ wheeled bin
symbol on either the rating label, gift box or instructions must be
recycled separately from household waste at the end of their useful
life.
Please DO NOT dispose of appliance in normal household waste.
Your local appliance retailer may operate a ‘take-back’ scheme when
you are ready to purchase a replacement product, alternatively
contact your local government authority for further help and advice on
where to take your appliance for recycling.
Guarantee and Service
Your Vidal Sassoon appliance is guaranteed against defects under
normal use for two years from the date of purchase. If your product
does not perform satisfactorily because of defects in materials or
manufacture, it will be replaced. Simply take the appliance back to the
retailer from where purchased, along with a valid till receipt, for
exchange free of charge. This guarantee does not cover defects
which have occurred due to misuse, abuse or are caused by failure to
follow these instructions. This does not affect your consumer statutory
rights.
HOT (UK) Ltd
Helen of Troy House
1-4 Jessops Riverside
800 Brightside Lane
Sheffield, South Yorkshire
S9 2RX England
Vidal Sassoon and related logos are trademarks of
The Procter & Gamble Company used under licence by Helen of Troy Limited.
For product information, visit us at www.hot-uk.com
FR
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
CONCERNANT LA SÉCURITÉ, ELLES
SONT IMPORTANTES
Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil
AVERTISSEMENT : Maintenez cet appareil à l’abri de l’eau.
N’utilisez pas l’appareil à proximité d’une source d’eau, telle que des
baignoires, des éviers ou toute forme de réservoir ou récipient
pouvant contenir de l’eau. Ne manipulez l’appareil qu’avec des mains
bien sèches, jamais sous l’eau ou dans un environnement qui pourrait
le rendre humide. Maintenez l’appareil hors de portée des enfants
ou de personnes handicapées. Veillez à ce qu’aucun enfant en
bas âge ne joue avec cet appareil.
Ce dispositif ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) qui ont des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou qui manquent d'expérience et des connaissances, sauf
sous supervision ou après avoir reçu des instructions quant à son
usage d'une personne responsable de leur sécurité.
Utilisez cet appareil uniquement pour les utilisations pour lesquelles il
est prévu, en vous conformant aux instructions décrites dans ce
manuel. N’utilisez aucun accessoire non recommandés par le
fabricant.
Pour éviter d'endommager la peau, redoublez de prudence si vous
utilisez la tondeuse sans le peigne guide. Si le peigne ou la lame sont
abîmés ou cassés, remplacez-les immédiatement avant de poursuivre
l’utilisation, vous risqueriez de vous couper ou de vous égratigner.
Ce produit porte la marque CE et est fabriqué conformément à la
directive concernant la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
et à la directive concernant la basse tension 2006/95/CE.
Fonctionnement de la tondeuse
Placez l'interrupteur sur ON (l) pour allumer la tondeuse. Lorsque
vous avez terminé la tonte ou le rasage, éteignez toujours la
tondeuse/rasoir en poussant l'interrupteur sur OFF (0).
Peigne amovible réglable
Cet appareil est livré avec un peigne de guidage amovible pour
longueur de cheveux. Pour fixer le peigne de guidage, l'accrocher sur
l'avant de la lame principale, puis le verrouiller en position à l'arrière.
Le peigne de guidage permet 5 positions de longueur de coupe :
3 mm, 4 mm, 5 mm, 6 mm et 7 mm. Lors de la première utilisation,
nous vous suggérons d'utiliser le réglage le plus long jusqu'à ce que
vous soyez habitué(e) aux différentes longueurs obtenues à partir de
chaque position. La tondeuse peut aussi être utilisée sans le peigne
de guidage pour une coupe plus courte et précise.
Recharge de l’unité
Pour recharger l'appareil, placez l'interrupteur sur arrêt (0) et
branchez l'adaptateur dans la prise à l'arrière du socle de recharge.
Placez l'appareil sur le socle et branchez l'adaptateur sur une prise
secteur en vous assurant que la tension de la prise correspond à
celle utilisée par l'adaptateur. (La diode LED de l’unité s'allume pour
indiquer que les batteries sont en cours de charge.) S'il s'agit de la
PPLL
NALE˚Y ZACHOWAå INSTRUKCJ¢
U˚YCIA
Przed rozpocz´ciem pracy z urzàdzeniem nale˝y przeczytaç
wszystkie instrukcje,
OSTRZE˚ENIE: Trzymaç urzàdzenie z dala od wody. Nie u˝ywaç
urzàdzenia w pobli˝u lub nad wodà w wannach, zlewach lub innych
naczyniach zawierajàcych wod´. Urzàdzenia nie mo˝na dotykaç
mokrymi r´kami, zanurzaç w wodzie, trzymaç pod bie˝àcà wodà ani
te˝ dopuszczaç do jego zamoczenia w jakikolwiek sposób.
Urzàdzenie nale˝y przechowywaç w miejscu niedost´pnym dla dzieci
oraz osób niepe∏nosprawnych psychicznie. Ma∏e dzieci nie powinny
bawiç si´ urzàdzeniem.
Urzàdzenie nie jest przeznaczone do u˝ytku przez osoby (w tym
równie˝ dzieci) o ograniczonych mo˝liwoÊciach fizycznych,
sensorycznych lub umys∏owych lub przez osoby bez doÊwiadczenia i
wiedzy, chyba ˝e pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeƒstwo lub po poinstruowaniu przez osob´ odpowiedzialnà
na temat korzystania z urzàdzenia.
Urzàdzenie nale˝y stosowaç wy∏àcznie zgodnie z jego
przeznaczeniem opisanym w niniejszej instrukcji. Nie wolno stosowaç
nasadek, które nie zosta∏y zalecone przez producenta.
Aby uniknàç uszkodzenia skóry, nale˝y zachowaç dodatkowà
ostro˝noÊç u˝ywajàc trymera bez nak∏adki grzebieniowej. W razie
uszkodzenia lub z∏amania grzebienia lub ostrza nale˝y bezzw∏ocznie
przerwaç prac´ z urzàdzeniem i wymieniç uszkodzony element –
dalsza praca z urzàdzeniem mog∏aby spowodowaç zranienie lub
zadrapanie skóry.
Produkt jest oznaczony symbolem CE potwierdzajàcym zgodnoÊç z
dyrektywà w sprawie kompatybilnoÊci elektromagnetycznej
(2004/108/WE) oraz dyrektywà w sprawie urzàdzeƒ zasilanych niskim
napi´ciem (2006/95/WE).
W∏àczanie i wy∏àczanie urzàdzenia
Aby uruchomiç trymer, nale˝y przesunàç wy∏àcznik do pozycji
„w∏àczony” (I). Po zakoƒczeniu strzy˝enia nale˝y zawsze pami´taç o
wy∏àczeniu trymera i przesuni´ciu wy∏àcznika sieciowy do pozycji
wy∏àczony (0).
Regulowana nak∏adka grzebieniowa
Przycinarka do brody posiada nak∏adk´ grzebieniowà z regulacjà
d∏ugoÊci w∏osa.Aby na∏o˝yç nak∏adk´ grzebieniowà, nale˝y jà
przyczepiç z przodu g∏ównego ostrza, a nast´pnie przypiàç z ty∏u.
Grzebieƒ umo˝liwia ustawienie 5 d∏ugoÊci przycinania w∏osa: 3 mm,
4 mm, 5 mm, 6 mm i 7 mm. Podczas u˝ywania przycinarki po raz
pierwszy zaleca si´ ustawienie grzebienia na najwi´kszà d∏ugoÊç do
czasu zaznajomienia si´ z d∏ugoÊciami uzyskiwanymi z
poszczególnych ustawieƒ. Trymer mo˝na równie˝ u˝ywaç bez
nak∏adki grzebieniowej w celu uzyskania krótszego ci´cia o bardziej
wyrazistych konturach.
Sposób ∏adowania urzàdzenia
Aby na∏adowaç urzàdzenie, nale˝y je wy∏àczyç (0) i pod∏àczyç
∏adowark´ do wejÊcia z ty∏u podstawki do ∏adowania. UmieÊciç
urzàdzenie w podstawce do ∏adowania i pod∏àczyç ∏adowark´ do
gniazda sieciowego po sprawdzeniu, czy napi´cie pràdu odpowiada
napi´ciu wymaganemu przez ∏adowark´. Lampka kontrolna
znajdujàca si´ na maszynce b´dzie si´ Êwieciç sygnalizujàc, ˝e
baterie si´ ∏adujà. JeÊli urzàdzenie jest ∏adowane po raz pierwszy,
nale˝y je ∏adowaç przez okres minimum 8 godzin.
OÊmiogodzinne ∏adowanie wystarcza na oko∏o 60 minut pracy z
urzàdzeniem.
Po na∏adowaniu maszynki nale˝y od∏àczyç êród∏o zasilania i usunàç
trymer z ∏adowarki.
UWAGA: Podczas ∏adowania zasilacz mo˝e si´ lekko nagrzewaç. Nie
oznacza to, ˝e pracuje nieprawid∏owo
.
Ârodki ostro˝noÊci podczas ∏adowania:
1. Aby zapewniç jak najd∏u˝szà ˝ywotnoÊç baterii:
• NIE NALE˚Y ∏adowaç urzàdzenia przez d∏u˝ej ni˝ 3 dni bez
przerwy.
• NIE NALE˚Y u˝ywaç maszynki przy pomocy zasilania
sieciowego, jeÊli baterie sà na∏adowane do pe∏na.
• NIE NALE˚Y ∏adowaç lub przechowywaç urzàdzenia w pobli˝u
kaloryferów lub innych êróde∏ ciep∏a lub w miejscach, w których
by∏oby nara˝one na silne dzia∏anie Êwiat∏a s∏onecznego.
• NIE ¸ADOWAå w wilgotnych pomieszczeniach - nale˝y pilnowaç,
aby temperatura pomieszczenia nie by∏a ni˝sza ni˝ 0°C (32°F)
lub wy˝sza ni˝ 40°C (104°F).
• Odporúãame Vám, aby ste jednotku v intervale raz za pár
mesiacov úplne vybili a potom úplne nabili. Nechajte jednotku
beÏaÈ, k˘m sa nezastaví, potom ju vypnite a úplne nabite.
2. Od∏àczyç urzàdzenie od êród∏a zasilania po zakoƒczeniu
∏adowania.
Wymiana baterii
Przed wyrzuceniem produktu po zakoƒczeniu jego u˝ytkowania
nale˝y usunàç z niego baterie. Nale˝y wykonaç nast´pujàce
czynnoÊci:
1. Wyciàgnàç wtyczk´ ze êród∏a zasilania.
2. Przy pomocy odpowiedniego Êrubokr´ta usunàç Êrub´ (Êruby)
umieszczonà z ty∏u urzàdzenia.
3. Âciàgnàç górnà pokryw´. Od∏àczyç baterie.
4. Baterie stosowane w maszynce sà niklowo-wodorkowe (NiMh) i
muszà byç poddane recyklingowi lub w odpowiedni sposób
utylizowane. Baterii Ni-Mh nie nale˝y wyrzucaç do zwyk∏ych
Êmieci.
5. Teraz mo˝na bezpiecznie wyrzuciç g∏ówny korpus maszynki do
strzy˝enia.
Czyszczenie urzàdzenia
Usunàç w∏osy z ostrzy przy pomocy do∏àczonej do zestawu
szczoteczki. Przetrzeç obudow´ czystà suchà Êciereczkà.
Konserwacja
Po ka˝dym u˝yciu nale˝y naoliwiç ostrza.
Przechowywanie
Zawsze nale˝y od∏àczaç urzàdzenie z pràdu, jeÊli si´
z niego nie korzysta
Zawsze przechowywaç w suchym miejscu. Nie ciàgnàç i nie
wykr´caç kabla. Nigdy nie nale˝y obwijaç przewodu sieciowego
wokó∏ urzàdzenia, poniewa˝ mo˝e to spowodowaç jego
przedwczesne zu˝ycie i przerwanie. W razie uszkodzenia przewodu
nale˝y wymieniç urzàdzenie, zwracajàc go sprzedawcy lub innej
wykwalifikowanej osobie w celu unikni´cia niebezpieczeƒstwa.
G∏ówny przewód zasilajàcy nale˝y regularnie sprawdzaç pod kàtem
ewentualnych uszkodzeƒ (zw∏aszcza w miejscu wejÊcia przewodu do
urzàdzenia).
Elementy urzàdzenia:
A — regulowana przystawka grzebieniowa
B — ostrze ze stali nierdzewnej
C — w∏àcznik/wy∏àcznik
D — lampka wskaênika ∏adowania
E — podstawa ∏adujàca
Niniejsze urzàdzenie jest zgodne z unijnà dyrektywà 2002/96/WE w
sprawie recyklingu zu˝ytego sprz´tu. Produkty, na których etykiecie,
pude∏ku lub w instrukcji u˝ycia znajduje si´ symbol przekreÊlonego,
ko∏owego kontenera na Êmieci podlegajà po zu˝yciu odzyskowi
osobno od odpadów domowych.
Urzàdzenia NIE WOLNO wyrzucaç wraz ze zwyk∏ymi Êmieciami z
gospodarstwa domowego. Lokalny sprzedawca urzàdzenia mo˝e
stosowaç program „zabierania starych urzàdzeƒ”, gdy klient chce
kupiç nowy produkt; mo˝na równie˝ skontaktowaç si´ z lokalnym
urz´dem w celu uzyskania pomocy i informacji, gdzie nale˝y zabraç
urzàdzenie do recyklingu.
Gwarancja i serwis
Niniejszym gwarantuje si´, ˝e zakupiony produkt marki Vidal
Sassoon nie ma wad materia∏owych i wykonawczych, a niniejsza
gwarancja obowiàzuje przez okres dwóch lat od daty zakupu.
Producent zobowiàzuje si´ do wymiany urzàdzenia, jeÊli nie b´dzie
ono dzia∏aç prawid∏owo na skutek wad materia∏owych lub wad
wykonania. W takim przypadku nale˝y zanieÊç urzàdzenie
sprzedawcy, u którego zosta∏o zakupione, wraz z wa˝nym
paragonem kasowym w celu bezp∏atnej wymiany urzàdzenia.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje wad, które powsta∏y na skutek
nieprawid∏owego u˝ycia lub nieprzestrzegania powy˝szych instrukcji
(Nie ogranicza to ustawowych uprawnieƒ u˝ytkownika).
Vidal Sassoon a súvisiace logá sú obchodn˘mi znaãkami spoloãnosti
Procter & Gamble Company pouÏívané v licencii spoloãnosti Helen of Troy.
Pre ìal‰ie informácie o produkte nav‰tívte adresu www.hot-uk.com
CCZZ
TYTO D\\ÒLEÎITÉ BEZPEÃNOSTNÍ
POKYNY SI ULOÎTE
Prosíme pfieãtûte si ve‰keré pokyny, neÏ tento pfiístroj zaãnete
pouÏívat.
VAROVÁNÍ: ChraÀte toto zafiízení pfied vodou. NepouÏívejte tento
pfiístroj v blízkosti vody ani nad vodou ve vanû, v umyvadle a
podobn˘ch vodou naplnûn˘ch nádobách. Pfiístroj se nesmí brát do
vlhk˘ch rukou, ponofiovat do vody, drÏet pod tekoucí vodou nebo do
nûj jakkoli nechat proniknout vlhkost. UdrÏujte pfiístroj mimo dosah
dûtí a nesvéprávn˘ch osob. Hlídejte dûti, aby si s tímto v˘robkem
nehrály.
Tento pfiístroj by nemûly pouÏívat osoby (vãetnû dûtí) s omezen˘mi
fyzick˘mi, smyslov˘mi ãi du‰evními schopnostmi nebo s
nedostateãn˘mi zku‰enostmi ãi znalostmi, pokud nejsou pod
dohledem osoby odpovûdné za jejich bezpeãnost, nebo pokud jim
tato osoba nedá pfiíslu‰né instrukce k pouÏívání pfiístroje.
PouÏívejte pfiístroj jen pro jeho urãen˘ úãel, jak je popsáno v tomto
návodu. NepouÏívejte násady nedoporuãené v˘robcem.
Pfii pouÏívání zastfiihovaãe bez vodiãe hfiebenu se musí postupovat
se zv˘‰enou opatrností, aby se zabránilo po‰kození kÛÏe. Pokud se
hfiebínek nebo ostfií po‰kodí nebo zláme, okamÏitû pfiestaÀte pouÏívat
a vymûÀte, dal‰í pouÏívání mÛÏe zpÛsobit pofiezání nebo po‰krábání
kÛÏe.
Tento produkt je oznaãen znaãkou CE a je vyroben v souladu se
smûrnicí o elektromagnetické kompatibilitû 2004/108/ES a smûrnicí o
nízkém napûtí 2006/95/ES.
Provoz zastfiihovaãe
Zatlaãte vypínaã ON/OFF do polohy ON (I), tím zastfiihovaã zapnete.
Po skonãení zástfiihu vÏdy zastfiihovaã vypnûte stlaãením tlaãítka
ON/OFF do polohy (0).
Nastaviteln˘ mûniteln˘ hfieben
Pfiístroj je vybaven vodiãem hfiebene na zastfiihování délky. K
nasazení vodiãe hfiebenu pfietáhnûte pfies hlavní bfiitvu a potom
zaklapnûte do polohy vzadu. Vodiã hfiebenu poskytuje 5 poloh na
zastfiihování délky, 3 mm, 4 mm, 5 mm, 6 mm a 7 mm. Pfii prvním
pouÏití doporuãujeme pouÏít nejdel‰í nastavení, dokud se
neseznámíte s rÛzn˘mi délkami, které kaÏdá jednotlivá poloha
poskytuje. Zastfiihovaã se dá také pouÏít bez pfiipojení vodiãe
hfiebenu k dosaÏení krat‰ího a pfiesnûji tvarovaného zástfiihu.
Jak pfiístroj nabíjet
Pfii nabíjení vypnûte pfiístroj do polohy OFF (0) a zapojte adaptér do
zásuvky na zadní ãásti nabíjecího stojánku. Umístûte zastfiihovaã do
nabíjecího stojánku a zapojte adaptér do elektrické sítû, pfiiãemÏ se
ujistûte, Ïe napûtí elektrické sítû odpovídá poÏadovanému napûtí
adaptéru. Svûtlo LED na pfiístroji se rozsvítí a tím naznaãí, Ïe se
nabíjejí baterie. Pfii prvním nabíjení se pfiístroj musí nabíjet po
minimální dobu 8 hodin.
8-hodinové nabíjení poskytne pfiibliÏnû 60 minut uÏitné doby.
Po dobití pfiístroje odpojte ze sítû a vyndejte zastfiihovaã z nabíjecího
stojánku.
POZNÁMKA: Pfiívod proudu se mÛÏe lehce zahfiát. To neznamená
závadu.
Opatfiení pfii nabíjení:
1. K zaji‰tûní maximální Ïivotnosti baterie:
• NENABÍJEJTE pfiístroj bez pfiestávky po období del‰í neÏ 3
dny.
• NEUVÁDùJTE pfiístroj do provozu zapojením do sítû, pokud
jsou baterie plnû nabité.
• NENABÍJEJTE ani neskladujte tento pfiístroj poblíÏ radiátorÛ
nebo jin˘ch zdrojÛ tepla ani na místech vystaven˘ch silnému
sluneãnímu záfiení.
• NENABÍJEJTE na zavhl˘ch nebo vlhk˘ch místech, nenabíjejte
pfii teplotû pod 0°C (32°F) ani nad 40°C (104°F).
• Doporuãujeme, abyste pfiístroj úplnû vybili a potom zase plnû
nabili jednou za nûkolik mûsícÛ. Nechte pfiístroj bûhat, dokud
se nezastaví, vypnûte ho a potom ho naplno nabijte.
2. Po dokonãení nabíjení odpojte pfiístroj z pfiívodu proudu.
Vyhození baterie
Pfied vyhozením v˘robku na konci jeho uÏitné Ïivotnosti se musí
vyjmout dobíjecí baterie. Postupujte podle následujících krokÛ:
1. Odpojte pfiístroj od zdroje proudu.
2. Za pouÏití vhodného ‰roubováku odstraÀte ‰rouby umístûné na
zadní ãásti zastfiihovaãe.
3. Sejmûte víko. Odpojte baterie.
4. Baterie, pouÏité v tomto pfiístroji, jsou niklmetalhydridové (Ni-
MH) baterie, tyto baterie se musí recyklovat nebo se musí
patfiiãnû zlikvidovat. Nevyhazujte Ni-MH baterie do bûÏného
odpadu.
5. Nyní mÛÏete bezpeãnû vyhodit hlavní tûlo zastfiihovaãe.
âi‰tûní pfiístroje
Oãistûte ostfiíhané vlasy z ostfií za pouÏití pfiiloÏeného ãistícího
kartáãku. Otírejte pfiístroj ãistou, suchou látkou.
ÚdrÏba
Po kaÏdém pouÏití naolejujte ãepel.
Skladování
VÏdy odpojte z proudu, kdyÏ se nepouÏívá
VÏdy skladujte na suchém místû. Netahejte ani nekruÈte kabel.
Neovinujte kabel kolem pfiístroje, protoÏe to mÛÏe zpÛsobit
pfiedãasné opotfiebování a polámání. Pokud se kabel tohoto pfiístroje
po‰kodí, musí se vymûnit navrácením do maloobchodu, ze kterého
byl tento pfiístroj zakoupen nebo podobnû kvalifikované osobû.
Abyste se vyhnuli nebezpeãí, pravidelnû kontrolujte kabel, jestli není
opotfiebovan˘ nebo po‰kozen˘ (zvlá‰tû na místech, kde vstupuje do
pfiístroje a do adaptéru).
Souãásti:
A – Nastaviteln˘ nástavec na hfiebeny
B – Nerezová ãepel
C – Spínaã On/Off (Zapnuto/vypnuto)
D – Svûteln˘ indikátor dobíjení
E – Dobíjecí podstavec
Tento pfiístroj vyhovuje zákonÛm EU 2002/96/EC o nakládání s
elektrick˘m a elektronick˘m odpadem. V˘robky, které mají symbol
pro‰krtnuté odpadní nádoby na koleãkách buì na klasifikaãní
nálepce, dárkové krabici nebo v návodu, se musí na konci jejich
uÏitné Ïivotnosti likvidovat oddûlenû od bûÏného domácího odpadu.
Prosím NEVYHAZUJTE pfiístroj do bûÏného domácího odpadu. Je
moÏné, Ïe vበmístní maloobchod má moÏnost pfievzetí v˘robku
zpût, kdyÏ potfiebujete zakoupit náhradní v˘robek, jinou moÏností je
obrátit se na místní vládní úfiad pro dal‰í pomoc a radu ohlednû toho,
kam vzít pfiístroj na recyklaci.
Záruka a sluÏby
Pfiístroj Vidal Sassoon má záruku na závady za normálního pouÏívání
na dva roky od data v˘roby. Pokud v˘robek nebude fungovat k va‰í
spokojenosti kvÛli závadám v materiálu nebo v˘robû, bude vymûnûn.
Jednodu‰e odneste pfiístroj zpût do maloobchodu, kde jste ho
zakoupili, spoleãnû s platnou úãtenkou, na v˘mûnu zdarma. Tato
záruka se nevztahuje na závady, které se vyskytnou kvÛli
nesprávnému pouÏívání, zneuÏívání nebo které jsou zpÛsobeny
neuposlechnutím tûchto pokynÛ. (Toto neovlivÀuje va‰e zákonná
práva zákazníka.)
Vidal Sassoon a pfiíslu‰ná loga jsou ochranné známky spoleãnosti
Procter & Gamble pouÏívané spoleãností Helen of Troy na základû licence.
K informacím o v˘robcích nás nav‰tivte na adrese www.hot-uk.com
RRUU
Ниже указываются важные
инструкции по технике безопасности.
Не выбрасывайте их.
Перед эксплуатацией прибора необходимо прочесть все
указанные инструкции.
ВНИМАНИЕ! Используйте и храните устройство вдали от
воды. Не используйте устройство рядом с водой или над водой,
налитой в ванну, раковину, либо в аналогичные емкости для
воды. Нельзя касаться устройства мокрыми руками, опускать его
в воду, мыть проточной водой или подвергать воздействию влаги
каким-либо иным способом. Используйте и храните
устройство в месте, недоступном для детей и людей с
ограниченными физическими возможностями. Не
позволяйте маленьким детям играть с этим устройством.
Запрещается эксплуатация данного прибора теми лицами
(включая детей), которые страдают от физических, сенсорных
или умственных недостатков, а также лицами у которых нет
должного опыта и знаний, за исключением тех случаев, когда
лицо, отвечающее за их безопасность, провело инструктаж или
объяснение того, как использовать данный прибор.
Используйте прибор только в целях, описанных в этом
руководстве. Не используйте насадки, не рекомендуемые
изготовителем.
Будьте предельно осторожны при использовании машинки без
насадки с расческой, чтобы не травмировать кожу. При
повреждении головки или лезвия немедленно прекратите
пользование машинкой и замените поврежденные детали.
Дальнейшее использование без замены может привести к
порезам или царапинам кожи.
Это изделие имеет маркировку CE и изготовлено в
соответствии с Директивой по электромагнитной совместимости
2004/108/EC и Директивой по низкому напряжению 2006/95/EC.
Эксплуатация машинки для стрижки волос
Для включения машинки установите переключатель
"ВКЛ"/"ВЫКЛ" в положение "ВКЛ" (I). После окончания стрижки
необходимо всегда выключать машинку, установив
переключатель "ВКЛ"/"ВЫКЛ" в положение "выкл" (0).
Регулируемая насадка-расческа
Данный прибор снабжается прикрепляемой насадкой, с
расческой по длине волос. Для подключения насадки с
расческой необходимо надеть ее на переднюю часть главного
лезвия, а затем зафиксировать в этом положении с помощью
защелки, в тыльной части устройства. Насадка с расческой
обеспечивает 5 вариантов длины стрижки: 3 мм, 4 мм, 5 мм,
6 мм и 7 мм. При первой эксплуатации прибора, наша компания
рекомендует вначале использовать позицию с самой длинной
стрижкой, пока Вы не привыкнете к различной длине стрижки
при различных настройках. Машинку для стрижки можно также
использовать и без насадки с расческой (для более близкой и
точной стрижки).
Перезарядка прибора
Для перезарядки машинки необходимо установить
переключатель в положение "ВЫКЛ" (0) и подключить
переходник в гнездо, находящееся в тыльной части зарядной
платформы. Поставьте машинку в зарядную платформу и
подключите переходник к сети питания, убедившись в том, что
напряжение переходника соответствует напряжению в сети
питания. На приборе загорится светодиодный индикатор, что
свидетельствует о выполнении зарядки аккумуляторных
батарей. Продолжительность первой зарядки прибора — не
менее 8 часов.
8-часового заряда хватает приблизительно на 60 минут работы
прибора в беспроводном режиме.
После того, как прибор будет перезаряжен, отключите подачу
питания и снимите машинку с зарядной платформы.
ПРИМЕЧАНИЕ: блок питания может слегка нагреться. Это
нормальное явление при эксплуатации прибора.
Меры предосторожности при перезарядке
прибора:
1. Как обеспечить максимальный срок службы аккумуляторной
батареи:
• ЗАПРЕЩАЕТСЯ производить непрерывную зарядку
прибора в течение более чем 3 дней.
• ЗАПРЕЩАЕТСЯ эксплуатировать прибор с
подключенным блоком питания, при полностью
заряженной аккумуляторной батарее.
• ЗАПРЕЩАЕТСЯ проводить перезарядку или хранить
прибор в непосредственной близости к радиаторам
отопления и другим источникам тепла, а также под
прямым воздействием солнечных лучей.
• ЗАПРЕЩАЕТСЯ проводить перезарядку в мокрых или
влажных местах; необходимо следить за тем, чтобы
температура среды была в пределах от 0°С (32°F) до
40°С (104°F).
• Один раз в несколько месяцев рекомендуется
проводить полную разрядку, с последующей полной
перезарядкой прибора. Оставьте прибор во включенном
состоянии, пока он не отключится из-за разрядки, а
затем проведите полную перезарядку.
2. После окончания перезарядки отключите прибор от
источника питания.
Сдача аккумуляторной батареи на утилизацию
После того, как Вы окончательно прекратите эксплуатировать
данный прибор, с него необходимо снять аккумуляторную
батарею перед тем, как сдавать прибор на утилизацию.
Выполняйте нижеуказанные требования:
1. Отключите прибор от сети питания.
2. Возьмите соответствующую отвертку и открутите винт(ы),
расположенные в тыльной части машинки для стрижки.
3. Снимите верхнюю крышку. Отсоедините аккумуляторную
батарею.
4. В данном приборе используется никель-металлгидридная
аккумуляторная батарея. Эту аккумуляторную батарею
необходимо сдавать на переработку (или на утилизацию в
соответствующую инстанцию). Запрещается выбрасывать
никель-металлгидридные аккумуляторные батареи в
бытовой мусор.
5. После этого Вы можете выбросить в мусор корпус машинки
для стрижки.
Чистка устройства
Удалите остатки волос с лезвий при помощи прилагаемой
кисточки. Протрите устройство чистой сухой тканью.
Техническое обслуживание
После каждого использования смазывайте маслом лезвия
триммера.
Хранение
Если прибор не используется - его необходимо
всегда отключать от сети.
Необходимо хранить в сухом месте. Запрещается перекручивать
шнур питания или тянуть за него. Запрещается обматывать шнур
питания вокруг прибора. Это может привести к
преждевременному износу и разрыву шнура. Если в шнуре
питания прибора возникло повреждение - шнур необходимо
заменить, чтобы устранить опасность поражения током. Его
нужно возвратить в магазин, где был приобретен этот прибор
(или в другую соответствующую инстанцию). Периодически
проверяйте шнур питания на предмет износа и повреждений
(особенно в точках стыковки с прибором и переходником).
Элементы прибора:
А – Насадка для стрижки волос
В – Лезвие из нержавеющей стали
С – Выключатель питания
D – Индикатор зарядки
Е – Зарядная база
Данный прибор соответствует нормативным требованиям,
которые установлены директивой ЕС от 2002/96/EC в отношении
утилизации прибора после того, как истечет срок его службы.
Все товарные изделия, которые имеют пометку "перечеркнутый
мусорный ящик на колесах" (которая указывается на табличке
технических данных, упаковке или в инструкциях по
эксплуатации), необходимо после окончания срока эксплуатации
утилизировать отдельно от обычных бытовых отходов.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ сдавать прибор на утилизацию вместе с
обычными бытовыми отходами. В Вашей местной торговой
точке, которая продает бытовые приборы, может проводиться
программа "возврата" приборов (если Вы будете покупать новый
продукт, чтобы заменить данный прибор). В других случаях
необходимо обращаться в свои местные органы власти, чтобы
получить дополнительную помощь и информацию о том, куда
сдавать данный прибор на утилизацию.
Гарантийное обязательство и ремонт
Вашему прибору "Vidal Sassoon" выдано гарантийное
обязательство на два года эксплуатации, начиная с даты его
приобретения, при условии обычного использования прибора.
Данное изделие будет заменено, если оно не будет обеспечивать
Вас удовлетворительной работой из-за наличия дефектов в
материалах или в качестве изготовления. Для того, чтобы
бесплатно произвести обмен на другой прибор, необходимо
просто отдать свой прибор в торговую точку, где он был
приобретен, и представить соответствующую квитанцию.
Настоящее гарантийное обязательство не охватывает те
дефекты, которые возникли в результате неправильной
эксплуатации, использования не по назначению или были
вызваны тем, что не выполнялись данные инструкции. Однако,
это обстоятельство не ограничивает те права потребителей,
которые установлены согласно законов.
"Vidal Sassoon" и другие сродненные эмблемы
это товарные знаки компании "Procter and Gamble", которые используются
"Helen of Troy" согласно лицензии.
Для получения информации о продукте заходите на наш сайт:
www.hot-uk.com
HHUU
ÃRIZZÜK MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT
A berendezés használata elŒtt olvassuk el az összes utasítást.
FIGYELMEZTETÉS: A készüléket víztŒl tartsa távol. Ne használja a
készüléket fürdŒkád, mosdó, vagy más vízzel telt helyek mellett vagy
felett. A készülékhez ne nyúljon vizes kézzel, ne merítse víz alá, ne
tartsa folyó víz alá és biztosítsa, hogy semmilyen módon ne érje
nedvesség. A készüléket gyermekektŒl és páciensektŒl tartsa távol.
Ügyeljen arra, hogy kisgyermekek ne játsszanak a készülékkel.
Kisgyermekek vagy fogyatékos, fizikai, érzékelési vagy mentális
képességeikben korlátozott, illetve tapasztalatokkal vagy kellŒ
ismeretekkel nem rendelkezŒ személyek nem használhatják a
készüléket felügyelet nélkül, illetve ameddig a biztonságukért felelŒs
személy nem tájékoztatja Œket a készülék használatáról.
A készüléket kizárólag rendeltetésszerıen, a jelen kézikönyvben
leírtak szerint szabad használni. Ne szabad a gyártó által nem
ajánlott tartozékokat használni.
A bŒr megsértésének elkerülése érdekében különös gondossággal
járjunk el, amikor a szakállvágót fésıvezetŒ nélkül használjuk. Ha a
fésı vagy a penge megsérül vagy eltörik, azonnal abba kell hagyni a
használatát és ki kell cserélni. A további használat a bŒr bevágását
vagy felhorzsolását okozhatja.
A terméken megtalálható a CE jelzés, és gyártása a 2004/108/EK
jelı, elektromágneses összeférhetŒségre vonatkozó, valamint a
2006/95/EK jelı, kisfeszültségı berendezésekre vonatkozó
irányelvnek megfelelŒen történik.
A szakállvágó használata
A szakállvágó bekapcsolásához nyomjuk a kapcsolót BE (I) állásba.
A vágás befejezése után mindig kapcsoljuk ki (0) a készüléket.
Szabályozható fésıkiegészítŒ
A készülék csíptetõs fésıvezetõvel van felszerelve. A fésıvezetõt
akasszuk a fŒpenge elejére és hátul csíptessük a helyére. A
fésıvezetŒvel 5 vágási hossz állítható be: 3 mm, 4 mm, 5 mm, 6 mm
és 7 mm. Ajánlatos elõször a leghosszabb beállítást használni
mindaddig, amíg nem szoktunk hozzá az egyes beállítások szerinti
hosszúságokhoz. A szakállvágó a mellékelt fésıvezetŒ nélkül is
használható rövidebb, erŒteljesebb vágáshoz.
Feltöltési utasítások
A készülék feltöltéséhez kapcsoljuk ki (0) a szakállvágót, és dugjuk
be a tápegységet a töltŒállvány hátlapján található aljzatba.
Helyezzük a hajnyírót a töltŒállványba és csatlakoztassuk a
tápegységet az elektromos hálózati aljzatba, gondoskodva arról,
hogy a hálózati feszültség megegyezzen a tápegység bemeneti
feszültségével. A készüléken lévŒ LED világítani kezd, jelezve, hogy
az akkumulátorok töltés alatt vannak. ElsŒ alkalommal legalább 8
órán át kell tölteni a készüléket.
Egy 8 órás töltés körülbelül 60 percnyi használatot biztosít tápvezeték
nélkül.
A készülék feltöltése után húzzuk ki a tápegység hálózati
csatlakozóját a fali aljzatból, majd vegyük ki a szakállvágót a
töltŒállványból.
MEGJEGYZÉS: A tápegység töltés során kissé felmelegedhet. Ez
normális jelenség, nem jelent üzemzavart.
Feltöltési óvintézkedések:
1. Az akkumulátor élettartamának meghosszabbításához:
• NE töltsük egyfolytában 3 napnál hosszabb ideig.
• NE üzemeltessük a készüléket hálózati áramról, ha az
akkumulátor teljesen fel van töltve.
• NE töltsük és ne tároljuk a készüléket fıtŒtestek vagy más
hŒforrások közelében, vagy ahol erŒs napsütésnek van
kitéve.
• NE töltsük és ne tároljuk a készüléket 0 °C (32 °F) alatti
vagy 40 °C (104 °F) feletti hŒmérsékleten.
• Ajánlatos az egységet teljesen kisütni, majd újratölteni pár
hónaponként. Hagyjuk addig üzemelni a készüléket,
ameddig le nem áll. Kapcsoljuk ki és ezt követõen teljesen
töltsük fel.
2. Húzzuk ki a készüléket a fali aljzatból, amikor a feltöltés
befejezŒdött.
Akkumulátorok hulladékba dobása
Amikor a termék eléri a hasznos élettartamának végét, ki kell venni a
készülékbŒl a feltölthetŒ akkumulátort. Kövessük az alábbi lépéseket:
1. Húzzuk ki a készüléket a fali aljzatból.
2. MegfelelŒ csavarhúzóval lazítsuk ki a hajnyíró hátlapján található
csavar(oka)t.
3. Vegyük le a hajvágó fedelét. Szereljük ki az akkumulátort.
4. A készülék nikkel-fémhidrid akkumulátorokat használ. Ezeket az
akkumulátorokat megfelelõ módon újra kell hasznosítani vagy
hulladékgyıjtõbe kell helyezni. Ne tegyük a NiMH akkumulátort a
háztartási hulladék közé.
5. Most biztonságosan hulladékba tehetjük a szakállvágó
készüléktestet.
A készülék tisztítása
Tisztítsuk ki a hajdarabokat a pengék közül a mellékelt kefével. Egy
tiszta, száraz ruhával töröljük le a készülékházat.
Karbantartás
Olajozza meg a pengéket minden használat után.
Tárolás
Használaton kívül mindig húzzuk ki a hálózati
áramból.
Száraz helyen tárolandó. Ne húzzuk meg és ne tekerjük meg a
zsinórt. Soha ne csavarjuk a vezetéket a készülék köré, mert ettŒl a
vezeték idŒ elŒtt meggyengül, és elszakad. Ha a készülék elektromos
vezetéke megsérül, a veszély elkerülése érdekében a készüléket ki
kell cserélni úgy, hogy visszavisszük ahhoz a forgalmazóhoz, akitŒl a
készüléket vettük, vagy egy más szakképzett személyhez.
Rendszeresen ellenŒrizzük a tápvezeték elhasználódását és
sérüléseit, különösen ott, ahol belép a készülékbe és a hálózati
dugónál.
A készülék részei:
A – Állítható fésıtartozék
B – Rozsdamentes acél penge
C – Be- és kikapcsoló gomb
D – Töltés jelzŒfénye
E – Dokkoló
Ez a készülék megfelel a hasznos élettartam utáni újrahasznosításról
szóló 2002/96/EC rendelkezésnek. Azt a terméket, amely akár a
minŒsítŒ címkén, akár az ajándékdobozon vagy a használati
utasításon feltüntetett, áthúzott kerekes kukát ábrázoló jelzést
tartalmaz, a háztartási hulladékoktól elkülönítve kell a
hulladékgyıjtŒbe tenni a készülék hasznos élettartama végén.
NE tegyük a készüléket a rendes háztartási hulladék közé. A helyi
kereskedŒnél érvényben lehet egy visszaváltási program, amikor
csereterméket vásárolunk, illetŒleg felvehetjük a kapcsolatot a helyi
önkormányzattal további tájékoztatás és tanácsadás céljából arra
vonatkozóan, hova vihetjük a készüléket újrahasznosításra.
Garancia és javítás
A Vidal Sassoon készülékre kétéves garancia vonatkozik
rendeltetésszerı használat esetén a vásárlás idŒpontjától számítva.
Amennyiben a termék nem mıködik megfelelŒen akár gyártási, akár
anyaghibák miatt, akkor a terméket kicseréljük. A készüléket vissza
kell vinni a vásárlás helyére az érvényes garanciajeggyel együtt a
díjmentes csere lebonyolítása érdekében. Ez a garancia nem fedezi
azokat a meghibásodásokat, amelyek a nem rendeltetésszerı
használatból, rongálásból vagy ezeknek a használati utasításoknak a
figyelmen kívül hagyásából erednek. Ez nem befolyásolja vásárló
törvényes jogait.
A Vidal Sassoon és a Procter & Gamble Company ezzel kapcsolatos
emblémáinak használata a Helen of Troy engedélye alapján történt.
További termékinformációkért látogassa meg: www.hot-uk.com
RROO
P®STRA∂I ACESTE INSTRUC∂IUNI DE
SIGURAN∂® IMPORTANTE
Citi∑i toate instruc∑iunile ¶nainte de a utiliza acest aparat.
AVERTISMENT: Nu l™sa∑i aparatul s™ ajung™ ¶n contact cu apa. Nu
folosi∑i aparatul l<ng™ sau deasupra unei vane, chiuvete sau vase
asem™n™toare ¶n care se afl™ ap™. Nu utiliza∑i aparatul cu m<inile
ude, nu ¶l cufunda∑i ¶n ap™, nu ¶l ∑ine∑i sub jet de ap™ ≥i nu ¶l l™sa∑i s™
se ude ¶n niciun fel. Nu l™sa∑i acest aparat la ¶ndem<na copiilor ≥i a
persoanelor infirme. Copiii mici trebuie supraveghea∑i pentru a v™
asigura c™ nu se joac™ cu aparatul.
Acest aparat nu este conceput pentru utilizarea de c™tre persoane
(inclusiv copii) cu capacit™∑i fizice, senzoriale ≥i mintale reduse sau
care nu au experien∑™ ≥i cuno≥tin∑e suficiente, dec<t dac™ li s-a
asigurat supraveghere sau li s-au dat instruc∑iuni privind utilizarea
aparatului de c™tre o persoan™ care r™spunde de siguran∑a lor.
Utiliza^i acest aparat doar ¶n scopul pentru care a fost conceput,
conform descrierii din acest manual. Nu utiliza^i alte accesorii dec<t
cele recomandate de produc™tor.
Pentru a evita r™nirea pielii, trebuie s™ ave^i grij™ deosebit™ c<nd
folosi^i ma≥ina de tuns barba f™r™ ghidajul tip pieptene. Dac™
pieptenele sau lama se deterioreaz™ sau se rup, ¶ntrerupe^i imediat
utilizarea ≥i ¶nlocui^i-le; continuarea utiliz™rii poate provoca t™ierea
sau zg<rierea pielii.
Acest produs poart™ marcajul CE ≥i este fabricat ¶n conformitate cu
Directiva 2004/108/CE privind emisiile electromagnetice ≥i cu
Directiva 2006/95/CE pentru joas™ tensiune.
Utilizarea ma≥inii de tuns barba
Aduce^i comutatorul Pornit/Oprit la pozi^ia ON (I) pentru a porni
ma≥ina de tuns. La ¶ncheierea utiliz™rii, opri^i ¶ntotdeauna ma≥ina de
tuns aduc<nd comutatorul Pornit/Oprit la pozi^ia OFF (0).
Accesoriul reglabil tip pieptene
Acest aparat este livrat ¶mpreun™ cu un ghidaj ata≥abil de tip
pieptene pentru lungimea p™rului. Pentru a ata≥a ghidajul tip
pieptene, prinde^i-l peste partea frontal™ a lamei principale ≥i apoi
fixa^i-l cu un clic ¶n pozi^ie, ¶n partea din spate a aparatului. Ghidajul
tip pieptene are 5 pozi^ii pentru lungimea de t™iere: la 3 mm, 4 mm,
5 mm, 6 mm ≥i 7 mm. Este recomandat ca la prima utilizare s™
folosi^i cea mai mare setare p<n™ c<nd v™ obi≥nui^i cu diferitele
lungimi ob^inute pentru fiecare pozi^ie. Aparatul se poate folosi ≥i f™r™
ghidajul tip pieptene, pentru un tuns mai scurt ≥i mai bine definit.
Re¶nc™rcarea aparatului
Pentru re¶nc™rcare, aduce^i comutatorul aparatului de tuns ¶n pozi^ia
OPRIT (0) ≥i conecta^i adaptorul la conectorul din spatele
¶nc™rc™torului. A≥eza^i aparatul de tuns ¶n ¶nc™rc™tor ≥i conecta^i
adaptorul la priza electric™, asigur<ndu-v™ c™ tensiunea prizei de
alimentare corespunde cu tensiunea de alimentare a adaptorului.
LED-ul de pe aparat se va aprinde, indic<nd faptul c™ bateriile se
¶ncarc™. Dac™ aceasta este prima ¶nc™rcare, aparatul trebuie ^inut la
¶nc™rcat cel pu™in 8 ore.
O ¶nc™rcare de 8 ore asigur™ aproximativ 60 de minute de utilizare
f™r™ cablu.
Dup™ re¶nc™rcarea ma≥inii, deconecta^i adaptorul ≥i scoate^i ma≥ina
de tuns din ¶nc™rc™tor.
OBSERVAˇIE: Alimentatorul se poate ¶nc™lzi pu^in. Aceasta nu
indic™ o defec^iune.
M™suri de precau^ie privind re¶nc™rcarea:
1. Pentru a prelungi la maxim durata de via^™ a bateriei:
• NU re¶nc™rca^i continuu aparatul timp de peste 3 zile.
• NU re¶nc™rca^i ≥i nu depozita^i acest aparat l<ng™ calorifere
sau alte surse de c™ldur™ sau ¶n locuri expuse luminii solare
puternice.
• NU re¶nc™rca^i aparatul ¶ntr-un loc umed. Asigura^i-v™ c™
temperatura camerei este de peste 0°C (32°F) ≥i sub 40°C
(104°F)
• V™ recomand™m s™ efectua^i un ciclu de desc™rcare complet™
≥i ¶nc™rcare o dat™ la c<teva luni. L™sa^i aparatul s™
func^ioneze p<n™ c<nd se opre≥te, iar apoi ¶nc™rca^i-l complet.
2. Deconecta^i aparatul de la sursa de curent electric dup™
¶ncheierea ¶nc™rc™rii.
Eliminarea bateriilor
¶nainte de a arunca acest produs la sf<r≥itul perioadei sale de via^™,
va trebui s™ scoate^i bateriile re¶nc™rcabile. Urma^i procedura de mai
jos:
1. Deconecta^i aparatul de la sursa de curent electric.
2. Folosind o ≥urubelni^™ potrivit™, desface^i ≥urubul din partea
din spate a ma≥inii de tuns.
3. Scoate^i capacul de deasupra. Deconecta^i setul de baterii.
4. Bateriile folosite la acest aparat sunt de tip nichel-metal hidur™
(NiMh); aceste baterii trebuie reciclate sau eliminate ¶n mod
corespunz™tor. Nu arunca^i bateriile de nichel-metal hidur™
(NiMh) ¶mpreun™ cu gunoiul obi≥nuit.
5. Acum pute^i s™ arunca^i ¶n condi^ii de siguran^™ corpul
principal al ma≥inii de tuns.
Cur™^area aparatului
Cur™^a^i p™rul r™mas pe lame folosind peria inclus™ ¶n pachet.
≤terge^i aparatul cu o c<rp™ curat™ ≥i uscat™.
•ntre^inerea
Lubrifia^i lamele dup™ fiecare utilizare.
Depozitarea
Deconecta^i ¶ntotdeauna ma≥ina de la priz™ c<nd nu o
folosi^
ii
Depozita^i ¶ntotdeauna ma≥ina ¶ntr-o loca^ie uscat™. Nu trage^i ≥i nu
r™suci^i cablul. Nu r™suci^i cablul ¶n jurul aparatului, pentru c™ acest
lucru poate duce la uzarea prematur™ a cablului ≥i la ruperea
acestuia. Dac™ se deterioreaz™ cablul de alimentare al acestui aparat,
el trebuie ¶nlocuit return<nd aparatul la magazinul de la care a fost
cump™rat sau apel<nd la o persoan™ cu calificarea adecvat™, pentru
a evita pericolele. Verifica^i regulat cablul de curent pentru a v™
asigura c™ nu prezint™ urme de uzur™ ≥i deteriorare (mai ales la
intrarea ¶n aparat ≥i la adaptor).
Componente:
A – Accesoriu reglabil tip pieptene
B – Lam™ din o^el inoxidabil
C – Comutator de pornire/oprire
D – Indicator luminos de ¶nc™rcare
E – •nc™rc™tor
Acest aparat respect™ legisla∑ia UE 2002/96/CE privind reciclarea la
sf<r≥itul duratei de via∑™. Produsele care au simbolul pubelei cu rotile
t∑iate cu un X aplicat pe etichet™, pe cutia cadou sau ¶n instruc∑iuni
trebuie reciclate separat de gunoiul menajer la sf<r≥itul duratei lor de
via∑™.
NU arunca∑i aparatul ¶mpreun™ cu gunoiul menajer obi≥nuit. Este
posibil ca magazinul dumneavoastr™ local de aparate electrocasnice
s™ accepte returnarea produsului atunci c<nd dori∑i achizi∑ionarea
unui produs similar nou.
••
n caz contrar, contacta∑i autoritatea de
administra∑ie local™ pentru instruc∑iuni privind reciclarea aparatului.
Garan∑ie ≥i repara∑ii
Aparatul dumneavoastr™ Revlon este garantat contra defectelor ¶n
condi∑ii normale de utilizare pe o perioad™ de doi ani de la data
achizi∑ion™rii. Dac™ produsul nu func∑ioneaz™ satisf™c™tor din cauza
unor defecte ce ∑in de materiale sau de fabrica∑ie, acesta va fi
¶nlocuit. Returna∑i produsul la magazinul de la care a fost achizi∑ionat,
¶mpreun™ cu o chitan™a, pentru ¶nlocuirea gratuit™ a aparatului.
Aceast™ garan∑ie nu acoper™ defectele ap™rute din cauza utiliz™rii
necorespunz™toare sau abuzive sau a nerespect™rii acestor
instruc∑iuni. Aceasta nu v™ afecteaz™ drepturile statutare de client.
Vidal Sassoon `i logourile aferente sunt m™rci ¶nregistrate ale
Companiei Procter & Gamble,
folosite sub licen^™ de c™tre Helen of Troy.
Pentru informa^ii privind produsul, vizita^i-ne la www.hot-uk.com
TTRR
AŞAĞIDAKİ GÜVENLİK TALİMATLARINI
SAKLAYIN
Lütfen bu cihazı kullanmaya başlamadan önce tüm talimatları okuyun.
UYARI: Bu cihazı sudan uzak tutun. Cihazı suyla dolu küvetlerin,
lavaboların ya da benzeri su dolu kapların yakınında veya üstünde
kullanmayın. Cihaz ıslak elle, suyun içine daldırılmış vaziyette, akan
suyun altında ve herhangi bir biçimde ıslanmasına neden olabilen bir
yerde tutulmamalıdır. Bu cihazı çocukların ve hastaların
erişiminden uzak tutun. Küçük çocukların cihazla oynamamaları
için kontrol edilmeleri gerekir.
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin cihazın kullanımıyla ilgili
denetimi ya da verdiği talimatlar olmadığı sürece fiziksel, duygusal ve
zihinsel engelli ya da deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler (çocuklar
da dahil) tarafından kullanılmamalıdır.
Bu cihazı yalnızca, bu kılavuzda anlatılan kullanım amaçları için
kullanın. Üretici tarafından tavsiye edilmeyen ek parçaları
kullanmayın.
Cildin zarar görmemesi için makine, yönlendirici tarak olmadan
kullanılırken ekstra dikkat gösterilmelidir. Tarak veya bıçak hasar
görürse ya da kırılırsa, kullanmayı hemen bırakın ve yenisi ile
değiştirin. O şekilde kullanmaya devam etmeniz cildinizde kesiklere
ya da çiziklere yol açabilir.
Bu ürün CE işareti taşır ve 2004/108/EC Elektromanyetik Uyumluluk
Direktifi’ne ve 2006/95/EC Düşük Voltaj Direktifine uygun olarak
üretilmiştir.
Tıraş Makinesinin Kullanılmas
Tıraş makinesini açmak için AÇMA/KAPAMA düğmesini iterek AÇIK (I)
konumuna getirin. Kesim işlemini bitirdiğinizde, tıraş makinesini
AÇMA/KAPAMA düğmesini kapalı (0) pozisyona iterek kapatmayı
unutmayın.
Ayarlanabilir Tarak Başlıklar
Ünite, sakal uzunluğuna göre geçmeli bir yönlendirici tarağa sahiptir.
Yönlendirici tarağı takmak için, önden ana bıçağın üzerine getirin ve
arka taraftan yerine oturtun. Yönlendirici tarak 5 farklı kesim uzunluğu
pozisyonu sağlar, 3 mm, 4 mm, 5 mm, 6 mm ve 7 mm. Her bir
pozisyondan elde edeceğiniz farklı uzunluklara alışana kadar, ilk
kullanımlarda en uzun ayarı kullanmanızı öneririz. Daha belirgin,
yakından kesim için tıraş makinesi yönlendirici tarak olmadan da
kullanılabilir.
Ünitenin Şarj Edilmesi
Şarj etmek için, tıraş makinesini KAPALI (0) konumuna getirin ve
adaptörü şarj standının arkasındaki sokete takın. Tıraş makinesini şarj
standına yerleştirin ve adaptörü prize takın, kaynak voltajının adaptör
voltajına uygun olduğundan emin olun. Ünitedeki LED ışığı pillerin şarj
olduğunu göstermek için yanacaktır. İlk defa şarj ediyorsanız, üniteyi
en az 8 saat şarj etmelisiniz.
8 saatlik şarj yaklaşık 60 dakikalık kablosuz kullanım sağlar.
Üniteyi şarj ettikten sonra, güç kaynağı bağlantısını çekin ve tıraş
makinesini şarj standından kaldırın.
NOT: Güç kablosu hafif ısınabilir. Bu durum bir arıza olduğu anlamına
gelmez.
Şarj Etme Önlemleri:
1. Maksimum pil ömrünü sağlamak için yapılması gerekenler:
• Pili 3 günden daha uzun süre aralıksız ŞARJ ETMEYİN.
• Ürünü, pillerin tamamen dolu olduğu durumda güç kaynağı
kullanarak KULLANMAYIN.
• Bu üniteyi radyatörlerin ya da ısı kaynaklarının ya da güçlü
güneş ışığına maruz kalabileceği yerlerin yakınında ŞARJ
ETMEYİN VE SAKLAMAYIN.
• Cihazı, oda sıcaklığının 0°C’nin (32°F) altında ya da 40°C’nin
(104°F) üzerinde olmamasını sağlayarak nemli ve rutubetli
yerlerde ŞARJ ETMEYİN.
• Pilleri birkaç ayda bir tamamen doldurmanızı ve sonra
boşaltmanızı tavsiye ediyoruz. Üniteyi durana kadar çalıştırın,
kapatın ve sonra tamamen şarj edin.
2. Şarjı dolduğu zaman üniteyi güç kaynağından çıkarın.
Pillerin Atılması
Bu ürünün kullanım ömrünün sonunda atılmasından önce, şarj
edilebilir pillerin çıkarılması gerekir. Aşağıdaki işlemleri uygulayın:
1. Ünitenin fişini güç kaynağından çıkarın.
2. Uygun bir tornavidayla ünitenin arka tarafındaki vidayı/vidaları
sökün.
3. Üst kapağı çıkarın. Pilleri çıkarın.
4. Bu ünitede kullanılan piller nikel metal hidrür pildir (NIMH). Bu
piller geri dönüştürülmeli ya da uygun bir biçimde elden
çıkarılmalıdır. NIMH pillerin elden çıkarılma işlemini her zamanki
çöpünüzden yapmayın.
5. Ana makine gövdesini artık güvenli bir biçimde atabilirsiniz.
Ünitenin Temizlenmesi
Bıçaklardaki kıl kırpıntılarını cihazla birlikte verilen fırçayı kullanarak
temizleyin. Üniteyi temiz ve kuru bir bezle silin.
Bakım
Her kullanımdan sonra bıçakları yağlayın.
Saklama
Kullanmadığınızda fişi her zaman çekili olsun
Her zaman kuru bir yerde saklayın. Kablosunu çekmeyin ya da
bükmeyin. Kabloyu cihazın etrafına sarmayın, bu durum kablonun
erkenden yıpranmasına ve kırılmasına neden olabilir. Cihazın güç
kablosu zarar görürse, tehlikeli bir durumu önlemek için cihazın satın
alındığı yetkili satıcıya ya da nitelikli bir elemana geri götürülerek
yenisiyle değiştirilmelidir. Oluşabilecek aşınmaya ve hasara karşı
kabloyu düzenli olarak kontrol edin (özellikle cihazla ve fişle bağlantı
yerlerini).
Özellikler:
A – Ayarlanabilir tarak başlığı
B – Paslanmaz çelik bıçak
C – Açma / Kapatma düğmesi
D – Şarj göstergesi
E – Şarj standı
Bu cihaz, kullanım ömrünün geri dönüşümüyle ilgili AB
2002/96/EC direktifiyle uyumludur. Ürünün teknik özelliklerini gösteren
etiketin, hediye kutusunun ya da talimatlarında “çarpı” işaretli
tekerlekli bir çöp kutusu olan ürünlerin kullanım ömürlerinin bitiminde
geri dönüştürülmeleri, evsel atıklardan ayrı olarak yapılmalıdır.
Lütfen bu cihazı normal evsel atıklarla birlikte ATMAYIN. Değişim
ürünü satın almaya hazır olduğunuzda cihazın bölgenizdeki yetkili
satıcısı bir “geri alma” planı uygulayabilir veya cihazınızın geri
dönüştürülmesiyle ilgili nereye gideceğiniz konusunda daha fazla
yardım ve tavsiye için bölgenizde bulunan resmi bir kuruluşla irtibat
kurabilirsiniz.
Garanti ve Servis
Vidal Sassoon cihazınız, satın alma tarihinden itibaren iki yıl boyunca
normal kullanım koşulları altında arızalara karşı garanti altındadır.
Eğer ürününüz, malzemeler ve kullanımdaki kusurlar nedeniyle
memnun edici bir şekilde çalışmıyorsa yenisiyle değiştirilecektir. Böyle
bir durumda yapmanız gereken tek şey ücretsiz değişim için geçerli
bir fişle birlikte cihazı aldığınız yere geri götürmektir. Yanlış
kullanımdan, kötü kullanımdan ya da bu talimatlara uyulmamasından
kaynaklanan arızalar bu garantinin kapsamına girmez. (Bu durum
tüketici haklarınızı etkilemez.).
Vidal Sassoon ve ilgili logoları Helen of Troy’un lisansı altında kullanılan
Procter & Gamble Company’nin ticari markalarıdır.
Ürün bilgileri için lütfen bizi www.hot-uk.com adresinden ziyaret edin
© 2011 Helen of Troy. (VSI-1195)
C
A
B
E
D
Rechargeable Trimmer
VSTR8284E1
Use and Care Instruction Manual
Tondeuse rechargeable
Manuel d’utilisation et d’entretien
Wiederaufladbarer Trimmer
Gebrauchs- und Pflegeanleitung
Wiederaufladbarer Trimmer
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
Laddningsbar trimmer
Instruktioner för användning och underhåll
Genopladelig trimmer
Brugsanvisning og vedligeholdelsesinstruktion
Uudelleen ladattava trimmeri
Käyttö- ja hoito-ohje
Oplaadbare trimmer
Håndbok for bruk og stell av apparatet
Oppladbar trimmer
Handleiding voor gebruik en verzorging
Recortador recargable
Manual de instrucciones de uso y precauciones
Aparador recarregável
Manual de instruções de utilização e cuidados
∂·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓÔ ÙÚ›ÌÌÂÚ
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ÊÚÔÓÙ›‰·˜
Trymer akumulatorowy
Instrukcja u˝ycia i konserwacji
Dobíjecí zastfiihovaã
Návod k pouÏití a péãi o pfiístroj
Триммер с аккумуляторной батареей
Руководство по использованию и уходу
Akkumulátorról mıködtethetŒ nyíró
Használati és karbantartási tanácsok
Aparat de tuns re¶nc™rcabil
Manual de utilizare ≥i ¶ntre∑inere
Şarj Edilebilir Tıraş Makinesi
Kullanım ve Bakım Kılavuzu