REMARQUE: La fonction « Maintien de la chaleur » (“keep warm”)
évite un refroidissement rapide de l’eau. Elle N’EST PAS destinée à
chauffer de l’eau froide. Vous devez remplir l’appareil avec de l’eau
à la température désirée.
REMARQUE: le bain de pieds doit être vidé par l’ouverture se
trouvant à l’avant de l’appareil.
Utilisation des accessoires de massage:
• Installez l’accessoire de massage souhaité dans la fente prévue
à cet effet au centre de l’appareil.
• Massez doucement le pied le long de l’accessoire.
Accessoires de massage
Accessoire de massage rotatif
En déplaçant votre pied selon un mouvement de va et vient sur la
tête roulante de l’accessoire massant, vous pourrez bénéficier des
effets apaisants de ce massage sur toute la plante du pied (voir
figure C).
Picots de massage
Les picots de massage ont un effet Ils permettent un massage apaisant
de tout le pied ayant pour résultat un confort total (voir figure D).
Pierre ponce
En frottant le pied sur la pierre ponce, vous éliminerez la peau
rugueuse et obtiendrez ainsi des pieds plus doux et plus lisses.
(Reportez-vous à la Figure E).
REMARQUE: N’utilisez pas l’appareil sur des zones dont la peau
souffre d’acné sévère, de rougeurs ou autres affections cutanées. Si
vous ressentez la moindre douleur ou sensation désagréable,
cessez immédiatement l’utilisation.
AVERTISSEMENT: N’utilisez jamais sur:
• Toute zone du corps qui serait enflée, brûlée ou souffrant d’une
inflammation ou en cas d’éruptions cutanées ou de plaies ulcérées.
• Toute zone du corps ayant été anesthésiée ou ne ressentant ni
pression ni douleur sans accord préalable du médecin.
• Les jambes si elle comportent des varices.
• Les mollets en cas de douleur inexpliquée.
REMARQUE: Consultez votre médecin avant d’utiliser l’appareil si
vous êtes enceinte.
AVERTISSEMENT: l’utilisation de cet appareil est déconseillée en
cas de diabète ou autre maladie ou problème circulatoire.
Le massage doit être plaisant et confortable. En cas de douleur ou
d’inconfort, interrompez l’utilisation et consultez votre médecin.
Nettoyage
Débranchez toujours l’appareil de la prise secteur après usage et
avant de le nettoyer. Pour nettoyer, essuyez l’appareil avec un
chiffon humide.
Rangement
Toujours débrancher l’appareil lorsqu’il n’est pas en cours
d’utilisation
Laissez l’appareil refroidir avant de l’entreposer dans l’endroit où il
sera rangé. Rangez-le toujours dans un endroit sec. Ne pas tirer ou
fausser le cordon. N’enroulez pas le cordon autour de l’appareil, il
pourrait s’user prématurément et se casser. Si le cordon
d’alimentation de l’appareil est abîmé, il doit être remplacé auprès du
détaillant qui vous a vendu l’appareil, ou auprès d’une personne
qualifiée, afin d’éviter tout danger éventuel. Vérifiez régulièrement que
le cordon d’alimentation ne présente aucun signe de détérioration (en
particulier au niveau de la prise et du branchement vers l’appareil).
Ce produit porte la marque CE et est fabriqué conformément à la
directive concernant la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
et à la directive concernant la basse tension 2006/95/CE.
AVERTISSEMENT: En cas de dysfonctionnement de l’appareil,
n’essayez en aucun cas de le réparer. Cet appareil ne contient
pas de pièces ou composants manipulables par l’utilisateur.
Fonctions:
A - Capot profilé – empêche les éclaboussures et contribue à
maintenir la température
B - Interrupteur Marche/Arrêt
C - Rouleau masseur
D - Accessoire d’accupression
E - Pierre ponce
F - Bandes de jets de bulles
G - Support de rangement des accessoires
Cet appareil est conforme à la directive européenne
2002/96/CE relative au recyclage des déchets des équipements
électriques et électroniques. Les produits affichant un symbole de
poubelle à roulettes « barrée » sur une étiquette, une boîte cadeau
ou une notice d'utilisation doivent être recyclés séparément des
autres déchets domestiques lorsqu'ils arrivent à la fin de leur vie utile.
Prière de NE PAS jeter votre vieil appareil avec les déchets
domestiques ordinaires. Il est probable que votre détaillant
d'électroménagers puisse reprendre votre vieil appareil lorsque vous
désirerez le remplacer. Vous pouvez également contacter les autorités
gouvernementales compétentes pour demander de l'aide et des
conseils sur les sites pouvant accepter et recycler votre vieil appareil.
Garantie et service
Votre appareil Scholl est garanti contre les défauts survenant lors
d’une utilisation normale de l’appareil pendant une durée de deux
ans à partir de la date d’achat. Si votre produit n’offre pas les
performances satisfaisantes à cause de défauts matériels, ou de
fabrication, il sera remplacé. Il suffit de retourner l’appareil auprès
du détaillant où vous l’avez acheté, accompagné du reçu ou ticket
de caisse, il sera gratuitement remplacé. Cette garantie ne couvre
pas les problèmes liés à une utilisation incorrecte de l’appareil ou à
un non-respect des instructions. Cela ne remet pas en cause vos
droits en tant que consommateur.
© SSL International plc Distribué par Helen of Troy sous licence de SSl International plc
Pour de plus amples informations sur nos produits, rendez-nous www.hot-uk.com
DE
BEWAHREN SIE DIESE WICHTIGEN
SICHERHEITSANLEITUNGEN GUT AUF.
Lesen Sie bitte alle Anleitungen vor Gebrauch dieses Geräts gut durch.
WARNUNG: Dieses Gerät darf nicht in Kontakt mit Wasser
kommen.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von mit
Wasser gefüllten Badewannen, Waschbecken oder anderen
Behältern. Das Gerät darf nicht mit feuchten Händen bedient, nicht in
Wasser getaucht, nicht unter laufendes Wasser gehalten oder auf
irgendeine andere Weise nass werden.
Bewahren Sie dieses
Gerät außer Reichweite von Kindern und nicht
Bedienungsberechtigten auf. Bei Kleinkindern muss darauf
geachtet werden, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät ist nicht beabsichtigt für Gebrauch von Personen (inkl.
Kinder) mit reduzierten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Befähigungen, oder mit einem Mangel an Erfahrung und
Fachwissen, es sei denn sie bekommen Aufsicht oder Hinweis
hinsichtlich der Bedienung des Geräts von einer Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist.
WARNUNG: Dieses Gerät darf nicht im Badezimmer verwendet
werden.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den vorgesehenen, in
dieser Anleitung beschriebenen Zweck. Verwenden Sie nur die vom
Hersteller empfohlenen Aufsätze.
Das Gerät verfügt über eine beheizte Oberfläche. Personen, die
unempfindlich auf Wärme reagieren, müssen bei der Verwendung
dieses Geräts vorsichtig sein.
Gebrauchsanleitung:
Stellen Sie das Gerät auf einen flachen, ebenen, festen Untergrund.
Füllen des Gerätes:
1. Vor dem Füllen des Gerätes sicherstellen, dass es nicht an eine
Steckdose angeschlossen ist.
2. Füllen Sie das Gerät mit Wasser der gewünschten Temperatur.
3. Füllen Sie das Gerät nicht höher als bis zur –MAX-Wasserlinie
(2,5 Liter).
Wenn Wasser aus dem Gerät ausläuft, darf das Gerät nicht mehr
verwendet werden.
Einschalten des Geräts:
1. Schließen Sie das Gerät an den Netzstrom an.
2. Setzen Sie sich hin und stellen die Füße in das Fußbad.
3. Die Füße immer nur im Sitzen in das Fußbad stellen oder
herausnehmen.
4. Niemals aufstehen, wenn Ihre Füße im Fußbad stehen, oder das
Gerät im Stehen einschalten, da bei zu großem Druck Sprünge
im Gehäuse entstehen können.
5. Drücken Sie auf den Schalter (0 / I), um mit der Massage zu
beginnen. Luftblasen strömen aus den Streifen mit den
Sprudeldüsen aus, und das Gerät vibriert. Solange das Gerät
eingeschaltet ist, sorgt die einzigartige „Warmhalte“-Technologie
dafür, dass sich das Wasser nicht abkühlt. Die gewünschte
Temperatur wird länger aufrechterhalten.
HINWEIS: Die Warmhaltefunktion verhindert ein rasches Abkühlen
des Wassers. Sie eignet sich NICHT zum Erwärmen von kaltem
Wasser. Das Wasser muss bereits zu Beginn die gewünschte
Temperatur haben.
HINWEIS: Das Fußbad muss durch die Öffnung an der Vorderseite
des Gerätes entleert werden.
Verwendung der Massage-Aufsätze:
• Den gewünschten Massage-Aufsatz in den Schlitz in der Mitte
des Gerätes einpassen.
• Bewegen Sie Ihren Fuß zum Massieren vorsichtig entlang des
Aufsatzes.
Massageaufsätze
Massageaufsatz mit beweglichen Rollen
Indem Sie Ihren Fuß über den Rollenaufsatz vor und zurück
bewegen, können Sie eine beruhigende Massage entlang der
Fußsohlen genießen. (Siehe Abbildung C)
Akupressur-Aufsatz
Der Akupressur-Aufsatz hat eine stark stimulierende Wirkung auf die
Fußsohle. Üben Sie je nach Wunsch mehr oder weniger Druck aus, so
dass die Massage für Sie angenehm ist. (Siehe Abbildung D)
Bimsstein-Aufsatz
Wenn Sie Ihre Füße vorsichtig am Bimsstein-Aufsatz entlang nach
vorn und zurück bewegen, können Sie raue Hautstellen abfeilen. So
werden Ihre Füße sanft und glatt (siehe Abbildung E).
HINWEIS: Verwenden Sie dieses Gerät nicht in Hautbereichen mit
starker Akne, Ausschlag oder anderen Hautkrankheiten. Stellen Sie
die Anwendung sofort ein, falls Sie irgendwelche Schmerzen oder
Beschwerden verspüren sollten.
WARNUNG: Nicht verwenden:
• Auf Körperbereichen, die geschwollen sind, Verbrennungen oder
Entzündungen aufweisen, oder wo Hautausschläge bzw.
Geschwüre vorhanden sind
• Auf Körperbereichen, die anästhesiert wurden oder kein Druck-
bzw. Schmerzempfinden haben, sofern nicht ärztlich genehmigt.
• Auf Beinen mit Krampfadern.
• Auf Waden mit unerklärlichen Schmerzen.
HINWEIS: Schwangere Frauen sollten vor Gebrauch ihren Arzt
konsultieren.
WARNUNG: Dieses Gerät nicht verwenden, wenn Sie an Diabetes
oder einer anderen Kreislaufstörung oder -erkrankung leiden.
Die Massage sollte angenehm und schmerzfrei sein. Sollten
Schmerzen oder Unwohlsein auftreten, die Massage abbrechen und
einen Arzt aufsuchen.
Reinigungsanleitung
Ziehen Sie nach dem Gebrauch und vor der Reinigung stets den
Stecker aus der Steckdose. Um das Gerät zu reinigen, wischen Sie
es mit einem feuchten Tuch ab.
Lagerung
Gerät immer ausstecken, wenn es nicht verwendet wird
Lassen Sie das Gerät vor der Lagerung gut abkühlen. Immer an einem
trockenen Ort lagern. Das Stromkabel soll nicht gezogen oder gedreht
werden. Wickeln Sie das Stromkabel nicht um das Gerät, weil das
Kabel vorzeitig abgenutzt wird und deshalb brechen kann. Wenn das
Stromkabel dieses Geräts beschädigt wird, muss es ersetzt werden,
indem man das Gerät zu dem Einzelhändler, bei dem das Gerät
gekauft wurde, oder zu einem Fachmann sendet, damit keine Gefahren
entstehen. Prüfen Sie das Kabel regelmäßig auf Abnutzung und
Schäden (besonders dort, wo es in das Gerät führt und am Stecker).
Dieses Produkt verfügt über die CE-Kennzeichnung und wurde gemäß
der Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EG
und der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG hergestellt.
WARNUNG: Im Falle einer Funktionsstörung des Geräts können
Sie keine Reparatur durchführen. Dieses Gerät besitzt keine
wartungsfähigen Teile oder Komponenten.
Ausstattungsmerkmale:
A - Geformte Schutzabdeckung – dient als Spritzschutz und zur
Wärmekonservierung
B - Ein-/Aus-Schalter
C - Massagerollen-Aufsatz
D - Akupressur-Aufsatz
E - Bimsstein-Aufsatz
F - Streifen mit Sprudeldüsen
G - Halterung zum Verstauen der Aufsätze
Dieses Gerät entspricht der EU-Richtlinie 2002/96/EC zur
Wiederverwertung von Altgeräten. Produkte, die entweder auf dem
Typenschild, der Geschenkverpackung oder der Anleitung das
Symbol eines durchkreuzten Abfallbehälters mit Rädern aufweisen,
müssen am Ende ihrer Nutzungsdauer vom Haushaltsmüll getrennt
entsorgt werden.
Das Gerät bitte NICHT im normalen Haushaltsmüll entsorgen. Ihr
lokaler Gerätehändler ist ggf. bereit, das alte Gerät beim Kauf eines
Ersatzprodukts zurückzunehmen. Oder wenden Sie sich an Ihre
lokale Aufsichtsbehörde, um zu erfahren, wo Sie Ihr Gerät
entsorgen können.
Garantie und Service
Für Ihr Gerät von Scholl leisten wir Garantie gegen bei normalen
Gebrauchsbedingungen innerhalb von zwei Jahren nach dem Tag
des Einkaufs auftretende Mängel. Wenn Ihr Gerät wegen Material-
oder Herstellungsdefekte nicht zufrieden stellend läuft, werden wir
es ersetzen. Bringen Sie Ihr Gerät einfach zu dem Einzelhändler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben, zurück und zeigen Ihre für
den kostenlosen Umtausch noch gültige Rechnung. Die Garantie
gilt nicht für Defekte, die durch Missbrauch oder durch nicht gemäß
den Anleitungen erfolgten Gebrauch entstanden sind. (Ihre
allgemeinen Rechte als Kunde werden dadurch nicht betroffen.)
© SSL International plc Vertrieb durch Helen of Troy unter Lizenz von SSL
International plc Weitere Produktinformationen bei www.hot-uk.com
IT
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
IMPORTANTI
Leggere tutte le istruzioni prima di usare l’apparecchio.
AVVERTENZA: Tenere questo apparecchio lontano dall’acqua.
Non usare l’apparecchio vicino a o sopra l’acqua contenuta in
vasche da bagno, lavandini o altri recipienti simili. Non maneggiare
l’apparecchio con le mani bagnate, nell’acqua, sotto l’acqua, ed
evitare che si bagni in alcun modo.
Tenere l’apparecchio lontano
da bambini e infermi. I bambini vanno sorvegliati per
assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Questo apparecchio non deve essere usato da persone (inclusi
bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o
mancanza di esperienza o conoscenza, a meno che siano
controllati o siano stati istruiti sull’uso dell’apparecchio da una
persona responsabile per la loro sicurezza.
AVVERTENZA: Non utilizzare questo apparecchio nel bagno.
Usare questo apparecchio solo per gli scopi previsti e come descritto in
questa guida. Usare solo gli accessori consigliati dal fabbricante.
L’apparecchio presenta una superficie riscaldata. Si consiglia alle
persone insensibili al calore di prestare attenzione durante l’uso di
questo apparecchio.
Modalità d’uso:
Posizionare l’apparecchio su una superficie solida, piana e uniforme.
Riempimento dell’unità:
1. Prima di riempire l’unità, accertarsi che non sia collegata alla
rete elettrica.
2. Riempire l’unità con acqua alla temperatura desiderata.
3. Non riempire l’unità oltre il contrassegno di livello -MAX- (2,5 litri).
Se si rilevano perdite di acqua, non usare l’apparecchio.
Accensione:
1. Collegare l’apparecchio alla presa di corrente.
2. Mettersi a sedere e infilare i piedi nella vaschetta.
3. Infilare i piedi o togliergli dalla vaschetta sempre da seduti.
4. Non usare mai l’apparecchio rimanendo in piedi perché il peso
eccessivo potrebbe causarne la rottura.
5. Per iniziare il massaggio, premere l’interruttore (0 /I). Le strisce
di getti d’acqua iniziano a emettere bolle e l’unità vibra. Quando
l'unità è accesa, l’esclusiva tecnologia di mantenimento del
calore impedisce all’acqua di raffreddarsi e permette di
mantenere più a lungo la temperatura desiderata.
NOTA: La funzione “mantenere calore” evita il rapido
raffreddamento dell’acqua, NON riscalda l’acqua fredda: occorre
iniziare con l’acqua alla temperatura preferita.
NOTA: il pediluvio va svuotato attraverso l’apertura sulla parte
anteriore dell’unità.
Funzionamento degli accessori per il massaggio:
• Inserire l’accessorio per il massaggio desiderato nella
scanalatura al centro dell’apparecchio.
• Massaggiare delicatamente il piede passandolo sull’accessorio.
Accessori per massaggio
Rullo massaggiatore
Spostando avanti e indietro il piede sul rullo massaggiatore l’intera
pianta trae beneficio da un massaggio lenitivo (vedi la figura C).
Acupressione
L’accessorio per acupressione ha un forte effetto stimolante sulla
pianta del piede. Regolarne la pressione più o meno intensa, a
piacere (vedi la figura D).
Accessorio pietra pomice
Spostando il piede avanti e indietro sulla pietra pomice è possibile
eliminare le ruvidità della pelle, per ottenere piedi morbidi e lisci
(vedi figura E).
NOTA: Non usare l’apparecchio su zone della pelle affette da grave
acne, eritema o altre affezioni cutanee. Se si prova un qualsiasi
dolore o disagio, interrompere immediatamente l’uso
dell’apparecchio.
AVVERTENZA: Non usare su:
• Qualsiasi parte del corpo gonfia, bruciata o infiammata oppure
se sono presenti eruzioni cutanee o piaghe.
• Qualsiasi parte del corpo anestetizzata o priva di sensibilità alla
pressione o al dolore senza aver ottenuto l’autorizzazione del
medico.
• Le gambe con vene varicose.
• I polpacci affetti da dolore inspiegato.
NOTA: Consultare il medico prima di usare l’apparecchio se si è in
stato di gravidanza.
AVVERTENZA: non usare se si soffre di diabete o altre malattie
dell’apparato circolatorio.
Il massaggio deve essere piacevole e confortevole. In caso di dolore o
disagio, interrompere l’uso dell’apparecchio e consultare il medico.
Pulizia
Dopo l’uso, staccare sempre l’apparecchio dalla presa prima di
pulirlo. Per pulirlo, passare una salvietta umida sull’apparecchio.
Conservazione
Dopo l’uso, staccare sempre l’apparecchio dalla presa.
Lasciarlo raffreddare prima di riporlo. Conservarlo sempre in un
luogo asciutto. Non tirate od arrotolate il cavo elettrico. Non
avvolgere il cavo attorno all’apparecchio perché potrebbe logorarsi
prematuramente e rompersi. Se il cavo è danneggiato, evitare
eventuali pericoli e sostituire l’apparecchio restituendolo al
rivenditore presso il quale era stato acquistato o ad altra persona
qualificata. Controllare regolarmente il cavo per verificare che non
sia danneggiato (in particolare sul punto dove si collega
all’apparecchio e alla presa).
Questo prodotto riporta il marchio CE ed è fabbricato in conformità
alla direttiva 2004/108/CE sui dispositivi elettromagnetici e alla
direttiva 2006/95/CE sui dispositivi a bassa tensione.
AVVERTENZA: In caso di guasto, non tentare di riparare
l’apparecchio, perché non dispone di parti riparabili dall’utente.
Caratteristiche:
A - Campana sagomata – agisce come paraspruzzi e contribuisce a
mantenere il calore
B - Interruttore di accensione/spegnimento
C - Accessorio testina massaggiante
D - Accessorio per agopressione
E - Accessorio pietra pomice
F - Strisce di getti d’acqua
G - Staffa portaccessori
Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2002/96/EC sul
riciclaggio a fine vita. I prodotti riportanti il simbolo del bidone sbarrato
sull'etichetta, la scatola regalo o le istruzioni devono essere riciclati a
parte dai rifiuti domestici alla fine della loro vita utile.
NON smaltire l'apparecchio con i normali rifiuti domestici. Il
rivenditore dell'apparecchio potrà offrire il ritiro del vecchio
apparecchio con l'acquisto di uno nuovo. In alternativa, rivolgersi
all'ente preposto per eventuali informazioni su come riciclarlo.
Garanzia e servizio
L’apparecchio Scholl è garantito contro difetti, in condizioni d’uso
normale, per la durata di due anni dalla data dell’acquisto. Se non
dovesse funzionare come dovuto a causa di difetti di materiale o
fabbricazione, il prodotto verrà sostituito. Basta riportare il prodotto
e lo scontrino d’acquisto al rivenditore, richiedendone la sostituzione
gratuita. Questa garanzia non copre difetti dovuti a uso improprio,
abuso o mancata osservanza delle istruzioni. (Ciò non compromette
i diritti legali del consumatore.)
© SSL International plc Distribuito da Helen of Troy su licenza della SSL
International plc Per informazioni sui prodotti, visitare il sito www.hot-uk.com
SE
SPARA DESSA VIKTIGA
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Läs alla instruktioner innan du använder denna apparat
VARNING: Håll denna apparat borta från vatten. Använd inte
apparaten nära eller över vatten i badkar, tvättställ eller liknande
vattenfyllda behållare. Apparaten får inte hanteras med våta händer,
inte stoppas i vatten eller hållas under rinnande vatten och får inte
bli våt på något sätt.
Håll denna apparat utom räckhåll för barn
och rörelsehindrade. Små barn bör hållas under uppsikt för att
se till att de inte leker med apparaten.
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inberäknat
barn) med nedsatt fysisk, taktil eller mental förmåga eller brist på
erfarenhet och kunskap, såvida de inte övervakas eller har fått
instruktioner om hur apparaten används av en person som ansvarar
för deras säkerhe.
VARNING! Denna anordning bör inte tas in på badrummet.
Använd endast apparaten för avsett ändamål enligt beskrivningen i
denna bruksanvisning. Använd inte tillbehör som inte
rekommenderas av tillverkaren.
Apparaten har en uppvärmd yta. Personer som är känsliga för
värme måste vara försiktiga när de använder apparaten.
Bruksanvisning:
Placera apparaten på ett plant, jämnt, stabilt golv.
Fylla enheten:
1. Innan du fyller enheten ska du se till att den inte är ansluten till
ett vägguttag.
2. Fyll enheten med vatten av önskad temperatur.
3. Fyll inte enheten över MAX-vattennivån (2,5 liter)
Om vatten läcker från apparaten bör den inte längre användas.
Igångsättning:
1. Sätt in kontakten i väggen.
2. Sitt ner och placera sedan dina fötter i fotbadet.
3. Sitt alltid ner innan du sätter i eller tar ur fötterna ur fotbadet.
4. Stå inte upp i apparaten eftersom ett för högt tryck kan skada
apparaten.
5. För att börja massera ska du trycka på strömbrytaren som
markerats (0 / I). Bubbeljetlisterna börjar generera bubblor och
enheten börjar vib rera. Medan apparaten är i läge på, bidrar
den unika "uppvärmningstekniken" till hålla vattnet varmt och
den önskade temperaturen kan hållas konstant under längre tid.
OBS! Varmhållningsfunktionen förhindrar att vattnet kyls av så fort.
Den är INTE till för att värma kallt vatten. Du måste börja med
vatten av önskad temperatur.
OBS! Fotbadet bör tömmas genom öppningen på enhetens
framsida.
Använda massagetillbehören:
• Sätt in önskat massagetillbehör i urtaget mitt i enheten.
• Massera foten varsamt längs med tillbehöret.
Massage-tillbehör
Rullande massagetillbehör
Genom att flytta foten fram och tillbaka över det rullande
massagetillbehöret, kan du få en välgörande massage över hela
fotsulan. (Se figur C)
Akupressurtillbehör
Akupressurtillbehöret har en starkt stimulerande effekt på fotsulan.
Justera så att det känns bekvämt genom att öka eller minska
trycket. (Se figur D)
Pimpstenstillbehör
Genom att flytta foten fram och tillbaka över pimpstenstillbehöret
kan du fila bort grov hud. (Se fig. E)
OBS! Använd inte denna apparat på hudområden med svår acne,
utslag eller andra hudproblem. Sluta omedelbart att använda den
om du känner smärta eller obehag.
VARNING: Använd inte på:
• Något område på kroppen som är svullet, bränt eller inflammerat
eller när det finns hudutslag eller hudsår.
• På någon kroppsdel som är bedövad eller saknar förmåga att
känna tryck eller smärta såvida din läkare inte har godkänt det.
• Ben med åderbråck.
• Benvader med oförklarlig smärta.
OBS!: Konsultera läkare före användning om du är gravid
VARNING! Använd inte om du lider av diabetes eller någon annan
cirkulationssjukdom.
Massage bör kännas skönt och behagligt. Om den leder till smärta
eller obehag ska du sluta använda apparaten och konsultera läkare.
Rengöring
Koppla alltid loss apparaten från vägguttaget efter användning och
före rengöring. Rengör apparaten genom att torka av den med en
fuktig duk.
Förvaring
Dra alltid ut apparatkontakten när den inte används.
Låt apparaten svalna innan du ställer undan den. Förvaras alltid på
torr plats. Du får inte dra i eller vrida sladden. Linda inte sladden
runt apparaten eftersom det kan leda till att sladden slits ut i förtid
eller går sönder. Om apparatsladden blir skadad, måste den bytas
ut genom att returnera den till affären där den köptes eller till en
person med liknande kvalifikationer för att undvika en farlig
situation. Kontrollera regelbundet sladden för slitage och skador
(särskilt vid ingången till apparaten och vid väggkontakten).
Denna produkt är CE-märkt och har tillverkats i enlighet med
elektromagnetiska direktivet 2004/108/EG och
lågspänningsdirektivet 2006/95/EG.
VARNING: Om något fel skulle uppstå på produkten, försök inte
att reparera den. Denna apparat har inga delar som en
användare kan reparera.
Funktioner:
A - Konturerad huva – fungerar som ett stänkskydd och hjälper till
att hålla värmen
B - Strömbrytare
C - Rullande massagetillbehör
D - Akupressurtillbehör
E - Pimpstenstillbehör
F - Bubbeljetlister
G - Förvaringsfäste för tillbehör
Denna apparat uppfyller kraven i EU:s lagstiftning 2002/96/EC
om återvinning av elektriskt och elektroniskt avfall. Produkter med
en symbol som visar förbud att slänga i sopkärl antingen på
klasseringsetiketten, presentförpackningen eller instruktionerna
måste återvinnas separat från hushållssoporna, när de inte längre
fungerar och ska kastas.
Släng INTE apparaten med de vanliga hushållsavfallet. Din lokale
återförsäljare erbjuder eventuellt möjligheten att lämna tillbaks
apparaten när du är färdig att köpa en ersättningsprodukt, eller så
kan du kontakta din kommun för att få hjälp och råd angående
återvinning av apparaten.
Garanti och service
Din Scholl apparat garanteras mot defekter under normal
användning i två år från inköpsdagen. Om din produkt inte fungerar
tillfredsställande på grund av material- eller tillverkningsdefekter,
kommer den att bytas ut. Ta bara tillbaks apparaten till den
återförsäljare du köpte den av, så du får den utbytt utan kostnad.
Denna garanti täcker inte fel som uppkommer på grund av felaktig
eller våldsam hantering eller som uppstår därför att dessa
instruktioner inte åtföljs. Detta påverkar inte dina lagliga
konsumenträttigheter.
© SSL International plc Distribueras av Helen of Troy under licens från SSL
International plc Besök vår hemsida för ytterligare produktinformation:
www.hot-uk.com
DK
GEM DISSE VIGTIGE
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Læs alle instruktioner, før dette apparat tages i brug.
ADVARSEL: Hold dette apparat væk fra vand. Dette apparat må
ikke anvendes i nærheden af eller over vand i badekar, vaske eller
lignende vandfyldte kar. Apparatet må ikke håndteres med våde
hænder, nedsænkes i vand, holdes under rindende vand eller på
nogen måde blive vådt.
Dette apparat skal være utilgængeligt
for børn og fysisk og psykisk handicappede. Mindre børn skal
overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Dette apparat er ikke beregnet til personer (herunder børn) med
svækkede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på
erfaring og kendskab, medmindre de er blevet overvågede eller har
fået vejledning i anvendelsen af apparatet af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed.
ADVARSEL: Dette apparat må ikke tages med ud i badeværelset.
Brug kun dette apparat til det formål, det er beregnet til som
beskrevet i denne vejledning. Brug ikke tilbehør, der ikke er
anbefalet af producenten.
Apparatet har en opvarmet overflade. Personer, der ikke kan mærke
smerte, skal udvise forsigtighed ved brug af dette apparat.
Anvendelse:
Anbring apparatet på et fladt, plant og fast gulv.
Opfyldning af enheden:
1. Inden opfyldning skal man sikre sig, at enheden ikke er tilsluttet
strømforsyningen.
2. Fyld enheden med vand ved den ønskede temperatur.
3. Fyld ikke enheden op til mere end MAX-vandstanden (2,5 liter).
Hvis der siver vand ud fra apparatet, må det ikke bruges.
Aktivering:
1. Slut apparatet til vægkontakten.
2. Sid ned og anbring fødderne i fodspaen.
3. Sørg altid for at sidde ned, når fødderne anbringes i eller flyttes
fra fodspaen.
4. Anvend aldrig apparatet i stående stilling og stå ikke op i
enheden, da for stort tryk forårsager, at apparatet revner.
5. For at begynde massagen skal der trykkes på den angivne
kontakt (0 / I). Bubble-Jet-båndene vil nu begynde at udsende
bobler, samtidig med at enheden vibrerer. Når den unikke ”hold
dig varm”-teknologi er sat til, sørger den for, at vandet ikke køles
af, så den ønskede temperatur bevares i længere tid.
BEMÆRK: Funktionen “hold varm” hindrer en hurtig afkøling af
vandet. Den egner sig IKKE til opvarmning af koldt vand. Du skal
starte med vand, der har den ønskede temperatur.
BEMÆRK: Fodbadet skal tømmes gennem åbningen på forsiden af
enheden.
Brug af massagetilbehør:
• Tilslut det ønskede massagetilbehør til slidsen i midten af
apparatet
• Foretag en blid massage langs med tilbehøret.
Massagetilbehør
Tilbehør til rullemassageapparat
Ved at bevæge din fod frem og tilbage over tilbehøret til
rullemassageapparatet kan du nyde en lindrende massage over
hele fodsålen. (Se Figur C)
Accupressure-tilbehør
Accupressure-tilbehøret har en stærkt stimulerende virkning på
fodsålen. Justér komforten ved at øge eller mindske trykket. (Se
Figur D)
Pimpstenstilbehør
Ved at bevæge foden frem og tilbage over pimpstenstilbehøret kan
man slibe den hårde hud af og opnå en blød og glat fod. (Se figur
E)
BEMÆRK: Dette apparat må ikke anvendes på hudområder med
alvorlig acne, udslæt eller andre hudlidelser. Indstil omgående
behandlingen, hvis du føler smerte eller ubehag.
ADVARSEL: Må ikke anvendes på:
• Områder af kroppen, der er hævede, forbrændte eller betændte,
eller hvor der er hududslæt eller sår.
• Et kropsområde, der er bedøvet eller mangler evnen til at mærke
tryk eller smerte, medmindre lægen godkender brugen.
• Ben med åreknuder.
• Lægge med uforklarlige smerter.
BEMÆRK: Konsultér en læge inden brug, hvis du er eller har en
mistanke om, at du er gravid.
ADVARSEL: Må ikke bruges, hvis De lider af diabetes (sukkersyge) eller
anden form for kredsløbsproblemer eller –sygdom.
Massage bør føles behageligt og rart. Hvis du under eller efter brug
føler smerte eller ubehag, skal du holde op med at anvende
apparatet og kontakte din læge.
Rengøring
Apparatet skal altid tages ud af stikkontakten efter brug og før
rengøring. Tør apparatet af med en fugtig klud.
Opbevaring
Apparatet må aldrig være sluttet til strøm, når det ikke anvendes
Lad apparatet afkøle, før det sættes til opbevaring. Skal altid
opbevares et tørt sted. Der må ikke trækkes i ledningen og den må
ikke snoes. Ledningen må ikke vikles omkring apparatet, da det kan
resultere i, at den slides for hurtigt og revner. Hvis dette apparats
elledning beskadiges, skal apparatet udskiftes, ved at det returneres
til den forhandler, hvor det blev købt, eller en lignende kvalificeret
person for at undgå, at der opstår farer. Kontrollér regelmæssigt, at
ledningen ikke er slidt eller beskadiget (især ved overgangene
mellem apparat og stik).
Dette produkt bærer CE-mærket og er fremstillet i
overensstemmelse med det elektromagnetiske direktiv
2004/108/EØF og lavspændingsdirektivet 2006/95/EF.
ADVARSEL: Hvis dette apparat fejlfungerer, skal du ikke
forsøge at reparere det. Dette apparat har ingen dele eller
komponenter, der kan serviceres af brugeren.
Funktioner:
A - Konturskærm – fungerer som beskyttelse mod sprøjt og holder
på varmen
B - Tænd-/slukkontakt
C - Rullende massagetilbehør
D - Akupressurtilbehør
E - Pimpstenstilbehør
F - Bubble Jet-bånd
G - Opbevaringsbeslag til tilbehør
Dette apparat er i overensstemmelse med EU-lovgivning
2002/96/EC om genbrug efter endt levetid. Produkter med et symbol
for en overstreget affaldsspand på hjul på enten mærkat, gaveæske
eller anvisninger skal kasseres til genbrug adskilt fra
husholdningsaffald efter endt levetid.
Bortskaf IKKE apparatet sammen med normalt husholdningsaffald.
Den lokale forhandler af apparatet kan have en ordning med at tage
apparatet tilbage, når du skal købe et nyt produkt. Alternativt kan du
kontakte de lokale statslige myndigheder for at få yderligere hjælp og
rådgivning om, hvor du skal aflevere apparatet til genbrug.
Garanti og service
Scholl-anordningen er garanteret mod defekter ved normal brug i
2 år fra købsdatoen. Hvis produktet ikke fungerer tilfredsstillende
på grund af fejl i materialer eller fremstilling, vil det blive
udskiftet. Bring blot apparatet tilbage til forhandleren, der solgte
det, sammen med en gyldig kvittering og få byttet produktet
uden omkostninger. Denne garanti dækker ikke defekter, som er
opstået pga. forkert brug, misbrug, eller fordi disse instruktioner
ikke er fulgt. Dette påvirker ikke dine lovbestemte
forbrugerrettigheder.
© SSL International plc Distribueret af Helen of Troy under licens fra SSL
International plc For at få yderligere oplysninger, se www.hot-uk.com
FI
SÄILYTÄ NÄMÄ TÄRKEÄT
TURVALLISUUSOHJEET
Lue kaikki ohjeet ennen tämän laitteen käyttöä.
VAROITUS: Tätä laitetta ei saa laittaa veteen. Laitetta ei saa
käyttää vettä sisältävien kylpyammeiden, pesualtaiden tai muiden
astioiden lähettyvillä tai päällä. Laitetta ei saa koskaan käsitellä
märillä käsillä eikä sitä saa upottaa veteen, pitää juoksevan veden
alla tai kastella.
Pidä laite poissa lasten ja potilaan ulottuvilta.
Pieniä lapsia on valvottava, jotta he eivät leiki tällä laitteella.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset mukaan
lukien) käyttöön, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat
rajoittuneet tai joilla ei ole kokemusta tai tietämystä, ellei heidän
turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö valvo tai opasta heitä
laitteen käytössä.
VAROITUS: Tätä laitetta ei saa viedä kylpyhuoneeseen.
Käytä laitetta ainoastaan tässä käyttöohjeessa kuvattuun
tarkoitukseen. Älä käytä muita kuin valmistajan suosittelemia
lisälaitteita.
Laitteen pinta on lämmin. Lämmölle herkkien henkilöiden tulee
käyttää laitetta varoen.
Käyttö:
Aseta laite tasaiselle ja tukevalle pinnalle.
Laitteen täyttö:
1. Varmista ennen laitteen täyttämistä, ettei sitä ole kytketty
verkkovirtaan.
2. Täytä laite halutunlämpöisellä vedellä.
3. Täytä laite korkeintaan MAX-tasoon asti (2,5 litraa).
Jos laitteesta vuotaa vettä, laitetta ei saa enää käyttää.
Laitteen kytkeminen päälle:
1. Liitä laite verkkovirtaan.
2. Istuudu ja aseta jalkasi sitten vasta jalkakylpyyn.
3. Aseta jalkasi jalkakylpyyn tai poista ne sieltä vain ollessasi
istuma-asennossa.
4. Älä koskaan käytä laitetta seisoma-asennossa, koska liian suuri
paine saa laitteen särkymään.
5. Käynnistä hieronta painamalla kytkintä, jossa on merkki (0 / I).
Suihkuliuskat alkavat muodostaa kuplia ja laite alkaa väristä.
Kun virta on päällä, ainutlaatuinen ”lämmön säilyttävä” tekniikka
estää vettä jäähtymästä ja auttaa säilyttämään halutun
lämpötilan kauemmin.
HUOMAUTUS: “Lämmön ylläpito” –asetus on tarkoitettu estämään veden
nopeaa jäähtymistä. Sitä EI voi käyttää kylmän veden lämmittämiseen.
Laitteen käyttö on aloitettava halutun lämpöisellä vedellä.
HUOMAA: jalkakylpy tyhjennetään laitteen etupuolella olevan aukon
kautta.
Hierontaosien käyttö:
• Aseta haluttu hierontaosa laitteen keskellä olevaan uraan.
• Hiero jalkaa varovasti hierontaosaa pitkin.
Hieronta-lisälaitteet
Pyörivä hierontalisälaite
Liikuttamalla jalkaasi edestakaisin pyörivän hierontalisälaitteen
päällä voit nauttia rauhoittavasta hieronnasta koko jalkapohjassasi.
(Katso kuvaa C)
Akupainelu-lisälaite
Akupainelu-lisälaitteella on voimakas stimuloiva vaikutus
jalkapohjaan. Säädä miellyttäväksi lisäämällä tai vähentämällä
painetta. (Katso kuvaa D)
Hohkakivi
Liikuttelemalla jalkaa edestakaisin hohkakiven päällä voit kuoria pois
karkean ihon jättäen jalat pehmeiksi ja sileiksi. (Katso kuva E)
VAROITUS: älä käytä, jos sinulla on diabetes tai muita
verenkiertosairauksia.
HUOMAUTUS: Tätä laitetta ei saa käyttää ihon alueilla, joilla on
vakavaa aknea, ihottumaa tai muita iho-ongelmia. Lopeta laitteen
käyttö, jos tunnet kipua tai epämukavaa tunnetta.
VAROITUS: Ei saa käyttää:
• Kehon alueisiin, jotka ovat turvonneita, palaneita tai tulehtuneita,
tai jos ihossa on ihottumaa tai haavaumia.
• Kehon alueella, joka on puudutettu tai joka ei tunne painamista
tai kipua, ellei lääkäri määrää laitteen käyttöä.
• Suonikohjujen päällä.
• Säärissä, joissa esiintyy selittämätöntä kipua.
HUOMAUTUS: Ota yhteys lääkäriin ennen kylvyn käyttöä, jos olet
tai arvelet olevasi raskaana.
Hieronnan pitäisi olla miellyttävää ja mukavan tuntuista. Jos
seurauksena on kipua tai epämukavuuden tunnetta, keskeytä käyttö
ja ota yhteyttä lääkäriin.
Puhdistus
Irrota laitteen pistoke verkkovirrasta aina käytön jälkeen ja ennen
puhdistamista. Laite puhdistetaan pyyhkimällä se kostealla liinalla.
Säilytys
Irrota laite aina pistorasiasta, kun se ei ole käytössä.
Laitteen on annettava jäähtyä ennen säilytystä. Säilytä aina kuivassa
tilassa. Älä vedä tai kierrä johtoa. Johtoa ei saa kietoa laitteen
ympärille, koska se aiheuttaa johdon ennenaikaista kulumista ja
rikkoutumista. Jos tämän laitteen virtajohto vahingoittuu, se on
vaihdettava uuteen vaaratilanteen välttämiseksi palauttamalla laite
jälleenmyyjälle, josta laite on ostettu tai muulle pätevälle henkilölle.
Tarkista säännöllisesti, että virtajohto ei ole kulunut tai vioittunut,
ennen kaikkea johdon ja laitteen sekä johdon ja pistokkeen
liitoskohdissa.
Laitteessa on CE-merkki ja se on valmistettu sähkömagneettista
yhteensopivuutta koskevan direktiivin 2004/108/EY ja
pienjännitedirektiivin 2006/95/EY mukaisesti.
VAROITUS: Jos laitteeseen tulee toimintahäiriö, sitä ei saa
yrittää korjata. Tässä laitteessa ei ole käyttäjän huollettavia osia
tai komponentteja.
Ominaisuudet:
A - Muotoiltu peite – toimii roiskesuojana ja auttaa lämmön
säilyttämisessä
B - Virtakatkaisin
C - Pyörivä hierontaosa
D - Akupainantaosa
E - Hohkakivi
F - Suihkuliuskat
G - Lisälaitteiden säilytysteline
Tämä laite noudattaa EU-määräystä 2002/96/EC käyttöiän
päätteeksi tapahtuvan kierrätyksen suhteen. Tuotteet, joissa on
ylivedetty jätesäiliön kuva joko luokitusmerkinnässä, lahjakotelossa
tai käyttöohjeissa, on kierrätettävä erikseen kotitalousjätteistä sen
käyttöiän päättyessä.
Laitetta EI SAA hävittää tavallisten kotitalousjätteiden mukana.
Paikallinen jälleenmyyjä voi tarjota vaihtopalvelun, kun olet valmis
hankkimaan vaihtotuotteen, tai voit kysyä paikalliselta jätelaitokselta
ohjeita laitteen kierrätyksestä.
Takuu ja huolto
Scholl -laitteella on kahden (2) vuoden takuu ostopäivästä lukien
normaalikäytössä syntyviä vikoja vastaan. Jos tuote ei toimi
tyydyttävällä tavalla materiaali- tai valmistusvikojen takia, se
vaihdetaan uuteen. Vie laite ja ostotosite takaisin liikkeeseen, josta
se on ostettu, ja saat tilalle vastaavan tuotteen maksutta. Tämä
takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat virheellisestä tai väärästä
käytöstä, tai näiden ohjeiden noudattamatta jättämisestä. Tämä ei
vaikuta lain mukaisiin oikeuksiisi.
© SSL International plc Jakelija Helen of Troy SSL:n lisenssillä International plc
Katso lisätietoja osoitteesta
www.hot-uk.com
NL
BEWAAR DEZE BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat gebruikt.
WAARSCHUWING: Houd het apparaat uit de buurt van water.
Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van water in badkuipen,
gootstenen of andere met water gevulde bekkens. Hanteer het
apparaat nooit met natte handen, dompel het niet in water onder,
houd het niet onder stromend water en laat het niet nat worden.
Houd het apparaat uit de buurt van kinderen en gehandicapten.
Houd toezicht op jonge kinderen om te voorkomen dat zij met
het apparaat spelen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (kinderen
inbegrepen) met beperkt fysisch, zintuigelijk of mentaal vermogen, of
zonder ervaring of kennis, behalve als ze toezicht of aanwijzingen
betreffende het gebruik van het apparaat hebben gekregen van
iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
WAARSCHUWING: Dit apparaat mag niet worden meegenomen in
de badkamer.
Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het doel dat in deze
handleiding is beschreven. Gebruik geen hulpstukken die niet door
de fabrikant zijn aanbevolen.
Het apparaat wordt warm. Personen die ongevoelig zijn voor
warmte moeten voorzichtig zijn met het gebruik van dit apparaat.
Gebruiksaanwijzing:
Plaats het apparaat op een vlakke, stevige ondergrond.
Apparaat vullen:
1. Zorg ervoor dat het apparaat niet op de netvoeding is
aangesloten wanneer u het gaat vullen.
2. Vul het apparaat met water op de gewenste temperatuur.
3. Vul het apparaat niet hoger dan het MAX-waterniveau (2,5 liter).
Mocht er water uit het apparaat lekken, dan mag het niet meer
worden gebruikt.
Inschakelen:
1. Steek de stekker van het apparaat in een stopcontact.
2. Ga zitten en plaats uw voeten in het voetbad.
3. Ga steeds zitten voordat u uw voeten in het bad plaatst of eruit
neemt.
4. Gebruik het apparaat nooit terwijl u rechtop staat en sta ook niet
op terwijl u het gebruikt omdat de overmatige druk het apparaat
zal doen barsten.
5. Druk op de schakelaar (0 / I) om met de massage te beginnen.
De sproeistroken beginnen te bruisen en het apparaat gaat
trillen. In de aan-stand zorgt de unieke ‘warmhoud’-technologie
ervoor dat de gewenste watertemperatuur langer wordt
vastgehouden.
OPMERKING: De functie “aanhoudende warmte” voorkomt dat het
water snel afkoelt. De functie is NIET geschikt om koud water te
verwarmen. U moet water van de juiste temperatuur gebruiken.
OPMERKING: Het voetenbad wordt door de opening aan voorzijde
van het apparaat leeggegoten.
Massagehulpstukken bedienen:
• Bevestig het gewenste massagehulpstuk in de sleuf in het
midden van het apparaat.
• Masseer uw voet zacht over het hulpstuk.
Massagehulpstukken
Rollend massagehulpstuk
Door uw voet heen en weer te bewegen over het rollende
massagehulpstuk geniet u van een ontspannende massage over uw
gehele voetzool. (Zie afbeelding C)
Acupressuur hulpstuk
Het acupressuur hulpstuk heeft een sterk stimulerend effect op de
voetzool. Stel het af op meer of minder druk, tot het comfortabel
aanvoelt. (Zie afbeelding D)
Puimsteenhulpstuk
Wanneer u uw voet over het puimsteenhulpstuk heen en weer
beweegt, kunt u de ruwe huidgedeelten wegschuren, zodat uw voet
zacht en glad wordt. (Zie afbeelding E)
OPMERKING: Dit apparaat niet gebruiken op plekken waar de huid
tekenen van ernstige acne, uitslag of andere aandoeningen
vertoont. Staak het gebruik onmiddellijk als u enige pijn of ongemak
ondervindt.
WAARSCHUWING: Niet gebruiken op:
• een lichaamsdeel dat gezwollen, verbrand of ontstoken is of op
plaatsen waar de huid gebarsten of verzweerd is.
• een lichaamsdeel dat verdoofd is of geen druk of pijn kan
voelen, tenzij met goedkeuring van uw arts.
• benen met spataders.
• onverklaarde pijn in de kuiten.
OPMERKING: Raadpleeg een arts als u weet of vermoedt dat u
zwanger bent.
WAARSCHUWING: Gebruik het apparaat niet als u lijdt aan
diabetes of andere bloedcirculatieproblemen hebt.
De massage moet prettig en comfortabel aanvoelen. Staak het
gebruik en raadpleeg uw arts als u pijn of ongemak ondervindt.
Reinigen
Trek na gebruik en voordat u het apparaat reinigt altijd de stekker uit
het stopcontact. Veeg het apparaat met een vochtige doek schoon.
Opslag
Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact als u het
apparaat niet gebruikt
Laat het apparaat afkoelen voordat u het opbergt. Berg het
apparaat altijd op een droge plaats op. Trek niet aan het snoer en
verdraai het niet. Wikkel het snoer niet rond het apparaat. Hierdoor
slijt het snoer sneller en kan het defect raken. Als het netsnoer van
het apparaat beschadigd is, moet het apparaat worden vervangen.
Retourneer het product daarvoor naar de winkel waar u het hebt
gekocht of naar een vergelijkbare, erkende handelaar om risico’s uit
te sluiten. Controleer het snoer regelmatig op slijtage en
beschadiging (vooral in de buurt van het apparaat en de stekker).
Dit apparaat is voorzien van de CE-markering en is gefabriceerd
conform de Richtlijn elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EG
en de Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG.
WAARSCHUWING: Probeer niet om het apparaat te repareren
als het niet goed functioneert. Het apparaat bevat geen
onderdelen die de gebruiker zelf kan repareren.
Onderdelen:
A - Voorgevormde kap – werkt als spatscherm en helpt warmte vast
te houden
B - Aan/uit-schakelaar
C - Rolmassagehulpstuk
D - Acupressuurhulpstuk
E - Puimsteenhulpstuk
F - Sproeistroken
G - Opbergbeugel hulpstukken
Dit apparaat voldoet aan de EU richtlijn 2002/96/EC inzake
recycling aan het einde van de levenscyclus. Producten waarop het
symbool van de doorkruiste verrijdbare afvalbak op het
vermogenslabel, de geschenkdoos of de gebruiksaanwijzing staat,
moeten apart van huishoudelijk afval worden gerecycled aan het
einde van hun nuttige levensduur.
Voer dit apparaat NIET met het gewone huishoudelijke afval af. Uw
plaatselijke zaak voor huishoudtoestellen heeft mogelijk een
'terugnameplan' wanneer u een vervangingsproduct wenst te kopen.
U kunt ook contact opnemen met de plaatselijke overheidsinstanties
voor verdere hulp en advies over de plaats waarnaar het apparaat
voor recycling moet worden afgevoerd.
Garantie en service
Uw Scholl apparaat is bij normaal gebruik gedurende twee jaar
vanaf de datum van aankoop gegarandeerd tegen gebreken. Als uw
apparaat niet naar behoren presteert vanwege gebreken in
materiaal of fabricage, dan wordt het vervangen. Breng het
apparaat met de kassabon terug naar de winkel van aanschaf om
het gratis om te ruilen. Deze garantie dekt geen defecten ontstaan
door onjuist gebruik, misbruik of het niet naleven van deze
instructies. Dit heeft geen invloed op uw wettelijke rechten.
© SSL International plc Gedistribueerd door Helen of Troy onder licentie van SSL
International plc Voor productinformatie,
bezoek ons op www.hot-uk.com
NO
TA VARE PÅ DISSE VIKTIGE
SIKKERHETSANVISNINGENE
Les alle anvisningene før apparatet tas i bruk.
ADVARSEL: Hold apparatet vekk fra vann. Ikke bruk apparatet
nær vann i badekar, kummer eller andre kar. Apparatet må ikke
brukes med våte hender, bli dyppet i vann, holdt under rennende
vann eller la det bli vått på noen måte.
Hold apparatet vekk fra
barns og svake personers rekkevidde. Små barn bør overvåkes
for å sikre at de ikke leker med apparat.
Apparatet er ikke tiltenkt brukt av personer (inkludert barn) med
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på
erfaring og kunnskap, med mindre de holdes under oppsyn eller blir
gitt instruksjoner med hensyn til bruk av apparatet av en person
som er ansvarlig for deres sikkerhet.
ADVARSEL: Dette apparatet må ikke tas med inn på baderom.
Bruk dette apparatet bare i samsvar med det tiltenkte formålet, slik
det er beskrevet i denne bruksanvisningen. Ikke bruk tilbehør som
ikke anbefales av produsenten.
Apparatet har en varm overflate. Personer som ikke er følsomme for
varme må være forsiktige når de bruker dette apparatet.
Bruksanvisning:
Plasser apparatet på et flatt, jevnt og stødig gulv.
Fylling av enheten:
1. Før enheten fylles, må du kontrollere at det ikke er koblet til
nettstrøm.
2. Fyll enheten med vann med ønsket temperatur.
3. Fyll ikke enheten over –MAX-vannivået (2,5 liter)
Hvis det lekker vann fra apparatet, skal det ikke brukes lenger.
Slik slår du på apparatet:
1. Kople apparatet til hovedstrømmen.
2. Sett deg ned og sett føttene i fotspaet.
3. Du må alltid sitte når du setter føttene i fotspaet eller tar dem.
4. Bruk aldri bruke apparatet i stående stilling eller stå opp i
enheten, da for mye trykk kan forårsake at enheten sprekker.
5. Trykk inn bryteren merket (0 / I) for å starte massasjen. Stripen
med bobledyser vil begynne å avgi bobler, og enheten vibrerer.
Når enheten er på, vil den unike “hold varmt”-teknologien hindre
at vannet blir avkjølt og sørge for at temperaturen opprettholdes
lenger.
MERK: Holde varm”-opsjonen unngår en rask nedkjøling av
vannet. Den er IKKE egnet til oppvarming av kaldt vann. Du må
begynne med vannet på den ønskede temperaturen.
MERK: Fotbadet skal tømmes gjennom åpningen foran på enheten.
Bruke massasjetilbehøret:
• Sett det ønskede massasjetilbehøret i åpningen midt i apparatet.
• Masser forsiktig foten langs tilbehøret.
Massasjetilbehør
Rullende massasjetilbehør
Ved å bevege foten fram og tilbake over det rullende
massasjetilbehøret, kan du nyde en lindrende massasje over hele
fotsålen. (Se Figur C)
Accu-trykk-tilbehør
Accu-trykk-tilbehøret har en sterk, stimulerende virkning på fotsålen.
Juster for komfort ved å bruke mer eller mindre trykk. (Se Figur D)
Pimpsteinstilbehør
Ved å bevege foten frem og tilbake over pimpsteinstilbehøret, kan du
file bort grov hud, slik at føttene blir myke og glatte. (Se figur E)
MERK: Ikke bruk apparatet på deler av huden med kviser, utslett
eller andre hudsykdommer. Slutt øyeblikkelig å bruke det hvis du
føler noen form for smerte eller ubehag.
ADVARSEL: Skal ikke brukes på følgende steder:
• Områder på kroppen med hevelser, forbrenninger, infeksjoner,
utslett eller sår.
• Områder på kroppen som er bedøvet eller ikke er i stand til å føle
trykk eller smerte, med mindre du har godkjenning fra lege.
• Bein med åreknuter.
• Legger med uforklarlige smerter.
MERK: Konsulter lege før bruk hvis du er, eller tror du er, gravid.
ADVARSEL: Skal ikke brukes hvis du har diabetes eller eventuelle
andre kretsløpssykdommer eller andre lidelser.
Massasjen skal være velgjørende og behagelig. Ved smerte eller
ubehag skal du avbryte massasjen og rådføre deg med lege.
Rengjøring
Du skal alltid trekke apparatets støpsel ut av stikkontakten etter bruk og
før rengjøring. Apparatet rengjøres ved å tørke det med en fuktig klut.
Oppbevaring
Ta stikkontakten ut når ikke i bruk
La apparatet avkjøles før lagring. Må alltid oppbevares på et tørt
sted. Ikke trekk i eller vri ledningen. Ikke tvinn ledningen rundt
apparatet, da dette kan forårsake at ledningen slites før tiden og
brister. Hvis strømledningen til apparatet blir skadet, må den skiftes
ut ved å returneres til forhandleren hvor apparatet ble kjøpt, eller en
liknende kvalifisert person, for å unngå fare. Kontroller
strømledningen for slitasje og skade med jevne mellomrom (spesielt
der den går inn i apparatet og kontakten).
Dette apparatet er CE-merket og produsert i samsvar med direktiv
2004/108/EU om elektromagnetisk kompatibilitet og
lavspenningsdirektivet 2006/95/EU.
ADVARSEL: Ikke forsøk å reparere produktet hvis det skulle
svikte. Apparatet har ingen deler eller komponenter som kan
repareres av bruker.
Funksjoner:
A - Profilert hette hindrer vannsprut og hjelper å holde på varmen
B - Av/på-bryter
C - Rullende massasjetilbehør
D - Accupressure-tilbehør
E - Pimpsteinstilbehør
F - Striper med bobledyser
G - Oppbevaringsbrakett for tilbehør
Apparatet oppfyller EU-lovgivning 20020/96/EC om gjenvinning
ved levetidens slutt. Produkter som viser symbolet med en ‘krysset
ut’ søppelkasse på hjul, enten på klassifiseringsetiketten, gaveesken
eller bruksanvisningen, må bli gjenvunnet separate fra
husholdningsavfall ved slutten av sin brukbare levetid.
Apparatet oppfyller EU-lovgivning 20020/96/EC om gjenvinning ved
levetidens slutt. Produkter som viser symbolet med en ‘krysset ut’
søppelkasse på hjul, enten på klassifiseringsetiketten, gaveesken
eller bruksanvisningen, må bli gjenvunnet separate fra
husholdningsavfall ved slutten av sin brukbare levetid.
IKKE kast apparatet i vanlig husholdningsavfall. Den lokale
forhandleren har muligens et ‘ta-tilbake’-program når du er klar til å
kjøpe et nytt produkt til utskifting. Alternativt kan du ta kontakt med
lokale myndigheter for ytterligere hjelp og råd om hvor du kan ta
apparatet til gjenvinning.
Garanti og service
Scholl-apparatet ditt er garantert mot alle defekter ved normal bruk i
to år fra kjøpedatoen. Hvis produktet ikke virker på tilfredsstillende
måte pga. defekter i materiale eller fabrikasjon, vil det bli erstattet.
Ta ganske enkelt apparatet tilbake til forhandleren hvor du kjøpte
det, sammen med en gyldig kvittering, for gratis bytte. Garantien
gjelder ikke defekter som har oppstått pga. feil bruk, misbruk eller er
forårsaket ved at du ikke har fulgt anvisningene. (Dette innvirker
ikke på dine lovfestede rettigheter som forbruker.)
© SSL International plc Distribuert av Helen of Troy under lisens fra SSL
International plc For produktinformation, besøk oss på
www.hot-uk.com
ES
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Lea todas las instrucciones antes de usar este artefacto
ADVERTENCIA: Mantenga este artefacto lejos del agua. No use
el artefacto cerca del agua ni encima de agua contenida en baños,
lavabos o vasijas similares llenas con agua. El artefacto no debe
utilizarse con las manos mojadas, sumergirse en agua, colocarse
bajo un chorro de agua, ni permitir que se moje de ninguna manera.
Mantenga este artefacto alejado del alcance de los niños y los
enfermos. Se debe supervisar a los niños pequeños para
asegurarse de que no jueguen con el artefacto.
Este artefacto no está destinado a que lo usen personas (incluso
niños) con menores capacidades físicas, sensoriales o mentales, o
que no tengan la experiencia y el conocimiento, a menos que para
su seguridad cuenten con supervisión o instrucción referente al uso
del artefacto por parte de una persona responsable.
ADVERTENCIA: Este artefacto no debe llevarse al cuarto de baño.
Utilice este artefacto sólo para su fin previsto según se describe en
este manual. No utilice accesorios que no estén recomendados por
el fabricante.
Este aparato tiene una superficie térmica. Las personas insensibles
al calor deben utilizarlo con precaución.
Forma de uso:
Coloque el artefacto en una superficie plana, estable y firme.
Llenado de la unidad:
1. Antes de llenar la unidad, asegúrese de que no está enchufada
a la red eléctrica.
2. Llene la unidad con agua a la temperatura deseada.
3. No llene la unidad por encima del nivel máximo de agua (2,5
litros)
Si hay alguna fuga de agua del aparato, no lo siga utilizando.
Encendido:
1. Conecte el artefacto a la fuente eléctrica.
2. Siéntese y coloque sus pies en el spa para pies.
3. Siempre debe estar sentado para colocar los pies en el spa para
pies o para quitarlos.
4. Nunca use el artefacto estando parado y no se pare dentro de la
unidad, ya que el exceso de presión puede provocar rajaduras
en la unidad.
5. Para iniciar el masaje pulse el interruptor marcado (0 / I). Las
franjas de chorros de burbujas comenzarán a soltar burbujas y la
unidad, a vibrar. Mientras se encuentre en la posición de
encendido, la exclusiva tecnología de mantenimiento de calor
“keep warm” ayudará a evitar que el agua se enfríe y permitirá que
se mantenga durante más tiempo la temperatura deseada.
NOTA: La función de mantenimiento de calor evita que el agua se
enfríe rápidamente. El artefacto NO es adecuado para calentar
agua fría. Usted debe comenzar con agua que esté a la
temperatura deseada.
NOTA: La bañera para pies debe vaciarse mediante la abertura de
la parte delantera de la unidad.
Funcionamiento de los accesorios de masaje:
• Ajuste el accesorio de masaje deseado en la ranura situada en
el centro del artefacto.
• Deslice suavemente los pies a lo largo del accesorio,
masajeándolos.
Accesorios de masaje
Accesorio masajeador rodante
Al deslizar el pie hacia atrás y hacia adelante sobre el accesorio
masajeador rodante, podrá disfrutar de un masaje relajante en toda
la planta del pie. (Vea la Figura C)
Accesorio de acupresión
El accesorio de acupresión tiene un fuerte efecto estimulante sobre
la planta del pie. Ajústelo para su comodidad aumentando o
disminuyendo la presión. (Vea la figura D)
Accesorio de piedra pómez
Al deslizar su pie hacia delante y hacia atrás por el accesorio de
piedra pómez puede ayudar a limar las durezas, consiguiendo unos
pies suaves y lisos. (Véase figura E)
NOTA: No use este artefacto en áreas de la piel que presenten
acné grave, sarpullidos u otros problemas de la piel. Deje de usarlo
inmediatamente si experimenta algún dolor o molestia.
ADVERTENCIA: No lo use en:
• Ninguna área del cuerpo que esté hinchada, quemada o
inflamada ni cuando haya erupciones de la piel o llagas
ulceradas.
• Ninguna parte del cuerpo que esté anestesiada o que no tenga
la habilidad de sentir presión o dolor a menos que cuente con la
aprobación de su médico.
• Piernas con várices.
• Pantorrillas con un dolor inexplicable.
NOTA: Consulte al médico antes de usar este aparato si está
embarazada.
Advertencia: No utilizar si padece diabetes o cualquier otro
trastorno o enfermedad circulatoria.
El masaje debe ser placentero y confortable. Si aparece dolor o
incomodidad, interrumpa el uso y consulte al médico.
Limpieza
Desenchufe siempre el artefacto de la red eléctrica después del uso y
antes de limpiarlo. Para limpiar el artefacto utilice un paño húmedo.
Almacenamiento
Siempre desenchufe el artefacto cuando no lo esté utilizando
Déjelo enfriarse antes de guardarlo. Guárdelo siempre en un lugar
seco. No jale ni tuerza el cable de alimentación. Nunca enrolle el
cable alrededor del artefacto, ya que esto puede hacer que el cable
se gaste en forma prematura y se rompa. Si se daña el cable de
alimentación de este artefacto, se debe reemplazar devolviéndolo a
la tienda donde lo compró o a una persona calificada para evitar
riesgos. Revise regularmente el cable de alimentación para
determinar si presenta desgaste o daños (en especial donde el
cable se conecta con el artefacto y con el enchufe).
Este producto lleva la marca CE y se fabrica de acuerdo con la
Directiva Electromagnética 2004/108/EC y la Directiva de Baja
Tensión 2006/95/EC.
ADVERTENCIA: En caso de que este producto no funcione
bien, no intente repararlo. Este artefacto no tiene piezas ni
componentes que puedan ser reparados por el usuario.
Características:
A - Cubierta contorneada que actúa como protector contra
salpicaduras y ayuda a retener el calor
B - Interruptor de activación / desactivación
C - Accesorio masajeador giratorio
D - Accesorio de acupresión
E - Accesorio de piedra pómez
F - Franjas de chorros de burbujas
G - Accesorio de soporte de almacenamiento
Este artefacto cumple con la legislación de la UE 2002/96/EC
acerca del reciclaje al terminar su vida útil. Los productos que
presentan el símbolo del recipiente con ruedas y una ‘raya
atravesada’ el la etiqueta de clasificación, la caja de regalo o las
instrucciones deben reciclarse separados de la basura doméstica al
terminar su vida útil.
NO descarte el artefacto con la basura doméstica normal. El
comerciante local que vende estos artefactos puede ofrecer algún
sistema de ‘recuperación’ cuando esté listo para comprar otro
producto, de lo contrario póngase en contacto con la autoridad de
gobierno local para obtener más ayuda y consejo sobre dónde
llevar el artefacto para reciclarlo.
Garantía y servicio
Su artefacto Scholl está garantizado contra defectos producidos
durante el uso normal durante dos años a partir de la fecha de
compra. Si su producto no funciona satisfactoriamente a causa de
defectos de materiales o mano de obra, será reemplazado.
Simplemente devuelva el artefacto al lugar donde lo adquirió, junto
con un comprobante de compra válido, para que se efectúe un
cambio sin cargo. Esta garantía no cubre defectos que hayan
ocurrido por uso indebido, maltrato o que sean causados por no
seguir estas instrucciones. Esto no tiene efecto sobre sus derechos
legales como consumidor.
© SSL International plc Distribuido por Helen of Troy bajo licencia de
SSL International plc Para información sobre productos,
visitenos en www.hot-uk.com
PT
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA IMPORTANTES
Leia todas as instruções antes de utilizar este aparelho
ADVERTÊNCIA: Mantenha este aparelho longe de água. Não utilize
este aparelho na proximidade ou sobre recipientes com água, como
banheiras, lavatórios ou outros. O aparelho não deve ser manuseado
com as mãos molhadas nem deve ser mergulhado em água, colocado
sob água corrente ou molhado de qualquer outra forma.
Mantenha
este aparelho fora do alcance de crianças e de pessoas doentes.
As crianças devem ser vigiadas para que não brinquem com o
aparelho.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com incapacidades físicas, sensoriais ou mentais ou por
pessoas inexperientes e sem conhecimentos, excepto se forem
instruídas ou supervisionadas durante a utilização do aparelho por
uma pessoa responsável pela sua segurança.
ADVERTÊNCIA: Este aparelho não deve ser levado para a casa de
banho.
Utilize este aparelho apenas para o fim a que se destina, tal como
descrito neste manual. Não utilize acessórios não recomendados
pelo fabricante.
Este aparelho possui uma superfície aquecida. As pessoas
insensíveis ao calor devem ter cuidado ao utilizar este aparelho.
Modo de utilização:
Coloque o aparelho sobre um piso plano, nivelado e sólido.
Enchimento da unidade:
1. Antes de encher a unidade, certifique-se de que a mesma não
está ligada à corrente.
2. Encha a unidade com água à temperatura desejada.
3. Encha a unidade até ao nível de água MÁXIMO (2,5 litros)
Se o aparelho vazar água, deixe de o utilizar.
Ligação do aparelho:
1. Ligue o aparelho à corrente eléctrica.
2. Sente-se e coloque então os pés na tina.
3. Coloque e retire sempre os pés apenas quando estiver sentado
4. Nunca use o aparelho em pé nem se levante quando estiver a
usá-lo, pois uma pressão excessiva pode quebrá-lo.
5. Para começar a massagem, prima o interruptor com o símbolo
(0 / I). Os jactos de espuma começarão a produzir espuma e a
unidade vibrará. Enquanto o aparelho estiver na posição ligada,
a tecnologia de aquecimento única ajudará a impedir que a
água arrefeça e fará com que a temperatura desejada seja
mantida durante mais tempo.
NOTA: A opção de calor “constante” evita o rápido arrefecimento da
água. NÃO é aconselhável aquecer água fria. Deve começar com a
água à temperatura desejada.
NOTA: A água do banho dever ser retirada através da abertura na
parte dianteira da unidade.
Funcionamento dos acessórios de massagem:
• Coloque o acessório de massagem desejado na ranhura
fornecida no meio do aparelho.
• Massaje gentilmente o pé contra o acessório.
Acessórios de Massagem
Acessório com rolos de massagem
Deslocando os seus pés para trás e para a frente sobre o acessório
com rolos de massagem, desfrutará de uma massagem relaxante
ao longo da planta dos pés. (Consulte a Figura C)
Acessório de acupressão
O acessório de acupressão exerce um forte efeito estimulador
sobre a planta do pé. Ajuste para o nível mais confortável, usando
mais ou menos pressão. (Consulte a Figura D)
Acessório de pedra pomes
O acessório de pedra pomes pode ajudá-lo a retirar peles secas se
mover o seu pé para a frente e para trás, deixando o pé suave e
macio. (Consulte a Figura E)
NOTA: NÃO use este aparelho em áreas da pele com acne grave,
irritação ou outros problemas de pele. Deixe de usar
imediatamente, se sentir dores ou desconforto.
ADVERTÊNCIA: Não utilize em:
• Qualquer área do corpo que esteja inchada, queimada ou
inflamada ou se tiver erupções ou úlceras na pele.
• Qualquer área do corpo que esteja anestesiada ou que não
tenha sensibilidade a pressão ou a dores, a não ser que seja
aprovado pelo seu médico.
• Pernas com veias varicosas.
• Barrigas das pernas com dores sem explicação
NOTA: Se está ou pensa que poderá estar grávida, consulte um
médico antes o usar.
ADVERTÊNCIA: Não utilize se tiver diabetes ou qualquer outra
doença de circulação sanguínea.
A massagem deve ser agradável e confortável. Se sentir dores ou
desconforto, deixe de usar e consulte o seu médico.