712746
1
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/80
Nächste Seite
www.severin.com
KS 9919
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsugi
GR O 
RU   
Kühlschrank 3
Refrigerator 9
Réfrigérateur 15
Koelkast 21
Frigorí co 27
Frigorifero 33
Køleskab 40
Kylskåp 46
Jääkaappi 52
Lodówka 58
 65
 72
2
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns
für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und
Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das
Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller
Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal Care und Kühlen &
Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für
jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.de oder
www.severin.com.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
3
Kühlschrank
Liebe Kundin, lieber Kunde,
lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der
Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie diese für
den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen
benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut
sind.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss
der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung
entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die
CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Das Gerät nicht an einen Wechselrichter anschließen.
Die Anschlussleitung sollte nicht die Rückseite berühren, um
eventuelle Vibrationsgeräusche zu vermeiden.
Allgemein
Das Gerät ist ein Kompressorkühlgerät, welches für
kurzfristiges Aufbewahren von Lebensmitteln geeignet ist.
Kühlgeräte sind in Klimaklassen eingeteilt. Die Klimaklasse
für dieses Gerät entnehmen Sie bitte dem Produktdatenblatt
am Ende der Anleitung.
Wird das Gerät falsch bedient, oder zweckentfremdet
verwendet, kann keine Haftung für evtl. auftretende
Schäden übernommen werden.
Sicherheitshinweise
Das Gerät ist dazu bestimmt, im
Haushalt und ähnlichen Anwendungen
verwendet zu werden, z.B.:
- in Läden, Büros und anderen ähnlichen
Arbeitsumgebungen
- in landwirtschaftlichen Betrieben
- von Kunden in Hotels, Motels und
weiteren typischen Wohnumgebungen
- in Frühstückspensionen
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen
Einsatz bestimmt, auch nicht für den
Gebrauch im Catering und ähnlichem
Großhandelseinsatz.
Das Gerät enthält das
umweltfreundliche,
jedoch brennbare
Kältemittel Isobutan
(R600a). Daher ist
darauf zu achten, dass das Kältesystem
beim Transport und auch nach
Aufstellung des Gerätes geschützt wird.
Bei Beschädigung des Systems darf das
Gerät nicht in Betrieb genommen
werden. Offenes Feuer oder Zündquellen
in der Nähe des Kältemittels entfernen
und den Raum gut lüften.
Warnung! Belüftungsöffnungen der
Geräteverkleidung oder des Aufbaus
nicht mit Einbaumöbeln verschließen. Es
muss eine ausreichende Luftzirkulation
gewährleistet sein.
Warnung! Kühlkreislauf nicht
beschädigen. Austretendes Kältemittel
kann zu Augenverletzungen führen oder
sich entzünden.
Warnung! Zum Beschleunigen der
Abtauung keine anderen mechanischen
Einrichtungen oder sonstigen
künstlichen Mittel, z.B. Heizgeräte, o.ä.
verwenden als die in dieser Anleitung
beschriebenen.
Warnung! Keine elektrischen Geräte
(z.B. Eisbereiter usw.) im Innenraum
betreiben, die nicht in der Anleitung
beschrieben sind.
Vor dem Anschließen des Gerätes
ist zu überprüfen, dass das Gerät
und die Netzanschlussleitung keine
Transportschäden aufweisen. Im Falle
einer Beschädigung darf das Gerät nicht
in Betrieb genommen werden.
In diesem Gerät keine explosionsfähigen
Stoffe, wie zum Beispiel Aerosolbehälter
mit brennbarem Treibgas, lagern.
Bei Verkauf, bei Übergabe oder
Abgabe zur Wiederverwertung ist auf
das Treibmittel Cyklopentan in der
DE
4
Isolation sowie das Kältemittel R600a
hinzuweisen. Weitere Angaben zur
fachgerechten Wiederverwertung
entnehmen Sie bitte dem Abschnitt
„Entsorgung“.
Sind Reparaturen oder Eingriffe
am Gerät erforderlich, müssen
diese von einem autorisierten
Kundendienst durchgeführt werden, um
Sicherheitsbestimmungen zu beachten
und Gefährdungen zu vermeiden.
Dies gilt auch für den Austausch der
Anschlussleitung.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit reduzierter
physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden
haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Zur regelmäßigen P ege eignet sich
lauwarmes Wasser mit einem Zusatz
von Spülmittel. Nähere Angaben zur
Reinigung entnehmen Sie bitte aus dem
Abschnitt Reinigung und Abtauen.
Hinweise zum Wechseln der Glühlampe
entnehmen Sie bitte dem Abschnitt
Innenbeleuchtung.
Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden, das
Gerät nur verpackt transportieren und mit zwei Personen
aufstellen.
Achtung! Halten Sie Kinder fern von Verpackungsmaterial.
Es besteht u.a. Erstickungsgefahr!
Nehmen Sie nicht das Eis zu sich, das Sie aus dem Gerät
entfernt haben.
Überprüfen Sie die Anschlussleitung regelmäßig auf
Beschädigungen. Im Falle einer Beschädigung darf das
Gerät nicht weiter benutzt werden.
Keine Elektrogeräte auf der Abstell äche betreiben, um
Brandgefahren zu vermeiden. Stellen Sie auch keine
Flüssi gkeitsbehälter auf das Gerät, damit eventuell
auslaufende Flüssigkeiten die elektrische Isolierung nicht
beeinträchtigen.
Das Gerät dient ausschließlich zur Aufbewahrung von
Lebensmitteln.
Hochprozentigen Alkohol nur dicht verschlossen und
stehend lagern.
Keine Glas aschen mit gefrierbaren Flüssigkeiten oder mit
kohlensäurehaltigen Flüssigkeiten im Gerät aufbewahren,
da diese während des Gefrierens zerplatzen können.
Keine überlagerten Lebensmittel verzehren. Sie können
zu einer Lebensmittelvergiftung führen. Bereits aufgetaute
Lebensmittel nicht erneut einfrieren.
Ablagen, Fächer, Tür usw. nicht als Tritt äche oder zum
Aufstützen missbrauchen.
Im Geräteinnenraum nicht mit offenem Feuer oder
Zündquellen hantieren.
Netzstecker ziehen,
- bei Störungen während des Betriebes,
- vor dem Abtauen des Gerätes,
- vor jeder Reinigung,
- bei Arbeiten am Gerät.
Den Netzstecker nicht an der Anschlussleitung aus der
Steckdose ziehen; fassen Sie den Netzstecker an.
Ist das Gerät für längere Zeit außer Betrieb, sollte die Tür
geöffnet bleiben.
Technische Änderungen behalten wir uns vor.
Aufbau
1. Eiswürfelbereiter
2. Temperaturregler
3. Tropfschale
4. herausnehmbares Ablagerost
5. Kaltlagerfach
5
6. Ablage
7. Flaschenablage
8. Verstellbarer Schraubfuß
Im Oberteil des Gerätes be ndet sich ein durch eine Klappe
verschlossenes Kaltlagerfach.
Vor Inbetriebnahme
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial inkl. der
Klebebänder aus dem Gerät.
Entsorgen Sie die Verpackung fachgerecht.
Vor dem Anschließen des Gerätes ist zu überprüfen, ob das
Gerät und die Netzanschlussleitung keine Transportschäden
aufweisen.
Gerät wie unter Reinigung und Abtauen beschrieben
reinigen.
Das Gerät sollte in der vertikalen Arbeitsstellung
transportiert werden und dabei um nicht mehr als 30°
geneigt werden.
Warten Sie nach dem Aufstellen 30 Minuten bevor Sie das
Gerät an das Stromnetz anschließen.
Wenn Sie das Gerät mit mehr als 30° Neigung transportiert
haben warten Sie bitte 4 Stunden bevor Sie das Gerät an
das Stromnetz anschließen.
Beim ersten Einschalten des Gerätes werden Sie
möglicherweise einen leichten „Neugeruch“ bemerken.
Dieser Geruch verschwindet, sobald das Gerät zu kühlen
beginnt.
Aufstellung
Für das Aufstellen des Gerätes sollte ein trockener und gut
gelüfteter Raum ausgesucht werden.
Das Gerät kann bei einer Luftfeuchtigkeit von max. 70 %
betrieben werden.
Die Umgebungstemperatur bei der das Gerät betrieben
werden kann, entnehmen Sie bitte dem Produktdatenblatt
am Ende der Anleitung.
Das Gerät nicht im Freien aufstellen.
Achten Sie darauf, dass Sie jederzeit den Netzstecker
abziehen können
Das Gerät ist vor direkter Sonneneinstrahlung zu schützen
und sollte nicht in der Nähe von Wärmequellen (Ofen,
Radiator usw.) aufgestellt werden. Wenn sich dieses jedoch
nicht vermeiden lässt, muss eine Isolierung zwischen
Wärmequelle und Gerät verwendet werden.
Das Gerät darf nicht in einen Schrank eingebaut werden.
Die Montage des Gerätes direkt unter einer Platte oder
einem Schrank ist nicht erlaubt.
Das Gerät darf nicht abgedeckt werden.
Unebenheiten des Bodens können durch die beiden vorderen
höhenverstellbaren Schraubfüße ausgeglichen werden, damit
eine sichere Standfestigkeit gegeben ist.
Lüftung
Achten Sie darauf, dass um das Gerät herum genügend Raum
ist, um eine ungehinderte Luftzirkulation zu gewährleisten.
(Hinten 7,5 cm, Seiten 5 cm, Oben 10 cm )
Türanschlag
Bei Bedarf kann die Tür von Rechts- auf Linksanschlag
geändert werden.
Warnung! Vor dem Durchführen von Arbeiten am Gerät ist
stets der Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen.
1. Entfernen Sie die Scharnierabdeckung (1).
2. Verwenden Sie einen spitzen Gegenstand, um die
Abdeckung (5) zu entfernen.
3. Drehen Sie die beiden Schrauben (2), welche das obere
Scharnier (3) mit dem Gehäuse verbinden, mit Hilfe eines
Schraubendrehers heraus.
4. Heben Sie die Tür vorsichtig an und legen Sie sie auf
einer gepolsterten Ober äche ab, um sie vor Kratzern zu
schützen.
5. Entfernen Sie die Abdeckung für das Scharnierloch (9)
und stecken Sie diese in das Loch auf der rechten Seite.
Achten Sie darauf, dass Sie die Abdeckung fest in das
Loch drücken.
6. Entfernen Sie die zwei Schrauben (7), welche die untere
Scharnierplatte (4) mit dem Aufstellfuß (6) auf der rechten
Seite halten.
7. Entfernen Sie den Schraubfuß (8) auf der linken Seite
und setzen diesen in das entsprechende Gewinde auf der
rechten Seite.
8. Montieren Sie die untere Scharnierplatte (4) mit den
beiden Schrauben (7) auf die linke Seite.
9. Setzen Sie die Tür auf der neuen Position ein. Beachten
Sie dabei, dass der Zapfen in die Führungsbuchse (Loch)
auf der Unterseite der Tür gesteckt wird.
10. Montieren Sie das obere Scharnier (3) auf der linken
Seite. Beachten Sie dabei, dass der Zapfen in die
Führungsbuchse (Loch) auf der Oberseite der Tür
gesteckt wird.
11. Setzen Sie die Abdeckung (5) in die Löcher auf der
rechten Seite.
12. Setzen Sie die Scharnierabdeckung (1) auf das obere
Scharnier.
6
13. Das Gerät wieder an seinen Standort stellen und vier
Stunden warten, bevor Sie das Gerät wieder an die
Stromversorgung anschließen.
Temperaturregler
Das Gerät wird in Betrieb genommen, indem der Netzstecker
in eine Steckdose gesteckt wird. Eine komplette Ausschaltung
erfolgt nur durch Ziehen des Netzsteckers.
Die Temperatur im Geräteinnenraum wird mit dem
Temperaturreglerknopf eingestellt.
Wird der Reglerknopf im Uhrzeigersinn gedreht, sinkt die
Temperatur im Innenraum, umgekehrt steigt sie.
Wir empfehlen den Temperaturreglerknopf zunächst auf
eine mittlere Stufe einzustellen, mit einem Thermometer die
erreichte Temperatur im Innenraum zu ermitteln und falls
erforderlich die Einstellung zu korrigieren.
Nach einem Stromausfall oder wenn das Gerät vom Stromnetz
getrennt wurde, kann es 3 bis 5 Minuten dauern bis sich das
Gerät wieder einschaltet.
Anmerkung: Der Temperaturregler schaltet in der Position 0“nur
den Kompressor ab.
Lagerung von Lebensmitteln
Die Temperatur im Kühlraum und im Kaltlagerfach hängt
von der Umgebungstemperatur, von der Stellung des
Temperaturreglers und von der Menge der aufbewahrten
Lebensmittel ab.
Kaltlagerfach:
Das Kaltlagerfach ist besonders für die kurzzeitige
Aufbewahrung von frischem Fleisch, Fisch und Ge ügel
bestimmt.
Kühlraum:
Im Kühlraum entstehen unterschiedliche Kältezonen. Die
wärmste Zone be ndet sich an der Tür oben im Kühlraum.
Die kälteste Zone be ndet sich an der Rückwand unten im
Kühlraum.
Deshalb die Lebensmittel wie folgt einordnen:
Auf den Ablagen im Kühlfach (von oben nach unten):
Backwaren, fertige Speisen, Molkereiprodukte, Fleisch,
Fisch und Wurst.
In der Tür (von oben nach unten): Butter, Käse, Eier, Tuben,
kleine Flaschen, große Flaschen, Milch und Safttüten.
Wenn sich Reif auf der Hinterwand bildet, kann dies
zur Ursache haben, dass die Tür zu lange geöffnet
war, sich warme Speisen im Gerät befanden oder der
Temperaturregler zu hoch eingestellt war.
Flüssige Nahrungsmittel und Nahrungsmittel, die einen
starken Geruch haben oder leicht diesen Geruch aufsaugen
(Käse, Fisch, Butter u.a.), voneinander isoliert oder in einem
geschlossenen Behälter aufbewahren.
Warme Lebensmittel müssen vor Einlagerung in das
Gerät auf Raumtemperatur abgekühlt werden.
Achten Sie darauf, dass die Tür richtig geschlossen ist und
nicht durch Kühlgut blockiert wird.
Reinigung und Abtauen
Grundsätzlich vor dem Reinigen den Netzstecker
ziehen.
Tauen Sie das Gerät spätestens dann ab, wenn die
Frostschicht mehr als 2 mm dick ist.
Stellen Sie den Temperaturregler in die Position „0“und
lassen Sie die Tür geöffnet. Das Gerät taut ab und das
entstehende Wasser sammelt sich in der Tropfschale bzw.
am Boden des Gerätes.
Warnung! Zum Beschleunigen der Abtauung keine andere
mechanischen Einrichtungen oder sonstige Mittel, z.B.
Heizgeräte, benutzen.
Gießen Sie kein Wasser in das Gerät.
Zur regelmäßigen P ege eignet sich lauwarmes Wasser
mit einem Zusatz von Spülmittel. Um einen unangenehmen
Geruch im Kühlraum zu vermeiden, sollte dieser ungefähr
einmal im Monat gereinigt werden.
Das Zubehör separat im Spülwasser reinigen. Nicht in der
Spülmaschine reinigen.
Keine scharfen, scheuernden, alkoholhaltigen oder
aggressiven Reinigungsmittel verwenden.
Nach der Reinigung mit klarem Wasser nachwischen und
sorgfältig trocknen. Anschließend den Netzstecker mit
trockenen Händen wieder in eine Steckdose stecken.
Das Typenschild im Geräteinnenraum bei der Reinigung
nicht beschädigen oder gar entfernen.
Um Energie zu sparen sollte der Kompressor (auf der
Rückseite) mindestens zweimal jährlich mit einem Besen
oder einem Staubsauger vorsichtig gereinigt werden.
Energiespartipps
Für das
Aufstellen des Gerätes sollte ein kühler, trockener
und gut gelüfteter Raum gewählt werden.
Das Gerät ist vor direkter Sonneneinstrahlung zu schützen
und sollte nicht in der Nähe von Wärmequellen (Ofen,
Heizkörper usw.) aufgestellt werden. Wenn sich dies jedoch
nicht vermeiden lässt, muss eine Isolierung zwischen
Wärmequelle und Gerät verwendet werden.
Nicht die Lüftungsöffnungen und -gitter abdecken und für
ausreichende Luftzirkulation an der Rückseite des Gerätes
sorgen.
Reinigen Sie den Kompressor (Rückseite des Gerätes)
regelmäßig. Staub erhöht den Energieverbrauch.
Lassen Sie warme Lebensmittel abkühlen, bevor Sie sie im
Gerät einlagern.
Lassen Sie die Kühlschranktür bei Entnahme oder
Hineinlegen von Lebensmitteln nicht zu lange offen.
Stellen Sie die Temperatur nicht niedriger als notwendig ein.
Nähere Angaben zur Temperatureinstellung entnehmen Sie
bitte dem Abschnitt „Temperaturregler“.
7
Störungen
Es entstehen typische Betriebsgeräusche, wenn das Gerät
eingeschaltet ist. Das sind:
Geräusche des
elektrischen Motors
vom arbeitenden
Kompressor. Bei
Betriebsbeginn des
Kompressors sind die
Geräusche für kurze
Zeit etwas lauter.
Geräusche in den Röhrchen bei der Zirkulation des
Kältemittels.
Nachfolgend eine Tabelle mit möglichen Störungen
und Beseitigungsmethoden. Prüfen Sie, ob durch die
Beseitigungsmethoden die Störungen behoben werden
können. Falls dies nicht der Fall ist, muss das Gerät vom Netz
getrennt und der Kundendienst benachrichtigt werden.
Transport des Gerätes
Während des Transportes sind alle beweglichen Teile im und
am Gerät zuverlässig zu befestigen, um Beschädigungen zu
vermeiden.
Das Gerät sollte in der vertikalen Arbeitsstellung transportiert
werden und dabei nicht um mehr als 30° geneigt werden.
Warten Sie nach dem Aufstellen 30 Minuten bevor Sie das
Gerät an das Stromnetz anschließen.
Wenn Sie das Gerät mit mehr als 30° Neigung transportiert
haben; warten Sie bitte 4 Stunden bevor Sie das Gerät an das
Stromnetz anschließen.
Ersatzteile und Zu behör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf
unserer Homepage www.severin.de unter dem Unterpunkt
Service / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden.
Entsorgung
Das Gerät wurde aus wiederverwertbaren Materialien
hergestellt. Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose und trennen Sie die Anschlussleitung vom
Gerät. Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen
Bestimmungen der Abfallbeseitigung erfolgen. Das Kältemittel
und das Treibmittel in der Isolation muss fachgerecht entsorgt
werden. Beachten Sie, dass die Rohre des Kühlkreislaufes bis
zur fachgerechten Entsorgung nicht beschädigt werden dürfen.
Garantie
Von den nachfolgenden Garantiebedingungen bleiben die
gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer
und eventuelle Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie sich
im Garantiefall daher direkt an den Fachhändler. Zusätzlich
gewährt SEVERIN eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab
Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle
Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern
beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen.
Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie
ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der
Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung oder
normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht
zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen.
Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN
autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden,
setzen Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit unserem
Kundendienst in Verbindung. Die Kontaktdaten nden Sie im
Anhang der Anleitung.
Störung Mögliche Ursache und Beseitigung
Das Gerät läuft nicht.
Stromausfall
Die Hauptsicherung ist ausgefallen.
Das Thermostat steht auf Position „0
Die Sicherung der Steckdose ist nicht in Ordnung. Prüfen Sie dies, indem Sie ein
anderes Gerät an derselben Steckdose anschließen.
Die Geräusche sind zu laut (wenn
die normalen Betriebsgeräusche
sich verändern)
Steht das Gerät fest auf dem Boden?
Werden nebenstehende Möbel oder Gegenstände von dem laufenden Kühlaggregat in
Vibration gesetzt?
Vibrieren auf der Geräteober äche aufgestellte Gegenstände?
8
Angaben für Kundendienst
Sollte eine Reparatur erforderlich werden, wenden Sie sich mit
Fehlererklärung direkt an die Service-Hotline. Notieren Sie sich
vorher die Art.-Nr. KS ... vom Typenschild des Gerätes (siehe
Abb.), da diese für die optimale Abwicklung benötigt wird.
Produktdatenblatt
Art.-Nr. KS 9919
Gerätekategorie Kühlgerät mit Kaltlagerfach
Energieef zienzklasse A+
Energieverbrauch in kWh/Jahr 107
Der tatsächliche Verbrauch hängt von der Nutzung und vom Standort des Gerätes ab
Nutzinhalt Kühlteil in Liter 36
Nutzinhalt Kaltlagerfach in Liter 6
Frostfrei : Kühlteil / Kaltlagerfach Nein / Nein
Lagerzeit bei Störung in Stunden --
Gefriervermögen in kg/24h --
Klimaklasse N-ST
Umgebungstemperatur in °C 16-38°C
Geräuschemission 43 dB(a)
Abmessungen H x B x T in mm 510 x 439 x 470
Gewicht in kg 14
Elektrische Daten siehe Typenschild
9
Refrigerator
Dear Customer,
Before using the appliance, read the following instructions
carefully and keep this manual for future reference. The
appliance must only be used by persons familiar with these
instructions.
Connection to the mains supply
The appliance should only be connected to an earthed socket
installed in accordance with the regulations. Make sure that
the supply voltage corresponds with the voltage marked on the
rating label. This product complies with all binding CE labelling
directives.
Do not operate this unit by means of a transformer.
To prevent noise vibration, ensure that the power cord does
not touch any part of the rear of the unit
General information
This appliance is a compressor refrigerator, designed for
short-term storage of food.
Refrigeration appliances are classi ed into certain climate
classes. Please refer to the product data sheet for
information on the classi cation for this unit; the data sheet
can be found at the end of this manual.
No responsibility is accepted if damage results from
improper use, or if these instructions are not complied with.
Important safety instructions
This appliance is intended for domestic
or similar applications, such as
- in shops, of ces and other similar
working environments,
- in agricultural areas,
- by customers in hotels, motels etc. and
similar establishments,
- in bed-and breakfast type
environments.
This appliance is not intended for
commercial use, nor for use in the
catering business or similar wholesale
environments.
The cooling circuit in
this appliance
contains the
refrigerant isobutane
(R600a), a natural gas
with a high level of
environmental compatibility, which is
nevertheless ammable. Ensure,
therefore, that none of the components of
the refrigerant circuit become damaged
during transportation and installation of
the appliance. If damage to the cooling
circuit does occur, do not switch on or
connect the appliance to the mains
power. In the case that there is an open
re or any other sources of ignition in the
vicinity of the refrigerant gas, make sure
it is removed immediately from this area
and that the room is then thoroughly
ventilated.
Warning: Keep ventilation openings, in
the appliance enclosure or in the built-in
structure, clear of obstruction. Suf cient
ventilation must be ensured at all times.
Warning: Do not damage the cooling
circuit. Any escaping refrigerant causes
damage to the eyes; there is also a
danger of the gas igniting.
Warning: Do n ot use any external
device (e.g.; heaters or heating fans) to
accelerate de-frosting; follow only the
methods recommended in this manual.
Warning: Do not operate any electrical
appliances (e.g. ice makers) inside
the storage compartment that are
not speci cally permitted in these
instructions.
Before it is connected to the mains
power, the unit must be thoroughly
checked for transport damage, including
its power cord. In the event of any such
damage being found, the appliance must
not be connected to the mains.
This appliance is not designed for the
storage of explosive substances such
GB
10
as aerosol cans with a ammable
propellant.
If the unit is sold, handed over to a
third party or disposed of at a suitable
recycling facility, attention must be
drawn to the presence of the insulation
agent ‘cyclopenthane’ as well as to
the refrigerant R600a. For additional
information on correct recycling please
refer to the section Disposal.
In order to comply with safety regulations
and to avoid hazards, any repairs or
modi cations to this unit must be carried
out by our authorised service personnel,
including the replacement of the power
cord.
This appliance may be used by children
(at least 8 years of age) and by persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lacking experience
and knowledge, provided they have
been given supervision or instruction
concerning the use of the appliance and
fully understand all dangers and safety
precautions involved.
Children must not be permitted to play
with the appliance.
Children must not be permitted to carry
out any cleaning or maintenance work on
the appliance.
For frequent cleaning we recommend
the use of warm water with some mild
detergent. For detailed information on
cleaning the appliance, please refer to
the section De-frosting and cleaning.
For detailed information on replacing
the light bulb, please refer to the section
Interior lighting.
To prevent the risk of personal injury or damage to the unit,
it must only be transported while in its original packaging.
Caution: Keep any packaging materials well away from
children: there is a risk of suffocation.
The ice removed from the unit during de-frosting is not
suitable for human consumption.
The power cord should be regularly examined for any signs
of damage. In the event of such damage being found, the
appliance must no longer be used.
To avoid the risk of re, do not place any thermo-electric
appliances on top of the unit. Do not place liquid containers
on top of the unit, to prevent any leaking or escaping liquid
damaging the electrical insulation.
This unit is designed for storing food only.
Alcoholic substances may be stored only in properly sealed
containers and in upright positions.
Do not store any glass bottles containing carbonated or
other freezable liquids in the unit: such bottles may burst
during the freezing process.
To avoid the risk of food poisoning, do not consume food
after its storage time has expired. Thawed foods must not be
frozen a second time.
Do not lean or put undue weight on the shelves,
compartments, door etc.
Protect the inside of the refrigerator at all times from open
ames and any other sources of ignition.
Remove the plug from the wall socket
- in case of any malfunction,
- before de-frosting,
- during cleaning,
- before maintenance or repair work is carried out.
When removing the plug from the wall socket, never pull on
the power cord; always grip the plug itself.
If the unit is not used for an extended period of time, we
recommend keeping the door open.
We reserve the right to introduce technical modi cations.
Familiarisation
11
1. Ice cube maker
2. Temperature control
3. Drip tray
4. Removable storage rack
5. Cold storage compartment
6. General storage
7. Bottle storage
8. Adjustable foot
The upper section of the unit contains a cold-storage
compartment that can be closed by a door.
Before using for the rst time
Remove any exterior and interior packaging materials
completely, including the adhesive strips.
Please ensure proper disposal of all packaging materials.
Before it is connected to the mains, the unit must be
thoroughly checked for transport damage, including its
power cord.
Clean the unit as described in the section De-frosting and
cleaning.
The unit should only be transported in its vertical position;
do not tilt any more than 30°.
Once the unit has been positioned, wait for about 30
minutes before it is connected to the mains.
If the unit has been tilted more than 30° during transport,
allow it to stand upright for at least 4 hours before it is
connected to the mains.
When the unit is rst switched on, a slight ‘new’ smell may
be noticed. However, this will disappear once the cooling
process has begun.
Installation
The appliance should be set up in a well-ventilated, dry
room.
It should be operated in conditions where the relative
humidity is no more than 70 %.
The product data sheet at the end of this manual contains
details of the ambient temperature range suitable for this
appliance.
Do not use the appliance outdoors.
Ensure that the plug is accessible and can be removed from
the wall socket at any time.
Do not expose the appliance to direct sunlight, and do not
position it next to any heat sources (radiators, cookers etc).
If this cannot be avoided, however, a suitable insulation
must be in installed between the heat source and the unit.
The unit must not be installed inside a cabinet, nor directly
below a hanging cupboard, shelf or similar object .
Do not place any objects on top of the unit, and do not
otherwise cover it.
If the oor is uneven, the height-adjustable feet at the front
of the unit can be used to compensate and ensure optimum
stability.
Ventilation
Ensure that there is enough space around the unit so that the
air circulation round and behind it is not obstructed. (Rear 7.5
cm, sides 5 cm, top 10 cm.)
Reversible door
If required, the door may be reversed, i.e. from right-hinged (default
installation) to left-hinged.
Warning: Always disconnect the unit from the mains before
any maintenance or repair work is carried out.
1. Remove the hinge cover (1).
2. Use a suitable pointed tool to remove the cover (5).
3. Use a suitable screw-driver to remove the two screws (2)
holding the upper hinge (3) to the housing.
4. Carefully lift up the door and place it on a soft surface to
protect it from scratches.
5. Remove the blind covers for the hinge mounting holes (9)
and t it in the corresponding place on the right. Ensure
that the cover is rmly pushed down into the hole.
6. Pull out the two bolts (7) which hold the lower right hinge
plate (4) and the adjustable foot (6) in position.
7. Remove the adjustable foot (8) on the left and insert it into
the corresponding thread on the right.
8. Install the lower hinge plate (4) with the two bolts (7) on
the left.
9. Replace the door in its new position. Ensure that the hinge
pin is inserted into the guide bushing (hole) on the lower
part of the door.
10. Install the upper hinge (3) on the left-hand side. Ensure
that the hinge pin is inserted into the guide bushing (hole)
on the upper part of the door.
11. Replace the cover (5) in the corresponding holes on the
right.
12. Replace the hinge cover (1) on the upper hinge.
13. Put the unit back in its intended position and wait for about
four hours before connecting it to the mains.
12
Temperature control
The unit is activated by connecting it to the mains. It is only
switched off completely when the plug is removed from the wall
socket.
The temperature in the refrigerator cabinet can be adjusted by
setting the temperature control.
Turning the control clockwise will decrease the temperature,
while turning it anti-clockwise will increase it.
We recommend turning the temperature control initially to a
medium setting. After a certain time, the actual temperature
should then be checked with a thermometer, and adjustments
made if necessary.
Following a power interruption, or if the unit has been switched
off on purpose, it may take 3 to 5 minutes before it switches
on again.
Note: In position ‘0’, the cooling function is switched off,
though the appliance is still connected to the mains.
Storing food
The temperatures inside the refrigerator cabinet and cold
storage compartment depend mainly on the ambient
temperature, the temperature control setting and the amount
of food stored.
Cold storage compartment:
The cold storage compartment is speci cally designed for
short-term storage of fresh meat, sh and poultry.
Main cabinet
Different areas of the refrigerator cabinet are affected
differently by the cooling effect. The warmest area is around
the door in the higher part of the cabinet, the coldest around
the rear wall and in the lower part of the cabinet.
The food should therefore be stored as follows:
On main cabinet shelves (from top to bottom): bakery items,
ready meals, dairy products, meat, sh and cold meats/
sausages.
In the door (from top to bottom): butter, cheese, eggs, tubes
(eg mustard), small bottles, large bottles, milk and fruit-juice
tetra-packs.
If you notice frost on the rear wall, the most likely cause
is that the door has been left open for too long, or that
warm food has been placed inside the refrigerator or
that the temperature control has been set too high.
Liquid or strong-smelling food, or food which is likely to
absorb strong odours (e.g. cheese, sh, butter), should be
stored separately or in hermetically sealed containers.
Warm food should be left to cool down to room
temperature before being placed in the refrigerator.
Always ensure that the door is properly closed and that the
seal is not obstructed by food stored inside the cabinet or
door.
De-frosting and cleaning
Always remove the plug from the wall socket before
cleaning.
When the build-up of ice has reached a thickness of 2 mm,
the unit must be de-frosted.
Turn the temperature control down to ‘0 and leave the door
open. The unit is now defrosting, and the resulting melt-
water is collected at the bottom and in the drip tray.
Warning: do not use any external device or other means
(e.g. heaters or heating fans) to accelerate de-frosting.
Do not pour water over or inside the unit.
For frequent cleaning we recommend the use of warm water
with some mild detergent. To prevent any unpleasant odour
within the refrigerator, it should be cleaned about once a
month.
Any accessories should be cleaned separately with soapy
water. Do not put them in a dishwasher.
Do not use abrasives or harsh cleaning solutions or any
cleaning agents that contain alcohol.
After cleaning, thoroughly clean all surfaces with fresh water
before wiping them completely dry. When re-inserting the
plug into the wall socket ensure that you have dry hands.
Take care not to remove or damage the rating plate inside
the cabinet during cleaning.
To save energy, the compressor (at the rear) should be
cleaned carefully at least twice a year with a brush or a
vacuum cleaner.
Energy saving tips
The appliance should be set up in a well-ventilated, dry
room.
Do not expose the appliance to direct sunlight, and do not
position it next to any heat sources (radiators, cookers etc).
If this cannot be avoided, however, suitable insulation must be
installed between the heat source and the unit.
Do not cover the ventilation openings and grilles, and ensure
suf cient air circulation behind the unit.
The compressor (at the rear) should be cleaned at regular
intervals. Accumulated dust causes an increase in energy
consumption.
Warm food should be allowed to cool down before it is
stored inside.
Do not leave the fridge door open for too long when loading
or taking out food.
Do not set a lower-than-necessary temperature. For detailed
information on the temperature settings, please refer to the
section Temperature control.
13
Trouble-shooting
Certain typical sounds can be heard when the appliance is
switched on. These sounds are:
caused by the
electrical motor within
the compressor
assembly; during
compressor start-up
the sound level will be
slightly higher for a
limited period of time.
caused by the cooling agent owing through the circuit.
The following table lists possible malfunctions and their
probable causes and solutions. In the event of operational
problems, check rst whether a solution can be found using this
table. If the problem persists, disconnect the appliance from the
mains power and contact our Customer Service Department.
Problem Possible cause and solution
The appliance is not
working at all.
There is a power failure
The main fuse has blown.
The temperature control is set to ‘0‘.
The fuse in the wall socket (if applicable) has blown. This can be checked by connecting another
electrical device to the socket and checking for function.
The normal operating
sound changes or
becomes louder.
Check for proper positioning (uneven oor?).
Are any adjacent objects affected by the running of the cooling unit (i.e. causing them to vibrate?)
Are there any objects on top of the unit which might be vibrating?
Transporting the appliance
To prevent damage to the unit during transport, ensure that all
accessories and components inside and around the appliance
are securely fastened.
The unit must only be transported in its vertical position; do not
tilt any more than 30°.
Once the unit has been positioned, wait for about 30 minutes
before it is connected to the mains.
If the unit has been tilted more than 30° during transport, allow
it to stand in an upright position for at least 4 hours before it is
connected to the mains.
Disposal
This appliance has been manufactured from
recyclable materials. After removing the plug from the
wall socket, the unit should be rendered unusable by
cutting off the power cord before disposing of it
through special waste collection points in accordance with local
regulations. The refrigerant and the chemical agent in the
insulation foam must be disposed of through a competent
agency. Take special care not to damage the cooling circuit
before the unit is handed over for such disposal.
Guarantee
This product is guaranteed against defects in materials
and workmanship for a period of two years from the date of
purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes
to repair or replace any parts found to be defective, providing
the product is returned to one of our authorised service centres.
This guarantee is only valid if the appliance has been used in
accordance with the instructions, and provided that it has not
been modi ed, repaired or interfered with by any unauthorised
person, or damaged through misuse.
This guarantee naturally does not cover wear and tear, nor
breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc. This
guarantee does not affect your statutory rights, nor any legal
rights you may have as a consumer under applicable national
legislation governing the purchase of goods. If the product fails
to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing
your name and address and the reason for return. If within the
guarantee period, please also provide the guarantee card and
proof of purchase.
14
Information needed by the Customer Service Department
Should repairs to the appliance become necessary, please
contact our Customer Service Department, providing a detailed
fault description and quoting the model number KS ... on the
rating plate of the appliance (see picture). This information will
help us to handle your request ef ciently.
Product data sheet
Art. no. KS 9919
Product category Refrigerator with cold-storage compartment
Energy ef ciency classi cation A+
Energy consumption in kWh/year 107
The actual consumption depends on the pattern of use and the location of the appliance
Usable refrigerator capacity (litres) 36
Usable capacity cold-storage compartment (litres) 6
Frost-free : refrigeration unit / cold-storage compartment no / no
Safe storage time in case of malfunction, hrs --
Freezing capacity, kg/24h --
Climate classi cation N-ST
Ambient temperature range, °C 16-38°C
Noise emission 43 dB(a)
Dimensions (H x W x D) in mm 510 x 439 x 470
Weight (kg) 14
Electrical speci cations See rating plate
15
Réfrigérateur
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les
instructions suivantes et conserver ce manuel pour future
référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des
personnes familiarisées avec les présentes instructions.
Branchement au secteur
Cet appareil doit être branché sur une prise de terre installée
selon les normes en vigueur. Assurez-vous que la tension
d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque
signalétique de l’appareil. Ce produit est conforme à toutes les
directives relatives au marquage “CE”.
Ne pas brancher cet appareil sur un transformateur.
Pour éviter tout bruit de vibration, véri ez que le cordon ne
touche aucune partie à l’arrière du réfrigérateur.
Informations générales
Cet appareil est un réfrigérateur à compresseur, destiné à la
conservation à court terme d’aliments.
Les appareils de réfrigération sont classés par classes
climatiques. Veuillez vous référer à la che technique pour
connaître la classe climatique de cet appareil ; celle-ci se
trouve à la n de ce manuel.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages
éventuels subis par cet appareil, résultant d’une utilisation
incorrecte ou du non-respect de ce mode d’emploi.
Importantes consignes de sécurité
Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique ou similaire, telle que
- dans des bureaux et autres locaux
commerciaux,
- dans des zones agricoles,
- par la clientèle dans les hôtels, motels
et établissements similaires,
- et dans des maisons d’hôtes.
Cet appareil n’est conçu ni pour un
usage commercial ni pour un usage
dans la restauration ou environnements
similaires.
Le réfrigérant contenu
dans le circuit de
refroidissement de cet
appareil est
l’isobutane (R600a),
un gaz naturel non
polluant, mais qui est, cependant,
in ammable. Par conséquent, évitez
d’endommager les composants du
système de refroidissement pendant le
transport et l’installation de l’appareil. Si,
toutefois, le circuit de refroidissement
s’avère endommagé, ne pas mettre en
marche l’appareil et ne pas le connecter
au secteur. Si une amme ou autre
source d’allumage se trouve à proximité
du gaz réfrigérant, retirez immédiatement
l’appareil de la zone, puis aérez
amplement la pièce.
Avertissement : Ne pas obstruer les
grilles de ventilation situées dans le
caisson ou la structure. Une ventilation
suf sante doit être maintenue en continu.
Avertissement : Ne pas endommager
le circuit de refroidissement. Le gaz qui
s’en échappe peut causer des lésions
oculaires; il existe également un risque
d’incendie.
Avertissement : Ne pas accélérer le
dégivrage à l’aide d’un appareil externe
(ex. chauffage rayonnant ou souf ant);
conformez-vous uniquement aux
procédures recommandées dans ce
manuel.
Avertissement : Ne faire fonctionner
aucun appareil électrique (par ex.
sorbetières) à l’intérieur du compartiment
de conservation à moins que celui-ci
ne soit spéci quement permis dans ces
instructions.
Avant de le brancher sur le secteur,
véri ez minutieusement l’appareil, y
compris le cordon d’alimentation, pour
tout signe de dommages survenus
pendant le transport. Au cas où un
FR
16
dommage aurait été détecté, ne pas
brancher l’appareil sur le secteur.
Cet appareil n’est pas conçu pour la
conservation des liquides explosifs tels
que les aérosols à gaz propulseur.
En cas de vente ou cession de l’appareil
à un tiers, ou sa remise à un centre
de recyclage agréé, il est important
de signaler la présence de la matière
isolante ‘cyclopentane’ et également du
réfrigérant R600a. Pour des informations
supplémentaires concernant un recyclage
approprié, veuillez vous référer au
paragraphe Mise au rebut.
A n de se conformer aux normes de
sécurité en vigueur et d’éviter tout risque,
la réparation ou la modi cation de cet
appareil, y compris le remplacement du
cordon d’alimentation, doit être effectuée
par un de nos agents agréés.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants (à partir de 8 ans) et par des
personnes souffrant de dé ciences
physiques, sensorielles ou mentales,
ou manquant d’expérience ou de
connaissances, s’ils ont été formés
à l’utilisation de l’appareil et ont été
supervisés, et s’ils en comprennent les
dangers et les précautions de sécurité à
prendre.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer
avec l’appareil.
Les enfants ne doivent pas procéder
à des travaux de maintenance ou de
nettoyage sur l’appareil à moins d’être
surveillés.
Pour un nettoyage fréquent, nous vous
conseillons d’utiliser de l’eau tiède
additionnée d’un détergent doux. Pour
des informations détaillées concernant
le nettoyage de l’appareil, veuillez vous
référer au paragraphe Dégivrage et
nettoyage.
Pour des informations détaillées
concernant le remplacement de
l’ampoule, veuillez vous référer au
paragraphe Eclairage intérieur.
Pour prévenir tout risque de blessure corporelle ou de
dommage au congélateur, l’appareil doit être transporté
uniquement dans son emballage d’origine.
Attention : Tenez les enfants à l’écart des emballages,
qui représentent un risque potentiel, par exemple, de
suffocation.
Le givre issu du dégivrage est impropre à la consommation.
Examinez régulièrement le cordon pour vous assurer de
son parfait état. Ne pas utiliser l’appareil si le cordon est
endommagé.
Pour éviter tout risque d’incendie, ne placez aucun appareil
thermoélectrique sur le congélateur. Ne placez aucun
récipient contenant des liquides sur l’appareil : ceci a n
d’éviter tout risque de fuite ou de renversement de liquide
qui pourrait endommager l’isolation électrique.
Cet appareil est conçu uniquement pour la conservation des
aliments.
Les substances alcooliques doivent être conservées dans
des récipients correctement fermés et à la verticale.
Ne pas conserver dans le congélateur des bouteilles en
verre contenant des liquides gazeux ou autres liquides
congelables car ces bouteilles pourraient exploser pendant
le processus de congélation.
Pour éviter tout risque d’empoisonnement alimentaire, ne
pas consommer les aliments au-delà de leur date limite de
conservation. Les aliments décongelés ne doivent jamais
être recongelés.
Ne pas s’appuyer sur les clayettes, compartiments, porte
etc., ni les surcharger.
Protégez l’intérieur du congélateur contre les ammes ou
tout autre source susceptible de provoquer des ammes.
Débranchez toujours la che de la prise murale
- en cas de fonctionnement défectueux,
- avant de dégivrer l’appareil,
- avant de nettoyer l’appareil,
- avant des travaux de maintenance ou de réparation,
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon ; tirez
toujours sur la che.
Si l’appareil reste longtemps sans être utilisé, nous vous
recommandons de laisser la porte ouverte.
Nous nous réservons le droit d’apporter à cet appareil toute
modi cation technique quelconque.
17
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Machine à glaçons
2. Thermostat de contrôle de la température
3. Bac de récupération
4. Bac amovible
5. Compartiment congélation
6. Bac de conservation générale
7. Rangement des bouteilles
8. Pied réglable
La partie supérieure de l’appareil contient un compartiment
surgélation qui peut être fermé par une porte.
Première utilisation
Retirez tous les emballages extérieurs et intérieurs, y
compris les bandes adhésives.
Débarrassez-vous des emballages de façon appropriée.
Avant de le brancher sur le secteur, véri ez minutieusement
l’appareil, y compris le cordon d’alimentation, pour tout signe
de dommages survenus pendant le transport.
Nettoyez l’appareil en suivant les instructions gurant à la
rubrique Dégivrage et nettoyage ci-après.
L’appareil doit être déplacé uniquement en position
verticale ; ne pas l’incliner à plus de 30°.
Une fois que l’appareil est installé, attendez environ 30
minutes avant de le brancher sur le secteur.
Si l’appareil a été incliné à plus de 30° pendant le transport,
laissez-le en position verticale pendant 4 heures minimum
avant de le brancher sur le secteur.
Ne vous inquiétez pas si lorsque l’appareil est branché
sur le réseau électrique pour la première fois, il dégage
une légère odeur de neuf. Celle-ci disparaîtra dès que le
processus de réfrigération aura commencé.
Installation
L’appareil doit être installé dans une pièce sèche et bien
aérée.
Il doit fonctionner dans des environnements où l’humidité
relative est inférieure à 70 %.
La che technique à la n de ce manuel contient des
informations sur la moyenne des températures convenant à
l’utilisation de cet appareil.
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
Assurez-vous que la che reste accessible et peut être
retirée de la prise à tout moment.
Ne pas exposer le réfrigérateur au soleil et ne pas le
positionner à proximité d’une source de chaleur quelconque
(radiateur, cuisinière etc.). Si cette dernière consigne ne
peut être respectée, installez une isolation adaptée entre
l’appareil et la source de chaleur.
L’appareil ne doit pas être installé à l’intérieur d’un meuble,
ni directement sous un placard mural, une étagère ou objet
similaire.
Ne pas placer d’objets sur l’appareil, et ne le recouvrez pas.
Si la surface du sol n’est pas régulière, les pieds à hauteur
réglable à l’avant de l’appareil peuvent être utilisés pour
compenser les dénivelées et assurer une stabilité optimale.
Ventilation
Assurez-vous qu’il y a assez d’espace autour de l’appareil de
façon à ce que l’air puisse circuler librement autour et à l’arrière
de l’appareil. (7,5 cm à l’arrière, 5 cm sur les côtés, 10 cm
au-dessus.)
Porte réversible
La porte peut être montée pour une ouverture à droite ou à gauche.
Avertissement: Débranchez toujours l’appareil de la prise
murale avant de procéder à des travaux de maintenance ou
de réparation.
1. Retirez le capot de la charnière supérieure (1).
2. Utilisez un outil pointu adapté pour retirer le cache. (5).
3. A l’aide d’un tournevis adapté, dévissez les deux vis (2)
retenant la charnière du haut (3) au caisson.
4. Retirez soigneusement la porte, puis placez-la sur une
surface molle a n d’éviter toute rayure.
5. Retirez le bouchon du trou de xation (9), puis xez-le à
l’endroit prévu sur le côté droit en appuyant fermement.
6. Retirez les deux écrous (7) retenant la charnière droite en
18
bas (4) et le pied réglable (6).
7. Retirez le pied réglable (8) du côté gauche et replacez-le
dans l’ouverture letée correspondante sur le côté droit.
8. Fixez la charnière du bas (4) avec les deux écrous (7) à
gauche.
9. Mettez en place la porte à sa nouvelle position. Assurez-
vous que l’axe de la charnière est bien inserée dans la
bague de guidage (trou) en bas de la porte.
10. Installez la charnière supérieure (3) sur le côté gauche.
Assurez-vous que l’axe de la charnière est bien inserée
dans la bague de guidage (trou) en haut de la porte.
11. Remettez le cache (5) dans les trous prévus sur le côté
droit.
12. Remettez le capot (1) sur la charnière supérieure.
13. Remettez l’appareil à sa place et attendez environ
4heures avant de le rebrancher au secteur.
Commande de température
Cet appareil est mis en marche automatiquement par son
branchement au secteur. Il n’est éteint que lorsque la che est
retirée de la prise murale.
La température à l’intérieur de la cuve est réglable à l’aide du
bouton du thermostat.
Vous réduisez la température en tournant le bouton du
thermostat dans le sens des aiguilles d’une montre, et vous
augmentez la température en le tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
Nous vous recommandons de régler, dans un premier temps,
la température sur la position intermédiaire. Veuillez par la suite
véri er la température à l’aide d’un thermomètre et effectuer
des changements si besoin est.
A la suite d’une interruption de courant, ou si l’appareil a été
éteint volontairement, il peut prendre entre 3 à 5 minutes avant
de se remettre en marche.
Attention : Sur la position ‘0’, la fonction de
refroidissement est arrêtée, mais l’appareil reste branché
au secteur.
Conservation des Aliments
Les températures à l’intérieur de la cuve et du compartiment
congélation dépendent principalement de la température
ambiante, la position de la commande et de la quantité
d’aliments conservés.
Compartiment congélation:
Le compartiment surgélation est destiné spéci quement à la
conservation à court terme de la viande fraîche, du poisson
et de la volaille.
Cuve du réfrigérateur
Un réfrigérateur comporte plusieurs zones dont la
température est différente. La zone la plus chaude se trouve
autour de la porte en haut et la zone la plus froide se situe
vers le fond et en bas de la cuve.
De ce fait, les aliments doivent être conservés de la façon
suivante :
Sur les étagères principales (de haut en bas): les
pâtisseries, repas pré cuisinés, produits laitiers, viande,
poisson, charcuterie et saucisses.
Dans la porte (de haut en bas): beurre, fromage, oeufs,
tubes (par ex. la moutarde), petites bouteilles, grandes
bouteilles, lait et cartons de jus de fruit.
Si vous constatez la formation de givre sur la paroi
arrière de la cuve, ceci est probablement dû à une
ouverture prolongée de la porte, la mise au réfrigérateur
d’aliments encore tièdes ou à un réglage trop élevé de
la température.
Les liquides ou aliments à forte odeur, ou les aliments
susceptibles d’absorber les odeurs fortes (ex. fromages,
poissons ou beurre), doivent être conservés dans des
récipients fermant hermétiquement.
Laissez refroidir à température ambiante les aliments
tièdes avant de les placer au réfrigérateur.
Véri ez toujours que la porte est bien fermée et que le joint
n’est pas gêné par les aliments stockés dans la cuve ou la
porte.
Dégivrage et nettoyage
Débranchez toujours la che de la prise murale avant le
nettoyage.
Nous vous recommandons de procéder au dégivrage de
l’appareil lorsque la couche de glace atteint une épaisseur
de 2 mm.
Mettez le bouton du thermostat sur ‘0’ et laissez la porte
ouverte. L’appareil est à présent en mode dégivrage, et
l’eau résultant de la glace fondue est récupérée au pied de
l’appareil, dans le bac de récupération.
Avertissement N’utilisez aucun dispositif externe ou autre
moyen (ex. chauffages ou convecteurs) pour accélérer le
dégivrage.
Ne pas asperger d’eau l’extérieur de l’appareil et ne pas en
répandre à l’intérieur.
Pour un nettoyage fréquent, nous vous conseillons d’utiliser
de l’eau tiède additionnée d’un détergent doux. Nettoyez
l’intérieur du réfrigérateur environ une fois par mois a n
d’éviter toute mauvaise odeur.
Nettoyez les accessoires séparément à l’eau savonneuse.
Ne pas les mettre au lave-vaisselle.
N’utiliser aucun produit d’entretien abrasif ou surpuissant ni
ceux contenant de l’alcool.
Après le nettoyage, essuyez toutes les surfaces à l’eau
claire avant de bien les sécher. Lorsque vous rebranchez
la che à la prise murale, assurez-vous d’avoir les mains
sèches.
Pendant le nettoyage, prenez soin de ne pas déplacer ou
endommager la plaque signalétique à l’intérieur de la cuve.
Pour économiser de l’énergie, le compresseur (à l’arrière de
l’appareil) doit être soigneusement nettoyé au moins deux
fois par an avec une brosse ou un aspirateur.
19
Transport
Pour éviter que l’appareil soit endommagé pendant le
transport, assurez-vous que tous les accessoires et élements à
l’intérieur et autour de l’appareil soient xés correctement.
L’appareil doit etre transporté uniquement dans sa position
verticale ; ne pas l’incliner à plus de 30°.
Une fois que l’appareil a été installé dans sa position dé nitive,
attendez environ 30 minutes avant de le brancher sur le
secteur.
Si l’appareil a été incliné à plus de 30° pendant le transport,
laissez-le dans une position verticale pendant au moins 4
heures avant de le brancher sur le secteur.
Mise au rebut
Cet appareil est fabriqué à partir de matières
recyclées. Après avoir retiré la che de la prise
murale, rendez l’appareil inutilisable en coupant le
cordon d’alimentation. Apportez-le ensuite à un
centre de collecte, conformément à la réglementation locale en
vigueur. Le réfrigérant et le produit chimique contenu dans la
mousse isolante doivent être traités par un service compétent
agréé. Prenez soin de ne pas endommager le circuit de
refroidissement avant de remettre l’appareil aux services
compétents.
Problème Cause possible et solution
L’appareil ne fonctionne pas.
Le courant est coupé
Un fusible a sauté.
Le bouton du thermostat est sur ‘0‘.
Le fusible de la prise murale (selon le cas) a sauté. Branchez un appareil différent sur la prise
pour véri er son bon fonctionnement.
Le bruit lors du fonctionnement
n’est plus le même ou a
augmenté d’intensité
Véri ez le bon positionnement de l’appareil (sol irrégulier?).
Le système de refroidissement in ue t-il sur un objet adjacent (ex. provoque des vibrations) ?
Y a-t-il des objets sur l’appareil qui vibrent ?
Conseils en matière d’économie d’énergie
L’appareil doit être installé dans une pièce sèche et bien
aérée.
Ne pas exposer le congélateur au soleil et ne pas le
positionner à proximité d’une source de chaleur quelconque
(radiateur, cuisinière etc.). Si cela n’est pas possible, mettez
en place un dispositif isolant entre la source de chaleur et
l’appareil.
Ne pas couvrir les ori ces de ventilation et les grilles, et
assurez-vous que la circulation d’air à l’arrière de l’appareil
soit suf sante.
Le compresseur (à l’arrière) doit être nettoyé régulièrement.
L’accumulation de poussière entraine une augmentation de
la consommation d’énergie.
Les aliments chauds doivent être refroidis avant d’être
rangés à l’intérieur.
Ne pas laisser la porte du réfrigérateur ouverte trop
longtemps lors du rangement ou du retrait des aliments.
Ne pas régler la température à un niveau plus bas que
nécessaire. Pour des informations détaillées concernant
les réglages de température, referez-vous au paragraphe
Bouton thermostat.
Dépistage des pannes
Lors de la mise en marche, certains sons sont audibles. Ces
sons sont dus :
au moteur électrique
du bloc compresseur;
lors de la mise en
route du compresseur,
le niveau du son reste
élevé pendant un
certain temps.
au ux de réfrigérant
dans le circuit de refroidissement.
Le tableau suivant présente les pannes possibles, leurs causes
et solutions. En cas de problème de fonctionnement, véri ez
d’abord si la solution gure dans ce tableau. Si le problème
persiste, débranchez l’appareil du secteur, puis appelez notre
Service Clientèle.
20
Fiche technique du produit
Art. no. KS 9919
Catégorie du produit Réfrigérateur avec compartiment surgélation
Classe d’ef cacité énergétique A+
Consommation d’énergie kWh/an 107
La consommation réelle dépend de l’usage quotidien et l’emplacement de l’appareil
Capacité du réfrigérateur (litres) 36
Capacité du compartiment surgélation) 6
Dégivrage automatique : partie réfrigérateur / compartiment surgélation non / non
Temps de conservation des aliments en cas de panne, H --
Capacité de congélation, kg/24 H --
Classe climatique N-ST
Plage de température ambiante, °C 16-38°C
Emission de bruit 43 dB(a)
Dimensions (H x L x P) en mm 510 x 439 x 470
Poids, kg 14
Alimentation Voir plaque signalétique
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée
de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts
de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période,
toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette
garantie ne couvre pas l‘usure normale de l‘appareil, les
pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni
les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation
et le non-respect du mode d‘emploi. Aucune garantie ne
sera due si l‘appareil a fait l‘objet d‘une intervention à titre de
réparation ou d‘entretien par des personnes non-agréées par
nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte pas les droits légaux des
consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur,
ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du
contrat de vente/d‘achat. Si votre appareil ne fonctionne plus
normalement, veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à une
de nos stations de service après-vente agréées, muni de votre
nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la
période de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre envoi la
preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.) certi ée par
le vendeur.
Informations à fournir au Service Clientèle
Si une réparation de l’appareil s’avère nécessaire, veuillez
contacter notre Service Clientèle, en leur fournissant un
résumé détaillé du défaut et le numéro d’article KS ... gurant
sur la plaque signalétique de l’appareil (voir schéma). Ces
informations nous permettront de traiter votre demande de
manière ef cace.
21
Koelkast
Beste klant
Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende
instructies goed doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere
referentie. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden door
personen bekent met de gebruiksaanwijzing.
Aansluiting
Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens
de wet geïnstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de
op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met
de netspanning. Dit product komt overeen met de richtlijnen
aangegeven op het CE-label.
Gebruik dit apparaat nooit met een transformer.
Om vibratie geluiden te voorkomen, zorg dat het snoer geen
andere delen van de achterkant van de koelkast aanraakt.
Algemene informatie
Dit apparaat is een compressor koelkast, ontworpen voor
het opslaan van voedsel voor korte periodes.
Koelingsapparaten zijn geclassi ceerd in verschillende
klimaat klassen. Gebruik het product informatieblad voor de
classi catie van deze unit; het informatieblad kan gevonden
worden achterin dit manuaal.
Wordt dit apparaat op een verkeerde manier gebruikt
of worden de veiligheidsregels niet gevolgt, dan kan de
fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele
schades.
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
Dit apparaat is bestemd voor
huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik,
zoals
- in kantoren of andere bedrijfsruimtes,
- in agrarische instellingen,
- door klanten in hotels, motels enz. en
gelijkwaardige etablissementen,
- in bed-en-ontbijt gasthuizen.
Dit apparaat is niet geschikt voor
commercieel gebruik, evenmin voor
gebruik in een catering bedrijf en
gelijkwaardige groothandels.
Het koelingscircuit in
dit apparaat bevat het
koelvriesmiddel
isobutane (R600a),
een natuurlijk gas met
een hoge level van milieu compatibiliteit,
welke brandbaar is. Zorg er daarom voor,
dat geen van de componenten van het
koelingscircuit beschadigt worden tijdens
het transporteren of installeren van het
apparaat. Wanneer er toch schade aan
het koelingscircuit ontstaat, moet men
het apparaat niet aanzetten of aansluiten
op het stroomnet, maar verwijder open
vuur en andere bronnen van
ontvlamming weg van het koelvries gas;
laat de kamer waar het apparaat
geplaatst is goed ventileren.
Waarschuwing: Houd
ventilatieopeningen, in het apparaat
of in de ingebouwde structuur, vrij van
versperring. Voldoende ventilatie moet
altijd aanwezig zijn.
Waarschuwing: Beschadig nooit het
koelingscircuit. Ontsnappend koelvries
gas kan beschadigingen aan de ogen
veroorzaken; er is ook gevaar voor
ontbranding van het gas.
Waarschuwing: Gebruik geen
externe middelen (b.v.; verwarming
of verwarmingsfan) om het ontdooien
te versnellen; volg alleen de methode
aangegeven in deze gebruiksaanwijzing.
Waarschuwing: Gebruik geen
elektrische apparaten (b.v. ijsmakers) in
de voedsel opbergruimte.
Voordat men het apparaat aansluit
op het stroomnet, moet de unit
eerst goed gecontroleerd worden op
beschadigingen, snoer inbegrepen. In
het geval dat men zulke schade vindt,
moet men het apparaat niet op het
stroomnet aansluiten.
Dit apparaat is niet ontworpen voor het
NL
22
opbergen van explosieve materialen
zoals spuitbussen met een brandbaar
drijfgas.
Wanneer het apparaat verkocht word,
en overgegeven wordt aan een derde
of wanneer men het apparaat weggooit
in een daarvoor geschikte recycle
faciliteit, attentie moet gegeven worden
aan de aanwezigheid van de isolatie
agent ‘cyclopenthane’ en tevens het
koelvriesmiddel R600a. Voor aanvullende
informatie over de juiste wijze van recyclen
paragraaf W
eggooien raadplegen.
Om te voldoen aan alle
veiligheidsvoorschriften en om gevaar te
voorkomen, reparaties en modi caties
aan dit apparaat mogen alleen
uitgevoert worden door gemachtigd
service personeel, vervangen van snoer
inbegrepen.
Dit apparaat mag gebruikt worden door
kinderen (tenminste 8 jaar oud) en door
personen met verminderde fysische,
zintuiglijke of mentale bekwaamheden, of
gebrek van ervaring en kennis, wanneer
deze onder begeleiding zijn of instructies
ontvangen hebben over het gebruik van
dit apparaat en volledig de gevaren en
veiligheidsvoorschriften begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
Kinderen mogen niet worden toegestaan
om schoonmaak of onderhoud werk aan
deze apparaten te doen tenzij onder
begeleiding.
Voor regelmatig schoonmaken bevelen
wij aan dat men warm water met wat
zachte zeep gebruikt. Voor uitvoerige
informatie over het schoonmaken van het
apparaat, raadpleeg de sectie Ontdooien
en schoonmaken.
Voor gedetailleerde informatie over het
vervangen van de lamp, verzoeken
wij u de paragraaf Binnenverlichting te
raadplegen.
Om gevaar van persoonlijke ongelukken te voorkomen of
schade aan het apparaat, mag dit apparaat alleen vervoert
worden in de originele verpakking.
Waarschuwing: Houdt kinderen weg van inpakmateriaal,
daar deze een bron van gevaar zijn b.v. door verstikking.
Het ijs wat men verwijdert tijdens het ontdooien is niet
geschikt voor menselijke consumptie.
Het snoer moet regelmatig op eventuele beschadiging
worden gecontroleerd. Wanneer een beschadiging wordt
geconstateerd mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
Om gevaar van brand te voorkomen, plaats geen thermo-
elektrische apparaten boven op de apparaat. Plaats nooit
containers met vloeistoffen op de unit: dit om voorkomen
dat lekken of ontsnappen van vloeistoffen de elektrische
isolatie beschadigd.
Deze unit is alleen ontworpen voor het opbergen van
voedsel.
Alcoholische dranken mogen alleen opgeborgen worden in
gesloten containers en in rechtopstaande positie.
Plaats geen glazen essen met carbonaat houdende of
andere te vriezen vloeistoffen in de unit: zulke essen
kunnen barsten tijdens het vriezen.
Om gevaar van voedselvergiftiging te voorkomen, eet geen
voedsel waarvan de opbergtijd overschreden is. Ontdooit
voedsel mag nooit opnieuw ingevroren worden.
Leun nooit en plaats geen onnodig gewicht op de rekken,
vakken, deur enz.
Bescherm de binnenkant van de apparaat altijd tegen open
vuur en andere vormen van verbranding.
Verwijder de stekker uit het stopcontact wanneer
- het apparaat niet juist werkt,
- voor het ontdooien,
- tijdens het schoonmaken,
- voordat onderhoud of reparatiewerkzaamheden
uitgevoert worden.
Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact, trek
aan de stekker zelf.
Wanneer men de unit voor langere periodes niet gebruikt,
bevelen wij aan dat men de deur open houd.
Wij hebben het recht om technische modi caties te
introduceren.
23
Beschrijving
1. Ijsblokjes maker
2. Temperatuur controle
3. Druipplaat
4. Verwijderbaar opbergrek
5. Koud opslag compartiment
6. Algemene opbergruimte
7. Fles opbergruimte
8. Verstelbare voet
De bovenste sectie van de unit bevat een koud-opslag
compartiment wat men met een deur kan sluiten
Voor het eerste gebruik
Verwijder eerst al het inwendige en uitwendige
verpakkingsmateriaal, plakband inbegrepen.
Zorg ervoor dat het inpakmateriaal juist weggegooit word.
Voordat men het apparaat aansluit op het stroomnet,
moet de unit eerst goed gecontroleerd worden op
beschadigingen, snoer inbegrepen.
Maak het apparaat goed schoon zoals aangegeven in de
sectie Ontdooien en schoonmaken hieronder.
De unit moet alleen getransporteerd worden in verticale
positie; kantel niet meer dan 30°.
Wanneer de unit geplaatst is, wacht dan voor ongeveer 30
minuten voordat men het aansluit op het stroomnet.
Wanneer men de unit meer dan 30° gekantelt heeft tijdens
het transporteren, laat het dan voor minstens 4 uren rechtop
staan voordat men het op het stroomnet aansluit.
Wanneer de unit voor de eerste keer is aangezet, zal een
lichte ‘nieuw’ geur aanwezig zijn. Hoe dan ook, dit zal
verdwijnen nadat het afkoel proces is begonnen.
Installatie
Het apparaat moet geplaatst worden in een goed
geventileerde, droge ruimte.
Het moet gebruikt worden in condities waar de maximale
vochtigheid niet hoger is dan 70 %.
Het product informatieblad achterin dit manuaal bevat
details voor de omgevingstemperatuur range geschikt voor
dit apparaat.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
Zorg dat de stekker altijd gemakkelijk uit het stopcontact
verwijdert kan worden.
Zorg dat de vriezer niet in direct zonlicht geplaatst is, en
plaats het nooit naast willekeurig welke andere hittebronnen
(verwarming, fornuis enz). Wanneer men dit niet kan
voorkomen, moet men een geschikte isolatie plaatsen
tussen de hittebron en de unit.
Deze unit moet niet in een kabinet geïnstalleerd worden,
eveneens niet direct onder een hangende kast, boekenplank
of gelijkwaardig object.
Plaats nooit voorwerpen boven op de unit, en dek het nooit
af.
Wanneer de vloer ongelijk is, kunnen de hoogte verstelbare
voeten aan de voorkant van de unit gebruikt worden voor
compensatie en zorgen voor optimale stabiliteit.
Ventilatie
Zorg voor voldoende ruimte rond de unit zodat de luchtcirculatie
rond en achter het apparaat niet geblokeert worden. (Achterkant
7.5 cm, zijkanten 5 cm, top 10 cm.)
Omkeerbare deur
Wanneer nodig, mag de deur omgedraait worden, d.w.z. van de
rechter scharnier (standaard installatie) naar de linker scharnier.
Waarschuwing: Verwijder altijd de unit van het stroomnet
voordat men onderhoud of reparatiewerkzaamheden uitvoert.
1. Verwijder de scharnier afdekking (1).
2. Gebruik een geschikt puntig werktuig om de afdekking te
verwijderen (5).
3. Gebruik een geschikte schroevendraaier om de twee
schroeven (2) welke het bovenste scharnier (3) van de
huizing bevat te verwijderen.
4. Til voorzichtig de deur op en plaats het op een zacht
oppervlak om krassen te voorkomen.
5. Verwijder de blinde afdekking van de scharnierbevestiging
gaten (9) en plaats deze in de corresponderende
24
plaats aan de rechterkant. Zorg dat de afdekking goed
aangedrukt is in het gat.
6. Trek er de twee bouten (7) uit welke de onderste rechter
scharnierplaat (4) en de verstelbare voet (6) in positie
houden.
7. Verwijder de verstelbare voet (8) van de linkerkant en
plaats het in de corresponderende schroefdraad aan de
rechterkant.
8. Installeer de onderste scharnierplaat (4) met de twee
bouten (7) aan de linkerkant.
9. Plaats de deur in de nieuwe positie. Zorg ervoor dat de
scharnier pin aan het onderste gedeelte van de deur in de
geleidingsnaaf (gat) geplaatst is.
10. Installeer de bovenste scharnier (3) aan de linkerkant.
Zorg ervoor dat de scharnier pin aan het bovenste
gedeelte van de deur in de geleidingsnaaf (gat) geplaatst
is.
11. Plaats de afdekking (5) in de overeenkomende gaten aan
de rechterkant.
12. Plaats de scharnier afdekking (1) op de bovenste
scharnier.
13. Zet de unit terug in de gewenste positie en wacht voor
ongeveer 4 uur voordat men het op het stroomnet
aansluit.
Temperatuur controle
Deze unit is geactiveerd door het aan te sluiten op het
stroomnet. Het is alleen geheel uitgeschakeld wanneer men de
stekker uit het stopcontact verwijdert.
De temperatuur in de koelkast kan versteld worden met gebruik
van de temperatuurcontrole.
Wanneer men de temperatuur controle rechtsom draait zal de
temperatuur verlagen, terwijl het zal verhogen wanneer men
het linksom draait.
Wij bevelen aan dat men de temperatuurcontrole eerst in naar
een medium stand zet. Na een bepaalde tijd, moet men de
echte temperatuur controleren met een thermometer, en deze
verstellen wanneer dit nodig is.
Na een stroomonderbreking, of wanneer de unit opzettelijk
uitgeschakeld is, kan het 3 tot 5 minuten duren voordat men de
unit weer kan aanzetten.
Let op: In positie ‘0’, de koelfunctie is uitgeschakeld,
ondanks dat het apparaat nog aangesloten is op het
stroomnet.
Bewaren van voedsel
De temperatuur in de koelkast en het koud opslag
compartiment hangen grotendeels af van de omgevende
temperatuur, the temperatuurcontrole zetting en de
hoeveelheid op te bergen voedsel.
Koud opslag compartiment:
Het koud-opslag compartiment is speciaal omtworpen
voor het opslaan voor korte termijn van vers vlees, vis of
gevogelte.
Koelkast
Verschillende gedeeltes van de koelkast worden op een
verschillende manier beïnvloed door een koelingseffect. Het
warmste gedeelte is rond de deur in het bovenste gedeelte
van de koelkast, het koudste gedeelte is rond de achtermuur
en in het onderste gedeelte van de koelkast.
Het voedsel moet daarom als volgt opgeborgen worden:
Op de hoofdplanken van de koelkast (van boven naar
beneden): bakkerij items, kant en klare maaltijden, melk
producten, vlees, vis en cold-cuts/worstjes.
In de deur (van boven naar beneden): boter, kaas, eieren,
tubes (b.v. mosterd), kleine essen, grote essen, melk en
vruchtensap tetra-pakken.
Wanneer men vorst waarneemt op de achtermuur, is het
zeer goed mogelijk dat de deur te lang open geweest is,
dat warm voedsel in de koelkast geplaatst is, of dat de
temperatuurcontrole een te hoge stand heeft.
Vloeibaar of sterk ruikend voedsel, of voedsel wat
gemakkelijk sterke geur absorbeert (b.v. kaas, vis, boter),
moeten apart, of in luchtdichte containers opgeborgen
worden.
Warm voedsel moet men eerst laten afkoelen tot
kamertemperatuur voordat men dit in de koelkast
plaatst.
Zorg er altijd voor dat de deur goed gesloten is en dat
de afdichting niet geblokkeert word door voedsel wat
opgeborgen is in de kast of de deur.
Ontdooien en schoonmaken
Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact voor het
schoonmaken.
Zodra de opbouw van ijs een dikte bereikt van 2 mm, moet
de unit ontdooit worden.
Draai de temperatuur controle omlaag naar ‘0’ en laat de
deur open. De unit is nu aan het ontdooien, en als gevolg
zal het smeltwater opgevangen worden op de bodem en in
de druipplaat.
Waarschuwing: gebruik geen externe apparaten of andere
manieren (b.v. radiatoren of verwarmingen met fan) om het
ontdooien te versnellen.
Giet geen water over of in de unit.
Voor regelmatig schoonmaken bevelen wij aan dat men
warm water met wat zachte zeep gebruikt. Om een
onaangename geur in de koelkast te voorkomen, moet men
deze minstens eens per maand schoonmaken.
Alle hulpstukken moeten apart schoongemaakt worden met
zeepwater. Plaats nooit in de vaatwasmachine.
Gebruik geen schurende of harde schoonmaakmiddelen of
schoonmaakmiddelen die alcohol bevatten.
Na het schoonmaken, spoel alle oppervlakken goed af met
schoon water voordat men deze geheel afdroogt. W
anneer
men de stekker weer in het stopcontact stopt moet men
ervoor zorgen dat men droge handen heeft.
Pas op dat men niet het waarderingsplaatje in de kast
beschadigd of verwijderd tijdens het schoonmaken.
Om energie te besparen, moet de compressor (aan de
achterkant) voorzichtig twee keer per jaar schoongemaakt
worden met een borstel of de stofzuiger.
25
Transporteren van het apparaat
Om schade tijdens transporteren te voorkomen, zorg dat alle
accessoires en componenten in en rond het apparaat goed
vastgemaakt zijn.
De unit moet alleen rechtop getransporteerd worden; Kantel
niet meer dan 30°.
Wanneer men de unit geplaatst heeft, moet men ongeveer 30
minuten wachten voordat men het aansluit op het stroomnet.
Wanneer de unit meer dan 30° gekanteld is tijdens het
transporteren, laat de unit rechtop staan voor minstens 4 uren
voordat het op het stroomnet is aangesloten.
Weggooien
Dit apparaat is gemaakt van recycleerbaar
materialen. Nadat men de stekker uit het stopcontact
verwijderd, moet men de unit voor het weggooien
onbruikbaar maken door het snoer geheel te
verwijderen voordat men het apparaat weggooit in de daarvoor
speciaal bestemde collectiepunten in overeenkomst met de
plaatselijke wet. Het koelvries gas en de chemische agent in
het isolatie schuim moeten weggegooit worden door een
bevoegd agentschap. Pas heel goed op dat men het
koelingscircuit niet beschadigd voordat de unit is overgegeven
voor het weggooien.
Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing
Het apparaat werkt niet.
Er is een stroomstoring
De hoofdzekering is doorgeslagen.
De temperatuurcontrole is gezet op ‘0‘.
De zekering in het stopcontact (wanneer aanwezig) is doorgeslagen. Dit kan gecontroleerd worden
door een ander elektrisch apparaat op het stopcontact aan te sluiten om te zien of het werkt.
Het normale
gebruiksgeluid verandert
of word luider.
Controleer voor juiste plaatsing (ongelijke vloer?).
Worden voorwerpen naast de werkende koelingsunit beïnvloed (b.v. veroorzaakt door vibratie?)
Zijn er andere voorwerpen boven op de unit welke kunnen vibreren?
Tips voor energiebesparing
Het apparaat moet geplaatst worden in een goed
geventileerde, droge ruimte.
Zorg dat de vrieskast niet in direct zonlicht geplaatst is, en
plaats het nooit naast willekeurig welke andere hittebronnen
(verwarming, fornuis enz). Wanneer men dit niet kan
voorkomen, moet men een geschikte isolatie plaatsen
tussen de hittebron en de unit.
Bedek de ventilatieopeningen en roosters niet en zorg
voor voldoende luchtcirculatie aan de achterkant van het
apparaat.
De compressor (aan de achterkant) moet regelmatig
schoongemaakt worden. Opgehoopt stof veroorzaakt een
toename van het energieverbruik.
Laat warm voedsel eerst afkoelen voordat het opgeborgen
wordt.
De deur van de koelkast niet te lang openlaten tijdens het
inzetten of uitnemen van etenswaren.
Stel geen temperatuur in die lager is dan nodig. Voor
gedetailleerde informatie over temperatuurinstellingen,
graag de paragraaf Temperatuur controle raadplegen.
Probleemoplosser
Bepaalde typische geluiden kunnen gehoort worden wanneer
het apparaat aangezet is. Deze geluiden zijn:
veroorzaakt door de
elektrische motor in de
compressor opbouw;
tijdens het opstarten
van de compressor,
zal de geluidslevel
voor korte tijd
vermeerderen.
veroorzaakt door de koelvloeistof welke door het circuit
stroomt.
De volgende tabel geeft een lijst van mogelijke defecten aan,
met mogelijke oorzaken en oplossingen. In geval van een
gebruiksprobleem, controleer eerst of men een oplossing
kan vinden met gebruik van de tabel. Wanneer het probleem
aanhoud, verwijder het apparaat van het stroomnet en contact
onze Klantenservice Afdeling.
26
Product informatie blad
Art. no. KS 9919
Product categorie Koelkast met koud-opslag compartiment
Energy ef ciency classi catie A+
Energie gebruik in kWh/jaar 107
De eigenlijke consumptie hangt af van het gebruikspatroon en de locatie van het apparaat
Bruikbare koelkast capaciteit (liters) 36
Bruikbare capaciteit koud-opslag compartiment (liters) 6
Vrostvrije : Koelkast unit / Koud-opslag compartiment nee / nee
Veilige opbergtijd in geval van een defect, uren --
Vries capaciteit, kg/24h --
Klimaat classi catie N-ST
Omgevende temperatuur bereik, °C 16-38°C
Geluids emissie 43 dB(a)
Afmeting (H x W x D) in mm 510 x 439 x 470
Gewicht, kg 14
Elektrische speci caties Zie waarderingsplaat
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de
aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten
van garantie is schade die ontstaan is door het niet in acht
nemen van de gebruiksaanwijzing, normale slijtage en
zeer breekbare onderdelen zoals glazen kannen etc. Deze
garantieverklaring heeft geen invloed op uw wettelijke rechten,
en ook niet op uw legale rechten welke men heeft als een
consument onder de toepasselijke nationale wetgeving welke
de aankoop van goederen beheerst. De garantie vervalt bij
reparatie door niet door ons bevoegde instellingen.
Informatie nodig bij Klantenservice
Wanneer reparaties aan het apparaat nodig worden, neem
dan contact op met onze Klantenservice, verschaf een goede
omschrijving over het defect en het artikelnummer KS ... op
de waarderingsplaat van het apparaat (zie plaatje). Deze
informatie zal ons helpen met het ef ciënt behandelen van het
verzoek.
27
Frigorí co
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas
instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta
posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se
han familiarizado con estas instrucciones.
Conexión a la red eléctrica
Debe conectar este aparato solamente a una toma de tierra
instalada según las normas en vigor. Asegúrese de que la
tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa
de características. Este producto cumple con las directivas
obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE.
No utilice el aparato con un transformador.
Para evitar el sonido de vibraciones, compruebe que el
cable eléctrico no toca ninguna pieza de la parte posterior
del frigorí co.
Información
Este aparato es un frigorí co compresor, diseñado para
conservar alimentos a corto plazo.
Los congeladores se clasi can en distintas clases
climáticas. Consulte la hoja de características de este
producto, donde se incluye la clasi cación de este aparato;
la hoja de características está al nal de este manual de
instrucciones.
No se acepta responsabilidad alguna si hay averías a
consecuencia del uso incorrecto del aparato o si estas
instrucciones no han sido observadas debidamente.
Instrucciones importantes de seguridad
Este aparato ha sido diseñado para el
uso doméstico u otra aplicación similar,
por ejemplo en
-o cinas y otros puntos comerciales,
- zonas agrícolas,
- hoteles, pensiones, etc. y
establecimientos similares
- casas rurales.
Este aparato no se debe utilizar para
el uso comercial, no se debe utilizar en
restauración ni otro servicio mayorista.
El circuito de
refrigeración del
aparato contiene el
refrigerante isobutano
(R600a), un gas
natural de alta
compatibilidad medioambiental, que sin
embargo es un gas combustible. Por
ello, deberá asegurarse de que ninguno
de los componentes del circuito de
refrigeración resulta dañado durante el
transporte y la instalación del aparato. Si
el circuito de refrigeración resulta
dañado, no encienda ni conecte el
aparato a la red eléctrica, y aleje
cualquier fuente de llamas o de ignición
del entorno del gas refrigerante; después
ventile sobradamente la habitación
donde está el aparato.
Advertencia: Mantenga los ori cios
de ventilación, del interior del aparato
o de la estructura incorporada, libres
de obstrucciones. Debe asegurarse
su ciente ventilación en todo momento.
Advertencia: No dañe el circuito
de refrigeración. Cualquier fuga de
refrigerante podría dañar los ojos;
también existe peligro de que se
produzca la combustión del gas.
Advertencia: No utilice ningún aparato
externo (por ejemplo radiadores o
radiadores de aire) para acelerar el
proceso de descongelación; siga
únicamente los métodos recomendados
en este manual.
Advertencia: No utilizar ningún otro
aparato eléctrico (por ejemplo un
fabricador de cubitos de hielo) dentro del
congelador a menos que este manual
indique que está permitido.
Antes de conectar el aparato a la red
eléctrica, este debe ser examinado
con detalle para detectar cualquier
desperfecto durante el transporte,
incluido el cable eléctrico. Si se detecta
ES
28
algún desperfecto, no conecte el aparato
a la red eléctrica.
Este aparato no ha sido diseñado para
conservar sustancias explosivas como
una lata de aerosol con gas propelente
in amable.
Si el aparato se vende, se entrega a
un tercero o se desecha en un punto
de reciclaje apropiado, debe advertirse
de la presencia de la sustancia aislante
‚ciclopentano‘ C
5
H
10
y del refrigerante
R600a. Consulte la sección Eliminación
donde se incluye información adicional
sobre cómo reciclar correctamente el
aparato.
Para cumplir con las normas de
seguridad y evitar peligros, cualquier
reparación o modi cación del aparato
debe ser realizada por personal del
servicio técnico autorizado, incluida la
sustitución del cable eléctrico.
Este aparato podrá ser utilizado por
niños (mayores de 8 años) y personas
con reducidas facultades físicas,
sensoriales o mentales, o sin experiencia
ni conocimiento del producto, siempre
que hayan recibido la supervisión o
instrucciones referentes al uso del
aparato y entiendan por completo el
peligro y las precauciones de seguridad.
Los niños no deben jugar con el aparato.
No se debe permitir que los niños
realicen ningún trabajo de limpieza o
mantenimiento del aparato a menos que
estén bajo vigilancia.
Para la limpieza regular del frigorí co
recomendamos el uso de agua templada
con un detergente suave. Los accesorios
se deben limpiar por separado con
agua y jabón. No los introduzca en el
lavavajillas.
La información detallada sobre la
sustitución de la bombilla, se encuentra
en la sección Luz interior.
Para evitar el riesgo de accidentes personales o de averías
en el aparato, este solo debe ser transportado con el
embalaje original. Para desembalar e instalar el aparato,
son necesarias 2 personas.
Precaución: Mantenga a los niños alejados del material de
embalaje, porque podría ser peligroso, existe el peligro de
as xia.
El hielo obtenido del aparato durante la descongelación no
es adecuado para el consumo humano.
El cable eléctrico debería examinarse con regularidad para
detectar si ha resultado dañado. Si descubriera que está
dañado, no debe utilizar el aparato.
Para evitar el riesgo de incendio, no coloque ningún aparato
termoeléctrico sobre el congelador. No colocar recipientes
con líquido sobre el aparato: es importante evitar derramar
o verter cualquier líquido que podría dañar el aislamiento
eléctrico.
Este aparato ha sido diseñado solo para conservar
alimentos.
Las sustancias alcohólicas se pueden conservar solo
cuando están correctamente envasadas en recipientes
cerrados y en posición vertical.
No almacene ninguna botella de cristal con bebidas
carbonatadas u otro líquido congelable en el aparato: estas
botellas pueden explotar durante el proceso de congelación.
Para evitar el riesgo de intoxicación, no consuma alimentos
después de la fecha de caducidad indicada. Los alimentos
descongelados no se pueden congelar por segunda vez.
No se apoye ni coloque excesivo peso sobre las
estanterías, los compartimentos, la puerta, etc.
Proteja siempre el interior del congelador de cualquier llama
o fuente de ignición.
Desenchufe el cable eléctrico de la toma de pared
- en caso de funcionamiento defectuoso,
- antes de descongelar el aparato,
- durante su limpieza.
- antes de realizar el mantenimiento o reparación del
aparato.
Cuando se desenchufa la clavija de la pared, nunca tirar del
cable de alimentación.
Si el aparato no se utiliza durante un largo periodo de
tiempo, recomendamos mantener la puerta abierta.
Nos reservamos el derecho de incorporar modi caciones
técnicas.
29
Descripción
1. Fabricador de cubitos de hielo
2. Control de temperatura
3. Bandeja recoge-gotas
4. Rejilla extraíble
5. Compartimento de frío
6. Compartimento general
7. Compartimento para botellas
8. Pies ajustables
La parte superior del aparato incluye un compartimento de
conservación en frío que se puede cerrar con una puerta.
Puesta en marcha
Retire por completo cualquier material de embalaje,
incluidas las cintas adhesivas.
Elimine correctamente todo el embalaje.
Antes de conectar a la red eléctrica, el aparato debe ser
examinado detenidamente por si hubiera resultado dañado
durante el transporte, incluido el cable eléctrico.
Limpie el aparato siguiendo las instrucciones de la sección
Descongelación y limpieza incluida a continuación.
El aparato solo se debe transportar en posición vertical; no
inclinarlo más de 30°.
Después de colocar el aparato, deberá esperar
aproximadamente 30 minutos antes de conectarlo a la red
eléctrica.
Si el aparato se ha inclinado más de 30° durante el
transporte, deberá mantenerlo en posición vertical durante
al menos 4 horas antes de conectarlo a la red eléctrica.
Al encender el aparato por primera vez, se percibirá un
ligero olor a ‚nuevo‘. Este olor desaparecerá cuando el
proceso de enfriamiento haya comenzado.
Instalación
El aparato se debe situar en una habitación seca y bien
ventilada.
Se debe poner en funcionamiento en lugares con humedad
relativa inferior al 70 %.
La hoja de características de este producto incluida al nal
de este manual incluye información sobre el rango permitido
de temperatura ambiente para este aparato.
No utilizar el aparato en el exterior.
Asegúrese de que la clavija del cable es accesible y se
puede desenchufar de la toma eléctrica en cualquier
momento.
No exponga el frigorí co a la luz directa del sol, y no lo
coloque cerca de ninguna fuente de calor (radiadores,
cocinas, etc). En caso de que estas condiciones no se
puedan evitar, deberá instalarse un aislamiento adecuado
entre la fuente de calor y el aparato.
Este aparato no se debe instalar dentro de un armario, y
tampoco directamente bajo un armario, estantería u objeto
similar enganchado en la pared.
No coloque ningún objeto encima del aparato, y no cubra el
aparato de ningún modo.
Si el suelo es irregular, se pueden utilizar los pies delanteros
de altura ajustable para compensar y asegurar la estabilidad
óptima del aparato.
Ventilación
Asegúrese de que existe su ciente espacio alrededor del aparato
para garantizar la circulación de aire por detrás y alrededor del
aparato. (Parte posterior 7.5 cm, laterales 5 cm, parte superior
10 cm.)
Puerta reversible
En caso de que sea necesario, se puede invertir la dirección de
apertura de la puerta, las bisagras se pueden cambiar del lado
derecho (instalación de fábrica) al izquierdo.
Advertencia: Desenchufe siempre el aparato de la red
eléctrica antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o
reparación.
1. Retire la cubierta de la bisagra superior (1).
2. Utilice una herramienta puntiaguda para retirar la cubierta
(5).
3. Utilice un destornillador adecuado para desmontar los
dos tornillos (2) que sujetan la bisagra superior (3) a la
30
carcasa.
4. Con precaución deberá levantar la puerta y colocarla
sobre una super cie blanda para que no resulte rayada.
5. Retire la cubierta de relleno del ori cio de instalación de
las bisagras (9) y colóquela en el lugar correspondiente
del lado derecho. Empuje rmemente la cubierta sobre el
ori cio.
6. Extraiga los dos pernos (7) que mantienen la placa
de la bisagra inferior derecha (4) y el pie ajustable (6)
instalados.
7. Extraiga el pie ajustable (8) de la izquierda e introdúzcalo
en la rosca correspondiente de la derecha.
8. Instale la placa de la bisagra inferior (4) con los dos
pernos (7) en el lado izquierdo.
9. Vuelva a colocar la puerta en la posición nueva.
Compruebe que el eje de la bisagra está introducido en
el cojinete de la guía (ori cio) de la parte inferior de la
puerta.
10. Instale la bisagra superior (3) en el lado izquierdo.
Compruebe que el eje de la bisagra está introducido en
el cojinete de la guía (ori cio) de la parte superior de la
puerta.
11. Vuelva a colocar la cubierta (5) en los ori cios
correspondientes de la derecha.
12. Vuelva a colocar la cubierta de la bisagra (1) en la bisagra
superior.
13. Vuelva a colocar el aparato en la posición deseada y
espere aproximadamente 5 horas antes de conectarlo a la
red eléctrica.
Control de la temperatura
El aparato se activa al conectarlo a la red eléctrica. Solo se
apagará por completo al desenchufar el cable eléctrico de la
toma de la pared.
La temperatura del compartimento principal del frigorí co se
puede regular mediante el control de temperatura.
Girando el control de la temperatura en sentido de las agujas
del reloj, se reducirá la temperatura y girando en sentido
contrario a las agujas del reloj, se incrementará la temperatura.
Recomendamos situar el control de temperatura primero en el
ajuste medio. Después de un breve intervalo de tiempo, deberá
comprobarse la temperatura real con un termómetro, y ajustar
la temperatura si fuera necesario.
Después de una interrupción en el suministro eléctrico, o si se
ha apagado el aparato intencionadamente, podría tardar de 3 a
5 minutos antes de encenderse de nuevo.
Nota: En la posición ‚0‘, la función de frío está
desactivada, aunque el aparato todavía está conectado a
la red eléctrica.
Conservación de alimentos
La temperatura en el interior del frigorí co y el
compartimento de frío dependen principalmente de
la temperatura ambiental, la posición del control de
temperatura y la cantidad de alimentos conservados.
Compartimento de frío:
El compartimento de conservación en frío está diseñado
especí camente para la conservación de carne, pescado y
pollo durante un periodo breve de tiempo.
Compartimento principal del frigorí co
Las distintas partes del frigorí co tendrán distintas
temperaturas debido al efecto de frío. La zona menos fría
es cerca de la puerta y en la parte superior del frigorí co, la
zona más fría es cerca de la pared posterior y en la parte
inferior del frigorí co.
Los alimentos se deben conservar del modo siguiente:
En las estanterías del frigorí co (de arriba a abajo):
productos de panadería, comidas preparadas, lácteos,
carne, pescado y embutidos/salchichas.
En la puerta (de arriba a abajo): mantequilla, queso, huevos,
salsas (por ejemplo mostaza), botellas pequeñas, botellas
grandes, tetra-briks de leche y zumos.
Si observa escarcha en la pared posterior,
probablemente es debido a que la puerta se ha
mantenido abierta durante demasiado tiempo, o se han
introducido alimentos calientes en el frigorí co o el
control de temperatura está en una posición demasiado
alta.
Los alimentos líquidos o de fuertes olores, y alimentos que
absorben fácilmente olores fuertes (por ejemplo queso,
pescado, mantequilla), se deben conservar por separado o
en recipientes herméticamente cerrados.
Los alimentos calientes deberán enfriarse a temperatura
ambiental antes de introducirlos en el frigorí co.
Compruebe siempre que la puerta está correctamente
cerrada y que la goma de la puerta no está obstruida por
alimentos conservados en el compartimento principal ni en
la puerta.
Descongelación y limpieza
Antes de limpiar el aparato desenchufe siempre el cable
eléctrico.
Cuando la capa de hielo acumulada alcance un grosor de 2
mm, es momento de descongelar el aparato.
Gire el control de la temperatura hacia abajo hasta ‚0‘ y deje
la puerta abierta. El aparato ahora se está descongelando,
y el agua derretida quedará acumulada en la parte inferior y
en la bandeja recoge-gotas.
Advertencia: no utilice ningún instrumento externo ni
otros medios (por ejemplo radiadores o calefactores) para
acelerar el proceso de descongelación.
No vierta agua sobre el frigorí co ni en el interior del mismo.
Para la limpieza regular del frigorí co recomendamos el uso
de agua templada con un detergente suave. Con el objetivo
de evitar olores desagradables en el interior del frigorí co,
deberá limpiarse una vez al mes.
Los accesorios se deben limpiar por separado con agua y
jabón. No los introduzca en el lavavajillas.
No utilice productos ni sustancias abrasivas para la limpieza
y tampoco líquidos limpiadores con alcohol.
Después de la limpieza, deberá limpiar todas las super cies
con agua limpia y secarlas por completo. Antes de volver
31
a conectar el cable eléctrico, compruebe que sus manos
están secas.
Tenga cuidado de no retirar ni dañar la placa de
características del interior del frigorí co durante la limpieza.
Para ahorrar energía, el compresor (situado en la parte
posterior) se debe limpiar con cuidado al menos dos veces
al año, utilizando un cepillo o una aspiradora.
Consejos para ahorrar energía
El aparato se debe situar en una habitación seca y bien
ventilada.
No exponga el congelador a la luz directa del sol, y no
lo coloque cerca de ninguna fuente de calor (radiadores,
cocinas, etc). En caso de que estas condiciones no se
puedan evitar, deberá instalarse un aislamiento adecuado
entre la fuente de calor y el aparato.
No cubra los ori cios y rejillas de ventilación, y asegúrese
de que hay su ciente circulación de aire detrás del aparato.
El compresor (en la parte posterior) se debe limpiar
con regularidad. La acumulación de polvo provoca un
incremento del consumo energético.
Los alimentos calientes se deben enfriar previamente antes
de introducirlos en el congelador.
No deje la puerta del frigorí co abierta durante demasiado
tiempo en el momento de introducir o extraer alimentos.
No seleccione un ajuste de temperatura inferior al
necesario. La información detallada sobre el ajuste
de temperatura se incluye en la sección Control de la
temperatura.
Resolución de problemas
Cuando el aparato esté encendido se escucharán ciertos
sonidos típicos. Estos sonidos son:
producidos por el
motor eléctrico en el
interior del compresor;
cuando el compresor
esté funcionando el
nivel del sonido será
ligeramente superior
durante un periodo de
tiempo.
producidos por el ujo del agente refrigerante a través del
circuito.
La siguiente tabla incluye los posibles fallos en el
funcionamiento, las causas probables y las soluciones. Si se
presenta un fallo en el funcionamiento, compruebe primero si
puede solucionarlo usando esta tabla. Si el problema persiste,
desconecte el aparato de la red eléctrica y póngase en
contacto con el Departamento de Servicio Técnico.
Transporte del aparato
Para evitar dañar el aparato durante el transporte, asegúrese
de que todos los accesorios y componentes del interior y de
alrededor del aparato están rmemente sujetos.
El aparato se debe transportar solo en posición vertical; no lo
incline más de 30°.
Cuando el aparato esté colocado en la posición deseada,
espere aproximadamente 30 minutos antes de conectarlo a la
red eléctrica.
Si el aparato se ha inclinado más de 30° durante el transporte,
deberá dejarlo en posición vertical durante al menos 4 horas
antes de conectarlo a la red eléctrica.
Desechar el aparato
Este aparato ha sido fabricado con materiales
reciclables. Después de desenchufar el cable
eléctrico de la toma de la pared, el aparato deberá
hacerse inservible cortando el cable eléctrico antes
de desechar el aparato en un punto de recogida de desechos
especiales según la regulación local. El refrigerante y el
producto químico de la espuma aislante se deberán desechar
a través de una agencia competente. Extreme las
precauciones para no dañar el circuito de refrigeración antes
de entregar el aparato en el punto de recogida competente.
Problema Causa posible y solución
El aparato no funciona.
No hay suministro eléctrico
El fusible principal se ha fundido.
El control de temperatura está en la posición ‚0‘.
El fusible de la toma de la pared (si existe) está fundido. Esto se puede comprobar conectando
otro aparato eléctrico en la misma toma y veri cando que funciona.
El sonido normal de
funcionamiento cambia o
incrementa.
Compruebe si el aparato está correctamente posicionado (suelo irregular?).
¿Existe algún objeto contiguo afectado por el funcionamiento del circuito frigorí co (produciendo
vibraciones?)
¿Existe algún objeto encima del aparato que está vibrando?
32
Datos técnicos del producto
Art. no. KS 9919
Categoría del producto Frigorí co con compartimento de conservación en frío
Clasi cación de e ciencia energética A+
Consumo energético en kWh/año 107
El consumo actual depende del tipo de uso y la ubicación del aparato
Capacidad utilizable del frigorí co (litros) 36
Capacidad útil - Compartimento de frío (litros) 6
‘No frost’ (sin escarcha): frigorí co / compartimento de frío no / no
Tiempo máximo de conservación en caso de funcionamiento defectuoso, h --
Capacidad de congelación, kg/24h --
Clasi cación climática N-ST
Temperatura ambiental, °C 16-38°C
Emisión de ruido 43 dB(a)
Dimensiones (Alto x Ancho x Fondo) en mm 510 x 439 x 470
Peso, kg 14
Especi caciones eléctricas Ver placa de características
Garantía
Este producto está garantizado por un período de dos años,
contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier
defecto en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es
válida si el aparato ha sido utilizado siguiendo las instrucciones
de uso, siempre que no haya sido modi cado, reparado o
manipulado por cualquier persona no autorizada o haya sido
estropeado como consecuencia de un uso inadecuado del
mismo. Naturalmente esta garantía no cubre las averías
debidas a uso o desgaste normales, así como aquellas piezas
de fácil rotura tales como cristales, piezas cerámicas, etc.
Esta garantía no afecta a los derechos legales del consumidor
ante la falta de conformidad del producto con el contrato de
compraventa.
Información necesaria para el Servicio de Asistencia
Técnica
Si es necesario reparar el aparato, póngase en contacto con
nuestro Servicio de Asistencia Técnica, facilitando información
detallada sobre el problema y citando el número de artículo
KS ... incluido en la placa de características del aparato (ver
la imagen). Esta información ayudará a gestionar su petición
e cientemente.
33
Frigorifero
Gentile Cliente,
Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere
attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi
riferimento anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato
solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti
istruzioni.
Collegamento alla rete
L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente ad una
presa di corrente con messa a terra, installata a norma di
legge. Assicuratevi che la tensione d’alimentazione corrisponda
alla tensione indicata sulla targhetta portadati. Questo prodotto
è conforme alle direttive vincolanti per l’etichettatura CE.
Non mettete in funzione l‘apparecchio utilizzando
convertitori di corrente.
Per evitare il rumore delle vibrazioni assicuratevi che il cavo
di alimentazione non tocchi nessun elemento sul retro del
congelatore.
Informazioni generali
Questo apparecchio è un frigorifero a compressore studiato
per la conservazione per brevi periodi di alimenti.
Gli apparecchi di refrigerazione sono classi cati secondo
delle classi climatiche. Vi preghiamo di consultare la scheda
tecnica del prodotto per informazioni sulla classi cazione
climatica del presente apparecchio; la scheda tecnica si
trova alla ne di questo manuale di istruzioni.
Nessuna responsabilità verrà assunta in caso di danni
risultanti da un uso errato o dalla non conformità alle
istruzioni.
Importanti norme di sicurezza
Questo apparecchio è studiato per il
solo uso domestico o per impieghi simili,
come per esempio
- in uf ci e altri ambienti commerciali,
- in aziende agricole,
- da clienti di alberghi, motel e
stabilimenti simili,
- da clienti di pensioni “bed-and-
breakfast” (letto & colazione).
Questo apparecchio non è destinato
ad uso commerciale, né per
l’utilizzo in aziende commerciali di
approvvigionamento alimentare
(catering) o in simili ambienti commerciali
all’ingrosso.
Il circuito refrigerante
di quest’apparecchio
contiene il gas
refrigerante isobutano
(R600a), un gas
naturale a alto livello
di compatibilità ambientale, che però
resta pur sempre altamente in ammabile.
È consigliabile, pertanto, assicurarsi che
nessun elemento del circuito refrigerante
subisca danni durante il trasporto o
l’installazione dell’apparecchio. Nel caso
si veri chi un danno al circuito, non
accendete e non collegate l’apparecchio
all’alimentazione elettrica, ma eliminate
ogni amma libera e ogni fonte di
ignizione in prossimità del gas
refrigerante; poi aerate perfettamente il
locale in cui si trova l’apparecchio.
Avvertenza: Le aperture di ventilazione,
nella cassa dell’apparecchio o nella
struttura di incasso, devono sempre
essere libere da ogni ostruzione.
Garantite sempre una buona aerazione.
Avvertenza: Non provocate danni
al circuito refrigerante. La fuga del
refrigerante provoca danni agli occhi;
esiste anche il pericolo di ignizione del
gas.
Avvertenza: Non utilizzate mai
apparecchi elettrici esterni (ad es.
radiatori o termoventilatori) per
accelerare il processo di sbrinamento;
seguite sempre le modalità descritte nel
presente manuale.
Avvertenza: Non utilizzate nessun
apparecchio elettrico (per esempio
apparecchi per la preparazione di
ghiaccio) all’interno del congelatore a
IT
34
meno che non siano speci catamente
approvati nel presente manuale.
Prima di collegare alla rete elettrica,
controllate che l’apparecchio e il
cavo di alimentazione non abbiano
subito danni durante il trasporto. Nel
caso siano rinvenuti eventuali danni,
l’apparecchio non deve essere collegato
all’alimentazione elettrica.
Questo apparecchio non è adatto alla
conservazione di sostanze esplosive
come per esempio bombolette aerosol
con propellenti in ammabili.
In caso di vendita dell’apparecchio,
o comunque di passaggio a terzi o
di smaltimento presso un servizio di
riciclaggio autorizzato, prestate molta
attenzione alla presenza dell’agente
isolante ciclopentano C
5
H
10
e anche
del refrigerante R600a. Per maggiori
informazioni sul riciclaggio corretto,
consultate la sezione Smaltimento.
In conformità con le norme di sicurezza
e per evitare rischi, ogni riparazione
o modi ca al presente apparecchio,
compresa la sostituzione del cavo di
alimentazione, deve essere effettuata
solo dal personale di assistenza tecnica
autorizzato.
Il presente apparecchio può essere usato
da bambini (di almeno 8 anni di età) e
da persone con ridotte capacità siche,
sensoriali o mentali, o persone senza
particolari esperienze o conoscenze,
purché siano sotto sorveglianza o
siano state date loro istruzioni sull’uso
dell’apparecchio e comprendano
pienamente i rischi e le precauzioni di
sicurezza che l’apparecchio comporta.
Ai bambini non deve essere consentito di
giocare con l’apparecchio.
Ai bambini non deve essere consentito
di effettuare operazioni di pulizia o di
manutenzione sull’apparecchio senza
essere sorvegliati.
Per lavaggi frequenti vi consigliamo di
utilizzare acqua calda e un detersivo
delicato. Tutti gli accessori vanno lavati
separatamente con acqua e sapone. Non
sono adatti al lavaggio in lavastoviglie.
Per informazioni più dettagliate su come
sostituire la lampadina, consultate la
sezione Illuminazione interna.
Per evitare il rischio di riportare ferite o di danneggiare
il congelatore, l’apparecchio deve essere trasportato
all’interno del suo imballaggio originale. Per togliere
dall’imballaggio l’apparecchio e per la sua installazione è
necessaria la presenza di 2 persone.
Avvertenza: Tutto il materiale di imballaggio deve essere
tenuto fuori della portata dei bambini a causa del rischio
potenziale, per esempio di soffocamento, esistente.
Il ghiaccio rimosso dall’apparecchio durante l’operazione di
sbrinamento non è adatto al consumo umano.
Controllate con regolarità che sul cavo di alimentazione non
ci siano tracce di deterioramento. Nell’eventualità che tali
tracce siano rinvenute, l’apparecchio non va più usato.
Per evitare il rischio di incendi, non poggiate nessun
apparecchio termoelettrico sul congelatore. Non poggiate
nessun contenitore di liquidi sopra l’apparecchio: eviterete
che eventuali perdite o versamenti del liquido possano
danneggiare l’isolamento termico dell’apparecchio.
Questo apparecchio è destinato alla sola conservazione di
alimenti.
Le sostanze alcoliche possono essere conservate solo se
chiuse in contenitori ermetici e in posizione verticale.
Non conservate nell’apparecchio bottiglie di vetro che
contengano liquidi gassati o comunque congelabili:
potrebbero scoppiare durante il congelamento.
Per evitare il rischio di intossicazioni alimentari, non
consumate cibi dopo la data massima di scadenza riportata
sulla confezione. Cibi già scongelati non vanno congelati
una seconda volta.
Non poggiate o sistemate pesi eccessivi sui ripiani, nei
comparti, sullo sportello ecc.
Proteggete sempre l’interno del congelatore da amme
libere o da altre fonti di ignizione.
Disinserite sempre la spina dalla presa di corrente
- in caso di cattivo funzionamento,
- prima di sbrinare,
- durante la pulizia.
35
- prima di procedere a lavori di manutenzione o di
riparazione.
Per disinserire la spina dalla presa di corrente, non tirate mai il
cavo di alimentazione ma afferrate direttamente la spina.
Se l’apparecchio non sarà utilizzato per un lungo periodo di
tempo, consigliamo di lasciare aperto lo sportello.
Ci riserviamo il diritto di effettuare modi che tecniche
sull’apparecchio.
Descrizione dell’apparecchio
1. Cubetti di ghiaccio
2. Regolatore della temperatura
3. Vassoio raccogligocce
4. Ripiano a griglia amovibile
5. Celletta congelatore
6. Vano per la conservazione
7. Balconcino per bottiglie
8. Piedini regolabili
La sezione superiore dell’apparecchio presenta una celletta
congelatore che può essere chiusa con uno sportello.
Al primo utilizzo
Eliminate completamente tutto il materiale di imballaggio
interno e esterno, compreso le strisce adesive.
Assicuratevi di smaltire in modo appropriato tutto il materiale
di imballaggio.
Prima di procedere al collegamento elettrico controllate
attentamente che l’apparecchio e il cavo di alimentazione
non abbiano subito danni durante il trasporto.
Pulite l’apparecchio seguendo le istruzioni riportate nella
sezione Sbrinamento e pulizia più sotto.
L’apparecchio deve essere trasportato solo in posizione
verticale con un’inclinazione non superiore a 30°.
Dopo aver posizionato l’apparecchio, attendete circa 30
minuti prima di collegarlo all’alimentazione elettrica.
Se durante il trasporto l’apparecchio è stato inclinato a più di
30°, lasciatelo in posizione verticale per almeno 4 ore prima
di collegarlo all’alimentazione elettrica.
Alla prima messa in funzione dell’apparecchio, è
possibile che si avverta un leggero odore “di nuovo”
che, però, svanirà non appena comincerà il processo di
raffreddamento.
Installazione
L’apparecchio deve essere sistemato in un locale asciutto
ben aerato.
Per il buon funzionamento, l’apparecchio deve trovarsi in
condizioni in cui la relativa umidità non sia superiore al
70 %.
La scheda tecnica alla ne di questo manuale di istruzioni
contiene informazioni sulla fascia di temperature adatte al
buon funzionamento dell’apparecchio.
Non utilizzate l’apparecchio in ambienti esterni.
Assicuratevi che la spina elettrica sia facilmente accessibile
e che possa essere disinserita dalla presa a muro in
qualsiasi momento.
Non esponete il congelatore alla luce diretta del sole e non
mettetelo vicino a fonti di calore (come radiatori, cucine,
ecc.) Se non è possibile evitarlo, comunque, provvedete
a porre un isolamento adeguato tra la fonte di calore e
l’apparecchio.
Questo apparecchio non è adatto per l’installazione ad
incasso dentro un mobile, né direttamente sotto uno stipo
pensile, sotto una mensola o oggetti simili.
Non poggiate nessun oggetto sopra l’apparecchio, e non
copritelo in nessun modo.
Se la pavimentazione non è perfettamente livellata, grazie ai
piedini regolabili in altezza potete compensare il dislivello e
garantire la massima stabilità dell’apparecchio.
Ventilazione
Accertatevi che rimanga abbastanza spazio libero intorno
all’apparecchio in modo che non sia impedita la circolazione dell’aria
intorno e dietro l’apparecchio. (Dietro 7,5 cm, lati 5 cm, sopra
10 cm.)
Reversibilità dello sportello
Se necessario, è possibile invertire il verso di apertura dello
sportello, spostare cioè le cerniere da destra (installazione di
con gurazione) a sinistra.
Avvertenza: Scollegate sempre l’apparecchio
dall’alimentazione elettrica prima di procedere a qualsiasi
lavoro di manutenzione o di riparazione.
36
1. Rimuovete il coperchietto delle cerniere superiore (1).
2. Aiutatevi con un arnese appuntito adatto per rimuovere il
coperchietto (5).
3. Con un cacciavite adatto, rimuovete le due viti (2) che
ssano la cerniera superiore (3) alla cassa esterna.
4. Con attenzione, fate scivolare via lo sportello e poggiatelo
su una super cie morbida per evitare di graf arlo.
5. Rimuovete il coperchietto di protezione dei fori di
montaggio della cerniera (9) e inseritelo nel posto
corrispondente sulla destra. Accertatevi di aver ben
inserito il coperchietto sui fori.
6. Togliete via i due bulloni (7) che ssano in posizione sia
la piastra della cerniera destra inferiore (4) sia il piedino
regolabile (6).
7. Togliete il piedino regolabile (8) di sinistra e inseritelo nella
corrispondente lettatura sulla destra.
8. Inserite la piastra della cerniera inferiore (4) con i due
bulloni (7) sulla sinistra.
9. Sistemate lo sportello nella nuova posizione. Accertatevi
che il perno della cerniera sia inserito nel manicotto guida
(foro) nella parte inferiore dello sportello.
10. Installate la cerniera superiore (3) sul lato sinistro.
Accertatevi che il perno della cerniera sia inserito nel
manicotto guida (foro) nella parte superiore dello sportello.
11. Rimettete il coperchietto (5) nei fori corrispondenti sulla
destra.
12. Rimettete il coperchietto della cerniera (1) sulla cerniera
superiore.
13. Sistemate l’apparecchio nella sua posizione de nitiva e
aspettate circa 4 ore prima di collegarlo all’alimentazione
elettrica.
Regolatore della temperatura
L’apparecchio si accende collegando la spina all’alimentazione
elettrica. Si spegne completamente solo disinserendo la spina
dalla presa di corrente a muro.
La temperatura nel vano frigorifero può essere regolata tramite
l’apposita manopola di regolazione della temperatura.
Ruotando la manopola di regolazione della temperatura in
senso orario, la temperatura si abbassa, invece ruotando in
senso antiorario, la temperatura si alza.
Consigliamo di impostare inizialmente la manopola della
temperatura sulla posizione media. Dopo un certo lasso di
tempo, dovreste controllare la temperatura con un termometro
e effettuare le regolazioni del caso.
In seguito a un’interruzione di corrente, o se l’apparecchio è
rimasto spento per un qualsiasi motivo, ci vorranno da 3 a 5
minuti prima che si riaccenda nuovamente.
Nota: Con la manopola in posizione ‘0’, la funzione di
refrigerazione è disattivata, ma l’apparecchio è ancora
collegato all’alimentazione elettrica:
Conservazione degli alimenti
La temperatura interna del vano frigorifero e della celletta
congelatore dipende principalmente dalla temperatura
ambientale, dall’impostazione della manopola di regolazione
e dalla quantità di cibo conservata.
Celletta congelatore:
La celletta congelatore è speci catamente indicata per la
conservazione a breve termine di carne fresca, pesce o
pollami.
Vano frigorifero
I diversi spazi del vano refrigerante sono in uenzati
diversamente dal sistema di refrigerazione. La zona più
calda è quella vicina allo sportello, la zona più fredda è
quella vicina alla parete posteriore e quella inferiore del
vano.
Gli alimenti quindi devono essere conservati secondo i criteri
seguenti:
Sulle mensole del vano principale (dall’alto verso il basso):
prodotti di panetteria, cibi pronti, prodotti caseari, carne,
pesce e carni/salumi freddi.
Nello sportello (dall’alto verso il basso): burro, formaggi,
uova, confezioni per salse (per esempio senape),
bottigliette, bottiglie, latte e succhi di frutta in tetrapack.
La formazione di brina sulla parete posteriore,
probabilmente è dovuta al fatto di aver tenuto aperto
lo sportello troppo a lungo o di aver inserito alimenti
ancora caldi all’interno del frigorifero o dall’aver
impostato un livello troppo alto di refrigerazione.
Alimenti liquidi o con forti odori, o alimenti soggetti ad
assorbire odori (per es. formaggi, pesce, burro) devono
essere conservati separatamente o chiusi in contenitori
ermetici.
37
Alimenti caldi devono raffreddarsi sino alla temperatura
ambiente prima di essere conservati nel frigorifero.
Accertatevi sempre che lo sportello si chiuda bene e che
la guarnizione non sia ostruita dagli alimenti conservati nel
vano frigorifero o nella controporta.
Sbrinamento e pulizia
Prima di procedere alla pulitura dell’apparecchio,
disinserite sempre la spina dalla presa di corrente a
muro.
Quando i depositi di ghiaccio raggiungono lo spessore di 2
mm, è necessario sbrinare il frigorifero.
Portate la manopola di regolazione della temperatura sulla
posizione ‘0’ e lasciate aperta la porta dell’apparecchio.
L’apparecchio ora è in fase di sbrinamento, e l’acqua
sciolta che si forma si raccoglie in basso e nel vassoio
raccogligocce.
Avvertenza: non utilizzate dispositivi esterni o altri metodi
(p. es. radiatori o termoventilatori) per accelerare il processo
di sbrinamento.
Non versate acqua sopra o nell’apparecchio.
Per lavaggi frequenti vi consigliamo di utilizzare acqua calda
e un detersivo delicato. Per evitare la formazione di cattivi
odori all’interno del frigorifero, è necessario pulirlo almeno
una volta al mese.
Tutti gli accessori vanno lavati separatamente con acqua e
sapone. Non sono adatti al lavaggio in lavastoviglie.
Non utilizzate prodotti di pulizia abrasivi o concentrati o
prodotti a contenuto di alcol.
Dopo la pulizia, risciacquate accuratamente le super ci con
acqua pulita prima di asciugarle. Quando reinserite la spina
nella presa di corrente a muro accertatevi di avere le mani
asciutte.
Mentre procedete alla pulizia dell’interno del frigorifero,
prestate attenzione a non rimuovere o danneggiare la
targhetta portadati.
Per risparmiare energia, il compressore (sul retro) deve
essere pulito accuratamente almeno due volte all’anno con
una spazzola o con un aspirapolvere.
Consigli utili per il risparmio energetico
L’apparecchio deve essere sistemato in un locale asciutto
ben aerato.
Non esponete il congelatore alla luce diretta del sole e non
mettetelo vicino a fonti di calore (come radiatori, cucine,
ecc.) Se non è possibile evitarlo, comunque, provvedete
a porre un isolamento adeguato tra la fonte di calore e
l’apparecchio.
Non coprite le aperture di ventilazione e le griglie e garantite
che ci sia suf ciente circolazione di aria dietro l’apparecchio.
Il compressore (sul retro) deve essere pulito a intervalli
regolari di tempo. L’accumulo di polvere comporta l’aumento
del consumo energetico.
È necessario far raffreddare i cibi caldi prima di conservarli
all’interno dell’apparecchio.
Non lasciate lo sportello del frigorifero aperto troppo a lungo
quando conservate o prelevate gli alimenti.
Non impostate una temperatura più bassa del necessario.
Per informazioni più dettagliate sulle impostazioni della
temperatura, consultate la sezione Regolatore della
temperatura.
Eventuali problemi
È possibile sentire dei rumori caratteristici quando accendete
l’apparecchio. Questi rumori sono determinati:
dal motorino elettrico
interno al gruppo
compressore;
durante l’avvio del
compressore, il livello
di rumorosità sarà
leggermente più alto
per un limitato periodo
di tempo.
dall’agente refrigerante che uisce nel circuito.
La tabella che segue riporta i possibili problemi, l’eventuale
causa e i modi per risolverli. In caso di problemi di funzionalità,
controllate prima se sia possibile risolverli con l’ausilio di questa
tabella. Se il problema persiste, scollegate l’apparecchio
dall’alimentazione elettrica e rivolgetevi al Centro
Assistenza
Clienti.
Problema Eventuale causa e sua risoluzione
L’apparecchio non funziona.
C’è un’interruzione di corrente.
Si è bruciato il fusibile principale.
La manopola di regolazione della temperatura è impostata sulla posizione 0.
Si è bruciato il fusibile (se presente) della presa di corrente a muro. Potete veri carlo
collegando un altro apparecchio elettrico alla stessa presa e controllandone il funzionamento.
Il rumore normale di
funzionamento è cambiato ed
è diventato più forte.
Controllate il posizionamento corretto (pavimento non a livello?)
Eventuali oggetti vicini all’apparecchio sono in uenzati dal funzionamento del frigorifero (per
esempio vibrano?)
Ci sono oggetti sull’apparecchio che vibrano?
38
Trasporto dell’apparecchio
Per evitare danni durante il trasporto, accertatevi che tutti gli
accessori e i componenti all’interno e intorno all’apparecchio
siano fermati saldamente.
L’apparecchio può essere trasportato in posizione verticale;
non inclinatelo a più di 30°.
Quando l’apparecchio è stato messo in posizione, aspettate
almeno 30 minuti prima di collegarlo all’alimentazione elettrica.
Se durante il trasporto l’apparecchio è rimasto inclinato a più di
30°, lasciatelo in posizione verticale per almeno 4 ore prima di
collegarlo all’alimentazione elettrica.
Smaltimento
Questo apparecchio è stato realizzato con materiali
riciclabili. Dopo aver disinserito la spina dalla presa di
corrente a muro, l’apparecchio deve essere reso
inutilizzabile tagliando il cavo di alimentazione, prima
di smaltire l’apparecchio presso i punti di raccolta dei ri uti in
conformità con le disposizioni locali. L’agente refrigerante e
quello chimico della schiuma isolante devono essere smaltiti
presso i centri autorizzati. Prestate particolare attenzione a non
danneggiare il circuito refrigerante prima di consegnare
l’apparecchio ai centri di smaltimento autorizzati.
Dichiarazione di garanzia
La garanzia sui nostri prodotti ha validità di 2 anni dalla data
di vendita (certi cata da scontrino scale) e comprende gli
eventuali difetti del materiale o di particolari di costruzione. I
danni derivanti da un uso improprio, rotture da caduta o similari
non vengono riconosciuti. La presente garanzia non pregiudica
i vostri diritti legali, né i diritti acquisiti in quanto consumatore e
riconosciuti dalla legislazione nazionale vigente che disciplina
l‘acquisto di beni. La garanzia decade nel momento in cui gli
apparecchi vengono aperti o manomessi da Centri non da noi
autorizzati.
Dati da comunicare al Centro Assistenza Clienti
Nel caso in cui l’apparecchio richieda una riparazione,
vi preghiamo di mettervi in contatto con il nostro Centro
Assistenza Clienti fornendo una descrizione dettagliata del
problema occorso e citando il numero di articolo KS ... riportato
sulla targhetta portadati dell’apparecchio (ved. gura). Tali
informazioni ci aiuteranno a gestire ef cacemente la vostra
richiesta.
39
Scheda tecnica del prodotto
Art. no. KS 9919
Categoria del prodotto Frigorifero con celletta congelatore
Classe di ef cienza energetica A+
Consumo di energia in kWh/anno 107
Il consumo reale dipende dal tipo di utilizzo e dal luogo di collocazione dell’apparecchio
Capacità netta del frigorifero (in litri) 36
Capacità utile celletta congelatore 6
Sistema antibrina: apparecchio frigorifero / celletta congelatore no / no
Tempo di conservazione sicura in caso di anomalie, h --
Capacità di congelamento, kg/24h --
Classe climatica N-ST
Temperatura ambiente, °C 16-38°C
Rumorosità 43 dB(a)
Dimensioni d’ingombro (A x L x P) in mm 510 x 439 x 470
Peso, kg 14
Dati elettrici Ved. targhetta portadati
40
Køleskab
Kære kunde,
Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning
læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference.
Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med
denne brugsanvisning.
El-tilslutning
Apparatet bør kun tilsluttes et stik, der er beskyttet mod jordfejl
og installeret i overensstemmelse med el-regulativet. Vær
opmærksom på, om lysnettets spænding svarer til spændingen
angivet på typeskiltet. Dette produkt overholder direktiverne
som gælder for CE-mærkning.
Tilslut aldrig dette apparat gennem en transformer.
For at undgå vibrationslyde skal man sikre sig at ledningen
ikke på noget sted berører bagsiden af køleskabet.
Generel information
Dette kompressorkøleskab er designet til kort tids
opbevaring af fødevarer.
Køleapparater inddeles i bestemte miljøklasser. Der
henvises til produktets datablad for information om
klassi ceringen for denne enhed; databladet ndes bagerst i
denne brugsanvisning.
Vi påtager os intet ansvar for skader, der skyldes misbrug
eller manglende overholdelse af denne brugsanvisning.
Vigtige sikkerhedsregler
Dette apparat er beregnet til privat brug
eller i tilsvarende omgivelser, såsom
- kontorer eller andre mindre
virksomheder,
- landhusholdninger,
- hoteller, moteller m.m. og tilsvarende
foretagender
- B&B pensionater.
Dette apparat er ikke beregnet til
kommerciel brug, heller ikke til brug
i catering rmaer og tilsvarende
engrosvirksomheder.
Dette apparats
kølende kredsløb
indeholder
kølevæsken isobutan
(R600a), en naturlig
gas som er
miljøvenlig, men alligevel let antændelig.
Sørg derfor altid for at ingen af
komponenterne i det kølende kredsløb
bliver beskadigede ved transport eller
installering af apparatet. Hvis kredsløbet
alligevel skulle blive beskadiget, må
apparatet ikke tændes eller tilsluttes til
strømforsyningen, ligesom det er vigtigt
da at ytte alt som kan være ophav til
antændelse langt væk fra apparatet;
rummet som apparatet er placeret i må
derefter udluftes grundigt.
Advarsel: Hold altid ventilationsåbninger
i kabinettet eller i apparatets indvendige
opbygning fri for tilstopning. Der må altid
være tilstrækkelig ventilation omkring
apparatet.
Advarsel: Undgå at beskadige det
kølende kredsløb. Udslip af kølevæske
kan forårsage øjenskader; der er også
risiko for antændelse af gassen.
Advarsel: Benyt aldrig andre
genstande (som f.eks. varmeapparatet
eller varmeblæsere) til at fremskynde
afrimning af apparatet; benyt kun
de metoder som anbefales i denne
brugsanvisning.
Advarsel: Brug aldrig andre elektriske
apparater (som f.eks. ismaskiner) inde
i apparatet medmindre det er specielt
godkendt i denne brugsanvisning.
Inden tilslutning til strømforsyningen må
apparatet og ledningen altid efterses
grundigt for mulige transportskader.
Hvis den form for beskadigelse bliver
forefundet, må apparatet ikke tilsluttes til
strømforsyningen.
Dette apparat er ikke beregnet til
opbevaring af eksplosive substanser
såsom spraydåser med brændbar
DK
41
drivgas.
Hvis apparatet sælges, overdrages
til tredjepart eller bortskaffes til en
genbrugsstation, må man gøre
opmærksom på tilstedeværelse af
både isoleringsmidlet ’cyclopenthan’
C
5
H
10
og kølevæsken R600a. Yderligere
information om korrekt genbrug ndes i
afsnittet om Bortskaffelse.
For at overholde sikkerhedsregulativet
og undgå fare, skal alle reparationer eller
ændringer af denne køleskab udføres af
vores autoriserede servicepersonel, dette
inkluderer også udskiftning af ledningen.
Dette apparat kan benyttes af børn
(som er mindst 8 år) og af personer
med reducerede fysiske, sensoriske
eller mentale evner, eller mangel på
erfaring eller viden, såfremt de har fået
vejledning og instruktion i brugen af dette
apparat og fuldt ud forstår alle farer og
forholdsregler vedrørende sikkerheden
som brug af apparatet medfører.
Børn må aldrig få lov til at lege med
apparatet.
Børn må aldrig få lov til at udføre nogen
former for rengøring eller vedligehold af
dette apparat medmindre de er under
opsyn.
Til regelmæssig rengøring anbefaler vi
varmt vand med et mildt opvaskemiddel.
Tilbehørsdelene bør rengøres separat
med varmt sæbevand. De kan ikke tåle
opvaskemaskine.
Udførlige oplysninger om udskiftning af
pæren ndes i afsnittet om Indvendig
belysning.
For at undgå risiko for personskade eller beskadigelse af
køleskabet, må apparatet kun transporteres mens det er
pakket ind i den originale emballage. Ved udpakning og
installering er det nødvendigt at 2 personer hjælpes ad.
Advarsel: Hold børn væk fra emballeringen, da denne
udgør en mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks. kvælning.
Den is som fjernes fra apparatet ved afrimning skal
kasseres, den er ikke egnet til at blive spist.
Ledningen bør jævnligt efterses for beskadigelse. Hvis man
opdager fejl ved ledningen, må apparatet ikke længere
benyttes.
For at undgå brandfare, må man aldrig placere nogen form
for termo-elektriske apparater ovenpå apparatet. Placer
heller aldrig nogen beholdere med væske ovenpå apparatet:
Dette for at undgå at lækage eller væskespild skal kunne
beskadige isoleringen på det elektriske kredsløb.
Dette apparat er kun designet til opbevaring af fødevarer.
Alkohol må kun opbevares i tæt forseglede beholdere og
skal altid stå oprejst.
Opbevar aldrig glas asker med kulsyreholdige eller andre
væsker, som kan indfryses i apparatet: Den slags asker
kan sprænges under indfrysningen.
For at undgå risiko for madforgiftning, bør man aldrig spise
fødevarer hvor holdbarhedsdatoen er overskredet. Optøede
madvarer må aldrig indfryses igen.
Man må aldrig hænge i eller lægge urimelig meget vægt på
hylderne, skufferne, døren etc.
Beskyt altid apparatets indre mod åben ild og alle andre
kilder til antændelse.
Tag altid stikket ud af stikkontakten
- i tilfælde af fejlfunktion,
- inden afrimning,
- under rengøring,
- inden vedligehold eller reparationer udføres.
Træk aldrig i selve ledningen, når ledningen tages ud af
stikkontakten; tag altid fat i selve stikket.
Hvis apparatet ikke benyttes i en længere periode, anbefaler
vi at døren står åben.
Vi forbeholder os ret til at ændre apparatets speci kationer.
Oversigt
1. Isterningbakke
2. Termostat
3. Drypbakke
4. Udtagelig hylde
42
5. Kølerum
6. Generel opbevaring
7. Flaskeopbevaring
8. Justerbare ben
Den øverste del af apparatet indeholder et kølerum som kan
lukkes med en dør.
Før brug
Fjern al ydre og indre emballage fuldstændig, inkl.
klisterbåndene.
Sørg for korrekt bortskaffelse af al emballagen.
Inden apparatet tilsluttes til strømforsyningen, må
både køleskabet og ledningen efterses grundigt for
transportskader.
Rengør apparatet i henhold til instruktionerne i afsnittet om
Afrimning og rengøring herunder.
Apparatet bør altid kun transporteres i oprejst tilstand; vip
det aldrig mere end 30°.
Når apparatet er blevet placeret bør man vente i ca. 30
minutter inden det tilsluttes til strømforsyningen.
Hvis apparatet er blevet vippet mere end 30° under
transporten, skal man lade det stå oprejst i mindst 4 timer
inden det tilsluttes til strømforsyningen.
Når køleskabet tændes første gang, vil man bemærke
en svag ’ny’ lugt. Denne vil imidlertid forsvinde når
køleprocessen er gået i gang.
Installering
Køleskabet bør placeres i et godt ventileret, tørt rum.
Apparatet bør kun benyttes under forhold hvor den relative
fugtighed ikke overstiger 70 %.
Databladet bagerst i denne brugsanvisning indeholder
oplysninger om det omgivende temperaturområde, som er
egnet til dette apparat.
Benyt aldrig apparatet udendørs.
Sørg for at stikket er let tilgængeligt og at det kan tages ud
af stikkontakten når som helst.
Udsæt aldrig køleskabet for direkte sollys, og placer
det aldrig lige ved siden af nogen form for varmekilde
(radiator, komfur etc.). Hvis dette ikke kan undgås, må der
i stedet installeres en passende form for isolering mellem
varmekilden og køleskabet.
Apparatet må aldrig installeres inde i et skab, heller ikke
direkte under et overskab, en hylde eller en tilsvarende
genstand.
Placer aldrig nogen genstande ovenpå apparatet, og undlad
at dække det til.
Hvis gulvet ikke er plant, kan de justerbare ben foran på
apparatet benyttes til at kompensere for dette og sikre
optimal stabilitet.
Ventilation
Sørg for at der er nok frirum så luftcirkulationen både rundt og
bagved apparatet ikke hindres. (bagved 7,5 cm, til siderne 5 cm,
over 10 cm.)
Vendbar dør
Om nødvendigt kan køleskabets dør vendes, dvs. fra
højrehængslet (standard placering) til venstrehængslet.
Advarsel: Tag altid stikket ud af stikkontakten inden der
udføres nogen former for vedligehold eller reparationer på
apparatet.
1. Tag dækslet over hængslet af (1).
2. Benyt en spids genstad til at fjerne dækslet på venstre
side (5).
3. Benyt en passende skruetrækker til at fjerne de to skruer
(2) der holder det øverste hængsel (3) fast på kabinettet.
4. Løft døren forsigtigt af og placer den på et tæppe for at
beskytte den mod skrammer.
5. Tag dækslet over monteringshullet (9) af og sæt det
over det tilsvarende hul i den modsatte side. Sørg for at
dækslet er trykket helt ned i hullet.
6. Træk de to bolte (7) ud, der holder hængslet forneden til
højre (4) og de justerbare fødder (6) på plads.
7. Fjern den justerbare fod (8) på venstre side og sæt den
ind i den tilsvarende udskæring på højre side.
8. Monter det nederste hængsel (4) ved hjælp af de to bolte
(7) på venstre side.
9. Sæt døren på igen. Sørg for at hængslets tap sættes ind i
styrerillen (hullet) forneden på døren.
10. Monter det øverste hængsel (3) på den venstre side. Sørg
for at hængslets tap sættes ind i styrerillen (hullet) foroven
på døren.
11. Sæt dækslet (5) over de tilsvarende huller i højre side.
12. Sæt dækslet (1) over det øverste hængsel.
13. Stil apparatet tilbage på den tilsigtede plads og vent ca. 4
timer inden det tilsluttes til strømforsyningen.
43
Termostat
Apparatet tændes ved at tilslutte det til strømforsyningen.
Det er kun slukket fuldstændigt, hvis stikket er taget ud af
stikkontakten.
Temperaturen i køleskabet kan justeres ved hjælp af
termostaten.
Når termostaten drejes med uret vil temperaturen sænkes,
mens den vil stige når termostaten drejes mod uret.
Vi anbefaler at termostaten først indstilles på en middelværdi.
Efter et stykke tid må temperaturen i køleskabet tjekkes med
et køleskabstermometer, og om nødvendigt må termostaten
justeres.
Efter et strømafbrud eller hvis apparatet har været slukket af
andre grunde, kan det tage 3 til 5 minutter inden det starter op
igen.
Bemærk: På positionen ’0’ er kølefunktionen afbrudt, men
apparatet er stadig tilsluttet strømforsyningen.
Opbevaring af fødevarer
Temperaturen i køleskabet og kølerummet er i høj grad
afhængig af den omgivende temperatur, af termostatens
indstilling og mængden af fødevarer der opbevares.
Kølerum:
Kølerummet er specielt designet til kort tids opbevaring af
fersk kød, sk eller fjerkræ.
Køleskabet:
Forskellige områder i køleskabet påvirkes forskelligt af
køleeffekten. Det varmeste område er omkring døren øverst
i kabinettet, det koldeste omkring bagvæggen og forneden i
køleskabet.
Fødevarerne bør derfor opbevares på følgende måde:
På køleskabets hylder (fra oven og nedefter): brød,
færdigretter, mælkeprodukter, kød, sk og pålæg/pølser.
I døren (fra oven og nedefter): smør, ost, æg, tuber (f. eks.
sennep), mindre asker, større asker, mælk og frugtjuice i
papemballage.
Hvis man opdager rim på bagvæggen, skyldes det
mest sandsynligt at døren har stået åben for længe,
eller at varm mad er blevet placeret i køleskabet eller at
termostaten er blevet sat på en for høj indstilling.
Væsker eller stærktlugtende fødevarer, eller mad som vil
optage stærke lugte (som f.eks. ost, sk eller smør), bør
altid opbevares separat eller i hermetisk lukkede beholdere.
Varm mad bør altid stå og afkøle til rumtemperatur
inden den placeres i køleskabet.
Sørg altid for at døren er ordentligt lukket og at forseglingen
ikke hindres af fødevarer som opbevares inde i kabinettet
eller på hylderne i døren.
Afrimning og rengøring
Tag altid stikket ud af stikkontakten inden rengøring.
Hvis isdannelsen har nået en tykkelse på 2 mm, må
køleskabet afrimes.
Drej termostaten hen til positionen ’0’ og lad døren stå
åben. Køleskabet vil nu afrime og det heraf resulterende
smeltevand vil blive opsamlet i bunden og i drypbakken.
Advarsel: Benyt aldrig andre genstande eller apparater
(f.eks. varmeapparater er varmeblæsere) til at fremskynde
afrimningen.
Hæld aldrig vand ud over eller ind i køleskabet.
Til regelmæssig rengøring anbefaler vi varmt vand med
et mildt opvaskemiddel. For at forebygge dårlig lugt i
køleskabet bør det rengøres en gang om måneden.
Tilbehørsdelene bør rengøres separat med varmt
sæbevand. De kan ikke tåle opvaskemaskine.
Benyt aldrig slibende eller skrappe rengøringsmidler eller
nogen former for rensevæsker, som indeholder alkohol.
Efter rengøringen vaskes alle aderne omhyggeligt af med
rent vand inden de tørres af. Når stikket igen skal sættes i
stikkontakten skal man sørge for at have tørre hænder.
Pas på ikke at fjerne eller beskadige typeskiltet indeni
apparatet under rengøringen.
For at spare energi bør kompressoren (på bagsiden)
rengøres omhyggeligt mindst to gange om året med en
børste eller en støvsuger
.
Energisparetips
Apparatet skal placeres i et tørt rum med god ventilation.
Udsæt ikke apparatet for direkte sollys, og placer det aldrig
lige ved siden af nogen former for varmekilder (radiatorer,
komfurer osv.). Hvis dette imidlertid ikke kan undgås, må der
installeres en egnet form for isolering mellem varmekilden
og apparatet.
Tildæk aldrig ventilationsåbningerne og -gitrene, og sørg for
tilstrækkelig luftcirkulation bag apparatet.
Kompressoren (bagpå) bør jævnligt rengøres. Akkumuleret
støv vil medføre en øgning af energiforbruget.
Varm mad bør afkøles inden det bliver opbevaret i fryseren.
Lad ikke køleskabsdøren være åben for længe når maden
sættes ind eller tages ud.
Indstil ikke termostaten lavere end nødvendigt. Yderligere
information om temperaturindstillingerne ndes i afsnittet
Termostat.
44
Transport af apparatet
For at forebygge at apparatet beskadiges under transport skal
man sørge for at alt tilbehør og komponenter både ind- og
udvendigt er tilstrækkeligt sikrede.
Apparatet må kun transporteres i oprejst position; det må aldrig
vippes mere end 30°.
Når apparatet er blevet placeret skal man vente i ca. 30
minutter inden det tilsluttes til strømforsyningen.
Hvis apparatet er blevet vippet mere end 30° under
transporten, skal man lade det stå oprejst i mindst 4 timer inden
det tilsluttes til strømforsyningen.
Bortskaffelse
Dette apparat er blevet fremstillet af genanvendelig
materialer. Når stikket er taget ud af stikkontakten,
bør apparatet inden det i henhold til lokale aftaler
a everes på den lokale genbrugsstation, gøres
ubrugeligt ved at ledningen skæres over. Kølevæsken og det
kemiske virkestof i isoleringen må bortskaffes af en autoriseret
organisation. Sørg derfor for ikke at beskadige kølekredsløbet
inden apparatet a everes på genbrugsstationen.
Garantierklæring
På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to
år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og
fabrikationsfejl. Skader, der er opstået som følge af forkert
behandling, normalt slid samt på skrøbelige dele som f.eks.
glas, dækkes ikke af garantien. Denne garanti har ingen
indvirkning på dine lovmæssige rettigheder, heller ikke de
nationale forbrugerrettigheder om anskaffelse af varer. Hvis
produktet ikke fungerer og må returneres, skal det pakkes
forsvarligt ind, og navn, adresse samt årsagen til returneringen
skal vedlægges. Hvis dette sker mens garantien stadig dækker,
må garantibeviset og kvitteringen også lægges ved. Garantien
bortfalder ligeledes ved indgreb på produktet af folk, der ikke er
autoriseret af os.
Hvilken information har Kundeservice afdelingen brug for
Hvis det skulle blive nødvendigt at reparere apparatet, bør
man først tage kontakt med vores afdeling for Kundeservice,
og sørge for at give en detaljeret beskrivelse af fejlen og
oplyse hvilket artikel nr. KS…, der står på typeskiltet (se
billedet). Denne information vil hjælpe os med at behandle en
forespørgsel mest mulig effektivt.
Problem Mulig årsag og løsning
Køleskabet virker ikke.
Der er strømbrud.
Sikringen er gået.
Termostaten er sat på ‚0‘.
Køleskabets normale lyd
ændrer sig eller bliver højere.
Tjek om placeringen er i orden (ujævnt gulv?).
Er andre genstande i nærheden berørt af kølelegemets funktion (f.eks. begyndt at vibrere?)
Står der noget oven på køleskabet som muligvis kan vibrere?
Problemløsning
Visse typiske lyde kan høres når der tændes for køleskabet.
Disse lyde er:
forårsaget af den
elektriske motor inde
i kompressoren; når
kompressoren starter
vil lydniveauet blive
en smule højere i en
kortere periode.
forårsaget af at
kølevæsken yder gennem kredsløbet.
Den følgende tabel viser en liste over mulige fejl, hvad der
eventuelt forårsager den og løsningsforslag. Ved problemer
bør man først tjekke om en mulig løsning kan ndes ved
hjælp af denne oversigt. Hvis problemet ikke bliver løst, må
man afbryde strømforsyningen til fryseren og kontakte vores
afdeling for Kundeservice.
45
Produktdata
Art. no. KS 9919
Produktkategori Køleskab med kølerum
Energiklassi cering A+
Energiforbrug i kW t/år 107
Det faktiske forbrug afhænger af forbrugsmønstret og placeringen af apparatet
Køleskabets rumfang (liter) 36
Brugbart rumfang - Kølerum (liter) 6
Rimfrit: Køleskab / kølerum Nej / Nej
Sikker opbevaring i tilfælde af fejlfunktion, timer --
Indfrysningskapacitet, kg/24 timer --
Klimaklassi cering N-ST
Omgivende temperaturområde, °C 16-38°C
Støjniveau 43 dB(a)
Dimensioner (H x B x D) i mm 510 x 439 x 470
Vægt, kg 14
Elektriske speci kationer Se typeskilt
46
Kylskåp
Bästa kund!
Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning
noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast
användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner.
Anslutning till vägguttaget
Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag
installerat enligt gällande bestämmelser. Se till att
nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt
på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är
gällande för CE-märkning.
Använd inte denna enhet med hjälp av en transformator.
För att undvika ljudvibrationer bör du se till att elsladden inte
vidrör några delar av kylskåpet på baksidan.
Allmän information
Denna apparat är ett kompressorkylskåp ämnat för kortvarig
förvaring av livsmedel..
Kylboxar klassi ceras enligt speciella klimatklasser.
Vänligen notera att information om denna produkts
klimatklass nns i produktbladet; speci kationen nns i slutet
av denna manual.
Inget ansvar godtas om skada uppkommer till följd av
felaktig användning, eller om dessa instruktioner inte följts.
Viktiga säkerhetsföreskrifter
Apparaten är avsedd för hemmabruk
eller liknande användning, såsom i
- kontor och andra kommersiella miljöer,
- jordbrukssektorn,
- hotell, motell och andra liknande
anläggningar
- bed-and-breakfast hus.
Denna apparat är inte ämnad för
kommersiell användning och inte heller
för användning i catering rmor eller
liknande miljöer.
Apparatens kylkrets
innehåller köldmediet
isobutan (R600a), en
naturgas som har liten
miljöpåverkan, men
som dock är
lättantändlig. Se därför till att ingen av
komponenterna i kylkretsen skadas vid
transporten eller installationen av
apparaten. Om det uppstår en skada i
kylkretsen bör du inte koppla på
apparaten eller ansluta den till elnätet,
utan släck öppen eld och hindra andra
antändningskällor från att komma i
närheten av köldmediet; vädra därefter
noga rummet där apparaten är placerad.
Varning: Håll ventilationsöppningarna
i apparatens hölje eller i den inbyggda
strukturen fria från hinder. Se alltid till att
vädra tillräckligt.
Varning: Skada inte kylkretsen.
Kylmedel som läckt ut skadar ögonen;
det förekommer också risk för att gasen
antänds.
Varning: Använd inte externa apparater
(t.ex. värmare eller värme äktar) för att
påskynda avfrostningen; följ endast de
åtgärder som rekommenderas i denna
bruksanvisning.
Varning: Använd inga andra elapparater
(t.ex. ismaskiner) inuti apparaten ifall
detta inte är speci cerat enligt denna
bruksanvisning.
Innan den kopplas till elnätet bör enheten
och elsladden noga kontrolleras så att
inga transportskador uppstått. Ifall du
upptäcker en sådan skada bör apparaten
inte anslutas till elnätet.
Denna apparat är inte ämnad för
förvaring av explosiva ämnen såsom
spray askor med ett lättantändligt
drivmedel.
Om enheten är såld, överlåten
till tredje part eller lämnad till en
lämplig återvinningsstation bör man
observera att apparaten innehåller
blåsmedlet ’cyclopentan’ C
5
H
10
samt
SE
47
frysmediet R600a. Mer information om
korrekt återvinning hittar du i avsnittet
Bortskaffning.
Följ säkerhetsföreskrifterna och
undvik risker genom att låta behörig
servicepersonal utföra reparationer eller
ändringar beträffande denna apparat,
inklusive byte av elsladd.
Denna apparat kan endast användas av
barn (minst 8 år gamla) och av personer
som har minskad fysisk rörelseförmåga,
reducerat sinnes- eller mentaltillstånd,
eller som har bristfällig erfarenhet och
kunskap, förutsatt att dessa personer
är under uppsyn eller har fått tillräckliga
instruktioner beträffande apparatens
användning och vet vilka risker och
säkerhetsåtgärder som användningen
innefattar.
Barn bör inte tillåtas leka med apparaten.
Barn bör inte tillåtas rengöra eller
underhålla apparaten utan övervakning.
För alldaglig rengöring rekommenderar
vi att varmt vatten och ett milt
rengöringsmedel används. Alla tillbehör
bör tvättas separat i tvålvatten. Tvätta
dem inte i diskmaskinen!
I avsnittet Invändig belysning nns
detaljerad information om hur du byter
glödlampan.
För att undvika risken för personlig skada eller skador
på frysen, bör frysen endast transporteras i dess
originalemballage. För uppackning och installation krävs 2
personer.
Varning: Håll barn på avstånd från apparatens
förpackningsmaterial eftersom fara eventuellt kan uppstå.
Det nns t.ex. risk för kvävning.
Isen som du avlägsnar ur enheten vid avfrostningen lämpar
sig inte för mänsklig konsumtion.
Kontrollera regelbundet att elsladden inte blivit skadad. Om
sladden har skadats får apparaten inte längre användas.
På grund av brandrisken bör du inte placera termoelektriska
apparater ovanpå apparaten. Placera inte behållare
innehållande vätska ovanpå enheten. Härigenom undviker
du eventuellt läckage eller att läckande vätska skadar den
elektriska isoleringen.
Denna enhet är endast ämnad för förvaring av livsmedel.
Ämnen som innehåller alkohol bör bevaras i väl tillslutna
behållare och placeras i upprätt position.
Förvara inte glas askor innehållande kolsyrade eller andra
frysbara vätskor i apparaten: sådana askor kan spricka
under frysprocessen.
Undvik risken för matförgiftning genom att inte äta mat som
förvarats för länge. Upptinad mat får inte frysas på nytt.
Luta dig inte mot eller lägg oskälig vikt på hyllorna,
förvaringsbackarna, dörren etc.
Skydda alltid apparatens insida från öppen eld och andra
antändningskällor.
Dra alltid stickproppen ur vägguttaget
- om apparaten skulle uppvisa fel och,
- före avfrostning, samt
- före rengöring.
- innan service eller reparation påbörjas.
Tag stickproppen ur vägguttaget genom att dra i stickproppen,
aldrig i sladden.
Om inte enheten används under en lång tid rekommenderar
vi att dörren hålls öppen.
Vi förbehåller oss rätten att introducera tekniska
modi kationer.
Delar
1. Ismaskin
2. Temperaturkontroll
3. Droppbricka
4. Löstagbar förvaringsställning
5. Kallförvaringsfack
6. Allmän förvaring
7. Flaskförvaring
8. Justerbar fot
Den övre delen av enheten innehåller ett kallförvaringsfack
försett med lucka.
48
Innan första användningen
Tag bort allt ut- och invändigt förpackningsmaterial, inklusive
tejp.
Se till att bortskaffningen av förpackningsmaterialet sker
enligt gällande sorteringsguide.
Innan du ansluter apparaten till elnätet bör du noga
kontrollera att den inte fått några transportskador; detta
inkluderar elsladden.
Rengör apparaten enligt instruktionerna i avsnittet
Avfrostning och rengöring nedan.
Enheten bör endast transporteras i dess vertikala position;
luta den inte mera än 30°.
När enheten har ställts på plats bör du vänta ca 30 minuter
innan du ansluter den till eluttaget.
Om enheten har lutat mer än 30° vid transporten bör den stå
upprätt i minst 4 timmar innan den ansluts till eluttaget.
När enheten kopplas på för första gången kan en svag ’ny’
lukt uppstå. Den försvinner dock när kylningsprocessen
börjar.
Installation
Apparaten bör placeras i ett välventilerat, torrt rum.
Den bör användas i en omgivning där luftfuktigheten inte
överskrider 70 %.
Produktens speci kation i slutet av denna manual innehåller
uppgifter om de omgivningstemperaturer som är lämpliga för
denna produkt.
Använd inte apparaten utomhus.
Se till att stickproppen är tillgänglig och kan avlägsnas ur
vägguttaget vid behov.
Kylskåpet bör inte utsättas för direkt solljus och den får inte
placeras i närheten av heta källor (värmeelement, spisar
etc.). Om detta trots allt inte kan undvikas bör lämplig
isolering installeras mellan värmekällan och apparaten.
Enheten bör inte installeras inuti ett skåp eller direkt
nedanför ett hängande väggskåp, hylla eller liknande
föremål.
Placera inga föremål ovanpå apparaten och täck inte över
den.
Om golvet är ojämnt kan du ställa in den justerbara foten på
apparatens framsida för att kompensera ojämnheterna och
se till att apparaten blir så stabil som möjligt.
Ventilation
Se till att det nns tillräckligt med utrymme runt apparaten så att
luftcirkulationen runtom och bakom den inte hindras. (Baksida 7.5
cm, sidor 5 cm, ovansida 10 cm.)
Omhängbar dörr
Vid behov kan dörren hängas om, dvs från att öppnas åt höger
(ursprungsriktningen) till att öppnas åt vänster.
Varning: Se till att dra enhetens stickpropp ur eluttaget innan
service eller reparation påbörjas.
1. Avlägsna gångjärnsskyddet (1).
2. Använd ett lämpligt verktyg för att avlägsna täckbiten (5).
3. Använd en lämplig skruvmejsel för att lossa de två
skruvarna (2) som fäster det övre gångjärnet (3) till frysens
hölje.
4. Lyft försiktigt upp dörren och lägg den på ett mjukt
underlag för att skydda den från rispor.
5. Avlägsna täckbiten för gångjärnsmonteringens hål (9) och
placera det på motsvarande plats på högra sidan. Se till
att trycka ner skyddet ordentligt i hålet.
6. Dra ut de två bultarna (7) som håller den lägre högra
gångjärnsplattan och den justerbara foten (6) på plats.
7. Ta bort den justerbara foten (8) på vänster sida och sätt
den i motsvarande gänga på höger sida.
8. Installera den lägre gångjärnsplattan (4) med de två
bultarna (7) på den vänstra sidan.
9. Lägg tillbaka dörren i dess nya position. Sätt
gångjärnspinnen i monteringshylsan (hålet) i dörrens
nedre del.
10. Installera det övre gångjärnet (3) på den vänstra sidan.
Sätt gångjärnspinnen i monteringshylsan (hålet) i dörrens
övre del.
11. Lägg tillbaka täckbiten (5) i motsvarande hål till höger.
12. Lägg tillbaka gångjärnsskyddet (1) på det övre gångjärnet.
13. Sätt enheten tillbaka i den avsedda positionen och vänta
ca fyra timmar innan du ansluter den till elnätet.
49
Temperaturkontroll
Enheten aktiveras då du ansluter den till elnätet. För att helt
stänga av enheten måste du dra stickproppen ur vägguttaget.
Temperaturen i kylskåpet kan justeras med hjälp av
temperaturkontrollvredet.
Då du vrider temperaturkontrollen medsols sjunker
temperaturen och då du vrider den motsols höjs temperaturen.
Vi rekommenderar att du till att börja med ställer in
temperaturkontrollen på medium.. Efter en tid bör du kontrollera
temperaturen med en termometer och ställa om temperaturen
vid behov.
Efter ett strömavbrott eller om kylskåpet avsiktligt har stängts
av, kan det ta 3 till 5 minuter innan det går igång igen.
Obs: I läge ’0’ är kylfunktionen avslagen trots att enheten
ännu är ansluten till elnätet.
Förvara mat
Temperaturerna inuti kylskåpet och kallförvaringsfacket
beror huvudsakligen på omgivningens temperatur,
inställningen av temperaturkontrollen samt mängden
livsmedel som förvaras i facken.
Kallförvaringsfacket:
Kallförvaringsfacket är ämnat för kortvarig förvaring av färskt
kött, färsk sk och kyckling.
Kylavdelningen:
Avdelningarna i kylskåpet påverkas på olika sätt av
kyleffekten. Det varmaste området är runt dörren i
kylskåpets högre del och dess kallaste område är i närheten
av den bakre väggen samt i den nedre delen av kylskåpet.
Livsmedlen bör därför förvaras enligt följande:
På kylskåpets hyllor (uppifrån neråt): bakverk, färdiga
maträtter, mjölkprodukter, kött, sk och kallt kött/korv.
I dörren (uppifrån neråt): smör, ost, ägg, tuber (t ex senap),
små askor, stora askor, mjölk och fruktjuice i tetrapack.
Om du märker att frost har bildats på bakre väggen
är den mest förmodliga orsaken att dörren har hållits
öppen under alltför lång tid, att varm mat har placerats
i kylskåpet eller att temperaturkontrollen är inställd på
för högt läge.
Vätska, starkt luktande livsmedel samt livsmedel som lätt
drar åt sig lukter (t.ex. ost, sk och smör) bör förvaras avskilt
eller i tätt förslutna kärl.
Varm mat bör stå och svalna i rumstemperatur innan
den placeras i kylskåpet.
Se alltid till att dörren är ordentligt stängd och att tätningen
inte hindras av livsmedel som förvaras i avdelningen eller i
dörrfacken.
Avfrostning och rengöring
Dra alltid stickproppen ur vägguttaget innan du börjar
rengöra enheten.
När ansamlingen av is blivit 2 mm tjock bör enheten
avfrostas.
Vrid ner temperaturen till ’0 och lämna dörren öppen.
Enheten avfrostas nu och smältvattnet som bildas samlas
upp i botten och på droppbrickan.
Varning: Använd inga externa apparater (t.ex. värmare eller
värme äktar) för att påskynda avfrostningen!
Häll inte vatten över eller in i enheten.
För alldaglig rengöring rekommenderar vi att varmt vatten
och ett milt rengöringsmedel används. För att hindra att
obehaglig lukt uppstår i kylskåpet bör det rengöras ungefär
en gång i månaden.
Alla tillbehör bör tvättas separat i tvålvatten. Tvätta dem inte
i diskmaskinen!
Använd inte slipande eller starka rengöringsmedel.
Rengöringsmedel som innehåller alkohol bör heller inte
användas.
Efter rengöring torkar du alla ytor med rent vatten och
därefter torkas de torra. När du sätter in stickproppen i
eluttaget bör du försäkra dig om att dina händer är torra.
Var försiktig så att märkskylten inuti kylskåpet inte lossnar
eller skadas under rengöringen.
För att spara energi bör kompressorn (på baksidan)
rengöras noga minst två gånger per år med en borste eller
dammsugare.
T
ips för energibesparing
Apparaten bör placeras i ett välventilerat, torrt rum.
Frysen bör inte utsättas för direkt solljus och den får inte
placeras i närheten av heta källor (värmeelement, spisar
etc.). Om detta trots allt inte kan undvikas bör lämplig
isolering installeras mellan värmekällan och apparaten.
Täck inte ventilationsöppningarna och gallren och se till att
luften kan cirkulera bakom apparaten.
Kompressorn (på baksidan) bör rengöras regelbundet.
Uppsamlat damm kan öka energiåtgången.
Varm mat bör svalna innan du sätter den i frysskåpet.
Lämna inte kylskåpets dörr öppen onödigt länge då du sätter
in eller tar ut mat.
Ställ inte in frysskåpet på en alltför låg temperatur i onödan.
Detaljerad information om temperaturinställningar nns i
avsnittet Temperaturkontroll.
Problemlösning
Ett typiskt ljud kan höras när apparaten är påkopplad. Detta
ljud är:
orsakat av elmotorn i
kompressorutrustningen;
när kompressorn startas
upp är ljudnivån något
högre under en kort tid.
orsakat av köldmediet
som cirkulerar i
systemet.
I följande tabell nns möjliga funktionsstörningar, deras
troliga orsaker och lösningar. Om det skulle uppstå
användningsproblem bör du först kontrollera om en
lösning nns i denna tabell. Om problemet kvarstår bör
du dra stickproppen ur vägguttaget och kontakta vår
kundserviceavdelning.
50
Problem Möjlig orsak och lösning
Apparaten fungerar inte.
Det är strömavbrott
Huvudsäkringen har brunnit.
Temperaturkontrollen är i läge ‘0‘.
Eluttagets säkring (om sådan nns) har brunnit. Detta kan kontrolleras genom att ansluta en annan
elapparat till uttaget och kontrollera dess funktion.
Det normala driftljudet
ändrar eller blir högre.
Kontrollera ställningen så att den är korrekt (ojämnt golv?).
Påverkas något närliggande föremål av att kylenheten är igång i dess närhet (t.ex. börjat vibrera?)
Finns det föremål ovanpå enheten som vibrerar?
Transport
Undvik skador på enheten under transporten genom att se till
att alla tillbehör och delar inuti och runt apparaten är ordentligt
fastsatta.
Enheten bör endast transporteras i dess vertikala position; luta
den inte mera än 30°.
När enheten har placerats på sin nya plats bör du vänta ca 30
minuter innan du ansluter den till eluttaget.
Om enheten har lutats mer än 30° under transporten bör du
låta den stå i upprätt position minst 4 timmar innan du ansluter
den till eluttaget.
Bortskaffning
Denna apparat har tillverkats av återvinningsbart
material. Efter att du har dragit stickproppen ur
vägguttaget bör kylskåpet göras obrukbar genom att
du klipper av elsladden innan du lämnar apparaten
vid den lokala återvinningsstationen. Köldmediet och det
kemiska ämnet i isoleringsskummet bör tas om hand vid en
återvinningsstation som kan hantera kasserade kylmöbler. Var
särskilt noggrann med att inte skada kylsystemet innan
apparaten lämnas för återvinning.
Garanti i Sverige och Finland
För material- och tillverkningsfel gäller 2 års garanti räknat
från inköpsdagen mot uppvisande av speci cerat inköpskvitto
i överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren.
Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter
eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella
konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används
felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten
för eventuella material- och personskador.
Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
Information som krävs vid kontakt med kundservice
Om reparation skulle bli nödvändig ber vi dig ta kontakt
med vår kundservice. Beskriv felet detaljerat och uppge
produktnummer KS ... på apparatens märkskylt (se bilden).
Denna information gör det lättare för oss att betjäna dig
effektivt.
51
Produktens data
Art. no. KS 9919
Produktkategori Kylskåp med kallförvaringsfack
Energieffektivitetsklass A+
Energiförbrukning i kWh/år 107
Den faktiska elförbrukningen beror på hur apparaten används och hur den är placerad
Brukbar kylskåpskapacitet (liter) 36
Brukbar kapacitet kallförvaringsfack) 6
Frostfri: kylskåp / kallförvaringsfack nej / nej
Kylhållningstid vid funktionsstörning, h --
Fryskapacitet, kg/24h --
Klimatklass N-ST
Omgivningens temperatur, °C 16-38°C
Ljudnivå 43 dB(a)
Dimensioner (h x b x d) i mm 510 x 439 x 470
Vikt, kg 14
Elektriska speci kationer Se märkskylt
52
Jääkaappi
Hyvä Asiakas,
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja
säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat
käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin.
Verkkoliitäntä
Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun,
maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite
vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on
kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien direktiivien
mukainen.
Älä käytä tätä laitetta muuntimen kautta.
Tärinästä johtuvan melun välttämiseksi varmista, ettei
virtajohto kosketa mitään jääkaapin takapuolen osaa.
Yleistä tietoa
Tämä laite on kompressori-jääkaappi ja se on tarkoitettu
ruoka-aineiden lyhytaikaiseen säilytykseen.
Jäähdytyslaitteet on luokiteltu tiettyihin ilmastoluokkiin.
Tuotetietolehdessä on lisätietoa tämän laitteen
luokituksesta; tuotetietolehti löytyy tämän käyttöohjeen
lopusta.
Jos laite vahingoittuu väärinkäytön seurauksena tai siksi,
että annettuja ohjeita ei ole noudatettu, valmistaja ei vastaa
aiheutuneista vahingoista.
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Tämä laite on tarkoitettu
kotitalouskäyttöön tai vastaavaan, kuten
- toimistot ja muut kaupalliset ympäristöt
- maatalousalueet
- hotellit, motellit jne. ja vastaavat
yritykset
- aamiaisen ja majoituksen tarjoavat
majatalot.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu
kaupalliseen käyttöön, eikä myöskään
pitopalvelutoimintaan tai sen kaltaisiin
tukkumyyntiympäristöihin.
Tämän laitteen
jäähdytyspiirissä
käytetään
kylmäaineena
isobutaania (R600a).
Se on luonnonkaasu,
jolla ei ole haitallisia
ympäristövaikutuksia, mutta se on
tulenarkaa. Varmista siksi, ettei mikään
jäähdytyspiirin osista vahingoitu
kuljetuksen ja laitteen asennuksen
aikana. Jos jäähdytyspiiri vahingoittuu,
älä käynnistä laitetta äläkä kytke sitä
verkkovirtaan, vaan siirrä avoin tuli ja
kaikki muut herkästi syttyvät lähteet pois
kylmäkaasun läheisyydestä ja tuuleta
sitten huone, jossa laite sijaitsee.
Varoitus: Pidä laitteen rungossa tai
siihen kuuluvassa rakenteessa olevat
tuuletusraot peittämättöminä. On
taattava aina riittävä ilmanvaihto.
Varoitus: Älä vahingoita jäähdytyspiiriä.
Mikä tahansa määrä vuotavaa
kylmäainetta vahingoittaa silmiä. On
olemassa myös kaasun syttymisen
vaara.
Varoitus: Älä käytä mitään ulkoista
laitetta (esim. lämmityslaitteita tai
lämpöpuhaltimia) nopeuttamaan
sulatusta. Noudata ainoastaan tässä
oppaassa suositeltuja menetelmiä.
Varoitus: Älä käytä mitään muita
sähkölaitteita (esim. jääpalakoneita)
pakastimen sisällä, ellei sitä ole
erityisesti hyväksytty tässä oppaassa.
Koko laite, mukaan lukien sen virtajohto,
on tarkastettava perusteellisesti
kuljetusvaurioiden varalta ennen kuin se
liitetään verkkovirtaan. Mikäli tällainen
vaurio löytyy, laitetta ei saa liittää
verkkovirtaan.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu
räjähdysherkkien aineiden säilytykseen
kuten aerosolipurkkien, joissa on
tulenarkaa ponneainetta.
Jos laite myydään, annetaan
FI
53
ulkopuoliselle tai hävitetään sopivassa
kierrätyslaitoksessa, on kiinnitettävä
huomiota eristyskaasuna toimivan
syklopentaanin (C
5
H
10
) sekä kylmäaineen
(R600a) olemassaoloon. Lisätietoa oikein
kierrätyksestä on osassa Hävittäminen.
Jotta turvallisuusmääräyksiä noudatetaan
ja vaarat vältetään, vain valmistajan
valtuuttama huoltohenkilöstö saa tehdä
laitteeseen korjauksia tai muutoksia
mukaan lukien virtajohdon vaihtamisen.
Tätä laitetta saavat käyttää lapset
(vähintään 8-vuotiaat) sekä henkilöt, joilla
on fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti
rajoittunut toimintakyky tai joilla on
puuttuvat tai vajavaiset tiedot laitteen
toiminnasta, mikäli heitä valvotaan
tai ohjataan laitteen käytössä ja he
ymmärtävät täysin kaikki käyttöön liittyvät
vaarat ja turvatoimenpiteet.
Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
Lasten ei saa antaa tehdä laitteen
puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä, elleivät
he ole valvonnassa.
Säännölliseen puhdistukseen
suosittelemme lämpimän veden ja
miedon puhdistusaineen käyttöä.
Kaikki lisävarusteet on puhdistettava
erikseen saippuavedellä. Älä laita niitä
astianpesukoneeseen.
Yksityiskohtaista tietoa lampun
vaihtamisesta on osassa Sisävalaistus.
Jotta henkilövammojen tai pakastimen vaurioitumisen
vaara vältetään, laitetta saadaan kuljettaa ainoastaan
sen alkuperäispakkauksessa. Laitteen poistamiseen
pakkauksesta sekä asennukseen tarvitaan 2 henkilöä.
Varoitus: Pidä lapset poissa pakkausmateriaalien luota
potentiaalisen vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran
vuoksi.
Laitteesta sulattamisen aikana poistettu jää ei sovellu
ihmisten nautittavaksi.
Virtajohto on tarkistettava säännöllisesti vaurioiden varalta.
Jos johdossa on vikaa, laitetta ei saa enää käyttää.
Älä aseta tulipalon vaaran välttämiseksi mitään lämpöä
tuottavia sähkölaitteita pakastimen päälle. Älä sijoita mitään
nestettä sisältäviä astioita laitteen päälle. Siten estetään
nesteiden valuminen tai vuotaminen ja siten sähköeristyksen
vaurioituminen.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ruoan säilytykseen.
Alkoholipitoisia aineita saadaan säilyttää vain kunnolla
suljetuissa pakkauksissa ja pystysuorassa asennossa.
Älä säilytä pakastimessa lasipulloissa mitään hiilihapollisia
tai muita pakastuskelpoisia nesteitä: tällaiset pullot voivat
haljeta pakastamisen aikana.
Jotta vältetään ruokamyrkytyksen vaara, älä nauti ruokaa
sen säilytysajan umpeutumisen jälkeen. Sulatettuja ruokia ei
saa pakastaa uudelleen.
Älä nojaa äläkä kohdista kohtuutonta painoa hyllyihin,
osastoihin ja oveen jne.
Suojaa pakastimen sisustaa aina avoimilta liekeiltä ja muilta
syttymislähteiltä.
Irrota pistoke seinäpistorasiasta
- kun ilmenee mikä tahansa vika.
- ennen laitteen sulattamista.
- puhdistuksen ajaksi.
- ennen huolto- tai korjaustöiden suorittamista.
Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta, älä vedä liitäntäjohdosta
vaan tartu aina pistotulppaan.
Ellei laitetta käytetä pitkään aikaan, suositellaan sen oven
pitämistä auki.
Valmistaja pidättää itsellään oikeuden teknisiin muutoksiin.
Tutustuminen
1. Jääpalakone
2. Lämpötilan säädin
3. Tippakaukalo
4. Irrotettava säilytyshylly
5. Kylmälokero
6. Yleinen säilytystila
7. Pullohylly
8. Säädettävä jalka
Laitteen yläosassa on kylmälokero, joka on suljettavissa ovella.
54
Ennen ensimmäistä käyttöä
Poista kokonaan kaikki laitteen ulkopuolella ja sen sisällä
oleva pakkausmateriaali sekä teipit.
Varmista, että kaikki pakkausmateriaalit hävitetään oikein.
Koko laite, mukaan lukien sen virtajohto, on tarkastettava
perusteellisesti kuljetusvaurioiden varalta ennen kuin se
liitetään verkkovirtaan.
Puhdista laite jäljemmässä Sulattaminen ja puhdistus
-kappaleessa annettujen ohjeiden mukaisesti.
Laitetta saa kuljettaa vain pystyasennossa; sitä ei saa
kallistaa yli 30°.
Kun laite on sijoitettu paikalleen, odota noin 30 minuuttia
ennen sen liittämistä verkkovirtaan.
Jos laitetta on kallistettu yli 30° kuljetuksen aikana, anna
sen seistä pystyasennossa vähintään 4 tuntia ennen
verkkovirtaan liittämistä.
Kun laite kytketään päälle ensimmäistä kertaa, voidaan
havaita vähäistä hajua. Kuitenkin tämä häviää heti kun
jäähdytysprosessi on alkanut.
Asennus
Laite tulee asentaa hyvin tuulettuvaan, kuivaan huoneeseen.
Laitetta on käytettävä olosuhteissa, joissa suhteellinen
ilmankosteus on enintään 70 %.
Tämän käyttöohjeen lopussa oleva tuotetietolehti sisältää
tietoja tälle laitteelle sopivasta ympäristölämpötila-alueesta.
Älä käytä laitetta ulkona.
Varmista, että pistokkeen luo on helppo pääsy ja että se
voidaan irrottaa pistorasiasta milloin tahansa.
Älä altista jääkaappia suoralle auringonvalolle äläkä
aseta sitä minkään lämmönlähteiden (lämmityslaitteiden,
liesien jne.) viereen. Jos se ei kuitenkaan ole vältettävissä,
lämmönlähteen ja laitteen väliin on asennettava sopiva
eristys.
Laitetta ei saa asentaa kaappiin eikä suoraan seinälle
ripustetun kaapin, hyllyn tai samankaltaisen esineen alle.
Älä laita mitään esineitä laitteen päälle äläkä muutoinkaan
peitä laitetta.
Jos lattia on epätasainen, laitteen etupuolella olevaa
korkeussäädettävää jalkaa voidaan käyttää epätasaisuuden
kompensointiin ja ihanteellisen tasapainon varmistamiseen.
Ilmanvaihto
Varmista, että laitteen ympärillä on riittävästi tilaa, jotta
ilmankierto sen ympärillä ja takana ei esty. (takana 7,5 cm,
sivuilla 5 cm, ylhäällä 10 cm.)
Kaksipuolinen ovi
Mallin ansiosta ovi voidaan asentaa toiselle puolelle esim.
oikeasaranaisesta (oletusasennus) vasensaranaiseksi.
Varoitus: Kytke laite aina irti verkkovirrasta ennen huolto- ja
korjaustöiden suorittamista.
1. Irrota saranan kansi (1).
2. Käytä sopivaa teräväkärkistä työkalua suojuksen (5)
irrottamiseen.
3. Irrota sopivalla ruuvimeisselillä kaksi ruuvia (2), joilla
yläsarana (3) on kiinnitettynä runkoon.
4. Nosta ovi varovaisesti ja aseta se pehmeälle alustalle
suojataksesi sitä naarmuuntumiselta.
5. Irrota saranan asennusreikien (9) peitelevy ja sovita se
oikealle puolelle vastaavaan paikkaan. Varmista, että levy
painetaan tiiviisti alas reikään.
6. Vedä irti kaksi pulttia (7), jotka pitävät alaoikeaa
saranalevyä (4) ja säädettävää jalkaa (6) paikallaan.
7. Irrota säädettävä jalka (8) vasemmalta ja sijoita se
vastaavaan kierteeseen oikealle.
8. Asenna alasaranalevy (4) kahden pultin (7) avulla
vasemmalle.
9. Asenna ovi paikalleen uuteen sijaintiin. Varmista, että
saranan tappi asennetaan oven alaosassa olevaan
ohjausholkkiin (reikään).
10. Asenna yläsarana (3) vasemmalle puolelle. Varmista,
että saranan tappi asennetaan oven yläosassa olevaan
ohjausholkkiin (reikään).
11. Aseta suojus (5) paikalleen oikealla oleviin vastaaviin
reikiin.
12. Asenna saranan kansi (1) yläsaranan päälle.
13. Sijoita laite takaisin sen tavoiteasentoon ja odota noin
neljä tuntia ennen kuin liität laitteen verkkovirtaan.
Lämpötilan säädin
Laite aktivoidaan kytkemällä se verkkovirtaan. Se voidaan
sammuttaa kokonaan vain irrottamalla pistoke pistorasiasta.
Jääkaappiosaston lämpötilaa voidaan säätää lämpötilan
säätimen avulla.
Lämpötilaa lasketaan kääntämällä lämpötilan säädintä
myötäpäivään, ja nostetaan puolestaan kääntämällä sitä
vastapäivään.
55
Suosittelemme lämpötilan säätimen asettamista aluksi
keskiasentoon. Jonkin ajan kuluttua lämpötila täytyy tarkastaa
lämpömittarilla ja sitä tulee säätää tarvittaessa.
Virtakatkoksen jälkeen, tai jos laitteesta on sammutettu virta
tarkoituksella, saattaa kestää 3 - 5 minuuttia ennen kuin laite
kytkeytyy jälleen päälle.
Huomautus: Asennossa ’0’ jäähdytystoiminto on pois
päältä, vaikka laite on yhä kytkettynä verkkovirtaan.
Ruoan säilytys
Jääkaappiosaston ja kylmälokeron sisäiset lämpötilat ovat
riippuvaisia pääasiassa ympäristön lämpötilasta, lämpötilan
säätimen asetuksesta ja varastoidun ruoan määrästä.
Kylmälokero:
Kylmälokero on suunniteltu erityisesti tuoreen lihan, kalan ja
linnunlihan lyhytaikaiseen säilytykseen.
Jääkaappiosasto
Jäähdytys vaikuttaa jääkaapin eri osiin eri tavalla. Lämpimin
alue on oven ympäristö jääkaapin yläosassa, kylmin alue on
takaseinän ympäristö ja jääkaapin alaosa.
Ruokia on siksi säilytettävä seuraavasti:
Jääkaapin päähyllyt (ylhäältä alas): leipomotuotteet,
valmisruuat, meijerituotteet, liha, kala ja kylmät lihatuotteet/
makkarat.
Ovi (ylhäältä alas): voi, juusto, munat, tuubit
(esim. sinappi), pienet pullot, isot pullot, maito ja
hedelmämehutetrapakkaukset.
Jos huomaat huurretta jääkaapin takaseinässä,
todennäköisin syy siihen on oven jääminen auki
liian pitkäksi aikaa, tai sitten jääkaappiin on asetettu
lämmintä ruokaa tai lämpötilan säädin on säädetty liian
korkeaan lämpötilaan.
Neste tai voimakkaanhajuinen ruoka, tai ruoka, jolla on
taipumus imeä itseensä voimakkaita hajuja (esim. juusto,
kala, voi), on säilytettävä joko erikseen tai ilmatiiviissä
pakkauksissa.
Lämpimän ruoan on annettava jäähtyä
huonelämpötilaan, ennen kuin se asetetaan jääkaappiin.
Varmista aina, että ovi on kunnolla kiinni ja ettei osastossa
säilytettävä ruoka estä tiivistettä ja oven sulkemista.
Sulattaminen ja puhdistus
Irrota aina pistoke pistorasiasta ennen puhdistusta.
Kun jäätä on muodostunut 2 mm:n paksuudelta, laite on
sulatettava.
Käännä lämpötilan säädin asentoon ”0” ja jätä ovi auki.
Laitteen sulatus on nyt käynnissä, ja siitä syntyvä sulavesi
kerääntyy pohjalle ja tippakaukaloon.
Varoitus: Älä käytä mitään ulkoisia laitteita tai muita keinoja
(esim. lämmityslaitteita tai lämpöpuhaltimia) sulattamisen
nopeuttamiseksi.
Älä kaada vettä laitteen päälle tai sen sisään.
Säännölliseen puhdistukseen suosittelemme lämpimän
veden ja miedon puhdistusaineen käyttöä. Jääkaappi on
puhdistettava noin kerran kuukaudessa, jotta estetään
epämiellyttävien hajujen kehittyminen sen sisällä.
Kaikki lisävarusteet on puhdistettava erikseen
saippuavedellä. Älä laita niitä astianpesukoneeseen.
Älä käytä hankaavia tai voimakkaita puhdistusliuoksia tai
mitään alkoholia sisältävää puhdistusainetta.
Puhdista pesun jälkeen kaikki pinnat puhtaalla vedellä
ennen niiden kuivaamista. Varmista, että kätesi ovat kuivat,
kun asetat pistokkeen takaisin pistorasiaan.
Ole varovainen, ettei osaston sisällä oleva arvokilpi irtoa tai
vahingoitu puhdistuksen aikana.
Energian säästämiseksi kompressori (takapuolella) tulisi
puhdistaa huolella vähintään kahdesti vuodessa harjalla tai
pölynimurilla.
Energiansäästövinkkejä
Laite tulee asentaa hyvin tuulettuvaan, kuivaan huoneeseen.
Älä altista pakastinta suoralle auringonvalolle äläkä aseta
sitä minkään lämmönlähteiden (lämmityslaitteiden, liesien
jne.) viereen. Jos se ei kuitenkaan ole vältettävissä,
lämmönlähteen ja laitteen väliin on asennettava sopiva
eristys.
Älä peitä tuuletusaukkoja ja -ritilöitä ja varmista riittävä
tuuletus laitteen takapuolella.
Kompressori (takapuolella) täytyy puhdistaa säännöllisin
aikavälein. Kertyvä pöly lisää energiankulutusta.
Lämpimän ruoan tulee antaa jäähtyä ennen kuin se laitetaan
säilytykseen pakastimeen.
Älä jätä jääkaapin ovea auki liian pitkäksi aikaa, kun laitat
sinne
ruokaa tai otat sitä sieltä.
Älä säädä lämpötilaa tarvittavaa alhaisemmaksi.
Yksityiskohtaista tietoa lämpötila-asetuksista on osiossa
Lämpötilan säädin.
Vianmääritys
Laitteesta kuuluu sille tyypillisiä ääniä, kun se on kytkettynä
päälle. Nämä äänet:
aikaansaa
kompressorin
sähkömoottori.
Äänentaso on
kompressorin
käynnistyessä hetken
aikaa hiukan kovempi.
syntyvät kylmäaineen
virtaamisesta piirin läpi.
Seuraavassa taulukossa on mahdolliset toimintahäiriöt, niiden
todennäköiset syyt ja ratkaisut. Jos ilmenee käyttöön liittyviä
ongelmia, tarkista ensin, löytyykö ratkaisu taulukon avulla.
Jos ongelma pysyy, kytke laite irti verkkovirrasta ja ota yhteys
valmistajan asiakaspalveluosastoon.
56
Laitteen kuljettaminen
Kuljetuksen aiheuttamien vaurioiden välttämiseksi varmista,
että kaikki laitteen sisä- ja ulkopuolella olevat lisätarvikkeet ja
osat ovat kunnolla kiinnitettyjä.
Laitetta saa kuljettaa vain pystyasennossa; sitä ei saa kallistaa
yli 30°.
Kun laite on sijoitettu paikalleen, odota noin 30 minuuttia ennen
sen liittämistä verkkovirtaan.
Jos laitetta on kallistettu yli 30° kuljetuksen aikana, anna sen
seistä pystyasennossa vähintään 4 tuntia ennen verkkovirtaan
liittämistä.
Hävittäminen
Tämä laite on valmistettu kierrätettävistä
materiaaleista. Sen jälkeen kun pistoke on irrotettu
pistorasiasta, laite on tehtävä käyttökelvottomaksi
leikkaamalla virtajohto poikki ennen laitteen
toimittamista paikallisten lakien mukaiseen
ongelmajätepisteeseen. Eristevaahdossa oleva kylmäaine ja
kemiallinen aine on hävitettävä ammattimaisen
kierrätystoimijan kautta. On kiinnitettävä erityistä huomiota,
ettei jäähdytyspiiri vahingoitu, ennen kuin laite luovutetaan
ammattimaiseen keräyspisteeseen.
Takuu
Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka koskee valmistus-
Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka koskee valmistus-
ja ainevikoja, ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia
vastaan yleisten Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien
takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta käytetään väärin,
käyttöohjeen vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä
esine- ja henkilövahingoista lankeaa laitteen käyttäjälle. Tämä
takuu ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään muihin
kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin
laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla on.
Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa
Maahantuoja:
AV-Komponentti Oy
(Puh) 09-8678020
info@avkomponentti.
www.avkomponentti.
Asiakaspalvelun tarvitsemat tiedot
Jos laite tarvitsee välttämättä korjausta, ota yhteys valmistajan
asiakaspalveluun ja anna yksityiskohtainen vikakuvaus ja
mainitse laitteen arvokilvessä oleva tuotenumero KS … (katso
kuvaa). Näiden tietojen avulla korjauspyyntö voidaan käsitellä
tehokkaasti.
Ongelma Mahdollinen syy ja ratkaisu
Laite ei toimi.
On sähkökatkos.
Pääsulake on lauennut.
Lämpötilan säädin on asennossa 0.
Pistorasian sulake (jos on) on lauennut. Tämä on testattava liittämällä toinen sähkölaite
pistorasiaan ja tarkistamalla, toimiiko se.
Tavallinen käyntiääni muuttuu
tai kovenee.
Tarkista, onko jääkaapin sijoituspaikka sopiva (epätasainen lattia?).
Vaikuttaako jäähdytysyksikön käynti jotenkin jääkaapin viereisiin esineisiin (esim.
aiheuttamalla tärinää?)
Onko laitteen päällä jotain täriseviä esineitä?
57
Tuotetietolehti
Art. no. KS 9919
Tuoteluokka Kylmälokerollinen jääkaappi
Energiatehokkuusluokka A+
Energiankulutus kWh/vuosi 107
Todellinen kulutus on riippuvainen käyttötavasta ja laitteen sijainnista
Jääkaapin käyttötilavuus (litrat) 36
Kylmälokeron käyttötilavuus (litrat) 6
Jäätymätön: jääkaappiosa / kylmälokero ei / ei
Turvallinen säilytysaika toimintahäiriön tapahtuessa, tunnit --
Pakastuskapasiteetti, kg/24h --
Ilmastoluokittelu N-ST
Ympäristön lämpötila, °C 16-38°C
Melupäästö 43 dB(a)
Mitat (K x L x S) mm 510 x 439 x 470
Paino, kg 14
Sähköön liittyvät tekniset tiedot Ks. arvokilpi
58
Lodówka
Szanowni Klienci!
Przed uyciem urzdzenia prosz dokadnie zapozna si z
ponisz instrukcj, któr naley zachowa do póniejszego
wgldu. Urzdzenie moe by obsugiwane wycznie przez
osoby, które zapoznay si z niniejsz instrukcj.
Podłączenie do sieci zasilającej
Urzdzenie naley podcza do sieci elektrycznej wycznie
do prawidowo zainstalowanego gniazdka z uziemieniem.
Naley sprawdzi, czy napicie sieciowe zgadza si z
napiciem podanym na tabliczce znamionowej urzdzenia.
Niniejszy wyrób zgodny jest z obowizujcymi w UE przepisami
dotyczcymi oznakowania produktu.
Nie wcza urzdzenia za porednictwem transformatora.
Aby zapobiec haasowi powodowanemu wibracj
, sprawdzi
czy przewód zasilajcy nie styka si z adn czci tylnej
cianki lodówki.
Budowa urządzenia
Urzdzenie to jest lodówk sprarkow, przeznaczon do
krótkoterminowego przechowywania ywnoci.
Urzdzenia chodzce podzielone s wg pewnych klas
klimatycznych. Informacja o klasy kacji niniejszego
produktu znajduje si w tabeli danych technicznych. Na
kocu niniejszej instrukcji znajduje si tabela z danymi
technicznymi.
Za szkody wynike z nieprawidowego uywania sprztu
lub uytkowania niezgodnego z instrukcj obsugi
odpowiedzialno ponosi wycznie uytkownik.
Instrukcja bezpieczeństwa
Urzdzenie przeznaczone jest do
zastosowa domowych lub podobnych,
jak np. w
- biurach lub innych miejscach pracy;
- agroturystyce;
- hotelach, motelach itp. oraz innych
podobnych lokalach;
- pensjonatach.
Urzdzenie nie jest przeznaczone do
profesjonalnego uytku komercyjnego ani
do uytku w punktach gastronomicznych
lub handlowych.
Obwód chodzcy
znajdujcy si w
urzdzeniu zawiera
czynnik chodniczy
izobutan (R600a),
naturalny gaz o
wysokim stopniu zgodnoci
rodowiskowej, który jest jednak
materiaem atwopalnym. Dlatego naley
zadba o to, by w trakcie transportu i
instalacji urzdzenia nie doszo do
uszkodzenia któregokolwiek z
komponentów obwodu chodzcego.
Jeeli dojdzie do uszkodzenia obwodu
chodzcego, nie wcza ani nie
podcza urzdzenia do sieci i usun
wszelkie róda ognia lub zaponu z
pomieszczenia, w którym znajduje si
urzdzenia, po czym dokadnie
przewietrzy pomieszczenie.
Uwaga: Otwory wentylacyjne
urzdzenia znajdujcego si w
osonitym lub obudowanym miejscu
nie mog by
zasonite. Przez cay
czas naley zapewni odpowiedni
wentylacj.
Uwaga: Nie dopuszcza do uszkodzenia
obwodu chodzcego. Opary
ulatniajcego si czynnika chodniczego
s szkodliwe dla oczu, a ponadto istnieje
zagroenie zapalenia si gazu.
Uwaga: Nie uywa adnych
zewntrznych urzdze (jak np.
nagrzewnice) w celu przypieszenia
procesu rozmraania; stosowa
wycznie metody zalecane w niniejszej
instrukcji.
Uwaga! Nie uywa adnych innych
urzdze elektrycznych (np. maszyny
PL
59
do robienia lodu) wewntrz zamraarki,
chyba e niniejsza instrukcja wyranie
mówi inaczej.
Przed podczeniem urzdzenia do
sieci naley dokadnie sprawdzi, czy
nie zostao ono – w tym take przewód
zasilajcy – uszkodzone podczas
transportu. W przypadku stwierdzenia
jakiegokolwiek uszkodzenia, nie wolno
podcza urzdzenia do zasilania.
Urzdzenie nie jest przeznaczone
do przechowywania substancji
wybuchowych, jak np. pojemniki z
palnym aerozolem.
W przypadku sprzeday, przekazania
osobie trzeciej lub utylizacji urzdzenia w
przeznaczonym do tego miejscu, naley
zwróci uwag na obecno czynnika
izolujcego cyklopentan C
5
H
10
oraz
chodniczego R600a. Wicej informacji
o prawidowym sposobie zutylizowania
produktu mona znale w punkcie
Utylizacja.
Zgodnie z zasadami bezpieczestwa
oraz w celu uniknicia wszelkiego
ryzyka, naprawy urzdze elektrycznych
powinien dokonywa wykwali kowany
personel, co dotyczy take wymiany
przewodu przyczeniowego.
Osoby o ograniczonych zdolnociach
zycznych, czuciowych lub psychicznych
albo nieposiadajce stosownego
dowiadczenia lub wiedzy, a take
dzieci (w wieku co najmniej 8 lat), mog
korzysta z urzdzenia, pod warunkiem
e znajduj si pod nadzorem lub zostay
poinstruowane, jak uywa urzdzenia i
s w peni wiadome wszelkich zagroe
i wymaganych rodków ostronoci.
Nie dopuszcza do uywania urz
dzenia
jako zabawki przez dzieci.
Nie wolno pozwala
dzieciom na
wykonywanie jakichkolwiek prac
zwizanych bezporednio z konserwacj
lub czyszczeniem urzdzenia bez
nadzoru osoby dorosej.
Do czstego mycia zaleca si
stosowanie ciepej wody z delikatnym
detergentem. Akcesoria naley my
osobno w wodzie z pynem. Nie my ich
w zmywarce.
Szczegóowa instrukcja wymiany arówki
znajduje si w punkcie pt. Wewnętrzne
oświetlenie.
Aby zapobiec ewentualnym obraeniom ciaa lub
uszkodzeniu urzdzenia, w trakcie transportu musi by
ono oryginalnie zapakowane. Do rozpakowania i instalacji
potrzebne s 2 osoby.
Uwaga: Nie pozwala, aby dzieci miay dostp do
elementów opakowania, poniewa mog one spowodowa
zagroenie, np. uduszenia.
Lód usunity z urzdzenia podczas rozmraania nie nadaje
si do spoycia.
Naley regularnie sprawdza, czy przewód zasilajcy nie
jest uszkodzony. W przypadku jakiegokolwiek uszkodzenia
przewodu, naley natychmiast zaprzesta uywania
urzdzenia.
Aby zapobiec ewentualnemu zagroeniu poarowemu,
nie stawia adnych termo-elektrycznych urzdze
na zamraarce. Nie stawia na urzdzeniu adnych
pojemników z cieczami, aby zapobiec ewentualnemu
wyciekowi cieczy, który mógby uszkodzi izolacj instalacji
elektrycznej.
Urzdzenie przeznaczone jest wycznie do
przechowywania ywnoci.
Substancje alkoholowe mona przechowywa wycznie
w odpowiednio zamknitych pojemnikach ustawionych w
pozycji pionowej.
Nie przechowywa w zamraarce szklanych butelek z
gazowanym lub innym zamarzajcym pynem: w trakcie
zamarzania moe doj do rozsadzenia butelki.
Aby unikn zatrucia, nie spoywa ywnoci po upyniciu
daty przydatnoci do spoycia. Rozmroonych produktów
nie wolno ponownie zamraa.
Nie opiera si o póki, cianki dziaowe, drzwi itp. ani nie
obcia ich nadmiernie.
Nigdy nie dopuszcza otwartego ognia ani innych róde
zaponu do wntrza zamraarki.
Wyjąć wtyczkę z kontaktu:
- w przypadku jakiejkolwiek nieprawidłowości działania;
60
- przed rozmrożeniem;
- przed przystąpieniem do czyszczenia;
- przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac
konserwacyjnych lub naprawczych.
Wyjmujc wtyczk z gniazdka nigdy nie naley szarpa za
przewód.
Jeeli urzdzenie nie jest uywane przez duszy czas,
zaleca si pozostawi drzwi otwarte.
Producent zastrzega sobie prawo wprowadzenia mody kacji
technicznych.
Zestaw
1. Maszynka do lodu
2. Regulator temperatury
3. Tacka ociekacza
4. Wyjmowany koszyk
5. Komora chodnicza
6. Komora do przechowywania
7. Póka na butelki
8. Regulowana stopka
W górnej czci urzdzenia znajduje si komora chodnicza
zamykana drzwiczkami.
Przed pierwszym użyciem
Usun wszelkie wewntrzne i zewntrzne elementy
opakowania, w tym take tamy klejce.
Przed wyrzuceniem elementy opakowania powinny zosta
odpowiednio posortowane.
Przed podczeniem urzdzenia do sieci naley dokadnie
sprawdzi, czy nie zostao ono – w tym take przewód
zasilajcy – uszkodzone podczas transportu.
Wyczyci urzdzenie postpujc wedug instrukcji w
punkcie Odmrażanie i czyszczenie poniej.
Urzdzenie naley przewozi wycznie w pozycji pionowej
– nie przechyla go pod ktem wikszym ni 30°.
Po ustawieniu urzdzenia na miejscu pozostawi
je na okoo
30 minut przed podczeniem do zasilania.
Jeeli w trakcie transportu urzdzenie zostao przechylone o
ponad 30°, przed podczeniem do zasilania pozostawi je
w pozycji pionowej na co najmniej 4 godziny.
Po pierwszym wczeniu zamraarki moe pojawi si lekki
specy czny zapach. Zapach zniknie, kiedy rozpocznie si
proces mroenia.
Instalacja
Urzdzenie powinno by zainstalowane w dobrze
wentylowanym, suchym pomieszczeniu.
Moe by uywane w pomieszczeniach, w których poziom
wilgotnoci wzgldnej nie przekracza 70%.
W tabeli z danymi technicznymi, znajdujcej si na kocu
niniejszej instrukcji, podano dokadny zakres temperatury
otoczenia, jaki jest odpowiedni dla tego urzdzenia.
Nie uywa urzdzenia na wolnym powietrzu.
Wtyczka powinna by
atwo dostpna, aby w kadej chwili
mona j byo wyj z kontaktu.
Nie ustawia lodówki w miejscu bezporednio
nasonecznionym i nie umieszcza jej w ssiedztwie róde
ciepa (grzejniki, kuchenki itp.). Jeeli nie ma moliwoci
innego ustawienia ni opisane powyej, pomidzy ródem
ciepa a lodówk naley zainstalowa odpowiedni izolacj.
Nie wstawia urzdzenia do szafki, ani nie ustawia go
bezporednio pod wiszcymi szafkami, pókami lub innymi
podobnymi meblami.
Nie stawia na urzdzeniu adnych przedmiotów, ani nie
przykrywa go.
W przypadku nierównej podogi mona uy regulowanych
stopek z przodu w celu zapewnienia równego i stabilnego
ustawienia urzdzenia.
Wentylacja
Naley pozostawi odpowiedni przestrze wokó urzdzenia, aby
nie blokowa cyrkulacji powietrza wokó i z tyu zamraarki. (Z tyu
7,5 cm, po bokach 5 cm, od góry 10 cm).
Odwracane drzwi
W razie potrzeby drzwi mona odwróci, tak aby zawiasy z
prawej strony (instalacja fabryczna) znalazy si po stronie
lewej.
Uwaga! Przed rozpoczciem jakichkolwiek prac
konserwacyjnych lub naprawczych, najpierw odczy
urzdzenie od zasilania.
61
1. Zdj oson zawiasu (1).
2. Przy uyciu spiczastego narzdzia zdj oson (5).
3. Przy uyciu odpowiedniego wkrtaka odkrci dwie ruby
(2) wice górny zawias (3) z obudow zamraarki.
4. Ostronie podnie drzwi i pooy je na mikkim podou,
aby si nie porysoway.
5. Zdj zalepk z otworów (9) i naoy j na odpowiednie
otwory po prawej stronie. Wcisn mocno zalepk w
otwory.
6. Wyj dwie ruby (7) przytrzymujce pytk dolnego
zawiasu (4) oraz regulowan stopk (6).
7. Wyj regulowan stopk (8) znajdujc si po lewej
stronie i wkrci j w odpowiedni gwint po prawej stronie.
8. Za pomoc dwóch rub (7) zainstalowa pytk dolnego
zawiasu (4) po lewej stronie.
9. Wstawi drzwi w nowym pooeniu. Sworze zawiasu
powinien znale si wewntrz tulei (otworu) w dolnej
czci drzwi.
10. Zainstalowa górny zawias (3) po lewej stronie. Sworze
zawiasu powinien znale si wewntrz tulei (otworu) w
górnej czci drzwi.
11. Naoy oson (5) na odpowiednie otwory po prawej.
12. Naoy oson zawiasu (1) na górny zawias.
13. Ustawi urzdzenie z powrotem w pozycji roboczej i
zostawi je na cztery godziny przed podczeniem do
zasilania.
Regulator temperatury
Urzdzenie uruchamia si w chwili podczenia do sieci.
Mona je cakowicie wyczy jedynie poprzez wyjcie wtyczki
z kontaktu.
Temperatur
wewntrz komory lodówki mona ustawi przy
pomocy regulatora.
Obrócenie regulatora temperatury zgodnie ze wskazówkami
zegara obniy temperatur, a w stron przeciwn do
wskazówek zegara j podwyszy.
Na pocztek zaleca si obrócenie regulatora temperatury
na ustawienie rednie.. Po jakim czasie naley sprawdzi
temperatur za pomoc termometru i ewentualnie przestawi
regulator.
W przypadku przerwy w dostawie prdu lub celowego
wyczenia urzdzenia, zanim wczy si ono ponownie moe
upyn 3 – 5 minut.
Wskazówka: W pozycji ‚0’ funkcja chłodzenia jest
wyłączona, ale urządzenie nadal jest podłączone do sieci.
Przechowywanie żywności
Temperatura wewntrz komory lodówki i komory chodniczej
zaley w duej mierze od temperatury otoczenia, ustawienia
regulatora temperatury oraz iloci przechowywanej
ywnoci.
Komora chłodnicza:
Komora ch
odnicza przeznaczona jest gównie do
krótkoterminowego przechowywania wieego misa, ryb i
drobiu.
Komora lodówki
Efekt chodzenia w czci lodówkowej nie jest taki sam we
wszystkich miejscach. Stosunkowo najcieplej jest w stre e
w pobliu drzwi u góry, a najchodniej jest w pobliu tylnej
cianki na dole komory.
Dlatego zaleca si przechowywanie ywnoci wedle
nastpujcego systemu:
Na kach w komorze (od dou w gór): pieczywo, dania
gotowe, nabia, miso, ryba oraz wdliny/kiebasa.
Na kach w drzwiach (od dou w gór): maso, ser, jaja,
soiki (np. z musztard), niewielkie butelki, due butelki,
mleko i kartony z sokami.
Jeżeli na tylnej ściance pojawi się szron, może to
oznaczać, że drzwi lodówki były zbyt długo otwarte,
lub włożono do niej ciepłą żywność, lub ustawiono
regulator temperatury na zbyt wysoką pozycję.
P yny oraz ywno o intensywnym zapachu lub tak,
która atwo pochania zapachy (np. ser, ryba, maso) naley
przechowywa w osobnych, hermetycznie zamknitych
pojemnikach.
Ciepłą żywność należy pozostawić do ostygnięcia do
temperatury pokojowej przed włożeniem do lodówki.
Naley dba o to, by drzwi byy dokadnie zamknite i by
pomidzy ich uszczelk a ram lodówki nie dostawaa si
ywno przechowywana w lodówce.
62
Odmrażanie i czyszczenie
Przed przystąpieniem do czyszczenia zawsze należy
wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Urzdzenie musi by rozmroone, gdy grubo
nagromadzonego lodu signie 2 mm.
Przekrci regulator temperatury na ‚0’ i pozostawi otwarte
drzwi. Zacznie si proces rozmraania a gromadzca si
woda zostanie zebrana w dolnej czci urzdzenia, w tacce
ociekacza.
Uwaga: Nie stosowa adnych zewntrznych urzdze (np.
ogrzewnic czy suszarek) w celu przypieszenia procesu
rozmraania.
Nie polewa urzdzenia wod z zewntrz, ani wewntrz.
Do czstego mycia zaleca si stosowanie ciepej wody z
delikatnym detergentem. Aby zapobiec gromadzeniu si
nieprzyjemnych zapachów w lodówce, naley j czyci
mniej wicej raz na miesic.
Akcesoria naley my
osobno w wodzie z pynem. Nie my
ich w zmywarce.
Nie stosowa cierajcych lub rcych substancji
czyszczcych, ani substancji z zawartoci alkoholu.
Po umyciu przetrze wszystkie powierzchnie ciereczk
wypukan w czystej wodzie, a nastpnie wytrze do sucha.
Przed ponownym woeniem wtyczki do kontaktu koniecznie
wytrzeć dłonie do sucha.
Podczas czyszczenia naley uwaa, aby nie uszkodzi
tabliczki znamionowej znajdujcej si wewntrz komory
lodówki.
Aby zapewni minimalne zuycie energii, naley
przynajmniej dwa razy do roku dokadnie wyczyci
kondensator i kompresor (z tyu) za pomoc mioteki rcznej
lub odkurzacza.
Rady dot. oszczędzania energii
Urzdzenie powinno by zainstalowane w dobrze
wentylowanym, suchym pomieszczeniu.
Nie ustawia zamraarki w miejscu bezporednio
nasonecznionym i nie umieszcza jej w ssiedztwie róde
ciepa (grzejniki, kuchenki itp.). Jeeli nie ma moliwoci
innego ustawienia ni opisane powyej, pomidzy ródem
ciepa a zamraark naley zaoy odpowiedni izolacj.
Nie zakrywa otworów wentylacyjnych ani kratek oraz
zapewni odpowiedni cyrkulacj powietrza z tyu
urzdzenia.
Kompresor (z tyu) naley regularnie czyci.
Nagromadzenie si kurzu powoduje wzrostu zuycia energii.
Ciepe produkty ywnociowe naley najpierw zostawi do
ostygnicia, zanim zostan wstawione do zamraarki.
Nie trzyma lodówki zbyt dugo otwartej podczas wkadania
lub wyjmowania ywnoci.
Nie ustawia niszej temperatury ni potrzeba. Szczegóowe
informacje o ustawianiu temperatury podano w punkcie
Regulator temperatury.
Rozwiązywanie problemów
Kiedy urzdzenie jest wczone sycha pewne specy czne
dwiki. Zaliczamy do nich:
d wik silnika
elektrycznego oraz
instalacji agregatora;
podczas wczania
si agregatora
dwik staje si na
moment nieco bardziej
intensywny;
d wik czynnika chodniczego przepywajcego przez
obwód.
W poniszej tabeli opisano moliwe awarie i ich
prawdopodobne przyczyny oraz ewentualne rozwizania.
W przypadku problemów zaleca si najpierw sprawdzi, czy
rozwizania nie podano w poniszej tabeli. Jeeli problem nie
ustpuje, odczy urzdzenie od sieci i skontaktowa si z
dziaem Obsugi Klienta.
Problem Możliwa przyczyna i rozwiązanie
Lodówka nie wcza si.
Nastpia przerwa w dostawie prdu.
Spali lub wyczy si bezpiecznik.
Regulator temperatury ustawiony jest w pozycji ‚0‘.
Spali lub wyczy si bezpiecznik w gniazdku (jeeli wystpuje). Mona to sprawdzi
podczajc do gniazdka inne urzdzenie elektryczne.
Normalne dwiki pracy
urzdzenia zmieniaj lub
wzmagaj si.
Sprawdzi prawidowo ustawienia urzdzenia (nierówna podoga?).
Czy przedmioty stojce obok reaguj na prac ukadu chodzcego (np. zaczynaj dre)?
Czy na lodówce znajduj si
inne przedmioty, które mog wchodzi w wibracje?
63
Transport urządzenia
Aby zapobiec uszkodzeniu urzdzenia w czasie transportu,
naley zabezpieczy wszystkie elementy wewntrz i wokó
urzdzenia.
Urzdzenie mona przewozi wycznie w pozycji pionowej –
nie nachyla go pod ktem wikszym ni 30°.
Po ustawieniu urzdzenia na miejscu pozostawi je na okoo
30 minut przed podczeniem do zasilania.
Jeeli w trakcie transportu urzdzenie zostao przechylone o
ponad 30°, przed podczeniem do zasilania pozostawi je w
pozycji pionowej na co najmniej 4 godziny.
Utylizacja
Urzdzenie wykonane zostao z materiaów
nadajcych si do przetworzenia. Po wyjciu wtyczki
z gniazdka urzdzenie naley oznaczy jako
przeznaczone do utylizacji odcinajc przewód
zasilajcy, zanim jeszcze zostanie ono oddane w specjalnym
punkcie zbiórki zgodnie z lokalnymi przepisami. Czynnik
chodniczy oraz rodek chemiczny w piance izolacyjnej musz
by zutylizowane przez kompetentn instytucj. Naley
szczególnie uwaa, aby nie uszkodzi obwodu chodniczego
zanim urzdzenie nie zostanie przekazane w odpowiednim
miejscu do utylizacji.
Gwarancja
Gwarancja na produkt obejmuje wady materiau i wykonania
przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu. W ramach
gwarancji producent zobowizuje si do naprawy lub
wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem, e
produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu,
a póniej odesany przez sklep do serwisu centralnego w
Opolu, prowadzonego przez rm Serv- Serwis Sp.z o.o. Aby
gwarancja zachowaa wano, urzdzenie musi by uywane
zgodnie z instrukcj i nie moe by mody kowane, naprawiane
lub w jakikolwiek sposób naruszane przez nieupowanion do
tego osob, ani te uszkodzone w wyniku nieprawidowego
uycia.
Gwarancja nie obejmuje naturalnego zuycia, ani elementów
atwo tukcych si, jak szko, elementy z tworzyw sztucznych,
arówki itd. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych
praw konsumenta ani innych praw, jakie konsument posiada
zgodnie z obowizujcymi przepisami, które dotycz zakupu
przedmiotów uytkowych. Jeeli urzdzenie przestanie dziaa
prawidowo i musi zosta odesane, naley je dokadnie
zapakowa i doczy imi, nazwisko i adres nadawcy oraz
przyczyn odesania. Jeli urzdzenie jest nadal na gwarancji,
prosz take doczy paragon zakupu, lub faktur zakupow.
Informacje wymagane przez dział Obsługi Klienta
Jeeli wymagana bdzie naprawa, prosz skontaktowa si z
dziaem Obsugi Klienta podajc szczegóowy opis awarii oraz
numer artykuu KS ... znajdujcy si na tabliczce znamionowej
urzdzenia (patrz ilustracja). Podanie tych informacji pomoe w
szybszym zaatwieniu Pastwa zgoszenia.
64
Dane techniczne produktu
Nr art. KS 9919
Kategoria produktu Lodówka z komor chodnicz
Klasa wydajnoci energetycznej A+
Zuycie energii w kWh na rok 107
Rzeczywiste zuycie zaley od sposobu korzystania z urzdzenia oraz jego umieszczenia
Objto uytkowa lodówki (litry) 36
Objto uytkowa komory chodniczej - zamraalnik (litry) 6
Bezszronowa: lodówka / komora chodnicza nie / nie
Bezpieczny okres przechowywania w przypadku awarii, h --
Wydajno mroeniowa, kg/24h --
Klasy kacja klimatyczna N-ST
Przedzia temperatury otoczenia, °C 16-38°C
Emisja haasu 43 dB(a)
Wymiary (Wys. x Szer. x G.) w mm 510 x 439 x 470
Waga, kg 14
Specy kacje elektryczne Patrz tabliczka znamionowa
65
Ψυγείο
Οδηγίες χρήσης
   ,   
       
  .    
       .
Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος
       
,      .
      
      
    .  
        
 .
       
.
     ,  
        
  .
Γενικές πληροφορίες
      
 .
      
.      
       
.        
 .
       
       
 .
Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας
    
  ,  
 :
-    
,
-  ,
- ,  . 
 
-    .
    
 ,    
   
 .
  
  
  
 (R600a),
   
 
   , 
   . ,
    
    
    
    
.    
 ,   
     
 .  
    
     
 . ,   
    .
Προειδοποίηση:   
    
   
   .   
   .
Προειδοποίηση:  
   . 
    
  . ,  
   .
Προειδοποίηση:  
   (..
 )  
  . 
     
 .
Προειδοποίηση:   
   
 (..  
GR
66
)   
      
.
    
  , 
     
     
    .
    ,
     
   .
    
    ,
   
  .
 ,   
   
   ,
    
   
«» C
5
H
10
,  
  R600a.  
    
,   
«».
     
    ,
   
   ,
   
 ,   
 .
   
  
( 8 )   
  , 
   
 ,   
    
     
    
   
   .
      
   .
     
   
   
  .
  , 
    
  .  
   ,
 .    
 .
   
    ,
   «Εσωτερικός
φωτισμός».
      
  ,    
    .   
  ,  2 .
Προσοχή!       
  ,    ,
..  .
        
     .
        
  .     
,        .
     ,  
     .
       : 
     
      .
      
 .
      
      .
     
      
   :    
    .
      ,
      
 . Δεν     
67
    .
       
,  ,  , .
       
      .
Βγάλτε το ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα
- σε περίπτωση δυσλειτουργίας,
- πριν από την απόψυξη,
- κατά τον καθαρισμό.
- πριν από τη διεξαγωγή εργασιών συντήρησης ή
επισκευής.
         
   .
       
  ,    
 .
     
.
Τα μέρη της συσκευής
1.   
2.   
3.  
4.   
5.   
6.  
7.  
8.  
        
    .
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά
     
    
.
      
.
      
,        
       
  .
       
 Απόψυξη και καθαρισμός .
       
.      30°.
   ,   30
       .
      30°  
  ,     
4        .
      ,
     . ,
      .
Τοποθέτηση
        
     .
       
70%  .
        
     
     
   .
      .
       
        
 .
         
     
(, , .). ,    
  ,    
       .
      
,      ,
  .
       
        .
    ,  
    
       
    .
Εξαερισμός
        
         
      . (  7,5
cm,  5 cm,   10 cm.).
Αντιστρεπτή πόρτα
 ,    , .  
 ( )   .
Προειδοποίηση:      
       
   .
68
1.      (1).
2.       
   (5).
3.       
  (2)      (3) 
.
4.       
        
.
5.         
 (9)      
 .      
     .
6.     (7)     
   (4)     (6) 
 .
7.     (8)   
      .
8.       (4)   
 (7)  .
9.        .
     
    ()    
.
10.     (3)   .
      
    ()    
.
11.     (5)   
 .
12.       (1)  
.
13.       
    4    
   .
Διακόπτης ελέγχου θερμοκρασίας
       
   .   
       
   .
     
       
.
     
,  ,   
 , .
      
   .   
,      
        , 
.
     
 ,    3  5   
 .
Σημείωση: Στη θέση «0», η λειτουργία ψύξης είναι
απενεργοποιημένη. Ωστόσο, η συσκευή είναι ακόμα
συνδεδεμένη στην κεντρική ηλεκτρική παροχή.
Αποθήκευση τροφίμων
       
     
   ,   
      
 .
Ψυχρός θάλαμος αποθήκευσης:
     
    , 
 .
Θάλαμος ψύξης:
      
   .    
  ,     . 
     ,    
.
,        :
Στα ράφια του κύριου θαλάμου (    ):
 ,  , , ,
  /.
Στην πόρτα (    ): , ,
,    (.. ), 
,  ,    .
Αν παρατηρήσετε πάγο στον πίσω τοίχο, η πιο πιθανή
αιτία είναι ότι ανοίξατε την πόρτα για μεγάλο διάστημα
ή τοποθετήσατε ζεστό φαγητό στο εσωτερικό του
ψυγείου ή θέσατε το διακόπτη ελέγχου θερμοκρασίας
σε πολύ υψηλή ρύθμιση.
 ,        
     (.. ,
, )     
69
  .
Πρέπει να αφήνετε τα ζεστά τρόφιμα να κρυώσουν
στη θερμοκρασία δωματίου πριν τα τοποθετήσετε στο
ψυγείο.
       
        
     .
Απόψυξη και καθαρισμός
Πριν τον καθαρισμό, να βγάζετε πάντα το φις του
ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα.
     2 , 
     .
       «0»
    .   
       ,
   .
Προειδοποίηση:    
   (..  )  
  .
      .
  ,   
     .   
     , 
       .
     , 
.      .
    
    
.
  ,     
        
   .     
    ,   
στεγνά τα χέρια σας.
  ,       
      
.
   ,   
   (  ) 
        
.
Συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας
        
     .
        
      
(, , .). ,    
  ,    
       .
       , 
       
 .
      (  )
   .  
    .
         
   .
        
     
     
.      
 ,   
«Διακόπτης ελέγχου θερμοκρασίας».
Αντιμετώπιση προβλημάτων
       
 .   :
 
  
  
 . 
  
 
   
  
  .
        .
     
      .  
 ,    
         .  
 ,     
       
  .
Πρόβλημα Πιθανή αιτία και λύση
  .
  .
   .
       «0».
     ( ).       
          .
 
   
.
     ( ;)
          (.
  );
        ;
70
Μεταφορά της συσκευής
        
,       
        .
        .
     30°.
   ,   30 
      .
      30°  
  ,      4
       .
Απόρριψη
    
 .     
    ,  
      
       
     
.        
      . 
       
     .
Εγγύηση
         
         
  .      
      
       
      
.      
 ,      
      
    .
       
   .
Πληροφορίες που απαιτούνται από το τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών
      ,
     
      
    KS ...  
      (. ).
       
   .
71
Φύλλο δεδομένων προϊόντος
Κωδικός μοντέλο KS 9919
      
   A+
   kWh/ 107
           
   ()36
    ()6
 :   /     / 
     ,  --
 , /24 --
  N-ST
  ,
°C 16-38°C

 43 dB(a)
 ( x x )  mm 510 x 439 x 470
,  14
     
72
Холодильник
Уважаемый покупатель!
    ,
,    
  ,      
.      ,
  .
Включение в сеть
    ,
   .
    ,
   .  
  ,  
     .
     .
    , , 
    -   
 .
Общая информация
   
,  
   .
   
  . 
    
  ; 
    
.
     
,   
   .
Важные указания по технике безопасности
  
   
, , :
-    
;
-  ;
- ,  . . 
 ;
-   
 .
    
 ,
   
  
.
 
 
 
 (R600a),
 ,

  
, ,   ,
.   ,
     
    
  
.  
  , 
   
 
,  
   
   ,
  ,
   
,  
.
Предупреждение.  
 ,
   
  .  
  
 
Предупреждение.  
 
.
   
  ; 
  .
Предупреждение. 
 
 
(,  
  
RU
73
 ;
   ,
  
).
Предупреждение.  
  
 (, ),
    
 .
  
,   
   
  ,
  . 

  
.    
  .
   
   
 , , 
  .
    
    
  
  
  
   
  - 
C
5
H
10
,   R600a.
  
  
, , ,
 Утилизация.
 
   
  
   
   
,   
,  
  
.
   
 (  8-
)  
,  
  
  
   
,    
   
   ,
   ,
    ,
 
  .
   
.
   
   
.
    
   
 . 
   
 .   
 .
  
  ,
, , 
Внутреннее освещение.
     
 ,  
   
.    
 2 .
Предупреждение.   
   ,    
 !
,     
,    .
74
     
 .   
  .
    ,  
   . 
    : 
      
 .
     
 .
     
  .
    
    
:      
 .
    , 
    
 .   нельзя
 .
   ,    
  .
    
    .
Вынимайте штепсельную вилку из розетки
- при любой неполадке,
- перед размораживанием,
- перед чисткой.
- перед выполнением работ по техническому
обслуживанию или ремонту холодильника.
      
    ,    .
     
  ,  
  .
      
 .
Устройство
1.     
2. 
3.    
4.  
5.     
6.  
7.    
8.  
    
   , 
.
Перед первым включением
    
,   .
, ,  
 .
     
    
   , 
 .
   ,
   Размораживание и чистка.
   
 ;     
 30°.
     30
    .
     
   30°,    
     4   
.
     
 , , ,   
 .
Установка
     
 .
    
   70 %.
  , 
   , 
  ,
   .
     .
    
,        
.
    
      
  (,   . .).
   ,  
   
 .
    
    ,
75
   .
      
   .
  ,   
     
    
   .
Вентиляция
,     
 ,     
   ( 7,5 ,   5 , 
10 ).
Перенавешиваемая дверца
      
,     ( )
 .
Предупреждение!     
     
  .
1.    (1).
2.     
   (5).
3.      
(2)    (3)  .
4.      
 ,    .
5.      
(9)      
  . ,   
  .
6.    (7),   
   (4)   (6).
7.    (8)  
    
  .
8.    (4)    
(7)   .
9.     . ,
     
()    .
10.    (3)  
. ,    
  ()   
.
11.   (5)
 
   .
12.    (1)   .
13.     
     4  
  .
Регулировка температуры
      .
     
   .
    
.
      
,     
.
    
  .  
    
     ,
 .
     
     3  5 ,
    .
Примечание. При установке ручки в положение '0'
функция охлаждения отключается, однако аппарат все
еще остается подключенным к сети.
Хранение продуктов
   
    
    ,
   
 .
Отделение для хранения охлажденных продуктов
    
    
,  .
Основное отделение
    
 -.    
    , 
     
.
76
  ,    
:
на полках основного отделения ( ):
 ,  , 
, , ,   
.
в дверце ( ): , , , 
 (, ),  ,
 ,    
«».
Если Вы заметили иней на задней стенке, то
причиной этого является, скорее всего, то, что
дверца оставалась открытой слишком долго или
в холодильник была положена теплая пища или
уставка температуры была слишком высокой.
,     ,
    
(, , ,  ), 
    .
Прежде чем положить в холодильник теплые
продукты, их следует охладить до комнатной
температуры.
 ,    ,
    ,
    .
Размораживание и чистка
Перед тем, как приступить к чистке аппарата, всегда
вынимайте штепсельную вилку из розетки.
      2
,   .
      '0'
  .
    ,
     .
Предупреждение.   - 
    (,
  )  
.
       .
     
    . 
   
,      
.
    
 .     .
    
  , 
  .
     
 ,     . 
   ,   сухие
руки.
 ,     
      
.
   
    ( 
 )       
.
Полезные советы по экономии эдектроэнергии
     
  .
    
     
    (, 
 . .).    , 
   
  .
    
    
.
    (
  ).  
    
.
     
,    .
     
,       
.
    .
    
 , , 
Регулировка температуры.
Поиск и устранение неисправностей
  ,   
 .  :


 ;
  
 
 
 
 
;
 ,  .
    
,     .
     
    
    .
77
Транспортировка аппарата
      
, ,   
,    , 
.
    
;       30°.
     30 
   .
      30°  
,    
     4   
.
Утилизация
     ,
   . 
    ,  
    
    
 ,    
 ,   .
Гарантия
     „Severin“ - 2
a   x .    
   ,  
    
.     ,
 -   
,   , 
  ( ) . 
     ,  
  ,  
,  ,
    
 .  ,  
     
.      
   
      .
-    -
  .
Информация, необходимая для Сервисного отдела
    
, , ,  
,     
  KS ...,    
 (. ).   
    .
Проблема Возможная причина и способ устранения
  .
 .
  .
   0‘.
   (  ).   ,
      .
 
  
  
 .
   ( ?).
   ,      
(, ,  )?
     ,   ?
78
Характеристики изделия
Артикул KS 9919
 
   
 
  A+
 , ./ 107
         
   , 36
      , 6
  « frost-free » ()  
    
 / 
    , --
 , / --
  N-ST
   ,
°C 16-38°C
  43
 ()
 ( x x ),  510 x 439 x 470
,  14
  .  
79
Kundendienstzentralen
Service Centres
Centrales service-après-vente
Oficinas centrales del servicio
Centros de serviço
Centrale del servizio clienti
Service-centrales
Centrale serviceafdelinger
Centrala kundtjänstplatser
Keskushuollot
Servisné stredisko
Centrala obsługi klientów
Szerviz
Κεντρικό σέρβις
SEVERIN Service
Am Brühl 27
59846 Sundern
Telefon (02933) 982-460
Telefax (02933) 982-480
service@severin.de
Kundendienst Ausland
Belgique
Dancal N.V.
Bavikhoofsestraat 72
8520 Kuurne
Tel.: 056/71 54 51
Fax: 056/70 04 49
Bosnia i Herzegovina
Malisic MP d.o.o
Tromeda Medugorje bb
88260 Citluk
Tel: + 387 36 650 446
Fax: + 387 36 651 062
Bulgaria
Noviz AG
Khan Kubrat 1 Str.
BG-4000 Plovdiv
Tel.: + 359 32 275 617, 275 614
e-mail: sales@noviz.com
Czech Republic
ARGO spol. s r.o.
Žihobce 137
CZ 342 01 Sušice
Tel.: + 376 597 197
Fax: + 376 597 197
http://argo.zihobce.cz
argo@zihobce.cz
Croatia
TD Medimurka d.d.
Trg. Republike 6
HR-40000 Cakovec
Croatia
Tel: +385-40 328 650
Fax: + 385 40 328 134
e-mail: marija.s@medjimurka.hr
Cyprus
G.L.G. Trading
4-6, Oidipodos Street
Larnaca, Cyprus
Tel.: 024/633133
Fax: 024/635992
Danmark
Scandia Serviceteknik A/S
Hedeager 5
2605 Brondby
Tel.: 45-43202700
Fax: 45-43202709
Estonia:
Tallinn: CENTRALSERVICE,
Tammsaare tee 134B,
tel: 654 3000
Tartu: CENTRALSERVICE, Aleksandri 6,
tel: 7 344 299, 7 344 337, 56 697 843
Pärnu: CENTRALSERVICE, Riia mnt. 64,
tel: 44 25 175
Narva: CENTRALSERVICE, Tallinna 6A,
tel: 35 60 708
Haapsalu: Teco KM OÜ, Jalaka 1A,
tel: 47 56 900
Rakvere: Nirgi Tõnu FIE,
tel: 32 40 515
Viljandi: Aaber OÜ, Vabaduse pl. 4,
tel: 43 33 802
Kuressaare: Toomas Teder FIE, Pikk 1B,
tel: 45 55 978
Käina: Ilmar Pauk Elektroonika FIE, Mäe2S,
tel: 46 36 379, 51 87 444
Espana
Severin Electrodom. España S.L.
Plaza de la Almazara Portal 4, 1º E.
45200 ILLESCAS(Toledo)
Tel: 925 51 34 05
Fax: 925 54 19 40
eMail: severin@severin.es
http://www.severin.es
France
SEVERIN France Sarl
4, rue de Thal
B.P. 38
67211 OBERNAI CEDEX
Tel.: 03 88 47 62 08
Fax: 03 88 47 62 09
Greece
BERSON
C. Sara dis Bros. S.A.
Agamemnonos 47
176 75 Kallithea, Athens
Tel.: 0030-210 9478700
Philippos Business Center
Agias Anastasias & Laertou, Pilea
Service Post of Thermi
570 01 Thessaloniki, Greece
Tel.: 0030-2310954020
Iran
IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD.
No. 668, 7th. Floor
Bahar Tower
Ave. South Bahar
TEHRAN - IRAN
Tel. : 009821 - 77616767
Fax : 009821 - 77616534
Info@iranseverin.com
www.iranseverin.com
Israel
Eatay Agencies
109 Herzel St.
Haifa
Phone: 050-5358648
Email: service@severin.co.il
Italia
Videoellettronica di Sgambati &
Gabrini C.S.N.C.
via Dino Col 52r-54r-56r,
I - 16149 Genova
Green Number: 800240279
Tel.: 010/6 45 11 02 - 01041 86 09
Fax: 010/6 42 50 09
e-mail: videoelettronica@panet.it
Jordan
F.A. Kettaneh
P.O. Box 485
Amman, 11118, Jordan
Tel: 00962-6-439 8642
e-mail: app@kettaneh.com.jo
Korea
Jung Shin Electronics co., ltd.
501, Megaventuretower 77-9,
Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu
Seoul, Korea
Tel: +82-22-637 3245~7
Fax: +82-22-637 3244
Service Hotline: 080-001-0190
Latvia
SERVO Ltd.
Mr. Janis Pivovarenoks
Tel: + 371 7279892
servo@apollo.lv
Lebanon
Khoury Home
7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora
P.O.Box 70611
Antelias, Lebanon
Telephone 01 244200, Fax 01 253535
eMail: info@khouryhome.com
Internet: www.khouryhome.com
Luxembourg
Ser-Tec
Rue du Chateau d´Eua
3364 Leudelange
Tel.: 00352 -37 94 94 402
Fax 00352 -37 94 94 400
Macedonia
Agrotehna
St.Prvomajska bb
1000-Skopje
MACEDONIA
e-mail: servis@agrotehna.com.mk
Tel : +389 2 / 24 45 009 or - 019
Fax : +389 2 24 63 270
Magyarország
TFK Elektronik Kft.
Gyar u.2
H-2040 Budaörs
Tel.: (+36) 23 444 266
Fax: (+36) 23 444 267
Nederland
HAS b.v.
Stedenbaan 8
NL-5121 DP Rijen
Tel: 0161-22 00 00
Fax: 0161-29 00 50
Norway
Løkken Trading AS
Trollåsveien 34
1414 Trollåsen
Tel: 40 00 67 34
Fax: 66 80 45 60
Österreich
Degupa
Vertriebsgesellschaft m.b.H.
Gewerbeparkstr. 7
5081 Anif / Salzburg
Tel.: 0 62 46 / 73 58 10
Fax:. 0 62 46 / 72 70 2
Polska
SERV- SERWIS SP. Z O.O.
UL. CYGANA 4
45-131 OPOLE
Tel/Fax 0048 77 453 86 42
e-mail: centralny@serv-serwis.pl
Portugal
Auferma
Comercio Internacional SA
Aguda Parque
Lago de Arcozelo No 76-Armazem-H3
4410 455 Arcozelo
Tel.: 022/616 7300
Fax: 022/616 7325
auferma@auferma.pt
Russian Federation
Orbita Service
123362 Moskau
ul. Svobody 18,
Tel.: (495) 585 05 73
Орбита Сервис
123362 г. Москва,
ул. Свободы, д. 18.
Тел.: (495)585-05-73
Romania
For Brands srl
Str. Capitan Aviator Alexandru
Serbanescu Nr. 33-35, Bl. 20
E
Sc. 2 Et.1, Ap. 27, Sector 1
Bucuresti
Tel: + 40 21 233 41 12
+ 40 21 233 41 13
+ 40 21 688 66 13
Fax: + 40 21 233 41 03
+ 40 21 688 66 13
E-mail: o ce@forbrands.ro
Web site: www.forbrands.ro
Schweiz
VB Handels Sàrl GmbH
Postfach 306
1040 Echallens
Tel: 021 881 60 45
Fax: 021 881 60 46
mail: severin@helt.ch
Serbia
SMIL doo
Pasiceva 28, Novi Sad
Serbia and Montenegro
tel: + 381-21-524-638
tel: +381-21-553-594
fax: +381-21-522-096
Slowak Republic
PREMT,s.r.o.
Skladová 1
917 01 Trnava
Tel: 033/544 7177
Finland
Oy Harry Marcell Ab
Rälssitie 6, PL 63
01511 Vantaa
Tel.: 00358 / 2 07 599 860
Fax: 00358 / 2 07 599 803
Svenska
Rakspecialisten HS
Möllevångsgatan 34
214 20 Malmö
Tel.: 040/12 07 70
Fax: 040/6 11 03 35
Slovenia
SEVTIS d.o.o.
Smartinska 130
1000 Ljubljana
Tel: 00386 1 542 1927
Fax: 00386 1 542 1926
Stand: 03.2012
Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifi cations are subject to change.
I/M No.: 9442.0000
www.severin.com
SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Röhre 27
D-59846 Sundern
Tel +49 2933 982-0
Fax +49 2933 982-333
information@severin.de
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Severin KS 9919 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info