ENGLISH
BEFORE USE
• Do not press too hard against the LCD
panel because it contains glass.
• Never dispose of battery in fire.
• Keep battery out of reach of children.
• Please press
if you see no
indication.
• While “G” symbol appears on the
display , if you set the Grand T otal
(GT) / Answer Check / Rounding off
(5/4) switch to “ANSWER CHECK”
and press any keys, the “G” symbol
will disappear and the GT memory
contents will be cleared.
• This product, including acessories,
may change due to upgrading without
prior notice.
SPECIFICA TIONS
T ype: Electronic calculator
Operating
capacity: 12 digits
Power supply: Built-in solar cell and
Alkaline manganese
battery (1.5V ...
(DC)
LR44 or equivalent ×
1)
Automatic
Power-off: Approx. 7 min.
Operating
temperature:
0°C - 40°C (32°F-104°F)
Dimensions: 108mm(W) ×
175
mm(D) × 22mm(H)
4-1/4
″(W) ×
6-7/8
″ (D)
×
7/8
″(H)
Weight:
Approx. 165 g (0.36
lb.)
(battery included)
Accessories: Alkaline manganese
battery (installed),
Operation manual
FRANÇAIS
A V ANT UTILISA TION
• Ne pas exercer une forte pression sur
le panneau à cristaux liquides parce
qu’il contient du verre.
• Ne jamais brûler les pile.
• Conserver les pile hors de la portée
des enfants.
• Appuyez sur
si vous ne voyez
aucun indicateur .
• Si, le symbole “G” étant affiché, vous
placez le commutateur de grand total
(GT)/verifier réponse/arrondir (5/4) sur
la position “ANSWER CHECK” et si
vous appuyez sur une quelconque des
touches, le symbole “G” disparaît et le
contenu de la mémoire de total
général est effacé.
• Il est possible qu’on apporte des
modifications à ce produit,
accessoires incluts, sans
avertissement antérieur , pour cause
de mise à jour .
SPECIFICA TIONS
T ype: Calculatrice
électronique
Capacité: 12 chiffres
Alimentation: Cellule solaire
incorporée et pile
alcaline au
manganèse (1,5V ...
(CC) LR44 ou
équivalent × 1)
Coupure
automatique: Env . 7 minutes
T empérature de
fonctionnement: 0°C – 40°C
Dimensions: 108 mm (L) × 175
mm (P) × 22 mm (H)
Poids: Env . 165 g
(pile fournie)
Accessoires: Pile alcaline au
manganèse
(installée), Mode
d’emploi
SPEZIFIKA TIONEN
T yp: Elektronischer
Rechner
Betriebskapazität: 12 Stellen
Stromversorgung: Eingebaute
Solarzelle und
Alkali-Mangan-
Batterie (1,5V ...
(Gleichstrom) LR44
oder Äquivalent ×
1)
Automatische
Stromabschaltung:
Ca. 7 Min.
Betriebstemperatur:
0°C – 40°C
Abmessungen: 108 mm (B) × 175
mm (L) × 22 mm
(H)
Gewicht: Ca. 165 g
(Einschließlich
Batterie)
Zubehör: Alkali-Mangan-
Batterie
(eingesetzt),
Bedienungsanleitung
DEUTSCH
VOR DEM GEBRAUCH
• Nicht zu stark auf die LCD-Anzeige
drücken, da sie Glas enthält.
• Batterie auf keinen Fall verbrennen.
• Batterie von Kindern fernhalten.
• Falls
keine Anzeige vorhanden ist, die
T aste
betätigen.
• Wenn Sie den Schalter
„Gesamtsumme (GT)/Antwortcheck/
Runden (5/4)-Schalter“ auf „ANSWER
CHECK“ stellen, während das Symbol
„G“ angezeigt ist, und dann eine
beliebige T aste drücken, erlischt das
Symbol „G“ und der Inhalt des GT -
Speichers wird gelöscht.
• Änderungen im Sinne von
V erbesserungen an diesem Erzeugnis
und seinem Zubehör ohne vorherige
Ankündigung vorbehalten.
SPECIFICHE
T ipo:
Calcolatrice elettronica
Capacità
operativa: 12 cifre
Alimentazione: Cellula solare
incorporata e pila
alcalino-manganese
(1,5V ...
(CC) LR44 o
equivalente × 1)
Disattivazione
automatica dell’
alimentazione: Ca. 7 min.
T empeatura di
funzionamento: 0°C – 40°C
Dimensioni: 108 mm (L) × 175
mm (P) × 22 mm (H)
Peso: Ca. 165 g
(batteria in dotazione)
Accessori: Pila alcalino-
manganese
(montata), Manuale
di istruzioni
IT ALIANO
PRIMA DELL ’USO
• Non premere eccessivamente contro il
pannello LCD, perché contiene vetro.
• Mai eliminare le pile gettandole nel
fuoco.
• T enere le pile lontano dalla portata dei
bambini.
• Se non vedete
nessuna indicazione vi
preghiamo di premere
.
• Se, con il simbolo “G” si trova
visualizzato sul quadrante, si
predispone l’interruttore di
commutazione fra T otale generale
(GT), V erifica del risultato e
Arrotondamento (5/4) sulla posizione
ANSWER CHECK e si preme uno
qualunque dei tasti, il simbolo “G”
scompare ed il contenuto della
memoria GT viene cancellato.
• Questo prodotto, incluso gli accessori,
può essere modificato, per motivi di
miglioramento, senza nessun
preavviso.
SVENSKA
FÖRE ANVÄNDNINGEN
• T ryck inte för hårt på LCD-panelen.
Den är delvis gjord av glas.
• Kasta aldrig batteri i en brasa.
• Håll batteri utom räckhåll för barn.
• T ryck på
om inga tecken visas.
• Symbolen “G” försvinner och
innehållet i slutsvarsminnet raderas
om du ställer omkopplare för slutsvar
(GT)/svarskontroll/avrundning (5/4) på
“ANSWER CHECK” och sedan trycker
på valfri tangent när symbolen “G”
visas på skärmen.
• Denna produkt, inklusive tillbehör , kan
utan föregående meddelande komma
att ändras till följd av vidareutveckling.
SPECIFIKA TIONER
T yp: Elektronisk räknare
Kapacitet: 12 siffror
Strömkälla: Inbyggd solcell och
alkaliskt mangan-
batteri (1 st 1,5V ...
(likström) LR44 eller
motsvarande.)
Batterisparfunktion
: Ca 7 min.
Driftstemperatur: 0°C – 40°C
Dimensioner: 108 mm (B) × 175
mm (D) × 22 mm (H)
Vikt: Ca 165 g
(batteri medföljer)
Tillbehör: Alkaliskt mangan-
batteri (installerat),
Bruksanvisning
NEDERLANDS
VOOR GEBRUIK
• Niet te hard tegen het LCD schempje
drukken, dit bevat namelijk glas.
• Batterij nooit in vuur werpen.
• Batterij buiten bereik van kinderen
houden.
• Druk op
wanneer u geen
aanduiding ziet.
• Als u de eindtotaal (GT)/
uitkomstcontrole/afronding (5/4)
schakelaar op “
ANSWER CHECK
” zet en
op een willekeurige toets drukt terwijl
het “G” symbool op het display wordt
aangegeven, zal het “G” symbool
verdwijnen en wordt de inhoud van
het eindtotaalgeheugen gewist.
• Dit product, met ingebrip van
toebehoren, kan ter
productverbetering zonder
voorafgaande kennisgeving worden
veranderd.
SPECIFICA TIES
T ype: Electronic calculator
Gebruikscapaciteit
: 12 cijfers
V oeding: Ingebouwde zonnecel
en 1 Alkaline
mangaanbatterij
(1,5V ...
(DC) LR44 of
gelijkwaadig × 1)
Automatisch
uitschakeling: Ong. 7 minuten
Beddrijfs-
temperatuur: 0°C – 40°C
Afmetingen: 108mm (B) × 175 mm
(D) × 22 mm (H)
Gewicht: Ong. 165 gram
(batterij bijgeleverd)
T oebehoren: Alkaline
mangaanbatterij
(geplaatst),
Gebruiksaanwijzing
OPERA TIONS BEDIENUNG OPERA TIONS OPERACIONES
OPERAZIONI ANVÄNDNING BEWERKINGEN
1. Before starting calculations, press
to clear (zero-clear).
2. The position of any switch that is not specificaly designated, may be set to any
position.
3. When performing multiple conversion calculations, verify the rate indicator (“
”,
“
” or “ ”) on the display . The conversion rate can be set/changed for each
indicated rate, and that rate will be used for conversion calculations. T o switch
the rate, press
key .
4.
For expressing calculation examples, only the symbols that are required for
explanation are mentioned.
5. Example procedures are listed in following manner unless otherwise specified.
(1) Example (2) Key operations (3) Display
1. V or Rechenbeginn
betätigen (Nullrückstellung).
2. Die Schalter , die nicht speziell genannt werden, können auf jede beliebige
Position gestellt werden.
3. Kontrollieren Sie bei V ornahme mehrerer Umrechnungen bitte die im Display
angezeigte Rate („
“, „ “ oder „ “). Für jede angezeigte Rate kann die
Umrechnungsrate eingegeben bzw . werden, woraufhin diese Rate dann zur
Umrechnung herangezogen wird. Zum Umschalten der Rate drücken Sie die
T aste
.
4.
Für die Angabe von Rechenbeispielen werden nur die Symbole genannt, die zur
Erklärung erforderlich sind.
5. Beispiele für das V orgehen werden folgendermaßen dargestellt, wenn nicht
anders angegeben.
(1) Beispiel (2) T astenbedienung (3) Anzeige
1. Avant de commencer les calculs, appuyez sur
pour remettre à zéro (zéro-
effacer).
2. T out interrupteur qui n’a pas de désignation spécifique peut être avoir n’importe
quelle position.
3. Lors de la réalisation de calculs de conversion multiples, vérifiez l’indicateur de
taux (“
”, “ ” ou “ ”) sur l’affichage. Le taux de conversion peut être réglé/
changé pour chaque taux indiqué et ce taux sera utilisé pour les calculs de
conversion. Pour choisir un taux appuyez sur la touche
.
4.
Pour l’expression des exemples de calcul, seuls les symboles qui sont exigés
pour l’explication sont mentionnés.
5. Sauf indication contraire, les meethodes figurent de la manière suivante.
(1) Exemple (2) Frappe des tauches (3) Affichage
1. Antes de empezar a calcular , pulse
para borrar (borrado - cero).
2. La posición de cualquier conmutador no específicamente designada, podrá
ponerse en cualquier posición.
3. Cuando realice cálculos de conversión múltiple, verifique el indicador de tasa
(“
”, “ ” o “ ”) en el visualizador. La tasa de conversión podrá ajustar/
cambiarse para cada tasa indicada, y ésta se utilizará para los cálculos de
conversión. Para cambiar la tasa, presione la tecla .
4.
Al expresar ejemplos de cálculo, sólo se mencionan los símbolos necesarios
para la explicatión.
5. Los procedimientos de ejemplos están puestos de la siguiente manera, menos
que se especifique lo contrario.
(1) Ejemplo (2) Operación de teclas (3) Exhibición
1. Prima di iniziare i calcoli di base premere
, per azzerare (azzeramento a
zero).
2. La posizione di uno qualsiasi degli interruttori che non sia stata specificatamente
designata può assumere una posizione qualsiasi.
3. Quando si eseguono calcoli di conversione con differenti tassi di cambio,
verificare sul display l’indicatore del tasso di cambio (“
”, “ ” o “ ”). Il tasso
di cambio per la conversione può essere impostato/cambiato per ognuno dei
tassi di cambio indicati e quel tasso di cambio verrà poi usato per i calcoli di
conversione. Per cambiare il tasso di cambio, premere il tasto
.
4.
Per illustrare gli esempi di calcolo vengono utilizzati solo i simboli richiesti per
illustrare quei determinati tipi di calcolo.
5. Le procedure di esempio sono elencate nel modo seguente, a meno che
diversamente specificato.
(1) Esempio (2) T asti digitati (3) Quadrante
1. Tryck på
för att tömma (nollställa) räknaren innan du börjar .
2. Ej designerade omkopplare kan stå i valfritt läge.
3. W anneer meervoudige omrekeningen worden uitgevoerd, moet u de
wisselkoers/omrekeningsfactor-indicator (“
”, “ ” of “ ”) op het display
controleren. De waarde kan voor elk van deze drie nummers afzonderlijk worden
ingesteld/gewijzigd en de betreffende waarde zal in de omrekeningen worden
toegepast. Gebruik de
toets om tussen de wisselkoersen/
omrekeningsfactoren om te schakelen.
4. I räkneexemplen omnämns bara de symboler som kräver förklaring.
5. Exemplen på tillvägagångssätt förtecknas på nedanstående sått såvida inte
annal anges.
(1) Exempel (2) T angenter (3) Angivning
1. Druk voordat u begint op
om de calculator terug te stellen op nul.
2. De stand van schakelaars waaraan geen speciaal gebruik is toegewezen, is
willekeurig.
3. V erifiera satsindikeringen (“
”, “ ” eller “ ”) i teckenrutan, när flera
omvandlingsberäkningar ska göras. Omvandlingssatsen för varje satsindikering
kan ställas in/ändras, varefter angiven sats används vid omvandlingsberäkning.
Tryck på tangenten
för att välja en annan satsindikering.
4.
In voorbeelden van berekeningen waarin wiskundige symbolen worden gebruikt,
worden alleen de symbolen vermeld die in de uitleg nodig zijn.
5. De aanwijzingen in de voorbeelden zijn als volgt gerangschiki, tenzij anders
aangegeven.
(1) V oorbeeld (2)
Bediening van de toetsen
(3) Display
TIL T DISPLA Y SCHWENKBARES DISPLA Y AFFICHAGE INCLINÉ
P ANT ALLA INCLINADA INCLINAZIONE DISPLA Y LUTANDE SKÄRM
VERSTELBAAR DISPLA Y
F320A
Decimal Point Assignment switch
“F ” position: Set the decimal point to “floating ” point.
“3,2,0 ” positions: The decimal figures can be set to the respective numbers.
“A ” position: Assigns Adding mode (sets the decimal at 2). In the case of
addition/subtraction, the decimal point will be placed at 2
automatically . If
is registered, or in case of non-additive/non-
subtractive calculation, this function will not be applicable.
PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA
01L T(TINSZ0499EHZZ)
®
ELECTRONIC CALCULA T OR ELEKTRONISCHER RECHNER CALCULA TRICE ÉLECTRONIQUE
CALCULADORA ELECTRÓNICA CALCOLA TRICE ELETTRONICA ELEKTRONISK RÄKNARE
OPERA TION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI
MANUAL DE MANEJO MANUALE DI ISTRUZIONI BRUKSANVISNING
GEBRUIKSAANWIJZING
EL-337C
EL-337C(LL7/LC7)-1
➁
Dezimaleinheit-Zuweisungsschalter
Position „F “ : Stellt das Dezimalkomma auf „ Gleitkomma“.
Positionen „ 3,2,0“ : Die Dezimalzahlen kö nnen auf die entsprechenden Anzahlen
eingestellt werden.
Position „A “ : Weist den Addiermodus (setzt das Dezimalkomma auf 2) an.
Bei Addition/Subtraktion wird das Dezimalkomma automatisch
auf 2 gesetzt. Falls
registriert ist oder bei nicht-additiven/
nicht-subtraktiven Berechnungen ist diese Funktion nicht
verwendbar .
Commutateur de nombre de décimales
Position “F ” : Le point dé cimal est flottant.
Positions “ 3,2,0” : Le nombre de dé cimales varie selon la position choisie.
Position “A ” : Attribue le mode Addition (choisit le nombre de dé cimales é gal à
2). Dans le cas d’ une addition/soustraction, le point dé cimal est
placé à 2 automatiquement. Si vous avez enregistr é
, ou en
cas de calcul sans addition ou sans soustraction, cette fonction
n’ est pas applicable.
Selector de asignación de unidades decimales
Posició n “F ” : Ajusta el punto decimal a punto “ flotante”.
Posiciones “ 3,2,0” : Las cifras decimales podrá n ajustarse a los nú meros
respectivos.
Posició n “A ” : Asigna el modo de adició n (ajuste los decimales a 2). En el
caso de suma/resta, el punto decimal se colocará
automá ticamente en 2. Si ha registrado
, o en el caso de
un cá lculo sin suma/resta, esta funció n no podrá utilizarse.
Interruttore di assegnazione delle cifre decimali
Posizione “F ” : Predispone il punto decimale al punto “ fluttuante”.
Posizioni “ 3,2,0” : La rispettiva posizione indica il numero di cifre decimali
visualizzate.
Posizione “A ” : Assegna la modalità di addizione (predispone il decimale a 2). In
caso di addizione o sottrazione il punto decimale viene
automaticamente posizionato a 2. In caso di registrazione di
,
o in caso di un calcolo che non riguardi addizione o sottrazione,
questa funzione non è operativa.
Omkopplare för decimaltilldelning
Lä get “ F” :S täller in en flytande decimalpunkt
Lä gena “ 3,2,0 ” : Respektive antal decimaler kan väljas
Lä get “ A” : Anger l ä get Add (st ä ller in 2 decimaler). Ifr å ga om addition/
subtraktion stä lls 2 decimaler in automatiskt. Om
ä r
registrerad, eller vid berä kning utö ver addition/subtraktion,
tillä mpas inte denna funktion.
Decimaaleenheid-keuzeschakelaar
“F ” stand: Instellen van het “drijvend ” decimaaltekensysteem.
“3,2,0 ” standen: Instellen van het decimaalteken op de respectievelijke plaatsen.
“A ” stand: Inschakelen van de decimaalteken-invoegingsfunctie (instellen
van de decimaal op 2). Bij optellen/aftrekken wordt het
decimaalteken automatisch op 2 geplaatst. Als
wordt
gebruikt, of bij een andere berekening dan optellen/aftrekken, zal
deze functie niet werken.
Grand T otal (GT) / Answer Check / Rounding off (5/4) switch
“GT ” position: Select this position to get the grand total amount out of
subtotals (the values obtained when
or is pressed).
The subtotals will automatically be added to the Grand T otal
memory .
“
ANSWER CHECK
” position: Set the switch to this position when a calculation result
needs to be compared with another .
Specifies ways to handle fractions below the decimal
places, assigned by Decimal Point Assignment switch.
“5/4 ” position: For rounding fractions.
“
” position: For discarding fractions.
The fractions will be discarded if the Decimal Point Assignment
switch is set to “F ” position, or if a calculation result contains
an infinite decimal.
Gesamtsumme (GT)/Antwortcheck/Runden (5/4)-Schalter
Position „ GT“ : Diese Position w ä hlen, um die Gesamtsumme der
Zwischensummen (durch Drü cken von
oder erhaltene
Werte) zu erhalten. Die Zwischensummen werden automatisch
zum Gesamtsummenspeicher addiert.
Position „
ANSWER CHECK
“: Den Schalter auf diese Position stellen, wenn ein
Rechenergebnis mit einem anderen verglichen werden
muss.
Spezifiziert Mö glichkeiten der V erarbeitung von
Brü chen unterhalb der Dezimalstellen, die mit dem
Dezimaleinheit-Zuweisungsschalter angewiesen
wurden.
Position „ 5/4“ : Zum Runden von Brüchen
Position „
“: Zum Abwerfen von Brü chen
Brü che werden abgeworfen, wenn der Dezimaleinheit-
Zuweisungsschalter in Position „F “ gestellt ist oder ein
Rechenergebnis eine unendliche Dezimalzahl enthä lt.
Commutateur de grand total (GT)/verifier réponse/arrondir
Position “ GT” : Choisissez cette position pour obtenir le grand total à partir
des sous-totaux (les valeurs obtenues lorsque vous appuyez
sur la touche
ou sur la touche ). Les sous-totaux sont
automatiquement dans la mé moire du grand total.
Position “
ANSWER CHECK
”: Placez le commutateur sur cette position quand le
ré sultat d ’ un calcul doit ê tre compar é à un autre.
Pré cise la mani è re de traiter les fractions au-dessous
du point dé cimal attribué par le commutateur de
nombre de dé cimales.
Position “ 5/4” : Pour arrondir les fractions.
Position “
”: Pour ne pas tenir compte des fractions.
Les fractions ne sont pas prises en compte si le commutateur
de nombre de dé cimales est sur la position “F ” , ou bien si le
ré sultat d ’ un calcul contient un nombre infini de d é cimales.
Selector de total general (GT)/comprobación de respuesta/redondeo (5/4)
Posició n “ GT” : Seleccione esta posició n para obtener la cantidad total
general de los subtotales (los valores obtenidos cuando se
presione
o ). Los subtotales se añadir án
automá ticamente a la memoria del total general.
Posició n “
ANSWER CHECK
”: Ponga el selector en esta posición cuando el
resultado del cá lculo necesite compararse con otro.
Especifica las formas de manejar las fracciones
debajo de los lugares decimales, asignadas mediante
el selector de asignació n de unidades decimales.
Posició n “ 5/4” : Para redondear fracciones.
Posició n “
”: Para descartar fracciones.
Las fracciones se descartará n si el selector de asignació n de
unidades decimales está en la posició n “F ” , o si el resultado
del cá lculo contiene un decimal infinito.
Interruttore di commutazione fra T otale generale (GT), V erifica del risultato e
Arrotondamento (5/4).
Posizione “ GT” : Selezionare questa posizione per ottenere l’ammontare del
totale generale dei totali parziali (i valori ottenuti agendo sui
tasti
o ). I totali parziali vengono automaticamente
addizionati alla memoria del T otale generale (GT).
Posizione “
ANSWER CHECK
”: Portare l’interruttore su questa posizione se il
risultato di un certo calcolo deve essere confrontato
con un altro.
Specifica le modalità di manipolazione delle frazioni
al disotto delle posizioni decimali, assegnate per
mezzo dell’ interruttore di assegnazione delle cifre
decimali.
Posizione “ 5/4” : Per l’arrotondamento delle frazioni.
Posizione “
”: Per l ’eliminazione delle frazioni.
Le frazioni vengono eliminate se l’ interruttore di
assegnazione delle cifre decimali si trova sulla posizione “F ”,
o se il risultato di un certo calcolo contiene un valore
decimale infinito.
Omkopplare för slutsvar (GT)/svarskontroll/avrundning (5/4)
Lä get “ GT ” :Välj detta l äge f ör att f å fram slutsvaret av ett antal delsvar
(vä rdena som erhå lls vid ett tryck på
eller ). Delsvaren
lä ggs automatiskt till slutsvarsminnet.
Lä get
“ANSWER CHECK
”:Välj detta l äge n är ett r äkneresultat beh över j ämf öras
med ett annat.
Anger sä tt att hantera brå kdelarna efter decimalpunkten,
vilken bestä ms med omkopplaren fö r decimaltilldelning.
Lä get “ 5/4 ” :För avrundning av br åkdelar .
Lä get “
”:För att sk ära bort br åkdelar .
Brå kdelarna skä rs bort om omkopplaren fö r decimaltilldelning
stå r på “F ” eller om ett rä kneresultat innehå ller ett oä ndligt antal
decimaler .
Eindtotaal (GT)/uitkomstcontrole/afronding (5/4) schakelaar
“GT ” stand: Kies deze stand voor het berekenen van het eindtotaal van de
subtotalen (de waarden verkregen door indrukken van
of
). De subtotalen worden automatisch aan het
eindtotaalgeheugen toegevoegd.
“
ANSWER CHECK
” stand: Zet de schakelaar in deze stand wanneer de uitkomst van
een berekening vergeleken moet worden met een andere
waarde.
V oor het bepalen van de manier waarop de getallen
achter het decimaalteken, waarvan de instelling is
bepaald door de decimaaleenheid-keuzeschakelaar ,
moeten worden afgerond.
“5/4 ” stand: De getallen worden naar boven of beneden afgerond.
“
” stand: De getallen achter het decimaalteken komen te vervallen.
De getallen achter het decimaalteken komen te vervallen als de
decimaaleenheid-keuzeschakelaar op “F ” staat of als de
uitkomst een oneindige decimaal bevat.
ESP AÑ OL
ANTES DE USAR
• No empuje demasiado fuerte contra el
panel de LCD porque contiene vidrio.
• No tire nunca las pila al fuego.
• Guarde las pila fuera del aicance de
los niñ os.
• Si no ve ninguna indicaci ón pulse
.
• Mientras en el visualizador est é
mostrá ndose el sí mbolo “G ” , y pone el
selector de total general (GT)/
comprobació n de respuesta/redondeo
(5/4) en “ ANSWER CHECK” y
presiona cualquier tecla, el sí mbolo
“G ” desaparecer á y el contenido de la
memoria de GT se borrará.
• Este producto, incluyendo los
accesorios, puede sufrir cambios
debidos a mejoras sin previo aviso.
ESPECIFICACIONES
T ipo:
Calculadora electró nica
Capacidad de
functionamiento: 12 digitos
Potencia: Célula solar incorpo-
rada y pila de
manganeso alcalino
(1,5V ... (CC) LR44 o
equivalente
×
1)
Desconexión
automá tica
de corriente: Aprox. 7 min.
T emperatura de
functionamiento: 0° C – 40 °C
Dimensiones: 108 mm (Ancho) ×
175 mm (Espesor) ×
22 mm (Alto)
Peso: Aprox. 165 g
(pila incluída)
Accesorios: Pila de manganeso
alcalino (instalada),
Manual de manejo
RESUME FUNCTION / FORTSETZUNGSFUNKTION / FONCTION DE
REPRISE / FUNCIÓN DE CONTINUACIÓN / FUNZIONE CONTINUA /
FORTSÄTTNINGSFUNKTION / HER V A TTINGSFUNCTIE
• This calculator is equipped with a Resume Function to restore the calculator ’s
status prior to the Auto Power Off; simply press the
RESUME
key to continue.
* A function to save battery power that shuts off the calculator’ s power
automatically when no key input has been detected for about 7 minutes
(depending on operation conditions, the actual duration may vary for few
minutes).
• Dieser Rechner ist mit einer Fortsetzungsfunktion zum Wiederherstellen des
Rechnerstatus vor der letzten automatischen Abschaltung ausgestattet; zum
Fortsetzen drü cken Sie einfach die T aste
RESUME
.
* Funktion zum Sparen von Batteriestrom, die den Rechner automatisch
ausschaltet, wenn ca. 7 Minuten (die tatsä chliche Lä nge kann je nach
Betriebsbedingungen um einige Minuten abweichen) ohne erneute
T asteneingabe verstreichen.
• Cette calculatrice est équip ée d ’une fonction de reprise pour r établir l’é tat du
calcul avant la mise hors tension; appuyez simplement sur la touche
RESUME
.
* Une fonction d’é conomie d’é nergie qui coupe automatiquement l’ alimentation
de la calculatrice si aucune touche n’ a ét é frappé e pendant 7 minutes (selon
les conditions de fonctionnement, la duré e ré elle prise en compte peut varier
de quelques minutes).
• Esta calculadora dispone de una funci ón de continuaci ón para restablecer el
estado de la misma al existente antes de la desconexió n autom á tica de la
alimentació n; para ello, presione simplemente la tecla
RESUME
.
* Funció n para ahorrar energí a de la pila, que desconecta automá ticamente la
alimentació n de la calculadora cuando no se detecte una introducció n con
teclas durante unos 7 minutos (dependiendo de las condiciones de operació n,
la duració n actual puede variar algunos minutos).
• Questo calcolatore è dotato di una funzione continua che consente di riportare il
calcolatore alle condizioni precedenti l’ attivazione della funzione di spegnimento
automatico: per continuare premere semplicemente il tasto
RESUME
(“ continuare” ).
* Una funzione per la conservazione dell’ energia della batteria, che spegne
automaticamente il calcolatore nel caso in cui non venga individuata alcuna
operazione sui tasti per circa 7 minuti (a seconda delle condizioni operative, il
periodo di tempo effettivo può variare di alcuni minuti in più o in meno).
• Denna r äknare är f örsedd med en forts ättningsfunktion som återh ämtar
tillstå nden som rå dde fö re automatiskt strö mavslag. T ryck blott på tangenten
RESUME
fö r att forts ä tta.
* Denna funktion avser att spara på batterierna genom att automatiskt slå av
rä knaren om ingen tangent vidr ö rts p å cirka 7 minuter (beroende p å
driftsfö rhå llandena; tidsl ä ngden kan variera med n å gra minuter).
• Deze calculator is voorzien van een hervattingsfunctie waarmee de calculator in
de stand kan worden gezet voordat deze automatisch werd uitgeschakeld; u
hoeft hiervoor enkel op de
RESUME
toets te drukken.
* Deze functie voorkomt onnodig verbruik van de batterijen door de calculator
uit te schakelen wanneer er ongeveer 7 minuten geen toets is ingedrukt (de
feitelijke tijdsduur kan een paar minuten verschillen afhankelijk van de
gebruikscondities).