Posición “A”: Asigna el modo de adición (ajuste los decimales a 2). En el caso de suma/resta, el punto decimal se
colocará automáticamente en 2. Si ha registrado
, o en el caso de un cálculo sin suma/resta, esta
función no podrá utilizarse.
Interruttore di assegnazione delle cifre decimali
Posizione “F”: Predispone il punto decimale al punto “fluttuante”.
Posizioni “3,2,1,0”: La rispettiva posizione indica il numero di cifre decimali visualizzate.
Posizione “A”: Assegna la modalità di addizione (predispone il decimale a 2). In caso di addizione o sottrazione il
punto decimale viene automaticamente posizionato a 2. In caso di registrazione di
, o in caso di un
calcolo che non riguardi addizione o sottrazione, questa funzione non è operativa.
Omkopplare för decimaltilldelning
Läget ”F”: Ställer in en flytande decimalpunkt
Lägena ”3,2,1,0”: Respektive antal decimaler kan väljas
Läget ”A”: Anger läget Add (ställer in 2 decimaler). Ifråga om addition/subtraktion ställs 2 decimaler in
automatiskt. Om
är registrerad, eller vid beräkning utöver addition/subtraktion, tillämpas inte denna
funktion.
Decimaaleenheid-keuzeschakelaar
“F” stand: Instellen van het “drijvend” decimaaltekensysteem.
“3,2,1,0” standen: Instellen van het decimaalteken op de respectievelijke plaatsen.
“A” stand: Inschakelen van de decimaalteken-invoegingsfunctie (instellen van de decimaal op 2). Bij optellen/
aftrekken wordt het decimaalteken automatisch op 2 geplaatst. Als
wordt gebruikt, of bij een
andere berekening dan optellen/aftrekken, zal deze functie niet werken.
есятичный переключатель
оло жение “F”: исла с плавающей десятичной точкой.
оло жения “
3,2,1,0
”: оличество цифр после то чки соответствует поло жению переключателя.
оло жение “A”: о ло жение A: ри слож ении и вычитании количество цифр после точки всегда равно 2. сли была
нажата клавиша
, а также при других вычислениях э та функция не работает.
ROUNDING SELECTOR:
Specifies the handling of the digit immediately below the position set by the decimal selector . (For example, if the decimal
selector is set to 3, then the fourth decimal will be rounded.)
“5/4” position: The answer will be rounded of f.
“ ” position: The answer will be rounded down.
* While the decimal selector is set to the “F” (i.e., floating) position, or if the decimal place cannot be determined (preliminary
calculation results, for instance), the answer will always be rounded down regardless of the setting above.
RUNDUNGS-W AHLSCHAL TER:
Festlegung des V orgehens der Stelle direkt nach der Position, die für den Komma-T abulator eingestellt ist. (W enn der
Komma-T abulator z.B. auf 3 eingestellt ist, wird die vierte Dezimalstelle gerundet.)
Position “5/4”: Das Ergebnis wird nicht gerundet.
Position “
”: Das Ergebnis wird abgerundet.
* W enn der Komma-T abulator auf „F“ (d.h. Gleitpunkt) gestellt ist oder wenn die Dezimalstelle nicht gerundet werden kann
(z.B. Ergebnis einer vorherigen Berechnung), wird das Ergebnis immer abgerundet, unabhängig von der obigen
Einstellung.
SÉLECTEUR D’ARRONDI:
Le sélecteur d’arrondi permet de préciser la manière de traiter le chiffre qui suit immédiatement la position définie par le
sélecteur du nombre de décimales. (À titre d’exemple, si le sélecteur du nombre de décimales est placé de telle manière
que 3 chiffres décimaux soient affichés, c’est le quatrième chif fre qui est concerné par le sélecteur d’arrondi.)
Position “5/4”: Le résultat est arrondi au chif fre supérieur ou inférieur selon le cas.
Position “
”: Le résultat est arrondi au chiffre inférieur .
* Si le sélecteur du nombre de décimales sur la position “F” (c’est-à-dire sur la position correspondant à la virgule flottante),
ou encore si le nombre de décimales ne peut pas être déterminé (par exemple du fait qu’il s’agit du résultat d’un calcul
préliminaire), la réponse est toujours arrondie au chiffre inférieur quel que soit la manière dont est réglé le sélecteur
d’arrondi.
SELECTOR DE REDONDEO:
Especifica el manejo del dígito inmediatamente inferior a la posición establecida por el selector decimal. (Por ejemplo, si el
selector decimal se pone en 3, se redondeará el cuarto decimal.)
Posición “5/4”: El resultado se redondeará.
Posición “
”: El resultado se redondeará por defecto.
* Mientras el selector decimal está en la posición “F” (es decir , flotante), el resultado se redondeará siempre por defecto
independientemente del ajuste hecho más arriba.
SELETTORE DI ARROTONDAMENTO:
Specifica il modo in cui devono essere trattate le cifre che si trovano subito dopo il punto decimale (ad esempio, se il
selettore dei decimali si trova disposto su 3, la quarta cifra decimale viene arrotondata).
Posizione “5/4”: Il risultato viene completamente arrotondato.
Posizione “
”: Il risultato viene arrotondato alla cifra inferiore.
* Se il selettore dei decimali si trova posizionato su “F” (posizione “fluttuante”), o se non si riesce a determinare la posizione
dei decimali (ad esempio, nel caso di risultati di calcoli preliminari), il risultato viene sempre arrotondato alla cifra inferiore,
indipendentemente dalla predisposizione di cui sopra.
A VRUNDNINGSVÄLJARE:
Specificerar hantering av siffran strax efter positionen som bestämts med decimalväljaren. (Om decimalväljaren t.ex. står på
3 kommer den fjärde decimalen att avrundas.)
Läget “5/4”: Svaret avrundas.
Läget “
”: Svaret avrundas nedåt.
* När decimalväljaren står i läget “F” (flytande), eller om decimalpositionen inte kan bestämmas (t.ex. för preliminära
räkneresultat), avrundas svaret alltid nedåt, oavsett i vilket läge väljaren står vid tillfället.
AFRONDINGSKEUZESCHAKELAAR:
Deze schakelaar bepaalt de bewerking van het cijfer meteen achter de plaats ingesteld door de decimaal-keuzeschakelaar .
(Als de decimaal-keuzeschakelaar bijvoorbeeld is ingesteld op 3, dan wordt het vierde decimaalcijfer afgerond.)
“5/4” stand: De uitkomst wordt naar boven of beneden afgerond.
“
” stand: De uitkomst wordt altijd naar beneden afgerond.
* W anneer de decimaal-keuzeschakelaar op “F” staat (“drijvend” decimaalteken), of als de decimaalplaats niet bepaald kan
worden (bij een voorlopige berekeningsuitkomst e.d.), zal de uitkomst altijd naar beneden worden afgerond, ongeacht de
bovenstaande instelling.
А Ь ОУ Я:
Управляет округлением разряда, находящегося сразу за позицией, у становленной десятичным избирателем. (апример, если
десятичный избиратель установлен на 3, то четвертый десятичный знак бу дет округлен.)
оло жение “5/4”: Oтвет бу дет округлен.
оло жение “
”: Oтвет бу дет округлен в меньшую сторону.
* огда десятичный избиратель установлен в поло жение “F” (т.е. в по лож ение плавающей запятой), или же к огда десятичный
разряд не мо жет быть определен, (например, резуль таты предварительных вычислений), ответ всегда бу дет округляться в
меньшую сторону независимо от приведенной выше установки.
Second calculation / Zweite Rechnung / Deuxième calcul /
Segundo cálculo / Secondo calcolo / Andra beräkningen /
T weede berekening /
торое вычисление
120
(2) (3)
3652
670
258
First calculation / Erste Rechnung / Premier calcul / Primer cálculo /
Primo calcolo / Första beräkningen / Erste berekening /
ервое вычисление
(1) 120× 3652+ 670– 258= 438652
This equipment complies with the requirements of Directive 89/336/EEC as amended by 93/68/EEC.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinie 89/336/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans la directive 89/336/CEE modifiée par la directive 93/68/CEE.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijn 89/336/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr . 89/336/EEC med tillæg nr. 93/68/EEC.
Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti della direttiva 89/336/EEC come emendata dalla direttiva 93/68/EEC.
H ÂÁηٿÛÙ·ÛË ·˘Ù‹ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ Ù˘ E˘Úˆ·˚΋˜ EÓˆÛ˘ 89/336/EOK, fiˆ˜ Ô Î·ÓÔÓÈÛÌfi˜ ·˘Ùfi˜
Û˘ÌÏËÚÒıËΠ·fi ÙËÓ Ô‰ËÁ›· 93/68/EOK.
Este equipamento obedece às exigências da directiva 89/336/CEE na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de la Directiva 89/336/CEE modificada por medio de la 93/68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjen 89/336/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivet 89/336/EEC i endringen 93/68/EEC.
Tämä laite täyttää direktiivin 89/336/EEC vaatimukset, jota on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
анное устро
й
ство соответствует требованиям директив
ы
89/336/EEC с у
ч
ето м п опр аво к 93/68/EEC.
FOR GERMANY ONL Y
Umweltschutz
Das Gerät wird durch eine Batterie mit Strom versorgt.
Um die Batterie sicher und umweltschonend zu entsorgen, beachten Sie bitte folgende Punkte:
• Bringen Sie die leere Batterie zu Ihrer örtlichen Mülldeponie, zum Händler oder zum Kundenservice-Zentrum zur
Wiederverwertung.
• Werfen Sie die leere Batterie niemals ins Feuer , ins W asser oder in den Hausmüll.
FOR FRANCE ONL Y
Protection de l’environnement
L ’appareil est alimenté par pile. Afin de protéger l’environnement, nous vous recommandons:
• d’apporter la pile usagée ou à votre revendeur ou au service après-vente, pour recyclage.
• de ne pas jeter la pile usagée dans une source de chaleur , dans l’eau ou dans un vide-ordures.
FOR SWEDEN ONL Y
Miljöskydd
Denna produkt drivs av batteri.
Vid batteribyte skall följande iakttagas:
• Det förbrukade batteriet skall inlämnas till er lokala handlare eller till kommunal miljöstation för återinssamling.
• Kasta ej batteriet i vattnet eller i hushållssoporna. Batteriet får ej heller utsättas för öppen eld.
NOTE:
FOR NETHERLANDS ONL Y
BA TTER Y REPLACEMENT WECHSELN DER BA TTERIE REMPLACEMENT DES PILES
CAMBIO DE PILAS SOSTITUZIONE DELLE PILE BYTE A V BA TTERIER
BA TTERIJEN VERV ANGEN
АА А А
EL-339S(LL8/LC8)-2
➀
120
3652
670
258
※
※ • Displayed when agrees with the previous calculated result. (Not displayed if disagrees.)
• Dies wird angezeigt, wenn das V ergleichsergebnis mit dem vorherigen Rechenergebnis übereinstimmt (andernfalls
keine Anzeige).
• Af fiché Iorsqu’il y a accord avec le résultat de calcul précédent. (Non affiché s’il y a désaccord).
• Mostrado cuando concuerda con el resultado previamente calculado. (No mostrado si no concuerda).
• V isualizzato quando concorda con il risultato del calcolo precedente. (Non visualizzato in caso di difformità).
• V isas när resultatet stämmer med tidigare resultat. (Annars visas det inte.)
• W ordt getoond wanneer uitkomst gelijk is aan de berekende uitkomst. (Niet getoond als dit niet het geval is.)
•
Отображается, если резу ль тат совпадает с предыдущим резу ль татом. ( противном случае не отображается.)
CALCULA TING T AX / STEUERBERECHNUNG / CALCUL DE LA T AXE / CÁLCULO DEL IMPUEST O /
CALCOLO DELL ’IMPOST A / BERÄKNING A V V ARUSKA TT / BELASTING BEREKENEN /
А
УО АО А
• T o perform a tax calculation, first it is absolutely necessary to set and check the tax rate. (The initial tax rate is 0.)
A tax rate can be set (or changed) with a number containing up to four digits. (Decimal point is not regarded as a digit.)
The set tax rate is retained until it is changed. However , the set tax rate may be changed or lost if the battery is consumed
largely .
• V or der Ausführung einer Steuerberechnung ist es unbedingt notwendig, die Steuerrate festzulegen und zu überprüfen.
(Die Grundeinstellung für die Steuerrate ist “0”.)
Die Steuerrate kann auf eine Zahl mit bis zu vier Stellen eingestellt (oder geändert) werden.
Die Steuerrate bleibt erhalten, bis sie geändert wird. Die Steuerrate kann sich allerdings verändern oder verloren gehen,
wenn die Batterie nicht mehr stark genug ist.
• En premier lieu, pour calculer une taxe, il est absolument nécessaire d’établir et mettre en mémoire le taux de taxe. (Le
taux de taxe initial étant 0).
Un taux de taxe peut être établi (ou modifié) avec un nombre contenant jusqu’à quatre caractères (Le point décimal n’est
pas considéré comme étant un caractère).
Le taux établi est gardé en mémoire jusqu’à modification. Cependant, si les piles sont déchargées, celui-ci peut être
perdu ou modifié.
• Para hacer cálculos de impuestos, es esencial ajustar y comprobar primero la tasa de impuestos (La tasa de impuestos
por defecto es 0).
La tasa de impuestos puede ser ajustada (o cambiada) con un número de hasta cuatro dígitos. (EI punto decimal no se
considera como un dígito).
La tasa de impuestos se mantiene mientras no se la cambie. Sin embargo, Ia tasa de impuestos puede variar o borrarse
si la carga de la batería baja demasiado.
(1) • Confirming the tax rate. (0%)
• Bestätigen des Steuersatzes. (0%)
• Confirmer le taux de taxe. (0%)
• Para confirmar la tasa impositiva. (0%)
• Confermare l’aliquota dell’imposta. (0%)
• Bekräftande av skattesatsen. (0%)
• Het belastingtarief bevestigen. (0%)
•
одтверждение ставки налога (0%)
(1) • Set a 5% tax rate.
Calculate the tax on $800 and calculate the total Including tax.
• Die Steuerrate auf 5% einstellen.
Berechne die Steuer auf $800 und stelle das Gesamtergebnis
einschließlich der Steuer dar .
• Règle une taxe de 5%.
Calcule la taxe sur $800 et calcule le total incluant la taxe.
• Establezca un tipo de impuesto del 5%.
Calcule et impuesto sobre $800 y calcule el total incluyendo el
impuesto.
• Fissare un’aliquota d’imposta del 5%.
Calcolare le imposte su 800 dollari e calcolare il totale comprese le
imposte.
• Ställ in en skattesats på 5%.
Beräkna skatten på $800 och beräkna sedan summan inklusive skatt.
• Stel een belastingtarief van 5% in.
Bereken de belasting op $800 en bereken het totaalbedrag inclusief
belasting.
•
Установите ставку налога 5%.
ычислите налог на $800 и сумму с налогом.
(1) • Perform two calculations using $840 and $525, both of which already
include tax. (tax rate: 5%)
Calculate the tax on the total and the total without tax.
• Zwei Berechnungen mit $840 und $525 ausführen, die beide bereits
die Steuer enthalten. Bestimme die Steuer auf den Gesamtbetrag und
den Gesamtbetrag ohne Steuer . (Steuerrate ist 5%)
• Réalise deux calculs en utilisant $840 et $525, Ies deux incluant Ia
taxe. Calcule la taxe sur le total et le total sans la taxe. (taux de la
taxe: 5%)
• Realice dos cálculos utilizando $840 y $525, Ios cuales ya incluyen
impuesto. Calcule et impuesto sobre el total y el total sin impuesto.
(tasa de impuestos: 5%)
• Eseguire due calcoli usando le cifre 840 dollari e 525 dollari, entrambe
già comprensive delle imposte. Calcolare le impostate sull’importo
totale e I’importo totale senza imposte. (aliquota d’imposta: 5%)
• Utför två beräkningar med beloppen $840 och $525, belopp som båda inkluderar skatt. Beräkna skatten på den totala
summan och därefter den totala summan utan skatt. (skattesats: 5%)
• Voer twee berekeningen uit met de bedragen $840 en $525; beide bedragen zijn inclusief belasting. Bereken de
belasting op het totaalbedrag en het totaalbedrag zonder belasting. (belastingtarief: 5%)
•
ло жите две суммы $840 и $525, обе с налогами. ычислите налог и общую сумму без налога (налог: 5%)
(2) (3)
(2) (3)
▲
(2) (3)
▲
RA TE RECALL
RA TE SET
RA TE SET
5
800
840
525
• Per eseguire un calcolo sulle imposte, prima di tutto è assolutamente necessario fissare e controllare l ’aliquota
d’ imposta. (L’aliquota d ’imposta iniziale è fissata a 0).
È possibile fissare (o modificare) un ’aliquota d ’imposta con un numero che contiene un massimo di 4 cifre. (II punto
(virgola) di separazione dei decimali non viene contato come cifra.)
L’aliquota d ’imposta fissata è conservata in memoria fino a quando non viene modificata. T uttavia, I’ aliquota d’ imposta
fissata può essere modificata o perduta se la batteria è quasi scarica.
• Fö re skatter ä kning ä r det n ö dv ä ndigt att f ö rst st ä lla in och kontrollera en skattesats. (Den grundinst ä llda skattesatsen ä r
0.)
En skattesats kan stä llas in (eller ä ndras) med ett vä rde på upp till fyra siffror . (En decimalpunkt betraktas inte som en
siffra.)
Den instä llda skattesatsen bevaras tills den ä ndras. Tä nk dock på att skattesatsen kan fö rvrä ngas eller fö rloras när
batteriet bö rjar bli svagt.
• Om een belastingberekening uit te voeren, moet u altijd eerst het belastingtarief controleren en eventueel opnieuw
instellen. (Het belastingtarief is oorspronkelijk ingesteld op 0.)
V oor het instellen (of wijzigen) van het belastingtarief kan een getal bestaande uit 4 cijfers worden gebruikt. (Het
decimaalteken wordt niet als een cijfer beschouwd.)
Het ingestelde belastingtarief blijft bewaard totdat u dit opnieuw wijzigt. W anneer de batterij uitgeput raakt, kan het
ingestelde belastingtarief soms gewist of gewijzigd worden.
•
режде чем приступить к вычислениям с учетом налога, обязательно укажите и проверь те ставку налога. (ачальная
ставка налога равна 0.)
качестве ставки налога мо жно задать число, содержащее не более четырех цифр. (есятичная то чка не
считается цифрой.)
тавка налога сохраняется в памяти. о если батарейка истощится, ставка налога мо жет измениться или пропасть
из памяти.
HOW TO PERFORM BASIC CALCULA TIONS / AUSFÜHREN VON GRUNDLEGENDEN RECHNUNGEN /
COMMENT EFFECTUER DES CALCULS SIMPLES / P ARA EFECTUAR CÁLCULOS BÁSICOS /
COME ESEGUIRE CALCOLI DI BASE / HUR DU UTFÖR ENKLA RÄKNEOPERA TIONER /
HOE VOERT U BASISBEREKENINGEN UIT /
ОО Я
• While the “G ” is displayed, the grand total memory will be cleared if the grand total/answer check switch is moved from the
GT position to the ANSWER CHECK (or to the • position) position, followed by a keystroke.
• Bei der Anzeige von „G “ wird der Endsummen-Speicher gelö scht, wenn der Wahlschalter fü r Endsumme/Ergebnis-Prü fung
von der Position GT auf ANSWER CHECK (Ergebnis-Prü fung) (oder auf die Position • ) eingestellt und dann eine T aste
gedrü ckt wird.
• Lorsque “G ” est affich é, le contenu de la m émoire de total g én éral est effac é si le commutateur total g én éral/v érification de
ré sultat passe de la position GT à la position ANSWER CHECK (ou à la position • ) et qu’ une action sur une touche suit.
• Mientras se visualiza “G ”, la memoria del gran total se borrar á si el interruptor del gran total/comprobaci ón del resultado se
mueve de la posició n GT a la posició n ANSWER CHECK (o a la posició n • ), y luego se pulsa una tecla.
• Mentre è visualizzato “G ”, la memoria del totale generale in accumulazione viene cancellata se il tasto del totale generale
(e della verifica del risultato) viene spostato dalla posizione GT alla posizione ANSWER CHECK (o alla posizione • ),
seguito dall’ azione su un qualche tasto.
• Nä r “ G” uppvisas kommer slutsvarsminnet att t ö mmas om omkopplaren f ö r slutsvar/svarskontroll skiftas fr å n l ä get GT till
ANSWER CHECK (eller till lä get • ), å tfö ljt av ett tangenttryck.
• W anneer “G ” wordt weergegeven, zal het eindtotaalgeheugen gewist worden als de eindtotaal/uitkomstcontroleschakelaar
wordt verplaatst van de GT stand naar de ANSWER CHECK stand (of de • stand), gevolgd door een toetsaanslag.
•
о время отображения индикации “G” память общей суммы бу дет сброшена, если переключатель общей суммы/проверки
ответа бу дет перемещен из поло жения GT в по ло жение ANSWER CHECK (или в поло жение
•
) с последующим нажатием
клавиши.
2. Pressing will clear the previous calculated result, disabling the comparison.
3. The Answer Check cannot be performed for tax calculations, calculation results obtained by memory calculations, and
sampled values in the middle of the calculation.
1. Falls die mit , erhaltene Antwort mit dem folgenden T estergebnis ü bereinstimmt, wird “ OK” angezeigt.
2. Durch Betä tigen von
wird das vorherige Rechenergebnis gelö scht, wodurch der V ergleich nicht mehr mö glich ist.
3. Bei Steuer-Berechnungen, Ergebnissen von Speicher-Berechnungen und Stichproben-Werten innerhalb von
Berechnungen kann die Ergebnis-Prü fung nicht ausgefü hrt werden.
1. Si la ré ponse obtenue à l’ aide de
, est en accord avec le r é sultat suivant test é , “ OK” appara î t.
2. En appuyant sur
, Ie ré sultat de calcul préc é dent est effacé , ce qui rend la comparaison impossible.
3. La vé rification de r é sultat ne peut pas avoir lieu dans le cas du calcul des taxes, du calcul d ’ un r é sultat fourni par un
calcul en mé moire et des valeurs prises au cours d’ un calcul.
1. Si la respuesta obtenido con , concuerda con el resultado comprobado siguiente, se mostrar á “ OK”.
2. Pulsando
se borrará el resultado calculado anteriormente, inutilizá ndose la comparació n.
3. La comprobació n del resultado no se puede realizar con cá lculos de impuestos, resultados de cá lculos obtenidos
empleando la memoria y valores muestreados en medio del cá lculo.
1. Se la risposta viene ottenuta con
, concorda con il prossimo risultato testato, e sul display verr à visualizzato “ OK”.
2. Premendo
si cancellerà il precedente risultato calcolato, inattivando il confronto.
3. La verifica del risultato non può essere eseguita per il calcolo delle tasse, risultati di calcoli ottenuti attraverso calcoli in
memoria, e valori campionati nel corso del calcolo.
1. Om svaret du få r med , stä mmer med testresultatet, visas “ OK”.
2. Om du trycker på
tar du bort det tidigare resultatet, och då kan du inte gö ra din jä mfö relse.
3. Funktionen fö r svarskontroll kan ej anvä ndas fö r skatterä kning, resultat som erhå lls vid minnesrä kning och provtagna
vä rden mitt i en ber ä kning.
1. Als de uitkomst die is verkregen met
, gelijk is aan de gecontroleerde uitkomst, dan verschijnt de melding OK op
het display .
2. Wanneer u op drukt, wordt de voorheen berekende uitkomst gewist, zodat er niet vergeleken kan worden.
3. De uitkomstcontrole kan niet worden toegepast op belastingberekeningen, berekeningsresultaten verkregen via
geheugenberekeningen en bemonsterde waarden in het midden van de berekening.
1.
сли ответ, по лученный после нажатия клавиши или , совпадет с ранее полученным правильным резу ль татом, на
дисплее появится “OK”.
2. ажатие на клавишу
у даляет из памяти ранее полученный резу ль тат и отключает проверк у ответа (сравнение
резу ль татов).
3. роверка ответа не мо жет быть выполнена для вычислений с испо льзованием налоговой ставки, резуль татов вычислений,
полученных при помощи вычислений с испо льзованием памяти, а также для дискретных значений в середине вычислений.
ANSWER CHECK (COMP ARISON) / ERGEBNISÜBERPRÜFUNG (VERGLEICH) / CONTRÔLE DE
RÉPONSE (COMP ARAISON) / P ARA COMPROBAR LA REPUEST A (COMP ARAClÓN) / CONTROLLO
DELLA RISPOST A (CONFRONTO) / KONTROLL A V SV ARET (JÄMFÖRELSE) / CONTROLE V AN
UITKOMST (VERGELIJKING) /
ОА ОА ( А)
1. If the answer obtained with , agrees with the succeeding tested result, “ OK” will be displayed.