786039
160
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/170
Nächste Seite
Home Appliances
ES Manual de usuario
ET Kasutusjuhend
FI Käyttöohje
FR Guide D’utilisatio
GR Οδηγίες Χρήσης
KA-73S56BSS-EU
Cooking
GB-Declaration of conformity
We declare that our products meet the applicable
European Directives, Decisions and Regulations
and the requirements listed in the standards
referenced.
DE-Konformitätserklärung
Wir erklären, dass unsere Produkte die
geltenden europäischen Richtlinien,
Entscheidungen und Regularien sowie die
in den referenzierten Standards gelisteten
Anforderungen erfüllen.
FR-Déclaration de conformité
Nous déclarons que nos produits sont conformes
aux Directives, Décisions et Règlementations
européennes en vigueur et aux exigences visées
dans les normes citées en référence.
ES-Declaración de conformidad
Declaramos que nuestros productos cumplen
con las Directivas Europeas, Decisiones
y Regulaciones aplicables y los requisitos
enumerados en dichas normativas.
PT-Declaração de conformidade
Declaramos que os nossos produtos
cumprem as Diretivas Europeias, Decisões
e Regulamentos aplicáveis e os requisitos
enumerados nas referências normalizadas.
NL-Conformiteitsverklaring
We verklaren dat onze producten voldoen aan
de van toepassing zijnde Europese richtlijnen,
besluiten en voorschriften in de normen
waarnaar wordt verwezen.
IT-Dichiarazione di conformità
Dichiariamo che i nostri prodotti sono conformi
a Direttive, Decisioni e Regolamenti europei e ai
requisiti elencati negli standard di riferimento.
GR-Δήλωση συμμόρφωσης
Δηλώνουμε ότι τα προϊόντα μας πληρούν τις
εφαρμόσιμες Ευρωπαϊκές Οδηγίες, Αποφάσεις
και Κανονισμούς, καθώς και τις απαιτήσεις που
περιέχονται στα πρότυπα όπου γίνεται αναφορά.
BG-Декларация за съответствие
Ние заявяваме, че нашите продукти отговарят
на приложимите европейски директиви,
решения и регламенти и на изискванията,
посочени в гореописаните стандарти.
CZ-Prohlášení o shodě
Prohlašujeme, že naše výrobky splňují příslušné
evropské směrnice, rozhodnutí, předpisy a
požadavky uvedené ve zmiňovaných normách.
SK-Vyhlásenie o zhode
Vyhlasujeme, že naše produkty spĺňajú príslušné
smernice, rozhodnutia, nariadenia a požiadavky
vypísané v uvedených štandardoch.
EE-Vastavusdeklaratsioon
Deklareerime, et meie tooted vastavad
kohaldatavatele Euroopa direktiividele, otsustele
ja määrustele ning viidatud standardites
sätestatud nõuetele.
SV-Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar att våra produkter uppfyller gällande
EU-direktiv, beslut och förordningar och de krav
som anges i de standarder som refereras.
FI-Yhteensopivuuslauseke
Tuotteemme ovat yhteensopivia EU:n
tuotedirektiivien, päätösten ja säädösten kanssa,
sekä niissä listattujen standardien kanssa.
HR-Izjava o sukladnosti
Izjavljujemo da su naši proizvodu u skladu s
primjenjivim Direktivama, Odlukama i Uredbama
Europske unije te zahtjevima navedenima u
spomenutim standardima.
SR-Izjava o usklađenosti
Izjavljujemo da naši proizvodi zadovoljavaju
primenljive evropske direktive, odluke i
propise, kao i zahteve navedene u naznačenim
standardima.
DA-Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer, at vores produkter opfylder de
gældende europæiske direktiver, beslutninger
og forordninger, og de anførte standarder der
henvises til.
NO-Samsvarserklæring
Vi erklærer at våre produkter oppfyller de
gjeldende europeiske direktiver, beslutninger
og forskrifter, og kravene i standardene som det
henvises til.
UK-Декларація відповідності
Цим ми заявляємо, що наші продукти
відповідають усім застосовним директивам,
рішенням та нормам Європейського союзу.
Вимоги зазначено в додаткових матеріалах
щодо стандартів.
MK-Декларација за усогласеност
Изјавуваме дека нашите производи ги
исполнуваат применливите европски
директиви, решенија и одредби, како и
побарувањата наведени во посочените
стандарди.
RO-Declarație de conformitate
Noi declarăm că produsele noastre respectă
Directivele Europene, Deciziile și Reglementările
aplicabile și condițiile enumerate în standardele
menționate.
HU-Megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton igazoljuk, hogy termékeink megfelelnek
az EU direktíváknak, jogszabályoknak,
előírásoknak. Az előírások felsorolása a
referencia tartalmaknál.
SL-Izjava o skladnosti
Zagotavljamo, da so naši izdelki skladni z
ustreznimi evropskimi direktivami, sklepi in
predpisi ter zahtevami, ki so navedene v
referenčnih standardih.
AL-Deklarata e konformitetit
Ne deklarojmë se produktet tona përmbushin
Direktivat e aplikueshme evropiane, Vendimet
dhe Rregulloret si dhe kërkesat e renditura në
standardet e referuara.
LT-Atitikties deklaracija
Tvirtiname, kad mūsų produktai atitinka
susijusiose Europos direktyvose, sprendimuose
ir reglamentuose pateikiamų standartų keliamus
reikalavimus.
LV-Atbilstības deklarācija
Mēs apliecinām, ka mūsu produkti atbilst
attiecīgajām Eiropas direktīvām, lēmumiem un
noteikumiem, kā arī prasībām, kas norādītas
pieminētajos standartos.
PL-Deklaracja zgodności
Oświadczamy, że nasze produkty spełniają
wymagania odpowiednich dyrektyw, decyzji
i regulacji Unii Europejskiej oraz wymagania
określone w wymienionych standardach.
GB: The symbol on the product or on its
packaging indicates that this product may not
be treated as household waste. Instead it shall
be handed over the applicable collection point
for recycling of electrical and electronic equip-
ment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential nega-
tive consequences for the environment and hu-
man health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product.
For more detailed information about recycling
this product, please contact your local city of-
ces, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
DE: Dieses Symbol auf dem Produkt oder der
Verpackung besagt, dass das Produkt nicht
als Hausmüll behandelt werden darf. Statt-
dessen sollte es einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten übergeben werden. Indem Sie dafür
sorgen, dass dieses Produkt korrekt verwertet
wird, helfen Sie dabei, mögliche negative Fol-
gen für die Umwelt und die menschliche Ge-
sundheit zu verhindern, die ansonsten durch
die ungeeignete Beseitigung dieses Produkts
entstehen könnten. Weitere Informationen über
die Verwertung diese Produkts erhalten Sie,
wenn Sie sich mit Ihrer örtlichen Behörde, der
Hausmüllabfuhr oder dem Geschäft in Ver-
bindung setzen, bei dem Sie dieses Produkt
erworben haben.
FR: Ce symbole sur le produit ou sur
l’emballage indique que ce produit ne doit pas
être traité comme des déchets ménagers. Il
doit plutôt être remis au point de ramassage
concerné, se chargeant du recyclage du maté-
riel électrique et électronique. En vous confor-
mant à une procédure d’enlèvement correcte
du produit, vous aiderez à prévenir tout effet
nuisible à l’environnement et à la santé, qu’une
manipulation inappropriée pourrait autrement
provoquer. Pour plus de détails concernant
le recyclage de ce produit, veuillez contacter
votre autorité locale, un centre de recyclage
des déchets domestiques ou la boutique où
vous avez acheté le produit.
ES: Este símbolo en el producto o su emba-
laje indica que este producto no debe tratarse
como residuo doméstico. Por el contrario, debe
llevarse al punto de recogida responsable del
reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos.
Al asegurarse de que este producto se elimine
correctamente, ayudará a prevenir las posibles
consecuencias negativas para el medio am-
biente y la salud de los seres humanos que,
de lo contrario, podrían producirse debido a
la manipulación incorrecta de los residuos de
este producto. Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con la ocina municipal
local, con el servicio de eliminación de resi-
duos domésticos o con el comercio en el que
haya adquirido el producto.
PT: Este símbolo no produto ou embalagem
signica que o produto não pode ser tratado
como resíduo doméstico. Pelo contrário, deve
ser entregue num ponto de recolha aplicável
para reciclagem de equipamento elétrico e
eletrónico. Ao garantir que este produto é
eliminado de forma correta estará a ajudar
a evitar eventuais consequências negativas
para o meio ambiente e a saúde humana, que
poderão ser provocadas pela incorreta gestão
de resíduos deste produto. Para informações
mais detalhadas sobre a reciclagem deste
produto, contacte as suas autoridades locais,
centro de reciclagem ou a loja onde comprou
o produto.
NL: Het symbool op het product of de verpak-
king geeft aan dat dit product niet mag worden
behandeld als huishoudelijk afval. In plaats
daarvan dient het te worden ingeleverd bij het
van toepassing zijnde inzamelpunt voor de
recycling van elektrische en elektronische ap-
paratuur. Door dit product correct te verwijde-
ren voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen
voor het milieu en de menselijke gezondheid,
die anders zouden kunnen worden veroorzaakt
door een onjuiste afvalverwerking van dit
product. Meer gedetailleerde informatie over
de recycling van dit product kunt u opvragen bij
uw gemeente, de afvalverwijderingsdienst of
de winkel, waar u het product hebt gekocht.
IT: Il simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che questo prodotto potrebbe non es-
sere trattato come riuti domestici. Al contrario
saranno trasmessi al punto di raccolta adegua-
to per il riciclo delle componenti elettriche ed
elettroniche. Assicurando il corretto smalti-
mento del prodotto, si eviteranno potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e la
salute dell’uomo, che potrebbero vericarsi in
caso di smaltimento non corretto del prodotto.
Per maggiori informazioni sul riciclaggio del
prodotto, contattare l’ufcio locale, il servizio
di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è
stato acquistato.
GR: Το σύμβολο αυτό που βρίσκεται στο
προϊόν ή στη συσκευασία του σημαίνει πως
το προϊόν δεν θα πρέπει να αντιμετωπίζεται
ως οικιακό απόρριμμα. Αντίθετα, θα πρέπει να
παραδίδεται στο αρμόδιο σημείο συλλογής για
ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξο-
πλισμού. Διασφαλίζοντας τη σωστή απόρριψη
του προϊόντος αυτού, συντελείτε στην πρόληψη
αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και
την ατομική υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν,
κατά τα άλλα να προκληθούν λόγω ακατάλλη-
λου χειρισμού απόρριψης του προϊόντος αυ-
τού. Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά
με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, επι-
κοινωνήστε με την τοπική δημοτική υπηρεσία,
την υπηρεσία απόρριψης οικιακών αποβλήτων,
ή το κατάστημα από όπου προμηθευτήκατε το
προϊόν.
BG: Символът върху продукта или негова-
та опаковка означава, че той не трябва да
бъде третиран като битов отпадък. Вместо
това, трябва да бъде занесен в някой от
центровете за рециклиране на електрон-
на техника. Чрез правилното извеждане
от експлоатация на този продукт, Вие ще
помогнете за предотвратяване на възмож-
ните негативни последствия за околната
среда и човешкото здраве, които биха
възникнали при неправилното му изхвър-
ляне. За по-подробна информация относно
рециклирането на този продукт се свържете
с местните органи на управление, център за
рециклиране или магазина, откъдето сте го
закупили.
CZ: Symbol na výrobku nebo na doprovod-
ných dokumentech k výrobku znamená, že s
tímto přístrojem nelze zacházet jako s domov-
ním odpadem. Namísto toho je nutné přístroj
předat do nejbližšího sběrného střediska k
recyklaci elektrického a elektronického vyba-
vení. Zajištěním řádné ekologické likvidace
přístroje pomůžete zamezit možnému škodlivé-
mu dopadu na životní prostředí a lidské zdraví,
který by jinak mohl vzniknout při nesprávné
likvidaci tohoto výrobku. Pro bližší informace
ohledně recyklace tohoto výrobku kontaktujte
prosím místní úřady, službu likvidace domov-
ních odpadů nebo prodejnu, kde jste produkt
koupili.
SK: Tento symbol nachádzajúci sa na výrobku
alebo balení označuje, že výrobok nesmie
byť braný ako domový odpad. Namiesto toho
by ste ho mali dať na vhodné zberné miesto
na recykláciu elektrického a elektronického
zariadenia. Zaistením správnej likvidácie tohto
výrobku pomôžete zabrániť možným negatív-
nym následkom na životné prostredie a zdravie
ľudí, ku ktorým by mohlo dôjsť pri nesprávnej
manipulácii s týmto výrobkom. Podrobnejšie
informácie o recyklácii tohto výrobku vám
poskytne miestny orgán, recyklačné stredisko
alebo obchod, v ktorom ste zakúpili výrobok.
EE: See tootel või selle pakendil olev sümbol
näitab, et toodet ei tohi käsitseda tavalise
olmeprügina. Selle asemel tuleb see anda
ümbertöötlemiseks üle asjakohasesse elektri-ja
elektroonikaseadmete kogumispunkti. Tagades
toote korraliku utiliseerimise, aitate vältida
negatiivseid mõjusid keskkkonnale ja inimeste
tervisele, mida tootejäätmete vale käitlemine
muidu kaasa võiks tuua. Selle toote utilisee-
rimise kohta täpsema teabe saamiseks võtke
palun ühendust oma kohaliku omavalitsuse,
prügiettevõtte või kauplusega, kust te toote
ostsite.
SV: Denna symbol på produkten eller
förpackningen innebär att produkten inte bör
behandlas som hushållsavfall. I stället skall
den överlämnas till lämplig insamlingsplats för
återvinning av elektrisk och elektronisk utrust-
ning. Genom att säkerställa att denna produkt
kasseras korrekt, hjälper du till att förhindra po-
tentiella negativa konsekvenser för miljön och
människors hälsa, som annars kunde orsakas
av olämplig avfallshantering av denna produkt.
För mer detaljerad information om återvinning
av denna produkt, kontakta dina lokala myndig-
heter, återvinningscenter eller butiken där du
har köpt produkten.
FI: Tämä symboli tuotteessa tai sen pak-
kauksessa merkitsee, että tätä tuotetta ei
saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Laite
on sen sijaan toimitettava elektronisille ja
sähkölaitteille soveltuvaan keräyspisteeseen
kierrätettäväksi. Varmistamalla tämän tuotteen
asianmukaisen hävitystavan autat suojelemaan
ympäristöä ja ihmisten terveyttä mahdolli-
silta haittavaikutuksilta joita saattaisi ilmetä
tämän tuotteen asiattomasta hävittämisestä.
Lisätietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saat
ottamalla yhteyttä paikallisiin viranomaisiin,
kierrätyskeskukseen tai myymälään, josta ostit
tuotteen.
HR: Simbol na proizvodu ili ambalaži ozna-
čava da proizvod ne smijete baciti zajedno s
kućnim otpadom. Umjesto toga, odnesite ga
na odgovarajuće sabirno mjesto za recikliranje
električne i elektroničke opreme. Osigurava-
njem ispravnog odlaganja ovog proizvoda,
spriječit ćete potencijalne negativne učinke na
okoliš i ljudsko zdravlje koji će izaći na vidjelo
nakon neprikladnog odlaganja ovog proizvoda.
Za više informacija o recikliranju ovog proizvo-
da obratite se lokalnoj službi, reciklažnom cen-
tru ili trgovini u kojoj ste kupili ovaj proizvod.
SR: Simbol na proizvodu ili na njegovom
pakovanju naznačava da ovaj proizvod možda
neće biti tretiran kao otpad iz domaćinstva.
Umesto toga će se predati primenljivoj tački
za preuzimanje zarad recikliranja električne
i elektronske opreme. Starajući se da ovaj
proizvod bude pravilno uklonjen, pomoćićete
da se spreče potencijalne negativne posledice
za okruženje i ljudsko zdravlje, što može da u
suprotnom izazove neodgovarajuće upravljanje
otpadom ovog proizvoda. Za detaljnije
informacije o recikliranju ovog proizvoda,
molimo vas da kontaktirajte vašu lokalnu
gradsku kancelariju, uslugu otklanjanja vašeg
otpada iz domaćinstva ili prodavnicu gde ste
kupili proizvod.
DA: Dette symbol på produktet eller embal-
lagen betyder, at produktet ikke må behandles
som husholdningsaffald. Det skal i stedet
indleveres til et indsamlingssted for genbrug af
elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sikre, at
dette produkt bliver bortskaffet korrekt, hjælper
du med til at forebygge eventuelle negative
konsekvenser for miljøet og menneskers
helbred, som ellers kunne forårsages af forkert
bortskaffelse af dette produkt Hvis du ønsker
mere detaljerede oplysninger om genbrug af
dette produkt, bedes du kontakte din lokale
myndighed, genbrugsplads, eller den butik,
hvor du købte produktet.
NO: Dette symbolet på produktet eller pakken
innebærer at produktet ikke skal behandles
som husholdningsavfall. I stedet skal det
leveres til en gjenvinningstasjon for elektrisk og
elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt av-
hending av apparatet, vil du bidra til å forhindre
potensielle negative konsekvenser for miljøet
og menneskers helse, som ellers kunne ha
inntruffet grunnet feilaktig avfallshåndtering av
produktet. For mer detaljert informasjon om re-
sirkulering av dette produktet, bes du kontakte
de lokale myndigheter, en gjenvinningsstasjon,
eller butikken der du kjøpte produktet.
UK: Цей символ, нанесений на виріб або
його упаковку, означає, що виріб не можна
викидати разом із побутовим сміттям. На-
томість його слід передати на відповідний
пункт збору електричного та електронного
обладнання, що підлягає повторній пере-
робці. Подбавши про належну ліквідацію
виробу, ви допоможете попередити можливі
негативні наслідки для довкілля та здоров’я
людей, які могли б виникнути в разі непра-
вильного поводження з цим виробом. Для
одержання більш докладної інформації про
повторну переробку цього виробу звертайтесь
у місцеві органи влади, центр повторної пе-
реробки чи в магазин, у якому було придбано
виріб.
MK: Симболот на производот или на
неговото пакување покажува дека овој
производ не смее да се третира како
отпад од домаќинствата. Наместо тоа, ќе
биде предаден на соодветната станица
за отпад за рециклирање на електрична
и електронска опрема. Со правилно
фрлање на овој производ, ќе помогнете
да се спречат потенцијалните негативни
последици за животната средина и здравјето
на луѓето, кои инаку би можеле да настанат
од неправилно ракување со отпадот на
овој производ. За подетални информации
околу рециклирањето на овој производ,
контактирајте ја вашата локална градска
канцеларија, сервисот за фрлање на отпад
од домаќинствата или продавницата во која
сте го купиле производот.
RO: Acest simbol aplicat pe produs sau amba-
laj indică faptul că produsul nu ar trebui consi-
derat deşeu casnic. În schimb, acesta trebuie
predat centrelor de colectare adecvate de reci-
clare a echipamentelor electrice şi electronice.
Asigurând eliminarea corectă a acestui produs,
ajutaţi la prevenirea posibilelor consecinţe ne-
gative asupra mediului şi sănătăţii umane, care
pot  cauzate tratarea inadecvată a deşeurilor
rezultate din acest produs. Pentru informaţii
detaliate, cu privire la reciclarea acestui pro-
dus, vă rugăm să contactaţi autorităţile locale,
centrele de reciclare sau magazinul.
HU: Ez a jelölés a terméken vagy a csomago-
lásán azt jelenti, hogy a készüléket a háztartási
hulladéktól külön kell kezelni. Az elhasznált ké-
szüléket az elektromos és elektronikai beren-
dezések begyűjtőhelyére kell szállítani. Azzal,
hogy gondoskodik a termék megfelelő hulladék
elhelyezéséről, segít megelőzni a környezetre
és az emberi egészségre gyakorolt lehetséges
negatív következményeket, amelyek egyébként
a termék helytelen hulladékkezelése esetén
előfordulhatnának. A termék újrahasznosításá-
val kapcsolatos bővebb információért, kérjük,
vegye fel a kapcsolatot a helyi önkormányzat-
tal, hulladékkezelő szolgáltatókkal, vagy az
üzlettel, ahol a terméket megvásárolta.
SL: Simbol na izdelku ali embalaži označuje,
da s tem izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z
običajnimi gospodinjskimi odpadki. Treba ga je
oddati na ustrezno zbirno reciklirno mesto za
električno in elektronsko opremo. S pravilnim
odlaganjem tega izdelka boste pomagali pri
preprečevanju potencialnih negativnih vplivov
na okolje in zdravje ljudi, ki ga sicer lahko
povzroči neprimerno odlaganje tega izdelka.
Za podrobnejše informacije o recikliranju tega
izdelka se obrnite na lokalne oblasti, pristojne
za odstranjevanje odpadkov ali trgovino, v ka-
teri ste kupili izdelek.
AL: Simboli mbi produkt ose mbi paketimin e
tij tregon se ky produkt nuk mund të trajtohet
si mbeturinë shtëpiake. Në vend të kësaj
ai do të dorëzohet pranë pikës përkatëse
të grumbullimit për riciklimin e pajisjeve
elektrike dhe elektronike. Duke u siguruar
që ky produkt të hidhet siç duhet, ju do të
ndihmojë në parandalimin e pasojave negative
të mundshme për mjedisin dhe shëndetin e
njeriut, e cila mund të ndryshe të shkaktohen
nga trajtimi i papërshtatshëm i mbetjeve të këtij
produkti. Për informacion më të detajuar mbi
riciklimin e këtij produkti, ju lutemi kontaktoni
zyrën tuaj lokale të qytetit, shërbimin e hedhjes
së mbeturinave shtëpiake ose dyqanin ku keni
blerë produktin.
LT: Šis simbolis ant gaminio ar pakuotės reiš-
kia, kad gaminio negalima išmesti su buitinė-
mis atliekomis. Jį reikia nugabenti į atitinkamą
elektrinių ir elektroninių prietaisų surinkimo
punktą perdirbimui. Pasirūpindami tuo, kad
gaminys būtų tinkamai utilizuotas, padėsite
apsisaugoti nuo neigiamų pasekmių aplinkai
ir žmonių sveikatai, kurias priešingu atveju
sukeltų netinkamas šio gaminio utilizavimas.
Norėdami gauti išsamesnę informaciją apie šio
gaminio perdirbimą, kreipkitės į miesto valdžios
instituciją, vietinę buitinių atliekų tvarkymo tar-
nybą ar parduotuvę, kurioje įsigijote gaminį.
LV: Šis simbols uz izstrādājuma un iepako-
juma norāda, ka izstrādājumu nevar izmest
sadzīves atkritumos. Tā vietā to var nodot
piemērotā elektrisko un elektronisko iekārtu
pārstrādājamo atkritumu savākšanas vietā.
Nodrošinot, ka šis izstrādājums tiek izmests
pareizā veidā, varat palīdzēt novērst potenciāli
negatīvo ietekmi uz apkārtējo vidi un cilvēku
veselību, ko pretējā gadījumā var radīt neparei-
za šī izstrādājumu atkritumu apsaimniekošana.
Lai saņemtu papildinformāciju par izstrādāju-
ma pārstrādi, sazinieties ar vietējo pārvaldi,
pārstrādes centru vai tirdzniecības vietu, kurā
iegādājāties izstrādājumu.
PL: Ten symbol umieszczony na produkcie
lub opakowaniu oznacza, że produktu nie
wolno usuwać razem ze zwykłymi odpadkami z
gospodarstw domowych. Zamiast tego należy
go przekazać odpowiedniemu punktowi zbiórki
przekazującemu
urządzenia elektryczne i elektroniczne do
recyklingu. Pilnując odpowiedniego usunięcia
produktu, pomagasz zapobiegac ewentualnych
negatywnym konsekwencjom dla środowiska i
zdrowia ludzkiego, które mogłyby
zostać spowodowane niewłaściwym usu-
nięciem zużytego produktu. Szczegółowe
informacje dotyczące recyklingu opisywanego
produktu można uzyskać od władz lokalnych,
służby zbiórki odpadów z gospodarstw domo-
wych lub u sprzedawcy urządzenia.
ES -1
Estimado cliente:
Nuestro objetivo es ofrecerle productos de alta calidad que superen sus expecta-
tivas. Su electrodoméstico se ha fabricado en instalaciones modernas y ha sido
sometido a pruebas especiales de calidad. Este manual se ha preparado para ayu-
darle a utilizar su electrodoméstico, que se ha fabricado con la tecnología más re-
ciente, con conanza y con la máxima eciencia. Antes de usar el electrodomésti-
co, lea atentamente esta guía, que incluye información básica sobre la instalación,
el mantenimiento y el uso del producto de forma segura. Póngase en contacto con
el centro técnico autorizado más cercano para instalar su producto.
ES -2
Índice
Presentación y dimensiones del producto
Advertencias
Preparación para la instalación y el uso
Uso del horno
Limpieza y mantenimiento del producto
Servicio técnico y transporte
ES -3
Panel de control
Bandeja
Elemento calefactor infe-
rior (detrás de la placa)
Tirador
Puerta del horno
Elemento calefactor superior (detrás de la placa)
Parrilla
Estantes
Luz del horno
Abertu-
ras de salida de aire
PRESENTACIÓN Y DIMENSIONES DEL PRODUCTO
ES -4
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
LEA ESTAS INSTRUCCIONES ATEN-
TAMENTE Y EN SU TOTALIDAD AN-
TES DE USAR EL ELECTRODOMÉS-
TICO. GUÁRDELAS EN UN LUGAR
ADECUADO PARA CONSULTARLAS
EN CASO NECESARIO.
ESTE MANUAL SE HA PREPARADO
PARA MÁS DE UN MODELO. ES PO-
SIBLE QUE SU ELECTRODOMÉS-
TICO NO TENGA ALGUNAS DE LAS
FUNCIONES EXPLICADAS EN ESTE
MANUAL. PRESTE ATENCIÓN A LAS
EXPRESIONES QUE CONTIENEN
NÚMEROS MIENTRAS LEE EL MA-
NUAL DE INSTRUCCIONES.
Advertencias de seguridad ge-
nerales
Este electrodoméstico
puede ser utilizado por
niños a partir de 8 años y
personas con capacida-
des físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o
con falta de experiencia
y conocimientos, si cuen-
tan con supervisión o han
recibido instrucciones so-
bre el uso del electrodo-
méstico de forma segura
y entienden el riesgo que
conlleva. Los niños no
deben jugar con el elec-
trodoméstico. La limpieza
y el mantenimiento por
parte del usuario no de-
ben ser llevados a cabo
por niños sin supervisión.
ADVERTENCIA: El
electrodoméstico y sus
piezas accesibles se ca-
lientan al usarlos. Debe
prestar atención para
evitar tocar los elemen-
tos que se calientan. Se
debe mantener alejados
a los niños menores de 8
años a menos que estén
supervisados continua-
mente.
ADVERTENCIA: Peligro
de incendio: no coloque
objetos encima de las
supercies de cocción.
ADVERTENCIA: Si la
supercie está agrietada,
desconecte el dispositivo
para evitar la posibilidad
de sufrir una descarga
eléctrica.
El electrodoméstico no
debe ser utilizado con un
ES -5
temporizador externo o
un sistema de mando a
distancia independiente.
El electrodoméstico se
calienta al utilizarlo. Debe
prestar atención para
evitar tocar los elementos
que se calientan en el
interior del horno.
Mientras se usa el elec-
trodoméstico, los tira-
dores que se sujetan
normalmente durante
poco tiempo se pueden
calentar.
No utilice productos de
limpieza abrasivos ni ras-
cadores metálicos ala-
dos para limpiar el cristal
de la puerta del horno u
otras supercies, ya que
pueden rayar la super-
cie y esto provocaría que
el cristal se rompa o se
dañe la supercie.
No utilice limpiadores
a vapor para limpiar el
electrodoméstico.
ADVERTENCIA: Asegú-
rese de que el electro-
doméstico esté apagado
antes de cambiar la bom-
billa para evitar la posibili-
dad de sufrir una descar-
ga eléctrica.
PRECAUCIÓN: Las par-
tes accesibles pueden
calentarse cuando se
utilizan las funciones de
cocción o parrilla. Man-
tenga alejados a los ni-
ños pequeños.
El electrodoméstico se ha fabricado
de conformidad con todos los están-
dares y normas locales e internacio-
nales aplicables.
Los trabajos de mantenimiento y re-
paración deben ser llevados a cabo
exclusivamente por técnicos autori-
zados. Los trabajos de instalación y
reparación llevados a cabo por téc-
nicos no autorizados pueden poner-
le en peligro. Es peligroso realizar
cualquier alteración o modicación
de las especicaciones del electro-
doméstico.
Antes de instalar el producto, asegú-
rese de que las condiciones de distri-
bución locales (tipo de gas y presión
de gas, o tensión y frecuencia de la
electricidad) y los requisitos del elec-
trodoméstico sean compatibles. Los
requisitos de este electrodoméstico
se indican en la etiqueta.
PRECAUCIÓN: Este electrodomés-
tico se ha diseñado exclusivamente
para cocer alimentos y se le debe
dar exclusivamente un uso domés-
tico e interior. El horno no se debe
ES -6
utilizar con ningún otro n ni con
ninguna otra aplicación como, por
ejemplo, un uso no doméstico, en
un entorno comercial o para calentar
una habitación.
No intente levantar o mover el elec-
trodoméstico agarrando el tirador de
la puerta.
Se han tomado todas las medidas
de seguridad posibles para garanti-
zar su seguridad. El cristal se puede
romper por lo que debe tener cuida-
do al limpiar el producto para evitar
rayarlo. Evite golpear el cristal con
accesorios.
Asegúrese de que el cable eléctrico
no quede atrapado durante la insta-
lación. Si el cable eléctrico resulta
dañado, deberá ser cambiado por
el fabricante, su agente del servicio
técnico u otras personas con cuali-
caciones similares para evitar peli-
gros.
Mientras la puerta del horno esté
abierta, no permita que los niños se
suban a ella o se sienten encima.
Advertencias relativas a la insta-
lación
No utilice el electrodoméstico antes
de instalarlo completamente.
El electrodoméstico debe ser insta-
lado por un técnico autorizado, que
debe ponerlo en marcha. El fabri-
cante no asume ningún tipo de res-
ponsabilidad por los daños que se
puedan derivar de una colocación y
una instalación incorrectas por parte
de personas no autorizadas.
Al desembalar el electrodoméstico,
asegúrese de que no haya sufrido
daños durante el transporte. Si ob-
servara cualquier defecto, no use el
electrodoméstico y póngase en con-
tacto de inmediato con un agente
del servicio técnico autorizado. Los
materiales utilizados en el embala-
je (nylon, grapas, poliestireno, etc.)
pueden resultar peligrosos para los
niños, por lo que deben recogerse y
eliminarse de inmediato.
Proteja el electrodoméstico de los
efectos atmosféricos. No debe ex-
ponerlo al sol, la lluvia, la nieve, etc.
Los materiales que rodean el elec-
trodoméstico (armario) deben ser re-
sistentes a una temperatura mínima
de 100 °C.
Durante el uso
La primera vez que ponga en mar-
cha el horno, notará cierto olor de-
bido a los materiales de aislamiento
y los elementos calefactores. Por
este motivo, antes de usar el horno,
póngalo en marcha sin nada en el
interior a una temperatura máxima
durante 45 minutos. Además, tendrá
que ventilar adecuadamente el lugar
en el que haya instalado el horno.
Mientras se usa el horno, sus su-
percies exteriores e interiores se
calientan. Cuando abra la puerta del
horno, apártese para evitar el vapor
caliente que sale del horno; podría
sufrir quemaduras.
No coloque materiales inamables
o combustibles sobre el electrodo-
méstico o cerca del mismo mientras
esté funcionando.
Utilice siempre manoplas de horno
para retirar y cambiar los alimentos
en el horno.
No deje la placa sin supervisión
mientras cocine con aceites sólidos
o líquidos, ya que podrían arder de-
bido a un calentamiento extremo.
Nunca debe echar agua a las llamas
provocadas por aceites. Cubra la
sartén o la freidora con su tapa para
ahogar la llama que se haya produ-
cido y apague la placa.
Si no va a utilizar el electrodomésti-
ES -7
co durante mucho tiempo, desenc-
húfelo. Mantenga desconectado el
control principal. Además, cuando
no vaya a utilizar el electrodomésti-
co, cierre la llave del gas.
Asegúrese de que los botones de
control del electrodoméstico estén
siempre en la posición “0” (parada)
cuando no se esté utilizando.
Las bandejas se inclinan al tirar de
ellas hacia fuera; tenga cuidado
para evitar derrames de líquidos ca-
lientes.
Cuando la puerta o el cajón del hor-
no estén abiertos, no deje nada en el
interior; podría desequilibrar el elec-
trodoméstico o romper la tapa.
No coloque objetos pesados o ina-
mables (nylon, bolsas de plástico,
papel, trapos, etc.) en el cajón. Esto
incluye recipientes de cocina con ac-
cesorios de plástico (p. ej., mangos).
No cuelgue toallas, trapos de coci-
na o prendas de ropa del electrodo-
méstico o de sus tiradores.
Se recomienda utilizar agua
blanda para evitar cantidades
excesivas de restos de cal en el
sistema de generación de vapor
con el tiempo. Para comprobar la
dureza del agua, utilice la tira de
papel suministrada con el producto
y la tabla siguiente. Mantenga la
tira de papel en el agua durante
tres segundos y espere un minuto
para que se visualicen rayas en el
papel.
Rayas de verificación Dureza del agua
5-4 rayas azules Suave
1 raya roja Ligeramente dura
2 rayas rojas Dura media
3 rayas rojas Dura
4-5 rayas rojas Muy dura
Si no se ha establecido el
nivel correcto de dureza del
agua, el funcionamiento del
electrodoméstico y su vida útil
podría verse afectados.
No utilice otros líquidos que no
sean agua corriente.
No utilice agua caliente.
Mantenga el depósito de agua
cerrado cuando el horno esté en
funcionamiento.
Si el horno está caliente y se
abre la puerta, puede salir
vapor caliente, por lo que debe
mantenerse alejado y evitar que
los niños se acerquen al abrir la
puerta del horno.
Para evitar restos de cal en la
cavidad, límpiela tras cada uso.
Tras el proceso de cocción, se
debe eliminar el agua restante
en el sistema. Para ello,
seleccione Yes (Sí) cuando se
le pregunte automáticamente
en la pantalla tras el proceso
de cocción. No deje nada en el
horno durante esta operación.
Durante los procesos de limpie-
za y el mantenimiento
Siempre debe apagar el electrodo-
méstico antes de realizar operacio-
nes de limpieza o mantenimiento.
Puede hacerlo desenchufando el
electrodoméstico o apagando los
interruptores principales.
No extraiga los botones de control
para limpiar el panel de control.
PARA MANTENER LA EFICIEN-
CIA Y LA SEGURIDAD DEL ELEC-
TRODOMÉSTICO, LE RECOMEN-
ES -8
DAMOS QUE UTILICE SIEMPRE
PIEZAS DE RECAMBIO ORIGINA-
LES Y QUE ACUDA EXCLUSIVA-
MENTE A NUESTROS AGENTES
DE SERVICIO TÉCNICO AUTORI-
ZADOS EN CASO NECESARIO.
PREPARACIÓN PARA LA INSTA-
LACIÓN Y EL USO
Este horno moderno, funcional y prácti-
co, se ha fabricado con las piezas y los
materiales de la mejor calidad, y satis-
fará todas sus necesidades. Asegúrese
de leer el manual para conseguir unos
resultados adecuados y no experimen-
tar ningún problema en el futuro. La in-
formación que se indica a continuación
contiene normas necesarias para co-
locar el electrodoméstico y realizar las
tareas de servicio correctamente. Es
imprescindible leer esta información,
en particular por parte del técnico que
vaya a colocar el electrodoméstico.
PÓNGASE EN CONTACTO CON EL
SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO
PARA INSTALAR EL HORNO.
SELECCIÓN DE LA UBICACIÓN
DEL HORNO
Hay varios aspectos a los que hay
que prestar atención a la hora de
seleccionar la ubicación del horno.
Asegúrese de tener en cuenta las
recomendaciones que indicamos a
continuación para evitar problemas
y situaciones peligrosas que pueden
ocurrir posteriormente.
A la hora de seleccionar la ubicación
del horno, se debe prestar atención
para evitar que haya materiales in-
amables o combustibles cerca del
horno, como cortinas, aceite, trapos,
etc., que puedan arder rápidamente.
El mobiliario que rodea al horno debe
estar fabricado de materiales resis-
tentes a una temperatura superior
a 50 °C por encima de la temperatura
ambiente.
En la gura 1 se muestran los cambios
necesarios en los armarios de pared y
los extractores que se encuentran por
encima del producto combinado inte-
grado, así como las alturas mínimas del
tablero del horno. Por consiguiente, el
extractor debe encontrarse a una altu-
ra mínima de 65 cm de la tabla de la
placa. Si no hay extractor, la altura no
debe ser inferior a 70 cm.
PLACA
Mínimo
42 cm
Mínimo
42 cm
Mínimo 65 cm
(con campana)
Mínimo 70 cm
(sin campana)
INSTALACIÓN DEL HORNO IN-
TEGRADO
ES -9
Introduzca el horno en el armario em-
pujándolo. Abra la puerta del horno
e introduzca dos tornillos en los oricios
que ubicados en la estructura del hor-
no. Con la estructura del producto en
contacto con la supercie de madera
del armario, apriete los tornillos.
Si el horno se instala debajo de una
placa, la distancia entre la encimera y
el panel superior del horno debe ser de
50 mm como mínimo, y la distancia en-
tre la encimera y la parte superior del
panel de control debe ser, al menos, de
25 mm.
CABLEADO Y SEGURIDAD DEL
HORNO INTEGRADO
Durante el cableado se deben seguir
rigurosamente las instrucciones que
aparecen a continuación:
El cable de toma a tierra debe conec-
tarse mediante el tornillo con la mar-
ca de toma a tierra. La conexión del
cable eléctrico debe hacerse como se
indica en la gura 6. Si no hay ningu-
na toma a tierra que cumpla la nor-
mativa en el entorno de instalación,
llame de inmediato al servicio técnico
autorizado.
La toma a tierra debe situarse cerca
del electrodoméstico. No utilice nun-
ca un cable alargador.
El cable eléctrico no debe entrar en
contacto con la supercie caliente del
producto.
En caso de que el cable eléctrico esté
dañado, asegúrese de llamar al servi-
cio técnico autorizado. El cable debe
ser sustituido por el servicio técnico
autorizado.
Placa integrada
Encimera
Horno integrado
ES -10
3.4. ADVERTENCIAS Y PRE-
CAUCIONES GENERALES
Su electrodoméstico se ha fabricado de
conformidad con las instrucciones de
seguridad relevantes para los dispositi-
vos eléctricos. Los trabajos de manteni-
miento y reparación deben ser llevados
a cabo exclusivamente por técnicos au-
torizados que hayan recibido formación
de la empresa fabricante. Los traba-
jos de instalación y reparación que se
lleven a cabo sin respetar las normas
pueden resultar peligrosos.
La supercie exterior se calienta cuan-
do el electrodoméstico está en marcha.
Los elementos que calientan la super-
cie interior del horno y el vapor que sale
están extremadamente calientes. Estas
partes seguirán conservando su calor
aunque se apague el electrodoméstico.
Nunca debe tocar las supercies ca-
lientes. Mantenga a los niños alejados
del electrodoméstico.
Para cocinar en el horno debe estable-
cer los botones de ajuste de funciones
del horno y de temperatura, y tiene que
programar el temporizador del horno.
De lo contrario, el horno no funcionará.
No coloque nada en la puerta del horno
si está abierta; podría alterar el equilibrio
del electrodoméstico o romper la puerta.
Desenchufe el electrodoméstico cuan-
do no esté en marcha.
Proteja el electrodoméstico de los efectos
atmosféricos. No debe dejarlo expuesto
al sol, la lluvia, la nieve, el polvo, etc.
Uso del botón de control de
funciones del horno
Funciones del horno
* Las funciones del horno pueden variar
según el modelo del producto.
Lámpara del horno:
La luz del horno se encenderá y per-
manecerá encendida durante todas las
funciones de cocción.
La instalación de los cables debe ser
realizada por el servicio técnico auto-
rizado. Se debe utilizar un cable eléc-
trico de tipo H05VV-F.
Los cables defectuosos pueden pro-
vocar daños en el electrodoméstico.
Esos daños no están cubiertos por la
garantía.
El electrodoméstico se ha diseñado
para funcionar con una corriente de
220-240 V. Si la corriente eléctrica es
distinta a la indicada, llame de inme-
diato al servicio técnico autorizado.
El fabricante declara que no asumi-
rá ningún tipo de responsabilidad
por daños y pérdidas derivados del
incumplimiento de las normas de
seguridad.
La instalación de los cables debe ser
realizada por el servicio técnico auto-
rizado. El electrodoméstico se ha
diseñado para funcionar con una co-
rriente de 220-240 V. Si la corriente
eléctrica es distinta a la indicada, lla-
me de inmediato al servicio técnico
autorizado. El electrodoméstico se ha
diseñado para usarlo con un enchufe
o con una conexión ja a la corriente.
Debe instalar un interruptor bipolar
entre el producto y la corriente eléctri-
ca (red), con una separación mínima
de 3 mm entre los contactos del inte-
rruptor. (Tensión nominal de 20 A, tipo
de funcionamiento retardado).
AZUL
MARRÓNAMARILLO+VERDE
ES -11
El termostato y las luces de advertencia
del horno se encenderán y los elementos
calefactores superior e inferior y el
ventilador se pondrán en marcha.
Esta función es idónea para bollería. La
cocción es realizada por los elementos
calefactores inferior y superior del horno, y
por el ventilador, que hace circular el aire,
lo que aportará un ligero efecto de parrilla
a los alimentos. Se recomienda precalentar
el horno durante unos 10 minutos.
Función de parrilla:
El termostato y las luces de advertencia
del horno se encenderán y el elemento
calefactor de la parrilla se pondrá en
marcha. Esta función se usa para asar
y tostar alimentos. Utilice las bandejas
superiores del horno. Ponga un poco
de aceite en la parrilla para evitar que
los alimentos se adhieran y coloque
los alimentos en el centro de la parrilla.
Coloque siempre una bandeja debajo para
recoger las posibles gotas de aceite o
grasa. Se recomienda precalentar el horno
durante unos 10 minutos Advertencia:
Al utilizar la parrilla, la puerta del horno
debe estar cerrada y la temperatura debe
ajustarse a 190 °C.
Función de parrilla rápida:
El termostato y las luces de advertencia
del horno se encenderán y los elementos
calefactores superior y de la parrilla se
pondrán en marcha. Esta función se usa
para asar con más rapidez y para abarcar
una mayor supercie, por ejemplo, para asar
carne, Utilice las bandejas superiores del
horno. Ponga un poco de aceite en la parrilla
para evitar que los alimentos se adhieran
y coloque los alimentos en el centro de
la parrilla. Coloque siempre una bandeja
debajo para recoger las posibles gotas de
aceite o grasa. Se recomienda precalentar el
Función de descongelación:
Las luces de advertencia del horno se encen-
derán y el ventilador se pondrá en marcha.
Para utilizar la función de desconge-
lación, tome los alimentos congelados
y sitúelos en el horno, en una bandeja
colocada en la tercera ranura empezan-
do por abajo. Se recomienda que colo-
que una bandeja del horno debajo de
los alimentos que se vayan a descon-
gelar, para recoger el agua acumulada
debido al hielo que se derrite. Esta fun-
ción no cocinará ni horneará los alimen-
tos; solo servirá para descongelarlos.
Función turbo:
El termostato y las luces de adver-
tencia del horno se encenderán y el
elemento calefactor de la parrilla y el
ventilador se pondrán en marcha.
La función turbo dispersa el calor en el
horno de manera uniforme Los alimen-
tos colocados en todas las bandejas
se cocinarán de manera uniforme.
Se recomienda precalentar el horno
durante unos 10 minutos.
Función de cocción estática:
El termostato y las luces de advertencia
del horno se encenderán y los elemen-
tos calefactores inferior y superior se
pondrán en marcha. La función de coc-
ción estática emite calor, lo que garanti-
za la cocción tanto la parte inferior como
la parte superior de los alimentos. Esta
función resulta ideal para hacer bollería,
pasteles, pasta al horno, lasaña y pizza.
Se recomienda precalentar el horno du-
rante 10 minutos y es mejor cocinar solo
en una altura a la vez con esta función.
Función de ventilador:
ES -12
horno durante unos 10 minutos Advertencia:
Al utilizar la parrilla, la puerta del horno
debe estar cerrada y la temperatura debe
ajustarse a 190 °C.
Función doble de parrilla
y ventilador:
El termostato y las luces de advertencia
del horno se encenderán y los elementos
calefactores superior y de la parrilla y el
ventilador se pondrán en marcha.
La función se utiliza para cocinar más
rápidamente a la parrilla o alimentos
más gruesos, así como para cubrir una
supercie más grande. El elemento
calefactor superior y la parrilla se pondrán
en marcha, así como el ventilador, para
garantizar una cocción uniforme.
Utilice las bandejas superiores del horno.
Ponga un poco de aceite en la parrilla
para evitar que los alimentos se adhieran
y coloque los alimentos en el centro de
la parrilla. Coloque siempre una bandeja
debajo para recoger las posibles gotas de
aceite o grasa. Se recomienda precalentar
el horno durante unos 10 minutos
Advertencia: Al utilizar la parrilla, la
puerta del horno debe estar cerrada y la
temperatura debe ajustarse a 190 °C.
Función de pizza:
El termostato y las luces de advertencia
del horno se encenderán y los elementos
calefactores inferior y de la parrilla y el
ventilador se pondrán en marcha.
La función de ventilador y del elemento
calefactor inferior es ideal para hornear
alimentos, como pizza, de manera
uniforme y en poco tiempo. Mientras el
ventilador dispersa el calor del horno de
manera uniforme, el elemento calefactor
inferior garantiza que la masa se cocine.
La puerta del horno no se debe abrir con
frecuencia durante la cocción.
Advertencia: Al utilizar la parrilla,
la puerta del horno debe estar
cerrada y la temperatura debe
ajustarse a 190 °C.
Función manual de ayuda de vapor:
Esta función puede usarse junto
a cualquier otra función de cocción.
Se utiliza para cocer todo tipo de
hortalizas, pequeñas porciones de
carne, fruta y guarniciones (arroz
y pasta).
Las ventajas:
Alimentos con una superficie
brillante y crujiente
Pérdida mínima de agua
Mantenimiento de prácticamente
todos los nutrientes
Cocción baja en calorías
Puede seleccionar la función y
la densidad del vapor deseada
Encontrará la tabla de densidad de
vapor en la página siguiente.
Rellenar de agua el depósito
El volumen de agua del depósito es
de 300 ml. Esta cantidad permite
3 ciclos de ayuda de vapor. En
cada ciclo se utiliza alrededor de
100 ml de agua.
ES -13
Presione para abrir la tapa del depósito.
Tire para extraer ligeramente el
depósito de agua.
El depósito no debe extraerse
completamente.
Agregue un mínimo de 100 ml de
agua al depósito antes de utilizarlo.
El depósito incluye la marca MAX
para indicar el nivel máximo de agua.
Densidad del vapor Cantidades de agua
1 inyección de vapor Agregar 100 ml de agua
2 inyecciones de vapor Agregar 200 ml de agua
3 inyecciones de vapor Agregar 300 ml de agua
Inyección automática de vapor
Agregar 100 ml de agua
Presione para cerrar la tapa del
depósito.
Función de limpieza por vapor:
La función Vapclean+ permite una
sencilla limpieza. Encontrará esta
función en el menú de limpieza. Antes
de ejecutarla, agregue 300 ml de agua
al depósito. Para agregar agua, siga
las instrucciones que se indican en la
sección Rellenar de agua el depósito.
AHORRO DE ENERGÍA
Minimice la cantidad de líquido o grasa
para reducir los tiempos de cocción.
ES -14
Tecla de modo
Perilla izquierda
Pulsación larga: Apagar/encender
Pulsación corta: Pausa en la cocción
Giro a la derecha: Bloqueo de teclas
Giro a la izquierda: Deshacer/volver al
menú anterior
Perilla derecha
Pulsar: Seleccionar/Iniciar cocción/Iniciar la
función de vapor manual
Giro a la derecha: Menú de navegación/
aumentar la temperatura
Giro a la izquierda: Menú de navegación/
reducir la temperatura
ES -15
USO DE ESTE PRODUCTO
Ready Cook se ha diseñado para
permitir que usuarios no profesionales
puedan preparar recetas avanzadas
de manera sencilla con funciones de
cocción automáticas. Además, permite
a las amas de casa preparar sus pro-
pias recetas con funciones de cocción
manuales combinadas. La intuitiva
interfaz de usuario basada en una
pantalla TFT a color crea el encanto
de Ready Cook, frente a los hornos
actuales en el mercado.
A continuación, se describen los me-
nús de la función Ready Cook, como
cocción manual, cocción automática,
limpieza y ajustes favoritos.
Cocción manual:
Todos los ajustes de cocción se
pueden ajustar en el modo de cocción
manual. Es posible seleccionar siete
funciones de cocción diferentes, la
temperatura, la aceleración, la dura-
ción de la cocción y la hora de naliza-
ción de la cocción.
La exibilidad de la función de cocción
manual permite preparar cualquier
alimento con un toque personal.
Para preparar alimentos en el menú de
cocción manual, se deben seguir los
pasos que se enumeran a continuación:
Uso de la unidad de control
LCD inteligente
Ready Cook se ha diseñado para
ayudar a los usuarios domésticos
a realizar recetas de cocina
profesionales fácilmente con las
funciones de cocción automáticas
integradas.
A continuación, se describen los
menús Ready Cook, como cocción
manual, cocción automática, favoritos,
limpieza y ajustes favoritos.
Cocción manual
Puede ajustar todos los ajustes
de cocción en el modo de cocción
manual, incluidas 7 funciones de
cocción diferentes, la temperatura, la
función de aceleración, la duración
de la cocción y el tiempo final de
cocción. Siga los pasos enumerados a
continuación para desplazarse hasta el
menú de cocción manual.
El menú principal
Gire la perilla derecha en cualquier
dirección hasta resaltar la opción
Manual Cooking (Cocción manual).
Pulse la perilla derecha para
seleccionar la opción resaltada.
Función del horno
Gire la perilla derecha en cualquier
dirección para desplazarse por las
funciones del horno.
Pulse la perilla derecha para
seleccionar la opción resaltada.
ES -16
Cocción con ayuda de vapor
Gire la perilla derecha en cualquier
dirección para resaltar ON (Activar)
oOFF (Desactivar) en la función de
cocción de ayuda.
Pulse la perilla derecha para
seleccionar la opción resaltada.
Pulse la perilla derecha para
seleccionar 1 steam injection
(1 inyección de vapor).
Agregue 100 ml de agua al depósito de
agua.
Pulse la perilla derecha para
seleccionar Add 100 ml water
(Agregar 100 ml de agua).
Gire la perilla derecha una
vez hasta 2 steam injection
(2 inyecciones de vapor).
Pulse la perilla derecha para
seleccionar la opción resaltada.
Agregue 200 ml de agua al
depósito de agua.
Pulse la perilla derecha para
seleccionar Add 200 ml water
(Agregar 200 ml de agua).
Gire la perilla derecha dos
veces hasta 3 steam injection
(3 inyecciones de vapor).
Pulse la perilla derecha para
seleccionar la opción resaltada.
ES -17
Agregue 300 ml de agua al
depósito de agua.
Pulse la perilla derecha para
seleccionar Add 300 ml water
(Agregar 300 ml de agua).
Gire la perilla derecha dos veces
para resaltar Auto steam injection
(Inyección automática de vapor).
Pulse la perilla derecha para
seleccionar la opción resaltada.
Agregue 100 ml de agua al
depósito de agua.
Pulse la perilla derecha para
seleccionar Add 100 ml water
(Agregar 100 ml de agua).
Temperatura
Gire la perilla derecha en cualquier
dirección para desplazarse
entre los ajustes de temperatura
disponibles.
Pulse la perilla derecha para
seleccionar la opción resaltada.
Aceleración
Gire la perilla derecha en cualquier
dirección para resaltar ON (Activar)
oOFF (Desactivar) en la función de
aceleración.
Pulse la perilla derecha para
seleccionar la opción resaltada.
ES -18
Duración de cocción
Gire la perilla derecha en cualquier
dirección para cambiar la duración
de la cocción.
Pulse la perilla derecha para
establecer la duración de cocción.
• NOTA: Si la duración de la cocción
está establecida en 00:00, la
cocción continuará hasta que la
detenga manualmente.
Hora de finalización de la cocción
Gire la perilla derecha en cualquier
dirección para cambiar la hora de
finalización de la cocción.
Pulse la perilla derecha para
establecer la hora de finalización
de la cocción.
La pantalla de información
La cocción empezará 10 segundos
después de la última acción o al
pulsar la perilla derecha.
Gire la perilla izquierda hacia la
izquierda para volver al ajuste
anterior.
La pantalla de animación muestra:
El tiempo de cocción.
La temperatura
La hora de inicio y finalización de la
cocción
La información de la función de
cocción.
ES -19
La pantalla animada
Pulse la perilla izquierda para
detener la cocción
Pulse la perilla derecha para iniciar
o continuar la cocción.
Gire la perilla derecha en
cualquier dirección para cambiar la
temperatura.
Gire la perilla izquierda hacia la
izquierda con cualquier función
de cocción activa para mostrar la
función del horno, la temperatura y
la pantalla de ajustes de tiempo de
cocción.
Para detener la cocción y volver
al menú principal, pulse la
perilla izquierda y gírela hacia la
izquierda.
Cocción automática
Ready Cook incorpora funciones de
receta previamente determinadas
que se pueden seleccionar en el
menú Cocción automática. Solo
podrá seleccionar el nombre de la
comida deseada. Los ajustes de
la receta no se podrán modificar,
incluida la duración y temperatura de
cocción, ya que está automáticamente
establecidos por Ready Cook.
Siga los pasos que se indican debajo
para utilizar la función de cocción
automática.
Menú principal
Gire la perilla derecha en cualquier
dirección hasta resaltar la
opción Auto Cooking (Cocción
automática).
Pulse la perilla derecha para
seleccionar la opción resaltada.
Categorías de alimentos
Gire la perilla derecha en cualquier
dirección para desplazarse entre
las recetas disponibles.
Pulse la perilla derecha para
seleccionar la opción resaltada.
ES -20
Selección de recetas
Gire la perilla derecha en cualquier
dirección para desplazarse entre
las recetas disponibles.
Pulse la perilla derecha para
seleccionar la opción resaltada.
Inyección de vapor
Gire la perilla derecha en cualquier
dirección para resaltar ON (Activar)
o OFF (Desactivar) en la función de
inyección de vapor.
Pulse la perilla derecha para
seleccionar la opción resaltada.
Agregue 200 ml de agua al
depósito de agua.
Pulse la perilla derecha para
seleccionar Add 200 ml water
(Agregar 100 ml de agua).
Peso de los alimentos
Gire la perilla derecha en cualquier
dirección para cambiar el valor de peso.
Pulse la perilla derecha para
establecer el peso.
Hora de finalización de la cocción
Gire la perilla derecha en cualquier
dirección para cambiar la hora de
finalización de la cocción.
Pulse la perilla derecha para
establecer la hora de finalización
de la cocción.
Pantalla de información
ES -21
La cocción empezará 10 segundos
después de la última acción o al
pulsar la perilla derecha.
Gire la perilla izquierda hacia
la izquierda para volver a las
pantallas anteriores.
Sitúe los alimentos en la bandeja
central para conseguir los mejores
resultados.
Pantalla animada
Pulse la perilla izquierda para
detener la cocción
Pulse la perilla derecha para iniciar
y continuar la cocción.
Para detener la cocción y volver
al menú principal, pulse la
perilla izquierda y gírela hacia la
izquierda.
Favoritos
Puede guardar sus ajustes de cocción
manual para poder seleccionarlos en
cualquier momento. Al final del menú
de cocción manual, tras el ajuste de
duración de cocción, se le preguntará
si desea guardar los ajustes en sus
favoritos.
Para crear un ajuste de cocción
favorito, utilice la función de edición
del menú Favourites (Favoritos).
Para seleccionar e iniciar una función
de favoritos, siga los pasos que se
indican a continuación.
En el menú principal
Gire la perilla derecha en cualquier
dirección hasta resaltar la opción
Favourites (Favoritos).
Pulse la perilla derecha para
seleccionar la opción resaltada.
Favoritos
Gire la perilla derecha en cualquier
dirección para desplazarse por las
opciones disponibles.
Pulse la perilla derecha para
seleccionar la opción resaltada.
Los ajustes almacenados en el
favorito se mostrarán en la parte
inferior de la pantalla.
ES -22
Pantalla de ejecución/modificación;
Gire la perilla derecha para resaltar
Run (Ejecutar).
Pulse la perilla derecha para
seleccionar Run (Ejecutar).
Hora de finalización de la cocción
Gire la perilla derecha en cualquier
dirección para cambiar la hora de
finalización de la cocción.
Pulse la perilla derecha para
establecer la hora de finalización
de la cocción.
Pantalla de información
La cocción empezará 10 segundos
después de la última acción o al
pulsar la perilla derecha.
Gire la perilla izquierda hacia
la izquierda para volver a las
pantallas anteriores.
Sitúe los alimentos en la bandeja
central para conseguir los mejores
resultados.
Pantalla animada
Pulse la perilla izquierda para dete-
ner la cocción
Pulse la perilla derecha para iniciar
y continuar la cocción.
Para detener la cocción y volver al
menú principal, pulse la perilla iz-
quierda y gírela hacia la izquierda.
Para modicar cualquier ajuste de un
favorito, siga los pasos que se indican
a continuación.
Menú principal
Gire la perilla derecha en cualquier
dirección hasta resaltar la opción
Favourites (Favoritos).
Pulse la perilla derecha para
seleccionar la opción resaltada.
ES -23
Favoritos
Gire la perilla derecha en cualquier
dirección para desplazarse por las
opciones disponibles.
Pulse la perilla derecha para
seleccionar la opción resaltada.
Los ajustes almacenados en el
favorito seleccionado se mostrarán
en la parte inferior de la pantalla.
Pantalla de ejecución/modificación;
Gire la perilla derecha para resaltar
Edit (Editar).
Pulse la perilla derecha para
seleccionar Edit (Editar).
Función del horno
Gire la perilla derecha en cualquier
dirección para desplazarse por las
funciones del horno.
Pulse la perilla derecha para
seleccionar la opción resaltada.
Temperatura
Gire la perilla derecha en cualquier
dirección para desplazarse
entre los ajustes de temperatura
disponibles.
Pulse la perilla derecha para
seleccionar la opción resaltada.
Aceleración
ES -24
Gire la perilla derecha en cualquier
dirección para resaltar ON (Activar)
oOFF (Desactivar) en la función de
aceleración.
Pulse la perilla derecha para
seleccionar la opción resaltada.
Duración de cocción
Gire la perilla derecha en cualquier
dirección para cambiar la duración
de la cocción.
Pulse la perilla derecha para
establecer la duración de cocción.
Altura del horno
Gire la perilla derecha en cualquier
dirección para desplazarse entre
las alturas del horno.
Pulse la perilla derecha para
seleccionar la altura.
Es importante tener en cuenta la
altura del horno para obtener los mis-
mos resultados de cocción siempre.
Pantalla de información
Gire la perilla izquierda hacia
la izquierda para volver a las
pantallas anteriores.
Guardar en favoritos
Gire la perilla derecha para resaltar
Save (Guardar) (para guardar los
ajustes) o Cancel (Cancelar) (para
descartar los ajustes).
Pulse la perilla derecha para
seleccionar la opción resaltada.
Limpieza
La función Vapclean ablanda los
residuos secos dentro del horno
con vapor. Para utilizar la función
Vapclean, vierta un vaso de agua
sobre la bandeja inferior del horno
y siga los pasos que se indican a
continuación.
ES -25
En el menú principal
Gire la perilla derecha en cualquier
dirección hasta resaltar la opción
Cleaning (Limpieza).
Pulse la perilla derecha para
seleccionar la opción resaltada.
Pantalla de selección de funciones
Pulse la perilla derecha para seleccio-
nar Vapclean (Limpieza por vapor).
Inyección de vapor
Agregue 300 ml de agua al
depósito de agua.
Pulse la perilla derecha para
seleccionar Add 300 ml water
(Agregar 100 ml de agua).
Duración de la limpieza
Gire la perilla derecha en cualquier
dirección para cambiar la duración
de la limpieza.
Pulse la perilla derecha para
establecer la duración de la
limpieza.
Hora de finalización de la limpieza
Gire la perilla derecha en cualquier
dirección para cambiar la hora de
finalización de la limpieza.
Pulse la perilla derecha para
establecer la hora de finalización de
la limpieza.
ES -26
Pantalla de información
La limpieza empezará 10 segundos
después de la última acción o al
pulsar la perilla derecha.
Gire la perilla izquierda hacia la
izquierda para volver a las pantallas
anteriores.
Pantalla animada
Pulse la perilla izquierda para
detener la limpieza.
Pulse la perilla derecha para iniciar
y continuar la limpieza.
Para detener la limpieza y volver
al menú principal, pulse la perilla
izquierda y gírela hacia la izquierda.
Ajustes
El menú de ajustes le permite cambiar
y establecer la fecha, la hora, el brillo
de la pantalla, el tono de la señal
acústica y la opción de idioma.
Menú principal
Gire la perilla derecha en cualquier
dirección hasta resaltar la opción
Settings (Ajustes).
Pulse la perilla derecha para
seleccionar la opción resaltada.
Menú de idiomas
Gire la perilla derecha en cualquier
dirección para cambiar el idioma.
Pulse la perilla derecha para
establecer el idioma deseado.
Menú de brillo
Gire la perilla derecha en cualquier
dirección para cambiar el brillo de la
pantalla entre los niveles 0 y 4.
ES -27
Pulse la perilla derecha para
establecer el brillo de la pantalla.
Menú de fecha
Gire la perilla derecha en cualquier
dirección para cambiar la fecha.
Pulse la perilla derecha para
establecer la fecha.
La fecha se establece en el
siguiente formato: mes, día y año.
Menú del reloj
Gire la perilla derecha en cualquier
dirección para cambiar el reloj.
Pulse la perilla derecha para
establecer el reloj.
El reloj se establece en el siguiente
formato: minutos y horas.
Menú del tono de la señal acústica
Gire la perilla derecha en cualquier
dirección para seleccionar entre tres
tonos diferentes de señal acústica.
Pulse la perilla derecha para
establecer el tono deseado.
Menú de la versión de software
La versión de software se mostrará
solo para fines meramente
informativos. No se puede cambiar.
Bloqueo de teclas
El bloqueo de teclas se utiliza para
evitar cambios involuntarios en los
ajustes del horno. Para activar o
desactivar el bloqueo de teclas, gire
la perilla izquierda hacia la izquierda
y manténgala pulsadas durante
3 segundos. Con la función de bloqueo
de teclas activada, solo se puede
activar el botón ON/OFF (Encender/
apagar). El resto de botones se
bloquearán.
ES -28
PLATOS
TURBO INFERIOR-SUPERIOR VENTILADOR INFERIOR-SUPERIOR PARRILLA
Pos.
termostato
(°C)
Pos.
nivel
Periodo de
cocción
(min)
Pos.
termostato
(°C)
Pos.
nivel
Periodo de
cocción
(min)
Pos.
termostato
(°C)
Pos.
nivel
Periodo de
cocción
(min)
Pos.
termostato
(min)
Pos.
nivel
Periodo de
cocción
(min)
Bollería a
capas 170-190 2-3-4 35-45 170-190 2-3-4 35-45 170-190 2-3-4 25-35
Pasteles 150-170 2-3-4 30-40 170-190 2-3-4 30-40 150-170 2-3-4 25-35
Galletas 150-170 2-3-4 25-35 170-190 2-3-4 30-40 150-170 2-3-4 25-35
Albóndigas
a la parrilla 200 710-15
Alimentos
acuosos 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50
Pollo 200 2-3-4 45-60 200 2-3-4 45-60 200 * 50-60
Costillas 200 6-7 15-25
Carne de
vacuno 200 715-25
* Cocinar con la varilla para pollo asado…
Rejilla con guía telescópica de extensión
completa Easyfix
La guía telescópica se extiende
completamente para permitir un acceso
sencillo a los alimentos.
Guías telescópicas
Limpie bien los accesorios con agua
caliente, detergente y un paño limpio suave
cuando vaya a utilizarlos por primera vez.
Lengüeta
de sujeción
Fijador
Las guías telescópicas se fijan a la
rejilla con las lengüetas de sujeción de
los fijadores.
Retire el carril lateral. Consulte la
sección «Retirar la bandeja de rejilla».
A cada lado de la guía telescópica hay
fijadores superiores e inferiores para
reubicar las guías.
Cuelgue los fijadores superiores de
las guías telescópicas en la rejilla
de referencia del nivel de la parrilla
lateral y presione simultáneamente
los fijadores inferiores hasta que oiga
claramente cómo encajan en la rejilla de
fijación del nivel de parrilla lateral.
Para retirarlos, sujete la superficie
frontal de la guía y siga las
ES -29
Accesorios
El producto se suministra con accesorios.
También puede usar accesorios adquiridos
a terceros, pero asegúres de que sean ser
resistentes al calor y a las llamas. Asimis-
mo, puede usar vajilla de cristal, moldes
de pastel y bandejas para horno que sean
apropiados para su utilización en un hor-
no. Siga las instrucciones del fabricante
cuando utilice otros accesorios. En caso de
utilizar piezas de vajilla pequeñas, coloque
la vajilla en la parrilla, de forma que quede
completamente en la parte central. Si los
alimentos que se van a cocinar no cubren la
bandeja completamente, si se han sacado
los alimentos del congelador o si la bandeja
se va a usar para recoger el jugo de los ali-
mentos que se desprende durante el asa-
do, se pueden observar cambios de forma
en la bandeja. Esto se debe a las altas tem-
peraturas que se pueden generar durante
la cocción. La bandeja recuperará su forma
original cuando se enfríe después de coci-
nar. Se trata de un hecho físico normal que
se produce durante la transferencia de ca-
lor. No coloque bandejas de vidrio y platos
calientes en un lugar frío inmediatamente
después de sacarlos del horno para evitar
que se rompan. No coloque estos objetos
sobre supercies frías y húmedas; colóque-
los sobre un trapo de cocina seco y deje
que se enfríen lentamente. Cuando use la
parrilla en el horno, le recomendamos (si
procede) que use la suministrada con el
producto. Cuando use la parrilla, coloque
una bandeja en uno de los niveles inferiores
para recoger el aceite. Puede añadir agua
a la bandeja para facilitar la limpieza. Tal
como se explica en los apartados corres-
pondientes, no debe intentar usar el que-
mador de parrilla que funciona con gas sin
la tapa de protección de la parrilla.
Si el horno cuenta con un quemador de
parrilla que funciona con gas, pero no
tiene la protección de calor de la parri-
lla, o está dañada y no se puede usar,
solicite una pieza de recambio al centro
de servicio técnico más cercano.
Accesorios del horno
Los accesorios del horno pueden variar
según el modelo del producto.
Bandeja profunda
La bandeja profunda es más adecuada
para guisos.
Coloque la bandeja en cualquier nivel
y empújela hasta el final para asegurarse
de que está correctamente colocada.
Bandeja plana
La bandeja plana es más adecuada
preparar bollería.
Coloque la bandeja en cualquier nivel
y empújela hasta el final para asegurarse
de que está correctamente colocada.
5. Rack
4. Rack
3. Rack
2. Rack
1. Rack
Hueco del horno
5. Nivel
4. Nivel
3. Nivel
2. Nivel
1. Nivel
ES -30
Bandeja pequeña
La bandeja pequeña es más adecuada
preparar bollería.
Coloque la bandeja en el centro de la
parrilla.
Parrilla
La parrilla es más adecuada para asar
o procesar alimentos en contenedores
aptos para horno.
ADVERTENCIA
Coloque correctamente la parrilla en
el nivel correspondiente de la cavidad del
horno y empújela hacia atrás.
Rejilla con guía telescópica de
extensión completa
Una de las bandejas de la parrilla es
totalmente telescópica. Se extiende
completamente sobre cojinetes de bola
para permitir un acceso sencillo a los
alimentos.
PRIMICIA EN EL MUNDO
Air Curtain
El sistema patentado Air Curtain impide que
el aire caliente alcance al usuario final
mediante la creación de una cortina de aire
al abrir la puerta del horno.
a
La rejilla EasyFix
Limpie bien los accesorios con agua caliente,
detergente y un paño limpio suave cuando vaya a
utilizarlos por primera vez.
7
5
6
4
3
2
1
T2
T1
Inserte el accesorio en la posición correcta
dentro del horno.
Deje al menos 1 cm de espacio entre la
cubierta del ventilador y los accesorios.
Tenga cuidado al sacar los utensilios de
cocina o los accesorios del horno. Los
alimentos calientes o accesorios pueden
causar quemaduras.
Los accesorios pueden deformarse con el
calor. Tras enfriarse, recuperarán su
apariencia y función originales.
Las bandejas y las rejillas se pueden colocar
en cualquier nivel del 1 al 7.
Las guías telescópicas se pueden colocar en
los niveles T1 y T2.
Se recomienda utilizar el nivel 3 para preparar
alimentos en un nivel.
Se recomienda utilizar el nivel T2 para
preparar alimentos en un nivel con guías
telescópicas.
Se recomienda utilizar los niveles 2 y 4 para
preparar alimentos en dos niveles.
La rejilla de parrilla giratoria debe colocarse
en el nivel 3.
El nivel T2 se utiliza para colocar la rejilla de
parrilla giratoria con guías telescópicas.
****Los accesorios pueden variar en función del modelo
adquirido.
ES -31
limpiar las paredes trasera y laterales
de la estructura interior. Sin embargo,
dependiendo del uso, se recomienda
cambiarlas después de un tiempo.
MANTENIMIENTO
Cambio de la luz del horno
El cambio de la bombilla del horno debe
ser realizado por un técnico autorizado.
La bombilla debe ser de 230 V, 25 va-
tios, tipo E14, T300. Antes de cambiar
la bombilla, el horno debe estar desen-
chufado y frío.
El diseño de la bombilla es especíco
para usarla en electrodomésticos para
cocinar. No es adecuada para iluminar
habitaciones de una vivienda.
LIMPIEZA Y MANTENI-
MIENTO DEL HORNO
LIMPIEZA
Antes de empezar a limpiar el horno,
asegúrese de que todos los botones
de control estén desactivados y que el
electrodoméstico esté frío. Desenchufe
el electrodoméstico.
No utilice materiales de limpieza que
contengan partículas que puedan ra-
yar las piezas esmaltadas y pintadas
del horno. Utilice productos de limpieza
en crema o líquidos que no contengan
partículas. No utilice cremas cáusticas,
polvos de limpieza abrasivos, estro-
pajos o herramientas rígidas ya que
pueden dañar las supercies. En caso
de que los líquidos derramados en el
horno se quemen, el esmalte puede re-
sultar dañado. Limpie de inmediato los
líquidos derramados. No utilice limpia-
dores a vapor para limpiar el horno.
Limpieza del interior del horno
Asegúrese de desenchufar el horno an-
tes de empezar a limpiarlo. Conseguirá
los mejores resultados si limpia el inte-
rior del horno cuando está algo calien-
te. Cada vez que use el horno, frótelo
con un trapo suave y humedecido con
agua y jabón. A continuación, límpielo
con un trapo humedecido y séquelo.
Límpielo completamente con productos
de limpieza secos y en polvo. En lo que
respecta a las estructuras catalíticas de
esmalte del producto, no es necesario
ES -32
SERVICIO TÉCNICO
Y TRANSPORTE
PASOS QUE DEBEN SEGUIRSE
ANTES DE AVISAR AL SERVI-
CIO TÉCNICO
Si el horno no funciona:
es posible que el horno esté desenchu-
fado o que haya habido un corte eléc-
trico. En los modelos que tienen tem-
porizador, es posible que no se pueda
ajustar el tiempo.
Si el horno no se calienta:
es posible que no se haya ajustado la
temperatura con el interruptor de con-
trol de calor del horno.
Si la luz interior no se enciende:
Debe comprobarse la electricidad.
Debe comprobarse si las bombillas pre-
sentan defectos. En caso armativo,
puede cambiarlas de acuerdo con las
instrucciones de la guía.
Cocción (si la parte inferior o superior
no funciona con la misma intensidad):
compruebe la posición de las bandejas,
el tiempo de cocción y los ajustes de
calor, de conformidad con el manual.
Si tiene cualquier otro problema con el
producto, llame al “Servicio autorizado”.
INFORMACIÓN RELATIVA AL
TRANSPORTE
Si necesita transportar el producto:
conserve la caja original del producto
y métalo en ella cuando necesite trans-
portarlo. En ese caso, siga las instruc-
ciones de transporte. Sujete las piezas
superiores y las tapas de las ollas y sar-
tenes a los paneles de cocción.
Coloque papel entre el protector supe-
rior y el panel de cocción, cubra el pro-
tector superior y, a continuación, sujéte-
los a las supercies laterales del horno.
Coloque cartón o papel en el protector
delantero del cristal interior del horno,
para que las bandejas y la parrilla no
dañen el protector del horno durante el
transporte. Sujete también los protecto-
res del horno a las paredes laterales.
Si no tiene la caja original:
adopte medidas para que las super-
cies externas (supercies de cristal
y pintadas) del horno no se rompan.
ET - 33
Hea klient
Hea klient, meie eesmärgiks on pakkuda teile kõrge kvaliteediga tooteid, mis üle-
tavad teie ootusi. Teie seade valmistati moodsate tootmisvahenditega ning läbis
hoolika ja spetsiaalse kvaliteedikontrolli. See juhend on koostatud selleks, et aidata
teil kasutada oma masinat, mis on valmistatud kõige kaasaegsemat tehnoloogiat
kasutades. Lugege käesolev juhend tähelepanelikult enne seadme kasutamist läbi.
Juhendist leiate baasteabe ohutu paigaldamise, hooldamise ja kasutamise kohta.
Võtke toote paigaldamise jaoks ühendust oma lähima volitatud teeninduskeskusega.
ET - 34
Sisu
Toote esitlemine ja mõõtmed
Hoiatused
Kasutamiseks ja paigaldamiseks ettevalmistamine
Ahju kasutamine
Toote puhastamine ja hooldamine
Teenindus ja transport
ET - 35
Juhtpaneel
Alus
Alumine kuumutuse-
lement (plaadi taga)
Käepide
Ahjuuks
Ülemine kuumutuselement (plaadi taga)
Traatgrill
Restid
Ahju valgusti
Õhu väljalaske sulgurid
TOOTE ESITLEMINE JA MÕÕTMED
ET - 36
OHUTUSHOIATUSED
LUGEGE JUHEND ENNE OMA
SEADME KASUTAMIST HOOLIKALT
JA TÄIELIKULT LÄBI NING HOID-
KE KINDLAS KOHAS HILISEMAKS
UUESTI LÄBIVAATAMISEKS ALLES.
SEE JUHEND KÄSITLEB MITUT ERI-
NEVAT MUDELIT. TEIE SEADMEL EI
PRUUGI OLLA KÕIKI JUHENDIS KIR-
JELDATUD FUNKTSIOONE. PÖÖRA-
KE JUHENDIT LUGEDES TÄHELEPA-
NU JOONISTE KÕRVAL ASUVATELE
VÄLJENDITELE.
Üldised ohutushoiatused
Seda seadet võivad
kasutada lapsed ala-
tes 8. eluaastast ja
piiratud füüsiliste,
sensoorsete või vaim-
sete võimetega või
kogemuste ja tead-
misteta isikud, kui
neid on juhendatud
seadme ohutu kasu-
tamise osas ja nad
mõistavad kasuta-
misega seotud ohte.
Lastel ei ole lubatud
seadmega mängida.
Lapsed ei tohi ilma
järelvalveta seadet
hooldada.
HOIATUS! Seade ja
selle juurdepääse-
tavad osad võivad
kasutamise käigus
kuumaks muutuda.
Ärge puutuge vastu
kuumutuselemen-
te. Järelvalveta kuni
8-aastased lapsed tu-
leb seadmest eemal
hoida.
HOIATUS! Süttimis-
oht: ärge hoidke ese-
meid küpsetuspinda-
del.
HOIATUS! Kui pind
on mõranenud, lüli-
tage seade võimaike
elektrilöögi vältimi-
seks välja.
Seade ei ole mõeldud
välistaimeri või eraldi
kaugjuhtimissüsteemi
poolt juhtimiseks.
Kasutamise käigus
muutub seade kuu-
maks. Ahju sees asu-
vate kuumutuelemen-
tide puudutamisel
ET - 37
tuleb olla ettevaatlik.
Kasutamisel võivad
lühiajaliselt hoitavad
käepidemed muutuda
kuumaks.
Ärge kasutage ahju
ukseklaasi ja teiste
pindade puhasta-
miseks abrasiivseid
puhastusvahendeid
ega teravaid metall-
kraabitsaid, kuna
need võivad pinda
kriimustada, mis võib
tuua kaasa klaasi
purunemise või pinna
kahjustumise.
Ärge kasutage sead-
me puhastamiseks
auruga puhastajaid.
HOIATUS! Elektrilöö-
gi vältimiseks tuleb
seade enne lambi-
pirni vahetamist välja
lülitada.
ETTEVAATUST!
Juurdepääsetavad
osad võivad toidu-
valmistamise või gril-
limise ajal kuumaks
muutuda. Hoidke väi-
kesed lapsed eemal.
Teie toode on valmistatud koos-
kõlas kõikide kehtivate kohalike ja
rahvusvaheliste standardite ja re-
gulatsioonidega.
Hooldust ja remonti võivad teos-
tada ainult volitatud hooldustehni-
kud. Mittevolitatud tehnikute teos-
tatud paigaldus- ja remonditööd
võivad teid ohtu seada. Seadme
tehniliste andmete ükskõik milline
muutmine on ohtlik.
Veenduge enne paigaldamist, et
kohalikud kommunikatsioonitin-
gimused (gaasi tüüp, gaasi rõhk
või elektrivoolu pinge ja sagedus)
ja seadme andmed on omavahel
kooskõlas. Seadme andmed on
toodud vastaval andmeplaadil.
ETTEVAATUST! Seade on ette-
nähtud ainult kodustes tingimustes
toidu valmistamiseks ning seda ei
tohi kasutada muudel eesmärkidel
või rakendustes, näiteks mitteko-
dumajapidamislikuks kasutami-
seks või siis ärilistel eesmärkidel
või toa kütmiseks.
Ärge üritage seadet tõsta või tei-
saldada ukse käepidemest tõm-
mates.
Teie ohutuse huvides rakendage
kõiki võimalikke turvameetmeid.
Kuna klaas võib puruneda, olge
puhastamisel ettevaatlik, et välti-
da selle kriimustamist. Vältige tar-
vikutega vastu klaasi löömist.
Veenduge, et toitejuhe ei jääks
paigaldamise ajal mööbli või muu-
ET - 38
de esemete vahele kinni. Kui toi-
tejuhe on kahjustatud, peab selle
võimalike ohtude vältimiseks väl-
ja vahetama tootja, tema teenin-
dusesindaja või mõni teine sama
kvalikatsiooniga isik.
Kui ahju uks on avatud, ärge luba-
ge lastel uksele ronida ega sellele
istuda.
Paigaldamisega seotud hoiatused
Ärge kasutage seadet enne kui
see on täielikult paigaldatud.
Seadme peab paigaldama ja ka-
sutusse andma volitatud tehnik.
Tootja ei vastuta kahjustuste eest,
mis võivad olla põhjustatud valest
paigalduskohast ja volitamata isi-
kute poolt teostatud paigaldami-
sest.
Seadet lahti pakkides veenduge,
et see ei ole transportimise käigus
kannatada saanud. Defektide tu-
vastamisel ärge seadet kasutage
ja võtke kohe ühendust kvalitsee-
ritud teenindusesindajaga. Kuna
kasutatavad pakkematerjalid (kile,
klambrid, vahtplast jms) võivad
lastele ohtlikud olla, tuleb need
kokku koguda ja kohe eemaldada.
Kaitske seadet ilmastiku eest.
Ärge laske seadmel kokku puutu-
da päikese, vihma, lume jms-ga.
Seadet ümbritsevad (kapi) mater-
jalid peavad kannatama vähemalt
100 °C temperatuuri.
Kasutamise ajal
Ahju esimest korda kasutades
võib isolatsioonimaterjalidelt ja
kuumutuselementidelt tulla ise-
äralikku lõhna. Seetõttu tuleb ahju
kasutamist lasta sel töötada tühjalt
maksimaalse temperatuuri juures
45 minutit. Samal ajal tuleb sead-
me paigaldusruumi korralikult tuu-
lutada.
Kasutamise ajal muutuvad ahju
välis- ja sisepinnad kuumaks. Ah-
juukse avamisel astuge tagasi, et
vältida ahjust väljuva kuuma õhu-
ga kokkupuutumist. Eksisteerib
põletuste oht.
Ärge asetage töötava seadme -
hedale süttivaid ega kergsüttivaid
materjale.
Ahjust nõude võtmisel ja sinna
asetamisel kasutage alati ahjukin-
daid.
Ärge jätke seadet järelvalveta, kui
valmistate rasva või õliga toitu.
Need võivad väga kõrge kuumuse
korral süttida. Ärge valage põleva-
le õlile vett. Katke pann sellisel pu-
hul leekide summutamiseks tekiga
ja lülitage pliit välja.
Kui te seadet pikka aega ei ka-
suta, eraldage see vooluvõrgust.
Hoidke pealüliti välja lülitatud. Sa-
muti sulgege gaas, kui te seadet
ei kasuta.
Kui seadet ei kasutata, siis veen-
duge, et seadme juhtnupud on
alati 0-asendis (stopp).
Plaadid on väljatõmbamisel kal-
dus. Olge ettevaatlik, et kuum ve-
delik maha ei voolaks.
Kui ahjuuks või sahtel on ava-
tud, ärge asetage sellele midagi.
Seade võib tasakaalust minna või
seadme kate võib puruneda.
Ärge pange sahtlisse raskeid või
ET - 39
kergsüttivaid esemeid (nailon,
plastkotid, paber, riided jms). See
puudutab ka plasttarvikutega (näi-
teks käepidemed) toiduvalmista-
misnõusid.
Ärge riputage käterätte, nõudepe-
sulappe ega riideid seadme ega
selle käepidemete külge.
Auru tekitavasse süsteemi
aja jooksul koguneva katlakivi
vältimiseks on soovitatav kasu-
tada pehmet vett. Vee kareduse
määramiseks kasutage tootega
kaasasolevat testriba ja allpool
toodud tabelit. Testriba hoitak-
se vees 3 sekundit ja seejärel
võetakse välja. Paberil ilmuvad
triibud nähtavale minuti pärast.
Testriba Vee karedus
4-5 sinist joont Pehme
1 punane joon Kergelt kare
2 punast joont Keskmiselt kare
3 punast joont Kare
4-5 punast joont Väga kare
Kui õiget vee kareduse taset
pole seadistatud võib see mõju-
tada seadme töötamist ja selle
kasulikku kasutusiga.
Ärge kasutage tavalisest veest
erinevaid vedelikke.
Ärge kasutage kuuma vett.
Ahju töötamise ajal hoidke vee-
mahuti suletuna.
Kui ahi on kuum ja ahjuuks on
avatud, siis võib ahjust välja
paiskuda kuuma auru, seega
hoidke eemale. Samuti hoidke
lapsed ahjust eemale ahjuukse-
avamise ajal.
Ahju sisemusse katlakivi jääki-
de kogunemise ärahoidmiseks
puhastage ahju peale iga kasu-
tamist.
Peale toidulamistamist tuleb
järelejäänud vesi süsteemist ee-
maldada. Seega vastake peale
toiduvalmistamise lõpetamist
ekraanile automaatselt ilmuvale
küsimusele „Jah“. Ärge jätke
selle toimingu ajaks midagi ahju.
Puhastamise ja hooldamise ajal
Enne puhastamist ja hooldamist
tuleb seade alati välja lülitada.
Selleks võite kas toitejuhtme sei-
nakontaktist välja tõmmata või
peakaitse välja lülitada.
Ärge eemaldage juhtnuppe juht-
paneeli puhastamiseks.
TEIE SEADME TÕHUSUSE JA
OHUTUSE SÄILITAMISEKS
SOOVITAME TEIL KASUTADA
ALATI ORIGINAALVARUOSI JA
HELISTADA PROBLEEMIDE
KORRAL AINULT VOLITATUD
TEENINDUSKESKUSESSE.
KASUTAMISEKS JA PAIGALDA-
MISEKS ETTEVALMISTAMINE
Parimaid kvaliteetseid detaile ja mater-
jale kasutades valmistatud kaasaegne,
funktsionaalne ja praktiline ahi vastab
igas mõttes teie vajadustele. Parimate
kasutustulemuste saavutamiseks ja tu-
levaste probleemide vältimiseks lugege
käesolev juhend kindlasti läbi. Järgnev
teave sisaldab reegleid, mida tuleb
seadme korralikuks paigaldamiseks ja
hooldamiseks järgida. Eriti peavad ju-
ET - 40
hendi tähelepanelikult läbi lugema sea-
det paigaldavad tehnikud.
VÕTKE AHJU PAIGALDAMISEKS
ÜHENDUST VOLITATUD TEENIN-
DUSKESKUSEGA!
AHJULE ASUKOHA VALIMINE
Ahjule sobiva koha leidmiseks tuleb ar-
vesse võtta mitut asjaolu. Probleemide
ja ohtlike olukordade vältimiseks järgi-
ge kindlasti meie järgnevaid soovitusi!
Ahjule sobivat kohta valides jälgige, et
läheduses ei oleks sütivaid ega kergsüt-
tivaid materjale, näiteks kardinaid, õli,
riideid jms, mis võiksid kiirelt tuld võtta.
Ahju ümbritsev mööbel peab olema
valmistatud materjalist, mis suudab ta-
luda rohkem kui 50 °C toatemperatuuri.
Vajalikke muudatusi integreeritud kom-
bineeritud toodete kohale paigaldatud
seinakappide ja väljatõmbeventilaatori
juures ning samuti kõrgusi ahjupanee-
lilt on kirjeldatud joonisel 1. Väljatõm-
beventilaator peab asuma pliidipinnast
vähemalt 65 cm kõrgusel. Kui väljatõm-
beventilaatorit pole, ei tohi kõrgus olla
väiksem kui 70 cm.
PLIIT
Minimaalselt
42 cm
Minimaalselt
42 cm
Minimaalselt 65 cm
(õhupuhastiga)
Minimaalselt 70cm
(õhupuhastita)
INTEGREERITUD AHJU PAIGALDAMINE
ET - 41
Sisestage ahi ette surudes kappi sisse.
Avage ahjuuks ja sisestage kaks kruvi
ahjuraamil asuvatesse avadesse. Kui
toote raam on vastu kapi puitpinda,
keerake kruvid kinni.
Kui ahi paigaldatakse pliidiplaadi alla,
peab tööpinna ja ahju pealmispanee-
li vahele jääma vähemalt 50 mm ning
tööpinna ja juhtpaneeli pealispinna va-
hele vähemalt 25 mm vaba ruumi.
INTEGREERITUD AHJU JUHT-
MEÜHENDUSD JA OHUTUS
Juhtmete ühendamise ajal tuleb rangelt
järgida järgmisi juhiseid.
Maanduskaabel tuleb ühendada
maandusmärgisega kruvi kaudu. Toi-
tekaabli ühendus peab olema selli-
ne nagu on näidatud joonisel 6. Kui
paigalduskohas puudub eeskirjadele
vastab pistikupesa, pöörduge kohe
ametliku teeninduse poole.
Maandatud pistikupesa peab asuma
seadme vahetus läheduses. Ärge ka-
sutage pikendusjuhet.
Toitekaabel ei tohi puutuda vastu too-
te kuumi pindu.
Toitekaabli kahjustuse korral võtke
ühendust ametliku teenindusega.
Kaabli peab vahetama välja ametlik
teenindus.
Seadme peab kaabeldusega ühenda-
ma ametlik teenindus. Kasutada tuleb
H05VV-F tüüpi toitekaablit.
Valesti teostatud kaabeldus kahjus-
tab seadet. Selline kahjustus ei ole
garantiiga kaetud.
Seade on mõeldud ühendamiseks
220-240 V~ vooluvõrku. Kui vooluvõr-
Integreeritud pliit
Töötasapind
Integreeritud ahi
ET - 42
poolt välja õpetatud ametliku teenin-
duse tehnikud. Reegleid mittejärgides
teostatud paigaldus- ja remonditööd
võivad osutuda ohtlikeks.
Seadme töötamise ajal muutuvad -
lispinnad kuumaks. Ahju sisepindu
kuumutavad elemendid ja väljuv aur
on väga kuumad. Need sektsioonid on
kuumad veel mõnda aega pärast sead-
me väljalülitamist. Ärge puudutage kuu-
mi pindu. Hoidke lapsed eemal.
Ahjus toidu valmistamiseks tuleb sea-
distada ahju funktsiooni ja temperatuuri
seadistamise nupud ning programmee-
rida ahju taimer. Vastasel juhul ahi ei
tööta.
Ärge asetage midagi avatud ahjuukse-
le. See võib ahju tasakaalust viia või
kahjustada ust.
Kui te seadet ei kasuta, lahutage see
vooluvõrgust.
Kaitske seadet ilmastiku eest. Ärge jät-
ke seadet päikese, vihma, lume, tolmu
jms kätte.
Ahjufunktsioonide juhtnupu
kasutamine
Ahju funktsioonid
* Teie ahju funktsioonid võivad teie too-
te mudelist sõltuvalt olla erinevad.
Ahju lamp:
Ainult ahju valgusti lülitub sisse ja jääb
põlema kogu küpsetamise vältel.
Sulatamisfunktsioon
Ahju hoiatustuled lülituvad sisse ja
ventilaator hakkab tööle.
gu andmed on sellest erinevad, võtke
kohe ühendust ametliku teenindusega.
Tootjarmalükkabtagasiigasugu-
se vastutuse kahjustuste ja kahju-
de eest, mis on põhjustatud ohu-
tusnormide eiramisest!
Seadme peab kaabeldusega ühen-
dama ametlik teenindus. Seade on
mõeldud
220-240 V~ vooluvõrku ühendami-
seks. Kui vooluvõrgu andmed on
nimetatutest erinevad, võtke kohe
ühendust ametliku teenindusega.
Seade on mõeldud pistikuga või k-
seeritud ühenduse abil vooluvõrku
ühendamiseks. Toote ja vooluvarus-
tuse (vooluvõrk) vahele tuleb teil pai-
galdada kahepooluseline lüliti, mille
lülituskontaktide vaheline kaugus on
vähemalt 3 mm. (20 A nominaal, viit-
toimimisega tüüp).
3.4. ÜLDISED HOIATUSED JA
ETTEVAATUSABINÕUD
Teie seade on toodetud kooskõlas as-
jakohaste elektriseadmeid puudutavad
ohutusjuhistega. Hooldus- ja remondi-
töid võivad teostada ainult tootjarma
SININE
PRUUNKOLLANE+ROHELINE
ET - 43
kannavad hoolt ahjus asuvad ülemine
ja alumine kuumutuselement ning õhu-
ringlust tagav ventilaator, mis annab
toidule kerge grilliefekti. Soovitatav on
ahju umbes 10 minutit eelkuumutada.
Grillimisfunktsioon:
Ahju termostaat ja hoiatustuled lülituvad
sisse ning grill hakkab tööle. Seda funkt-
siooni kasutatakse toidu grillimiseks ja
küpsetamiseks. Kasutage ahju ülemisi
riiuleid. Pintseldage traatresti kergelt õliga,
et toit kinni ei jääks ja asetage toit resti
keskele. Asetage õli- ja rasvatilkade ko-
gumiseks toidu alla alati alus. Soovitatav
on ahju umbes 10 minutit eelkuumutada.
Hoiatus! Grillimise ajal peab ahju uks ole-
ma suletud ja ahju temperatuuriks tuleb
valida 190 °C.
Kiirgrillimisfunktsioon:
Ahju termostaat ja hoiatustuled lülituvad
sisse ning grill ja ülemised kuumutusele-
mendid hakkavad tööle. Seda funktsioo-
ni kasutatakse kiiremaks grillimiseks ja
suurema pinna katmiseks näiteks liha
grillimise puhul. Kasutage ahju ülemisi
riiuleid. Pintseldage traatresti kergelt õliga,
et toit kinni ei jääks ja asetage toit resti
keskele. Asetage õli- ja rasvatilkade ko-
gumiseks toidu alla alati alus. Soovitatav
on ahju umbes 10 minutit eelkuumutada.
Hoiatus! Grillimise ajal peab ahju uks ole-
ma suletud ja ahju temperatuuriks tuleb
valida 190 °C.
Topeltgrilli- ja ventilaato-
rifunktsioon
Ahju termostaat ja hoiatustuled lülituvad
sisse ning grill, ülemised kuumutusele-
mendid ja ventilaator hakkavad tööle.
Sulatamisfunktsiooni kasutamiseks võt-
ke külmutatud toit ja asetage see ahju
põhjast lugedes kolmandasse vahesse
asetatud riiulile. Soovitatav on panna su-
lava toidu alla ahjuplaat, et koguda sula-
misest kogunev vesi. See funktsioon ei
küpseta toitu vaid aitab seda sulatada.
Turbofunktsioon:
Ahju termostaat ja hoiatustuled lülitu-
vad sisse, kuumutamise rõngasele-
ment ja ventilaator hakkavad tööle.
Turbofunktsioon jaotab kuumust
ühtlaselt ahju sees. Kõikidel restidel
asuvad kõik toidud valmivad ühtlaselt.
Soovitatav on ahju umbes 10 minutit
eelkuumutada.
Staatiline küpsetusfunktsioon:
Ahju termostaat ja hoiatustuled lülitu-
vad sisse ning alumised ja ülemised
kuumutuselemendid hakkavad tööle.
Staatiline küpsetusfunktsioon kiirgab
kuumust, tagades toidu ühtlase küpse-
mise nii ülemisel kui alumisel riiulil. See
on suurepärane kookide, küpsetatud
pasta, lasanje ja pitsa valmistamiseks.
Soovitatav on ahju 10 minutit eelkuu-
mutada. Seda funktsiooni kasutades
on parimate tulemuste saavutamiseks
soovitatav küpsetada korraga ainult
ühel tasandil.
Ventilaatorifunktsioon
Ahju termostaat ja hoiatustuled lülituvad
sisse, ülemine ja alumine kuumutusele-
ment ning ventilaator hakkavad tööle.
Funktsioon on väga hea pagaritoodete
küpsetamisel. Toidu küpsetamise eest
ET - 44
Seda funktsiooni kasutatakse paksemate
toiduainete kiiremaks grillimiseks ja suu-
rema pinna katmiseks. Ühtlase küpseta-
mise tagamiseks töötavad nii ülemised
grillelemendid, grill kui ka ventilaator.
Kasutage ahju ülemisi riiuleid. Pintseldage
traatresti kergelt õliga, et toit kinni ei jääks
ja asetage toit resti keskele. Asetage õli- ja
rasvatilkade kogumiseks toidu alla alati
alus. Soovitatav on ahju umbes 10 minutit
eelkuumutada.
Hoiatus! Grillimise ajal peab ahju uks
olema suletud ja ahju temperatuuriks tuleb
valida 190 °C.
Pitsafunktsioon:
Ahju termostaat ja hoiatustuled lülituvad
sisse ning ventilaator, rõngas- ja alumine
kuumutuselement hakkavad tööle.
Ventilaator ja alumine kuumutusfunktsioon
sobivad ideaalselt pitsalaadsete toitude
lühikese ajaga valmistamiseks. Samas
kui ventilaator jaotab kuumust ahjus üht-
laselt, tagab alumine kuumutuselement
taina küpsemise.
Valmistamise ajal ei tasu ahjuust avada.
Hoiatus! Grillimise ajal peab
ahjuuks olema suletud ja ahju
temperatuuriks tuleb valida 190 °C.
Manuaalne auru abil toiduvalmista-
mise funktsioon
Funktsiooni saab kasutada koos teiste
funktsioonidega igasuguseks toiduval-
mistamiseks.
Kasutatakse kõikide juurviljade, väikse-
mate lihatükkide, puuviljade ja näiteks
riisi ning pasta küpsetamiseks.
Kasulikud omadused
Toitudel on krõbe ja läikiv pind
Niiskuskadu on minimaalne
Toitainete kadu peaaegu puudub
Küpsetamine vähese rasvaga
Saate valida soovitud funktsiooni ja
aurutiheduse. Aurutiheduste tabel on
järgmisel leheküljel.
Veemahuti täitmine
Veemahuti maht on 300 ml. See
kogus võimaldab läbi viia 3 auru abil
toiduvalmistamise tsüklit. Igas tsüklis
kasutatakse umbes 100 ml vett.
Lükake avamiseks veemahuti kaant.
ET - 45
Tõmmake veemahuti kergelt välja.
Veemahutit ei tohi välja võtta.
Enne kasutamist lisage mahutisse
minimaalselt 100 ml vett.
Maksimaalne veetase on mahutil
märgistatud sõnaga „MAX“.
Auru tihedus Vee kogused
1 aurupihustus Add 100 ml water (Lisage
100 ml vett)
2 aurupihustust Add 200 ml water (Lisage
100 ml vett)
3 aurupihustust Add 300 ml water (Lisage
100 ml vett)
Automaatne
aurupihustus Add 100 ml water (Lisage
100 ml vett)
Sulgemiseks vajutage mahuti kaant.
Funktsioon Vap clean+
Funktsioon Vapclean+ võimaldab
lihtsat puhastamist. Funktsioon on
leitav menüü „Cleaning” (Puhastamine)
alt. Enne funktsiooni kasutamist lisage
veemahutisse 300 ml vett. Mahutisse
vee lisamiseks järgige juhiseid jaotises
„Veemahuti täitmine“.
ENERGIA SÄÄSTMINE
Valmistamisaegade vähenda-
miseks vähendage kasutatava
vedeliku või rasva kogust.
ET - 46
Režiiminupp
VASAK NUPP
Pikk vajutus: Sisse/välja lülitamine
Lühike vajutus: Toiduvalmistamise peatamine
Paremale pööramine: Lapselukk
Vasakule pööramine: Tegevus tagasi võtmine
/ eelmisse menüüsse naasmine
PAREM NUPP
Vajutus: Toiduvalmistamise valimine /
alustamine / käsitsi aurutoimingu alustamine
Paremale pööramine: Menüüs navigeerimine
/ temperatuuri tõstmine
Vasakule pööramine: Menüüs navigeerimine
/ temperatuuri langetamine
ET - 47
TOOTE KASUTAMINE
Ready Cook loomisel seati eesmärgiks
võimaldada amatöörkasutajatel ra-
kendada automaatseid toiduvalmista-
misfunktsioone kasutades proretsepte
ja lubada koduperenaistel valmistada
kombineeritud käsifunktsioonide abil
enda retsepte. Värvilise TFT-displeiga
kasutajasõbraliku liidese kasutamine
muudab Ready Cooki teiste turul pa-
kutavate ahjudega võrreldes tõeliseks
naudinguks.
Ready Cooki menüüsid, näiteks käsitsi
toiduvalmistamine, automaatne toidu-
valmistamine, lemmikute puhastamine
ja seadistamine, on kirjeldatud järgne-
valt.
Käsitsi toiduvalmistamine
Käsitsi toiduvalmistamises saab kasu-
taja muuta kõiki küpsetusseadistusi.
Valida on võimalik 7 erinevat küpse-
tusfunktsiooni, temperatuuri, võimen-
dusfunktsiooni, küpsetamise kestust ja
toiduvalmistamise lõpuaega.
Käsitsi toiduvalmistamise paindlikkuse-
ga on kasutajatel võimalik valmistada
vastavalt oma maitsele kõiki erinevaid
toite.
Käsitsi toiduvalmistamismenüüga toidu
valmistamiseks tegutsege vastavalt
järgnevatele sammudele.
Nutika LCD-juhtseadme kasutamine
Ready Cook aitab kodukasutajaid
eelseadistatud küpsetusfunktsioone
kasutades lihtsalt teostada
professionaalseid küpsetusretsepte.
Ready Cooki menüüsid, näiteks
käsitsi toiduvalmistamine, automaatne
toiduvalmistamine, lemmikud,
puhastamine ja seadistamine, on
kirjeldatud järgnevalt.
Käsitsi toiduvalmistamine
Igat küpsetamise seadistust
on võimalik seada käsitsi
toiduvalmistamise režiimi, sh 7 erinevat
küpsetusfunktsiooni, temperatuuri,
kiirendusfunktsiooni, küpsetamise
aega ja küpsetamise lõpuaega. Käsitsi
toiduvalmistamine menüüs liikumiseks
järgige allpool nimetatud samme.
Põhimenüü
Pöörake parempoolset
nuppu kumbagi suunda, kuni
„Manual Cooking” (Käsitsi
toiduvalmistamine) on esiletõstetud.
Vajutage esiletõstetud valiku
valimiseks parempoolset nuppu.
Ahju funktsioon
Erinevate ahjufunktsioonide vahel
liikumiseks pöörake parempoolset
nuppu kumbagi suunda.
ET - 48
Vajutage esiletõstetud valiku
valimiseks parempoolset nuppu.
Auruabilküpsetamine
Pöörake parempoolset nuppu
kumbagi suunda auru abil
küpsetamise oleku „ON“ (Sees) või
OFF“ (Väljas) esiletõstmiseks.
Vajutage esiletõstetud valiku
valimiseks parempoolset nuppu.
Vajutage parempoolset nuppu,
et valida „1 steam injection
(1 aurupihustus) valimiseks
parempoolset nuppu.
Lisage veemahutisse 100 ml vett.
Vajutage valiku „Add 100 ml water
(Lisage 100 ml vett) valimiseks
parempoolset nuppu.
Pöörake paremat nuppu üks kord 2
aurupihustuse valimiseks.
Vajutage esiletõstetud valiku
valimiseks parempoolset nuppu.
Lisage veemahutisse 200 ml vett.
Pöörake paremat nuppu valikuni „Add
200 ml water” (Lisage 200 ml vett).
Pöörake parempoolset nuppu
2 korda valikuni 3 aurupihustust.
Vajutage esiletõstetud valiku
valimiseks parempoolset nuppu.
ET - 49
Lisage veemahutisse 300 ml vett.
Pöörake paremat nuppu valikuni „Add
300 ml water” (Lisage 200 ml vett).
Pöörake parempoolset nuppu kuni
automaatse aurupihustuse valikuni.
Vajutage esiletõstetud valiku
valimiseks parempoolset nuppu.
Lisage veemahutisse 100 ml vett.
Pöörake paremat nuppu valikuni „Add
100 ml water” (Lisage 200 ml vett).
Temperatuur
Võimalike temperatuuriseadistuste
vahel liikumiseks pöörake
parempoolset nuppu.
Vajutage esiletõstetud valiku
valimiseks parempoolset nuppu.
Kiirendus
Kiirendusfunktsiooni oleku „OFF
(SEES) või „OFF“ (VÄLJAS) esile-
tõstmiseks pöörake parempoolset
nuppu kumbagi suunda
Vajutage esiletõstetud valiku
valimiseks parempoolset nuppu.
Toiduvalmistamise kestus
ET - 50
Toiduvalmistamise kestuse
muutmiseks pöörake parempoolset
nuppu kumbagi suunda.
Vajutage toiduvalmistamise kestuse
seadmiseks parempoolset nuppu.
MÄRKUS Kui toiduvalmistamise
kestuseks on seatud 00:00, kestab
toiduvalmistamine kuni selle käsitsi
lõpetamiseni.
Toiduvalmistamise lõpuaeg
Toiduvalmistamise lõpuaaja
muutmiseks pöörake parempoolset
nuppu kumbagi suunda.
Toiduvalmistamise lõpuaja
seadmiseks vajutage parempoolset
nuppu.
Teabekuva
Toiduvalmistamine algab
10 sekundi jooksul viimase
toimingu tegemisest või
parempoolse nupu vajutamisel.
Eelmise seadistuse juurde
naasmiseks pöörake vasakpoolset
nuppu vastupäeva.
Animeeritud ekraanile kuvatakse
Toiduvalmistamisaeg
Temperatuur
Toiduvalmistamise algus- ja
lõpuaeg
Teave toiduvalmistamise
funktsiooni kohta
ET - 51
Animeeritud ekraan
Toiduvalmistamise lõpetamiseks
vajutage vasakpoolset nuppu.
Toiduvalmistamise alustamiseks/jätka-
miseks vajutage parempoolset nuppu.
Temperatuuri muutmiseks pöörake
parempoolset nuppu kumbagi suunda.
Ahju funktsiooni, temperatuuri ja
toiduvalmistamise ajaseadistuse
nägemiseks ekraanilt pöörake
töötava toiduvalmistamise
funktsiooni ajal vasakpoolset nuppu
vastupäeva.
Toiduvalmistamise lõpetamiseks
ja põhimenüüsse naasmiseks
vajutage vasakpoolset nuppu ja
pöörake seda vastupäeva.
Automaatne toiduvalmistamine
Ready Cookil on sisseehitatud,
eelseadistatud retseptifunktsioonid,
mida saab valida menüü
„Auto Cooking” (Automaatne
toiduvalmistamine) alt. Teil tuleb
ainult soovitud valmistoidu nimi
valida. Mitte ühtegi retseptiseadistust,
sh toiduvalmistamise kestust ja
temperatuuri, pole võimalik muuta,
kuna need on Ready Cooki poolt
automaatselt seadistatud.
Automaatseks toiduvalmistamiseks
järgige allpool toodud samme.
Põhimenüü
Pöörake parempoolset nuppu
kumbagi suunda, kuni „Auto
Cooking” (Automaatne
toiduvalmistamine) on esiletõstetud.
Vajutage esiletõstetud valiku
valimiseks parempoolset nuppu.
Toidu kategooriad
Saadaolevate retseptide vahel
liikumiseks pöörake parempoolset
nuppu kumbagi suunda.
Vajutage esiletõstetud valiku
valimiseks parempoolset nuppu.
ET - 52
Retsepti valimine
Saadaolevate retseptide vahel
liikumiseks pöörake parempoolset
nuppu kumbagi suunda.
Vajutage esiletõstetud valiku
valimiseks parempoolset nuppu.
Aurupihustamine
Aurupihustuse oleku „On“ (Sees)
või „Off“ (Väljas) esiletõstmiseks
pöörake parempoolset nuppu
kumbagi suunda.
Vajutage esiletõstetud valiku
valimiseks parempoolset nuppu.
Lisage veemahutisse 200 ml vett.
Pöörake paremat nuppu valikuni
„Add 200 ml water” (Lisage 200 ml
vett).
Toidu kaal
Kaalu väärtuse muutmiseks
pöörake parempoolset nuppu
kumbagi suunda.
Kaalu seadmiseks vajutage
parempoolset nuppu.
Toiduvalmistamise lõpuaeg
Toiduvalmistamise lõpuaaja
muutmiseks pöörake parempoolset
nuppu kumbagi suunda.
Toiduvalmistamise lõpuaja
seadmiseks vajutage parempoolset
nuppu.
ET - 53
Teabekuva
Toiduvalmistamine algab
10 sekundi jooksul viimase
toimingu tegemisest või
parempoolse nupu vajutamisel.
Eelmise seadistuse menüü juurde
naasmiseks pöörake vasakpoolset
nuppu vastupäeva.
Parimate toiduvalmistamise
tulemuste saamiseks pange toit
keskmisele riiulile.
Animeeritud ekraan
Toiduvalmistamise lõpetamiseks
vajutage vasakpoolset nuppu.
Toiduvalmistamise alustamiseks ja
jätkamiseks vajutage parempoolset
nuppu.
Toiduvalmistamise lõpetamiseks
ja põhimenüüsse naasmiseks
vajutage vasakpoolset nuppu ja
pöörake seda vastupäeva.
Lemmikud
Käsitsi toiduvalmistamise seadistusi
on võimalik salvestada, mis võimaldab
samu toiduvalmistamise seadistusi
igal ajal kiirelt valida. Pärast
toiduvalmistamise kestuse seadistust
käsitsi toiduvalmistamise menüü lõpus
küsitakse, kas soovite salvestada
seadistusi lemmikute hulka.
Lemmiktoiduvalmistamise seadistuse
loomiseks kasutage lemmikute menüü
muutmise funktsiooni.
Lemmikute funktsiooni valimiseks ja
alustamiseks järgige allpool toodud
samme.
Põhimenüüs
Pöörake parempoolset nuppu
kumbagi suunda, kuni „Favourites”
(Lemmikud) on esiletõstetud.
Vajutage esiletõstetud valiku
valimiseks parempoolset nuppu.
Lemmikud
Võimalike valikute vahel liikumiseks
pöörake parempoolset nuppu.
Vajutage esiletõstetud valiku
valimiseks parempoolset nuppu.
Lemmikute hulka salvestatud
seadistus kuvatakse ekraani
allosas.
ET - 54
Käitamise/muutmise kuva
Valiku „Run” (Käitamine)
esiletõstmiseks pöörake
parempoolset nuppu.
Valiku „Run” (Käitamine) valmiseks
vajutage parempoolset nuppu.
Toiduvalmistamise lõpuaeg
Toiduvalmistamise lõpuaaja
muutmiseks pöörake parempoolset
nuppu kumbagi suunda.
Toiduvalmistamise lõpuaja seadmi-
seks vajutage parempoolset nuppu.
Teabekuva
Toiduvalmistamine algab
10 sekundi jooksul viimase
toimingu tegemisest või
parempoolse nupu vajutamisel.
Eelmise seadistuse menüü juurde
naasmiseks pöörake vasakpoolset
nuppu vastupäeva.
Parimate toiduvalmistamise
tulemuste saamiseks pange toit
keskmisele riiulile.
Animeeritud ekraan
Toiduvalmistamise lõpetamiseks
vajutage vasakpoolset nuppu.
Toiduvalmistamise alustamiseks ja jätka-
miseks vajutage parempoolset nuppu.
Toiduvalmistamise lõpetamiseks
ja põhimenüüsse naasmiseks
vajutage vasakpoolset nuppu ja
pöörake seda vastupäeva.
Lemmikute seadistuste muutmiseks
järgige allpool toodud samme.
Põhimenüü
Pöörake parempoolset nuppu
kumbagi suunda, kuni „Favourites
(Lemmikud) on esiletõstetud.
Vajutage esiletõstetud valiku
valimiseks parempoolset nuppu.
ET - 55
Lemmikud
Võimalike valikute vahel liikumiseks
pöörake parempoolset nuppu.
Vajutage esiletõstetud valiku
valimiseks parempoolset nuppu.
Valitud „Lemmiku“ salvestatud
seadistused kuvatakse ekraani
allosas.
Käitamise/muutmise kuva
Valiku „Edit” (Muutmine)
esiletõstmiseks pöörake
parempoolset nuppu.
Valiku „Edit” (Muutmine) valimiseks
vajutage parempoolset nuppu.
Ahju funktsioon
Erinevate ahjufunktsioonide vahel
liikumiseks pöörake parempoolset
nuppu kumbagi suunda.
Vajutage esiletõstetud valiku
valimiseks parempoolset nuppu.
Temperatuur
Võimalike temperatuuriseadistuste
vahel liikumiseks pöörake
parempoolset nuppu.
Vajutage esiletõstetud valiku
valimiseks parempoolset nuppu.
Kiirendus
ET - 56
Kiirendusfunktsiooni oleku „OFF
(SEES) või „OFF“ (VÄLJAS) esile-
tõstmiseks pöörake parempoolset
nuppu kumbagi suunda
Vajutage esiletõstetud valiku
valimiseks parempoolset nuppu.
Toiduvalmistamise kestus
Toiduvalmistamise kestuse
muutmiseks pöörake parempoolset
nuppu kumbagi suunda.
Vajutage toiduvalmistamise kestuse
seadmiseks parempoolset nuppu.
Ahju riiul
Võimalike ahjuriiulite valikute vahel
liikumiseks pöörake parempoolset
nuppu kumbagi suunda.
Riiuli valimiseks vajutage
parempoolset nuppu.
Iga kord samade toiduvalmistamise
tulemuste saavutamiseks on ahju
riiuli kohta käiv teave oluline.
Teabekuva
Eelmise seadistuse menüü juurde
naasmiseks pöörake vasakpoolset
nuppu vastupäeva.
Lemmikutesse salvestamine
Valikute „Save” (Salvestamine)
(seadistuse salvestamine) või
Cancel” (Tühistamine) (salvestuse
tühistamine) esiletõstmiseks
pöörake parempoolset nuppu.
Vajutage esiletõstetud valiku
valimiseks parempoolset nuppu.
Puhastamine
Kuivanud toidujäägid ahjus
muudetakse auruga pehmeks
Vapclean funktsiooniga. Funktsiooni
Vapclean kasutamiseks valage
klaasitäis vett ahju allosas olevale
ahjuriiulile, seejärel järgige allpool
toodud samme.
ET - 57
Põhimenüüs
Pöörake parempoolset nuppu
kumbagi suunda, kuni „Cleaning
(Puhastamine) on esiletõstetud.
Vajutage esiletõstetud valiku
valimiseks parempoolset nuppu.
Funktsiooni valimise kuva
Funktsiooni „Vapclean“ valimiseks
vajutage parempoolset nuppu.
Aurupihustamine
Lisage veemahutisse 300 ml vett.
Pöörake paremat nuppu valikuni
„Add 300 ml water” (Lisage 200 ml
vett).
Puhastamise kestus
Puhastamise kestuse muutmiseks
pöörake parempoolset nuppu
kumbagi suunda.
Puhastamise kestuse valimiseks
vajutage parempoolset nuppu.
Puhastamise lõpuaeg
Puhastamise lõpuaja muutmiseks
pöörake parempoolset nuppu
kumbagi suunda.
Puhastamise lõpuaja seadmiseks
vajutage parempoolset nuppu.
ET - 58
Teabekuva
Puhastamine algab 10 sekundi
jooksul viimasest toimingust või
parempoolse nupu vajutamisel.
Eelmise seadistuse menüü juurde
naasmiseks pöörake vasakpoolset
nuppu vastupäeva.
Animeeritud ekraan
Puhastamise lõpetamiseks vajutage
vasakpoolset nuppu.
Puhastamise alustamiseks ja
jätkamiseks vajutage parempoolset
nuppu.
Puhastamise lõpetamiseks ja
põhimenüüsse naasmiseks
vajutage vasakpoolset nuppu ja
pöörake seda vastupäeva.
Seaded
Seadete menüü võimaldab kuupäeva,
kellaaega, ekraani eredust,
sumistitooni ja keelt muuta ning valida.
Põhimenüü
Pöörake parempoolset nuppu
kumbagi suunda, kuni „Settings”
(Seaded) on esiletõstetud.
Vajutage esiletõstetud valiku
valimiseks parempoolset nuppu.
Keelemenüü
Keele muutmiseks pöörake parem-
poolset nuppu kumbagi suunda.
Soovitud keele valimiseks vajutage
parempoolset nuppu.
Eredusemenüü
Ekraani ereduse muutmiseks tase-
mete 0 kuni 4 vahel pöörake parem-
poolset nuppu kumbagi suunda.
ET - 59
Ekraani ereduse seadmiseks
vajutage parempoolset nuppu.
Kuupäevamenüü
Kuupäeva muutmiseks pöörake pa-
rempoolset nuppu kumbagi suunda.
Kuupäeva seadmiseks vajutage
parempoolset nuppu.
Kuupäeva seadistatakse vormingus:
kuu, päev, aasta.
Kellamenüü
Kella muutmiseks pöörake parem-
poolset nuppu kumbagi suunda.
Kella seadmiseks vajutage
parempoolset nuppu.
Kellaaega seadistatakse vormingus:
minut ja tund.
Sumistitoonimenüü
3 erineva sumistitooni vahel
valimiseks pöörake parempoolset
nuppu.
Soovitud sumistitooni seadmiseks
vajutage parempoolset nuppu.
Tarkvaraversioonimenüü
Tarkvaraversioon kuvatakse ainult
teabe jaoks. Seda ei saa muuta.
Lapselukk
Lapselukku kasutatakse soovimatuks
ahjuseadistuste muutmise vältimiseks.
Lapseluku aktiveerimiseks või
tühistamiseks pöörake vasakpoolset
nuppu vastupäeva ja hoidke seda
3 sekundit all. Lapseluku toimimise ajal
on võimalik kasutada ainult „ON/OFF
(SISSE/VÄLJA) nuppu. Kõik teised
nupud on lukustatud.
ET - 60
TOIDUD
TURBO ALUMINE-ÜLEMINE ALUMINE-ÜLEMINE VENTILAATOR GRILL
Termostaadi
asend (°C)
Ahju
tasand
Küpsetus-
aeg (min)
Termostaadi
asend (°C)
Ahju
tasand
Küpsetus-
aeg (min)
Termostaadi
asend (°C)
Ahju
tasand
Küpsetus-
aeg (min)
Termostaadi
asend (min)
Ahju
tasand
Küpsetus-
aeg (min)
Kihiline
kook 170-190 2-3-4 35-45 170-190 2-3-4 35-45 170-190 2-3-4 25-35
Kook 150-170 2-3-4 30-40 170 -190 2-3-4 30-40 150-170 2-3-4 25-35
Küpsis 150-170 2-3-4 25-35 170-190 2-3-4 30-40 150-170 2-3-4 25-35
Grillitud
lihapallid 200 710-15
Vett
sisaldav toit 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50
Kana 200 2-3-4 45-60 200 2-3-4 45-60 200 * 50-60
Lihalõik 200 6-7 15-25
Biifsteek 200 715-25
* Küpsetage lihavardaga...
Traatriiul täiesti välja tõmmatava
teleskoopsiiniga Easyfix
Toidu kättesaadavuse parandamiseks
ulatub teleskoopsiin täies ulatuses välja.
Teleskoopsiinid
Esmakordsel kasutusel puhastage tarvikud
põhjalikult sooja vee, pesuaine ja pehme
puhta riidega.
Fiksaatorilaba
Fiksaator
Traatriiulile paigutatud teleskoopsiinide
kinnitamiseks on fiksaatoritel
fiksaatorilabad.
Eemaldage küljesiin. Vaadake jaotist
„Traatriiuli eemaldamine“.
Siinide ümberpaigutamiseks on igal
teleskoopsiinil ülemised ja alumised
fiksaatorid.
Riputage teleskoopsiini ülemised
fiksaatorid küljeriiuli kõrguse
referentstraadile, vajutades samal ajal
alumisi fiksaatoreid, kuni kuulete selgelt
fiksaatorite kinnitumise heli küljeriiuli
kõrguse fikseerimise traadi külge.
Eemaldamiseks hoidke siini esikülge
ja järgige eelpool kirjeldatud juhiseid
vastupidises järjekorras.
ET - 61
Tarvikud
Tootega on kaasas tarvikud. Samuti
võite kasutada teistest allikatest ostetud
tarvikuid, tingimusel, et need on leegi-
ja kuumuskindlad. Võite kasutada ka
klaasnõusid, koogivorme ja ahjuvorme,
mis on sobivad ahjus kasutamiseks.
Teiste tarvikute kasutamisel järgige
tootja juhiseid. Väikeste nõude kasu-
tamisel asetage nõu traatrestile, nõu
peab asuma täiesti võre keskel. Kui val-
mistatav toit ei kata kogu ahjuplaati, kui
toit on võetud sügavkülmikust või plaati
kasutatakse grillimise ajal toidu mahla-
de kogumiseks, võib plaat muuta kuju.
Seda põhjustab kõrge temperatuur toi-
duvalmistamise ajal. Plaat võtab uuesti
oma vana kuju pärast toiduvalmistamist
maha jahtudes. Tegemist on tavapära-
se füüsikalise nähtusega, mis leiab aset
soojusülekande tulemusena. Purune-
mise vältimiseks ärge asetage klaas-
nõusid otse ahjust võttes kohe külma
keskkonda. Ärge asetage külmadele ja
märgadele pindadele. Asetage kuivale
köögilapile ja laske aeglaselt jahtuda.
Ahjus grilli kasutamisel soovitame teil
kasutada võret (kui on kohane), mis
oli ostmisel tootega kaasas. Traatvõ-
re kasutamisel asetage plaat rasva ja
mahlade kogumiseks ühele alumistest
ahjutasanditest. Puhastamise lihtsus-
tamiseks võib plaadile lisada veidi vett.
Nagu vastavates lõikudes on selgitatud,
ärge üritage kasutada gaasigrilli ilma
grilli kaitsekatteta.
Kui teil on gaasil töötav grill, kuid grilli
kuumuskaitse puudub või kui see on
kahjustatud ja seda ei ole võimalik ka-
sutada, küsige lähimast teeninduskes-
kusest vastav varuosa.
Ahju tarvikud
Ahju tarvikud võivad teie toote mudelist
sõltuvalt olla erinevad.
Sügavalus
Sügavat alust kasutatakse hautiste
valmistamiseks.
Pange alus ükskõik millisele tasandile ja
lükake selle õige asendi kontrollimiseks
lõpuni välja.
Madal alus
Madalat alust kasutatakse pagaritoodete
küpsetamiseks.
Pange alus ükskõik millisele tasandile ja
lükake selle õige asendi kontrollimiseks
lõpuni välja.
5. Rack
4. Rack
3. Rack
2. Rack
1. Rack
Ahju sisemus
5. Tasand
4. Tasand
3. Tasand
2. Tasand
1. Tasand
ET - 62
Väike alus
Väikest alust kasutatakse pagaritoodete
küpsetamiseks.
Asetage alus traatresti keskele.
Traatrest
Traatresti kasutatakse grillimiseks või toidu
töötlemiseks mõeldud ahjukindlate nõude
kandmiseks.
HOIATUS
Asetage rest praeahjus sobivale
tasandile ja suruge ahju sisse.
Traatriiulühetäiestiväljatõmmatava
teleskoopsiiniga
Üks traatriiul on täielikult väljatõmmatav.
See ulatub lihtsaks toidule ligipääsemiseks
kuullaagrite abil ahjust täielikult välja.
MAAILMAN ENSIMMÄINEN
Ilmaverho
Patentoitu ilmaverho -järjestelmä estää
kuumaa ilmaa saavuttamasta loppukäyttäjää,
kun uunin luukku avataan.
a
Traatriiul EasyFix
Esmakordsel kasutusel puhastage tarvikud
põhjalikult sooja vee, pesuaine ja pehme puhta
riidega.
7
5
6
4
3
2
1
T2
T1
Sisesta tarvik ahju selle õigesse asendisse.
Ventilaatori katte ja tarvikute vaheline
kaugus peab olema vähemalt 1 cm.
Toiduvalmistamise nõusid ja tarvikuid ahjust
välja võttes olge ettevaatlik. Kuumad toidud
ja tarvikud võivad põhjustada põletusi.
Tarvikud võivad kuumusega deformeeruda.
Maha jahtudes muutub nende välimus ja
toimimine normaalseks.
Kandikuid ja traatreste võib asetada igale
kõrgusele ühest seitsmeni.
Teleskoopsiini saab asetada kõrgustele T1,
T2.
Kõrgust 3 on soovitatav kasutada ühel
kõrgusel küpsetamiseks.
Kõrgust T2 on soovitatav kasutada ühel
kõrgusel küpsetamiseks koos
teleskoopsiinidega.
Kõrgusi 2 ja 4 soovitatakse kasutada kahel
kõrgusel küpsetamiseks.
Pöörlev traatrest tuleb asetada kõrgusele 3.
Kõrgust T2 kasutatakse pöörleva traatresti
kasutamiseks koos teleskoopsiiniga.
****Tarvikud võivad sõltuvalt soetatud mudelist
erineda.
ET - 63
Kasutusest sõltuvalt on aga soovitav
need teatud perioodi möödudes siiski
välja vahetada.
HOOLDAMINE
Ahju valgusti vahetamine
Ahju lampi võivad vahetada volita-
tud tehnikud. Valgustipirni näitajad on
230 V, 25 W, Tüüp E14, T300. Enne
pirni vahetamist tuleb ahi vooluvõrgust
lahutada ja lasta maha jahtuda.
Lambi ehitus on spetsiiline koduste
küpsetusseadmete jaoks ja ei sobi ma-
japidamise teiste valgustites kasutami-
seks.
AHJU PUHASTAMINE JA
HOOLDAMINE
PUHASTAMINE
Enne ahju puhastama asumist veendu-
ge, et kõik juhtnupud on välja lülitatud
ja seade on maha jahtunud. Eraldage
seade vooluvõrgust.
Ärge kasutage puhastusvahendeid, mis
sisaldavad ahju emaileeritud ja värvitud
pindu kriimustada võivaid osakesi. Ka-
sutage kreemjaid või vedelaid puhas-
tusvahendeid, mis selliseid osakesi ei
sisalda. Ärge kasutage kaustilisi kree-
me, abrasiivseid puhastuspulbreid, ka-
redat traatvilla ja kõvasid tööriistu, kuna
need võivad pindu kahjustada. Juhul
kui vedelik maha läheb ja ära kõrbeb,
võib see emaili kahjustada. Puhastage
maha läinud vedelikud kohe ära. Ärge
kasutage ahju puhastamiseks auruga
puhastajaid.
Ahju sisemuse puhastamine
Enne puhastamise algust tuleb ahi
kindlasti vooluvõrgust lahutada. Ahju
puhastamine õnnestub kõige paremi-
ni, kui ahi on puhastamisel kergelt soe.
Pühkige ahju pärast iga kasutamist
pehme lapiga, mida on niisutatud see-
bivees. Seejärel pühkige ahju uuesti,
seekord niiske lapiga, ja pühkige kui-
vaks. Täielik puhastamine, kasutades
kuiva ja pulbertüüpi puhastusvahen-
deid. Katalüütilise emailiga raamidega
toote puhul ei vaja siseraami taga- ja
külgseinad puhastamist.
ET - 64
TEENINDUS JA TRANSPORT
NÕUDMISED ENNE TEENINDU-
SE POOLE PÖÖRDUMIST
Kui ahi ei tööta:
Ahi võib olla vooluvõrgust lahutatud,
aset võib olla leidnud voolukatkestus.
Meie mudelitel on taimer ja taimer ei
pruugi olla õigesti seadistatud.
Kui ahi ei kuumuta:
Ahju kuumusregulaatoriga ei ole tem-
peratuuri valitud.
Kui sisevalgusti ei põle:
Kontrollige, kas vooluvarustus on ole-
mas. Kontrollige, kas lambipirn on
defektne. Kui on defektne, vahetage
pirn vastavalt juhendile.
Küpsetamine (kui ülemine/alumine küt-
tekeha ei küpseta võrdselt):
Kontrollige riiulite asendit, küpsetuspe-
rioodi ja temperatuuriväärtust vastavalt
juhendile.
Kui teil on oma tootega nimetatutest
erinevad probleemid, võtke ühendust
ametliku teenindusega.
TRANSPORDIGA SEOTUD TEAVE
Kui on vaja seadet transportida:
Hoidke toote algpakend alles ja pange
toode transportimise ajaks sinna sisse.
Järgige pakendil olevaid transpordimär-
giseid. Kinnitage liikuvad osad küpse-
tuspaneelide külge.
Asetage pealmise katet ja küpsetuspa-
neeli, katte ja ülemise katte vahele pa-
ber ja kinnitage külgpinnad teibiga ahju
külgpindade külge.
Kinnitage ahju siseklaasile teibiga papp
või paber, et ahjus olevad restid ja alu-
sed seda transpordi ajal ei kahjustaks.
Samuti teipige ahju katted külgseinte
külge.
Kui originaalpakend puudub:
Kasutage meetmeid sisepindade
(klaas- ja värvitud pinnad) kaitsmiseks
võimalike löökide eest.
FI - 65
Hyvä asiakas,
Hyvä asiakas, tavoitteemme on tarjota sinulle korkealaatuisia tuotteita, jotka ylittä-
vät odotuksesi. Tuotteesi on valmistettu nykyaikaisilla välineillä ja nykyaikaisessa
laitoksessa ja sen laatu on testattu huolellisesti. Tämän ohjekirjan tarkoituksena on
auttaa sinua laitteen käytössä, joka on valmistettu viimeisimmällä tekniikalla ja suu-
rimmalla mahdollisella tehokkuudella. Lue ennen laitteen käyttöä huolellisesti tämä
opas, joka sisältää perustiedot turvallista asennusta, ylläpitoa ja käyttöä varten. Ota
yhteyttä lähimpään valtuutettuun palvelukeskukseen koneen asennukseen liittyen.
FI - 66
Sisältö
Tuotteen esittely ja koko
Varoitukset
Asennukseen ja käyttöön valmistautuminen
Uunin käyttö
Tuotteen puhdistaminen ja kunnossapito
Huolto ja kuljetus
FI - 67
Ohjauspaneeli
Taso
Alempi kuumennus-
vastus (levyn takana)
Kahva
Uunin luukku
Ylempi kuumennusvastus (levyn takana)
Grilli-
ritilä
Telineet
Uunin valo
Ilman poistosulkimet
TUOTTEEN ESITTELY JA KOKO
FI - 68
TURVALLISUUSVAROITUKSET
LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISES-
TI JA TÄYDELLISESTI ENNEN LAIT-
TEEN KÄYTTÖÄ JA SÄILYTÄ OHJEET
HELPOSTI SAATAVILLA, JOTTA NE
OVAT KÄYTETTÄVISSÄ TARVIT-
TAESSA.
TÄMÄ OHJEKIRJA ON TARKOITETTU
USEAMMALLE KUIN YHDELLE MAL-
LILLE. LAITTEESSASI EI EHKÄ OLE
SAMOJA OMINAISUUKSIA KUIN OH-
JEKIRJASSA ON KUVATTU. HUOMIOI
KUVALLISET ILMAISUT, KUN LUET
KÄYTTÖOHJETTA.
Yleiset turvallisuusohjeet
Tätä laitetta voivat
käyttää yli 8-vuotiaat
lapset, sekä henkilöt,
joiden fyysiset, aistilli-
set tai henkiset kyvyt
ovat heikentyneet tai
joilla ei ole tarpeeksi
tietoa tai kokemusta,
jos heidän toimiaan
valvotaan, heille an-
netaan ohjeita laitteen
turvallisesta käytöstä
ja jos he ymmärtävät
laitteen käyttöön liit-
tyvät vaarat. Lasten
ei tule leikkiä laitteen
kanssa. Lapset ei-
vät saa puhdistaa tai
huoltaa laitetta ilman
valvontaa.
VAROITUS: Laite ja
sen käyttöosat kuu-
menevat käytön aika-
na. Varo koskemasta
lämmitysvastuksiin.
Alle 8-vuotiaat lap-
set tulee pitää poissa
laitteen läheisyydes-
tä, mikäli he eivät ole
jatkuvan valvonnan
alaisia.
VAROITUS: Tulipa-
lovaara: älä säilytä
mitään esineitä keitto-
pinnoilla.
VAROITUS: Jos pin-
ta on murtunut, kytke
laite pois päältä vält-
tyäksesi sähköiskulta.
Laitetta ei ole tarkoi-
tettu käytettäväksi
ulkoisella ajastimella
tai erillisellä kauko-
säätimellä.
Laite kuumenee käy-
tön aikana. Varo kos-
FI - 69
kemasta uunin sisällä
oleviin lämmitysvas-
tuksiin.
Käytön aikana nor-
maalikäytössä käsi-
teltävät kahvat saat-
tavat kuumentua.
Älä käytä voimak-
kaasti hankaavia puh-
distusaineita tai me-
tallisia kaapimia uunin
lasiluukun tai muiden
pintojen puhdistami-
seen, sillä ne voivat
naarmuttaa pintaa ja
aiheuttaa näin lasin
säröilemisen tai vauri-
oittaa pintaa.
Älä käytä höyrypuh-
distinta laitteen puh-
distamiseen.
VAROITUS: Laittees-
ta on katkaistava virta
ennen lampun vaih-
toa sähköiskun välttä-
miseksi.
HUOMIO: Käyttöosat
saattavat olla kuu-
mia, kun valmistus tai
grillaus on käytössä.
Pidä lapset poissa
laitteen luota.
Laite on valmistettu kaikkien so-
vellettavissa olevien paikallisten
ja kansainvälisten standardien ja
säädösten mukaisesti.
Vain valtuutetut huoltoteknikot
saavat suorittaa ylläpito- ja korja-
ustöitä. Valtuuttamattomien tek-
nikoiden suorittamat asennus- ja
korjaustyöt saattavat asettaa si-
nut vaaraan. Laitteen määritysten
muuttaminen millään tavalla on
vaarallista.
Varmista ennen asentamista, että
paikalliset jakeluolosuhteet (kaa-
su, kaasun paine tai sähköjännite
ja taajuus) ovat yhteensopivat lait-
teen vaatimusten kanssa. Laitteen
vaatimukset on kuvattu merkin-
nöissä.
HUOMIO: Tämä laite on suunni-
teltu ainoastaan ruoan valmista-
miseen ja se on tarkoitettu kotita-
louksien käyttöön sisätiloissa, eikä
sitä tule käyttää mihinkään muihin
tarkoituksiin tai sovelluksiin, kuten
käyttöön kotitalouksien ulkopuo-
lella, kaupallisessa ympäristössä
tai huoneen lämmitykseen.
Älä yritä nostaa tai siirtää laitetta
vetämällä luukun kahvasta.
Kaikki mahdolliset turvallisuustoi-
menpiteet on huomioitu turvalli-
suutesi varmistamiseksi. Koska
lasi saattaa rikkoutua, ole huolel-
linen puhdistamisen aikana, jotta
lasi ei naarmuunnu. Vältä lasiin
kohdistuvia iskuja.
FI - 70
Varmista, että virtajohto ei kiilaudu
asennuksen aikana. Jos virtajohto
vaurioituu, se on vaihdettava val-
mistajan tai sen huoltoedustajan
tai vastaavan henkilön toimesta
vaaran estämiseksi.
Kun uunin luukku on auki, älä
anna lasten kiivetä luukun päälle
tai istua sillä.
Asennukseen liittyvät varoituk-
set
Älä käytä laitetta ennen kuin se on
asennettu täydellisesti.
Valtuutetun teknikon on asennet-
tava laite ja asetettava se käyt-
töön. Valmistaja ei ole vastuussa
virheellisen sijoittamisen tai val-
tuuttamattomien henkilöiden suo-
rittaman asennuksen aiheuttamis-
ta vahingoista.
Varmista, että laite ei ole vaurioitu-
nut kuljetuksen aikana, kun purat
laitteen pakkauksesta. Jos laite
on vaurioitunut, älä käytä laitetta
ja ota välittömästi yhteyttä valtuu-
tettuun huoltoedustajaan. Koska
pakkaamiseen käytetyt materiaalit
(nailon, niitit, vaahtomuovi...jne)
saattavat vaikuttaa haitallisesti
lapsiin, ne on kerättävä ja poistet-
tava välittömästi.
Suojaa laite ympäröivän ilman vai-
kutuksilta. Älä altista sitä auringol-
le, sateelle, lumelle jne.
Laitteen ympäröivien materiaalien
(kaappi) on kestettävä vähintään
100°C:n lämpötilaa.
Käytön aikana
Kun käytät uunia ensimmäisen
kerran, eristemateriaaleista ja
kuumentimen osista saattaa va-
pautua laitteelle ominaista hajua.
Käytä uunia tämän vuoksi kerran
tyhjänä enimmäislämpötilalla 45
minuuttia ennen kuin aloitat käy-
tön. Samanaikaisesti sinun tulee
tuulettaa asianmukaisesti ympä-
ristö, johon tuote on asennettu.
Käytön aikana uunin sisä- ja ul-
ko-osat kuumenevat. Kun avaat
uunin luukun, astu takaisinpäin,
jotta vältät uunista vapautuvan
kuuman höyryn. Tähän sisältyy
palovammojen vaara.
Älä aseta syttyviä tai palavia ma-
teriaaleja laitteeseen tai sen lähel-
le käytön aikana.
Käytä aina uunikäsineitä, kun otat
ruoan uunista.
Älä poistu keittotason läheltä,
kun käytät ruoanlaitossa kiinteitä
tai nestemäisiä öljyjä. Ne saattavat
syttyä äärimmäisen kuumennuk-
sen vaikutuksesta. Älä koskaan
kaada vettä liekkeihin, jotka ovat
aiheutuneet öljystä. Tukahduta
tässä tilanteessa syntyneet liekit
peittämällä paistinpannu tai kattila
ja kytke keittotaso pois päältä.
Jos et käytä laitetta pitkään ai-
kaan, kytke se pois päältä. Pidä
päävirtakytkin pois päältä. Kytke
myös kaasuventtiili pois päältä,
jos et käytä laitetta.
Varmista, että laitteen ohjausnupit
ovat aina 0-asennossa (pysäytys),
kun sitä ei käytetä.
Alustat kallistuvat, kun ne vede-
tään ulos. Varo, että kuuma neste
ei vuoda ulos.
FI - 71
Kun uunin luukku tai laatikko on
auki, älä aseta niille mitään. Lait-
teen tasapaino saattaa häiriintyä
tai kansi voi rikkoutua.
Älä aseta uunilaatikkoon syttyviä
tai palavia materiaaleja (nailon,
muovipussi, paperi, kangas...
tms.). Näihin sisältyvät keittoas-
tiat, joissa on muoviosia (esim.
kahvat).
Älä ripusta pyyhkeitä, tiskirättejä
tai liinoja laitteeseen tai sen kah-
voihin.
On suositeltavaa käyttää peh-
meää vettä kalkkikertymien estä-
miseksi höyrynmuodostusjärjes-
telmään ajan kuluessa. Käytä
tuotteen mukana toimitettua tes-
tiliuskaa ja seuraavaa taulukkoa
veden kovuuden tarkistamiseksi.
Testiliuskaa pidetään vedessä
3 sekunnin ajan ja otetaan pois,
kun viivat tulevat näkyviin pape-
riin.
Testausnauhat Veden kovuus
5-4 sinistä viivaa Pehmeä
1 punainen viiva Hieman kova
2 punaista viivaa Keskikova
3 punaista viivaa Kova
4-5 punaista viivaa Erittäin kova
Jos oikeaa veden kovuusastet-
ta ei aseteta, se voi vaikuttaa
laitteen toimintaan ja sen käyt-
töikään.
Älä käytä muuta nestettä kuin
hiilihapotonta vettä.
Älä käytä kuumaa vettä.
Pidä vesisäiliö suljettuna, kun
uuni on käytössä.
Kun uuni on kuuma ja luukku
avataan, kuumaa höyryä saattaa
tulla uunista, joten seiso etäällä
ja pidä myös lapset poissa, kun
avaat uunin luukun.
Välttääksesi kalkin kertymisen
uunitilaan, puhdista se jokaisen
käytön jälkeen.
Kypsennyksen jälkeen järjestel-
mästä on poistettava mahdolliset
vesijäämät. Tehdäksesi tämän
valitse ”Kyllä”, kun automaatti-
nen kysymys ilmaantuu näytölle
kypsennyksen jälkeen. Älä jätä
mitään uuniin tämän toiminnon
ajaksi.
Puhdistamisen ja kunnossapi-
don aikana
Kytke laite aina pois päältä ennen
toimenpiteitä, kuten puhdistamista
tai kunnossapitoa. Voit tehdä -
män laitteen pois kytkemisen jäl-
keen tai kytkemällä pääkytkimet
pois päältä.
Älä poista ohjausnuppeja, kun
puhdistat ohjauspaneelia.
JOTTA LAITE TOIMISI TUR-
VALLISESTI JA TEHOKKAAS-
TI, SUOSITTELEMME AINA
KÄYTTÄMÄÄN ALKUPERÄI-
SIÄ VARAOSIA JA OTTAMAAN
TARVITTAESSA YHTEYTTÄ AI-
NOSTAAN VALTUUTETTUIHIN
HUOLTOEDUSTAJIIN.
ASENNUKSEEN JA KÄYTTÖÖN
VALMISTAUTUMINEN
Tämä moderni, funktionaalinen ja käy-
tännöllinen uuni on valmistettu parhais-
ta laadukkaista osista ja materiaaleista,
FI - 72
jotta se vastaisi tarpeitasi kaikilla mah-
dollisilla tavoilla Muista lukea ohjekirja,
jotta tulokset olisivat onnistuneita, ja
jotta vältyt ongelmilta tulevaisuudessa.
Alla annetut tiedot sisältävät sääntöjä,
jotka ovat välttämättömiä asetus- ja
huoltotoimenpiteissä. Erityisesti laitteen
sijoittavan teknikon on luettava ne tar-
kasti.
OTA YHTEYTTÄ VALTUUTETTUUN
PALVELUUN UUNISI ASENTAMISEKSI!
PAIKAN VALINTA UUNILLE
Uunin sijoittamisessa tulee kiinnittää
huomiota eräisiin asioihin. Varmista,
että huomioit suosituksemme, jotta
voit estää myöhemmin mahdollisesti
ilmenevät ongelmat ja vaaratilanteet!
Huomioi uunin paikan valinnan yhtey-
dessä, että lähellä ei ole syttyviä tai
palavia materiaaleja, kuten verhoja,
kankaita, öljyä, liinoja jne., jotka syt-
tyvät nopeasti.
Uunia ympäröivien kalusteiden tulee
olla valmistettu materiaaleista, jotka
kestävät yli 50 °C:een lämpötilaa.
Kuvassa 1 on esitetty vaadittavat
muutokset integroitavan tuotteen ylä-
puolella oleviin seinäkaappeihin ja li-
esituulettimeen sekä uunilevyn vähim-
mäiskorkeudet. Tuulettimen tulee olla
vastaavasti vähintään 65 cm:n korkeu-
della keittotasosta. Jos liesituuletinta ei
ole käytössä, korkeuden tulisi olla -
hintään 70 cm.
KEITTOTASO
Minimi
42 cm
Minimi
42 cm
Vähintään 65 cm
(keittotason kanssa)
Vähintään 70cm
(ilman keittotasoa)
INTEGROITAVAN UUNIN ASEN-
TAMINEN
FI - 73
Aseta uuni kaappiin painamalla sitä
eteenpäin. Avaa uunin luukku ja aseta
uunin kehyksessä oleviin reikiin 2 ruu-
via. Kun tuotteen kehys koskettaa kaa-
pin puupintaa, kiristä ruuvit.
Jos uuni asennetaan lieden alle, työ-
pöydän ja uunin yläpaneelin välissä on
oltava vähintään 50 mm, ja etäisyyden
työtason ja ohjauspaneelin yläosan -
lillä on oltava vähintään 25 mm.
INTEGROIDUN UUNIN JOHDO-
TUS JA TURVALLISUUS
Seuraavia ohjeita on noudatettava tar-
kasti johdotuksen aikana:
Maadoitusjohto on kiinnitettävä maa-
doitusmerkin ruuvin kautta. Virtajoh-
don liitos on suoritettava kuvassa
6 esitetyllä tavalla. Jos asennuspai-
kassa ei ole säädöksiä noudattavaa
maadoitettua pistoketta, ota välittö-
mästi yhteyttä valtuutettuun huoltoon.
Maadoitetun pistokkeen tulee olla -
hellä laitetta. Älä koskaan käytä jatko-
johtoa.
Virtajohto ei saa koskettaa tuotteen
kuumaa pintaa.
Jos virtajohto vaurioituu, ota yhteyttä
valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Val-
tuutetun huollon on vaihdettava virta-
johto.
Valtuutetun huollon on suoritettava
laitteen johdotus. Käytä H05VV-F-tyy-
pin virtajohtoa.
Virheellinen johdotus saattaa vaurioit-
taa laitetta. Takuu ei korvaa kyseisiä
vaurioita.
Integroitava keit-
totaso
Työtaso
Integroitava uuni
FI - 74
sesti. Vain valtuutetut valmistajan kou-
luttamat huoltoteknikot saavat suorittaa
huolto- ja korjaustöitä. Ohjeita noudat-
tamatta suoritetut asennus- ja korjaus-
työt saattavat asettaa sinut vaaraan.
Laitteen ulkopinnat lämpenevät laitteen
ollessa käytössä. Uunin sisäpintoja
lämmittävät vastukset ja uunista ulos
tuleva höyry ovat erittäin kuumia. Nämä
osat pysyvät lämpiminä jonkin aikaa
vielä laitteen virran katkaisun jälkeen.
Älä koskaan koske kuumiin pintoihin.
Pidä lapset etäällä laitteesta.
Kypsentääksesi ruokaa uunissa uunin
toiminto- ja lämpötila-asetuspainikkeet
on asetettava haluttuun tilaan, ja uunin
ajastin on ohjelmoitava. Muutoin uuni ei
toimi.
Älä laita mitään uunin luukun päälle sen
ollessa auki. Saatat horjuttaa laitteen
tasapainoa tai rikkoa luukun.
Irrota laite virtalähteestä, kun se ei ole
käytössä.
Suojaa laite ympäristön vaikutuksilta.
Älä altista auringon, sateen, lumen, pö-
lyn ym. vaikutuksille.
Uunin toimintojenhallintapai-
nikkeen käyttö
Uunin toiminnot
* Uunisi toiminnot voivat poiketa tuote-
mallistasi riippuen.
Uunin valo:
Vain uunin valo kytketään päälle ja se on
päällä kaikkien käyttötoimintojen aikana.
Sulatustoiminto:
Uunin termostaatti ja varoitusvalot kyt-
Laite on suunniteltu kytkettäväksi
220-240 V:n verkkovirtaan. Ota -
littömästi yhteyttä valtuutettuun huol-
toon, jos sähköjännite poikkeaa edel-
lä mainitusta.
Valmistava yritys ei ole vastuussa
mistään vaurioista, jotka aiheutu-
vat turvallisuussääntöjen noudat-
tamatta jättämisestä!
Valtuutetun huollon on suoritettava
laitteen johdotus. Laite on
tarkoitettu liitettäväksi 220 240V~
-virtalähteeseen Jos asennuspaikas-
sa ei ole asennusohjeiden mukaista
virtalähdettä, ota välittömästi yhteyttä
valtuutettuun huoltokeskukseen. Lai-
te on tarkoitettu käytettäväksi pistok-
keellisella virtajohdolla tai kiinteällä
liitännällä virtalähteeseen. On tarpeel-
lista asentaa kaksoisnapa tuotteen ja
virtalähteen (virtajohdon) väliin, ja ra-
jakontaktien välissä on oltava vähin-
tään 3 mm väli. (viipeellinen 20A).
3.4. YLEISET VAROITUKSET
JA VAROTOIMENPITEET
Laitteesi on valmistettu sähkölaitteita
koskevien turvallisuusohjeiden mukai-
SININEN
RUSKEAKELTAINEN + VIHREÄ
FI - 75
tehdään uunin alemmalla ja ylemmällä
lämpövastuksella, ja tuuletin kierrättää
ilmaa, mikä luo ruoalle grillatun tapai-
sen kypsennystuloksen. Suosittelemme
esilämmittämään uunia 10 minuuttia.
Grillitoiminto:
Uunin termostaatti ja varoitusvalot kytke-
tään päälle, grillivastus on käytössä. Tätä
toimintoa käytetään ruokien grillaukseen
ja paahtamiseen. Käytä uunin ylempiä
tasoja. Estä annosten kiinnittyminen voi-
telemalla grilliritilä kevyesti öljyllä ja aseta
annokset ritilän keskelle. Laita aina pelti
ritilän alle estämään rasvojen ja öljyjen
valuminen uunin pohjalle. Suosittelemme
esilämmittämään uunia 10 minuuttia. Va-
roitus: Uunin luukun tulee olla suljettuna
grillaamisen aikana ja uunin lämpötilan
tulee olla 190 0C.
Nopeampi grillitoiminto:
Uunin termostaatti ja varoitusvalot kytke-
tään päälle, grilli- ja ylempi lämpövastus
ovat käytössä. Toimintoa käytetään no-
peampaan grillaamiseen ja suuremman
annoksen kypsentämiseen, kuten lihan
grillaamiseen. Käytä uunin ylempiä tasoja.
Estä annosten kiinnittyminen voitelemalla
grilliritilä kevyesti öljyllä ja aseta annokset
ritilän keskelle. Laita aina pelti ritilän alle
estämään rasvojen ja öljyjen valuminen
uunin pohjalle. Suosittelemme esiläm-
mittämään uunia 10 minuuttia. Varoitus:
Uunin luukun tulee olla suljettuna grillaa-
misen aikana ja uunin lämpötilan tulee
olla 190 0C.
Tuplagrilli- ja tuuletintoiminto:
Uunin termostaatti ja varoitusvalot kytke-
tään päälle, grilli ja ylempi lämpövastus
sekä tuuletin käynnistyvät.
ketään päälle, tuuletin on käytössä.
Käyttääksesi sulatustoimintoa laita jää-
tynyt ruoka uuniin kolmannelle tasolle
alhaalta lukien. Suosittelemme uunipel-
lin laittamista sulatettavan ruoan alle
keräämään ruoan sulamisvedet. Tämä
toiminto ei kypsennä ruokaasi, vaan
auttaa ainoastaan sulattamaan sen.
Turbotoiminto
Uunin termostaatti ja varoitusvalot kyt-
ketään päälle, alempi ja ylempi lämpö-
vastus sekä tuuletin käynnistyvät.
Turbo-toiminto hajauttaa lämmön uunis-
sa tasaisesti. Kaikki ruoat kaikilla tasoilla
kypsentyvät tasaisesti. Suosittelemme
esilämmittämään uunia 10 minuuttia.
Staattinen valmistustoiminto:
Uunin termostaatti ja varoitusvalot kyt-
ketään päälle, alempi ja ylempi läm-
pövastus on toiminnassa. Staattinen
valmistustoiminto heijastaa lämpöä var-
mistaen ylemmän ja alemman annok-
sen tasaisen kuumentamisen. Tämä on
täydellinen leivosten, kakkujen, kypsän
pastan, lasagnen ja pizzan valmistuk-
seen. Suosittelemme esilämmittämään
uunia 10 minuuttia, ja parhaan loppu-
tuloksen varmistamiseksi on suositelta-
vaa käyttää vain yhtä tasoa kerrallaan
tätä toimintoa käytettäessä.
Tuuletintoiminto:
Uunin termostaatti ja varoitusvalot kytke-
tään päälle, alempi ja ylempi lämpövastus
sekä tuuletin käynnistyvät.
Tämä toiminto on erittäin hyvä leivon-
naisten paistamiseen. Kypsentäminen
FI - 76
Toimintoa käytetään tiiviiden ruokien no-
peampaan grillaamiseen ja kattamaan
laajempia pintoja. Sekä ylempi että alempi
lämpövastus ovat käytössä tuulettimen
lisäksi, joka varmistaa tasaisen kypsen-
nyksen.
Käytä uunin ylempiä tasoja. Estä annos-
ten kiinnittyminen voitelemalla grilliritilä
kevyesti öljyllä ja aseta annokset ritilän
keskelle. Laita aina pelti ritilän alle estä-
mään rasvojen ja öljyjen valuminen uunin
pohjalle. Suosittelemme esilämmittämään
uunia 10 minuuttia.
Varoitus: Uunin luukun on oltava suljettuna
grillaamisen aikana, ja uunin lämpötilan
on oltava 190°C.
Pizzatoiminto:
Uunin termostaatti ja varoitusvalot kytke-
tään päälle, alempi ja ylempi lämpövastus
sekä tuuletin käynnistyvät.
Matalalämpö- ja tuuletintoiminto sopivat
ruokien, kuten pizzan nopeaan paistami-
seen. Tuulettimen hajauttaessa lämpöä
uunissa, alempi lämpövastus kypsentää
taikinan.
Uunin luukkua ei pitäisi avata usein kyp-
sennyksen aikana.
Varoitus: Uunin luukun on oltava
suljettuna grillaamisen aikana, ja
uunin lämpötilan on oltava 190 °C.
Manuaalinen höyrytoiminto:
Tätä toimintoa voidaan käyttää minkä
tahansa kypsennystominnon kanssa.
Sitä käytetään kaikentyyppisten vihan-
nesten, pienten lihapalojen, hedelmien
ja lisäkkeiden (riisi, pasta) kypsentämi-
seen.
Edut;
Ruokien rapea ja kiiltävä pinta
Mahdollisimman vähäinen veden
haihtuminen
Lähes mitätön ravintoaineiden häviö
Vähärasvainen kypsennys
Voit valita halutun toiminnon ja höyryn
voimakkuuden. Höyrynvoimakkuustau-
lukko on seuraavalla sivulla.
Vesisäiliön täyttäminen
Vesisäiliön tilavuus on 300 ml.
Tämä määrä mahdollistaa 3 höyry-
tyskertaa. Kullakin kerralla käyte-
tään noin 100 ml vettä.
Työnnä säiliön kantta avataksesi
FI - 77
Vedä vesisäiliötä kevyesti ulos.
Säiliötä ei saa ottaa kokonaan pois
Lisää vähintään 100 ml vettä säi-
liöön ennen käyttöä.
Veden enimmäismäärä on merkitty
sanalla ”MAX” vesisäiliöön.
Höyryn voimakkuus Veden määrä
1 höyrysuihke Lisää 100 ml vettä
2 höyrysuihketta Lisää 200 ml vettä
3 höyrysuihketta Lisää 300 ml vettä
Automaattinen
höyrysuihke Lisää 100 ml vettä
Työnnä säiliön kantta sulkeaksesi.
Höyrypuhdistus + -toiminto:
Höyrypuhdistus+ puhdistaa hel-
posti. Löydät tämän toiminnont
”Puhdistus”-valikosta. Lisää 300 ml
vettä säiliöön ennen tämän toiminnon
käyttämistä. Lisätäksesi vettä noudata
”Vesisäiliön täyttäminen” -otsikon alla
annettuja ohjeita.
VIRRANSÄÄSTÖ
Minimoi nesteen tai rasvan määrä
vähentääksesi kypsennysaikoja.
FI - 78
Tilapainike
Vasen nuppi
Pitkä painallus: Kytke päälle/pois
Lyhyt painallus: Keskeytä kypsennys
Käännä oikealle: Näppäinlukko
Käännä vasemmalle: Peru / palaa
edelliseen valikkoon
Oikea nuppi
Paina: Valitse / Aloita kypsennys / Käynnistä
manuaalinen höyrytoiminto
Käännä oikealle: Valinta / Lisää lämpöä
Käännä vasemmalle: Valinta / Vähennä
lämpöä
FI - 79
TUOTTEESI KÄYTTÖ
Ready Cook on suunniteltu helppokäyt-
töiseksi, jolloin aloittelevatkin käyttäjät
voivat valmistaa ammattilaistasoisia
ruokia automaattisilla kypsennystoimin-
noilla ja innovatiiviset kotikokit voivat
kokeilla omia reseptejään yhdistetyillä
manuaalisilla kypsennystoiminnoilla.
Käyttäjäystävällisessä käyttöliittymässä
on värillinen TFT-näyttö, joka erottaa
Ready Cookin edukseen markkinoiden
muista tuotteista.
Ready Cookin valikot, kuten manuaa-
likypsennys, automaattikypsennys,
suosikit, puhdistus ja asetukset kuvail-
laan seuraavassa:
Manuaalinen kypsennys
Käyttäjät voivat valita asetukset itse
manuaalisessa kypsennyksessä. 7 eri-
laista kypsennystoimintoa, lämpötila,
tehostustoiminto, kypsennyksen kesto
ja kypsennyksen lopetusaika voidaan
valita.
Manuaalisen kypsennyksen joustavuus
on kenen tahansa omia herkkujaan
arvostavan käytettävissä.
Aloita kypsennys manuaalisesti seu-
raamalla seuraavia vaiheita.
Älykkään LCD-ohjausyksikön
käyttö
Ready Cook on tarkoitettu
auttamaan kotikäyttäjiä toteuttamaan
helposti ammattimaisia reseptejä
sisäänrakennetuilla automaattisilla
kypsennystoiminnoilla.
Ready Cookin valikot,
kuten manuaalikypsennys,
automaattikypsennys, suosikit,
puhdistus ja asetukset kuvaillaan
seuraavassa.
Manuaalinen kypsennys
Voit säätää jokaista kypsennusasetusta
manuaalisessa kypsennystilassa,
mukaan lukien 7 erilaista
kypsennystoimintoa, lämpötila,
tehostustoiminto, kypsennysaika ja
kypsennyksen lopetusaika. Noudata
seuraavia vaiheita navigoidaksesi
manuaalinen kypsennys -valikossa.
Päävalikko
Kierrä oikeaa nuppia jompaan
kumpaan suuntaan, kunnes
Manuaalinen kypsennys” näkyy
korostettuna.
Paina oikeaa nuppia valitaksesi
korostetun vaihtoehdon.
Uunin toiminta
Kierrä oikeaa nuppia jompaan
kumpaan suuntaan valitaksesi
käytettävissä olevista uunin
toiminnoista.
FI - 80
Paina oikeaa nuppia valitaksesi
korostetun vaihtoehdon.
Höyrykypsennys
Kierrä oikeaa nuppia jompaan
kumpaan suuntaan valitaksesi
höyrykypsennyksen ”PÄÄLLÄ” tai
POIS”.
Paina oikeaa nuppia valitaksesi
korostetun vaihtoehdon.
Paina oikeaa nuppia valitaksesi ”1
höyrysuihke”.
Lisää 100 ml vettä vesisäiliöön.
Paina oikeaa nuppia valitaksesi ”Lisää
100 ml vettä”.
Kierrä kerran oikeaa nuppia
valitaksesi 2 höyrysuihketta.
Paina oikeaa nuppia valitaksesi
korostetun vaihtoehdon.
Lisää 200 ml vettä vesisäiliöön.
Paina oikeaa nuppia lisätäksesi
200 ml vettä.
Kierrä kahdesti oikeaa nuppia
valitaksesi 3 höyrysuihketta.
Paina oikeaa nuppia valitaksesi
korostetun vaihtoehdon.
FI - 81
Lisää 300 ml vettä vesisäiliöön.
Paina oikeaa nuppia lisätäksesi
300 ml vettä.
Kierrä kahdesti oikeaa nuppia
valitaksesi automaattisen
höyrysuihkeen.
Paina oikeaa nuppia valitaksesi
korostetun vaihtoehdon.
Lisää 100ml vettä vesisäiliöön.
Paina oikeaa nuppia lisätäksesi
100 ml vettä.
Lämpötila
Kierrä oikeaa nuppia jompaan
kumpaan suuntaan valitaksesi
käytettävissä olevista lämpötila-
asetuksista.
Paina oikeaa nuppia valitaksesi
korostetun vaihtoehdon.
Teho
Kierrä oikeaa nuppia jompaan
kumpaan suuntaan valitaksesi
tehostuksen ”PÄÄLLÄ” tai ”POIS”.
Paina oikeaa nuppia valitaksesi
korostetun vaihtoehdon.
FI - 82
Kypsennysaika
Kierrä oikeaa nuppia jompaan
kumpaan suuntaan muuttaaksesi
kypsennysajan.
Paina oikeaa nuppia asettaaksesi
kypsennysajan.
HUOMAA: Jos kypsennysaika
on asetettu kohtaan 00:00,
kypsentäminen jatkuu, kunnes
pysäytät sen manuaalisesti.
Kypsennyksen lopetusaika
Kierrä oikeaa nuppia jompaan
kumpaan suuntaan muuttaaksesi
kypsennyksen lopetusajan.
Paina oikeaa nuppia asettaaksesi
kypsennyksen lopetusajan.
Tietonäyttö
Kypsentäminen alkaa 10 sekunnin
kuluessa viimeisestä toiminnosta
tai kun oikeaa nuppia painetaan.
Kierrä vasenta nuppia vastapäivään
palataksesi edelliseen asetukseen.
Animaationäytössä näytetään:
Kypsennysaika
Lämpötila
Kypsennyksen aloitus- ja
lopetusaika
Kypsennystoiminnon tiedot.
FI - 83
Animaationäyttö
Paina vasenta nuppia
pysäyttääksesi kypsennyksen.
Paina oikeaa nuppia
käynnistääksesi/jatkaaksesi
kypsennystä.
Kierrä oikeaa nuppia jompaan
kumpaan suuntaan muuttaaksesi
lämpötilaa.
Kierrä vasenta nuppia
vastapäivään, kun mikä tahansa
kypsennystoiminto on käynnissä
näyttääksesi uunin toiminnon,
lämpötilan ja kypsennysajan
näytöllä.
Lopeta kypsennys ja palaa
päävalikkoon painamalla vasenta
nuppia ja kiertämällä sitä
vastapäivään.
Automaattinen kypsennys
Ready Cook sisältää
sisäänrakennetut, ennalta määritetyt
reseptitoiminnot, jotka voidaan valita
automaattinen kypsennys -valikossa.
Voit valita ainoastaan halutun
ruoan nimen. Reseptin asetuksia ei
ole mahdollista muuttaa, mukaan
lukien kypsennysaika ja lämpötila,
koska Ready Cook on asettanut ne
automaattisesti.
Noudata seuraavia vaiheita suorittaak-
sesi automaattisen kypsennyksen.
Päävalikko
Kierrä oikeaa nuppia jompaan
kumpaan suuntaan, kunnes
Automaattinen kypsennys
näkyy korostettuna.
Paina oikeaa nuppia valitaksesi
korostetun vaihtoehdon.
Ruokaryhmät:
Kierrä oikeaa nuppia jompaan
kumpaan suuntaan valitaksesi
käytettävissä olevista resepteistä.
Paina oikeaa nuppia valitaksesi
korostetun vaihtoehdon.
FI - 84
Reseptin valinta
Kierrä oikeaa nuppia jompaan
kumpaan suuntaan valitaksesi
käytettävissä olevista resepteistä.
Paina oikeaa nuppia valitaksesi
korostetun vaihtoehdon.
Höyrysuihke
Kierrä oikeaa nuppia jompaan
kumpaan suuntaan valitaksesi
höyrysuihkeen ”päällä” tai ”pois”.
Paina oikeaa nuppia valitaksesi
korostetun vaihtoehdon.
Lisää 200 ml vettä vesisäiliöön.
Paina oikeaa nuppia lisätäksesi
200 ml vettä.
Ruoan paino
Kierrä oikeaa nuppia jompaan
kumpaan suuntaan muuttaaksesi
painoa.
Paina oikeaa nuppia asettaaksesi
painon.
Kypsennyksen lopetusaika
Kierrä oikeaa nuppia jompaan
kumpaan suuntaan muuttaaksesi
kypsennyksen lopetusajan.
Paina oikeaa nuppia asettaaksesi
kypsennyksen lopetusajan.
Tietonäyttö
FI - 85
Kypsentäminen alkaa
10 passiivisen sekunnin kuluessa
tai kun oikeaa nuppia painetaan.
Kierrä vasenta nuppia
vastapäivään palataksesi edellisiin
asetusnäyttöihin.
Aseta ruoka uunin keskelle
saadaksesi parhaat
kypsennystulokset.
Animaationäyttö
Paina vasenta nuppia
pysäyttääksesi kypsennyksen.
Paina oikeaa nuppia
käynnistääksesi ja jatkaaksesi
kypsennystä.
Lopeta kypsennys ja palaa
päävalikkoon painamalla vasenta
nuppia ja kiertämällä sitä
vastapäivään.
Suosikit
Manuaaliset kypsennysasetukset
voidaan tallentaa, jotta voit valita
samat kypsennysasetukset milloin
tahansa. Manuaalinen kypsennys
-valikon lopussa asetettuasi
kypsennysajan, sinulta kysytään,
haluatko tallentaa asetukset
suosikkeihin.
Luo suosikkikypsennysasetukset
käyttämällä muokkaustoimintoa
Suosikit-valikossa.
Valitse ja aloita suosikkitoiminto
noudattamalla seuraavia vaiheita.
Päävalikossa
Kierrä oikeaa nuppia jompaan
kumpaan suuntaan, kunnes
”Suosikit” näkyy korostettuna.
Paina oikeaa nuppia valitaksesi
korostetun vaihtoehdon.
Suosikit
Kierrä oikeaa nuppia jompaan
kumpaan suuntaan valitaksesi
käytettävissä olevista
vaihtoehdoista.
Paina oikeaa nuppia valitaksesi
korostetun vaihtoehdon.
Suosikkeihin tallennetut asetukset
näytetään näytön alareunassa.
FI - 86
Käynnistä/muokkaa-näyttö
Kierrä oikeaa nuppia korostaaksesi
kohdan ”Käynnistä”.
Paina oikeaa nuppia valitaksesi
Käynnistä”.
Kypsennyksen lopetusaika
Kierrä oikeaa nuppia jompaan
kumpaan suuntaan muuttaaksesi
kypsennyksen lopetusajan.
Paina oikeaa nuppia asettaaksesi
kypsennyksen lopetusajan.
Tietonäyttö
Kypsentäminen alkaa
10 passiivisen sekunnin kuluessa
tai kun oikeaa nuppia painetaan.
Kierrä vasenta nuppia
vastapäivään palataksesi edellisiin
asetusnäyttöihin.
Aseta ruoka uunin keskelle
saadaksesi parhaat
kypsennystulokset.
Animaationäyttö
Paina vasenta nuppia
pysäyttääksesi kypsennyksen.
Paina oikeaa nuppia
käynnistääksesi ja jatkaaksesi
kypsennystä.
Lopeta kypsennys ja palaa pääva-
likkoon painamalla vasenta nuppia
ja kiertämällä sitä vastapäivään.
Muokkaa suosikkien asetuksia
noudattamalla seuraavia vaiheita.
Päävalikko
Kierrä oikeaa nuppia jompaan
kumpaan suuntaan, kunnes
Suosikit” näkyy korostettuna.
Paina oikeaa nuppia valitaksesi
FI - 87
korostetun vaihtoehdon.
Suosikit
Kierrä oikeaa nuppia jompaan kum-
paan suuntaan valitaksesi käytettä-
vissä olevista vaihtoehdoista.
Paina oikeaa nuppia valitaksesi
korostetun vaihtoehdon.
Suosikkeihin tallennetut asetukset
näytetään näytön alareunassa.
Käynnistä/muokkaa-näyttö
Kierrä oikeaa nuppia korostaaksesi
kohdan ”Muokkaa”.
Paina oikeaa nuppia valitaksesi
Muokkaa”.
Uunin toiminta
Kierrä oikeaa nuppia jompaan kum-
paan suuntaan valitaksesi käytettä-
vissä olevista uunin toiminnoista.
Paina oikeaa nuppia valitaksesi
korostetun vaihtoehdon.
Lämpötila
Kierrä oikeaa nuppia jompaan
kumpaan suuntaan valitaksesi
käytettävissä olevista lämpötila-
asetuksista.
Paina oikeaa nuppia valitaksesi
korostetun vaihtoehdon.
FI - 88
Teho
Kierrä oikeaa nuppia jompaan
kumpaan suuntaan valitaksesi
tehostuksen ”PÄÄLLÄ” tai ”POIS”.
Paina oikeaa nuppia valitaksesi
korostetun vaihtoehdon.
Kypsennysaika
Kierrä oikeaa nuppia jompaan
kumpaan suuntaan muuttaaksesi
kypsennysajan.
Paina oikeaa nuppia asettaaksesi
kypsennysajan.
Uunin taso
Kierrä oikeaa nuppia jompaan kum-
paan suuntaan valitaksesi käytettä-
vissä olevista uunin tasoista.
Paina oikeaa nuppia valitaksesi
tason
Saadaksesi saman
kypsennystuloksen joka kerta, tieto
uunin tasosta on tärkeä.
Tietonäyttö
Kierrä vasenta nuppia
vastapäivään palataksesi edellisiin
asetusnäyttöihin.
Tallenna suosikkeihin
Kierrä oikeaa nuppia korostaaksesi
Tallenna” (tallentaaksesi
asetukset) tai ”Peruuta”
(peruuttaaksesi asetukset).
Paina oikeaa nuppia valitaksesi
korostetun vaihtoehdon.
Puhdistus
Höyrypuhdistustoiminnolla kuivuneet
jäämät uunissa pehmennetään
höyryllä. Suorita höyrypuhdistus
kaatamalla lasillinen vettä uunin
tasolle uunin pohjalla ja noudata sitten
seuraavia vaiheita.
FI - 89
Päävalikossa
Kierrä oikeaa nuppia jompaan
kumpaan suuntaan, kunnes
Puhdistus” näkyy korostettuna.
Paina oikeaa nuppia valitaksesi
korostetun vaihtoehdon.
Toiminnonvalintanäyttö
Paina oikeaa nuppia valitaksesi
Höyrypuhdistus”.
Höyrysuihke
Lisää 300 ml vettä vesisäiliöön.
Paina oikeaa nuppia lisätäksesi
300 ml vettä.
Puhdistuksen kesto
Kierrä oikeaa nuppia jompaan
kumpaan suuntaan muuttaaksesi
puhdistuksen keston.
Paina oikeaa nuppia asettaaksesi
puhdistuksen keston.
Puhdistuksen lopetusaika
Kierrä oikeaa nuppia jompaan
kumpaan suuntaan muuttaaksesi
puhdistuksen lopetusajan.
Paina oikeaa nuppia asettaaksesi
puhdistukset lopetusajan.
FI - 90
Tietonäyttö
Puhdistaminen alkaa 10 passiivisen
sekunnin kuluessa tai kun oikeaa
nuppia painetaan.
Kierrä vasenta nuppia
vastapäivään palataksesi edellisiin
asetusnäyttöihin.
Animaationäyttö
Paina vasenta nuppia
pysäyttääksesi puhdistuksen.
Paina oikeaa nuppia käynnistääkse-
si ja jatkaaksesi puhdistusta.
Lopeta puhdistus ja palaa päävalik-
koon painamalla vasenta nuppia ja
kiertämällä sitä vastapäivään.
Asetukset
Asetusvalikossa voit muuttaa
ja asettaa päivämäärän, ajan,
näytön kirkkauden, merkkiäänen ja
kielivaihtoehdon.
Päävalikko
Kierrä oikeaa nuppia jompaan
kumpaan suuntaan, kunnes
”Asetukset” näkyy korostettuna.
Paina oikeaa nuppia valitaksesi
korostetun vaihtoehdon.
Kielivalikko
Kierrä oikeaa nuppia jompaan
kumpaan suuntaan muuttaaksesi
kielen.
Paina oikeaa nuppia asettaaksesi
halutun kielen.
Kirkkausvalikko
Kierrä oikeaa nuppia jompaan
kumpaan suuntaan muuttaaksesi
näytön kirkkautta välille 0 - 4.
FI - 91
Paina oikeaa nuppia asettaaksesi
näytön kirkkauden.
Päivämäärävalikko
Kierrä oikeaa nuppia jompaan
kumpaan suuntaan muuttaaksesi
päivämäärän.
Paina oikeaa nuppia asettaaksesi
päivämäärän.
Päivä asetetaan muodossa
kuukausi, päivä, vuosi.
Kellovalikkoa
Kierrä oikeaa nuppia jompaan
kumpaan suuntaan muuttaaksesi
kellonajan.
Paina oikeaa nuppia asettaaksesi
kellonajan.
Aika asetetaan muodossa minuutti
ja tunti.
Merkkiäänivalikko
Kierrä oikeaa nuppia jompaan
kumpaan suuntaan valitaksesi
3 merkkiäänestä.
Paina oikeaa nuppia asettaaksesi
halutun merkkiäänen.
Ohjelmistoversiovalikko
Ohjelmistoversio näytetään
ainoastaan tiedoksi. Sitä ei voida
muuttaa.
Näppäinlukko
Näppäinlukkoa käytetään uunin
asetusten tahattomien muutosten
estämiseksi. Ota näppäinlukko
käyttöön tai pois käytöstä kiertämällä
vasenta nuppia vastapäivään ja pidä
sitä 3 sekunnin ajan. Kun näppäinlukko
on päällä, vain ”ON/OFF”-painike
voidaan aktivoida. Kaikki muut
painikkeet lukitaan.
FI - 92
RUOKA-
LAJIT
TURBO ALEMPI-YLEMPI ALEMPI-YLEMPI TUULETIN GRILLI
Termostaa-
tin as. (°C) Taso.
Kypsen-
nysaika
(min)
Termostaatin
as. (°C) Taso.
Kypsen-
nysaika
(min)
Termostaatin
as. (°C) Taso.
Kypsen-
nysaika
(min)
Termostaatin
as. (min) Taso.
Kypsen-
nysaika
(min)
Kerroslei-
vonnaiset 170-190 2-3-4 35-45 170-190 2-3-4 35-45 170-190 2-3-4 25-35
Kakku 150-170 2-3-4 30-40 170-190 2-3-4 30-40 150-170 2-3-4 25-35
Keksit 150-170 2-3-4 25-35 170-190 2-3-4 30-40 150-170 2-3-4 25-35
Grillatut
lihapullat 200 710-15
Nestettä
sisältävä
ruoka
175-200 2 40-50 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50
Kana 200 2-3-4 45-60 200 2-3-4 45-60 200 * 50-60
Porsaan-
kyljys 200 6-7 15-25
Naudan-
pihvi 200 715-25
* Kypsennys vartaassa...
Ritilä ja yksi täysin pidentyvä Easyfix-
teleskooppikisko
Teleskooppikisko pidentyy täysin, jotta
ruokaan pääsee helposti käsiksi.
Teleskooppikiskot
Puhdista tarvikkeet huolellisesti lämpimällä
vedellä, pesuaineella ja pehmeällä liinalla
ennen ensimmäistä käyttöä.
Kiinnityskieleke
Kiinnitin
Teleskooppikiskojen sijoittaminen
ritilälle tapahtuu kiinnikkeiden
kiinnityskielekkeillä.
Poista sivukisko. Katso osio "Ritilän
poisto”.
Kussakin teleskooppikiskossa on ylä-
ja alakiinnikkeet, joiden avulla kiskot
voidaan sijoittaa uudelleen.
Ripusta teleskooppikiskon yläkiinnikkeet
sivukiskon metallijohtimeen ja paina
samaan aikaan alakiinnikkeitä, kunnes
kuulet kiinnikkeiden napsahtavan
sivukiskon korkeudensäätöjohtimeen.
Poista painamalla kiskon etupintaa
ja noudattamalla edellä olevia ohjeita
käänteisessä järjestyksessä.
FI - 93
Lisävarusteet
Tuotteen mukana toimitetaan lisävarus-
teita. Voit myös käyttää muista lähteistä
ostamiasi tarvikkeita, mutta niiden tulee
olla kuumuuden ja liekin kestäviä. Voit
myös käyttää lasiastioita, kakkumuotte-
ja ja uunipeltejä, jotka sopivat käytettä-
väksi uunissa. Noudata valmistajan oh-
jeita, kun käytät muita tarvikkeita. Jos
käytät pienikokoisia astioita, aseta astia
ritilälle ja sen keskelle. Jos kypsennet-
tävä annos ei kata uunipeltiä kokonaan,
tai jos annos on otettu pakastimesta
tai peltiä käytetään grillauksen aikana
valuvien annoksen nesteiden kerää-
miseen, pellin muoto saattaa muuttua.
Tämä aiheutuu korkeista lämpötiloista
kypsennyksen aikana. Pelti palaa aiem-
paan muotoonsa, kun pelti jäähtyy kyp-
sentämisen jälkeen. Tämä on normaali
fysikaalinen tapahtuma, joka ilmenee
lämmönsiirron yhteydessä. Älä aseta
kuumia lasialustoja tai -astioita suoraan
uunista kylmään ilmaan alustan tai as-
tian rikkoutumisen välttämiseksi. Älä
aseta kylmille ja märille pinnoille. Ase-
ta kuivalle keittiöliinalle ja anna jäähtyä
hitaasti. Kun käytät uunin grilliä, suo-
sittelemme (jos sovellettavissa) käyt-
tämään tuotteen mukana toimitettua
grilliritilää. Kun käytät ritilää, aseta pelti
yhdelle alemmista tasoista keräämään
öljyä. Pelille voi lisätä vettä puhdistami-
sen helpottamiseksi. Kuten vastaavissa
lauseissa on selitetty, älä koskaan yritä
käyttää kaasukäyttöistä grillipoltinta il-
man grillin suojusta.
Jos uunissasi on kaasukäyttöinen grilli-
poltin, mutta grillin lämpösuojus puut-
tuu, tai jos se on vaurioitunut käyttökel-
vottomaksi, pyydä varaosa lähimmästä
huoltokeskuksesta.
Uunin lisävarusteet
Uunisi lisävarusteet voivat poiketa tuo-
temallistasi riippuen.
Syvä pelti
Syvää peltiä on parasta käyttää laatikoiden/
muhennosten kypsennykseen.
Aseta pelti ritilän päälle ja työnnä se perille,
jotta se asetetaan oikein.
Matala pelti
Matalaa peltiä on parasta käyttää
leivonnaisten paistamiseen.
Aseta pelti ritilän päälle ja työnnä se perille,
jotta se asetetaan oikein.
5. Rack
4. Rack
3. Rack
2. Rack
1. Rack
uunitila
5. Teline
4. Teline
3. Teline
2. Teline
1. Teline
Pieni pelti
Pientä peltiä on parasta käyttää
leivonnaisten paistamiseen.
Aseta pelti ritilän keskelle.
FI - 94
Ritilä
Ritilää on parasta käyttää grillaukseen
tai ruoanvalmistukseen uuninkestävissä
astioissa.
VAROITUS
Aseta ritilä oikein uunin telineeseen,
ja työnnä se sisään uunitilaan.
Ritiläteline ja täysin pidentyvä
teleskooppikisko
Yksi ritilätelineen tasoista on täysin
teleskooppinen. Se ulottuu täysin ulos
kuulalaakerien avulla, jotta ruokaan pääsee
helposti käsiksi.
MAAILMAN ENSIMMÄINEN
Ilmaverho
Patentoitu ilmaverho -järjestelmä
estää kuumaa ilmaa saavuttamasta
loppukäyttäjää, kun uunin luukku
avataan.
a
EasyFix-ritiläteline
Puhdista tarvikkeet huolellisesti lämpimällä
vedellä, pesuaineella ja pehmeällä liinalla
ennen ensimmäistä käyttöä.
7
5
6
4
3
2
1
T2
T1
Aseta tarvike oikeaan kohtaan uunin
sisään.
Jätä vähintään 1 cm väli tuulettimen
kannen ja tarvikkeen väliin.
Ole varovainen ottaessasi astioita
ja/tai tarvikkeita uunista. Kuumat
ruoat tai tarvikkeet voivat aiheuttaa
palovammoja.
Tarvikkeiden muoto saattaa muuttua
lämmön vaikutuksesta. Kun ne ovat
jäähtyneet, ne palautuvat alkuperäiseen
muotoonsa ja toimivat normaalisti.
Pellit ja ritilät voidaan sijoitta mille
tahansa tasolle 1-7 välillä.
Teleskooppikisko voidaan sijoittaa
tasoille T1 ja T2.
Tasoa 3 suositellaan yhdellä tasolla
kypsennykseen.
Tasoa T2 suositellaan yhdellä tasolla
kypsennykseen teleskooppikiskoilla.
Tasoja 2 ja 4 suositellaan kahdella
tasolla kypsennykseen.
Pyörivän vartaan ritilä on sijoitettava
tasolle 3.
Tasoa T2 käytetään pyörivän vartaan
ritilän sijoittamiseen teleskooppikiskoilla.
****Tarvikkeet saattavat vaihdella mallista
riippuen.
FI - 95
KUNNOSSAPITO
Uunin lampun vaihto
Valtuutetun teknikon tulee vaihtaa uu-
nin lamppu. Lampun tulee olla 230 V,
25 wattia, E14-tyyppi, T300. Uunin tu-
lee olla jäähtynyt ja kytketty irti pistok-
keesta ennen lampun vaihtamista.
Lampun rakenne on tarkoitettu kotitalo-
uksien keittolaitteisiin, eikä se sovi ko-
titalouksien huoneiden valaisemiseen.
UUNIN PUHDISTAMINEN
JA KUNNOSSAPITO
PUHDISTUS
Varmista ennen uunin puhdistamista,
että kaikki ohjauspainikkeet ovat pois
päältä ja että laitteesi on jäähtynyt. Irro-
ta laite pistorasiasta.
Älä käytä puhdistusaineita, jotka sisäl-
tävät uunin maalattuja ja emaloituja
pintoja vaurioittavia hiukkasia. Käytä
voide- tai nestemäisiä puhdistusaineita,
jotka eivät sisällä hiukkasia. Älä käytä
syövyttäviä voiteita, hankausaineita, te-
räsvillaa tai voimakkaita työkaluja. Jos
uuniin vuotava neste palaa, tämä saat-
taa vaurioittaa uunin emalipintaa. Puh-
dista vuotaneet nesteet välittömästi. Älä
käytä höyrypuhdistinta uunin puhdista-
miseen.
Uunin sisäosan puhdistaminen
Varmista, että irrotat uunin pistokkees-
ta ennen kuin alat puhdistamaan sitä.
Paras lopputulos saavutetaan puh-
distamalla uunin sisäosa, kun uuni on
hieman lämmin. Pyyhi uuni pehmeällä
liinalla, joka kostutetaan saippuaveteen
jokaisen käyttökerran jälkeen. Pyyhi
uudelleen veteen kastetulla liinalla ja
pyyhi kuivaksi. Täydellinen puhdistami-
nen kuiva- ja pulverityyppisillä puhdis-
tusaineilla. Sellaisten tuotteiden taka- ja
sivuseinät, joissa on emaliset katalyyt-
tikehykset eivät tarvitse puhdistusta.
Käytöstä riippuen on kuitenkin suositel-
tavaa vaihtaa ne jonkin ajan kuluttua.
FR - 97
Cher client,
Notre objectif est de vous offrir des produits de haute qualité dépassant vos attentes.
Votre appareil est produit dans des usines modernes et est soumis spécialement
à de soigneux tests de qualité. Ce manuel a été préparé pour vous aider à utiliser
votre appareil, fabriqué en utilisant les dernières technologies, avec conance et
de manière efcace. Avant d'utiliser votre appareil, veuillez lire attentivement ce
guide comprenant des informations basiques de sécurité concernant l'installation,
l'entretien et l'utilisation. Veuillez contacter votre centre de service après-vente au-
torisé le plus proche pour l'installation de votre appareil.
FR - 98
Table des matières
Présentation et taille du produit
Avertissements
Préparation de l’installation et de l’utilisation
Utilisation du four
Nettoyage et entretien de votre produit
Service et transport
FR - 99
Panneau de commandes
Plaque de cuisson
Élément chauffant infé-
rieur (derrière la plaque)
Poignée
Porte du four
Élément chauffant supérieur (derrière la plaque)
Grille
Guides
Lampe de four
Plaques de blocage de l’extraction d’air
PRÉSENTATION ET TAILLE DU PRODUIT
FR - 100
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
LISEZ CES INSTRUCTIONS ENTIÈ-
REMENT AVEC ATTENTION AVANT
D’UTILISER VOTRE APPAREIL, ET
GARDEZ-LES DANS UN EMPLA-
CEMENT PRATIQUE POUR UNE
CONSULTATION ULTÉRIEURE, SI
NÉCESSAIRE.
CE MANUEL EST PRÉPARÉ POUR
PLUS D’UN MODÈLE. VOTRE APPA-
REIL PEUT DONC NE PAS DISPOSER
DE CERTAINES DES FONCTIONS
DÉCRITES DANS CE MANUEL.
FAITES ATTENTION AUX EXPRES-
SIONS AYANT DES ILLUSTRATIONS
DURANT VOTRE LECTURE DE CE
MANUEL D’UTILISATION.
Avertissements généraux de
sécurité
• Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
de plus de 8 ans et des
personnes aux capa-
cités physiques, sen-
sorielles ou mentales
réduites ou manquant
d'expérience et de
connaissances s'ils sont
supervisés ou s'ils ont
reçu des instructions
concernant l'utilisation
de cet appareil en toute
sûreté et comprennent
les risques courus. Les
enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil. Le
nettoyage et l’entretien
ne doivent pas être ef-
fectués par des enfants
non supervisés.
AVERTISSEMENT :
L’appareil et ses pièces
accessibles chauf-
fent durant l’utilisation.
Faites attention à ne
pas toucher les élé-
ments chauffants. Les
enfants de moins de 8
ans doivent être tenus
à distance de l’appareil,
sauf en cas de supervi-
sion continue.
AVERTISSEMENT :
Danger de feu : ne
stockez pas d’objets
dans la cavité du four.
AVERTISSEMENT : Si
la surface est craque-
lée, éteignez l’appareil
pour éviter tout risque
de choc électrique.
Cet appareil n'est pas
FR - 101
conçu pour être utilisé
via un minuteur ou un
système de télécom-
mande externe.
Durant l’utilisation, l’ap-
pareil chauffe. Faites at-
tention à ne pas toucher
les éléments chauffants
à l’intérieur du four.
Durant l’utilisation,
des poignées tenues
pendant une longue
période peut devenir
chaude en conditions
normales d’utilisation.
N’utilisez pas de net-
toyeur abrasif agressif
ou de grattoir métallique
pour nettoyer le verre
de la porte et les autres
surfaces, ceux-ci pou-
vant rayer les surfaces
et provoquer l’éclate-
ment du verre ou en-
dommager la surface.
N’utilisez pas de net-
toyeur à vapeur pour
nettoyer cet appareil.
AVERTISSEMENT :
Assurez-vous que l’ap-
pareil est éteint avant
de remplacer la lampe
pour éviter tout risque
de choc électrique.
ATTENTION : Les
pièces accessibles
peuvent chauffer du-
rant l’utilisation du four
(cuisson normale ou
gril). Les jeunes enfants
doivent être tenus à
distance.
Votre appareil est fabriqué confor-
mément aux standards et lois lo-
cales et internationales en vigueur.
Les travaux d’entretien et de ré-
paration ne doivent être effectués
que par des techniciens de service
autorisés. Les travaux d’installation
et de réparation effectués par des
techniciens non-autorisés peuvent
vous mettre en danger. Il est dan-
gereux d’altérer ou de modier les
spécications de l’appareil d’une
quelconque manière.
Avant l’installation, assurez-vous
que les conditions locales de dis-
tribution (tension et fréquence
électriques) et les exigences de
l’appareil sont compatibles. Les
exigences de cet appareil sont in-
diquées sur l’étiquette.
ATTENTION : Cet appareil est uni-
quement conçu pour la cuisson des
aliments dans un environnement
domestique en intérieur, il ne doit
pas être utilisé à d’autres ns ou
dans d’autres applications, comme
une utilisation non domestique,
FR - 102
dans un environnement commer-
cial ou pour chauffer des pièces.
N’essayez pas de soulever ou de
déplacer l’appareil en tirant sur la
poignée de porte.
Toutes les mesures de sécurité
possibles ont été prises pour assu-
rer votre sécurité. Puisque le verre
peut casser, vous devez faire at-
tention à ne pas le rayer. Évitez de
frapper ou de heurter le verre avec
des accessoires.
Assurez-vous que le cordon d’ali-
mentation ne soit pas coincé du-
rant l’installation. Si le cordon d’ali-
mentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son
agent de service ou par une per-
sonne similairement qualiée pour
éviter tout risque.
Lorsque la porte du four est ou-
verte, ne laissez pas les enfants
grimper ou s’assoir sur la porte.
Avertissements d’installation
N’utilisez pas l’appareil avant qu’il
ne soit complètement installé.
L’appareil doit être installé par un
technicien autorisé et mis en ser-
vice. Le fabricant n’est pas respon-
sable de tout dommage pouvant
être causé par une mise en place
ou installation effectuée par des
personnes non-autorisées.
Lorsque vous déballez l’appareil,
assurez-vous qu’il n’ait pas été en-
dommagé durant le transport. En
cas de défaut, n’utilisez pas l’appa-
reil et contactez un agent de ser-
vice qualié immédiatement. Les
matériaux utilisés dans l’emballage
(nylon, agrafes, styrofoam, etc...)
pouvant avoir des effets nocifs sur
les enfants, ils doivent être collec-
tés et éliminés immédiatement.
Protégez votre appareil des effets
atmosphériques. Ne l’exposez pas
au soleil, à la pluie, à la neige, etc...
Les matériaux entourant l’appareil
doivent être capables de suppor-
ter une température d’au moins
100°C.
Durant l’utilisation
Durant votre première utilisation
du four, une odeur se dégagera
des matériaux d’isolation et des
éléments chauffants. Pour cette
raison, avant d’utiliser votre four,
faites-le tourner à vide à la tem-
pérature maximale pendant 45
minutes. Au même moment vous
devez ventilez correctement l’en-
vironnement dans lequel le produit
est installé.
Durant l’utilisation, les surfaces
extérieures et intérieures du four
peuvent chauffer. Lorsque vous
ouvrez la porte de four, reculez
pour éviter la vapeur chaude sor-
tant du four. Celle-ci peut poser un
risque de brûlure.
Ne placez pas de matériaux in-
ammables ou combustibles dans
ou près de l’appareil lorsqu’il est en
route.
Utilisez toujours des gants pour
four pour retirer et remplacer les
aliments dans le four.
Ne laissez pas les plaques de cuis-
son sans surveillance lorsque vous
cuisinez avec des huiles solides ou
liquides. Celles-ci peuvent prendre
feu lorsqu’elles sont soumises à
de la chaleur extrême. Ne ver-
sez jamais d’eau sur les ammes
causées par l’huile. Recouvrez
la casserole ou la poêle avec un
couvercle an d’étouffer la amme
s’étant développée et éteignez les
plaques électriques.
Si vous n’utilisez pas l’appareil
pendant une période prolongée,
FR - 103
débranchez-le. Gardez l’interrup-
teur principal de contrôle à l’arrêt.
Lorsque vous n’utilisez pas l’appa-
reil, gardez aussi la vanne de gaz
fermée.
Assurez-vous que les boutons de
commande de l’appareil soient
toujours en position « 0 » lorsqu’il
n’est pas utilisé.
Les plaques de cuisson s’inclinent
lorsqu’elles sont retirées du four.
Faites attention à ne pas renverser
de liquide chaud.
Lorsque la porte du four est ou-
verte, ne laissez rien dessus. Ceci
pourrait déséquilibrer votre appa-
reil ou endommager la porte.
Ne placez pas d’objets lourds ou
inammables (nylon, sac plastique,
papier, tissu, etc...) dans le four.
Ceci inclut les articles de cuisine
comprenant des pièces en plas-
tique (par ex. poignées).
N’accrochez pas de chiffon ou de
vêtements sur l’appareil ou sa poi-
gnée.
Il est recommandé d’utiliser
de l’eau douce pour éviter que
les résidus de calcaire ne se
retrouvent dans le système de
production de vapeur au fil du
temps. Pour vérifier la douceur
de l'eau, veuillez utiliser le papier
d'essai fourni avec le produit et
le tableau ci-dessous. Le papier
d'essai est maintenu dans l’eau
pendant 3 secondes et retiré au
bout d’une minute, des bandes
apparaissent sur le papier.
Bandelettes d'essai Dureté de l'eau
5-4 bandes bleues Douce
1 bande rouge Légèrement calcaire
2 bandes rouges Moyennement calcaire
3 bandes rouges Calcaire
4-5 bandes rouges Très calcaire
Si le niveau de calcaire de l'eau
correct n'est pas défini, cela
pourrait affecter le fonctionnement
de l'appareil et sa durée de vie.
N'utilisez pas d'autres liquides que
de l'eau plate.
N'utilisez pas d'eau chaude.
Gardez le réservoir d'eau fermé
lorsque le four fonctionne.
Lorsque le four est chaud et que la
porte du four est ouverte, un flux
d'air chaud peut survenir, aussi
tenez-vous à l'écart et maintenez
les enfant à l'écartlorsque vous
ouvrez la porte du four.
Pour éviter les résidus de calcaire
dans la cavité, nettoyez-la après
chaque utilisation.
Après le processus de cuisson,
l'eau restante dans le système
doit être retirée. Pour ce faire,
veuillez sélectionner « Oui »
quand on vous le demande
automatiquement sur l'écran
après le processus de cuisson. Ne
laissez rien dans le four pendant
cette opération.
Durant le nettoyage et l’entretien
Coupez toujours l’appareil avant d’ef-
fectuer des opérations de nettoyage
ou d’entretien. Cela est possible
après avoir débranché l’appareil ou
coupé les interrupteurs principaux.
Ne retirez pas les boutons de com-
mande pour nettoyer le panneau de
commande.
POUR MAINTENIR L’EFFICACI-
TÉ ET LA SÉCURITÉ DE VOTRE
APPAREIL, NOUS VOUS RE-
COMMANDONS DE TOUJOURS
UTILISER DES PIÈCES DÉTA-
CHÉES ORIGINALES ET DE
N’APPELER QUE NOS AGENTS
DE SERVICES AUTORISÉS EN
CAS DE BESOIN.
FR - 104
PRÉPARATION DE L’INSTALLA-
TION ET DE L’UTILISATION
Fabriqué avec des pièces et matériaux
de meilleure qualité, ce four moderne et
pratique répond à tous vos besoins. As-
surez-vous de lire ce manuel pour obtenir
de meilleurs résultats et éviter les pro-
blèmes futurs. Les informations fournies
ci-dessous contiennent des règles impor-
tantes concernant la mise en place et les
opérations de service. Elles doivent impé-
rativement être lues, particulièrement par
le technicien positionnant l’appareil.
CONTACTEZ UN CENTRE DE SER-
VICE AUTORISÉ POUR L’INSTALLA-
TION DE VOTRE FOUR !
CHOISIR UN EMPLACEMENT
POUR LE FOUR
Vous devez faire attention à plusieurs
points durant la mise en place de votre
four. Assurez-vous de prendre nos
considérations ci-dessous en compte
an d’éviter tout problème et toute si-
tuation dangereuse pouvant se déve-
lopper ultérieurement.
Durant la mise en place du four, faites
attention à ce que des matériaux in-
ammables ou combustibles, tels que
des rideaux, de l’huile, des vêtements,
etc..., ne soient pas à proximité de
l’appareil, ceux-ci pouvant rapidement
prendre feu.
Les meubles entourant l’appareil
doivent utiliser des matériaux résistant
à des températures 50 °C supérieures
à la température ambiante.
Les changements requis des placards
muraux et ventilateurs d’extraction
au-dessus du produit combiné en-
castrable ainsi que les hautes minimales
de la planche de four sont présentés dans
la Figure 1. Le ventilateur d’extraction doit
ainsi être au moins 65 cm au-dessus des
plaques de cuisson. Si aucun ventilateur
d’extraction n’est installé, la hauteur ne
doit pas être inférieure à 70 cm.
PLAQUES
Minimum
42 cm
Minimum
42 cm
Minimum 65 cm
(Avec le couvercle)
Minimum 70cm
(Sans couvercle)
INSTALLATION DU FOUR EN-
CASTRABLE
FR - 105
Insérez le four dans son emplacement
en le poussant vers l’avant. Ouvrez la
porte du four et insérez deux vis dans les
trous situés sur le cadre du four. Lorsque
le cadre du four touche la surface en
bois du compartiment, serrez les vis.
Si le four est installé sous une plaque de
cuisson, la distance entre la surface de
travail et le panneau supérieur du four
doit être au moins 50 mm et la distance
entre la surface de travail et la surface
supérieure du panneau de contrôle doit
être d'au moins 25 mm.
RACCORDEMENT ET SÉCURITÉ
DU FOUR ENCASTRABLE
Les instructions fournies ci-dessous
doivent être suivies impérativement du-
rant le raccordement :
Le câble de mise à la terre doit être
connecté via la vis dotée du symbole
terre. Le raccordement du câble d’ali-
mentation doit correspondre à la Fi-
gure 6. Si aucune prise à la terre et se
conformant aux normes n'existe dans
l'environnement d'installation, appelez
le centre de service immédiatement.
La prise de mise à la terre doit être
proche de l’appareil. N’utilisez jamais
de cordon d’extension.
Le câble d’alimentation ne doit pas en-
trer en contact avec la surface chaude
du produit.
En cas de câble d’alimentation endom-
magé, assurez-vous d’appeler le centre
de service autorisé. Le câble doit être
remplacé par un technicien qualié.
Le câblage de l’appareil doit être rem-
placé par un technicien qualié. Un
câble d’alimentation de type H05VV-F
doit être utilisé.
Plaques en-
castrables
Surface de travail
Four encastrable
FR - 106
Votre appareil est conçu pour se
conformer aux instructions de sécurité
appropriées s'appliquant aux appareils
électriques. Les travaux d'entretien et de
réparation doivent être effectués uni-
quement par des techniciens de service
autorisés et formés par le fabricant. Les
travaux d'installation et de réparation ne
respectant pas ces règles peuvent être
dangereux.
Les surfaces extérieures chauffent durant
le fonctionnement de votre appareil. Les
éléments chauffant la surface intérieure
du four et la sortie de vapeur sont extrê-
mement chauds. Ces sections continue-
ront de stocker de la chaleur pendant un
certain temps après l'arrêt de l'appareil.
Ne touchez jamais les surfaces chaudes.
Gardez les enfants éloignés.
An d'utiliser votre four, les réglages de
fonction de four et de température doivent
être ajustés et la minuterie de four doit
être programmée. Le four ne fonctionne-
ra pas autrement.
Lorsque la porte du four est ouverte, n'y
placez aucun objet. Ceci pourrait pertur-
ber l'équilibre de l'appareil ou endomma-
ger la porte.
Débranchez votre appareil lorsqu'il n'est
pas utilisé.
Protégez votre appareil des effets atmos-
phériques. Ne le laissez pas exposé au so-
leil, à la pluie, à la neige, à la poussière, etc.
Utilisation du bouton de fonc-
tion du four
Fonctions du four
* Les fonctions de votre four peuvent dif-
férer selon le modèle de votre produit.
Lampe du four :
Uniquement la lampe du four s’allume-
ra et restera allumée durant toutes les
Un raccordement défectueux pourrait
endommager l’appareil. De tels dom-
mages ne seront pas couverts par la
garantie.
- L'appareil est conçu pour être raccor-
à une alimentation 220-240V. Si la
tension de l’alimentation diffère de cette
valeur, contactez immédiatement le
service après-vente.
Le Fabricant déclare qu’il ne sau-
rait en aucun cas être responsable
de tous types de dommages et de
pertes dus à un non-respect des
normes de sécurité.
Le câblage de l’appareil doit être rem-
placé par un technicien qualié. L’ap-
pareil est
Conçu pour être raccordé à une alimen-
tation 220-240V. Si la tension de l’alimen-
tation diffère de cette valeur, contactez
immédiatement le service après-vente.
Cet appareil est conçu pour être utili-
avec une prise murale ou pour être
raccordé directement à l'alimentation
électrique. Il est nécessaire d'installer
un interrupteur bipolaire entre le produit
et l'alimentation électrique, avec une
séparation d'au moins 3 mm entre les
contacts d'interrupteur. (courant nominal
20 A , type à fonctionnement retardé)
3.4. PRÉCAUTIONS ET AVER-
TISSEMENTS GÉNÉRAUX
BLEU
MARRONJAUNE + VERT
FR - 107
Fonction ventilateur :
Le thermostat du four et les voyants
d’avertissements s’allumeront, les
éléments chauffants supérieur et
inférieur et le ventilateur commenceront
à fonctionner.
Cette fonction est parfaite pour la cuisson
des pâtisseries. La cuisson est effectuée
par les éléments chauffants inférieurs et
supérieurs dans le four et par le ventilateur
qui permet la circulation de l'air, ce qui
donne un léger effet de gril aux aliments.
Il est recommandé de préchauffer
le four pendant environ 10 minutes.
Fonction gril :
Le thermostat du four et les voyants
d’avertissement s’allumeront, l’élément
de cuisson du gril commence à
fonctionner. La fonction est utilisée
pour griller et toaster des aliments.
Utilisez les grilles supérieures du four.
Graissez légèrement la grille avec de
l’huile pour éviter que les aliments ne
collent et placez les aliments au centre
de la grille. Placez toujours un plateau
en dessous pour collecter les gouttes
d’huile ou de graisse. Il est recommandé
de préchauffer le four pendant environ
10 minutes. Avertissement : Durant la
fonction gril, la porte du four doit être
fermée et la température du four doit être
réglée sur 1900°C.
Fonction de gril plus rapide :
Le thermostat du four et les voyants
d’avertissement s’allumeront, les éléments de
gril et supérieur commenceront à fonctionner.
La fonction est utilisée pour griller plus
rapidement les aliments et pour couvrir une
large surface, comme pour la grillade de
viande. Utilisez les grilles supérieures du
four. Graissez légèrement la grille avec de
l’huile pour éviter que les aliments ne collent
fonctions de cuisson.
Fonction décongélation :
Les voyants d’avertissement du four
s’allumeront, le ventilateur commence-
ra à tourner.
Pour utiliser la fonction de décongé-
lation, placez vos aliments congelés
dans le four sur une grille placée dans
le troisième emplacement depuis le
bas. Il est recommandé de placer une
plaque de cuisson sous les aliments
à décongeler, an de récupérer l'eau
accumulée durant la fonte de la glace.
Cette fonction ne cuira pas vos ali-
ments, elle ne sert qu'à les décongeler.
Fonction Turbo:
Le thermostat du four et les voyants
d’avertissement s’allumeront, l'élément
chauffant circulaire et le ventilateur se
mettront en route.
La fonction turbo répartit la chaleur de
manière homogène dans le four. Les
aliments seront cuits de manière homo-
gène ,quelle que soit leur position dans
le four. Il est recommandé de préchauf-
fer le four pendant environ 10 minutes.
Fonction de cuisson statique :
Le thermostat du four et les voyants
d’avertissement s’allumeront, les élé-
ments supérieurs et inférieurs se met-
tront en route. La fonction de cuisson
statique émet de la chaleur, ce qui
assure une cuisson homogène des
aliments dans les parties hautes et
basses du four. Elle est parfaite pour la
cuisson des pâtisseries, des gâteaux,
des gratins de pâtes, des lasagnes et
des pizzas. Il est recommandé de pré-
chauffer le four pendant 10 minutes et
de ne cuire qu’avec une seule grille
avec cette fonction.
FR - 108
et placez les aliments au centre de la grille.
Placez toujours un plateau en dessous pour
collecter les gouttes d’huile ou de graisse.
Il est recommandé de préchauffer le four
pendant environ 10 minutes. Avertissement :
Durant la fonction gril, la porte du four doit
être fermée et la température du four doit
être réglée sur 1900°C.
Fonction double gril et
ventilateur :
Le thermostat du four et les voyants
d’avertissement s’allumeront, l'élément
de gril, l'élément chauffant supérieur et le
ventilateur commenceront à fonctionner.
La fonction est utilisée pour griller
rapidement des aliments épais et pour
couvrir une plus large zone de cuisson. Le
gril et les éléments chauffants supérieurs
se mettront en route, le ventilateur
permettant une cuisson homogène.
Utilisez les grilles supérieures du four.
Graissez légèrement la grille avec de l’huile
pour éviter que les aliments ne collent et
placez les aliments au centre de la grille.
Placez toujours un plateau en dessous
pour collecter les gouttes d’huile ou de
graisse. Il est recommandé de préchauffer
le four pendant environ 10 minutes.
Avertissement : Durant la fonction gril, la porte
du four doit être fermée et la température
du four doit être réglée sur 190°C.
Fonction pizza :
Le thermostat du four et les voyants
d’avertissements s’allumeront, les
éléments chauffants circulaire et inférieur et
le ventilateur commenceront à fonctionner.
La fonction de cuisson ventilée à chauffage
inférieur est parfaite pour cuire les aliments
comme les pizzas en peu de temps. Alors
que le ventilateur disperse uniformément
la chaleur du four, l'élément chauffant
inférieur assure la cuisson de la pâte.
La porte du four ne doit pas être trop
souvent ouverte durant la cuisson.
Avertissement : Durant la
fonction gril, la porte du four doit
être fermée et la température du four
doit être réglée sur 190°C.
Fonction d'assistance manuelle vapeur :
Cette fonction peut être utilisée pour
toute autre cuisson avec des fonctions.
Elle est utilisée pour la cuisson de
tous les types de légumes, de petits
morceaux de viande, de fruits et de
plats d'accompagnement (riz, pâtes).
Les avantages ;
Surface croustillante et brillante sur
les aliments
Perte minimale d'eau
Presque aucune perte de nutriments
Cuisson à basse teneur en matières
grasses
Vous pouvez sélectionner la fonction
et la densité de vapeur souhaitées. Le
tableau de densité de vapeur se trouve
à la page suivante.
Remplir le réservoir d'eau
Le volume du réservoir d'eau est
de 300 ml. Cette quantité permet
3 cycles d'assistance vapeur. Pour
chaque cycle, environ 100 ml d'eau
sont utilisés.
FR - 109
Appuyez sur le couvercle du
réservoir pour l'ouvrir.
Tirez légèrement le réservoir d'eau.
Le réservoir ne doit pas être retiré
Ajoutez le minimum de 100 ml d'eau
dans le réservoir avant utilisation.
Le niveau d'eau maximum est
indiqué par « MAX» sur le
réservoir
Densité de vapeur Quantités d'eau
1 Injection de vapeur Ajouter 100 ml d'eau
2 Injections de vapeur Ajouter 200 ml d'eau
3 Injections de vapeur Ajouter 300 ml d'eau
Injection de vapeur
automatique Ajouter 100 ml d'eau
Appuyez sur le couvercle du
réservoir pour le fermer.
Fonction Vap clean+ :
La fonction Vapclean+ offre un net-
toyage facile. Vous trouverez cette
fonction sous le menu « Nettoyage ».
Avant d'utiliser cette fonction, veuillez
ajouter 300 ml d'eau dans le réservoir.
Pour ajouter de l'eau, veuillez suivre les
instructions données sous le titre « Rem-
plir du réservoir d'eau ».
Économies d'énergie
Minimisez la quantité de liquide
ou de gras utilisée pour réduire
les temps de cuisson.
FR - 110
Touche mode
Bouton de gauche
Pression longue : Allumer / éteindre
Pression brève : Pause de cuisson
Rotation vers la droite : Verrouillage des
touches
Rotation vers la gauche : Annuler / Aller au
menu précédent
Bouton de droite
Pression : Sélectionnez / Démarrer la
cuisson / Démarrer le fonctionnement
manuel de la vapeur
Rotation vers la droite : Navigation des
menus / Augmentation de température
Rotation vers la gauche : Navigation des
menus / Diminution de température
FR - 111
UTILISATION DE VOTRE PRODUIT
Ready Cook est conçu an de per-
mettre aux utilisateurs amateurs de
facilement effectuer des recettes
professionnelles avec des fonctions de
cuisson automatique tout en permet-
tant aux femmes au foyer d'utiliser
leurs propres recettes avec des fonc-
tions de cuisson manuelle combinée.
L'utilisation d'une interface conviviale
intégrant un écran TFT couleur fait tout
le charme de Ready Cook par rapport
aux autres solutions du marché.
Les menus de Ready Cook, tels que
de cuisson manuelle, de cuisson auto-
matique, de favoris, de nettoyage et de
réglages sont décrits ci-dessous.
Cuisson manuelle :
Chaque paramètre de cuisson peut être
réglé par l'utilisation en cuisson ma-
nuelle. 7 différentes fonctions de cuis-
son, la température, la fonction booster,
la durée de cuisson et l'heure de n de
cuisson peuvent être sélectionnées.
Avec la exibilité de la cuisson ma-
nuelle, l'utilisateur peut effectuer toute
cuisson selon ses propres goûts.
Pour effectuer une cuisson via le menu
de cuisson manuelle, les étapes listées
ci-dessous doivent être suivies.
Utilisation de l'unité de
contrôle LCD intelligent
Ready Cook est conçu pour aider les
utilisateurs à domicile à mettre en œuvre
facilement des recettes de cuisine
professionnelles en utilisant les fonctions
de cuisson automatique intégrées.
Les menus de Ready Cook, tels
que Cuisson manuelle, Cuisson
automatique, Favoris, Nettoyage et
Paramètres sont décrits ci-dessous.
Cuisson manuelle
Vous pouvez régler chaque paramètre
de cuisson en mode de cuisson
manuelle, y compris les 7 fonctions de
cuisson différentes, la température,
la fonction d'accélération, la durée de
cuisson et l'heure de fin de cuisson.
Suivez les étapes ci-dessous pour
naviguer dans le menu Cuisson
manuelle.
Dans le menu principal
Tournez le bouton droit dans les
deux sens jusqu'à ce que « Cuis-
son manuelle» soit en surbrillance
Appuyez sur le bouton droit pour
sélectionner l'option en surbrillance.
Fonctions du four
Tournez le bouton droit dans
l'une ou l'autre direction pour
naviguer entre les fonctions du four
disponibles.
FR - 112
Appuyez sur le bouton droit pour
sélectionner l'option en surbrillance.
Cuisson à vapeur
Tournez le bouton de droite dans
les deux sens pour mettre en
surbrillance la cuisson à vapeur en
mode « ON» ou « OFF».
Appuyez sur le bouton droit pour
sélectionner l'option en surbrillance.
Appuyez sur le bouton droit pour sélec-
tionner jusqu'à « 1 injection de vapeur».
Ajoutez 100 ml d'eau dans le réservoir
d'eau.
Appuyez sur le bouton droit pour
« Ajouter 100 ml d'eau».
Tournez une fois le bouton de droite
pour 2 injection de vapeur.
Appuyez sur le bouton droit pour
sélectionner l'option en surbrillance.
Ajoutez 200 ml d'eau dans le
réservoir d'eau.
Appuyez sur le bouton droit pour
ajouter 200 ml d'eau.
Tournez deux fois le bouton droit
à 3 injections de vapeur.
Appuyez sur le bouton droit pour
sélectionner l'option en surbrillance.
FR - 113
Ajoutez 300 ml d'eau dans le
réservoir d'eau.
Appuyez sur le bouton droit pour
ajouter 300 ml d'eau.
Tournez deux fois le bouton droit pour
l'injection automatique de vapeur.
Appuyez sur le bouton droit pour
sélectionner l'option en surbrillance.
Ajouter 100 ml d'eau dans le
réservoir d'eau.
Appuyez sur le bouton droit pour
ajouter 100 ml d'eau.
Température
Tournez le bouton droit dans l'une
ou l'autre direction pour naviguer
entre les réglages de température
disponibles.
Appuyez sur le bouton droit pour
sélectionner l'option en surbrillance.
Boost
Tournez le bouton de droite dans
les deux sens pour mettre en
surbrillance l'accélération en mode
« ON» ou « OFF».
Appuyez sur le bouton droit pour
sélectionner l'option en surbrillance.
FR - 114
Durée de cuisson
Tournez le bouton droit dans l'une
ou l'autre direction pour modifier la
durée de cuisson.
Appuyez sur le bouton droit pour
régler la durée de cuisson.
REMARQUE : Si la durée de
cuisson est réglée sur 00:00, la
cuisson continuera jusqu'à ce que
vous l'arrêtiez manuellement.
Temps de fin de cuisson
Tournez le bouton droit dans l'une
ou l'autre direction pour modifier
l'heure de fin de cuisson.
Appuyez sur le bouton droit pour
régler l'heure de fin de cuisson.
L'écran d'information
Le nettoyage démarrera après
10 secondes d'inactivité ou lorsque
le bouton droit sera enfoncé.
Tournez le bouton gauche dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre pour revenir au réglage
précédent.
L'écran d'animation affiche :
Durée de cuisson
Température
Heure de début et de fin de cuisson
Informations sur la fonction de
cuisson.
FR - 115
L'écran d'animation
Appuyez sur le bouton gauche pour
arrêter la cuisson.
Appuyez sur le bouton droit pour
démarrer / continuer la cuisson.
Tournez le bouton droit dans l'une
ou l'autre direction pour modifier la
température.
Tournez le bouton gauche dans le
sens inverse des aiguilles d'une
montre, tandis qu'une fonction de
cuisson est active, pour afficher
l'écran de réglage de la fonction du
four, de la température et du temps
de cuisson.
Pour arrêter la cuisson et retourner
au menu principal, appuyez sur
le bouton gauche, puis faites-le
pivoter dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
Cuisson automatique
Ready Cook a des fonctions de recette
intégrées, préalablement déterminées,
qui peuvent être sélectionnées dans
le menu Cuisson automatique. Vous
ne pourrez sélectionner que le nom
du repas souhaité. Il ne sera pas
possible de modifier les réglages de
la recette, y compris la durée et la
température de cuisson, car celles-ci
sont automatiquement définies par
Ready Cook.
Suivez les étapes ci-dessous pour
effectuer une cuisson automatique.
Dans le menu principal
Tournez le bouton droit dans
les deux sens jusqu'à ce que
« Cuisson automatique» soit en
surbrillance
Appuyez sur le bouton droit pour
sélectionner l'option en surbrillance.
Catégories d'aliments
Tournez le bouton droit dans l'une
ou l'autre direction pour naviguer
entre les recettes disponibles.
Appuyez sur le bouton droit pour
sélectionner l'option en surbrillance.
FR - 116
Sélection de recette
Tournez le bouton droit dans l'une
ou l'autre direction pour naviguer
entre les recettes disponibles.
Appuyez sur le bouton droit pour
sélectionner l'option en surbrillance.
Injection de vapeur
Tournez le bouton de droite dans
les deux sens pour mettre en
surbrillance l'injection de vapeur en
mode « ON» ou « OFF».
Appuyez sur le bouton droit pour
sélectionner l'option en surbrillance.
Ajoutez 200 ml d'eau dans le
réservoir d'eau.
Appuyez sur le bouton droit pour
ajouter 200 ml d'eau.
Poids de la nourriture
Tournez le bouton droit dans l'une
ou l'autre direction pour modifier la
valeur du poids.
Appuyez sur le bouton droit pour
régler le poids.
Temps de fin de cuisson
Tournez le bouton droit dans l'une
ou l'autre direction pour modifier
l'heure de fin de cuisson.
Appuyez sur le bouton droit pour
régler l'heure de fin de cuisson.
L'écran d'information
FR - 117
Le nettoyage démarrera après
10 secondes d'inactivité ou lorsque
le bouton droit sera enfoncé.
Tournez le bouton gauche dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre pour revenir aux écrans de
réglage précédents.
Placez les aliments sur l'étagère
du milieu pour obtenir les meilleurs
résultats de cuisson.
L'écran d'animation
Appuyez sur le bouton gauche pour
arrêter la cuisson.
Appuyez sur le bouton droit pour
démarrer et continuer la cuisson.
Pour arrêter la cuisson et retourner au
menu principal, appuyez sur le bouton
gauche et faites-le pivoter dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
Favoris
Il est possible de sauvegarder vos
paramètres de cuisson manuelle, vous
permettant de sélectionner rapidement
les mêmes paramètres de cuisson à
tout moment. À la fin du menu Cuisson
manuelle, après le réglage de la durée
de cuisson, il vous sera demandé
si vous souhaitez enregistrer les
paramètres dans vos favoris.
Pour créer un réglage de cuisson
préféré, utilisez la fonction de
modification dans le menu Favoris.
Pour sélectionner et commencer une fonc-
tion favorite, suivez les étapes ci-dessous.
Dans le menu principal
Tournez le bouton droit dans
les deux sens jusqu'à ce que
« Favoris » soit en surbrillance.
Appuyez sur le bouton droit pour
sélectionner l'option en surbrillance.
Favoris
Tournez le bouton droit dans l'une
ou l'autre direction pour naviguer
entre les options disponibles.
Appuyez sur le bouton droit pour
sélectionner l'option en surbrillance.
Les paramètres enregistrés dans
le favori seront affichés en bas de
l'écran.
FR - 118
L'écran lancer/éditer
Tournez le bouton droit pour mettre
«Exécuter» en surbrillance.
Appuyez sur le bouton droit pour
sélectionner « Exécuter».
Temps de fin de cuisson
Tournez le bouton droit dans l'une
ou l'autre direction pour modifier
l'heure de fin de cuisson.
Appuyez sur le bouton droit pour
régler l'heure de fin de cuisson.
L'écran d'information
Le nettoyage démarrera après
10 secondes d'inactivité ou lorsque
le bouton droit sera enfoncé.
Tournez le bouton gauche dans le
sens inverse des aiguilles d’une
montre pour revenir aux écrans de
réglage précédents.
Placez les aliments sur l'étagère
du milieu pour obtenir les meilleurs
résultats de cuisson.
L'écran d'animation
Appuyez sur le bouton gauche pour
arrêter la cuisson.
Appuyez sur le bouton droit pour
démarrer et continuer la cuisson.
Pour arrêter la cuisson et retourner au
menu principal, appuyez sur le bouton
gauche et faites-le pivoter dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
Pour modier les paramètres de
favoris, suivez les étapes ci-dessous.
Dans le menu principal
Tournez le bouton droit dans
les deux sens jusqu'à ce que
« Favoris » soit en surbrillance.
Appuyez sur le bouton droit pour
sélectionner l'option en surbrillance.
FR - 119
Favoris
Tournez le bouton droit dans l'une
ou l'autre direction pour naviguer
entre les options disponibles.
Appuyez sur le bouton droit pour
sélectionner l'option en surbrillance.
Les réglages enregistrés dans le
«favori» sélectionné seront affichés
en bas de l'écran.
L'écran lancer/éditer;
Tournez le bouton de droite pour
mettre en surbrillance « Modifier»
Appuyez sur le bouton droit pour
sélectionner « Modifier».
Fonctions du four
Tournez le bouton droit dans
l'une ou l'autre direction pour
naviguer entre les fonctions du four
disponibles.
Appuyez sur le bouton droit pour
sélectionner l'option en surbrillance.
Température
Tournez le bouton droit dans l'une
ou l'autre direction pour naviguer
entre les réglages de température
disponibles.
Appuyez sur le bouton droit pour
sélectionner l'option en surbrillance.
Boost
EL -151-
Αγαπημένα
Γυρίστε το δεξί περιστρεφόμενο κουμπί
σε οποιαδήποτε κατεύθυνση για πλοή-
γηση μεταξύ των διαθέσιμων επιλογών.
Πατήστε το δεξί περιστρεφόμενο κουμπί
για ορισμό της επισημασμένης επιλογής.
Οι αποθηκευμένες ρυθμίσεις στην
επιλεγμένη θέση ‘Αγαπημένων΄ εμ-
φανίζεται στο κάτω μέρος της οθόνης.
Ηοθόνηεκτέλεσης/επεξεργασίας
Γυρίστε το δεξί περιστρεφόμενο
κουμπί για επισήμανση της
επιλογής “Edit” ("Επεξεργασία").
Πατήστε το δεξί περιστρεφόμενο
κουμπί για επιλογή “Edit”.
Λειτουργίαφούρνου
Γυρίστε το δεξί περιστρεφόμενο
κουμπί σε οποιαδήποτε
κατεύθυνση στις διάφορες
λειτουργίες του φούρνου.
Πατήστε το δεξί περιστρεφόμενο
κουμπί για ορισμό της
επισημασμένης επιλογής.
Θερμοκρασία
Γυρίστε το δεξί περιστρεφόμενο
κουμπί σε οποιαδήποτε κατεύθυν-
ση για περιήγηση μεταξύ των δια-
θέσιμων ρυθμίσεων θερμοκρασίας.
Πατήστε το δεξί περιστρεφόμενο κουμπί
για ορισμό της επισημασμένης επιλογής.
Boost
EL -159-
πλαισίου δεν χρειάζονται καθαρισμό.
Ωστόσο, ανάλογα με τη χρήση, συστή-
νεται να τα αντικαθιστάτε μετά από ορι-
σμένη περίοδο χρόνου.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Αντικατάσταση της λυχνίας
φούρνου
Η αλλαγή της λυχνίας φούρνου πρέ-
πει να πραγματοποιείται από εξουσιο-
δοτημένο τεχνικό. Η λυχνία πρέπει να
αντιστοιχεί σε 230 V, 25 Watt, να είναι
τύπου E14,T300. Πριν από την αλλαγή
της λυχνίας, ο φούρνος θα πρέπει να
αποσυνδεθεί και να είναι κρύος.
Ο σχεδιασμός της λυχνίας είναι συγκε-
κριμένος για χρήση σε οικιακές συσκευ-
ές ψησίματος και δεν είναι κατάλληλος
για φωτισμό οικιακών χώρων.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗ-
ΡΗΣΗ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Πριν αρχίσετε τον καθαρισμό του φούρ-
νου, βεβαιωθείτε πως όλα τα κουμπιά
ελέγχου είναι απενεργοποιημένα και
πως η συσκευή έχει κρυώσει. Αποσυν-
δέστε τη συσκευή.
Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά υλι-
κά που περιέχουν σωματίδια τα οποία
μπορεί να γδάρουν τα εμαγιέ και τα
βαμμένα τμήματα του φούρνου. Χρησι-
μοποιείτε καθαριστικές κρέμες ή υγρά
καθαριστικά, που δεν περιέχουν σωμα-
τίδια. Καθώς ενδέχεται να βλάψουν τις
επιφάνειες, μην χρησιμοποιείτε καυστι-
κές κρέμες, αποξεστικές καθαριστικές
σκόνες, σκληρά συρματάκια ή εργαλεία.
Σε περίπτωση καεί περίσσεια υγρών
που χύθηκε στον φούρνο, μπορεί να
προκληθεί ζημιά στην εμαγιέ επιφά-
νεια. Αμέσως καθαρίστε τις κηλίδες του
υγρού. Μη χρησιμοποιείτε ατμοκαθαρι-
στές για τον καθαρισμό του φούρνου.
Καθαρισμός του εσωτερικού του
φούρνου
Βεβαιωθείτε πως έχετε αποσυνδέσει
τον φούρνο από την πρίζα πριν αρχί-
σετε να τον καθαρίζετε. Θα πετύχετε το
βέλτιστο αποτέλεσμα αν καθαρίσετε το
εσωτερικό του φούρνου ενώ είναι ακόμη
ελαφρώς θερμό. Σκουπίστε τον φούρ-
νο με ένα μαλακό κομμάτι πανί που το
μουσκεύετε σε σαπουνόνερο μετά από
κάθε χρήση. Στη συνέχεια σκουπίστε
τον ξανά, αυτή τη φορά με ένα βρεγ-
μένο πανί και στεγνώστε τον. Πλήρης
καθαρισμός χρησιμοποιώντας στεγνά
καθαριστικά σκόνης. Στα προϊόντα με
καταλυτικά πλαίσια εμαγιέ, το πίσω και
τα πλευρικά τοιχώματα του Εσωτερικού
EL -160-
ΣΕΡΒΙΣ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑ
ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΣΕΡΒΙΣ
Αν ο φούρνος δεν λειτουργεί :
Ενδέχεται να έχει αποσυνδεθεί από την
πρίζα, ή να έχει συμβεί διακοπή ρεύμα-
τος. Σε μοντέλα που διαθέτουν χρονο-
διακόπτη, μπορεί να μην έχει ρυθμιστεί
ο χρόνος.
Αν ο φούρνος δεν θερμαίνεται :
Ενδέχεται να μην έχει ρυθμιστεί η θερ-
μότητα από τον διακόπτη ελέγχου θερ-
μαντικών στοιχείων του φούρνου.
Αν η εσωτερική λυχνία φωτισμού δεν
ανάβει :
Πρέπει να ελεγχθεί η ηλεκτρική παρο-
χή. Πρέπει να ελεγχθεί αν είναι ελαττω-
ματική η λυχνία. Αν είναι ελαττωματική,
μπορείτε να την αλλάξετε σύμφωνα με
τον οδηγό.
Ψήσιμο (αν το ψήσιμο δεν είναι ομοιό-
μορφο στο κάτω-άνω τμήμα) :
Ελέγξτε τις θέσεις των ραφιών, τους
χρόνους ψησίματος και τις θερμοκρασί-
ες ώστε να είναι σύμφωνα με το εγχει-
ρίδιο.
Εκτός αυτού, αν εξακολουθείτε να έχε-
τε πρόβλημα με το προϊόν, καλέστε το
“Εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις”.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ
ΤΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ
Αν έχετε ανάγκη οποιασδήποτε μεταφο-
ράς:
Κρατήστε την αρχική συσκευασία του
προϊόντος και μεταφέρετέ το με την
αρχική συσκευασία, όποτε απαιτείται
μεταφορά Τηρήστε τις επισημάνσεις με-
ταφοράς που υπάρχουν στη συσκευα-
σία. Κολλήστε με ταινία την κουζίνα στα
ανώτερα τμήματα, τα καπάκια και τις
κεφαλές και τις θήκες σκευών στις επι-
φάνειες ψησίματος.
Τοποθετήστε χαρτί μεταξύ του άνω
καλύμματος και της επιφάνειας ψησί-
ματος, καλύψτε το άνω κάλυμμα, στη
συνέχεια κολλήστε με ταινία στις πλευ-
ρικές επιφάνειες του φούρνου.
Κολλήστε με ταινία χαρτόνι ή χαρτί επά-
νω στην μπροστινή πόρτα στο εσωτερι-
κό γυαλί του φούρνου για τακτοποίηση
των ταψιών, ώστε να μην υποστεί ζημιά
η πόρτα του φούρνου από τη σχάρα και
τα ταψιά κατά τη διάρκεια της μεταφο-
ράς.. Επίσης, κολλήστε με ταινία την
πόρτα του φούρνου στους πλευρικούς
τοίχους.
Αν δεν έχετε την αρχική συσκευασία :
Προστατέψτε τις εξωτερικές επιφάνειες
(γυάλινες και βαμμένες) του φούρνου
από ενδεχόμενα χτυπήματα.
Service &
Support
Visit Our Website
sharphomeappliances.com
52294190
160

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Sharp KA-73S56BSS wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Andere Handbücher von Sharp KA-73S56BSS

Sharp KA-73S56BSS Bedienungsanleitung - Deutsch, Englisch, Dänisch - 188 seiten


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info