786967
50
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/100
Nächste Seite
Home Appliances
KF-56FVMT15WL-CH
Cooking
UA Посібник користувача
SK Návod na Obsluhu
LV Naudojimo Instrukcija
SR Упутство за коришћење
NO Manual de Utilizare
GB-Declaration of conformity
We declare that our products meet the
applicable European Directives, Decisions and
Regulations and the requirements listed in the
standards referenced.
DE-Konformitätserklärung
Wir erklären, dass unsere Produkte die
geltenden europäischen Richtlinien,
Entscheidungen und Regularien sowie die
in den referenzierten Standards gelisteten
Anforderungen erfüllen.
FR-Déclaration de conformité
Nous déclarons que nos produits sont
conformes aux Directives, Décisions et
Règlementations européennes en vigueur et
aux exigences visées dans les normes citées
en référence.
ES-Declaración de conformidad
Declaramos que nuestros productos cumplen
con las Directivas Europeas, Decisiones
y Regulaciones aplicables y los requisitos
enumerados en dichas normativas.
PT-Declaração de conformidade
Declaramos que os nossos produtos
cumprem as Diretivas Europeias, Decisões
e Regulamentos aplicáveis e os requisitos
enumerados nas referências normalizadas.
NL-Conformiteitsverklaring
We verklaren dat onze producten voldoen aan
de van toepassing zijnde Europese richtlijnen,
besluiten en voorschriften in de normen
waarnaar wordt verwezen.
IT-Dichiarazione di conformità
Dichiariamo che i nostri prodotti sono conformi
a Direttive, Decisioni e Regolamenti europei e ai
requisiti elencati negli standard di riferimento.
GR-Δήλωση συμμόρφωσης
Δηλώνουμε ότι τα προϊόντα μας πληρούν τις
εφαρμόσιμες Ευρωπαϊκές Οδηγίες, Αποφάσεις
και Κανονισμούς, καθώς και τις απαιτήσεις που
περιέχονται στα πρότυπα όπου γίνεται αναφορά.
BG-Декларация за съответствие
Ние заявяваме, че нашите продукти отговарят
на приложимите европейски директиви,
решения и регламенти и на изискванията,
посочени в гореописаните стандарти.
CZ-Prohlášení o shodě
Prohlašujeme, že naše výrobky splňují příslušné
evropské směrnice, rozhodnutí, předpisy a
požadavky uvedené ve zmiňovaných normách.
SK-Vyhlásenie o zhode
Vyhlasujeme, že naše produkty spĺňajú príslušné
smernice, rozhodnutia, nariadenia a požiadavky
vypísané v uvedených štandardoch.
EE-Vastavusdeklaratsioon
Deklareerime, et meie tooted vastavad
kohaldatavatele Euroopa direktiividele, otsustele
ja määrustele ning viidatud standardites
sätestatud nõuetele.
SV-Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar att våra produkter uppfyller gällande
EU-direktiv, beslut och förordningar och de krav
som anges i de standarder som refereras.
FI-Yhteensopivuuslauseke
Tuotteemme ovat yhteensopivia EU:n
tuotedirektiivien, päätösten ja säädösten kanssa,
sekä niissä listattujen standardien kanssa.
HR-Izjava o sukladnosti
Izjavljujemo da su naši proizvodu u skladu s
primjenjivim Direktivama, Odlukama i Uredbama
Europske unije te zahtjevima navedenima u
spomenutim standardima.
SR-Izjava o usklađenosti
Izjavljujemo da naši proizvodi zadovoljavaju
primenljive evropske direktive, odluke i
propise, kao i zahteve navedene u naznačenim
standardima.
DA-Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer, at vores produkter opfylder de
gældende europæiske direktiver, beslutninger
og forordninger, og de anførte standarder der
henvises til.
NO-Samsvarserklæring
Vi erklærer at våre produkter oppfyller de
gjeldende europeiske direktiver, beslutninger
og forskrifter, og kravene i standardene som det
henvises til.
UK-Декларація відповідності
Цим ми заявляємо, що наші продукти
відповідають усім застосовним директивам,
рішенням та нормам Європейського союзу.
Вимоги зазначено в додаткових матеріалах
щодо стандартів.
MK-Декларација за усогласеност
Изјавуваме дека нашите производи ги
исполнуваат применливите европски
директиви, решенија и одредби, како и
побарувањата наведени во посочените
стандарди.
RO-Declarație de conformitate
Noi declarăm că produsele noastre respectă
Directivele Europene, Deciziile ți Reglementările
aplicabile ți condițiile enumerate în standardele
menționate.
HU-Megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton igazoljuk, hogy termékeink megfelelnek
az EU direktíváknak, jogszabályoknak,
előírásoknak. Az előírások felsorolása a
referencia tartalmaknál.
SL-Izjava o skladnosti
Zagotavljamo, da so naši izdelki skladni z
ustreznimi evropskimi direktivami, sklepi in
predpisi ter zahtevami, ki so navedene v
referenčnih standardih.
AL-Deklarata e konformitetit
Ne deklarojmë se produktet tona përmbushin
Direktivat e aplikueshme evropiane, Vendimet
dhe Rregulloret si dhe kërkesat e renditura në
standardet e referuara.
LT-Atitikties deklaracija
Tvirtiname, kad mūsų produktai atitinka
susijusiose Europos direktyvose, sprendimuose
ir reglamentuose pateikiamų standartų keliamus
reikalavimus.
LV-Atbilstības deklarācija
Mēs apliecinām, ka mūsu produkti atbilst
attiecīgajām Eiropas direktīvām, lēmumiem un
noteikumiem, kā arī prasībām, kas norādītas
pieminētajos standartos.
PL-Deklaracja zgodności
Oświadczamy, że nasze produkty spełniają
wymagania odpowiednich dyrektyw, decyzji
i regulacji Unii Europejskiej oraz wymagania
określone w wymienionych standardach.
GB: The symbol on the product or on its packag-
ing indicates that this product may not be treated
as household waste. Instead it shall be handed
over the applicable collection point for recycling
of electrical and electronic equipment. By ensur-
ing this product is disposed of correctly, you will
help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste han-
dling of this product. For more detailed informa-
tion about recycling this product, please contact
your local city ofces, your household waste dis-
posal service or the shop where you purchased
the product.
DE: Dieses Symbol auf dem Produkt oder der
Verpackung besagt, dass das Produkt nicht als
Hausmüll behandelt werden darf. Stattdessen
sollte es einem Sammelpunkt für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten
übergeben werden. Indem Sie dafür sorgen, dass
dieses Produkt korrekt verwertet wird, helfen Sie
dabei, mögliche negative Folgen für die Umwelt
und die menschliche Gesundheit zu verhindern,
die ansonsten durch die ungeeignete Beseitigung
dieses Produkts entstehen könnten. Weitere In-
formationen über die Verwertung diese Produkts
erhalten Sie, wenn Sie sich mit Ihrer örtlichen Be-
hörde, der Hausmüllabfuhr oder dem Geschäft in
Verbindung setzen, bei dem Sie dieses Produkt
erworben haben.
FR: Ce symbole sur le produit ou sur l’embal-
lage indique que ce produit ne doit pas être traité
comme des déchets ménagers. Il doit plutôt être
remis au point de ramassage concerné, se char-
geant du recyclage du matériel électrique et élec-
tronique. En vous conformant à une procédure
d’enlèvement correcte du produit, vous aiderez à
prévenir tout effet nuisible à l’environnement et à
la santé, qu’une manipulation inappropriée pour-
rait autrement provoquer. Pour plus de détails
concernant le recyclage de ce produit, veuillez
contacter votre autorité locale, un centre de recy-
clage des déchets domestiques ou la boutique où
vous avez acheté le produit.
ES: Este símbolo en el producto o su emba-
laje indica que este producto no debe tratarse
como residuo doméstico. Por el contrario, debe
llevarse al punto de recogida responsable del
reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos.
Al asegurarse de que este producto se elimine
correctamente, ayudará a prevenir las posibles
consecuencias negativas para el medio ambien-
te y la salud de los seres humanos que, de lo
contrario, podrían producirse debido a la mani-
pulación incorrecta de los residuos de este pro-
ducto. Para obtener información más detallada
sobre el reciclaje de este producto, póngase en
contacto con la ocina municipal local, con el
servicio de eliminación de residuos domésticos
o con el comercio en el que haya adquirido el
producto.
PT: Este símbolo no produto ou embalagem
signica que o produto não pode ser tratado
como resíduo doméstico. Pelo contrário, deve
ser entregue num ponto de recolha aplicável
para reciclagem de equipamento elétrico e
eletrónico. Ao garantir que este produto é eli-
minado de forma correta estará a ajudar a evi-
tar eventuais consequências negativas para o
meio ambiente e a saúde humana, que pode-
rão ser provocadas pela incorreta gestão de
resíduos deste produto. Para informações mais
detalhadas sobre a reciclagem deste produto,
contacte as suas autoridades locais, centro de
reciclagem ou a loja onde comprou o produto.
NL: Het symbool op het product of de verpak-
king geeft aan dat dit product niet mag worden
behandeld als huishoudelijk afval. In plaats
daarvan dient het te worden ingeleverd bij het
van toepassing zijnde inzamelpunt voor de re-
cycling van elektrische en elektronische appa-
ratuur. Door dit product correct te verwijderen
voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor
het milieu en de menselijke gezondheid, die an-
ders zouden kunnen worden veroorzaakt door
een onjuiste afvalverwerking van dit product.
Meer gedetailleerde informatie over de recy-
cling van dit product kunt u opvragen bij uw ge-
meente, de afvalverwijderingsdienst of de win-
kel, waar u het product hebt gekocht.
IT: Il simbolo sul prodotto o sulla confezione in-
dica che questo prodotto potrebbe non essere
trattato come riuti domestici. Al contrario saran-
no trasmessi al punto di raccolta adeguato per il
riciclo delle componenti elettriche ed elettroniche.
Assicurando il corretto smaltimento del prodotto,
si eviteranno potenziali conseguenze negative per
l’ambiente e la salute dell’uomo, che potrebbero
vericarsi in caso di smaltimento non corretto del
prodotto. Per maggiori informazioni sul riciclaggio
del prodotto, contattare l’ufcio locale, il servizio di
smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato
acquistato.
GR: Το σύμβολο αυτό που βρίσκεται στο προϊόν
ή στη συσκευασία του σημαίνει πως το προϊόν δεν
θα πρέπει να αντιμετωπίζεται ως οικιακό απόρριμ-
μα. Αντίθετα, θα πρέπει να παραδίδεται στο αρμό-
διο σημείο συλλογής για ανακύκλωση ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Διασφαλίζοντας τη
σωστή απόρριψη του προϊόντος αυτού, συντε-
λείτε στην πρόληψη αρνητικών συνεπειών για το
περιβάλλον και την ατομική υγεία, οι οποίες θα
μπορούσαν, κατά τα άλλα να προκληθούν λόγω
ακατάλληλου χειρισμού απόρριψης του προϊόντος
αυτού. Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά
με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, επικοι-
νωνήστε με την τοπική δημοτική υπηρεσία, την
υπηρεσία απόρριψης οικιακών αποβλήτων, ή το
κατάστημα από όπου προμηθευτήκατε το προϊόν.
BG: Символът върху продукта или неговата
опаковка означава, че той не трябва да бъде
третиран като битов отпадък. Вместо това,
трябва да бъде занесен в някой от центровете
за рециклиране на електронна техника. Чрез
правилното извеждане от експлоатация на този
продукт, Вие ще помогнете за предотвратява-
не на възможните негативни последствия за
околната среда и човешкото здраве, които биха
възникнали при неправилното му изхвърляне.
За по-подробна информация относно рецикли-
рането на този продукт се свържете с местните
органи на управление, център за рециклиране
или магазина, откъдето сте го закупили.
CZ: Symbol na výrobku nebo na doprovodných
dokumentech k výrobku znamená, že s tímto
přístrojem nelze zacházet jako s domovním od-
padem. Namísto toho je nutné přístroj předat do
nejbližšího sběrného střediska k recyklaci elektric-
kého a elektronického vybavení. Zajištěním řádné
ekologické likvidace přístroje pomůžete zamezit
možnému škodlivému dopadu na životní prostře-
dí a lidské zdraví, který by jinak mohl vzniknout
při nesprávné likvidaci tohoto výrobku. Pro bližší
informace ohledně recyklace tohoto výrobku kon-
taktujte prosím místní úřady, službu likvidace do-
movních odpadů nebo prodejnu, kde jste produkt
koupili.
SK: Tento symbol nachádzajúci sa na výrobku alebo ba-
lení označuje, že výrobok nesmie byť braný ako domo-
odpad. Namiesto toho by ste ho mali dať na vhodné
zberné miesto na recykláciu elektrického a elektronické-
ho zariadenia. Zaistením správnej likvidácie tohto výrob-
ku pomôžete zabrániť možným negatívnym následkom
na životné prostredie a zdravie ľudí, ku ktorým by moh-
lo dôjsť pri nesprávnej manipulácii s týmto výrobkom.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku vám
poskytne miestny orgán, recyklačné stredisko alebo ob-
chod, v ktorom ste zakúpili výrobok.
EE: See tootel või selle pakendil olev sümbol näitab,
et toodet ei tohi käsitseda tavalise olmeprügina. Selle
asemel tuleb see anda ümbertöötlemiseks üle asjako-
hasesse elektri-ja elektroonikaseadmete kogumispunkti.
Tagades toote korraliku utiliseerimise, aitate vältida nega-
tiivseid mõjusid keskkkonnale ja inimeste tervisele, mida
tootejäätmete vale käitlemine muidu kaasa võiks tuua.
Selle toote utiliseerimise kohta täpsema teabe saamiseks
võtke palun ühendust oma kohaliku omavalitsuse, prügi-
ettevõtte või kauplusega, kust te toote ostsite.
SV: Denna symbol på produkten eller förpackningen
innebär att produkten inte bör behandlas som hushållsav-
fall. I stället skall den överlämnas till lämplig insamlings-
plats för återvinning av elektrisk och elektronisk utrust-
ning. Genom att säkerställa att denna produkt kasseras
korrekt, hjälper du till att förhindra potentiella negativa
konsekvenser för miljön och människors hälsa, som an-
nars kunde orsakas av olämplig avfallshantering av den-
na produkt. För mer detaljerad information om återvinning
av denna produkt, kontakta dina lokala myndigheter, åter-
vinningscenter eller butiken där du har köpt produkten.
FI: Tämä symboli tuotteessa tai sen pakkauksessa mer-
kitsee, että tätä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen
mukana. Laite on sen sijaan toimitettava elektronisille ja
sähkölaitteille soveltuvaan keräyspisteeseen kierrätet-
täväksi. Varmistamalla tämän tuotteen asianmukaisen
hävitystavan autat suojelemaan ympäristöä ja ihmisten
terveyttä mahdollisilta haittavaikutuksilta joita saattaisi
ilmetä tämän tuotteen asiattomasta hävittämisestä. Li-
sätietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saat ottamalla
yhteyttä paikallisiin viranomaisiin, kierrätyskeskukseen
tai myymälään, josta ostit tuotteen.
HR: Simbol na proizvodu ili ambalaži označava da proi-
zvod ne smijete baciti zajedno s kućnim otpadom. Umje-
sto toga, odnesite ga na odgovarajuće sabirno mjesto za
recikliranje električne i elektroničke opreme. Osigurava-
njem ispravnog odlaganja ovog proizvoda, spriječit ćete
potencijalne negativne učinke na okoliš i ljudsko zdrav-
lje koji će izaći na vidjelo nakon neprikladnog odlaganja
ovog proizvoda. Za više informacija o recikliranju ovog
proizvoda obratite se lokalnoj službi, reciklažnom centru
ili trgovini u kojoj ste kupili ovaj proizvod.
SR: Simbol na proizvodu ili na njegovom pakovanju
naznačava da ovaj proizvod možda neće biti tretiran
kao otpad iz domaćinstva. Umesto toga će se predati
primenljivoj tački za preuzimanje zarad recikliranja
električne i elektronske opreme. Starajući se da
ovaj proizvod bude pravilno uklonjen, pomoćićete
da se spreče potencijalne negativne posledice
za okruženje i ljudsko zdravlje, što može da u
suprotnom izazove neodgovarajuće upravljanje
otpadom ovog proizvoda. Za detaljnije informacije
o recikliranju ovog proizvoda, molimo vas da
kontaktirajte vašu lokalnu gradsku kancelariju,
uslugu otklanjanja vašeg otpada iz domaćinstva ili
prodavnicu gde ste kupili proizvod.
DA: Dette symbol på produktet eller emballagen
betyder, at produktet ikke må behandles som hus-
holdningsaffald. Det skal i stedet indleveres til et
indsamlingssted for genbrug af elektrisk og elek-
tronisk udstyr. Ved at sikre, at dette produkt bliver
bortskaffet korrekt, hjælper du med til at forebygge
eventuelle negative konsekvenser for miljøet og
menneskers helbred, som ellers kunne forårsages
af forkert bortskaffelse af dette produkt Hvis du øn-
sker mere detaljerede oplysninger om genbrug af
dette produkt, bedes du kontakte din lokale myndig-
hed, genbrugsplads, eller den butik, hvor du købte
produktet.
NO: Dette symbolet på produktet eller pakken
innebærer at produktet ikke skal behandles som
husholdningsavfall. I stedet skal det leveres til en
gjenvinningstasjon for elektrisk og elektronisk ut-
styr. Ved å sørge for korrekt avhending av appara-
tet, vil du bidra til å forhindre potensielle negative
konsekvenser for miljøet og menneskers helse,
som ellers kunne ha inntruffet grunnet feilaktig av-
fallshåndtering av produktet. For mer detaljert infor-
masjon om resirkulering av dette produktet, bes du
kontakte de lokale myndigheter, en gjenvinnings-
stasjon, eller butikken der du kjøpte produktet.
UK: Цей символ, нанесений на виріб або його
упаковку, означає, що виріб не можна викидати
разом із побутовим сміттям. Натомість його слід
передати на відповідний пункт збору електрич-
ного та електронного обладнання, що підлягає
повторній переробці. Подбавши про належну лік-
відацію виробу, ви допоможете попередити мож-
ливі негативні наслідки для довкілля та здоров’я
людей, які могли б виникнути в разі неправильного
поводження з цим виробом. Для одержання більш
докладної інформації про повторну переробку
цього виробу звертайтесь у місцеві органи влади,
центр повторної переробки чи в магазин, у якому
було придбано виріб.
MK: Симболот на производот или на неговото
пакување покажува дека овој производ не смее да
се третира како отпад од домаќинствата. Наместо
тоа, ќе биде предаден на соодветната станица за
отпад за рециклирање на електрична и електронска
опрема. Со правилно фрлање на овој производ, ќе
помогнете да се спречат потенцијалните негативни
последици за животната средина и здравјето
на луѓето, кои инаку би можеле да настанат од
неправилно ракување со отпадот на овој производ.
За подетални информации околу рециклирањето
на овој производ, контактирајте ја вашата локална
градска канцеларија, сервисот за фрлање на отпад
од домаќинствата или продавницата во која сте го
купиле производот.
RO: Acest simbol aplicat pe produs sau ambalaj in-
dică faptul produsul nu ar trebui considerat deşeu
casnic. În schimb, acesta trebuie predat centrelor de
colectare adecvate de reciclare a echipamentelor
electrice şi electronice. Asigurând eliminarea corectă
a acestui produs, ajutaţi la prevenirea posibilelor con-
secinţe negative asupra mediului şi sănătăţii umane,
care pot cauzate tratarea inadecvată a deşeurilor
rezultate din acest produs. Pentru informaţii detaliate,
cu privire la reciclarea acestui produs, rugăm
contactaţi autorităţile locale, centrele de reciclare sau
magazinul.
HU: Ez a jelölés a terméken vagy a csomagolásán
azt jelenti, hogy a készüléket a háztartási hulladéktól
külön kell kezelni. Az elhasznált készüléket az elekt-
romos és elektronikai berendezések begyűjtőhelyé-
re kell szállítani. Azzal, hogy gondoskodik a termék
megfelelő hulladék elhelyezéséről, segít megelőzni a
környezetre és az emberi egészségre gyakorolt lehet-
séges negatív következményeket, amelyek egyébként
a termék helytelen hulladékkezelése esetén előfordul-
hatnának. A termék újrahasznosításával kapcsolatos
bővebb információért, kérjük, vegye fel a kapcsolatot a
helyi önkormányzattal, hulladékkezelő szolgáltatókkal,
vagy az üzlettel, ahol a terméket megvásárolta.
SL: Simbol na izdelku ali embalaži označuje, da s
tem izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi go-
spodinjskimi odpadki. Treba ga je oddati na ustrezno
zbirno reciklirno mesto za električno in elektronsko
opremo. S pravilnim odlaganjem tega izdelka boste
pomagali pri preprečevanju potencialnih negativnih
vplivov na okolje in zdravje ljudi, ki ga sicer lahko pov-
zroči neprimerno odlaganje tega izdelka. Za podrob-
nejše informacije o recikliranju tega izdelka se obrnite
na lokalne oblasti, pristojne za odstranjevanje odpad-
kov ali trgovino, v kateri ste kupili izdelek.
AL: Simboli mbi produkt ose mbi paketimin e tij tregon
se ky produkt nuk mund të trajtohet si mbeturinë
shtëpiake. Në vend të kësaj ai do të dorëzohet pranë
pikës përkatëse të grumbullimit për riciklimin e pajisjeve
elektrike dhe elektronike. Duke u siguruar që ky produkt
të hidhet siç duhet, ju do të ndihmojë në parandalimin
e pasojave negative të mundshme për mjedisin dhe
shëndetin e njeriut, e cila mund të ndryshe të shkaktohen
nga trajtimi i papërshtatshëm i mbetjeve të këtij produkti.
Për informacion më të detajuar mbi riciklimin e këtij
produkti, ju lutemi kontaktoni zyrën tuaj lokale të qytetit,
shërbimin e hedhjes së mbeturinave shtëpiake ose
dyqanin ku keni blerë produktin.
LT: Šis simbolis ant gaminio ar pakuotės reiškia, kad ga-
minio negalima išmesti su buitinėmis atliekomis. Jį reikia
nugabenti į atitinkamą elektrinių ir elektroninių prietaisų
surinkimo punktą perdirbimui. Pasirūpindami tuo, kad
gaminys būtų tinkamai utilizuotas, padėsite apsisaugo-
ti nuo neigiamų pasekmių aplinkai ir žmonių sveikatai,
kurias priešingu atveju sukeltų netinkamas šio gaminio
utilizavimas. Norėdami gauti išsamesnę informaciją apie
šio gaminio perdirbimą, kreipkitės į miesto valdžios ins-
tituciją, vietinę buitinių atliekų tvarkymo tarnybą ar par-
duotuvę, kurioje įsigijote gaminį.
LV: Šis simbols uz izstrādājuma un iepakojuma norāda,
ka izstrādājumu nevar izmest sadzīves atkritumos.
vietā to var nodot piemērotā elektrisko un elektronisko
iekārtu pārstrādājamo atkritumu savākšanas vietā. No-
drošinot, ka šis izstrādājums tiek izmests pareizā veidā,
varat palīdzēt novērst potenciāli negatīvo ietekmi uz ap-
kārtējo vidi un cilvēku veselību, ko pretējā gadījumā var
radīt nepareiza šī izstrādājumu atkritumu apsaimnieko-
šana. Lai saņemtu papildinformāciju par izstrādājuma
pārstrādi, sazinieties ar vietējo pārvaldi, pārstrādes cen-
tru vai tirdzniecības vietu, kurā iegādājāties izstrādāju-
mu.
PL: Ten symbol umieszczony na produkcie lub opako-
waniu oznacza, że produktu nie wolno usuwać razem ze
zwykłymi odpadkami z gospodarstw domowych. Zamiast
tego należy go przekazać odpowiedniemu punktowi
zbiórki przekazującemu
urządzenia elektryczne i elektroniczne do recyklingu.
Pilnując odpowiedniego usunięcia produktu, pomagasz
zapobiegac ewentualnych negatywnym konsekwencjom
dla środowiska i zdrowia ludzkiego, które mogłyby
zostać spowodowane niewłaściwym usunięciem zuży-
tego produktu. Szczegółowe informacje dotyczące recy-
klingu opisywanego produktu można uzyskać od władz
lokalnych, służby zbiórki odpadów z gospodarstw domo-
wych lub u sprzedawcy urządzenia.
UK - 1
Шановний споживач!
Ми ставимо перед собою мету пропонувати своїм спо-
живачам більше, ніж вони очікують. Тому ми пропонує-
мо вам продукцію, сумлінно виготовлену на сучасному
виробництві й ретельно випробувану щодо дотримання
вимог до якості.
Це керівництво складено з метою допомогти покупцеві
правильно користуватись апаратом, який виготовлено
з застосуванням новітніх технологій і відзначається на-
дійністю й максимальною ефективністю.
Перш ніж почати користуватись апаратом, прочитайте це
керівництво, яке містить основну інформацію, необхід-
ну для правильного й безпечного монтажу, експлуатації
й технічного обслуговування. Крім того, зверніться до
найближчого вповноваженого підприємства з обслугову-
вання, щоб його спеціаліст здійснив монтаж виробу.
UK -2-
ЗМІСТ
1. ЗОВНІШНІЙ ВИГЛЯД І РОЗМІРИ ВИРОБУ
2. ПОПЕРЕДЖЕННЯ, ЩО СТОСУЮТЬСЯ БЕЗПЕКИ
3. МОНТАЖ І ПІДГОТОВКА ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ
4. ЕКСПЛУАТАЦІЯ ПЛИТИ
5. ЧИЩЕННЯ Й ОБСЛУГОВУВАННЯ
6. СЕРВІС І ТРАНСПОРТУВАННЯ
UK - 3
Панель керування з 4 нагрівачами:
1- Варильна панель
2- Панель керування
3- Ручка дверцята духовки
4- Кришка ящика
5- дверне скло
6- Лоток для духовки
7- проводова сітка
8- Лампа духовки
9- Стійкий опір
10- Елемент Highlite
РОЗМІРИ ВИРОБУ
МОДЕЛЬ ГЛИБИНА
(см) ШИРИНА
(см) ВИСОТА
(см)
KF-56FVMT15WL-CH 50 60 85
9
8
1
2
3
5
6
7
4
10
UK -4-
ПОПЕРЕДЖЕННЯ, ЩО СТО-
СУЮТЬСЯ БЕЗПЕКИ
УВАЖНО Й ПОВНІСТЮ ПРОЧИ-
ТАЙТЕ ЦЕ КЕРІВНИЦТВО, ПЕРШ
НІЖ ПОЧИНАТИ КОРИСТУВАННЯ
СВОЇМ АПАРАТОМ. ЗБЕРЕЖІТЬ
КЕРІВНИЦТВО У ЗРУЧНОМУ МІС-
ЦІ ДЛЯ МАЙБУТНЬОГО ВИКОРИ-
СТАННЯ.
ЦЕ КЕРІВНИЦТВО Є СПІЛЬНИМ
ДЛЯ ДЕКІЛЬКОХ МОДЕЛЕЙ. ДЕ-
ЯКИХ ФУНКЦІЙ, ЯКІ ОПИСАНО В
НЬОМУ, МОЖУЕ НЕ БУТИ У ВА-
ШОМУ АПАРАТІ. ЧИТАЮЧИ КЕ-
РІВНИЦТВО, ЗВЕРТАЙТЕ УВАГУ
НА ВИРАЗИ З ПОСИЛАННЯМИ НА
РИСУНКИ.
Загальні попередження, що сто-
суються безпеки
Користуватись апара-
том можуть діти віком
від 8 років, особи з по-
гіршеними фізичними,
чуттєвими чи розумо-
вими здібностями, або
люди, яким бракує
знань чи досвіду, за
умови, якщо хтось наг-
лядає за ними, пояс-
нює небезпеки, пов'я-
зані з користуванням
апарату, і навчає ко-
ристуватись ним у
безпечний спосіб.
Діти не мають гра-
тися з апаратом. За-
боронено дітям без
нагляду здійснювати
чищення та поточне
обслуговування.
УВАГА! Апарат і його
доступні деталі під
час роботи нагрі-
ваються до високої
температури. Необ-
хідно бути обереж-
ним, щоб не доти-
катися до нагрівних
елементів. Дітей ві-
ком до 8 років, які
не перебувають під
постійним наглядом,
не слід допускати до
апарату.
УВАГА! Готувати їжу
на варочній поверх-
ні з застосуванням
жиру чи олії, зали-
шивши її без нагля-
ду, може бути не-
безпечно: це може
призвести до поже-
жі. НІ ВЯКОМУ РАЗІ
UK - 5
не намагайтеся га-
сити пожежу водою!
Вимкніть апарат, а
після цього накрийте
полум'я, наприклад
кришкою чи повсти-
ною.
УВАГА! Небезпека
пожежі! Не складай-
те на варочні поверх-
ні жодні предмети.
УВАГА! У разі утво-
рення тріщини в
поверхні вимкніть
апарат, щоб уникну-
ти можливості ура-
ження електричним
струмом.
Якщо варочну по-
верхню оснащено
кришкою, перед від-
криттям кришки слід
усунути з неї будь-
які розлиті рідини.
Крім того, перш ніж
закривати кришку,
слід дочекатись охо-
лодження варочної
поверхні.
Апарат не призна-
чений для роботи
під керуванням зо-
внішнього таймера
чи окремої системи
дистанційного керу-
вання.
УВАГА! Щоб уникну-
ти перекидання апа-
рату, необхідно вста-
новити кронштейни
для захисту від пе-
рекидання. (Деталь-
ну інформацію роз-
міщено в керівництві
комплекту захисту
від перекидання.)
Під час користування
апарат нагрівається
до високої темпера-
тури. Необхідно бути
обережним, щоб не
дотикатися до на-
грівних елементів,
розміщених усеред-
ині духовки.
Під час користуван-
ня ручки, до яких
користувач корот-
кочасно торкаєть-
ся під час звичайної
UK -6-
експлуатації, можуть
нагріватися до висо-
кої температури.
Не користуйтеся
жорсткими абразив-
ними засобами чи
гострими металеви-
ми шкребками для
чищення скла двер-
цят духовки та ін-
ших поверхонь: вони
можуть подряпати
поверхню, що може
призвести до пошко-
дження скла чи іншої
поверхні.
Не користуйтеся для
чищення апарату па-
ровими очищувача-
ми.
УВАГА! Перед замі-
ною лампочки вими-
кайте апарат, щоб не
допустити ураження
електричним стру-
мом.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
Під час приготуван-
ня їжі чи користуван-
ня грилем доступні
деталі можуть на-
гріватись до високої
температури. Ма-
лих дітей не слід до-
пускати до плити.
Апарат виготовлено у відповід-
ності до всіх чинних національних
і міжнародних стандартів і пра-
вил.
Технічне обслуговування та ре-
монт мусять здійснюватися тільки
вповноваженими спеціалістами
з обслуговування. Здійснення
монтажних і ремонтних робіт нек-
валіфікованими особами може
призводити до виникнення не-
безпеки. Вводити будь-які зміни
в конструкції чи характеристиках
апарату небезпечно.
Перед монтажем переконайтесь
у тому, що місцеві умови поста-
чання (вид і тиск газу, напруга та
частота електроенергії) відпові-
дають вимогам апарату. Ці вимо-
ги апарату наведено на табличці.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Цей апарат
призначений лише для приго-
тування їжі та використання в
приміщенні; не слід використову-
вати апарат з інакшою метою чи в
інших умовах, наприклад, не для
побутового приготування їжі, у ко-
мерційних цілях чи для опалення
приміщень.
Не користуйтеся ручкою двер-
цят для піднімання чи переміщен-
ня апарату.
Під час виготовлення апарату
UK - 7
було вжито всіх можливих захо-
дів для забезпечення безпеки
користувача. Оскільки скло може
розбиватися, під час чищення
слід бути обережним, щоб не по-
дряпати скло. Не вдарте по склу
якимсь приладдям.
Під час монтажу стежте за тим,
щоб не перегнути шнур живлен-
ня. Щоб уникнути небезпеки,
заміну шнура живлення в разі по-
шкодження має здійснити вироб-
ник, його агент із обслуговування
чи особи аналогічної кваліфікації.
Коли відчинено дверцята, не
дозволяйте дітям ставати чи сіда-
ти на них.
Застереження щодо монтажу
Не користуйтесь апаратом до
закінчення монтажу.
Монтаж та введення в експлу-
атацію апарату має здійснювати
вповноважений технічний спеці-
аліст. Виробник не несе відпові-
дальність за будь-які дефекти,
які можуть виникнути внаслідок
неправильного розташування та
монтажу особами, які не мають
відповідних повноважень.
Розпакувавши апарат, переко-
найтесь у тому, що його не було
пошкоджено під час транспорту-
вання. У разі наявності будь-якої
несправності не користуйтесь
апаратом, а негайно зверніть-
ся до кваліфікованого агента з
обслуговування. Оскільки паку-
вальні матеріали (нейлон, скоби,
пінополістирол тощо) можуть
бути шкідливими для дітей, їх не
слід зберігати; негайно позбав-
тесь їх.
Захистіть апарат від атмосфер-
них явищ. Не піддавайте його дії
сонця, дощу, снігу тощо.
Матеріали, розташовані поряд із
апаратом (його корпусом), мають
бути спроможні витримати темпе-
ратуру не менше ніж 100°C.
Під час користування
Під час першого використання
духовкою теплоізоляційні матері-
али та нагрівні елементи видава-
тимуть певний запах. Через це,
перш ніж починати користуватись
духовкою, увімкніть її на макси-
мальну температуру без жодних
продуктів на 45 хвилин. Протягом
цього часу необхідно добре вен-
тилювати приміщення, в якому
встановлено виріб.
Під час користування зовнішні
та внутрішні поверхні духовки на-
гріваються до високої температу-
ри. Відчиняючи дверцята, відсту-
пайте назад, щоб не потрапити в
потік гарячої пари, що виходить із
духовки . Вона може спричинити
опіки.
Під час роботи апарату в ньому
та поряд із ним не має бути лег-
козаймистих чи горючих матері-
алів.
Щоб виймати і ставити на місце
страви, які готуються в духовці,
обов'язково слід користуватись
рукавичками для духовки.
Не залишайте плиту без нагля-
UK -8-
ду, готуючи в ній їжу з викорис-
танням рідких чи твердих жирів.
Сильно нагріті жири можуть за-
горітися. Ні в якому разі не гасіть
полум'я олії водою. Загасіть це
полум'я, накривши каструлю чи
сковорідку кришкою, та вимкніть
плиту.
Ставити каструлі завжди слід
над центром варочної зони,
а ручки розвертати у безпечне
положення, щоб їх не можна біло
стукнути чи зачепити.
Якщо передбачається не ко-
ристуватись апаратом протягом
тривалого часу, вимкніть його з
розетки. Не залишайте головний
вимикач керування ввімкненим.
Також, коли не користуєтесь
апаратом, перекривайте газовий
кран.
Коли апарат не використовуєть-
ся, обов'язково переконуйтесь у
тому, що ручки керування апара-
том переведено в положення «0»
(вимкнено).
Під час виймання лотки нахиля-
ються. Будьте обережні, щоб не
розлити гарячу рідину.
Не ставте нічого на відчинені
дверцята чи шухляду духовки. Це
може призвести до втрати рівно-
ваги та розбиття кришки.
Не кладіть у шухляду важкі,
легкозаймисті чи горючі предме-
ти (з нейлону, пластику, паперу,
тканин тощо). Зокрема, це сто-
сується кухонного посуду з плас-
тиковими деталями (наприклад,
ручками).
Не вішайте на апарат чи на
його ручки серветки, рушники для
посуду чи одяг.
Під час чищення та технічного
обслуговування
Перш ніж починати такі роботи
як чищення чи технічне обслуго-
вування апарату, його обов’яз-
ково слід вимикати. Це можна
зробити, вимкнувши апарат із
розетки чи перевівши його вими-
качі у положення «вимкнено».
Для чищення панелі керування
не слід знімати ручки керування.
ДЛЯ ЗБЕРЕЖЕННЯ ЕФЕКТИВ-
НОСТІ ТА БЕЗПЕКИ АПАРАТУ
РЕКОМЕНДУЄТЬСЯ ЗАВЖДИ
КОРИСТУВАТИСЬ ОРИГІНАЛЬ-
НИМИ ЗАПАСНИМИ ЧАСТИ-
НАМИ, А В РАЗІ ПОТРЕБИ
ЗВЕРТАТИСЬ ТІЛЬКИ ДО ВПО-
ВНОВАЖЕНИХ АГЕНТІВ З ОБ-
СЛУГОВУВАННЯ.
UK - 9
Для монтажу духовки звер-
ніться в уповноважене підпри-
ємство з обслуговування.
МОНТАЖ ДУХОВКИ
Під час монтажу духовки слід зверта-
ти увагу на деякі чинники.
Щоб уникнути подальшого виник-
нення проблем та (або) небезпечних
ситуацій, обов’язково зверніть увагу
на рекомендації, які наведено нижче.
Апарат можна розміщувати поруч
із іншими меблями, якщо їхня висо-
та не перевищує висоту варочної
панелі.
Обираючи місце для розташування
плити, будьте уважні, щоб не по-
ставити її біля холодильника; також
не можна розміщувати плиту біля
вогненебезпечних і легкозаймистих
матеріалів, які швидко спалахують,
як-от штори, клейонка тощо.
Для забезпечення циркуляції
повітря необхідно, щоб між задньою
стінкою плити і стіною був повітря-
ний зазор завширшки не менше ніж
2 см.
Меблі, розташовані поруч із духов-
кою, мають бути стійкі до темпера-
тур, що перевищують кімнатну більш
як на 50 °C.
Кухонні меблі, вищі від установлених
на плиті каструль, має бути встанов-
лено на відстані не менше ніж 11 см
від бічної стінки плити.
Мінімальна висота підвісних шаф
і витяжки над плитою має відпові-
дати вимогам, що наведено нижче.
Так, витяжка має висіти на висоті
не менше ніж 650 мм над варочною
поверхнею.
Якщо витяжки немає, підвісні шафи
може бути встановлено над нею на
висоті не менше ніж 70 см.
Апарат може бути встановлено
тільки на самій підлозі, а не на під-
ставці.
UK -10-
ЕЛЕКТРИЧНЕ ПІДКЛЮЧЕННЯ
Й БЕЗПЕКА
Під час електричного підключення
обов’язково слід дотримуватись
наступних вказівок.
Кабель заземлення має бути
під'єднано до відповідного затиска-
ча. Під час підключення кабелю
необхідно забезпечити підключення
кабелю з ізоляцією до джерела жи-
влення. Якщо в місці встановлення
апарату нема електричної розетки з
заземленням, що відповідає чинним
нормам, негайно повідомте про це в
уповноважене підприємство з обслу-
говування.
Заземлену розетку має бути
розміщено поруч із апаратом. Ні в
якому разі не підключайте апарат за
допомогою подовжувача.
Кабель живлення не має торкатись
до гарячої поверхні виробу.
У разі пошкодження кабелю жив-
лення обов'язково слід звернутися у
кваліфіковане підприємство з обслу-
говування. Заміну кабелю має про-
вести вповноважене підприємство з
обслуговування.
Неправильне електричне підклю-
чення може призвести до пошко-
дження апарату. Такі пошкодження
не підлягають усуненню за гаран-
тією.
Електричний кабель не має тор-
катись до гарячих деталей виробу.
Електричний кабель не має торка-
тись до задньої стінки виробу. Інакше
можливе пошкодження електричного
кабелю. Це може призвести до ко-
роткого замикання.
Виробник не несе відповідальність
за будь-які збитки і втрати, які вини-
кають унаслідок порушення наступ-
них норм безпеки.
Встановіть засоби відключення
від джерела живлення з повітряним
контактним зазором не менше ніж
3 мм за кожним активним (фазним)
провідником. Такі засоби відключен-
ня має бути встановлено у стаціо-
нарну проводку згідно з правилами
виконання електромонтажних робіт.
Апарат призначений для підклю-
чення до електромережі стаціонар-
ним способом. Підключення апарату
до джерела електроенергії має бути
здійснено спеціалістом, який має
право на виконання відповідних
робіт.
Для стаціонарного підключення слід
використовувати шнур марок H05VV,
H05V2V2 чи H05RR.
Деякі апарати може бути оснащено
спеціальними вилками (Perilex або
Norplug). У разі необхідності їх слід
замінювати такими ж самими виро-
бами.
Якщо використовується вилка
Perilex, вона повинна мати 5 кон-
тактів і бути розрахована на струм
16 A/400 В; якщо використовується
вилка Norplug, вона повинна бути
UK - 11
розрахована на струм 25 A/250 В.
Ці вилки можуть використовувати-
ся тільки у деяких країнах.
Апарат призначений для живлення
від напруги 220–240 В і 380–415 В
(3Ф+N). Якщо напруга електромережі
відрізняється від наведених значень,
негайно зверніться в уповноважене
підприємство з обслуговування.
Стаціонарне підключення слід
здійснювати кабелем з поперечним
перерізом 3x2,5 мм2 чи 3x4 мм2
відповідно до потужності апарату і
значень, наведених на його паспорт-
ній табличці.
ОСНОВНІ ПОПЕРЕДЖЕННЯ
І ЗАСТЕРЕЖНІ ЗАХОДИ
Апарат вироблено з дотриманням
чинних вимог до безпеки елек-
троприладів. Роботи з технічного
обслуговування та ремонту мають
здійснювати лише технічні спеціа-
лісти вповноваженого підприємства
з обслуговування, навчені виробни-
ком.
Виконання монтажних та ремонтних
робіт без дотримання цих правил
може бути небезпечним
Під час роботи апарату його
зовнішні поверхні нагріваються.
Внутрішні поверхні духовки, нагрів-
ні елементи і пара, що виходить,
є досить гарячими. Навіть після
вимкнення апарату ці деталі зберіга-
ють тепло протягом певного часу. Не
торкайтесь гарячих поверхонь. Не
підпускайте до апарату дітей.
Не залишайте плиту без нагляду,
готуючи в ній їжу з використанням
рідких чи твердих жирів. Сильно
нагріті жири можуть загорітися. Ні
в якому разі не гасіть полум'я олії
водою.
Загасіть це полум'я, накривши
каструлю чи сковорідку кришкою, та
вимкніть плиту.
Для приготування їжі в духов-
ці перемикач режиму необхідно
встановити у відповідне положення,
а таймер плити запрограмувати
на користування духовкою. Інакше
духовка не працюватиме.
Не ставте нічого на відчинені
дверцята чи шухляду духовки. Це
може призвести до втрати рівноваги
та перекидання апарату.
Не кладіть у нижню шухляду важ-
кі, легкозаймисті чи горючі предмети
(з нейлону, пластику, паперу, тканин
тощо).
Якщо апарат не використовува-
тиметься протягом тривалого часу,
вимкніть його з розетки.
Захистіть апарат від атмосферних
явищ. Не піддавайте його дії сонця,
дощу, снігу тощо.
UK -12-
3x4 mm² 220V~
3x4 mm² 230V~
3x4 mm² 240V~
4x2.5 mm² 220V~
4x2.5 mm² 230V~
4x2.5 mm² 240V~
5x1.5 mm² 380V 3N~
5x1.5 mm² 400V 3N~
5x1.5 mm² 415V 3N~
UK - 13
КОРИСТУВАННЯ ДУХОВКОЮ
Панель керування
Перемикач режиму роботи
духовки
Для вибору потрібної функції з приго-
тування їжі поверніть ручку до відпо-
відного значка. Опис функцій духовки
наведено в наступному розділі.
Перемикач режиму роботи
духовки
Для вибору потрібної функції з приго-
тування їжі поверніть ручку до відпо-
відного значка. Опис функцій духовки
наведено в наступному розділі.
UK -14-
ЗОВНІШНІЙ ВИГЛЯД І ТЕХНІЧНІ
ХАРАКТЕРИСТИКИ
YE56
НИЖНІЙ НАГРІВАЧ
1000 ВАТ
ВЕРХНІЙ НАГРІВАЧ
1000 ВАТ
ГРИЛЬ 1600 ВАТ
Керування електричною плитою
здійснюється за допомогою 7 пере-
микачів із поділками. Положення «0»
відповідає вимкненому стану. Діапа-
зони нагріву, які забезпезпечуються
на інших 6 поділках, подано нижче.
1. Підтримання
високої темпе-
ратури
2–3. Нагрів
і малий нагрів
4–5–6. Варін-
ня, смаження
й кип’ятіння
Користуючись електричними кон-
форками, необхідно стежити за тим,
щоб використовувати каструлі з
рівним дном. Ставлячи на конфор-ки
посуд з рівним дном відповідного
розміру, можна використовувати
електричну плиту з максимальною
ефективністю. Ставити на велику
конфорку малі каструлі не рекомен-
дується: це призводить до втрат
тепла й неефективного використан-
ня енергії.
RIGHT WRONG
circular saucepan base
WRONG
small saucepan diameter
WRONG
saucepan’s base had not settled
Закінчивши готувати їжу, обов’язково
перевіряйте, чи всі ручки переведено
у положенні «0».
Крім того, ні в якому разі не до-
торкайтесь до них, оскільки після
вимкнення плита протягом деякого
часу залишається гарячою.
Не дозволяйте малим дітям підходи-
ти до плити.
По закінченні використання елек-
тричною плитою витирайте її во-
логою тканиною. Якщо плита дуже
брудна, її можна добре очистити
водою з мийним засобом.
Щоб висушити верхню частину плити
після очищення, увімкніть плиту на
кілька хвилин. Якщо верхня частина
не буде використовуватись протягом
тривалого часу, покрийте конфорки
тонким шаром мастила, наприклад
машинного мастила.
Права сторона
НЕВІРНО
каструля зі сферичним дном
НЕВІРНО
каструля малого діаметра
НЕВІРНО
каструля зміщена відносно центру
UK - 15
Користування механічним
таймером
1. 2.
1. Ручне керування
Перевівши ручку таймера в положення
«M», як показано на рисунку, духов-
ку можна ввімкнути на невизначений
час. Коли ручку таймера переведено
в положення «0», духовка не працю-
ватиме.
2.Увімкнення шляхом вста-
новлення часу
Встановіть потрібний час приготу-
вання, повернувши ручку таймера в
певне положення в межах від 0 до
100 хвилин. По закінченні цього часу
духовка припинить роботу і таймер
подасть однократний звуковий сигнал.
Функції духовки
Функції духовки можуть відрізнятись
відповідно до моделі виробу.
Лампа освітлення духовки
Буде ввімкнено лише лампу освітлення
духовки; вона залишиться ввімкненою
протягом усього часу приготування.
Функція звичайного приготування
Буде ввімкнено термостат і попере-
джальні індикатори; почнуть роботу
нижній і верхній нагрівні елементи.
Функція звичайного приготування пе-
редбачає нагрівання, яке забезпечує
рівномірне нагрівання їжі знизу внизу
та вгорі. Цей режим ідеально підхо-
дить для приготування печива, тісте-
чок, печеної вермішелі, лазаньї та піци.
Рекомендується попередньо прогріти
духовку протягом 10 хвилин; найкраще
готувати страви з застосуванням цієї
функції тільки на одній полиці.
Функція нижнього нагрівання
Термостат і індикатори духовки буде
ввімкнено, почне роботу нижній на-
грівний елемент.
Функція нижнього нагрівання ідеаль-
но пасує для приготування піци, адже
тепло надходить із нижньої частини
духовки і прогріває страву знизу вгору.
UK -16-
Ця функція пасує на для приготування,
а для розігрівання їжі.
Функція верхнього нагрівання
Термостат і індикатори духовки буде
ввімкнено, почне роботу
нижній нагрівний елемент.
Цей спосіб приготування передба-
чає прогрівання верхньої поверхні
їжі теплом, що надходить згори.
Функція верхнього нагрівання
ідеально пасує для підсмажування
верхньої поверхні раніше пригото-
ваних страв і підігрівання їжі.
Функція грилювання
Термостат і індикатори духовки буде
ввімкнено, почне роботу нагрівний
елемент грилю.
Ця функція використовується для
приготування страв гриль і підрум'я-
нювання; для неї слід розташову-
вати страви на верхніх поличках
духовки. Щоб їжа не пригоріла, слід
трохи змастити решітку олією, а та-
кож розташовувати страви посере-
дині решітки. Під решіткою обов'яз-
ково слід ставити піддон, у який
падатимуть краплі жиру чи олії. Ду-
ховку рекомендується попередньо
прогріти протягом 10 хвилин.
Увага: Під час грилювання дверцята
духовки мають бути зачинені, а в
духовці слід встановити температу-
ру 190°C
Функція прискореного
грилювання
Буде ввімкнено термостат і попере-
джальні індикатори; почнуть роботу
нагрівний елемент грилю та верхній
нагрівний елемент.
Ця функція застосовується для
прискореного грилювання та збіль-
шення площі оброблюваної поверхні,
наприклад, при приготуванні м'яса;
для неї слід розташовувати страви
на верхніх поличках духовки. Щоб
їжа не пригоріла, слід трохи змасти-
ти решітку олією, а також розташову-
вати страви посередині решітки. Під
решіткою обов'язково слід ставити
піддон, у який падатимуть краплі
жиру чи олії. Духовку рекомендуєть-
ся попередньо прогріти протягом 10
хвилин.
Увага: Під час грилювання дверцята
духовки мають бути зачинені, а в
духовці слід встановити температуру
190°C
Енергозбереження
- Для приготування їжі на електрич-
ній плиті необхідно користуватися
посудом із рівним дном.
- Вибирайте посуд відповідного
розміру.
- Для зменшення часу приготування
готуйте під кришкою.
- Для зменшення часу приготування
застосовуйте мінімальну кількість
рідини чи жиру.
- Коли рідина починатиме кипіти,
зменшіть задану температуру.
- Протягом приготування не слід ча-
сто відчиняти дверцята духовки.
UK - 17
забруднювати внутрішню поверхню
духовки. Якщо використовується
дротяна решітка, ставте на одну з
нижніх поличок піддон для збирання
крапель жиру. Також налийте у нього
трохи води, щоб його легко було
відмити.
Для грилювання слід використовува-
ти 4-ту й 5-ту полички; решітку для
грилювання слід змастити олією,
щоб до неї не приставали продукти.
Камера духовки
Напрямні
5. Rack
4. Rack
3. Rack
2. Rack
1. Rack
Приладдя, що використову-
ється в духовці
Окрім дек і вертелів, якими вкомп-
лектовано духовку, у ній можна
використовувати скляні блюда,
форми для випічки, спеціальні дека,
придатні для використання в духов-
ці. Зверніть увагу на інформацію з
цього питання, надану фірмою-ви-
робником.
Якщо використовуються малі
тарілки, їх слід ставити на дротяну
решітку точно посередині. Крім того,
якщо використовуються емальо-
вані блюда, слід звернути увагу на
наступну інформацію.
Якщо деко не накрито стравою пов-
ністю, якщо продукти щойно взято
з морозильної камери чи якщо деко
використовується як піддон для
збирання соків, які стікають під час
грилювання, воно може змінювати
форму.
Воно набуде початкової форми,
тільки коли охолоне. Це звичайне
фізичне явище, яке відбувається
внаслідок теплопередачі.
Не ставте це деко чи блюдо на
холод одразу по закінченні приго-
тування їжі. Не ставте їх на холодні
та мокрі поверхні. Їх слід ставити на
суху кухонну повстину чи підставку
для посуду і лишити для поступо-
вого охолодження. Інакше блюдо чи
деко може луснути.
Під час грилювання в духовці
рекомендується користуватись
решіткою, яка входить у комплект
виробу (якщо ваш виріб комплек-
тується такою решіткою). Тоді жир,
який стікатиме з продуктів, не буде
5. Напрямні
4. Напрямні
3. Напрямні
2. Напрямні
1. Напрямні
UK -18-
Приладдя до духовки
Духовки різних моделей можуть
комплектуватись різним приладдям.
Дротяна решітка
Дротяна решітка
використовується
для грилювання
чи розміщення
різного посуду.
УВАГА! Решітку слід належним
чином вставити у будь-які відпо-
відні напрямні камери духовки і
просунути аж до задньої стінки.
Пласке деко
Пласке
деко для
випікання,
наприклад,
відкритих
пирогів. Щоб
правильно
встановити деко в духовці, слід
встановити його в будь-які напрям-
ні та просунути аж до задньої
стінки.
Глибоке деко
Глибоке деко використовується для
тушіння. Щоб пра-
вильно вставити
деко в духовку,
слід встановити
його в будь-які напрямні і просунути
аж до задньої стінки.
ЧИЩЕННЯ
Перш ніж починати чищення духов-
ки, переконайтесь у тому, що всі руч-
ки керування переведено у положен-
ня «вимкнено», а апарат охолонув.
Вимкніть апарат із розетки.
Перш ніж користуватися для очи-
щення духовки будь-якими мийними
засобами, перевірте, чи вони при-
датні для цього і чи їх використання
рекомендується виробником. Не
користуйтеся їдкими кремами, абра-
зивними порошками для чищення,
жорсткими дротяними мочалками та
жорсткими інструментами — вони
можуть пошкодити поверхні. Займан-
ня розлитої на поверхню духовки
рідини може призвести до пошко-
дження емалі. Негайно витирайте
розлиті рідини.
Чищення внутрішньої поверхні
духовки
Перш ніж починати чищення духов-
ки, обов'язково вимкніть її з мережі.
Емальована поверхня духовки най-
краще відчищається, коли духовка
тепла.
Кожного разу після користування
духовкою витріть її м'якою тканиною,
змоченою у воді з милом.
Після цього протріть її мокрою ткани-
ною та висушіть. Час від часу може
бути необхідно проводити загальне
чищення за допомогою рідкого засо-
бу для чищення. Не використовуйте
для чищення сухі й порошкоподібні
засоби.
UK - 19
Чищення дверцят духовки
Для чищення дверцят духовки ззовні
та зсередини слід користуватися
засобами для чищення скла. По
закінченні чищення витрать дверця-
та насухо. Дверцята можна зняти, як
показано на наступному рисунку.
* Повністю відчиніть дверцята.
* Вставте в отвори металеві штифти,
як показано на рисунку.
* Виконайте цю дію на обох завісах.
* Трохи підніміть дверцята і плавно
витягніть їх назовні. Так їх буде пов-
ністю знято з плити.
* Щоб поставити дверцята на місце,
слід вставити їх в отвори завіс.
Не витирайте дверцята духовки,
коли скляні панелі гарячі. Інакше
скло може луснути. Якщо станеться
якась проблема, звертайтесь у впо-
вноважене підприємство з обслуго-
вування.
Вимоги до апаратів перед від-
правленням у сервісну службу
Якщо плита не працює:
Можливо, плиту вимкнено з мережі
чи спрацював запобіжник. У моделях
із таймером, можливо, не встановле-
но час.
Якщо духовка не нагрівається:
Можливо, на вимикачі керування ду-
ховкою не встановлено температуру.
Якщо не світиться внутрішнє освіт-
лення:
Слід перевірити наявність електрич-
ної напруги.
Слід перевірити, чи справні лампоч-
ки. Якщо вони несправні, їх можна
замінити з дотриманням цього
керівництва.
Приготування їжі (у разі нерівного
нагрівання нижньої та верхньої
частини):
Перевірте розташування полиць,
час приготування та температуру
відповідно до керівництва.
Якщо ці заходи не допомогли й
усунути проблеми з виробом не
вдалося, зверніться в уповноважене
підприємство з обслуговування.
Інформація щодо транспорту-
вання
Якщо потрібно транспортувати
апарат:
Збережіть оригінальну упаковку ви-
робу; якщо виріб потрібно транспор-
тувати, покладіть його в оригінальну
упаковку. Дотримуйтесь знаків щодо
транспортування, які нанесено на
упаковку.
Закріпіть липкою стрічкою до вароч-
них панелей верхні деталі плити,
ковпаки та головки, а також решітки
столу.
Покладіть аркуші паперу між верх-
ньою кришкою та варочною па-
неллю; накрийте верхню кришку
та прикріпіть її липкою стрічкою до
бічних стінок плити.
Прикріпіть липкою стрічкою лист
картону до передньої кришки та
внутрішнього скла духовки, щоб у
ній зручно було розташувати дека і
щоб вони разом з дротяною решіт-
UK -20-
кою не пошкодили під час транспор-
тування кришку духовки.
Також липкою стрічкою прикріпіть
кришки плити до бічних стінок.
Якщо оригінальної упаковки нема:
Захистіть зовнішні поверхні духовки
(скло та пофарбовані поверхні) від
можливих ударів.
SK -1
Vážený zákazník,
Naším cieľom je ponúknuť vám kvalitné produkty, ktoré
prekonajú vaše očakávanie, chceme vám ponúkať produkty
vyrobené v moderných zariadeniach, ktorých kvalita bola
dôkladne otestovaná.
Tento návod bol vyhotovený na to, aby vám pomohol použí-
vať vaše zariadenie, ktoré bolo vyrobené pomocou najmo-
dernejšej technológie tak, aby bolo spoľahlivé a maximálne
efektívne.
Pred použitím vášho zariadenia si dôkladne prečítajte túto
príručku, ktorá obsahuje základné informácie o bezpečnej
inštalácii, údržbe a použití a ohľadom montáže vášho pro-
duktu sa obráťte na najbližší autorizovaný servis.
SK -2
OBSAH:
1. PREZENTÁCIA A VEĽKOSTI PRODUKTU
2. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
3. INŠTALÁCIA A PRÍPRAVY NA POUŽITIE
4. POUŽITIE VAŠEJ RÚRY
5. ČISTENIE A ÚDRŽBA
6. SERVIS A PREPRAVA
SK -3
Ovládací panel pre 4 ohrievače:
1 - Varná doska
2- Ovládací panel
3- Rukoväť rúry na pečenie
4 - Kryt zásuvky
5- Sklo dverí
6- Zásobník na pečenie
7- Drôtená mriežka
8- rúra na pečenie
9- Predný odpor
10-Highlite prvok
ROZMERY PRODUKTU
MODEL HĹBKA
(cm) ŠÍRKA
(cm) VÝŠKA
(cm)
KF-56FVMT15WL-CH 50 60 85
9
8
1
2
3
5
6
7
4
10
SK -4
BEZPEČNOSTNÉ UPOZOR-
NENIA
PRED POUŽITÍM ZARIADENIA SI
PREČÍTAJTE DÔKLADNE VŠETKY
TIETO POKYNY A PONECHAJTE
ICH NA VHODNOM MIESTE, ABY
STE V PRÍPADE POTREBY MOHLI
DO NICH NAHLIADNUŤ.
TENTO NÁVOD NA POUŽITIE JE
PRIPRAVENÝ PRE VIAC AKO JE-
DEN MODEL. VAŠE ZARIADENIE
NEMUSÍ MAŤ NIEKTORÉ FUNKCIE,
KTORÉ SÚ VYSVETLENÉ V TOM-
TO NÁVODE NA POUŽITIE. POČAS
ČÍTANIA NÁVODU NA POUŽITIE
DÁVAJTE POZOR NA VYJADRENIA
S OBRÁZKAMI.
Všeobecné bezpečnostné upozor-
nenia
Toto zariadenie smú
používať deti od 8 ro-
kov a osoby so zníže-
nými fyzickými, zmyslo-
vými alebo mentálnymi
schopnosťami, alebo
nedostatkom skúse-
ností a znalostí, pokiaľ
na nich dohliada osoba
zodpovedná za ich bez-
pečnosť, alebo ak im
táto osoba dala poky-
ny ohľadom používania
a chápu riziká. Deti sa
nesmú so zariadením
hrať. Deti by nemali
vykonávať čistenie a
údržbu, pokiaľ na nich
niekto nedohliada.
VÝSTRAHA: Zaria-
denie a niektoré časti
sa počas používania
zahrievajú. Dávajte
pozor, aby ste sa ne-
dotkli ohrevných prv-
kov. Deti, ktoré majú
menej ako 8 rokov, by
ste mali udržiavať ďa-
lej od zariadenia, po-
kiaľ na ne nepretržite
nedohliadate.
VÝSTRAHA: Varenie
na variči s tukom ale-
bo olejom môže byť
nebezpečné a môže
spôsobiť požiar. NI-
KDY sa nepokúšajte
uhasiť požiar vodou,
namiesto toho vypni-
te zariadenie a potom
prekryte plameň napr.
príklopom alebo ha-
siacou handrou.
SK -5
VÝSTRAHA: Nebez-
pečenstvo požiaru:
neskladujte veci na
variacich povrchoch.
VÝSTRAHA: Ak je po-
vrch prasknutý, vypni-
te zariadenie, aby ste
zabránili elektrickému
šoku.
Pri varičoch s príklo-
pom by ste pred otvo-
rením príklopu mali z
neho odstrániť všet-
ky rozliate kvapaliny.
Pred zatvorením prí-
klopu by ste mali ne-
chať vychladiť aj po-
vrch variča.
Toto zariadenie nie je
určené na použitie s
externým časovačom
ani systémom diaľko-
vého ovládania.
VÝSTRAHA: Aby sa
predišlo prevrhnutiu
zariadenia, musíte
nainštalovať stabili-
začné podpery. (Pod-
robné informácie náj-
dete v sprievodcovi
inštaláciou súpravy
proti prevrhnutiu.)
Počas používania sa
zariadenie zahrieva.
Dávajte si pozor, aby
ste sa nedotkli ohrie-
vacích prvkov vnútri
rúry.
Počas používania sa
rúčky môžu zahriať.
Na čistenie skla na
dvierkach rúry nepou-
žívajte žiadne abrazív-
ne čistiace prostried-
ky ani ostré kovové
škrabky, mohli by sklo
poškriabať a spôsobiť
jeho rozbitie alebo po-
škodenie povrchu.
Na čistenie zaria-
denia nepoužívaj-
te parné čističe.
- VÝSTRAHA: Pred
výmenou žiarovky sa
uistite, že je zariade-
nie vypnuté, aby ste
sa vyvarovali úrazu
elektrickým prúdom.
UPOZORNENIE: Po-
čas varenia alebo gri-
SK -6
lovania sa niektoré
časti môžu zahrievať.
Udržujte z dosahu
malých detí.
Vaše zariadenie spĺňa všetky plat-
né miestne a medzinárodné normy
a nariadenia.
Údržbu a opravu môžu vykonávať
iba k tomu oprávnení servisní tech-
nici. Inštalácia a oprava vykonaná
neoprávnenými technikmi môže byť
pre vás nebezpečná. Úprava a mo-
dikácia špecikácií zariadenia je
nebezpečná.
Pred inštaláciou sa uistite, či sú
podmienky miestnej distribúcie
(vlastnosti plynu a tlak plynu alebo
napätie a frekvencia elektrickej sie-
te) a požiadavky zariadenia kompa-
tibilné. Požiadavky tohto zariadenia
sú uvedené na štítku.
UPOZORNENIE: Toto zariade-
nie je určené iba na varenie jedla
v interiéri domácnosti a nesmie sa
používať na iný účel, napríklad na
použitie iné ako v domácnosti alebo
v komerčnom prostredí alebo na
ohrev miestnosti.
Nepokúšajte sa dvíhať ani pohy-
bovať zariadením ťahaním za rúčku
dverí.
Na zaistenie vašej bezpečnosti
boli urobené všetky možné bezpeč-
nostné opatrenia. Keďže sa sklo
môže rozbiť, počas čistenia by ste
mali dávať pozor, aby ste sklo ne-
poškriabali. Zabráňte úderu alebo
klepnutiu na sklo s príslušenstvom.
Počas inštalácie zaistite, aby sa
napájací kábel nezaklinil. Ak je
napájací kábel poškodený, musí
ho vymeniť výrobca, jeho servisný
agent alebo podobne kvalikované
osoby, aby to bolo bezpečné.
Keď sú dvere rúry otvorené, nedo-
voľte deťom štverať sa po dverách
ani sadať si na ne.
Výstrahy týkajúce sa inštalácie
Neobsluhujte zariadenie pred jeho
úplnou inštaláciou.
Zariadenie musí nainštalovať
k tomu oprávnený technik, ktorý ho
uvedie aj do prevádzky. Výrobca
nie je zodpovedný za žiadne po-
škodenie spôsobené nesprávnym
umiestnením a inštaláciou neopráv-
nenými osobami.
Keď rozbalíte zariadenie, uistite
sa, že sa počas prepravy nepoško-
dilo. Ak sa niečo poškodilo, nepo-
užívajte zariadenie a okamžite sa
obráťte na zástupcu autorizované-
ho servisu. Keďže baliace materiály
(nylon, svorky, polystyrén...a pod.)
môžu deťom ublížiť, okamžite ich
pozbierajte a odstráňte.
Chráňte zariadenie pred poveter-
nostnými vplyvmi. Nevystavujte ho
slnku, dažďu, snehu a pod.
Okolité materiály pri zariadení
(skrinka) musia byť schopné odolať
teplote min. 100 °C.
Počas používania
Keď prvýkrát spustíte rúru, z izo-
lačných materiálov a ohrevných
prvkov sa uvoľní určitý zápach.
SK -7
Z toho dôvodu pred použitím rúry ju
nechajte spustenú pri maximálnej
teplote po dobu 45 minút. Súčasne
musíte dôkladne vetrať prostredie,
v ktorom je produkt nainštalovaný.
Počas používania sa vonkajšie
a vnútorné povrchy rúry zahrievajú.
Pri otváraní dverí rúry odstúpte,
aby vás neoparila horúca para
vychádzajúca z rúry. Hrozí nebez-
pečenstvo popálenín.
Počas prevádzky nedávajte horľa-
vé a zápalné materiály dovnútra ani
do blízkosti zariadenia.
Na vyberanie a premiestnenie po-
travín v rúre vždy použite rukavice
odolné voči teplu.
Nenechávajte sporák bez dozoru
pri varení s pevnými či kvapalnými
olejmi. Pri extrémnom ohreve sa
môžu vznietiť. Plamene spôsobe-
né olejom nikdy nehaste vodou.
Prekryte rajnicu alebo panvicu s ich
pokrievkami, aby sa udusil plameň,
ktorý sa vyskytol, a vypnite sporák.
Vždy dajte panvice do stredu var-
nej zóny a dajte rúčky do bezpeč-
nej polohy, aby ste o ne nezavadili.
Ak zariadenie nebudete dlhšiu
dobu používať, odpojte ho. Pone-
chajte prepínač hlavného ovládania
vypnutý. Keď zariadenie nepouží-
vate, zatvorte plynový ventil.
Keď zariadenie nepoužívate, uisti-
te sa, že ovládače sú vždy v polohe
„0“ (stop).
Podnosy sa pri vyťahovaní naklá-
ňajú. Dajte si pozor, aby ste neroz-
liali horúcu kvapalinu.
Keď sú dvere alebo zásuvka rúry
otvorené, nič na nich nenechávajte.
Mohlo by dôjsť k strate rovnová-
hy vášho zariadenia alebo by ste
mohli poškodiť kryt.
Nedávajte do zásuvky ťažké pred-
mety ani horľavé veci (nylon, plas-
tovú tašku, papier, tkaninu...atď.).
Týka sa to aj riadu s plastovým
príslušenstvom (napr. rúčkami).
Nevešajte na zariadenie ani jeho
rúčky uteráky, utierky na riad ani
šaty.
Počas čistenia a údržby
Pred čistením alebo údržbou
vždy vypnite zariadenie. Môžete to
urobiť tak, že odpojíte zariadenie
z elektrickej siete alebo vypnete
hlavné prepínače.
Pri čistení ovládacieho panela
neodstraňujte ovládače.
SK -8
NA UDRŽANIE EFEKTIVITY
A BEZPEČNOSTI VÁŠHO ZA-
RIADENIA VÁM ODPORÚČAME
VŽDY POUŽIŤ ORIGINÁLNE
NÁHRADNÉ DIELY A V PRÍPADE
POTREBY ZAVOLAŤ IBA NAŠICH
ZÁSTUPCOV AUTORIZOVANÉHO
SERVISU.
SK -9
Ak chcete inštalovať rúru, ob-
ráťte sa na autorizovaný servis.
INŠTALÁCIA RÚRY
Počas inštalácie vašej rúry treba dávať
pozor na niekoľko faktorov.
Určite prihliadajte k našim nižšie
uvedeným návrhom, aby ste zabránili
výskytu problémov a/alebo nebezpeč-
ných situácií, ktoré by mohli neskôr
nastať.
Rúru môžete dať do blízkosti iného
nábytku, ak splníte podmienku, že
v oblasti, kde je nainštalovaná rúra, ne-
smie výška nábytku presiahnuť výšku
panela sporáka.
Pri výbere miesta pre rúru nedávajte
rúru do blízkosti chladničky, v blízkosti
rúry nesmú byť žiadne horľavé materi-
ály, ako sú záclony, nepremokavé tka-
niny a pod., ktoré rýchlo začnú horieť.
Je potrebné, aby medzi zadným kry-
tom rúry a stenou bolo prázdne miesto
aspoň 2 cm, aby sa umožnila cirkulácia
vzduchu.
Nábytok v okolí rúry musí byť vyro-
bený z materiálov odolných voči teplu
v miestnosti väčšiemu ako 50 °C.
Ak je kuchynský nábytok vyššie ako
panvica, ktorá je na varičoch, musí byť
od rúry vzdialený aspoň 11 cm.
Minimálne vzdialenosti od panvi-
ce a nástenných skríň a digestorov
s ventilátorom nad rúrou sú zobrazené
nižšie. Digestor musí byť minimálne
650 mm nad panvicou na sporáku.
Ak nie je k dispozícii žiadny digestor,
výška nesmie byť menšia ako 700 mm.
Toto zariadenie sa musí inštalovať
priamo na podlahu a nie na podklad.
SK -10
ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE
A BEZPEČNOSŤ
Počas pripájania k elektrickej sieti do-
držiavajte nižšie uvedené pokyny.
Uzemňovací kábel musí byť pripoje-
ný ku konektoru. Musíte zaistiť, aby bol
počas pripájania kábla kábel s izo-
láciou pripojený k zdroju energie. Ak
v mieste, kde sa bude zariadenie inšta-
lovať, nie je k dispozícii žiadna vhodná
uzemnená elektrická zásuvka, ktorá
by vyhovovala nariadeniam, okamžite
kontaktujte náš autorizovaný servis.
Uzemnená elektrická zásuvka musí
byť blízko zariadenia. Určite nepoužite
predlžovací kábel.
Napájací kábel nesmie prísť do kon-
taktu s horúcim povrchom produktu.
Ak je napájací kábel poškodený,
nezabudnite kontaktovať kvalikovaný
servis. Kábel musí vymeniť autorizova-
ný servis.
Nesprávne elektrické pripojenie
môže spôsobiť poškodenie vášho
zariadenia. Také poškodenie nekryje
záruka.
Elektrický kábel sa nesmie dotýkať
horúcich častí zariadenia. Elektrický
kábel sa nesmie dotýkať zadnej časti
zariadenia. Inak sa elektrický kábel za-
riadenia môže poškodiť. A táto situácia
môže spôsobiť skrat.
Výrobca prehlasuje, že nenesie žiad-
nu zodpovednosť za akékoľvek škody
a straty, ktoré pramenia z nedodržania
nasledujúcich bezpečnostných noriem.
Dodajte prostriedky na odpojenie
z napájania tak, že vo všetkých ak-
tívnych (fázových) vodičoch necháte
vzdušnú medzeru medzi kontaktmi as-
poň 3 mm. Také prostriedky na odpo-
jenie by mali byť zabudované vo xnej
kabeláži podľa pravidiel pre kabeláž.
Zariadenie je určené na použitie
s pevným pripojením k elektrickej sieti.
Pripojenie zariadenia k zdroju elektric-
kej energie musí vykonať autorizovaný
technik.
Pri pevnom pripojení použite napája-
cí kábel typu H05VV, H05V2V2 alebo
H05RR.
Niektoré zariadenia môžu byť vy-
bavené špeciálnou zástrčkou (Perilex
alebo Norplug). Ak je to potrebné, vy-
meňte ju za náhradný diel s rovnakou
špecikáciou.
Pri zástrčke Perilex použite 5-ko-
líkové pripojenie s 16 A/400 V a pre
zástrčku Norplug použite pripojenie
s 25 A/250 V.
Tieto zástrčky môžu byť použité iba
v niektorých krajinách.
Toto zariadenie je určené pre elektrickú
zásuvku s napätím 220 – 240 V a 380
415 V 3N. Ak sa elektrická špeci-
kácia líši od tejto hodnoty, okamžite
kontaktujte náš autorizovaný servis.
Pri pevnom pripojení použite kábel
s rozmermi 3x2,5 mm2 alebo 3x4 mm2
v závislosti od výkonu zariadenia a
štítka na svorkovnici.
SK -11
VŠEOBECNÉ VÝSTRAHY
A OPATRENIA
Vaše zariadenie bolo vyrobené v
súlade s príslušnými bezpečnostnými
pokynmi týkajúcimi sa elektrických
zariadení. Údržbu a opravu môžu vy-
konávať iba k tomu oprávnení servisní
technici, ktorí sú školení výrobcom.
Inštalácia a údržba bez dodržiavania
pravidiel môžu byť pre vás nebezpečné.
Počas prevádzky vášho zariadenia
sa zahrievajú vonkajšie povrchy. Vnú-
torné povrchy rúry, komponenty, ktoré
zaisťujú ohrev a vychádzajúca para sú
pomerne horúce. Aj keď je zariadenie
vypnuté, tieto časti určitý čas udržiava-
jú teplo. Nedotýkajte sa horúcich povr-
chov. Udržiavajte mimo dosahu detí.
Nenechávajte sporák bez dozoru pri
varení s pevnými či kvapalnými olejmi.
Pri extrémnom ohreve sa môžu vznie-
tiť. Plamene spôsobené olejom nikdy
nehaste vodou.
Prekryte rajnicu alebo panvicu s ich po-
krievkami, aby sa udusil plameň, ktorý
sa vyskytol, a vypnite sporák.
Na to, aby ste vo svojej rúre mohli
pripravovať jedlo, musíte nastaviť ovlá-
dače rúry a tepla a musíte naprogra-
movať hodiny rúry. Inak rúra nebude
fungovať.
Keď sú dvere alebo zásuvka rúry
otvorené, nič na nich nenechávajte.
Mohlo by dôjsť k strate rovnováhy
vášho zariadenia alebo by ste mohli
poškodiť kryt.
Nedávajte do dolnej zásuvky ťažké
predmety ani horľavé veci (nylon,
plastovú tašku, papier, tkaninu atď.).
Keď zariadenie nepoužívate, odpojte
ho z elektrickej siete.
Chráňte zariadenie pred poveter-
nostnými vplyvmi. Nevystavujte ho
slnku, dažďu, snehu, prachu a pod.
3x4 mm² 220V~
3x4 mm² 230V~
3x4 mm² 240V~
4x2.5 mm² 220V~
4x2.5 mm² 230V~
4x2.5 mm² 240V~
5x1.5 mm² 380V 3N~
5x1.5 mm² 400V 3N~
5x1.5 mm² 415V 3N~
SK -12
POUŽÍVANIE RÚRY
Ovládací panel
Ovládač funkcie rúry
Ak chcete vybrať požadovanú funkciu
varenia, otočte ovládačom na príslušný
symbol. Podrobnosti funkcií rúry vy-
svetlené v ďalšej časti.
Ovládač funkcie rúry
Ak chcete vybrať požadovanú funkciu
varenia, otočte ovládačom na príslušný
symbol. Podrobnosti funkcií rúry vy-
svetlené v ďalšej časti.
SK -13
CELKOVÝ VZHĽAD A TECHNICKÉ
VLASTNOSTI
YE56
DOLNÝ OHRIE-
VAČ 1000 W
HORNÝ OHRIE-
VAČ 1000 W
GRIL 1600 W
Elektrický sporák sa ovláda ovládačmi
so 7 stupňami. Stupeň „0“ znamená
stav vypnutia. Možnosti využitia ostat-
ných 6 stupňov sú uvedené nižšie.
1. Poloha na
udržiavanie
tepla
2 – 3. Polohy
na ohrev pri
nízkom teple
4 – 5 – 6.
Varenie – polo-
hy na pečenie
a varenie
Počas používania elektrických varičov
je potrebné dávať pozor na to, aby
použité rajnice mali hladký spodok. Ak
použijete vhodne veľké rajnice s hlad-
kým spodkom, môžete svoj varič
využiť maximálne efektívne.
Neodporúčame
používať malé rajnice na veľkej plat-
ničke, pretože to spôsobí stratu tepla
a plytvá sa tak energiou.
RIGHT WRONG
circular saucepan base
WRONG
small saucepan diameter
WRONG
saucepan’s base had not settled
Po varení určite skontrolujte, či je va-
rič vypnutý, či je ovládač v polohe „0“.
Tiež sa ho nikdy nedotýkajte, preto-
že varič bude určitý čas po vypnutí
horúci.
Nedovoľte deťom priblížiť sa k nemu.
Po použití elektrického variča ho očis-
tite mokrou handričkou. Ak sa varič
mimoriadne veľmi zašpiní, môžete ho
umyť vodou s čistiacim prostriedkom.
Ohrejte ho na niekoľko minúť, aby
horná časť po čistení vyschla. Ak jeho
hornú časť nebudete istý čas použí-
vať, naneste tenkú vrstvu oleja ako pri
olejovaní so strojným olejom.
VPRAVO NESPRÁVNE zaob-
lené dno rajnice
NESPRÁVNE malý
priemer dna rajnice
NESPRÁVNE dno rajnice
nesedí na variči
SK -14
Používanie mechanického časo-
vača
1. 2.
1. Manuálna obsluha
Keď nastavíte tlačidlo časovača do polohy
s označením M ako je zobrazené na
obrázku, môžete rúru nechať fungovať
nepretržite. Keď je tlačidlo časovača
v polohe 0, rúra nebude fungovať.
2. Prevádzka pomocou nastave-
nia času
Nastavte požadovanú dobu varenia
nastavením časovača na určité časové
rozpätie medzi 0 100 minútami. Na konci
tejto doby rúra prestane piecť a časovač
vás na to upozorní zvukom.
Funkcie rúry
Funkcie vašej rúry sa môžu líšiť v závislosti
od modelu vášho produktu.
Svetlo v rúre:
Len sa zapne svetlo v rúre a zostane
zapnuté pri všetkých funkciách varenia.
Funkcia statického varenia:
Zapne sa termostat rúry a výstražné
kontrolky, spustí sa dolný a horný ohrevný
prvok.
Funkcia statického varenia vyžaruje teplo,
zaisťuje rovnomerný ohrev potravín dole
aj hore. Toto je ideálne pri pečení pečiva,
koláčov, zapekaných cestovín, lazaní a
pizze. Odporúčame rúru predhriať na 10
minút a pri tejto funkcii je najlepšie piecť
naraz iba na jednej poličke.
Funkcia dolného ohrevu
Zapne sa termostat rúry a výstražné
kontrolky, spustí sa dolný ohrevný prvok.
Funkcia dolného ohrevu je ideálna na
pečenie pizze, keďže teplo odspodu rúry
stúpa a ohrieva potraviny smerom hore.
Táto funkcia je vhodná na ohrev potravín
namiesto ich pečenia.
Funkcia horného ohrevu
Zapne sa termostat rúry a výstražné
kontrolky, spustí sa horný
ohrevný prvok.
SK -15
Pri tomto type varenia teplo vyža-
rované z horného ohrevného prvku
ohrieva hornú stranu potravín. Funk-
cia horného ohrevu je ideálna na
zapečenie hornej strany už uvareného
jedla a ohrev jedla.
Funkcia grilovania
Zapne sa termostat rúry a výstražné
kontrolky, spustí sa ohrevný prvok
grilu.
Funkcia sa používa na grilovanie
jedla, použite horné poličky rúry. Jem-
ne okefujte mriežku olejom, aby sa
potraviny neprichytili, a dajte potraviny
do stredu mriežky. Vždy dajte pod to
plech, aby ste zachytili všetky kvapky
oleja a tuku. Odporúčame predhriať
rúru po dobu asi 10 minút.
Výstraha: Pri grilovaní musia byť dve-
re rúry zatvorené a teplotu rúry by ste
mali nastaviť na 190 °C.
Funkcia rýchlejšieho gri-
lovania
Zapne sa termostat rúry a výstražné
kontrolky, spustí sa gril a horný ohrev-
ný prvok.
Funkcia sa používa na rýchlejšie grilo-
vanie a na pokrytie väčšieho povrchu,
napríklad na grilovanie mäsa, použite
horné poličky rúry. Jemne okefujte
mriežku olejom, aby sa potraviny ne-
prichytili, a dajte potraviny do stredu
mriežky. Vždy dajte pod to plech, aby
ste zachytili všetky kvapky oleja a
tuku. Odporúčame predhriať rúru po
dobu asi 10 minút.
Výstraha: Pri grilovaní musia byť dve-
re rúry zatvorené a teplotu rúry by ste
mali nastaviť na 190 °C.
Šetrenie energiou
- Počas používania elektrických platni-
čiek je potrebné použiť rajnicu z plo-
chým spodkom.
- Vyberte riad správnej veľkosti.
- Na zníženie doby varenia použite
pokrievku.
- Na zníženie doby varenia minimali-
zujte množstvo kvapaliny alebo tuku.
- Keď kvapalina začne vrieť, znížte
nastavenie teploty.
- Počas pečenia by ste nemali často
otvárať dvierka rúry.
SK -16
Príslušenstvo použité v rúre
Okrem plechov do rúry a špízu ne
pečenie kuraťa na mriežke grilu, ktoré
sú dodávané spolu s vašou rúrou,
môžete použiť sklenený riad, formy
na koláče a špeciálne plechy do rúry,
ktoré sú vhodné na použitie v rúre. Tie
si môžete zadovážiť na trhu. Venuj-
te pozornosť informáciám, ktoré sa
týkajú tejto témy a ktoré poskytuje
výrobca.
Pri použití malého riadu ho dajte na
mriežku tak, aby bol v strede mriežky.
Pri smaltovanom riade musíte dodr-
žiavať aj nasledujúce informácie.
Ak potraviny, ktoré sa majú piecť,
nepokrývajú úplne plech rúry, ak
potraviny vyberiete z mrazničky alebo
ak počas grilovania použijete na zber
štiav z potravín plech, plech sa môže
vplyvom vysokého tepla, ku ktorému
dochádza počas varenia alebo peče-
nia, zdeformovať.
Plech sa vráti do pôvodnej formy, keď
sa po pečení vychladí. Toto je bežný
fyzikálny jav, ku ktorému dochádza pri
prenose tepla.
Ihneď po varení v sklenenej miske
alebo riade nenechávajte túto misku
alebo riad v chladnom prostredí. Ne-
dávajte na studené a mokré povrchy.
Dajte ich na suchú kuchynskú utierku
alebo podložku pod riad, zaistite, aby
pomaly vychladli. Inak sa sklenená
miska alebo riad môžu rozbiť.
Ak budete grilovať v rúre, odporúča-
me vám použiť gril dodaný v plechu
spolu s týmto produktom. (Ak váš pro-
dukt obsahuje tento materiál) Takže
oleje, ktoré striekajú a tečú, nezašpi-
nia vnútro rúry. Ak budete používať
veľký rošt; dajte plech na jednu z
nižších poličiek, aby sa nenahromadili
oleje. Na zjednodušenie čistenia tiež
doň dajte trochu vody.
Počas grilovania použite 4. a 5. poličku
a naolejujte gril, aby sa ingrediencie,
ktoré budete grilovať, neprilepili na gril.
Vnútorný priestor
Polohy roštov
5. Rack
4. Rack
3. Rack
2. Rack
1. Rack
5. Rošt
4. Rošt
3. Rošt
2. Rošt
1. Rošt
SK -17
ČISTENIE
Pred čistením svojej rúry sa uistite,
že sú všetky ovládače vypnuté a že
je zariadenie vychladnuté. Odpojte
zariadenie.
Pred použitím čistiacich materiálov
pri čistení svojej rúry skontrolujte, či
sú vhodné a či ich odporúča výrobca.
Nepoužívajte žieraviny, abrazívne čis-
tiace prášky, drsnú drôtenku na riad ani
tvrdé nástroje. Tie by mohli poškodiť
povrch. Ak sa kvapaliny, ktoré pretečú
na vašu rúru, spália, môže sa poškodiť
smaltovaný povrch. Okamžite očistite
rozliate kvapaliny.
Čistenie vnútra vašej rúry
Pred začatím čistenia nezabudnite rúru
odpojiť z elektrickej siete.
Vnútro smaltovanej rúry sa najlepšie
vyčistí vtedy, keď je rúra teplá.
Otrite rúru mäkkou handričkou, ktorú
po každom použití opláchnete v mydlo-
vej vode.
Potom ju ešte raz otrite mokrou han-
dričkou a vysušte ju. Občas možno
bude treba použiť tekutý čistiaci pro-
striedok a poriadne rúru vyčistiť. Nečis-
tite suchými ani práškovými čistiacimi
prostriedkami.
Čistenie krytu vašej rúry
Na čistenie krytu vašej rúry zvnútra
a zvonku použite čistiaci prostriedok
na sklo. Potom ho opláchnite a vysušte
suchou handričkou. Kryt môžete kvôli
čisteniu vytiahnuť tak, ako je to zobra-
zené na nasledujúcom obrázku.
* Úplne otvorte kryt.
* Prejdite kovovou ihlou skrz otvory tak,
ako je to zobrazené na obrázku.
* Urobte to pri obidvoch závesoch.
Príslušenstvo rúry
Príslušenstvo vašej rúry sa môže líšiť
v závislosti od modelu vášho produktu.
Mriežka
Na grilovanie alebo
umiestnenie rôzne-
ho riadu sa používa
mriežka.
VÝSTRAHA- Dajte mriežku správne
na príslušný regál v rúre a zatlačte ju
dozadu.
Plytký plech
Plytké
plechy sa
používajú na
pečenie
koláčov, ako
napríklad
ovocného
koláča a pod. Na správne umiestnenie
plechu do rúry ho dajte do ľubovoľné-
ho regálu a zatlačte ho dozadu.
Hlboký plech
Hlboký plech sa používa na prípravu
duseného mäsa. Na správne umiest-
nenie plechu do rúry ho dajte do ľu-
bovoľného regálu
a zatlačte ho doza-
du.
SK -18
* Mierne nadvihnite kryt a vytiah-
nite ho smerom von. Kryt sa úplne
vyberie.
* Dajte ho opäť do otvorov na záve-
sy, súčasne pritlačte kryt na svoje
miesto.
Keď sú sklenené panely horúce, ne-
čistite kryt rúry. Ak nedodržíte tento
pokyn, sklenený panel sa môže roz-
biť. V prípade výskytu ľubovoľného
problému sa obráťte na autorizovaný
servis.
Požiadavky pred kontaktova-
ním servisu
Ak rúra nefunguje:
Rúra je možno odpojená alebo
došlo k výpadku dodávky elektrickej
energie. Pri modeloch s časovačom
nemôže byť čas správne odpočíta-
vaný.
Ak rúra nehreje:
Možno nie je ovládačom ohrievača
rúry nastavený ohrev.
Ak nesvieti žiarovka vo vnútri rúry:
Treba skontrolovať prívod elektrickej
energie.
Treba skontrolovať, či nie sú žiarov-
ky poškodené. Ak sú poškodené,
môžete ich vymeniť podľa pokynov
v návode na použitie.
Pečenie (ak dolná alebo horná časť
nepečie rovnomerne):
Skontrolujte poličky, dobu prípra-
vy a hodnoty ohrevu v návode na
použitie.
Ak máte problém, ktorý sa tu nena-
chádza, zavolajte autorizovaný servis.
Informácie týkajúce sa prepravy
Ak potrebujete rúru preniesť:
Uschovajte si pôvodné balenie produk-
tu a v prípade, že produkt potrebujete
prepraviť, použite pôvodné balenie.
Dodržiavajte prepravné značky na
balení.
Prilepte sporák na horných partiách,
klobúky a panvice k varným panelom.
Dajte medzi horný kryt a varný panel
papier, prekryte horný kryt a potom ho
prilepte k bočným plochám rúry.
Prilepte lepenku alebo papier na
predný kryt na vnútornom skle rúry tak,
aby počas prepravy plechy, mriežka
a plechy v rúre nepoškodili kryt rúry.
Tiež prilepte kryty rúry k bočným ste-
nám.
Ak nemáte pôvodný obal:
Dávajte pozor na externé povrchy (sklo
alebo nafarbené povrchy) rúry, aby
nedošlo k ich poškodeniu.
LV -1
Cienījamais lietotāj!
Mēs piedāvājam izcilas kvalitātes izstrādājumus, kas rūpīgi
ražoti modernās ražotnēs un kuriem īpaši pārbaudīta kvali-
tāte.
Šī rokasgrāmata ir sagatavota kā palīgs jums ierīces lieto-
šanā. Šī ierīce ir izgatavota, izmantojot jaunākās tehnoloģi-
jas ar pārliecību un maksimālo efektivitāti.
Pirms ierīces lietošanas rūpīgi izlasiet šos norādījums, kas
ietver pamatinformāciju par pareizu un drošu uzstādīšanu,
apkopi un lietošanu, un kontaktinformāciju tuvākajam pilnva-
rotajam servisa centram, lai uzstādītu jūsu ierīci.
LV -2
SATURA RĀDĪTĀJS
1. IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS UN IZMĒRI
2. BRĪDINĀJUMI PAR DROŠĪBU
3. UZSTĀDĪŠANA UN SAGATAVOŠANA LIETOŠANAI
4. PLĪTS LIETOŠANA
5. TĪRĪŠANA UN APKOPE
6. APKALPE UN TRANSPORTĒŠANA
LV -3
4 sildelementu vadības panelis.
1 - Plīts virsma
2 - Vadības panelis
3 - Krāsns durvju rokturis
4. Atvilktnes vāks
5. Durvju stikls
6- Cepeškrāsns paplāte
7- Vadu režģis
8- Cepeškrāsns lampa
9 - Priekšējā pretestība
10-Highlite elements
IZSTRĀDĀJUMA IZMĒRI
MODELIS DZIĻUMS
(cm) PLATUMS
(cm) AUGSTUMS
(cm)
KF-56FVMT15WL-CH 50 60 85
9
8
1
2
3
5
6
7
4
10
LV -4
BRĪDINĀJUMI PAR DROŠĪBU
PIRMS IERĪCES LIETOŠANAS
RŪPĪGI PILNĪBĀ IZLASIET ŠO RO-
KASGRĀMATU UN ATSTĀJIET TO
DROŠĀ VIETĀ, LAI PĒC NEPIECIE-
ŠAMĪBAS TAJĀ IESKATĪTOS.
ŠĪ ROKASGRĀMATA IR PAREDZĒTA
VAIRĀK NEKĀ VIENAM MODELIM.
IESPĒJAMS, IEGĀDĀTAJAI IERĪCEI
NAV KĀDA NO ŠAJĀ ROKASGRĀ-
MAAPRAKSTĪTAJĀM FUNKCI-
JĀM. LASOT ROKASGRĀMATU,
PIEVĒRSIET UZMANĪBU APRAKS-
TIEM AR ATTĒLIEM.
Galvenie brīdinājumi par drošību
Bērni, kuri ir jaunāki par
8 gadiem, un cilvēki ar
ziskiem, kustību vai
garīgiem traucējumiem
vai cilvēki bez piere-
dzes un zināšanām šo
ierīci drīkst lietot tikai
citu personu uzraudzī-
vai tad, ja ir sniegti
norādījumi par drošu
ierīces lietošanu un tie
izprot saistīto apdrau-
dējumu. Bērni nedrīkst
spēlēties ar ierīci. Tīrī-
šanu un tehnisko apko-
pi nedrīkst veikt bērni
bez uzraudzības.
BRĪDINĀJUMS! Lie-
tošanas laikā ierīce
un tās daļas uzkarst.
Rīkojieties uzmanīgi,
lai nepieskartos silde-
lementiem. Bērni, kuri
jaunāki par 8 gadiem,
nedrīkst lietot ierīci
bez uzraudzības.
BRĪDINĀJUMS! Gata-
vošana bez uzraudzī-
bas uz plīts virsmas
ar taukiem vai eļļu var
būt bīstama un radīt
aizdegšanos. NEKAD
nemēģiniet apdzēst
uguni, izmantojot ūde-
ni, bet gan izslēdziet
ierīci un pēc tam pār-
sedziet liesmu, pie-
mēram, ar vāku vai
ugunsdrošu segu.
BRĪDINĀJUMS! Aiz-
degšanās bīstamība:
neko neuzglabājiet uz
gatavošanas virsmas.
BRĪDINĀJUMS! Ja
virsma ir saplīsusi,
izslēdziet ierīci, lai iz-
vairītos no iespējamā
LV -5
elektrošoka.
Plīts virsmām ar vāku
pirms atvēršanas no
vāka ir jānotīra visas
izlijušās vielas. Pirms
vāka aizvēršanas ir
jānotīra visa plīts virs-
ma.
Ierīce nav paredzēta
lietošanai kopā ar tai-
meri vai atsevišķu tāl-
vadības sistēmu.
BRĪDINĀJUMS! Lai
novērstu ierīces ap-
gāšanos, ir jāuzstāda
stabilizējošās skavas.
(Lai iegūtu papildinfor-
māciju, lasiet pretap-
gāšanās komplekta
norādījumus.)
Lietošanas laikā ierī-
ce kļūst karsta. Rīko-
jieties uzmanīgi, lai
izvairītos no pieskar-
šanās cepeškrāsns
karstajām detaļām.
Lietošanas laikā rok-
turus satveriet uz īsu
brīdi, jo parastas lie-
tošanas laikā tie uz-
karst.
Krāsns durvju stik-
la tīrīšanai nelietojiet
raupjus, abrazīvus -
rīšanas līdzekļus un
asus metāla skrāpjus,
jo tie var saskrāpēt
virsmu, rezultātā
var saplīst stikls vai
tikt sabojāta virsma.
Ierīces tīrīšanai nelie-
tojiet tvaika tīrītājus.
- BRĪDINĀJUMS! Pār-
liecinieties, vai ierīce
pirms lampas nomai-
ņas ir izslēgta, lai iz-
vairītos no iespējamā
elektrošoka.
UZMANĪBU! Lietojot
cepeškrāsni vai grilu,
tās daļas var uzkarst.
Bērni nedrīkst atras-
ties tuvumā.
Ierīce ir ražota saskaņā ar visiem
spēkā esošajiem vietējiem un
starptautiskajiem standartiem un
noteikumiem.
Apkopes darbus un remontdarbus
drīkst veikt tikai pilnvarots apkal-
pes darbinieks. Ja uzstādīšanas
darbus un remontdarbus veicis
nepilnvarots darbinieks var rasties
LV -6
apdraudējums. Ir bīstami jebkādā
veidā pārveidot un mainīt ierīces
specikācijas.
Pirms uzstādīšanas nodrošiniet,
ka vietējie apstākļi (gāzes veids un
gāzes spiediens vai strāvas sprie-
gums un frekvence) un ierīces pra-
sības ir saderīgas. Ierīces prasības
ir norādītas uz uzlīmes.
UZMANĪBU! Šī ierīce ir paredzē-
ta tikai pārtikas pagatavošanai un
lietošanai mājsaimniecības telpās,
un to nedrīkst izmantot nekādiem
citiem mērķiem, piemēram, lietoša-
nai ārpus mājām, komercdarbībai
vai telpu apsildei.
Nemēģiniet pacelt un pārvietot
ierīci, velkot aiz durvju roktura.
Lai garantētu drošību, ir jāievēro
visi drošības pasākumi. Tā kā stikls
var saplīst, tīrot rīkojieties uzmanī-
gi, lai nesaskrāpētu to. Nesitiet pa
stiklu ar piederumiem.
Nodrošiniet, ka uzstādīšanas
laikā strāvas vads netiek savīts. Ja
strāvas vads ir bojāts, tā nomai-
ņa jāveic ražotājam, tā apkalpes
pārstāvim vai atbilstoši kvalicētai
personai, lai novērstu apdraudēju-
mu.
Kad cepeškrāsns durvis ir at-
vērtas, neļaujiet bērniem kāpt tajā
iekšā un sēdēt uz durvīm.
Brīdinājumi par uzstādīšanu
Nelietojiet ierīci, pirms tā nav pilnī-
bā uzstādīta.
Ierīces uzstādīšana un nodoša-
na lietošanā ir jāveic pilnvarotam
tehniskajam darbiniekam. Ražotājs
nav atbildīgs par jebkāda veida
bojājumiem, kas radušies neparei-
za novietojuma un uzstādīšanas
gadījumā, ko veikušas nepilnvaro-
tas personas.
Izpakojot ierīci, pārliecinieties, kā
tā transportēšanas laikā nav bojāta.
Jebkādu defektu gadījumā nelieto-
jiet ierīci un nekavējoties sazinieties
ar pilnvarotu apkalpes pārstāvi. Tā
kā iepakojumā izmantotie materiāli
(neilons, skavotāji, stiroputas utt.)
var radīt kaitējumu bērniem, tos
nekavējoties jāsavāc un jāizmet.
Aizsargājiet ierīci no atmosfēras
ietekmes. Nepakļaujiet to saules
staru, lietus, sniega un citu lietu
iedarbībai.
Materiālam, uz kura novietota
ierīce (skapim), ir jāiztur vismaz
100 °C temperatūra.
Lietošanas laikā
Pirmo reizi lietojot cepeškrāsni,
no izolācijas materiāliem un silde-
lementiem būs jūtama smaka. Šā
iemesla dēļ pirms lietošanas dar-
biniet to tukšu 45 minūtes ar mak-
simālo temperatūru. Tai pat laikā
nepieciešams pareizi ventilēt telpu,
kurā uzstādīta ierīce.
Cepeškrāsns lietošanas laikā tās
ārējās un iekšējās virsmas uzkarst.
Atverot cepeškrāsns durvis, pakā-
pieties atpakaļ, lai izvairītos no tvai-
kiem, kas izplūst no cepeškrāsns.
Pastāv apdegumu risks.
Lietošanas laikā nenovietojiet
blakus ierīcei degošus un uzliesmo-
jošus materiālus.
LV -7
Lai izņemtu no cepeškrāsns
pārtiku un ievietotu to tajā, vienmēr
lietojiet virtuves cimdus.
Neatstājiet cepeškrāsni bez
uzraudzības, ja gatavojat ar cieto
vai šķidro eļļu. Spēcīgas uzkarša-
nas gadījumā tā var aizdegties.
Nedrīkst liet ūdeni uz degošas
eļļas. Kastroli vai pannu pārklājiet
ar vāku, lai apslāpētu liesmu, kas
radusies, un izslēdziet plīts virsmu.
Vienmēr pannas novietojiet gata-
vošanas zonas centrā un pagrieziet
rokturus tā, lai pa tiem nevarētu
uzsist un tos nevarētu aizķert.
Ja plānojat ilgāku laiku nelietot ie-
rīci, atvienojiet to no strāvas pade-
ves avota. Uzturiet galveno vadības
ierīci izslēgtu. Kad nelietojat ierīci,
aizveriet gāzes ventili.
Nodrošiniet, ka vienmēr, kad ne-
lietojat ierīci, ierīces vadības pogas
ir pozīcijā 0 (izslēgts).
Paplātes izvilkšanas laikā sagā-
žas slīpi. Rīkojieties uzmanīgi, lai
neizlietu karsto šķidrumu.
Kad cepeškrāsns durvis vai
atvilktne ir atvērta, neko nenovie-
tojiet uz tās. Varat sagāzt ierīci vai
salauzt pārsegu.
Atvilktnē nenovietojiet smagus,
degošus vai uzliesmojošus mate-
riālus (neilonu, plastmasas maisi-
ņus, papīru, drēbi utt.). Tas ietver
ēdiena gatavošanas traukus ar
plastmasas piederumiem (piemē-
ram, rokturiem).
Uz ierīces un tās rokturiem ne-
kariet dvieļus, trauku lupatas un
drēbes.
Tīrīšana un apkope
Vienmēr pirms tīrīšanas un apko-
pes izslēdziet ierīci. To varat darīt,
kad ierīce ir izslēgta vai strāvas
padeve ir atslēgta.
Nenoņemiet vadības pogas, lai
iztīrītu vadības paneli.
LV -8
LAI UZTURĒTU EFEKTĪVU UN
DROŠU IERĪCES DARBĪBU,
IETEICAMS VIENMĒR LIETOT
ORIĢINĀLĀS DETAĻAS UN
PILNVAROTU APKALPES PĀR-
STĀVJU PAKALPOJUMUS, JA
NEPIECIEŠAMS.
LV -9
Par cepeškrāsns uzstādīšanu
sazinieties ar pilnvarotu servi-
sa centru.
KRĀSNS UZSTĀDĪŠANA
Ir daži faktori, kuri jāņem vērā, uzstā-
dot krāsni.
Pievērsiet uzmanību tālāk sniegtajiem
norādījumiem, lai novērstu jebkādas
problēmas un/vai bīstamas situācijas,
kas var rasties vēlāk.
To var novietot tuvu citām mēbelēm
ar nosacījumu, ka vietā, kur tiek uzstā-
dīta plīts, mēbeles augstums nepār-
sniedz plīts virsmas augstumu.
Nenovietojiet to blakus ledusskapim,
degošiem materiāliem, piemēram, aiz-
kariem, ūdensdrošām drēbēm utt., kas
var ātri aizdegties.
Starp plīts aizmugurējo pārsegu un
sienu ir jāatstāj vismaz 2 cm atstarpe.
Mēbelēm ap plīti ir jābūt izgatavotām
no materiāla, kas ir noturīgs pret vis-
maz 50 °C augstu temperatūru.
Ja virtuves mēbeles ir augstākas par
pannu, kas novietota uz plīts sildvirs-
mas, tām jāatrodas vismaz 11 cm
attālumā no plīts.
Minimālajam augstumam no plīts
pannas un sienas skapīša un tvaiku
nosūcēja ar ventilatoru ir jābūt, kā
norādīts tālāk. Tvaiku nosūcējam ir
jābūt vismaz 650 mm attālumā no plīts
virsmas.
Ja nav uzstādīts tvaiku nosūcējs, attā-
lums nedrīkst būt mazāks par 700 mm.
Šo ierīci drīkst uzstādīt tikai tieši
uz grīdas, un to nedrīkst uzstādīt uz
paaugstinājuma.
LV -10
STRĀVAS SAVIENOJUMS UN
DROŠĪBA
Strāvas pievienošanas laikā rūpīgi
ievērojiet tālāk sniegtos norādījumus.
Pie spailes ir jābūt pievienotam
zemējuma kabelim. Pievienojot kabeli,
ir jānodrošina, ka pie strāvas padeves
avota tiek pievienots izolēts kabelis. Ja
vietā, kur plānojat novietot ierīci, nav
pieejama atbilstoši noteikumiem pa-
reizi sazemēta strāvas kontaktligzda,
nekavējoties sazinieties ar pilnvarotu
apkalpes centru.
Sazemētai strāvas kontaktligzdai
ir jāatrodas ierīces tuvumā. Nedrīkst
lietot pagarinātāju.
Strāvas kabelis nedrīkst pieskarties
ierīces karstajām virsmām.
Ja strāvas kabelis ir bojāts, noteikti
sazinieties ar pilnvarotu servisa centru.
Vada nomaiņa jāveic pilnvarotā servisa
centrā.
Nepareizs strāvas savienojums var
sabojāt ierīci. Šādus bojājumus nesedz
garantija.
Strāvas kabelis nedrīkst pieskarties
ierīces karstajām virsmām. Strāvas
kabelis nedrīkst pieskarties ierīces
aizmugurējai daļai. Pretējā gadījumā
var sabojāt ierīces strāvas kabeli. Šādā
situācijā var rasties īssavienojums.
Ražotājs apstiprina, ka tas neuzņe-
mas atbildību par nekāda veida bojāju-
miem un zaudējumiem, kas radušies,
neievērojot šīs drošības normas.
Visiem aktīvās fāzes vadītājiem uz-
stādiet kontaktu atvienotāju ar vismaz
3 mm atstarpi. Tas nozīmē, ka atvieno-
šanas līdzekļi ir jāiekļauj ar ksētiem
vadiem atbilstoši noteikumiem par
vadiem.
Ierīce ir paredzēta izmantošanai ar
ksētu savienojumu ar strāvas pa-
deves avotu. Ierīces pievienošana
strāvas avotam ir jāveic kvalicētam
elektriķim.
Fiksētiem savienojumiem lietojiet
H05VV, H05V2V2 vai H05RR veida
strāvas kabeli.
Dažas ierīces var būt aprīkotas ar
īpašu kontaktdakšu (Perilex vai Nor-
plug). Ja nepieciešams, mainiet ar tāda
paša veida rezerves daļām.
Perilex kontaktdakšai lietojiet
16 A/400 V 5 tapu un Norplug kontakt-
dakšai lietojiet 25 A/250 V tapu.
Šīs kontaktdakšas var izmantot tikai
dažās valstīs.
Ierīce ir pielāgota atbilstoši 220–240 V
un 380–415 V 3N strāvai. Ja tīkla
strāva atšķiras no tā, kā norādīts tālāk,
nekavējoties sazinieties ar pilnvarotu
servisa centru.
Fiksētam savienojumam starp ierīci un
spaiļu kārbu lietojiet 3 x 2,5 mm2 vai
3 x 4 mm2 izmēra kabeli.
LV -11
VISPĀRĪGI BRĪDINĀJUMI UN
PIESARDZĪBAS PASĀKUMI
Šī ierīce ir izgatavota atbilstoši elek-
trisko ierīču drošības noteikumiem.
Apkalpi un remontu drīkst veikt tikai
pilnvarota apkalpes dienesta tehniskie
darbinieki, kurus ir apmācījis ražotājs.
Uzstādīšana un remonta darbu veikša-
na, neievērojot šos noteikumus, var jūs
apdraudēt.
Lietošanas laikā ierīces ārējā virsma
uzkarst. Krāsns iekšpuse, komponen-
ti, kas nodrošina karstuma un tvaiku
izplūšanu, ir karsti. Pat tad, ja ierīce
tiek izslēgta, šīs detaļas noteiktu laiku
uztur karstumu. Nepieskarieties karsta-
jām virsmām. Nodrošiniet, ka bērni tai
netuvojas.
Neatstājiet cepeškrāsni bez uzrau-
dzības, ja gatavojat ar cieto vai šķidro
eļļu. Spēcīgas uzkaršanas gadījumā
tā var aizdegties. Nekad nelejiet eļļā
ūdeni.
Kastroli vai pannu pārklājiet ar vāku,
lai apslāpētu liesmu, kas radusies, un
izslēdziet plīts virsmu.
Lai gatavotu krāsnī, krāsns un kar-
stuma pielāgošanas slēdži ir jāpielāgo
un krāsns pulkstenis ir jāieprogrammē.
Pretējā gadījumā ierīce nedarbosies.
Neko nenovietojiet uz atvērtām
krāsns durvīm vai atvilktnes. Varat
sagāzt ierīci vai salauzt pārsegu.
Atvilktnē nenovietojiet smagus,
degošus, uzliesmojošus materiālus
(neilonu, plastmasas maisiņus, papīru,
drēbi utt.).
Kad nelietojat ierīci, atvienojiet to no
elektrotīkla.
Aizsargājiet ierīci no atmosfēras
ietekmes. Nepakļaujiet to saules
staru, lietus, sniega un citu apstākļu
iedarbībai.
3x4 mm² 220V~
3x4 mm² 230V~
3x4 mm² 240V~
4x2.5 mm² 220V~
4x2.5 mm² 230V~
4x2.5 mm² 240V~
5x1.5 mm² 380V 3N~
5x1.5 mm² 400V 3N~
5x1.5 mm² 415V 3N~
LV -12
CEPEŠKRĀSNS LIETOŠA-
NA
Vadības panelis
Cepeškrāsns funkciju vadības
poga
Lai atlasītu vēlamo gatavošanas funk-
ciju, pagrieziet pogu uz atbilstošo sim-
bolu. Informācija saistībā ar plīts funkci-
jām ir aprakstīta nākamajā sadaļā.
Cepeškrāsns funkciju vadības
poga
Lai atlasītu vēlamo gatavošanas funk-
ciju, pagrieziet pogu uz atbilstošo sim-
bolu. Informācija saistībā ar plīts funkci-
jām ir aprakstīta nākamajā sadaļā.
LV -13
KOPSKATS UN TEKNISKAIS RAK-
STUROJUMS
YE56
APAKŠĒJAIS
SILDELEMENTS 1000 VATI
AUGŠĒJAIS SIL-
DELEMENTS 1000 VATI
GRILS 1600 VATI
Elektriskās sildvirsmas tiek vadītas,
izmantojot 7 pakāpju slēdžus. “0” no-
zīmē, ka ierīce ir izslēgta. 6. līmenis ir
augstākais līmenis.
1. Karstuma
uzturēšanas
vieta
2.–3. līme-
nis — sildīšanas
pozīcija zemā
siltuma līmenī
4.–5.–6. līme-
nis — cepšanas
un vārīšanas
pozīcija
Sildvirsmām jālieto katli ar gludu apak-
šu. Ja tiek lietoti atbilstoša izmēra katli
ar gludu apakšu, no krāsns varat iegūt
labāku efektivitāti. Nav ieteicams lietot
maza izmēra katlus uz liela izmēra
sildvirsmas, jo tas var radīt karstuma
zudumus un lieki iztērēt enerģiju.
RIGHT WRONG
circular saucepan base
WRONG
small saucepan diameter
WRONG
saucepan’s base had not settled
Noteikti pārliecinieties, vai ierīce ir
izslēgta un vadības slēdzis ir ieslēgts
0 pozīcijā.
Nekad nepieskarieties sildvirsmai, jo
tā noteiktu laiku pēc izslēgšanas var
būt karsta.
Neļaujiet bērniem tai tuvoties.
Pēc lietošanas elektrisko plīti tīriet ar
mitru drānu. Ja tā ir pārlieku netīra,
varat to notīrīt ar mazgāšanas līdzekli.
Karsējiet dažas minūtes augšējo daļu,
lai nožāvētu pēc tīrīšanas. Ja kādu
laiku nelietosiet augšējo daļu, uzklā-
jiet nelielu eļļas kārtiņu, kā to dara ar
mehāniskām ierīcēm ieeļļojot.
PA LABI NEPAREIZI
apaļa katla apakša
NEPAREIZI
mazs katla diametrs
NEPAREIZI
katla apakša nav novietota
LV -14
Ierīces taimera lietošana
1. 2.
1. Manuāla darbība
Kad taimera poga tiek iestatīta pozīcijā M,
parādīts attēlā, varat nepārtraukti lietot
cepeškrāsni. Kad taimera poga iestatīta
pozīcijā 0, krāsns nedarbojas.
2. Lietošana, pielāgojot laiku
Iestatiet vēlamo laiku, griežot taimera
pogu izvēlētajā laika diapazonā no 0 līdz
100 minūtēm. Iestatītā laika perioda bei-
gās cepeškrāsns darbība tiek apturēta
un atskan skaņas signāls.
Cepeškrāsns funkcijas
Iegādātās cepeškrāsns funkcijas var at-
šķirties atkarībā no modeļa.
Cepeškrāsns lampa
Tiek ieslēgta tikai cepeškrāsns lampa,
un deg visām gatavošanas funkcijām.
Statiska gatavošanas funkcija
Tiek ieslēgts cepeškrāsns termostats un
brīdinājuma gaismas, un sāk darboties
apakšējais sildelements.
Statiskā gatavošanas funkcija izstaro
siltumu, nodrošinot vienmērīgu apakšējā
un augšējā ēdiena gatavošanu. Tas lielis-
ki piemērots konditorejas izstrādājumu,
kūku, ceptas pastas, lazanjas un picas
pagatavošanai. Izmantojot šo funkciju,
ieteicams 10 minūtes uzsildīt cepeškrāsni
un labāk vienlaikus gatavot tikai uz viena
plaukta.
Apakšējā gatavošanas funkcija
Tiek ieslēgts cepeškrāsns termostats
un brīdinājuma gaismas, sāk darboties
apakšējais sildelements.
Apakšējā karsēšanas funkcija ir lieliski
piemērota picu cepšanai, jo karstums
paceļas no krāsns apakšas un uzkarsē
ēdienu. Šī funkcija ir piemērota arī ēdiena
uzsildīšanai.
LV -15
Augšējā gatavošanas funk-
cija
Tiek ieslēgts cepeškrāsns termostats
un brīdinājuma gaismas, sāk darboties
augšējais sildelements.
Izmantojot šo gatavošanas funkciju,
siltums izdalās no augšējā sildele-
menta un sasilda ēdiena augšpusi.
Augšējā gatavošanas funkcija lieliski
piemērota jau gatava ēdiena augšējās
daļas apcepšanai un ēdiena uzsildī-
šanai.
Grila funkcija
Tiek ieslēgts cepeškrāsns termostats
un brīdinājuma gaismas, sāk darbo-
ties grila sildelements.
Funkcija tiek lietota, lai grilētu un
grauzdētu ēdienu. Izmantojiet cepeš-
krāsns augšējos plauktus. Nedaudz
apsmidziniet režģi ar eļļu, lai novērstu
ēdiena piedegšanu, un novietojiet
ēdienu režģa centrā. Vienmēr apakšā
novietojiet paplāti, lai savāktu nopilē-
jušo eļļu un taukus. Ieteicams 10 mi-
nūtes uzsildīt cepeškrāsni.
Brīdinājums. Grilēšanas laikā ce-
peškrāsns durvīm ir jābūt aizvērtām,
un cepeškrāsns ir jāiestata 190 C
temperatūrā.
Ātrās grilēšanas funkcija
Tiek ieslēgts cepeškrāsns termostats
un brīdinājuma gaismas, un sāk dar-
boties grila un augšējais sildelements.
Funkcija tiek lietota ātrai grilēšanai un
lielākas virsmas sasildīšanai, piemē-
ram, grilējot gaļu. Izmantojiet cepeš-
krāsns augšējo plauktu. Nedaudz
apsmidziniet režģi ar eļļu, lai novērstu
ēdiena piedegšanu, un novietojiet
ēdienu režģa centrā. Vienmēr apakšā
novietojiet paplāti, lai savāktu nopilēju-
šo eļļu un taukus. Ieteicams 10 minū-
tes uzsildīt cepeškrāsni.
Brīdinājums. Grilēšanas laikā cepeš-
krāsns durvīm ir jābūt aizvērtām, un
cepeškrāsns ir jāiestata 190 C tempe-
ratūrā.
Enerģijas taupīšana
Sildvirsmai ir jālieto katli ar gludu
apakšu.
Izvēlieties atbilstoša izmēra trauku.
Lietojiet vāku, lai samazinātu gatavo-
šanas laiku.
Samaziniet šķidruma vai tauku dau-
dzumu, lai samazinātu gatavošanas
laiku.
Kad šķidrums sāk vārīties, samazi-
niet temperatūras iestatījumu.
Nevajag gatavošanas laikā bieži
atvērt cepeškrāsns durvis.
Cepeškrāsnī lietotie piederumi
Varat lietot stikla traukus, kūku formas,
īpašas cepeškrāsns paplātes, kas
piemērotas lietošanai cepeškrāsnī,
kuras var iegādāties atsevišķi arī ce-
peškrāsns paplātes un grila režģa vistu
grilēšanai, kas tiek piegādātas kopā ar
ierīci. Pievērsiet uzmanību informācijai,
ko nodrošina ražotājs.
Gadījumā, ja tiek izmantoti maza
izmēra trauki, novietojiet traukus uz
grila režģa, lai tie pilnībā atrastos režģa
centrā. Šī informācija ir jāievēro arī
emaljētiem traukiem.
Ja pagatavojamais ēdiens pilnībā
LV -16
nepārklāj visu cepeškrāsns paplāti,
ja ēdiens ir izņemts no saldētavas vai
paplāte tiek izmantota, lai savāktu
ēdiena šķidrumu, kas rodas grilēša-
nas laikā, dēļ liela karstuma gatavo-
šanas laikā var notikt paplātes formas
izmaiņa.
Pēc atdzišanas paplāte ieņem parasto
formu. Tā ir normāla zikāla parādība
siltuma pārneses rezultātā.
Neatstājiet šo paplāti vai trauku auk-
stā vidē uzreiz pēc gatavošanas stikla
paplātē vai traukā. Nenovietojiet uz
aukstām un slapjām virsmām. Novie-
tojiet uz sausa virtuves dvieļa vai katlu
paliktņa, nodrošinot, ka tā lēni at-
dziest. Pretējā gadījumā stikla paplāte
vai trauks var saplīst.
Ja vēlaties grilēt savā cepeškrāsnī,
ieteicams izmantot komplektā ietverto
grila paplāti. (Ja izstrādājums ietver
šo materiālu) Tādēļ eļļas, kas izplūst
un notek, nesasmērē cepeškrāsns
iekšpusi. Ja vēlaties lietot lielo grila
režģi, novietojiet paplāti vienā no
apakšējiem plauktiem, lai savāktu eļ-
ļas. Ievietojiet tajā arī nedaudz ūdeni,
lai atvieglotu tīrīšanu.
Grilējot izmantojiet 4. un 5. plauktu un
ieeļļojiet paplāti, lai pie tās nepieliptu
sastāvdaļas.
Cepeškrāsns iekšpuse
Plaukta pozīcija
5. Rack
4. Rack
3. Rack
2. Rack
1. Rack
Cepeškrāsns piederumi
Cepeškrāsns piederumi var atšķirties
atkarībā no iegādātā modeļa.
Režģis
Režģis tiek lietots
grilēšanai vai trauku
novietošanai uz tā.
BRĪDINĀJUMS! Uzstādiet režģi
pareizi atbilstošajā cepeškrāsns plauk-
tā un spiediet to uz aizmuguri.
Seklā paplāte
Seklā paplāte
tiek lietota, lai
gatavotu
konditorejas
izstrādājumus,
piemēram,
augļu pīrāgus
utt. Lai novietotu paplāti pareizi,
ievietojiet to plauktā un spiediet uz
aizmuguri.
Dziļā paplāte
Dziļā paplāte tiek lietota sautējumu pa-
gatavošanai. Lai paplāti novietotu pa-
reizi, ievietojiet to plauktā un spiediet uz
aizmuguri.
5. Plaukts
4. Plaukts
3. Plaukts
2. Plaukts
1. Plaukts
LV -17
uz āru. Vāks pilnībā iznāk uz āru.
* Ievietojiet eņģes atpakaļ, kamēr tās
notur vāku vietā.
Netīriet plīts vāku, kamēr stikla panelis
ir karsts. Ja tas netiek ievērots, stikla
panelis var saplīst. Sazinieties ar piln-
varotu servisa centru, ja rodas šādas
problēmas.
Prasības pirms nogādāšanas
servisa centrā
Ja ierīce nedarbojas, rīkojieties, kā
aprakstīts tālāk.
Ierīce, iespējams, ir atvienota, vai,
iespējams, radies strāvas pārrāvums.
Modeļiem, kas aprīkoti ar taimeri,
iespējams, nav iestatīts laiks.
Ja ierīce neveic sildīšanu, rīkojieties,
kā aprakstīts tālāk.
Karstums, iespējams, nav noregulēts,
izmantojot sildelementa vadības slēdzi.
Ja nedarbojas iekšējais apgaismojums,
rīkojieties, kā aprakstīts tālāk.
Strāvas padeve ir jākontrolē.
To var darīt arī tad, ja lampas ir bojā-
tas. Ja tā ir bojāta, varat to nomainīt,
kā norādīts tālāk.
Gatavošana (ja apakšējā-augšējā daļa
nesilda pienācīgi)
Pārbaudiet plauktu atrašanās vietas,
gatavošanas laiku un siltuma vērtības,
kā norādīts rokasgrāmatā.
Tikai tad, ja jo projām pastāv problē-
mas, sazinieties ar pilnvarotu servisa
centru.
TĪRĪŠANA
Pirms tīrīšanas pārliecinieties, vai visi
vadības slēdži ir izslēgti un ierīce ir
atdzisusi. Atvienojiet ierīci.
Pirms tīrīšanas līdzekļu lietošanas
pārbaudiet, vai tie ir atbilstoši un to
lietošanu apstiprina ražotājs. Tā kā tie
var kaitēt virsmām, nelietojiet kodīgas
ziedes, abrazīvus tīrīšanas pulverus,
raupjas stieples sūkļus un cietus
priekšmetus. Ja šķidrums, kurš pār-
plūst, piedeg, var tikt sabojāta emalja.
Nekavējoties satīriet izlijušo šķidrumu.
Cepeškrāsns iekšpuses tīrīšana
Pirms tīrīšanas obligāti atvienojiet plīti
no elektrotīkla.
Cepeškrāsns emaljēto iekšpusi visla-
bāk tīrīt, kad tā ir silta.
Pēc katras lietošanas reizes noslau-
kiet cepeškrāsni ar mīkstu drānu, kas
samitrināta ziepjūdenī.
Vēlāk vēlreiz izslaukiet ar mitru drānu
un izžāvējiet to. Laiku pa laikam var
būt nepieciešams lietot šķidru tīrīša-
nas līdzekli un veikt pilnīgu tīrīšanu.
Netīriet ar sausiem un pulverveida
tīrīšanas līdzekļiem.
Plīts vāka tīrīšana
Lai notīrītu plīts iekšpusi un ārpusi, lie-
tojiet stiklu tīrītāju. Pēc tam noskalojiet
un nosusiniet ar sausu drānu. Vāku
var izvilkt uz āru, kā norādīts attēlā, lai
veiktu tīrīšanu.
* Pilnībā atveriet vāku.
* Izvelciet metāla tapas pa atverēm,
kā parādīts attēlā.
* Dariet to abām eņģēm.
* Viegli paceliet vāku un viegli velciet
LV -18
Informācija par transportēša-
nu
Ja nepieciešams transportēt, rīkojie-
ties, kā aprakstīts tālāk.
Saglabājiet oriģinālo iepakojumu un,
ja nepieciešams transportēt, ievie-
tojiet ierīci oriģinālajā iepakojumā.
Ievērojiet transportēšanas norādes
uz iepakojuma.
Kastroli pielīmējiet ar līmlenti pie
augšējās daļas, cilindrus, pārsegus
un pannas turētāju — pie gatavoša-
nas paneļiem.
Starp augšējo pārsegu un gatavoša-
nas paneli ievietojiet papīru, pār-
sedziet apakšējo pārsegu, pēc tam
aizlīmējiet ar līmlenti pie cepeškrāsns
sānu malām.
Cepeškrāsns stiklam no iekšpuses
pielīmējiet kartonu vai papīru tā,
lai tas būtu piemērots paplātēm un
režģis un paplātes transportēšanas
laikā nevarētu sabojāt cepeškrāsns
pārsegu.
Arī cepeškrāsns pārsegu pielīmējiet
pie sānu malām.
Ja nav pieejams oriģinālais iepako-
jums, rīkojieties, kā aprakstīts tālāk.
Veiciet nepieciešamās darbības, lai
ārējās virsmas (stiklu un krāsotās
virsmas) pasargātu no iespējamiem
bojājumiem.
SR -1
Poštovani korisniče,
Smatramo da je nuđenje kvalitetnih proizvoda koja
prevazilaze vaša očekivanja naš cilj te vam nudimo
proizvode proizvedene u modernim objektiva koji su pažljivo
i naročito testirana zarad kvaliteta.
Ovo uputstvo je pripremljeno kako bi vam se pomoglo da
koristite svoj uređaj koji je proizveden koristeći najnoviju
tehnologiju, uz poverenje i maksimalnu ekasnost.
Pre korišćenja vašeg uređaja, pažljivo pročitajte ovo
uputstvo koje uključe osnovne informacije zarad pravilne
i bezbedne instalacije, održavanja i korišćenja i kontaktirajte
najbliži ovlašćeni servis za montiranje vašeg proizvoda.
SR -2
SADRŽAJ:
1. PREDSTAVLJANJE I VELIČINA PROIZVODA
2. BEZBEDNOSNA UPOZORENJA
3. INSTALACIJA I PRIPREMA ZA KORIŠĆENJE
4. KORIŠĆENJE VAŠE RERNE
5. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
6. SERVISIRANJE I TRANSPORT
SR -3
Kontrolni panel za 4 grejača:
1- Kontrolna tabla
2- табла
3- Vrata rerne
4- Poklopac fioke
5- врата стакла
6- послужавник
7- Žičana rešetka
9
8
1
2
3
5
6
7
4
10
DIMENZIJE PROIZVODA
MODEL DUBINA
(cm) ŠIRINA
(cm) VISINA
(cm)
KF-56FVMT15WL-CH 50 60 85
8- Lampica rerne
9- Фронт Ресистанце
10- Хигхлите елемент
SR -4
BEZBEDNOSNA UPOZORE-
NJA
PAŽLJIVO I U POTPUNOSTI PRO-
ČITAJTE OVA UPOZORENJA PRE
KORIŠĆENJA VAŠEG UREĐAJA
I SAČUVAJTE IH NA ZGODNOM
MESTU ZARAD REFERENCI AKO
JE TO POTREBNO.
OVO UPUTSTVO JE PRIPRE-
MLJENO ZA VIŠE OD JEDNOG
ZAJEDNIČKOG MODELA. V
UREĐAJ MOŽDA NEĆE IMATI NEKE
FUNKCIJE KOJE SU OPISANE U
OVOM UPUTSTVU. OBRATITE
PAŽNJU NA IZRAZE KOJI SADRŽE
CIFRE DOK ČITATE UPUTSTVO ZA
RUKOVANJE.
Opšta bezbednosna upozorenja
Ovaj uređaj mogu da
koriste deca od 8 go-
dina i starija i osobe
sa smanjenim zičkim,
senzornim ili mental-
nim mogućnostima ili
ona koja nemaju isku-
stva ili znanje ako im
se pruži nadgledanje ili
daju instrukcije u vezi
sa korišćenjem uređaja
na siguran način i ako
razumeju opasnosti
koje postoje. Deca ne
treba da se igraju sa
uređajem. Čišćenje i
korisničko održavanje
ne treba da se izvrši
od strane dece bez
nadgledanja.
UPOZORENJE:
Uređaj i njegovi
pristupni delovi posta-
ju topli u toku korišće-
nja. Treba voditi ra-
čuna da se izbegne
dodirivanje elemenata
koji greju. Deca mlađa
od 8 godina treba da
se drže podalje osim
ako nisu neprekidno
nadgledana.
UPOZORENJE: Ku-
vanje na ploči bez nad-
zora sa masnoćom ili
uljem može da bude
opasno i može da do-
vede do požara. NI-
KADA ne pokušavajte
da ugasite požar sa
vodom, već isključite
uređaj i zatim pokrijte
plamen npr. sa poklo-
pcem ili ćebetom za
požar.
SR -5
UPOZORENJE:
Opasnost od požara:
ne čuvajte stvari na
površini za kuvanje.
UPOZORENJE: Ako
je površina napukla,
isključite uređaj da bi-
ste izbegli mogućnost
strujnog udara.
Za ploče koje u sebi
imaju poklopac, bilo
kakvo izlivanje treba
da se ukloni sa pok-
lopca pre nego što se
otvori. I površina plo-
če takođe treba da se
ohladi pre nego što se
zatvori poklopac.
Uređaj nije planiran
za rukovanje putem
eksternog tajmera ili
odvojenog sistema
daljinske kontrole.
UPOZORENJE: Da
biste sprečili da se
uređaj prevrne, ogra-
de za stabilizaciju mo-
raju da se instaliraju.
(Za detaljne informa-
cije molimo da proči-
tate uputstvo za kom-
plet protiv prevrtanja.)
U toku korišćenja,
uređaj postaje topao.
Treba voditi računa
da se izbegne dodi-
rivanje elemenata za
grejanje unutar rerne.
U toku korišćenja, dr-
ške koje se drže na
kratko pri normal-
noj upotrebi postaju
vruće.
Ne koristite jaka abra-
zivna sredstva za či-
šćenje ili oštre metal-
ne strugalice da biste
očistili staklo od vrata
rerne ili druge površi-
ne jer ona mogu da
ogrebu površinu što
može da dovede do
slamanja stakla ili šte-
te nad površinom.
Ne koristite sredstva
za čišćenje na paru
za čišćenje uređaja.
- UPOZORENJE: Pro-
verite da li je uređaj
isključen pre nego
SR -6
što zamenite lampicu
da biste izbegli mo-
gućnost strujnog uda-
ra.
OPREZ: Dostupni
delovi mogu da budu
topli kada se koristi
kuvanje ili grilovanje.
Mala deca treba da se
čuvaju podalje.
Vaš uređaj je proizveden u skladu
sa primenjivim lokalnim i internacio-
nalnim standardima i propisima.
Održavanje i popravka moraju da
se načine samo od strane ovlašće-
nih servisnih tehničara. Instalacija i
popravka koje je izvršena od strane
neovlašćenih tehničara može da
vas dovede u opasnost. Opasno je
menjati ili modikovati specikacije
uređaja na bilo koji način.
Pre instalacije, postarajte se da
lokalni distributivni uslovi (priroda
gasa i pritisak gasa ili napon struje
i frekvencija) i zahtevi uređaja budu
kompatibilni. Zahtevi ovog uređaja
su navedeni na etiketi.
OPREZ: Ovaj uređaj je dizajniran
samo za kuvanje hrane i za unutra-
šnje korišćenje u domaćinstvu i
ne treba da se koristi za bilo koju
drugu svrhu ili u bilo koju drugu
primenu, kao što je korišćenje van
domaćinstva ili u komercijalnom
okruženju ili zarad grejanja sobe.
Ne pokušavajte da podignete
ili pokrenete uređaj tako što ćete
povući ručku od vrata.
Sve moguće bezbednosne mere
su se preuzele da bi se obezbe-
dila vaša bezbednost. Pošto stak-
lo može da se polomi, treba da
budete pažljivi dok čistite kako biste
izbegli ogrebotine. Izbegavajte
udaranje ili kucanje po staklu sa
dodacima.
Postarajte se da produžni gajtan
nije uglavljen u toku instalacije. Ako
je produžni gajtan oštećen, mora
da se zameni od strane proizvođa-
ča, svog servisnog predstavnika ili
slično kvalikovanih osoba kako bi
se sprečila opasnost.
Dok su vrata od rerne otvorena,
ne dopustite deci da se penju na
vrata ili da sede na njima.
Instalaciona upozorenja
Ne rukujte uređajem pre nego što
je u potpunosti instaliran.
Uređaj mora da se instalira od
strane ovlašćenog tehničara i da
se stavi u upotrebu. Proizvođač
ne odgovara za bilo kakve štete
koje mogu da se izazovu od strane
defektivnih zamena i instalacija od
strane neovlašćenih ljudi.
Kada otpakujete uređaj, postarajte
se da nije oštećen u toku transpor-
ta. U slučaju bilo kakvog defekta;
ne koristite uređaj i odmah kon-
taktirajte kvalikovanog servisnog
agenta. Pošto materijali koji se
koriste za pakovanje (najlon, hefta-
lice, stiropor...itd.) mobu da izazovu
SR -7
štetne efekte nad decom, treba da
se sakupe i odmah uklone.
Zaštitite svoj uređaj od atmosfer-
skih efekata. Ne izlažite ga efekti-
ma kao što su sunce, kiša, sneg itd.
Materijali u blizini uređaja (orma-
rić) moraju da budu u mogućnosti
da istrpe temperaturu od minimalno
100 °C.
U toku korišćenja
Kada prvi put pokrenete rernu
određeni miris će se osetiti od
izolacionih materijala i elemenata
grejanja. Zbog ovoga, pre upotrebe
rerne, uključite je da radi na praz-
no pri maksimalnoj temperaturi od
45 minuta. U isto vreme treba da
pravilno provetrite okolinu u kojoj je
proizvod instaliran.
U toku upotrebe, spoljne i unutra-
šnje površine rerne postaju vrele.
Dok otvarate vrata rerne, udaljite se
kako biste izbegli vruću paru koja
dolazi iz rerne. Može da postoji rizik
od opekotina.
Ne stavljajte zapaljive ili sagorive
materijale u ili u blizinu uređaja
kada on radi.
Uvek koristite rukavice za rernu
da biste uklonili i zamenili hranu
u rerni.
Ne ostavljajte šporet dok kuvate
sa tvrdim ili tečnim uljima. Ona
mogu da se zapale pod uslovom
ekstremne toplote. Nikada ne sipaj-
te vodu na plamen koji je izazvan
od strane ulja. Pokrijte šerpu ili
tiganj sa njihovim poklopcima kako
biste zaustavili plamen koji se u
ovom slučaju pojavio i isključite
šporet.
Uvek postavljajte tiganj preko cen-
tra zone za kuvanje i okrenite ručke
na bezbednu poziciju tako da ne
mogu da se udare ili uhvate.
Ako uređaj nećete koristiti duži
vremenski period, isključite ga.
Neka glavni kontrolni prekidač bude
isključen. Takođe, kada ne koristi-
te uređaj neka ventil za gas bude
isključen.
Postarajte se da dugmad kontro-
lnog uređaja uvek bude na pozi-
ciji „0“ (stop) poziciji kada se ne
koristi.
Tacne se naginju kada se izvuku.
Obratite pažnju da se vrela tečnost
ne prospe.
Kada su vrata ili oka rerne otvo-
reni, ništa ne stavljajte na nju. Mo-
žete da pogoršate ravnotežu vašeg
uređaja ili da slomite poklopac.
Ne stavljajte teške stvari ili zapa-
ljivu robu (najlon, plastičnu kesu,
papir, tkaninu...itd.) u oku. Ovo
uključuje posuđe za kuvanje sa pla-
stičnim dodacima (npr. ručkama).
Ne kačite peškire, krpe ili gardero-
bu na uređaj ili na njegove ručke.
U toku čišćenja i održavanja
Uvek isključite uređaj pre rukova-
nja kao što su čišćenje ili održava-
nje. To možete da uradite nakon što
isključite uređaj ili nakon što isklju-
čite glavni prekidač.
Ne uklanjajte kontrolnu dugmad
da biste očistili kontrolnu tablu.
SR -8
DA BISTE ODRŽALI EFIKAS-
NOST I BEZBEDNOST VAŠEG
UREĐAJA, PREPORUČUJEMO
DA UVEK KORISTITE ORIGI-
NALNE REZERVNE DELOVE
I DA POZOVETE SAMO NAŠE
OVLAŠĆENE USLUŽNE AGENTE
U SLUČAJU POTREBE.
SR -9
Kontaktirajte ovlašćeni servis
za montiranje vaše rerne.
INSTALACIJA RERNE
Postoje neki faktori na koje treba obra-
titi pažnju kada se instalira vaša rerna.
Obavezno vodite računa o našim su-
gestijama ispod kako biste sprečili bilo
kakve probleme i/ili opasne situacije
koje mogu kasnije da se pojave.
Može da se stavi u blizinu drugog
nameštaja pod uslovom da u području
gde je rerna podešena, visina name-
štaja ne sme da pređe visinu panela za
kuvanje.
Obratite pažnju da je ne stavite blizu
frižidera, ne sme biti nikakvog zapalji-
vog materijala kao što su zavese, vo-
dootporna krpa itd. koji mogu brzo da
se zapale, dok birate mesto za rernu.
Obavezno je da mora da bude naj-
manje 2 cm praznog prostora između
zadnjeg poklopca rerne i zida zbog
cirkulacije vazduha.
Nameštaj oko rerne mora da bude
napravljen od materijala koji su otpor-
ni na toplotu na više od 50 C° sobne
temperature.
Ako je kuhinjski nameštaj viši od ploče
na kojoj stoje rerne za kuvanje, mora
biti najmanje 11 cm podalje od strane
rerne.
Minimalna visina od ploče rerne
i visećih delova koji se nalaze na zidu
i kutije sa ventilatorom iznad rerne su
prikazane ispod. Tako kutija mora da
bude pri minimalnoj visini od 650 mm
sa ploče za kuvanje.
Ako ne postoji kutija, visina ne treba da
bude manja od 700 mm.
Ovaj uređaj mora samo da se direk-
tno instalira na podu a ne na osnovi.
SR -10
ELEKTRIČNO POVEZIVANJE
I BEZBEDNOST
U toku električnog povezivanja, posta-
rajte se da pratite instrukcije ispod.
Kabl za uzemljenje mora da bude
povezan na terminal. Morate da se
postarate da kabl sa izolacijom bude
povezan na izvor napajanja u toku
povezivanja kabla. Ako ne postoji
odgovarajući uzemljeni električni izlaz
u skladu sa regulativama na mestu gde
će uređaj biti instaliran, odmah kontak-
tirajte vaš ovlašćeni servis.
Uzemljeni električni izlaz mora da
bude u blizini uređaja. Ne koristite
produžni kabl.
Rezervni kabl ne sme da dodiruje
vruću površinu proizvoda.
U slučaju da je rezervni kabl oštećen,
kontaktirajte kvalikovani servis. Kabl
mora da zameni ovlašćeni servis.
Pogrešno električno spajanje može
da ošteti vaš uređaj. Takva šteta nije u
okviru garancije.
Električni kabl ne sme da dodiruje
vrele delove uređaja. Električni kabl ne
sme da dodiruje zadnji deo uređaja.
U suprotnom će električni kabl uređaja
biti oštećen. A ova situacija može da
izazove kratak spoj.
Proizvođačka rma izjavljuje da
nema odgovornost za bilo kakve štete
i gubitke do kojih dođe usled sledećih
bezbednosnih normi.
Dostavljanje uslova za prekidanje
povezivanja iz dovoda uz odvojeni
kontakt vazdušne rupe koja je najma-
nje 3 mm u svim aktivnim (fazama)
provodnika. Takvi uslovi prekidanja
povezivanja će biti ubačenu u ksirano
žičenje prema pravilima žičenja.
Uređaj je napravljen da se koristi sa
ksnim povezivanjem sa napajanjem.
Povezivanje uređaja na električni izvor
mora da se izvrši od strane ovlašćenog
tehničara.
Za ksno povezivanje, koristite
H05VV, H05V2V2 ili H05RR tip do-
vodnog kabla.
Neki uređaji mogu da se opreme
specijalnom utičnicom (Perilex ili
Norplug). Ako je neophodno, prome-
nite ga sa istim navedenim rezervnim
delom.
Koristite 16A/400V 5 iglu za perileks
utičnicu i 25A/250V za Norplug.
Ove utičnice mogu da se koriste
samo u nekim zemljama.
Uređaj je prilagođen kao primeren
za 220-240 volti i 380-415V 3N volti
struje. Ako se struja mreže razlikuje od
ove vrednosti, odmah kontaktirajte naš
ovlašćeni servis.
Za ksno povezivanje, koristite
3x2,5mm2 ili 3x4mm2 kabl prema snazi
uređaja i oznaci kutije terminala.
SR -11
OPŠTA UPOZORENJA I MERE
Vaš uređaj je proizveden u skladu
sa odgovarajućim bezbednosnim
instrukcijama povezanim sa električ-
nim uređajem. Održavanje i radovi za
popravku moraju da se izvrše samo od
strane ovlašćenog servisnog tehničara
koji je ovlašćen od strane proizvođačke
rme.
Radovi oko instalacije i popravke bez
praćenja pravila mogu da vas dovedu
u opasnost.
Spoljne površine su zagrejane dok
vaš uređaj radi. Unutrašnje površine
rerne, komponente koje obezbeđuju
toplotu i paru koja izlazi su dosta vruće.
Čak i ako se uređaj isključi, ovi delovi
zadržavaju toplotu određeno vreme.
Ne dodirujte vruće površine. Držite
decu podalje.
Ne ostavljajte šporet dok kuvate sa
tvrdim ili tečnim uljima. Ona mogu da
se zapale pod uslovom ekstremne to-
plote. Nikada ne sipajte vodu na vatru
koja se pojavi iz ulja.
Pokrijte šerpu ili tiganj sa poklopcem
kako biste ugasili plamen koji se poja-
vio u ovom slučaju i isključite šporet.
Rerna i prekidači za prilagođavanje
toplotu moraju da se prilagode a sat
rerne mora da se programira za kuva-
nje u vašoj rerni. U suprotnom rerna ne
radi.
Ne ostavljajte ništa na njoj kada su
vrata ili oka rerne otvoreni. Možete da
pogoršate ravnotežu vašeg uređaja ili
da slomite poklopac.
Ne stavljajte teške stvari ili zapaljivu
robu (najlon, plastičnu kesu, papir,
tkaninu itd.) u nižu oku.
Isključite ga kada ne koristite uređaj.
Zaštitite svoj uređaj od atmosferskih
efekata. Ne izlažite ga efektima kao
što su sunce, kiša, sneg, prah itd.
3x4 mm² 220V~
3x4 mm² 230V~
3x4 mm² 240V~
4x2.5 mm² 220V~
4x2.5 mm² 230V~
4x2.5 mm² 240V~
5x1.5 mm² 380V 3N~
5x1.5 mm² 400V 3N~
5x1.5 mm² 415V 3N~
SR -12
KORIŠĆENJE RERNE
Kontrolna tabla
Kontrolno dugme za
funkcionisanje rerne
Da biste izabrali željenu funkciju
kuvanja, okrenite dugme na odrešeni
simbol. Detalji u vezi funkcija rerne su
objašnjeni u sledećem odeljku.
Kontrolno dugme za
funkcionisanje rerne
Da biste izabrali željenu funkciju
kuvanja, okrenite dugme na odrešeni
simbol. Detalji u vezi funkcija rerne su
objašnjeni u sledećem odeljku.
SR -13
OPŠTI IZGLED I TEHNIČKE KARAK-
TERISTIKE
YE56
NIŽI GREJAČ 1000 VATI
VIŠI GREJAČ 1000 VATI
GRIL 1600 VATI
Električnim kuvaocem upravlja 7 preki-
dača po stepenima. „0“ stepeni je van
lokacije. Korišćenje drugih 6 stepeni je
ispod.
1.Održavanje
tople lokacije
2-3 Pozicije
grejanja pri
slaboj toploti
4-5-6.Kuvanje
- lokacije za pe-
čenje i kuvanje
U toku korišćenja električnih kuvaoca,
neophodno je obratiti pažnju na kori-
šćene šerpe kako bi se imala glatka
osnova. Ako se koriste odgovarajuće
šerpe određene veličine i glatkoće,
možete da dobijete najefikasniji učinak
od svog kuvaoca. Ne preporučuje se
korišćenje malih šerpi na kuvaocu
velike veličine jer će to izazvati gubitak
u toploti pa će se energija potrošiti.
RIGHT WRONG
circular saucepan base
WRONG
small saucepan diameter
WRONG
saucepan’s base had not settled
Kontrolišite da li je kuvalac isključen,
kontrolni prekidač je na „0“ lokaciji
nakon kuvanja.
Takođe nemojte nikada da ga dodir-
nete jer će kuvalac da bude vruće
određeni vremenski period nakon što
ste isključi.
Ne dopuštajte da mu se deca približe.
Očistite električni kuvalac mokrom
krpom nakon što ste koristili električni
kuvalac. Ako je izuzetno prljavo, može-
te ga dobro očistiti vodom i deterdžen-
tom.
Zagrejte na nekoliko minuta kako bi se
gornji deo osušio nakon čišćenja. Ako
neko vreme nećete koristiti gornji deo,
postarajte se da postoji tanak sloj ulja
koristeći mašinsko ulje.
DESNO POGREŠNA
cirkularna osnova šerpe
POGREAN
mali prečnik šerpe
POGREŠNA
osnova šerpe nije podešena
SR -14
Korišćenje mehaničkog tajmera
1. 2.
1.Manuelno rukovanje
Kada podesite dugme tajmera na poziciju
navedenu od strane M kao što je prikazano
na slici, možete neprekidno da rukujete
svojom rernom. Kada je dugme tajmera
na poziciji 0, rerna neće raditi.
2.Rukovanje podešavajući vre-
me
Podesite željeno vreme kuvanja tako što
ćete okrenuti dugme tajmera na određeni
opseg vremena između 0 - 100 minuta.
Na kraju ovog vremenskog perioda, rerna
će prestati da radi i tajmer će jednom
pružiti zvučno upozorenje.
Funkcije rerne
Funkcije vaše rerne mogu da se razlikuju
usled modela vašeg proizvoda.
Lampica rerne
Samo će lampica rerne biti uključene
i ostaje uključena u svim funkcijama
kuvanja.
Funkcija statičkog kuvanja
Termostat rerne i svetla upozorenja će se
uključiti, elementi nižeg i višeg grejanja
će početi sa radom.
Funkcija statičkog kuvanja širi toplotu,
starajući se o tome da kuvanje bude
ujednačeno na nižoj i višoj hrani. Ovo
je idealno za pravljenje testa, kolača,
upečenog testa, lazanje i pice. Unapred
grejanje rerne na 10 minuta se preporu-
čuje i najbolje je kuvati na jednoj polici
pojedinačno u ovoj funkciji.
Funkcija nižeg grejanja
Svetla upozorenja termostata rerne će se
upaliti, elemenat grejanja grila će početi
da radi.
Funkcija nižeg grejanja je idealna za
pečenje pice, jer se toplota podiže sa dna
rerne i greje hranu. Ova funkcija odgovara
grejanju hrane umesto kuvanju.
SR -15
Funkcija višeg grejanja
Termostat rerne i svetla upozorenja će
se uključiti, gornji
elemenat grejanja će početi da radi.
U ovom tipu kuvanja, toplota koja
dolazi sa gornjeg elementa grejanja
kupa gornju stranu hrane. Funkcija
gornjeg grejanja je idealna za pečenje
gornje strane već skuvane hrane i za
zagrevanje hrane.
Funkcija grilovanja:
Svetla upozorenja termostata rerne će
se upaliti, elemenat grejanja grila će
početi da radi.
Funkcija se koristi za grilovanje i
tostiranje hrane, koristite gornju policu
rerne. Nežno očistite žicu rešetke sa
uljem da biste sprečili da se hrana
zalepi i stavite hranu u centar rešetke.
Uvek ispod stavite tacnu kako biste
uhvatili kapi ulja ili masnoće. Preporu-
čuje se da se rerna unapred zagreje
na oko 10 minuta.
Upozorenje: Kada grilujete, vrata
rerne moraju da budu zatvorena i tem-
peratura rerne treba da se podesi na
190 C°.
Funkcija bržeg grilovanja
Termostat rerne i svetla upozorenja
će se uključiti, gril i gornji elementi
grejanja će početi da rade.
Funkcija se koristi za brže grilova-
nje i za pokrivanje velikog područja
površine, kao što su grilovanje mesa,
koristite gornje police rerne. Nežno
očistite žicu rešetke sa uljem da biste
sprečili da se hrana zalepi i stavite
hranu u centar rešetke. Uvek ispod sta-
vite tacnu kako biste uhvatili kapi ulja ili
masnoće. Preporučuje se da se rerna
unapred zagreje na oko 10 minuta.
Upozorenje: Kada grilujete, vrata rerne
moraju da budu zatvorena i temperatu-
ra rerne treba da se podesi na 190 C°.
Čuvanje energije
- U toku korišćenja električnih kuvala,
neophodno je koristite šerpe koje imaju
ravnu osnovu.
- Izaberite posuđe odgovarajuće veli-
čine.
- Koristite poklopac da biste smanjili
vreme kuvanja.
- Smanjite količinu tečnosti ili masnoće
kako biste smanjili vreme kuvanja.
- Kada tečnost počne da vri, smanjite
podešavanje temperature.
- Vrata rerne ne treba da se otvaraju
često u toku perioda kuvanja.
SR -16
Dodaci korišćeni u rerni
Možete da koristite stakleno posuđe,
modle, specijalne tacne za rernu koje
odgovaraju korišćenju u rerni, koje
možete da kupite na tržištu, pored
tacni za rernu i žicu za gril za pečenje
piletine koja je dostavljena zajedno sa
vašom rernom. Obratite pažnju na in-
formacije koje su u vezi sa subjektom
a koje su dostavljene od strane rme
za proizvodnju.
U slučaju da se male činije koriste,
stavite činiju na rešetku od žice jer će
kompletno biti na sredini rešetke. Sle-
deće informacije moraju da se prate
za emajlirano posuđe.
Ako hrana koju treba skuvati ne po-
kriva tacnu rerne u potpunosti, ako je
hrana izvađena duboko zamrznuta ili
se tacna koristi za prikupljanje tečnos-
ti iz hrane koja curi u toku grilovanja,
menjanje oblika može da se vidi na
tacni zbog visoke temperature koja se
pojavljuje u toku kuvanja ili pečenja.
Tacna će se vratiti u svoj stari oblik
kada se tacna ohladi nakon kuvanja.
Ovo je normalni zički događaj koji se
pojavljuje u toku transfera toplote.
Ne ostavljajte ovu tacnu ili posuđe
u hladnom okruženju odmah nakon
kuvanja u staklenoj tacni ili posudi. Ne
stavljajte na hladne i mokre površi-
ne. Stavite na suvu kuhinjsku krpu ili
postolje za posuđe, postarajte se da
se sporo osuši. U suprotnom staklena
tacna ili posuđe mogu da se polome.
Ako ćete da grilujete u rerni; preporu-
čujemo da koristite gril koji je dat na
tacni zajedno sa proizvodom. (Ako
vaš proizvod uključuje ovaj materijal)
Tako ulja koja prskaju i teku neće
uprljati unutrašnjost rerne. Ako ćete da
koristite veliki žičani gril; stavite tacnu
na jednu od nižih polica za ulja kako
se ne bi nakupila. Takođe stavite malo
vode u nju zarad lakšeg čišćenja.
Koristite 4-te i 5-te police dok grilujete
i stavite ulje na gril za sastojke koje
ćete grilovati kako se ne bi zalepile za
gril.
Prostor rerne
Pozicije postolja
5. Rack
4. Rack
3. Rack
2. Rack
1. Rack
5. Police
4. Police
3. Police
2. Police
1. Police
SR -17
ČIŠĆENJE
Postarajte se da svi kontrolni prekidači
budu isključeni a da se vaš uređaj oh-
ladi pre nego što očistite rernu. Isključi-
te uređaj.
Kontrolišite da li su odgovarajući i pre-
poručeni od strane proizvođača pre
nego što koristite materijale za čišćenje
u vašoj rerni. Pošto mogu da oštete
površinu, ne koristite kaustične kreme,
abrazivne pudere za čišćenje, oštru
žicu od vune ili teške alatke. U slučaju
da tečnosti koje se preliju oko rerne
izgore, emajlirano mesto će možda
biti oštećeno. Odmah očistite prosutu
tečnost.
Čišćenje unutar vaše rerne
Bezbednosno isključite rernu pre nego
što počnete da čistite.
Unutrašnjost emajlirane rerne je najčis-
tija kada je rerna topla.
Obrišite rernu mekom tkaninom koja
je uronjena u vodu sa sapunom nakon
svake upotrebe.
Kasnije je obrišite mekom tkaninom
još jednom i osušite je. Možda će biti
neophodno koristiti tečni materijal za
čišćenje sa vremena na vreme i načiniti
kompletno čišćenje. Ne čistite sa suvim
i čistačima u prahu.
Čišćenje poklopca vaše rerne
Kako biste očistili poklopac rerne
unutra i spolja, koristite čistač za
staklo. Zatim isperite, osušite je suvom
krpom. Poklopac može da se izvuče
za čišćenje kao što je prikazano na
sledećoj slici.
* U potpunosti otvorite poklopac.
* Provucite metalnu iglu kroz rupe kao
Dodaci rerni
Dodaci za vašu rernu mogu da budu
različiti u zavisnosti od modela vašeg
proizvoda.
Žičana rešetka
Žičana rešetka se
koristi za gril ili za
stavljanje različitih
posuđa.
UPOZORENJE- Pravilno stavite
žicu u odgovarajuću rešetku u otvoru
rerne i gurnite je do kraja.
Plitka tacna
Plitka tacna
se koristi za pe-
čenje testa kao
što su anovi
itd. Da biste
locirali tacnu
pravilno u
unutrašnjosti rerne, stavite je na bilo
koji stalak i gurnite je nazad.
Duboka tacna
Duboka tacna se koristi za kuvanje pa-
prikaša. Da biste locirali tacnu pravilno
u unutrašnjosti rerne, stavite je na bilo
koji stalak i gurnite
je nazad.
SR -18
što je prikazano na slici.
* Izvršite ovaj proces za obe šarke.
* Malo podignite poklopac, povucite
ga malo ka spoljašnjosti. Poklopac
će u potpunosti ispasti.
* Ponovo ga stavite u šarku dok stav-
ljate poklopac na svoje mesto.
Ne čistite poklopac rerne dok su
stakleni paneli vrući. U slučaju da se
ovo merenje ne izvrši, stakleni panel
će se možda polomiti. Kontaktirajte
ovlašćeni servis kada se bilo koji
problem pojavi.
Zahtevi pre nego što kontakti-
rate servis
Ako rerna ne radi;
Rerna može da se isključi, došlo je
do nestanka struje. Na modelima koji
dolaze sa tajmerom, vreme možda
neće biti regulisano.
Ako rerna ne greje;
Toplota možda neće biti prilagođena
sa kontrolnim prekidačem grejača
rerne.
Ako se unutrašnja lampica za
osvetljenje ne upali;
Struja mora da se kontroliše.
Mora se kontrolisati da bi se videlo
da li su lampice defektne. Ako su
defektne, možete da ih promenite
onako kako piše u uputstvu.
Kuvanje (ako donji-gornji deo ne
kuva podjednako);
Kontrolišite lokaciju police, period
kuvanja i vrednosti toplote prema
uputstvu.
Osim ovih, ako još uvek imate neki
problem sa svojim proizvodom, molimo
vas da pozovete „ovlašćeni servis“.
Informacija u vezi sa transportom
Ako vam je potreban neki transport;
Čuvajte originalno pakovanje proizvo-
da i nosite ga sa njegovim originalnim
pakovanjem kada treba da ga nosite.
Poštujte znake za transport na pako-
vanju.
Zalepite šporet na gornje delove, pok-
lopce i šerpe na tablu za kuvanje.
Stavite papir između gornjeg poklop-
ca i table za kuvanje, poklopite gornji
poklopac, zatim zalepite na bočne
površine rerne.
Zalepite karton ili papir na glavni
poklopac unutrašnjeg stakla rerne jer
će odgovarati tacnama, da žičani gril
i tacne u vašoj rerni ne oštete poklopac
rerne u toku transporta.
Takođe zalepite poklopce rerne na
bočne zidove.
Ako nemate originalno pakovanje;
Preuzmite mere za eksterne podloge
(staklo i ofarbane površine) rerne zbog
mogućih udaraca.
RO - 1
Stimate client,
Avem ca obiectiv oferirea unor produse de calitate care să
vă întreacă aşteptările, a unor produse fabricate în unităţi
moderne, testate atent şi amănunţit în ceea ce priveşte
calitatea.
Acest manual a fost elaborat pentru a vă ajuta să utilizaţi
aparatul care a fost produs cu cea mai recentă tehnologie,
cu încredere şi ecienţă maximă.
Înainte de a utiliza aparatul, citiţi cu atenţie acest ghid, care
include informaţiile de bază pentru instalarea, întreţinerea şi
folosirea corectă şi în siguranţă şi contactaţi cel mai apropi-
at centru de Service Autorizat pentru montarea produsului.
RO - 2
CUPRINS:
1. PREZENTAREA ŞI DIMENSIUNILE PRODUSULUI
2. AVERTISMENTE PRIVIND SIGURANŢA
3. INSTALARE ŞI PREGĂTIRI PENTRU UTILIZARE
4. UTILIZAREA CUPTORULUI
5. CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
6. SERVICE ŞI TRANSPORT
RO - 3
Panou de comandă pentru arzătorul 4:
1- Bucătărie
2- Panoul de control
3- Mâner pentru usa cuptorului
4- Capacul sertarului
5- Sticlă de ușă
6 Tava pentru cuptor
7- Grilă de sârmă
8 - Lampa cuptorului
9- Rezistența din față
10- Evidențiați element
DIMENSIUNILE PRODUSULUI
MODEL ADÂNCIME
(cm) LĂŢIME
(cm) ÎNĂLŢIME
(cm)
KF-56FVMT15WL-CH 50 60 85
9
8
1
2
3
5
6
7
4
10
RO - 4
AVERTISMENTE PRIVIND
SIGURANŢA
CITIŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI CU
ATENŢIE ŞI COMPLET, ÎNAINTE
DE A UTILIZA APARATUL ELEC-
TROCASNIC, ŞI PĂSTRAŢI-LE LA
ÎNDEMÂNĂ, PENTRU REFERINŢE
VIITOARE, CÂND ESTE NECESAR.
ACEST MANUAL A FOST ELABO-
RAT PENTRU MAI MULTE MODELE
COMUNE. ESTE POSIBIL CA APA-
RATUL DUMNEAVOASTRĂ SĂ NU
AIBĂ ANUMITE CARACTERISTICI
EXPLICATE ÎN ACEST MANUAL.
ACORDAŢI ATENŢIE EXPRESIILOR
CU FIGURI, CÂND CITIŢI MANUA-
LUL DE UTILIZARE.
Avertismente generale privind
siguranţa
Acest aparat electro-
casnic poate folosit de
copiii în vârstă de 8 ani
şi mai mari şi de persoa-
nele cu capacităţi zice,
senzoriale sau mentale
reduse sau cu lipsă de
experienţă şi cunoştin-
ţe, în cazul în care se
aă sub supraveghere
sau au fost instruite în
ceea ce priveşte folo-
sirea aparatului elec-
trocasnic într-o ma-
nieră sigură şi dacă
înţeleg pericolele la
care se expun. Copiii
nu au voie se joa-
ce cu aparatul elec-
trocasnic. Curăţarea
şi întreţinerea nu vor
executate de copiii
nesupravegheaţi.
AVERTISMENT: Apa-
ratul electrocasnic şi
piesele sale accesibile
devin erbinţi în timpul
utilizării. Aveţi grijă
evitaţi atingerea ele-
mentelor de încălzire.
Copiii cu vârste sub
8 ani nu vor avea voie
se apropie de apa-
rat, dacă nu sunt su-
pravegheaţi constant.
AVERTISMENT: Este
periculoasă gătirea
nesupravegheată pe
plită, cu grăsimi sau
ulei şi există riscul de
incendiu. Nu încercaţi
NICIODA stin-
geţi focul cu apă; în
schimb, stingeţi apa-
RO - 5
ratul şi acoperiţi a-
căra, de exemplu, cu
un capac sau o pătură
ignifugă.
AVERTISMENT: Pe-
ricol de incendiu: nu
depozitaţi articole pe
suprafeţele de gătit.
AVERTISMENT: Dacă
suprafaţa este cră-
pată, opriţi aparatul,
pentru a evita posibi-
litatea producerii unui
şoc electric.
Pentru plitele ce în-
corporează un capac,
orice scurgere trebu-
ie îndepărtată de pe
capac, înainte de a-l
deschide. De aseme-
nea, suprafaţa plitei
trebuie se răceas-
că, înainte de a închi-
de capacul.
Aparatul nu poate
utilizat cu un tempori-
zator extern sau cu un
sistem separat de co-
mandă de la distanţă.
AVERTISMENT: Pen-
tru a preîntâmpina
răsturnarea aparatu-
lui, trebuie instalaţi
consolele de stabiliza-
re. (Pentru informaţii
detaliate, citiţi ghidul
de instalare a kitului
antirăsturnare.)
Aparatul devine er-
binte în timpul utiliză-
rii. Aveţi grijă evitaţi
atingerea elementelor
de încălzire, din cup-
tor.
Este posibil ca mâne-
rele să devină erbinţi
în timpul utilizării nor-
male, pentru perioade
scurte de timp.
Nu utilizaţi agenţi de
curăţare aspri sau
abrazivi sau instru-
mente de metal as-
cuţite, pentru curăţa-
rea sticlei de pe uşa
cuptorului sau a altor
suprafeţe, deoarece
acestea pot zgâria
suprafeţele, sticla se
poate sparge sau se
RO - 6
poate deteriora supra-
faţa.
Nu utilizaţi agenţi
de curăţare pe bază
de abur, pentru cu-
răţarea aparatu-
lui electrocasnic.
AVERTISMENT: Asi-
guraţi-vă aparatul
este oprit înainte de a
înlocui lampa, pentru
a evita posibilitatea de
şoc electric.
ATENŢIE: Este posibil
ca piesele accesibile
devină erbinţi în
procesul de gătire sau
frigere. Accesul copi-
ilor mici trebuie inter-
zis.
Aparatul dumneavoastră electro-
casnic este produs în conformitate
cu toate standardele şi normele
locale şi internaţionale aplicabile.
Lucrările de întreţinere şi reparaţii
trebuie efectuate doar de tehnicieni
autorizaţi. Lucrările de instalare şi
reparaţie efectuate de tehnicieni
neautorizaţi vă pot pune în pericol.
Transformarea sau modicarea
specicaţiilor aparatului sub orice
formă este periculoasă.
Înainte de instalare, asiguraţi-vă
că cerinţele aparatului sunt com-
patibile cu condiţiile locale de
distribuţie (tipul de gaz şi presiunea
gazului sau tensiunea şi frecvenţa
electrică). Cerinţele valabile pentru
acest aparat sunt specicate pe
etichetă.
ATENŢIE: Acest aparat este pro-
iectat doar pentru gătirea alimente-
lor şi poate  utilizat doar în locuin-
ţe; acesta nu trebuie utilizat cu alt
scop sau în alte aplicaţii, în afara
locuinţelor, în spaţii comerciale sau
pentru încălzirea încăperilor.
Nu încercaţi să ridicaţi sau să mu-
taţi aparatul electrocasnic trăgând
de mânerul uşii.
S-au luat toate măsurile posibile
pentru a vă garanta siguranţa. Dat
ind faptul că este posibil ca sticla
să se spargă, trebuie să curăţaţi
aparatul cu atenţie, pentru a evita
zgârierea. Evitaţi lovirea sau ciocni-
rea sticlei, cu accesoriile.
Asiguraţi-vă că, în timpul instalării,
cablul de alimentare nu este blocat.
În situaţia în care cablul de alimen-
tare este defect, acesta trebuie
înlocuit de producător, operato-
rul de service sau alte persoane
calicate, pentru a preveni apariţia
pericolelor.
Când uşa cuptorului este des-
chisă, nu permiteţi copiilor să se
caţere sau să se aşeze pe aceasta.
Avertismente de instalare
Nu utilizaţi aparatul înainte ca
acesta să e complet instalat.
RO - 7
Aparatul trebuie instalat şi pus în
funcţiune de un tehnician autorizat.
Producătorul nu este responsabil
pentru orice pagubă cauzată de
poziţionarea şi instalarea greşită,
efectuate de persoane neautorizate.
Când despachetaţi aparatul, asi-
guraţi-vă că nu a fost avariat în tim-
pul transportului. În situaţia în care
acesta prezintă defecte, nu utilizaţi
aparatul electrocasnic şi contactaţi
imediat un operator de service cali-
cat. Deoarece materialele utilizate
pentru ambalare (nailon, capse,
polistiren etc.) pot  periculoase
pentru copii, acestea trebuie strân-
se şi îndepărtate imediat.
Protejaţi aparatul de impactul
atmosferic. Nu îl expuneţi la soare,
ploaie, ninsoare etc.
Materialele din jurul aparatului
(dulap) trebuie să poată rezista la
o temperatură de minimum 100 °C.
În timpul utilizării
Când utilizaţi cuptorul pentru prima
dată, materialele de izolare şi ele-
mentele de încălzire vor emana un
anumit miros. Din acest motiv, înain-
te de prima utilizare, rulaţi un pro-
gram, fără a pune nimic în cuptor,
la temperatură maximă, timp de 45
de minute. În acelaşi timp, trebuie
să ventilaţi în mod adecvat spaţiul în
care produsul este instalat.
În timpul utilizării, suprafeţele ex-
terioare şi interioare ale cuptorului
devin erbinţi. Când deschideţi uşa
cuptorului, faceţi un pas în spate,
pentru a evita aburul provenit din
cuptor. Există risc de producere a
arsurilor.
Nu aşezaţi materiale inamabile
sau combustibile, în sau lângă apa-
rat, când acesta este în funcţiune.
Folosiţi întotdeauna mănuşi de
bucătărie pentru a scoate şi intro-
duce alimente în cuptor.
Nu lăsaţi aparatul de gătit nesu-
pravegheat când gătiţi cu uleiuri
solide sau lichide. Acestea pot lua
foc, în caz de încălzire extremă. Nu
turnaţi niciodată apă peste ăcări
generate de ulei. Acoperiţi oala sau
tigaia cu capacul, pentru a înăbuşi
acăra produsă în acest caz şi
opriţi aparatul de gătit.
Aşezaţi întotdeauna tigăile în
centrul zonei de gătit, cu mânerele
într-o poziţie sigură, pentru a nu
putea  dărâmate sau apucate.
Dacă nu utilizaţi aparatul pentru
o perioadă lungă de timp, deconec-
taţi-l. Păstraţi panoul principal stins.
De asemenea, când nu utilizaţi
aparatul, închideţi robinetul de gaz.
Asiguraţi-vă că butoanele de con-
trol ale aparatului se aă întotdeau-
na în poziţia „0” (stop), când acesta
nu este utilizat.
Tăvile se înclină când sunt extra-
se. Aveţi grijă să nu se verse lichid
erbinte.
Când uşa ori sertarul este des-
chis, nu aşezaţi obiecte pe acesta.
Există riscul ca aparatul electrocas-
nic să se dezechilibreze sau să se
rupă capacul.
Nu aşezaţi obiecte grele sau
combustibile, precum şi obiecte
inamabile (nailon, pungi de plastic,
hârtie, material etc.), în sertar. De
RO - 8
asemenea, nu introduceţi obiecte
de bucătărie cu accesorii de plastic
(ex. mânere).
Nu atârnaţi prosoape, cârpe de
vase sau haine pe aparat sau mâ-
nerele sale.
În timpul procesului de curăţare
şi întreţinere
Opriţi întotdeauna aparatul înainte
de operaţiuni cum sunt curăţarea
şi întreţinerea. Aceste operaţiuni
se pot efectua după ce deconectaţi
aparatul sau îl stingeţi din butoane.
Nu demontaţi butoanele de co-
mandă pentru a curăţa panoul de
comandă.
PENTRU A CONSERVA EFICIEN-
ŢA ŞI SIGURANŢA APARATULUI
DUMNEAVOASTRĂ, VĂ RECO-
MANDĂM SĂ UTILIZAŢI ÎNTOT-
DEAUNA PIESE ORIGINALE ŞI
APELAŢI DOAR LA OPERA-
TORII NOŞTRI AUTORIZAŢI DE
SERVICII, ÎN CAZ DE NECESITA-
TE.
RO - 9
INSTALAREA CUPTORULUI
Există câţiva factori la care trebuie
fiţi atenţi în timpul instalării cuptorului.
Asiguraţi-vă că ţineţi cont de sugestiile
noastre de mai jos, pentru a putea evi-
ta eventualele probleme şi/sau situaţii
periculoase ce pot apărea ulterior.
Cuptorul poate fi amplasat aproape
de mobilier cu condiţia ca în zona în
care este instalat înălţimea mobilierul
să nu depăşească înălţimea panoului
de aragaz.
Când alegeţi locul de instalare, fiţi
atenţi să nu amplasaţi cuptorul lângă
frigider şi aşezaţi-l în locuri în care
nu există materiale combustibile sau
inflamabile, cum ar fi perdele, cârpe
impermeabile etc. care încep să ardă
rapid.
Trebuie să se lase un spaţiu de cel
puţin 2 cm între capacul din spate al
cuptorului şi perete pentru circularea
aerului.
Mobila din jurul cuptorului trebuie să
fie produsă din materiale rezistente la
căldură şi la temperaturi cu peste 50 °
C peste temperatura din încăpere.
Dacă mobila de bucătărie are o înăl-
ţime mai mare decât plita pe care se
află arzătoarele, mobilierul trebuie
fie la o distanţă de cel puţin 11 cm faţă
de părţile laterale ale cuptorului.
Înălţimile minime de la plita cupto-
rului la dulapurile de perete şi măştile
pentru hote suspendate sunt indicate
mai jos. Astfel, masca hotei trebuie să
e la o înălţime de minimum 650 mm
faţă de plită.
Dacă nu există o mască pentru hotă,
această înălţime nu trebuie să e mai
mică de 700 mm.
Acest aparat trebuie să e instalat
doar direct pe podea şi nu pe o bază.
RO - 10
CONEXIUNE ELECTRICĂ ŞI SE-
CURITATE
În timpul conectării electrice, asigu-
raţi-vă că respectaţi instrucţiunile de
mai jos.
Cablul de masă trebuie conectat la
terminal. Trebuie să vă asiguraţi că veţi
conecta acest cablu cu izolaţie la sursa
de alimentare. Dacă nu există o priză
electrică împământată corespunzător,
conform cu normele în vigoare în locul
în care urmează să e instalat apa-
ratul, contactaţi imediat un centru de
service autorizat.
Priza electrică cu împământare tre-
buie să se ae aproape de aparat. Asi-
guraţi-vă că nu folosiţi prelungitoare.
Cablul de alimentare nu trebuie să
atingă suprafaţa erbinte a produsului.
În cazul deteriorării cablului de
alimentare, contactaţi un centru de
Service Calicat. Cablul trebuie înlocuit
de centrul autorizat de service.
O conexiune electrică incorectă
ar putea deteriora aparatul. O astfel
de deteriorare nu este acoperită de
garanţie.
Cablul electric nu trebuie să atingă
părţile erbinţi ale aparatului. Cablul
electric nu trebuie să atingă partea
din spate a aparatului. În caz contrar,
cablul electric al aparatului se poate
deteriora. Iar această situaţie poate
cauza scurtcircuitarea.
Producătorul declară ferm că nu îşi
asumă răspunderea pentru niciun fel
de daune sau pierderi cauzate de lipsa
respectării normelor de siguranţă de
mai jos.
Prevedeţi o modalitate de deconecta-
re de la sursa de alimentare, lăsând un
spaţiu de separare a contactelor de cel
puţin 3 mm în toţi conductorii activi (de
fază). O astfel de metodă de deconec-
tare trebuie încorporată în cablurile xe
conform cu regulile de cablare.
Aparatul este proiectat pentru co-
nectarea xă la sursa de alimentare.
Conectarea aparatului la o sursă elec-
trică trebuie efectuată de un tehnician
autorizat.
Pentru conectarea xă, folosiţi un
cablu de alimentare de tip H05VV,
H05V2V2 sau H05RR.
Unele aparate pot  echipate cu un
ştecher special (Perilex sau Norplug).
Dacă este necesar, schimbaţi-l cu o
piesă de schimb având aceleaşi speci-
caţii.
Folosiţi 5 pini de 16 A/400 pentru
ştecherul Perilex şi de 25 A/250 V pen-
tru ştecherul Norplug.
Aceste ştechere pot  folosite doar în
anumite ţări.
Aparatul este reglat pentru o electrici-
tate de 220-240 V şi de 380-415 V 3N.
Dacă energia din reţea este diferită de
această valoare, contactaţi imediat un
centru de service autorizat.
Pentru conectarea xă, folosiţi un
cablu de dimensiunea 3x2,5mm2 sau
3x4mm2, conform cu eticheta de pe
RO - 11
cutia de terminale şi cu specicaţia
curentului nominal al aparatului.
AVERTISMENTE GENERALE
ŞI MĂSURI DE PRECAUŢIE
Aparatul dumneavoastră electrocasnic
este produs în conformitate cu instruc-
ţiunile de siguranţă relevante cu privire
la aparatele electrice. Lucrările de
întreţinere şi reparaţii trebuie efectuate
doar de tehnicieni de service autorizaţi,
pregătiţi de rma producătoare.
Lucrările de instalare şi reparaţie care
nu respectă următoarele reguli vă pot
pune în pericol.
În timpul funcţionării aparatului, su-
prafeţele sale exterioare se încălzesc.
Suprafeţele interne ale cuptorului,
componentele care asigură căldură şi
evacuarea aburului sunt foarte erbinţi.
Chiar dacă aparatul este oprit, aceste
părţi îşi menţin căldura o anumită pe-
rioadă de timp. Nu atingeţi suprafeţele
erbinţi. Nu permiteţi accesul copiilor.
Nu lăsaţi aparatul de gătit nesuprave-
gheat când gătiţi cu uleiuri solide sau
lichide. Acestea pot lua foc în caz de
încălzire extremă. Nu aruncaţi nicioda-
tă apă peste uleiul care a luat foc.
Acoperiţi oala sau tigaia cu capacul,
pentru a înăbuşi acăra produsă în
acest caz şi opriţi aparatul de gătit.
Butoanele de reglare a căldurii şi
cuptorului trebuie să e reglate şi cea-
sul cuptorului trebuie programat pentru
prepararea alimentelor la cuptor. În caz
contrar, cuptorul nu funcţionează.
Nu lăsaţi niciun obiect pe acesta
când uşa sau sertarul cuptorului sunt
deschise. Există riscul ca aparatul
electrocasnic să se dezechilibreze sau
să se rupă capacul.
Nu aşezaţi obiecte grele sau ina-
mabile, precum şi obiecte care ard
uşor (nailon, pungi de plastic, hârtie,
material textil etc.), în sertarul inferior.
Scoateţi aparatul din priză atunci
când nu îl folosiţi.
Protejaţi aparatul de agenţii atmo-
sferici. Nu îl expuneţi la soare, ploaie,
ninsoare, praf etc.
3x4 mm² 220V~
3x4 mm² 230V~
3x4 mm² 240V~
4x2.5 mm² 220V~
4x2.5 mm² 230V~
4x2.5 mm² 240V~
5x1.5 mm² 380V 3N~
5x1.5 mm² 400V 3N~
5x1.5 mm² 415V 3N~
RO - 12
UTILIZAREA CUPTORULUI
Panoul de comandă
Buton de control al funcţiilor
cuptorului
Pentru a selecta funcţia de gătire dorită,
rotiţi butonul la simbolul corespunzător.
Detaliile referitoare la funcţiile cuptorului
sunt explicate în secţiunea următoare.
Buton de control al funcţiilor
cuptorului
Pentru a selecta funcţia de gătire dorită,
rotiţi butonul la simbolul corespunzător.
Detaliile referitoare la funcţiile cuptorului
sunt explicate în secţiunea următoare.
RO - 13
ASPECTUL GENERAL ŞI CARACTE-
RISTICILE TEHNICE ALE
YE56
ELEMENT DE
ÎNCĂLZIRE INFE-
RIOR
1000 W
ELEMENT DE
ÎNCĂLZIRE SU-
PERIOR
1000 W
GRĂTAR 1600 W
Aragazul electric poate  comandat cu
ajutorul a 7 butoane gradate. Poziţia
„0” corespunde cu starea oprit. Utili-
zările aferente celorlalte 6 poziţii sunt
indicate mai jos.
1. Menţinerea
poziţiei de
încălzire
2-3. Poziţia de
încălzire la foc
mic
4-5-6. Poziţia
de gătit - prăjire
şi erbere
În timpul utilizării aragazurilor electri-
ce, trebuie să fiţi atenţi să folosiţi oale
cu fund fără striaţii. Dacă folosiţi oale
cu fund fără striaţii şi cu dimensiuni
corespunzătoare, puteţi utiliza araga-
zul în modul cel mai ecient. Nu se
recomandă utilizarea unor oale de mici
dimensiuni pe plitele mari, deoarece
acest lucru ar cauza pierderea căldurii
şi irosirea energiei.
RIGHT WRONG
circular saucepan base
WRONG
small saucepan diameter
WRONG
saucepan’s base had not settled
Asiguraţi-vă că opriţi aragazul şi că
butonul de control se aă în poziţia „0”
după ce terminaţi de gătit.
De asemenea, nu atingeţi niciodată
aragazul deoarece acesta va  erbin-
te o anumită perioadă după ce este
oprit.
Nu lăsaţi copiii să se apropie de ara-
gaz.
Curăţaţi aragazul electric cu o cârpă
umedă după ce îl folosiţi. În cazul unei
murdării dicile, puteţi curăţa aragazul
cu apă şi detergent.
După curăţare, încălziţi timp de câteva
minute astfel încât partea superioară
să se usuce. Dacă nu folosiţi partea
superioară un timp, aplicaţi un strat
subţire de ulei, ca şi cum aţi unge
o maşină.
DREAPTA INCORECT
bază circulară oală
INCORECT
diametru mic oală
INCORECT
baza oalei nu se aşează
RO - 14
Utilizarea temporizatorului me-
canic
1. 2.
1. Funcţionare manuală
Când setaţi butonul temporizatorului
în poziţia M ca în imagine, puteţi folosi
cuptorul în mod continuu. Când butonul
temporizatorului se află în poziţia 0,
cuptorul nu va funcţiona.
2. Reglarea timpului de utilizare
Setaţi intervalul de gătire dorit, răsucind
butonul temporizatorului, în intervalul
disponibil, între 0 şi 100 de minute. La
nalul acestui interval, cuptorul se va opri,
iar temporizatorul va emite un semnal
sonor, de avertisment.
Funcţiile cuptorului
Funcţiile cuptorului dumneavoastră
pot diferite, dacă modelul produsului
dumneavoastră este diferit.
Lampă de cuptor
Doar lampa de cuptor se va aprinde şi va
rămâne aprinsă în toate funcţiile de gătire.
Funcţia de gătire statică
Luminile termostatului şi ale cuptorului
se vor aprinde, elementul inferior şi
cel superior de încălzire vor începe
funcţioneze.
Funcţia de gătire statică emite căldură,
asigurând gătirea uniformă a alimentelor
de jos şi de sus. Aceasta este ideală
pentru produsele de patiserie, prăjituri,
paste coapte, lasagna şi pizza. Se
recomandă preîncălzirea cuptorului, timp
de 10 minute, şi cel mai bine este
pregătiţi alimente pe un singur raft, când
utilizaţi această funcţie.
Funcţia de încălzire inferioară
Luminile termostatului şi ale cuptorului se
vor aprinde, elementul inferior de încălzire
va începe să funcţioneze.
Funcţia de încălzire inferioară este ideală
pentru a coace pizza, deoarece căldura
urcă din partea de jos a cuptorului şi
încălzeşte preparatul. Această funcţie este
adecvată pentru încălzirea alimentelor,
nu pentru gătire.
RO - 15
Funcţia de încălzire superioară
Luminile termostatului şi ale cuptorului
se vor aprinde, elementul superior de
încălzire va începe să funcţioneze.
În cazul acestui tip de gătire, căldura
emanată de elementul superior de în-
călzire prepară alimentele aşezate în
partea superioară. Funcţia de încălzi-
re superioară este ideală pentru a pră-
ji partea superioară a alimentelor deja
gătite şi pentru încălzirea alimentelor.
Funcţia de grătar
Luminile termostatului şi ale cuptorului
se vor aprinde, elementul de grătar va
începe să funcţioneze.
Funcţia este utilizată pentru prăjirea şi
rumenirea alimentelor; utilizaţi raftu-
rile superioare ale cuptorului. Ungeţi
delicat grătarul metalic cu ulei, pentru
a nu se lipi alimentele şi aşezaţi-le pe
centrul grătarului. Aşezaţi întotdeau-
na o tavă dedesubt, pentru a colecta
picăturile de ulei sau grăsime. Se
recomandă preîncălzirea cuptorului,
timp de aproximativ 10 minute.
AVERTISMENT: Când prăjiţi pe gră-
tar, uşa cuptorului trebuie închisă iar
temperatura cuptorului trebuie reglată
la 190 °C.
Funcţia de grătar mai rapid
Luminile termostatului şi ale cuptorului
se vor aprinde, elementul de grătar şi
cel superior de încălzire vor începe să
funcţioneze.
Funcţia se utilizează pentru prăjirea
mai rapidă şi pentru acoperirea unei
suprafeţe mai mari, cum este prăjirea
cărnurilor; utilizaţi rafturile superioare
ale grătarului. Ungeţi delicat grătarul
metalic cu ulei, pentru a nu se lipi
alimentele şi aşezaţi-le pe centrul
grătarului. Aşezaţi întotdeauna o tavă
dedesubt, pentru a colecta picăturile
de ulei sau grăsime. Se recomandă
preîncălzirea cuptorului, timp de apro-
ximativ 10 minute.
AVERTISMENT: Când prăjiţi pe grătar,
uşa cuptorului trebuie închisă iar tem-
peratura cuptorului trebuie reglată la
190 °C.
Economie de energie
- În timpul utilizării aragazurilor electri-
ce, trebuie să folosiţi oale cu fund plat.
- Alegerea vaselor de dimensiuni
potrivite.
- Folosirea unui capac va reduce timpul
de gătire.
- Reducerea cantităţii de lichid sau
de grăsime pentru a reduce timpii de
gătire.
- Când lichidul atinge punctul de erbe-
re, reduceţi setarea temperaturii.
- Uşa cuptorului nu trebuie deschisă
des în timpul gătitului.
RO - 16
Accesorii utilizate în cuptor
Puteţi folosi vase de jena, forme de
copt, tăvi speciale pentru cuptor pe
care le găsiţi în comerţ, pe lângă tăvi-
le, grătarul metalic şi rotisorul pentru
pui care sunt furnizate împreună cu
cuptorul. Fiţi atenţi la informaţiile de
utilizare furnizate de rma producă-
toare.
În situaţia în care utilizaţi vase de
dimensiuni mici, aşezaţi vasul pe
grătarul metalic, în centrul acestuia.
De asemenea, trebuie să respectaţi
următoarele informaţii pentru vasele
emailate.
Dacă alimentele gătite nu acoperă
complet tava de cuptor, dacă alimen-
tele sunt scoase din congelator sau
dacă tava este utilizată pentru colec-
tarea sucurilor ce se scurg din alimen-
te, în timpul prăjirii, se pot observa în
tavă schimbări de formă din cauza
căldurii ridicate din timpul gătitului sau
prăjirii.
Tava va reveni la forma iniţială când
se răceşte după gătire. Acesta este un
fenomen zic normal, care se produce
în timpul transferului de căldură.
Nu lăsaţi tava sau vasul din jena la
rece imediat după ce terminaţi de
gătit. Nu le aşezaţi pe suprafeţe reci şi
ude. Aşezaţi-le pe o cârpă de bucătă-
rie uscată sau pe un suport de vase
şi lăsaţi-le să se răcească încet. În
caz contrar, tava sau vasul de jena se
poate sparge.
Când preparaţi produse la grătar în
cuptor, vă recomandăm să folosiţi
grătarul furnizat împreună cu tava pro-
dusului. (Dacă produsul dvs. include
acest element) Astfel, uleiul care sare
şi curge nu vor murdări interiorul cup-
torului. Când utilizaţi grătarul metalic,
aşezaţi o tavă pe unul dintre rafturile
inferioare, pentru colectarea uleiului.
De asemenea, puneţi apă în tavă pen-
tru a putea să o curăţaţi mai uşor după
aceea.
Folosiţi al 4-lea şi al 5-lea raft când
preparaţi produse la grătar şi ungeţi
grătarul ca să nu se lipească.
Cavitatea cuptorului
Poziţiile raftului
5. Rack
4. Rack
3. Rack
2. Rack
1. Rack
5. Raft
4. Raft
3. Raft
2. Raft
1. Raft
RO - 17
în spate.
CURĂŢARE
Asiguraţi-vă că toate butoanele de
comandă sunt oprite şi că aparatul s-a
răcit, înainte de a-l curăţa. Scoateţi
aparatul din priză.
Înainte de a folosi produse de curăţa-
re pentru cuptor, vericaţi dacă sunt
corespunzătoare şi recomandate de
producător. Nu utilizaţi creme caustice,
pudre de curăţare abrazive, bureţi de
sârmă şi instrumente dure, deoarece
acestea pot deteriora suprafeţele. În
cazul lichidelor care curg în jurul arză-
torului cuptorului, acestea pot deteri-
ora părţile emailate. Curăţaţi imediat
lichidele vărsate.
Curăţarea interiorului cuptorului
Scoateţi cuptorul din priză înainte de a
începe să-l curăţaţi.
Interiorul emailat al cuptorului poate 
curăţat cel mai bine atunci când cupto-
rul este încă cald.
După ecare utilizare, ştergeţi cuptorul
cu o cârpă moale înmuiată în soluţie
de apă cu săpun.
Ştergeţi-l apoi din nou cu o cârpă
umedă şi lăsaţi-l să se usuce. Poate 
necesar să folosiţi din când în când o
soluţie lichidă de curăţare pentru o cu-
răţare completă. Nu curăţaţi cu agenţi
de curăţare uscaţi sau sub formă de
pudră.
Curăţarea capacului cuptorului
Pentru a putea curăţa capacul cupto-
rului la interior şi la exterior, folosiţi o
soluţie de curăţat geamuri. Apoi clătiţi
şi ştergeţi cu o cârpă uscată. Capacul
poate  scos pentru a  curăţat aşa
Accesorii de cuptor
Accesoriile pentru cuptorul dumnea-
voastră pot  diferite în funcţie de
modelul produsului.
Grătar metalic
Grătarul metalic este
utilizat pentru prăjire
sau pentru a aşeza
diverse vase de
gătit pe acesta.
AVERTISMENT - Introduceţi
grătarul în cuptor, pe orice raft, în po-
ziţie corectă, şi împingeţi-l în spate.
Tavă joasă
Tava joasă
este utilizată
pentru coace-
rea produselor
de patiserie,
cum sunt
tartele etc.
Pentru a aşeza tava în cuptor, în mod
corect, aşezaţi-o pe orice raft şi
împingeţi-o în spate.
Tavă înaltă
Tava adâncă se foloseşte la fripturi.
Pentru a aşeza
tava în cuptor în
mod corect, aşe-
zaţi-o pe orice
raft şi împingeţi-o
RO - 18
cum se arată în gura de mai jos.
* Deschideţi complet capacul.
* Treceţi ştiftul metalic prin oricii,
conform ilustraţiei.
* Efectuaţi această procedură pentru
ambele balamale.
* Ridicaţi uşor capacul şi trageţi-l
încet spre exterior. Capacul se va
desprinde complet.
* Aşezaţi la loc capacul în oriciile
pentru balamale, xându-l pe poziţie
cu ajutorul ştiftului.
Nu curăţaţi capacul cuptorului atunci
când panourile de sticlă sunt erbinţi.
În cazul nerespectării acestei instruc-
ţiuni, panoul de sticlă se poate spar-
ge. Contactaţi un centru de Service
Autorizat dacă aveţi probleme.
Cerinţe înainte de a contacta
centrul de service
În cazul în care cuptorul nu funcţionea-
ză;
Este posibil ca acesta să e deco-
nectat de la alimentarea electrică
sau a fost o pană de curent. În cazul
modelelor prevăzute cu temporiza-
tor, este posibil ca acesta să nu e
reglat.
În cazul în care cuptorul nu încălzeş-
te;
Este posibil că reglajul căldurii să nu
 fost efectuat cu butonul de control.
Dacă nu se aprinde lampa din inte-
rior;
Trebuie vericată alimentarea elec-
trică.
Trebuie controlat dacă lămpile sunt
defecte. Dacă acestea sunt defecte,
le puteţi schimba, conform ghidului
următor.
Gătirea (dacă partea inferioară-superi-
oară nu găteşte uniform);
Vericaţi poziţionarea rafturilor, perioa-
da de gătire şi valorile de temperatură,
conform manualului.
Cu excepţia acestora, dacă aveţi în
continuare probleme cu produsul
dumneavoastră, vă rugăm să apelaţi
centrul autorizat de service.
Informaţii cu privire la transport
Dacă aveţi nevoie de transport;
Păstraţi cutia originală a produsului şi
transportaţi-l în cutia originală, când
este necesar. Urmaţi indicaţiile de
transport de pe cutie.
Lipiţi părţile superioare ale aparatului,
capace şi capete şi suporturi de vase,
pe panourile de gătit.
Aşezaţi o hârtie între capacul superior
şi panoul de gătit, acoperiţi capacul su-
perior şi lipiţi-l cu scotch de suprafeţele
laterale ale cuptorului.
Lipiţi carton sau hârtie pe partea
interioară a feţei de sticlă a cuptoru-
lui, pentru ca tăvile şi grătarul metalic
din cuptor să nu îl lovească în timpul
transportului.
De asemenea, lipiţi capacele cuptorului
de pereţii laterali.
Dacă nu are cutia originală;
Protejaţi suprafeţele externe (sticlă
sau suprafeţe vopsite) ale cuptorului,
împotriva posibilelor lovituri.
Service &
Support
Visit Our Website
sharphomeappliances.com
52311371
50

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Sharp KF-56FVMT15WL wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Andere Handbücher von Sharp KF-56FVMT15WL

Sharp KF-56FVMT15WL Bedienungsanleitung - Holländisch, Portugiesisch - 116 seiten

Sharp KF-56FVMT15WL Bedienungsanleitung - Spanisch - 138 seiten

Sharp KF-56FVMT15WL Bedienungsanleitung - Polnisch - 116 seiten


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info