640711
1
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/73
Nächste Seite
900 W (IEC 60705)
Achtung
Avertissement
Waarschuwing
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
Ce mode d’emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d’utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d’utilisation et d’entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modifié de sorte qu’il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt
dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
R-931(BK)W / R-931(IN)W
MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL UND HEISSLUFT - BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH
FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRIL ET CONVECTION - MODE D’EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES
MICROGOLFOVEN MET GRILL EN CONVECTIE - GEBRUIKSAANWIJZING MET KOOKBOEK
kg
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
D
F
NL
Downloaded from www.vandenborre.be
French version
72
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
Chere cliente, cher client,
F
Félicitations! Vous venez de faire l’acquisition d’un nouveau four à micro-ondes, qui va vous simplifier
considérablement la vie en cuisine.
Vous serez agréablement surpris de voir tout ce qu’il est possible de faire avec votre four à micro-ondes combiné.
Vous pouvez non seulement décongeler et réchauffer rapidement des aliments, mais également préparer des
repas entiers. La combinaison du four à micro-ondes, de la convection d'air chaud et du gril permet de cuire
et de dorer les aliments simultanément et bien plus rapidement que par l'utilisation de la méthode habituelle.
Dans notre cuisine test, notre équipe spécialisée dans les fours à micro-ondes a sélectionné les meilleures
recettes du monde entier, rapides et faciles à préparer.
Inspirez-vous des recettes que nous avons choisies et préparez vos plats préférés au four à micro-ondes.
Il y a de nombreux avantages à posséder un four à micro-ondes, et vous ne pourrez que vous en réjouir:
Les aliments peuvent être préparés directement dans les plats de service, ce qui réduira la vaisselle.
Grâce aux temps de cuisson plus courts et à la faible quantité d’eau et de graisse utilisée, nombre de
vitamines, minéraux et saveurs originales sont préservés.
Nous vous conseillons de lire avec attention le guide des recettes et les instructions d’utilisation.
Vous comprendrez dès lors plus aisément comment utiliser votre four.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir dans l’utilisation de votre four à micro-ondes combiné et dans
l’élaboration de délicieuses recettes.
TABLE DES MATIERES
Mode d’emploi
CHERE CLIENTE, CHER CLIENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
INFORMATIONS SUR LA MISE AU REBUT CORRECTE . . . . . .73
FOUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
OPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
TABLEAU DE COMMANDE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE. . . . . 77-81/F-1-5
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81/F-5
AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82/F-6
CHOIX D’UNE LANGUE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82/F-6
TOUCHE STOP (ARRET) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83/F-7
REGLAGE DE NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES . . . 84/F-8
FONCTIONNEMENT MANUEL. . . . . . . . . . . . . . . . . . .85/F-9
CUISSON AU GRIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86/F-10
FONCTIONNEMENT A VIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86/F-10
CUISSON PAR CONVECTION . . . . . . . . . . . . . 87-88/F-11-12
CUISSON COMBINEE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89-90/F-13-14
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES. . . . . . . . . . . 91-93/F-15-17
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE . . . . . . . . 94-95/F-18-19
TABLEAU DE CUISSON RAPIDE. . . . . . . . . . . . . . . . . .95/F-19
TABLEAU DE DÉCONGÉLATION RAPIDE . . . . . . 96-97/F-20-21
TABLEAU DE RECHAUFFAGE AUTOMATIQUE. . . . . . . .97/F-21
TABLEAU DE CUISSON AUTOMATIQUE. . . . . . . . . . . .98/F-22
RECETTES POUR L'UTILISATION DE PLAT
DE CUISSON PSRA-A001URH0 (x2) . . . . . . . . 99-101/F-23-25
ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102/F-26
AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR . . . . . . . . . . . . . .103/F-27
Livre de recette
QUE SONT LES MICRO-ONDES? . . . . . . . . . . . . . . .104/F-28
VOICI CE QUE VOUS POURREZ FAIRE AVEC VOTRE
NOUVEAU COMBINÉ MICRO-ONDES/GRIL . . . . . . .104/F-28
BIEN CHOISIR LA VAISSELLE . . . . . . . . . . . . . 105-106/F-29-30
CONSEILS ET TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . .106-108/F-30-32
RECHAUFFAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109/F-33
DECONGELATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109/F-33
DECONGELATION ET CUISSON DES ALIMENTS . . . .110/F-34
CUISSON DE VIANDES, DE POISSONS ET DE
VOLAILLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110/F-34
CUISSON DES LEGUMES FRAIS . . . . . . . . . . . . . . . .110/F-34
LEGENDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111/F-35
TABLEAUX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112-114/F-36-38
RECETTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115-141/F-39-65
FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142/F-66
ADDRESSES D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214
F
FRANÇAIS
Downloaded from www.vandenborre.be
73
Attention :
votre produit
comporte ce symbole.
Il signifie que les
produits électriques et
électroniques usagés
ne doivent pas être
mélangés avec les
déchets ménagers
généraux. Un
système de collecte
séparé est prévu pour
ces produits.
A. Informations sur la mise au rebut à l'intention
des utilisateurs privés (ménages)
1. Au sein de l’Union européenne
Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas
dans une poubelle ordinaire !
Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traités
séparément et conformément aux lois en vigueur en matière de traitement,
de récupération et de recyclage adéquats de ces appareils.
Suite à la mise en oeuvre de ces dispositions dans les Etats membres,
les ménages résidant au sein de l’Union européenne peuvent désormais
ramener gratuitement* leurs appareils électriques et électroniques usagés
sur des sites de collecte désignés.
Dans certains pays*, votre détaillant reprendra également gratuitement
votre ancien produit si vous achetez un produit neuf similaire.
*) Veuillez contacter votre administration locale pour plus de
renseignements.
Si votre appareil électrique ou électronique usagé comporte des piles ou
des accumulateurs, veuillez les mettre séparément et préalablement au rebut
conformément à la législation locale en vigueur.
En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez à
assurer le traitement, la récupération et le recyclage nécessaires de ces
déchets, et préviendrez ainsi les effets néfastes potentiels de leur mauvaise
gestion sur l’environnement et la santé humaine.
2. Pays hors de l’Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre
administration locale qui vous renseignera sur la méthode d’élimination
correcte de cet appareil.
Suisse : les équipements électriques ou électroniques usagés peuvent être
ramenés gratuitement au détaillant, même si vous n’achetez pas un nouvel
appareil. Pour obtenir la liste des autres sites de collecte, veuillez vous
reporter à la page d’accueil du site www.swico.ch ou www.sens.ch.
B. Informations sur la mise au rebut à l’intention
des entreprises
1. Au sein de l’Union européenne
Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise et que
vous souhaitiez le mettre au rebut :
Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des conditions
de reprise du produit. Les frais de reprise et de recyclage pourront vous être
facturés. Les produits de petite taille (et en petites quantités) pourront être
repris par vos organisations de collecte locales.
Espagne : veuillez contacter l’organisation de collecte existante ou votre
administration locale pour les modalités de reprise de vos produits usagés.
2. Pays hors de l’Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre
administration locale qui vous renseignera sur la méthode d’élimination
correcte de cet appareil.
Downloaded from www.vandenborre.be
74
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
FOUR
F
1 Elément chauffant du gril
2 Elément chauffant du convection
3 Eclairage du four
4 Tableau de commande
5 Cadre du répartiteur d’ondes
6 Cavité du four
7 Entraînement
8 Joints de porte et surfaces de contact
du joint
9 Poignée d’ouverture de la porte
10 Ouvertures de ventilation
11 Partie extérieure
12 Cordon d’alimentation
3
1
8
9
6
5
2
7
4
12
11
10
Downloaded from www.vandenborre.be
75
Autre plat de cuisson
16
15
13
17
13
14
15
16
17
ACCESSOIRES
Vérifier que les accessoires suivants sont fournis:
13 Plateau tournant, 14 Pied du plateau, 15 Trépied bas,
16 Trépied haut, 17 Plat de cuisson fourni.
Positionez le support de plateau tournant sur le mancon
stué au centre du sol du four en veillant à tourner la
PARTIE superieure (comportant le mot “TOP” gravé) du
support vers le haut. Le support doit tourner librement
autour du manchon.
Placez le plateau tournant sur le support de plateau.
Placez les supports supérieurs/inférieurs sur le plateau
tournant si nécessaire. Ces plateaux sont prévus pour
une cuisson en mode Convection, Cuisson combinée
ou Gril.
• L’utilisation de moules à gâteaux n’est recommandée
que pour la cuisson de pâtisseries en mode de
convection. Placez le moule sur le plateau inférieur.
En cas de cuisson double, placez un second moule
ménager (non fourni avec le four) sur le plateau
supérieur comme indiqué ci-contre.
AVERTISSEMENT:
Veillez toujours à ce que le plateau tournant et le
support soient correctement montés afin de permettre
une cuisson bien répartie. Un plateau tournant mal
posé pourra cogner, ne pas tourner correctement et
endommager le four.
Lorsque vous commandez des accessoires, veuillez
mentionner deux éléments : le nom de la pièce et
le nom du modèle à votre revendeur ou à votre
dépanneur agréé SHARP.
Ce four est fourni avec 2 supports (supérieur et inférieur)
et 1 moule à gâteaux.
F
7
ACCESSOIRES
OPTION
18
F
ACCESSOIRES OPTIONNELS PLAT DE CUISSON
PSRA-A001URH0 (x2):
Comme accessoires en option, vous pouvez
commander 2 plats carrés (18) pour ce four.
• Ces éléments sont fournis avec le four R-931 (BK)W.
Uniquement pour la convection Voir page F-12.
18
A
(x2)
Downloaded from www.vandenborre.be
XXXXXXXXXXXXXXXX
76
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
TABLEAU DE COMMANDE
TABLEAU DE COMMANDE
F
kg
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
15
14
16
18
17
19
2
1
Affichage numérique et témoins
1 Témoin CUISSON EN COURS
2 Témoin GRIL
3 Témoin CONVECTION
4 Témoin MICRO-ONDES
5 Témoin INFORMATION
Touches de fonctionnement
6 Touche INFORMATION
7 Touche LANGUE
8 Touche DECONGELATION RAPIDE
9 Touche RÉCHAUFFER AUTO
10 Touche MODE CUISSON
pour une cuisson micro-ondes
pour une cuisson micro-ondes avec GRIL
pour une cuisson micro-ondes avec CONVECTION
GRIL
CONVECTION
11 Touche CONVECTION Appuyer pour changer le
réglage de la convection
12 Bouton rotatif DUREE/POIDS Tourner le bouton
rotatif pour sélectionner le temps de cuisson/
décongélation ou le poids des aliments.
13 Touche
(DEPART)/+1min
14 Touche STOP (ARRET)
15 Touche MINUTEUR
16 Touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES
Appuyer pour changer les réglages de puissance du
four micro-ondes
17 Touche CUISSON AUTO
18 Touche CUISSON RAPIDE
19 Touches MOINS/PLUS
Pour une utilisation de l’appareil par des consommateurs vulnérables:
les boutons de mise sous tension et de mise hors tension émettent des sons différents des autres boutons. Trois
points en relief figurent sur le bouton de mise sous tension et un point en relief figure sur le bouton de mise
hors tension.
Downloaded from www.vandenborre.be
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ : LISEZ-LES ATTENTIVEMENT
ET CONSERVEZ-LES POUR VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT
1. Ce four est conçu pour être utilisé sur un
plan de travail ou pour être encastré.
Ne le placez pas dans un meuble.
Placez ou installez le four de manière
à ce que le bas du four se situe à au
moins 85 cm du sol. Lorsque le four est
encastré, les cadres d’installation
pour EBR-9900pour R-931(BK)W/
EBR-9910 pour R-931(IN)W, sous
licence SHARP, doivent être utilisés.
Ces cadres d’installation sont
disponibles auprès de votre
distributeur. Reportez-vous aux
instructions fournies avec le cadre
d’installation ou renseignez-vous
auprès de votre distributeur pour
connaître la procédure d’installation
appropriée. Seul ce cadre doit
être utilisé pour garantir la sécurité
et laqualité du produit.
2. La face arrière du four doit être placée
contre le mur.
3. Assurez-vous qu'un espace libre
minimum de 13 cm est présent au-
dessus du four.
4. Cet appareil est conçu pour être
utilisé dans un foyer ou dans des
applications similaires telles que:
dans des coins cuisine destinés
au personnel de boutiques, des
bureaux et d’autres nvironnement
professionnels;
dans des bâtiments agricoles;
par des clients d’hôtels,de motels et
d’autres environnements résidentiels;
dans des environnements type Bed
and Brreakfast;
5. Le four à micro-ondes est conçu pour
réchauffer de la nourriture et des
boissons.
Sécher de la nourriture ou des
vêtements et réchauffer des coussins
chauffants, des pantoufles, des
éponges, du tissu trempé ou
d’autres objets similaires peut
engendrer des blessures, des débuts
d’incendie ou des incendies.
6. Cet appareil peut être utilisé par des
enfants ayant au moins 8 ans et par
des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou par des personnes
manquant de connaissances ou
d’expérience si ces personnes sont
surveillées ou si des instructions
spécifiques leur ont été données pour
utiliser l’appareil en toute sécurité;
elles doivent également comprendre
les risques impliqués par l’utilisation de
l’appareil. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Les enfants
ne doivent pas nettoyer et entretenir
l’appareil s’ils ne sont pas surveillés.
7. AVERTISSEMENT: En cas d’utilisation,
l’appareil et ses pièces accessibles
chauffent. Soyez prudent et évitez de
éléments chauffants. Les enfants de
moins de 8 ans doivent rester à l’écart
de l’appareil à moins qu’ils ne soient
constamment surveillés.
8. AVERTISSEMENT: Il se peut que les
pièces accessibles du four deviennent
chaudes lorsqu'il fonctionne. Les jeunes
enfants ne doivent pas s'en approcher.
9. AVERTISSEMENT: Si la porte ou
les joints de porte sont endommagés, le
four ne doit pas être utilisé avant
d'avoir été réparé par une personne
compétente.
77/F-1
Downloaded from www.vandenborre.be
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
10. AVERTISSEMENT : Le fait qu’un
individu autre qu’une personne
qualifiée effectue des opérations de
maintenance ou de réparation
impliquant le retrait d’un cache
assurant une protection contre
l’exposition à l’énergie des micro-
ondes présente un risque. N’adaptez,
ne réparez ou ne modifiez jamais
le four vous-même.
11. Si le cordon d’alimentation de cet
appareil est endommagé, il doit
être remplacé par un technicien
SHARP agréé pour éviter tout risque.
12. AVERTISSEMENT : les liquides et
autres aliments ne doivent pas être
chauffés dans des récipients
fermés car ces récipients risquent
d'exploser.
13. Chauffer des boissons au micro-
ondes peut entraîner une ébullition
explosive différée, il faut donc être
prudent lors de la manipulation du
récipient.
14. Ne cuisez pas d’œufs dans leur
coquille et ne réchauffez pas
d’œufs durs entiers dans le four à
micro-ondes car ils risquent
d’exploser même après que le
four a fini de chauffer. Pour cuire
ou réchauffer des œufs qui n’ont
pas été brouillés ou mélangés,
percez le jaune et le blanc afin
d’éviter qu’ils n’explosent. Retirez
la coquille des œufs durs et
coupez-les en tranches avant de
les réchauffer dans le four à micro-
ondes.
15. Vous devez vérifier que les ustensiles
utilisés sont appropriés au four.
Voir page F-29. N'utilisez que des
récipients et ustensiles adaptés
aux fours à micro-ondes en modes
Micro-ondes.
16. Il faut remuer ou agiter le contenu
des biberons et pots pour bébé et
vérifier leur température avant de
les consommer pour éviter toute
brûlure.
17. Lorsque vous réchauffez de la
nourriture dans des récipients en
plastique ou en papier, surveillez le four
car cette opération présente un
risque de début d’incendie.
18. Si vous observez de la fumée,
éteignez ou débranchez le four et
laissez la porte fermée afin d’étouffer
les éventuelles flammes.
19. Le four doit être nettoyé
régulièrement et tout dépôt de
nourriture doit être éliminé.
20. Le non maintien du four propre
peut entraîner une détérioration de
la surface qui pourrait affecter la
durée de vie de l'appareil ainsi
que des situations dangereuses
possibles.
21. N'utilisez pas de nettoyants abrasifs
agressifs ou de grattoirs métalliques
à bords tranchants pour nettoyer la
vitre de la porte du four car ils
peuvent en rayer la surface et, par
conséquent, entraîner le bris de la
vitre.
22. Les nettoyeurs à vapeur ne doivent
pas être utilisés.
23. Consultez les instructions relatives
au nettoyage des joints de la
porte, des cavités et des pièces
adjacentes, page F-26.
78/F-2
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
Downloaded from www.vandenborre.be
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
sucre ou de graisse, par exemple des saucisses,
des tartes ou des gâteaux. Lisez et utilisez ce mode
d’emploi et le livre de recette qui l’accompagne.
Pour éviter toute blessure
AVERTISSEMENT:
N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne
fonctionne pas normalement. Vérifiez les points
suivants avant tout emploi du four.
a) La porte: assurez-vous qu’elle ferme
correctement, qu’elle ne présente pas de défaut
d’alignement et qu’elle n’est pas voilée.
b) Les charnières et les loquets de sécurité: assurez-
vous qu’ils ne sont ni endommagés ni desserrés.
c) Le joint de porte et la surface de contact:
assurez-vous qu’ils ne sont pas endommagés.
d) L’intérieur de la cavité et la porte: assurez-vous
qu’ils ne sont pas cabossés.
e) Le cordon d’alimentation et sa prise: assurez-
vous qu’ils ne sont pas endommagés.
Ne faites pas fonctionner le four porte ouverte et ne
modifier pas les loquets de sécurité de la porte.
N’utilisez pas le four si un objet est interposé entre
le joint de porte et la surface de contact du joint.
Evitez que la graisse ou la saleté ne
s’accumulent sur le joint de porte ou sur
la surface pièces proches. Nettoyez le
four à intervalles réguliers et retirez tous
les gisements de nourriture. Respectez
les instructions du paragraphe “Entretien
et nettoyage” à la page F-26.
Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE,
consultez votre médecin ou le fabricant du
stimulateur afin de connaître les précautions que
vous devez prendre lors de l’utilisation du four.
Pour éviter toute secousse électrocution
Dans aucun cas vous ne devez déposer la
carrosserie extérieure du four.
N’introduisez aucun objet ou liquide dans les
ouvertures des verrous de la porte ou dans les
ouïes d’aération. Si un liquide pénètre dans le four,
mettez-le immédiatement hors tension, débranchez
la fiche du cordon d’alimentation et adressez-vous
à un technicien d’entretien agréé par SHARP.
Ne plongez pas la fiche du cordon d’alimentation
dans l’eau ou tout autre liquide.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende
pas à l’extérieur de la table ou du meuble sur
lequel est posé le four.
Pour éviter tout danger d’incendie
Vous devez surveiller le four lorsqu’il
est en fonctionnement. Un niveau de
puissance trop élevé, ou un temps de
cuisson trop long, peuvent entraîner une
augmentation de la température des
aliments conduisant à leur enflammation.
La prise secteur doit être facilement accessible de
manière à ce que la fiche du cordon d’alimentation
puisse être aisément débranchée en cas d’urgence.
La tension d’alimentation doit être égale à 230V,
50Hz avec un fusible de distribution de 16 A
minimum, ou un disjoncteur de 16 A minimum.
Ce four devrait être alimenté qu’à partir d’un circuit
électrique indépendant.
Ne placez pas le four dans un endroit où la
température est élevée, par exemple auprès d’un
four conventionnel.
Ne placez pas ce four dans un endroit où
l’humidité est élevée ou encore, dans un endroit où
l’humidité peut se condenser.
Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à l’extérieur.
Nettoyez le cadre du répartiteur d’ondes,
la cavité du four, le plateau tournant
et le support du plateau tournant
après chaque utilisation du four. Ces
pièces doivent être toujours sèches et
dépourvues de graisse. Les accumulations
de graisse peuvent s’échauffer au point
de fumer ou de s’enflammer.
Ne placez pas des produits susceptibles de
s’enflammer au voisinage du four ou de ses
ouvertures de ventilation.
N’obstruez pas les ouvertures de ventilation.
Retirez toutes les étiquettes, fils, etc. métalliques qui
peuvent se trouver sur l’emballage des aliments.
Ces éléments métalliques peuvent entraîner la
formation d’un arc électrique qui à son tour peut
produire un incendie. N’utilisez pas ce four pour
faire de la friture. La température de l’huile ne peut
pas être contrôlée et l’huile peut s’enflammer.
Pour faire des popcorns, n’utilisez que les ustensiles
conçus pour les fours à micro-ondes.
Ne conservez aucun aliment ou produit à l’intérieur
du four. Vérifiez les réglages après mise en service
du four et assurez-vous que le four fonctionne
correctement. Pour éviter toute surchauffe et
incendie, faites attention lorsque vous cuisinez ou
réchauffez des plats ayant une forte proportion de
79/F-3
Downloaded from www.vandenborre.be
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sacs
de cuisson, etc. de telle manière que la vapeur
qui peut s’en échapper ne puisse vous brûler les
mains ou le visage et pour empêcher les ébullitions
éruptives.
Pour éviter toute brûlure, contrôlez la
température des aliments et remuez-
les avant de les servir, en particulier
lorsqu’ils sont destinés à des bébés, des
enfants ou des personnes âgées.
La température du récipient est trompeuse et ne
reflète pas celle des aliments que vous devez
vérifier.
Tenez-vous éloigné du four au moment où vous
ouvrez sa porte de manière à éviter toute brûlure
due à la vapeur ou à la chaleur.
Coupez en tranches les plats cuisinés farcis après
chauffage afin de laisser s’échapper la vapeur et
d’éviter les brûlures.
Veillez à ce que les enfants ne touchent pas la
porte du four por éviter les brûlures.
Pour éviter toute mauvaise utilisation par
les enfants
Les enfants ne doivent se servir du four que sous la
surveillance d’un adulte.
Empêchez qu’ils ne s’appuient sur la porte du four.
Ne les laissez pas jouer avec le four qui n’est pas
un jouet.
Vous devez enseigner aux enfants les consignes
de sécurité telles: l’usage d’un porte-récipient, le
retrait avec précaution des produits d’emballage
des aliments. Vous devez leur dire de porter une
attention particulière aux emballages (par exemple,
ceux qui sont destinés à griller un aliment) dont la
température peut être très élevée.
Autres avertissement.
Vous ne devez pas modifier le four.
Vous ne devez pas déplacer le four pendant son
fonctionnement.
Ce four a été conçu pour la préparation d’aliments
et ne doit être utilisé que pour leur cuisson. Il
n’a pas été étudié pour un usage commercial ou
scientifique.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit
éloigné des surfaces chauffées, y compris l’arrière
du four.
Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe
du four et ne laissez personne d’autre qu’un
électricien agréé par SHARP faire ce travail.
Si la lampe du four grille, adressez-vous au
revendeur ou à un agent d’entretien agréé par
SHARP.
Pour éviter toute explosion ou ébullition
soudaine
N’utilisez jamais aucun récipient scellé. Retirer
les rubans d’étanchéité et le couvercle avant tout
utilisation d’un tel récipient. Un récipient scellé peut
exploser en raison de l’augmentation de pression et
ce, même après que le four a été mis hors service.
Prenez des précautions lorsque vous employez les
micro-ondes pour chauffer des liquides. Utilisez
des récipients à large ouverture de manière que les
bulles puissent s’échapper.
Ne chauffez pas un liquide dans un
récipient à col étroit tel qu’un biberon
car le contenu du récipient peut déborder
rapidement et provoquer des brûlures.
Pour éviter toute ébullition soudaine et tout risque:
1. N’utilisez pas pendant une période de temps
excessive (voir page F-37).
2. Remuez le liquide avant le chauffage/
réchauffage.
3. Placez une tige de verre ou un objet similaire
(pas en métal) dans le récipient contenant le
liquide.
4. Conservez le liquide pendant au moins 20
secondes dans le four à la fin de la période de
chauffage de manière à éviter toute ébullition
soudaine différée.
Percez la peau des aliments tels que les pommes
de terre et les saucisses avant de les cuire, car ils
peuvent exploser.
Pour éviter toute brûlure
Utilisez un porte-récipient ou des gants lorsque
vous retirez les aliments du four de façon à éviter
toute brûlure.
80/F-4
Downloaded from www.vandenborre.be
INSTALLATION
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
1. Retirez tous les éléments d’emballage situés à
l’intérieur du four. Jetez la feuille de polythène située
entre la porte et la cavité. Retirez la totalité du film
de protection ainsi que l’autocollant descriptif qui se
trouve sur la partie extérieure de la porte.
2. Vérifiez soigneusement que le four ne présente aucun
signe d’endommagement.
3. Posez le four sur une surface horizontale et plate
et suffisamment solide pour supporter le poids
du four ainsi que celui des aliments les plus
lourds que vous avez l’intention d’y cuire.
Ce four est conçu pour être utilisé sur un plan de
travail ou pour être encastré. Ne placez jamais le
four dans un meuble. Lors de l'encastrement du four
dans un bloc-cuisine, reportez-vous à "Pour éviter tout
risque d'incendie" à la page F-3.
4. La porte du four est parfois chaude durant
la cuisson. Placez ou installez le four à 85
cm ou plus du sol. Empêchez les enfants
de s’en approcher pour éviter qu’ils ne se
brûlent.
5. Ne laissez le cordon d'alimentation au-
dessus d'aucune surface chaude ou pointue,
telle que la zone de ventilation du four.
6. Assurez-vous qu’il existe bien un espace de 13 cm
au-dessus du four.
7. Branchez la fiche du cordon d’alimentation dans une
prise murale standard (avec prise de terre).
Retirer ce film.
13 cm
Pour éviter une anomalie de fonctionnement
et pour éviter d’endommager le four.
Ne jamais faire fonctionner le four à vide, sauf
recommandation du mode d’emploi, voir page F-10.
Cela risque d’endommager le four.
Sinon vous risquez d’endommager le four.
Si vous utilisez un plat brunisseur ou un plat en
matière autochauffante, interposez une protection
contre la chaleur (par exemple, un plat en porcelaine)
de manière à ne pas endommager le plateau tournant
et le support du plateau tournant. Le temps de
préchauffage précisé dans le livre de recette ne doit
pas être dépassé.
N’utilisez aucun ustensile métallique car ils
réfléchissent les micro-ondes et peuvent provoquer
un arc électrique. Ne tentez pas de cuire ou de
réchauffer les aliments dans une boîte de conserve.
N’utilisez que le plateau tournant et le support du
plateau tournant conçus pour ce four. N’utilisez jamais
le four sans le plateau tournant.
Ne posez aucun objet sur la carrosserie du four
pendant son fonctionnement.
N’utilisez aucun récipient en plastique prévu
pour les fours à micro-ondes si le four est encore
chaud du fait d’une utilisation précédente du
mode GRIL, CONVECTION, CUISSON
COMBINEE, CUISSON RAPIDE ou CUISSON
AUTOMATIQUE, car ces récipients peuvent fondre.
Les récipients en plastique sont à proscrire pour ces
modes de cuisson, sauf si leur fabricant a précisé
qu’ils conviennent à cet usage.
Ne posez aucun objet sur la carrosserie du four
pendant son fonctionnement.
REMARQUES:
Si vous avez des doutes quant à la manière de
brancher le four, consulter un technicien qualifié.
Ni le fabricant ni le distributeur ne peuvent être
tenus pour responsable des dommages causés au
four ou des blessures personnelles qui résulteraient
de l’inobservation des consignes de branchement
électrique.
Des gouttes d’eau peuvent se former sur les parois
de la cavité du four, autour des joints et des portées
d’étanchéité. Cela ne traduit pas un défaut de
fonctionnement ni des fuites de micro-ondes.
81/F-5
Downloaded from www.vandenborre.be
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
AVANT UTILISATION
Le four dispose d'un mode d'économie d'énergie
1. Brancher le four, aucune donnée ne s'affiche.
2. Ouvrez la porte. Le voyant du four s'allumera à
l'ouverture de la porte.
“CHOISIR LA LANGUE” clignote dans 5 langues.
REMARQUE : Une fois que vous avez
sélectionné la langue vec le bouton LANGUE,
l'affichage indique
“. 0”.
3. Fermez la porte. L’afficheur du four indique “. 0”.
4. Sélectionner la langue (Voir ci-dessous).
REMARQUE: si vous choisissez d’utiliser le four
en allemand, il sera inutile de sélectionner la
langue, et passera à l’étape 5.
5. Faites chauffer le four sans aliments (voir page
F-10).
GUIDE DE CUISSON INTEGRE:
Ce four dispose d’un système d’affichage des
informations vous donnant accès à des instructions
étape par étape pour une utilisation facile de
chaque fonction, et ceci dans la langue de votre
choix. La touche INFORMATION permet d’obtenir
des instructions sur chaque touche. Des voyants
s’illuminent sur l’affichage lorsque vous appuyez sur
une touche pour vous indiquer l’étape suivante.
Le four est préréglé sur l’ allemand mais il est possible
de changer la langue. Pour choisir une autre langue,
appuyer sur la touche LANGUE jusqu’à l’affichage
de la langue désirée. Appuyer ensuite sur la touche
(DEPART)/+1min.
Appuyer sur LANGUE
1 fois
2 fois
3 fois
4 fois
5 fois
LANGUE
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
ITALIAN
ESPAÑOL
1. Choisir la langue désirée.
Appuyer sur la touche
LANGUE quatre fois.
2. Appuyez une fois sur le touche
(DEPART)/+1min pour
démarrer le réglage.
Vérifier l’affichage:
REMARQUE: La langue sélectionnée sera mémorisée, même si l’alimentation électrique est coupée.
x4
x1
Exemple: Pour sélectionner l’italien.
CHOIX D’UNE LANGUE
Si le four est en mode Economie d'énergie et n'est pas utilisé pendant 3 minutes ou plus (fermeture de la
porte, activation de la touche STOP, fin de cuisson, etc.), il ne fonctionnera pas jusqu'à ce que la porte soit
à nouveau ouverte et fermée.
82/F-6
Downloaded from www.vandenborre.be
TOUCHE STOP (ARRET)
Utiliser la touche STOP (ARRET) pour:
1. Effacer une erreur lors de la programmation.
2. Faire une pause en cours de cuisson.
3. Annuler un programme en cours de cuisson (appuyer
sur la touche STOP (ARRET) deux fois).
83/F-7
Downloaded from www.vandenborre.be
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
Votre four offre 6 niveaux de puissance. Afin de
choisir le niveau de puissance pour la cuisson,
suivre les conseils donnés dans la section des
recettes. En général, les recommandations
suivantes s’appliquent :
900 W: pour une cuisson rapide ou pour réchauffer
un plat (par ex. soupes, ragoûts, conserves,
boissons chaudes, légumes, poisson, etc.).
630 W: pour cuire plus longtemps les aliments
plus denses, tels que les rôtis, les pains de viande,
les plats sur assiettes et les plats délicats tels que
les sauces au fromage et les gâteaux de Savoie.
Ce niveau de puissance réduit évitera de faire
déborder vos sauces et assurera une cuisson
uniforme de vos aliments (les côtés ne seront pas
trop cuits).
450 W: convient aux aliments denses nécessitant
une cuisson traditionnelle prolongée (les plats de
bœuf par exemple). Ce niveau de puissance est
recommandé pour obtenir une viande tendre.
270 W (décongélation): utilisez ce niveau de
puissance pour décongeler vos plats de manière
uniforme. Idéal pour faire mijoter le riz, les pâtes,
les boulettes de pâte et cuire la crème renversée.
90 W: pour décongeler délicatement les aliments
tels que les gâteaux à-la crème ou les pâtisseries.
0 W
W = Watts
Pour régler le niveau de puissance du micro-ondes :
1. Sélectionner la mode de cuisson en tournant le bouton sur Micro-ondes.
2. Tourner le bouton rotatif MINUTEUR/POIDS/PORTION dans le sens des aiguilles d’une montre pour
sélectionner le temps de cuisson.
3. Appuyer sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES jusqu'à l'affichage du niveau de
puissance voulu. Si vous appuyez une fois sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES,
s'affiche. Si vous passez le niveau voulu, continuez à appuyer sur la touche NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO-ONDES jusqu'à atteindre de nouveau le niveau voulu.
4. Appuyer sur la touche
(DEPART)/+1min.
REMARQUE: Si le niveau de puissance n’est pas sélectionné, il est mis automatiquement à pleine
puissance 900 W.
REGLAGE DE NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES
84/F-8
Downloaded from www.vandenborre.be
FONCTIONNEMENT MANUEL
REMARQUES:
1. Si l’on ouvre la porte pendant la cuisson, le temps
de cuisson affiché s’arrête automatiquement.
Le compte à rebours reprend lorsque l’on referme
la porte et que l’on appuie sur la touche
(DEPART)/+1min.
2. Pour connaître la puissance utilisée en cours de
cuisson, appuyer sur la touche NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO-ONDES. La puissance
s’affiche tant que la touche NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO-ONDES reste enfoncée.
3. Il est possible de tourner le bouton DUREE/
POIDS dans le sens ou dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre. Si l’on tourne le bouton
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, le
temps de cuisson diminue progressivement à partir
de la valeur de 90 minutes.
AVERTISSEMENT:
Ne jamais utiliser plat de cuisson pour la cuisson
micro-ondes ou la cuisson combinée car cela peut
causer un arc électrique.
Exemple:
Pour réchauffer une soupe pendant 2 minutes et 30 secondes à mi-puissance 630 W.
2. Saisir le temps de cuisson
voulu en tournant le
bouton rotatif DUREE/
POIDS dans le sens des
aiguilles d’une montre.
(2 min et 30 s).
3. Changer la
puissance en
appuyant sur la
touche NIVEAU
DE PUISSANCE.
Vérifier l’affichage.
Cuisson: Incrément:
0-5 minutes 10 secondes
5-10 minutes 30 secondes
10-30 minutes 1 minute
30-90 minutes 5 minutes
Le four peut être programmé pour un temps de cuisson
maximal de 90 minutes et 90 secondes (90.00).
L’augmentation du temps de cuisson (décongélation)
varie de 10 secondes à cinq minutes. Elle dépend de
la durée totale de cuisson (décongélation) indiquée
dans le tableau.
kg
x1x2
1. Sélectionner la mode
de cuisson en tournant
le bouton sur
(Micro-ondes).
4. Appuyez une fois sur le
touche (DEPART)/
+1min pour démarrer
de la cuisson.
85/F-9
Downloaded from www.vandenborre.be
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
CUISSON AU GRIL
AVERTISSEMENT: La porte du four, les parois extérieures, l’intérieur
du four et les accessoires deviennent chauds. Prendre soin d’éviter
les risques de brûlures pendant que le four refroidit.
Il est possible que de la fumée et des odeurs se dégagent lors de la première utilisation du mode gril ou
convection, mais cela ne signifie pas que le four est inutilisable.
Pour éviter ceci, faire fonctionner à vide en mode gril et convection (250° C) pendant 20 minutes avant la
première utilisation du four.
IMPORTANT: De la fumée et des odeurs se dégagent pendant cette opération. Ouvrir les fenêtres et faire
fonctionner le ventilateur d’aération de la pièce.
2. Entrer le temps de
chauffage (20 min).
3. Appuyer une fois sur la touche
(DEPART)/+1min pour
démarrer la cuisson.
L’élément chauffant du gril situé en haut de la cavité du four ne comporte qu’un seul niveau de puissance.
Exemple:
Pour faire cuire du pain grillé au fromage pendant 5 minutes. Placer le pain sur le trépied haut.
1.
Les trépieds haut ou bas sont recommandés
pour la cuisson au gril. Il n’est pas recommandé
d’utiliser le plat carré lorsque vous employez la
fonction Grill.
2. Il est possible que de la fumée et des odeurs
se dégagent lors de la première utilisation du
gril, mais cela ne signifie pas que le four est
inutilisable. Voir la partie Fonctionnement à vide à
la page précédente.
3. Après la cuisson et à l'ouverture de la porte, l'écran
peut afficher “REFROIDISSEMENT EN COURS”.
kg
x1
Vérifier l’affichage.
2.
Entrer le temps de cuisson souhaité
en tournant le bouton rotatif DUREE/
POIDS dans le sens des aiguilles
d’une montre.
1. Choisir la fonction GRIL en
tournant le bouton MODE
CUISSON sur .
AVERTISSEMENT: L’intérieur du four, la porte, la partie extérieure, les accessoires et les plats risquent
de devenir très chauds; pour éviter les brûlures, utilisez toujours des gants
de cuisine épais lorsque vous retirez les aliments ou le plateau tournant du four.
x1
kg
1. Sélectionner la mode de
cuisson en tournant le
bouton sur ou .
Le four commence à
décompter. A la fin du
fonctionnement à vide,
ouvrir la porte pour
laisser refroidir le four.
3. Appuyer une fois sur la
touche (DEPART)/
+1min pour démarrer la
cuisson.
FONCTIONNEMENT A VIDE
86/F-10
Downloaded from www.vandenborre.be
CUISSON PAR CONVECTION
2. Saisir la température
de préchauffage
voulue en appuyant
6 fois sur la touche
CONVECTION.
L’affichage indique
180° C.
3. Appuyer sur la touche
(DEPART)/+1min
pour démarrer le
préchauffage.
4. Utiliser le bouton rotatif
DUREE/POIDS pour entrer
la durée de cuisson (20 min).
Vérifier l’affichage.
REMARQUES:
1. Lorsque préchauffage le four, laisser la table tournante dans le four.
2. Après le préchauffage, si vous voulez cuire à une température différente, appuyer sur la touche CONVECTION
jusqu’à ce que le réglage voulu apparaisse sur l’affichage. Dans l’exemple ci-dessus, pour modifier la
température, appuyer sur la touche CONVECTION après avoir saisi la durée de cuisson.
3. Lorsque le four atteint sa température de préchauffage programmée, il reste automatiquement à la
température de préchauffage pendant 30 minutes. Au bout de 30 minutes, l'indication change en “. 0“.
Le programme CONVECTION sera annulé.
4. Après la cuisson et à l'ouverture de la porte, l'écran peut afficher “REFROIDISSEMENT EN COURS”.
5. Pour obtenir les meilleurs résultats quand les instructions suivantes de paquet pour la convection, suivent svp
les instructions pour “le four conventionnel”.
kg
x6
x1
Lorsque la température de
préchauffage est atteinte
et le signal sonore retentit,
l’affichage indique 180° C,
ouvrir la porte et placer
les aliments dans le four.
Fermer la porte.
1. Sélectionner la mode
de cuisson en tournant
le bouton MODE
CUISSON sur .
5. Appuyer sur la touche
(DEPART)/+1min.
x1
Votre four peut être utilisé comme un four conventionnel à l’aide de la fonction de convection et des 10
températures de four préréglées.
Le préchauffage est recommandé pour obtenir de meilleurs résultats (en particulier quand on utilise plat de
cuisson).
Exemple 1: Cuisson avec préchauffage
Pour préchauffer à 180°
C et cuire pendant 20 minutes à 180°
C.
1
250
Touche CONVECTION
Temp. du four (° C)
2
230
3
220
4
200
5
190
6
180
7
160
8
130
9
100
10
40
87/F-11
Downloaded from www.vandenborre.be
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
CUISSON PAR CONVECTION
AVERTISSEMENT:
L’intérieur du four, la porte, la partie extérieure, les accessoires et les plats risquent de
devenir très chauds; pour éviter les brûlures, utilisez toujours des gants de cuisine épais
lorsque vous retirez les aliments ou le plateau tournant du four.
3. Sélectionner la
température de
cuisson voulue
(250° C).
Exemple 2: Cuisson sans préchauffage
Pour faire cuire à 250°
C pendant 20 minutes.
2. Utiliser le bouton rotatif
DUREE/POIDS pour
entrer la durée de cuisson
(20 min).
REMARQUE:
1. Après la cuisson et à l'ouverture de la porte, l'écran peut afficher “REFROIDISSEMENT EN COURS”.
2. Pour modifier la température de convection, appuyer sur la touche CONVECTION jusqu’à ce que la
température voulue apparaisse sur l’affichage.
3. Il est possible que de la fumée et des odeurs se dégagent lors de la première utilisation du convection,
mais cela ne signifie pas que le four est inutilisable. Voir la partie Fonctionnement à vide à la page F-10.
kg
Vérifier l’affichage.
1. Sélectionner la mode
de cuisson en tournant
le bouton MODE
CUISSON sur .
4. Appuyer sur la touche
(DEPART)/+1min.
Supports d’étagère
1
2
REMARQUES SPÉCIFIQUES POUR LE PLAT DE CUISSON:
1. Lorsque vous utilisez un plat carré, placez-le sur le rail 2. Reportez-vous
également au schéma A, page 75.
2. Lorsque vous utilisez le plat carré, laissez le plateau tournant dans le
four.
3. Lorsque vous utilisez un plat ou un récipient carré, faites-le pivoter à
180° pour obtenir de meilleurs résultats.
4. Vous trouverez certaines recettes spécifiques au plat carré dans ce mode
d’emploi. Priére de se référer aux pàges F-23-25.
5. Pour obtenir les meilleurs résultats lorsque vous suivez les instructions de
l’emballage pour la cuisson par convection, veuillez également suivre les
instructions du “four conventionnel”.
x1
x1
88/F-12
Downloaded from www.vandenborre.be
CUISSON COMBINEE
Méthode de cuisson
Convection 250° C
Gril
MODE CUISSON
Puissance micro-ondes
270 W
270 W
1. Sélectionner la mode de
cuisson en tournant le
bouton MODE
CUISSON sur .
2. Saisir la durée de cuisson
voulue (20 min).
3. Appuyer deux fois sur la touche
NIVEAU DE PUISSANCE
MICRO-ONDES.
REMARQUES: Les réglages de puissance sont variables:
COMB. 1 : La température du four peut passer de 40
o
C à 250°
C en 10 étapes.
Les niveaux de puissance micro-ondes peuvent passer de 90 W à 630 W en 4 étapes.
COMB. 2 : Les niveaux de puissance micro-ondes peuvent passer de 90 W à 900 W en 5 étapes.
Exemple 1:
Pour faire cuire pendant 20 minutes à l’aide de la puissance micro-ondes 90 W et Convection 200°
C.
4. Appuyer 4 fois sur la
touche CONVECTION
(200°
C).
5. Appuyer sur la touche
(DEPART)/+1min.
Vérifier l’affichage.
Ce four dispose de 2 modes de cuisson COMBINEE pour une cuisson associant micro-ondes et gril ou micro-
ondes et convection. Pour sélectionner le mode de cuisson COMBINEE, mettez le bouton rotatif MODE
CUISSON sur le réglage voulu puis choisissez d’abord la durée de cuisson. En général, la cuisson combinée
réduit le temps total de cuisson.
COMB. 1
COMB. 2
kg
x1
x4
x2
89/F-13
Downloaded from www.vandenborre.be
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
CUISSON COMBINEE
2. Saisir la durée de cuisson
voulue (20 min).
3. Appuyer deux fois sur la touche
NIVEAU DE PUISSANCE
MICRO-ONDES (90 W).
Exemple 2:
Pour faire cuire pendant 20 minutes à l’aide da la (puissance micro-ondes 90 W et GRIL).
4. Appuyer sur la touche
(DEPART)/+1min.
Vérifier l’affichage.
REMARQUE:
Après la cuisson et à l'ouverture de la porte, l'écran peut afficher “REFROIDISSEMENT EN COURS”.
AVERTISSEMENT:
1. L’intérieur du four, la porte, la partie extérieure, les accessoires et les plats
risquent de devenir très chauds; pour éviter les brûlures, utilisez des gants de cuisine
épais lorsque vous retirez les aliments ou le plateau tournant du four.
2. N'utilisez jamais le plat de cuisson ou le plateau carré pour une cuisson au four ou une cuisson
combinée, car ils peuvent entraîner la formation d'un arc électrique.
kg
1. Sélectionner la mode de cuisson
en tournant le bouton MODE
CUISSON sur .
x2
x1
90/F-14
Downloaded from www.vandenborre.be
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
2. Touches MOINS ( )/ PLUS ( )
Les touches MOINS ( ) et PLUS ( ) vous permettent de diminuer ou d’augmenter facilement les réglages
programmés (pour une cuisson plus ou moins avancée) en MODE AUTOMATIQUE ou en cours de cuisson.
a) Modification de la durée des programmes automatiques
Appuyez sur le Les touches MOINS ( ) et PLUS ( ) avant d’entrer le poids et d’appuyer sur le touche
(DEPART)/+1min. (Pour des menus avec MOINS et PLUS, voir les pages F-21-22)
3. Choisir le résultat voulu (bien
cuit) en appuyant une fois sur
la touche MOINS ( ).
1. Sélectionner le programme
CUISSON AUTOMATIQUE
pour pommes frites en
appuyant 2 fois sur la touche
CUISSON AUTOMATIQUE.
2. Saisir la quantité
(0,2 kg).
4. Démarrage de la cuisson.
Vérifier l’affichage.
Exemple: Pour faire cuire 0,2 kg de pommes frites à l’aide de la touche CUISSON AUTOMATIQUE et de
la touche MOINS ( ).
b) Modification de la durée de cuisson pendant le fonctionnement:
Vous pouvez augmenter ou diminuer la durée de cuisson par multiples de 1 minute en appuyant sur les
touches MOINS ( ) et PLUS ( ).
REMARQUE: Vous ne pouvez utiliser cette fonction que pour la cuisson manuelle.
REMARQUES:
Pour annuler les réglages MOINS ou PLUS, appuyer à nouveau sur la touche.
Pour passer de PLUS à MOINS, appuyer simplement sur la touche MOINS ( ).
Pour passer de MOINS à PLUS, appuyer simplement sur la touche PLUS ( ).
kg
x2
x1
91/F-15
Downloaded from www.vandenborre.be
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
2. Appuyer deux fois sur
la touche NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO-
ONDES (630 W).
Vérifier l’affichage:1. Sélectionner la mode de
cuisson en tournant le bouton
MODE CUISSON sur .
REMARQUE:
1. Vous ne pouvez utiliser cette fonction que pour la cuisson manuelle.
2. Lorsque le bouton MODE CUISSON se trouve sur la position micro-ondes ( ) et que vous appuyez sur
(DEPART)/+1min, la puissance est toujours égale à 900 W.
Lorsque le bouton MODE CUISSON se trouve sur la position ( ou ) et que vous appuyez sur le touche
(DEPART)/+1min, la puissance de cuisson micro-ondes est toujours égale à 270 W.
Lorsque le bouton MODE CUISSON se trouve sur la position ( ou ) et que vous appuyez sur le touche
(DEPART)/+1min, la température de convection est toujours égale à 250° C.
3. Pour la sécurité des enfants, le touche (DEPART)/+1min ne peut être utilisé que dans les 3 minutes qui suivent
la dernière opération, à savoir la fermeture de la porte ou l'utilisation du touche ARRET.
b) Allongement du temps de cuisson
Vous pouvez allonger le temps de cuisson par incrément d'une minute lorsque vous appuyez sur le touche
(DEPART)/+1min et que le four fonctionne.
REMARQUE: Vous ne pouvez utiliser cette fonction que pour la cuisson manuelle.
3. Appuyez une fois sur le
touche (DEPART)/
+1min pour démarrer
la cuisson.
2. Fonction +1min
Le bouton (DEPART)/ +1min permet d'activer les deux fonctions suivantes:
a) Cuisson 1 minute
Vous pouvez faire cuire des aliments dans le mode de votre choix pendant 1 minute sans
définir de temps de cuisson.
Exemple :
Si vous désirez faire cuire des aliments pendant 1 minute à 630 W en mode micro-ondes.
x2
x1
3. FONCTION MINUTEUR
Vous pouvez utiliser l’horloge pour minuter d’autres choses que la cuisson au microondes, par exemple des œufs que
vous préparez sur un foyer de cuisson traditionnel.
Exemple:
Pour régler l’horloge à 5 minutes.
1. Ouvrez et fermez la porte pour
activer la touche fonction minuteur.
Appuyer une fois sur la touche
MINUTEUR.
2. Pivotez la molette DUREE/POIDS
jusqu'à afficher le temps désiré.
(EX : 5 min.)
kg
3. Appuyer sur la touche
(DEPART)/+1min.
x1
x1
92/F-16
Downloaded from www.vandenborre.be
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
4. VERIFICATION DES REGLAGES PENDANT LE FONCTIONNEMENT DU FOUR
Vous pouvez vérifier le niveau de puissance, l’heure, la température du four.
VERIFICATION DU NIVEAU DE PUISSANCE:
Pour vérifier le niveau de puissance du micro-
ondes pendant la cuisson, appuyer sur la touche
NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES.
Le four continue le compte à rebours bien que
l’affichage indique le niveau de puissance.
Tant que votre doigt reste
appuyé sur la touche, le
niveau de puissance est
affiché
VERIFICATION DE LA TEMPERATURE DE
CONVECTION:
Pour vérifier la température de convection en cours
de cuisson, appuyer sur la touche CONVECTION.
Pendant le préchauffage du four, vous pouvez
contrôler la température du four.
Tant que votre doigt reste
appuyé sur la touche, la
température de convection
en ° C s’affiche.
1. Sélectionner la fonction
INFORMATION.
2. Sélectionner le programme
CUISSON AUTOMATIQUE
pour poulet roti en appuyant
quatre fois sur la touche
CUISSON AUTOMATIQUE.
5. Touche INFORMATION
Des informations utiles sont associées à chaque
touche. Pour obtenir ces informations, appuyer sur
la touche INFORMATION avant d’appuyer sur la
touche voulue.
Exemple:
Pour obtenir des informations sur le programme de
CUISSON AUTOMATIQUE numéro 5, Poulet roti:
REMARQUES:
1. Le message d'information s'affiche deux fois,
puis l'affichage indique “. 0”.
2. Pour annuler l’affichage d’informations,
appuyer sur la touche STOP (ARRET).
Vérifier l’affichage:
x3
x1
93/F-17
Downloaded from www.vandenborre.be
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
REMARQUE: Consulter l’étiquette de programmes pour obtenir la liste des programmes et des réglages de poids
AUTOMATIQUES.
Touche
(DEPART)/+1min
En FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE le four
détermine automatiquement le mode et le temps de cuisson.
Il offre 2 programmes RÉCHAUFFER AUTOMATIQUE,
3 programmes CUISSON RAPIDE, 8 programmes de
CUISSON AUTOMATIQUE et 7 programmes de
DECONGELATION RAPIDE.
Avertissement:
Pour les programmes CUISSON RAPIDE:
L’intérieur du four, la porte, la partie extérieure,
les accessoires et les plats deviennent très chauds.
Afin d’éviter de vous brûler, utilisez des gants
de cuisine épais pour retirer les aliments ou le
plateau tournant du four.
Comment utiliser cette fonction automatique:
1. Pour choisir un programme, appuyer sur la touche
RÉCHAUFFER AUTOMATIQUE, CUISSON RAPIDE,
CUISSON AUTOMATIQUE ou DECONGELATION
RAPIDE jusqu’à l’affichage du numéro de programme
désiré (Consultez les pages F-19 et F-22).
2. Saisir le poids/quantités des aliments en tournant le
bouton rotatif DUREE/POIDS jusqu’à l’affichage du
poids/quantités désiré.
Indiquer uniquement le poids des aliments. Ne pas tenir
compte du poids du récipient.
Pour les aliments de poids supérieur ou inférieur aux
poids/quantités donnés dans le tableau, faire cuire sans
utiliser le programme automatique.
3. Les temps de cuisson programmés sont des durées
moyennes. Pour diminuer ou augmenter ces durées,
utiliser la touche MOINS ( ) ou la touche PLUS ( )
respectivement. Voir page F-15 pour plus de détails.
Pour les meilleurs résultats, suivre les instructions de cuisson
données dans le livre de recettes.
4. Pour démarrer la cuisson, appuyer sur la touche
(DEPART)/+1min.
S’il est nécessaire par exemple de retourner les aliments,
le four s’arrête et les signaux sonores retentissent. La
durée de cuisson restante et le témoin approprié
clignoteront à l’affichage. Pour continuer la cuisson,
appuyer sur la touche
(DEPART)/+1min.
La température finale dépend de la température initiale
des aliments. S’assurer que la cuisson est effectivement
terminée à l’expiration du temps prévu. Si nécessaire, il est
possible de prolonger le temps de cuisson et de changer
la puissance manuellement.
Bouton rotatif DUREE/POIDS
Touches MOINS/PLUS
Numéro de menu
1.
2.
3.
4.
kg
x1
94/F-18
Downloaded from www.vandenborre.be
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
Exemple: Pour faire cuire des riz de 300 g avec CUISSON AUTOMATIQUE.
1. Pour riz, appuyant un fois
sur la touche CUISSON
AUTOMATIQUE.
2. Entrer le poids en tournant
le bouton rotatif DUREE/
POIDS dans le sens des
aiguilles d’une montre.
3. Appuyer sur la touche
(DEPART)/+1min.
Vérifier l’affichage.
kg
MENU Nu.
C-1 Cuisson
Plats préparés
surgelés
(Temp. initiale des
aliments -18° C)
Type remuable e.g.
Tortellini, Chili con carne
C-2 Cuisson
Légumes surgelés
(Temp. initiale des
aliments -18° C)
e.g. Choux de Bruxelles,
haricots verts, petits pois,
jardinière de légumes,
brocolis
C-3 Cuisson
Gratin surgelés
(Temp. initiale des
aliments -18° C)
QUANTITÉ (Incrément)
/ UTENSILES
0,3 - 1,0 kg (100 g)
* Si le constructeur
recommande d'ajouter
de l'eau, calculer la
quantité totale de liquide
supplémentaire pour le
programme
0,1 - 0,8 kg (100 g)
Bol et couvercle
0,2 - 0,6 kg (100 g)
Plat à gratin
Trépied bas
PROCÉDURE
Verser le contenu dans un plat conçu pour la
cuisson micro-ondes.
Ajouter du liquide si le constructeur le recommande.
Couvrir à l’aide d'un couvercle.
Lorsque le signal sonore retentit, remuer et recouvrir.
Après cuisson, remuer et laisser reposer 1-2 minutes
environ.
Ajouter 1 cuillère à soupe d’eau par 100 g. (Pour les
champignons, il n’est pas nécessaire d’ajouter de l’eau).
Couvrir à l’aide d'un couvercle.
• Quand le four s’arrête et que le signal sonore retentit,
remuer et couvrir à nouveau.
Après cuisson, laisser reposer 1-2 minutes environ.
REMARQUE: Si les légumes surgelés sont compactés,
cuisez-les manuellement.
Retirez la gratin de son récipient d’origine et
placez-le dans un plat à gratin qui convient.
Ajouter 3 à 4 cuillères à soupe d’eau.
Placez le gratin sur le trépied bas.
Après cuisson, laisser reposer 5 minutes environ.
TABLEAU DE CUISSON RAPIDE
x1
x1
95/F-19
Downloaded from www.vandenborre.be
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
TABLEAU DE DÉCONGÉLATION RAPIDE
MENU Nu.
D-1
Décongélation
Steaks, Côtelettes
(Temp. initiale des
aliments -18° C)
D-2
Décongélation
Viande de rôti
(Temp. initiale des
aliments -18° C)
D-3
Décongélation
Viande hachée
(Temp. initiale des
aliments -18° C)
D-4
Décongélation
Cuisses de poulet
(Temp. initiale des
aliments -18° C)
D-5
Décongélation
Volaille
(Temp. initiale des
aliments -18° C)
D-6
Décongélation
Gâteau
(Temp. initiale des
aliments -18° C)
QUANTITÉ (Incrément)
/ UTENSILES
0,2 - 1,0 kg (100 g)
(Voir remarque à la
page F-21.)
0,6 - 2,0 kg (100 g)
(Voir remarque à la
page F-21.)
0,2 - 1,0 kg (100 g)
film alimentaire
transparent
(Voir remarque à la
page F-21.)
0,2 - 1,0 kg (50 g)
(Voir remarque à la
page F-21.)
0,9 - 2,0 kg (100 g)
(Voir remarque à la
page F-21.)
0,1 - 1,4 kg (100 g)
Plat
PROCÉDURE
Placer les aliments sur une assiette au centre du plateau tournant.
Quand le four s’arrête et que le signal sonore retentit,
retourner les aliments, redisposer et séparer. Protégez
les parties minces et les parties déjà chaudes avec du
papier d’aluminium.
Après décongélation, emballer dans du papier aluminium
pour 10-15 minutes, jusqu’à complète décongélation.
Placer une assiette renversée sur le plateau tournant et
mettre la viande sur l’assiette.
Quand le four s’arrête et que le signal sonore retentit,
retourner et répéter chaque fois que le four s’arrête
et que le signal sonore retentit. Protégez les parties
décongelées avec du papier d’aluminium.
Après décongélation, couvrir d’une feuille de papier
aluminium et laisser reposer 15-30 minutes jusqu’à
complète décongélation.
Couvrez le plateau tournant d’un film alimentaire transparent.
Placez le morceau de viande hachée sur le plateau tournant.
Lorsque le four s’arrête et que le signal sonore
retentit, retournez la viande. Retirez les parties
décongelées si possible.
Une fois la décongélation effectuée, laissez reposer
5 à 10 minutes jusqu’à ce que la viande soit
totalement décongelée.
Placer les aliments sur une assiette au centre du plateau tournant.
Quand le four s’arrête et que le signal sonore retentit,
retourner les aliments, redisposer et séparer. Protégez
les parties minces et les parties déjà chaudes avec du
papier d’aluminium.
Après décongélation, emballer dans du papier aluminium
pour 10-15 minutes, jusqu’à complète décongélation.
Placer une assiette renversée sur le plateau tournant et
mettre la volaille côté poitrail vers le bas sur l’assiette.
Quand le four s’arrête et que le signal sonore retentit,
retourner et répéter chaque fois que le four s’arrête et
que le signal sonore retentit. Protégez les parties minces
et les parties déjà chaudes avec du papier d’aluminium.
Après décongélation, couvrir d’une feuille de papier
aluminium et laisser reposer 15-30 minutes jusqu’à
complète décongélation.
Enfin, laver la volaille sous l'eau courante.
Retirez l’emballage du gâteau.
Placez sur un plat au centre du plateau tournant.
Une fois la décongélation effectuée, coupez le
gâteau en portions identiques que vous espacerez
et laissez reposer pendant 15 à 30 minutes jusqu’à
ce que le gâteau soit uniformément décongelé.
96/F-20
Downloaded from www.vandenborre.be
TABLEAU DE DÉCONGÉLATION RAPIDE
MENU Nu.
D-7
Décongélation
Pain
(Temp. initiale des
aliments -18° C)
QUANTITÉ (Incrément)
/ UTENSILES
0,1 - 1,0 kg (100 g)
Plat
PROCÉDURE
Poser le pain sur un plat au centre du plateau
tournant. Ce programme n’est recommandé que
pour le pain en tranches.
Quand le signal sonore retentit, changer la position
des tranches et retirer celles qui sont décongelées.
Après la décongélation, séparer toutes les tranches
et les disposer sur un grand plat.
Couvrir le pain d’une feuille de papier aluminium et
le laisser reposer 5 - 10 minutes pour compléter la
décongélation.
MENU Nu.
AR-1
Getränke
(Temp. initiale des
aliments 20° C)
AR-2
Soupes, Ragoûts
(Temp. initiale des
aliments 20° C)
QUANTITÉ (Incrément)
/ UTENSILES
1-6 Tasses (1 Tasse)
150 ml par Tasse
Tasse
1-4 Tasses (1 Tasse)
200 ml par Tasse
Tasse et film plastique
micro-ondes
PROCÉDURE
Placer la boisson de manière décentrée sur le
plateau tournant.
Après réchauffage, remuer et laisser reposer
pendant 1-2 minutes environ.
REMARQUE: Si la boisson de départ est à la température du
réfrigérateur (5° C ± 2° C), appuyant la touche PLUS ( ).
Recouvrir à l’aide de film plastique micro-ondes.
Placer les tasses de manière décentrée sur le
plateau tournant.
Après cuisson, remuer et laisser reposer pendant
environ 1-2 minutes.
REMARQUE: Si la soup de départ est à la température du
réfrigérateur (5° C ± 2° C), appuyant la touche PLUS ( ).
Aliments
Plat
Plateau
tounant
Cuisses de poulet, Steaks
et Côtelettes
Volaille et Viande de rôti
REMARQUES: Décongélation rapide
1 Les steaks, côtelettes et cuisses de poulet doivent être congelés en une couche.
2 Congelez la viande hachée en tranches fines.
3 Après avoir retourné, protéger les parties décongelées avec de petits morceaux plats de papier aluminium.
4 La volaille doit être cuit immédiatement après décongélation.
5 Pour D-1, D-2, D-4 et D-5 disposer les aliments dans le four comme indiqué:
TABLEAU DE RECHAUFFAGE AUTOMATIQUE
97/F-21
Downloaded from www.vandenborre.be
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
TABLEAU DE CUISSON AUTOMATIQUE
MENU Nu.
AC-1
Riz
(Temp. initiale des
aliments 20° C)
AC-2
Pommes de terre
frites
(recommandé pour les
fours conventionnels)
(Temp. initiale des
aliments -18° C)
AC-3
Poulet rôti
(Temp. initiale des
aliments 5° C)
AC-4
Rôti de porc
(Temp. initiale 5° C)
AC-5
Gratin
(Temp. initiale des
aliments 20° C)
AC-6
Gâteau
(Temp. initiale des
aliments 20° C)
QUANTITÉ (Incrément)
/ UTENSILES
0,1 - 0,3 kg (100 g)
Grand bol et couvercle
0,2 - 0,4 kg (50 g)
Plat à tarte
Trépied haut
0,9 - 2,0 kg (100 g)
Trépied bas
0,6 - 2,0 kg (100 g)
Trépied bas
0,5 - 2,0 kg (100 g)
Plat à gratin ovale peu
profond et trépied bas
0,5 - 1,5 kg (100 g)
Plat de cuisson
Soucoupe
Trépied bas
PROCÉDURE
Placez dans un grand bol et ajoutez de l’eau.
• Couvrez.
Placez le plat au centre du plateau tournant.
Lorsque le signal sonore retentit, remuez, puis recouvrez.
Replacez dans le four et appuyez sur ‘Démarrage’ (Start).
Lorsque le signal sonore retentit-à nouveau, remuez,
puis recouvrez. Replacez dans le four et appuyez
sur ‘Démarrage’ (Start).
Laissez reposer 10 minutes après la cuisson.
• Enlever les frites surgelées de l’emballage et les poser
sur un plat en porcelaine.
Placer le plat sur le trépied haut dans le four.
Quand le signal sonore retentit, retourner.
Après la cuisson, enlever du plat et mettre sur une
assiette pour servir. (Il n’est pas nécessaire de laisser
reposer).
Saler à votre goût.
REMARQUE: Si vous faites cuire des frites minces,
appuyez sur la touche PLUS ( ).
Mélanger les ingrédients et les étaler sur le poulet.
Percer la peau du poulet.
Mettre le poulet sur un plat à tarte, côté poitrail vers le bas.
Placer directement sur le trépied et faire cuire.
Quand le signal sonore retentit, retourner le poulet.
Après cuisson, enlever et mettre sur une assiette pour
servir. (Il n’est pas nécessaire de laisser reposer).
Un roulé de rôti de porc mince est recommandé.
Mélanger les ingrédients et les étaler sur le porc.
Placer le porc dans un plat à tarte directement sur le
trépied bas et faire cuire.
Quand le signal sonore retentit, retourner la préparation.
Après cuisson, laisser reposer la préparation emballée
dans du papier aluminium pendant environ 10 minutes.
Préparez le gratin en vous reportant à la page
F-53 ou 55.
Placer le Plat à gratin sur le trépied bas.
Après cuisson, laisser reposer pendant environ
5 - 10 minutes.
Préparez le gâteau en vous reportant à la page
F-61 ou 63.
Posez la soucoupe, à l’envers, sur le trépied bas et
le plat de cuisson sur la soucoupe.
Après la cuisson, laisser le gâteau reposer pendant
environ 10 minutes.
Retirez le gâteau du récipient.
Ingrédients pour 1,2 kg de poulet grillé:
Sel et poivre, 1 cuillère à café de paprika,
2 cuillères à soupe d’huile
Riz Bouillant l’eau
100 g 250 ml
200 g 450 ml
300 g 650 ml
Ingrédients pour 1 kg de porc maigre roulé
1 gousse d’ail pilée, 2 cuillères à soupe d’huile, 1
cuillère à soupe de paprika, un peu de cumin en
poudre, 1 cuillère à café de sel.
98/F-22
Downloaded from www.vandenborre.be
RECETTES POUR L'UTILISATION DE PLAT DE CUISSON
Préparation
Cette recette produit env. 1,7 kg.
1. Préparer une pâte levée avec les ingrédients
indiqués ci-dessus. Couvrir la pâte avec du film
plastique résistant à la chaleur ou un torchon
humide et laisser la pâte lever. Cuire 20 minutes
sur CONVECTION, à 40° C.
2. Peler et hacher les oignons et émincer la poitrine
ou le bacon. Placer le beurre, les oignons et le
bacon dans un bol, couvrir et braiser pendant 8-
12 minutes (900 W).
Après la cuisson, laisser refroidir, puis
incorporer les oeufs, la crème aigre et le sel.
3. Préchauffer le four à 200° C. Couvrir le plat
carré de papier sulfurisé. Etaler la pâte au
rouleau et la poser sur le plat.
4. Etaler le mélange en une couche uniforme sur
la pâte. Laisser de nouveau lever la pâte avant
de mettre au four.
5. Après le préchauffage, placer le plat carré sur
le support inférieur et cuire. 32-35 minutes sur
CONVECTION 200° C.
6. Après 18 minutes tourner le plat carré de 180°
et appuyer “Start”.
TARTE A L’OIGNON
Temps de cuisson: 60-67 minutes
Ustensiles: Bol avec couvercle (capacité 3 l )
Plat carré
Papier sulfurisé
Ingrédients - pour la pâte
375 g Farine
30 g Levure
1 Oeuf
125 ml Lait
1
/
2
cuil. à café Sel
75 g Beurre
Ingrédients - pour la garniture
650-700 g Oignons
100 g Poitrine salée ou fumée (bacon pas
trop maigre)
30 g Beurre
Poivre de cayenne
3 Oeufs
200 g Crème aigre
1
/
2
cuil. à café Sel
Préparation
Cette recette produit env. 1,3 kg.
1. Mettre les poireaux et l’eau dans un bol.
Couvrir et cuire pendant 5-8 minutes à 900 W.
Egoutter, assaisonner à son goût avec le sel et
le curry en poudre.
2. Mélanger la farine et la levure. Ajouter
l’oeuf, le yoghourt, l’huile et le sel. Mixer en
utilisant le crochet à pétrir d’un mixer à main.
Préchauffer le four à 200° C.
3. Couvrir le plat carré de papier sulfurisé. Etaler
la pâte au rouleau et la poser sur le plat.
Rabattre le bord sur environ 1 cm.
4. Mélanger ensemble la crème aigre, les oeufs
et la farine. Assaisonner avec le sel de fines
herbes, le poivre, la noix muscade et les fines
herbes. Incorporer le fromage rapé.
5. Ajouter le mélange aux poireaux et étaler le
tout en une couche uniforme sur la pâte.
6. Après le préchauffage, placer le plat carré sur
le support inférieur et cuire. 22-25 minutes sur
CONVECTION 200° C.
7. Après 18 minutes tourner le plat carré de 180°
et appuyer “Start”.
TARTE AUX POIREAUX
Temps de cuisson: 27-33 minutes
Ustensiles: Bol avec couvercle (capacité 3 l )
Plat carré
Papier sulfurisé
Ingrédients - pour la pâte
150 g Farine complète
120 g Farine de seigle (type 1150)
(on peut utiliser de la farine
normale type 405 à la place)
4 cuil. à café Levure (chimique) (12 g)
1 Oeuf
125 g Yoghourt faible pourcentage
matières grasses
1
1
/
2 cuil. à soupe Huile végétale
1
/
2 cuil. à café Sel
Ingrédients - pour la garniture
450 g Poireaux, émincés en rondelles
3 cuil. à soupe. Eau
Sel
1 pincée Curry en poudre
150 g Crème aigre
3 Oeufs
2 cuil. à soupe. Farine complète
Sel de fines herbes
Poivre
pincée Noix muscade
1 cuil. à café Persil, haché finement
1 cuil. à café Ciboulette, hachée en petites
rondelles
1 cuil. à café Aneth, haché finement
100 g Emmenthal rapé
99/F-23
Downloaded from www.vandenborre.be
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
RECETTES POUR L'UTILISATION DE PLAT DE CUISSON
Préparation
Cette recette produit env. 1,0 kg.
1. Dissoudre la levure dans l’eau tiède.
2. Placer la farine dans un bol et faire une fontaine
au centre. Ajouter le mélange d’eau et de levure
à la farine et mélanger progressivement. Ajouter
le sel et l’huile. Bien pétrir.
3. Couvrir la pâte avec du film plastique résistant
à la chaleur ou un torchon humide et laisser la
pâte lever. Cuire 20 minutes sur CONVECTION,
à 40° C.
4. Préchauffer le four à 220° C. Couvrir le plat
carré de papier sulfurisé. Etaler la pâte au
rouleau et la poser sur le plat.
5. Couvrir la pâte avec les tomates pelées.
Assaisonner et couvrir avec la garniture
préférée. Finir avec le fromage rapé.
6. Après le préchauffage, placer le plat carré sur
le support inférieur et cuire. 19-22 minutes sur
CONVECTION 220° C.
7. Après 14 minutes tourner le plat carré de 180°
et appuyer “Start”.
PIZZA
Temps de cuisson: 39-42 minutes
Ustensiles: Plat carré
Papier sulfurisé
Ingrédients - pour la pâte
230 g de Farine
20 g de Levure
1 cuil. à café de Sucre
de Sel
4 cuil. à soupe. de Huile
135 ml D’eau tiède
Ingrédients - pour la garniture
250 g Tomates pelées en conserve, écrasées
Basilic, origan, thym, sel, poivre
250 g Garniture préférée, p. ex. poivrons,
salami, champignons etc.
100 g de Fromage rapé
Préparation
1. Préchauffer le four à 200° C.
2. Découper la dinde pour avoir 9 filets de même
taille et les placer sur le plat carré.
3. Mélanger la soupe à l’oignon déshydratée et
la crème fraiche (ne pas ajouter d’eau). Ajouter
les champignons de Paris en tranches. Verser le
mélange sur les filets de dinde et couvrir avec les
tranches de crème de gruyère ou autre fromage
fondu.
4. Placer le plat carré sur le support inférieur
du four et cuire pendant 26-28 minutes sur
CONVECTION, à 200° C.
5. Après moitié du temps de cuisson tourner le plat
carré de 180° et appuyer “Start”.
FILETS DE DINDE A LA CREME D’OIGNONS
Temps de cuisson: 26-28 minutes
Ustensiles: Plat carré
Ingrédients
1000 g Filet de dinde (pour faire 9 filets)
1 sachet Soupe à l’oignon instantanée
(déshydratée, 1 sachet pour 750 ml)
500 ml Crème fraîche
200 g Champignons de Paris, en tranches
9 tranches Crème de gruyère ou autre fromage
fondu
Préparation
1. Préparer les biscuits en se reportant à la page
F-64.
2. Préchauffer le four à 200° C.
3. Alignez les plats carrés sur du papier anti-
graisse. Placez 25 biscuits dans chaque plat
carré. Placez les plats carrés sur les rails de
sole (rails 1 et 2) et faites cuire pendant 11 à
13 minutes en choisissant CONVECTION 200° C.
4. À mi-cuisson, faites pivoter les plats carrés à
180°.
Préparer la pâte restante de la même façon.
BISCUITS DE LINZ
Temps de cuisson: 11-13 minutes
Ustensiles: 2 plats carrés
Papier sulfurisé
100/F-24
Downloaded from www.vandenborre.be
RECETTES POUR L'UTILISATION DE PLAT DE CUISSON
Préparation
1. Battre les oeufs et le sucre avec un mixer à main
jusqu’à obtention d’un mélange moussant, avec
des bulles d’air. Mélanger la farine et la levure et
tamiser le mélange au-dessus du mélange d’œuf et
de sucre, incorporer soigneusement. Préchauffer le
four à 180° C.
2. Mettre du papier sulfurisé dans le plat carré, verser la
préparation et cuire sur le support inférieur pendant
18-20 minutes sur CONVECTION, à 180° C.
Après moitié du temps de cuisson tourner le plat
carré de 180° et appuyer “Start”.
3. Retourner le gâteau sur un torchon humide sur
lequel on aura saupoudré du sucre. Retirer
soigneusement le papier sulfurisé et rouler
immédiatement le gâteau en s’aidant du torchon.
4. Placer 200 ml de lait avec le bâtonnet de cannelle,
l’écorce de citron et le sucre dans le bol, couvrir et
chauffer pendant environ 2 minutes sur MICRO-
ONDES 900 W.
5. Mélanger le reste du lait avec la poudre de fécule
et les jaunes d’oeuf. Retirer l’écorce de citron et
le bâtonnet de cannelle des 200 ml de lait et
incorporer le mélange de fécule lait et jaunes
d’oeuf. Couvrir et cuire. Remuer à mi cuisson et à
la fin de la cuisson. Cuire pendant 2 minutes sur
MICRO-ONDES 900 W.
6. Dérouler le gâteau, étaler le mélange crémeux et
rouler de nouveau le gâteau. Saupoudrer avec le
sucre glace.
BISCUIT ROULÉ “BRAS DU GIBAN”
Temps de cuisson: 22-24 minutes
Ustensiles: Plat carré
Papier sulfurisé
Bol avec couvercle (capacité 2 l)
Ingrédients - pour la pâte
4 Oeufs
125 g Sucre
125 g Farine
1 cuil. à café Levure (chimique) (3 g)
Ingrédients - pour la garniture
250 ml Lait
1 Bâtonnet de cannelle
L’écorce d’un citron
75 g Sucre
2 cuil. à soupe Poudre de fécule (20 g)
2 Jaunes d’oeuf
2 cuil. à soupe Sucre glace (20 g)
Préparation
1. Découper en tranches les tomates pelées, mélanger
avec le jambon en dés, l’oignon haché, la gousse
d’ail, la viande hachée et la purée de tomate.
Assaisonner et cuire avec le couvercle fermé pendant
12-14 minutes sur MICRO-ONDES 100 P.
Remuez après moitié du temps de cuisson.
2. Mélanger la crème fraiche avec le lait, le parmesan
rapé, les fines herbes, l’huile d’olive et les épices.
3. Préchauffer le four à 220° C.
4. Graisser le plat à gratin et couvrir le fond avec
environ des lasagnes. Etaler la moitié du mélange
de viande hachée sur les pâtes et arroser avec
une partie de la sauce. Placer une autre rangée
d’environ de lasagnes, étaler le reste du mélange
de viande hachée sur les pâtes et arroser de
nouveau avec de la sauce. Terminer avec le reste
des lasagnes. Couvrir la dernière couche de pâte
avec une bonne couche de sauce et saupoudrer de
Parmesan rapé. Placez des lamelles de beurre sur le
dessus et faites cuire dans le plat carré en
le posant
sur le rail de la sole (rail 2) pendant 30 à 35 minutes
et en choisissant CONVECTION 220° C.
5. À mi-cuisson, faites pivoter le plat carré à 180°.
Après la cuisson laisser le plat de lasagnes reposer
env. 5-10 minutes.
LASAGNES AU FOUR
Temps de cuisson: 42 minutes
Ustensiles: Bol avec couvercle (capacité 3 l)
Plat à gratin rectangulaire (35x29 cm)
Plat carré
Ingrédients
600 g Tomates pelées en conserve
100 g Oignons, hachés finement
100 g Jambon, découpé en dés
1 Gousse d’ail, écrasée
500 g Viande hachée (boeuf)
4 cuil. à soupe Purée de tomate
Sel, Poivre
Origan, thym, basilic
450 g Crème (crème fraiche)
300 ml Lait
100 g Parmesan rapé
3 cuil. à café Fines herbes hachées
2 cuil. à café Huile d’olive
Sel, poivre, noix muscade
1 cuil. à café Huile végétale pour graisser le plat à
gratin
250-300 g Lasagne verde
2 cuil. à soupe. Parmesan rapé
1 cuil. à soupe. Beurre
101/F-25
Downloaded from www.vandenborre.be
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANÇAIS
plateau
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
ATTENTION : N’UTILISEZ PAS DE DÉCAPE
FOURS VENDUS DANS LE COMMERCE OU
DE PRODUITS ABRASIFS OU AGRESSIFS,
OU DE PRODUITS QUI CONTIENNENT DE
LA SOUDE CAUSTIQUE, OU DE TAMPONS
ABRASIFS SUR UNE PARTIE QUELCONQUE
DE VOTRE FOUR À MICRO-ONDES.
Avant le nettoyage, assurez-vous que
l'intérieur du four, la porte, la carrosserie du
four et les accessoires sont complètement
froids.
NETTOYEZ LE FOUR A INTERVALLES
REGULIERS ET RETIREZ TOUT DEPOT DE
NOURRITURE - Gardez le four propre, pour
empêcher toute détérioration de la
surface. Ceci pourrait avoir une influence
défavorable sur la durée de vie de
l’appareil et entraîner une situation
potentiellement dangereuse.
Extérieur du four: Nettoyez l’extérieur du four
au savon doux et à l’eau. Rincez pour éliminer l’eau
savonneuse et séchez avec un chiffon doux.
Tableau de commande: Ouvrez la porte avant
de le nettoyer pour rendre inopérante la minuterie
du tableau de commande. Evitez de mouiller
abondamment le tableau.
Intérieur du four
1. Pour un nettoyage facile, essuyez les
éclaboussures et les dépôts à l’aide d'une éponge
ou d’un chiffon doux et humide après chaque
utilisation et pendant que le four est encore tiède.
Si les taches résistent à un simple nettoyage,
utilisez du savon doux et essuyez à plusieurs
reprises à l’aide d’un chiffon humide jusqu’à
ce que tous les résidus aient été éliminés. Les
éclaboussures accumulées peuvent chauffer,
commencer à fumer, prendre feu et provoquer la
formation d’un arc électrique. Ne retirez pas le
cadre du répartiteur d'ondes.
2. Assurez-vous que l’eau savoneuse ou l’eau ne
pénètrent pas dans les petits trous des parois.
Sinon, elle risque de causer des dommages au
four.
3. N’utilisez pas un vaporisateur pour nettoyer
l’intérieur du four.
4. Faire chauffer régulièrement le four (voir
“Fonctionnement à vide” à la page F-8). Toute
éclaboussure à l’intérieur du four pourrait dégager
de la fumée et des odeurs.
Accessoires
Laver les accessoires au moyen d’une solution diluée
de liquide vaisselle puis les sécher soigneusement. Les
accessories peuvent être lavés au lave-vaisselle.
REMARQUE PARTICULIERE pour le SUPPORT
DU PLATEAU TOURNANT
Après la cuisson, toujours nettoyer le support du
plateau tournant, particulièrement autour des plateaux.
Ceux-ci doivent être dépourvus de projections de
nourriture et de graisse. Les accumulations de dépôts
ou de graisse risquent de s'échauffer au point de
provoquer la formation d'un arc électrique, et peuvent
commencer à fumer et prendre feu.
Porte: Pour éliminer toute trace de salissure, nettoyez
les deux côtés de la porte, les joints de la porte et les
parties adjacentes avec un chiffon doux, humide.
N'utilisez pas de nettoyants abrasifs agressifs ou de
grattoirs métalliques tranchants pour nettoyer la vitre
de la porte du four, car ces objets peuvent rayer la
surface et la vitre peut voler en éclats.
NOTE: Veillez à ce que le couvercle de guide
d’ondes et les accessoires soient constamment
propres. Si vous laissez de la graisse s’accumuler
dans la cavité ou sur les accessoires, celle-ci risquera
de chauffer et de provoquer la formation d’un arc
et de fumée, voire même de prendre feu lors de
l’utilisation subséquente du four.
102/F-26
Downloaded from www.vandenborre.be
AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR
AVANT DE FAIRE APPEL A UN TECHNICIEN, PROCEDEZ AUX VERIFICATIONS SUIVANTES:
1. Alimentation:
Vérifiez que le four est convenablement raccordé à une prise murale.
Vérifiez le fusible et le disjoncteur.
2. Quand la porte est ouverte, la lampe est-elle éclairée? OUI __________ NON _________
3. Placer une tasse de 150 ml d’eau env. dans le four et bien fermer la porte.
Mettre le four en mode micro-ondes.
Programmer le four une minute sur la puissance 900 W et le mettre en marche.
La lampe s’éclaire-t-elle? OUI __________ NON _________
Le plateau tournant tourne-t-il? OUI __________ NON _________
REMARQUE: Le plateau tournant peut tourner dans les deux sens.
La ventilation est-elle normale? OUI __________ NON _________
(Poser la main sur les ouvertures de ventilation. Vous devez sentir un courant d’air.)
Après 1 minute, le signal se fait-il entendre? OUI __________ NON _________
L’indicateur de cuisson en cours s’éteint -il? OUI __________ NON _________
Est-ce que la tasse d’eau est chaude après les opérations ci-dessus? OUI __________ NON _________
4. Sortir la tasse du four et fermer la porte. Mettre le four en mode
GRIL pendant 3 minutes.
Après 3 minutes, le élément chauffants du gril sont-ils rouges? OUI __________ NON _________
5. Mettre le four en mode CONVECTION pendant 3 minutes.
Après 3 minutes, est-ce que le four chaude? OUI __________ NON _________
IMPORTANT:
Si aucune donnée ne s’affiche lorsque le four est branché, cela signifie que le mode d’économie d’énergie est
en fonction. Pour le désactiver, ouvrez la porte et refermez-la. Voir page F-6.
Si la réponse à l’une des questions ci-dessus est “NON”, appelez votre revendeur ou un technicien d’entretien
agréé par SHARP et précisez-lui ce que vous avez constaté. Voir couverture intérieure au dos pour les adresses.
REMARQUES:
1. Si vous faites cuire des aliments pendant plus longtemps que la durée normale sans modifier le mode de
cuisson, la puissance du four diminue automatiquement pour éviter la surchauffe. (La puissance de cuisson
micro-ondes diminue et les éléments gril s’allument par intermittence.)
2. Après les modes GRIL, CUISSON COMBINEE, CONVECTION, CUISSON RAPIDE et CUISSON
AUTO, le ventilateur continue de tourner, et à l’ouverture de la porte, “REFROIDISSEMENT EN COURS”
peut apparaître sur l’affichage. De même, si vous appuyez sur la touche STOP (ARRET) et ouvrez la porte
durant ces modes de cuisson, le ventilateur se met à souffler, et il est donc possible que vous sentiez l'air
souffler par les ouïes d'aération.
Durée normale
20 min.
15 min.
Micro - 40 min.
Micro - 15 min.
Gril - 15 min.
Micro - 40 min.
Gril - 15 min
Mode de cuisson
Cuisson micro-ondes 900 W
Cuisson gril
Combinée 1
Combinée 2
(900 W microwave power)
Combinée 3
(630 W microwave power)
103/F-27
Downloaded from www.vandenborre.be
104/F-2
QUE SONT LES MICRO-ONDES?
VOICI CE QUE VOUS POURREZ FAIRE AVEC VOTRE
NOUVEAU COMBINÉ MICRO-ONDES/GRIL
Les micro-ondes sont, tout comme les ondes radio et
télévision, des ondes électromagnétiques.
Dans le micro-ondes, les ondes sont générées par le
magnéton et font vibrer les molécules d’eau des
aliments. La friction qui en résulte dégage de la
chaleur qui décongèle, réchauffe ou cuit les aliments.
Le secret des temps de cuisson courts tient au fait
que les micro-ondes pénètrent de tous les cités dans
les aliments. L’énergie est donc utilisée avec un
rendement optimal. En comparaison, l’énergie
utilisée pour la cuisson avec une cuisinière
électrique doit d’abord passer de la plaque
chauffante à la casserole puis de la casserole aux
aliments. Ces “détours” entraînent d’importantes
pertes d’énergie.
Aliments - Ils absorbent les micro-ondes.
Métaux - Ils réfléchissent les micro-ondes.
LES PROPRIETES DES MICRO-ONDES
Les micro-ondes traversent tous les objets non
métalliques, le verre, la porcelaine, la céramique, la
matière plastique, le bois et le papier. C’est la
raison pour laquelle ces matériaux ne chauffent pas
dans le micro-ondes. La vaisselle n’est réchauffée
que de façon indirecte par la chaleur des aliments.
Les mets absorbent les micro-ondes et sont donc
réchauffés.
Les matériaux métalliques ne sont pas traversés par
les micro-ondes, ils les réfléchissent. C’est pourquoi,
en règle générale, il ne faut pas utiliser d’objets
métalliques dans le micro-ondes. Il existe toutefois
des exceptions qui vous permettent d’utiliser les
propriétés des métaux. On recouvre par exemple de
feuille d’aluminium certaines parties des mets
pendant la décongélation ou la cuisson, empêchant
ainsi une cuisson exagérée de certaines parties aux
formes irrégulières. Suivez à ce propos les
indications du guide.
Verre, porcelaine, céramique, matières plastiques,
papier, etc. Ils laissent passer les micro-ondes.
MODE MICRO-ONDES
Vous pouvez utiliser votre nouveau combiné micro-
ondes/gril en mode micro-ondes par exemple pour
réchauffer rapidement des plats garnis ou des
boissons ou faire fondre presque instantanément du
beurre ou du chocolat.
Le micro-ondes est également idéal pour décongeler
les aliments.
Il est souvent conseillé de combiner les micro-ondes
avec l’air chaud ou le gril (cuisson mixte). Vous
pouvez ainsi cuire très rapidement les aliments tout
en les brunissant. Le temps de cuisson est en règle
générale bien inférieur à la cuisson traditionnelle.
CUISSON MIXTE (MICRO-ONDES AVEC
AIR CHAUD OU GRIL)
L’utilisation combinée de deux modes de
fonctionnement vous permet d’utiliser de façon
idéale tous les avantages de votre appareil.
Vous avez le choix entre deux utilisations
combinées:
Micro-ondes + air chaud (idéal pour les rôtis, les
volailles, les gratins et soufflés, les pizzas, le
pain et les gâteaux) et
Micro-ondes + gril (idéale pour , les pièces rôties
à cuisson rapide, les rôtis, les volailles, les
cuisses de poulet, les brochettes, les croûtes au
fromage et pour les casse-croûtes, gratiner).
La cuisson combinée vous permet en même temps
de cuire et de brunir. L’avantage réside dans le fait
que l’air chaud ou la chaleur du gril ferment
rapidement les pores des couches extérieures des
aliments. Les micro-ondes assurent une cuisson
douce et rapide. Les aliments seront croustillants tout
en restant juteux à l’intérieur.
CUISSON À L’AIR CHAUD
Vous pouvez utiliser l’air chaud sans les micro-ondes.
Les résultats obtenus sont les mêmes qu’avec un four
conventionnel.
L’air ainsi pulsé chauffe très rapidement l’extérieur
des aliments, ce qui empêche par exemple la viande
de perdre son jus et de sécher. Grâce à ce
phénomène de fermeture des pores, les mets restent
savoureux et cuisent plus rapidement qu’avec les
méthodes de cuisson traditionnelles.
CUISSON AU GRIL
Votre appareil est équipé d’un gril au quartz que
vous pouvez utiliser sans les micro-ondes comme un
gril traditionnel. Vous pouvez gratiner ou griller
rapidement les aliments. Le gril est idéal pour les
steaks, les côtelettes ou pour les plats à gratiner.
8
FRANÇAISFRANÇAIS
Downloaded from www.vandenborre.be
VERRE ET VERRE CERAMIQUE
La vaisselle en verre résistant à la
chaleur est tout à fait adaptée à
une utilisation dans le micro-ondes.
Elle permet d’observer le
déroulement de la cuisson de tous
les cités. La vaisselle ne doit pas
contenir de métal (p. ex. cristal au
plomb) ou être recouverte de
métal (p. ex. bord doré, bleu de
cobalt).
CERAMIQUE
La céramique convient généralement. Elle doit être
émaillée, sinon l’humidité peut pénétrer à l’intérieur
de la céramique. L’humidité réchauffe cette matière
et peut la fêler. Si vous n’êtes pas sûr que votre
vaisselle convient à la cuisson aux micro ondes,
veuillez faire le test décrit. Voir page F~30.
PORCELAINE
La porcelaine convient parfaitement à une utilisation
dans le micro-ondes. Assurez-vous que la porcelaine
n’est ni dorée ni argentée et qu’elle ne contient pas
de métal.
MATIERES PLASTIQUES
La vaisselle en matière plastique résistant à la chaleur
et convenant à la cuisson aux
micro-ondes peut être utilisée pour
décongeler, réchauffer et cuire les
mets. Respectez les indications du
fabricant.
VAISSELLE EN CARTON
La vaisselle en carton résistant à la chaleur et
convenant à la cuisson aux micro-ondes peut
également être utilisée. Respectez les indications du
fabricant.
PAPIER ABSORBANT
Le papier absorbant peut être
utilisé pour absorber l’humidité
qui se dégage lorsqu’on réchauffe
rapidement certains aliments, p.
ex. du pain ou des met panés.
Intercaler le papier entre les mets et le plateau
tournant. La surface des mets reste ainsi croustillante
et sêche. On évitera les projections de graisse en
recouvrant les mets gras de papier absorbant.
FILM PLASTIQUE POUR MICRO-ONDES
La feuille plastique résistante à la chaleur est
idéale pour recouvrir ou envelopper les aliments.
Respectez les indications du fabricant.
SACHETS A ROTI
Ils peuvent être utilisés dans le microondes. On ne
doit pas les fermer avec des
pinces métalliques car la feuille
composant le sachet pourrait
fondre. Fermez le sachet avec de
la ficelle et percez-le en plusieurs
endroits avec une fourchette.
METAUX
En règle générale, il ne faut pas utiliser de métaux
étant donné que les micro-ondes
ne peuvent pas les traverser et
ne parviennent donc pas
jusqu’aux aliments. Il existe
toutefois quelques exceptions :
on peut utiliser d’étroites bandes de feuille
d’aluminium pour recouvrir certaines parties des
mets pour éviter qu’elles décongèlent ou cuisent
trop rapidement (p. ex. les ailes d’un poulet).
On peut utiliser de petites brochettes métalliques
ou des barquettes en aluminium
(comme ceux contenant les plats
cuisinés) mais ils doivent être de
dimensions réduites par rapport
à la quantité d’aliments. Les
barquettes en aluminium doivent par exemple être
au moins aux 2/3 ou aux 3/4 pleins.
Il est conseillé de mettre les mets dans de la vaisselle
appropriée à l’utilisation dans un micro-ondes.
Si l’on utilise des plats en aluminium ou toute autre
vaisselle métallique, il faut respecter un écart
minimum d’environ 2 cm entre le plat et les parois
du four qui pourraient être endommagées par la
formation d’étincelles.
Ne pas utiliser de vaisselle recouverte de métal ou
comportant des pièces ou des éléments métalliques
comme p. ex. vis, bords ou poignées.
BIEN CHOISIR LA VAISSELLE
105/F-2
BIEN CHOISIR LA VAISELLE POUR LE MODE MICRO-ONDES
9
Downloaded from www.vandenborre.be
AVANT DE COMMENCER ...
Pour simplifier le plus possible l’utilisation du
microondes, nous avons réuni ici les conseils les
plus importants : ne faire fonctionner le four que
lorsqu’il contient des aliments.
REGLAGE DES TEMPS
Les temps de décongélation, de réchauffage et de
cuisson sont en général beaucoup plus courts
qu’avec une cuisinière ou un four conventionnel. Il
vaut mieux régler des temps trop courts que trop
longs. Après la cuisson, vérifier le degré de
cuisson des mets. Il vaut mieux prolonger la
cuisson que trop cuire.
TEMPERATURE DE DEPART
Les temps de décongélation, de réchauffage et de
cuisson indiqués sont fonction de la température
des aliments. Les aliments surgelés ou sortant du
réfrigérateur nécessitent par exemple un temps plus
long que les aliments à la température ambiante.
Pour le réchauffage et la cuisson, on suppose que
les aliments ont été conservés à une température
normale (réfrigérateur : environ 5° C, température
ambiante : environ 20° C. Pour la décongélation,
on suppose que les aliments sont à la température
de surgélation de -18° C.
Ne préparer le pop-corn que dans des récipients
à popcorn spécialement conçus pour une utilisation
au micro-ondes. Suivre fidèlement les indications du
fabricant. Ne pas utiliser de
récipients normaux en carton ou
de vaisselle en verre. Ne pas
faire cuire les oeufs dans leur
coquille car elle risque d’éclater
sous l’effet de la pression
interne. Ne pas faire chauffer
d’huile ou de graisse à
friture dans le four. Il n’est pas
possible d’en contrôler la
température et l’huile pourrait
gicler. Ne pas utiliser de
récipients fermés comme des bocaux ou des boîtes.
La pression interne pourrait les faire exploser
(exception: conserves).
TEST D’APTITUDE POUR LA VAISSELLE
Si vous n’êtes pas sûr que votre
vaisselle puisse être utilisée avec
votre micro-ondes, procédez au
test suivant : mettre l’ustensile
dans l’appareil. Poser un récipient
contenant 150 ml d’eau sur ou à côté de l’ustensile.
Faire fonctionner l’appareil à pleine puissance
pendant 1 à 2 minutes. Si l’ustensile reste froid ou à
peine tiède, il convient à une utilisation au micro
ondes. Ne pas faire ce test avec de la vaisselle en
matière plastique car elle pourrait fondre.
LES USTENSILES APPROPRIES POUR
LA CUISSON COMBINEE
En règle générale, les ustensiles micro-ondes
résistants à la chaleur (par exemple en porcelaine,
céramique ou verre) sont également adaptés à la
cuisson combinée (micro-ondes et convection, micro-
ondes et gril). Ces ustensiles risquent cependant de
devenir très chauds par l’utilisation de la convection
ou du gril. Les ustensiles et films plastique ne sont
pas adaptés pour la cuisson combinée.
Ne pas utiliser de papier essuie-tout ou de papier
sulfurisé. Ils risquent de surchauffer et de
s’enflammer.
METAL
En règle générale, ne pas utiliser d’ustensiles
métalliques. Les exceptions à cette règle sont les
suivantes: les moules à revêtement permettant de
bien brunir les bords des aliments, tels que par
exemple le pain et les gâteaux. Suivre les conseils
pour les ustensiles appropriés à la cuisson micro-
ondes. Pour éviter la formation d’arc causée par
un matériau isolant résistant à la chaleur, disposer
par exemple une assiette porcelaine entre l’objet
métallique et le trépied. En cas de formation d’arc
électrique, éviter d’utiliser ces matériaux pour la
cuisson combinée.
LES USTENSILES ADAPTES POUR LA
CUISSON PAR CONVECTION ET GRIL
Pour la cuisson par convection ou gril sans
microondes, vous pouvez utiliser les ustensiles
adaptés pour un four ou gril traditionnel.
10 /F-30
BIEN CHOISIR LA VAISSELLE
CONSEILS ET TECHNIQUES
6
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Downloaded from www.vandenborre.be
TOUTES LES DUREES INDIQUEES
dans ce recueil de recettes sont des valeurs
approximatives qui peuvent varier en fonction de
la température de départ, du poids et de la nature
(teneur en eau et en graisse) des aliments.
SEL, EPICES ET HERBES
Les mets cuits au micro-ondes conservent mieux
leur saveur propre qu’avec les méthodes
conventionnelles. Salez donc très peu et, en règle
générale, seulement après la cuisson. Le sel
absorbe les liquides et fait sécher la surface.
Utilisez les épices et les herbes comme vous le
faites d’habitude.
VERIFICATION DE LA CUISSON:
On peut tester le degré de cuisson des aliments de
la même façon que pour la préparation
traditionnelle :
thermomètre à aliments : à la fin du
réchauffage ou de la cuisson, chaque aliment a
une certaine température intérieure. Le
thermomètre à aliments permet de déterminer si
le mets est suffisamment réchauffé ou cuit ;
fourchette : vous pouvez utiliser une fourchette
pour voir si le poisson est cuit. Lorsque la chair
du poisson n’est plus vitreuse et qu’elle se
détache facilement des arêtes, le poisson est
cuit. Un poisson cuit trop longtemps sera dur et
sec ;
piques en bois : on vérifiera la cuisson des
pâtisseries et du pain en y enfonçant une pique
en bois. Si la pique ressort propre et sèche, la
cuisson est terminée.
DETERMINATION DU TEMPS DE
CUISSON AVEC LE THERMOMETRE
DE CUISINE
A la fin de la cuisson, chaque boisson et chaque
aliment ont une certaine température intérieure
(température du cœur). Une fois cette température
atteinte, on peut arrêter la cuisson, on obtiendra
un bon résultat. Vous pouvez déterminer la
température intérieure à l’aide d’un thermomètre
de cuisine. Le tableau des températures à la page
suivante indique les températures principales.
ADDITION D’EAU
Les légumes et autres aliments à forte teneur en
eau peuvent cuire dans leur jus ou avec très peu
d’eau, ce qui leur conserve une grande partie de
leurs substances minérales et de leurs vitamines.
ALIMENTS A PEAU
Percer les saucisses, les poulets, les cuisses de
poulet, les pommes de terre en robe des champs,
les tomates, les pommes, les jaunes d’oeuf ou
aliments similaires avec une fourchette ou une
pique en bois afin que la vapeur puisse
s’échapper sans faire éclater la peau.
ALIMENTS GRAS
Les viandes entrelardées et les couches de graisse
cuisent plus rapidement que la viande maigre.
Avant la cuisson, recouvrez ces parties grasses
d’une feuille d’aluminium ou disposez les aliments
avec le côté gras vers le bas.
CONSEILS ET TECHNIQUES
107/F-31
Réchauffer des boissons
(café, thé, eau, etc.)
Réchauffer du lait
Réchauffer des soupes
Réchauffer des potées
Volailles
Viande d’agneau
saignant
bien cuit
Rosbif
saignant
à point
bien cuit
Viande de porc, de veau
Boisson/aliment
65-75
o
C
75-80
o
C
75-80
o
C
75-80
o
C
80-85
o
C
70
o
C
75-80
o
C
50-55
o
C
60-65
o
C
75-80
o
C
80-85
o
C
85-90
o
C
70-75
o
C
80-85
o
C
55-60
o
C
65-70
o
C
80-85
o
C
80-85
o
C
TABLEAU : DETERMINATION DU TEMPS
DE CUISSON AVEC LE THERMOMETRE DE
CUISINE
Température
intérieure à la
fin du temps
de cuisson
Température
intérieure après un
temps de repos de
10 à 15 min
Downloaded from www.vandenborre.be
BLANCHIR LES LEGUMES
Il faut blanchir les légumes avant de les congeler
pour assurer une meilleure conservation de la qualité
et de l’arôme. Voici comment procéder :
laver les légumes et les couper en petits morceaux
mettre dans une terrine 250 g de légumes et 275 ml
d’eau, couvrir la terrine et réchauffer de 3 à 5
minutes; plonger immédiatement les légumes
blanchis dans de l’eau glacée pour arrêter la cuisson
puis les égoutter; emballer hermétiquement les
légumes blanchis et les congeler.
CONSERVES DE FRUITS ET DE LEGUMES
Il est simple et facile de faire des
conserves avec le micro-ondes. On
trouve dans le commerce des
bocaux à conserves, des joints en
caoutchouc et des fermetures
appropriées en matière plastique,
spécialement conçus en vue d’une utilisation dans un
micro-ondes. Les fabricants fournissent des conseils
d’utilisation précis.
PETITES ET GRANDES QUANTITES
Les temps de fonctionnement de votre micro-ondes
sont directement fonction de la quantité d’aliments
que vous voulez décongeler, réchauffer ou cuire.
Cela signifie que les petites portions cuisent plus
rapidement que les grandes. En règle générale :
QUANTITE DOUBLE = TEMPS PRESQUE DOUBLE
QUANTITE DEUX FOIS INFERIEURE = MOITIE
MOINS DE TEMPS.
RECIPIENTS CREUX ET PLATS
Si l’on prend deux récipients de
même contenance, un creux et un
plat, le récipient creux nécessitera
un temps de cuisson plus long.
On préférera donc les récipients
les plus plats possibles avec une large ouverture.
Utiliser des récipients à bords hauts seulement pour
les aliments qui risquent de déborder, p. ex. les
pâtes, le riz, le lait, etc.
RECIPIENTS RONDS ET OVALES
Les aliments cuisent plus uniformément dans des
récipients ronds et ovales que dans des récipients
rectangulaires : l’énergie des micro-ondes se
concentre dans les angles et peut y entraîner une
cuisson exagérée.
COUVRIR OU NON
Un récipient couvert conserve aux
aliments leur humidité et réduit le
temps de cuisson. Couvrir le
récipient avec un couvercle, une
feuille de plastique cuisine
résistant à la chaleur ou un couvercle spécial.
Ne pas couvrir les mets sur lesquels une croûte doit
se former, comme p. ex. les rôtis ou les poulets. La
règle est la suivante : ce que l’on cuit avec un
couvercle avec une cuisinière conventionnelle doit
l’être aussi au micro-ondes, ce que l’on cuit sans
couvercle avec une cuisinière peut l’être aussi au
micro-ondes.
PIECES DE FORME IRREGULIERE
Les placer avec le côté le plus
épais ou le plus compact vers
l’extérieur. Poser les légumes (p.
ex. le brocoli) avec les tiges vers
l’extérieur. Les pièces épaisses
nécessitent un temps de cuisson plus long et
recevront à l’extérieur une quantité plus importante
de microondes, ce qui assure une cuisson uniforme.
FAUT-IL REMUER LES METS?
Il est nécessaire de remuer les
aliments parce que les micro-
ondes en réchauffent
d’abordl’extérieur. On équilibre
ainsi latempérature, ce qui
assure un réchauffage uniforme
des mets.
COMMENT DISPOSER LES METS?
Placer plusieurs portions individuelles (ramequins,
tasses ou pommes de terre en robe des champs)
en cercle sur le plateau tournant. Laisser un espace
entre les portions pour permettre aux micro-ondes
de pénétrer de tous côtés dans les aliments.
RETOURNER
Il faut retourner les pièces de taille moyenne,
comme les hamburgers et les steaks, une fois
pendant la cuisson pour réduire le temps de
cuisson. Les grosses pièces, comme les rôtis et les
poulets, doivent être retournée pour éviter que la
face tournée vers le haut ne reçoive plus d’énergie
et ne sèche pas.
TEMPS DE REPOS
Le respect du temps de repos est une des règles
principales de la cuisine aux
microondes.
Presque tous les aliments
décongelés, réchauffés ou cuits au
micro-ondes ont besoin d’un temps
de repos plus ou moins long qui permet à la
température de s’équilibrer et au liquide de se
répartir uniformément à l’intérieur des aliments.
10 /F-32
CONSEILS ET TECHNIQUES
8
FRANÇAIS
Downloaded from www.vandenborre.be
Le micro-ondes est idéal pour décongeler les aliments.
Les temps de décongélation sont inférieurs à la
décongélation traditionnelle. Dans la suite, vous
trouverez quelques conseils. Sortez le produit
surgelé de son emballage et posez-le sur un plat.
EMBALLAGES ET RECIPIENTS
Pour la décongélation et le réchauffage des
aliments, on peut utiliser des emballages
convenant aux microondes et des récipients qui
sont à la fois appropriés à la congélation (jusqu’à
environ -40° C) et résistants à la chaleur (jusqu’à
environ 220° C). Ceci permet d’utiliser la même
vaisselle pour décongeler, réchauffer et même
cuire les aliments sans les transvaser.
COUVRIR
Avant la décongélation, couvrir les parties fines
avec des bandes de feuille d’aluminium.
Pendant la décongélation, couvrir également les
parties déjà légèrement
décongelées ou chaudes avec
des bandes de feuille
d’aluminium.
Ceci empêche les parties les plus
fines de trop chauffer alors que
les parties plus épaisses sont encore congelées. Il
vaut mieux régler la puissance du micro-ondes sur
une valeur trop faible que sur une valeur trop forte
pour obtenir une décongélation uniforme. Si le
four est réglé sur une puissance trop élevée, la
surface des aliments commencera à cuire alors
que l’intérieur est encore gelé.
RETOURNER/REMUER
Il faut retourner ou remuer une
fois presque tous les aliments.
Séparer et disposer correctement
le plus tôt possible les pièces qui
collent les unes aux autres.
LES PETITES QUANTITES
sont décongelées plus uniformément et plus
rapidement que les grandes quantités. C’est
pourquoi il est préférable de congeler de petites
quantités. De cette manière, vous avez la possibilité
de composer rapidement des menus complets.
LES ALIMENTS DELICATS
Comme la tarte, la crème, le fromage et le pain ne
doivent pas être décongelés complètement mais
seulement légèrement. La décongélation complète doit
avoir lieu à la température ambiante. On évite ainsi
que les zones extérieures ne commencent à cuire
alors que les zones intérieures sont encore gelées.
LE TEMPS DE REPOS...
après la décongélation est très important car la
décongélation se poursuit pendant ce temps. Le
tableau de décongélation indique les temps de
repos de différents aliments. Les aliments épais et
compacts nécessitent un temps de repos plus long
que les aliments plats ou poreux. Si l’aliment n’est
pas suffisamment décongelé, vous pouvez
poursuivre la décongélation ou augmenter en
conséquence le temps de repos. Dans la mesure du
possible, cuisiner les aliments immédiatement après
la décongélation et ne pas les recongeler.
RECHAUFFAGE
109/F-33
DECONGELATION
Retirer les plats cuisinés de leur barquette en
aluminium et les réchauffer dans un plat ou
dans une terrine.
Enlever le couvercle des récipients
hermétiquement fermés.
Couvrir les mets avec une feuille de plastique
cuisine résistant à la chaleur, avec une assiette,
un plat ou un couvercle spécial (disponibles
dans le commerce) afin que la surface ne
sèche pas. Ne pas couvrir les boissons.
Dans la mesure du possible, remuer de temps
en temps les quantités importantes pour
répartir uniformément la température.
Les temps sont indiqués pour des aliments à la
température ambiante de 20° C. Le temps de
réchauffage est légèrement supérieur pour les
aliments sortant du réfrigérateur.
Après le réchauffage, laisser reposer les plats
de 1 à 2 minutes pour laisser la température se
répartir uniformément à l’intérieur des aliments
(temps de repos).
Toutes les durées indiquées dans ce recueil de
recettes sont des valeurs approximatives qui
peuvent varier en fonction de la température
de départ, du poids, de la teneur en eau et en
graisse et du degré de cuisson désiré.
Downloaded from www.vandenborre.be
110/F-3
DECONGELATION ET CUISSON DES ALIMENTS
CUISSON DE VIANDES,
DE POISSONS ET DE VOLAILLES
CUISSON DES LEGUMES FRAIS
Le micro-ondes permet de décongeler et de cuire
en une seule opération les plats surgelés. Le
tableau à la page F~36 comporte quelques
exemples. Tenez également compte des remarques
sur le “Réchauffage” et la “Décongélation” des
aliments.
Pour les plats cuisinés surgelés du commerce,
respectez les indications de l’emballage qui
comporte en général des temps de cuisson exacts
et de conseils pour la cuisson au micro-ondes.
En achetant la viande, choisissez dans la
mesure du possible des morceaux de taille
égale. Vous obtiendrez ainsi les meilleurs
résultats à la cuisson.
Lavez soigneusement la viande, le poisson et
la volaille sous l’eau froide puis les sécher
avec du papier absorbant avant de les
préparer de la façon habituelle.
La viande de boeuf doit avoir reposé assez
longtemps et ne pas être tendineuse.
Même si les morceaux de viande sont de taille
identique, ils peuvent cuire différemment. Cela
est dû entre autres à la nature de la viande,
aux différences de teneur en graisse et en
liquide ainsi qu’à la température de la viande
avant la cuisson.
Retournez les grosses pièces de viande, de
poisson et de volaille à la moitié du temps de
cuisson afin qu’elles cuisent de façon uniforme
de tous les côtés.
Après la cuisson, couvrez le rôti d’une feuille
d’aluminium et laissez-le reposer environ 10
minutes (temps de repos). Pendant ce temps, la
cuisson se poursuit et le liquide se répartit
uniformément dans la viande. On perdra ainsi
moins de jus de viande en découpant le rôti.
Dans la mesure du possible, achetez des
légumes de la même taille. Ceci est important
surtout si vous voulez cuire les légumes dans
leur entier (p.ex. pommes de terre en robe des
champs).
Lavez les légumes et nettoyez-les avant de
peser la quantité nécessaire à la recette et de
les couper en petits morceaux.
Assaisonnez comme vous le faites d’habitude
mais ne salez en règle générale qu’après la
cuisson.
Ajoutez environ 5 cuillerées à soupe d’eau
pour 500 g de légumes, un peu plus pour les
légumes riches en fibres.
On cuira en général les légumes dans une
terrine à couvercle. On peut cuire les légumes
à forte teneur en eau, comme les oignons ou
les pommes de terre en robe des champs, sans
addition d’eau en les enveloppant dans une
feuille de plastique cuisine résistant à la
chaleur.
Remuez ou retournez les légumes à la moitié
du temps de cuisson.
Après la cuisson, laissez reposer les légumes
environ 2 minutes pour que la température se
répartisse uniformément (temps de repos).
Les temps de cuisson indiqués sont des valeurs
approximatives qui sont fonction de la
température de départ et de la nature des
légumes. Plus les légumes sont frais, plus les
temps de cuisson sont courts.
R-939_FR3NEW.qxd 9/20/07 7:01 PM Page 32
4
FRANÇAIS
Downloaded from www.vandenborre.be
LEGENDE
PUISSANCE DU MICRO-ONDES
Votre four micro-ondes dispose d’une puissance de
900 W et de 6 niveaux de puissance. Pour choisir
le niveau de puissance, suivre les indications
données dans ce livre de cuisine. Généralement
les recommandations suivantes s’appliquent :
100 % de la puissance = 900 Watts
Pour une cuisson ou un réchauffage rapides,
p.ex. pour les plats garnis, les boissons chaudes,
les légumes, le poisson, etc.
70 % de la puissance = 630 Watts
Pour la cuisson longue de mets compacts (p. ex.
les rôtis) ou de mets délicats (p. ex. la sauce au
fromage), il faut réduire la puissance du
micro-ondes. Avec une puissance réduite, les
mets ne déborderont pas et la viande cuira de
façon uniforme sans être trop cuite sur les côtés.
50 % de la puissance = 450 Watts
Pour les mets compacts qui nécessitent
normalement un long temps de cuisson, p. ex.
les plats de viande de boeuf, il est conseillé
de réduire la puissance et d’augmenter
légèrement le temps de cuisson. La viande sera
plus tendre.
30 % de la puissance = 270 Watts
NIVEAU DE DECONGELATION Pour décongeler,
sélectionner une faible puissance pour que la
décongelation des aliments se fasse de façon
uniforme. Cette puissance est idéale pour cuire
le riz, les pâtes et les quenelles.
10 % de la puissance = 90 Watts
Pour une décongonélation en douceur de
mets délecats, p. ex. les tartes à la crème,
choisissez le plus bas niveau de puissance.
0 % de la puissance = 0 Watts
W = WATT
Témoins Explication
Gril haut
A usages multiples pour griller viande,
volaille et poisson.
Cuisson par convection
Vous pouvez de cette manière choisir
parmi 10 niveaux de température de
convection (40° C - 250° C).
Cuisson combinée:
micro-ondes et convection
Ce mode est destiné à la cuisson par
action combinée de la puissance des
micro-ondes (90 W - 630 W) et d'une
température de convection désirée
(40° C - 250° C).
Cuisson combinée:
micro-ondes et gril
Cette méthode de cuisson permet de
combiner différents niveaux de puissance
micro-ondes avec le gril haut ou bas.
CC = cuillerée à café
CS = cuillerée à soupe
kg = kilogramme
g = gramme
l = litre
ml = millilitre
cm = centimètre
Mn = Minute
MG = matière grasse
ABREVIATIONS UTILISEES
111/F-35
Downloaded from www.vandenborre.be
11 /F-36
TABLEAUX
TABLEAU : DECONGELER
Aliments Quantité Puissance Temps de Conseils Temps de
-g- en décongélation repos
-Watt- -Mn.- -Mn.-
Pour décongeler la volaille, les pattes de poulet, les côtelettes, les steaks, les rôtis, viande hachée, le pain en tranches et
Crème gâteau veuillez utiliser la fonction automatique pour decongeler.
Petites saucisses 300 270 W 3-5 Les poser les unes à côté des autres et les 5-10
retourner à la moitié du temps de décongélation
Viande froide 200 270 W 2-4
enlever les tranches dudessus au bout de chaque minute
5
Poisson entier 700 270 W 9-11
Retourner à la moitié du temps de décongélation
30-60
Crevettes 300 270 W 6-8
Retourner à la moitié du temps de décongélation
5
et retirer les parties décongelées
Filet de poisson 400 270 W 5-7
Retourner à la moitié du temps de décongélation
5-10
Pain entier 1000 270 W 8-10
Retourner à la moitié du temps de décongélation
15
Crème 200 270 W 2 + 2 enlever le couvercle; à la moitié du temps de 5-10
décongélation, verser dans une terrine et poursuivre
Beurre 250 270 W 2-3 Seulement commencer à décongeler 15
Fruits comme les fraises, 250 270 W 2-4 Poser régulièrement les uns à côté des autres, 5
framboises, cerises, prunes
retourner à la moitié du temps de décongélation
TABLEAU : DECONGELER ET CUIRE
Aliments Quantité Réglage Puissance Temps de Ajout Conseils Temps de
-g- en cuisson d’eau repos
-W- -Mn- -Mn-
Filet de poisson 400 900 W 11-14 - Retirez l’emballage, placez sur 1-2
un plat en porcelaine et couvrir
Truite, 1 pièce 250 - 300 900 W 5-7 - Couvrir 1-2
Assiette préparée 400 900 W 8-10 - Couvrir, mélanger après 2
6 minutes
Légumes 300 900 W 7-9 5 c.s. Couvrir, mélanger à la 2
moitié du temps
Légumes 450 900 W 9-11 5 c.s. Couvrir, mélanger à la 2
moitié du temps
TABLEAU : CUIRE DES LEGUMES FRAIS
Aliments Quantité Puissance Temps de Conseils Quantité
-g- en
décongélation
d'eau
-W- -Mn- -c.s.-
Légumes 300 900 W 5-7 Préparer comme d'habitude, couvrir 5
(par exemple, 500 900 W 8-10 mélanger de temps en temps 5
chou-fleur, poireau
fenouil, brocoli,
poivron, courgette)
2
FRANÇAIS
Downloaded from www.vandenborre.be
TABLEAUX
113/F-37
TABLEAU : RECHAUFFER DES BOISSONS ET DES ALIMENTS
Boissons/Aliments Quantité Puissance Temps Conseils
-g/ml- en -W- -Min-
Boissons, 1 tasse 150 900 W env. 1 Ne pas couvrir
Assiette préparée 400 900 W 3-5 Humecter la sauce avec un peu d'eau, couvrir,
(légumes, viande et accompagnements)
mélanger une fois entre-temps
Plat unique, soupe 200 900 W 1-3 Couvrir, mélanger après avoir réchauffé
Accompagnements 200 900 W env. 2 Humecter avec un peau d'eau, couvrir,
mélanger de temps en temps
Viande, 1 tranche
1
200 900 W 2-3 Humecter la sauce avec un peu d'eau, couvrir
Petites saucisses, 2 pièces 180 450 W env. 2 Piquer plusieurs fois la peau
Aliments pour bébés, 1 verre 190 450 W
1
/
2
-1 Retirer le couvercle, bien mélanger après avoir
réchauffé et tester la température
Fondre de la margarine ou du beurre
1
50 900 W
1
/
2
-1
Fondre du chocolat 100 450 W env. 3 Mélanger une fois entre-temps
Dissoudre 6 feuilles de gélatine 10 450 W 1/2 -1 Faire tremper dans de l'eau, bien égoutter et
mettre dans un bol, mélanger de temps en temps
1
ab Kühlschranktemperatur.
TABELLE : BRATEN VON FLEISCH UND GEFLÜGEL
Viandes et Quantité Réglage Puissance en Temps de Conseils Temps de
Volailles -g- -W- Cuisson repos
-Mn- -Mn-
Rôtis 500 630 W/160˚ C 7-9 (*) assaisonner selon le goût, poser 5
(Porc, veau, 630 W/160˚ C 7-9 sur la grille du bas, retourner après (*)
agneau) 1000 630 W/130˚ C 16-18 (*) 10
630 W/130˚ C 13-15
1500 630 W/130˚ C 28-32 (*) 10
630 W/130˚ C 23-27
Rosbif à 1000 270 W/200˚ C 17-19 (*) épicer, poser sur la grille du bas 10
point 270 W/200˚ C 5-7 avec la face grasse ver le bas
1500 270 W/200˚ C 25-27 (*) retourner après(*) 10
270 W/200˚ C 13-15
Rôti viande 1000 630 W/230˚ C 21-23 préparer un hachis de viande (moitié 10
hachée porc, moitié boeuf), le placer dans
un plat à soufflé et cuire sur la grille du bas
Poulet 1200 270 W/220˚ C 17-20 (*) épicer, poser sur la grille du bas 3
270 W/220˚ C 17-20 avec les filets vers retourner après (*)
Cuisses de 600 90 W/230˚ C 11-13 (*) épicer, poser sur la grille du bas 3
poulet 90 W/230˚ C 7-9 avec les filets vers retourner après (*)
Downloaded from www.vandenborre.be
114/F-38
TABLEAUX
TABELLE : GRILLEN, GRATINIEREN
Gericht Quantité Réglage Puissance Temps de Conseils Temps de
-g- en -W- cuisson repos
-Mn- -Mn-
Rumstecks (2) 400 7-9 (*) Poser sur la grille du haut, retourner 2
4-6 après (*), assaisonner après la cuisson
Côtelettes 300 9-12 (*) Poser sur la grille du haut, retourner 2
de porc (2) 6-8 après (*), assaisonner après la cuisson
Saucisses 400 7-9 (*) Poser sur la grille du haut, retourner 2
à griller (5) 5-6 après (*)
Gratiner 10-14 Poser le plat à gratin sur la grille du bas 10
Toasts au fromage (4) 450 W
1
/
2
Faire griller le toast, beurrer,
5-7 garnir d'une tranche de jambon cuit,
d’une tranche d'ananas et d'une tranche
de fromage fondu. Poser cette préparation
au milieu de la grille.
TABELLE : RÉCHAUFFAGE ET CUISSON DE SNACKS SURGELÉS
Snacks Quantité Réglage Puissance Temps de Conseils
-surgelés- -g- en -W- cuisson
-Mn-
Pommes de terre frites 250 630 W 4-5 Disposer dans un moule à quiche et placer ce
(normales) 2-4 (*) dernier sur la grille du haut; retourner après
3-4
(fines) 250 630 W 3-4
3-5 (*)
3-4
Pizza, fines 300-400 270 W/220
˚
C 9-11 220
˚
C préchauffé. Poser sur la grille du haut
Américain Pizza 400-500 270 W/220
˚
C 10-12 220
˚
C préchauffé. Poser sur la grille du haut
Quiche Lorraine, 360 270 W/180
˚
C 19-22 180
˚
C préchauffé. Poser sur la grille du haut
Tarte aux oignons, 2 Stück
Baguettes garnies 250 270 W/230˚ C 8-10 Poser sur la grille du haut
FRANÇAIS
Downloaded from www.vandenborre.be
RECETTES
115/F-39
A la cuisson aux micro-ondes
Si vous voulez préparer vos recettes favorites avec
le micro-ondes, vous devez respecter les conseils
suivants :
Réduisez les temps de cuisson d’un tiers à la
moitié.
Suivez les indications des recettes de ce recueil.
Les aliments à forte teneur en liquide comme la
viande, le poisson, les volailles, les légumes, les
fruits, les potées et les soupes peuvent être cuits
facilement au micro-ondes. Il faut humecter la
surface des aliments à faible teneur en humidité
comme par exemple les plats cuisinés.
Pour les aliments crus qui doivent être cuits à
l’étuvée, réduire l’addition de liquide aux deux
tiers de la quantité indiquée dans la recette
originale. Le cas échéant, rajouter du liquide
pendant la cuisson.
On peut considérablement réduire l’addition de
graisse. Une faible quantité de beurre, de
margarine ou d’huile suffit à donner du goût au
mets. Le micro-ondes est donc idéal pour cuire des
plats à faible teneur en matières grasses, par
exemple dans le cadre d’un régime.
A la cuisson combinée
En général, les règles sont les mêmes que pour la
cuisson au micro-ondes. De plus, il faut tenir
compte des conseils suivants :
1. Lors du réglage de la température de l’air
chaud, respectez les indications de ce recueil
de recettes.
Pour les temps de cuisson assez longs, ne
choisissez pas une température trop élevée car
les mets bruniraient trop rapidement sans être
complètement cuits.
2. Il faut moduler la puissance des micro-ondes en
fonction de la nature des aliments et du temps
de cuisson. Respectez les indications de ce
recueil de recettes.
3. Lorsque vous préparez des plats en cuisson
mixte micro-ondes + gril, vous devez savoir que
pour les aliments épais et de grande taille,
comme les rôtis de porc, le temps de cuisson
micro-ondes est plus long que pour les aliments
plats et de petite taille.
Pour la cuisson au gril, c’est l’inverse. Plus
l’aliment est près du gril, plus il brunit
rapidement. Cela signifie que lorsque vous
préparez de grosses pièces à rôtir en cuisson
mixte, le temps nécessaire pour les griller est
éventuellement plus court que pour les pièces
plus petites.
4. Pour la cuisson mixte ou la cuisson à l’air chaud
seulement, on utilise en règle générale la grille
du bas. Pour le gril, utilisez la grille du haut
pour obtenir un brunissage rapide et uniforme
(exception: les aliments épais et de grande taille
et les soufflés seront cuits sur la grille du bas).
LA PREPARATION DES RECETTES
Toutes les recettes de ce recueil sont, à défaut
d’indication contraire, prévues pour quatre
personnes.
Vous trouverez au début de chaque recette des
recommandations sur la vaisselle à utiliser et
sur le temps de cuisson total.
Pour les recettes utilisés le grille du haut oder
grille du bas, exclusivement utilisés le rond
grille s’il vous plait.
A défaut d’indication contraire, les quantités
indiquées sont celles des aliments nettoyés et
prêts à cuisiner.
Les œufs utilisés pour les recettes ont un poids
de 55 g (calibre 3).
ADAPTATION DE RECETTES CONVENTIONNELLES
Downloaded from www.vandenborre.be
116/F-
Recettes
Hors d’ouvre et snacks
Allemagne
Toast aux champignons
Champignontoast
Temps de cuisson total: env. 3-4 mn
Vaisselle: Grille du haut
Ingrédients
2 CC de beurre ou de margarine
2 gousses d’ail, écrasées
Sel
4 tranches de pain de mie
75 g de champignons frais, en tranches
Sel et Poivre
75 g de fromage râpe
4 CC Persil, finement haché
Poudre de paprika, doux
Préparation
1. Mélanger le beurre, l’ail et le sel.
2. Griller les tranches de pain de mie et les tartiner de
beurre d’ail. Placer les champignons sur les toast, saler
et poivrer.
3. Mélanger le fromage avec le persil et le mettre sur les
champignons, puis les saupoudrer de poudre de
paprika.
4. Placer les toasts sur la grille du haut et faire gratiner.
3-4 mn. 270 W
Suisse
Gâteau au fromage suisse
Schweizer Käsewähe
Temps de cuisson total: env. 32-36 minutes
Vaisselle : 1 moule à tarte
(Ø environ 30-32 cm)
Ingrédients
250 g de farine
120 g de beurre ou de margarine
80 ml d’eau
1 CC de sel
1 CC de beurre ou de margarine pour graisser le moule
1 oignon (50 g) haché menu
170 g d’emmenthal râpé
170 g de gruyère râpé
4 CS de farine (40 g)
3 oeufs
270 ml de lait
120 g de yaourt maigre
1 CC de sel
Noix de muscade
Préparation
1. Pétrir la farine, le beurre, l’eau et le sel. Étaler la pâte sur
un plan de travail fariné. Graisser le moule, y mettre la
pâte et la percer à plusieurs endroits avec une
fourchette.
2. Précuire la pâte sur la grille du bas.
12-14 mn. 450 W/230° C
3. Mélanger les oignons avec le fromage et la farine.
Battre les oeufs, le lait, le yaourt et les épices; incorporer
le mélange fromage-farine-oignons.
4. Verser la garniture sur la pâte. Cuire sur la grille du bas.
20-22 mn. 270 W/230° C
Italie
Pizza aux artichauts
Pizza ai carciofi
Temps de cuisson total: env. 20-24 minutes
Vaisselle : 1 moule à pizza (Ø environ 30 cm)
Ingrédients
15 g de levure de boulanger ou
1
/
2
paquet de
levure sèche (4 g)
1 pincée de sucre
120 ml d’eau tiède
200 g de farine
1
/
2
CC de sel
1 CS d’huile d’olive
300 g de tomates en boîte, égouttées
50 g de salami coupé en tranches
70 g de jambon cuit coupé en tranches
120 g de coeurs d’artichauts en boîte
1 CC d’huile d’olive pour graisser le moule
Basilic
origan
thym
Sel
poivre
10 olives
100 g d’emmenthal râpé
Préparation
1. Délayer la levure et le sucre dans l’eau tiède.
2. Dans une terrine, mettre la farine, y faire une fontaine,
ajouter peu à peu la levure et le sucre dissous dans
l’eau. Ajouter le sel et l’huile. Bien travailler la pâte
jusqu’à ce qu’elle devienne élastique.
3. Couvrir la pâte avec du film microondes résistant à la
chaleur ou un torchon humide et la laisser lever.
20 mn. 40° C
4. Couper les tomates en tranches, couper en quatre les
coeurs d’artichauts et les tranches de salami et de
jambon.
5. Huiler le moule à pizza.
Étaler la pâte, la mettre dans le moule et la garnir de
tomates. Assaisonner et ajouter les autres ingrédients.
Décorer avec les olives et saupoudrer de fromage.
6. Cuire au four préchauffé sur la grille du bas.
10-12 mn. 450 W/230° C
10-12 mn. 230° C -
40
FRANÇAIS
Downloaded from www.vandenborre.be
117/F-41
Recettes
Hors d’ouvre et snacks
Autriche
Petites saucisses en croûte
Würstchen im Teigmantel 8 saucisses
Temps de cuisson total: env. 25-27 minutes
Vaisselle: 1 tôle (Ø environ 32 cm)
Papier pour cuisson au four
Ingrédients
8 petites saucisses (50 g chacune)
300 g de pâte feuilletée surgelée
1 jaune d’oeuf
un peu d’eau
Sel
Cumin
Préparation
1. Percer soigneusement la peau des saucisses en plusieurs
endroits.
2. Décongeler la pâte feuilletée en suivant les indications
figurant sur l’emballage et l’étaler pour obtenir une pâte
fine. Couper la pâte en 8 rectangles et enrouler chaque
saucisse dans un rectangle.
3. Mélanger le jaune d’oeuf avec un peu d’eau. En
badigeonner les rouleaux de pâte feuilletée et les
saupoudrer de sel, de poivre et de carui.
4. Recouvrir la tôle de papier pour cuisson auf our, y
disposer les saucisses et cuire au four préchauffé sur la
grille du bas.
25-27 mn. 230° C
Espagne
Champignons de Paris farcis au rosmarin
Champiñones rellenos al romero
Temps de cuisson total: env. 12-18 minutes
Vaisselle: 1 terrine à couvercle (1 litres)
1 terrine rond à couvercle
(Ø env. 26 cm)
Ingrédients
8 gros champignons de Paris entiers (env. 500 g)
2 CS de beurre ou de margarine (20 g)
1 oignon (50 g), haché menu
50 g de jambon cru
poivre gris moulu
romarin haché
125 ml de vin blanc sec
125 ml de crème
2 CS de farine (20 g)
Préparation
1. Couper les pieds des champignons en petits morceaux.
Couper le jambon en petits dés.
2. Repartir le beurre au fond de la terrine. Ajouter l’oignon,
le jambon, les pieds de champignons, assaisonner avec
le poivre et le romarin, couvrir et cuire.
3-5 mn. 900 W
Laisser refroidir.
3. Réchauffer dans l’autre terrine couverte 100 ml de vin et
la crème.
1-3 mn. 900 W
4. Mélanger la farine et le reste du vin, mélanger au liquide
chaud.
env. 1 mn. 900 W
5. Remplir les champignons avec la farce au jambon, les
disposer dans la sauce. Poser la terrine et faire cuire sur la
grille du haut. Placer le plat sur la grille supérieure et cuire
à découvert.
7-9 mn. 270 W
Après le cuisson, laisser les champignons reposer environ
2 minutes.
France
Quiche aux crevettes
Temps de cuisson total: env. 26-32 minutes
Vaisselle: 1 moule à tarte (Ø environ 26 cm)
1 terrine à couvercle (2 litres)
Ingrédients
100 g de farine
60 g de beurre ou de margarine
2 CS d’eau froide
1 CC de beurre ou de margarine pour graisser le moule
2 oignons (100 g) hachés menu
100 g de lard maigre (2 tranches), coupé en petits dés
100 g de crevettes décortiquées
2 CS de beurre ou de margarine (20 g)
2 oeufs
100 ml de crème aigre
Sel et poivre
Noix de muscade
1 CS de persil haché
Préparation
1. Pétrir la farine, le beurre et l’eau et laisser reposer la pâte
30 minutes au frais.
2. Graisser le moule. Étaler la pâte, en garnir le moule, la
percer à plusieurs endroits avec une fourchette et la
précuire.
4-5 mn. 900 W
3. Beurrer la terrine. Faire cuire (terrine couverte) les
oignons, le lard et les crevettes. Remuer une fois pendant
la cuisson.
3-5 mn. 900 W
Laisser refroidir et verser le jus de cuisson.
4. Battre les oeufs en omelette avec la crème aigre et les
épices.
5. Mélanger tous les ingrédients, en garnir la pâte. Cuire sur
la grille du bas.
16-18 mn. 270 W/230° C
3-4 mn. -
6. Avant de servir, garnir la quiche de persil haché.
Downloaded from www.vandenborre.be
11 /F-4
Recettes
Soupes
Suède
Bisque de crabe
kräftsoppa
Temps de cuisson total: env. 11-15 minutes
Vaisselle: 1 terrine à couvercle (2 litre)
Ingrédients
1 oignon (50 g) haché menu
50 g de carottes coupées en rondelles
2 CS de beurre ou de margarine (20 g)
500 ml de bouillon de viande
100 ml de vin blanc
100 ml de madère
200 g de crabe en boîte
1
/
2
feuille de laurier
3 Poivre blanc en grains
Thym
3 CS de farine (30 g)
100 ml de crème
1 CS de beurre ou de margarine
Préparation
1. Mettre les légumes et le beurre ou la margarine dans la
terrine, couvrir et réchauffer.
2-3 mn. 900 W
2. Ajouter le bouillon de viande, le vin, le madère, le crabe
et les épices aux légumes. Couvrir et cuire.
7-9 mn. 450 W
3. Retirer le laurier et les grains de poivre de la soupe.
Délayer la farine dans un peu d’eau froide et la verser
dans la soupe. Ajouter la crème, mélanger et réchauffer.
2-3 mn. 900 W
4. Remuer la soupe et y ajouter le beurre avant de servir.
Suisse
Potage à l’orge des Grisons
Bündner Gerstensuppe
Temps de cuisson total: env. 30-35 minutes
Vaisselle : 1 terrine à couvercle (2 litres)
Ingrédients
2 CS de beurre ou de margarine (20 g)
1 oignon (50 g) haché menu
1-2 carottes (130 g) coupées en rondelles
15 g de céleri coupé en dés
1 poireau (130 g) coupé en rondelles
3 feuilles de chou blanc (100 g) coupées en lamelles
Poivre
200 g d’os de veau
50 g de grains d’orge
50 g de lard maigre coupé en minces tranches
700 ml de bouillon de viande
pfeffer
4 saucisses de Francfort (300 g)
Préparation
1. Mettre le beurre et l’oignon haché dans la terrine,
couvrir et cuire à l’étuvée.
1-2 mn. 900 W
2. Mettre les légumes dans la terrine. Ajouter les os, le lard
maigre et l’orge et verser le bouillon de viande.
Poivrer, couvrir et cuire.
9-11 mn. 900 W
20-22 mn. 450 W
3. Couper les saucisses en petits morceaux et les mettre
dans la soupe 5 minutes avant la fin de la cuisson.
4. Après la cuisson, laisser reposer la soupe environ 5
minutes. Retirer les os avant de servir.
Pays-Bas
Soupe aux champignons de Paris
Champignonsoep
Temps de cuisson total: env. 11-14 minutes
Vaisselle : 1 terrine à couvercle (2 litres)
Ingrédients
200 g de champignons de Paris coupés en tranches
1 oignon (50 g) haché menu
300 ml de bouillon de viande
300 ml de crème
2
1
/
2
CS de farine (25 g)
2
1
/
2
CS de beurre ou de margarine (25 g)
sel
Poivre
1 jaune d’oeuf
150 g de crème fraîche
Préparation
1. Mettre les légumes et le bouillon de viande dans la
terrine, couvrir et cuire.
7-9 mn. 900 W
2. Réduire tous les ingrédients en purée au mixer.
3. Pétrir la farine et le beurre et bien mélanger à la soupe la
pâte ainsi obtenue. Saler, poivrer, couvrir et cuire.
Remuer à la fin du temps de cuisson.
3-4 mn. 900 W
4. Mélanger le jaune d’oeuf et la crème fraîche, puis les
mélanger peu à peu à la soupe. Réchauffer sans faire
bouillir.
env. 1 mn. 900 W
Après la cuisson, laisser reposer la suppe environ 5
minutes.
28
FRANÇAIS
Downloaded from www.vandenborre.be
119/F-43
Recettes
Soupes Viandes, Poissons et Volailles
Espagne
Velouté de pommes de terre
Crema de patata
Temps de cuisson total: env. 17-22 minutes
Vaisselle: 2 terrines à couvercle (2 litres)
Ingrédients
300 ml de bouillon de viande
300 g de pommes de terre coupées en dés
1 oignon (50 g) haché menu
1 feuille de laurier
500 ml de lait
2-3 CS de beurre ou de margarine (20-30 g)
2-3 CS de farine (20-30 g)
Sel et poivre
noix de muscade râpée
3 CS de crème fraîche
Préparation
1. Mettre dans la terrine le bouillon, les pommes de terre,
l’oignon et la feuille de laurier, couvrir et cuire.
8-10 mn. 900 W
2. Retirer le laurier et réduire en purée au batteur.
3. Faire chauffer le lait.
3-5 mn. 900 W
4. Pétrir le beurre et la farine et les incorporer au lait.
5. Ajouter la purée de pommes de terre, les épices et la
crème fraîche. Couvrir la terrine et cuire en remuant de
temps en temps.
6-7 mn. 900 W
France
Soupe à l’oignon gratinée
Temps de cuisson total: env. 15-19 minutes
Vaisselle: 1 terrine à couvercle (2 litres)
4 tasses (200 ml)
Ingrédients
1 CS de beurre ou de margarine (10-20 g)
2 oignons (150 g) coupés en rondelles
800 ml de bouillon de viande
Sel
poivre
2 tranches de pain de mie
4 CS de fromage râpé (40 g)
Préparation
1. Répartir le beurre dans la terrine, y mettre les rondelles
d’oignons, le bouillon de viande et les épices, couvrir et
cuire.
9-11 mn. 900 W
2. Faire griller le pain de mie, couper les tranches en dés et
les disposer dans les tasses. Verser dessus la soupe à
l’oignon et saupoudrer de fromage.
3. Poser les tasses sur la grille du haut et faire gratiner.
6-8 mn.
Allemagne
Brochettes de viande panachées
Bunte Fleischspieße
Temps de cuisson total: env. 17-20 minutes
Vaisselle: Grille du haut
4 brochettes en bois
(longueur environ 25 cm)
Ingrédients
400 g d’escalope de porc
100 g de lard maigre
2 oignons (100 g) coupés en quatre
4 tomates (250 g) coupées en quatre
1
/
2
poivron vert (100 g) coupé en huit
3 CS d’huile
4 CC de paprika doux
Sel
1 CC de piment de Cayenne
1 CC de sauce Worcester
Préparation
1. Couper la viande et le lard en dés de 2 à 3 cm.
2. Enfiler en alternance la viande et les légumes sur les
quatre brochettes.
3. Mélanger l’huile et les épices et en badigeonner les
brochettes. Poser les brochettes sur la grille du haut et les
griller. Retourner les brochettes aux deux tiers du temps
de cuisson.
17-20 mn. 450 W
4. Après la cuisson, laisser reposer les brochettes 2 minutes
environ avant de servir.
Italie
Côtelettes d’agneau au beurre aux
fines herbes
Costolette di agnello al burro verde
Temps de cuisson total: env. 22-27 minutes
Vaisselle: Grille du haut
Ingrédients
1-2 CS de persil haché menu
1 gousse d’ail écrasée
50 g de beurre ramolli
2 CS de vin blanc sec
Poivre fraîchement moulu
8 côtelettes d’agneau de 100 g
Sel
Préparation
1. Mélanger le persil, la gousse d’ail et le beurre.
Incorporer lentement le vin blanc et poivrer.
2. Laver les côtelettes et les sécher, les inciser avec un
couteau pointu à l’endroit le plus épais. Garnir l’incision
de beurre aux fines herbes. Enduire les côtelettes avec le
reste du beurre sur les deux faces.
3. Faire griller les côtelettes sur la grille du haut.
14-16 mn. retourner
8-11 mn. -
4. Saler à la sortie et laisser reposer environ 2 minutes.
Downloaded from www.vandenborre.be
120/F-44
Recettes
Viandes, Poissons et Volailles
Espagne
Jambon farci
Jamón relleno
Temps de cuisson total: env. 14-18 minutes
Vaisselle: 1 terrine à couvercle (2 litre)
1 plat ovale à gratin
(longueur env. 32 cm)
Ingrédients
150 g d’épinards frais sans tige
150 g de fromage blanc à 20% MG
50 g d’emmenthal
Poivre
Paprika doux
8 tranches de jambon cuit (400 g)
125 ml d’eau
125 ml de crème
2 CS de farine (20 g)
2 CS de beurre ou de margarine (20 g)
1 CC de beurre ou de margarine pour graisser le plat
Préparation
1. Couper finement les épinards, les mélanger au fromage
blanc et au fromage et épicer.
2. Garnir chaque tranche de jambon avec une cuillerée à
soupe de la farce, la rouler et y enfoncer une pique.
3. Faire une sauce béchamel : verser l’eau et la crème dans
la terrine, couvrir et réchauffer.
2-3 mn. 900 W
4. Pétrir le beurre avec la farine, incorporer au liquide et bien
mélanger au fouet.
Couvrir, faire bouillir jusqu’à ce que la sauce soit liée.
env. 1 mn. 900 W
Remuer et assaisonner.
5. Verser la sauce dans le plat graissé, y disposer les roulades,
couvrir et cuire.
11-14 mn. 630 W
Après la cuisson, laisser reposer les roulades environ 2
minutes avant de servir.
Conseil:
Vous pouvez aussi utiliser une sauce béchamel en vente
dans le commerce.
Grèce
Aubergines farcies à la viande hachée
Melitsánes jemistes mé kimá
Temps de cuisson total: env. 18-20 minutes
Vaisselle: 1 terrine à couvercle (1 litre)
1 plat ovale à gratin à couvercle
(longueur env. 30 cm)
Ingrédients
2 aubergines sans tige (env. 250 g chacune)
Sel
3 tomates (env. 200 g)
1 CC d’huile d’olive pour graisser la terrine
2 oignons (100 g) hachés
4 piments verts doux
200 g de viande hachée de boeuf ou d’agneau
2 ousses d’ail broyées
2 CS de persil non frisé haché
Sel
poivre
paprika fort
60 g de fromage de brebis grec coupé en dés
1 CC d’haile d’olive pour graisser le plat
Préparation
1. Couper les aubergines en deux dans le sens de la
longueur. Les évider à la petite cuiller en laissant environ
1 cm de pulpe. Saler les aubergines. Couper la pulpe en
dés.
2. Peler deux tomates, enlever la partie dure et les couper
en dés.
3. Graisser le fond de la terrine avec l’huile d’olive, y mettre
les oignons, couvrir et cuire à l’étuvée.
env. 2 mn. 900 W
4. Enlever la queue et les pépins des piments, les couper en
rondelles. En mettre un tiers de côté pour la décoration.
Mélanger la viande hachée avec les dés d’aubergine
d’oignons et de tomate, les piments, les gousses d’ail
broyées et le persil, épicer.
5. Sécher les moitiés d’aubergine. Les farcir avec la moitié
du hachis, étaler le fromage de brebis puis recouvrir
avec le reste de la farce.
6. Garnir les moitiés d’aubergines avec la dernière tomate
coupée en tranches et les rondelles de piment. Les mettre
dans le plat à gratin, poser sur la grille du bas et cuire.
16-18 mn. 630 W
Laisser reposer les aubergines environ 2 minutes après la
cuisson.
Conseil:
Vous pouvez remplacer les aubergines par des
courgettes.
FRANÇAIS
Downloaded from www.vandenborre.be
121/F-4
Recettes
Viandes, Poissons et Volailles
Chine
Porc aux noix de cajou
Guangzhou
Temps de cuisson total: env. 17-22 minutes
Vaisselle: Moule à quiche
1 terrine à couvercle (2 litres)
Ingrédients
2 champignons noirs séchés
1 CS de vin de riz (saké)
1 CS d’huile
1 CC de sel
1 CS de sucre (15 g)
1 CS d’huile pour graisser le moule à quiche
300 g de filet de porc coupé en dés
100 g de noix de cajou
1 échalote (20 g) hachée menu
2 gousses d’ail écrasées
50 g de poivron rouge coupé en dés
50 g de poivron vert coupé en dés
1 CS de fécule de maïs
200 ml d’eau
1 CC de sauce de soja
Sel, Sucre et Poivre blanc
Préparation
1. Verser de l’eau bouillante sur les champignons et les faire
gonfler au moins 30 minutes.
2. Mélanger le saké avec le sel, huile, et le sucre, y faire
mariner la viande 20 minutes.
3. Huiler le moule à quiche. Etaler la viande dans le moule.
Griller sans couvrir sur la grille du haut.
Retourner au env. 7 minutes du temps de cuisson et
ajouter les noix de cajou.
9-11 mn.
4. Mettre la viande et les noix de cajou dans une terrine,
ajouter les légumes, couvrir et cuire.
6-8 mn. 900 W
5. Mélanger la fécule de maïs, l’eau, la sauce de soja et les
épices et incorporer au mélange viande-légumes. Cuire
terrine fermée. Remuer de temps en temps et à la fin du
temps de cuisson.
2-3 mn. 900 W
Suisse
Emincé de veau à la zurichoise
Zürcher Geschnetzeltes
Temps de cuisson total: env. 9-14 minutes
Vaisselle: 1 terrine à couvercle (2 litres)
Ingrédients
600 g de filet de veau
1 CS de beurre ou de margarine
1 oignon (50 g) haché menu
100 ml de vin blanc
Liant à sauce, foncé, pour environ
1
/
2
l de sauce
300 ml de crème
1 CS de persil haché
Préparation
1. Couper le filet en bandes de l’épaisseur d’un doigt.
2. Enduire uniformément la terrine de beurre. Mettre
l’oignon et la viande dans la terrine, couvrir et cuire.
Remuer une fois pendant la cuisson.
6-9 mn. 900 W
3. Ajouter le vin blanc, le liant à sauce et la crème, remuer,
couvrir et continuer la cuisson. Remuer une fois pendant
la cuisson.
3-5 mn. 900 W
4. Goûter l'émincé, remuer encore une fois et laisser reposer
environ 5 minutes. Le garnir de persil.
France
Lapin au thym
Temps de cuisson total: env. 42-46 minutes
Vaisselle: 1 plat à gratin à couvercle (2 litres)
Ingrédients
1 lapin (1 kg)
2 CS de beurre
1 CS de beurre ou de margarine (10 g) pour
graisser le plat
100 g de petit lard coupé en dés
15 petits oignons (300 g) entiers, épluchés
Sel
poivre
100 ml d’eau
1 CS de thym frais haché menu
150 ml de crème fraîche
1 jaune d’oeuf
Sel
poivre
Préparation
1. Préchauffer le four à 230° C. Laver le lapin, le sécher et le
couper en 8 portions. Poser les portions sur la grille du
haut et les faire dorer légèrement en les retournant aux
deux tiers du temps de cuisson.
21-23 mn. 230° C
2. Graisser le moule à gratin, y mettre le petit lard et les
oignons. Disposer les morceaux de lapin, assaisonner et
arroser d’eau. Couvrir le plat et cuire.
18-20 mn. 900 W
3. Sortir les morceaux de lapin et les garder au chaud.
Mettre le thym dans le plat et incorporer la crème fraîche.
4. Dans une tasse, battre le jaune d’oeuf en ajoutant peu à
peu la sauce. Incorporer ensuite le jaune d’oeuf au reste
de la sauce. Couvrir le plat et cuire.
env. 3 mn. 630 W
5. Assaisonner la sauce, remuer et la verser sur la viande.
5
Downloaded from www.vandenborre.be
122/F-46
Recettes
Viandes, Poissons et Volailles
Italie
Escalopes de veau à la mozzarella
Scaloppe alla pizzaiola
Temps de cuisson total: env. 18-22 minutes
Vaisselle: 1 plat bas, carré à gratin
(longueur environ 25 cm)
Ingrédients
2 fromages de mozzarella de 150 g
400 g de tomates en boîte, pelées
4 escalopes de veau (600 g)
20 ml d’huile d’olive
2 gousses d’ail coupées en rondelles
Poivre fraîchement moulu
2 CS de câpres (20 g)
Origa, Sel
Préparation
1. Couper la mozzarella en tranches. Réduire les tomates
en purée au batteur.
2. Laver les escalopes, les sécher et les aplatir.
Répartir l’huile et les rondelles d’ail dans le plat à gratin.
Disposer les escalopes et les napper de coulis de
tomates. Garnir de câpres, saupoudrer de poivre et
d’origan et cuire terrine couverte sur la grille du bas.
9-11 mn. 630 W
Touner les tranches d’escalope.
3. Garnir chaque escalope de quelques tranches de
mozzarella, saler et faire griller sans couvrir sur la grille
du haut.
9-11 mn. 630 W
Après la cuisson, lasser reposer environ 5 minutes.
Conseil:
Vous pouvez servir ces escalopes avec des spaghetti et
une salade fraîche.
Grèce
Agneau braisé aux haricots verts
Kréas mé fasólia
Temps de cuisson total: env. 18-22 minutes
Vaisselle: 1 terrine à couvercle (2 litres)
Ingrédients
1-2 tomates (100 g)
400 g de viande d’agneau désossé
1 CC de beurre ou de margarine pour graisser la terrine
1 oignon (50 g) haché menu
1 gousse d’ail broyée
Sel et Poivre
Sucre
250 g de haricots verts en conserve
Préparation
1. Peler les tomates, enlever la partie dure et les réduire en
purée au mixer.
2. Couper la viande d’agneau en gros dés. Beurrer la
terrine, y mettre la viande, l’oignon et la gousse d’ail,
épicer, couvrir et cuire.
8-10 mn. 900 W
3. Ajouter les haricots et la purée de tomates à la viande,
couvrir et continuer la cuisson.
10-12 mn. 630 W
Après la cuisson, laisser l’agneau braisé reposer environ 5
minutes.
Conseil:
Si vous utilisez des haricots frais, il faut les précuire.
Pays-Bas
Terrine de viande hachée
Gehacktschotel
Temps de cuisson total: env. 23-25 minutes
Vaisselle: 1 terrine à couvercle (2 litres)
Ingrédients
500 g de viande hachée (moitié porc, moitié boeuf)
3 oignons (150 g) hachés menu
1 oeuf
50 g de chapelure
Sel
Poivre
350 ml de bouillon de viande
70 g de concentré de tomates
2 pommes de terre (200 g) coupées en dés
2 carottes (200 g) coupées en dés
2 CS de persil haché
Préparation
1. Bien pétrir la viande hachée, les oignons hachés, l’oeuf
et la chapelure pour obtenir une pâte homogène, saler
et poivrer. Mettre la pâte dans la terrine.
2. Mélanger le bouillon de viande et le concentré de
tomates.
3. Ajouter les pommes de terre, les carottes et le bouillon à
la viande hachée, mélanger et cuire à couvert.
Remuer une fois avant la fin de la cuisson.
23-25 mn. 900 W
Remuer encore la terrine et laisser reposer environ 5
minutes. Garnir de persil avant de servir.
FRANÇAIS
Downloaded from www.vandenborre.be
1
Recettes
Viandes, Poissons et Volailles
Allemagne
Filet de boeuf en pâte feuilletée
Rinderfilet in Blätterteig
Temps de cuisson total: env. 36-42 minutes
Vaisselle: 1 terrine à couvercle (2 litres)
1 plat à gratin
(longueur environ 26 cm)
Ingrédients
300 g de pâte feuilletée surgelée
1 CS de beurre ou de margarine (10 g)
150 g de lard maigre coupé en dés
4-5 oignons nouveaux (150 g) coupés en rondelles
300 g de champignons de Paris coupés en tranches
1 kg de filet de boeuf
1 CS d’huile végétale
1 CS de persil (10 g) haché menu
1 gousse d’ail écrasée
1 oeuf
Sel
poivre
1-2 CS de lait
Préparation
1. Décongeler la pâte feuilletée en suivant les indications
figurant sur l’emballage. Étaler le beurre dans la terrine,
répartir le lard, les oignons et les champignons, couvrir et
faire cuire à l’étuvée. Remuer une fois de temps en temps.
4-6 mn. 900 W
Verser l’eau de cuisson.
2. Laver le filet, le sécher et le badigeonner d’huile à l’aide
d’un pinceau. Faire rôtir sur la grille du haut en retournant
une fois.
15-17 mn. 270 W
3. Mélanger le persil et l’ail aux légumes étuvés, saler et
poivrer.
4. Étaler la pâte feuilletée en formant un carré de 30 cm de
côté en gardant un peu de pâte pour la garniture.
5. Séparer le blanc de l’oeuf du jaune. Badigeonner les bords
de la pâte de blanc d’oeuf et répartir la moitié des
légumes au centre de la pâte.
6. Saler et poivrer la viande et la poser sur les légumes.
Répartir le reste des légumes sur le filet. Rabattre la pâte
sur la viande et fermer en appuyant sur les bords. Percer
la pâte en plusieurs endroits avec une fourchette.
7. Rincer le plat à gratin à l’eau froide et y mettre la pâte
feuilletée avec la fermeture vers le bas.
8. Pour la décoration, découper des formes dans le reste de
la pâte.
9. Mélanger le jaune d’oeuf et le lait, badigeonner la pâte,
cuire au four préchauffé sur la grille du bas.
17-19 mn. 450 W/230° C
Après la cuisson, laisser le filet de boeuf en pâte feuilletée
reposer 10 minutes environ avant de servir.
Chine
Crevettes aux piments forts
2 portions
Temps de cuisson total: env. 6-8 minutes
Vaisselle: 1 terrine à couvercle (1 litre)
1 terrine à couvercle (2 litres)
Ingrédients
6 grosses crevettes décortiquées (240 g)
45 ml de vin blanc
2 petits poireaux (200 g)
1-2 piments forts
20 g de gingembre
1 CS de fécule
2 CS d’huile végétale (20 g)
1
1
/
2
CS de sauce de soja (20 ml)
1 CS de sucre
1 CS de vinaigre
Préparation
1. Laver les crevettes, enlever la carapace et la queue.
Inciser le dos et les vider. Couper les crevettes en 2 ou 3
morceaux. Inciser chaque morceau afin qu’il ne se
contracte pas pendant la cuisson. Mettre les crevettes
dans une terrine, les arroser de vin blanc, couvrir et
mariner.
2. Laver les poireaux et les piments et les sécher. Couper
les poireaux en morceaux de 5 cm, couper les piments
en deux et enlever les pépins. Peler le gingembre et le
couper en rondelles.
3. Retirer les crevettes du vin et les saupoudrer de fécule.
4. Mettre l’huile, le poireau, les piments et les rondelles de
gingembre dans la terrine, couvrir et réchauffer.
env. 2 mn. 900 W
5. Ajouter les crevettes, les assaisonner de sauce de soja,
de sucre et de vinaigre, remuer, couvrir et cuire.
4-6 mn. 900 W
Après la cuisson, laisser reposer de 1 à 2 minutes.
Servir chaud.
2 73/F-4
Downloaded from www.vandenborre.be
124/F-48
Recettes
Viandes, Poissons et Volailles
France
Filets de sole
2 portions
Temps de cuisson total: env. 12-14 minutes
Vaisselle: 1 plat ovale à gratin à couvercle
(longueur environ 26 cm)
Ingrédients
400 g de filets de sole
1 citron non traité
2 tomates (150 g)
1 CC de beurre ou de margarine pour graisser le plat
1 CS d’huile végétale
1 CS de persil haché
Sel
poivre
4 CS de vin blanc (30 ml)
2 CS de beurre ou de margarine (20 g)
Préparation
1. Laver et sécher les filets de sole. Enlever les arêtes.
2. Couper le citron et les tomates en tranches fines.
3. Beurrer le plat, y disposer les filets et les arroser d’huile
végétale.
4. Saupoudrer le poisson de persil, y disposer les tranches
de tomates, saler et poivrer. Recouvrir les tomates avec
les tranches de citron et arroser de vin blanc.
5. Parsemer les rondelles de citron de petites noisettes de
beurre, couvrir et cuire.
12-14 mn. 630 W
Après la cuisson, laisser les filets de sole reposer environ
2 minutes avant de servir.
Conseil:
Vous pouvez aussi utiliser de la sébaste, du flétan, du
mulet, du carrelet ou du cabillaud.
Norvége
Gratin de poisson «Sandefjord»
Fiskegratin “Sandefjord”
Temps de cuisson total: env. 21-23 minutes
Vaisselle: 1 plat ovale à gratin
(longueur environ 30 cm)
Ingrédients
800 g de filet de poisson (lingue ou cabillaud)
Jus d’un citron
Sel
1 CC de beurre ou de margarine pour graisser le plat
4 tomates (300 g), pelées, coupées en tranches
100 g de crevettes décortiquées
3 oeufs
125 ml de crème
2 CC de poivre vert en grains
Sel
1 CS de persil non frisé haché menu
Préparation
1. Laver les filets, les sécher et les arroser de jus de citron.
Les laisser reposer environ 15 minutes, les sécher à
nouveau et les saler.
2. Graisser le plat et y disposer en couches successives les
tranches de tomate, les crevettes et les filets de poisson.
3. Battre les oeufs avec la crème, les épices et le persil.
Napper le gratin de sauce.
Cuire sans couvrir sur la grille du bas.
21-23 mn. 630 W/200° C
4. Après la cuisson, couvrir le plat et laisser le gratin
reposer de 5 à 10 minutes.
Suisse
Filet de poisson à la sauce au fromage
Fischfilet mit käsesauce
Temps de cuisson total: env. 14-17 minutes
Vaisselle: 1 terrine à couvercle (1 litre)
1 plat ovale à gratin
(longueur env. 26-30 cm)
Ingrédients
4 filets de poisson (env. 800 g)
(p. ex. “Egli”, flet ou cabillaud)
2 CS de jus de citron
Sel
1 CS de beurre ou de margarine
1 oignon (50 g) haché menu
2 CS de farine (20 g)
100 ml de vin blanc
1 CC d’huile végétale pour huiler le plat
100 g d’emmenthal râpé
2 CS de persil haché
Préparation
1. Laver les filets, les sécher et les arroser de jus de citron.
Les laisser reposer environ 15 minutes, les sécher à
nouveau et les saler.
2. Répartir le beurre au fond de la terrine, y ajouter l’oignon,
couvrir et cuire à l’étuvée.
env. 2 mn. 900 W
3. Saupoudrer l’oignon de farine et mélanger. Ajouter le vin
blanc et mélanger.
4. Graisser le plat à gratin et y disposer les filets. Verser la
sauce sur les filets, recouvrir de fromage râpé et faire cuire
sur la grille du bas.
15-18 mn. 630 W
Apres la cuisson laisser les filets reposer environ 2 minutes.
Avant de servir, garnir avec du persil haché.
FRANÇAIS
Downloaded from www.vandenborre.be
125/F-49
Recettes
Viandes, Poissons et Volailles
Allemagne
Poêlée de dinde épicée
Pikante Putenpfanne 2 Portions
Temps de cuisson total: env. 21-26 minutes
Vaisselle: 1 plat ovale à gratin à couvercle
(longueur env. 26 cm)
Ingrédients
1 tasse de riz long précuit (120 g)
1 sachet de safran
1 CC de beurre ou de margarine pour graisser le plat
1 oignon (50 g) coupé en rondelles
1 poivron rouge (100 g) coupé en lamelles
1 petit poireau (100 g) coupé en lamelles
300 g de blanc de dinde coupé en dés
Poivre,
paprika en poudre
2 CS de beurre ou de margarine (20 g)
2 tasses de bouillon de viande (300 ml)
Préparation
1. Mélanger le riz et le safran et les mettre dans le plat
préalablement graissé.
Mélanger les rondelles d’oignon, les lamelles de poivron
et de poireau et les dés de blanc de dinde et les épicer.
Les disposer par couches sur le riz. Répartir le beurre en
petites noisettes.
2. Ajouter le bouillon de viande, couvrir et cuire.
5-7 mn. 900 W
16-19 mn. 630 W
Laisser reposer environ 5 minutes après la cuisson.
Conseil:
Vous pouvez remplacer les blancs de dinde par des
blancs de poulet.
France
Poulet au curry
Temps de cuisson total: env. 28-32 minutes
Vaisselle: 1 terrine à couvercle (3 litres)
Ingrédients
1 poulet (1000 g)
1 CC de beurre ou de margarine pour graisser la terrine
2 carottes (200 g) coupées en petits dés
1 branche de céleri (150 g) coupée en petits dés
1 gousse d’ail
1 pomme épluchée (125 g) coupée er petits dés
1 oignon (50 g) haché menu
Sel et Poivre
1-2 CS de curry
1 CS de farine
150 ml d’eau (1 tasse)
3 tomates (200 g), pelées
Préparation
1. Laver le poulet, le sécher et le couper en 8 portions.
2. Beurrer la terrine, y mettre les morceaux de poulet,
ajouter les dés de légumes, saler et poivrer. Saupoudrer
de curry et de farine et bien mélanger. Ajouter l’eau et
les tomates pelées et broyées. Couvrir et sur le trépied
bas cuire. Remuer une fois a la motié du temps et
continuer la cuisson sans couvercle.
28-32 mn. 630 W/220° C
Après la cuisson, laisser le poulet reposer 3 minutes
environ.
Conseil:
Servir le poulet accompagné de riz, de noix de coco
râpée, de condiment à la mangue et de rondelles de
banane pour atténuer la force du curry.
Autriche
Poulet farci rôti
Gefülltes Brathendl 2 portions
Temps de cuisson total: env. 31-35 minutes
Vaisselle : ficelle
Ingrédients
1 poulet (1000 g)
Sel
Romarin haché
Marjolaine hachée
1 petit pain rassis (40 g)
Sel
1 bouquet de persil haché menu (10 g)
1 Noix muscade
2 CS de beurre ou de margarine (20 g)
1 jaune d’oeuf
3 CS de beurre ou de margarine (30 g)
1 CS de paprika doux
Sel
Préparation
1. Laver le poulet, le sécher, épicer l’intérieur avec le sel, le
romarin et la marjolaine.
2. Faire tremper le petit pain environ 10 minutes dans l’eau
froide puis en extraire l’eau. Le mélanger avec le sel, le
persil, la noix muscade, le beurre et le jaune d’oeuf et en
farcir le poulet.
Fermer le poulet avec de la ficelle.
3. Faire chauffer le beurre.
env. 1 mn. 900 W
Mélanger le paprika et le sel avec le beurre et en
badigeonner le poulet.
4. Poser le poulet avec la poitrine vers le bas et rôtir sur la
grille du bas. Retourner à la moitié du temps du cuisson.
30-34 mn. 450 W/200° C
Après la cuisson laisser le poulet reposer 5 minutes au
four.
Downloaded from www.vandenborre.be
126/F-
Recettes
Viandes, Poissons et Volailles
France
Canard à l’orange
Temps de cuisson total: env. 65-73 minutes
Vaisselle: 1 moule rond (Ø environ 32 cm)
Assiette creuse
2 terrines à couvercle (2 litre)
Ingrédients
1 jeune canard (1800 - 2000 g), vidé
Sel
poivre
1 branche de marjolaine
200 ml d’eau
1 foie de canard (50 g)
6 oranges non traitées (1200 g)
1 CS de sucre (10 g)
1 CS d’eau
1 CS de vinaigre
250 ml de bouillon de viande
150 ml de porto
1 CS de fécule de pomme de terre (10 g)
Préparation
1. Laver l’intérieur et l’extérieur du canard, le sécher, saler
et poivrer. Mettre la branche de marjolaine à l’intérieur
du canard.
2. Verser l’eau dans le moule et poser une assiette creuse
retournée dans le moule. Poser le canard sur l’assiette et
cuire sur la grille du bas.
Retourner le canard à mi-cuisson.
58-62 mn. 270 W/230° C
Poser le canard sur un plateau à servir que vous aurez
préchauffé.
3. Recueillir avec précaution la graisse qui se trouve à la
surface du jus de cuisson et la mettre dans une terrine.
Écraser le foie de canard et cuire à couvert.
2-4 mn. 900 W
4. Éplucher deux oranges en faisant un zeste très fin.
Couper le zeste en très fines lamelles, les mettre dans la
deuxième terrine avec le sucre et l’eau, couvrir et faire
chauffer.
2-3 mn. 900 W
5. Ajouter au foie de canard le zeste d’orange, le vinaigre,
le bouillon de viande et le porto.
6. Presser une orange. Mélanger la fécule de pomme de
terre et le jus d’orange et incorporer à la sauce.
Couvrir la terrine et laisser la sauce prendre en
remuantde temps en temps et à la fin.
3-4 mn. 900 W
7. Éplucher les autres oranges, peler les quartiers et les
disposer sur le plateau à servir. Si nécessaire, dégraisser
la sauce, retirer le foie de canard et assaisonner.
8. Verser un peu de sauce sur les quartiers d’orange.
Verser la sauce dans une saucière et la servir avec le
canard.
Italie
Cailles à la sauce au fromage et aux
herbes
Quaglie in salsa vellutata
Temps de cuisson total: env. 18-22 minutes
Vaisselle: ficelle
1 plat à gratin rectangulaire
(env. 20 x 20 x 6 cm)
1 terrine à couvercle (1 litre)
Ingrédients
4 cailles (600 g - 800 g)
sel
poivre
200 g de lard maigre coupé en tranches fines
1 CC de beurre ou de margarine pour graisser le plat
1 CS de persi
sauge
romarin
basilic frais hachés
150 ml de porto
250 ml de bouillon de viande
2 CS de beurre ou de margarine (20 g)
2 CS de farine (20 g)
50 g d’emmenthal râpé
Préparation
1. Laver les cailles et les sécher soigneusement. Les saler et
poivrer à l’extérieur et l’intérieur, les barder avec le lard et
les ficeler.
2. Poser les cailles et faire griller sur la grille du haut.
8-10 mn. 630 W
3. Graisser le plat et poser les cailles avec le cotè grille vers
le bas. Hacher finement les herbes, en saupoudrer les
cailles puis arroser de porto.
Continuer la cuisson sur la grille du bas.
6-8 mn. 630 W
Retirer les cailles du jus de cuisson.
4. Couvrir et réchauffer le bouillon de viande dans la
terrine.
env. 2 mn. 900 W
Pétrir le beurre et la farine, mélanger au liquide, faire
bouillir et cuire en remuant de temps en temps.
env. 2 mn. 900 W
5. Mélanger le fromage à la sauce. Ajouter la sauce au jus
de cuisson, bien mélanger, en napper les cailles et servir.
50
FRANÇAIS
Downloaded from www.vandenborre.be
127/F-51
Recettes
Viandes, Poissons et Volailles Légumes
Japon
Potée japonaise
Nikujaga
Temps de cuisson total: env. 32-36 minutes
Vaisselle: 1 terrine à couvercle (3 litres)
Ingrédients
200 g de viande de boeuf maigre
500 g de pommes de terre coupées en quatre ou en huit
400 g d’oignons coupés en quatre ou en huit
400 ml d’eau
3 CS de sucre (30g)
3 CS de vin de riz
3 CS de mirin (vin de riz sucré)
70 ml de sauce de soja
Préparation
1. Couper la viande en très fines lamelles de 3 à 4 cm de
long et les mettre dans la terrine.
2. Disposer les légumes en couches sur la viande.
Mélanger le reste des ingrédients et les mettre dans la
terrine. Couvrir et cuire. Remuer deux fois pendant la
cuisson.
11-13 mn. 900 W
21-23 mn. 450 W
3. Après la cuisson, laisser la potée reposer 10 minutes
environ avant de servir.
Conseil:
A la place du boeuf, vous pouvez utiliser du porc ou du
veau.
Espagne
Roulades de poulet aux raisins secs
Rollitos de pollo y pasas
Temps de cuisson total: env. 18-20 minutes
Vaisselle: 1 terrine à couvercle (2 litres)
Ingrédients
4 blancs de poulet fins (600 g)
Sel
poivre
4 tranches de jambon cuit (200 g)
50 g de quesitos (fromage espagnol)
1 boîte de soupe de poireau (400 g)
50 g de raisins secs, lavés
Préparation
1. Laver les blancs de poulet, les sécher et les aplatir. Saler
et poivrer. Garnir chaque blanc d’une tranche de
jambon et d’un morceau de fromage.
2. Rouler les filets, les piquer avec un cure-dent en bois et
les disposer dans la terrine.
3. Verser la soupe sur les roulades, ajouter les raisins,
couvrir et cuire.
18-20 mn. 900 W
Laisser reposer les roulades 10 minutes environ avant
de servir.
Allemagne
Tarte au poireau
Porreetorte
Temps de cuisson total: env. 29-37 minutes
Vaisselle: 1 terrine à couvercle (2 litres)
1 moule à fond amovible
(Ø environ 26 cm)
Ingrédients
450 g de poireaux émincés
3 CS d’eau
Sel
1 pincée de curry
100 g de farine de blé complet
80 g de farine de seigle type 1150
3 CC de levure chimique
1 oeuf
75 g de yaourt maigre
1 CS d’huile végétale
1
/
2
CC de sel
1 CC de beurre ou de margarine pour graisser le moule
150 g de crème aigre
3 oeufs
2 CS de farine de blé complet (20 g)
Sel aux fines herbes
poivre
1 pincée de noix de muscade râpée
1 CC de persil haché menu
1 CC de ciboulette hachée
1 CC d’aneth haché menu
100 g d’emmenthal râpé
Préparation
1. Mettre le poireau dans la terrine, ajouter l’eau, couvrir et
précuire.
5-8 mn. 900 W
Verser l’eau de cuisson.
Saler et assaisonner avec le curry.
2. Mélanger la farine et la levure. Ajouter l’oeuf, le yaourt,
l’huile et le sel et pétrir au batteur.
3. Graisser le moule. Étaler la pâte à la taille du moule, en
garnir le moule, remonter les bords d’environ 1 cm.
4. Mélanger la crème aigre avec les oeufs et la farine.
Assaisonner avec le sel aux fines herbes, le poivre, la
noix de muscade et les fines herbes puis mélanger avec
le fromage râpé.
5. Incorporer le mélange aux poireaux. Garnir la tarte, faire
cuire sur la grille du bas.
11-13 mn. 270 W/230° C
11-13 mn. 230° C
2-3 mn. -
Après la cuisson, laisser la tarte reposer 2 minutes environ
avant de servir.
Downloaded from www.vandenborre.be
12 /F-52
Recettes
Légumes
Autriche
Chou-fleur à la sauce au fromage
Karfiol mit Käsesauce
Temps de cuisson total: env. 18-21 minutes
Vaisselle: 1 terrine à couvercle (2 litres)
1 terrine à couvercle (1 litre)
Ingrédients
800 g de chou-fleur (entier)
1 tasse d’eau (150 ml)
125 ml de lait
125 m de crème
75-100 g de fromage fondu
2-3 CS de liant à sauce (20~30 g)
Préparation
1. Faire plusieurs incisions dans le trognon du chou-fleur.
Mettre le chou-fleur la tête vers le haut dans la terrine,
ajouter l’eau, couvrir et cuire.
15-17 mn. 900 W
Laisser reposer le chou-fleur quelques minutes dans la
terrine couverte, puis verser l’eau de cuisson.
2. Verser le lait et la crème fouettée dans la terrine, ajouter
le fromage coupé en morceaux, couvrir et réchauffer.
env. 2-3 mn. 900 W
3. Bien mélanger le liant à sauce, couvrir et réchauffer.
env. 1 mn. 900 W
Bien remuer la sauce et la verser sur le chou-fleur.
Conseil:
Avant de servir, vous pouvez garnir le chou-fleur de
persil haché.
France
Ratatouille spéciale
Temps de cuisson total: env. 17-19 minutes
Vaisselle: 1 terrine à couvercle (2 litres)
Ingrédients
5 CS d’huile d’olive (50 ml)
1 gousse d’ail broyée
1 oignon (50 g) coupé en rondelles
1 petite aubergine (250 g), coupés en gros dés
1 courgette (200 g) coupée en gros dés
1 poivron (200 g), coupé en gros dés
1 tubercule de fenouil (75 g), coupé en petits dés
Poivre
1 bouquet garni
200 g de coeurs d’artichaut, en boite
Sel
Poivre
Préparation
1. Mettre l’huile d’olive et la gousse d’ail dans la terrine.
Ajouter les légumes à l’exception des coeurs d’artichaut,
poivrer. Ajouter le bouquet garni, couvrir et cuire en
remuant de temps en temps une fois pendant la cuisson.
17-19 mn. 900 W
Cinq minutes avant la fin de la cuisson, ajouter les coeurs
d’artichaut et réchauffer.
2. Saler et poivrer. Retirer le bouquet garni avant de servir.
Après la cuisson laisser la ratatouille reposer environ 2
minutes.
Conseils:
Servir la ratatouille chaude avec des plats de viande.
Froide, c’est un excellent hors-d’oeuvre.
Un bouquet garni est composé de :
- une racine de persil
- légumes à potage
- une branche de livèche
- une branche de thym et
- quelques feuilles de laurier
France
Gratin dauphinois
Temps de cuisson total: env. 23-25 minutes
Vaisselle: 1 plat ovale à gratin
(longueur environ 26 cm)
Ingrédients
1 CS de beurre ou de margarine
500 g de pommes de terre, épluchées, coupées en
fines rondelles
Sel
poivre
2 ousses d’ail écrasées
300 g de crème fraîche
ml de lait
50 g de fromage râpé (Gouda)
Préparation
1. Beurrer le plat. Disposer les pommes de terre par
couches successives. Assaisonner chaque couche de sel,
de poivre et d’ail.
2. Mélanger la crème fraîche et le lait, verser le mélange
sur les pommes de terre. Saupoudrer de fromage râpé
et faire cuire sur le trépied bas.
23-25 mn. 630 W/200° C
Après la cuisson, laisser le gratin reposer 10 minutes
environ avant de servir.
150
8
FRANÇAIS
Downloaded from www.vandenborre.be
129/F-53
Recettes
Légumes
Pays-Bas
Endives gratinées au jambon
Gegratineerde Brussels lof
Temps de cuisson total: env. 19-24 minutes
Vaisselle: 1 terrine à couvercle (2 litres)
1 plat ovale à gratin
(longueur environ 32 cm)
Ingrédients
8 petites endives (800 g)
125 ml d’eau
125 ml de lait
2 CS de liant à sauce, clair (20 g)
2 jaunes d’oeuf
4 CS de gouda vieux râpé (20 g)
Sel
poivre
1 CC de beurre ou de margarine pour graisser le plat
4 tranches de jambon cuit (200 g)
2 CS de gouda vieux râpé (10 g)
Préparation
1. Creuser avec un couteau pointu un petit cône à l’intérieur
du pied des endives pour en éliminer l’amertume. Verser
l’eau dans la terrine et faire cuire les endives terrine
fermée en les tournant une fois pendant la cuisson.
10-12 mn. 900 W
2. Sortir les endives. Verser le lait dans la terrine et
incorporer le liant à sauce. Couvrir la terrine et faire
prendre la sauce en tournant de temps en temps et à la
fin.
3-4 mn. 630 W
3. Battre le jaune d’oeuf dans une tasse. Délayer peu à peu
le jaune d’oeuf avec de la sauce puis verser le mélange
obtenu dans la sauce et incorporer le fromage.
Mélanger soigneusement et assaisonner.
4. Graisser le plat à gratin et y mettre les endives. Couper
les tranches de jambon en deux, les disposer sur les
endives et napper le tout de sauce.
Saupoudrer de gouda râpé et faire gratiner sur la grille
du haut.
6-8 mn. 450 W
Après la cuisson, laisser reposer 5 minutes environ avant
de servir.
Allemagne
Gratin de brocoli et pommes de terre aux
champignons de Paris
Broccoli-Kartoffelauflauf mit Champignons
Temps de cuisson total: env. 36-39 minutes
Vaisselle: 1 terrine à couvercle (2 litres)
1 moule à gratin (Ø environ 26 cm)
Ingrédients
400 g de pommes de terre, épluchées, coupées en
deux (facultatif)
400 g de brocoli en bouquets
6 CS d’eau (60 ml)
1 CC de beurre ou de margarine pour graisser le plat
400 g de champignons de Paris coupés en tranches
1 CS de persil haché menu
Sel
poivre
3 oeufs
125 ml de crème
125 ml de lait
Sel
poivre
Noix de muscade
100 g de gouda râpé
Préparation
1. Mettre les pommes de terre et le brocoli dans la terrine.
Ajouter l’eau, couvrir et cuire en remuant une fois
pendant la cuisson.
9-12 mn. 900 W
2. Couper les pommes de terre en rondelles.
3. Graisser le moule à gratin. Disposer une couche de
brocoli, une couche de champignons et une couche de
pommes de terre en alternant. Saupoudrer de persil,
saler et poivrer.
4. Mélanger les oeufs avec le liquide et les épices et verser
le mélange sur les légumes. Saupoudrer de fromage
râpé et faire cuire. (Cette recette donne environ 1,5 kg).
AUTO COOK No 5
Après la cuisson, laisser le gratin reposer 10 minutes
environ avant de servir.
Downloaded from www.vandenborre.be
130/F-5
Recettes
Légumes
Italie
Artichauts à la romaine
Carciofi alla Romana 2 portions
Temps de cuisson total: env. 17-19 minutes
Vaisselle: 1 plat ovale à gratin à couvercle
(longueur env. 26 cm)
Ingrédients
2 artichauts (800 g)
1 litre d’eau
citron pressé
2 gousses d’ail broyées
1 bouquet de persil (10 g) haché
10 feuilles de menthe fraîche hachées
2 CS de chapelure
5 CS d’huile d’olive (50 ml)
Sel
Poivre gris fraîchement moulu
100 ml d’huile d’olive
400 ml d’eau
poivre gris fraîchement moulu
Sel
Préparation
1. Couper les feuilles sèches et les pointes des artichauts.
Couper les tiges à 3 cm environ du fond de l’artichaut.
Mettre les artichauts dans un saladier rempli d’eau froide
et de jus de citron pour empêcher l’artichaut de noircir.
2. Mélanger l’ail, le persil, la menthe et la chapelure avec
l’huile d’olive puis saler et poivrer.
3. Retirer les artichauts de l’eau et les sécher. Écarter
légèrement les feuilles et enlever les poils. Emplir les
artichauts avec la farce et refermer les feuilles pour que
la farce ne tombe pas.
4. Disposer les artichauts dans le plat. Ajouter l’huile et
verser l’eau. Saupoudrer de poivre fraîchement moulu,
saler, couvrir et cuire.
17-19 mn. 900 W
Après la cuisson, laisser les artichauts reposer environ 2
minutes.
Allemagne
Tomates farcies sur lit d’oignons
nouveaux
Gefüllte Tomaten auf Frühlingszwiebeln
Temps de cuisson total: env. 20-27 minutes
Vaisselle: 1 terrine à couvercle (1 litre)
1 plat ovale à gratin
(longueur env. 26 cm)
Ingrédients
1
/
2
bouquet de thym (5 g)
35 g de grains de sarrasin
2 CS de beurre ou de margarine (20 g)
1 oignon (50 g) haché menu
2 gousses d’ail broyées
100 ml de bouillon de légumes
1 de persil frais non frisé (10 g)
100 g de gouda, en morceau
Sel
Poivre gris moulu
4 tomates charnues (600 g)
1 CC de beurre ou de margarine pour graisser le plat
4-5 oignons nouveaux (150 g)
1 bouquet de basilic (10 g)
Préparation
1. Equeuter le thym. Laver le sarrasin. Graisser la terrine.
Mettre l’oignon haché, l’ail et le thym dans la terrine,
couvrir et réchauffer.
2-3 mn. 900 W
2. Verser le bouillon, couvrir et cuire.
8-10 mn. 630 W
3. Equeuter le persil et couper les feuilles en fines lamelles.
Couper 4 tranches de gouda, couper le reste en dés.
Mélanger le persil et les dés de fromage avec le sarrasin
refroidi et épicer.
4. Ouvrir les tomates par le haut et les évider. Remplir les
tomates de sarrasin sans tasser. Poser une tranche de
fromage sur les tomates puis replacer le chapeau.
5. Couper les oignons nouveaux en rondelles obliques.
Equeuter le basilic.
6. Beurrer le plat à gratin. Répartir l’oignon, les feuilles de
basilic et la chair des tomates dans le plat.
7. Disposer les tomates sur le lit d’oignons, couvrir et cuire.
10-14 mn. 630 W
Aprés la cuisson, laisser les tomates farcies reposer env. 2
minutes.
4
FRANÇAIS
Downloaded from www.vandenborre.be
131/F-55
Recettes
Pâtes, Riz et Quenelles
Italie
Tagliatelles à la crème fraîche et au basilic
Tagliatelle alla panna e basilico 2 Portions
Temps de cuisson total: env. 15-21 minutes
Vaisselle: 1 terrine à couvercle (2 litres)
1 moule à soufflé
(env. 20 cm diamètre)
Ingrédients
1 litre d’eau
1 CC de sel
200 g de tagliatelles
1 gousse d’ail
15-20 feuilles de basilic
200 g de crème fraîche
30 g de parmesan râpé
Sel
Poivre
Préparation
1. Verser l’eau salée dans la terrine, couvrir et porter à
ébullition.
8-10 mn. 900 W
2. Ajouter les pâtes, porter à nouveau à ébullition puis
cuire lentement.
1-2 mn. 900 W
6-9 mn. 270 W
3. Frotter entre temps le moule à soufflé avec la gousse
d’ail. Hacher les feuilles de basilic, en mettre un peu de
côté pour la décoration.
4. Bien égoutter les pâtes, les mélanger à la crème fraîche
puis saupoudrer de basilic haché.
5. Ajouter le parmesan, le sel et le poivre, verser dans le
moule à soufflé et remuer. Garnir de basilic et servir
chaud.
Allemagne
Gratin de pâtes aux courgettes
Zucchini-Nudel-Auflauf
Temps de cuisson total: env. 39-43 minutes
Vaisselle: 1 terrine à couvercle (2 litres)
1 plat à gratin
(longueur environ 30 cm)
Ingrédients
500 ml d’eau
1
/
2
CC d’huile
Sel
80 g de macaronis
400 g de tomates en boîte, coupées en petits morceaux
3 oignons (150 g) hachés menu
Basilic, thym
Sel et poivre
1 CS d’huile pour graisser le plat
450 g de courgettes coupées en rondelles
150 g de crème aigre
2 oeufs
100 g de cheddar râpé
Préparation
1. Faire bouillir l’eau avec l’huile et le sel dans la terrine
couverte.
3-5 mn. 900 W
2. Casser les macaronis en morceaux, les verser dans la
terrine, remuer et laisser gonfler.
9-11 mn. W
Égoutter les pâtes et les laisser refroidir.
3. Mélanger les tomates et les oignons et bien assaisonner.
Graisser le plat à gratin, y verser les pâtes, les napper de
sauce tomate et garnir de rondelles de courgette.
4. Battre les oeufs et la crème aigre, verser le mélange sur
le gratin. Saupoudrer avec le fromage râpé.
Cuire sur la grille du bas.
(Cette recette donne environ 1,5 kg).
AUTO COOK No. 5
Après la cuisson, laisser le gratin reposer 5 à 10 minutes
avant de servir.
Sauce pour pâtes
Sauce bolonaise
Temps de cuisson total: env. 14-20 minutes
Vaisselle: 1 terrine à couvercle (2 litres)
Ingrédients
30 g de lard maigre
100 g de champignons de Paris coupés en petits dés
1
/
2
oignon (25 g) haché menu
1 carotte (50 g) coupée en petits dés
50 g de céleri coupé en petits dés
200 g de viande de boeuf hachée
100 ml de vin blanc
1/2 bouquet de persil haché menu
3 CS de concentré de tomates (45 g)
1 pincée de sucre
1 pincée de noix de muscade
Sel et Poivre
Préparation
1. Couper le lard en dés, le mettre avec les légumes dans
la terrine, couvrir et cuire à l’étuvée.
4-6 mn. 900 W
2. Réduire les légumes en purée puis ajouter la viande
hachée, le vin, le persil et le concentré de tomates.
Épicer. Ne pas couvrir entièrement la terrine pour
permettre à la vapeur de s’échapper. Porter la sauce à
ébullition puis cuire.
4-6 mn. 900 W
6-8 mn. 630 W
270
Downloaded from www.vandenborre.be
132/F-56
Recettes
Pâtes, Riz et Quenelles
Sauce pour pâes
Sauce tomate
Temps de cuisson total: env. 8-9 minutes
Vaisselle: 1 terrine à couvercle (2 litres)
Ingrédients
5-7 tomates (500 g)
1 CS de beurre ou de margarine
1 oignon (50 g) haché menu
2 CS de concentré de tomates (30 g)
200 ml de bouillon de viande
Sel et poivre
sucre
Origan
Basilic
2 CS de beurre ou de margarine (20 g)
2 CS de farine (20 g)
Préparation
1. Peler les tomates et enlever la partie dure, enlever les
pépins et couper la chair en dés.
2. Répartir le beurre dans la terrine, ajouter l’oignon haché,
couvrir et cuire à l’étuvée.
env. 2 mn. 900 W
3. Ajouter les tomates coupées en dés, le concentré de
tomates et le bouillon de viande, épicer, couvrir et cuire
à l’étuvée.
env. 3 mn. 900 W
4. Pétrir le beurre avec la farine et mélanger à la sauce avec
un fouet. Couvrir et faire chauffer.
Remuer de temps en temps et après la cuisson.
3-4 mn. 900 W
Sauce pour pâtes
Sauce au Gorgonzola
Temps de cuisson total: env. 5 minutes
Vaisselle: 1 terrine à couvercle (1 litre)
Ingrédients
200 g de gorgonzola
150 ml de crème
env. 1 CS de liant pour sauce, clair
Préparation
1. Réduire en purée le gorgonzola et la crème au mixer ou
avec un batteur.
2. Verser le mélange dans la terrine, couvrir et réchauffer.
env. 2 mn. 630 W
3. Incorporer le liant pour sauce, couvrir et réchauffer.
env. 3 mn. 630 W
Terminer en remuant.
Conseil:
La sauce suffit pour environ 400 g de pâtes. Elle est
idéale pour accompagner les <<farfalle>> , ces pâtes en
forme de papillon.
Autriche
Quenelles de pain blanc
Semmelknödel pour 5 pièces
Temps de cuisson total: env. 7-10 minutes
Vaisselle: 5 tasses ou ramequins
Ingrédients
2 CS de beurre ou de margarine (20 g)
1 oignon (50 g) haché menu
env. 500 ml de lait
200 g de pain blanc rassis
3 oeufs
Préparation
1. Graisser le fond de la terrine, y ajouter l’oignon haché,
couvrir et cuire à l’étuvée.
1-2 mn. 900 W
2. Couper le petit pain en dés, arroser de lait et laisser
reposer 10 minutes. Battre les oeufs.
3. Mélanger les oignons, les oeufs et le pain jusqu'à
l'obtention d'une pâte homogène.
4. Répartir de façon uniforme la pâte dans 5 tasses ou
ramequins, recouvrir de feuille de plastique cuisine
résistant à la chaleur, disposer au bord du plateau
tournant et cuire.
6-8 mn. 900 W
Après la cuisson, laisser les quenelles reposer env. 2
minutes. Avant de servir, démouler les quenelles et les
mettre sur un plat.
Suisse
Risotto du Tessin
Tessiner Risotto
Temps de cuisson total: env. 20-24 minutes
Vaisselle: 1 terrine à couvercle (2 litres)
Ingrédients
50 g de lard maigre
2 CS de beurre ou de margarine (20 g)
1 oignon (50 g) haché menu
200 g de riz rond
ml de bouillon de viande
70 g de Sbrinz râpé (ou d’emmenthal râpé)
1 pincée de safran
Sel et poivre
Préparation
1. Couper le lard en dés. Beurrer le fond de la terrine,
ajouter l’oignon et le lard, couvrir et cuire à l’étuvée.
env. 2 mn. 900 W
2. Ajouter le riz, verser le bouillon de viande, porter à
ébullition puis faire cuire lentement.
3-5 mn. 900 W
15-17 mn. 270 W
Après la cuisson, laisser le riz reposer environ 3-5
minutes.
3. Mélanger le fromage et le safran puis assaisonner.
Conseil:
Servez le risotto avec des girolles ou des champignons
de Paris étuvés et une salade mélangée.
400
FRANÇAIS
Downloaded from www.vandenborre.be
133/F-57
Recettes
Pâtes, Riz et Quenelles
Suisse
Gnocchis de semoule
Grießgnocchi pour 12 à 15 gnocchis
Temps de cuisson total: env. 19-24 minutes
Vaisselle: 1 terrine à couvercle (2 litres)
1 plat rond à gratin
(Ø environ 26 cm)
Ingrédients
250 ml de lait
1 CC de beurre ou de margarine
1 pincée de sel
50 g de semoule
1 blanc d’oeuf
1 jaune d’oeuf
50 ml de crème fraîche
1 CC de beurre ou de margarine pour graisser le plat
1 CS de beurre ou de margarine
30 g de sbrinz râpé (ou d’emmenthal râpé)
Préparation
1. Faire chauffer le lait avec le beurre et le sel dans la
terrine couverte.
3-4 mn. 900 W
2. Jeter la semoule en pluie, bien mélanger, couvrir et
laisser gonfler.
9-11 mn. 270 W
Laisser refroidir
3. Battre le blanc d’oeuf en neige. Incorporer le jaune
d’oeuf et la crème à la semoule, puis incorporer le blanc
d’oeuf.
4. Graisser le plat. Prélever des boulettes de semoule à
l’aide de deux cuillers et les disposer côte à côte sur le
plat, parsemer de noisettes de beurre et saupoudrer de
fromage râpé. Faire gratiner sur la grille du haut.
7-9 mn. 270 W
Après la cuisson, laisser les gnocchis reposer 2 minutes
environ.
Conseil:
Servez les gnocchis comme plat de résistance,
accompagnés d’épinards.
Italie
Lasagne au four
Lasagne al forno
Temps de cuisson total: env. 26-30 minutes
Vaisselle: 1 terrine à couvercle (2 litres)
1 plat à gratin carré avec couvercle
(env. 20 x 20 x 6 cm)
Ingrédients
300 g de tomates en conserve
50 g de jambon cru coupé en petits dés
1 oignon (50 g) haché menu
1 gousse d’ail broyée
250 g de viande de boeuf hachée
2 CS de concentré de tomates (30 g)
Sel
Poivre
Origan
thym
basilic
150 ml de crème fraîche
100 ml de lait
50 g de parmesan râpé
1 CC d’herbes variées hachées
1 CC d’huile d’olive
Sel
Poivre
Noix de muscade
1 CC d’huile végétale pour graisser le plat
125 g de lasagne vertes
1 CC de parmesan râpé
1 CC de beurre ou de margarine
Préparation
1. Couper les tomates en tranches, les mélanger avec le
jambon, l’oignon, l’ail, la viande de boeuf hachée et le
concentré de tomates. Épicer, couvrir et cuire à l’étuvée.
6-8 mn. 900 W
2. Mélanger la crème fraîche, le lait, le parmesan, les herbes
et l’huile et épicer.
3. Graisser le plat à gratin et disposer au fond un tiers des
lasagne. Recouvrir les lasagne avec la moitié du hachis et
y verser un peu de sauce. Couvrir avec le second tiers
des pâtes puis le hachis, un peu de sauce puis le reste
des pâtes. Pour terminer, napper abondamment les pâtes
de sauce et saupoudrer de parmesan. Répartir le beurre
en petites noisettes et faire cuire sur la grille du bas.
16-18 mn. 450 W/230° C
4 mn. -
Après la cuisson, laisser les lasagne reposer de 5 à 10
minutes.
Downloaded from www.vandenborre.be
13 /F-58
Recettes
Gâteaux, Pain, Desserts et Boissons
Allemagne
Pudding de semoule à la sauce aux
framboises
Grießflammeri mit Himbeersauce
Temps de cuisson total: env. 15-20 minutes
Vaisselle: 1 terrine à couvercle (2 litres)
Ingrédients
500 ml de lait
40 g de sucre
15 g d’amandes pilées
50 g de semoule
1 jaune d’oeuf
1 CS d’eau
1 blanc d’oeuf
250 g de framboises
50 ml d’eau
40 g de sucre
Préparation
1. Mettre dans la terrine le lait, le sucre et les amandes,
couvrir et réchauffer.
3-5 mn. 900 W
2. Ajouter la semoule, remuer, couvrir et cuire.
10-12 mn. 270 W
3. Mélanger le jaune d’oeuf avec l’eau dans une tasse et
l’incorporer à la semoule chaude. Battre le blanc d’oeuf
en neige et l’incorporer délicatement. Mettre le pudding
dans des ramequins.
4. Laver les framboises, les sécher délicatement, les mettre
dans une terrine avec de l’eau et du sucre, couvrir et
réchauffer.
2-3 mn. 900 W
5. Réduire les framboises en purée et les servir froides ou
chaudes avec le pudding.
France
Poires au chocolat
Temps de cuisson total: env. 8-14 minutes
Vaisselle: 1 terrine à couvercle (2 litres)
1 terrine à couvercle (1 litre)
Ingrédients
4 poires (600 g)
60 g de sucre
1 sachet de sucre vanillé (10 g)
1 CS de liqueur de poire, 30° vol.
150 ml d’eau
130 g de chocolat
100 g de crème fraîche
Préparation
1. Éplucher les poires entières.
2. Mettre dans la terrine le sucre, le sucre vanillé, la liqueur
et l’eau, mélanger, couvrir et réchauffer.
1-2 mn. 900 W
3. Mettre les poires dans le jus, couvrir et cuire.
6-10 mn. 900 W
Retirer les poires du jus et les mettre au frais.
4. Mettre 50 ml de jus de poire dans la petite terrine.
Ajouter le chocolat broyé et la crème fraîche, couvrir et
réchauffer.
1-2 mn. 900 W
5. Bien remuer la sauce. Napper les poires de sauce et servir.
Conseil:
Vous pouvez servir les poires avec une boule de glace à
la vanille.
Autriche
Quenelles de Salzburg
Salzburger Nockerln 3 portions
Temps de cuisson total: env. 5-6 minutes
Vaisselle: 1 plat ovale à gratin
(longueur environ 30 cm)
Ingrédients
4 blancs d’oeuf
1 pincée de sel
50 g de sucre en poudre
1 CC de sucre vanillé
4 jaunes d’oeuf
2 CS de farine (20 g)
1 CC de beurre ou de margarine pour graisser le plat
1 CS de sucre en poudre
Préparation
1. Dans une terrine large, battre les blancs d’oeuf et le sel
en neige très ferme. Verser en pluie fine le sucre en
poudre et le sucre vanillé et continuer à battreles oeufs.
2. Mélanger un peu de blanc d’oeuf aux jaunes d’oeuf puis
incorporer ce mélange aux oeufs en neige.
Ajouter la farine en pluie et la mélanger.
3. Graisser le plat à gratin. Partager la pâte en trois parts
égales et les disposer côte à côte dans le plat. Faire cuire
sans attendre les quenelles au four préchauffé sur la
grille du bas.
5-6 mn. 270 W/230° C
Servir quenelles chaudes après les avoir saupoudrées de
sucre en poudre.
4
FRANÇAIS
Downloaded from www.vandenborre.be
13 /F-5
Recettes
Gâteaux, Pain, Desserts et Boissons
Danemark
Gelée de fruits rouges à la sauce à la
vanille
Rødgrød med vanilie sovs
Temps de cuisson total: env. 8-12 minutes
Vaisselle: 1 terrine à couvercle (2 litres)
1 terrine à couvercle (1 litre)
Ingrédients
150 g de groseilles
150 g de fraises
150 g de framboises
250 ml de vin blanc
100 g de sucre
50 ml de jus de citron
8 feuilles de gélatine
300 ml de lait
Pulpe d’une 1/2 gousse de vanille
30 g de sucre
15 g de fécule
Préparation
1. Laver les fruits, les équeuter et les sécher. En garder
quelques-uns pour la décoration. Réduire le reste des
fruits en purée avec le vin blanc, les verser dans la
terrine, couvrir et réchauffer.
5-7 mn. 900 W
Incorporer le sucre et le jus de citron.
2. Faire tremper la gélatine environ 10 minutes dans l’eau
puis l’en retirer et extraire l’eau. Mélanger la gélatine à
la purée de fruits chaude jusqu’à ce qu’elle soit dissoute.
Mettre la gelée au réfrigérateur jusqu’à ce qu’elle soit
ferme.
3. Verser le lait dans une terrine. Ouvrir la gousse de vanille
et en gratter la pulpe. Mélanger la pulpe de la vanille, le
sucre et la fécule au lait, couvrir et cuire.
Remuer de temps en temps et après la cuisson.
3-5 mn. 900 W
4. Démouler la gelée sur un plat et la garnir avec les fruits
entiers. La servir avec la sauce à la vanille.
Conseil:
La gelée de fruits rouges peut aussi être servie avec de la
crème glacée ou du yaourt.
Autriche
Biscuit roulé au fromage blanc
Topfenstrudel
Temps de cuisson total: env. 18-20 minutes
Vaisselle: 1 terrine à couvercle (1 litre)
1 plat ovale à gratin
(longueur environ 30 cm)
Ingrédients
125 g de farine
1 CS d’huile
1
/
2
oeuf
50 ml d’eau
Pulpe d’4 de gousse de vanille
50 g de beurre ou de margarine
2 jaunes d’oeuf
75 g de sucre
250 g de fromage blanc à 20 % MG
50 ml de crème
2 blancs d’oeuf
Farine pour saupoudrer
40 g de beurre ou de margarine
20 g de chapelure
30 g de raisins secs
1 CC de beurre ou de margarine pour graisser le plat
Préparation
1. Faire une pâte en mélangeant au batteur la farine, 1/2
cuiller d’huile et l’oeuf. Pétrir en rajoutant lentement de
l’eau jusqu’à obtention d’une pâte élastique et lisse.
Badigeonner la pâte avec le reste de l’huile.
2. Recouvrir la pâte d’un torchon imbibé d’eau chaude et
la laisser reposer 30 minutes.
3. Ouvrir la gousse de vanille et gratter la pulpe. Travailler
le beurre, les jaunes d’oeuf, le sucre et la pulpe de
vanille au batteur jusqu’à obtention d’une pâte
onctueuse. Incorporer le fromage blanc et la crème.
Battre les blancs d’oeuf en neige et les incorporer.
4. Saupoudrer de farine un torchon sec. Y étaler la pâte
pour obtenir une pâte très fine.
5. Faire fondre le beurre dans la terrine.
env. 1 mn. 900 W
Badigeonner la pâte de beurre et la saupoudrer de
chapelure. Y étaler ensuite la pâte au fromage blanc et
la garnir de raisins secs.
6. Rouler soigneusement la pâte en s’aidant du torchon.
7. Graisser le plat. Poser le biscuit avec la partie ouverte
vers le bas et sur le trépied bas cuire.
17-19 mn. 450 W/230° C
Conseil:
Le biscuit peut être servi froid ou chaud. Une sauce à la
vanille est un accompagnement idéal.
953
Downloaded from www.vandenborre.be
136/F-60
Recettes
Gâteaux, Pain, Desserts et Boissons
Espagne
Pêches meringuées
Melocotones nevados 8 portions
Temps de cuisson total: env. 6-7 minutes
Vaisselle: 1 moule rond (Ø environ 24 cm)
Ingrédients
470 g de moitiés de pêches en boîte, égouttées
2 blancs d’oeuf
35 g de sucre
75 g de poudre d’amandes
35 g de sucre
2 jaunes d’oeuf
2 CS de cognac
1 CC de beurre ou de margarine pour graisser le moule
Préparation
1. Sécher les moitiés de pêches.
2. Battre les blancs d’oeuf en neige. A la fin, verser en pluie
un peu de sucre.
3. Mélanger les amandes, le reste du sucre, les jaunes
d’oeuf et le cognac.
4. Remplir les moitiés de pêche de ce mélange. Garnir le
mélange de blanc d’oeuf en neige à l’aide d’une poche
à douille.
5. Graisser le moule. Disposer les pêches dans le moule et
faire gratiner sur la grille du bas.
6-7 mn. 450 W
Suède
Riz aux lait aux pistaches et aux fraises
Pistaschris med zordgrube
Temps de cuisson total: env. 23-30 minutes
Vaisselle: 1 terrine à couvercle,
profond, (2 litres)
Ingrédients
125 g de riz long
175 ml de lait
175 ml d’eau
1 gousse de vanille
1 pincée de sel
50 g de sucre
250 g de fraises
40 g de sucre
40 ml de Cointreau (liqueur d’orange, 40% vol)
200 ml de crème
1 blanc d’oeuf
50 g de pistaches décortiquées
Préparation
1. Mettre le riz dans la terrine, y verser l’eau et le lait.
Ouvrir la gousse de vanille, la mettre dans la terrine, y
ajouter le sucre et le sel, couvrir et cuire.
3-5 mn. 900 W
20-25 mn. 270 W
Après la cuisson, laisser le riz reposer environ 5 minutes.
2. Couper les fraises en deux, les mélanger avec le sucre et
la liqueur d’oranges.
3. Retirer la gousse de vanille du riz et faire refroidir le riz
en plongeant la terrine dans un bain d’eau froide tout
en remuant. Battre séparément la crème et le blanc
d’oeuf. Incorporer au riz refroidi tout d’abord les
pistaches, puis la crème et enfin le blanc d’oeuf.
4. Verser le riz dans une grande terrine, y creuser un puits
et y verser les fraises.
Allemagne
Pudding aux cerises
Kirschenmichel
Temps de cuisson total: environ 16-18 minutes
Vaisselle : Plat à gratin rond à bords hauts
(de 20 cm de diamètre environ)
Ingrédients
160 g de pain rassis
375 ml de lait
60 g de beurre ou de margarine
8 CS de sucre (80 g)
4 jaunes d’oeuf
1 CS de farine
30 g d’amandes hachées
1 zeste de citron râpé
4 blancs d’oeuf
1 CC de beurre ou de margarine pour graisser le plat
350 g de griottes dénoyautées, égouttées
2 CS de chapelure
1 CS de beurre ou de margarine
Préparation
1. Émietter le pain rassis et le tremper dans le lait.
2. Travailler le beurre, le sucre et le jaune d’oeuf au batteur
jusqu’à obtention d’une pâte onctueuse.
Incorporer la farine, les amandes, le zeste de citron et le
pain ramolli débarrassé de son liquide.
3. Battre les blancs d’oeuf en neige et les incorporer au
mélange.
4. Graisser le plat. Disposer une couche de pâte au pain et
une couche de griottes en alternant. Terminer par une
couche de pâte.
5. Saupoudrer le pudding de chapelure et garnir de petites
noisettes de beurre.
Faire cuire au four préchauffé sur la grille du bas.
16-18 mn. 630 W/230° C
Après la cuisson, laisser le gratin reposer 5 à 10 minutes.
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Downloaded from www.vandenborre.be
137/F-61
Recettes
Gâteaux, Pain, Desserts et Boissons
Suisse
Tarte aux carottes
Rueblitorte 16 parts environ
Temps de cuisson total: env. 24 minutes
Vaisselle: 1 moule rond (Ø environ 28 cm)
Ingrédients
1 CC de beurre ou de margarine pour graisser le moule
5 jaunes d’oeuf
250 g de sucre
250 g de carottes finement râpées
Jus d’un citron
250 g de poudre d’amandes
80 g de farine
1 CS de levure chimique
5 blancs d’oeuf
Préparation
1. Graisser le moule.
2. Travailler les jaunes d’oeuf et le sucre au batteur jusqu’à
obtention d’un mélange onctueux. Ajouter les carottes,
le jus de citron et les amandes. Mélanger la farine et la
levure, verser dans la préparation et bien mélanger.
3. Battre les blancs d’oeuf en neige et les incorporer
délicatement. Verser la pâte dans le moule et faire cuire
sur la grille du bas. (Cette recette donne environ 1,1 kg).
AUTO COOK No 6
4. Après cuisson, laisser refroidir dans le moule pendant 5
minutes.
France
Gâteau aux pommes et au Calvados
pour 12 à 16 morceaux
Temps de cuisson total: env. 26 minutes
Vaisselle: Moule à gâteau (Diam. env. 28 cm)
Ingrédients
200 g Farine
1 CC Levure en poudre
100 g Sucre
1 sachet Sucre vanillé
1 pincée Sel
1 Oeuf
3-4 gouttes Huile damandes amères
125 g Beurre
1 CC Beurre ou margarine pour graisser le moule
50 g Noisettes pilées
600 g Pommes (Boskoop, env. 3-4 pièces)
Cannelle
2 Oeufs
1 pincée Sel
4 CS Sucre
1 sachet Sucre vanillé
4 CS Calvados (alcool de pomme)
1
1
/
2
CS Fécule alimentaire
125 g Crème double
Sucre glace pour la garniture
Préparation
1. Mélanger la farine et la levure en poudre. Ajouter le
sucre, le sucre vanillé, le sel, loeuf, lhuile damandes
amères et le beurre et malaxer au fouet pétrisseur dun
batteur, jusquà lobtention dune pâte homogène. Couvrir
la préparation et mettre au frais env. 30 minutes.
2. Graisser le moule, abaisser la pâte entre deux feuilles et
la poser sur le moule. Laisser un bord denv. 3 cm.
3. Répartir les noisettes sur le fond.
4. Peler, couper en quartiers et dénoyauter les pommes.
Poser les pommes sur les noisettes de manière à ce que
les morceaux de pomme se chevauchent. Saupoudrer
de cannelle.
5. Séparer les blancs et les jaunes doeufs. Battre les blancs en
neige ferme en y ajoutant une pincée de sel et une c. à s.
de sucre. Mélanger les jaunes doeufs, le reste du sucre et
le sucre vanillé jusquà lobtention dune préparation
mousseuse. Ajouter le Calvados, la fécule et la crème.
Mélanger bien. Répartir délicatement les blancs doeufs en
neige sur les pommes. Cuire sur la grille inférieure.
(Cette recette donne environ 1,3 kg).
AUTO COOK No 6
Conseil:
Laisser refroidir le gâteau dans son moule et saupoudrer
de sucre glace avant de servir.
Allemagne
Gâteau au fromage blanc
Käsekuchen 12 à 16 parts
Temps de cuisson total: env. 43-49 minutes
Vaisselle: 1 moule à fond amovible
(Ø environ 28 cm)
Ingrédients
250 g de farine
1 CC de levure chimique (3 g)
125 g de beurre ou de margarine
30 g de sucre
1 oeuf
1-2 CS d’eau
1 CC de beurre ou de margarine pour graisser le moule
750 g de fromage blanc à 20 % MG
300 g de sucre
3 jaunes d’oeuf
1 sachet de flan à la vanille (40 g)
125 ml de lait
30 g de raisins secs, lavés
4 jaunes d’oeuf
Préparation
1. Mélanger la farine et la levure. Ajouter le beurre, le
sucre, le jaune d’oeuf et l’eau et travaille au batteur.
Couvrir la pâte et la laisser reposer 30 minutes au frais.
2. Graisser le moule. Étaler la pâte, en garnir le moule,
remonter légèrement les bords, percer la pâte en
plusieurs endroits avec une fourchette. Précuire sur la
grille du bas.
11-14 mn. 270 W/230° C
3. Mélanger le fromage blanc, le sucre, les jaunes d’oeuf,
la poudre de flan, le lait et les raisins secs.
4. Battre les blancs d’oeuf en neige et les incorporer à la
préparation. Répartir la masse au fromage blanc sur la
pâte, cuire sur la grille du bas.
32-35 mn. 270 W/160° C
5. Laisser refroidir et démouler.
Downloaded from www.vandenborre.be
138/F-62
Recettes
Gâteaux, Pain, Desserts et Boissons
France
Tarte aux poires
12 à 14 parts
Temps de cuisson total: env. 18-23 minutes
Vaisselle: 1 moule rond (Ø environ 28 cm)
1 terrine à couvercle (2 litres)
1 petite terrine à couvercle
Ingrédients
150 g de farine
75 g de beurre ou de margarine
30 g de sucre en poudre
1 pincée de sel
1 oeuf
1 CC de beurre ou de margarine pour graisser le moule
250 ml de lait
1 pincée de sel
2 jaunes d’oeuf
20 g de sucre
1
/
2
sachet de sucre vanillé (5 g)
1 CS de fécule
540 g de poires en boîte, égouttées
120 g de gelée de groseilles à maquereau
1 CS de fruits confits
1 CS d’amandes émincées
Préparation
1. Travailler la farine, le beurre, le sucre en poudre, le sel et
l’oeuf au batteur. Couvrir la pâte et laisser reposer 30
minutes.
2. Graisser le moule. Étaler la pâte, en garnir le moule,
remonter légèrement les bords, percer la pâte en
plusieurs endroits avec une fourchette. Faire cuire sur la
grille du bas.
9-11 mn. 270 W/230° C
5-7 mn. 230° C -
3. Démouler la pâte et la laisser refroidir.
4. Faire chauffer le lait et le sel dans la terrine couverte.
env. 2 mn. 900 W
5. Mélanger les jaunes d’oeuf, le sucre et le sucre vanillé
jusqu’à obtention d’une crème de couleur claire.
Incorporer la fécule.
Mélanger lentement le lait chaud. Verser la préparation
dans la terrine, couvrir et cuire en remuant de temps en
temps et à la fin.
1-2 mn. 900 W
6. Garnir la pâte de crème, y disposer les poires. Verser la
gelée de groseilles à maquereau dans la petite terrine,
couvrir et faire chauffer.
env. 1 mn. 900 W
7. En arroser les poires puis les garnir avec les fruits confits
et les amandes émincées.
Conseil:
Ne garnir le fond de la tarte que quelques minutes
avant de servir afin d’éviter qu’il ne ramollisse.
Allemagne
Tarte aux quatre fruits
Vierfruchttorte 12 à 16 parts
Temps de cuisson total: env. 18-25 minutes
Vaisselle: 1 moule à tarte (Ø environ 28 cm)
2 terrines à couvercle (2 litres)
Ingrédients
75 g de beurre ou de margarine
75 g de sucre
1 CC de vanille liquide
2 oeufs
150 g de farine
1 CC de levure chimique (3 g)
4 CS de lait
1 CC de beurre ou de margarine pour graisser le moule
150 g de massepain
1
/
2
sachet de flan à la vanille (20 g)
2 CS de sucre (20 g)
250 ml de lait
1 banane (100 g) coupée en rondelles
50 g de raisins coupés en deux, épépinés
150 g de mandarines en boîte, égouttées
150 g de pêches en boîte, égouttées, en quartiers
1 sachet de glaçage pour tarte (11 g), transparent
250 ml de jus de fruit transparent
Préparation
1. Travailler le beurre, le sucre, la vanille liquide et les oeufs
environ 3 minutes au batteur jusqu’à ce que le mélange
soit crémeux. Mélanger la farine à la levure. Mélanger la
farine et le lait au mélange beurre-oeufs en les versant
en alternance.
2. Graisser le moule et garnir uniformément la pâte. Faire
cuire sur la grille du bas.
10-12 mn. 270 W/230° C
2-3 mn. 230° C -
Démouler le fond de la tarte et laisser refroidir.
3. Étaler le massepain entre deux feuilles de la taille du
fond de tarte. Garnir le fond.
4. Dans une terrine, mélanger la poudre de flan, le sucre et
le lait. Mélanger en évitant la formation de grumeaux,
couvrir et cuire en remuant de temps en temps et à la
fin.
3-4 mn. 900 W
5. Étaler le flan sur le fond de tarte. Garnir de fruits.
6. Dans la terrine, dissoudre le glaçage pour tarte dans le jus
de fruit et cuire en remuant de temps en temps et à la fin.
4-6 mn. 450 W
Verser le glaçage sur les fruits et laisser refroidir.
Conseil:
Pour que le goût du massepain ressorte encore mieux,
laisser la tarte reposer quelques heures.
FRANÇAIS
Downloaded from www.vandenborre.be
139/F-63
Recettes
Gâteaux, Pain, Desserts et Boissons
Allemagne
Feuilletés au fromage blanc
Quarkblätterteig-Gebäck 12 parts environ
Temps de cuisson total: env. 14-16 minutes
Vaisselle: 1 tôle (Ø environ 30 cm)
Papier pour cuisson au four
Ingrédients
200 g de farine
1 CC de levure chimique (3 g)
200 g de fromage blanc maigre
200 g de beurre
1 pincée de sel
Confiture pour la garniture
1 blanc d’oeuf
1 jaune d’oeuf
1 CS d’eau
Sucre en poudre
Préparation
1. Mélanger la farine et la levure. Ajouter le fromage blanc
maigre, le beurre et le sel et travailler au batteur.
Couvrir la pâte ainsi obtenue et la laisser reposer 30
minutes au frais.
2. Sur une surface farinée, étaler la moitié de la pâte (2 cm
d’épaisseur). Couper la pâte en carrés de 12 cm de
côté environ et garnir chaque carré d’une cuillerée à
café de confiture.
3. Badigeonner les bords de la pâte de blanc d’oeuf et les
replier pour former un triangle.
4. Garnir la tôle de papier pour cuisson au four. Mélanger
le jaune d’oeuf et l’eau, badigeonner les feuilletés et les
déposer sur la tôle. Cuire sur la grille du bas.
14-16 mn. 230° C
Laisser les feuilletés refroidir et les saupoudrer de sucre
en poudre.
5. Préparer les 6 derniers carrés de la pâte feuilletée et
cuire.
Conseil:
Vous pouvez aussi essayer d’autres garnitures : noisettes,
amandes, massepain ou fromage blanc, fruits entiers,
compote ou des garnitures épicées.
Autriche
Kouglof
Gugelhupf 16 parts environ
Temps de cuisson total: env. 23 minutes
Vaisselle: 1 moule à kouglof
(Ø environ 22 cm)
Ingrédients
1 CC de beurre ou de margarine pour graisser le moule
170 g de beurre ou de margarine
140 g de sucre en poudre
4 jaunes d’oeuf
40 g d’amandes en bâtonnets
40 g de raisins secs, lavés
Un peu de zeste de citron râpé
4 blancs d’oeuf
280 g de farine
1 sachet de levure chimique (15 g)
Préparation
1. Graisser le moule.
2. Travailler le beurre et le sucre en poudre au batteur
jusqu’à obtention d’une pâte onctueuse, incorporer
lentement les jaunes d’oeuf. Ajouter les amandes, les
raisins secs et le zeste de citron râpé, bien mélanger.
3. Battre les blancs d’oeuf en neige et les incorporer à la
préparation. Mélanger la farine et la levure chimique, les
verser en pluie et mélanger délicatement le tout.
4. Verser la pâte dans le moule et faire cuire sur la grille du
bas. (Cette recette donne environ 0,9 kg).
AUTO COOK No 6
Espagne
Tarte aux amandes
Tarta de almendras 12 parts
Temps de cuisson total: env. 26-30 minutes
Vaisselle: 1 moule à fond amovible
(Ø environ 24cm)
Ingrédients
2 plaques de pâte feuilletée surgelée (200 g)
1 CC de beurre ou de margarine pour graisser le moule
100 g de beurre ou de margarine
100 g de sucre
1 zeste de citron râpé
4 oeufs
1
/
2
CS de cannelle en poudre
200 g de poudre d’amandes
Préparation
1. Décongeler la pâte feuilletée en suivant les indications
de l’emballage. Graisser le moule.
2. Étaler la pâte feuilletée à la taille du moule et en garnir
le moule. Percer la pâte en plusieurs endroits avec une
fourchette et cuire dans le four préchauffé sur la grille
du bas.
8-10 mn. 230° C
3. Travailler le beurre et le sucre au batteur jusqu’à
obtention d’un mélange onctueux. Ajouter lentement
les oeufs et continuer à battre. Ajouter le zeste de citron
râpé et la cannelle. Incorporer peu à peu la poudre
d’amandes.
4. Garnir le fond de tarte avec la pâte aux amandes et
cuire sur la grille du bas.
18-20 mn. 200° C
5. Saupoudrer de sucre en poudre avant de servir.
6
Downloaded from www.vandenborre.be
140/F-64
Recettes
Gâteaux, Pain, Desserts et Boissons
Espagne
Biscuit roulé «Bras du Gitan»
Brazo gitano 8 à 10 parts
Temps de cuisson total: env. 12-16 minutes
Vaisselle: 1 moule carré (environ 24 x 24 cm)
Papier pour cuisson au four
1 terrine à couvercle (2 litres)
IngréFdients
3 oeufs
90 g de sucre
90 g de farine
1 CC de levure chimique (3 g)
250 ml de lait
1 tiges de cannelle
Zeste d’un citron
75 g de sucre
2 CS de fécule (20 g)
2 jaunes d’oeuf
2 CS de sucre en poudre
Préparation
1. Travailler les oeufs et le sucre jusqu’à ce que le mélange
devienne mousseux. Mélanger la farine et la levure, les
verser en pluie sur la crème et les incorporer avec
précaution.
2. Garnir le moule de papier pour cuisson au four, verser la
pâte et et cuire dans le four préchauffé sur la grille du bas.
10-12 mn. 270 W/200° C
3. Démouler le biscuit sur un torchon mouillé et saupoudré
de sucre. Retirer délicatement le papier. Rouler le biscuit
dans le torchon et laisser refroidir.
4. Dans la terrine couverte, faire chauffer 200 ml de lait, la
cannelle, le zeste de citron et le sucre.
env. 2 mn. 900 W
5. Mélanger le reste du lait, la fécule et les jaunes d’oeuf.
Retirer le zeste de citron et la cannelle du lait et
incorporer la préparation à la fécule au lait. Couvrir et
cuire en remuant de temps en temps et à la fin.
env. 2 mn. 900 W
6. Dérouler le biscuit, le fourrer de crème et le rouler de
nouveau délicatement. Saupoudrer de sucre en poudre.
Autriche
Petits gâteaux secs de linz
Linzer Bäckerei pour env. 70 gâteaux
Temps de cuisson total: env. 8-10 minutes
Vaisselle: 1 moule rond (Ø environ 30 cm)
Papier pour cuisson au four
Ingrédients
280 g de farine
210 g de beurre
100 g de sucre
100 g d’amandes non épluchées et râpées
1 jaune d’oeuf
25 ml de jus de citron (
1
/
2
citron)
un peu de cannelle
Préparation
1. Pétrir tous les ingrédients en une pâte brisée et laisser
reposer une heure au réfrigérateur.
2. Étaler la pâte (3 mm d’épaisseur) et découper avec un
petit moule rond d’environ 5 cm de diamètre. Garnir la
tôle de papier pour cuisson au four, y disposer 12 petits
gâteaux et cuire dans le four préchauffé sur la grille du
bas.
8-10 mn. 200° C
Après la cuisson, laisser les gâteaux refroidir avant de les
retirer du papier.
Conseil:
Vous pouvez napper les gâteaux à moitié avec du
chocolat.
Autriche
Chocolat à la crème
Schokolade mit Sahne 1 Portion
Temps de cuisson total: env. 1 minute
Vaisselle : 1 grande tasse (200 ml)
Ingrédients
150 ml de lait
30 g de chocolat à fondre
30 ml de crème
Chocolat râpé
Préparation
1. Verser le lait dans la tasse. Râper le chocolat à fondre, le
mélanger au lait et réchauffer. Remuer de temps en
temps.
env. 1 mn. 900 W
2. Fouetter la crème, en recouvrir le chocolat, saupoudrer
de chocolat râpé et servir.
Autriche
Café au lait viennois
Wiener Milchkaffee 1 portion
Temps de cuisson total: env. 1
1
/
2
-2 minute
Vaisselle: 1 grande tasse (200 ml)
Ingrédients
1 jaune d’oeuf
1 CS de sucre
75 ml de lait
75 ml d’eau
2 CC de café soluble
20 ml de rhum
Préparation
1. Verser tous les ingrédients à l’exception du rhum dans la
tasse et bien mélanger. Faire chauffer en remuant une fois.
1
1
/
2
-2 mn. 900 W
2. Verser le rhum dans le café au lait chaud.
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Downloaded from www.vandenborre.be
141/F-6
Recettes
Gâteaux, Pain, Desserts et Boissons
Pays-Bas
Vin chaud au rhum
Vuurdrank 10 Portions
Temps de cuisson total: env. 8-10 minutes
Vaisselle: 1 terrine à couvercle (2 litres)
Ingrédients
500 ml de vin blanc
500 ml de vin rouge, sec
500 ml de rhum à 54 % vol
1 orange non traitée
3 tiges de cannelle
75 g de sucre
10 CC Sucre candi
Préparation
1. Verser le vin et le rhum dans la terrine. Éplucher l’orange
avec soin pour obtenir une peau fine. Mettre le zeste
d’orange, la cannelle et le sucre dans la terrine. Couvrir
et réchauffer.
8-10 mn. 900 W
Retirer le zeste d’orange et la cannelle. Mettre une
cuillerée à café de sucre candi dans chaque verre à grog,
y verser le vin chaud et servir.
Grande-Bretagne
Confiture de framboises
Raspberry Jam 30 Portions
Temps de cuisson total: env. 14-19 minutes
Vaisselle: 1 terrine à couvercle (2 litres)
Bocaux à confitures
Papier à confitures
Ingrédients
500 g framboises
250 g sucre gélifiant (2:1)
Préparation
1. Laver les framboises, mélange, couvrir et réchauffer.
4-5 mn. 900 W
2. Remuer, couvrir et cuire.
7-8 mn. 450 W
3. Bien nettoyer les bocaux à confiture, y verser la confiture
et les fermer immédiatement avec du papier à confiture.
Conseil:
Vous pouvez aussi utiliser des fruits surgelés.
Suisse
Condiment aux pommes et aux raisins secs
Apfel-Chutney mit Rosinen 30 Portions
Temps de cuisson total: env. 22-28 minutes
Vaisselle: 1 terrine à couvercle (2 litres)
Petits bocaux à conserve ou
à confiture, papier à confitures
Ingrédients
4 pommes fermes (500 g)
épluchées et coupées en dés
1 courgette (200 g) coupée en dés
3 oignons (150 g) hachés menu
50 g de pruneaux secs dénoyautés
250 g de raisins secs
1 CC de baies de genièvre
Sel
Poivre gris moulu
150 ml de vin blanc
100 ml de vinaigre de cidre
250 g de sucre
Préparation
1. Mettre tous les ingrédients à l’exception du sucre dans
une terrine, couvrir et réchauffer. Remuer de temps en
temps.
9-11 mn. 900 W
2. Mélanger le sucre aux fruits, couvrir et poursuivre la
cuisson.
3-5 mn. 900 W
10-12 mn. 450 W
3. Nettoyer soigneusement les bocaux et les essuyer. Y
verser le condiment et les fermer avec du papier à
confitures.
Conseil:
Ce condiment est idéal pour les fondues de viande, les
grillades et les plats de riz.
5
Downloaded from www.vandenborre.be
DEUTSCH
NEDERLANDS
Tension d’alimentation
Fusible/disjoncteur de protection
Consommation électrique: Micro-ondes
Gril
Gril/Micro-ondes
Convection
Convection/Micro-ondes
Mode Off (Mode Economie d’énergie)
Puissance: Micro-ondes
Elément chauffant du Gril
Convection
Fréquence des micro-ondes
Dimensions extérieures
Dimensions intérieures
Capacité
Plateau tournant
Poids
Eclairage de four
: 230V, 50 Hz, monophasé
: 16 A minimum
: 1,5 kW
: 2,8 kW
: 2,8 kW
: 2,8 kW
: 2,95 kW
: inférieur à 0,5 W
: 900 W (IEC 60705)
: 1300 W (650 W x 2)
: 1450 W
: 2450 MHz (Groupe 2/classe B) *
: 550 mm (L) x 368 mm (H) x 537 mm (P) **
: 375 mm (L) x 272 mm (H) x 395 mm (P) ***
: 40 litres ***
: ø 362 mm, Céramique
: 23 kg
: 25 W/240-250 V
* Ce produit répond aux exigences de la norme européenne EN55011.
Conformément à cette norme, ce produit est un équipement de groupe 2, classe B.
Groupe 2 signifie que cet équipement génère volontairement de l'énergie RF sous forme de rayonnement
électromagnétique pour le traitement thermique d'aliments.
Classe B signifie que l'équipement est adapté à une utilisation domestique.
** La mesure de la profondeur n'englobe pas la poignée d'ouverture de la porte.
*** La capacité intérieure est calculée en multipliant la largeur, la profondeur et la hauteur maximales.
La contenance réelle pour les aliments est inférieure à celle-ci.
LES SPECIFICATIONS PEUVENT ETRE CHANGEES SANS PREAVIS LORS D’AMELIORATIONS APPORTEES A L’APPAREIL.
FICHE TECHNIQUE
F
F
1 /F-64 62
FRANÇAIS
Downloaded from www.vandenborre.be
21
KUNDEN-SERVICE • ONDERHOUDSADRESSEN • ADRESSES DES SAV • CENTRI DI ASSISTENZA •
DIRECCIONES DE SERVICIO
Deutschland und Österreich
Für Fragen zu unseren Produkten oder im Falle eines defekten SHARP-Gerätes wenden Sie sich bitte von
montags bis freitags zwischen 8.00 und 18.00 Uhr an unsere Hotlinenummern in Deutschland 01805 29 95 29
und in Österreich unter 0820 50 08 20 (Anrufkosten: 0,14 €/Min. aus dem deutschen Festnetz, maximal
0,42 €/Min. aus dem deutschen Mobilfunknetz, 0,145 €/Min. aus Österreich).
Weitere Informationen und Daten zu unseren Produkten erhalten Sie außerdem auf unserer Internetseite
www.sharp.de
BELGIUM - http://www.sharp.be
En cas d´une réclamation concernant un four à micro-ondes SHARP, nous vous prions de vous adresser
à votre spécialiste ou à une adresse des SHARP Services suivantes.
Indien uw magnetron problemen geeft kunt u zich wenden tot uw dealer of een van de onderstaande
Sharp service centra.
SHARP ELECTRONICS, Phone: 0900-10158
ETS HENROTTE, Rue Du Campinaire 154, 6240 Farciennes, 071/396290 / Nouvelle Central Radio (N.C.R),
Rue des Joncs 15 L-1818 HOWALD, 00352404078 / Service Center Deinze, Kapellestraat, 95, 9800 DEINZE,
09-386.76.67
NEDERLAND - http://www.sharp.nl
Indien uw magnetron problemen geeft kunt u zich wenden tot uw dealer, of anders contact opnemen met
de Sharp Helpdesk voor zowel gebruikersvragen en serviceadressen.
SHARP ELECTRONICS BENELUX BV,- Helpdesk 0900-7427723
FRANCE - http://www.sharp.fr/fr
Vous pouvez contacter notre service consommateur au 0820 856 333
ITALIA - http://www.sharp.it
Centralized hotline is 800.826.111
ESPANA - http://www.sharp.es
Si tiene algún problema en el producto que ha adquirido de Sharp y desea contactar con un Servicio Oficial de
Sharp; por favor póngase en contacto con el siguiente número de teléfono 902 10 13 88 o bien en nuestra
atención al cliente de nuestra web http:// www.sharp.es
SWITZERLAND - http://www.sharp.ch
Bei Fragen zu Ihrem Sharp Produkt kontaktieren Sie bitte die Sharp Infoline von Montag bis Freitag von 09:00-
18:00Uhr unter folgender Telefonnummer: 0848 074 277
Si vous avez des questions sur votre produit Sharp, appeller Sharp Infoline de lundi jusqu'à vendredi de 09:00-
18:00 heures sous le numéro de téléphone suivant: 0848 274 277
SWEDEN - www.sharp.se
Sharp helpdesk är på plats för att svara på frågor om Sharp produkter 0200-120 800.
helpdesksverige@sharp.se
NORWAY - www.sharp.no
Sharp Helpdesk er på plass for å svare på spørsmål om Sharp produkter 22 07 42 82.
helpdesksverige@sharp.se
CELAND
Ormsson, 530 2800
helpdesksverige@sharp.se
DENMARK - www.sharp.dk
Sharp Helpdesk er på plads for at besvare spørgsmål om Sharp produkter 7023 0810.
helpdesksverige@sharp.se
SUOMI - www.sharp.fi
Sharp Helpdesk vastaa kaikkiin Sharp-tuotteita koskeviin kysymyksiin (09) 146 1500.
helpdesksverige@sharp.se
Poland
Informacje o najbliszym serwisie moecie pastwo uzyska dzwoni c pod numer 0 801 601 609 (koszt
poł czenia jak za Pczenie lokalne)
4
Downloaded from www.vandenborre.be
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Sharp R-931 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Andere Handbücher von Sharp R-931

Sharp R-931 Kurzanleitung - Deutsch - 2 seiten

Sharp R-931 Bedienungsanleitung - Deutsch - 216 seiten

Sharp R-931 Kurzanleitung - Englisch, Holländisch - 2 seiten

Sharp R-931 Bedienungsanleitung - Holländisch - 216 seiten

Sharp R-931 Kurzanleitung - Französisch - 2 seiten

Sharp R-931 Bedienungsanleitung - Französisch - 216 seiten

Sharp R-931 Kurzanleitung - Italienisch, Spanisch - 2 seiten


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info