530248
1
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/12
Nächste Seite
*9000512411* 9000512411 930128
Û Instrucciones de montaje
Ø Montageanleitung
Ú Installation instructions
Þ Notice de montage
â Istruzioni per il montaggio
é Installatievoorschrift
× Monteringsvejledning
ì Instruções de montagem
ê Monteringsveiledning
Ù Οδηγίες εγκατάστασης
ó Monteringsanvisning
Ý Asennusohje
ë Instrukcja montażu
ô Montaj kılavuzu
î Инструкция по монтажу
(
%
PLQ
PLQ


PLQ
$
5
PLQ

[

&
$%
PLQ
PLQ
PLQ
PLQ
PLQ


PLQ
PLQ
PLQ
PLQ
PLQ
(
PLQPLQ PLQ
DE
D
PLQ
PLQ
PLQ
PLQ
$
E F
es
Û
Instrucciones de montaje
Observaciones importantes
Seguridad: la seguridad durante el uso sólo está garantizada si
la instalación se ha efectuado de manera correcta en el aspecto
técnico y en conformidad con estas instrucciones de montaje.
Los daños causados por un montaje inadecuado serán
responsabilidad del instalador.
Conexión eléctrica: sólo a cargo de un técnico especialista
autorizado. Se tendrá que regir por las disposiciones de la
compañía abastecedora de electricidad de la zona.
Tipo de conexión: el aparato pertenece a la clase de
protección I y sólo puede utilizarse en combinación con una
conexión con conductor de toma a tierra.
El fabricante no se hace responsable del funcionamiento
inadecuado y de los posibles daños motivados por
instalaciones eléctricas no adecuadas.
Instalación: el aparato debe ser conectado a una instalación
fija y deben ser incorporados medios de desconexión a la
instalación fija de acuerdo a las reglamentaciones de la
instalación.
Montaje empotrado bajo encimera: las placas de inducción
sólo pueden ser instaladas sobre cajón u hornos con
ventilación forzada de la misma marca. Debajo de la placa de
cocción no se pueden instalar frigoríficos, lavavajillas, hornos
sin ventilación o lavadoras.
Cable de alimentación: no aprisionar el cable de alimentación
ni pasarlo por bordes afilados. Si hay un horno montado
debajo, pasar el cable por las esquinas traseras del horno
hasta la caja de conexn. Debe colocarse de manera que no
toque partes calientes de la placa de cocción o del horno.
Encimera: plana, horizontal, estable. Siga las instrucciones del
fabricante de la encimera.
Garantía: una instalación, conexión o montaje inadecuado
supone la pérdida de validez de la garantía del producto.
Nota: Cualquier manipulación en el interior del aparato,
incluyendo el cambio del cable de alimentación, deberá
realizarlo únicamente personal técnico del Servicio de
Asistencia con formación específica.
Preparación de los muebles de montaje,
figuras 1/2/3
Muebles empotrados: resistentes a una temperatura de 90°C
como mínimo.
Hueco: retirar las virutas después de los trabajos de corte.
Superficies de corte: sellar con material resistente al calor.
Montaje sobre el cajón, figura 2a
Encimera: debe tener como mínimo un grosor de 20 mm.
La distancia entre la parte superior de la encimera y la parte
superior del cajón debe ser de 65 mm.
Montaje sobre horno, figura 2b
Encimera: debe tener como mínimo un grosor de:
20 mm si se instala sobre un horno compacto.
30 mm si se instala sobre un horno no compacto.
Si la placa se ha instalado sobre un horno compacto, deben
dejarse 60 mm de distancia entre la parte superior del horno y
la parte superior de la encimera.
Ventilación, figura 3
Teniendo en cuenta la ventilación de la placa, es necesario:
una abertura en la parte superior de la pared trasera del
mueble (figura 3a).
una separación entre la parte trasera del mueble y la pared
de la cocina (figura 3b).
Si la anchura interior del mueble es menor de 880 mm, se
debe hacer un corte en las paredes laterales (figura 3c).
Instalar el aparato, figuras 4/5/6
1. Instalar los anclajes suministrados (figura 4).
Nota: No utilizar destornilladores eléctricos.
2. Graduar la horizontalidad de la placa con los anclajes
centrales (figura 5).
3. Conectar el aparato a la red eléctrica y comprobar su
funcionamiento.
– Tensión, ver placa de características.
– Conectar exclusivamente según el esquema de conexión
(figura 6).
1. Marrón
2. Negro
3. Azul
4. Blanco
5. Amarillo y verde
Desmontar el aparato
Desconectar el aparato de la red eléctrica.
Quitar los anclajes de sujeción.
Extraer la placa de cocción ejerciendo presión desde abajo.
¡Atención!
¡Daños en el aparato! No intente extraer el aparato haciendo
palanca desde arriba.
de
Ø
Montageanleitung
Wichtige Hinweise
Sicherheitshinweis: Die Sicherheit während des Gebrauchs ist
nur gewährleistet, wenn der Einbau technisch korrekt und
gemäß diesen Montageanweisungen vorgenommen wurde.
Schäden, die durch einen unsachgemäßen Einbau entstehen,
liegen in der Verantwortung des Monteurs.
Elektrischer Anschluss: Darf nur von einem Elektriker vorge-
nommen werden. Dabei gelten die Bestimmungen der örtlichen
Stromversorger.
Anschlusstypen: Das Gerät gehört zur Schutzklasse I und darf
nur in Kombination mit einem geerdeten Anschluss verwendet
werden.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Betriebsstö-
rungen oder mögliche Schäden wegen fehlerhafter elektrischer
Installationen.
9
9
99a
+]+]
/
1
9
9
9
9
991a
+]+]
/
/
1
9
9
9
9
99/1a
+]+]
/
/
1
1
1/
Einbau: Das Gerät muss fest angeschlossen werden, und es
ssen beim festen Anschluss gemäß den Montagevorschriften
Trennungsvorrichtungen eingebaut werden.
Einbau unter der Ablage: Die Induktionskochfelder dürfen nur
über Schubfächern oder Backöfen mit Gebläsen derselben
Marke eingebaut werden. Unter dem Kochfeld dürfen keine
Kühlschränke, Geschirrspüler, Backöfen ohne Gebläse oder
Waschmaschinen eingebaut werden.
Netzkabel: Das Netzkabel nicht einklemmen oder über scharfe
Kanten führen. Wenn sich darunter ein Backofen befindet, das
Kabel über die hinteren Kanten des Backofens bis zur
Anschlussdose führen. Das Netzkabel muss so angebracht wer-
den, dass heiße Teile des Kochfelds oder Backofens nicht
berührt werden.
Arbeitsplatte: eben, horizontal, stabil. Den Anweisungen des
Herstellers der Arbeitsplatte folgen.
Garantie: Ein unsachgemäßer Einbau, Anschluss oder Montage
hrt zum Verlust der Garantie.
Hinweis: Jegliche Arbeiten im Geräteinneren, einschließlich
Austausch des Netzkabels, müssen vom eigens dafür ausgebil-
deten Kundendienst vorgenommen werden.
Vorbereitung der Einbaumöbel, Abb. 1/2/3
Einbaumöbel: Müssen über eine Temperaturbeständigkeit von
mindestens 90 °C verfügen.
Aussparung: Späne nach den Schnittarbeiten entfernen.
Schnittoberflächen: Mit hitzebeständigem Material versiegeln.
Einbau über dem Schubfach, Abbildung 2a
Arbeitsplatte: Muss über eine Dicke von mindestens 20 mm ver-
fügen.
Der Abstand zwischen dem oberen Bereich der Arbeitsplatte
und dem oberen Bereich des Schubfachs muss 65 mm betra-
gen.
Montage über dem Backofen, Abbildung 2b
Arbeitsplatte: Muss über folgende Mindestdicke verfügen:
20 mm bei Einbau über einem Kompaktbackofen.
30 mm bei Einbau über einem normalen Backofen.
Bei Einbau über einem Kompaktbackofen muss sich ein
Abstand von 60 mm zwischen dem oberen Teil des Backofens
und dem oberen Teil der Arbeitsplatte befinden.
Gebläse, Abbildung 3
r die Lüftung des Kochfelds ist Folgendes notwendig:
Eine Öffnung im oberen Bereich der Rückwand des Möbels
(Abb. 3a).
Ein Abstand zwischen der Rückwand des Möbels und der
chenwand (Abb. 3b).
Wenn die Breite des Möbels (Innenmaß) weniger als 880 mm
beträgt, müssen die Seitenwände ausgeschnitten werden
(Abb. 3c).
Einbau des Gets, Abb. 4/5/6
1. Die mitgelieferten Verankerungen einbauen (Abb. 4).
Hinweis: Keine elektrischen Schraubendreher verwenden.
2. Das Kochfeld mit Hilfe der zentralen Verankerungen waage-
recht ausrichten (Abb. 5).
3. Das Gerät ans Stromnetz anschließen und auf einen korrekten
Betrieb überprüfen.
– Für die elektrische Spannung siehe Typenschild.
– Nur nach dem Anschlussplan anschließen (Abb. 6).
1. Braun
2. Schwarz
3. Blau
4. Weiß
5. Gelb und grün
Ausbau des Geräts
Das Gerät von der Stromzufuhr trennen.
Die Halterungen entfernen.
Entnehmen Sie das Kochfeld, indem Sie von unten dagegen
drücken.
Achtung!
Schäden am Gerät! Versuchen Sie nicht, das Gerät durch
Hebeln von oben zu entnehmen.
en
Ú
In stallati on in struc ti ons
Important notes
Safety: Safety in use is only guaranteed if the technical
installation of the hob has been carried out correctly and in
accordance with the assembly instructions. The installation
technician shall be liable for any damage caused as a result of
unsuitable installation.
Electric connection: Only by an authorised specialist
technician. The guidelines set out by the local electricity provider
must be observed.
Type of connection: The appliance falls under protection class I
and can only be used in combination with a grounding
conductor connection.
The manufacturer accepts no responsibility for any malfunction
or damage caused by incorrect electrical installations.
Installation: The appliance must be connected to a fixed
installation and the means of disconnecting it from the fixed
installation must be installed according to the installation
instructions.
Built-in assembly under worktop: hobs should only be installed
above a drawer or forced ventilation ovens of the same
specification. Refrigerators, unventilated ovens and washing
machines may not be installed beneath the hob.
Power cable: Do not tie the power cable or pass it along sharp
edges. If there is an oven installed below, pass the cable along
the rear corners of the oven to the connection box. It must be
positioned so that it does not touch any of the hot parts of the
hob or the oven.
Hob: flat, horizontal, stable. Follow the hob manufacturer's
instructions.
Warranty: an unsuitable installation, connection or assembly will
invalidate the product warranty.
Note: Any change to the appliance's interior, including changing
the power cable, must only be performed by specially trained
members of the Technical Assistance Service.
Preparation of assembly units, figures 1/2/3
Built-in kitchen units: Minimum temperature resistance of
90°C.
Gap: Remove any shavings after performing cutting work.
Cut surfaces: Seal with heat resistant material.
Assembly over drawer, figure 2a
Worktop: Must have a minimum thickness of 20 mm.
The distance between the top of the working surface and the top
of the drawer must be 65 mm.
Assembly over oven, figure 2b
Worktop: Must have a minimum thickness of:
20 mm if installed over a compact oven.
30 mm if installed over a full-size oven.
If the hob is installed over a compact oven, there must be a
distance of 60 mm between the top of the oven and the top of
the working surface.
Ventilation, figure 3
Ventilating the hob requires:
an opening on the upper part of the kitchen unit's rear wall
(figure 3a).
a separation between the rear part of the kitchen unit and
kitchen wall (figure 3b).
If the interior width of the kitchen unit is less than 880 mm, a
cut must be made in the side walls (figure 3c).
Installing the appliance, figures 4/5/6
1. Secure the anchor bolts supplied (figure 4).
Note: Do not use electric screwdrivers.
2. Adjust the levelling of the hob using the central clamps
(figure 5).
3. Connect the appliance to the mains to check its working.
– Voltage, see specifications plate.
– Connect only according to the connection drawing
(figure 6).
1. Brown
2. Black
3. Blue
4. White
5. Yellow and green
Uninstalling the appliance
Disconnect the appliance from the mains.
Remove the anchoring devices.
Push the hob upwards from below to remove it.
Caution!
Damage to the appliance! Do not try to remove the appliance by
prying it out from above.
fr
Þ
Not ic e de mo ntage
Remarques importantes
Sécurité : la sécurité pendant l'utilisation n'est garantie que si
l'installation a été effectuée de manière correcte du point de vue
technique et conformément à ces instructions de montage.
L'installateur sera responsable de tout dommage provoqué par
un montage incorrect.
Connexion électrique : ne peut être effectuée que par un
spécialiste autorisé. Il devra suivre les dispositions du
fournisseur d'électricité dans la zone.
Type de branchement : l'appareil fait partie de la classe de
protection I et ne peut être utilisé qu'avec une prise possédant
un conducteur de prise de terre.
Le fabricant se dégage de toute responsabilité quant au
fonctionnement inapproprié et aux possibles dommages
provoqués par des installations électriques non appropriées.
Installation : l'appareil doit être connecté à une installation fixe
et des moyens de déconnexion doivent être prévus sur
l'installation fixe, conformément aux réglementations de
l'installation.
Montage encastré sous le plan de travail : les plaques à
induction ne peuvent être installées qu'au-dessus d'un tiroir ou
d'un four à ventilation forcée de la même marque. L'installation
de réfrigérateurs, de lave-vaisselle, de fours sans ventilation ou
de lave-linges est interdite sous la plaque de cuisson.
Câble d'alimentation : ne pas coincer le câble d'alimentation,
ne pas le faire passer sur des arêtes vives. S'il y a un four déjà
monté en dessous, faire passer le câble par les coins arrière du
four jusqu'au boîtier de connexion. Il doit être placé de façon à
ne toucher aucune partie chaude de la plaque de cuisson ou du
four.
Plan de travail : plat, horizontal, stable. Respectez les
instructions du fabricant du plan de travail.
Garantie : une mauvaise installation, un mauvais branchement
ou un montage inadapté peuvent conduire à la perte de validité
de la garantie du produit.
Remarque : Toute manipulation à l'intérieur de l'appareil, y
compris le remplacement du câble d'alimentation, devra être
effectuée par du personnel technique du service d'assistance
technique ayant reçu une formation spécifique.
Préparation des meubles de montage,
figures 1/2/3
Meubles encastrés : capables de résister à une température
d'au moins 90 °C.
Creux d'encastrement : retirer les copeaux dus à la découpe.
Surfaces de découpe : sceller à l'aide d'un matériau résistant à
la chaleur.
Montage sur tiroir, schéma 2a
Plan de travail : son épaisseur minimum doit être de 20 mm.
La distance entre la partie supérieure du plan de travail et la
partie supérieure du tiroir doit être de 65 mm.
Montage sur four, schéma 2b
Plan de travail : son épaisseur minimum doit être de :
20 mm en cas d'installation sur un four compact.
30 mm en cas d'installation sur un four non compact.
Si la plaque a été installée sur un four compact, il faut laisser
60 mm de distance entre la partie supérieure du four et la partie
supérieure du plan de travail.
Ventilation, figure 3
Pour prendre en compte la ventilation de la plaque, il faut
prévoir :
une ouverture dans la partie supérieure de la paroi arrière du
meuble (figure 3a) ;
une séparation entre la face arrière du meuble et le mur de la
cuisine (figure 3b) ;
si la largeur intérieure du meuble est inférieure à 880 mm, il
convient de prévoir une découpe sur les parois latérales
(figure 3c).
Installer l'appareil, figures 4/5/6
1. Installer les fixations fournies (figure 5) :
Remarque : Ne pas utiliser de tournevis électrique.
2. Réglez l'horizontalité de la plaque de cuisson à l'aide des
fixations centrales (figure 5).
3. Brancher l'appareil au réseau électrique et vérifier son
fonctionnement.
– Tension, voir la plaque signalétique.
– Réaliser le branchement en suivant exclusivement le
schéma de branchement (schéma 6).
1. Marron
2. Noir
3. Bleu
4. Blanc
5. Jaune et vert
Démonter l'appareil.
Débrancher l'appareil du réseau électrique.
Ôter les fixations de support.
Extraire la table de cuisson en exerçant une pression depuis le
bas.
Attention !
Dommages causés à l'appareil ! Ne pas tenter d'extraire
l'appareil en faisant levier depuis le haut.
it
â
Istruzioni per il montaggio
Indicazioni importanti
Sicurezza: la sicurezza durante l'uso è garantita solo se
l'installazione è stata effettuata in modo corretto dal punto di
vista tecnico e in conformità con le presenti istruzioni per il
montaggio. I danni causati da un montaggio inadeguato
saranno di responsabilità dell'installatore.
Collegamento elettrico: può essere effettuato solo da un
tecnico specializzato autorizzato. È opportuno rispettare le
disposizioni della società di fornitura di energia elettrica locale.
Tipo di collegamento: l'apparecchio appartiene alla classe di
protezione I e può essere utilizzato esclusivamente in
combinazione con una connessione dotata di conduttore di
messa a terra.
Il fabbricante non è responsabile del funzionamento inadeguato
e dei possibili danni causati da installazioni elettriche non
adeguate.
Installazione: l'apparecchio deve essere collegato a una rete
fissa e devono essere installati dispositivi di interruzione
dell'alimentazione di rete, conformemente alle pertinenti
regolamentazioni.
Montaggio ad incasso sotto il piano di lavoro: le piastre a
induzione possono essere installate esclusivamente sopra
cassetti o forni a ventilazione forzata della stessa marca. Non è
possibile installare sotto il piano di cottura frigoriferi,
lavastoviglie, forni non ventilati o lavatrici.
Cavo di alimentazione: non bloccare il cavo di alimentazione né
farlo passare lungo bordi taglienti. Nel caso in cui sotto il piano
di cottura sia montato un forno, far passare il cavo dagli angoli
posteriori del forno fino alla scatola di collegamento. Deve
essere collocato in modo che non sia a contatto con parti calde
del piano di cottura o del forno.
Piano di lavoro: piatto, orizzontale e stabile. Attenersi alle
istruzioni del fabbricante del piano di lavoro.
Garanzia: la garanzia del prodotto non è valida se
l'installazione, la connessione o il montaggio vengono effettuati
in maniera impropria.
Avvertenza: Qualsiasi tipo di manipolazione all'interno
dell'apparecchio, inclusa la sostituzione del cavo di
alimentazione, deve essere effettuata esclusivamente da
personale del servizio di assistenza tecnica debitamente
formato.
Preparazione dei mobili per il montaggio,
figure 1/2/3
Mobili ad incasso: resistenti a una temperatura minima di
90°C.
Foro: rimuovere i trucioli dopo le operazioni di taglio.
Superfici di taglio: chiuderle ermeticamente con materiale
resistente al calore.
Montaggio sopra il cassetto, figura 2a
Il piano di lavoro: deve avere uno spessore minimo di 20 mm.
La distanza tra la parte superiore del piano di lavoro e la parte
superiore del cassetto deve essere di 65 mm.
Montaggio su forno, figura 2b
Il piano di lavoro: deve avere uno spessore minimo di:
20 mm nel caso in cui venga installato su un forno compatto.
30 mm nel caso in cui venga installato su un forno di altro
tipo.
Nel caso in cui il piano di cottura venga installato su un forno
compatto, è necessario lasciare una distanza di 60 mm tra la
parte superiore del forno e la parte superiore del piano di
lavoro.
Ventilazione, figura 3
Per assicurare la ventilazione del piano di cottura, è necessario:
disporre di un'apertura nella parte superiore della parete
posteriore del mobile (figura 3a).
separare la parte posteriore del mobile dalla parete della
cucina (figura 3b).
se la larghezza interna del mobile è inferiore a 880 mm,
praticare un taglio nelle pareti laterali (figura 3c).
Installare l'apparecchio, figure 4/5/6
1. Installare i dispositivi di fissaggio forniti (figura 4).
Avvertenza: Non usare avvitatori elettrici.
2. Regolare il piano in orizzontale con i dispositivi di fissaggio
centrali (figura 5).
3. Collegare l'apparecchio alla rete elettrica e verificare il
funzionamento.
– Tensione, vedere la targhetta dei dati.
Eseguire il collegamento attenendosi strettamente al relativo
schema (figura 6).
1. Marrone
2. Nero
3. Blu
4. Bianco
5. Giallo e verde
Smontare l'apparecchio
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica.
Togliere i dispositivi di fissaggio.
Estrarre il piano di cottura premendo dal basso.
Attenzione!
Danni all'apparecchio Non cercare di estrarre l'apparecchio
facendo leva da sopra.
nl
é
In sta lla tie vo ors chri ft
Belangrijke aanwijzingen
Veiligheid: de veiligheid gedurende het gebruik is alleen
gegarandeerd indien de montage in technisch opzicht op
correcte wijze en in overeenstemming met dit
installatievoorschrift uitgevoerd is. De installateur is
aansprakelijk voor schade veroorzaakt door een ongeschikte
montage.
Elektrische aansluiting: deze mag alleen worden uitgevoerd
door een bevoegd vakman. Deze wordt geregeld door de
voorschriften van de elektriciteitsmaatschappij van de zone.
Type aansluiting: het apparaat behoort tot
beschermingsklasse I en mag alleen worden gebruikt in
combinatie met een aansluiting met aardgeleiding.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor de ongeschikte werking
en de mogelijke schade veroorzaakt door ongeschikte
elektrische installaties.
Installatie: het apparaat moet worden aangesloten op een vaste
installatie waarin middelen voor uitschakeling zijn ingebouwd, in
overeenstemming met de reglementeringen van de installatie.
Montage ingebouwd onder het werkblad: kookplaten mogen
uitsluitend worden gemonteerd op een lade of ovens met
geforceerde ventilatie van hetzelfde merk. Onder de kookplaat
mogen geen koelkasten, vaatwassers, ovens zonder ventilatie of
wasmachines geïnstalleerd worden.
Voedingskabel: zorg ervoor dat de voedingskabel niet bekneld
raakt of langs scherpe randen loopt. Indien er een oven onder
gemonteerd is, laat de kabel dan via de achterste hoeken van
de oven tot de aansluitkast lopen. Hij moet zo geplaatst worden
dat er geen hete delen van de kookplaat of de oven geraakt
worden.
Werkblad: vlak, horizontaal, stabiel. Volg de instructies van de
fabrikant van het werkblad op.
Garantie: een ongeschikte installatie, aansluiting of montage
houdt het verlies van de geldigheid van de garantie van het
product in.
Aanwijzing: Elke manipulatie in het apparaat, met inbegrip van
de vervanging van de voedingskabel, moet worden uitgevoerd
door personeel van de Technische Dienst met een specifieke
opleiding.
Gereed maken van de meubels waarin het
apparaat wordt gemonteerd, afbeeldingen 1/2/3
Inbouwmeubelen: ten minste bestand tegen een temperatuur
van 90°C.
Vrije ruimte: verwijder de spaanders na de snijwerkzaamheden.
Snijoppervlakken: afdichten met hittebestendig materiaal.
Montage op de lade, afbeelding 2a
Werkblad: moet een dikte hebben van ten minste 20 mm.
De afstand tussen de bovenzijde van de kookplaat en de
bovenzijde van de lade moet 65 mm bedragen.
Montage op een oven, afbeelding 2b
Werkblad: moet een dikte hebben van ten minste:
20 mm als het op een compacte oven geïnstalleerd wordt.
30 mm als het op een niet-compacte oven geïnstalleerd
wordt.
Als de plaat op een compacte oven gnstalleerd is, moet er
een afstand van 60 mm worden opengelaten tussen de
bovenzijde van de oven en de bovenzijde van het werkblad.
Ventilatie, afbeelding 3
In verband met de ventilatie van de kookplaat zijn de volgende
punten noodzakelijk:
een opening aan de bovenzijde van de achterwand van het
meubel (afbeelding 3a).
ruimte tussen de achterzijde van het meubel en de
keukenwand (afbeelding 3b).
indien de breedte van de inbouwruimte minder dan 880 mm
bedraagt, dan moet een snijding gemaakt worden in de
zijwanden (afbeelding 3c).
Installeren van het apparaat, afbeeldingen 4/5/6
1. Installeer de bijgeleverde verankeringen (afbeelding 4).
Aanwijzing: Gebruik geen elektrische schroevendraaiers.
2. Stel de horizontale stand van de plaat met de middelste
verankeringen af (afbeelding 5).
3. Sluit het apparaat op de stroom aan en controleer de werking.
– Spanning, zie gegevensplaatje.
– Sluit het alleen aan volgens het aansluitschema
(afbeelding 6).
1. Bruin
2. Zwart
3. Blauw
4. Wit
5. Geel en groen
Het apparaat demonteren
Sluit het apparaat af van het verdeelnet.
Verwijder de verankeringen.
Neem de kookplaat uit door van beneden af druk uit te oefenen.
Attentie!
Schade aan het apparaat! Probeer het apparaat niet uit te
nemen door hem van bovenaf uit te wippen.
da
×
M onte ri ngs vejl ed ning
Vigtige henvisninger
Sikkerhed: sikkerhed under brug kan kun garanteres, hvis
installationen er udført på en korrekt teknisk måde og i
overensstemmelse med monteringsinstruktionerne. Skader, der
opstår pga. forkert montering, er installatørens ansvar.
Elektrisk tilslutning: må kun foretages af en uddannet
elektriker. Regulativerne fra elforsyningsselskabet i området skal
følges.
Tilslutningstype: apparatet tilhører beskyttelsesklasse I og
udelukkende anvendes sammen med en tilslutning med
jordforbindelse.
Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for forkert funktion og
mulige skader, der skyldes forkert elektrisk installation.
Installation: apparatet skal sluttes til en fastgjort installation, og
der skal monteres afbrydere i overensstemmelse med
bestemmelserne for installationen.
Fastmontering under bordpladen: Induktionskomfurer kan kun
installeres over skuffer og varmluftsovne af samme mærke.
Under kogesektionen kan man ikke installere køleskabe,
opvaskemaskiner, ovne uden ventilation eller vaskemaskiner.
Forsyningskabel: sørg for, at forsyningskablet ikke bliver
spærret inde eller ført over skarpe kanter. Hvis ovnen er
undermonteret, skal du føre kablet på hjørnerne bag på ovnen
og frem til tilslutningsboksen. Skal anbringes,det ikke
berører kogesektionens eller ovnens varme dele.
Bordplade: plan, vandret, stabil. Følg bordpladefabrikantens
anvisninger.
Garanti: en forkert installation, tilslutning eller montering
betyder, at produktgarantien bortfalder.
Bemærk: Enhver ændring i apparatets indre herunder
udskiftning af forsyningskablet skal udføres af særligt uddannet
personale i vores tekniske serviceafdeling.
Forberedelse af monteringsmøblerne, figur 1/2/3
Møbler med udskæringer: modstandsdygtige over for
temperaturer op til min. 90°C.
Udskæring: fjern spånerne, når udskæringsarbejdet er udført.
Udskæringskanter: foretag forsegling med varmeresistent
materiale.
Montering over en skuffe, figur 2a
Bordplade: skal have en tykkelsemin. 20 mm.
Afstanden mellem toppen af bordpladen og toppen af skuffen
skal være 65 mm.
Montering over en ovn (figur 2b)
Bordplade: skal have en tykkelsemin.:
20 mm, hvis den installeres over en kompakt ovn.
30 mm, hvis den installeres over en ovn, som ikke er
kompakt.
Hvis kogesektionen installeres over en kompakt·ovn,·skal der
re en afstand på 60 ·mm mellem toppen af ovnen og toppen
af bordpladen.
Ventilation, figur 3
Med henblik på sektionens ventilation er det nødvendigt med
følgende:
En åbning i den øverste del af møblets bagg (figur 3a).
En adskillelse mellem møblets bagside og køkkenvæggen
(figur 3b).
Hvis møblets indvendige bredde er mindre end 880 mm, skal
der laves en udskæring i de lodrette vægge (figur 3c).
Installation af apparatet, figur 4/5/6
1. Installer de medfølgende beslag (figur 4).
Bemærk: Anvend ikke el-skruemaskiner.
2. Vandret indstilling af kogefeltet med de centrale forankringer
(figur 5).
3. Slut apparatet til en strømforsyning, og afprøv funktionaliteten.
– Spænding: se mærkeplade.
– Følg altid tilslutningsskemaet ved tilslutning (figur 6).
1. Brun
2. Sort
3. Blå
4. Hvid
5. Gul og grøn
Afmontering af apparatet
Afbryd apparatets strømtilslutning.
Fjern forankringerne til fastgørelse.
Løft kogesektionen op ved at presse nedefra.
Pas på!
Skader på apparatet! Forsøg ikke at afmontere apparatet ved at
løfte det af fra oven.
pt
ì
Instruções de montagem
Instruções importantes
Segurança: a segurança durante a utilização só está garantida
se a instalão tiver sido efectuada de forma correcta, a nível
técnico, e de acordo com estas instruções de montagem. Os
danos causados por uma montagem inadequada serão da
responsabilidade do instalador.
Ligação eléctrica: deve ser efectuada apenas por um técnico
especialista autorizado e de acordo com as disposições da
companhia de fornecimento eléctrico da zona.
Tipo de ligação: o aparelho pertence à classe de protecção I e
apenas pode ser utilizado em combinação com uma ligação
com condutor de tomada de terra.
O fabricante não se responsabiliza pelo funcionamento
incorrecto e por possíveis danos provocados por instalões
eléctricas inadequadas.
Instalação: deve ligar o aparelho a uma instalação fixa e
incorporar meios de desconexão na instalação fixa, de acordo
com as regulamentões da instalação.
Montagem encastrada por baixo da bancada: as placas de
indução só podem ser instaladas sobre uma gaveta ou fornos
com ventilação foada da mesma marca. Debaixo da placa de
cozedura não se podem instalar frigoríficos, máquinas de lavar
loiça, fornos sem ventilão ou máquinas de lavar roupa.
Cabo de alimentação: não prender o cabo de alimentação,
nem pas-lo por extremidades afiadas. Se existir um forno
montado por baixo, passar o cabo pelos cantos posteriores do
forno até à caixa de derivação. Deve ser colocado de forma a
não tocar nas partes quentes da placa de cozedura ou do
forno.
Bancada: plana, horizontal, estável. Siga as instruções do
fabricante da bancada.
Garantia: uma instalação, ligação ou montagem inadequada
implica a anulação da garantia do produto.
Nota: Qualquer manipulação no interior do aparelho, incluindo
a mudança do cabo de alimentação, deve ser realizada
exclusivamente por pessoal técnico do Serviço de Assistência
com formação específica.
Preparação dos móveis de montagem,
figuras 1/2/3
Móveis encastrados: resistentes a uma temperatura mínima de
90 °C.
Cavidade: remover as aparas de madeira após os trabalhos de
corte.
Superfícies de corte: vedar com material resistente ao calor.
Montagem sobre a gaveta (figura 2a)
Bancada: deve ter uma espessura mínima de 20 mm.
A distância entre a parte superior da bancada e a parte superior
da gaveta deve ser de 65 mm.
Montagem sobre o forno (figura 2b)
Bancada: deve ter uma espessura mínima de:
20 mm, se se instalar sobre um forno compacto.
30 mm, se se instalar sobre um forno não compacto.
Se a placa tiver sido instalada sobre um forno compacto,
devem deixar-se 60 mm de distância entre a parte superior do
forno e a parte superior da bancada.
Ventilação, figura 3
Tendo em conta a ventilação da placa, é necessário:
uma abertura na parte superior da parede posterior do móvel
(figura 3a).
uma separação entre a parte posterior do móvel e a parede
da cozinha (figura 3b).
se a largura do espaço interior do móvel for inferior a
880 mm, deve fazer-se um corte nas paredes laterais
(figura 3c).
Instalar o aparelho, figuras 4/5/6
1. Instalar as fixações fornecidas (figura 4).
Nota: Não utilizar chaves de fendas eléctricas.
2. Regule a horizontalidade da placa utilizando as fixações
centrais (figura 5).
3. Ligar o aparelho à rede eléctrica e confirmar que funciona
correctamente.
– Tensão, ver a placa de características.
– Ligar apenas de acordo com o esquema de ligação
(figura 6).
1. Castanho
2. Preto
3. Azul
4. Branco
5. Amarelo e verde
Desmontar o aparelho
Desligar o aparelho da rede eléctrica.
Retirar as fixações.
Retirar a placa de cozedura, exercendo pressão a partir de
baixo.
Atenção!
Danos no aparelho! Não tente retirar o aparelho utilizando uma
ferramenta que faça de alavanca a partir de cima.
no
ê
Monteringsveiledning
Viktige henvisninger
Sikkerhet: sikker bruk kan bare garanteres dersom montering
av apparatet er teknisk korrekt utført og i henhold til
monteringsveiledningen. Installatøren er ansvarlig for skader
som skyldes feilaktig montering.
Elektrisk tilkobling: må kun utføres av en kvalifisert tekniker.
Den lokale strømleverandørs retningslinjer skal følges.
Type tilkobling: apparatet tilhører beskyttelsesklasse I og må
kun brukes sammen med en jordet stikkontakt.
Produsenten står ikke ansvarlig for feil bruk og eventuelle
skader grunnet uegnede elektriske installasjoner.
Installasjon: apparatet kobles til en fast installasjon, og
innretninger for å koble fra apparatet må festes til den faste
installasjonen i henhold til gjeldende installasjonsregler.
Fastmontasje under koketoppen: induksjonstoppene kan kun
monteres over skuff eller ovn med ventilasjonsvifte av samme
merke. Under koketoppen kan det ikke monteres kjøleskap,
oppvaskmaskiner eller ovner uten ventilasjonsvifte eller
vaskemaskiner.
Strømledningen: ikke klem strømledningen, og ikke legg den
over skarpe kanter. Hvis det er en ovn montert under, skal
ledningen trekkes på hjørnene på baksiden av ovnen og til
koblingsboksen. Den må strekkes slik at den ikke berører de
varme delene til koketoppen eller ovnen.
Benkeplate: flat, vannrett og stabil. Følg instruksjonene fra
produsenten av koketoppen.
Garanti: en feilaktig installasjon, tilkobling eller montasje vil
annullere garantien.
Merk: Enhver modifikasjon av apparatets indre, inkludert bytte
av strømledningen, må kun utføres av opplært teknisk personell
fra vår serviceavdeling.
Klargjøring av møblene for montering, figur 1/2/3
Innebygde møbler: tåle en temperatur på minst 90 °C.
Hulrommet: fjern alle spon etter utskjæringen.
Kutteflatene: forsegle med et varmebestandig stoff.
Montasje over skuffen, figur 2a
Benkeplate: må ha en minste tykkelse på 20 mm.
Avstanden mellom oversiden av koketoppen og oversiden av
skuffen må være minst 65 mm.
Montasje over ovn, figur 2b
Benkeplate: Må ha en minimum tykkelse på:
20 mm hvis den installeres over en kompaktovn.
30 mm hvis den installeres over en ovn som ikke er kompakt.
Hvis koketoppen installeres over en kompakt ovn, skal de være
60 mm mellom oven overside og undersiden av koketoppen.
Ventilasjon, figur 3
Med hensyn til ventilasjon av koketoppen, kreves det følgende:
en åpning i den øvre delen av møblets bakside (figur 3a).
en separasjonsavstand mellom møblets bakside og
kjøkkenveggen (figur 3b).
Hvis møblets innvendige bredde er under 880 mm, må det
gjøres en utskjæring av sideveggene (figur 3c).
Installere apparatet, figur 4/5/6
1. Installer de medfølgende festene (figur 4).
Merk: Ikke bruk elektrisk skrutrekker.
2. Juster koketoppen horisontalt med klipsene i midten (figur 5).
3. Koble apparatet til strømnettet og kontroller at det fungerer.
Nettspenning, se typeskiltet.
– Koble nøyaktig som beskrevet i koblingsskjemaet (figur 6).
1. Brun
2. Svart
3. Blå
4. Hvit
5Gul og grønn
Demontere apparatet
Koble apparatet fra strømnettet.
Fjern klemfestene.
Trykk koketoppen nedover når du skal løfte den av.
Obs!
Fare for skade på apparatet! Ikke prøv å trekke ut apparatet ved
å løsne det ovenfra.
el
Ù
Οδηγίες εγκατάσ τα σης
Σημαντικές υποδείξεις
Ασφάλεια: η ασφάλεια κατά τη χρήση εξασφαλίζεται μόνο εάν η
εγκατάσταση έγινε με σωστό τρόπο σε τεχνικό επίπεδο και σύμφωνα
με τις οδηγίες τοποθέτησης. Ζημιές που προκλήθηκαν λόγω μη
σωστής τοποθέτησης εμπίπτουν στην ευθύνη του εγκαταστάτη.
Σύνδεση στο ηλεκτρικό ρεύμα: μόνο υπ' ευθύνη ενός εγκεκριμένου
ειδικού τεχνικού. Θα πρέπει να διέπεται
από τους κανόνες της
εταιρείας παροχής ηλεκτρικού στη περιοχή.
Τύπος σύνδεσης στο ηλεκτρικό ρεύμα: η συσκευή ανήκει στην
κλάση προστασίας I και μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο σε
συνδυασμό με μία σύνδεση στο ηλεκτρικό ρεύμα με αγωγό γείωσης.
Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για τη μη σωστή λειτουργία και
τις πιθανές ζημιές
που προκλήθηκαν λόγω μη σωστής ηλεκτρικής
εγκατάστασης.
Εγκατάσταση: η συσκευή πρέπει να συνδέεται σε μια μόνιμη
εγκατάσταση και πρέπει να προσαρμόζονται μέσα αποσύνδεσης στη
μόνιμη εγκατάσταση σύμφωνα με τους κανονισμούς εγκατάστασης.
Εντοιχισμένη συναρμολόγηση κάτω από τον πάγκο κουζίνας: Οι
επαγωγικές βάσεις εστιών εγκαθίστανται μόνο πάνω σε συρτάρι ή
φούρνους με εξαναγκασμένο
εξαερισμό της ίδιας μάρκας. Δεν
μπορεί να γίνει εγκατάσταση ψυγείων, πλυντηρίων πιάτων, φούρνων
χωρίς εξαερισμό ή πλυντηρίων ρούχων κάτω από τη βάση εστιών.
Καλώδιο τροφοδοσίας: μη σφηνώνετε το καλώδιο τροφοδοσίας και
μην το περνάτε από αιχμηρές άκρες. Αν υπάρχει από κάτω κάποιος
φούρνος, περάστε το καλώδιο από τις πίσω γωνίες
του φούρνου
μέχρι το κιβώτιο σύνδεσης στο ηλεκτρικό ρεύμα. Θα πρέπει να
τοποθετηθεί κατά τρόπο ώστε να μην αγγίζει τα ζεστά τμήματα της
βάσης εστιών ή του φούρνου.
Πάγκος κουζίνας: επίπεδος, οριζόντιος, σταθερός. Ακολουθήστε τις
οδηγίες του κατασκευαστή του πάγκου.
Εγγύηση: μια μη σωστή εγκατάσταση, σύνδεση στο ηλεκτρικό ρεύμα
ή συναρμολόγηση
συνεπάγεται την απώλεια ισχύος της εγγυήσεως
του προϊόντος.
Υπόδειξη: Οποιοσδήποτε χειρισμός στο εσωτερικό της συσκευής,
περιλαμβανομένου την αλλαγή καλωδίου τροφοδοσίας, θα πρέπει να
πραγματοποιείται μόνο από τεχνικό προσωπικό του Τεχνικού Σέρβις
με ειδική εκπαίδευση.
Προετοιμασία των επίπλων συναρμολόγησης,
σχήματα 1/2/3
Εντοιχισμένα έπιπλα: ανθεκτικά σε θερμοκρασία 90°C τουλάχιστον.
Κενός χώρος: απομακρύνετε τα ροκανίδια μετά από τις εργασίες
κοπής.
Επιφάνειες κοπής: μονώστε με υλικό ανθεκτικό στη θερμότητα.
Συναρμολόγηση πάνω στο συρτάρι, σχήμα 2a
Πάγκος κουζίνας: θα πρέπει να έχει πάχος τουλάχιστον
20 χιλιοστών.
Η απόσταση ανάμεσα στο επάνω μέρος του πάγκου και στο επάνω
μέρος
του συρταριού θα πρέπει να είναι 65 χιλιοστά.
Συναρμολόγηση πάνω σε φούρνο, σχήμα 2b
Πάγκος κουζίνας: θα πρέπει να έχει πάχος τουλάχιστον:
20 χιλιοστά αν γίνεται εγκατάσταση πάνω σε ένα συμπαγή
φούρνο.
30 χιλιοστά αν γίνεται εγκατάσταση πάνω σε ένα μη συμπαγή
φούρνο.
Αν η βάση εγκατασταθεί πάνω σε συμπαγή φούρνο, θα πρέπει να
αφεθεί απόσταση 60 χιλιοστών ανάμεσα στο επάνω μέρος του
φούρνου και στο επάνω μέρος του πάγκου.
Εξαερισμός, σχήμα 3
Λαμβάνοντας υπόψη τον εξαερισμό της βάσης εστιών, είναι
απαραίτητο:
ένα άνοιγμα στο πάνω μέρος της πίσω πλευράς του επίπλου
(σχήμα 3a).
ένα χώρισμα ανάμεσα στο πίσω μέρος του επίπλου και στον τοίχο
της κουζίνας (σχήμα 3b).
Εάν το εσωτερικό πλάτος του επίπλου είναι μικρότερο από
880 χιλιοστά, πρέπει να γίνει μια κοπή στα πλευρικά τοιχώματα
(σχήμα 3c).
Εγκατάσταση της συσκευής, σχήματα 4/5/6
1. Εγκαταστήστε τα παρεχόμενα άγκιστρα (σχήμα 4).
Υπόδειξη: Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά κατσαβίδια.
2. Διαβάθμιση οριζοντίωσης της βάσης εστιών με τα κεντρικά
άγκιστρα (σχήμα 5).
3. Συνδέστε τη συσκευή στο ηλεκτρικό ρεύμα και επιβεβαιώστε τη
λειτουργία της.
Τάση, βλέπε την ετικέτα χαρακτηριστικών.
σύνδεση μόνο σύμφωνα με το διάγραμμα σύνδεσης (σχήμα 6).
1. Καφέ
2. Μαύρο
3. Μπλε
4. Λευκό
5. Κίτρινο και πράσινο
Αποσυναρμολόγηση της συσκευής
Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ηλεκτρικό ρεύμα.
Αφαιρέστε τα άγκιστρα συγκράτησης.
Αφαιρέστε τη βάση εστιών ασκώντας πίεση από κάτω.
Προσοχή!
Βλάβη στη συσκευή! Μην προσπαθείτε να βγάλετε τη συσκευή
κάνοντας μοχλό από πάνω.
sv
ó
Mo nter in gsa nvisn ing
Viktigt att observera
Säkerhet: säkerheten vid användning garanteras under
förutsättning att installationen har utförts korrekt och i enlighet
med denna monteringsanvisning. Skador orsakade av felaktig
montering är montörens ansvar.
Elanslutning: får endast utföras av en behörig fackman.
Föreskrifterna från den lokala elleverantören skall följas.
Anslutningstyp: apparaten tillhör skyddsklass I och får endast
användas med en jordad anslutning.
Tillverkaren tar inget ansvar för felaktig funktion eller skador
orsakade av felaktig elinstallation.
Montering: apparaten ska anslutas till en fast installation som
måste innehålla frånkopplingsanordningar för den fasta
installationen i enlighet med gällande installationsbestämmelser.
Inbyggnad under bänkskiva: Induktionshällarna får endast
installeras på köksbänken eller på ugnar med mekanisk
ventilation av samma märke. Under spishällen kan man inte
installera kylskåp, diskmaskiner, ugnar utan ventilation eller
tvättmaskiner.
Strömförsörjningskabel: kläm inte fast strömförsörjningskabeln
och lägg den inte över vassa kanter. Om det finns en ugn
monterad under hällen bör du lägga kabeln kring ugnens bakre
hörn och därifrån vidare mot väggkontakten. Placera den så att
den inte vidrör varma delar på spishällen eller ugnen.
Bänkskiva: plan, vågrät, stabil. Följ instruktionerna från
nkskivans tillverkare.
Garanti: vid felaktig montering eller anslutning gäller inte
produktgarantin.
Anvisning: Åtgärder på apparatens insida, inklusive byte av
strömkabel, får endast utföras av särskilt utbildad personal från
Kundtjänst.
Förberedelse av köksmöblerna för installation,
bild 1/2/3
Inbyggda skåp: tål temperaturer på upp till 90 °C.
Utrymme: avlägsna sågspånen efter urskärningsarbetet.
Skärytor: försegla med värmebeständigt material.
Montering på låda, bild 2a
Bänkskiva: den bör ha en tjocklek på minst 20 mm.
Avståndet mellan bänkskivans övre del och lådans övre del ska
vara 65 mm.
Montering över ugn, bild 2b
Bänkskiva: den bör ha en tjocklek på minst:
20 mm om den installeras på en kompakt ugn.
30 mm om den installeras på en ugn som inte är kompakt.
Om hällen har installerats på en kompakt ugn bör du lämna ett
avstånd på 60 mm mellan ugnens övre del och bänkskivans
övre del.
Ventilation, bild 3
Med tanke på spishällens ventilation bör du se till att det finns:
en öppning på den övre delen av skåpets bakvägg (bild 3a).
ett mellanrum mellan skåpets bakre del och köksväggen
(bild 3b).
Om skåpet är mindre än 880 mm brett bör en utskärning
göras i sidoväggarna (bild 3c).
Installera apparaten, figur 4/5/6
1. Installera de bifogade förankringsenheterna (figur 4).
Anvisning: Använd inte elektriska skruvdragare.
2. Justera kokhällens horisontalläge med mittspärrarna (figur 5).
3. Anslut apparaten till elnätet och kontrollera att den fungerar.
– Information om spänning hittar du på märkskylten.
– Följ alltid elschemat när du utför elanslutningar (bild 6).
1. Brun
2. Svart
3. Blå
4. Vit
5. Gul och grön
Demontera apparaten
Koppla bort apparaten från elnätet.
Ta bort stöden.
Lyft ut hällen genom att trycka underifrån.
Obs!
Risk för skador på apparaten! Försök inte att lyfta ut hällen
genom att använda hävstång uppifrån.
fi
Ý
Asennusohje
Tärkeitä vihjeitä
Turvallisuus: käyttöturvallisuus on taattu ainoastaan silloin, kun
asennus on suoritettu teknisesti oikein ja näiden
asennusohjeiden mukaan. Virheellisestä asennuksesta
aiheutuvat vahingot ovat asentajan vastuulla.
Sähköliitäntä: liitännän saa suorittaa vain valtuutettu alan
asiantuntija. Kytkennässä on noudatettava paikallisen
sähköntoimittajan sääntöjä.
Liitäntätyyppi: laitteen suojausluokka on I ja sitä voidaan
käyttää vain maadoitetulla sähköliitännällä.
Valmistaja ei ota vastuuta virheellisestä toiminnasta ja
mahdollisista vahingoista, jotka aiheutuvat virheellisistä
hköasennuksista.
Asennus: Laite on on asennettava kiinteään asennukseen ja
kiinteässä asennuksessa on oltava virran katkaisuvälineet
asennusta koskevien määräyksien mukaisesti.
Asentaminen kalusteeseen työtason alapuolelle: keittotasot
voidaan asentaa ainoastaan laatikon tai sellaisten uunien
yläpuolelle, joissa on saman merkkinen pakkotuuletus.
Keittotason alapuolelle ei saa asentaa jääkaappia,
astianpesukonetta, tuuletuksella varustamattomia uuneja tai
pesukoneita.
Virtajohto: virtajohto ei saa jäädä puristuksiin eisitä saa
viedä terävien reunojen yli. Jos alapuolelle on asennettu uuni,
vie johto uunin takanurkkien kautta kytkentärasiaan. Virtajohto
on asetettava niin, ettei se koske keittotason tai uunin kuumiin
osiin.
Keittotaso: tasainen, vaakasuora, vakaa. Noudata keittotason
valmistajan ohjeita.
Takuu: virheellinen asennus tai liitäntä mitätöi tuotteen takuun.
Huomautus: Laitteen sisäosien käsittely, mukaan lukien
virtajohdon vaihto, tulee jättää vastaavan koulutuksen saaneen
huoltopalvelun suoritettavaksi.
Asennuskalusteiden valmisteleminen, kuvat 1/2/3
Sisäänrakennetut kalusteet: kestävät vähintään 90 °C
lämpötilan.
Asennusaukko: poista lastut leikkaustoimenpiteiden jälkeen.
Leikkauspinnat: tiivistä lämmönkestävällä materiaalilla.
Laatikon päälle asentaminen, kuva 2a
Työtaso: paksuuden on oltava vähintään 20 mm.
Keittotason yläreunan ja laatikon yläreunan väliin on jätettävä
65 mm tilaa.
Asentaminen uunin yläpuolelle, kuva 2b
Työtaso: paksuuden on oltava vähintään:
20 mm, jos se asennetaan pienikokoisen uunin päälle.
30 mm, jos se asennetaan suurikokoisen uunin päälle.
Jos keittotaso on asennettu pienikokoisen uunin päälle, uunin
yläreunan ja keittotason yläreunan väliin on jätettävä 60 mm
tilaa.
Tuuletus, kuva 3
Keittotason tuuletuksen kannalta on varmistettava, että:
Kalusteen takaseinän yläosassa on ilma-aukko (kuva 3a).
Kalusteen takaosan ja keittiön seinän välissä on tilaa
(kuva 3b).
Jos kalusteen sisäosan leveys on alle 880 mm, sivuseiniin on
tehtävä aukko (kuva 3c).
Laitteen asennus, kuvat 4/5/6
1. Asenna mukana toimitetut kiinnittimet (kuva 4).
Huomautus: Älä käytä sähkötoimisia ruuvivääntimiä.
2. Säädä keittotasoa vaakasuunnassa keskellä olevilla
kiinnittimillä (kuva 5).
3. Liitä laite sähköverkkoon ja tarkista sen toiminta.
– Jännite, katso laitteen tyyppimerkinnät.
– Liitä ainoastaan kytkentäkaavion mukaisesti (kuva 6).
1. Ruskea
2. Musta
3. Sininen
4. Valkoinen
5. Keltavihreä
Laitteen purkaminen
Irrota laite sähköverkosta.
Poista kiinnitysosat.
Poista keittotaso painamalla sitä alhaalta päin.
Huomio!
Laitteen vaurioitumisvaara! Älä yritä poistaa laitetta ylhäältä päin
tankoa apuna käyttäen.
pl
ë
Instrukcja montażu
Ważne wskazówki
Bezpieczeństwo: bezpieczeństwo podczas użytkowania
zapewnione jest wyłącznie w przypadku, gdy urządzenie zostało
zainstalowane poprawnie pod względem technicznym i zgodnie
z niniejszą instrukcją montażu. Za szkody powstałe w wyniku
nieodpowiedniego montażu odpowiedzialna będzie osoba
instalująca.
Podłączenie elektryczne: powierzać wyłącznie upoważnionemu
technikowi specjaliście. Należy przestrzegać rozporządzeń
miejscowej firmy dostarczającej energię elektryczną.
Rodzaj podłączenia: urządzenie posiada stopień ochrony I i
można go używać wyłącznie z uziemionym przyłączem.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za niewłaściwe
funkcjonowanie urządzenia i ewentualne szkody spowodowane
przez niewłaściwą instalację elektryczn
ą.
Instalacja: urządzenie powinno być podłączone do instalacji
stałej, w której należy zastosować odłączniki od instalacji stałej,
zgodnie z normami dotyczącymi instalacji.
Montaż w zabudowie pod blatem: Płyty indukcyjne mogą być
instalowane wyłącznie na szafkach lub piekarnikach z systemem
wymuszonej wentylacji tej samej marki. Pod płytą kuchenki nie
mogą być instalowane lodówki, zmywarki do naczyń, piekarniki
bez systemu wentylacji lub pralki.
Kabel zasilania: nie zaciskać kabla zasilania ani nie
przeprowadzać go przy ostrych brzegach. Jeśli poniżej
zamontowany jest piekarnik, przeprowadzić kabel przy tylnych
rogach piekarnika aż do puszki przyłączeniowej. Kabel zasilania
należy ułożyć w ten sposób, aby nie dotykał nagrzanych części
płyty kuchenki lub piekarnika.
Blat: płaski, poziomy, stabilny. Postępować zgodnie ze
wskazówkami producenta blatu.
Gwarancja: nieprawidłowo wykonana instalacja, podłączenie
lub monta
ż powoduje utratę ważności gwarancji produktu.
Wskazówka: Wszelkie czynności wewnątrz urządzenia, włącznie
z wymianą kabla zasilania, powinny zostać wykonane przez
odpowiednio przeszkolonych pracowników technicznych
Serwisu Technicznego.
Przygotowanie mebli do montażu, rysunki 1/2/3
Meble w zabudowie: odporne na temperaturę minimum 90°C.
Otr: usunąć wióry po wykonaniu wycięcia.
Powierzchnie wycięcia: uszczelnić materiałem odpornym na
wysoką temperaturę.
Montaż na szafce, rysunek 2a
Blat: powinien mieć grubość minimum 20 mm.
Odstęp między górną częścią zabudowy, a górną częścią szafki
powinien wynosić 65 mm.
Montaż na piekarniku, rysunek 2b
Blat: powinien mieć grubość minimum:
20 mm, jeśli jest montowany na piekarniku kompaktowym.
30 mm, jeśli jest montowany na piekarniku niekompaktowym.
Jeśli płyta została zainstalowana na piekarniku kompaktowym,
należy zostawić odstęp 60 mm między górną częścią piekarnika
i górną częścią zabudowy.
Wentylacja, rysunek 3
Mając na względzie odpowiednią wentylację płyty, należy
zapewnić:
otwór w górnej części tylnej ścianki mebla (rysunek 3a).
odstęp między tylną częścią mebla a ścianką kuchenki
(rysunek 3b).
Jeśli wewnętrzna grubość mebla jest mniejsza niż 880 mm,
należy wykonać wycięcie w ściankach bocznych (rysunek 3c).
Instalacja urządzenia, rysunki 4/5/6
1. Zainstalować załączone zaczepy (rysunek 4).
Wskazówka: Nie używać elektrycznych wkrętarek.
2. Wyregulować ustawienie poziome płyty kuchenki za pomocą
środkowych zaczepów (patrz rysunek 5).
3. Podłączyć urządzenie do sieci elektrycznej i sprawdzić jego
działanie.
–Napięcie, patrz tabliczka znamionowa.
–Podłączyć obowiązkowo według schematu podłączenia
(rysunek 6).
1. Brązowy
2. Czarny
3. Niebieski
4. Biały
5. Żółto-zielony
Demontaż urządzenia
Odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej.
Usunąć zaczepy mocujące.
Wyjąć płytę kuchenki, wypychając ją od dołu.
Uwaga!
Możliwość uszkodzenia urządzenia! Nie próbować wyjmować
urządzenia, stosując dźwignię od góry.
tr
ô
Montaj kılavuzu
Önemliıklamalar
Güvenlik: kullanım esnasında güvenlik sadece tesis işleminin
teknik açıdan doğru ve montaj talimatlarına uygun bir şekilde
yapılmış olması durumunda garanti edilmektedir. Uygun şekilde
yapılmayan montajdan kaynaklanan hasarlar montajı yapanın
sorumluluğundadır.
Elektrik bağlantısı: sadece yetkili bir uzman teknisyenin
sorumluluğunda. Daha sonra bölgenizdeki elektrik tedarik
şirketinin izni ile yönetilir.
Bağlantı tipi: aygıt, koruma sınıfı I'ya aittir ve sadece topraklama
bağlantısı ile kombinasyon halinde kullanılabilir.
Üretici, yanlış kullanımdan ve uygun olmayan elektrik
kurulumlarından kaynaklanan hasarlardan sorumlu olmayacaktır.
Kurulum: cihaz, sabit bir tesisata bağlanmalı ve bağlantıkme
araçları, montaj yönergelerine uygun olarak sabit tesisata dahil
edilmelidir.
Tezgah alt
ımme montaj: Pişirme tezgâhları yalnızca
çekmece ve aynı markanın ürünü olan havalandırmalı fırınlar
üzerine kurulabilir. Pişirme tezgahının altına buzdolabı, bulaşık
makinesi, havalandırmasız fırın veya çamaşır makinesi
kurulamaz.
Besleme kablosu: besleme kablosunu sıkıştırmayınız ve keskin
kenarların üzerinden geçirmeyiniz. Aşağıda monte edilmiş bir
fırın varsa, kabloyu fırının arka köşelerinden bağlantı kutusuna
kadar geçiriniz. Pişirme tezgahı veya fırının sı
cak yerlerine temas
etmeyecek şekilde yerleştirilmelidir.
Tezgah: düz, yatay, stabil. Tezgahın üretici talimatlarını izleyiniz.
Garanti: yanlış kurulum, bağlantı ya da montaj, ürünün
garantisinin geçerliliğini yitirmesine yol açacaktır.
Bilgi: Besleme kablosunun değişimi de dahil olmak üzere
cihazınerisinde yapılacak her türlü işlem, özel eğitimli Destek
Servis teknik personeli tarafından yapılmalıdır.
Montaj mobilyalarının hazırlanması, şekil 1/2/3
Gömme mobilyalar: en az 90°C ısıya dayanıklıdırlar.
Girinti: kesme işlerinden sonra talaşları temizleyiniz.
Kesme yüzeyleri: ısıya dayanıklı bir malzeme ile mühürleyiniz.
Çekmecenin üzerinde montaj, şekil 2a
Tezgah: en az 20 mm kalınlığa sahip olmalıdır.
Tezgahın üst kısmıyla çekmecenin üst kısmı arasındaki mesafe
65 mm olmalıdır.
Fırın üzerine montaj, şekil 2b
Tezgah: sahip olması gereken minimum kalınlık:
kompakt bir fırın üzerine kuruluyorsa 20 mm.
kompakt olmayan bir fırın üzerine kuruluyorsa 30 mm.
Tezgah kompakt bir fırın üzerine kurulduysa, fırının üst kısmıyla
tezgahın üst kısmı arasında 60 mm mesafe bırakılması
gerekmektedir.
Havalandırma, şekil 3
Tezgahın havalandırılması için şunlar gereklidir:
mobilyanın arka duvarının üst kısmında bir açıklık (şekil 3a).
mobilyanın arka kısmıyla mutfak duvarı arasında boşluk
(şekil 3b).
Mobilyanın iç genişliği 880 mm'dençükse, yan duvarlarda
kesme işlemi yapılması gerekir (şekil 3c).
Cihazı takınız, şekil 4/5/6
1. Verilen dübelleri takınız (şekil 4).
Bilgi: Elektrikli tornavida kullanmayınız.
2. Tezgahın yataylığını ortadaki dayanaklarla ayarlayınız (şekil 5).
3. Cihazı elektrik şebekesine bağlayarak çalışmasını kontrol
ediniz.
– Gerilim, özellikler tablosuna bakınız.
–Yalnızca bağlantı şemasına uygun olarak bağlayınız
(şekil 6).
1. Kahverengi
2. Siyah
3. Mavi
4. Beyaz
5. Sarı ve yeşil
Cihazı sökünüz
Cihazın elektrik bağlantısını kesiniz.
Tespit bağlantılarını çıkarınız.
Pişirme tezgahını çıkarmak için aşağıdan baskı uygulayınız.
Dikkat!
Cihaz hasar görebilir! Cihazı yukarıdan bastırarak çıkarmaya
çalışmayınız.
ru
î
Инструкция по мо нтаж у
Важные указания
Техника безопасности: Безопасная эксплуатация прибора
гарантируется только в том случае, если его установка и
подключение к электросети выполнены правильно с
технической точки зрения и в соответствии с данным
руководством по монтажу. Ответственность за повреждения,
причиной которых послужил неправильный монтаж прибора,
несет производитель монтажных работ.
Подключение к электросети: должно производиться только
аттестованным
специалистом. При этом необходимо
придерживаться инструкций местной электроснабжающей
компании.
Вид подключения: данный прибор соответствует классу
защиты I и может использоваться только при условии наличия
заземления.
Производитель не несет ответственности за некорректную
работу прибора и возможные повреждения, вызванные
неправильно проведенным подключением к электросети.
Установка: Необходимо подключить прибор к стационарной
электропроводке и предусмотреть
средства отключения от
электросети, согласно с нормами подключения
электроприборов.
Встраиваемые бытовые приборы, размещаемые под
столешницей: индукционные варочные панели можно
устанавливать только над выдвижными ящиками или над
духовыми шкафами, имеющими принудительную вентиляцию,
той же марки, что и варочная панель. Под варочной панелью
нельзя устанавливать холодильники, духовые шкафы без
принудительной вентиляции, посудомоечные и
стиральные
машины.
Кабель питания: следите, чтобы кабель питания не был зажат
или касался острых кромок. В случае установки варочной
панели над духовым шкафом, следует проложить кабель через
задние углы духового шкафа до соединительной коробки.
Кабель питания не должен касаться нагревающихся частей
варочной панели и духового шкафа.
Столешница: плоская, горизонтальная, устойчивая.
Следуйте
инструкциям производителя столешницы.
Гарантия: неправильная установка, подключение или монтаж
влекут за собой отмену гарантии производителя.
Указание: Любые действия с внутренними компонентами
прибора, включая замену кабеля питания, должны
производиться специалистами сервисного центра.
Подготовка мебели к установке варочной панели,
рис. 1/2/3
Мебель для встраиваемой бытовой техники: должна
выдерживать температуру не менее 90° C.
Отверстие: после вырезания отверстия уберите опилки.
Поверхность среза: обработайте герметиком, чтобы обеспечить
его термостойкость.
Монтаж над выдвижным ящиком, рисунок 2a
Столешница: должна иметь толщину не менее 20 мм.
Расстояние между верхней частью столешницы и верхней
частью выдвижного ящика должно составлять 65 мм.
Установка над
духовым шкафом, рисунок 2b
Столешница: должна иметь толщину не менее:
20 мм при установке над компактным духовым шкафом.
30 мм при установке над другими видами духовых шкафов.
Если варочная панель устанавливается над компактным
духовым шкафом, расстояние между верхней частью духового
шкафа и верхней частью столешницы должно составлять 60 мм.
Вентиляция, рис.3
Для обеспечения вентиляции варочной панели необходимо
предусмотреть:
отверстие в верхней части задней стенки кухонной тумбы
(рис.3a).
зазор между задней стенкой кухонной тумбы и стеной кухни
(рис.3b).
Если внутренняя ширина тумбы не достигает 880 мм,
необходимо проделать отверстие в боковых стенках (рис.3c).
Установка варочной панели (рисунки 4/5/6)
1. Установите входящие в комплект крепления (рисунок 4).
Указание: Не используйте электроотвертку.
2. Отрегулируйте горизонтальность варочной панели с помощью
центральных креплений (рисунок 5).
3. Подключите варочную панель к электросети и проверьте,
работает ли она.
Напряжение: см. табличку с характеристиками.
Подключение к электросети следует производить
исключительно в соответствии со схемой подключения
(рис.6).
1. Коричневый
2.
Черный
3. Синий
4. Белый
5. Желто-зеленый
Демонтаж варочной панели
Отключите прибор от электросети.
Удалите вспомогательные крепления.
Извлеките варочную панель из столешницы, нажав на нее снизу.
Внимание!
Существует опасность повреждения электроприбора! Не
пытайтесь извлечь варочную панель из отверстия, применяя
рычаг сверху.
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Siemens EH975FE17E wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Andere Handbücher von Siemens EH975FE17E

Siemens EH975FE17E Bedienungsanleitung - Deutsch - 56 seiten

Siemens EH975FE17E Bedienungsanleitung - Englisch - 16 seiten

Siemens EH975FE17E Bedienungsanleitung - Holländisch - 56 seiten

Siemens EH975FE17E Bedienungsanleitung - Dänisch - 52 seiten

Siemens EH975FE17E Bedienungsanleitung - Französisch, Italienisch - 56 seiten

Siemens EH975FE17E Bedienungsanleitung - Portugiesisch, Spanisch - 36 seiten

Siemens EH975FE17E Bedienungsanleitung - Schwedisch, Norwegisch, Finnisch - 52 seiten


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info