La plancha no
calienta.
1. El regulador de temperatura está en
posición muy baja.
2. No hay corriente de red.
1. Regule a temperatura más alta.
2. Compruebe con otro aparato o conecte la
plancha en un enchufe diferente.
La lámpara en la parte
trasera del tanque de
agua no se ilumina.
1. La plancha está enfriándose.
2. La plancha no calienta.
1. Espere: ciclo de calentamiento.
2. V ea apartado anterior .
La ropa tiende a
pegarse.
1. La temperatura es demasiado alta. 1. Regule a temperatura más baja y espere a
que la plancha se enfríe.
Sale agua con el
vapor .
1. El regulador de temperatura está en
una posición muy baja.
2. El regulador de vapor está alto con
una temperatura baja.
1. R eg ul e a te mpe ra tur a m ás al ta, si el t eji do lo
per mit e y e spe re a q ue el in dic ad or lum ino so
se apa gu e.
2. Colo que el regulador de vapor en posición
más baja.
No sale vapor 1. El regulador de vapor está en posición
cerrado
.
2. No hay agua en el depósito.
3. La temperatura está demasiado baja.
El sistema antigoteo no está activado
1. Mueva el regulador de vapor a una posición
de vapor abierta.
2. Llene de agua el depósito.
3. Regule a temperatura más alta, si el tejido
lo permite.
No funciona el spray . 1. No hay agua en el depósito.
2. Mecanismo obstruido.
1. Llene el depósito de agua.
2. Consulte al Servicio Técnico.
Gotea agua por
la suela antes de
enchufar la plancha.
1. El regulador de vapor no esta bien
cerrado.
1. Asegúrese de poner el regulador de vapor en
la posición
.
No olvide vaciar el depósito al terminar el
planchado.
Se desprenden
humos y olores al
conectar la plancha
por primera vez.
1. Engrase de algunas piezas internas. 1. Esto es normal y cesarán en pocos minutos.
(selon le modèle)
Ce protège-tissu sert à repasser à la vapeur des
vêtements délicats, sans les abîmer et à température
maximum.
Utilisez le protège-tissu pour éviter tout aspect lustré sur
les tissus foncés.
Il est recommandé de repasser au préalable une petite
section à l‘intérieur du vêtement pour s‘assurer que le fer
est adapté à ce type de tissu.
Pour installer le protège-tissu au fer , placez le bout du fer
dans l‘extrémité du protège-tissu et exercez une pression
ascendante sur l‘arrière de celui-ci jusqu‘à entendre un
clic . Pour ôter le protège-tissu, tirez le clip situé à l‘arrière
vers le bas et retirez le fer .
La semelle de protection en tissu est disponible auprès
du service après-vente et dans tous les magasins
spécialisés:
Code de l‘accessoire
(Service après-vente)
Nom de l‘accessoire
(Commerces spécialisés)
464851 TZ15100
Placez le régulateur de vapeur sur la position .
Avant de jeter un appareil usagé, vous devez d'abord le
rendre inutilisable et vous assurer qu'il est mis au rebut
conformément à la réglementation en vigueur dans votre
pays. Pour obtenir des informations détaillées à ce sujet,
vous pouvez contacter votre vendeur habituel, votre
mairie ou conseil municipal.
La majeure quantité d’énergie consommée par un fer à
vapeur est dissipée en vapeur d’eau. Pour en réduire la
consommation, vous devez suivre les conseils suivants :
• Commencez toujours par les vêtements dont les tissus
requièrent une température de repassage inférieure.
Pour cela veuillez consulter l’étiquette du vêtement.
• Régulez le débit en vapeur d’eau en accord avec la
température de repassage selectionnée, en suivant les
instructions de ce manuel.
• Repassez avec vapeur si et seulement si cela est
nécessaire. Si cela est possible, utilisez le jet d’eau en
lieu et place de la vapeur d’eau.
• Essayez de repasser les vêtements pendant que
ceux-ci sont encore humides, en réduisant le débit en
vapeur d’eau de votre fer à vapeur . La vapeur sera
principalement générée par les vêtements et non par
le fer à vapeur . Si vous utilisez un sèche-linge avant le
repassage, se lectionnez un programme adéquat pour
le séchage en tenant en compte le repassage comme
étape postérieure.
• Si les vêtements sont sufsaments humides,
positionnez le régulateur de débit de vapeur sur la
position d’annulation de production de vapeur d’eau.
• Pendant les pauses de repassage, positionnez le fer à
vapeur en position verticale adossée sur son talon. Si
vous laissez le fer à vapeur en position horizontale avec
le régulateur de vapeur d’eau ouvert, cela conduit à la
production innécessaire de vapeur engendrant sa perte
par la même occasion.
• Ne pas laisser le fer à repasser sanssurveillance
quand il est branché au courantélectrique.
• Débranchez la prise de la che avant deremplir
l’appareil d’eau ou avant de verser lereste d’eau
après utilisation.
• L ’appareil doit être utilisé sur une surfacestable.
• Quand il sera placé sur le support,veillez à le poser
sur une surface stable.
• Ne pas u til is er le fe r à r ep ass er s’ il es t t om bé, s ’il
pré se nte d e s ig nes v isi bl es de dé tér io rat io n o u en ca s
de fu ite d ’ea u. Da ns le s sit uat io ns pr éci té es, c on ez
l’a pp are il po ur ré vi sio n à u n S er vic e d’A ss ist an ce
T echn iq ue Agr éé av an t d e l’u ti lis er à nou ve au.
• A n d’ é v i te r l es s it u a t io n s da n g e re u s es , t ou t e
ma i n t en a n c e o u r é p a ra t i o n n é c es s a ir e d e l ’ a pp a r ei l ,
pa r e x. l e r e m p la c e m en t d ’u n câ b l e s e c t eu r d éf e c t ue u x ,
do i t un i q u em e n t ê t r e e f f e c t ué e p ar l e p e r so n n e l q u a li é
d’ u n ce n t r e d ’ as s i s ta n c e t e c h ni q u e a g r éé .
Kein Kondenswasser von T rocknern, Klimaanlagen oder
ähnlichen Geräten verwenden. Dieses Gerät wurde für
den Gebrauch mit normalem Leitungswasser entwickelt.
Zur V erlängerung der optimalen Dampffunktion
Leitungswasser mit destilliertem Wasser im V erhältnis
1:1 mischen. Falls das Leitungswasser in Ihrem Gebiet
sehr hart ist, Leitungswasser mit destilliertem Wasser im
V erhältnis 1:2 mischen.
Um das Austreten von Wasser in vertikaler Position
zu vermeidenn,
Alle Aufkleber oder Schutzfolien von der Bügelsohle
entfernen.
Nur möglich, wenn der T emperaturregler auf Positionen
mit dem Dampfsymbol steht.
Die Sprühfunktion nicht für Seide benutzen.
Den T emperaturregler wenigstens auf die Position „•••“
stellen.
Die Pause zwischen zwei Dampfstößen sollte 5 Sekunden
betragen.
Kleidungsstücke nicht während des Tragens dampfbügeln!
Den Dampf niemals gegen Personen oder T iere richten!
Die Pause zwischen zwei Dampfstößen sollte 5 Sekunden
betragen.
Nach jeweils 4 Dampfstößen bitte 10 Sekunden warten.
Je nach Modell verfügt diese Reihe über das „AntiCalc“-
Entkal kungssystem (= Komponenten 1 + 2 + 3).
Nach jedem Gebrauch des Dampfreglers reinigt das „self-
clean“-System den Mechanismus von Kalkablagerungen.
Die „calc’n clean“-Funktion hilft dabei, Kalkpartikel aus der
Dampfkammer zu entfernen. Wenn das W asser in Ihrem
Gebiet sehr hart ist, benutzen Sie diese Funktion etwa
alle 2 Wochen.
1. Dampfregler auf
stellen, Netzstecker ziehen, und
befüllen Sie den Wassertank.
2. Stellen Sie die T emperaturegler auf „max“ und schließen
Sie das Bügeleisen an das Stromnetz an.
3. Stecken Sie das Bügeleisen nach der nötigen
Aufwärmzeit aus (Die Lampe schaltet sich aus).
4. Halten Sie das Bügeleisen über ein Waschbecken.
Drücken Sie die T aste „clean“ und rütteln Sie das
Bügeleisen leicht. Heißes Wasser und W asserdampf
entweichen mit eventuell vorhandenem Kalkstein und
Ablagerungen.
5. Wen n das Bü gel ei sen au fhö rt zu tr opf en , l ass en Si e d ie
T a s te lo s, ste cke n Sie da s B üg ele ise n e in un d l ass en es
ern eut a ufh eiz en, b is das re st lic he W as ser ve rdu ns tet is t.
6. Wiederholen Sie dieser Prozess, wenn sich noch
Kalkstein und Ablagerungen in Bügeleissen benden.
Die „anti-calc“-Patrone dient der Reduzierung von
Kalkablagerungen, die beim Dampfbügeln entstehen,
und verlängert so die Lebensdauer Ihres Bügeleisens.
Trotzdem kann die „anti-calc“-Patrone den natürlichen
Prozess der Kalkablagerung nicht vollständig verhindern.
Die „sensorSecure“-Funktion schaltet das Bügeleisen ab,
wenn der Griff nicht mehr festgehalten wird, erhöht so die
Sicherheit und spart Energie.
Sofort nach Loslassen des Bügeleisengriffs fängt das
Pilotlicht vorne am Griff an zu blinken, um anzuzeigen,
dass das Bügeleisen sich gleich selbst abschaltet.
Wird der Griff nicht innerhalb von 10 Sekunden wieder
angefasst, schaltet es sich automatisch ab.
Sobald der Griff wieder angefasst wird, schaltet sich das
Bügeleisen automatisch wieder an und heizt sich wieder
auf. Das Pilotlicht vorne am Griff hört auf zu blinken und
leuchtet nun durchgehend.
Wichtig:
• Bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen,
vergewissern Sie sich bitte, dass die Netzspannung mit
den Angaben auf dem T ypenschild übereinstimmt.
• Dieses Gerät muss an einen geerdeten
Anschluss angeschlossen werden. Wenn Sie ein
V erlängerungskabel benutzen, achten Sie bitte darauf,
dass dieses über eine bipolare 16-A-Steckverbindung
mit Erdungsanschluss verfügt.
• Wenn die Sicherung durchbrennt, wird das Gerät
unbenutzbar . Um es wieder normal benutzen zu
können, bringen Sie es bitte zur Reparatur zu einem
zugelassenen technischen Kundendienst.
• Unter ungünstigen Umständen kann es im elektrischen
V ersorgungsnetz zu Spannungsschwankungen und zum
Flackern des Lichts kommen. Damit dies vermieden
wird, empfehlen wir das Gerät an einem Netz mit
einer Impedanz von maximal 0.27 Ω zu betreiben. Für
detaillierte Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren
Netzbetreiber .
• Das Gerät nach jedem Gebrauch oder bei einem
vermuteten Fehler von der Stromversorgung trennen.
• Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der
Steckdose.
• T auchen Sie das Bügeleisen oder den Dampfbehälter
nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Schützen Sie das Gerät vor Witterungseinüssen
(Regen, Sonne, Frost etc.).
Das Netzkabel darf nicht mit der heißen Bügelsohle in
Berührung kommen.
Das Bügeleisen in einer aufrechten Position aufbewahren.
Keine Entkalker verwenden (außer auf Empfehlung von
Siemens), diese können das Gerät beschädigen.
Keine Scheuermittel zur Reinigung der Bügelsohle oder
anderer T eile des Geräts verwenden.
Damit die Bügelsohle ihre Gleiteigenschaft nicht verliert,
nicht mit Metallgegenständen in Berührung kommen
lassen. Niemals Schwämme oder chemische Mittel zur
Reinigung der Sohle verwenden.
Alle Aufkleber oder Schutzfolien von der Bügelsohle
entfernen.
Füllen Sie Leitungswasser in den Wassertank des
ausgesteckten Bügeleisens und stellen Sie den
T emperaturregler auf „max“
Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an.
Wenn das Dampfbügeleisen die gewünschte T emperatur
erreicht hat (Kontroll-Lampe geht aus), starten Sie die
Dampff unktion, in dem Sie den Dampfregle r auf die
maximale P osition ste llen und wi ederholt au f die T aste
drücken.
Wenn Sie die Dampffunktion zum ersten Mal in Betrieb
nehmen, benutzen Sie keine Bügelwäsche, da sich noch
Schmutzreste in der Dampfkammer benden könnten.
Wenn Sie Ihr neues Dampfbügeleisen zum ersten Mal in
Betrieb nehmen, kann es zu einer leichten Geruchs- und
Rauchbildung sowie zur Ausscheidung von Partikeln
durch die Bügelsohle kommen. Dies ist normal und tritt
später nicht wieder auf.
Prüfen Sie das Pegekennzeichen des Wäschestücks auf
die empfohlene Bügeltemperatur . Wenn Sie nicht genau
wissen, aus welchem Gewebe ein Wäschestück ist,
bestimmen Sie die richtige Bügeltemperatur , indem Sie
einen bei normalem Gebrauch nicht sichtbaren T eil des
Wäschestücks bügeln.
Beginnen Sie beim Bügeln mit den T extilie n, welche
die niedrigste Bügeltemperatur erfordern, z.B. mit
Kunstfasern, Seide oder Wolle von links bügeln, um
glänzende Stellen zu vermeiden. Sprühfunktion nicht
benutzen, damit sich keine Flecken bilden.
Synthetik
Seide - Wolle
Baumwolle - Leinen
Dampfreglerauf stellenundNetzstecker
ziehen!
Nur sauberes Leitungswasser ohne Zusätze irgendeiner
Art verwenden. Der Zusatz anderer Flüssigkeiten, z.B.
von Parfüm, beschädigt das Gerät.
Wird das Bügeleisen länger als 10 Minuten unberührt
stehengelassen, beginnt bei kurzzeitigem oder
dauerhaftem Anfassen des Griffs der ursprüngliche
zweiminütige Aufheizvorgang erneut.
(V om Modell abhängig)
Wenn eine zu niedrige T emperatur eingestellt ist, wird
der Dampf automatisch abgeschaltet, um ein T ropfen zu
vermeiden.
(V om Modell abhängig)
Der T extilschutz dient dazu, empndliche Kleidungsstücke
bei maximaler T emperatur mit Dampffunktion bügeln
zu können, ohne dass die hohen T emperaturen sie
beschädigen.
Durch die V erwendung des T extilschutzes vermeidet man
glänzende Flecken auf dunklen Stoffen
Es wird empfohlen, zunächst einen kleinen T eil auf
der Stoffrückseite zur Überprüfung zu bügeln, ob die
gewünschte Bügelwirkung erzielt wird.
Um die T extilschutzsohle am Bügeleisen zu befestigen,
schieben Sie bitte die Spitze des Bügeleisens in die
Spitze der Schutzsohle und drücken Sie dann den
hinteren T eil der Schutzsohle an, bis ein „Klicken“ zu
vernehmen ist. Zum Abnehmen der Schutzsohle ziehen
Sie bitte an dem hinteren Häkchen und nehmen Sie dann
das Bügeleisen aus der Sohle.
Die geeignete T extilschutzsohle kann entweder über den
Kundendienst oder ein Fachgeschäft bezogen werden:
Zubehörnummer
(Kundendienst)
Name des Zubehörs
(Fachhandel)
464851 TZ15100
Den Dampfregler auf die Position drehen.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange
es ans Netz angeschlossen ist.
• S t e ck e n S i e d a s G e r ä t a u s , b e v o r S i e e s m i t W a s s e r
f ü l l e n o d e r r e s t l i c h e s W a s s e r n a c h G e b r a u c h a u s g i e ß e n .
• Das Gerät muss auf einer stabilen Unterlage benutzt
und abgestellt werden.
• Wenn Sie es in die Halterung setzen, achten Sie
darauf, dass es auf einer stabilen Unterlage steht.
• Be n u tz e n Si e d as G er ä t ni c h t , w e n n e s
he r u n te r g e fa l l en i s t, s i ch t b a re B es c h ä di g u n ge n
au f w e is t o de r W a s s e r au s t r it t . In d ie s e n F ä l l en m u ss e s
vo n e in e m zu g e la s s e ne n t ec h n i sc h e n K u n de n d i en s t
üb e r p rü f t we r d en , b ev o r Si e e s e r ne u t be n u t ze n .
• Damit gefährliche Situationen vermieden werden,
dürfen alle am Gerät eventuell anfallenden
Reparaturarbeiten, z B. Austausch eines fehlerhaften
Netzkabels, nur durch qualiziertes Personal
eines autorisierten technischen Kundendienstes
vorgenommen werden.
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
benutzt werden. Außerdem dürfen es unter
bestimmten V oraussetzungen Menschen mit
verminderten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten und mangelnder Erfahrung
sowie fehlenden Kenntnissen in seinem Gebrauch
anwenden: Sie müssen bei der Nutzung
beaufsichtigt werden oder in dem sicheren Umgang
mit dem Gerät unterwiesen worden sein und die
damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder
sollten nicht mit dem Gerät spielen. Reinigungs- und
Instandhaltungstätigkeiten sollten Kinder nicht ohne
Beaufsichtigung durchführen.
• Halten Sie das Bügeleisen und sein Kabel fern
von Kindern unter 8 Jahren, wenn es an eine
Stromquelle angeschlossen ist oder noch abkühlt.
•
VO R S I CH T ! He i ß e O b e r ä c h e! .
Di e O be r ä ch e wi r d wä h r e nd d e r B e nu t z u ng h e iß .
Ne dirigez en aucun cas le jet de vapeur sur des
personnes ou des animaux !
Respectez un intervalle de 5 secondes entre chaque jet
de vapeur .
Attendez 10 secondes après chaque cycle de 4 jets.
Selon le modèle, cette gamme est équipée du système de
détartrage ‘AntiCalc’ (= composant 1 + 2 + 3).
À chaque fois que vous utilisez le régulateur de vapeur ,
le système ‘self-clean’ élimine les dépôts calcaires dans
le mécanisme.
La fonction ‘calc‘n clean’ aide à retirer les dépôts de tartre
à l‘extérieur du réservoir de vapeur . Utiliser cette fonction
environ toutes les deux semaines si l’eau est très calcaire
dans votre région.
1. Débrancher le fer à repasser de la prise électrique,
régler le régulateur de vapeur sur la position
, puis
remplir le réservoir d‘eau avec de l‘eau.
2. Régler le sélecteur de température sur la position ‘max’,
et brancher le fer à repasser .
3. Après le temps de chauffe nécessaire, le voyant
lumineux s‘éteint. Puis, débrancher le fer à repasser .
4. T enir le fer à repasser au dessus d‘un évier . Appuyer
sur le bouton ‘clean’ puis secouer le fer à repasser
délicatement. De l‘eau bouillante et de la vapeur vont
s’en échapper , ainsi que quelques dépôts calcaires
éventuels.
5. Lorsque le fer à repasser arrête de couler, relâcher le
bouton, brancher le fer à repasser et le faire chauffer à
nouveau jusqu‘à ce que l‘eau restante se soit évaporée.
6. Recommencer si le fer à repasser contient toujours des
impuretés.
La cassette ‘anti-calc’ a été conçue pour réduire
l’accumulation de tartre produit lors du repassage à la
vapeur et prolonger ainsi la durée de vie utile de votre fer
à repasser . Cependant, la cassette anticalcaire ne peut
pas supprimer tout le tartre qui est produit naturellement
au l du temps.
La fonction ‘sensorSecure’ éteint le fer à repasser quand
la poignée n‘est plus saisie, ce qui augmente la sécurité et
économise de l‘énergie.
Immédiatement après relâché la poignée du fer à
repasser , le voyant lumineux situé sur la partie avant de la
poignée commencera à clignoter , ce qui indique que le fer
à repasser est sur le point de s‘éteindre.
Si la poignée du fer à repasser n‘est pas à nouveau
saisie dans les dix secondes, celui-ci s‘éteindra
automatiquement.
Quand la poignée est saisie à nouveau, le fer à repasser
se rallumera et recommencera à chauffer . Le voyant
lumineux situé sur la partie avant de la poignée cessera
de clignoter et afchera une lumière continue.
Important:
Si le fer à repasser est laissé sans surveillance
pendant plus de dix minutes, quand la poignée est
momentanément ou constamment saisie, le processus
initial de chauffage de deux minutes reprendra.
(Selon le modèle)
Si le niveau de réglage de la température est trop bas, ce
système empêche tout suintement à travers la semelle.
002 TB56..TB76..sensorSecure/08/12
de,en,fr ,es,nl,tr ,it,pt,el
Das Bügeleisen heizt
nicht.
1. Der T emperaturregler steht auf
zu niedriger Position.
2. Keine Stromversorgung.
1. Auf höhere Position drehen.
2. M it hi lfe ei nes a nde ren Ge rä ts übe rpr üf en bzw .
das Bü ge lei sen in e ine an der e Ste ckd ose
ste cke n.
Die Kontroll-Lampe
an der Rückseite des
Wasserbehälters schaltet
sich nicht ein.
1. Das Bügeleisen kühlt gerade ab.
2. Das Bügeleisen heizt nicht.
1. Auf den nächsten Heizzyklus warten.
2. Siehe vorhergehender Abschnitt.
Kleidungsstücke bleiben
an der Bügelsohle kleben.
1. Die T emperatur ist zu hoch. 1. T emperaturregler niedriger stellen und warten,
bis das Bügeleisen abgekühlt ist.
Mit dem Dampf tritt auch
Wasser aus.
1. Der T emperaturregler steht auf
zu niedriger Position.
2. Der Dampfregler steht auf zu
hoher Position mit zu niedriger
T emperatur .
1. T emperat urreg ler au f ein e höhe re Po sition
drehe n, wen n das Geweb e die s erla ubt, und
warte n, bis die Kontro ll-La mpe au sgeht .
2. Den Dampfregler auf eine niedrigere Position
drehen.
Es tritt kein Dampf aus. 1. Der Dampfregler steht auf
geschlossener Position
.
2. Kein Wasser im T ank.
3. Die T emperatur ist zu niedrig.
Der T ropfstopp ist aktiv .
1. Dampfregler auf eine offene Position drehen.
2. T ank füllen.
3. T emperatur höher einstellen, wenn das Gewebe
dies erlaubt.
Sprühfunktion arbeitet
nicht.
1. Kein Wasser im T ank.
2. Mechanismus blockiert.
1. T ank füllen.
2. T echnischen Kundendienst anrufen.
Wasser tropft durch die
Bügelsohle, bevor das
Bügeleisen eingesteckt
ist.
1. Dampfregler ist nicht richtig
geschlossen.
1. Dampfregler auf Position
drehen.
V ergessen Sie nicht, den T ank zu leeren, wenn
Sie mit dem Bügeln fertig sind.
Geruchs- und Rauchent-
wicklung beim ersten
Einstecken des
Bügeleisens.
1. Schmierlm im Innern des
Bügeleisens.
1. Dies ist normal und hört nach kurzer Zeit auf.
When turned on for the rst time, your new iron may smell
and emit a little smoke and a few particles; this will stop
after a few minutes.
Check the recommended ironing temperature in the label
on the garment. If you don’t know what kind or kinds of
fabric a garment is made of, determine the right ironing
temperature by ironing a part that will not be visible when
you wear or use the garment.
Start ironing the garments that require the lowest ironing
temperature, such as those made of synthetic bres.
Silk, wool or synthetic materials: iron the reverse side of
the fabric to prevent shiny patches.
•
Synthetics
••
Silk-Wool
•••
Cotton-Linen
Setthesteamregulatortothe positionand
unplugtheironfromthemains!
Use only clean water from the tap without mixing anything
with it. The addition of other liquids, such as perfume, will
damage the appliance.
Do not use condensation water from tumble dryers, air
conditionings or similar . This appliance has been designed
to use normal tap water .
T o prolong the optimum steam function, mix tap water with
distilled water 1:1. If the tap water in your district is very
hard, mix tap water with distilled water 1:2.
T o prevent spillage of water out of the appliance in vertical
position,
Remove any labels or protective coverings from the
soleplate.
Only when the temperature control dial is placed in the
areas with the steam symbol.
Do not use the Spray function with silk.
Set the temperature control dial to at least the “•••”
position
Interval between shots of steam should be 5 seconds.
Do not iron clothing while it is being worn!
Never direct the steam at persons or animals!
Interval between shots should be 5 seconds.
Wait 10 seconds after each 4 shot cycle.
Depending on the model, this range is equipped with the
“AntiCalc” (=component 1 + 2 + 3).
Each time you use the steam regulator , the “self-clean”
system cleans the mechanism of scale deposits.
The “calc‘n clean” function helps to remove scale particles
out of the steam chamber . Use this function approximately
every 2 weeks, if the water in your area is very hard.
1. Unplug the iron from the mains socket, set the steam
regulator to the
position and ll the water tank with
water .
2. Set the temperature selector to the “max” position and
plug in the iron.
3. After the necessary warm-up period, the pilot light goes
out. Then, unplug the iron.
4. Hold the iron over a sink. Press the “clean” button and
gently shake the iron. Boiling water and steam will come
out, carrying scale or deposits that might be there.
5. When the iron stops dripping, release the button, plug
the iron in and heat it up again until the remaining water
has evaporated.
6. Repeat the process if the iron still contains impurities.
The “anti-calc” cartridge has been designed to reduce the
build-up of scale produced during steam ironing, helping
to extend the useful life of your iron. Nevertheless the
“anti-calc” cartridge cannot remove all of the scale that is
produced naturally over time.
The “sensorSecure” function switches off the iron when
the handle is no longer gripped, thus increasing safety
and saving energy .
.
Immediately after releasing the handle of the iron, the pilot
light at the front of the handle will start ashing, indicating
that the iron is about to switch itself off.
If the iron handle is not gripped again within 10 sec. it will
shut off automatically .
When the handle is gripped again, the iron will
automatically switch itself back on and will start heating
again. The pilot light at the front of the handle will stop
ashing and will show a continuous light.
Important:
If the iron is left unattended for more than ten minutes,
once the handle is momentarily or continuously gripped
again, the initial two minute heat up process will start
again.
(Depending on model)
If the temperature is set too low , the steam is
automatically switched off to avoid dripping.
(Depending on the model)
The fa br ic- pro tec ti on is use d for st eam -i ron ing de li cat e
gar men ts at ma xim um te mpe rat ur e w ith out d ama gin g t he m.
Use of the protector also does away with the need for a
cloth to prevent shine on dark materials.
It is advisable to rst iron a small section on the inside of
the garment to see if it is suitable.
T o attach the fabric protector to the iron, place the tip
of the iron into the end of the fabric protector and press
the rear of the protector upward until you hear a click. T o
release the fabric protector , pull down on the clip at the
rear and remove the iron.
The fabric-protection soleplate cover may be purchased
from the customer service or specialist shops:
Accessory code
(After-sales)
Name of accessory
Protect cover soleplate
464851 TZ15100
Set the steam regulator to the position
Before throwing a used appliance away , you should rst
make it noticeably inoperable and be certain to dispose
of it in accordance with current national laws. Y our
Retailer , T own Hall or Local Council can give you detailed
information about this.
Steam production consumes the most energy . T o help
minimise the energy used, follow the advice below:
• Start by ironing the fabrics that require the lowest
ironing temperature.
• Check the recommended ironing temperature in the
label on the garment.
• Regulate the steam according to the selected ironing
temperature, following the instructions in this manual.
• Only use steam if necessary. If possible, use the spray
function instead.
• Try to Iron the fabrics while they are still damp and
reduce the steam setting. Steam will be generated from
the fabrics rather than the iron. If you tumble dry your
• Laat het strijkijzer niet onbeheerd achter terwijlhet
aangesloten is.
• T rek de stekker uit het stopcontact alvorenshet
apparaat met water te vullen of alvorenshet
resterende water na gebruik weg te latenlopen.
• Het apparaat moet gebruikt en geplaatstworden op
een stabiel oppervlak.4
• Als het in zijn ondersteuning geplaatst is, wees
er zeker van dat het oppervlak waarop de
ondersteuningstaat stabiel is.
• Gebruik het strijkijzer niet nadat het gevallen is,het
zichtbare beschadiging heeft ondergaan of als het
water lekt. Het moet dan gecontroleerd worden door
een bevoegd technisch servicecentrum voordat het
opnieuw gebruikt kan worden.
• Om g ev a a r li j k e s i t ua t i e s t e vo o r k om e n m a g u
ev e n t ue l e we r k za a m h ed e n of r e pa r a ti e s aa n h et
ap p a r aa t , zo a l s h e t v e r v an g e n v a n e e n de f e c t
sn o e r , a l le e n la t e n u i t vo e r e n d o or g e kw a l i c e e r de
me d e w er k e r s v a n e e n e r k e nd T e c h n i sc h S er v i ce c e n te r .
• D it a p p a r a a t m a g g e b r u i k t w o r d e n d o o r k i n d e r e n
v a n a f 8 j a ar e n o u d e r e n d o o r p e r s o n e n m e t b e p e r k t e
l i c h a m e l i j ke , z i n t u i g l i j k e o f g e e s t e l i j k e v e r m o g e n s ,
g e b r e k a a n e r v a r i n g o f k e n n i s a l s z i j d a t o n d e r t o e z i c h t
d o e n o f a a nw i j z i n g e n h e b b e n g e k r e g e n o v e r h o e z i j
d i t a p p a r a at o p e e n v e i l i g e m a n i e r m o e t e n g e b r u i k e n
e n a l s z i j d e d a a r m e e g e m o e i d e r i s i c o ’ s b e g r i j p e n .
K i n d e r e n m o g e n n i e t m e t h e t a p p a r a a t s p e l e n . K i n d e r e n
m o g e n h e t ap p a r a a t n i e t z o n d e r t o e z i c h t r e i n i g e n o f e r
o n d e r h o u d s we r k z a a m h e d e n a a n u i t v o e r e n .
• Zorg ervoor dat het strijkijzer en de snoer buiten
bereik blijven van kinderen jonger dan 8 jaar als het
aan staat of aan het afkoelen is.
•
VOOR ZI CHT IG . H ee t o pp erv la k.
Het o ppe rv lak k an he et wo rde n t ij den s het
geb ru ik.
The iron does not
heat up.
1. T emperature control dial in
very low position.
2. No mains supply .
1. T urn to a higher position.
2. Check with another appliance or plug the iron into a
different socket.
The lamp at the back
of the water tank does
not switch on
1. The iron is cooling.
2. The iron does not heat up.
1. Wait until the heating cycle is completed.
2. See previous paragraph.
The clothes tend to
stick.
1. The temperature is too high. 1. Turn the temperature control dial down and wait until
the iron has cooled down.
Water comes out
together with steam.
1. T emperature regulator in very
low position.
2. Steam regulator in very high
position with low temperature.
1. T urn the temperature control dial regulator to a
higher position and wait until the operating indicator
switches off.
2. T urn the steam regulator to a lower position.
Steam does not come
out.
1. St eam re gulat or in close d
posit ion
.
2. No water in the tank.
3. The temperature is too low .
Anti-drip system not activated.
1. T urn the steam regulator to an open steam position.
2. Fill the tank.
3. Set a higher temperature if compatible with the
fabric.
Spray does not work. 1. No water in the tank.
2. Obstructed mechanism.
1. Fill the water tank.
2. Contact the T echnical Service.
Water drips out of the
soleplate.
1. The steam regulator is not
properly closed.
1. Ensure the steam regulator is set to the position
.
Do not forget to empty the tank when you have
nished ironing.
Smoke comes out
when connecting the
iron for the rst time.
1. Lubrication of some of the
internal parts.
1. This is normal and will stop after a few minutes.
• No deje la plancha desatendida mientras está
conectada a la red.
• Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el
aparato con agua o antes de retirar el agua restante
tras su utilización.
• Coloque el aparato sobre una supercie estable.
• Cuando esté sobre su soporte, asegúrese de situarlo
sobre una supercie estable.
• No utilice la plancha si se ha caído, muestra
daños visibles o si tiene fugas de agua. Deberá
ser revisada por un servicio de asistencia técnica
autorizado antes de utilizarlo de nuevo.
• Con objeto de evitar situaciones de peligro, cualquier
trabajo de reparación que pueda ser necesario,
como por ejemplo sustituir el cable eléctrico, deberá
ser realizado por un servicio de Asistencia Técnica
autorizado.
• Es t e a p a r at o p ue d e n u t i li z a r lo n i ño s co n e da d d e 8
añ o s y s u p er i o r , y p e r s on a s co n ca p a c id a d e s f í s ic a s ,
se n s o ri a l e s o m e n ta l e s re d u c id a s o fa l t a de e x p er i e n ci a
y c o n oc i m i en t o , s i se l e s h a da d o l a s up e r v is i ó n o
in s t r uc c i ó n a p ro p i a da s r es p e c to a l u s o d e l ap a r at o d e
un a m an e r a s e g ur a y c o m p re n d e n l o s p e l ig r o s q u e
im p l i ca . L os n iñ o s no d e be n j ug a r c o n el a p ar a t o.
El cartucho “anti-calc” ha sido diseñado para reducir la
acumulación de cal que se produce durante el planchado
con vapor y , de este modo, prolongar la vida útil de su
plancha. Sin embargo, tenga en cuenta que el cartucho
“anti-calc” no detendrá en su totalidad el proceso natural
de acumulación de cal.
La función “sensorSecure” desconecta la plancha cuando
no se está agarrando el asa de la plancha, incrementando
de este modo la seguridad y el ahorro de energía.
En el caso de qu e el a sa de la pl ancha no se a asi da, o
despu és de solta r la m ano d el asa , la lámpar a sit uada e n la
parte fron tal d el as a com enzará a p arpade ar , i ndica ndo q ue
la pl ancha está a punt o de apagar se. S i el a sa no vuelv e
a aga rrarse , la planch a se apagar á aut omátic ament e diez
segun dos de spués de ha berla solta do.
Al ag arrar el as a nuev ament e, la planc ha vol verá a
conec tarse y a c alenta rse. La lám para situad a en el fro ntal
del a sa dej ará d e parp adear y luc irá d e form a con tinua.
Importante:
Si la plancha se deja desatendida durante más de diez
minutos, una vez que el asa es nuevamente agarrada
de forma momentánea o contínua, la plancha volverá a
conectarse, pero el proceso de calentamiento inicial de
dos minutos de duración volverá a comenzar .
(Dependiendo del modelo)
Este sistema impide la salida de agua por la suela si la
temperatura de esta es demasiado baja.
(Dependiendo del modelo)
La protección textil se utiliza para el planchado con vapor
a máxima temperatura de prendas delicadas, evitando
que estas se dañen a elevadas temperaturas.
Así mismo, la utilización del protector elimina el uso de un
trapo para evitar brillos en tejidos oscuros.
Se recomienda planchar primero una pequeña parte por
el reverso para vericar que el planchado es el deseado.
Para acoplar la suela protectora textil a la plancha,
coloque la puntera de la plancha en el interior de la punta
de la suela protectora textil y presione la parte posterior
de la suela protectora textil hasta que se oiga un “clic”.
Para soltar la suela protectora textil tirar de la pestaña
trasera y sacar la plancha.
La suela de protección textil puede adquirirla en el
servicio postventa o en comercios especializados:
TB56.. / TB76..
sensorSecure
Le fer à repasser ne chauffe
pas.
1. Thermostat réglé sur une
position très basse.
2. Pas d'alimentation secteur .
1. R ég le z l e t her mo sta t s ur un e p osi tio n plu s é lev ée .
2. T estez avec un autre appareil ou branchez le fer
à repasser dans une autre prise.
Le voyant situé sur la partie
arrière du réservoir d‘eau ne
s‘allume pas”
1. Le fer à repa sser e st en
train de re froid ir .
2 . L e f e r à r e p a s s e r n e c h a u f f e pa s .
1. Attendez la n du cycle de chauffe.
2. V oir paragraphe précédent.
Les vêtements ont tendance
à coller .
1. T empérature trop élevée. 1. Réglez le thermostat sur une température
inférieure et attendez que le fer à repasser
refroidisse.
Código del accesorio
(Servicio postventa)
Nombre del accesorio
(Comercios especializados)
464851 TZ15100
Coloque el regulador de vapor en la posición .
Antes de de shace rse de su a parato usad o debe rá
inuti lizarl o de modo v isibl e, enc argán dose d e su
evacu ación en co nformi dad a las l eyes nacion ales
vigen tes. S olici te una info rmació n det allada a es te res pecto
a su Distri buido r , A yunta miento o Ad minist ració n loca l.
La mayor cantidad de energía consumida por una plancha
se destina a la producción de vapor . Para reducir el
consumo, siga los siguientes consejos :
• Comience siempre por las prendas cuyos tejidos
requieren una menor temperatura de planchado. Para
ello, consulte la etiqueta de la prenda.
• Regule la salida de vapor de acuerdo con la
temperatura de planchado selecccionada, siguiendo las
instrucciones de este manual.
• Pla nc h e c on va po r s o la m en te si es es tr i ct a me n te n e ce s ar i o.
• Si es posible, use la salida de spray en lugar del vapor
• Proc ur e pla nc ha r la s p re nd as m ien tr as é st as es tá n to dav ía
hú med as , re du cie nd o la s ali da d e va por d e la p lan ch a.
• El vapor será generado principalmente por las prendas
en lugar de por la plancha.
• Si utiliza secadora antes del planchado, seleccione
un programa adecuado para el secado con posterior
planchado.
• Si las prendas están sucientemente húmedas, coloque
el regulador de salida de vapor en la posición de
anulación de la producción de vapor .
• Durante las pausas de planchado, coloque la plancha
en posición vertical apoyada sobre su talón.
• Dejarla en posición horizontal con el regulador de vapor
abierto conduce a la producción innecesaria de vapor y
a su pérdida.
Gebrauchsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Kullanma talimatı
Istruzioni per l’uso
Instruções de serviço
Odhgoeq xr¸sevq
de
en
fr
es
nl
tr
it
pt
el
M-1
V or der Entsorgung eines gebrauchten Geräts
sichergehen, dass das Gerät als nicht betriebsbereit
erkennbar ist, und gemäß den örtlich geltenden
V orschriften entsorgen. Detaillierte Informationen darüber
können Sie bei Ihrem Händler , im Rathaus oder beim
Gemeinderat erfragen.
Den größten T eil der Energie verbraucht ein Bügeleisen
für die Erzeugung von Dampf. Um den Energieverbrauch
zu senken, folgen Sie bitte den nachstehenden
Hinweisen:
• Fangen Sie immer mit den Wäschestücken an, welche
die niedrigste Bügeltemperatur benötigen. Schauen Sie
dazu auf das Etikett an der Wäsche.
• Stellen Sie die Dampfregulierung und die T emperatur
nach den Empfehlungen in der Gebrauchsanleitung ein.
• Bügeln Sie nur dann mit Dampf wenn Sie dies
benötigen. Wenn möglich, benutzen Sie zur
Befeuchtung der Wäsche die Sprühfunktion.
• Bügeln Sie die Wäsche am besten solange sie noch
feucht ist, und reduzieren Sie dann die Dampfmenge
am Bügeleisen. Der Dampf wird dann im Wesentlichen
durch die Restfeuchte der Wäsche produziert. Wenn
Sie einen Wäschetrockner benutzen, stellen Sie das
Programm für anschließendes Bügeln ein.
• Wenn die Wäsche ausreichend feucht ist, stellen Sie die
Dampfregulierung auf Null
.
• Stellen Sie die Dampfregulierung während
der Bügelpausen auf Null
. Andernfalls wird
unnötigerweise Dampf produziert der verloren geht.
• This a ppli anc e is to be conn ecte d a nd u sed in acco rda nce
with th e in form ati on s tate d o n it s ch ara cter isti cs plat e.
• This appliance must be connected to an earthed socket.
If it is absolutely necessary to use an extension cable,
make sure that it is suitable for 16A and has a socket
with an earth connection.
• If the safety fuse tted in the appliance blows, the
appliance will be rendered inoperative. T o restore
normal operation the appliance will have to be taken to
an authorised T echnical Service Centre.
• In order to avoid that, under unfavourable mains
conditions, phenomena like transient voltage drops or
lighting uctuations can happen, it is recommended
that the iron is connected to a power supply system
with a maximum impedance of 0.27Ω . If necessary , the
user can ask the public power supply company for the
system impedance at the interface point.
•
• Unplug the appliance from the mains supply after each
use, or if a fault is suspected.
• The electrical plug must not be removed from the socket
by pulling the cable.
• Never immerse the iron in water or any other uid.
• Do not leave the appliance exposed to weather
conditions (rain, sun, frost, etc.).
Do not allow the power cord to come into contact with the
soleplate when it is hot.
Store the iron in upright position.
Do not use descaling agents (unless they have been
advised by Siemens), they can damage the appliance.
Never use sharp objects or abrasive products to clean the
soleplate or any other part of the appliance.
T o keep the soleplate in good condition, do not allow it to
come into contact with metal objects. Do not use scourers
or chemical products to clean the soleplate.
Remove any label or protective covering from the
soleplate.
With the iron unplugged, ll in the tank of the iron with tap
water and set the temperature control dial to “max”
Plug in the appliance to the mains. When the steam iron
has reached the desired temperature (pilot light switches
off), start steaming by setting the steam regulator to the
maximum steam setting and by repeatedly pressing the
button
.
When using the steam function for the rst time, do not
apply it on the laundry , as there could still be dirt in the
steam dispenser .
fabrics before ironing them, set the tumble drier on the
‘iron dry’ programme.
• If the fabrics are damp enough, turn off the steam
regulator completely .
• Stand the iron upright during pauses. Resting it
horizontally with the steam regulator on generates
wasted steam.
• Antes de enchufar el aparato a la red, asegúrese de
que el voltaje se corresponde con el indicado en la
placa de características.
• Este aparato debe conectarse a una toma con conexión
a tierra. Si utiliza una alargadera, asegúrese de que
dispone de una toma de 16 A bipolar con conexión a
tierra.
• En caso de fundirse el fusible de seguridad, el aparato
quedará fuera de uso. Lleve el aparato a un Servicio de
Asistencia Técnica autorizado.
• Para evitar que bajo circunstancias desfavorables
de la red se puedan producir fenómenos como la
variación de la tensión y el parpadeo de la iluminación,
se recomienda que la plancha sea conectada a una
red con una impedancia máxima de 0.27 Ω. Para más
información, consulte con su empresa distribuidora de
energía eléctrica
•
• Desconecte el aparato de la red eléctrica tras cada uso,
o en caso de comprobar defectos en el mismo.
• No desenchufe el aparato de la toma tirando del cable.
• No introduzca la plancha o el depósito de vapor en
agua o en cualquier otro líquido.
• No deje el aparato expuesto a la intemperie (lluvia, sol,
escarcha, etc.).
No permita el contacto del cable de red con la suela
caliente.
Guarde la plancha en posición vertical.
No utilice productos descalcicantes (si no es
recomendado por Siemens), pueden dañar el aparato.
No utilice objetos cortantes o abrasivos para la limpieza
de la suela y otras partes del aparato.
Para mantener la suela suave, evite que entre en contacto
con objetos metálicos. No utilice nunca estropajos ni
productos químicos para limpiar la suela.
Ret ire cual qui er et iqu eta o tapa de pr otec ció n de l a sue la.
Con la plancha desenchufada, llene el depósito de la
plancha con agua de la red y coloque el regulador de
temperatura en la posición “max”
Enchufe el aparato y cuando la plancha alcance la
temperatura seleccionada (el indicador luminoso se
apaga), haga evaporar el agua colocando el regulador
de vapor en la posición de vapor máximo y accionando
repetidas veces el mando
.
Al utilizar por primera vez el vapor , hágalo fuera de la
ropa por si hubiese algo de suciedad en la cámara de
vapor .
Durante el primer uso, la plancha puede desprender
algunos humos y olores; así como partículas a través de
la suela, esto es normal y cesarán en pocos minutos.
Compruebe en la etiqueta de la prenda la temperatura
recomendada de planchado. Si no sabe de qué tipos
de tejido está compuesta la prenda, determine la
temperatura correcta, planchando una parte de la prenda
que no se vea cuando la use o la lleve puesta.
Empiece planchando las prendas que requieran la
temperatura más baja de planchado como las de bras
sintéticas.
•
Sintéticos
••
Seda - lana
•••
Algodón - lino
Seda, lana y materiales sintéticos: planche las prendas
por el revés para evitar que se produzcan manchas.
Colocarelreguladordelvaporenlaposición y
extraerelenchufedelatomadecorriente!
Use sólo agua limpia de red, sin aditivos de ningún tipo.
Añadir cualquier otro líquido, como perfume, puede
ocasionar daños en el aparato.
No utilice agua de condensación de secadoras, aires
acondicionados o similares.
Su plancha ha sido diseñada para usar agua de grifo.
Para que la función de la salida del vapor funcione de
forma óptima durante más tiempo, mezcle agua de red
con agua destilada en proporción 1:1. Si el agua de
su zona en muy dura, mezcle agua de red con agua
destilada en proporción 1:2.
Para evitar derrame de agua en posición vertical,
Retire todos los protectores o etiquetas de la plancha.
Solamente con el regulador de temperatura en las zonas
marcadas con el símbolo de vapor .
No use el spray sobre sedas.
Coloque el regulador de temperatura al menos en la
posición “•••”.
El intervalo entre pulsaciones debe ser de 5 segundos.
No proyecte el vapor sobre ropa puesta.
No dirija el vapor a personas o animales
El intervalo entre pulsaciones debe ser de 5 segundos.
Espere 10 segundos tras cada ciclo de 4 pulsaciones.
Dependiendo del modelo, esta gama está equipada con
los sistemas antical “AntiCalc” (=componentes 1 + 2 + 3).
Cada vez que utilice el regulador de vapor , el sistema
“self-clean” limpia los sedimentos de cal del mecanismo.
La función “calc‘n clean” ayuda a eliminar partículas
de cal de la cámara de vapor . Si el agua de su zona
es muy dura, utilice esta función cada 2 semanas
aproximadamente.
1. Descone cte l a plan cha d e la r ed, c oloque el r egulad or de
vapor en la posi ción
y ll ene el depó sito d e agu a.
2. Coloque el regulador de temperatura en la posición
“max” y conecte la plancha.
3. Una vez transcurrido el periodo de calentamiento
necesario (la lámpara piloto se apaga), desenchufe la
plancha.
4. Sujete la plancha sobre un fregadero. Apriete el botón
“clean” y sacuda suavemente el aparato. Saldrá vapor
y agua hirviendo, arrastrando partículas de cal y
sedimentos si los hay .
5. C u an do la p la nc ha de je d e got ea r , s ue lte e l bo tó n, en ch uf e
y cal ie nt e la pl an ch a ha sta e va po ra r l os r es to s d e ag ua .
6. Repita este proceso si la plancha todavía contiene
impurezas.
• Ce t ap p a r ei l p eu t êt r e ut i l i sé p a r d e s e n f an t s de p lu s d e
8 a n s e t d es p er s o n ne s a ya n t un h an d i c ap p h ys i q ue ,
se n s o ri e l ou m en t a l , o u bi e n un m an q u e d ’ e x pé r i en c e
et d e c o n n ai s s an c e s , s ’ i ls o n t r e çu d e s e x p li c a ti o n s
ou d e s i n s tr u c ti o n s s u r la f a ço n d’ u t i li s e r l ’ a pp a r e il d e
ma n i è re s é cu r i sé e e t q u ’ il s e n c o mp r e n ne n t le s ri s q u es
en c o u ru s . Le s en f a n ts n e d o i v en t pa s j ou e r av e c
l’ a p p ar e i l . L e n e t t oy a g e e t l ’e n t re t i e n n e do i v en t p as
êt r e en t r e pr i s p a r de s e nf a n t s s a ns s u rv e i l la n c e.
• T enir le fer et son cordon hors de portée des enfants
de moins de 8 ans lorsqu’il est branché ou lorsqu’il
refroidit.
•
A TTENTION ! Surface chaude. La surface est
susceptible d’être chaude lors de l’utilisation.
• Avant de brancher l’appareil au secteur,vériez si la
tension concorde bien aveccelle indiquée sur la plaque
signalétique del’appareil. Cet appareil doit être branché
àune prise avec mise à la terre.
• Si vous utilisez une rallonge, vériez si elle dispose bien
d’une prise de 16 A bipolaire avec mise à la terre.
• En cas de grillage d’un fusible, l’appareilest hors
service. Pour récupérer lefonctionnement normal,
conez l’appareil àun Service d’Assistance T echnique
Agréé.
• An d’éviter que sous des circonstances défavorables
du réseau électrique il se produise des phénomènes
comme une variation de la tension et le clignotement de
l’éclairage, il est recommandé que le fer à vapeur soit
déconnecté du réseau avec une impédance maximale
de 0.27 Ω. Pour plus d’information, veuillez consulter
l’entreprise distributrice de l’énergie électrique.
• Déconnectez directement l’appareil du réseau électrique
si un quelconque défaut est décelé, et toujours après
chaque utilisation.
• Ne pas tirer le cordon pour débrancherl’appareil de la
prise.
• Ne pas introduire le fer à repasser ni leréservoir vapeur
dans l’eau ni dans aucunautre liquide.
• Ne pas exposer l’appareil aux intempéries(pluie, soleil,
givre, etc.).
Ne laissez pas le cordon d'alimentation entrer en contact
avec la semelle lorsqu'elle est chaude.
Rangez le fer à repasser en position verticale.
N'utilisez pas de produits de détartrage (sauf
ceux recommandés par Siemens) car ils risquent
d'endommager l'appareil.
N'utilisez jamais de produits abrasifs pour nettoyer la
semelle ou toute autre partie de l'appareil.
Évitez le contact de la semelle avec tout objet métallique
an de ne pas l’endommager . N’utilisez jamais une
éponge abrasive ou des produits chimiques pour nettoyer
la semelle.
Retirez toute étiquette ou élément de protection de la
semelle.
Avant de brancher l‘appareil, remplissez le réservoir avec
de l'eau du robinet et réglez le thermostat sur ‘max’.
Branchez l'appareil au bloc d'alimentation secteur .
Lorsque le fer à vapeur a atteint la température souhaitée
(le voyant lumineux s'éteint), faites évaporer l'eau en
réglant le régulateur de vapeur sur la position de vapeur
maximum et en appuyant plusieurs fois sur le bouton
.
Lors de la première utilisation de la fonction vapeur ,
n'appliquez pas le fer à repasser sur le linge car le
compartiment à vapeur peut encore contenir des
impuretés.
Lorsqu'il est utilisé pour la première fois, votre nouveau fer
à repasser peut dégager un peu de fumée et des odeurs;
également des particules à travers la semelle, mais ceci
est normal et ne se reproduira plus.
Sélectionnez la température de repassage recommandée
sur l'étiquette de l'article. En cas de doute quant à la
composition d'un vêtement, déterminez la température
de repassage appropriée en repassant une zone cachée
lorsque vous porterez ou utiliserez l'article. Commencez
à repasser les articles qui nécessitent la température
de repassage la plus basse, comme ceux en bres
synthétiques.
Soie, laine ou matières synthétiques : repassez le tissu
sur l'envers pour éviter l‘apparition de taches.
•
Synthétiques
••
Soie- laine
•••
Coton – lin
Réglezlerégulateurdevapeursurlaposition
etdébranchezleferàrepasserdelaprisede
courant!
Utilisez uniquement de l'eau du robinet sans la mélanger
à quoi que ce soit d'autre. L'ajout de tout autre liquide,
comme du parfum, endommagera l'appareil.
N'utilisez pas l'eau de condensation des sèche-linge,
climatiseurs ou autres appareils similaires. Cet appareil a
été conçu pour utiliser l'eau claire du robinet.
Pour prolonger et optimiser la fonction vapeur , mélangez
l'eau du robinet avec la même quantité d'eau distillée
1:1. Si l'eau du robinet de votre région est très calcaire,
mélangez l'eau du robinet avec le double d'eau distillée
1:2.
Pour éviter quelconque déversement d’eau en position
verticale,
' '
Retirez la protection ou toute étiquette de la semelle.
Uniquement lorsque le thermostat est placé dans les
zones marquées du symbole de la vapeur .
N'utilisez pas la fonction jet d'eau avec la soie.
Réglez le thermostat au moins sur la position ‘•••’.
Respectez un intervalle de 5 secondes entre les jets de
vapeur .
Un vêtement ne doit pas être repassé qu‘il est porté par
une personne!
La l i mp i e z a y el m a nt e n i mi e n t o a re a l i za r p or e l u s u ar i o
no d e be n r ea l i za r l o s l o s n i ñ o s s i n s u p er v i s ió n .
• Mantener la plancha y su cable fuera del alcance de
los niños menores de 8 años cuando está conectada
o enfriándose.
•
A TENCIÓN. Supercie caliente. La supercie
puede calentarse durante el funcionamiento.
• The iron must not be left unattended while it is
connected to the supply mains.
• Remove the plug from the socket before lling
the appliance with water or before pouring out the
remaining water after use.
• The appliance must be used and placed on a stable
surface.
• When placed on its stand, make sure that the
surface on which the stand is placed is stable.
• The iron should not be used if it has been dropped,
if there are visible signs of damage or if it is leaking
water . It must be checked by an authorized T echnical
Service Centre before it can be used again.
• W it h t h e a i m o f a v o i d i n g d a n g e r o u s s i t u a t i o n s , a n y w o r k
o r r e p a i r th a t t h e a p p l i a n c e m a y n e e d , e . g . r e p l a c i n g a
f a u l t y m a i ns c a b l e , m u s t o n l y b e c a r r i e d o u t b y q u a l i e d
p e r s o n n e l fr o m a n A u t h o r i s e d T e c h n i c a l S e r v i c e C e n t r e .
• This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
• K e e p th e i r o n a nd i ts co r d o u t o f r e ac h of c h i l d r e n l e s s
t h a n 8 y ea r s o f a g e w h e n i t i s en e rg i z ed or c oo l in g do w n.
•
CAUTION. Hot surface.
Surface is liable to get hot during use.
De l'eau sort avec la vapeur . 1. Thermostat réglé sur une
position très basse.
2. Régulateur de vapeur réglé
sur une position très élevée
avec une température
basse.
1. Réglez le thermostat sur une position plus
élevée et attendez que le voyant lumineux
s'éteigne.
2. Réglez le régulateur de vapeur sur une position
plus basse.
La vapeur ne sort pas. 1. Régulateur de vapeur en
position fermée
.
2. Pas d'eau dans le réservoir .
3. T empérature trop basse.
Système anti-goutte non
activé.
1. Réglez le régulateur de vapeur sur la position
de vapeur ouverte.
2. Remplissez le réservoir .
3. Réglez sur une température plus élevée, si le
tissu le permet.
Le jet d'eau ne fonctionne pas. 1. Pas d'eau dans le réservoir .
2. Mécanisme obstrué.
1. Remplissez le réservoir .
2. Contactez le service technique.
De l'eau goutte de la semelle
avant de brancher le fer à
repasser .
1. Le régulateur de vapeur
n'est pas bien fermé.
1. V eillez à placer le régulateur de vapeur sur la
position
.
N'oubliez pas de vider le réservoir lorsque vous
avez ni de repasser .
Le fer à repasser dégage des
fumées et des odeurs quand il
branché pour la première fois.
1. Lubrication des
mécanismes internes.
1. Ceci est normal et disparaîtra dans peu de
temps.