710214
81
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/91
Nächste Seite
siemens-home.com/welcome
Register
your
product
online
TC 3A...
de Gebrauchs anleitung
en Instruction manual
fr Mode d’emploi
it Istruzioni per l‘uso
nl Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
Käyttöohje
es Instrucciones de uso
pt Instruções de serviço
el 
tr 
pl 
hu Használati utasítás
ro 
ru 
ar
󸸤󸸢󸸒󸸭󸹵󸸈󸸱
de Deutsch 2
en English 6
fr Français 10
it Italiano 14
nl Nederlands 18
da Dansk 22
no Norsk 26
sv Svenska 30
Suomi 34
es Español 38
pt Português 42
el Ελληνικά 46
tr Türkçe 51
pl Polski 58
hu Magyar 62
ro Română 66
ru Русский 70
ar
ةيبرعلا
 78
9
e
a
f
b
c
d
68
5
1 2
4
g
3
f
a
u
t
o
o
f
f
7
180˚
2
de
Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen,
danach handeln und auf bewahren! Bei Weitergabe des
Geräts diese Anleitung beilegen. Dieses Gerät ist für die
Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder
in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen
bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B.
die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros,
landwirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben,
sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels
und ähnlichen Wohneinrichtungen.
A Stromschlaggefahr!
Das Gerät darf nur über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose
mit Erdung an ein Stromnetz mit Wechselstrom angeschlossen
werden. Stellen Sie sicher, dass das Schutzleitersystem der
elektrischen Hausinstallation vorschriftsmäßig installiert ist.
Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typen schild anschließen
und betreiben. Reparaturen am Gerät, wie z. B. eine beschädigte
Netzanschlussleitung auswechseln, dürfen nur durch unseren
Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder unter 8 Jahren
sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen
das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und
werden beaufsichtigt.
3
de
Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen.
Das Gerät während des Betriebs stets beaufsichtigen!
Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen
aufweisen. Im Fehlerfall sofort den Netzstecker ziehen oder die
Netzspannung ausschalten.
A Verbrennungs- und Brandgefahr!
Fehlanwendung des Gerätes kann zu Verletzungen führen.
Während des Betriebs des Gerätes kann die Temperatur der
berührbarenOberächesehrhochsein. Geräteteile und Glaskanne
während des Betriebs nur an den dafür vorgesehenen Griffen
anfassen.GerätnichtaufoderindieNäheheißerOberächen,wie
z.B.Herdplatten,stellen.AbstellächefürKannenieabdecken.
NachdemGebrauchkönnendieOberächenvonHeizelementoder
Wärmeplatte noch einige Zeit heiß sein.
A Erstickungsgefahr!
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
4
de
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf
dieses Gerätes aus unserem Hause
Siemens. Sie haben ein hochwertiges
Produkt erworben, das Ihnen viel
Freude bereiten wird.
Teile und Bedienelemente
1 Wassertank mit Wasserstandsanzeige
2 Deckel, abnehmbar
(Geschirrspüler geeignet)
3 Staufach (Kannengriff)
4 Filterhalter, schwenkbar
(Geschirrspüler geeignet)
5 Tropfstopp
6 Glaskanne mit Deckel
(Geschirrspüler geeignet)
7 Schalter Ein/Aus
8 Wärmeplatte
9 Kabelstaufach
Allgemeine Hinweise
Nur reines, kaltes Wasser in den
Was ser tank 1 füllen. Keinesfalls Milch
oder fertige Getränke wie Tee oder
Kaffee einfüllen, sonst wird das Gerät
beschädigt.
Wassertank 1 nie mehr als bis zur Mar-
kierung „10“ mit Wasser befüllen.
Kaffee mit mittlerem Mahlgrad verwen-
den(ca.7gproTasse).
Die Mindestmenge von 3 Tassen sollte
nicht unterschritten werden, der Kaffee
hat dann nicht die gewünschte Tempera-
tur und Stärke (1 Tasse = ca. 125 ml).
Während des Brühvorgangs darf die Glas-
kanne 6 nicht herausgenommen werden,
da der Filterhalter 4 überlaufen kann.
Glaskanne 6 nur mit geschlossenem
Deckel in das Gerät stellen.
Andere Kannen dürfen nicht verwendet
werden, sonst verhindert der spezielle
Tropfschutz ein Durchlaufen des Kaffees.
Bildet sich Kondenswasser am Filterhal-
ter 4 ist das Gerät nicht defekt, dieses ist
technisch bedingt.
Vor dem ersten Gebrauch
Vorhandene Aufkleber und Folien entfer-
nen.
Zuleitung auf die gewünschte Länge aus
dem Kabelstaufach 9 herausziehen und
anschließen.
Griff Glaskanne aus Staufach entnehmen
und nach vorne drehen.
Zur Reinigung den Deckel 2 öffnen und
den Wassertank 1 mit 9 Tassen Wasser
befüllen. Deckel 2 schließen, Glaskanne
6 einsetzen und mit Schalter 7 Ein/Aus
einschalten, der Reinigungsvorgang wird
gestartet.
Den Reinigungsvorgang einmal wieder-
holen.
Info: Eventuell tritt ein unbedenklicher
Neu geruch auf. In diesem Fall eine ver-
dünnte Essiglösung einfüllen (6 Tassen
Wasser auf 2 Tassen Essig) und den
Reinigungsvorgang starten. Anschließend
mit zweimal 9 Tassen Wasser spülen.
Kanne gründlich reinigen.
Kaffee brühen
Wassertank 1 mit Wasser füllen,
Markierung beachten.
Filterhalter 4 ausschwenken.
Filtertüte 1x4 in Filterhalter 4 einlegen und
die gewünschte Kaffeemenge einfüllen.
Filterhalter 4 zurückschwenken und
einrasten lassen.
Glaskanne 6 mit geschlossenem Deckel
unter den Filterhalter 4 stellen.
Schalter 7 Ein/Aus zum Starten drücken.
Info: Das Gerät ist mit einer automatischen
Abschaltung auto off (Energiesparen) pro-
grammiert, welche das Gerät nach ca. 40
Minuten ausschaltet.
Wichtig: Ist der Brühvorgang beendet,
noch etwas warten, bis der ganze Kaffee
durch den Filter in die Kanne gelaufen ist.
5
de
Die Kaffeemaschine vor erneutem
Betrieb 5 Minuten abkühlen lassen.
Tipps rund um die
Kaffeezubereitung
Gemahlenen Kaffee kühl aufbewahren, er
kann auch eingefroren werden.
Geöffnete Kaffeeverpackungen immer dicht
verschließen, damit das Aroma erhalten
bleibt. Die Röstung der Kaffeebohnen
beeinusstGeschmackundAroma.
Dunkel geröstet = Würze
Heller geröstet = Säure
Reinigen
Das Gerät niemals in Wasser tauchen oder
in den Geschirrspüler geben!
Keinen Dampfreiniger benutzen.
Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen.
Nach jeder Benutzung alle Teile, die mit
Kaffee in Berührung gekommen sind,
reinigen.
Gehäuse außen nur feucht abwischen,
keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel verwenden.
Wassertank 1 auswischen, keine harte
Bürste benutzen.
Alle losen Teile können in den Geschirr-
spüler gegeben werden.
Entkalken
Das Gerät muss regelmäßig entkalkt
werden, spätestens wenn
sich die Brühzeit verlängert
übermäßiger Dampf entsteht
das Gerät lauter wird.
Regelmäßiges Entkalken
verlängert die Lebensdauer des Gerätes;
gewährleistet eine einwandfreie Funktion;
vermeidet übermäßige Dampfbildung;
verkürzt die Brühzeit;
spart Energie.
Die Kaffeemaschine sollte mit einem han-
delsüblichen Entkalkungsmittel entkalkt
werden.
Das Gerät ausschalten und abkühlen
lassen.
Die Glaskanne 6 mit geschlossenem
Deckel in das Gerät stellen.
Entkalkungsmittel nach Herstellerangaben
dosieren und in den Wassertank 1 füllen.
Die Lösung 5 Minuten stehen lassen,
dann das Gerät einschalten.
Nach 1 Minute das Gerät ausschalten
und weitere 10 Minuten warten.
Den Vorgang mindestens 3 x wiederho-
len, bei starker Verkalkung öfter.
Restliches Entkalkungsmittel durchlaufen
lassen.
Nach Beendigung des Entkalkens
das Gerät zweimal mit reinem Wasser
ohne Kaffee betreiben. Nicht mehr als
6 Tassen Wasser einfüllen.
Alle Teile und die Glaskanne gründlich
spülen.
Kleine Störungen selbst
beheben
Das Gerät brüht auffällig langsamer oder
schaltet vor Beendigung des Brühvorgangs
ab.
Das Gerät ist stark verkalkt.
Die Kaffeemaschine nach Anweisung
entkalken.
Tipp: Bei sehr kalkhaltigem Wasser das
Gerät öfters entkalken.
6
en
Safety instructions
Please read and follow the operating instructions carefully and
keep them for later reference. Enclose these instructions when
you give this appliance to someone else. This appliance is
designed for the preparation of normal household quantities in
the home, or in household-like, non-commercial environments.
Household-like environments include staff kitchens in shops,
ofces,agriculturalandothersmallbusinessesorforuseby
guests at bed-and-breakfast establishments, small hotels and
similar residential facilities.
¡ Danger of electric shock!
The appliance may only be connected to a power supply with
alternating current via a correctly installed socket with earthing.
Ensure that the protective conductor system of the domestic supply
has been correctly installed.
Connect and operate the appliance only according to the type plate
specications.Toavoidpotentialhazards,repairssuchasreplacing
a damaged cable must only be carried out by our customer service
personnel.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and if they understand the hazards involved. Keep children
under 8 years of age away from the appliance and connecting
cable and do not allow them to use the appliance. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless they are older than 8 years and
supervised.
7
en
Never immerse the appliance or mains cable in water.
Never leave the appliance unattended while it is switched on!
Use only if power cord and appliance show no signs of damage.
Should a fault occur, pull the plug or disconnect from the mains
immediately.
¡ Riskofburnsandre!
A misuse of the appliance can potentially lead to injury. During
operation of the appliance the temperature of exposed surfaces
may become very high. During operation only grasp the parts of the
appliance and the glass jug by the handles provided.
Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs.
Never cover the parking zone for the jug. After the use the heating
element surfaces and warming plate can be subjected to residual
heat.
¡ Risk of suffocation!
Do not allow children to play with packaging material.
8
en
Congratulations on purchasing this
Siemens appliance. You have acquired a
high-quality product that will bring you
a lot of enjoyment.
Parts and
operating controls
1Watertankwithlllevelindicator
2 Lid, removable (dishwasher-safe)
3 Storage compartment
(coffee pot handle)
4 Filter holder, swivelling
(dishwasher-safe)
5 Drip stop
6 Glass carafe with lid (dishwasher-safe)
7 ON/OFF switch
8 Hotplate
9 Cable storage compartment
General information
Fill water tank 1 with clean, cold water
only. Never add milk or beverages such
as tea or coffee since this will damage
the appliance.
Never exceed the “10” marking when you
llthetank1 with water.
Use coffee with a medium grind (approx.
7gpercup).
Do not brew less than the minimum
amount of three cups since the coffee
will not have the desired strength and
temperature (1 cup = approx. 125 ml).
Never remove the glass carafe 6 while
the machine is brewing coffee since this
maycausethelterholder4tooverow.
Make sure that glass carafe’s lid is closed
when you place the carafe 6 on the
coffee machine.
Do not use other carafes since the
special drip protector will block the coffee
fromowingintothereceptacle.
Somewateraccumulationonthelter
holder 4 is normal; it does not indicate
that the coffee machine is defective.
Before using
forthersttime
Removeanystickersorlm.
Pull enough of the power cable out of the
storage compartment 9 and plug in.
Remove coffee pot handle from storage
compartment and rotate forwards.
To clean, open the lid 2andllthewater
tank 1 with nine cups of water. Close the
lid 2, insert the glass carafe 6 and press
the ON/OFF switch 7 to switch on and
start the cleaning process.
Repeat the cleaning process.
Note: You may notice a “new machine”
smell;thisisnormal.Ifthisisthecase,ll
with a vinegar solution (2 cups of vinegar
for 6 cups of water) and run the cleaning
program. Next, rinse the machine twice with
nine cups of water.
Clean the carafe thoroughly.
Brewing coffee
Fill the water tank 1 with water, taking
note of the marking.
Swiveloutthelterholder4.
Inserta1x4paperlterinthelterholder
4 and add the desired amount of coffee.
Swivelbackthelterholder4 and let it
click into place.
Place the glass carafe 6 with the lid
closedunderneaththelterholder4.
Press the ON/OFF switch 7 to start the
brewing cycle.
Note: The appliance has an automatic
auto off (power save) function, which swit-
ches it off after a period of about 40 minu-
tes.
Important: When the brewing process
is complete, wait a moment until all the
coffeehasrunthroughthelterandinto
the carafe.
9
en
Letthemachinecooldownforve
minutes before brewing a fresh pot.
Coffee-making tips
Store ground coffee in a cool place; you
can also freeze it.
Once a package of coffee has been
opened, close it tightly to maintain its
aroma.
How the coffee beans are roasted affects
their taste and aroma.
Darkerroast=moreavour
Lighter roast = more acidity
Cleaning
Never immerse the device in water or place
it in the dishwasher!
Don’t steam-clean the appliance.
Unplug the appliance before cleaning it.
Clean all parts that came into contact
with coffee after each use.
Clean the coffee machine’s exterior
with a damp cloth; do not use strong or
abrasive cleaning agents.
Wipe out the water tank 1; do not use a
hard brush.
All detachable parts are dishwasher-safe.
Descaling
The appliance must be descaled regularly,
but at the latest when
the brewing time becomes more pro-
longed
excessive steam is emitted
the appliance makes more noise.
Regular descaling
makes your appliance last longer
ensures proper function
prevents excessive steam
speeds up the brewing process
saves energy
Descale the machine with a commercial
descaling agent.
Switch off the machine and allow it to
cool.
Place the glass carafe 6 with the lid
closed on the coffee machine.
Prepare the descaling solution according
to the manufacturer’s instructions and
pour it into the water tank 1.
Leave the solution in the machine for
5 minutes and then switch the machine
on.
Switch off the machine after one minute
and wait a further 10 minutes.
Repeat this procedure at least three
times, more often if there is a large
amount of limescale.
Allow the remaining descaling solution to
run through.
After descaling, run two brewing cycles
with clean water but without coffee. Do
notllthetankwithmorethan6 cups of
water.
Wash all parts and the glass carafe
thoroughly.
Troubleshooting
The machine takes noticeably longer or
switches itself off before the brewing pro-
cess is complete.
The machine needs descaling.
Descale the machine as per the instruc-
tions.
Tip: Descale the appliance more frequently
if the water has a high lime content.
10
fr
Consignes de sécurité
Lire attentivement ce mode d’emploi, s’y conformer lors de
l’utilisation et le conserver ! Veuillez joindre ce mode d’emploi
si vous passez l’appareil à quelqu’un d’autre. Cet appareil est
conçu pour la préparation de quantités usuelles, dans le cadre
d’un foyer ou d’un usage non commercial de type domestique.
Citons p. ex. les cuisines du personnel dans les commerces,
bureaux, exploitations agricoles et établissements artisanaux
ainsi que les clients de pensions, petits hôtels et toute autre
résidence de type similaire.
¡ Risque de chocs électriques !
L‘appareil doit être branché uniquement sur un réseau à courant
alternatif par l‘intermédiaire d‘une prise secteur installée de
manière conforme et disposant d‘une connexion à la terre. Assurez-
vous que le système à conducteur de protection de l’installation
électrique de votre maison soit conforme. Ne brancher et n’utiliser
l’appareil que conformément aux données indiquées sur la
plaque signalétique. Les réparations sur l’appareil telles que le
remplacement d’un cordon endommagé ne doivent être effectuées
queparnotreSAVand’éliminertoutdanger.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et
par des personnes ayant des facultés physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou manquant d’expérience et/ou de
connaissances à condition d’être surveillés ou d’avoir été informés
quant à la bonne utilisation de l’appareil et d’avoir compris les
dangers qui en découlent. Les enfants de moins de 8 ans doivent
être tenus éloignés de l’appareil et du cordon d’alimentation et ne
doivent pas utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par des enfants sauf s’ils ont 8 ans ou
plus et sont surveillés.
11
fr
Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon électrique dans l’eau.
Surveiller toujours l’appareil pendant son fonctionnement !
N’utiliser la machine que lorsque le cordon électrique et l’appareil
ne présentent aucun dommage. En cas de défaut, débrancher
immédiatementlachesecteuroucouperlatensionduréseau.
¡ Risque de brûlure et d’incendie !
L’utilisation inappropriée de la machine peut entraîner des
blessures. Pendant le fonctionnement de la machine, la température
de la surface de contact peut être très élevée. Pendant le
fonctionnement, tenir toujours les éléments de l’appareil et la
verseuse en verre à l’aide des poignées prévues à cet effet. Ne
jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson
par ex.) ou à proximité de celles-ci. Ne jamais couvrir la surface
de rangement de la verseuse. Après l’utilisation, les surfaces de
l’élément chauffant ou de la plaque chauffante peuvent rester
chaudes pendant une certaine durée.
¡ Risque d’étouffement !
Ne pas laisser les enfants jouer avec les emballages.
12
fr
Félicitation pour avoir choisi cet appareil
Siemens. Vous avez fait l’acquisition d’un
produit de haute qualité, qui vous appor-
tera satisfaction.
Eléments et commandes
1 Réservoir d’eau avec indicateur de niveau
2 Couvercle, amovible (lavable en machine)
3 Logement (poignée du pot)
4 Porte-ltre,pivotant(lavableenmachine)
5 Dispositif anti-gouttes
6 Verseuse en verre avec couvercle
(lavable en machine)
7 Bouton Marche/Arrêt
8 Plaque chauffante
9 Logement du câble
Remarques générales
Remplir le réservoir d’eau 1 unique-
ment avec de l’eau pure, froide. Ne
jamais remplir de lait ou de boisson
préparée comme du thé ou du café, cela
endommagerait la machine.
Ne jamais remplir le réservoir d’eau 1 au-
delà du repère « 10 ».
Utiliser du café à mouture moyenne (env.
7gpartasse).
Ne jamais préparer une quantité inférieure
à 3 tasses (quantité minimale) ; le café
n’aurait pas la bonne température et le
bon goût (1 tasse = 125 ml env.).
Durant la préparation, ne pas retirer la
verseuse en verre 6carlesupportdultre
4 peut déborder.
Fermer impérativement le couvercle de
la verseuse 6 avant de la placer dans la
machine.
Ne pas utiliser un autre type de verseuse ;
sans la verseuse adaptée, le dispositif
spécial anti-gouttes empêche l’écoulement
du café.
Une condensation d’eau sur le support
dultre4nesigniepasquelamachine
est défectueuse, c’est un phénomène
physique normal.
Avant la première
utilisation
Retirerlesautocollantsetleslms
d’emballage.
Sortir une longueur de câble électrique
sufsantedulogement9 et brancher la
chedansuneprise.
Sortir la poignée du pot en verre du loge-
ment et la tourner vers l’avant.
Pour nettoyer, ouvrir le couvercle 2 et
remplir le réservoir d’eau 1 avec 9 tasses
d’eau. Fermer le couvercle 2, mettre la
verseuse en verre 6 en place et mettre en
marche à l’aide du bouton 7 Marche/Arrêt.
Le processus de nettoyage se met en
marche.
Répéter encore une fois le cycle de
nettoyage.
Information : Vous pouvez éventuellement
percevoir une odeur inhabituelle. Dans ce
cas, remplir avec une solution vinaigrée
(6 tasses d’eau pour 2 tasses de vinaigre)
puis lancer le nettoyage. Ensuite, rincer avec
deux fois 9 tasses.
Nettoyer soigneusement la verseuse.
Préparer du café
Remplir le réservoir d’eau 1 avec de l’eau,
respecter le repère.
Fairepivoterleporte-ltre4 vers lextérieur.
Placerleltre1x4danslesupportde
ltre4 et remplir avec la quantité de café
souhaitée.
Fairepivoterleporte-ltre4 vers l’intérieur
jusqu’à encliquetage.
Placer le verseuse en verre 6 avec le cou-
vercleferméendessousduporte-ltre4.
Appuyer sur le bouton 7 Marche/Arrêt pour
lancer la préparation.
Remarque : La machine est programmée
avec un arrêt automatique auto offco-
nomie d’énergie) qui larrête au bout de
40 minutes environ.
13
fr
Important : Une fois la préparation termi-
née, attendre un petit moment jusqu’à ce
que tout le café se soit écoulé dans la ver-
seuseàtraversleltre.
Avant de lancer une nouvelle préparation,
laisser la machine refroidir 5 minutes.
Conseils à propos de
la préparation du café
Conserver le café moulu au frais. Il est éga-
lement possible de le congeler.
Toujours refermer très soigneusement un
paquetdecaféouvertandepréserver
l’arôme. Le degré de torréfaction du café a
uneinuencesurlegoûtetl’arôme.
Grains foncés = saveur
Grains plus clairs = acidité
Nettoyage
Ne jamais plonger la machine dans l’eau, ne
pas la mettre en lave-vaisselle !
Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
Avanttoutnettoyage,débrancherlache
électrique.
Après chaque utilisation, nettoyer tous les
éléments entrés en contact avec le café.
Nettoyez l’extérieur de la machine avec un
chiffon humide. Ne pas utiliser de produit
nettoyant agressif ou abrasif.
Essuyer le réservoir deau 1, ne pas
utiliser une brosse dure.
Toutes les pièces amovibles peuvent être
lavées en machine.
Détartrage
Lappareil doit être détartré régulièrement,
au plus tard lorsque
le temps de préparation augmente
une quantité excessive de vapeur est
produite
le bruit que fait l’appareil augmente.
Détartrer régulièrement la machine
prolonge sa durée de vie,
garantit un fonctionnement optimal,
évite une production de vapeur trop
importante,
réduit la durée de préparation du café,
etennéconomisel’énergie.
Détartrer la machine avec un produit détar-
trant courant du commerce.
Arrêter l’appareil et le laisser refroidir.
Fermer le couvercle de la verseuse 6
avant de la placer dans la machine.
Doser le produit détartrant conformément
aux indications du fabricant et remplir le
réservoir d’eau 1.
Laisser agir la solution pendant 5 minutes
et mettre ensuite la machine en marche.
Après 1 minute, arrêter l’appareil et
attendre 10 minutes de plus.
Répéter le processus au moins 3 fois, plus
lorsque l’entartrage est important.
Faire marcher la machine avec le reste du
détartrant.
Après avoir terminé le détartrage, faire
marcher l’appareil 2 cycles avec de l’eau
pure sans café. Ne pas remplir de plus de
6 tasses de liquide.
Rincer abondamment toutes les pièces et
la verseuse en verre.
Régler soi-même les
petites défaillances
La machine prépare le café beaucoup plus
lentement qu’à l’habitude et s’arrête avant
que la préparation ne soit achevée.
La machine est fortement entartrée.
Détartrer la machine à café conformément
aux indications.
Conseil pratique : Détartrer l’appareil plus
souvent si leau contient beaucoup de cal-
caire.
14
it
Avvertenze di sicurezza
Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura!
Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le presenti
istruzioni. Questo apparecchio e destinato alla lavorazione
di quantità adeguate all’utilizzo domestico, e in generale
per usi domestici e non professionali. Gli utilizzi simili a
quelli domestici comprendono, ad es. l’uso nelle cucine del
personaledinegozi,ufci,aziendeagricoleoartigianali,
nonché l’utilizzo da parte di ospiti in pensioni, piccoli alberghi
e simili realtà residenziali.
¡ Rischio di scossa elettrica!
L‘apparecchio può essere collegato a una rete a corrente alternata
soltanto con una presa con messa a terra installata a norma.
Accertarsi che il sistema del conduttore di protezione dell’impianto
elettrico domestico sia installato a norma.
Collegare e far funzionare l’apparecchio solo conformemente
alleindicazionifornitesullatarghetta.Alnedievitarerischi,le
riparazioni sull’apparecchio, come ad es. la sostituzione di un cavo
danneggiato, sono consentite solo al nostro servizio clienti.
Questo apparecchio può essere usato da bambini di almeno 8 anni
di età e da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o
mentalioconconoscenzee/oesperienzainsufcienti,purchésiano
sotto il controllo di persone adulte o siano stati istruiti sull’uso sicuro
dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli connessi all’uso dello
stesso. I bambini di età inferiore agli 8 anni devono essere tenuti
lontani dall’apparecchio e dal cavo di collegamento e non devono
utilizzare l’apparecchio. Tenere l’apparecchio lontano dalla portata
dei bambini. I lavori di pulizia o manutenzione non devono essere
eseguiti da parte di bambini che non abbiano compiuto almeno 8
anni di età e solo sotto la sorveglianza di una persona adulta.
15
it
Non immergere mai l’apparecchio o il cavo di alimentazione in
acqua. Sorvegliare sempre l’apparecchio durante il funzionamento!
Utilizzare solo se il cavo e l’apparecchio non presentano danni.
In caso di errore, estrarre immediatamente la spina dalla presa di
corrente o disinserire la tensione di rete.
¡ Pericolo di ustioni e di incendio!
L‘uso improprio dell‘apparecchio può causare lesioni. Durante il
funzionamentodell’apparecchiolatemperaturadellasupercie
esposta al contatto può essere molto alta. Durante il funzionamento
afferrare le parti dell’apparecchio e il bricco in vetro soltanto per le
apposite impugnature. Non disporre l’apparecchio sopra oppure
inprossimitàdisupercimoltocalde,comeperes.fornelli.Non
copriremailasuperciediappoggioperilbricco.Dopo l‘uso le
supercidell‘elementoriscaldanteodellapiastrascaldantepossono
restare calde per un certo periodo di tempo.
¡ Pericolo di soffocamento!
Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio.
16
it
Congratulazioni per l’acquisto di questo
apparecchio del nostro marchio Siemens.
Avete acquistato un prodotto estrema-
mente valido e ne sarete molto soddisfatti.
Parti ed elementi di
comando
1 Serbatoio dell’acqua con indicatore
di livello
2 Coperchio, removibile
(adatto per lavastoviglie)
3 Vano (impugnatura del bricco)
4Supportodelltro,girevole
(adatto per lavastoviglie)
5 Blocco antigocciolamento
6 Caraffa in vetro con coperchio
(adatto al lavaggio in lavastoviglie)
7 Interruttore acceso/spento
8 Piastra di riscaldamento
9 Scomparto avvolgicavo
Istruzioni generali
Riempiere il serbatoio dell’acqua 1
solo con acqua fredda pulita. Non
versare mai latte o bevande pronte, quali
tè o caffè. Queste bevande danneggiano
l’apparecchio.
Non riempire mai il serbatoio dell’acqua 1
oltre il contrassegno “10”.
Utilizzare il caffè con grado di macinatura
media(circa7gpertazza).
Non si dovrebbe mai scendere sotto la
quantità minima di 3 tazze, in quanto il
caffè in questo caso non ha la temperatura
e l’intensità desiderata
(1 tazza = circa 125 ml).
Durante l’infusione non estrarre la caraffa
in vetro 6,inquantoilltro4 può traboc-
care.
Posizionare la caraffa in vetro 6 nell’appa-
recchio solo con il coperchio chiuso.
Non si possono usare altri tipi di caraffe o
contenitori, in quanto con essi lo speciale
dispositivo antigocciolamento non premet-
terebbe il passaggio del caffè.
L’eventuale formazione di acqua di con-
densasulsupportodelltro4 non indica
un malfunzionamento dell’apparecchio. Si
tratta di un normale effetto tecnico.
Al primo impiego
Togliere le etichette e le pellicole che
ricoprono l’apparecchio.
Estrarre il cavo di alimentazione dallo
scomparto avvolgicavo 9noallalun-
ghezza necessaria e collegarlo.
Estrarre l’impugnatura del bricco in vetro
dal vano e girarla in avanti.
Per la pulizia, aprire il coperchio 2 e riem-
pire il serbatoio dell’acqua 1 con 9 tazze
di acqua. Chiudere il coperchio 2, inserire
la caraffa in vetro 6 e premere l’interruttore
acceso/spento 7, viene avviata l’opera-
zione di pulizia.
Ripetere il processo di lavaggio.
Informazione: Può succedere che venga
emesso il classico odore di nuovo. In questo
caso versare una soluzione diluita di aceto (6
tazze di acqua e 2 tazze di aceto) e avviare
il processo di pulizia. Quindi sciacquare per
due volte con 9 tazze di acqua.
Pulire a fondo la caraffa.
Preparazione del caffè
Riempire il serbatoio dell’acqua 1 con
acqua, osservare il contrassegno di livello.
Aprireilsupportodelltro4.
Inserireunltro1x4nelsupportoltro4 e
versare la quantità di caffè desiderata.
Richiudereilsupportodelltro4 e bloc-
carlo.
Collocare la caraffa in vetro 6 con il coper-
chiochiusosottoilsupportodelltro4.
Premere l’interruttore acceso/spento 7 per
avviare.
Informazione: l’apparecchio è program-
mato con un dispositivo di spegnimento
automatico auto off (risparmio energetico)
che lo disinserisce dopo ca. 40 minuti.
17
it
Importante! Al termine dell’infusione, atten-
dereunpo’noaquandotuttoilcaffèè
scesonellacaraffaattraversoilltro.
Prima di utilizzare nuovamente l’apparec-
chio, attendere 5 minuti.
Consigli sulla
preparazione del caffè
Conservare il caffè macinato in un luogo
fresco. È anche possibile congelarlo.
Chiudere sempre ermeticamente le confe-
zionidicaffègiàaperte,afnchénonper-
dano il loro aroma.
Latostaturadeichicchiinuiscesulgustoe
sull’aroma.
Tostatura scura = aromatica
Tostatura chiara = acida
Pulire
Non immergere mai l’apparecchio in acqua
né lavarlo in lavastoviglie!
Non utilizzare dispositivi a vapore.
Prima di pulire staccare la spina.
Dopo ogni utilizzo pulire tutte le parti che
sono in contatto con il caffè.
Pulire l’esterno solo con un panno umido,
non utilizzare detergenti aggressivi o
abrasivi.
Pulire il serbatoio dell’acqua 1 con un
panno, non usare spazzole dure.
Tutte le parti mobili possono essere lavate
in lavastoviglie.
Decalcicare
Lapparecchiovadecalcicatoregolarmente,
al più tardi quando
si allungano i tempi di bollitura
si crea più vapore del solito
l’apparecchio diventa più rumoroso.
Unaregolaredecalcicazione
prolunga la durata dell’apparecchio,
garantisce un funzionamento perfetto,
evita un’eccessiva produzione di vapore,
riduce il tempo di infusione,
risparmia energia.
Decalcicarel’apparecchioconunnormale
decalcicanteincommercio.
Spegnere l’apparecchio e lasciarlo raffred-
dare.
Posizionare la caraffa in vetro 6 nell’appa-
recchio con il coperchio chiuso.
Dosareildecalcicantesecondole
istruzioni del produttore e riempiere il
serbatoio 1.
Lasciare agire la soluzione per 5 minuti,
quindi accendere l’apparecchio.
Dopo 1 minuto, spegnere l’apparecchio ed
attendere ancora 10 minuti.
Ripetere l’operazione almeno 3 volte, in
caso di forti incrostazioni di calcare anche
più spesso.
Lasciarescorrerelasoluzionedecalci-
cante.
Alterminedelladecalcicazione,farefun-
zionare l’apparecchio due volte con acqua
pulita senza caffè. Non riempiere con più
di 6 tazze di acqua.
Pulire a fondo tutte le parti e la caraffa in
vetro.
Risoluzione di piccole
anomalie
L’infusione dura troppo a lungo oppure l’ap-
parecchio si spegne prima del termine del
processo di infusione.
Forte presenza di incrostazioni.
Decalcicarel’apparecchiosecondole
istruzioni.
Suggerimento: In caso di acqua molto
calcarea,decalcicarel’apparecchiopiù
spesso.
18
nl
Veiligheidsaanwijzingen
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, neem deze altijd
in acht en bewaar deze goed! Als u dit apparaat aan iemand
anders geeft, lever dan ook deze gebruiksaanwijzing mee.
Dit apparaat is bedoeld voor de verwerking van normale
huishoudelijke hoeveelheden in huishoudens of vergelijkbare,
niet-commerciële toepassingen. Hiertoe behoren bijvoorbeeld
ook het gebruik in personeelskeukens van winkels, kantoren,
landbouw- en andere industriële bedrijven, alsmede het
gebruik door gasten van pensions, kleine hotels en soortgelijke
accommodaties.
¡ Gevaar voor elektrische schokken!
Het apparaat mag uitsluitend via een conform de voorschriften
geïnstalleerd stopcontact met randaarde op een stroomnet met
wisselstroom worden aangesloten. Overtuig u ervan dat het
randaardesysteem van de elektrische huisinstallatie conform de
elektrotechnische voorschriften is geïnstalleerd.
Sluit het apparaat aan, en gebruik het conform de informatie op
het typeplaatje. Om gevaarlijke situaties te vermijden mogen
reparaties aan het apparaat, zoals vervanging van een beschadigd
aansluitsnoer, alleen door onze servicedienst worden uitgevoerd.
Dit apparaat mag door kinderen van 8 jaar en ouder en door
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt
indien dit onder toezicht gebeurt of indien zij over het veilige gebruik
van het apparaat zijn geïnstrueerd en de hieruit voortvloeiende
gevaren hebben begrepen. Kinderen onder de 8 moeten van het
apparaat en aansluitsnoer worden weggehouden en mogen het
apparaat niet bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd, tenzij de kinderen 8 jaar of ouder zijn
en zij deze werkzaamheden onder toezicht uitvoeren.
19
nl
Dompel het apparaat of aansluitsnoer nooit onder in water.
Tijdens het gebruik altijd toezicht houden op het apparaat!
Gebruik het apparaat uitsluitend indien het aansluitsnoer en het
apparaat geen beschadigingen vertonen. Trek bij storingen direct de
stekker uit het stopcontact of schakel de netspanning uit.
¡ Verbrandings- en brandgevaar!
Onjuist gebruik van het apparaat kan letsel tot gevolg hebben.
Tijdens het gebruik van het apparaat kan de temperatuur van
het aanraakbare oppervlak zeer hoog zijn. Apparaatonderdelen
en glazen schenkkan tijdens het gebruik alleen aan de daarvoor
bestemde handgreep vastpakken. Het apparaat niet neerzetten
op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten. Het
plateau voor de kan nooit afdekken. Na het gebruik kunnen de
oppervlakken van het verwarmingselement of de warmhoudplaat
nog enige tijd heet zijn.
¡ Verstikkingsgevaar!
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
20
nl
Gefeliciteerd met uw nieuwe product
van Siemens. Aan dit kwalitatief hoog-
waardige product zult u veel plezier
beleven.
Onderdelen en
bedieningsorganen
1 Waterreservoir met waterniveau-aandui-
ding
2 Deksel, afneembaar
(geschikt voor de vaatwasser)
3 Uitsparing (voor draaggreep van kan)
4 Filterhouder, zwenkbaar
(geschikt voor de vaatwasser)
5 Druppelstop
6 Glazen kan met deksel
(vaatwasbestendig)
7 AAN/UIT-knop
8 Warmhoudplaat
9 Netsnoeropbergplaats
Algemeen
Vul het waterreservoir 1 uitsluitend met
schoon, koud water. Voeg nooit melk of
drankenalstheeofkofetoe,wantdaar-
door raakt het apparaat beschadigd.
Vul het waterreservoir 1 nooit verder dan
de aanduiding “10”.
Gebruikmiddeljngemalenkofe(ca.7g
per kopje).
Zetminstens3kopjeskofe,andersheeft
dekofenietdegewenstesterkteen
temperatuur (1 kopje = ca. 125 ml).
Neem de glazen kan 6 niet weg als het
apparaatnogbezigismetkofezetten,
wantdankandelterhouder4 overlopen.
Zorg dat het deksel van de glazen kan
dicht is wanneer u de kan 6 op het kof-
ezetapparaatzet.
Gebruik geen andere kannen, want de
speciale druppelstop voorkomt dan dat er
kofeindeopeningstroomt.
Het is normaal als er wat water op de
lterhouder4 ligt; dit betekent niet dat het
kofezetapparaatdefectis.
Voordat u het
kofezetapparaatin
gebruik neemt
Verwijder alle stickers en folie.
Trek het netsnoer ver genoeg uit de
opbergplaats 9 en steek de stekker in het
stopcontact.
Verwijder de draaggreep van de glazen
kan uit de uitsparing en draai deze naar
voren.
Open voor het reinigen het deksel 2 en
vul het waterreservoir 1 met 9 kopjes
water. Sluit het deksel 2, plaats de glazen
kan 6 en druk op de AAN/UIT-knop 7 in
om het reinigingsprogramma te starten.
Herhaal het proces.
Opmerking: Misschien ruikt het apparaat
“nieuw”; dit is normaal. Giet in dit geval een
verdunde azijnoplossing (2 kopjes azijn op
6 kopjes water) in het apparaat en start het
reinigingsprogramma. Spoel vervolgens
tweemaal met 9 kopjes water.
Maak de kan goed schoon.
Kofezetten
Vul het waterreservoir 1 met water en let
hierbij op de markering.
Zwenkdelterhouder4 naar buiten.
Brengeenpapierenlter(maat1x4)
aanindelterhouder4 en vul dit met de
gewenstehoeveelheidkofe.
Zwenkdelterhouder4 en klik deze vast.
Plaats de glazen kan 6 met gesloten
dekselonderdelterhouder4.
Druk op de AAN/UIT-knop 7 om de kof-
ezetcyclustestarten.
Opmerking: Het apparaat heeft een auto-
matische uitschakelfunctie auto off (voor
energiebesparing), waarmee het apparaat
na ca. 40 minuten wordt uitgeschakeld.
Belangrijk: Wachtnadathetkofezettenis
voltooidtotdatallekofedoorhetlterinde
kan is gelopen.
21
nl
Laat het apparaat vijf minuten afkoelen
voordatuopnieuweenkankofezet.
Tipsvoorkofezetten
Bewaargemalenkofeopeenkoeleplaats;
u kunt deze ook invriezen.
Sluiteenpakkofenaopenenweergoedaf
om het aroma te behouden. De smaak en
hetaromavankofewordenbepaalddoor
de manier waarop de bonen zijn gebrand.
Donkerder = meer smaak
Lichter = licht zurig
Reinigen
Dompel het apparaat niet onder in water en
plaats het niet in de vaatwasser!
Gebruik geen stoom om het apparaat te
reinigen.
Neem de stekker uit het stopcontact voor-
dat u het apparaat schoonmaakt.
Maakalledelendiemetkofeinaanra-
king zijn geweest na elk gebruik schoon.
Maakdebuitenkantvanhetkofezetap-
paraat schoon met een vochtige doek;
gebruik geen sterke of schurende
schoonmaakmiddelen.
Maak het waterreservoir 1 schoon, maar
gebruik hierbij geen harde borstels.
Alle losse onderdelen kunnen in de
vaatwasser worden gereinigd.
Ontkalken
Het apparaat moet regelmatig worden ont-
kalkt. Doe dit uiterlijk wanneer
de zetduur te ver oploopt
er overmatig veel stoom optreedt
het apparaat luidruchtiger wordt.
Door regelmatig te ontkalken
gaat het apparaat langer mee
blijft het goed werken
krijgt u geen overmatige stoomvorming
verloopthetkofezettensneller
bespaart u energie
Ontkalk het apparaat met een ontkalkings-
middel.
Schakel het apparaat uit en laat het
afkoelen.
Plaats de glazen kan 6 met gesloten
dekselophetkofezetapparaat.
Maak de ontkalkingsoplossing klaar
volgens de aanwijzingen van de fabrikant
en giet dit in het waterreservoir 1.
Laat de oplossing 5 minuten staan en
schakel het apparaat daarna in.
Schakel het apparaat na 1 minuut uit en
wacht vervolgens nog eens 10 minuten.
Herhaal dit proces minimaal 3 x keer en
bij een sterkere verkalking nog vaker.
Laat het resterende ontkalkingsmiddel
doorlopen.
Laathetapparaatnaaoopvandeont-
kalking twee keer met schoon water, maar
zonderkofedoorlopen.Vulhetreservoir
met niet meer dan 6 kopjes water.
Spoel alle onderdelen en de glazen kan
zorgvuldig af.
Problemen oplossen
Hetkofezettenduurtaanmerkelijklanger
of het apparaat schakelt zichzelf uit voordat
hetkofezettenisvoltooid.
Het apparaat moet worden ontkalkt.
Ontkalk het apparaat volgens de aanwij-
zingen.
Tip: Ontkalk het apparaat bij zeer hard
water vaker.
22
da
Sikkerhedsanvisninger
Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde
og opbevare den! Ved overdragelse af apparatet skal
denne vejledning vedlægges. Dette apparat er beregnet
til tilberedning af almindelige mængder i husholdningen,
og til husholdningslignende, ikke-kommercielle formål.
Husholdningslignende anvendelser omfatter f.eks. brug i
køkkener for ansatte i butikker, kontorer, landbrugsbedrifter
og andre kommercielle virksomheder, eller gæsters brug i
pensioner, små hoteller og lignende.
¡ Fare for elektriske stød!
Apparatet må kun tilsluttes en strømforsyning med vekselstrøm
via en stikdåse med jord, der er installeret forskriftsmæssigt.
Kontrollér, at jordledningssystemet for den elektriske husinstallation
er installeret forskriftmæssigt. Tilslut og anvend kun apparatet iht.
angivelserne på typeskiltet.
Apparatet er udstyret med et EU-Schukostik (sikkerhedsstik). For at
sikre korrekt jordforbindelse i stikkontakter i Danmark skal apparatet
tilsluttes med en egnet stikadapter. Denne adapter (tilladt til maks.
13 ampere) kan bestilles via kundeservice (reservedel nr. 616581).
Reparationer på apparatet, f. eks. udskiftning af en beskadiget
netledning, må kun foretages af vores kundeservice for at undgå
tilskadekomst.
Dette apparat kan bruges af børn fra og med 8 år og af personer
med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
mangel på erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn og
er blevet instrueret i brug af apparatet og har forstået de deraf
resulterende farer. Apparatet og tilslutningsledningen skal være
utilgængelige for børn under 8 år, og de må ikke betjene apparatet.
Børn må ikke lege med apparatet. Børn må ikke foretage
rengøringen og bruger-vedligeholdelsen, medmindre de er mindst 8
år gamle og under opsyn.
23
da
Maskinen og netledningen må ikke dyppes i vand.
Apparatet skal altid være under opsyn, når det anvendes!
Brug kun apparatet, når netledningen og apparatet er
ubeskadigede. Træk straks stikket ud af stikkontakten eller slå
netspændingen fra i tilfælde af fejl.
¡ Fare for forbrænding og brand!
Forkert anvendelse af apparatet kan medføre skader. Når apparatet
eribrug,kantemperaturenpådenberørbareoveradevære
meget høj. Der må kun tages fat på de dertil beregnede håndtag
på apparatdelene og glaskanden under brugen. Apparatet må
ikkestillespåellerinærhedenafvarmeoverader,f.eks.komfur.
Frastillingsadentilkandenmåaldrigafdækkes.Efter brug kan
varmeadernepåvarmeelementetellervarmepladenstadigvære
varme noget tid efter.
¡ Kvælningsfare!
Lad ikke børn lege med emballagen.
24
da
Tillykke med dit nye produkt fra Siemens!
Du har købt et kvalitetsprodukt, som du
vil få stor glæde af.
Dele og
betjeningselementer
1 Vandbeholder med niveauindikator
2 Aftageligt låg
(egnet til opvaskemaskine)
3 Opbevaringsrum (kandens greb)
4Drejeliglterholder
(egnet til opvaskemaskine)
5 Drypstop
6 Glaskande med låg
(kan kommes i opvaskemaskinen)
7 ON/OFF-knap
8 Varmeplade
9 Kabeloprulning
Generelle oplysninger
Fyld vandbeholderen 1 udelukkende
med rent, koldt vand. Fyld den aldrig
med mælk eller drikkevarer såsom te eller
kaffe, da dette vil beskadige kaffemaski-
nen.
Fyld aldrig mere vand i vandbeholder 1
end til markeringen ”10”.
Brug kaffe, som er mellemformalet (ca.
7gpr.kop).
Bryg ikke mindre end minimumsmæng-
den på tre kopper, da kaffen ellers ikke vil
have den ønskede styrke og temperatur
(1 kop = ca. 125 ml).
Fjern aldrig glaskanden 6 mens maskinen
brygger kaffe, da det kan medføre at kaf-
felteret4yderover.
Sørg for at glaskandens låg er lukket, når
du placerer kanden 6 på kaffemaskinen.
Brug ikke andre kander, da den særlige
drypbeskyttelsevilhindrekaffeniatyde
ned i beholderen.
Enmindrevandansamlingilterholderen
4 er normalt; det betyder ikke, at kaffema-
skinen er defekt.
Inden første ibrugtagning
Fjernallemærkateroglm.
Træk tilstrækkelig strømkabel ud af
kabeloprulningen 9 og tilslut det lysnettet.
Tag glaskandens greb ud af opbevarings-
rummet og drej det frem.
Til rengøring åbnes låget 2, og vandtank
1 fyldes med 9 kopper vand. Luk låget,
indsæt glaskande 6 og tænd med
ON/OFF-knap 7, rengøringsprocessen
starter.
Gentag rengøringsproceduren.
Bemærk: Du lægger måske mærke til en
lugt af ”ny maskine”; dette er normalt. Hvis
det er tilfældet, så påfyld en fortyndet eddi-
keopløsning (6 kopper vand og 2 kopper
eddike) og start rengøringsproceduren. Skyl
derefter maskinen to gange med 9 kopper
vand.
Gør kanden grundigt rent.
Kaffebrygning
Fyld vandtank 1 med vand, vær opmærk-
som på markeringen.
Svinglterholder4 ud.
Sæten1x4papirlterilterholderen4, og
kom den ønskede mængde kaffe i.
Svinglterholder4 tilbage og lad den gå
i indgreb.
Stil glaskande 6 med lukket låg under
lterholder4.
Tryk på ON/OFF-knappen 7 for at starte
brygningen.
Bemærk: Maskinen er programmeret med
en automatisk slukning auto off (strømbe-
sparende funktion), som slukker for maski-
nen efter ca. 40 min.
Vigtig: Når kaffebrygningen er afsluttet,
så vent et øjeblik indtil al kaffen er løbet
gennemlteretognedikanden.
Lad maskinen køle af i fem minutter før
du brygger en ny kande.
25
da
Tips til kaffebrygning
Opbevar formalet kaffe på et køligt sted; du
kan også fryse den.
Når en pose kaffe er blevet åbnet, skal
posen lukkes tæt for at bevare kaffens
aroma.
Den måde kaffebønnerne ristes påvirker
deres smag og aroma.
Mørkere ristning = mere smag
Lysere ristning = mere syrlig smag
Rengøring
Nedsænk aldrig kaffemaskinen i vand. Sæt
den aldrig i opvaskemaskinen!
Kaffemaskinen må ikke damprenses.
Frakobl kaffemaskinen lysnettet inden du
gør den rent.
Gør alle dele, som er kommet i kontakt
med kaffe, rent efter hver brug.
Gør ydersiden af kaffemaskinen rent med
en fugtig klud; brug ikke stærke rengø-
ringsmidler eller skuremidler.
Aftør vandtank 1, undlad at bruge en
hård børste.
Alle løse dele kan vaskes i opvaskema-
skine.
Afkalkning
Maskinen skal regelmæssigt afkalkes,
senest når
bryggetiden forlænges
der opstår meget damp
maskinen bliver mere højlydt.
Regelmæssig afkalkning
forlænger kaffemaskinens levetid,
sikrer problemfri funktion
forhindrer for meget damp
fremskynder brygningen
sparer energi
Afkalk kaffemaskinen med en gængs afkal-
ker.
Sluk for apparatet og lad det afkøle.
Placer glaskanden 6 med lukket låg på
kaffemaskinen.
Klargør afkalkningsopløsningen i henhold
til producentens instruktioner og hæld
den i vandbeholderen 1.
Lad opløsningen blive stående i 5 minut-
ter og tænd så for maskinen.
Efter 1 minut slukkes for maskinen. Vent i
10 minutter mere.
Gentag denne procedure mindst 3 x, ved
stærk tilkalkning tiere.
Lad det resterende afkalkningsmiddel
løbe igennem.
Efter afkalkningen skal maskinen sættes i
gang to gange med rent vand uden kaffe.
Fyld ikke vandbeholderen med mere end
6 kopper vand.
Vask alle dele og glaskanden grundigt.
Fejlnding
Maskinen er betydelig længere om at slukke
automatisk inden brygningen er udført.
Maskinen skal afkalkes.
Afkalk kaffemaskinen i henhold til instruk-
tionerne.
Tip: Ved meget kalkholdigt vand skal
maskinen afkalkes oftere.
26
no
Sikkerhetsanvisninger
Vennligst les denne bruksanvisningen nøye og følg
den. Oppbevar bruksanvisningen til senere bruk! Legg
ved disse anvisningene når du gir dette apparatet til
andre. Dette apparatet er beregnet til bearbeiding av små
mengder i husholdninger eller andre ikke-kommersielle,
husholdningslignende miljøer. Husholdningslignende miljøer
omfatter f. eks. personalkjøkken i butikker, kontorer, landbruks-
og andre småbedrifter eller for gjestenes bruk i vandrerhjem,
småhoteller og liknede bofasiliteter.
¡ Fare for elektrisk støt!
Apparatet skal bare kobles til via en forskriftsmessig montert
stikkontakt med jording til et strømnett med vekselstrøm. Vær sikker
på at systemet for husets beskyttelsesleder er forskriftsmessig
installert. Apparatet skal bare tilkobles strømnettet og brukes i
samsvar med opplysningene på typeskiltet. For å unngå farlige
situasjoner må apparatet ikke repareres av andre enn produsentens
kundeservice. Dette gjelder f.eks. ved utskifting av en skadet
strømkabel.
Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre, og
av personer med reduserte fysiske eller mentale ferdigheter eller
manglende erfaring og/eller kunnskaper, dersom dette skjer under
tilsyn, eller de er blitt instruert i sikker bruk av apparatet og har
forstått de farer som utgår fra det. Barn under 8 år må holdes unna
apparatet og og strømkabelen og må ikke betjene apparatet. Barn
må ikke leke med apparatet. Rengjøring og bruker-vedlikehold må
ikke utføres av barn, med mindre de har fylt 8 år eller er eldre og er
under oppsyn.
27
no
Maskinen og strømkabelen må aldri senkes ned i vann.
Hold alltid tilsyn med apparatet når det er i bruk!
Den må ikke benyttes dersom nettkabelen eller maskinen er skadet
på noen som helst måte. Trekk i tilfelle feil straks ut nettstøpselet
eller slå av nettspenningen.
¡ Fare for forbrenning og brann!
Feil bruk av apparatet kan føre til personskader. Under driften av
apparatetkantemperaturenpåoveratenesomberøresblimeget
høy. Hold bare i de hertil tiltenkte grepene på apparatdeler og
glasskannen når apparatet er i bruk. Apparatet må ikke settes på
ellerinærheteravvarmeoverater,f.eks.komfyren.Dekkaldri
tilavstillingsatenforkannen.Overatenepåvarmeelementeller
varmeplate kan være varme en viss tid etter bruk.
¡ Kvelningsfare!
La aldri små barn leke med innpakningsmaterialet.
28
no
Gratulerer med ditt nye Siemens-produkt.
Du har fått et kvalitetsprodukt som du vil
få mye glede av.
Deler og
betjeningsknapper
1 Vannbeholder med indikator for
vannmengde
2 Lokk, avtakbart
(kan vaskes i oppvaskmaskin)
3 Oppbevaringsrom (for kannehåndtak)
4 Filterholder, svingbar
(kan vaskes i oppvaskmaskin)
5 Dryppstopp
6 Glasskanne med lokk
(kan vaskes i oppvaskmaskin)
7 PÅ/AV-tast
8 Varmeplate
9 Oppbevaring av strømkabel
Generell informasjon
Fyll vanntanken 1 kun med rent, kaldt
vann. Fyll aldri melk, te, kaffe eller lig-
nende i vannbeholderen, det vil ødelegge
kaffetrakteren.
Pass på at du aldri fyller vann over
merket for ”10” i vanntank 1.
Brukmiddelsnmaltkaffe(ca.7gram
pr. kopp).
Kok alltid minst 3 kopper kaffe. Et mindre
mål kaffe enn dette vil resultere i kaffe
som blir svakere og med lavere tempera-
tur (1 kopp er lik ca 125 ml).
Glasskaffekannen 6 må aldri fjernes
mens du koker kaffe, da dette kan føre til
atlterholderen4 renner over.
Kontroller at lokket på kaffekannen er
lukket når du plasser kaffekannen 6 i
kaffetrakteren.
Ikke bruk andre typer kanner, den spesial-
konstruerte dryppstoppen vil da aktiveres
slik at kaffen ikke renner ned i kannen.
Detkansamleseglittvannpålterholde-
ren 4, dette er normalt og betyr ikke at det
er noe galt med kaffetrakteren.
Før førstegangs bruk
Fjern eventuelle klistremerker eller
plastfolie.
Dra ut ønsket lengde med strømkabel fra
oppbevaringsrommet 9 og sett i kontakten.
Ta glasskannens håndtak ut av oppbeva-
ringsrommet og drei det framover.
For rengjøring, åpne lokk 2 og fyll
vanntanken 1 med 9 kopper vann. Sett
på lokk 2, sett inn glasskanne 6 og slå på
med PÅ/AV-tasten 7, rengjøringsproses-
sen startes.
Gjenta rengjøringsprosessen.
Merk: Det er mulig at det lukter litt ”ny
maskin”, dette er normalt. Dersom dette er
tilfelle kan du fylle vannbeholderen med en
svak eddikoppløsning (2 kopper eddik og
6 kopper vann) og så starte rengjørings-
prosessen. Deretter skyller du trakteren to
ganger med 9 kopper vann.
Kaffekannen bør vaskes grundig.
Koke kaffe
Fyll vanntank 1 med vann, pass på
markeringen.
Svingutlterholder4.
Settiet1x4papirlterilterholderen4 og
fyll på ønsket mengde kaffe.
Svinglterholder4 tilbake og la den
smekke inn.
Still glasskanne 6 med lukket lokk under
lterholderen4.
Trykk på PÅ/AV-tasten 7 for å starte kaf-
fetraktingen.
Merk: Kaffetrakteren er programmert med
en auto off-funksjon (automatisk av, ener-
gisparefunksjon) som slår av apparatet
etter 40 minutter.
Viktig: Når trakteprosessen er ferdig må du
vente litt slik at all kaffen får tid til å renne ut
avlteretognedikannen.
29
no
La kaffetrakteren kjøle seg ned i 5 minut-
ter før du trakter en ny kjele med kaffe.
Råd angående trakting
av kaffe
Malt kaffe bør lagres på et kjølig sted, den
kan også oppbevares i fryseren. Når en
kaffepose er blitt åpnet må du passe på
å lukke den godt igjen etter hver bruk for
å bevare aromaen. Måten kaffebønnene
brennes på har betydning for kaffens smak
og aroma.
Mørkere brenning = mer smak
Lysere brenning = mer syrlig smak
Rengjøring
Du må aldri senke enheten ned i vann eller
vaske den i oppvaskmaskin!
Du må aldri damprense enheten.
Ta ut kontakten før du rengjør enheten.
Alle deler som kommer i kontakt med
kaffen bør rengjøres etter hver gangs bruk.
Kaffetrakteren kan rengjøres utvendig
med en fuktig klut, ikke bruk sterke eller
etsende vaskemidler.
Rengjør vannbeholderen 1 i springen,
ikke bruk en stiv børste for å vaske den.
Glasskannen 6 og lokket kan vaskes i
vaskemaskin.
Avkalking
Apparatet må avkalkes regelmessig, senest
når
traktetiden forlenges
det oppstår for mye damp
apparatet lyder høyere.
Hyppig avkalking
gjør at enheten varer lenger,
at den fungerer som den skal,
forhindrer unødige mengder damp,
gjør trakteprosessen raskere,
sparer energi.
Bruk et vanlig avkalkingsprodukt som du får
kjøpt i butikken for å avkalke kaffetrakteren.
Slå av maskinen og la den bli kald.
Plasser glasskaffekannen 6 med lukket
lokk i kaffetrakteren.
Følg produsentens anvisninger angående
avkalkingsløsningen og hell den i vannbe-
holderen 1.
La oppløsningen stå i 5 minutter, slå så
på apparatet.
Slå apparatet av etter 1 minutt og vent i
ytterligere 10 minutter.
Gjenta prosessen minst 3 x, ved sterk
forkalking oftere.
La resten av avkalkingsmiddelet renne
gjennom.
Etter avsluttet avkalking, kjør kaffetrakte-
ren to ganger med rent vann uten kaffe.
Ikke fyll på mer enn 6 kopper med vann.
Skyll alle deler og glasskannen grundig.
Løsninger på vanlige feil
Kaffetrakteren bruker merkbart lengre tid
eller slår seg av før trakteprosessen er
ferdig.
Dette betyr at kaffetrakteren må avkalkes.
Gjennomfør avkalkingsprosessen i følge
veiledningen.
Tips: Hvis du bor i et området med svært
hardt vann bør du avkalke kaffetrakteren
oftere.
30
sv
Säkerhetsanvisningar
Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda
maskinen! Spara bruksanvisningen. Bifoga de här
instruktionerna om du ger maskinen till någon annan. Denna
apparat är avsedd för tillagning av normala hushållsmängder
eller för användning i hushållsliknande, icke yrkesmässiga
förhållanden. Hushållsliknande användning omfattar
t. ex. användning i pentryn för medarbetare i butiker,
kontor, jordbruk och andra yrkesmässiga företag, samt
användning av gäster i pensionat, mindre hotell och liknande
boendeinrättningar.
¡ Risk för elektrisk stöt!
Maskinen får endast anslutas till ett elnät med växelström via
ett föreskriftsenligt installerat, jordat eluttag. Förvissa dig om att
skyddsledarsystemet i husets elektriska installation är installerat
enligt föreskrifterna. Anslut och använd endast maskinen enligt
uppgifternapå typskylten. Reparationer på maskinen, som t. ex. att
byta ut en skadad kabel, får endast utföras av vår kundservice för
att undvika faror.
Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt och
av personer med reducerade fysiska, sensoriska eller mentala
förmågor och brist på erfarenhet och/eller kunskap, om de står
under överinseende eller om de instruerats i användningen av
maskinen och informerats om riskerna.
Barn under 8 år får inte komma i närheten av apparaten och
anslutningslednignen och får inte manövrera apparaten.
Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och användar-
underhåll får inte utföras av barn, såvida de inte är 8 år eller äldre
och står under överinseende av vuxen.
31
sv
Apparaten eller nätkabeln får aldrig doppas i vatten.
Håll alltid apparaten under uppsikt under driften.
Använd endast om nätkabel och maskin är helt felfri. Vid fel skall
nätstickkontakten omedelbart dras ut eller så skall nätspänningen
slås ifrån.
¡ Risk för brännskador och brand!
Fel användning av enheten kan medföra skador. När produkten
används kan nåbara utsidor bli mycket heta. Fatta endast tag i
apparatens delar och i glaskannan i de härför avsedda handtagen
under driften. Ställ inte apparaten på eller i närheten av heta ytor,
t.ex. kokplattor. Täck aldrig över avställningsytan för kannan. Utsidor
av värmeelement eller värmeplatta kan vara mycket heta en tid efter
användningen.
¡ Kvävningsrisk!
Barn får inte leka med förpackningsmaterial.
32
sv
Grattis till att ha köpt den här
Siemens-produkten. Du har köpt
en produkt av hög kvalitet som du
kommer ha mycket glädje av.
Delar och reglage
1 Vattenbehållare med nivåmarkeringar
2 Avtagbart lock
(kan diskas i diskmaskin)
3 Förvaringsfack (kannans handtag)
4Svängbarlterhållare
(kan diskas i diskmaskin)
5 Droppskydd
6 Glaskanna med lock (tål maskindisk)
7 PÅ/AV-knapp
8 Värmeplatta
9 Sladdförvaringsutrymme
Allmän information
Fyll vattenbehållaren 1 med rent, kallt
vatten. Tillsätt aldrig mjölk, kaffe, te eller
andra drycker, eftersom det kan skada
bryggaren.
Fyll aldrig på vatten i vattenbehållaren 1
högre upp än till markeringen ”10”.
Användmaletkaffe(cirka7gperkopp).
Brygg inte mindre än tre koppar, eftersom
kaffet då inte uppnår önskad styrka och
temperatur (1 kopp = cirka 125 ml).
Glaskannan 6 får inte tas bort under
bryggningeneftersomltertratten4
kan rinna över.
Ställ endast in glaskannan 6 i bryggaren
med stängt lock.
Använd bara den avsedda kannan,
annars kan det specialkonstruerade
droppskyddet hindra kaffet från att rinna
ner i behållaren.
Det är normalt att en del vatten samlas i
lterhållaren4. Det betyder inte att det är
något fel på kaffebryggaren.
Före den första
användningen
Taborteventuelladekalerellerlm.
Dra ut så mycket sladd som behövs ur
sladdförvaringsutrymmet 9 och sätt i
kontakten.
Tag ut glaskannans handtag ur förva-
ringsfacket och vrid det framåt.
Vid rengöring öppnas locket 2 och
vattentanken 1 fylls med 9 kopplar
vatten. Stäng locket 2, sätt in glaskan-
nan 6 och starta med PÅ/AV-knappen 7.
Rengöringen startas.
Upprepa rengöringsproceduren.
Observera: Kaffebryggaren kan ha en doft
av ”ny maskin”, vilket är helt normalt.
I sådana fall kan du köra igenom brygga-
ren med en ättikslösning (2 koppar ättika +
6 koppar vatten) och sedan köra genom-
sköljningsprogrammet. Skölj sedan igenom
den med 9 koppar vatten två gånger i rad.
Rengör kannan noggrannt innan använd-
ning.
Brygga kaffe
Fyll vattentanken 1 med vatten. Beakta
markeringen.
Svängutlterhållaren4.
Sättett1x4-kaffelteriltertratten4 och
tillsätt önskad mängd kaffe.
Svängtillbakalterhållaren4 och haka
fast den.
Placera glaskannan 6 med stängt lock
underlterhållaren4.
Tryck på PÅ/AV-knappen 7 för att starta
bryggningen.
Information: Apparaten är programmerad
med en automatisk avstängning auto off
(energispar), som stänger av apparaten
efter ca. 40 minuter.
Viktigt: När bryggningen är klar väntar du
enstundtillskaffetharrunnitigenomltret
och ner i kannan.
33
sv
Låt maskinen svalna i fem minuter innan
du brygger en ny kanna.
Bryggningstips
Förvara kaffepaketet svalt eller lägg det i
frysen.
Öppnade kaffepaket bör återförslutas noga
för att bevara aromen.
Kaffebönornas rostning påverkar kaffets
smak och styrka.
Mörkrost = starkare smak
Ljus- eller mellanrost = syrligare smak
Rengöring
Du får aldrig sänka ner enheten i vatten
eller placera den i diskmaskinen!
Du får inte ångrengöra enheten.
Koppla alltid ur bryggaren innan du rengör
den.
Efter varje användning bör du rengöra
alla delar som kommer i kontakt med
kaffet.
Rengör kaffebryggarens utsida med en
fuktig trasa. Använd inga starka eller
slipande rengöringsmedel.
Torka ut vattentanken 1. Använd ingen
hård borste.
Alla lösa delar kan diskas med diskma-
skin.
Avkalkning
Apparaten skall kalkas av regelbundet,
dock senast när
bryggningstiden blir längre
stora mängder ånga uppstår
apparaten blir mer högljudd.
Regelbunden avkalkning
gör att bryggaren håller längre
gör att bryggaren fungerar som den ska
förhindraröverödigkondens
gör att bryggningen går snabbare
sparar energi
Avkalka bryggaren med något av de avkalk-
ningsmedelsomnnsihandeln.
Stäng av apparaten och låt den svalna.
Ställ in glaskannan 6 i bryggaren med
stängt lock.
Blanda till avkalkningslösningen enligt
tillverkarens anvisningar och häll den i
vattenbehållaren 1.
Låt lösningen stå i 5 minuter. Starta
sedan apparaten.
Stäng av apparaten efter 1 minut och
vänta ytterligare 10 minuter.
Upprepa proceduren minst 3 gånger och
oftare vid kraftig kalkbildning.
Låt det resterande avkalkningsmedlet
rinna igenom.
Efter avslutad avkalkning skall apparaten
köras två gånger med rent vatten och
utan kaffe. Fyll inte behållaren med mer
än 6 koppar vatten.
Spola rent alla delar och glaskannan
noga.
Felsökning
Bryggningen tar avsevärt längre tid eller
stänger av sig själv innan den är klar.
Bryggaren behöver avkalkas.
Avkalka bryggaren enligt anvisningarna.
Tips: Vid mycket kalkhaltigt vatten skall
apparaten kalkas av oftare.
34
Turvallisuusohjeet
Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi sekä noudata ohjeita.
Säilytä ohjeet! Kun annat laitteen toiselle henkilölle, anna
mukana myös tämä käyttöohje. Tämä laite on tarkoitettu
kotitalouksille yleisten määrien käsittelyyn kotitalouksissa tai
vastaavissa olosuhteissa. Vastaavilla olosuhteilla tarkoitetaan
esim. käyttöä työntekijöiden keittiötiloissa kaupoissa,
toimistoissa, maatiloilla ja muilla elinkeinoelämän alueilla kuten
pienten hotellien, motellien ja muiden asuintilojen asiakkaiden
käytössä.
¡ Sähköiskun vaara!
Laitteen saa liittää vain määräysten mukaisesti asennetun,
maadoitetun pistorasian kautta vaihtovirtaverkkoon. Varmista,
että talon sähkömaadoitusjärjestelmä on asennettu määräysten
mukaisesti. Laitetta saa käyttää ja sen saa kytkeä sähköverkkoon
vain tyyppikilven merkintöjen mukaisesti. Laitteen saa korjata (esim.
viallisen johdon vaihtaminen) vain valtuuttamamme asiakaspalvelu,
jotta vältytään mahdollisilta vaaratilanteilta.
Yli 8-vuotiaat lapset ja fyysisiltä, sensorisilta tai henkisiltä
valmiuksiltaan rajoitteiset taikka kokemattomat ja/tai taitamattomat
henkilöt voivat käyttää tätä laitetta, jos heidän turvallisuudestaan
vastaava henkilö valvoo heitä tai on perehdyttänyt heidät laitteen
turvalliseen käyttöön ja käytöstä aiheutuviin vaaroihin. Alle
8-vuotiaat lapset pidettävä loitolla laitteesta ja virtajohdosta eivätkä
he saa käyttää laitetta. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset
eivät saa suorittaa puhdistusta ja itse tehtävää huoltoa, paitsi jos he
ovat 8-vuotiaita tai vanhempia ja heitä valvotaan.
35
Älä koskaan upota laitetta tai verkkojohtoa veteen.
Valvo laitetta aina käytön aikana!
Käytä laitetta vain, kun johdossa ja laitteessa ei ole mitään vikaa.
Vikatapauksissa vedä verkkopistoke heti ulos pistorasiasta tai
katkaise verkkojännite.
¡ Palovammojen ja tulipalon vaara!
Laitteen väärinkäyttö voi johtaa loukkaantumisiin. Käytön aikana
laitteen kosketeltavien osien pintalämpötila voi olla hyvin korkea.
Tartu vain laitteen osien ja lasikannun kädensijoihin, kun käytät
laitetta. Älä aseta laitetta kuumien pintojen, esim. keittolevyjen,
päälle tai läheisyyteen. Älä milloinkaan peitä kannun laskualustaa.
Lämpöelementin tai lämpölevyn pinnat voivat olla kuumia vielä
jonkin aikaa käytön päätyttyä.
¡ Tukehtumisvaara!
Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
36
Onnittelut! Olet ostanut Siemens-laitteen.
Olet hankkinut laadukkaan tuotteen,
josta on sinulle paljon iloa.
Laitteen osat
1 Vesisäiliö täyttöasteen näytöllä
2 Kansi, irrotettava
(kestää pesun astianpesukoneessa)
3 Kolo (kannun kahva)
4 Suodatinteline, käännettävä
(kestää pesun astianpesukoneessa)
5 Tippalukko
6 Kannellinen lasikannu
(konepesun kestävä)
7 PÄÄLLE/POIS PÄÄLTÄ -painike
8 Keittimen lämpölevy
9 Virtajohdon säilytyslokero
Yleistä
Täytä vesisäiliö 1 ainoastaan puh-
taalla, kylmällä vedellä. Älä koskaan
lisää laitteeseen maitoa tai muita juomia,
kuten teetä tai kahvia, sillä ne vahingoitta-
vat laitetta.
Älä koskaan täytä vesisäiliötä 1
”10” -merkin yli.
Käytä normaalijauhantaista kahvia
(noin7g/kuppi).
Älä keitä kahvia kolmen kupin minimi-
määrää vähemmän, muuten kahvista ei
tule tarpeeksi vahvaa ja kuumaa (yksi
kuppi = noin 125 ml).
Älä koskaan siirrä lasikannua 6 paikoil-
taan kesken kahvinkeiton, sillä kahvi voi
valua suodatintelineen 4 yli.
Varmista, että vesikannun kansi on
suljettuna, kun asetat kannun 6 kahvin-
keittimeen.
Älä käytä muita kannuja, sillä tippalukko
estää kahvia valumasta astiaan.
Pienen vesimäärän kertyminen suo-
dantintelineeseen 4 on normaalia, se ei
tarkoita, että kahvinkeittimessä olisi vikaa.
Ennen ensimmäistä
käyttöä
Poista mahdolliset tarrat ja kelmut.
Vedä johtoa tarvittavan määrän verran
ulos säilytyslokerosta 9 ja kytke johto
pistorasiaan.
Ota lasikannun kahva ulos kolosta ja
kierrä se eteen.
Puhdistusta varten avaa kansi 2 ja täytä
9 kupillista vettä vesisäiliöön 1. Sulje
kansi 2, aseta lasikannu 6 paikalleen ja
kytke keitin PÄÄLLE/POIS PÄÄLTÄ -paini-
ketta 7, minkä jälkeen puhdistus alkaa.
Toista puhdistusprosessi.
Huomaa: Saatat huomata laitteen tuoksu-
van ”uudelta”, se on normaalia. Lisää tällöin
laimennettua etikkaliuosta (6 kuppia vettä
2 kuppia etikkaa) ja käynnistä puhdistus-
toiminto. Huuhtele lopuksi kaksi kertaa 9
kupillisella vettä.
Puhdista kannu kokonaan.
Kahvin keittäminen
Täytä vesisäiliöön 1 vettä, huomioi
merkinnät.
Käännä suodatinteline 4 sivuun.
Aseta 1x4 paperisuodatin suodatinteli-
neeseen 4 ja lisää siihen haluamasi
määrä kahvia.
Käännä suodatinteline 4 takaisin niin,
että se lukkiutuu paikalleen.
Aseta lasikannu 6 kansi suljettuna suoda-
tintelineen 4 alle.
Aloita keittäminen painamalla
PÄÄLLE/POIS PÄÄLTÄ -painiketta 7.
Huomaa: Laitteessa on automaattinen
auto off -toiminto (energiansäästö), joka
kytkee laitteen pois päältä noin 40 minuutin
kuluttua.
37
Tärkeää: Kun kahvi on valmista, odota
hetki, että kahvi on valunut suodattimen läpi
kannuun. Muista nostaa kannu pois keit-
timestä kun kahvi on valmista. Jos kannu
jätetään keittimeen jää kannun päällä oleva
aukko, jonka kautta kahvi valuu kannuun,
auki ja kahvi jäähtyy nopeammin.
Anna laitteen jäähtyä viisi minuuttia
ennen uuden pannullisen keittämistä.
Kahvinkeittovinkkejä
Säilytä jauhettu kahvi viileässä paikassa,
voit myös pakastaa sen. Sulje avattu kah-
vipaketti tiukasti kahvin aromin säilyttämi-
seksi. Kahvipapujen paahtotapa vaikuttaa
niiden makuun ja aromiin.
Tumma paahto = maukkaampi
Vaalea paahto = hapokkaampi
Puhdistus
Älä koskaan upota sähkölaitetta veteen tai
laita sitä astianpesukoneeseen!
Älä käytä höyrypesuria.
Irrota virtajohto pistorasiasta ennen laitteen
puhdistamista.
Puhdista jokaisen käyttökerran jälkeen
kaikki kahvin kanssa kosketuksissa olleet
osat.
Pyyhi keittimen runko kostealla rätillä, älä
käytä voimakkaita tai hankaavia puhdis-
tusaineita.
Pyyhi vesisäiliö 1 liinalla, älä käytä kovaa
harjaa.
Kaikki irralliset osat voidaan pestä asian-
pesukoneessa.
Kalkinpoisto
Laitteesta on poistettava kalkki säännöllisin
välein, viimeistään kun
keittoaika pitenee
muodostuu tavallista enemmän höyryä
laite on normaalia äänekkäämpi.
Säännöllinen kalkinpoisto
auttaa laitetta toimimaan pidempään,
varmistaa laitteen kunnollisen toiminnan,
estää liiallisen höyryn muodostumisen,
nopeuttaa keittoprosessia,
ja säästää energiaa.
Suorita kalkinpoisto kalkinpoistoaineella.
Katkaise laitteesta virta ja anna laitteen
jäähtyä.
Aseta lasikannu 6 kansi suljettuna kahvin-
keitimeen.
Valmistele kalkinpuhdistusaine valmis-
tajan ohjeiden mukaisesti ja kaada se
vesisäiliöön 1.
Anna liuoksen vaikuttaa 5 minuuttia ja
kytke sitten laite päälle.
Kytke laite 1 minuutin kuluttua pois päältä
ja odota vielä 10 minuuttia.
Toista näitä vaiheita vähintään 3 kertaa
tai kalkkiintumisen ollessa voimakasta
useammin.
Käynnistä laite ja anna lopun kalkinpois-
toaineen valua sen läpi.
Kalkinpoiston jälkeen puhdista laite keittä-
mällä kahdesti pelkkää vettä ilman kahvia.
Lisää säiliöön enintään 6 kuppia vettä.
Puhdista kaikki osat ja lasikannu perus-
teellisesti.
Vianetsintä
Kahvin valmistaminen on pitkittynyt tai laite
kytkeytyy pois päältä ennen kuin kahvi on
valmista.
Laite tarvitsee kalkinpoiston.
Suorita ohjeiden mukainen kalkinpoisto.
Vinkki: Jos vesi on hyvin kalkkipitoista,
kalkki on poistettava useammin.
38
es
Indicaciones de seguridad
¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y a
continuación proceda y guárdelas! No olvide adjuntar estas
instrucciones si entrega el aparato a otra persona. Este
aparato ha sido diseñado para la preparación de cantidades
en uso doméstico o en aplicaciones no industriales similares
a las domésticas. Aplicaciones similares a las domésticas
comprenden p.ej. la utilización en cocinas para empleados
detiendas,ocinas,empresasagrícolasyotrasempresas
industriales,asícomolautilizaciónporpartedehuéspedesde
pensiones, pequeños hoteles y alojamientos similares.
¡ ¡Peligro de descargas eléctricas!
El aparato sólo puede conectarse a una fuente de alimentación
con corriente alterna través de un enchufe reglamentario con
puesta a tierra. Asegúrese de que el terminal de tierra protector
de la instalación doméstica está instalado de acuerdo con las
normas vigentes. Conecte y opere el aparato solamente conforme
a los datos de la placa de características. Las reparaciones en el
aparato, como por ejemplo, el cambio de un cable de alimentación
dañado, deben ser realizadas sólo por nuestro servicio al cliente
para evitar peligros.
Este aparato puede ser manejado por niños de 8 o más años
y por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas o bien con falta de experiencia y/o de conocimientos,
si lo hacen bajo supervisión o han sido instruidas acerca del uso
seguro del aparato y han comprendido los peligros resultantes de
ello. Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejados del
aparato y del cable de alimentación, y además no deben manejar
el aparato. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y
el mantenimiento a cargo del usuario no deben ser realizados por
niños, a menos que sean mayores de 8 años y se supervisen.
39
es
No sumerja nunca en agua la máquina ni el cable de conexión a la
red. Vigilar siempre el aparato durante la operación.
Utilizar exclusivamente cuando el cable de alimentación y el
aparato no presenten daños. En caso de errores, desenchufar
inmediatamente o desconectar la tensión de alimentación.
¡ ¡Peligro de quemaduras e incendios!
Unusoerróneodelaparatopuedecausarlesiones.Lassupercies
con las que se puede entrar en contacto pueden alcanzar
temperaturas muy altas durante el funcionamiento del aparato.
Tocar las partes del aparato o de la jarra de vidrio durante la
operación sólo por las empuñaduras previstas para ello. No coloque
elaparatosobreocercadesuperciescalientes,comop.ej.placas
eléctricas.Notapenuncalasuperciedondesecolocalajarra.
Lassuperciesdeloselementosoplacascalefactorespueden
permanecer calientes durante algún tiempo después del uso.
¡ ¡Peligrodeasxia!
No deje que los niños jueguen con el embalaje.
40
es
Enhorabuena por haber comprado este
aparato de la casa Siemens. Ha adquirido
un producto de gran calidad que le satis-
fará enormemente.
Piezas y elementos de
manejo
1 Recipiente para agua con indicador de
nivel de agua
2
Tapa, desmontable (apta para lavavajillas)
3 Hendidura (asa de la jarra)
4Soporteparaltro,giratorio
(apta para lavavajillas)
5 Válvula antigoteo
6 Jarra de cristal con tapa
(se puede meter en el lavavajillas)
7 Tecla On/Off
8 Placa calefactora
9 Compartimento para guardar el cable
Instrucciones generales
Llene el recipiente para agua 1 sólo con
agualimpiayfría.No lo llene en ningún
caso de leche o bebidas preparadas como té
o café, ya que la máquina resultará dañada.
No llene nunca de agua el recipiente 1
más allá de la marca «10».
Utilice café con un grado de molido medio
(aprox.7gportaza).
Si se prepara una cantidad de tazas
inferior a la cantidad mínima de 3 tazas, el
café no tendrá la temperatura ni la intensi-
dad deseadas (1 taza = aprox. 125 ml).
Mientras se prepara el café, la jarra de cristal
6 no debe retirarse de la base, ya que el
soporteparaelltro4 puede desbordarse.
Coloque la jarra de cristal 6 en la máquina
sólo con la tapa cerrada.
No se deben utilizar otras jarras, ya que
en ese caso la protección especial antigo-
teo impediría la salida del café.
La formación de agua de condensación
enelsoporteparaelltro4 se debe a
razonestécnicas,ynosignicaquela
máquina esté estropeada.
Preparación del aparato
antes de usarlo por
primera vez
Retire las pegatinas y las láminas existen-
tes.
Extraiga del compartimento 9 la cantidad
de cable necesaria y conéctelo a la red
eléctrica.
Retire el asa de la jarra de la hendidura y
gírela hacia adelante.
Para la limpieza abrir la tapa 2 y llenar
el depósito de agua 1 con 9 tazas de
agua. Cerrar la tapa 2, coloque la jarra de
vidrio 6 y conecte/desconecte con la tecla
On/Off 7, el proceso de limpieza inicia.
Repita otra vez el proceso de limpieza.
Información: es posible que aparezca un
olor a nuevo que no reviste peligro alguno.
En ese caso llene una solución de vinagre
diluido (6 tazas de agua por 2 tazas de vina-
gre) e inicie el proceso de limpieza. A conti-
nuación limpie la máquina dos veces con 9
tazas de agua cada vez.
Limpie a fondo la jarra.
Preparar café
Llenar el depósito 1 con agua, observar la
marca.
Girarelsoporteparaltro4.
Coloqueunltrodepapel1x4enel
soporteparaltro4 y llénelo con la canti-
dad de café deseada.
Girar de nuevo hacia dentro el soporte
paraltro4 hasta encajarlo.
Colocar la jarra de vidrio 6 con la tapa
cerradadebajodelsoporteparaltro4.
Pulse la tecla On/Off 7 para empezar a
preparar el café.
Información: la cafetera está programada
con una desconexión automática auto off
(ahorro de energía), la cual apaga la cafe-
tera tras unos 40 minutos.
41
es
Importante: unaveznalizadalapreparación
del café, espere un poco hasta que todo el
caféhayapasadoalajarraatravésdelltro.
Deje enfriar la cafetera 5 minutos antes
de volver a utilizarla.
Recomendaciones para
preparar café
Mantenga el café molido en un sitio fresco;
también se puede congelar. Cierre siempre
bien los paquetes de café empezados para
que se conserve bien el aroma. El tueste de
losgranosdecaféinuyeenelsaboryenel
aroma.
Tueste oscuro = aroma
Tueste más claro = acidez
Limpieza
No sumerja nunca el aparato en el agua ni lo
meta en el lavavajillas y no utilice limpiado-
res a vapor.
Desenchufe la máquina de la red antes de
empezar a limpiarla.
Cada vez que la utilice, limpie todas las
piezas que hayan estado en contacto con
el café.
Limpie la carcasa por fuera sólo con un
paño húmedo, no utilice productos de
limpieza corrosivos ni abrasivos.
Limpiar el depósito de agua 1, no utilizar
cepillos duros.
Todas las piezas sueltas son aptas para
lavavajillas.
Descalcicación
Elaparatodebedescalcicarseregular-
mente, a más tardar cuando
aumenta el tiempo de preparación
se genera excesivamente vapor
el aparato hace más ruido.
Unadescalcicaciónregular
prolonga la vida útil del aparato;
garantiza un funcionamiento correcto;
impide una formación excesiva de vapor;
reduce el tiempo de preparación;
ahorra energía.
Lamáquinadebedescalcicarseconun
productoespecícodeventaenestableci-
mientos comerciales.
Apague el aparato y deje que se enfríe.
Coloque la jarra de cristal 6 en la máquina
con la tapa cerrada.
Dosiqueeldescalcicadorsiguiendolas
indicaciones del fabricante y llene con él el
recipiente para agua 1.
Dejar actuar la solución 5 minutos, a
continuación conectar el aparato.
Desconectar el aparato después de
1 minuto y esperar otros 10 minutos.
Repetir la operación un mínimo de
3 veces, con mayor frecuencia en caso de
unafuertecalcicación.
Dejarpasarelrestodedescalcicador.
Despuésdeterminareldescalcicado
del aparato, utilizarlo dos veces con agua
limpia sin café. No ponga más de 6 tazas
de agua.
Lavar con esmero todas las piezas y la
jarra de vidrio.
Resolución de problemas
La máquina funciona con una lentitud consi-
derablemente mayor o se desconecta antes
de terminar de preparar el café.
Lamáquinaestámuycalcicada.
Descalciquelacafeterasiguiendolas
indicaciones dadas.
Sugerencia: En caso de agua con un ele-
vadocontenidodecaldebedescalcicarse
el aparato con mayor frecuencia.
42
pt
Avisos de segurança
Ler atentamente as instruções de utilização, agir em
conformidade com as instruções e guardá-las! Entregar estas
instruções de serviço sempre que o aparelho for cedido a
terceiros. Este aparelho destina-se ao processamento de
volumes habituais ao uso doméstico ou aplicações similares
não-comerciais. Aplicações similares incluem, por exemplo:
utilização em cozinhas para colaboradores em lojas,
escritórios,exploraçõesagrícolaseoutrosestabelecimentos
comerciais, assim como a utilização por hóspedes em
pensões, pequenos hotéis e modalidades residenciais
semelhantes.
¡ Perigo de choque eléctrico!
O aparelho deve ser ligado a uma rede elétrica com corrente
alternada apenas através de uma tomada corretamente instalada.
Certique-sedequeosistemaoterradaalimentaçãoelétrica
doméstica foi instalado corretamente. Ligar e utilizar o aparelho
apenas em conformidade com as indicações da chapa de
características. Para evitar situações de perigo, as reparações no
aparelho,porex.,substituiçãodeumcaboeléctricodanicado,
apenas podem ser realizadas pelo nosso serviço de assistência
técnica.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos
de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou conhecimentos,
desde que supervisionadas ou informadas sobre como trabalhar
com o aparelho de forma segura e instruídas sobre os perigos
inerentes. O aparelho e o cabo eléctrico devem ser mantidos fora
doalcancedecriançascomidadeinferiora8anos,asquaisnão
podemoperaroaparelho.Ascriançasnãopodembrincarcomo
aparelho.
43
pt
Ascriançasnãopodemefetuaralimpezaemanutençãodo
aparelho,anãoserquetenhamidadeigualousuperiora8anose
estejamsobasupervisãodeumadulto.
Nuncamergulheoaparelhoouocabodealimentaçãoemágua.
Manteroaparelhosobobservaçãoduranteoseufuncionamento!
Utilizaroaparelhoapenasseocaboeléctricoeoaparelhonão
apresentarem danos. Em caso de anomalia, retire imediatamente a
chadatomadaoudesligueatensãoderede.
¡ Perigo de queimaduras e de incêndio!
Umautilizaçãoerradadoaparelhopodecausarferimentos.
Durante o funcionamento do aparelho a temperatura da superfície
contactável pode ser muito elevada. Durante o funcionamento
agarrar nas peças do aparelho e da cafeteira de vidro apenas nas
pegasprevistasparaesseefeito.Nãocolocaroaparelhosobre
ou na proximidade de superfícies quentes, como por exemplo
placasdefogão.Nuncacobriraáreareservadaàcafeteira.Após
utilização,assuperfíciesdoelementotérmicooudaplacade
aquecimento ainda podem permanecer quentes durante algum
tempo.
¡ Risco de sufoco!
Nãopermitiracriançasbrincarcomomaterialdeembalagem.
44
pt
Parabéns pela compra deste aparelho da
casa Siemens. Acabou de adquirir um
produto de elevada qualidade e lhe vai
dar muito prazer.
Peças e elementos de
comando
1 Depósito de água com indicador de nível
2 Tampa, amovível
(lavável na máquina de lavar loiça)
3 Compartimento de armazenamento
(pega da cafeteira)
4Suportedoltro,giratório
(lavável na máquina de lavar loiça)
5 Dispositivo anti-gota
6 Cafeteira de vidro com tampa
(lavável na máquina de lavar loiça)
7 BotãoON/OFF
8 Base de aquecimento
9 Compartimento do cabo
Informações gerais
Encher o depósito de água 1 apenas
com água limpa e fria. Nunca adicionar
leite ou bebidas como chá ou café porque
estassubstânciasdanicamoaparelho.
Nunca encher o depósito de água 1 para
além da marca “10” com água.
Utilizar café com grau de moagem médio
(aprox.7gporchávena).
Nunca fazer menos que pelo menos três
chávenas de café, porque, doutra forma, o
cafénãoteráaintensidadeetemperatura
desejadas (1 chávena = aprox. 125 ml).
Duranteoprocessodeinfusãoacafe-
teira de vidro 6nãodeveserretirada,
porque causaria o transbordo do suporte
deltro4.
Colocar a cafeteira de vidro 6 apenas
com a tampa fechada na máquina de
café.
Nãoutilizarcafeteirasdiferentes,uma
vez que o dispositivo anti-gota especial
previne a saída do café para dentro da
cafeteira.
Algumaacumulaçãodeáguanoporta-
-ltro4énormal;nãosignicaquea
máquina de café tenha uma fuga.
Antes da
primeira utilização
Tirar quaisquer autocolantes ou películas.
Desenrolarocabodealimentação9 até
aocomprimentodesejadoeligaracha.
Retirar a pega da cafeteira de vidro do
compartimento de armazenamento e
rodar para a frente.
Para limpar, abrir a tampa 2 e encher
o depósito de água 1 com 9 chávenas
de água. Fechar a tampa 2, colocar a
cafeteira de vidro 6eligarcomobotão7
ON/OFF, o processo de limpeza é iniciado.
Repetir o processo de limpeza.
Nota: O utilizador poderá sentir o cheiro de
“aparelho novo”; isto é normal. Neste caso,
enchercomumasoluçãodevinagre(2chá-
venas de vinagre para 6 chávenas de água)
e executar o programa de limpeza. A seguir,
lavar duas vezes utilizando 9 chávenas de
água cada vez.
Lavar a cafeteira abundantemente.
Fazer café
Encher o depósito 1 com água, ter aten-
çãoàmarcação.
Rodarosuportedoltro4 para fora.
Inserirumltrodepapel1x4noporta-
-ltro4 e adicionar a quantidade de café
desejada.
Rodarosuportedoltro4 para dentro e
encaixar.
Colocar a cafeteira de vidro 6 com a
tampa fechada debaixo do suporte do
ltro4.
Premirobotão7 ON/OFF para start.
Info: Oaparelhoofereceumafunção
automática auto off (economia de ener-
gia) que desliga o aparelho após aprox.
40 minutos.
45
pt
Importante: Apósconclusãodociclode
infusão,aguardarummomentoatéque
todoocafétenhapassadopeloltroepara
dentro da cafeteira.
Deixar o aparelho arrefecer durante
cinco minutos antes de fazer mais café.
Dicas para fazer café
Convém guardar o café num local frio;
também pode ser congelado.
Uma vez aberta a embalagem do café, é
necessário fechá-la bem após cada utiliza-
ção,amdeconservaroaromadocafé.
Ograudetorrefacçãodosgrãosdecafé
determina o seu sabor e aroma.
Torrado escuro = mais sabor
Torrado leve = mais acidez
Limpeza
Nunca mergulhar o aparelho em água ou
lavar na máquina de lavar loiça!
Nãoutilizarjactodevaporparalimparo
aparelho.
Tirarachaderedeantesdelimparoapa-
relho.
Apóscadautilização,limpartodasas
peças que entraram em contacto com o
café.
Limpar a exterior da máquina de café
com um pano húmido; nunca utilizar
produtos de limpeza fortes ou abrasivos.
Lavar o depósito de água 1;nãoutilizar
escovas duras.
Todas as peças soltas podem ser lava-
das na máquina de lavar loiça.
Descalcicar
Oaparelhotemdeserdescalcicadoregu-
larmente, o mais tardar quando
otempodeinfusãoseprolongar
houverformaçãoexcessivadevapor
oaparelhocarmaisruidoso.
Umadescalcicaçãoregular
aumentará a vida útil da sua máquina de
café
garantirá o seu funcionamento correcto
previneaformaçãoexcessivadevapor
aceleraoprocessodeinfusão
e poupa energia.
Descalcicaramáquinautilizandoumpro-
dutodedescalcicarcomercial.
Desligar o aparelho e deixar arrefecer.
Colocar a cafeteira de vidro 6 com a
tampa fechada na máquina de café.
Prepararodescalcicarsoluçãoem
conformidade com as instruções do fabri-
cante e vertê-la no depósito de água 1.
Deixarasoluçãoactuardurante5minu-
tos, a seguir, ligar o aparelho.
Desligar o aparelho após 1 minuto e
aguardar mais 10 minutos.
Repetir o processo pelo menos 3 vezes,
nocasodeumafortecalcicação,repetir
mais do que 3 vezes.
Deixarcircularasoluçãodedescalcica-
çãorestante.
Depoisdeterminadaadescalcicação,
o aparelho deve funcionar duas vezes
apenas com água limpa e sem café.
Nunca encher o depósito de água com
mais de 6 chávenas de água.
Lavar muito bem todas as peças e a
cafeteira de vidro.
Pesquisa de avarias
Amáquinadecafédemorasignica-
tivamente mais tempo ou desliga automa-
ticamenteantesdaconclusãodociclode
infusão.
Amáquinaprecisadeserdescalcicada.
Descalcicaramáquinaemconformi-
dade com as instruções.
Dica: No caso de se usar uma água com
muito calcário, o aparelho deve ser descal-
cicadomaisvezes.
46
el
Υποδείξειςασφαλείας
Διαβάστεπαρακαλώπροσεχτικάτιςοδηγίεςχρήσης,
συμμορφωθείτεμ’αυτέςκαιφυλάξτετις!Ησυσκευήθαπρέπει
νασυνοδεύεταιαπότιςπαρούσεςοδηγίεςότανπαραδίδεται
σεένανάλλοχρήστη.Αυτήησυσκευήπροορίζεταιγιατην
επεξεργασίαποσοτήτωνπουσυνηθίζονταιστηνοικιακήχρήση
ήσεπαρόμοιεςμηεπαγγελματικέςχρήσεις.Στιςσυνήθεις
οικιακέςχρήσειςπεριλαμβάνεταιπ.χ.ηχρήσησεκουζίνες
συνεργατώνσεκαταστήματα,γραφεία,γεωργικέςκαιάλλες
μικρέςεπιχειρήσεις,καθώςκαιηχρήσηαπότουςενοίκους
πανδοχείων,μικρώνξενοδοχείωνκαιπαρόμοιωνχώρων
διαμονής.
¡ Κίνδυνοςηλεκτροπληξίας!
Ησυσκευήεπιτρέπεταινασυνδεθείσεέναδίκτυοεναλλασσομένου
ρεύματοςμόνομέσωμιαςπρίζας,εγκατεστημένηςσύμφωναμετους
κανονισμούς.Εξασφαλίστε,ότιτοσύστημααγωγώνπροστασίας
(γείωση)τηςηλεκτρικήςεγκατάστασηςτουσπιτιούέχειεγκατασταθεί
σύμφωναμετουςκανονισμούς.
Συνδέστεκαιχρησιμοποιείτετησυσκευήμόνοσύμφωναμετα
στοιχείαστηνπινακίδατύπου.Οιεπισκευέςστησυσκευή,όπως
π.χ.ηαντικατάστασηενόςχαλασμένουκαλωδίουτροφοδοσίας,
επιτρέπεταιναγίνειμόνοαπόταδικάμαςκέντραεξυπηρέτησης
πελατών,γιανααποφευχθούνέτσιεπικίνδυνεςκαταστάσεις.
Αυτήησυσκευήμπορείναχρησιμοποιηθείαπόπαιδιάαπό8ετών
καιπάνωκαιαπόάτομαμεπεριορισμένεςφυσικές,αισθητήριεςή
πνευματικέςικανότητεςήμεανεπαρκήεμπειρίακαι/ήανεπαρκείς
γνώσεις,ότανεπιτηρούνταιήέχουνενημερωθείσχετικάμετην
ασφαλήχρήσητηςσυσκευήςκαιέχουνκατανοήσειτουςπιθανούς
απότηχρήσητηςσυσκευήςκινδύνους.Ταπαιδιάκάτωτων8ετών
πρέπεινακρατιούνταιμακριάαπότησυσκευήκαιτοηλεκτρικό
καλώδιοσύνδεσηςκαιδενεπιτρέπεταιναχειριστούντησυσκευή.
47
el
Ταπαιδιάδενεπιτρέπεταιναπαίζουνμετησυσκευή.Οκαθαρισμός
καιησυντήρησημέσωχρήστηδενεπιτρέπεταιναγίνεταιαπόπαιδιά,
εκτόςεάναυτάείναι8ετώνκαιπάνωκαιεπιτηρούνται.
Μηβυθίζετετησυσκευήήτοηλεκτρικόκαλώδιοποτέσενερό.
Παρακολουθείτεπάντοτετησυσκευήκατάτηδιάρκειατης
λειτουργίας!
Χρησιμοποιείτετησυσκευήμόνο,όταντοηλεκτρικόκαλώδιοκαι
ησυσκευήδενπαρουσιάζουνκαμίαζημιά.Σεπερίπτωσηβλάβης
τραβήξτεαμέσωςτοφιςαπότηνπρίζαήδιακόψετηντάσητου
δικτύου.
¡ Κίνδυνοςεγκαύματοςκαιπυρκαγιάς!
Ηλάθοςχρήσητηςσυσκευήςμπορείναοδηγήσεισετραυματισμούς.
Κατάτηδιάρκειατηςλειτουργίαςτηςσυσκευήςηθερμοκρασία
τωνπροσιτώνεπιφανειώνμπορείναείναιπολύυψηλή.Πιάνετετα
εξαρτήματακαιτηγυάλινηκανάτακατάτηδιάρκειατηςλειτουργίας
μόνοαπότιςπροβλεπόμενεςπροςτούτολαβές.Μηντοποθετείτε
τησυσκευήπάνωήκοντάσεπολύζεστέςεπιφάνειες,όπωςπ.χ.
πλάκεςεστιών.Μηνκαλύπτετεποτέτηνεπιφάνειαεναπόθεσηςτης
κανάτας.Μετάτηχρήσηοιεπιφάνειεςτωνθερμαντικώνστοιχείωνήη
θερμαντικήπλάκαμπορείναείναιακόμακαυτέςγιαλίγοχρόνο.
¡ Κίνδυνοςασφυξίας!
Μηναφήνετεταπαιδιάναπαίζουνμετουλικόσυσκευασίας.
48
el
Συγχαρητήριαπουαγοράσατεαυτήν
τησυσκευήSiemens.Αποκτήσατεένα
προϊόνυψηλήςποιότηταςπουθασάς
αφήσειαπόλυταικανοποιημένους.
Μέρηκαιχειριστήρια
λειτουργίας
1Δοχείονερούμεένδειξηστάθμηςνερού
2Καπάκι,αποσπώμενο
(πλένεταιστοπλυντήριοπιάτων)
3 Θήκη(λαβήκανάτας)
4Υποδοχήφίλτρου,περιστρεφόμενη
(πλένεταιστοπλυντήριοπιάτων)
5Προστασίααπόδιαρροήσταγόνων
6 Γυάλινηκανάταμεκαπάκι
(πλένεταιστοπλυντήριοτωνπιάτων)
7 ΔιακόπτηON/OFF
8 Θερμαινόμενηπλάκα
9 Χώροςτυλίγματοςκαλωδίου
Γενικέςπληροφορίες
Γεμίστετοδοχείονερού1μόνομε
καθαρό,δροσερόνερό.Μηνπροσθέσετε
ποτέγάλαήροφήματαόπωςτσάιήκαφέ
γιατίαυτόθακαταστρέψειτησυσκευή.
Μηνυπερβαίνετεποτέτηνένδειξη«10»
ότανγεμίζετετοδοχείο1μενερό.
Χρησιμοποιήστεμέτριααλεσμένοκαφέ
(περίπου7γρ.ανάφλιτζάνι).
Μηνπαρασκευάσετελιγότεροαπότην
ελάχιστηποσότητατωντριώνφλιτζανιών
γιατίοκαφέςδεθαείναιόσοδυνατόςθα
θέλατεκαιδεθαέχειτηνανάλογηθερμο-
κρασία(1φλιτζάνι=περίπου125ml).
Μηναφαιρείτεποτέτηγυάλινηκανάτα
6ενώησυσκευήπαρασκευάζεικαφέ,
καθώςαυτόμπορείναπροκαλέσειυπερ-
χείλισητηςυποδοχήςτουφίλτρου4.
Βεβαιωθείτεότιτοκαπάκιτηςγυάλινης
κανάταςείναικλειστό,όταντοποθετείτε
τηνκανάτα6στηνκαφετιέρα.
Μηχρησιμοποιείτεάλλεςκανάτεςγιατίη
ειδικήπροστασίαδιαρροήςσταγόνωνθα
μπλοκάρειτονκαφέκαιδεθαέχειροή
προςτοάνοιγμα.
Μερικήσυσσώρευσηνερούστηνυποδοχή
τουφίλτρου4είναιφυσιολογική.Κάτι
τέτοιοδεσημαίνειότιηκαφετιέραείναι
ελαττωματική.
Πρινχρησιμοποιήσετετη
συσκευήγιαπρώτηφορά
Βγάλτετυχόναυτοκόλληταήμεμβράνες.
Βγάλτεαρκετόκαλώδιοαπότοχώρο
τυλίγματος9καιβάλτετοφιςστηνπρίζα.
Απομακρύνετετηλαβήτηςγυάλινης
κανάταςαπότηθήκηκαιγυρίστετηνπρος
ταεμπρός.
Γιατονκαθαρισμόανοίξτετοκαπάκι2και
γεμίστετοδοχείοτουνερού1με9φλιτζά-
νιανερό.Κλείστετοκαπάκι2,τοποθετή-
στετηγυάλινηκανάτα6καιενεργοποιήστε
τησυσκευήμετοδιακόπτηON/OFF7,η
διαδικασίακαθαρισμούξεκινά.
Επαναλάβετετηδιαδικασίακαθαρισμού.
49
el
Σημείωση:Μπορείναπαρατηρήσετεμία
μυρωδιά«νέαςσυσκευής».Αυτόείναιφυσιο-
λογικό.Εάνείναιαυτήηπερίπτωση,γεμίστε
μεδιάλυμαξυδιού(2φλιτζάνιαξύδισε6φλι-
τζάνιανερό)καιλειτουργήστετοπρόγραμμα
καθαρισμού.Μετά,ξεπλύνετετησυσκευή
δύοφορέςμε9φλιτζάνιανερό.
Καθαρίστετηνκανάταπολύκαλά.
Παρασκευήκαφέ
Γεμίστετοδοχείοτουνερού1μενερό,
προσέξτετομαρκάρισμα.
Στρέψτεπροςταέξωτηνυποδοχήτου
φίλτρου4.
Εισάγετεέναχάρτινοφίλτροδιαστάσεων
1x4στηνυποδοχήτουφίλτρου4καιπρο-
σθέστετηνποσότητακαφέπουθέλετε.
Στρέψτεπροςταμέσατηνυποδοχήτου
φίλτρου4καιαφήστετηνναασφαλίσει.
Τοποθετήστετηγυάλινηκανάτα6με
κλειστόκαπάκικάτωαπότηνυποδοχή
τουφίλτρου4.
ΠατήστετοδιακόπτηON/OFF7 γιανα
ξεκινήσειοκύκλοςπαρασκευήςκαφέ.
Σημείωση:Ησυσκευήείναιπρογραμμα-
τισμένημεμιααυτόματηαπενεργοποίηση
auto off(εξοικονόμησηενέργειας),ηοποία
απενεργοποιείτησυσκευήμετάαπόπερ.
40λεπτά.
Σημαντικό:Ότανολοκληρωθείηδιαδικασία
παρασκευήςκαφέ,περιμένετεέναλεπτό
μέχριναπέσειόλοςοκαφέςστοφίλτροκαι
μετάστηνκανάτα.
Αφήστετησυσκευήνακρυώσειγιαπέντε
λεπτάπρινπαρασκευάσετεκαιπάλικαφέ.
Συμβουλέςγιατην
παρασκευήκαφέ
Φυλάξτετοναλεσμένοκαφέσεδροσερό
μέρος.Μπορείτεεπίσηςνατονβάλετεστην
κατάψυξη.Εάνέχετεανοίξειμίασυσκευασία
καφέ,κλείστετηνσφιχτάγιαναδιατηρήσει
οκαφέςτοάρωμάτου.Οτρόποςπουέχουν
καβουρδιστείοικόκκοιτουκαφέεπηρεάζει
τηγεύσηκαιτοάρωμάτου.
Περισσότεροκαβούρδισμα
=περισσότερηγεύση
Λιγότεροκαβούρδισμα
=περισσότερηοξύτητα
Καθαρισμός
Μηβυθίζετεποτέτησυσκευήστονερό
ούτενατηντοποθετείτεστοπλυντήριοτων
πιάτων!
Μηνκαθαρίζετετησυσκευήμεατμό.
Αποσυνδέστετησυσκευήαπότορεύμαπριν
τηνκαθαρίσετε.
Καθαρίστεόλαταμέρηπουήρθανσε
επαφήμετονκαφέμετάαπόκάθεχρήση.
Καθαρίστετοεξωτερικόμέροςτηςκαφετιέ-
ραςμεένανωπόπανί.Μηχρησιμοποιείτε
δυνατάήαποξεστικάκαθαριστικά.
Σκουπίστετοδοχείοτουνερού1,μηχρη-
σιμοποιήσετεκαμίασκληρήβούρτσα.
Όλατακινητάεξαρτήματαμπορούννα
μπουνστοπλυντήριοπιάτων.
50
el
Καθαρισμόςαπόταάλατα
Ησυσκευήπρέπεινααπασβεστώνεται
τακτικά,τοαργότεροόταν
μεγαλώνειοχρόνοςπαρασκευής
δημιουργείταιυπερβολικόςατμός
αυξηθείοθόρυβοςτηςσυσκευής.
Οτακτικόςκαθαρισμόςαπόταάλατα
παρατείνειτηδιάρκειαζωήςτηςσυσκευής
σας,
εξασφαλίζειτησωστήλειτουργίατης,
εμποδίζειτηδημιουργίαυπερβολικού
ατμού,
επιταχύνειτηδιαδικασίαπαρασκευής
καφέ,
εξοικονομείενέργεια.
Καθαρίστετησυσκευήαπόταάλαταμεένα
προϊόνκαθαρισμούαλάτωντουεμπορίου.
Απενεργοποιήστετησυσκευήκαιαφήστε
τηννακρυώσει.
Τοποθετήστετηγυάλινηκανάτα6,μετο
καπάκικλειστό,στηνκαφετιέρα.
Προετοιμάστετοδιάλυμακαθαρισμού
αλάτωνσύμφωναμετιςοδηγίεςτου
κατασκευαστήκαιρίξτετομέσαστοδοχείο
νερού1.
Αφήστετοδιάλυμα5λεπτάναδράσει,
μετάενεργοποιήστετησυσκευή.
Μετάαπό1λεπτόαπενεργοποιήστετη
συσκευήκαιπεριμένετεακόμα10λεπτά.
Επαναλάβετετηδιαδικασίατολιγότερο3
φορές,σεπερίπτωσημεγάληςπαρουσίας
αλάτωνπερισσότερες.
Αφήστετουπόλοιπουγρόαπασβέστωσης
ναπεράσει.
Μετάτοπέραςτηςαπασβέστωσης
λειτουργήστετησυσκευήδύοφορέςμε
καθαρόνερόχωρίςκαφέ.Μηγεμίσετετο
δοχείομεπερισσότερααπό6φλιτζάνια
νερό.
Ξεπλύνετεκαλάόλαταεξαρτήματακαιτη
γυάλινηκανάτα.
Επίλυσηπροβλημάτων
Ησυσκευήχρειάζεταιπερισσότεροχρόνο
γιατηνπαρασκευήήαπενεργοποιείταιαυτό-
ματαπρινολοκληρωθείηπαρασκευήτου
καφέ.
Πρέπεινακαθαρίσετετησυσκευήαπότα
άλατα.
Καθαρίστετησυσκευήαπόταάλατα
σύμφωναμετιςοδηγίες.
Συμβουλή:Σεπερίπτωσηπολύσκληρού
νερού(μεγάληπεριεκτικότητααλάτων
ασβεστίου)απασβεστώνετετησυσκευή
συχνότερα.
51
tr
Güvenlikuyarıları
Kullanımkılavuzunulütfenitinalıolarakokuyun,kılavuzdaki
bilgileregörehareketedinvekılavuzusaklayın!Cihazı
başkasınaverecekolursanızişbukılavuzudaekleyin.
Bucihaz,evdeyadaevortamınabenzer,ticariolmayan
uygulamalardaküçükmiktarlardakullanımiçinöngörülmüştür.
Evortamınabenzeruygulamalardeyimiyle,dükkan,büro,
tarımsalvebaşkaişletmelerinpersonelmutfaklarındaayrıca
pansiyon, küçük otel ve benzer konaklama tesislerinin
misarleritarafındankullanılmasıkastedilmektedir.
¡ Elektrik çarpma tehlikesi!
Cihazsadecekurallarauygunşekildemonteedilmişolan
topraklamalıbirprizüzerindenalternatifakımlıbirakımşebekesine
bağlanabilir.Evinizinkoruyucuhatkurulumununuzmancayapılmış
olmasınısağlayınız.Cihazısadecetipplaketindekibilgileregöre
bağlayınveişletin.Cihazda,hasargörmüşbirelektrikkablosunun
değiştirilmesigibionarımlar,tehlikeleriönlemekiçin,sadeceyetkili
servisimiztarafındanyapılmalıdır.
Bucihaz8yaşveüstüçocuklarveziksel,duyusalyadazihinsel
engeliolanyadadeneyimivebilgisiyetersizolankişilertarafından
sadece,sorumlubirkişininnezaretialtındaveyacihazıngüvenli
kullanımıkonusundabilgilendirilmişolmalarıvekullanımdan
kaynaklanantehlikelerianlamışolmalarıhalindekullanılabilir.8yaş
altıçocuklarcihazdanvebağlantıkablosundanuzaktutulmalıdırve
cihazıkullanmalarıyasaktır.Çocuklarıncihazlaoynamasıyasaktır.
Temizlikvekullanıcınınçocuklartarafından8yaşveüstüvegözetim
altındaolmalarıharicinde,yapılmasıyasaktır.
52
tr
Cihazıveyaelektrikkablosunuhiçbirzamansuyadaldırmayın.
Cihazıişletimsırasındasürekliolarakgözetimaltındatutun!
Cihazısadeceelektrikkablosundavekendisindehasaryoksa
kullanın.Arızadurumundaderhalelektrikşiniçekinveyaelektriği
kapatın.
¡ Yanmaveyangıntehlikesi!
Cihazınhatalıkullanılmasıyaralanmalarayolaçabilir.Cihazın
işletilmesiesnasında,dokunulabilenyüzeyinsıcaklığıçokyüksek
olabilir. Cihazıkullanırken,cihazparçalarınıvecamdemliği
sadeceöngörülentutamaklardankavrayın.Cihazı,ocakgibisıcak
yüzeylerinüzerineveyayakınınakoymayın.Demlikiçinolan
oturtma yüzeyini hiçbir zaman örtmeyin. Kullanımsonrasındaısıtma
elemanınınveyaısıplakasınınyüzeyibirsüredahasıcakolabilir.
¡ Boğulmariski!
Çocuklarınambalajmalzemesiyleoynamasınaizinvermeyin.
EEEyönetmeliğineuygundur.
53
tr
BuSiemenscihazınısatınaldığınız
için tebrikler. Size büyük keyif verecek
yüksekkalitelibirürünsatınaldınız.
Kullanımkılavuzlarıbirçokmodeliçin
yapılmaktadır.Buyüzdenkullanımkılavuzu
iledetaylararasındafarklılıklarolabilir.
Üreticirma,kullanımkılavuzubasıldıktan
sonra,ürününtekniközelliklerinigeliştirmek
amacıylabirtakımdeğişiklikleryapabilir.Bu
yapılandeğişiklikleriÇağrıYönetimMerke-
zindenöğrenebilirsiniz.
Parçalar ve kumanda
düğmeleri
1 Doluluk seviyesi göstergeli su haznesi
2Kapak,çıkartılabilir
(bulaşıkmakinesinekonulabilir)
3Saklamabölmesi(sürahısapı)
4 Filtre tutucusu, çevrilebilir
(bulaşıkmakinesinekonulabilir)
5 Damlama emniyeti
6Kapaklıcamsürahi
(bulaşıkmakinesindeyıkanabilir)
7 AÇ/KAPATdüğmesi
8 Isıtmalevhası
9 Kablo saklama bölmesi
Genel bilgiler
Suhaznesine1sadecetemizvesoğuk
su doldurun. Asla süt ya da çay veya
kahve gibi içecekler eklemeyin; bu cihaza
hasar verir.
Hazneyi 1 suyla doldururken asla “10”
işaretinigeçmeyiniz.
Ortaderecedeöğütülmüşkahvekullanı-
nız(yaklaşık7gr./bardak).
Minimum 3 bardaktan az kahve demle-
meyiniz; aksi takdirde kahve istenen
güçtevesıcaklıktaolmaz(1bardak=
yaklaşık125ml.).
Makine kahveyi demlerken cam sürahiyi 6
aslayerindençıkarmayınız;aksitakdirde
ltretutucu4taşabilir.
Cam sürahiyi 6kahvemakinesineyerleş-
tirirkensürahikapağınınkapalıdurumda
olduğundaneminolunuz.
Ürünün kendi sürahisi, kahvenin tablaya
akmasınıengelleyenözelbirdamlama
koruyucusunasahipolduğundan,başka
birsürahikullanmayınız.
Filtrede 4 biraz su birikmesi normaldir;
bukahvemakinesininbozukolduğu
anlamınagelmez.
İlkkullanımdanönce
Etiketleriveyakoruyuculmtabakasını
çıkartınız.
Kabloyu saklama bölümünden 9gerektiği
uzunluktaçekinizveprizetakınız.
Camsürahininsapınısaklamabölmesin-
dençıkartınveönedoğrudöndürün.
Temizlikyapmakiçinkapağı2açınvesu
haznesine 1, dokuzncan su doldurun.
Kapağı2kapatın,camsürahiyi6yerleşti-
rinveşalter7AÇ/KAPATileçalıştırın;
temizlemeişlemibaşlatılır.
Temizlemeişleminitekrarlayınız.
54
tr
Not: Burnunuza bir “yeni makine” kokusu
gelebilir; bu normaldir. Durum bu ise, sirke
solüsyonuyla doldurun (6 bardak suya
2bardaksirke)vetemizlemeprogramını
çalıştırın.Sonra,makineyi9 bardak suyla
ikidefadurulayın.
Sürahiyi iyice temizleyiniz.
Kahve demleme
Su haznesine 1sudoldurun,işareti
dikkatealın.
Filtre tutucusunu 4dışarıçevirin.
Filtre tutucusuna 41x4’lükbirkağıtltre
yerleştirinizveistediğinizkadarkahve
koyunuz.
Filtre tutucusunu 4 geri çevirin ve yerine
geçmesinisağlayın.
Cam sürahiyi 6kapağıkapatılmışolduğu
haldeltretutucusunun4altınakoyun.
Demlemedöngüsünübaşlatmakiçin
düğmesine7AÇ/KAPATbasınız.
Not:Cihazda,cihazıyaklaşık40dakika
sonra otomatik olarak kapatan bir auto off
(elektriktasarrufu)işlevibulunmaktadır.
Önemli: Demlemeişlemibittiğinde,kahve-
nintamamıltredengeçipsürahiyeakana
kadar bir süre bekleyiniz.
Yenibirdemlemeişleminebaşlamadan
öncemakineyi5dakikaboyuncasoğu-
mayabırakınız.
Kahveyapmaipuçları
Öğütülmüşkahveyiserinbiryerdesakla-
yınız;kahveyidondurmanızdamümkün-
dür.Kahvepaketiniilkaçışınızdansonra,
aromasınıkorumasıiçinsıkıcakapatarak
saklayınız.
Kahveçekirdeklerininkavrulmakıvamları,
tatlarınıvearomalarınıetkiler.
Koyukavrulmuş=dahalezzetli
Hafkavrulmuş =dahaasitli
Temizlik
Cihazıaslasuyabatırmayınızveyabulaşık
makinesinekoymayınız!
Cihazıbuharlatemizlemeyiniz.
Temizlemedenöncecihazınşiniçekiniz.
Herkullanımdansonrakahveyletemas
edentümparçalarıtemizleyiniz.
Kahvemakinesinindışyüzeyininemlibir
bezlesiliniz;güçlüveyaaşındırıcıtemizlik
malzemelerikullanmayınız.
Su haznesini 1silin,sertfırçakullanma-
yın.
Tümsökülebilirparçalarbulaşıkmakine-
sine konabilir.
55
tr
Kireç giderme
Cihaz düzenli olarak kireçten temizlenme-
lidir.
haşlamasüresiuzadığında
aşırıbuharçıktığında
cihaznormaldençokgürültüçıkardığında.
Düzenlikireçtenarındırma
cihazınızınömrünüuzatır
düzgünçalışmasınısağlar
Aşırıbuharlanmayıönler
demlemeişleminihızlandırır
enerjitasarrufusağlar
Makineyi piyasa bulunabilen kireç çözücü-
lerlekireçtenarındırınız.
Cihazıkapatınızvesoğumasınıbekleyi-
niz.
Cam sürahiyi 6kapağıkapalıhaldekahve
makinesininüzerineyerleştiriniz.
Kireççözücüsolüsyonuimalatçısının
talimatlarıdoğrultusundahazırlayınızve
su haznesine 1 dökünüz.
Solüsyonu5dakikabekletinvecihazı
açın.
1dakikasonracihazıkapatınve
10 dakika daha bekleyin.
İşlemienaz3kezyineleyin,kireçlenme
kuvvetliysedahasıkyapın.
Kalan kireç giderme maddesinin geçme-
sinisağlayın.
Kireçgidermeişlemitamamlandıktan
sonra,cihazıikikeztemizsuylavekahve
kullanmadançalıştırın.Hazneye 6 bar-
daktan fazlasudoldurmayınız.
Tümparçalarıvecamsürahiyiiyice
durulayın.
Sorun Giderme
Makinenin kahveyi demlemesi normalden
çok daha uzun sürüyor veya makine dem-
lemeişlemitamamlanamadankapanıyorsa.
Makineninkireçgidermeişlemineihtiyacı
vardır.
Makineyi,talimatlardoğrultusundakireç-
tenarındırınız.
İpucu:Aşırıkireçlisudacihazıdahasık
kireçtenarındırın.
58
pl
Zasadybezpieczeństwa
Należydokładnieprzeczytaćinstrukcjęobsługi,przestrzegać
jejizachowaćją!Przekazującurządzenieinnejosobie
należydołączyćniniejsząinstrukcję.Tourządzeniejest
przeznaczonedoprzygotowywaniamałychilościproduktu
naużytekdomowy,wwarunkachzbliżonychdodomowych,
lubdozastosowańniekomercyjnych.Warunkizbliżonedo
domowychobejmująnaprzykładzastosowaniewkuchniach
dla pracowników w sklepach, biurach, gospodarstwach rolnych
iinnychmałychrmach.Urządzeniemożebyćtakżeużywane
przezgościwpensjonatach,małychhotelachipodobnych
obiektach mieszkalnych.
¡ Niebezpieczeństwoporażeniaprądem!
Urządzeniemusibyćpodłączonedosiecielektrycznejprądu
zmiennegopoprzezprawidłowozainstalowanegniazdoz
uziemieniem.Proszęsięupewnić,żeukładprzewodówochronnych
domowej instalacji elektrycznej jest wykonany zgodnie z przepisami.
Urządzenienależyzawszepodłączaćdosiecielektryczneji
stosowaćzgodniezdanyminatabliczceznamionowej.Zewzględów
bezpieczeństwawszelkienaprawyurządzenia,takiejaknp.
wymianauszkodzonegokablasieciowego,możeprzeprowadzać
wyłącznienaszserwis.
Dzieciompowyżej8latorazosobomozredukowanych
zdolnościachzycznych,sensorycznychiumysłowychlub
nieposiadającymodpowiedniegodoświadczeniai/lubwiedzywolno
używaćurządzeniatylkopodwarunkiem,żeznajdująsiępodopieką
innychosóblubzostałypoinstruowanewzakresiebezpiecznej
obsługiurządzeniairozumiejązagrożeniazniejwynikające.Dzieci
poniżej8latniemogąobsługiwaćurządzenia.Należyuniemożliwić
imdostępdourządzeniaiprzewodupodłączeniowego.Dzieciom
niewolnobawićsięurządzeniem.
59
pl
Czynnościzzakresuczyszczeniainormalnejkonserwacji
urządzenianiemogąbyćwykonywaneprzezdzieci,chybażesą
one w wieku co najmniej 8 lat i pod nadzorem.
Nigdyniezanurzaćurządzenialubprzewodusieciowegowwodzie.
Zawszenadzorowaćpracęurządzenia!
Użytkowaćtylkowtedy,gdyprzewódzasilaniaorazurządzeniesą
sprawne.Wraziebłędunatychmiastodłączyćwtyczkęodgniazdai
wyłączyćnapięciesieciowe.
¡ Niebezpieczeństwopoparzeniaipożaru!
Nieodpowiednieużywanieurządzeniamożeprowadzićdo
powstaniaobrażeń.Temperaturapowierzchniurządzeniapodczas
eksploatacjimożebyćbardzowysoka.Podczaspracyczęści
urządzeniaidzbanekszklanychwytaćtylkozaprzewidziane
dotegoceluuchwyty.Niestawiaćurządzenianagorących
powierzchniach, np. palnikach kuchenek elektrycznych, ani w ich
pobliżu.Nigdynieprzykrywaćmiejscanaodstawianiedzbanka.
Powierzchnieelementugrzejnegolubpłytygrzewczejmogąbyć
gorącejeszczeprzezjakiśczaspoużyciu.
¡ Ryzyko uduszenia!
Niewolnopozwalaćdzieciombawićsięopakowaniem.
60
pl
Gratulujemyzakupuurządzeniarmy
Siemens.Towysokiejjakościurządzenie
zapewniPaństwuzadowoleniezjego
użytkowania.
Częściiprzyciski
sterujące
1Pojemniknawodęzewskaźnikiem
poziomunapełnienia
2 Pokrywka, zdejmowana
(możliwośćmyciawzmywarce)
3 Schowek (na uchwyt dzbanka)
4Uchwytltra,wychylny
(możliwośćmyciawzmywarce)
5 Uszczelka lejka
6 Szklanydzbanekzpokrywą
(możliwośćmyciawzmywarce)
7 Przycisk ON/OFF
8 Płytagrzewcza
9 Schowek na kabel
Informacje ogólne
Napełnićpojemniknawodę1wyłącznie
czystąizimnąwodą.Niewolnowlewać
mleka ani napojów, takich jak herbata lub
kawa,gdyżspowodujetouszkodzenie
urządzenia.
Niewolnoprzekraczaćoznaczenia„10”
podczasnapełnianiapojemnikawodą1.
Należystosowaćśredniozmielonąkawę
(ok.7gnaliżankę).
Nienależyzaparzaćmniejniż3liżanki
kawy. W przeciwnym wypadku kawa nie
będziewystarczającomocnaiciepła
(1liżanka=ok.125ml).
Niewolnowyjmowaćszklanegodzbanka
6,kiedyurządzeniezaparzakawę,
ponieważmożetospowodowaćwyciekz
uchwytultra4.
Nalysięupewnić,żepokrywaszkla-
negodzbankajestzamkniętapodczas
umieszczania dzbanka 6wurządzeniu.
Nienależystosowaćinnychdzbanków,
ponieważprzepływkawydonaczynia
zostaniezablokowanyprzezspecjalną
uszczelkęlejka.
Gromadzeniesiępewnejilościwodyna
uchwycieltra4 jest zjawiskiem naturalnym
inieoznaczauszkodzeniaurządzenia.
Przedpierwszymużyciem
Usunąćnaklejkiifolie.
Wyciągnąćkabelzeschowka9 na odpo-
wiedniądługość,anastępniepodłączyćgo.
Wyjąćuchwytszklanegodzbankaze
schowkaiprzesunąćdoprzodu.
Wceluumyciaurządzeniaotworzyć
pokrywkę2idopojemnikanawodę1
wlać9liżanekwody.Zamknąćpokrywkę
2,włożyćszklanydzbanek6iwłączyć
przełącznikiem7 ON/OFF – rozpoczyna
sięmycie.
Proceduręczyszczenianależypowtórzyć.
Uwaga:Możebyćwyczuwalnyzapach
specycznydlanowegourządzenia,cojest
zjawiskiem naturalnym. W takim przypadku
należywlaćroztwóroctu(2szklanekoctu
na6szklanekwody)iuruchomićprogram
czyszczenia.Następnienależydwukrotnie
wypłukaćurządzenie9 szklankami wody.
Dokładniewyczyścićdzbanek.
Parzenie kawy
Wlaćwodędopojemnikanawodę1, nie
przekraczaćznacznika.
Wysunąćuchwytltra.
Włożyćpapierowyltr1x4douchwytultra
4,anastępniewsypaćżądanąilośćkawy.
Wsunąćzpowrotemuchwytltra4 i
zatrzasnąć.
Szklany dzbanek 6zzamkniętąpokrywką
podstawićpoduchwytltra4.
Abyrozpocząćzaparzanie,należynacis-
nąćprzyciskON/OFF7.
Uwaga:Urządzenieposiadafunkcjęauto-
matycznegowączaniaauto off (funkcja
energooszczędna),którapowodujewą-
czenieurdzeniapoupływieok.40minut.
61
pl
Ważne:Pozakończeniuprocesuzaparzania
należyzaczekaćchwilę,dopókikawanie
przepłynieprzezltrdodzbanka.
Przed zaparzeniem kolejnego dzbanka
kawynależyodczekać5minut.
Wskazówkidotyczące
parzenia kawy
Kawęmielonąnależyprzechowywaćw
chłodnympomieszczeniu.Możnająrównież
zamrozić. Po otwarciu opakowania kawy
należyjeszczelniezamknąć,abyzachować
jej aromat. Sposób palenia ziaren kawy
wpływanajejsmakiaromat. Mocniejsze
paleniepozwalauzyskaćbardziejinten-
sywny aromat. Słabszepaleniepozwala
uzyskaćwiększąkwaśność.
Czyszczenie
Niewolnozanurzaćurządzeniawwodzielub
umieszczaćwzmywarcedonaczyń!
Nienależyczyścićurządzeniaparą.
Przedczyszczeniemnależyodłączyćurzą-
dzenie z sieci elektrycznej.
Pokażdymużyciunależywyczyścićwszyst-
kieczęści,któremiałykontaktzkawą.
Doczyszczeniaobudowyurządzenia
używaćwilgotnejściereczki.Niestosować
silnychśrodkówczyszczącychlubśrod-
kówowłaściwościachściernych.
Przetrzećpojemniknawodę1, nie
ywaćtwardejszczotki.
Wszystkieluźnecścimożnamyćw
zmywarce.
Odkamienianie
Urządzenienależyregularnieodkamieniać,
najpóźniejwtedy,gdy
wydłużasięczaszaparzania,
powstajezadużopary,
urządzeniezaczynagłośniejpracować.
Regularne odkamienianie:
zapewniadłuższyokreseksploatacji
urządzenia,
gwarantujeprawidłowedziałanie,
zapobiega nadmiernemu parowaniu,
przyspiesza proces parzenia kawy,
zmniejszazużycieenergii.
Odkamienianieurządzeniamożnaprzepro-
wadzićzapomocąpowszechniedostępnych
środkówodkamieniających.
Wyłączyćurządzenieipoczekać,aż
ostygnie.
Umieścićszklanydzbanek6zzamkniętą
pokrywąwurządzeniu.
Przygotowaćroztwórodkamieniający
zgodnie z instrukcjami producenta, a
następniewlaćroztwórdopojemnikana
wodę1.
Pozostawićroztwórna5minut,anastęp-
niewłączyćurządzenie.
Poupływie1minutywyłączyćurządzeniei
odczekaćkolejne10minut.
Powtórzyćtęproceduręprzynajmniej3x,
przymocnymosadzieczęściej.
Przepuścićprzezurządzeniepozostały
roztwórodkamieniający.
Pozakończeniuodkamienianiauruchomić
urządzeniedwarazy,używająctylko
czystejwody–bezkawy.Niewlewaćdo
pojemnikawięcejniż6liżanek wody.
Starannieumyćwszystkieczęściiszklany
dzbanek.
Rozwiązywanie
problemów
Procesparzeniakawyznaczniesięwydłuża
luburządzenieautomatyczniesięwyłącza
przedzakończeniemprocesuparzenia.
Urządzeniewymagaodkamienienia.
Usunąćkamieńzurządzenia,postępując
zgodniezinstrukcją.
Wskazówka: Gdy woda zawiera bardzo
dużowapnia,urządzenienależyodkamie-
niaćcściej.
62
hu
Biztonságielőírások
Olvassaelgyelmesenahasználatiútmutatót,éseszerint
cselekedjen.Azútmutatótőrizzemeg!Haakészüléket
továbbadja,mellékeljehozzáeztazútmutatót.Ezakészülék
aháztartásbanszokásosmennyiségekelkészítéséreszolgál
háztartási,illetveháztartásijellegű,nemkereskedelmijellegű
környezetben.Háztartásijellegűkörnyezetnekszámítpéldáula
boltok,irodák,mezőgazdaságiésmáskisipariüzemekdolgozói
számárakialakítottkonyhavagypanziók,kisebbszállodák
és egyéb szálláshelyek, ahol a vendégek használhatják a
készüléket.
¡ Áramütés veszélye!
Akészüléketcsakszabályszerűenfelszerelt,földeltcsatlakozóaljzaton
át szabad a váltakozó áramú hálózatra csatlakoztatni.
Gondoskodjonarról,hogyaházivillamoshálózatvédővezető-
rendszereszabályszerűenlegyenszerelve.
A készüléket csak a
típustáblaadatainakmegfelelőencsatlakoztassaésüzemeltesse.
A készüléken javításokat, pl. a megrongálódott villamos csatlakozó
vezetékcseréjét,csakaVevőszolgálatunkvégezhet,azÖn
biztonsága érdekében.
Eztakészüléket8évesnélidősebbgyermekekéscsökkentzikai,
érzékelővagyszellemiképességgel,illetvehiányostapasztalattal
és/vagytudássalrendelkezőszemélyekakkorhasználhatják,ha
valakifelügyeliőket,vagyhavalakimegtanítottaőketakészülék
helyeshasználatára,ésmegértettékazabbóleredőveszélyeket.
Nyolcévenaluligyermekekettávolkelltartaniakészüléktőlésa
csatlakozóvezetéktől,ésilyenkorúgyermekeknemkezelhetika
készüléket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást
és a használó általi karbantartást gyermekek nem végezhetik,
kivéve,haidősebbeknyolcévesnél,ésfelügyelikőket.
63
hu
A készüléket vagy a hálózati kábelt soha ne merítse vízbe.
Üzem közben mindig felügyelje a készüléket!
Csak akkor használja, ha a vezeték és a készülék nem sérült. Hiba
esetén azonnal húzza ki a hálózati csatlakozódugót, vagy pedig
kapcsolja ki a hálózati feszültséget.
¡ Megégésveszélyeéstűzveszély!
A készülék helytelen használata sérülésekhez vezethet. A készülék
üzemeltetéseközbenahozzáférhetőfelületekfelforrósodhatnak.
Üzem közben a készülék alkatrészeit és az üvegkannát csak az
erre szolgáló fogantyúknál fogja meg. A készüléket ne állítsa forró
felületekre,pl.főzőlapokra,vagyazokközelébe.Akannaletételére
szolgáló felületeket soha ne takarja le. Használatutánafűtőelem
vagyamelegítőlapfelületemégegyideigforrólehet.
¡ Fulladásveszély!
Ne engedje a gyermekeknek, hogy a csomagolóanyagokkal
játszanak.
64
hu
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a
Siemenskészüléket.Ezaminőségi
termék sok örömet szerez majd Önnek.
A készülék részei és
kezelőelemei
1Víztartályszintjelzővel
2Fedél,levehető
(mosogatógépben mosogatható)
3 Tárolórekesz (kannafül)
4Szűrőtartó,kifordítható
(mosogatógépben mosogatható)
5 Cseppzáró
6 Üvegkanna fedéllel
(mosogatógépben tisztítható)
7 BE-KI kapcsoló
8Melegítőlap
9 Kábeltartó rekesz
Általános tudnivalók
Az 1 tartályba csak tiszta, hideg vizet
töltsön. Ne töltsön bele tejet vagy egyéb
italt, például teát vagy kávét, mert ezek
kárt tesznek a készülékben.
Az 1 víztartály töltésekor ne lépje túl a
„10” jelzés szintjét.
Közepesnomságúraőröltkávét
használjon(egycsészérekb.7grammot
számítson).
Nefőzzönaminimálisháromcsészényi
mennyiségnél kevesebb kávét, mert így
azitalnemleszkellőenerősésmeleg
(1 csésze = kb. 125 ml).
A forrázási eljárás alatt ne vegye ki a
6 üvegkannát, mert túlcsordulhat a 4
szűrőtartó.
A 6 üvegkannát csukott fedéllel helyezze
a készülékbe.
Ne használjon más kannát, mivel így a
speciális csepegésgátló nem engedi a
kávét kifolyni.
Ha a 4szűrőtartóbanegykevésvízgyűlik
össze, ez normális jelenség, nem jelenti a
készülék meghibásodását.
Azelsőhasználat
előttiteendők
Távolítson el minden címkét és fóliát.
Húzzonkimegfelelőhosszúságúkábelt
a 9kábeltartórekeszből,ésszúrjabea
dugót a konnektorba.
Az üvegkancsó fülét vegye ki a tárolóre-
keszből,ésfordítsaelőre.
Tisztításhoz nyissa fel a 2 fedelet, és
töltsön az 1 víztartályba 9 csésze vizet.
Zárja a 2 fedelet, helyezze be a 6 üveg-
kannát, a 7 BE-KI kapcsolóval kapcsolja
be, elindul a tisztítási eljárás.
Ismételje meg a tisztítási eljárást.
Megjegyzés: A készüléknek jellegzetes
„új gép”-szaga lehet; ez nem rendellenes-
ség. Ilyen esetben töltsön be ecetoldatot
(6 csésze vízhez 2 csésze ecetet adjon), és
indítsa el a tisztítást. Végül kétszer öblítse
át a készüléket 9 csésze vízzel.
Gondosan mossa ki a kannát.
Kávéfőzés
Töltsön vizet az 1 víztartályba, ügyelve a
jelölésre.
Fordítsa ki a 4szűrőtartót.
Helyezzen a 4szűrőtartóbaegy1x4es
papírszűrőt,éstegyebeleakívántmeny-
nyiségűkávét.
Fordítsa vissza a 4szűrőtartót,és
kattintsa be.
A 6 üvegkannát csukott fedéllel állítsa a
4 szűrőtartóalá.
Az indításhoz nyomja meg a 7 BE-KI
kapcsolót.
Infó: A készülék energiatakarékos auto off
(automatikus kikapcsolás) funkcióval van
programozva, amely kb. 40 perc elteltével
kikapcsolja a készüléket.
Fontos: Akávéfőzésvégénvárjonegy
keveset, hogy a kávé teljes mennyisége a
kannábafolyhassonaszűrőnkeresztül.
65
hu
Mielőttújabbadagkávétfőzne,hagyjaöt
percighűlniakészüléket.
Tippekakávéfőzéshez
Azőröltkávéthűvöshelyentartsa,akárle
is fagyaszthatja.
A felbontott kávécsomagot az aroma meg-
őrzéseérdekébennagyonjólzárjale.
A kávészemek pörkölése meghatározza az
aromát.
Sötétebb pörkölés = zamatosabb
Világosabb pörkölés = savanyúbb
Tisztítás
Soha ne merítse a készüléket vízbe, és ne
helyezze a mosogatóba!
Netisztítsaakészüléketgőzsugárral.
Tisztításelőttáramtalanítsaakészüléket.
Minden használat után tisztítsa meg
azokat az alkatrészeket, amelyek érintke-
zésbe kerültek a kávéval.
Nedvestörlőkendőveltöröljeleakávé-
főzőkülsőburkolatát;nehasználjonerős
vagy súroló hatású tisztítószert.
Törölje ki az 1 víztartályt, ne használjon
kemény kefét.
Mindenlevehetőalkotórészmosogatható
mosogatógépben.
Vízkőmentesítés
Akészülékenrendszeresenvízkőmentesí-
téstkellvégezni,legkésőbb,ha
meghosszabbodikakávéfőzésideje;
túlzottmennyiségűgőzképződik;
a készülék hangosabb.
Arendszeresvízkőmentesítéssel
meghosszabbítható a készülék élettar-
tama;
biztosíthatóakészülékmegfelelőműkö-
dése;
megelőzhetőatúlzottgőzképződés;
felgyorsíthatóakávéfőzésfolyamata;
energia takarítható meg.
Akészüléketszaküzletbenkaphatóvízkő-
mentesítőszerrelvízkőmentesítse.
A készüléket kapcsolja ki, és hagyja
lehűlni.
Helyezze a 6 üvegkannát csukott fedéllel
a készülékbe.
Készítseelavízkőmentesítőoldatota
gyártó útmutatása alapján, és töltse a
1 víztartályba.
Az oldatot hagyja 5 percig állni, majd
kapcsolja be a készüléket.
1 perc múlva kapcsolja ki a készüléket,
és várjon további 10 percet.
Legalább3xismételjemegaműveletet,
nagyfokú vízkövesedésnél többször.
Amaradékvízkőmentesítőszerthagyja
átfolyni.
Avízkőmentesítésbefejezéseutána
készüléket kétszer tiszta vízzel, kávé
nélkül járassa. Ne töltsön a tartályba
6 csészényinél több vizet.
Az összes részt és az üvegkannát alapo-
san öblítse le.
Hibaelhárítás
Feltűnőenmeghosszabbodottakávéfőzés
ideje,vagyakészülékakávéfőzésbefeje-
ződéseelőttkikapcsol.
Akészülékvízkőmentesítéstigényel.
Vízkőmentesítseakészüléketazútmuta-
tás szerint.
Tipp: Haavízvízkőtartalmanagyon
magas,gyakrabbanvízkőmentesítsea
készüléket.
66
ro
Indicaţiidesiguranţă
Vărugămsăcitiţicuatenţiemanualuldeutilizare,sărespectaţi
instrucţiunileşisălepăstraţi!Lapredareaaparatuluiunuiterţ,
ataşaţişiacesteinstrucţiunideutilizare.Acestaparateste
destinatpentrupreparareaunorcantităţipentruuzulcasnic
sauutilizăriisimilareînspaţiinon-comerciale.Dinutilizările
similareuzuluicasnicfacparte,deexemplu,utilizareaîn
bucătăriileangajaţilordinmagazine,birouri,întreprinderi
agricoleşialtecompaniidemicidimensiuni,utilizareade
cătreclienţiînpensiuni,hotelurimicisaualtespaţiidecazare
asemănătoare.
¡ Pericol de electrocutare!
Aparatulpoateconectatdoarlaoprizădecurentalternativ
cupământare,instalatăregulamentar.Asiguraţi-văcăsistemul
conductorilordeprotecţiealinstalaţieielectricecasniceeste
instalatconformprescripţiilor.Aparatulseconecteazăşise
puneînfuncţiunenumaiconforminstrucţiunilordepeplăcuţacu
caracteristici.Efectuarealucrărilordereparaţielaaparat,cumar
,deexemplu,înlocuireaunuicabludealimentaredefecttrebuie
realizatăexclusivdeServiciulnostrudeAsistenţăpentruClienţi,cu
scopuldeaprevenipericlitările.
Acestaparatpoatefolositdecopiiipeste8anişidepersoanecu
capacităţizice,senzorialesaumentaleredusesaucuinsucientă
experienţăsaucunoştinţe,numaisubdacăsuntsupravegheaţisau
dacăaufostinstruiţireferitorlautilizareaînsiguranţăaaparatului
şiauînţelespericolelecarerezultădinaceastăutilizare.Aparatul
şicabluldealimentarenutrebuielăsatelaîndemânacopiilorcu
vârstasub8ani.Deasemenea,aceştianuauvoiesăfolosească
aparatul.Copiiinuauvoiesăsejoacecuaparatul.Curăţareaşi
întreţinerearealizatădeutilizatornuvorefectuatedecătrecopii,
decâtcucondiţiacaaceştiasăaibăvârstademinim8anişisăe
supravegheaţi.
67
ro
Nucufundaţiniciodatăaparatulsaucabluldealimentareînapă.
Supravegheaţiîntotdeaunaaparatulîntimpulfuncţionării.
Utilizaţiaparatulnumaiîncazulîncarecablulşiaparatulnuprezintă
deteriorări.Încazdedefecţiuneextrageţiimediatştecheruldinpriză
saudecuplaţialimentareadelareţea.
¡ Pericoldearsurişideincendiu!
Utilizareadefectuoasăaaparatuluipoateconducelavătămări
corporale.Întimpulfuncţionăriiaparatului,temperaturasuprafeţei
accesibileprinatingerepoatefoarteînaltă.Întimpulfuncţionării
apucaţicomponenteleaparatuluşicanadinsticlănumaide
mânereleprevăzuteînacestscop.Nuaşezaţiaparatulpe
suprafeţeleerbinţisauînapropriereaacestora,cumar,de
exemplu,placaaragazului.Nuacoperiţiniciodatăsuprafaţade
aşezareacănii.Dupăutilizare,suprafeţelerezistenţeisauplăciide
încălziremaipoterbinţipuţintimp.
¡ Pericoldeasxiere!
Copiiinutrebuielăsaţisăsejoacecumaterialuldeambalare.
68
ro
Vărugămsăprimifelicitărilenoastre
cordialepentruachiziţionareaacestui
aparatdelarmaSiemens.Aţiachizi-
ţionatunprodusdecalitatesuperioa
carevăvaaducemultesatisfacţii.
Componenteleşi
elementele de control
1Rezervoruldeapăcuindicatorulnivelului
deapă
2Capacdetașabil(sepreteazăpentru
mașinadespălatvase)
3 Compartiment(mânerulcănii)
4Suportulltrului,rabatabil(sepretează
pentrumașinadespălatvase)
5 Opritor picurare
6Canădesticlăcucapac(sepretează
pentrumașinadespălatvase)
7Întrerupătorpornit/oprit
8Placădeîncălzire
9 Compartiment pentru cablu
Instrucţiunigenerale
Rezervoruldeapă1seumpledoar
cuapăcurată,rece.Înniciuncazsănu
umpleţiaparatulculaptesaucualtebău-
turipreparate,cumarceaisaucafea,în
cazcontrataparatulsedeteriorează.
Nuumpleţirezervoruldeapă1cuapă
peste marcajul „10.
Folosiţicafeacugraddemăcinaremediu
(cca.7gpentruoceașcă).
Nutrebuiefolosităocantitatedecafea
maimicădecantitateaminimăde3cești,
deoarece atunci cafeaua nu ar mai avea
temperaturasitărianecesare(1ceașcă=
cca.125 ml).
Canadesticlă6nutrebuiesăescoasă
în timpul procedeului de infuzare,
deoarecedinsuportulltrului4 s-ar putea
scurge lichid.
Canadesticlă6 se introduce în aparat
numai cu capacul închis.
Nutrebuieutilizatealtecăni,încaz
contrarprotecţiaspecialălapicurareva
împiedica o curgere a cafelei.
Dacăseformeazăcondenspesuportul
ltrului4 atunci aparatul nu este defect,
cidoarcondiționatdinpunctdevedere
tehnic.
Înainte de prima utilizare
Îndepărtaţietichetaşifoliileexistente.
Extrageţicabluldealimentaredincompar-
timentul pentru cablu 9lalungimeadorită
şiconectaţi-l.
Scoateţimânerulcăniidesticlădincom-
partimentulsăuşiîntoarceţi-lînsprefaţă.
Pentrucurățaredeschideţicapacul2şi
umpleţirezervoruldeapă1 cu 9ceștide
apă.Închideţicapacul2,introduceţicana
desticlă6şiconectaţiaparatulcuajutorul
întrerupătorului7 pornit/oprit, astfel por-
neşteprocesuldecurățare.
Repetaţiprocesuldecurățareodată.
Informaţie:Poateapăreaeventualunușor
miros.Înacestcazseumplecuosoluţiedilu-
atădeoţet(6ceştideapăla2ceștideoțet)şi
seîncepeprocesuldecurăţare.Înîncheiere
clătiţidedouăoricu9ceştideapă.
Clătiţicanatemeinic.
Infuzarea cafelei
Umpleţirezervoruldeapă1cuapă,
respectând marcajul.
Rabataţisuportulltrului4 înspre exterior.
Aşezaţiltruldehîrtie1x4însuportul
ltrului4șiumpleţicucantitateadecafea
necesară.
Rabataţisuportulltrului4înapoişilăsaţi-l
săsexezeprinblocare.
ezaţicanadesticlă6 cu capacul închis
subsuportulltrului4.
Pentrupornireapăsaţiîntrerupătorul7
Pornit/Oprit.
Informaţie: Aparatul este programat cu
ooprireautomatăauto off (economisirea
energiei)careopreşteaparatuldupăcca.40
de minute.
69
ro
Important: Dacăs-aîncheiatprocesulde
infuzare,maiaşteptaţipuţinpânăcânds-a
scurstoatăcafeauaîncană,prinltru.
Înainteauneinoiutilizărilăsaţicafetiera
săserăcească5minute.
Recomandări
pentru prepararea cafelei
Păstraţicafeauamăcinatănumaiînlocuri
răcoroase,chiarşilatemperaturinegative.
Întotdeaunasăînchideţietanşpachetelede
cafeadesfăcutepentruapăstraaromacafe-
lei.Graduldeprăjireaboabelordecafea
inuenţeazăgustulşiaroma.
Prăjireputernică =aromă
Prăjireuşoară=aciditate
Curăţarea
Sănuscufundaţiniciodatăaparatulînapăşi
sănu-lspălaţiînmaşinadespălatvase!
Sănuutilizaţiniciunaparatdecurăţarecu
aburi.
Înaintedecurăţaresăextrageţiştecherul
dinpriză.
Dupăecareutilizaresăcurăţaţitoate
componentele care au intrat în contact cu
cafeaua.
Ştergeţicarcasalaexteriornumaicu
laveteumede.Nuutilizaţidetergenţiputer-
nici sau caustici.
Ştergeţirezervoruldeapă1fărăautiliza
perii cu peri aspri.
Toatecomponenteledemontatepot
introduseînmaşinadespălat.
Decalcierea
Aparatultrebuiedecalciatperiodic,celmai
târziu atunci când
seprelungeştetimpuldeinfuzare
se produc aburi în exces
aparatulfuncţioneazăzgomotos.
Îndepărtareaperiodicăadepunerilorde
calcar
prelungeşteduratadefuncţionarea
aparatului;
asigurăofuncţionareireproşabilă;
previne formarea aburilor în exces;
scurteazătimpuldeinfuzare;
economiseşteenergiaelectrică.
Cafetieratrebuiedecalciatăcuunagentde
decalciereuzual,dincomerţ.
Opriţiaparatulşilăsaţi-lsăserăcească.
Amplasaţicanadesticlă6 cu capacul
închis în aparat.
Dozaţiagentuldedecalciereconform
instrucţiunilorproducătoruluişiintroduceţi-l
înrezervoruldeapă1.
Lăsaţisoluţia5minute,apoiporniţiapa-
ratul.
După1minutopriţiaparatulşiaşteptaţi
încă10minute.
Repetaţiprocesulcelpuţinde3ori,iarîn
cazulîncarecalciereaesteputernicăşi
mai des.
Lăsaţisăsescurgăagentuldedecalciere
rămas.
Dupăîncheiereadecalcieriipuneţi
aparatulînfuncţionarededouăoricuapă
curată,fărăcafea.Nuumpleţicumaimult
de 6ceştideapă.
Clătiţitemeinictoatecomponenteleşicana
desticlă.
Cumsăremediaţisinguri
miciledefecţiuni
Aparatulinfuzeazăconsiderabilmaiîncet
sausedecupleazăînainteaîncheieriiproce-
sului de infuzare.
Aparatulesteputerniccalciat.
Decalciaţicafetieraconforminstrucţiuni-
lor.
Recomandare:Dacăsefoloseşteoapăcu
unconţinutfoartemaredecalcar,sădecal-
ciaţiaparatulmaides.
70
ru
Указанияпобезопасности
Внимательнопрочтитеинструкциюпоэксплуатации,
соблюдайтеееуказанияитщательнохранитеее!
Передаваяприбордругомучеловеку,дайтеемуэту
инструкцию.Данныйприборпредназначендлядомашнего
использования,илидляиспользованиявнекоммерческой,
бытовойсреде.
¡ Опасностьпоражениятоком!
Приборможноподключатьтолькокэлектросетипеременного
токачерезустановленнуюсогласнопредписаниямрозеткус
заземлением.Убедитесь,чтосистемазаземлениявдомашней
электропроводкеустановленасогласнопредписаниям.
Приподключенииприбораиегоэксплуатациисоблюдайте
данные,приведенныеназаводскойтабличке.Ремонтприбора
(напр.,заменуповрежденногосетевогокабеля)разрешается
производитьизсоображенийбезопасноститольконашей
сервиснойслужбе.
Этотприбормогутиспользоватьдетистарше8летилицас
ограниченнымифизическими,сенсорнымиилиумственными
способностямиилинеимеющимидостаточногоопытаили
знаний,еслионинаходятсяподприсмотромилипрошли
соответствующийинструктажотносительнобезопасного
пользованияприборомиуяснилидлясебя,какуюопасность
несетвсебеприбор.Детеймладше8летнельзяподпускать
кприборуишнурупитания,имнеразрешаетсяпользоваться
прибором.Детямнельзяигратьсприбором.Производить
очисткуитехобслуживаниедетямнеразрешается,за
исключениемтехслучаев,еслионистарше8летивыполняют
этидействияподнаблюдениемвзрослых.
71
ru
Запрещаетсяпогружатьвводуприборилисетевойкабель.
Всегдаследитезаприборомвовремяэксплуатации!
Пользоватьсяприборомдопускаетсятолькоприотсутствии
поврежденийкабеляиприбора.Вслучаенеисправности
сразужевынутьштекеризрозеткииливыключитьсетевое
напряжение.
¡ Опасностьвозгоранияипожара!
Неправильноеприменениеприбораможетпривестиктравмам.
Вовремяработыприборатемператураоткрытыхповерхностей
можетбытьоченьвысокой.Вовремяэксплуатациибратьсяза
частиприбораистеклянныйчайникдлязазвариваниятолькоза
предусмотренныедляэтогоручки.Нивкоемслучаенеставьте
приборнагорячиеповерхности,например,наэлектроплиту,или
вблизиних.Полкудлячайниканивкоемслучаененакрывать.
Послеиспользованияповерхностинагревательногоэлемента
илинагревательнойпластинымогутоставатьсягорячимиеще
определенноевремя.
¡ Опасностьудушения!
Неразрешайтедетямигратьсупаковочнымматериалом.
72
ru
Поздравляемсприобретениемданного
приборакомпанииSiemens.Выприо-
бреливысококачественныйприбор,
которыйдоставитВаммассуудоволь-
ствия.
Основныедеталии
элементыуправления
1Резервуардляводысиндикатором
уровнянаполнения
2Крышка,съемная(пригоднадлямытья
впосудомоечноймашине)
3 Выемка(дляручкикофейника)
4Держательфильтра,поворотный(при-
годендлямытьявпосудомоечной
машине)
5Каплезащитныйзатвор
6Стеклянныйкофейникскрышкой
(пригодныйдлямытьявпосудомоечной
машине)
7 Сетевойвыключатель
8 Нагревательнаяпластина
9 Отсекдлясетевогошнура
Общаяинформация
Наливайтеврезервуардляводы
1толькочистуюхолоднуюводу.Нив
коемслучаенедобавляйтемолокоили
другиенапитки(например,чайиликофе),
таккакэтоможетповредитьприбор.
Непревышайтеотметку«10»при
заполнениирезервуарадляводы1.
Рекомендуетсяиспользоватькофе
среднегопомола(около7гначашку).
Следуетготовить,какминимум,три
чашкикофе,иначенапитокполучится
недостаточнокрепкимигорячим
(1чашка=прибл.125мл).
Никогданеснимайтестеклянный
кофейник6,когдаприборвариткофе,
посколькуэтоможетпривестикпере-
полнениюдержателяфильтра4.
Преждечемустановитькофейник6в
кофеварку,убедитесьвтом,чтосте-
кляннаякрышкакофейниказакрыта.
Неиспользуйтедругиекофейники,
посколькуспециальноекаплезащитное
устройствобудетпрепятствоватьнали-
ваниювнихкофе.
Образованиенезначительногоколиче-
стваконденсатавдержателефильтра
4являетсянормальнымявлениемине
указываетнанеисправностькофеварки.
Передпервым
использованием
Удалитесприборавсенаклейкии
пленку.
Извлекитесетевойшнуризотсека9,
вытянувегонанеобходимуюдлину,и
вставьтевилкуврозетку.
Достаньтеручкукофейникаизвыемкии
повернитевперед.
Дляпроведенияочисткиоткройте
крышку2иналейте9 чашекводыв
резервуардляводы1.Закройтекрышку
2,вставьтестеклянныйкофейник6и
включитеприборсетевымвыключате-
лем7;процессочисткизапускается.
73
ru
Повторитепроцедуруочистки.
Примечание:Характерныйзапах«нового
прибора»,которыйможетвозникатьпри
первомвключении,являетсянормаль-
ным.Вэтомслучаенаполнитекофеварку
растворомуксуса(2чашкиуксусана6
чашекводы)изапуститепроцессочистки.
Послеэтогодваразапромойтекофеварку
9чашкамиводы.
Тщательнопочиститекофейник.
Приготовлениекофе
Наполнитеводойрезервуардляводы1,
обратитевниманиенамаркировку.
Повернитедержательфильтра4в
сторону.
Вставьтебумажныйфильтрразмером
1x4вдержательфильтра4иположите
необходимоеколичествокофе.
Повернитедержательфильтра4назад
так,чтобыонзафиксировался.
Поставьтестеклянныйкофейник6
сзакрытойкрышкойподдержатель
фильтра4.
Нажмитесетевойвыключатель7,чтобы
запуститьциклприготовления.
Примечание:Прибороснащенфунк-
циейавтоматическогоэнергосбереже-
нияauto off(автовыключение),которая
выключаетприборпримерночерез
40минут.
Внимание!Приготовивкофе,следует
выждать,покавесьнапитокнепройдет
черезфильтрвкофейник.
Преждечемготовитьновуюпорцию,
дайтекофеваркеостытьвтечение
пятиминут.
Рекомендациипо
приготовлениюкофе
Хранитемолотыйкофевпрохладном
месте.Кофетакжеможнозамораживать.
Послевскрытияупаковкиплотнозакры-
вайтеее,чтобысохранитьароматкофе.
Степеньобжариваниякофейныхзерен
влияетнавкусиароматнапитка.
Болеетемнаяобжарка
=болеенасыщенныйвкус
Легкаяобжарка
=вкусскислинкой
Чистка
Никогданепогружайтеприборвводуине
мойтееговпосудомоечноймашине!
Неподвергайтеприборочисткеспомо-
щьюпароочистителя.
Передчисткойприбораотключитеегоот
сетипитания.
Послеприготовлениякаждойпорции
напитканеобходимотщательно
промыватьвсеэлементыкофеварки,
контактирующиескофе.
Поверхностькорпусакофеварки
можнопротиратьвлажнойтканью.Не
используйтесильнодействующиеили
абразивныечистящиесредства.
Промойтерезервуардляводы1,не
используяприэтомжесткихщеток.
Всенезакрепленныедеталиприбора
можномытьвпосудомоечноймашине.
74
ru
Очисткаотнакипи
Изприборанужнорегулярноудалять
накипь,влюбомслучае,если
увеличилосьвремязаваривания
образуетсяслишкоммногопара
приборсталработатьболеешумно.
Регулярнаяочисткаотнакипи
продлитсрокслужбыкофеварки;
обеспечитеенадлежащуюработоспо-
собность;
предотвратитчрезмерноеобразование
пара;
ускоритпроцессприготовлениякофе;
позволитсэкономитьэлектроэнергию.
Очищайтекофеваркуотнакиписпециаль-
нымсредством,имеющимсявпродаже.
Выключитьприборидатьемуостыть.
Установитестеклянныйкофейник6с
закрытойкрышкойвкофеварку.
Приготовьтерастворсредствадля
удалениянакипи,следуяинструкциям
егоизготовителя,иналейтерастворв
резервуар1.
Оставьтерастворвнутрирезервуарана
5минут,затемвключитеприбор.
Через1минутувыключитеприбори
подождитееще10минут.
Повторитеэтупроцедурунеменее
3раз,призначительныхотложениях
накипи–ещечаще.
Остаткисредствадляудалениянакипи
пропуститечерезприбор.
Позавершенииудалениянакипи
дваждызапуститеприборсчистой
водойбезкофе.Неналивайтеврезер-
вуарбольше6чашекводы.
Вседеталиприбораистеклянный
кофейниктщательнопромойте.
Самостоятельное
устранениемелких
неисправностей
Процессприготовлениякофезанимает
большевремени,иликофеваркаотключа-
етсядоегозавершения.
Вприборемногонакипи.
Очистьтеприборотнакипи,следуя
вышеизложенныминструкциям.
Полезныйсовет:Есливодасодержит
слишкоммногоизвести,проводитеуда-
лениенакипичаще.
75
ﺭﻳﺿﺣﺗﻝﺑﻗﻕﺋﺎﻗﺩﺱﻣﺧﺓﺩﻣﻟﺩﺭﺑﺗﻟﺔﻧﻳﻛﺎﻣﻟﺍﻙﺭﺗﺍ
.ﺓﺩﻳﺩﺟﺔﻳﻣﻛ
ﺓﻭﻬﻘﻟﺍﻝﻣﻌﺑﺔﺻﺎﺧﺢﺋﺎﺻﻧ
ﻙلﺫﻛﻙﻧﻛﻣي؛ﺩرﺎبﻥﺎﻛﻣﻲﻓﺏﺳرﺗﻣلاﻥبلﺎبﻅﻔﺗﺣا
.ﻩﺩيﻣﺟﺗ
ﻰﻠﻋﻅﺎﻔﺣﻠلﻡﺎﻛﺣﺈبﺎﻬﻘﻠﻏﺃ،ﻥبلاﺓﻭبﻋﺢﺗﻓﺩرﺟﻣب
.ﻪﺗﻬﻛﻧ
ﻰﻠﻋﻥبلاﺕﺎبيبﺣﺹيﻣﺣﺗﻲﻓةعبﺗﻣلاةﻘيرﻁلارﺛﺅﺗ
.ةﻬﻛﻧلاﻭﻕاﺫﻣلا
ﻝﺿﻓﺃةﻬﻛﻧ
= ﻥﻛاﺩﻥﻭﻠبﺹﻣﺣﻣ
ﻰﻠﻋﺃةيﺿﻣﺣ
= ﺢﺗﺎﻓﻥﻭﻠبﺹﻣﺣﻣ
ﻑﻳﻅﻧﺗﻟﺍ
ﻲﻓﻪعﺿﻭﻭﺃﻩﺎيﻣلاﻲﻓﺯﺎﻬﺟلارﻣﻐبﺎ
ً
ﻘﻠﻁﻣﻡﻘﺗﻻ
!ﻕﺎبﻁﻷاةلﺎﺳﻏ
.رﺎﺧبلاﻡاﺩﺧﺗﺳﺎبﺯﺎﻬﺟلاﻑيﻅﻧﺗبﻡﻘﺗﻻ
ﻝبﻗﻲﺋﺎبرﻬﻛلارﺎيﺗلارﺩﺻﻣﻥﻋﺯﺎﻬﺟلاﻝﺻﻓا
.ﻪﻔيﻅﻧﺗ
●ﺓﻭﻬﻘلاﺎﻫربﻋﻕﻓﺩﺗﺗﻲﺗلاءاﺯﺟﻷاﻊيﻣﺟﻑيﻅﻧﺗبﻡﻗ
.ﻡاﺩﺧﺗﺳاﻝﻛﺩعب
●ﺓﻭﻬﻘلاريﺿﺣﺗةﻧيﻛﺎﻣلﻲﺟرﺎﺧلاﺢﻁﺳلاﻑيﻅﻧﺗبﻡﻗ
ﺩاﻭﻣﻡﺩﺧﺗﺳﺗﻻ؛ةبﻁرﺵﺎﻣﻗةعﻁﻗﻡاﺩﺧﺗﺳﺎب
.ةﻁﺷﺎﻛﻭﺃﺓﺯﻛرﻣﻑيﻅﻧﺗ
●،ﻪﻣﻝﺧﻥﻣ1ءﺎﻣلااﺯﺧﻑيﻅﻧﺗﻡﺗي
بﺻﺓﺎرﻓﻡااﻡﻋﺏي
●ﻲﻓﺎﻬﻔيﻅﻧﺗﻡﺗيﻥﺃﻥﻛﻣيةﺗبﺎﺛلاريﻏءاﺯﺟﻷاةﻓﺎﻛ
.ﻕﺎبﻁﻷاةلﺎﺳﻏ
ﺕﺎﺑﻳﺳﺭﺗﻟﺍﺔﻟﺍﺯﺇ
ﺯﺎﻬﺟلاﻥﻣ(ريﺟلا)ﺱﻠﻛلاﺕﺎبﺳرﺗةلاﺯﺇﻡﺗيﻥﺃﻡﺯﻠي
ريﺩﻘﺗﻰﺻﻗﺃﻰﻠﻋﻭ،ةﻣﻅﺗﻧﻣﺓرﻭﺻب
●ﺩﺎﺗعﻣلاﻥﻋﻲﻠﻐلاﺕﻗﻭﻝﻭﻁيﺎﻣﺩﻧﻋ
●ﺩﺎﺗعﻣلاﻥﻣربﻛﺃرﺎﺧبﺕﺎيﻣﻛﺩلﻭﺗﺩﻧﻋ
●.ﺩﺎﺗعﻣلاﻥﻣﻰﻠﻋﺃﺯﺎﻬﺟلاﺕﻭﺻﺢبﺻيﺎﻣﺩﻧﻋ
ةﻣﻅﺗﻧﻣﺓرﻭﺻبﺕﺎبيﺳرﺗلاةلاﺯﺇ
●؛ﻝﻭﻁﺃﺓرﺗﻔلﻝﻣعلاﻲﻓرﻣﺗﺳيﻙﺯﺎﻬﺟﻝعﺟﺗ
●؛ﺩيﺟﻝﻛﺷبﻪﻠيﻐﺷﺗﻥﻣﺿﺗﺎﻣﻛ
●ﻑيﺛﻛرﺎﺧبﺙﺎعبﻧاﻥﻭﺩﻝﻭﺣﺗﻭ
●ريﺿﺣﺗلاةيﻠﻣﻋﻊيرﺳﺗﺏﻧﺎﺟﻰلﺇ
●ةﻗﺎﻁلاريﻓﻭﺗﻥﻋ
ً
ﻼﺿﻓ
ةيرﺎﺟﺗﺓﺩﺎﻣﺎ
ً
ﻣﺩﺧﺗﺳﻣةﻧيﻛﺎﻣلاﻥﻣﺕﺎبيﺳرﺗلاةلاﺯﺈبﻡﻗ
.ﺕﺎبيﺳرﺗلاةلاﺯﻹ
●.ﺩربﺗلﺎﻬﻛرﺗﻭةﻧيﻛﺎﻣلاﻝيﻐﺷﺗﻑﺎﻘيﺇﻡﺗي
●ﻰﻠﻋءﺎﻁﻐلاﻕﻼﻏﺇﻊﻣ6ﻲﺟﺎﺟﺯلاﻕيربﻹاﻊﺿ
.ﺓﻭﻬﻘلاﺩاﺩﻋﺇةﻧيﻛﺎﻣ
●ﺕاﺩﺎﺷرﻹﺎ
ً
ﻘﻓﻭﺕﺎبيﺳرﺗلاةلاﺯﺇﻝﻭﻠﺣﻣﺯيﻬﺟﺗبﻡﻗ
.1ﻩﺎيﻣلاﻥاﺯﺧﻝﺧاﺩﻪبﻛﺳاﻭةع
ّ
ﻧﺻ
ُ
ﻣلاةﻬﺟلا
●،ﻕﺋﺎﻗﺩ
5ﺓﺩﻣلءﺎﻣلاﻥاﺯﺧﻲﻓﻝﻭﻠﺣﻣلاﻙرﺗﻡﺗي
.ﺯﺎﻬﺟلاﻝيﻐﺷﺗﻡﺗيﻙلﺫﺩعبﻭ
●ﻡﺗيﻭﺓﺩﺣاﻭةﻘيﻗﺩﺩعبﺯﺎﻬﺟلاﻝيﻐﺷﺗﻑﺎﻘيﺇﻡﺗي
.ﻯرﺧﺃﻕﺋﺎﻗﺩ
10ﺓﺩﻣلرﺎﻅﺗﻧﻻا
●ﺩﻧﻋﻭ،ﻝﻗﻷاﻰﻠﻋﺕارﻣﺙﻼﺛةيﻠﻣعلارارﻛﺗﻡﺗي
ةيﻠﻣعلارارﻛﺗﻡﺗيةيﻭﻗ(ريﺟ)ﺱﻠﻛﺕﺎبﺳرﺗﺩﻭﺟﻭ
.ﻙلﺫﻥﻣرﺛﻛﺃ
●(ريﺟلا)ﺱﻠﻛلاﺕﺎبﺳرﺗةلاﺯﺇﺓﺩﺎﻣﻲﻗﺎبﻙرﺗﻡﺗي
.ﺯﺎﻬﺟلاربﻋﻱرﺳﺗل
●(ريﺟلا)ﺱﻠﻛلاﺕﺎبﺳرﺗةلاﺯﺇةيﻠﻣﻋءﺎﻬﺗﻧاﺩعب
ﻁﻘﻓﻲﻘﻧءﺎﻣبﻥيﺗيلﺎﺗﺗﻣﻥيﺗرﻣﺯﺎﻬﺟلاﻝيﻐﺷﺗﻡﺗي
ﻥﻋﺩيﺯيراﺩﻘﻣبﻥاﺯﺧلاﻸﻣﺗﻻ
.ﻥبةﻓﺎﺿﺇﻥﻭﺩبﻭ
.ءﺎﻣلاﻥﻣﻥﻳﺟﺎﻧﻓ 6
●.اﺩيﺟﻲﺟﺎﺟﺯلاﻕيربﻹاﻭءاﺯﺟﻷاةﻓﺎﻛﻑﻁﺷﻡﺗي
ﺎﻬﺣﻼﺻﺇﻭﺕﻼﻛﺷﻣﻟﺍﻑﺎﺷﻛﺗﺳﺍ
ﻑﻗﻭﺗﺗﻭﺃﻅﻭﺣﻠﻣﻝﻛﺷبﻝﻭﻁﺃﺎ
ً
ﺗﻗﻭةﻧيﻛﺎﻣلاﻕرﻐﺗﺳﺗ
.ريﺿﺣﺗلاةيﻠﻣﻋﻡﺎﻣﺗﺇﻝبﻗﺎﻬﺳﻔﻧءﺎﻘﻠﺗﻥﻣ
.ﺕﺎبيﺳرﺗﻥﻣﺎﻬبﺎﻣةلاﺯﺇﻰلﺇةﺟﺎﺣبةﻧيﻛﺎﻣلا
●.ﺕاﺩﺎﺷرﻺلﺎ
ً
ﻘﻓﻭﺯﺎﻬﺟلاﻥﻣﺕﺎبيﺳرﺗلاةلاﺯﺈبﻡﻗ
ﻪﻣاﺩﺧﺗﺳاﻱرﺎﺟلاءﺎﻣلاﻥﺎﻛاﺫﺇﺎﻣةلﺎﺣﻲﻓ:ﺔﺣﻳﺻﻧ
ﻡﺗيﺫﺋﺩﻧﻋ،(ريﺟلا)ﺱﻠﻛلاﻥﻣﻊﻔﺗرﻣرﺩﻗﻰﻠﻋﻱﻭﺗﺣي
رﺛﻛﺃﺓرﻭﺻبﺯﺎﻬﺟلاﻥﻣ(ريﺟلا)ﺱﻠﻛلاﺕﺎبﺳرﺗةلاﺯﺇ
.ارارﻛﺗ
4 – ar
76
.Siemensﻥﻣﺯﺎﻬﺟلااﺫﻫﻙﺋارﺷلﺎﻧيﻧﺎﻬﺗ
ﻙﺣﻧﻣيﻑﻭﺳﺓﺩﻭﺟلاﻕﺋﺎﻓﺞﺗﻧﻣﻰﻠﻋﺕﻠﺻﺣﺩﻘل
.ةعﺗﻣلاﻥﻣريﺛﻛلا
ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍﻲﻓﻡﻛﺣﺗﻟﺍﺭﺻﺎﻧﻋﻭءﺍﺯﺟﻷﺍ
ءﻼﺗﻣاﻯﻭﺗﺳﻣلريﺷيرﺷﺅﻣبﺩﻭﺯﻣﻩﺎيﻣﻥاﺯﺧ1
ةﻧيﻛﺎﻣلا
ﺝارﺧﻺلﻝبﺎﻗ،ءﺎﻁﻏ2
(ﻕﺎبﻁﻷاةلﺎﺳﻏﻲﻓﻪﻔيﻅﻧﺗﻥﻛﻣي)
(ﻕيربﻹاﺽبﻘﻣ)ءاﻭﺗﺣاﻊﺿﻭﻣ3
ﺓراﺩﻺلﻝبﺎﻗ،رﺗﻠﻓﻝﻣﺎﺣ
4
(ﻕﺎبﻁﻷاةلﺎﺳﻏﻲﻓﻪﻔيﻅﻧﺗﻥﻛﻣي)
ريﻁﻘﺗلاﻊﻧﺎﻣ 5
ءﺎﻁﻐبﺩﻭﺯﻣﻲﺟﺎﺟﺯﻕيربﺇ 6
(ﻕﺎبﻁﻷاةلﺎﺳﻏﻲﻓﻪﻔيﻅﻧﺗﻥﻛﻣي)
(ﻝيﻐﺷﺗلاﻑﺎﻘيﺇ/ﻝيﻐﺷﺗ)ON/OFF رﺯلا 7
ةﻧﺧﺎﺳةﺣﻭل8
ﻝبﺎﻛلاﻥيﺯﺧﺗةيﻭﺎﺣ 9
ﺔﻣﺎﻋﺕﺎﻣﻭﻠﻌﻣ
● .ﺩﺭﺎﺑﻟﺍﻭﻑﻳﻅﻧﻟﺍءﺎﻣﻟﺎﺑﻻﺇ1ﻩﺎﻳﻣﻟﺍﻥﺍﺯﺧﻸﻣﺗﻻ
ﻝﺛﻣﺕﺎبﻭرﺷﻣةيﺃﻭﺃﻥبﻠلاةﻓﺎﺿﺈبﺎ
ً
ﻘﻠﻁﻣﻡﻘﺗﻻ
.ﺯﺎﻬﺟلاﻑﻠﺗيﻥﺃﻙلﺫﻥﺄﺷﻥﻣﻓﺓﻭﻬﻘلاﻭﺃﻱﺎﺷلا
● 1ﻥاﺯﺧلاءﻝﻣﺩﻧﻋ«
10»ةﻣﻼعلاﺯﻭﺎﺟﺗﻭﻙﺎيﺇ
.ﻩﺎيﻣلﺎب
●ﻥﺎﺟﻧﻔﻠلﺕﺎﻣارﺟ7)ﻥﺣﻁلاﻁﺳﻭﺗﻣﺎ
ً
ﻧبﻡﺩﺧﺗﺳا
.(ﺎ
ً
بيرﻘﺗﺩﺣاﻭلا
●ﻰﻧﺩﺃﺩﺣبﻥيﺟﺎﻧﻓةﺛﻼﺛﻥﻋﻝﻘيا
ً
راﺩﻘﻣرﺿﺣﺗﻻ
ﺎﻬﺗرارﺣﻭﺎﻫريﺛﺄﺗﺓﻭﻬﻘلاﺩﻘﻔ
ُ
يﺳﻙلﺫبﻡﺎيﻘلاﻥﻷ
.(ﺎ
ً
بيرﻘﺗرﺗﻠيﻠﻠﻣ
125 =ﺩﺣاﻭلاﻥﺎﺟﻧﻔلا)ةبﻭﻠﻁﻣلا
●ةﻧيﻛﺎﻣلاﻡﺎيﻗءﺎﻧﺛﺃ6ﻲﺟﺎﺟﺯلاﻕيربﻹاﻉﺯﻧﻭﻙﺎيﺇ
رﻣﻏﻰلﺇﻙلﺫﻱﺩﺅيﻥﺃﻥﻛﻣيﺙيﺣﺓﻭﻬﻘلاﺩاﺩﻋﺈب
.4رﺗﻠﻔلاﻝﻣﺎﺣ
●ﺎﻣﺩﻧﻋﻕﻠﻐﻣﻲﺟﺎﺟﺯلاﻕيربﻹاءﺎﻁﻏﻥﺃﻥﻣﺩﻛﺄﺗ
.ﺓﻭﻬﻘلاﺩاﺩﻋﺇةﻧيﻛﺎﻣﻰﻠﻋ6ﻕيربﻹاﻊﺿﺗ
●ريﻁﻘﺗلاﻊﻧﺎﻣﻕﻭعيﺳﺙيﺣﻯرﺧﺃﻕيرﺎبﺃﻡﺩﺧﺗﺳﺗﻻ
.ءﺎﻋﻭلاﻝﺧاﺩﻰلﺇﺓﻭﻬﻘلاﻕﻓﺩﺗﺹﺎﺧلا
● 4رﺗﻠﻔلاﻝﻣﺎﺣﻰﻠﻋﻩﺎيﻣلاﺕﺎيﻣﻛﺽعبﻡﻛارﺗﺩعي
ةﻧيﻛﺎﻣﻲﻓﻝﻠﺧﺩﻭﺟﻭلﻙلﺫريﺷيﻻﻭ؛ﺎ
ً
يﺩﺎﻋا
ً
رﻣﺃ
.ﺓﻭﻬﻘلاريﺿﺣﺗ
ﻰﻟﻭﻷﺍﺓﺭﻣﻠﻟﺔﻧﻳﻛﺎﻣﻟﺍﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍﻝﺑﻗ
●.ةيﻁﻏﺃﻭﺃﺕﺎﻘﺻﻠﻣةيﺃةلاﺯﺈبﻡﻗ
●ﺝرﺎﺧلﻲﺋﺎبرﻬﻛلارﺎيﺗلاﻝبﺎﻛﻥﻣﺎ
ً
يﻓﺎﻛا
ً
ً
ءﺯﺟﺏﺣﺳا
.ﻪﻠيﺻﻭﺗبﻡﻗﻡﺛ9ﻝبﺎﻛلاﻥيﺯﺧﺗةيﻭﺎﺣ
●ﻊﺿﻭﻣﻥﻣﻲﺟﺎﺟﺯلاﻕيربﻹاﺽبﻘﻣﺝارﺧﺇﻡﺗي
.ﻡﺎﻣﻷاﻩﺎﺟﺗاﻲﻓﻪﺗراﺩﺇﻡﺗيﻭءاﻭﺗﺣﻻا
●ةيﻣﻛب1ءﺎﻣلاﻥاﺯﺧءﻝﻣﻡﺗي2ءﺎﻁﻐلاﻑيﻅﻧﺗل
،2ءﺎﻁﻐلاﻕﻼﻏﺇﻡﺗي.ءﺎﻣﻥﻳﺎﺟﻧﻓ 9ﺎﻫرﺩﻗءﺎﻣ
ﻡﺗيﻭ،ﻪعﺿﻭﻣﻲﻓ6ﻲﺟﺎﺟﺯلاﻕيربﻹاﻝﺎﺧﺩﺇﻡﺗي
/ﻝيﻐﺷ)
ON/OFF 7رﺯلاﻡاﺩﺧﺗﺳﺎبﺯﺎﻬﺟلاﻝيﻐﺷﺗ
.ﻑيﻅﻧﺗلاةيﻠﻣﻋءﺩبﻡﺗي،(ﻝيﻐﺷﺗﻑﺎﻘيﺇ
●.ﻑيﻅﻧﺗلاةيﻠﻣﻋررﻛ
؛ﺓﺩيﺩﺟلاةﻧيﻛﺎﻣلاﻥﻋةﺣﺋاررﻭﺩﺻﻅﺣﻠﺗﺩﻗ:ﺔﻅﺣﻼﻣ
ﻝﻭﻠﺣﻣﻑﺿﺃ،ﻙلﺫﻛرﻣﻷاﻥﺎﻛاﺫﺇ.ﻱﺩﺎﻋرﻣﻷااﺫﻫ
ﻡﻗﻡﺛ(ﻝﺧﻥﺎﺟﻧﻓ
2ﻰﻠﻋءﺎﻣﻥيﺎﺟﻧﻓ6)ﻝﺧلاﻥﻣ
ةﻧيﻛﺎﻣلاﻝﺳﻐبﻡﻗ،ﻙلﺫﺩعب.ﻑيﻅﻧﺗلاﺞﻣﺎﻧربﻝيﻐﺷﺗب
.ءﺎﻣلاﻥﻣﺏﺍﻭﻛﺃ 9ﻡاﺩﺧﺗﺳﺎبﻥيﺗرﻣ
●.ﻝﻣﺎﻛﻝﻛﺷبﻲﺟﺎﺟﺯلاﻕيربﻹاﻑﻅﻧ
ﺓﻭﻬﻘﻟﺍﺭﻳﺿﺣﺗ
●.ةﻣﻼعلاﺓﺎﻋارﻣﺏﺟي،ءﺎﻣبﻪﺋﻠﻣﻡﺗي1ءﺎﻣلاﻥاﺯﺧ
●.رﺎﺧﻠل4رلاﻝﺣﺓراﺩﺇﻡي
● 4رﺗﻠﻔلاﻝﻣﺎﺣﻲﻓ
1x4ﺱﺎﻘﻣﺎ
ً
يﻗرﻭا
ً
رﺗﻠﻓﻝﺧﺩﺃ
.ﻥبلاﻥﻣةبﻭﻠﻁﻣلاةيﻣﻛلاﻑﺿﺃﻭ
●ﻥﺃﺓﻋارﻣﻊﻣﻝﺧاﺩل4رلاﻝﺣﺓراﺩﺇﻡي
.ﻡﺣﺈبﻪعﺿﻣﻲﻓري
●ﻥﺃﺓﻋارﻣﻊﻣ6ﻲلاﻕيربﻹاﻊﺿﻭﻡي
.4رﺗﻠﻔلاﻝﻣﺎﺣﺣﺗﺎﻘﻠﻐﻣﻪﺋﺎﻁﻏﻭﻛي
● 7(ﻝيﻐﺷﺗلاﻑﺎﻘيﺇ/ﻝيﻐﺷﺗ)ON/OFFرﺯلاﻰﻠﻋﻁﻐﺿا
.ﺓﻭﻬﻘلاﺩاﺩﻋﺇﺓرﻭﺩءﺩبل
ﻲﺋﺎﻘﻠﺗلاﻑﺎﻘيﻹاﻰﻠﻋةﺟﻣربﻣةﻧيﻛﺎﻣلا:ﺔﻅﻭﺣﻠﻣ
ةﻧيﻛﺎﻣلاﻑﻗﻭﺗﺗﺙيﺣب،(ةﻗﺎﻁلاريﻓﻭﺗل)auto off
.ةﻘيﻗﺩ40ﻲلاﻭﺣﺩعب
ﻰﺗﺣةﻘيﻗﺩلرﻅﺗﻧا،ريﺿﺣﺗلاةيﻠﻣﻋﻝﺎﻣﺗﻛاﺩعب:ﻡﺎﻫ
ﻝﺧاﺩﻰلﺇﻭرﺗﻠﻔلاربﻋﺎﻬﻠﻣﻛﺄبﺓﻭﻬﻘلاةيﻣﻛﻕﻓﺩﺗﺗ
.ﻲﺟﺎﺟﺯلاﻕيربﻹا
ar – 3
77
.ﻙلﺫبﻡﻬﻣﺎيﻗﺩﻧﻋﻡﻬيﻠﻋﻑارﺷﻹا
.
ً
ﺎﻘﻠﻁﻣءﺎﻣلاﻲﻓﻝيﺻﻭﺗلاﻙﻠﺳﻭﺃﺯﺎﻬﺟلاﺱﻣﻐبﻡﻘﺗﻻ
!ﻪﻠيﻐﺷﺗءﺎﻧﺛﺃﺎ
ً
ﻣﺋاﺩﺯﺎﻬﺟلاةبﻗارﻣﻰﻠﻋﺹرﺣا
ﻡﺗيﻝﻠﺧﺙﻭﺩﺣةلﺎﺣﻲﻓ.رارﺿﺃﻱﺃﺯﺎﻬﺟلاﻭﺃﺕﻼيﺻﻭﺗلاﻲﻓﻥﻛيﻡلاﺫﺇﻻﺇﻡﺩﺧﺗﺳيﻻ
ﺩﻬﺟلﺎبةيﺫﻐﺗلاﻝﺻﻓﻭﺃﻲﺋﺎبرﻬﻛلارﺎيﺗلﺎبةيﺫﻐﺗلاﺱبﻘﻣﻥﻣﺯﺎﻬﺟلاﺱبﺎﻗﺝارﺧﺇرﻭﻔلاﻰﻠﻋ
.ﻲﺋﺎبرﻬﻛلا
¡ !ﻕﻳﺭﺣﺙﻭﺩﺣﺭﻁﺧﻭﻕﻭﺭﺣﺙﻭﺩﺣﺭﻁﺧ
ﻥﻛﻣيﺯﺎﻬﺟلاﻡاﺩﺧﺗﺳاءﺎﻧﺛﺃ.ﺕﺎبﺎﺻﺇﺙﻭﺩﺣﻰلﺇﻱﺩﺅيﻥﺃﻥﻛﻣيﺯﺎﻬﺟﻠلﺊﻁﺎﺧلاﻡاﺩﺧﺗﺳﻻا
ﺕﺎﻧﻭﻛﻣﻙﺳﻣﺩﻧﻋ.ا
ً
ﺩﺟةيلﺎﻋﺕﺎﺟرﺩﻰلﺇﺱﻣﻠلةﺿرعﻣلاﺢﻁﺳﻷاﺓرارﺣةﺟرﺩﻝﺻﺗﻥﺃ
ةﺻﺻﺧﻣلاﺽبﺎﻘﻣلاﻥﻣﻡﻬﻛﺳﻣﻰﻠﻋﺹرﺣا،ﻡﻬﻠيﻐﺷﺗءﺎﻧﺛﺃةيﺟﺎﺟﺯلاةيﻼﻐلاﻭﺯﺎﻬﺟلا
ﻡﻘﺗﻻ.ﺩﻗﻭﻣلاةﺣيﻔﺻﻝﺛﻣ،ﻪﻧﻣﺏرﻘلﺎبﻭﺃﻥﺧﺎﺳﺢﻁﺳﻰﻠﻋﺯﺎﻬﺟلاﻊﺿﺗﻻ.ﻁﻘﻓﻙلﺫل
ﺎ
ً
ﻧﺧﺎﺳﻥيﺧﺳﺗلاﺡﻭلﻭﺃﻥﺎﺧﺳلاﺢﻁﺳﻝﻅيﺩﻗ.ةيﻼﻐلﺎبﺹﺎﺧلاﺯﺎﻛﺗرﻻاﺢﻁﺳةيﻁﻐﺗبا
ً
ﺩبﺃ
.ﻡاﺩﺧﺗﺳﻻاﺩعبﺕﻗﻭلاﺽعبل
¡ !ﻕﺎﻧﺗﺧﻻﺍﺭﻁﺧ
.ﻑيﻠﻐﺗلاﺩاﻭﻣبﺏعﻠلﺎبﻝﺎﻔﻁﻷﺡﺎﻣﺳلاﻡﺩﻋﺏﺟي
2 – ar
78
ﻥﺎﻣﻷﺍﺕﺎﻣﻳﻠﻌﺗ
ﺢﺿﻭﻣﻟﺍﺏﻭﻠﺳﻷﺎﺑﺯﺎﻬﺟﻟﺍﻊﻣﻝﻣﺎﻌﺗﻟﺍﻭﺔﻳﺎﻧﻌﺑﺎﻬﻠﻣﻛﺄﺑﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇﺓءﺍﺭﻗءﺎﺟﺭﺑ
ﺯﺎﻬﺟﻟﺍءﺎﻁﻋﺈﺑﻡﻛﻣﺎﻳﻗﺔﻟﺎﺣﻲﻓ!ﺔﺟﺎﺣﻟﺍﺩﻧﻋﺎﻬﻳﻟﺇﻉﻭﺟﺭﻠﻟﺎﻬﻳﻠﻋﻅﺎﻔﺣﻟﺍﻭ،ﺎﻬﻳﻓ
ﺯﺎﻬﺟﻟﺍﺍﺫﻫ.ﺯﺎﻬﺟﻟﺍﻊﻣﺎﻳﻭﺳﻩﺫﻫﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍﺕﺍﺩﺎﺷﺭﺇﻪﻣﻳﻠﺳﺗﻡﻛﻧﻣﻰﺟﺭﻳﺭﺧﺁﺹﺧﺷﻟ
ﻭﺃﺔﻳﻟﺯﻧﻣﻟﺍﺕﺎﻘﻳﺑﻁﺗﻟﺍﻲﻓﺔﻳﻟﺯﻧﻣﻟﺍﺽﺍﺭﻏﻸﻟﺓﺩﺎﺗﻌﻣﻟﺍﺕﺎﻳﻣﻛﻟﺍﺩﺍﺩﻋﻹﺹﺻﺧﻣﻭﺩﻌﻣ
ﻲﻓﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ.ﺔﻳﻟﺯﻧﻣﻟﺍﺕﺎﻘﻳﺑﻁﺗﻠﻟﺔﻬﺑﺎﺷﻣﻟﺍﺔﻳﻓﺍﺭﺗﺣﻻﺍﻭﺃﺔﻳﺭﺎﺟﺗﻟﺍﺭﻳﻏﺕﺎﻘﻳﺑﻁﺗﻟﺍ
ﺦﺑﺎﻁﻣﻟﺍﻲﻓﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍﻝﺎﺛﻣﻟﺍﻝﻳﺑﺳﻰﻠﻋﻝﻣﺷﻳﺔﻳﻟﺯﻧﻣﻟﺍﺕﺎﻘﻳﺑﻁﺗﻠﻟﺔﻬﺑﺎﺷﻣﻟﺍﺕﺎﻘﻳﺑﻁﺗﻟﺍ
ﻥﻣﺎﻫﺭﻳﻏﻭﺔﻳﻋﺍﺭﺯﻟﺍﺕﺎﺳﺳﺅﻣﻟﺍﻭﺃﺏﺗﺎﻛﻣﻟﺍﻭﺃﺭﺟﺎﺗﻣﻟﺍﻲﻓﻥﻳﻠﻣﺎﻌﻠﻟﺔﺻﺻﺧﻣﻟﺍ
ﺓﺭﻳﻐﺻﻟﺍﻕﺩﺎﻧﻔﻟﺍﻭﺕﺎﻧﻭﻳﺳﻧﺑﻟﺍءﻻﺯﻧﻝﺑﻗﻥﻣﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍﻙﻟﺫﻛﻭ،ﺔﻳﻧﻬﻣﻟﺍﺕﺎﺳﺳﺅﻣﻟﺍ
.ﺔﻬﺑﺎﺷﻣﻟﺍﻰﻧﻛﺳﻟﺍﺕﺂﺷﻧﻣﻭ
¡ !ﺔﻳﺋﺎﺑﺭﻬﻛﺔﻣﺩﺻﺙﻭﺩﺣﺭﻁﺧ
ﻥﺃﻰﻠﻋﺽيرﺄﺗةﻠﺻﻭبﺩﻭﺯﻣﻭةﻣيﻠﺳةﻘيرﻁبﺏ
ّ
ﻛرﻣﺱبﻘﻣبﻁﻘﻓﺯﺎﻬﺟلاﻝيﺻﻭﺗﻲﻐبﻧي
ﺹﺎﺧلاةيﺿرﻷاةيﺎﻣﺣلاﻙﻼﺳﺃﻡﺎﻅﻧﻥﺃﻥﻣﺩﻛﺄﺗ.ﺩﺩرﺗﻣرﺎيﺗﺕاﺫءﺎبرﻬﻛلاةﻛبﺷﻥﻭﻛﺗ
.ةيﻧعﻣلاﺢﺋاﻭﻠلﺎ
ً
ﻘﻓﻭ
ً
ةبﻛرﻣةيﺋﺎبرﻬﻛلاﻝﺯﻧﻣلاﺕﺎبيﻛرﺗب
ﺕﺎﻧﺎيبةﺣﻭلﻲﻓﺎﻬيﻠﻋﺹﻭﺻﻧﻣلاﺕﺎﻧﺎيبﻠلﺎﻘﻓﻭﻻﺇﺯﺎﻬﺟلاﻝيﻐﺷﺗﻭﻝيﺻﻭﺗﻡﺩﻋﺏﺟي
ﻻﺇ،ﻑلﺎﺗءﺎبرﻬﻛلﺎبﺩاﺩﻣﺇﻝبﻛﻝاﺩبﺗﺳاﻝﺛﻣ،ﺡﻼﺻﺇﻝﺎﻣﻋﺃةيﺃءارﺟﺈبﺢﻣﺳيﻻ.ﺯارﻁلا
.رﻁﺧﻠلءﺎيﺷﺃﻭﺃﺹﺎﺧﺷﺃﺽيرعﺗﺏﻧﺟﺗلﻙلﺫﻭ،ﺎﻧﺗﻛرﺷلةعبﺎﺗلاءﻼﻣعلاةﻣﺩﺧﻝبﻗﻥﻣ
ﻥﻋﺩيﺯيﺎﻣﻭﺃﺕاﻭﻧﺳ8ﻡﻫرﻣﻋﻎﻠبيﻝﺎﻔﻁﺃﻝبﻗﻥﻣﻪﻣاﺩﺧﺗﺳاﻡﺗيﻥﺃﻥﻛﻣيﺯﺎﻬﺟلااﺫﻫ
ﺓربﺧلاﻲﻓﺹﻘﻧﻭﺃﺓﺩﻭﺩﺣﻣةيﻧﻫﺫﻭﺃةيﺳﺣﻭﺃةيﻧﺩبﺕارﺩﻗﻱﻭﺫﺹﺎﺧﺷﺃﻝبﻗﻥﻣﻭﻙلﺫ
ﻥﺃﺩعبﻭﺃﻡﻬيﻠﻋﻑارﺷﻹاﻱرﺎﺟﻥﻭﻛيﺎﻣﺩﻧﻋﻙلﺫﻭ،ﺕﺎﻣﻭﻠعﻣلاﻭﻑرﺎعﻣلاﻲﻓﺹﻘﻧﻭﺃ/ﻭ
اﻭﻧﻭﻛيﻥﺃﺩعبﻭﺯﺎﻬﺟﻠلﻥﻣﻵاﻡاﺩﺧﺗﺳﻻاةيﻔيﻛﻥﺄﺷبةيﻠيﺻﻔﺗﺕاﺩﺎﺷرﺇﻡﻬﺋﺎﻁﻋﺇﻡﺗﺩﻗﻥﻭﻛي
ﻥيﺫلاﻝﺎﻔﻁﻷاﻰﻠﻋﻅﺎﻔﺣلاﺏﺟي.ﺯﺎﻬﺟلاﻡاﺩﺧﺗﺳاﻰﻠﻋةبﺗرﺗﻣلارﺎﻁﺧﻷااﺩيﺟاﻭﻣﻬﻓﺩﻗ
ﻡﻬلﺢﻣﺳيﻻﻭ،ءﺎبرﻬﻛلﺎبﻝيﺻﻭﺗلاﻝبﻛﻥﻋﻭﺯﺎﻬﺟلاﻥﻋاﺩيعبﺕاﻭﻧﺳ8ﻥﻋﻡﻫرﻣﻋﻝﻘي
.ﺯﺎﻬﺟلﺎبﺏعﻠلﺎباﻭﻣﻭﻘيﻥﺄبﻝﺎﻔﻁﻸلﺡﺎﻣﺳلاﻡﺩﻋﺏﺟي.ﺯﺎﻬﺟلاﻝيﻐﺷﺗب
ﻡﺗيﻥﺄبﺢﻣﺳيﻻﻡﺩﺧﺗﺳﻣلاﻝبﻗﻥﻣﺎﻬﺋارﺟﺇﻡﺗيﻲﺗلاﺯﺎﻬﺟلاةﻧﺎيﺻﻝﺎﻣﻋﺃﻭﻑيﻅﻧﺗلاﻝﺎﻣﻋﺃ
ﻱرﺎﺟﻥﺎﻛﻭرﺛﻛﺃﻭﺃﺕاﻭﻧﺳ8رﻣعلاﻥﻣﻥﻭﻐﻠبياﻭﻧﺎﻛاﺫﺇﻻﺇﻝﺎﻔﻁﺃﻝبﻗﻥﻣﺎﻬﺋارﺟﺇ
ar – 1
79
de Technische Daten
Elektrischer Anschluss
(Spannung – Frequenz)
Leistung
en Technical data
Electrical connection
(voltage – frequency)
Output
fr Caractéristiques techniques
Raccordement électrique
(tension – fréquence)
Puissance
it Dati tecnici
Collegamento elettrico
(tensione – frequenza)
Assorbimento
nl Technischespecicaties
Elektrische aansluiting
(spanning – frequentie)
Vermogen
da Tekniske data
Elektrisk tilslutning
(spænding – frekvens)
Effekt
no Tekniske data
Strømkilde
(spenning – frekvens)
Effekt
sv Tekniska data
Elektrisk anslutning
(spänning – frekvens)
Effekt
Teknisettiedot
Verkkoliitäntä
(jännite – taajuus)
Teho
es Datos técnicos
Conexión eléctrica
(tensión – frecuencia)
Potencia
pt Dados técnicos
Ligaçãoeléctrica
(tensão–frequência)
Potência
el Τεχνικάχαwρακτηριστικά
Ηλεκτρικήσύνδεση
(τάση–συχνότητα)
Απορροφούμενηισχύς
tr Teknik Veriler
ElektrikBağlantısı
(Gerilim – Frekans)
Çektiğigüç
pl Dane techniczne
Złączeelektryczne
(napięcie–częstotliwość)
Moc
huMűszakiadatok
Elektromos csatlakozás
(feszültség – frekvencia)
Teljesítmény
ro Date tehnice
Conectare la sursa de alimentare
(tensiune–frecvenţă)
Energieelectrică
ukТехнічнідані
Підключеннядоживлення
(напруга–частота)
Потужність
bgТехническихарактеристики
Електрическосвързване
(напрежение–честота)
Мощност
ru Техническиехарактеристики
Параметрыэлектропитания
(напряжение–частота)
Мощность
kk Техникалықсипаттамалары
Электрліжелігеқосу
(кернеу–жиілік)
Қыздыруқуаты
ar ءﺎبرﻬﻛلﺎبﻝيﺻﻭﺗلا
(ﺩﺩرﺗلا – ﺩﻬﺟلا)
ﺓرﺩﻘلا
220-240 V – 50 / 60 Hz
220-240В–50/60Гц
ﺯﺗﺭﻫ60 / 50 – ﺕﻟﻭﻓ240-220
900-1000 W
900-1000Вт
ﺕﺍﻭ 1000-900
ﺔﻳﻧﻔﻟﺍﺕﺎﻔﺻﺍﻭﻣﻟﺍ
80
de Entsorgung
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt gerecht. Dieses
Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie
2012 / 19 / EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte
( waste electrical and electronic equipment – WEEE)
gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für
eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der
Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim
Fachhändler informieren.
en Disposal
Dispose of packaging in an environ mentally-friendly
manner. This appliance is labelled in accordance with
European Directive 2012/19/EU concerning used
electrical and electronic appliances (waste electrical and
electronic equipment – WEEE). The guideline determines
the framework for the return and recycling of used
appliances as applicable throughout the EU. Please ask
your specialist retailer about current disposal facilities.
fr Mise au rebut
Eliminez l’emballage en respectant l’environnement.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils électriques et
électroniques usagés (waste electrical and electronic
equipment–WEEE).Ladirectivedénitlecadrepour
une reprise et une récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE. S’informer auprès du
revendeur sur la procédure actuelle de recyclage.
it Smaltimento
Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto
dell’ambiente. Questo apparecchio dispone di
contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE
in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste
electrical and electronic equipment – WEEE). Questa
direttivadeniscelenormeperlaraccoltaeilriciclaggio
degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio
dell’Unione Europea. Informarsi presso il rivenditore
specializzato sulle attuali disposizioni per la rottamazione.
nl Afval
Gooi verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke
manier weg. Dit apparaat is gekenmerkt in
overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and electronic equipment –
WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU
geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.
Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar voor de
geldende voorschriften inzake afvalverwijdering.
da Bortskaffelse
Emballagen skal bortskaffes på miljøvenlig vis. Dette
apparaterklassiceretiht.deteuropæiskedirektiv
2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr
(waste electrical and electronic equipment – WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og
recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.
Du kan få nærmere informationer om aktuelle muligheder
for bortskaffelse i faghandlen.
no Avfallshåndtering
Vennligst kast innpakningsmaterialet på en miljø- og
forskriftsmessigmåte.Detteapparateterklassisert
i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om
avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste
electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet
angir rammene for innlevering og gjenvinning av
innbytteprodukter. Faghandelen kan gi opplysninger om
aktuelle avfallsmottak.
sv Återvinning
Kassera förpackningen på ett miljövänligt sätt. Denna
enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet
2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller
elektroniska produkter (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). Direktivet anger ramarna för inom
EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta
enheter. Kontakta din fackhandel om du vill ha ytterligare
information.
 Jätehuolto
Hävitä pakkaus ympäristöystävällisesti. Tämän
laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic
equipment – WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja
kierrätys-säännökset koko EU:n alueella. Tietoja oikeasta
jätehuollosta saa myyjältä tai kunnalliselta jäteneuvojalta.
es Eliminación
Elimine el embalaje respetando el medio ambiente. Este
aparato está marcado con el símbolo de cumplimiento
con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a los
aparatos eléctricos y electrónicos usados (Residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos RAEE). La directiva
proporciona el marco general válido en todo el ámbito
de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de
los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos.
Infórmese sobre las vías de eliminación actuales en su
distribuidor.
pt Eliminação do aparelho
Eliminar a embalagem de forma ecológica. Este aparelho
está marcado em conformidade com a Directiva
2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). A directiva estabelece o quadro
paraacriaçãodeumsistemaderecolhaevalorização
dos equipamentos usados válido em todos os Estados
MembrosdaUniãoEuropeia.Contactarorevendedor
especializado para mais informações.
J
81
de Entsorgung
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt gerecht. Dieses
Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie
2012 / 19 / EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte
( waste electrical and electronic equipment – WEEE)
gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für
eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der
Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim
Fachhändler informieren.
en Disposal
Dispose of packaging in an environ mentally-friendly
manner. This appliance is labelled in accordance with
European Directive 2012/19/EU concerning used
electrical and electronic appliances (waste electrical and
electronic equipment – WEEE). The guideline determines
the framework for the return and recycling of used
appliances as applicable throughout the EU. Please ask
your specialist retailer about current disposal facilities.
fr Mise au rebut
Eliminez l’emballage en respectant l’environnement.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils électriques et
électroniques usagés (waste electrical and electronic
equipment–WEEE).Ladirectivedénitlecadrepour
une reprise et une récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE. S’informer auprès du
revendeur sur la procédure actuelle de recyclage.
it Smaltimento
Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto
dell’ambiente. Questo apparecchio dispone di
contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE
in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste
electrical and electronic equipment – WEEE). Questa
direttivadeniscelenormeperlaraccoltaeilriciclaggio
degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio
dell’Unione Europea. Informarsi presso il rivenditore
specializzato sulle attuali disposizioni per la rottamazione.
nl Afval
Gooi verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke
manier weg. Dit apparaat is gekenmerkt in
overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and electronic equipment –
WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU
geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.
Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar voor de
geldende voorschriften inzake afvalverwijdering.
da Bortskaffelse
Emballagen skal bortskaffes på miljøvenlig vis. Dette
apparaterklassiceretiht.deteuropæiskedirektiv
2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr
(waste electrical and electronic equipment – WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og
recycling af kasserede apparater gældende for hele EU.
Du kan få nærmere informationer om aktuelle muligheder
for bortskaffelse i faghandlen.
no Avfallshåndtering
Vennligst kast innpakningsmaterialet på en miljø- og
forskriftsmessigmåte.Detteapparateterklassisert
i henhold til det europeiske direktivet 2012/19/EU om
avhending av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste
electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet
angir rammene for innlevering og gjenvinning av
innbytteprodukter. Faghandelen kan gi opplysninger om
aktuelle avfallsmottak.
sv Återvinning
Kassera förpackningen på ett miljövänligt sätt. Denna
enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet
2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller
elektroniska produkter (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). Direktivet anger ramarna för inom
EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta
enheter. Kontakta din fackhandel om du vill ha ytterligare
information.
 Jätehuolto
Hävitä pakkaus ympäristöystävällisesti. Tämän
laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic
equipment – WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja
kierrätys-säännökset koko EU:n alueella. Tietoja oikeasta
jätehuollosta saa myyjältä tai kunnalliselta jäteneuvojalta.
es Eliminación
Elimine el embalaje respetando el medio ambiente. Este
aparato está marcado con el símbolo de cumplimiento
con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a los
aparatos eléctricos y electrónicos usados (Residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos RAEE). La directiva
proporciona el marco general válido en todo el ámbito
de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de
los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos.
Infórmese sobre las vías de eliminación actuales en su
distribuidor.
pt Eliminação do aparelho
Eliminar a embalagem de forma ecológica. Este aparelho
está marcado em conformidade com a Directiva
2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic
equipment – WEEE). A directiva estabelece o quadro
paraacriaçãodeumsistemaderecolhaevalorização
dos equipamentos usados válido em todos os Estados
MembrosdaUniãoEuropeia.Contactarorevendedor
especializado para mais informações.
J
el Απόσυρση
Απορρίψτετησυσκευασίαμετρόποφιλικόπροςτο
περιβάλλον.Αυτήησυσκευήχαρακτηρίζεταισύμφωναμε
τηνευρωπαϊκήοδηγία2012/19/ΕEπερίηλεκτρικώνκαι
ηλεκτρονικώνσυσκευών(wasteelectricalandelectronic
equipment–WEEE).Ηοδηγίαπροκαθορίζειταπλαίσια
γιαμιααπόσυρσηκαιαξιοποίησητωνπαλιώνσυσκευών
μεισχύσ’όλητηνΕΕ.Γιατουςτρόπουςαποκομιδήςπου
ισχύουνεπίτουπαρόντος,θασαςενημερώσειοειδικός
έμπορος.
tr İmhaedilmesi
Ambalajıçevredostubirşekildeeldençıkarın.Buürün
2012/19/EUsayılıAtıkElektrikliveElektronikEkipmanlar
Direkti’negöreetiketlenmiştir.Ulusalyönetmelik(Türkiye
Resmi Gazetesi No:28300 Tarih: 22.05.2012) Avrupa
genelindegeçerliolan,ürünleringeritoplanmasıve
geridönüştürülmesiileilgiliyapıyıbelirtir.Lütfencihazı
aldığınızmağazadangüncelimhaetmeyollarıhakkında
bilgialınız.
pl Ekologiczna utylizacja
TourządzeniejestoznaczonezgodniezDyrektywą
Europejską2012/09/UEorazpolskąUstawązdnia
29lipca2005r.„Ozużytymsprzęcieelektrycznymi
elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495)
symbolemprzekreślonegokonteneranaodpady.
Takieoznakowanieinformuje,żesprzętten,pookresie
jegoużytkowanianiemożebyćumieszczanyłącznie
zinnymiodpadamipochodzącymizgospodarstwa
domowego.Użytkownikjestzobowiązanydooddaniago
prowadzącymzbieraniezużytegosprzętuelektrycznego
ielektronicznego.Prowadzącyzbieranie,wtym
lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostka,
tworząodpowiednisystemumożliwiającyoddanietego
sprzętu.Właściwepostępowaniezezużytymsprzętem
elektrycznymielektronicznymprzyczyniasiędo
uniknięciaszkodliwychdlazdrowialudziiśrodowiska
naturalnegokonsekwencji,wynikającychzobecności
składnikówniebezpiecznychorazniewłaściwego
składowaniaiprzetwarzaniatakiegosprzętu.
hu Ártalmatlanítás
A csomagolást környezetbarát módon ártalmatlanítsa.
Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai
készülékekrőlszóló2012/19/EUirányelvnekmegfelelő
jelölést kapott. Ez az irányelv a már nem használt
készülékek visszavételének és hasznosításának
EU-szerte érvényes kereteit határozza meg. A jelenleg
használatosártalmatlanításimódokrólérdeklődjön
a szakkereskedésben.
ro Aruncare la gunoi
Acestaparatestemarcatcorespunzătordirectivei
europene2012/19/CEînprivinţaaparatelorelectrice
şielectronicevechi(wasteelectricalandelectronic
equipment – WEEE). Directiva prescrie cadrul pentru o
preluareînapoi,valabilăînîntreagaUE,şivaloricarea
aparatelor vechi.
uk Утилізація
Цейприладмаркірованозгідноположеньєвропейської
Директиви2012/19/EUстосовноелектроннихта
електроприладів,щобулиувикористанні(waste
electrical and electronic equipment – WEEE).
Директивоювизначаютьсяможливості,якієдійсними
умежахЄвропейськогосоюзу,щодоприйняттяназад
таутилізаціїбувшихувикористанніприладів.Про
актуальніможливостідлявидаленняможнадізнатися
вспеціалізованомумагазині.
bg Отвежданенауредакатоотпадък
Изхвърлетеопаковкатапоекологосъобразенначин.
Тозиуредеобозначенвсъответствиесевропейската
директива2012/19/ЕСзастариелектрическии
електронниуреди(wasteelectricalandelectronic
equipment–WEEE).Тазидирективарегламентира
валиднитеврамкитенаЕСправилазаприемане
иизползваненастариуреди.Моляинформирайте
сезаактуалнитеначинизаотвежданепри
специализираниятърговец.
ru Утилизация
Утилизируйтеупаковкусиспользованием
экологическибезопасныхметодов.Данныйприбор
имеетотметкуосоответствииевропейскимнормам
2012/19/EUутилизацииэлектрическихиэлектронных
приборов(wasteelectricalandelectronicequipment
–WEEE).Данныенормыопределяютдействующие
натерриторииЕвросоюзаправилавозвратаи
утилизациистарыхприборов.Информациюоб
актуальныхвозможностяхутилизацииВыможете
получитьвмагазине,вкоторомВыприобрелиприбор.
kk Қоқысқатастау
Орамматериалдарынқоқысқатастаудың
экологиялықережелерінсақтаңыз.Бұлқұрылғы
Электрлікжəнеэлектрондыққұрылғылартуралы
2012/19/EUЕуропалықДирективасынасайтиісті
таңбаменбелгіленген(wasteelectricalandelectronic
equipment–WEEE).БұлдирективақұрамындаЕО
аумағындақолданылатынқолданыстаншығарылған
құрылғылардыөткізужəнеқоқысқатастаутуралы
ұйғарымдарбар.Қоқысқатастаудыңнақтыəдістері
туралыақпараталуүшінсатушыменхабарласыңыз.
ar ﺯﺎﻬﺟﻟﺍﻥﻣﺹﻠﺧﺗﻟﺍ
اﺫﻫ.ةﺋيبلاﻰﻠﻋﻅﺎﻔﺣلاﻡﻋﺩيﺏﻭﻠﺳﺄبﺯﺎﻬﺟلاﺓﻭبﻋﻥﻣﺹﻠﺧﺗ
ةيﺩﺎﺻﺗﻗﻻاةﻋﻭﻣﺟﻣلا/19/2012ةيبرﻭﻷاةﻔﺻاﻭﻣﻠلﻕبﺎﻁﻣﺯﺎﻬﺟلا
ةﻣيﺩﻘلاةيﻧﻭرﺗﻛلﻹاﻭةيﺋﺎبرﻬﻛلاﺓﺯﻬﺟﻷﺎبةﺻﺎﺧلاةيبرﻭﻷا
.(waste electrical and electronic equipment – WEEE)
ﻝﻭﺩﻊيﻣﺟﻲﻓﻱرﺳﺗﺩﻋاﻭﻘلﻡﺎعلارﺎﻁﻹاﺩﺩﺣﺗةﻔﺻاﻭﻣلاﻩﺫﻫﻭ
ﺓﺩﺎﻋﺇﻭةﻣيﺩﻘلاﺓﺯﻬﺟﻷاﺓﺩﺎعﺗﺳاﺹﻭﺻﺧبﻲبرﻭﻷاﺩﺎﺣﺗﻻا
ةﻣﻅﻧﻻاﺙﺩﺣاةﻓرعﻣلﻲﻠﺣﻣلاﻡﻛﻋﺯﻭﻣﺓرﺎﺷﺗﺳﺎبﻲﻣﻭﻗ.ﺎﻬلﻼﻐﺗﺳا
.ةﻣيﺩﻘلاﺓﺯﻬﺟﻻاﻥﻣﺹﻠﺧﺗﻠلﺎيلﺎﺣةعبﺗﻣلا
82
de Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils
zuständigen Landes vertretung herausgegebenen
Garantie bedingungen des Landes, in dem das Gerät
gekauft wurde. Sie können die Garantiebedingungen
jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät
gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung
anfordern. Die Garantie bedingungen für Deutschland und
die Adressen fi nden Sie auf den letzten vier Seiten dieses
Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie bedingungen
auch im Internet unter der benannten Webadresse
hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantie-
leistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kauf beleges
erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
en Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as
defi ned by our representative in the country in which it is
sold. Details regarding these conditions can be obtained
from the dealer from whom the appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be produced when making
any claim under the terms of this guarantee.
Changes reserved.
fr Garantie
Les conditions de garantie applicables sont celles
publiées par notre distributeur dans le pays où a été
effectué l’achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes
procuré l’appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part. En cas de recours
en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve
d’achat.
Sous réserve de modifi cations.
it Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio sono valide le condizioni di
garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel
paese di vendita. Il rivenditore, presso il quale è stato
acquistato l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire
a richiesta informazioni a proposito. Per l’esercizio del
diritto di garanzia è comunque necessario presentare il
documento di acquisto.
Con riserva di modifi ca.
nl Garantievoorwaarden
Voor dit apparaat gelden de garantievoor-waarden die
worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons
bedrijf in het land van aankoop. De leverancier, bij wie u
het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover graag meer
informatie. Om aanspraak te maken op de garantie heeft
u altijd uw aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.
da Garantibetingelser
På dette apparat yder Siemens 2 års reklamationsret.
Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til
reparation, hvis denne ønskes udført indenfor retten til
reklamation. Medfølger købsnota ikke, vil reparationen
altid blive udført mod beregning.
Indsendelse til reparation
Skulle Deres Siemens apparat gå i stykker, kan det
indsendes til vort serviceværksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4,
2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10.
Ret til ændringer forbeholdes.
no Garanti
For dette apparatet gjelder de garantibetingelser som er
oppgitt av vår representant i de respektive land. Detaljer
om disse garantibetingelsene får du ved å henvende deg
til elektrohandelen der du har kjøpt apparatet. Ved krav i
forbindelse med garantiytelser, er det i alle fall nødvendig
å legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.
Det tas forbehold om endringer.
sv Garantivillkor
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser. Den fullständiga texten fi nns hos din
handlare. Spar kvittot.
Rätt till ändringar förbehålls.
Takuu
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan myöntämät
takuuehdot. Täydelliset takuuehdot saat myyntiliikkeeltä,
josta olet ostanut laitteen. Takuutapauksessa on
näytettävä ostokuitti.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
es Condiciones de garantía
CONDICIONES DE GARANTIA PAE Siemens se
compromete a reparar o reponer de forma gratuita
durante un período de 24 meses, a partir de la fecha de
compra por el usuario fi nal, las piezas cuyo defecto o falta
de funcionamiento obedezca a causas de fabricación,
así como la mano de obra necesaria para su reparación,
siempre y cuando el aparato sea llevado por el usuario al
taller del Servicio Técnico Autorizado por Siemens.
En el caso de que el usuario solicitara la visita del
Técnico Autorizado a su domicilio para la reparación del
aparato, estará obligado el usuario a pagar los gastos
del desplazamiento. Esta garantía no incluye: lámparas,
cristales, plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas
después del primer uso, ni averías producidas por
causas ajenas a la fabricación o por uso no doméstico.
Igualmente no están amparadas por esta garantía las
averías o falta de funcionamiento producidas por causas
no imputables al aparato (manejo inadecuado del mismo,
limpiezas, voltajes e instalación incorrecta) o falta de
seguimiento de las instrucciones de funcionamiento y
mantenimiento que para cada aparato se incluyen en el
folleto de instrucciones.
83
de Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils
zuständigen Landes vertretung herausgegebenen
Garantie bedingungen des Landes, in dem das Gerät
gekauft wurde. Sie können die Garantiebedingungen
jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät
gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung
anfordern. Die Garantie bedingungen für Deutschland und
die Adressen fi nden Sie auf den letzten vier Seiten dieses
Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie bedingungen
auch im Internet unter der benannten Webadresse
hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantie-
leistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kauf beleges
erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
en Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as
defi ned by our representative in the country in which it is
sold. Details regarding these conditions can be obtained
from the dealer from whom the appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be produced when making
any claim under the terms of this guarantee.
Changes reserved.
fr Garantie
Les conditions de garantie applicables sont celles
publiées par notre distributeur dans le pays où a été
effectué l’achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes
procuré l’appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part. En cas de recours
en garantie, veuillez toujours vous munir de la preuve
d’achat.
Sous réserve de modifi cations.
it Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio sono valide le condizioni di
garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel
paese di vendita. Il rivenditore, presso il quale è stato
acquistato l’apparecchio, è sempre ben disposto a fornire
a richiesta informazioni a proposito. Per l’esercizio del
diritto di garanzia è comunque necessario presentare il
documento di acquisto.
Con riserva di modifi ca.
nl Garantievoorwaarden
Voor dit apparaat gelden de garantievoor-waarden die
worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons
bedrijf in het land van aankoop. De leverancier, bij wie u
het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover graag meer
informatie. Om aanspraak te maken op de garantie heeft
u altijd uw aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.
da Garantibetingelser
På dette apparat yder Siemens 2 års reklamationsret.
Købsnota skal altid vedlægges ved indsendelse til
reparation, hvis denne ønskes udført indenfor retten til
reklamation. Medfølger købsnota ikke, vil reparationen
altid blive udført mod beregning.
Indsendelse til reparation
Skulle Deres Siemens apparat gå i stykker, kan det
indsendes til vort serviceværksted:
BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 4,
2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10.
Ret til ændringer forbeholdes.
no Garanti
For dette apparatet gjelder de garantibetingelser som er
oppgitt av vår representant i de respektive land. Detaljer
om disse garantibetingelsene får du ved å henvende deg
til elektrohandelen der du har kjøpt apparatet. Ved krav i
forbindelse med garantiytelser, er det i alle fall nødvendig
å legge fram kvittering for kjøpet av apparatet.
Det tas forbehold om endringer.
sv Garantivillkor
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser. Den fullständiga texten fi nns hos din
handlare. Spar kvittot.
Rätt till ändringar förbehålls.
Takuu
Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan myöntämät
takuuehdot. Täydelliset takuuehdot saat myyntiliikkeeltä,
josta olet ostanut laitteen. Takuutapauksessa on
näytettävä ostokuitti.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
es Condiciones de garantía
CONDICIONES DE GARANTIA PAE Siemens se
compromete a reparar o reponer de forma gratuita
durante un período de 24 meses, a partir de la fecha de
compra por el usuario fi nal, las piezas cuyo defecto o falta
de funcionamiento obedezca a causas de fabricación,
así como la mano de obra necesaria para su reparación,
siempre y cuando el aparato sea llevado por el usuario al
taller del Servicio Técnico Autorizado por Siemens.
En el caso de que el usuario solicitara la visita del
Técnico Autorizado a su domicilio para la reparación del
aparato, estará obligado el usuario a pagar los gastos
del desplazamiento. Esta garantía no incluye: lámparas,
cristales, plásticos, ni piezas estéticas, reclamadas
después del primer uso, ni averías producidas por
causas ajenas a la fabricación o por uso no doméstico.
Igualmente no están amparadas por esta garantía las
averías o falta de funcionamiento producidas por causas
no imputables al aparato (manejo inadecuado del mismo,
limpiezas, voltajes e instalación incorrecta) o falta de
seguimiento de las instrucciones de funcionamiento y
mantenimiento que para cada aparato se incluyen en el
folleto de instrucciones.
Para la efectividad de esta garantía es imprescindible
acreditar por parte del usuario y ante el Servicio
Autorizado de Siemens, la fecha de adquisición mediante
la correspondiente FACTURA DE COMPRA que el
usuario acompañará con el aparato cuando ante la
eventualidad de una avería lo tenga que llevar al Taller
Autorizado.
La intervención en el aparato por personal ajeno al
Servicio Técnico Autorizado por Siemens, signifi ca
la pérdida de garantía. GUARDE POR TANTO LA
FACTURA DE COMPRA.
Todos nuestros técnicos van provistos del
correspondiente carnet avalado por ANFEL (Asociación
Nacional de Fabricantes de Electrodomésticos) que le
acredita como Servicio Autorizado de Siemens.
Reservado el derecho a cambios y modifi caciones sin
previo aviso.
pt Garantia
Para este aparelho vigoram as condições de garantia
publicadas pelo nosso representante no país em que o
mesmo for adquirido. O representante onde comprou
o aparelho poderá dar-lhe mais pormenores sobre este
assunto. Para a prestação de qualquer serviço dentro
da garantia é, no entanto, necessária a apresentação do
documento de compra do aparelho.
Salvo alterações técnicas.
el Όροι εγγύησης
1. Η Εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας
παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24)
μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που
αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για
την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της
θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγρά-
φεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος.
2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε
περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής,
αναλαμβάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε
ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν
ελαττωματικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και
των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ).
Απαραίτητη προϋπόθεση για να ισχύει η εγγύηση
είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται
από την πολυμελή κατασκευή της και όχι επί παρα-
δείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση,
μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής,
ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδο-
τημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε. ή από
εξωγενείς παράγοντες όπως διακοπές ηλεκτρικού
ρεύματος ή διαφοροποίησης της τάσης κλπ.
3. Στην περίπτωση που το προϊόν δεν λειτουργεί σωστά
λόγω της κατασκευής του και εφόσον η πλημμελής
λειτουργία εκδηλώθηκε κατά την περίοδο εγγύησης,
το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις (η το εξουσιοδοτημένο
συνεργείο) της BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε. θα το
επισκευάσει με σκοπό τη χρήση για την οποία κατα-
σκευάστηκε, χωρίς να υπάρξει χρέωση για ανταλλα-
κτικά ή την εργασία.
4. Δεν καλύπτονται από την εγγύηση οι χρεώσεις και
οι κίνδυνοι που σχετίζονται με τη μεταφορά του προ-
ϊόντος προς επισκευή στον μεταπωλητή ή προς το
Εξουσιοδοτημένο Σέρβις της BSH Οικιακές Συσκευές
Α.Β.Ε.
5. Όλες οι επισκευές της εγγύησης πρέπει να γίνονται
από το Εξουσιοδοτημένο Σέρβις ( η το εξουσιοδοτη-
μένο συνεργείο) της BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
6. Η εγγύηση δεν καλύπτει κανένα προϊόν που χρησι-
μοποιείται πέραν των προδιαγραφών για τις οποίες
κατασκευάστηκε (π.χ. οικιακή χρήση).
7. Η εγγύηση καλής λειτουργίας που παρέχεται από τον
κατασκευαστή παύει αν αποκολληθούν, αλλοιωθούν
ή τροποποιηθούν με οποιοδήποτε τρόπο οι ταινίες
ασφαλείας ή οι ειδικές διακριτικές αυτοκόλλητες ετικέ-
τες επί των οποίων αναγράφεται ο αριθμός σειράς ή η
ημερομηνία αγοράς.
8. Η εγγύηση δεν καλύπτει:
Επισκευές, μετατροπές ή καθαρισμούς που έλαβαν
χώρα σε κέντρο service μη εξουσιοδοτημένο από
την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
Λάθος χρήση, υπερβολική χρήση, χειρισμό ή λει-
τουργία του προϊόντος κατά τρόπο μη σύμφωνο με
τις οδηγίες που περιέχονται στα εγχειρίδια χρήσης
και/ή στα σχετικά έγγραφα χρήσης, συμπεριλαμβα-
νομένων της πλημμελούς φύλαξης της συσκευής,
της πτώσης της συσκευής κλπ.
Προϊόντα με δυσανάγνωστο αριθμό σειράς.
Ζημιές που προκαλούνται ενδεικτικά από αστραπές,
νερό ή υγρασία, φωτιά, πόλεμο, δημόσιες αναταρα-
χές, λάθος τάσεις του δικτύου παροχής ρεύματος,
ή οποιοδήποτε λόγο που είναι πέραν από τον
έλεγχο του κατασκευαστή ή του εξουσιοδοτημένου
συνεργείου.
9. Η εγγύηση που προσφέρεται παύει να ισχύει εφόσον
η κυριότητα της συσκευής μεταβιβαστεί σε τρίτο πρό-
σωπο από τον αρχικό αγοραστή το όνομα του οποίου
αναγράφεται στο παραστατικό αγοράς της συσκευής.
10. Αντικατάσταση της συσκευής γίνεται μόνο εφόσον
δεν είναι δυνατή η επιδιόρθωση της κατόπιν πιστο-
ποίησης της αδυναμίας επισκευής από το Εξουσιοδο-
τημένο Σέρβις (η το εξουσιοδοτημένο συνεργείο) της
BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
11. Η κάθε επισκευή ή η αντικατάσταση ελαττωματικού
μέρους δεν παρατείνει τον χρόνο εγγύησης του
προϊόντος.
12. Εξαρτήματα και υλικά που αντικαθιστώνται κατά τη
διάρκεια της εγγύησης επιστρέφονται στο συνεργείο.
Με επιφύλαξη για τις όποιες αλλαγές.
84
tr Garanti
Bucihaziçin,yurtdışındakitemsilciliklerimizinvermiş
olduğugarantişartlarıgeçerlidir.Buhusustadaha
detaylıbilgialmakiçin,cihazısatınaldığınızsatıcıya
başvurunuz.Garantisüresiiçerisindebugarantiden
yararlanabilmekiçin,cihazısatınaldığınızıgösterenşi
veyafaturayıgöstermenizşarttır.
Değişiklikhaklarımahfuzdur.
Makinenizi daha verimli kullanabilmeniz için:
Bucihazlarevtipikullanımauygundur,endüstriyel
(sanayitipi)kullanımauygundeğildir.
Cihazısadecetiplevhasındakibilgilereuygunbir
şekildeelektrikprizinebağlayıpçalıştırınız.
Cihazınızıkullanmayacaksanız,düğmesindenkapatıp
kaldırınız.
pl Gwarancja
Dlaurządzeniaobowiązująwarunkigwarancjiwydanej
przez nasze przedstawicielstwo handlowe w kraju
zakupu.DokładneinformacjeotrzymaciePaństwow
każdejchwiliwpunkciehandlowym,wktórymdokonano
zakupuurządzenia.Wceluskorzystaniazusług
gwarancyinychkoniecznejestprzedłożeniedowodu
kupnaurządzenia.Warunkigwarancjiregulowanesą
odpowiednimi przepisami Kodeksu cywilnego oraz
RozporządzeniemRadyMinistrówzdnia30.05.1995
roku „W sprawie szczególnych warunków zawierania
iwykonywaniaumówrzeczyruchomychzudziałem
konsumentów”.
Zmianyzastrzeżone.
hu Garanciális feltételek
A garanciális feltételeket a 151/2003. (IX.22.)
számúkormányrendeletszabályozza.72óránbelüli
meghibásodáseseténakészüléketakereskedő
kicseréli.Ezutánvevőszolgálatunkgondoskodika
lehetőlegrövidebbidőnbelülijavításról.Agaranciális
szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott, szabályosan
kitöltött garanciajeggyel lehet igénybevenni, amely
minden egyéb garanciális feltételt is részletesen ismertet.
Minőségtanúsítás:A2/1984.(111.10)BkM-IpMszámú
rendelete alapján, mint forgalmazó tanúsítjuk, hogy a
készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak
megfelel.
A változtatások jogát fenntartjuk.
ro Condiţiidegaranţie
Pentruacestaparatsuntvalabilecondiţiiledegaranţie
careaufostpublicatedecătrereprezentanţacompetentă
aţăriidincareafostcumpărataparatul.Puteţisolicita
oricândcondiţiiledegaranţiedelacomerciantuldvs.dela
careaţicumpărataparatul,sauleputeţiceredirectdela
reprezentanţanoastrădinţară.
Firmaîşirezervădreptuldeaefectuamodicări.
uk Умовигарантії
Стосовноцьогоприладудіютьумовигарантії,
щоббулиопублікованінашимкомпетентним
представництвомвкраїні,вякійВипридбалиприлад.
Виможетевбудь-якийчасодержатиумовигарантії
успеціалізованомумагазині,вякомуВипридбали
прилад,абобезпосередньовнашомупредставництві
уВасвкраїні.УмовигарантіїдляНімеччинитаадреси
Визнайдетенаостанніхчотирьохсторінкахцієї
брошури.Крімтого,умовигарантіїрозміщенітакожів
Інтернетізазазначеноюадресою.Длякористування
гарантійнимипослугаминеобхідновбудь-якому
випадкупоказатиквитанціюпрооплату.
Можливізміни.
bg Гаранция
Затоэиуредсавалидниусловиятазагаранция,
коитосаиздадениотнашитепредставителствав
съответнатастрана.ПодробностищеВидадеВашия
тьрговец,откъдетостеэакупилиуреда,повсяко
времепризапитванетоВашастрана.Приизползване
нагаранциятанауредаенеобходимовъввсеки
случайдапредставитебележкатазапокупкта.
Запазвамесиправотонапромени.
ru Условиягарантийногообслуживания
Получитьисчерпывающуюинформациюобусловиях
гарантийногообслуживанияВыможетевВашем
ближайшемавторизованномсервисномцентре,
иливсервисномцентреотпроизводителяООО
«БСХБытоваятехника»,иливсопроводительной
документации.
Мыоставляемзасобойправонавнесение
изменений.
kk Кепілдік
Осықұрылғыныңкепілдікшарттарыбіздіңөкіларқылы
құрылғысатылатынелдеанықталады.Осышарттарға
қатыстытолықмəліметтердіқұрылғынысатыпалған
делдалданбілугеболады.Есеп-шотнемесетүбіртек
осыкепілдікшарттарыбойыншашағымданғанда
көрсетіледі.
Өзгерістерсақталды.
ar ﻥﺎﻣﺿﻟﺍﻁﻭﺭﺷ
ةلﻭﺩلاﻲﻓﺎﻧﻠﺛﻣﻣﻝبﻗﻥﻣﺯﺎﻬﺟلااﺫﻬلﻥﺎﻣﺿلاﻁﻭرﺷﺩيﺩﺣﺗﻡﺗي
.ﺯﺎﻬﺟلاﻊيبﺎﻬيﻓﻡﺗيﻲﺗلا
ﻱﺫلاﻉﺯﻭﻣلاﻝبﻗﻥﻣﻁﻭرﺷلاﻩﺫﻫﻝيﺻﺎﻔﺗﻰﻠﻋﻝﻭﺻﺣلاﻙﻧﻛﻣي
ﻲﻓءارﺷلاﻝﺎﺻيﺇﻭﺃﺓرﻭﺗﺎﻓرﺎﺿﺣﺇﻰﺟري.ﺯﺎﻬﺟلاﻪﻧﻣﺕيرﺗﺷا
.ﻥﺎﻣﺿلاﻪيﻁﻐيﺉرﺎﻁﻱﺃﻙﺯﺎﻬﺟﺏﺎﺻﺃﻝﺎﺣ
.ﺕﻼيﺩعﺗةيﺃءارﺟﺇﻲﻓﺎﻧﻘﺣبﻅﻔﺗﺣﻧ
DE Deutschland, German
y
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt für kleine
Hausgete
Trautskirchener Strasse 6-8
90431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Filterbeutel-
Konfigurator und viele weitere
Infos unter:
www.siemens-home.de
Reparaturservice, Ersatzteile &
Zuber, Produkt-Informationen:
Tel.: 0911 70 440 044
mailto:cp-servicecenter@
bshg.com
Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr
erreichbar..
AE United Arab Emirates,
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone – Dubai
Tel.: 04 881 4401
mailto:service.uae@bshg.com
www.siemens-home.com/ae
AL Republika e Shqiperise,
Albania
ELEKTRO-SERVIS sh.p.k
Rr: “Ferit Xhajklo” Ish Markata
Pallati i ri perball Prokuroris se
Tirana
Tel.: 4 2278 130, 131
Fax: 4 2278 130
mailto:info@elektro-servis.com
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte
Gesellschaft mbH
Werkskundendienst
für Hausgeräte
Quellenstrasse 2
1100 Wien
Tel.: 0810 550 522*
Fax: 01 605 75 51 212
mailto:vie-stoerungsannahme@
bshg.com
Hotline für Espresso-Geräte
zum Regionaltarif
Tel.: 0810 700 400*
www.siemens-home.at
*innerhalb Österreichs zum Regionaltarif
U
A
ustralia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
7-9 Arco Lane
HEATHERTON, Victoria 3202
Tel.: 1300 368 339
mailto:bshau-as@bshg.com
www.siemens-home.com.au
BA Bosnia-Herzegovina,
Bosna i Hercegovina
"HIGH" d.o.o.
Gradačačka 29b
71000 Sarajevo
Info-Line: 061 10 09 05
Fax: 033 21 35 13
mailto:delicnanda@hotmail.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
A
venue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
Tel.: 070 222 142
Fax: 024 757 292
mailto:bru-repairs@bshg.com
www.siemens-home.be
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi
Bulgaria EOOD
115К Tsarigradsko Chausse Blvd.
European Trade Center Building,
5th floor
1784 Sofia
Tеl.: 02 892 90 47
Fax: 02 878 79 72
mailto:informacia.servis-bg@
bshg.com
www.siemens-home.bg
BY Belarus, Беларусь
OOO "БСХ Бытовая техника
"
тел.: 495 737 2962
mailto:mok-kdhl@bshg.com
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Werkskundendienst für Hausgeräte
Fahrweidstrasse 80
8954 Geroldswil
mailto:ch-info.hausgeraete@
bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040
Service Fax: 0848 840 041
mailto:ch-reparatur@bshg.com
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
mailto:ch-ersatzteil@bshg.com
www.siemens-home.com
CY Cyprus, Κύπρος
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 7777 8007
Fax: 022 65 81 28
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
CZ Česká Republika,
Czech Republic
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
Firemní servis domácích
spotřebičů
Pekařská 10b
155 00 Praha 5
Tel.: 0251 095 546
Fax: 0251 095 549
www.siemens-home.com/cz
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 89 85
Fax: 44 89 89 86
mailto:BSH-Service.dk@BSHG.com
www.siemens-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON
RAUA 55
10152 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
mailto:teenindus@simson.ee
ELEKTRO-SERVIS sh.p.k
Kulla B Nr.223/1
Kodi Postar 1023
Tirana
Tel.: 4 227 4941
Fax: 4 227 0448
Cel: +355 069 60 45555
mailto:info@expert-servis.al
Kundendienst
Customer Service
BH Bahrain,
Khalaifat Est.
P.O. Box 5111
Manama
Tel.: 01 7400 553
mailto:service@khalaifat.com
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos
España S.A.
Servicio Oficial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6
50197 Zaragoza
Tel.: 902 118 821 o 976 305 714
Fax: 976 578 425
mailto:CAU-Siemens@bshg.com
www.siemens-home.es
09/15
BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG.
Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances.
United Arab Emirates


Morocco

Bahrain

Malaysia

Oman


Qatar

Algeria

Kingdom Saudi Arabia

Sudan

Syria

Tunis

Iran

Jordan

Kuwait

Lebanon

Egypt

Libya 
Yemen

CP-Normal_Siemens_09_2015.indd 1 21.09.15 12:11
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A
PL 123
00201 Helsinki
Tel.: 0207 510 700
Fax: 0207 510 780
mailto:Siemens-Service-FI@
bshg.com
www.siemens-home.fi
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 7 snt/min (alv 24%)
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 17 snt/min (alv 24%)
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin – BP 47
93401 Saint-Ouen cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 12 00
Service Consommateurs:
0 892 698 110
(0,34 € TTC/mn)
mailto:soa-siemens-conso@
bshg.com
Service Pièces Détachées et
A
ccessoires:
0 892 698 009
(0,34 € TTC/mn)
mailto:soa-siemens-conso@
bshg.com
www.siemens-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to
order spare parts and accessories
or for product advice please visit:
www.siemens-home.co.uk
or call
Tel.: 0344 892 8999*
*Calls are charged at the basic rate, please
check with your telephone service provider
for exact charges
*0.03 € per minute at peak.
Off peak 0.0088 € per minute
GR Greece, Ελλάς
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
14564 Kifisia
Πανελλήνιο τηλέφωνο: 181 82
(Αστική χρέωση)
www.siemens-home.gr
HK Hong Kong,
香港
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor
North Block, Skyway House
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
Tel.: 2565 6151
Fax: 2565 6681
mailto:siemens.hk.service@
bshg.com
www.siemens-home.com.hk
HR Hrvatska, Croatia
BSH kućni uređaji d.o.o.
Kneza Branimira 22
10000 Zagreb
Tel:. 01 640 36 09
Fax: 01 640 36 03
mailto:informacije.servis-hr@
bshg.com
www.siemens-home.com/hr
HU Magyarország, Hungary
BSH Háztartási Készülék
Kereskedelmi Kft.
Háztartási gépek márkaszervize
Királyhágó tér
8-9.
1126 Budapest
Hibabejelentés
Tel.: +361 489 5461
Fax: +361 201 8786
mailto:hibabejelentes@bsh.hu
A
lkatrészrendelés
Tel.: +361 489 5463
Fax: +361 201 8786
mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu
www.siemens-home.com/hu
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F4, Ballymount Drive
Ballymount Industrial Estate
Walkinstown
Dublin 12
Service Requests, Spares and
A
ccessories
Tel.: 01450 2655*
Fax: 01450 2520
www.siemens-home.com/ie
IL Israel,
C/S/B/ Home Appliance Ltd.
1, Hamasger St.
North Industrial Park
Lod, 7129801
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il
www.siemens-home.co.il
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
Fax: 0520 3011
www.sminor.is
IT Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Numero verde 800 018346
mailto:info@
siemens-elettrodomestici.it
www.siemens-home.com/it
KZ Kazakhstan, Қазақстан
IP Turebekov Yerzhan
Nurmanovich
Jangeldina str. 15
Shi
mkent 160018
Tel.: 0252 31 00 06
mailto:evrika_kz@mail.ru
LB Lebanon
, ﻥﺎﻨﺒ
Tehaco s.a.r.l
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh 1202 2040
Tel.: 01 255 211
mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT Lietuva, Lithuania
Baltic Continent Ltd.
Lukšio g. 23
09132 Vilnius
Tel.: 05 274 1788
Fax: 05 274 1765
mailto:info@balticcontinent.lt
www.balticcontinent.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15, ZI Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26349 300
Fax: 26349 315
mailto:
lux-service.electromenager@
bshg.com
www.siemens-home.com/lu
LV Latvija, Latvia
General Serviss Limited
Bullu street 70c
1067 Riga
Tel.: 07 42 41 37
mailto:bt@olimpeks.lv
Elkor Serviss
Brivibas gatve 201
1039 Riga
Tel.: 067 0705 20; -36
mailto:domoservice@elkor.lv
www.servisacentrs.l
v
MD Moldova
S.R.L. „Rialto-Studio
ул. Щусева 98
2012 Кишинев
тел./факс: 022 23 81 80
IN India, Bhārat,
BSH Household Appliances
Mfg. Pvt. Ltd.
Arena House, 2nd Floor, Main Bldg,
Plot No. 103, Road No. 12,
MIDC, Andheri East
Mumbai 400 093
Tel.: 022 6751 8080
www.siemens-home.com/in
09/15
BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG.
Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances.
CP-Normal_Siemens_09_2015.indd 2 21.09.15 12:11
M
K
Macedonia, Makeдoния
GORENEC
Jane Sandanski 69 lok. 3
1000 Skopje
Tel.: 022 454 600
Mobil: 070 697 463
mailto:gorenec@yahoo.com
MT Malta
A
plan Limited
The Atrium
Mriehel by Pass
BKR3000 Birkirkara
Tel.: 025 495 122
Fax: 021 480 598
mailto:lapap@aplan.com.mt
NL Nederland, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding:
Tel.: 088 424 4020
Fax: 088 424 4845
mailto:siemens-contactcenter@
bshg.com
Onderdelenverkoop:
Tel.: 088 424 4020
Fax: 088 424 4801
mailto:siemens-onderdelen@
bshg.com
www.siemens-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 06 46
Fax: 22 66 05 55
mailto:Siemens-Service-NO@
bshg.com
www.siemens-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F 2, 4 Orbit Drive
Mairangi Bay
A
uckland 0632
Tel.: 09 477 0492
Fax: 09 477 2647
mailto:bshnz-cs@bshg.com
PL Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa
Domowego sp. z o.o.
A
l. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu:
Tel.: 801 191 534
Fax: 022 572 7709
mailto:Serwis.Fabryczny@
bshg.com
www.siemens-home.pl
PT Portugal
BSHP Electrodomésticos, Lda.
Rua Alto do Montijo, nº 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 21 4250 720
Fax: 214 250 701
mailto:
siemens.electrodomesticos.pt@
bshg.com
www.siemens-home.com/pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr. 19-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
Fax: 021 203 9733
mailto:service.romania@bshg.com
www.siemens-home.com/ro
RU Russia, Россия
OOO "БСХ Бытовая техника"
Сервис от производителя
Малая Калужская 19/1
119071 Москва
тел.: 495 737 2962
mailto:mok-kdhl@bshg.com
www.siemens-home.com
SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 11 22 77
local rate
mailto:Siemens-Service-SE@
bshg.com
www.siemens-home.se
SG Singapore
, 新加坡
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
TECHPLACE I and
Mo Kio Avenue 10
Block 4012 #01-01
569628 Singapore
Tel.: 6751 5000
Fax: 6751 5005
mailto:bshsgp.service@bshg.com
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 583 07 00
Fax: 01 583 08 89
mailto:informacije.servis@
bshg.com
www.siemens-home.si
SK Slovensko, Slovakia
BSH domáci spotřebiče s.r.o.
Organizačná zložka Bratislava
Galvaniho 17/C
821 04 Bratislava
Tel.: 02 4445 2041
mailto:opravy@bshg.com
www.siemens-home.com/sk
TR rkiye, Turke
y
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6688*
Fax: 0 216 528 9188
mailto:careline.turkey@bshg.com
www.siemens-home.com/tr
*Çağrı merkezini sabit hatlardan
aramanın bedeli şehir içi ücretlendirme,
Cep telefonlarından ise kullanılan tarifeye
gore değişkenlik göstermektedir
UA Ukraine, Україна
ТОВ "БСХ Побутова Техніка"
тел.: 044 4902095
mailto:bsh-service.ua@bshg.com
www.siemens-home.com.ua
US United States of America
BSH Home Appliances Corporation
1901 Main Street, Suite 600
Irvine, CA, 92614
Tel.: 866 447 4363 toll-free
Fax: 949 437 7000
mailto:siemens-usa-questions@
bshg.com
www.siemens-home.com
XK Kosovo
NTP GAMA
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
Tel.: 0290 321 434
mailto:a_service@
gama-electronics.com
XS Srbija, Serbia
BSH Kućni aparati d.o.o.
Milutina Milankovića 11ª
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 205 23 97
Fax: 011 205 23 89
mailto:informacije.servis-sr@
bshg.com
www.siemens-home.rs
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15th Road Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand – Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
Fax: 086 617 1780
mailto:applianceserviceza@
bshg.com
www.siemens-home.com
09/15
BSH group is a Trademark Licensee of Siemens AG.
Manufacturer´s Service for Siemens Home Appliances.
CP-Normal_Siemens_09_2015.indd 3 21.09.15 12:11
Garantiebedingungen
DEUTSCHLAND (DE)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen
dieGewährleistungsverpichtungendesVerkäufersaus
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und / oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden.
Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2.DieGarantieerstrecktsichnichtaufleichtzerbrechlicheTeilewiez.B.GlasoderKunststoffbzw.
Glühlampen.
EineGarantiepichtwirdnichtausgelöstdurchgeringfügigeAbweichungenvonderSoll-Beschaffenheit,
diefürWertundGebrauchstauglichkeitdesGerätesunerheblichsind,oderdurchSchädenauschemischen
undelektrochemischenEinwirkungenvonWasser,sowieallgemeinausanomalenUmweltbedingungen
odersachfremdenBetriebsbedingungenoderwenndasGerätsonstmitungeeignetenStoffeninBerührung
gekommenist.EbensokannkeineGarantieübernommenwerden,wenndieMängelamGerätauf
Transportschäden,dienichtvonunszuvertretensind,nichtfachgerechteInstallationundMontage,
Fehlgebrauch,einenichthaushaltsüblicheNutzung,mangelndePegeoderNichtbeachtungvon
Bedienungs-oderMontagehinweisenzurückzuführensind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilenversehenwerden,diekeineOriginalteilesindunddadurcheinDefektverursachtwird.
3.DieGarantieleistungerfolgtinderWeise,dassmangelhafteTeilenachunsererWahlunentgeltlich
instandgesetztoderdurcheinwandfreieTeileersetztwerden.
Geräte,diezumutbar(z.B.imPKW)transportiertwerdenkönnen,undfürdieunterBezugnahmeauf
diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oderunseremVertragskundendienstzuübergebenoderzuzusenden.InstandsetzungenamAufstellungsort
könnennurfürstationärbetriebene(feststehende)Geräteverlangtwerden.
Es
istjeweilsderKaufbelegmitKauf-und/oderLieferdatumvorzulegen.ErsetzteTeilegeheninunser
Eigentum über.
4.SoferndieNachbesserungvonunsabgelehntwirdoderfehlschlägt,wirdinnerhalbderobengenannten
GarantiezeitaufWunschdesEndabnehmerskostenfreigleichwertigerErsatzgeliefert.
5.GarantieleistungenbewirkenwedereineVerlängerungderGarantiefrist,nochsetzensieeineneue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.
6.WeitergehendeoderandereAnsprüche,insbesonderesolcheaufErsatzaußerhalbdesGerätesentstan-
denerSchädensind–soweiteineHaftungnichtzwingendgesetzlichangeordnetist–ausgeschlossen.
DieseGarantiebedingungengeltenfürinDeutschlandgekaufteGeräte.WerdenGeräteinsAuslandverbracht,
diedietechnischenVoraussetzungen(z.B.Spannung,Frequenz,Gasarten,etc.)fürdasentsprechendeLand
aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin-
gungenauch,soweitwirindementsprechendenLandeinKundendienstnetzhaben.FürimAuslandgekaufte
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
DiesekönnenSieüberIhrenFachhändler,beidemSiedasGerätgekaufthaben,oderdirektbeiunserer
Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
AuchnachAblaufderGarantiestehenIhnenunserWerkskundendienstundunsereServicepartner
zur Verfügung.
09/15
Siemens Info Line
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
Für Produktinformationen sowie Anwendungs-
und Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten:
Tel.: 0911 70 440 044 oder unter
siemens-info-line@bshg.com
Nur für Deutschland gültig!
BSH Hausgeräte GmbH
Die BSH Gruppe ist eine Markenlizenznehmerin der Siemens AG
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen
D 0911 70 440 044
A 0810 550 522
CH 0848 840 040

beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.
www.siemens-home.com
9001153482
(9510)
*9001153482*
Hergestellt von BSH Hausgeräte GmbH unter Markenlizenz der Siemens AG
Manufactured by BSH Hausgeräte GmbH under Trademark License of Siemens AG
Fabriqué par BSH Hausgeräte GmbH titulaire des droits d’utilisation de la marque Siemens AG
Prodotto da BSH Hausgeräte GmbH in quanto licenziatario del marchio di Siemens AG
Gefabriceerd door BSH Hausgeräte GmbH onder handelsmerklicentie van Siemens AG
Produceret af BSH Hausgeräte GmbH med varemærkelicens fra Siemens AG
Produsert av BSH Hausgeräte GmbH under Siemens AGs varemerkelisens
Tillverkas av BSH Hausgeräte GmbH under varumärkeslicens från Siemens AG
Valmistanut BSH Hausgeräte GmbH Siemens AG:n myöntämällä tavaramerkin käyttöluvalla
Fabricado por BSH Hausgeräte GmbH bajo licencia de marca de Siemens AG
Fabricado pela BSH Hausgeräte GmbH sob licença de marca comercial da Siemens AG


Wyprodukowano przez BSH Hausgeräte GmbH na warunkach licencji na korzystanie ze znaku
towarowego Siemens AG
Gyártó a BSH Hausgeräte GmbH, a Siemens AG védjegyhasználati engedélye alapján


󸸎󸹝󸹶󸹆󸹙󸸴󸹮󸸡󸸨󸸑󸹘󸹞󸸞󸹭BSH Hausgeräte GmbH󸸰󸸑󸹬󸸋󸸎󸹅󸹨󸹞󸸚󸹞󸹙󸹬󸹡󸹨󸹡󸸈󸹒󸹙󸹜󸸭󸹵󸸎󸸾󸸭󸹨󸸋󸹄󸹮󸹢󸸶󸸒󸹙󸹜󸸑
Siemens AG󸸪󸹢󸹞󸹮󸸭󸸎󸹭󸸈󸸚󸸒󸹙
81

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Siemens TC3A0303 - series 300 plus wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info