S tabilizer)Ǜ᠍ƠƯƍLJƢŵ
OSᲢƿǕᙀദೞᏡᲣǹǤȃȁǛ 1 ƴƠLJƢᲢ 7 Უ ŵǷȣȃǿȸȜǿȳǛҞ
ƠƠŴ ȕǡǤȳȀȸưƕܤܭƠƯƍǔƷǛᄩᛐƠƯƔǒજࢨƠƯƘƩƞƍŵ
ᲢҞƠƠƯƔǒƕܤܭƢǔLJưŴ ኖᲫᅺƔƔǓLJƢŵ Უ ්ƠજǓǛƢǔƸ
OS ǹǤȃȁǛ 2 ƴƠLJƢŵ Ტɥɦ૾ӼƷƿǕƷLjᙀദƠLJƢŵ Უ
ˌɦƷவˑưƸŴƿǕᙀദೞᏡƸ̅ဇƠƳƍưƘƩƞƍŵ
ƒ ɤᏩሁưǫȡȩǛܭƠƯƷજࢨ ƒ ȐȫȖᲢᧈ᧓ᩧήᲣજࢨ
ƿǕᙀദೞᏡƸŴǫȡȩƷᩓ൷ǛМဇƠƯ˺ѣ ƠLJƢŵᡫࠝƷȬȳǺǛ̅
ဇƠƨئӳƴൔǂŴજࢨӧᏡૠƕݲƳƘƳǓLJ ƢŵƿǕᙀദೞᏡǛ̅ဇ
ƠƳƍƱƖƸŴ ᩓ൷Ʒෞ᎔Ǜ᧸ƙƨNJŴOS ǹǤȃȁǛ OFF ƴƠƯƘƩƞƍŵ
ȬȳǺƷბᏮƸŴOS ǹǤȃȁǛ OFF ƴƠƯƔǒᘍƬƯƘƩƞƍŵ
ǷȣȃǿȸȜǿȳƔǒਦǛᩉƠƯNjŴ ǫȡȩƷᩧЈᚘƕƸƨǒƍƯƍǔ᧓ƸŴ
ƿǕᙀദೞᏡNj˺ѣƠƯƍLJƢŵ˺ѣɶƴȬȳ ǺǛٳƠƨǓŴǫȡȩƷᩓ
൷ǛӕǓЈƢƱŴȬȳǺƷᨦƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
જࢨႺࢸǍǫȡȩƷϋᔺȕȩȃǷȥƷΪᩓƳƲ ƴŴȕǡǤȳȀȸƕੵǕ
ǔƜƱƕƋǓLJƢƕŴજࢨƴƸࢨ᪪ƋǓLJƤǜŵ
ƿǕᙀദೞᏡƕ˺ѣɶŴȬȳǺǛٳƠƨǓǫȡ ȩƷᩓเǛЏƬƨƱƖŴȬ
ȳǺǛਰǔƱǫǿǫǿƱ᪦ƕƢǔئӳƕƋǓLJƢƕᨦưƸƋǓLJƤǜŵ
ǭȤȎȳဇƸ EOS-1V ˌٳƷȕǣȫȠǫȡȩƴƓƍƯŴ ƿǕᙀദೞᏡƕദ
ࠝƴƖLJƤǜŵOS ǹǤȃȁǛ OFF ƴƠƯ̅ဇƠƯƘƩƞƍŵ
ỽἋἑἲἴὊἛỆếẟề
ƜƷȬȳǺƸŴ К٥ǓƷ USB DOCK ƱǽȕȈǦǨǢ žSIGMA Optimization Pro ſ
ǛဇƍƯŴAF ƷᡮࡇŴOS ƷјƖφӳŴ ȕǩȸǫǹȪȟȃǿȸƷርƳƲǛڤ
LjƷཞ७ƴǫǹǿȞ ǤǺƠƯŴǫǹǿȠ ȢȸȉǹǤȃȁƴႇ ƢǔƜƱƕưƖ
LJƢŵᛇƠƘƸžSIGMA Optimization Pro ſƷȘȫȗǛƝᚁƘƩƞƍŵ
ᡫࠝƸǫǹǿȠȢȸȉǹǤȃȁǛ OFF ƴǻȃȈƠƯƘƩƞƍŵ ǫǹǿȠȢȸ
ȉƕ ON ᲢC1 ŴC2ᲣƴǻȃȈƞǕƯƍǔƱŴ ȕǩȸǫǹȪȟȃǿȸǹǤȃȁ
ƕјƱƳǓLJƢᲢ 8 Უ ŵ
USB DOCK ƸӲȞǦȳȈݦဇưƢŵƝ̅ဇƷȬȳǺƴݣࣖƠƨ USB DOCK
ǛƝဇॖƘƩƞƍŵ ီƳǔȞǦȳȈဇƷ USB DOCK ƸƝ̅ဇƴƳǕLJƤǜŵ
ǽȕȈǦǨǢžSIGMA Optimization Pro ſƸŴࡴᅈǦǧȖǵǤȈǑǓ૰ư
ȀǦȳȭȸȉưƖLJƢŵ http://ww w.sigma-global.com/dow nload/
ƜƷȬȳǺưƸ
Ŵ
ž
AF ᡮࡇ Ʒᛦૢ
ſ
Ʒ
ž
ԼˮΟέ
ſ
Ʊ
ž
แ
ſ
ƷࠀီƸࣇݱưƢŵ
ἘἾἅὅἢὊἑὊỆếẟề
ƜƷȬȳǺƸŴК٥ǓƷȆȬdzȳȐȸǿȸTC-1401 ƱƷኵӳƤư 1.4 ̿
Ტ 140-560mm F7-9 ᲣŴȆȬdzȳȐȸǿȸTC-2001 ƱƷ ኵӳƤư 2 ̿
Ტ200-800mm F10-12.6 ᲣƷǺȸȠȬȳǺƱƠƯဇưƖLJƢŵ ᲢƍƣǕNjȞȋ
ȥǢȫȕǩȸǫǹưƷƝ̅ဇƱƳǓLJƢᲣ
ŦɥᚡˌٳƷdzȳȐȸǿȸƸƝ̅ဇƴƳǕLJƤǜŵ
ŦAF ƕ F8 ݣࣖƷǫȡȩưƝ̅ဇƷئӳŴȆȬdzȳȐȸǿȸ TC-1401 ưƸ AF
જࢨƕӧᏡưƢŵ ᛇƠƘƸǫȡȩƷ̅ဇᛟଢǛƝᚁƘƩƞƍŵ ᲢໜុᩉႸ
Ⴎƕ 200mm ǑǓ ஓᢒͨƷӳችࡇƸ̬ᚰƞǕLJƤǜŵ Უ
ἾὅἌἧὊἛ
ȬȳǺȕȸȉƸŴဒ ឋƴफࢨ᪪ǛɨƑǔ ஊܹήዴƷǫȃȈƴஊ јưƢŵȬȳǺ
έᇢƴȬȳǺȕȸȉ ǛƸNJᡂLjŴᚘ૾ ӼƴഥLJǔLJưׅƠƯ ᄩܱƴӕǓ˄ƚ
ƯƘƩƞƍᲢ 9 Უ ŵ
Ŧઃ࠘ƴƸȬȳǺȕȸȉǛᡞƞƴƸNJᡂLjŴᚘ ૾ӼƴׅƠƯӕǓ˄ƚƕư
ƖLJƢŵ
ἧỵἽἑὊ
͞ήȕǣȫǿȸǛ̅ဇƢǔئӳƸŴό͞ήǿǤȗᲢǵȸǭȥȩȸPL ᲣǛƝ̅
ဇƘƩƞƍŵ
̬ሥẆӕৢɥỉදॖ
ൢƸǫȓǍᥢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵᧈ᧓̅ဇƠ ƳƍئӳƸŴʑ༞дƱɟደ
ƴࣱ݅Ʒᑣƍܾ֥ƴλǕƯ̬ሥƠƯƘƩƞƍŵ ȊȕǿȪȳሁŴ᧸ᖓдƷƋ
ǔئƴƸ̬ሥƠƳƍưƘƩƞƍŵ
ȬȳǺ᩿ƴƸႺਦưᚑǕƳƍưƘƩƞƍŵǴȟ Ǎ൲Ǖƕ˄ƍƨƱƖƴƸŴ
ȖȭǢȸƔȬȳǺȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘƩƞƍŵ ਦƷួƳƲƸŴࠊᝤƷȬȳ
ǺǯȪȸȊȸ෩ƱȬȳǺǯȪȸȋȳǰȚȸȑȸư ᠉ƘਚƍƯƘƩƞƍŵșȳ
ǸȳŴǷȳȊȸሁƷஊೞ๋дƸዌݣƴ̅ǘƳƍưƘƩƞƍŵ
ƜƷȬȳǺƸ᧸൦ನᡯưƸƋǓLJƤǜŵᩋټǍ൦ ᡀưƷ̅ဇưƸŴǒƞƳ
ƍǑƏƴදॖƠƯƘƩƞƍŵ൦ƕȬȳǺϋᢿƴλ ǓᡂljƱŴٻƖƳᨦƷҾ
׆ƱƳǓŴ̲ྸɧᏡƴƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
࣯ນƳภࡇ٭҄ƴǑǓŴȬȳǺϋᢿƴ൦ƕဃơ ǔƜƱƕƋǓLJƢŵ݊ƍދ
ٳƔǒଡ଼ƔƍܴϋƴλǔƱƖƳƲƸŴDZȸǹǍȓ ȋȸȫᘥƴλǕŴԗƷภ
ࡇƴƳơLJƤƯƔǒƝ̅ဇƘƩƞƍŵ
Լឋ̬ᚰểỴἧἑὊἇὊἥἋỆếẟề
Լឋ̬ᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸŴКኡƷ̬ᚰǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
ɼễˁಮ
ȬȳǺನᲢ፭- Უ 15 – 21 இٻજࢨ̿ྙ 1:3.8
ဒ ᚌ
24.4 – 6.2°
ȕǣȫǿȸǵǤǺ
67mm
இݱǓ 22 இٻࢲ X μᧈ 86.4 x 182.3mm
இჺજࢨុᩉ 1.6 m 1160 g
ŦٻƖƞƞƸŴǷǰȞȞǦȳȈƷNjƷưƢŵ
ŦƜƷȬȳǺƸŴᤲǍƻእǛԃLJƳƍ ؾݣሊǬȩǹ Ǜ̅ဇƠƯƍLJƢŵ
ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳ ǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖƋǓƕƱƏ ƝƟƍLJƢŵஜᛟ
ଢǛƝችᛠƷɥŴȬȳ ǺƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢƍɥƷදॖ ໜǛദƠƘྸᚐƠ
ƯŴϙჇજࢨǛƓಏƠLj ƘƩƞƍŵƳƓஜᛟଢƸŴӲǫȡ ȩဇσဇƱƳƬƯ
ƓǓLJƢƷưŴႸƴǑ ǓƝ̅ဇǫȡȩƷᛆ࢘ሖǛƓᛠLj ƴƳǓŴƝ̅ဇǫ
ȡȩƷᛟଢNjƋǘƤƯ ƝᚁƘƩƞƍŵƓᛠLjƴƳƬƨƋƱ ƸŴٻЏƴ̬ሥƠ
ƯƘƩƞƍŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕͻǛ ƏӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
ŠȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩưŴٽᨗǍࢍƍήเǛᙸǔƱŴᙻщᨦܹǛឪƜƢऀǕ
ƕƋǓLJƢŵཎƴȬȳǺҥ˳ưٽᨗ ǛႺᙸǔƱŴڂଢƷҾ ׆ƱƳǓLJƢŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ ̅ဇᎍƕᨦܹǛƏƔŴ ཋႎܹƕႆဃƢǔӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
ŠȬȳǺŴLJƨƸȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩǛŴȬȳǺǭȣȃȗǛ˄ƚƳƍLJLJ્
ፗƠƳƍưƘƩƞƍŵٽᨗƷήƕᨼήྵᝋǛឪƜƠŴ້໎ƷҾ׆ƱƳǔئӳ
ƕƋǓLJƢŵ
ŠȞǦȳȈᢿƸᙐᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓLJƢƷưŴᒰƴৢƏƱࣴƷҾ׆ƱƳ
ǓLJƢŵ
ŠɤᏩƸҗЎƴࢍࡇƷƋǔNjƷǛƝ̅ဇƘƩƞƍŵࢊƍNjƷǛƝ̅ဇƴƳǓLJ
ƢƱŴ᠃͂ƢǔऀǕƕƋǓLJƢŵ
ӲᢿỉӸᆅ ί
1
ὸ
䐟ȕǣȫǿȸƶơ
䐠Ǻ
ȸ
ȠȪȳǰ
䐡Ǻ
ȸ
Ƞȭ
ȃ
ǯǹǤ
ȃ
ȁ
䐢ȕ
ǩȸ
ǫǹȪȳǰ
䐣ᙀяႎុᩉႸႮ
䐤ਦዴ
䐥ȞǦȳȈ
䐦ȕ
ǩȸ
ǫǹȢ
ȸ
ȉЏ੭
ƑǹǤȃȁ
䐧ȕǩȸǫǹȪȟȃǿȸǹ
Ǥȃȁ
䐨OS ǹǤȃȁ
䐩ǫǹǿȠȢ
ȸ
ȉǹǤ
ȃ
ȁ
䐪ȬȳǺȕȸȉ
Ἕἅὅ AF ဇỆếẟề
ƜƷȬȳǺƸŴᩓᄬǓೞನǛ᠍ƠƯƓǓŴȋdzȳᙌ AF ȬȳǺƴƓƚǔ E
ǿǤȗȬȳǺƱӷሁƷˁಮƴƳƬƯƍLJƢŵ ᘙ(A )ƴᚡ᠍ƷǫȡȩưƝ̅ဇƴƳ
ǕLJƢŵ ᲢŬҮƷೞᆔƸŴ ǫȡȩƷȕǡȸȠǦǧǢǛஇૼƷȐȸǸȧȳƴǢȃȗ
ȇȸȈƠƯƘƩƞƍŵ Უ
ŦȕǤȫȠɟაȬȕǫȡȩưƸƝ̅ဇƴƳǕLJƤǜŵ
Ŧᘙ(B) ƷೞᆔưƸƝ̅ဇƴƳǕLJƤǜŵ
ŦஇૼೞᆔƴƭƖLJƠƯƸŴE ǿǤȗȬȳǺƴݣࣖƠƯƍǔƔŴƝ̅ဇƷǫȡ
ȩƷᛟଢưᄩᛐƠƯƘƩƞƍŵ
ἾὅἌỉბᏮ૾ඥ
ǫȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸŴƝ̅ဇƷǫȡȩƷᛟଢƴࢼƬƯბᏮƠƯƘƩƞƍŵ
ŦȞǦȳȈ᩿ƴƸǓᡲѣဇŴAF ᡲѣဇƷᘺፗǍŴ ᩓൢໜሁƕƋǓLJƢŵ ǭ
ǺǍ൲ǕƕƭƘƱᛚ˺ѣǍᨦƷҾ׆ƱƳǓLJƢƷưƝදॖƘƩƞƍŵ
ᩧЈỆếẟề
ᩧЈƷൿܭ૾ඥƸŴƝ̅ ဇƷǫȡȩƷᛟଢƴࢼƬƯŴǓ ǍǷȣȃǿȸᡮࡇ
ሁǛǻȃȈƠƯƘƩƞƍŵ
ἦὅἚӳỪẶểἌὊἱὅἂ
ǪȸȈȕǩȸǫǹưજࢨƢǔئӳƸŴ ȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁǛ AF
ƴǻȃȈƠLJƢ Ტ 2 Უ ŵ ȞȋȥǢȫưજࢨƢǔئӳƸŴ ȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ
੭ƑǹǤȃȁǛ M ƴǻȃȈƠŴ ȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈǛӳǘƤLJƢŵ
ǫȡȩƷȕǩȸǫǹȢȸȉƷЏǓ੭ƑƸŴƝ̅ဇ ƷǫȡȩƷᛟଢƴࢼƬƯ
ƘƩƞƍŵ
ȞȋȥǢȫưȔȳȈǛӳǘƤǔᨥƴƸŴႸႮƕĐ ᲢᨂᢒᲣƷˮፗưNjᢒ
ƴȔȳȈƕӳǘƳƍƜƱƕƋǓLJƢƷưŴȕǡǤ ȳȀȸưᄩᛐƠƳƕǒȔȳ
ȈǛӳǘƤƯƘƩƞƍŵ
ƜƷȬȳǺƸŴAF ƴǻȃȈƠƨLJLJưȞȋȥǢȫưƷȔȳȈᙀദǛƢǔƜƱNj
ӧᏡưƢŵǫȡȩǛǷȳǰȫ AF ȢȸȉƴǻȃȈƠƯŴӳࢸŴǷȣȃǿȸȜ
ǿȳǛҞƠƷLJLJưȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈǛᛦૢƠƯƘƩƞƍŵ
LJƨƜƷȬȳǺƸŴǪȸ Ȉȕǩȸǫǹƕ˺ѣƠƯƍǔưNj ŴȕǩȸǫǹȪȳ
ǰǛׅƢƱȞȋȥǢȫƴЏǓஆǘǔ žMF ЏǓஆƑೞᏡſ ᲢȞȋȥǢȫǪȸȐȸ
ȩǤȉᲣǛͳƑƯƍLJƢŵȬȳǺƷȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁǛ MO
ƴǻȃȈƠƯ̅ဇƠƯƘƩƞƍᲢ 3 Უ ŵ
ŦК٥ǓƷ USB DOCK ƱǽȕȈǦǨǢžSIGMA Optimization Pro ſǛဇƍƯŴ
MF ЏǓஆƑೞᏡƷஊјᲩјƷᚨܭŴ ƓǑƼ MF ƴЏǓஆǘǔǿǤȟȳǰƷ
ᛦૢǛƢǔƜƱƕưƖLJƢŵᛇƠƘƸžSIGMA Optimization Pro ſƷȘȫȗ
ǛƝᚁƘƩƞƍŵ
żǺ
ȸ
ȟȳǰŽ
ǺȸȠȪȳǰǛׅƠƯŴஇᢘƳನƴƳǔǑƏƴໜុᩉǛ٭҄ƞƤLJƢŵ
ŦȬȳǺȕȸȉᘺბƸȬȳǺȕȸȉǛǜưЭࢸ ƞƤŴǺȸȟȳǰƢǔƜƱ
NjӧᏡưƢᲢ 4 Უ ŵ
żǺ
ȸ
ȠȭȃǯǹǤȃȁŽ
ƜƷȬȳǺƸŴ ઃ࠘ƴᐯưȬȳǺƕ˦ƼƯƠLJƏྵᝋǛ᧸ƙƜƱƕưƖǔŴ
ǺȸȠȭȃǯǹǤȃȁǛͳƑƯƍLJƢŵǺȸȠȪȳǰƷႸႮǛ 100 ƴӳǘƤŴ
ǺȸȠȭȃǯǹǤȃȁǛ LOCK ͨƴǹȩǤȉƠƯƘƩƞƍᲢ 5 Უ ŵ
ἧỻὊỽἋἼἱἕἑὊỆếẟề
ƜƷȬȳǺƸŴǪȸȈȕ ǩȸǫǹƷ˺ѣርǛСᨂưƖǔȕ ǩȸǫǹȪȟȃǿ
ȸǛͳƑƯƍLJƢᲢ 6 Უ ŵˌɦƷɤെ᨞ƴЏ੭ƑӧᏡưƢŵ
ƔFULL Ტ1.6m ᳸ĐᲣ Ɣ6m ᳸Đ Ɣ1.6m ᳸ 6m
ốủᙀദೞᏡỆếẟề
ƜƷȬȳǺƸŴਤƪજࢨƷȖȬǛ᠉ถƢǔŴƿǕᙀദೞᏡ OS(Optical
දॖ
ԓ
᪥
ㄒ㻌
ŦOptical Stabilizer function is powered from the camera. If the OS lens is
attached to your camera and activated, shooting capacity of your camera
will be lower t han with conventional lenses used with the same camera. If
you are not using Op tical Stabilizer , please turn OFF the OS switch, in order
to prevent consump tion of a battery .
ŦBe sure to turn of OS switch to OFF position, bef ore attaching or detaching
the lens to the camera.
ŦThe Optical Stabilizer continues to operate after you release your nger
from the shutt er button, as long as the exposure meter displays the
exposure value . Never remove the lens or remove the camera ’ s battery
while the image stabilizer is operating, you could damage the lens.
ŦAlthough the viewnder image may appear to shake immediately after
shooting and at the start of the ash charge cycle of the built-in a sh of
the camera etc. , i t will not cause any effect on pictures.
ŦIf the c amera power is turned off or lens is detached while the Optical
Stabilizer function is in operation, the lens may emit a chattering noise,
but this is not a malfunction.
ŦFor Canon mount, the Optical Stabilizer (OS) function will not work with
lm SLR cameras ex cept the Canon EOS-1V .
CUST OM MODE SWITCH
By using USB DOCK (sold separately) and its dedicated softwar e, SIGMA
Optimization Pro, it is possible to customize the AF speed, OS effect and
range of Focus Limiter of the lens, and the setting can be saved with the
Custom Mode Switch. For further information, please refer to the SIGMA
Optimization Pro “Help ” menu.
ŦFor your regular use, please turn off the Custom Mode Switch. The Focus
Limiter Switch does not function when the custom mode is ON and set as
C1 or C2 (g.8 ).
ŦUSB DOCK is dedicated for each mount. Please use a USB DOCK which
corresponds to your lens mount. USB DOCK for different mounts cannot be
used.
ŦSIGMA Optimization Pro can be downloaded free of charge from the
following website: http:/ /www .sigma-global.com/ download/
ŦWith this lens, the difference between [Smooth AF Priority ] and [Standard
AF]i n[AF SPEED SETTING] is small.
ABOUT TELE CONVERTERS
This lens can be used as a 1.4x (140-560 mm F7-9) or a 2x (200-800 mm
F10-12.6) hyper-telephoto zoom lens by attaching SIGMA TELE CONVERTER
TC -1401 or SIGMA TELE CONVERTER TC-2001 respectively . (Both can be
used in manual focus only . )
ŦDo not use other manufacturers ’ teleconv erter ’ s, only those listed above
are compatible .
ŦWhen SIGMA TELE CONVERTER TC-1401 is attached to cameras that are
compatible with AF at F8, it is possible t o shoot with AF . (Focus accuracy is
not ensured when the focal length scale is more than 200 mm. )
LENS HOOD
A bayonet type detachable `hood is provided with the lens. This lens hood
helps to prevent are and ghosted images caused by extraneous light .
Attach the hood and turn clockwise until it stops r otating. (g.9)
ŦIn order to place the lens and hood into the storage case, you must rst
remove the hood, then replace it on the lens in the rever se position.
FIL TER
ŦWhen using a polarizing lter with an AF camera, use the “ circular” type.
BASIC CARE AND S TORA GE
ŦAvoid any shocks or exposure to extreme high or low temperatures or to
humidity . For extended storage , choose a cool and dry place , preferably
with good ventilation. T o avoid damage to the lens coating, keep away fr om
mothballs or naphthalene gas.
ŦDo not use thinner , benzine or other organic cleaning agents to remove dirt
or nger prints from the lens elements. Clean by using a soft, moistened
lens cloth or lens tissue.
ŦThis lens is not waterproof . When using the lens i n the rain or near water ,
prevent it from getting wet. It is often impractical to repair the internal
mechanism, lens elements and electric components damaged b y water .
ŦSudden temperature changes may cause condensation or fog to appear on
the surface of the lens. When entering a warm r oom from the cold
outdoors, it is advisable to keep the lens in the case until the temperature
of the lens approaches room temperature .
TECHNICAL SPECIFICA TIONS
Lens construc tion 15 – 21 Filter Size 67mm
Angle of View 24.4 – 6.2°
Dimensions
Dia.g Leng th
86.4 x 182.3mm
(3.4g 7.18in)
Minimum Aperture 22
Minimum F ocusing Dista nce
1.6 m(5.25ft)
Weig ht
1160 g
(40.92oz)
Magnication 1:3.8
ŦDimensions and weight include the SIGMA mount.
ŦThe glass materials used in the lens do not contain environmentall y
hazardous lead and arsenic .
Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to get the
maximum performance and enjoyment out of your Sigma lens, please read
this instruction booklet thor oughly before y ou start to use the lens.
DESCRIPTION OF THE P ART S (g.1)
ձ Filter Attachment Thread
ղ Zoom Ring
ճ Zoom Lock Switch
մ Focus Ring
յ Distance Scale
ն Focus Index Line
շ Mount
ո Focus Mode Switch
չ Focus Limiter Switch
պ OS Switch
ջ Custom Mode Switch
ռ Lens Hood
FOR NIK ON MOUNT
This lens includes an electromagnetic diaphragm mechanism, the same
specications as the E-type mechanism in Nikon AF lenses. The lens is
compatible with the cameras listed in T able (A). (The models with the Ŭ
mark require the la test version of the camera rmw are to ensure
compatibility . )
ŦIt is not compatible with lm single-lens reex camer as.
ŦIt is not possible to use the lens with the cameras in T abl e (B).
ŦFor models not listed in T able (A) or T able (B), please refer to the camera ’ s
instruction manual to check f or compatibility of E-type lenses .
A T T ACHING TO THE CAMERA BOD Y
When this lens is attached to the camera body it will automatically function
in the same way as the camera manufacturer ’ s lens . Please refer to the
instruction booklet for y our camera body .
ŦOn the lens mount surface, there are a number of couplers and electrical
contacts. Please keep them clean to ensure proper connection. While
changing the lens, be sure to place it front end down to avoid damaging
the rear mount.
SETTING THE EXPOSURE MODE
The Sigma lens functions automaticall y once attached to the camera.
Please refer t o the camera instruction book.
FOCUSING AND ZOOMING
For autofocus operation, set the focus mode switch on the lens to the “AF ”
position (g.2). If you wish to focus manually , set the focus mode switch on
the lens to the “M ” position. You can adjust the focus by tur ning the focus
ring.
ŦPlease refer to camera ’ s instruction manual for details on changing the
camera ’s f ocusing mode .
ŦWhen operating this lens in manual focus mode, it is recommended that
correct focus be conrmed visually in the viewnder rather than relying on
the distance scale.
This lens also permits manual focusing even in the autof ocus mode. With the
camera set to the One-Shot AF (AF-S) mode, it is possible to manually
override the autofocus while the shutter r elease button is pressed halfwa y .
Also, this lens can offer [Full-time MF function] (M anual O verride) by rotating
the focus ring of the lens while auto focusing is in operation. For For Full-
time MF , set the f ocus mode switch on the lens to the “MO ” position (g.3) .
ŦWhen using USB DOCK (sold s eparately ) and its dedicated softw are,
“SIGMA Optimization Pro ” , it is possible to select Full-time MF function ON
/ OFF , Y ou can also adjust the amount of ring rotation to operate Full-time
MF function. For further information, please refer to the SIGMA
Optimization Pro “Help ” menu.
䛀ZOOMING 䛁
Rotate the Rubber grip on the zoom ring t o the desired position.
ŦIt is possible to operate the push/pu ll zoom by holding the lens hood when
it is attached (g.4).
䛀ZOOM L OCK SWITCH䛁
This lens is also equipped with Zoom Lock Switch to eliminate the zoom
creep when the lens is tilted dow n. Please set zooming ring to 100 mm and
set the zoom lock s witch to the “LOC K” position. (g .5)
FOCUS LIMITER SWIT CH
This lens is equipped with the focus limiter switch, which enables a limit of
the AF range (g .6). It is possible to switch t o the following three modes .
ƔFULL (1.6m~ ҄) (5.25ft~ ҄) Ɣ6m ~҄(19.7ft~ ҄) Ɣ 1.6~6 m (5.25~19.7ft)
ABOUT OS (OPTICAL ST ABILIZER) FEA TURES
This OS (Optical Stabilizer) lens effectively compensates for image blurring
caused by camer a shake.
Set the OS (Optical Stabilizer) switch to Mode 1 (g.7). Press the shutter
button halfway down, conrm the image in the viewnder is stable then
take the picture. (It takes approximately 1 second to pr oduce a stable image,
after pressing the shutter button halfway). Mode 2, detects the vertical
camera shake , and overcomes blurring. It is effective on subjects moving
horizontal to the camer a.
ŦPlease do not use Optical Stabilizer in the following situations .
ƔWhen the lens is mounted on a tripod. ƔBulb (long time exposure).
ENGLISH
Ɣ bei Bulb-Aufnahmen (Langzeitbelichtung) .
ŦDie Funktion des Optical Stabili zers wird von der Kamera mit Strom
versorgt. Wenn das OS Objektiv an Ihrer Kamera angeschlossen und
aktiviert ist, verringert sich die Aufnahmekapazität der Kamera im
Vergl eich zu dem Einsatz mit konventionell en Objektiven. Sofern Sie den
Optical Stabilizer nicht benötigen, stellen Sie den OS Schalter bitte auf
OFF, um den Batterieverbr auch zu reduzieren.
ŦVergewissern Sie sich, daß der OS Schalter auf OFF steht, bevor Sie Ihr
Objektiv an die Kamera ansetzen oder von der Kamera abnehmen.
ŦDer Optical Stabilizer bleibt auch nachdem Sie den Finger von dem
Auslöser genommen haben solange aktiviert, wie der Belichtungsmesser
die Belichtungsdaten anzeigt. Nehmen Sie niemals das Objektiv von der
Kamera oder entfernen Sie die Batterien der Kamera, während der Optical
Stabilizer noch aktiviert ist, Sie können das Objektiv hierdurch beschädigen.
ŦObwohl das Sucherbild direkt nach der Aufnahme und zu Beginn des
Auadens des eingebauten Blitzgerätes wackeln könnte, hat dies keinen
Einuß auf Ihre Bilder .
ŦFalls die Kamera ausgeschaltet wird, während die Optical Stabilizer
Funktion noch aktiv ist, kann das Objektiv ein schnatterndes Geräusch
verursachen, was jedoch keine F ehlfunktion darstellt.
ŦBei dem Objektiv mit Canon
-
Anschluss funktioniert der optische Stabilisator
(OS) nicht mit analogen SLR-Kamer as mit Ausnahme der Canon EOS-1V .
BENUTZERMODUS-SCHAL TER
Mithilfe des USB-Docks (optional erhältlich) und der speziell konzipierten
Software SIGMA Optimization Pr o, können die AF-Geschwindigkeit, OS-
Arbeitsweise und F okussierbereichsbegrenzungen individualisiert werden und
auf dem Benutzermodus-Schalter hinterlegt werden. Weitere Informationen
entnehmen Sie bitte dem "Hilfe"-Menü der SIGMA Optimization Pr o.
ŦFür den nor malen Gebrauch schalten Sie den B enutzermodus-Schalter
bitte aus. Der Fokussierbereichsbegr enzer-Schalter hat keine Funktion,
solange der Individualisierungs-Modus aktiviert ist und der Benutz ermodus-
Schalter auf C1 oder C2 steht (A bb.8).
ŦDer USB-Dock ist für jeden Kameraanschluss speziell konzipiert . Bitte
verwenden Sie den für Ihren Objektivanschluss vorgesehenen USB-Dock.
Der USB-Dock anderer Anschlüsse kann nicht verw endet werden.
ŦSIGMA Optimization Pro kann kostenlos von der folgenden Website
heruntergeladen werden: http:/ /www .sigma-global.com/do wnload/
ŦBei diesem Objektiv ist der Unterschied zwischen [Fokuspräzisions-
Priorität] und [ Standard]u n t e r[AF-Geschwindigk eits-Einstellung] kl ein.
ÜBER TELEKONVERTER
In Kombination mit dem SIGMA TELE CONVERTER TC -1401 erhält man ein
140-560 mm F7-9 Super- T ele-Zoom-Objektiv , in Kombination mit dem TELE
KONVERTER TC-2001 ein 200-800 mm F10-12,6. (Beide Kombinationen
können nur manuell fokussiert wer den. )
ŦVerwenden Sie keine ander en Objektive als die Oben aufgelisteten.
ŦSofern der SIGMA TELE CONVERTER TC-1401 an Kameras verwendet wird,
die AF bis Blende F8 gewährleisten, sind weiterhin Aufnahmen mit
Autofok us möglich. Weitere Details entnehmen Sie bitte der Anleitung
Ihrer Kamera. (Ab 200mm Brennweiteneinst ellung laut Scala kann eine
genauer AF nicht mehr gew ährleistet werden. )
STREULICHTBLENDE
Das Objektiv wird mit einer abnehmbaren Bajonett-Gegenlichtblende
geliefert. Diese hilft, Streulicht und Reexe zu verm eiden, wie sie durch
starkes, seitlich einfallendes Licht entstehen können. Orientieren Sie sich
beim Anbringen der Gegenlichtblende an den aufgedr uckten Markierungen
und achten Sie darauf , daß die Blende korrekt einraste t . (Abb.9)
Ŧ
Zum T ransport oder zur Aufbewahrun g des Objektives kann die Gegenlich tblende
abgenommen und umgestülpt aufgese tzt werden.
FIL TER
ŦBei Einsatz von Polltern verwenden Sie an einer Autofokusk amera bitte
ausschließlich Zirkular -Pollter .
PFLEGE UND AUFBEW AHRUNG
ŦSetzen Sie das Objektiv nicht har ten Stößen, extrem hohen bzw. niedrigen
T emperaturen oder hoher Luftfeuchtigk eit aus.
ŦWählen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trockenen und möglichst
gut belüfteten Ort. Vermeiden Sie die Lagerung in der Nähe von Chemikalien,
deren Dämpfe die Vergütun g angreifen könnt en.
ŦVerwenden Sie zur Entfernung von Schmutz oder Fingerabdrücken auf
Glasächen keinesfalls Ver dünner , Benzin oder andere organische
Reinigungsmittel, sonder n ein sauberes, feuchtes Optik-Reinigungs tuch
oder Optik -Reinigungspapier .
ŦDas Objektiv ist nicht wassergeschützt. Sorgen Sie d eshalb bei Aufnahmen
im Regen oder in der Nähe von Wasser für ausreichenden Schutz. Die
Reparatur eines Objektives mit Wasse rschaden ist häug nicht möglich!
ŦT empera turschocks können zum Beschlagen des Objektives und seiner
Glasächen führen. Beim Wechsel aus der Kä lte in ein geheiztes Zimmer
empehlt es sich, das Objektiv solange im Köcher oder der Fototasche zu
belassen, bis es die Zimmertemperatur angenommen hat.
TECHNISCHE DA TEN
Glieder - Linsen 15 - 21
G
ößter Abbildun
smaßstab
1:3.8
Dia
onaler Bildwinkel
24.4 - 6.2° Filterdur chmesser 67mm
Kleinste Bl ende 22
Abmessun
en Ø
x
Baulän
e
86.4 x 182.3mm
Naheinstell
0 6 1 1 t h c i w e G m 6 . 1 e z n e r
ŦAbmessungen und Gewicht beziehen sich auf den SIGMA- Anschluß.
Ŧ
Das Glas, das für das Objektiv verwendet wird, ent hält k ein umweltschädlic hes
Blei und Arsen.
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses SIGMA
Produktes erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich diese Anleitung vor der
ersten Benutzung des Gerä tes aufmerksam durch.
BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1)
ձ Filtergewinde
ղ Brennweitenring
ճ
Zoom Lock
-
Schieber
մ Entfernun
srin
յ
Entfernungsskala
ն Einstellindex
շ Anschluß
ո
Fokussierschalter
չ
Fokussierbereichsbegrenz er
պ OS Schalter
ջ Benutzermodus-Schalter
ռ Streulichtblende
NIKON ANSCHL USS
Dieses Objektiv besitzt einen el ektromagnetischen Blendenmechanis-mus
mit den gleichen Spezikation wie der E- T yp-Mechanismus der Nikon-AF-
Objektive. Das Objektiv ist mit den in der T abelle (A) genannten
Kameramodellen kompatibel. (Die Modelle mit der Ŭ-Markierung benötigen
die aktuelle Kamera- Firmwareversion, u m die Kompatibilität zu gewährleisten. )
ŦEs ist nicht kompatibel mit analogen Spiegelr eexkameras.
ŦEs ist nicht möglich, das Objektiv mit den in T abelle (B) genannten
Kameramodellen zu verwenden.
ŦBei Kameramodellen, die weder in T abelle (A) noch T abelle (B) aufge listet
sind, entnehmen Sie die Information zur Kompatibilitä t mit E- T yp-
Objektiven bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.
ANSETZEN AN DAS KAMERA GEHÄUSE
An die Kamera angesetzt, funktionier t d ies es Objektiv genauso automatisch wie
lhr Normalobjektiv . Einzelheiten hierüber nden Sie in der Bedienungsanleitu ng
zur Kamera.
ŦHalten Sie die Kontakte und Kupplungselement e am Objektivanschluß
stets sauber . Stellen Sie das Gerät z. Bsp. beim Objektivwechsel
grundsätzlich nicht auf der Kontaktleist e ab, um eine Beschädigung der
Kupplungselemente zu ve rmeiden.
EINSTEL LEN DER BETRIEBSART
Das SIGMA Objektiv stellt nach dem Ansetzen an die Kamera alle
Funktionen automatisch zur V erfügung. Einzelheiten entnehmen Sie bitte
der Gebrauchsanleitung der Kamera.
EINSTEL L UNG VON SCHÄRFE UND BRENNWEITE
Für die automatische Scharfeinstellung schalten Sie den Fokussierschalt er
am Objektiv auf die “AF ”-Position (Abb.2). Sollten Sie die Schärfe manuell
einstellen wollen, schalten Sie den Fokussierschalter am Objektiv auf die
“
M
”-Position. Sie können die Schärfe nun durch Drehen des Entfernungsrings
einstellen.
ŦHinweise zum Wechsel der Fokussierbe triebsart der Kamera entnehmen
Sie bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.
Ŧ
Bei manueller F okussierung sollte die Schärfe auf der Mattscheibe eingestellt
werden.
Dieses Objektiv kann auch manuell scharfgestellt werden, während die
AF-Betriebsart eingestellt ist. Wenn die Kamera auf Einzelbild-AF eingestellt
ist, können Sie, nachdem das Objektiv von der Automa tik scharfgestellt wurde
und zum Stillstan d gekommen ist, die Schärfe dur ch Drehen am F okussierring
manuell einstellen. Der Auslöser muß hierbei halb durc hgedrückt bleiben.
Ebenso bietet die ses Objektiv die [Jederzeit-MF-Funktion](Manual Override)
durch Drehen am Fokusring des Objektivs während des Autofokus -Betriebs.
Um die Jederzeit-MF-Funktion zu nutzen, stellen Sie den Fokusschalter am
Objektiv auf die MO -Position (Ab b.3).
ŦMithilfe des USB-Docks (optional erhältlich) und der speziell konzipierten
Software, "SIGMA Optimization Pro" , kann bei der Jederzeit-MF-Funktion
zwischen AN/AUS gewählt werden. Ebenso kann die notwendige Drehung
am Fokusring zur Aktivierung der Jederzeit-MF -Funktion individualisiert
werden. Weitere Informationen entnehmen Sie bitte dem "Hilfe"-Menü der
SIGMA Optimization Pro .
żBRENNWEITENEINSTEL LUNGŽ
Durch Drehen des Zoomringes wir d die Brennweite eingestellt.
ŦWenn Sie das Objektive an der angesetzten Gegenlichtblende vor - und
zurückziehen, können Sie es als Schiebe-Z oom nutzen (Abb.4) .
żZOOM L OCK-SCHIEBERŽ
Das Objektiv ist mit einem Zoom Lock -Schieber ausgestatte t, um das
„Kriechen“ , die selbständige Bewegung des Zoomrings bei nach unten
gehaltenem Objektiv, zu verhindern. Stellen Sie den Zoomring auf 100 mm
und bringen Sie den Zoom L ock-Schieber in die P osition „L OCK“ (Abb.5) .
FOKUSSIERBEREICHSBEGRE NZER
Das Objektiv ist mit einem Be reichsbegrenzer ausgestatt et, der den zu
durchlaufenden AF-Bereich limitiert (Abb.6) . F olgende 3 Bereiche stehen zur
Auswahl.
ƔFULL (1.6m ~ ҄) Ɣ6m ~ ҄Ɣ1. 6 m ~ 6 m
ÜBER OS (OPTIC AL S T ABILIZER) MERKMALE
Dieses OS (Optical Stabilizer) Objektiv kompensiert erfolgreich die
Unschärfe in Ihren Bildern, die durch Verwacklung der Kamera während der
Aufnahme entsteht. Stellen Sie den OS (Optical Stabilizer) Schalter auf
Modus 1 (Abb.7) . Drücken Sie den Auslöser halb dur ch, ver gewissern Sie sich,
daß das Bild im Sucher stabil steht und drücken den Auslöser zur
Anfertigung der Aufnahme ganz durch. (Es dauert ca. 1 Sekunde, um nach
dem Andrücken des Auslösers ein s tabiles Bild zu erzeugen). Modus 2
erkennt die ver tikale Bewegung der Kamera und verhindert diese
Verwacklung . Die ser Modus empehlt sich bei sich bewegenden Motiven.
Ŧ
Bitte benutze n S ie in den folgenden Situa tionen den Optical Stabilizer nicht:
Ɣ wenn das Objektiv auf einem Stativ montiert ist
DEUT SCH
le boîtier . Si l'objectif est monté sur votre boîtier et la stabilisation o ptique
OS activée, l'autonomie de l'appareil sera diminuée par rapport à une
utilisation avec une optique classique. Pour éviter une consommation
d'énergie inutile, nous vous recommandons de placer le curseur OS sur
OFF lorsque vous n'utilisez pas la fonction de stabilisation.
ŦAssurez-vous que le stabilisateur OS est désactivé (curseur sur la position
OFF) avant d'attacher ou de détacher l'objectif du boîtier .
Ŧ
Le stabilisateur optique OS demeure activé après avoir relâché le déclencheur
aussi longtemps que le posemètre afche les valeurs d'exposition. Il ne
faut jamais détacher l'objectif de l'appareil, ni retirer les piles du boîtier
tant que le stabilisateur est activ é, sous peine d'endommager l'objectif .
ŦMême si l'image dans le viseur semble vibrer immédiatement après la
prise de vue ou au démarrage de la charge du ash intégré du boîtier , ceci
n'affecte en rien les images .
ŦSi l'appareil est éteint ou si l'objectif est détaché alors que le stabilisateur
optique est activé, l'objectif peut émettre un bruit de frottement sans qu'il
y ait dysfonctionnement.
ŦPour la monture Canon, la fonction de stabilisation optique (OS) ne
fonctionnera pas avec les boîtiers argentiques à objectifs interchangeables
excepté le Canon EOS-1V.
SELEC TEUR DE MODE PERSONNALISÉ
En utilisant le dock USB (vendu séparément) et son logiciel dédié, SIGMA
Optimization Pro , il est possi ble de personnaliser la vitesse de l'autofocus,
l'effet de la stabilisation OS et la course du limiteur de mise au point. Ces
réglages peuvent être enregistrés avec le sélecteur de Mode personnalisé.
Pour plus de renseignements, veuillez consulter le menu «Aide» du logiciel
SIGMA Optimization Pro .
Ŧ
Pour un u sage normal veuill ez désactiver l e sélecteur de Mode perso nnalisé.
Le sélecteur de mise au point est inactif si le mode personnalisé est activé
et réglé s ur C1 ou C2 (g.8).
ŦUn dock USB est dédié à chaque monture. V euillez utiliser le dock USB
correspondant à votre monture. Un dock USB dédié à une monture est
inutilisable sur une monture différent e
ŦLe logiciel SIGMA Optimization Pro peut être téléchargé gratuitement à
l'adresse Web suivante : http:/ /www .sigma-global.com/download/
ŦAvec cet objectif , la différence entre [Priorité à la précision ]e t[Standard]
dans [Réglage Vit esse AF] est faible.
A PROPOS DES TELECONVERTISSEURS
L 'objectif se transforme en 140-560 mm F7-9 (x1,4) ou en 200-800 mm F10-
12,6 (x2) en ajoutant respectivement le téléconvertisseur SIGMA TC-1401 ou
le téléconvertisseur SIGMA TC-2001. (Usage uniquement en mise au point
manuelle).
ŦIl est recommandé de ne pas utiliser un autre téléconvertisseur que ceux
mentionnés ci-dessus.
ŦLorsque le téléconvertisseur SIGM A TC-1401 est uti lisé avec des appareils
compatibles en mise au point AF jusqu’ à F8, le mode de mise au point AF
est possible. P our plus de détai ls, veuille z-vous reporter au mode d’emploi
de l ’appareil. (La précision de la mise au point n’ est pas certaine lorsque la
longueur focal e est supérieure à 200mm. )
P ARE-SOLEIL
Un pare-soleil démontable avec xation à baïonnette est livré avec objectif . Ce
pare-soleil protège l ’objectif des rayons parasites et de lumière incidente.
Assurez-v ous qu’il se xe con venablement jusqu’ à la position de blocage (g.9).
Pour replace r l'objectif et le pare-soleil dans la valise de transport , veillez à
détacher d'abord le par e-soleil et à le replacer e nsuite en position in versée.
FIL TRES
ŦSi vous souhaitez utiliser un ltre polarisant sur un zoom AF , choisissez-l e
de type “cir culaire ” . Avec un ltre de type linéaire, l ’autofocus et le calcul
d’exposition pourr aient être incorrects.
PRECA UTIONS ELEMENT AIRES ET RANGEMENT
ŦNe pas exposer l’ objectif aux chocs, ni à des température s extrèmes, o u à
l ’humidité.
Ŧ
Si l ’objec tif n ’est pas utilisé pendant longtemps, choisir un endroit frais, sec
et bien v entilé. Ne pas placer l ’ objectif près de la naphtaline ou des pr oduits
anti-mites an de ne pas détériorer le revêtement multicouche des lentill es.
ŦNe pas utiliser de dissolvant , d’essence ou autre matière or ganique pour le
nettoy age de saletés ou d’empr eintes de doigts sur les éléments optiques .
ŦCet objectif n ’est pas étanche. Si vous l’ utilisez par temps de pluie ou près
de l ’eau, veuille z à ne pas le mouiller . Les réparations du mécanisme
interne, des éléments optiques et/ou des éléments électriques ne sont
pas toujours possibles en cas de dommages .
ŦDes écarts soudains de température peuvent causer de la condensa tion ou
de la buée peut apparaître sur la lentille frontale. Lorsque vous pénétrez dans
un l ocal chauff é en venant d’ un ext érieur fr oid, il est recommandé de placer
l ’objectif dans un étui jusqu ’à ce que sa température avoisine celle du local.
CARAC TERISTIQUE S
Construction de
’objectif
15 - 21
Rapport de reproduction
1:3.8
An
le de champ 24.4 - 6.2° Diamétre de ltre 67mm
Ouverture minimale 22
Dimension:
diamentreg longueur
86.4 x 182.3mm
Distance minimale de
mise au point
1.6 m
0 6 1 1 s d i o P
ŦDimensions et poids donnés pour la monture SIGMA .
ŦLes verres utilisés dans cet objectif ne contiennent aucune matière
nuisibles à l ’en vironnement telles que le plomb e t l’ arsenic.
Nous vous remercions d’avoir choisi un objectif SIGMA . Pour en tirer le
meilleur pr ot et l e plus grand plaisir , nous vous conseillons de lire
attentivement le mode d’ emploi avant toute utilisation.
DESCRIPTION DES ELEMENT S (g.1)
䐟 Filetage pour ltre
䐠 Bague de zoom
䐡 Curseur de vérouillage du zoom
䐢 Bague des distances
䐣 Echelle des distances
䐤 Repère de distance
䐥 Baïonnette
䐦 Sélecteur de mise au point
䐧 Limiteur de recherche
䐨 Curseur OS
䐩 Sélecteur de Mode personnalisé
䐪 Pare-Soleil
EN MONTURE NIKON
Cet objectif est équipé d’un mécanisme de diaphragme électromagné tique,
aux caractéris tiques identiques à celles du mécanisme des optiques Nikon
AF de type E. L ’objectif est compatible avec les appareils indiqués dans le
tableau (A) . (Les modèles av ec le symbole Ŭ nécessitent la dernière
version du rmware de l ’appareil pour assurer la compatibilité . )
ŦIl n ’est pas compatible av ec les appareils argentiques.
ŦIl n ’est pas possible d’utiliser l’ objectif avec les boîtiers indiqués dans le
tableau (B) .
ŦPour les modèles qui ne gurent pas dans le tableau (A) ou dans le tableau
(B), veuillez-vous référer au manuel d’utilisation de l ’ap pareil pour vérier
la compatibilité du boîtier avec les objectifs de type E.
FIXA TION SUR L ’APP AREIL
Lorsque l ’objectif est xé sur le boîtier , les automatismes fonctionnent
comme avec vos objectifs habituels. Consultez éventuellement le mode
d’emploi de l ’appareil.
ŦSur la monture se trouvent plusieurs contacts électriques et électroniques.
Gardez-les bien propres pour garantir un bon fonctionnement. Ne posez
jamais l ’objectif sur sa base arrière pour éviter d’ endommager ces éléments.
REGLAGE DU S YS TEME D’EXPOSITION
Cet objectif Sigma fonctionne automa tiquement dès qu’il est monté sur le
boîtier . Veuille z vous reporter au mode d'emploi de I’appareil.
MISE AU POINT ET ZOOMING
Pour une mise au point automatique, placez le sélecteur de mise au point en
position “AF ” (g.2) . Pour une mise au point manuelle, placez le sélecteur en
position “
M
” position, et ajustez le point en tournant la bague de mise au point.
ŦVeuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour changer le mode de
mise au point de l'appareil.
ŦEn cas d’utilisation de cet objectif en mise au point manuelle, il est
recommandé de vérier la qualité de la mise au point à partir du viseur .
Cet objectif permet la mi se au point manuelle , même en mode a utofoc us. Avec
l ’appareil en mode de mise au point "spot" (ONE SHOT) (AF-S) , vous pouvez
retoucher la mise au point manuellement après que l’ objectif ait fait la mise
au point automat iquement en maintenant le déclencheu r enclenché à mi
-
cours e.
Cet objectif dispose de la fonction de [Retouche manuelle MF] (Manual
Override) en tournant la bague de mise au point en mode autofocus. Pour
une utilisation en mode de priorité manuell e du point, placez le commutateur
de mode de mise au point de l'objectif sur la position « MO » (Fig.3).
ŦEn utilisant le dock USB (vendu séparément) et le logiciel dédié SIGMA
Optimization Pro , il est possible d’ac tiver ou de désactiver la retouche
manuelle. Il est également possible de paramétrer la démultiplication de
la bague de mise au point en retouc he manuelle. Pour plus d'information,
veuillez vous reporter à l'Aide de SIGMA Optimization Pro .
䛀ZOOMING 䛁
T ournez la bague de zoom sur la position voulue.
ŦLorsque l e pare -soleil es t positionné sur l ’ optique, il est possible de
zoomer en le t enant et en le déplaçant d’avant en arrière (g .4).
䛀CURSEUR DE VÉROUIL LAGE DU Z OOM䛁
Cet objectif est équipé d’un curseur de vérouillage du zoom en position
18mm pour éviter que le bloc avant ne se déplace lorsque le zoom est
orienté vers le bas. Placez la bague de zoom sur 100 mm et placez alors le
curseur de véroui llage en position « LO CK » (g.5) .
LIMITEUR DE RECHERCHE
Cet objectif dis pose d’un limiteur de recherche de mise au point capable de
réduire la plage de distance de mise au point (g.6). Il est possible de
sélectionner 3 plages de distances.
ƔFULL (1.6m ~ ҄) Ɣ6m ~ ҄ Ɣ1.6 m ~ 6 m
FONC TIONNEMENT DU S T ABILISA TEUR OPTIQUE OS
(OPTIC AL ST A BILIZER)
Cet objectif dispose du système de stabilisation optique Sigma OS (Optical
Stabilizer) qui évite les risques de ou liés aux mouvements du boîtier lors
de la prise de vue. Placez le curseur OS sur le Mode 1 (g.7 ). Appuye z à
mi-course sur le déclencheur , v ériez la stabilité de l'image dans le viseur et
prenez la photo . (la stabilisation de l'image est obtenue envir on 1 seconde
après que le déclencheur a été activé). Le Mode 2 , qui détecte et corrige
exclusivement les mouvements ver ticaux, est utile pour photographier des
sujets en déplacement.
ŦLe stabilisateur optique OS ne doit pas être employé dans l es cas suivants :
Ɣ si l'objectif est monté sur un tr épied
Ɣ en pose B (long ue durée d'exposition)
ŦLa fonction de stabilisation o ptique OS est alimentée électriquement par
FRAN
camera sneller dient te vervangen als bij het gebruik van een objectief
zonder OS functie. Indien u de OS functie voor langere tijd niet gebruikt is
het aan te bevelen de OS schakelaar op OFF te zetten om hiermee het
batterijgebruik te verlagen.
ŦHet is belangrijk dat de OS schakelaar op OFF staat als u het objectief op
uw camera ze t.
ŦHet OS systeem blijft geactiveerd ook als uw vinger de ontspankn op los
laat. Het OS systeem blijft net zo lang geactiveerd als de camera de
meetwaarden toont. Belangrijk: Verwijder nooit het objectief , of de
batterijen van de camera, z olang het OS systeem is geactiveerd. Dit kan tot
beschadiging van het objectief leiden.
ŦAlhoewel het mogelijk is dat direct na de opname het onderwerp in de
zoeker lijkt te bewegen heeft dit geen negatieve invloed op de scherpte
van de opname. Dit zelfde effect kan optreden indien de ingebouwde
itser begint op te laden maar ook dit heeft geen invloed op de opname .
ŦIndien de camera wordt uitgezet wanneer het OS systeem in we rking is kan
het objectief een ratel end geluid maken. Dit is geen defect.
ŦDe optische stabilisatie (OS) functioneert niet in combinatie met lm SLR
camera ’ s, behalve de Canon E OS-1V .
CUST OM MODE SCHAKELAAR
Door het USB DOCK (separaat verkocht) en de speciale software , SIGMA
Optimization Pro, te gebruiken is het mogelijk om de AF-snelheid, Optische
Stabilisatie (OS) en focus afstand naar eigen wens in te stell en en deze
instelling te bewaren via de Custom Mode Schakelaar . Voor meer informatie
verwijzen wij u naar het SIGMA Optimization Pro “Help ” menu.
ŦZet bij standaard gebruik van het objectief de Cu stom Mode Schakelaar
uit. De Focus Berperkings Schakelaar werkt niet indien de Custom Mode
aan staat en is ingested als C1 of C2 (g.8).
ŦHet USB DOCK kan slechts voor één type lensvatting gebruikt worden,
namelijk die van het objectief .
ŦSIGMA Optimization Pro kan gratis worden gedownload op de volgende
website: http:/ /www.sigma-global.com/ download/
ŦHet verschil tussen [Smooth AF Priority ]e n[Standard AF] bij [ AF SPEED
SETTING] is minimaal .
TELE CONVERTERS
Dit objectief kan worden gebruikt als een 1.4x (140-560 mm F7-9) of een 2x
(200-800 mm F10-12.6) hyper-telephoto zoomobjectief door respectievelijk
een SIGMA TELE CONVERTER TC-1401 of SIGMA TELE CONVERTER TC-2001
te gebruiken (beiden k unnen alleen in manual focus word en gebruikt).
ŦGebruik geen andere converters als boven v ermeld.
ŦHet is mogelijk de AF functie te gebruiken wanneer de SIGMA TELE
CONVERTER T C-1401 is bevestigd op cameraÞs die compatibel zijn met AF
op F8. V oor meer details raadpleeg de handleiding van de camera body .
(De nauwkeurigheid van de focus wordt niet gegarandeerd zodra de
brandpuntsafstand meer dan 200 mm bedraagt. )
ZONNEKAP
Bij dit objectief wordt een losse zonnekap met bajonetaansluiting
meegelever d. De zonnekap draagt bij tot het voorkomen van lichtvlekken en
nevenbeelden, die worden veroorzaakt door sterk tegenlicht dat vanachter
het onderwerp direct in het objectief valt. Let erop dat bij het monteren van
de zonnekap deze voll edig in de geblokkeer de positie wordt gedraaid. (g.9)
ŦOm objectief en zonnekap op te kunnen bergen in de koffer , moet u eerst
de zonnekap afnemen en deze omge keerd op het objectief plaatsen.
FIL TERS
ŦGebruik uitsluitend een “ circulair” polarisatielter in combinatie met een
autof ocus camera.
ONDERHOUD EN OPSLAG
ŦVermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan extreem hoge
of lage temperaturen of hoge vochtigheid.
ŦIndien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies dan voor een
koele, dr oge en bij voorkeur goed geventileerde plaats. Houd het objectief ,
om beschadiging van de lenscoating te voorkomen, weg van mottenballen
of naftalinegas.
ŦGebruik geen thinner , benzine of andere organische schoonmaakmiddelen
om vuil of vingerafdrukken van de lenselementen te verwijderen. Gebruik
daarvoor een speciaal lensdoekje of lenstissues .
ŦDit objectief is niet waterbes tendig. Zorg er bij regen of in de buur t van
water voor dat het niet nat w ordt. L enselementen, interne mechanische
delen en electrische componenten die door water zijn aangetast, zijn in de
meeste gevalle n niet tege n rede lijke kosten te herstellen .
ŦPlotselinge temperatuur verandering kan condensatie veroorzaken op het
oppervlak van de lens. Bij het betreden van een warme kamer vanuit de
koude buitenlucht, is het raadzaam het objectief in de tas te houden
totdat de temperatuur van het objectief ongeveer gelijk is aan die van de
kamertemperatuur .
TECHNISCHE GEGEVENS
Lensconstructie
(
roe
en
-
elemen ten
)
15 - 21
Maximale vergr otings
maatstaf
1:3.8
Beeldhoek 24.4 - 6.2° Filtermaa t 67mm
Kleinste diafra
ma 22 Afmetin
en
(
diam.
g
len
te
)
86.4 x 182.3mm
Kortste inste lafsta nd
0 6 1 1 t h c i w e G m 6 . 1
ŦOpgegeven afmetingen en gewicht zijn met SIGMA vatting.
ŦDe glassoort die in dit objectief gebruikt werd bevat geen milieu belastend
lood of a rsenicum.
Wij stellen het zeer op prijs dat u een Sigma objectief heeft aangeschaft.
Om maximaal projt en plezier van uw Sigma objectief te hebben, adviseren
wij u deze gebruiksaanwijzing geheel door te lezen voor u het objectief gaat
gebruiken.
BESCHRIJVING V AN DE ONDERDELEN (g .1)
䐟 Filterschroefdraad
䐠 Zoomring
䐡 Zoomblokkering
䐢 Scherpstelring
䐣 Afstandschaal
䐤 Index teken
䐥 Vatting
䐦 Scherpstelkeuze schakelaar
䐧 Focus Limiter sch akelaar
䐨 OS Schakelaar
䐩 Custom Mode Schakelaar
䐪 Zonnekap
VOOR NIK ON V A T TING
Dit objectief beschikt over een electr omagnetisch diafragma mechanisme
met dezelfde specicaties als het E
-
type mechanisme in Nikon AF objectieven.
Het objectief is te gebruiken met camera ’ s zoals in onderstaande T abel (A)
aangegeven (voor modellen met ۻ markering is hiervoor de nieuwste versie
van de camera rmware vereis t)
ŦHet is niet bruikbaar met lm single-lens ree x camera ’ s.
ŦHet is niet mogelijk het objectief te gebruiken met camer a ’ s in T abel (B) .
ŦVoor modellen die niet in T abel (A) of T abel (B) zijn genoemd: raadpleeg de
gebruiksaanwijzing van de camera op bruikbaarheid met E
-
type objectieven.
BEVESTIGING OP DE CAMERABOD Y
Wanneer uw Sigma objectief op de camerabody is bevestigd, zal het
automatisch net zo functioneren als de originele objectieven. Lees hiervoor
de gebruiksaanwijzing van uw cam era.
Ŧ
Op de vatting bevindt zich een aantal electrische contacten en koppelstukken.
Deze moeten g oed schoon worden gehouden teneinde van een goed
contact verzekerd te zijn. Plaats, bij het verwisselen van objectieven deze
altijd met de voorzijde en niet met de vatting op tafel . Dit ter voorkoming
van beschadiging.
BELICHTINGSINSTEL LING
Wanneer een Sigma objectief op uw camerabody is bevestigd, functioneert
dit geheel automatisch. Lees hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw camera.
SCHERPSTEL LEN EN Z OOMEN
Om de autofo cus functie te activeren dient u het schuifje op het objectief op
de AF postitie te zetten (g.2). Wilt u handmatig scherpstell en zet dan het
schuifje op het o bjectief op de M positie. Vervolgens kunt u scherpstellen
door aan de focusring t e draaien.
Ŧ
Raadpleeg a.u.b. de gebruiksaanwijzing van uw camera om bovengenoemde
instellingen op uw camera te wijzigen.
Ŧ
Wanneer .u di t objecti ef op han dmatige i nstelling geb ruikt, raden wij u aan de
correcte sc herpstelling visueel in de zoeker vas t te stellen.
Handmatig scherpstell en kan bij bit objectief ook in de autofocus stand. Als
de camera op “One-Shot” AF (AF-S) is ingesteld, kunt u de scherpstelling
eventueel handmatig corrigeren nadat de autofocus scherpstelling z’ n werk
heeft gedaan, en u de ontspanknop half ingedrukt houdt.
Ook biedt dit objectief een Full -time MF-functie (Manual O verride) door aan
de focus ring te draaien terwijl de auto focus werkzaam is. Voor gebruik van
Full -time MF , zet de focus swit ch op het objectief in de “MO ” positie (g.3) .
Ŧ
Bij gebruik van het USB DOCK (los verkrijgbaar) en de bijbehorende software,
“SIGMA Optimization Pr o ” , is het mogelijk om Full -time MF- functie te
selecteren AAN / UIT . T evens is het mogelijk de mat e van rotatie van de
focusring bij te stellen om de Full-time MF functie te bediene n. Voor meer
informatie verwijzen wij naar het SIGMA Optimizati on Pro “Help ” menu.
żZOOMEN Ž
Ver draai de zoomring naar de gewenste positie.
ŦHet push/pull zoommechanisme kan worden bediend met behulp van de
zonnekap (g.4) .
żZOOMBL OKKERINGŽ
Dit objectief is ook uitgevoerd met een zoomblokkering (zoom lock switch)
om te voorkomen dat de zoom verschuift als het o bjectief wordt gekanteld.
Om de zoom in de “LOC K ” positie te plaatsen dient u de zoomring in de 100
mm stand te zetten, (g.5).
FOCUS LIMITER SCHAKELAAR
Dit objectief is voorzien van een Focus Limiter om het AF bereik te beperken
indien gewenst (g.6) . De Focus Limit er is in 3 stappen instelbaar .
ƔFULL (1.6m ~ ҄) Ɣ6m ~ ҄ Ɣ 1.6 m ~ 6 m
DE MOGELIJKHEDEN VAN HET OS (
OPTICAL ST ABILIZER
) S YS TEEM
Dit OS (Op tical Stabilizer) objectief is zeer e ffectief om bewegingsonscherpte
te voorkomen. Zet de OS schakelaar op 1 (g.7). Druk de ontspankno p half in
en controleer de opname / compositie in de zoeker en controleer tevens of
het onderwerp zonder beweging word t weer gegeven. Het kan na het half
indrukken van de ontspanknop tot ongeveer 1 seconde duren voor dat het
OS systeem het beeld heeft gestabiliseerd. Indien de OS schakelaar op 2
wordt geze t worden vooral de verticale bewegingen gecorrigeerd. Dez e stand
is vooral geschikt voor bew egende onderwerpen.
ŦU dient het OS systeem uit te schakel en (Off) als u de camera met een
statief gebruikt of indien u lange tijdopnamen (bulb) maakt.
ŦHet OS systeem maakt gebruik van de batterijen van de camera. Als u het
OS systeem activeert kan het dus mogelijk zijn dat u de batterijen van de
NEDERLANDS
estabilizador óptico está activado la capacidad de disparo será menor de
lo habitual. Si no se desea usar el Estabilizador Óptico, para evitar el
excesivo consumo de baterías, debe ponerse en OFF .
ŦDebe asegurarse de apagar (OFF) el Estabilizador Óptico OS para montar y
desmontar el objetivo.
ŦEl Estabilizador Óptico funciona a pesar de elevar el dedo del disparador
durante el tiempo indicado por el obturador . Nunca se debe desmontar el
objetivo o las baterías de la cámara mientras el Estabilizador esté en uso
ya que podría causar defectos en el objetivo .
ŦA pesar de que en el visor la imagen aparezca liger amente borr osa
inmediatamente después de la toma y que se inicie el ciclo de carga del
ash esto no pro vocará defectos en la f otografía.
ŦSi se apaga la cámara o se desmonta el objetivo con la función de
Estabilizador óptico operativo, el objetivo puede e mitir un ruido extraño,
que no es s íntoma de un mal funcionamiento .
ŦPara monturas Canon, la función de estabilización óptica (OS) no funciona
con cámaras SLR de película , excep to con la Canon EOS-1V .
INTERRUPTOR DEL MODO PERSONALIZADO
Con el uso del USB DOCK (se vende por separado) y el software dedicado,
SIGMA Optimization Pro, puede personalizar la velocidad del AF , el efecto OS
y el limitador de foco del objetivo, y guar dar la conguración con el
interrupt or de modo personalizado. Para más información, por favor
consulte el menú “ Ayuda ” del SIGMA Optimiza tion Pro.
ŦPara un uso regular , por favor apague el interruptor de modo
personalizado. El interruptor limitador de foco no funciona cuando el
modo personalizado está activado y congurado co mo C1 o C2 (Fig.8).
ŦEl USB Dock está dedicado para cada montura. P or favor use una conexión
USB DOCK que corresponda a la montura de su objetivo. No podrá usar el
USB DOCK para diferent es monturas.
ŦPuede descargar el programa SIGMA Optimization Pro de forma gratuita
desde el siguiente sitio web: http:/ /www .sigma-global.com/ download/
ŦCon este objetivo, la diferencia entre [Prioridad precisión de enfoque ]y
[Estandar ]e n[AJUSTE DE VELOCIDAD AF] es pequeña.
TELE CONVERTIDORES
Este objetivo se puede usar como un T eleobjetiv o zoom 1.4x (140-560 mm
F7-9) o un 2x (200-800 mm F10-12.6) uniendo el TELECONVERTIDOR SIGMA
TC -1401 o TELECONVERTIDOR SIGMA TC-2001, respectivamente. (Ambos
únicamente se pueden usar con enf oque manual. )
ŦNo utilice ningún otro teleconvertidor aparte de los nombrados
anteriormente.
ŦCuando el TELECONVERTIDOR SIGMA TC-1401 se une a las cámaras que
son compatibles con AF a F8, es posible disparar con AF . P ara obtener más
detalles, consulte el manual de usuario del cuerpo de la cámara . (La
precisión del enfoque no se garantiza cuando la escala de longitud focal
es superior a 200 mm. )
P ARASOL
Se incorpora con el objetivo un parasol extra íble de tipo bayoneta. Este
parasol ayuda a prevenir los destellos y reejos producidos por la
iluminación ambiental . Al conectarlo compruebe que quede completamente
sujeto . (g .9).
ŦPara guardar el objetivo y el parasol en su caja primero tiene que sacar el
parasol y después invertirlo en el objetivo .
FIL TROS
Cuando utilice un ltro polarizador en una cámara AF , observe que sea de
tipo circular .
CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE
ŦEvite los golpes o la exposición a temperaturas extremas, altas o bajas,
y/ o humedad.
ŦEn caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un lugar fresco y
seco, preferiblemente con buena ventilación. Para evitar daños en el
tratamiento de los obje tivos, aléjelos de las bolas o gas de naftalina.
ŦNo utilice diluyente, gasolina u otros limpiadores orgánicos para limpiar la
suciedad de los objetivos. Para limpiarlos utilice un paño de tela suave o
limpia objetivos.
ŦEstos objetivos no son impermeables. Cuando los utilice en la lluvia o
cerca del agua , asegúrese de mantenerlo seco. Es prácticamente
imposible reparar los mecanismos internos, element os de cristal y
componentes eléctricos dañados por el agua.
ŦSi hay cambios súbitos de temperatura puede haber condensación o velo
en la supercie del objetivo. Cuando entre en una habitación cálida ,
viniendo de un lugar frío, es recomendabl e mantener el objetivo en su caja
hasta que su temperatura se asemeje a la de la habitación.
CAR ACTE RI STCAS
Construcción del objetivo 15 - 21 Ampliación 1:3.8
Ángulo de visión 24.4 - 6.2° Diámetro ltro 67mm
Apertura mínima 22
Dimensiones
(diám x lon
)
86.4 x 182.3mm
Distancia mínima enfoque 1.6 m Peso 1160 g
ŦDimensiones y peso incluyen montura SIGMA.
ŦLos materiales empleados en el objetivo no contienen productos nocivos
para la salud ni el medio ambiente.
Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Para conseguir los
mejores resultados de su objetivo lea atentamente este manual de
instrucciones antes de utilizarl o.
DESCRIPCIÓN DE L OS COMPONENTES (Fig.1)
ձ Rosca para ltros
ղ Aro del zoom
ճ Interruptor de bl oqueo del zoom
մ Aro de enfoque
յ Escala de distancias
ն Línea de índice
շ Montura
ո Selector de enfoque
չ Limitador de enfoque
պ OS botón
ջ Interruptor de modo per sonalizado
ռ Paras ol
P ARA MONTURA NIK ON
Este objetivo incluye un mecanismo de diafragma electromagnéti co, las
mismas especicaciones que el mecanismo de tipo E en los objetivos Nikon
AF . El objetivo es compatible con las cámaras señaladas en la tabla (A ) .( L o s
modelos con la marca Ŭ requieren la última versión del rmware en la
cámara para aseg urar la compatibilidad. )
ŦNo es compatible con cámaras réex de película de 35mm.
ŦNo se puede utilizar el objetivo con las cámaras de la tabla (B).
ŦPara los modelos que no aparecen en la tabla (A) o en la tabla (B) ,p o r
favor consulte el manual de instrucciones de la cámara para comprobar la
compatibilidad entre los objetivos de tipo E.
CONEXION AL CUERPO DE CAMERA
Cuando el objetivo se conecta a la cámara funciona del mismo modo que los
objetivos originales. Consulte el manu al de instrucciones de su cámara.
ŦEn la supercie de la montura existen una serie de contactos eléctricos y
acopladores. Manténgalos limpios para asegurar una correcta conexión.
Para prevenir daños en el objetivo tenga especial cuidado al apoyarlo
cuando cambie de óptica.
MODO AJUSTE DE EXPOSICION
Los objetivos Sigma funcionan automáticamente al conectarlos a su cámara.
Por favor , consulte el manual de su cáma ra.
INTERRUPTOR DE BLOQUEO DEL ZOOM
Para utilizar el autofoco, ponga el selector en la posición “AF ”( F i g . 2 ) .S i
quiere enfocar manualmente ponga el selector en la posición “M ” . Aju ste el
foco moviendo el ar o de enfoque.
ŦPara cambiar el modo de enfoque de la cámara, mírelo en el manual de
instrucciones de la cámar a.
Ŧ
Cuando utilice estos objetiv os en modo de enfoque manual es recomendable
comprobar visualmente por el visor cualquier cambio de enf oque.
Este objetivo también permite el enfoque manual aunque esté en modo
automático . Con la cámara prepar ada para Modo Dispar o AF puede aj ustar el
enfoque manualmen te después que el objetivo haya e nfocado automáticame nte
(y se pare) mientras mantenga el bot ón disparador suavemente presionado .
Además, este objetivo ofr ece la [Función MF T otal] (Manual O verride) girando
el anillo de enfoque del objetivo, mientras que el enfoque automático está
en funcionamiento. Para MF a tiempo completo , ajuste el interrup tor de
modo de enfoque del objetivo a la posición "MO"( F i g . 3 ) .
ŦAl usar el USB Dock (se vende por separado) y el software dedicado
"SIGMA Optimization Pro" , puede seleccionar la función MF T otal
Encendida / Apagada. T ambién puede ajustar la cantidad de ro tación del
anillo para operar la función MF completa. Para más información, por
favor consulte el menú “ Ayuda ” de “SIGMA Optimization Pro ” .
䛀OPERACION Z OOM䛁
Gire el aro del Z oom hasta la posición deseada.
ŦSe puede operar el zoom (extensión directa) sujetando el parasol cuando
está colocado (g .4).
䛀INTERRUPTOR DE BL OQUEO DEL ZOOM䛁㻌
Este objetivo está equipado con un interr uptor de bloqueo del zoom que
elimina el desplazamiento del zoom cuando el objetivo mira hacia abajo.
Coloque el aro de zoom en la posición de 100 mm y ajuste el bloqueo del
zoom a la posición “LOCK ”( g . 5 ) .
INTERRUPTOR LÍMITE DE ENFOQUE
Este objetivo viene equipado con un interruptor de enfoque que permite
limitar el rango AF (Fig.6) . El interru ptor tiene los tres modos siguientes.
ƔFULL (LLENO) (1.6m ~ ҄) Ɣ6m ~ ҄ Ɣ1.6m ~ 6 m
ACERCA DEL OS (EL ES T ABILIZADOR ÓPTICO ) CA R ACT ER Í ST I CAS
Ésta lente OS (con estabilizador óptico) compensa el desenfoque provocado
por el mo vimiento o temblor . Fijar OS (Estabilizador Óptico ) cambiar a modo 1
(Fig.7). Presionar el disparador a medio camino, conrmar que la imagen en
el visor aparece estable y entonces tomar la fotografía. (T arda aproximadamente
1 segundo en producir una imagen estable tras haber presionado el
disparador . El modo 2 , detecta el temblor ver tical de la cámara y soluciona
el consiguiente desenfoque Es ef ectivo en objetos en movimiento.
ŦNo debe usarse el Estabilizador de Imagen en las siguientes situaciones.
ƔCuando el objetivo/ cámara esté montado sobre un t rípode
ƔModo de exposición B –(Bulb) (tiempo de exposición largo )
ŦLa alimentación del estabilizador óptico proviene de la cámara. Si el
ESP AÑO L
Non usare lo Stabilizzatore Ottico nelle seguenti riprese:
z Quando la fotocamera è montata su treppiede.
z Quando si usa la posa B (tempo lungo)
L’alimentazione necessaria allo stabilizzatore è data dalla fotocamera.
Con l’obiettivo OS montato, la dura ta delle batterie della fotocamera
diminuirà, rispetto alla durata che avrebbero se non usaste l’obiettivo
stabilizzato. Quindi, se non usate la funzione Stabilizzatore Ottico, per
risparmiare le batterie, spostate l’interruttore su OFF.
Prima di togliere o mettere l’obiettivo assicuratevi che l’interruttore sia su OFF.
Lo Stabilizzatore Ottico continua a funzionare, per tutto il tempo
dell’esposizione, dopo che voi avete sollevato il dito dal pulsante di s catto.
Non staccate mai l’obiettivo dalla fotocamera quando lo Stabilizzatore
Ottico è in funzione: potreste danneggiarlo.
Può accade che, nel mirino, l’immagine appaia mossa, appena dopo che si
è scattato, oppure quando il ash incorporato alla fotocamera inizia a
caricarsi. Ciò non causa immagini mosse.
Se la fotocamera viene spenta, o l’obiettivo tolto, quando è in funzione lo
stabilizzatore ottico, l’obiettivo potrà emettere un suono, ciò non va
considerato un difetto.
Negli obiettivi con innesto Canon lo stabilizzatore ottico OS non è attivo
con i corpi macchina delle reex a pellicola.
MODALIT À PERSONALIZZA T A
Con il DOCK USB (venduto a parte) e il software dedicato, SIGMA
Optimization Pro, è possibile personalizzare la velocità AF, la stabilizzazione
OS, il limitatore di messa a fuoco e salvare i relativi settaggi nella Modalità
Personalizzata. Per maggiori informazioni consultare la voce “Aiuto” nel
menu si SIGMA Optimization Pro.
Per l’uso normale, chiudere il cursore della Modalità Personalizzata. Il
cursore del Limitatore di Messa a Fuoco non è attivo se la modalità
Personalizzata è su ON e il settaggio è su C1 o C2 (g.8).
Il DOCK USB è specico per ciascun innesto. Usare sempre il DOCK USB
adatto all’innest o del vostro obiettivo. Non possono essere usati obiettivi
con diverso innesto sul medesimo DOCK USB.
Il software SIGMA Optimization Pro può essere scaricato gratuitamente da
questo sito web: http://www.sigma-global.com/download/
Con questo obiettivo la differenza tra [Priorità alla messa a fuoco ]e
[Standard ]i n[Settaggio Velocità AF] è piccola.
CIRCA I TELE CONVERTER
Inserendo, rispettivamente, il SIGMA TELE CONVERTER TC-1401 o il SIGMA
TELE CONVERTER TC-2001, l’obiettivo si trasformerà in un super tele zoom
da (140-560mm F7-9) con il 1.4x e da (200-800mm F10-12.6) con il 2x.
(Entrambi possono essere usati solamente nella modalità manuale).
Non usare altri teleconverter che non siano quelli indicati.
Quando il SIGMA TELE CONVERTER TC-1401 è inserito in una fotocamera
compatibile AF a F8, potremo scattare in AF. Per maggiori dettagli
consultare il manuale della fotocamera. (Non è garantita una messa a
fuoco accurata quando la lunghezza focale è inferiore ai 200mm)
P ARAL UCE
Il vostro obiettivo è corredato da un paraluce staccabile con attacco a
baionetta. Il para luce previene efcacemente i riessi interni e le immagini
fantasma che possono prodursi con un’illuminazione controluce. Dopo aver
applicato il paraluce, sinceratevi che sia perfettamente bloccato.(g.9)
Quando si ripone l’obiettivo, il paraluce può essere applicato anche
all’incontrario.
FIL TRI
Se volete adoperare un polarizzatore con una fotocamera AF, sceglietelo
del tipo “circolare”.
CURA E CONSERV AZIONE
Proteggete l’obiettivo da cadute e colpi, ed evitate di esporlo ad alte
temperature o umidità eccessiva.
In previsione di un prolungato periodo di inutilizzo, conservate l’obiettivo
in un posto fresco, asciutto e, possibilmente, ben aerato. Evitate di
esporlo a vapori di canfora o naftalina, che potrebbero deteriorame i
delicati rivestimenti antiriessi.
Non usate solventi, benzina o altri detergenti organici quando si tratta di
eliminare dagli elementi ottici tracce di sporco o impronte digitali, Ripuliteli
invece con un panno morbido inumidito o con una cartina per lenti.
L’obiettivo non è impermeabile. Fate che non si bagni quando lo usate
sotto la pioggia o vicino all’acqua. Spesso i meccanismi interni, gli elementi
ottici e i componenti elettrici vengono danneggiati irrimediabilmente
dall’acqua, tanto da renderne impossibile qualsiasi riparazione.
Improvvisi sbalzi di temperatura possono favorire la formazione di
condensa o provocare la velatura della lente frontale. Quando entrate in
un vano riscaldato mentre fuori fa molto freddo, vi consigliamo di tenere
l’obiettivo nella relativa custodia nché la sua temperatura non si sarà
adattata alla temperatura ambiente.
CARA T TERISTICHE TECNICHE
Costruzione ottica
(Gruppi-El.)
15- 21
Rapporto d’ingrandim
.
1:3.8
Diamentro ltri
67mm
Angoli di campo
24.4 - 6.2°
Dimensioni
(diametro x lunghezza)
86.4 x 182.3
mm
Apertura minima
22
Distanza min. messa fuoco
1.6m
Peso
1160g
Dimensioni e pesi s’intendono comprensivi di attacco SIGMA.
Le materie vitree usate per la realizzazione dell’obiettivo non contengono
piombo né arsenico, sostanze potenzialmente pericolose sotto il prolo
ecologico.
Vi ringraziamo della preferenza accordataci con l’acquisto del vostro nuovo
obiettivo Sigma. Vi raccomandiamo di leggere attentamente le presenti
istruzioni prima di cominciare a usarlo. Conoscendolo meglio, vi sarà facile
ottenerne le migliori prestazioni e soddisfazioni.
ELEMENTI PRINCIP ALI(g.1)
ձ Portaltri frontale a vite
ղ Ghiera di variazione della focale (zoom)
ճ Comando di LOCK sullo zoom
մ Ghiera di messa a fuoco
յ Scala delle dista nze
ն Indice di collimazione
շ Innesto
ո Selettore di messa a fuoco
չ Limitatore della messa a fuoco
պ Interruttore OS
ջ Modalità personalizzata
ռ Paraluce
PER INNES TO NIK ON
L’obiettivo è dotato di diaframma elettromagnetico che possiede le stesse
caratteristiche del meccanismo tipo-E montato negli obiettivi Nikon AF.
L’obiettivo è compatibile con le fotocamere elencate nella Tabella (A) .( I
modelli contrassegnati con il simboloۻ devono avere il rmware aggiornato
all’ultima versione per poter funzionare correttamente).
ŦNon è compatibile con le fotocamere reex a pellicola.
ŦNon è possibile usare questo obiettivo con le fotocamere elencate nella
Tabella (B).
Ŧ
Per vericare la compatibilità con gli obiettivi Tipo-E dei modelli non elencati
né nella Tavola
(B)
né nella tavola
(A)
, consultate I relative libretti d’istruzione.
APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA
Una volta che avrete inserito lo zoom nell’innesto della fotocamera,
funzionerà automaticamente allo stesso modo di un qualsiasi altro obiettivo
(v. istruzioni per l’uso della fotocamera).
ŦLa supercie dell’innesto presenta un certo numero di contatti elettrici e
altri elementi per il trasferimento di dati e informazioni. Vi raccomand iamo
di curarne la pulizia. I contatti sono molto delicati. Durante le operazioni di
cambio di ottica, appoggiate l’obiettivo su una supercie piana bada ndo a
rivolgerne in giù la parte della lente frontale per evitare di danneggiare i
contatti in questione.
IMPOST AZIONE DEL MODO DI ESPOSIZIONE
Una volta montato sulla fotocamera, l'obiettivo Sigma funziona
automaticamente. Si consultino le istruzioni per l'uso del corpo macchina.
MESSA A FUOCO E MANOVRA DEL L O ZOOM
Per attivare l’Autofocus, impostare la messa a fuoco scegliendo,
sull’obiettivo, la posizione “AF ” (g.2). Quando si desidera mettere a fuoco
manualmente, scegliere, sull’obiettivo, la posizione “M”. In questo caso si
mette a fuoco ruotando la ghiera di messa a fuoco.
ŦConsultare il libretto d’istruzioni della fotocamera per variare la modalità
di messa a fuoco.
ŦSe usate l’obiettivo con messa a fuoco manuale, accertatevi della
nitidezza del quadro mediante osservazione diretta dell’immagine che si
forma nel mirino.
Questo obiettivo lascia la facoltà di mettere a fuoco manualmente persino
ad autofocus inserito. Se infatti la fotocamera è predisposta per il modo di
funzionamento One Shot AF (AF-S), non c’è che da premere a meta corsa il
pulsante di scat to e da far intervenire il meccanismo di messa a fuoco
automatica (con successivo arresto) per ottenere, meediante la ghiera di
messa a fuoco manuale, la nitidezza “personalizzata” che si preferisce.
L’obiettivo offre anche la funzione di messa a fuoco manuale MF continua.
Basta ruotare l’anello di messa a fuoco mentre è attivo l’autofocus (Manual
Override). Per la modalità MF-Full-Time impostare, sull’obiettivo, la
modalità di messa a fuoco nella posizione “MO ”( g . 3 )
ŦGrazie al DOCK USB (venduto separatamente) e al suo software dedicato,
“Sigma Optimization Pro” è possibile impostare la Funzione di messa a
fuoco manuale MF continua su accesa (ON) oppure spenta (OFF). E’anche
possibile impostare l’angolo di rotazione dell’anello di messa a fuoco. Per
maggiori informazioni consultare la voce “Aiuto” nel menu di Sigma
Optimization Pro.
䛀MANOVRA DELLO ZOOM 䛁
Fate ruotare la presina di gomma sulla ghiera dello zoom sino a raggiungere
la posizione desiderata.
ŦE’ possibile azionare lo zoom a pompa anche con il paraluce inserito (g.4).
䛀COMANDO DI LOCK SULLO ZOOM 䛁
Anche questo macrozoom è dotato di un comando di blocco [LOCK ] della
focale variabile per evitarne il rilascio proprio nel momento in cui l’obiettivo
è abbassato. Vi preghiamo pertanto di regolare la focale sul minimo di 100
mm e di aspettare che il comando di blocco [LOCK ] dello zoom non assuma
la posizione LOCK (g.5).
LIMIT A TORE DI MESSA A FUOCO
L’obiettivo è dotato di limitatore che accorcia la distanza AF di messa a
fuoco automatica (g.6). Si possono impostare le seguenti tre distanze.
ƔFULL (1.6m ~ ҄ ) Ɣ6m ~ ҄ Ɣ1.6m ~ 6m
INFORMAZIONI SUL LE PRES T AZIONI OS(ST ABILIZZA T ORE OTTICO)
Quest’obiettivo OS (Otticamente Stabilizzato) elimina il m osso causato dal
tremolio impresso accidentalmente alla macchina fotograca.
Impostare lo Stabilizzatore Ottico spostando il cursore sulla Modalità 1
(g.7). Premere il pusante di scatt o a metà corsa, accertarsi che l’immagine
nel mirino sia ferma e, quindi, scattare la foto. (Bisogna attendere circa un
secondo prima che l’immagine, visibile nel mirino, si stabilizzi dopo aver
premuto il pulsante a metà corsa). La modalità 2 rileva gli spostamenti
verticali ed elimina i tremolii, è utile per riprendere soggetti in movimento.
ITALIANO