T ack för att du valde Sigma . För att få ut största möjliga nytta och nöje av
ditt Sigma objektiv , rekommenderar vi att du läser igenom denna
bruksanvisning innan du börjar använda objektivet.
DELARNAS NAMN (Fig.1)
① Filtergänga
② Zoom ring
③ Fok usring
④ Avståndssk ala
⑤ Index linje
⑥ Fattning
⑦ Omkopplar e fokus funktion
⑧ Fok usområdesbegränsare
⑨ OS-knapp
⑩ Custom Mode Om kopplaren
⑪ Stativgänga
⑫ Motljusskydd
NIKON AF KAMEROR
Detta objektiv fungerar på samma sätt som Nikon G (utan bländare)
autofokus objektiv . Beroende på vilken kameramodell som används , kan
vissa funktioner skilja. För ytterligare detaljer om detta, se kamerans
bruksanvisning .
MONTERING P Å KAMERAN
Sigma objektiv har exakt samma fattning som din kameras originalobjektiv .
Följ därf ör bruksanvisningen till din kamera för att sä tta på och taga a v
objektiv .
På fattningen nns ett antal elektriska kontakter och kopplingar . Se till att
hålla dessa rena för att få bästa kontakt . Vid objektivbyte , se till att
objektivets front hålls nedåt för a tt undvika att objektivet skadas.
INST ÄLLNING A V EXPONERINGSFUNKTION
Sigma objektiv ställs automatiskt in på rä tt funktion när objektivet monteras
på kameran. Se din kameras bruk sanvisning.
SKÄRPEINST ÄLLNING OCH ZOOMING
Detta obijektiv är forse tt med en inby ggd HSM-motor (Hyper Sonic Motor).
HSM-motom medger snabb och tyst a utomatisk skärpeinställning .
《SIGMA AF och C ANON AF》
För autofokus funktion välj fokus läge på objektivet till “AF ” (Fig.2). Om du
önskar att fokusera manuellt, välj fokus läge på objektivet i läge ”M ”. D u k a n
nu fokusera genom a tt vrida på objektivets fokusring.
《NIKON AF 》
För autofokus funktion välj fokus läge på objektivet till “AF ” (Fig.2). Om du
önskar att fokusera manuellt, välj fokus läge på objektivet i läge ”M ”. D u k a n
nu fokusera genom a tt vrida på objektivets fokusring.
Vänligen läs i kamerans instruktions bok om hur du ändrar fokuserings läget.
För Nikon fungerar endast autofokus med kamerahus som stödjer
ultraljudsmotor typ HSM. Autofok us kommer inte att fungera om
kamerahuset inte s tödjer denna typ av fokuseringsmot or .
Med detta objektiv kan du ställa in skarpan manuellt även i autofokusläge.
Med kameran inställd på One-Shot AF (AF-S), går det att justera skärpan
manuellt efter det att objektivets autof okusmotor stannat, så länge som
kamerans avtry ckare hålls halwägs nerty ckt.
För att undvika skador på objektivet undvik att manuellt vrida på
objektivets fokuseringsring när objektive t är inställt på autofok us.
《ZOOMING 》
Vrid zoomringen f ör att ställa in önsk ad brännvidd.
A VS T ÅNDSBEGRÄNSARE
Objektivet är utrusta t med en avståndsbegr änsare som möjliggör begränsning
av avståndsomr ådet som objektivet söker inom för snab bare f okusteknik
(Fig.3). Det nns tre alternativ att välja på:
● F ULL (Närgrän s ~ ∞)
● 10 m ~ ∞
● Närgräns ~ 10 m
OM OS (OPTISK S T ABILISERING) FUNKTIONEN
Detta OS objektiv kompenserar bra för suddiga bilder orsakade av kamerans
oavsiktliga rörels er . Med detta objektiv kan du fotografera med slutartider
ca 4 slutarsteg långsammare än vad som skulle vara möjligt med OS
funktionen frånkopplad. Resultat – skarpa skakningsfria bilder .
Ställ in OS knappen på Mode 1 (Fig.4) T ryck ner avtryck aren halvvägs,
kontroller a att bilden är skarp i sökaren, tryck sedan ner avtryckar en helt för
att ta din bild. (det tar ca 1 sek att åstadkomma en skarp bild, efter det att
du tryckt ner avtry ckaren halvvägs) .
Mode 2, kompenserar mot vertikala ofrivilliga kamerarörelser , alltså effektiv
mot föremål i r örelse .
OS är effektivt vid handhållen fotografering . Vid fotografering från fordon i
rörele , kan OS fungera mindre bra, pga för stark a skakningar .
Använd inte OS när objekti vet är mo nterat på stativ el ler vid tag ning på t id, B.
OS funktionen får ström från kamerans batterier . Kameran KAN reagera
långsammare om OS är på . Om du inte direkt använder OS är det att
föredra att sätta OS -knappen i läge OFF , för att spara batterier och för att
höja beredskapen på kameran.
Sätt OS-knappen i läge OFF innan du monterar eller tar av objektivet från
kamera n.
OS funktionen f ortsätter att vara i funktion efter det att du släppt
avtryck aren med ngret, så länge som exponeringsmä taren visar
exponeringsvärde . T ag aldrig av objektivet från kameran och tag heller
aldrig ur kamerans batterier så länge som OS är i funktion. Objektivet kan i
så fall skadas.
Precis efter det att du tagit din bild kan det hända att bilden skakar till i
sökaren och att bli xten startar la dda. Detta påverkar inte den bi ld du just tagit .
Om kamerans inte är på eller om objektivet tas bort då bildstabilisatorn
kan detta orsaka ett oljud, detta är dock normalt och ingen felfunktion.
Gällande Canon- samt Nikonfattade objektiv så fungerar OS-funktionen i
kameror med lm i ENDAS T i Canon EOS-1V samt Nik on F6.
“CUST OM MODE” OMKOPPLARE
Genom att använda USB-enheten (såld separat) med den anpassade
programvar an, är de t möjligt att anpassa fok useringshastighet, OS-effekt
samt fokusbegränsningens område och spara dessa inställningar med
“Custom mode” omkopplaren. Ytterligar e information hittar du un der ”Help ”
i SIGMA Optimization Pro Meny n.
För vardagsbruk, vänligen stäng av “Custom Mode Omkopplaren ” i
OFF-läge. Fokusbegränsningens omkopplare fungerar INTE i O N-läge och
läge C1 eller C2 (g .5).
USB-enheten är anpassad för respektive fattning. Vänligen använd den
USB-enhet som motsvarar din objektivfattning. USB-enheter för andra
objektivfattningar fungerar/ passar INTE!
SIGMA Optimization Pro är nedladdningsbar utan kostnad från följande
webb.add ress: http:/ /www .sigma-global.com/ download/
ST A TIVGÄNGA OCH VRIDB ART F ÄSTE
Objektivet är försett med en stativgänga på det vridbara fästet. Lossa
låsskruven på fästet för att kunna ändra kamerainställningen. F ör
höjdformat, för tvärformat ell er bara för njustering (g .6).
SÅ HÄR T AR DU AV S T A TIVFÄS TET
1.Det går att ta av sta tivfästet på objektivet om du vill . Lossa förs t
låsskruven på stativfäste t, vrid sedan stativfäs tet så att indexmärke t
kommer mitt för REMO VE (g.7).
2.För sedan stativfästet bakå t över objektivet (g.8)
För att åter montera stativfäste t på objektivet gör du som beskrivs ovan
fast tvärtom.
Ställ inte in stativfäst et i REMOVE läge, utom när du ska ta av eller
montera stativfästet. Objektivet kan då av misstag falla ur stativfästet. Se
också till att låsa fast stativfästet med låsskruven, så att objektivet inte
roter ar oavsiktligt.
Stativfästet kan ej tas av när objektivet är monterat på kameran.
OM TELE CONVERTERS
Objektivet kan användas med 1,4x konverter SIGMA TC-1401 (168-420 mm
F4) eller 2x konverter SIGMA TC2001 (240-600mm F5.6).
Använd inte andra T ele-converters än de ovan listade .
MOT LJUSSKYDD
Ett löstagbar t m otljusskydd av bajonett-typ levereras med objektivet . Vi
rekommenderar att du alltid använder motijusskyddet på objektivet vid
fotogr afering, för att förhindra oönskad Ijuspåverka n. Sätt på motljusskydde t,
vrid medsols tills det stannar och Iås fast med låsskruven (g.9) .
Vid samtidig förvaring av objektiv och motljusskydd i medföljande väska,
tag först av motljusskyddet och sätt se dan på det bakfram på objektivet.
AXELREM
Montera axelremmen i remöglorna som visas i gur 10. Kontrollera aft
remmen sitter stadigt !
FIL TER
Använd endast ett lter i tage t. Fler lter eller riktigt tjocka lter k an
orsaka vinjettering .
Använder du polarisationslter se till att det är av den ” cirkulära ” typen
som passar till autofok us.
Om lter används tillsammans med APS-C-adaptern, sätt först fast ltret
på objektivets ltergänga, om ltret sätts på adaptern kan detta ge s.k.
vinjettering.
EXPONERINGSKOMPENS A TION
Bländarvärdet på makroobjektivet ändras vid fokuseringen beroende på
utdraget på objektivet. Om du använder en TTL systemkamer a kompenserar
kamerans automatik för detta . Om du använder en lös ljusmätare eller en
icke TTL blixt måst e du korrigera ex poneringen vid korta avstånd. (T ab.11)
V ÅRDA DITT OBJEKTIV
U ndvik extrema temperaturer och sky dda objektivet mot stötar och slag.
Vid längre tids förvaring väij en kall och torr plats. Undvik naftalin som kan
skada objektivets antireexbehandling .
Använd aldrig tinner , bensin eller andra organiska vätskor . Vid rengöring,
använd en mjuk linsputstrasa som du kan köpa i din f otoaffär .
Objektivet är inte va ttensäkert. Skydda det mot regn, snö eller vattens tänk.
Plötsliga temperaturväxlingar kan orsaka kondens på objektivet . Vänta
tills objektive t ( och k ameran) fått samma t emperatur som omgivni ngen
innan du använder den igen.
SVENSKA
T ak fordi De har købt et Sigma objektiv . For at få den maksimale ydeevne og
glæde af Deres Sigma objektiv , anbefal er vi, at De læser denne
brugsvejledning grundigt inden objektive t bruges.
BESKRIVEL SE AF DELENE (g .1)
① Filterindskruningsgeveind
② Zoomring
③ Fok useringsring
④ Afstandsskala
⑤ Index
⑥ Bajonetfatning
⑦ Fok useringsmetodeomskifter
⑧ Fok usbegrænser
⑨ OS omskifteren
⑩ Custom Mode Swit ch
⑪ Stativgevind
⑫ Modlysblænde
NIKON AF KAMERAER
Dette objektiv fungerer på samme måde som Nikon G T ype autofokus
objektiver (objektiver uden blændeindstilling). Afhængig af kameramodel
kan der være visse begrænsninger i funktionerne. Se kameraets
brugsanvisning f or ere oplysninger .
MONTERING P Å KAMERAHUSET
Dette objektiv vil, ved påsætning på kamerahuse t, automatisk fungere på
nøjagtigt samme måde som et almindeligt objektiv . Se venligst vejledningen
i kameraets brugsan visning.
◆ På bajonetfatningens overade er der et antal koblinger og elektriske
kontakter . Sørg for at disse er rene f or at sikre god forbindelse. For at
undgå beskadigelse af objektivet, sørg da for at placere det med fronten
nedad ved objektivskift.
V AL G AF EKSPONERINGSMET ODE
Sigma objektivet fungerer automatisk efter montering på kamerahuset. Se
venligst kameraets brugsan visning.
FOKUSERING OG ZOOMFUNKTION
Dette objektiv har Sigma's indbyggede Hyper Sonic Motor (HSM). HSM sikrer
en hurtig og lydløs f okusering.
《SIGMA AF og CANON AF 》
For autofokusf unktion stilles fokusvælgeren på objektivet (g.2) på ”AF ”
indstilling. Hvis du ønsker at fokusere manuelt, stilles fokusvælgeren på ”M ”
indstilling. Du kan justere fokuseringen ved at dreje f okuseringsringen.
《NIKON AF 》
For autofokus funktion vælges AF funktion på kameraet og fokusvælger en på
objektivet (g.2) stilles på på ”AF” indstilling. Hvis du ønsker at f okusere
manu elt , stil les fokusvæ lgeren på ”M” indstilling. Du kan justere
fokuseringen ved at dr eje fokuseringsringen.
◆ Se venligst I kameraets brugsanvisning hvordan kameraets fokusf unktion
vælges.
◆ For Nikon modeller , er det kun muligt at anvende AF med kamerahuse der
understøtt er motorer drevet af ultraly dbølger så som HSM. AF vil ikke
fungere hvis kamer ahuset ikke underst øtter denne motortype.
◆ Dette objektiv giver også mulighed for at fokusere manuelt, selv om det er
indstillet til autof okus. Med kameraet indstillet på One-Shot AF (AF-S),
kan fokuseringen just eres manuelt , efter at objektivet har fokuseret
automatisk, mens udløserknappen trykkes halvt ned.
◆ Når man bruger dette objektiv i manuel fokus, vil vi anbefale at man
bekræfter den korrekte fokusering i kameraets søger . Dette anbefales,
fordi der kan f orekomme minimale fokusændringer p. g a . ekstreme
temperaturf orskydninger , hvilketigen kan forårsage at enkelte
komponenter i objektivet kan udvide sig. Der er taget højde for dette, når
objektivet stilles på uendeligt.
FOKUSBEGRÆNSER KNAP
Dette objektiv er forsyne t med en fokusbegrænser der gør det muligt at
begrænse AF områ det (g.3) . Der kan vælges mellem f ølgende tre inds tillinger .
F ULL (Nærgrænse ~ ∞)
10 m ~ ∞
Nærgræns e ~ 10 m
OM OS (OPTIC AL ST ABILIZER) FUNKTION
Dette OS (Optical Stabilizer) objektiv reducerer uskarphed forårsaget af
kameraryst elser . Med dette objektiv kan du ta ge skarpe bill eder med
lukkertider ca. 4 t rin langsommere end det er muligt uden OS funktion.
Sæt OS ( Optical Stabilizer) omskifteren på 1 (g.4) . T ryk udløserknappen
halvt ned, kontr oller at billedet i søgeren er skarpt og tag billedet. (Det tager
ca. 1 sekund fra udløserknappen trykkes halvt ned, til billede t er
stabiliseret). Indstilling 2 , registrerer ver tikale kamerabevæge lser og
reducerer uskarphed. Effektivt til motiver i bevægelse.
◆ Optical Stabilizer’ens kompensa tion f or kamer aryst elser er effektiv ved
håndholdte optagelser . Under de følgende forhold er Optical Stabilizer
funktionen muligvis ikke tilstrækkelig.
Optagelser fra et køretøj i be vægelse
Hvis der er kraftige rystelser eller be vægelser af kameraet.
◆ Anvend ikke Optical Stabilizer’en i følgende situationer .
Når objektivet er monteret på et stativ .
Ved optagelser på Bulb (langtids-eksponering).
◆ Optical Stabilizer funktionen får strøm fra kameraet. Når OS objektivet er
monteret på kameraet og aktiveret, vil kameraets optagekapacitet på et
sæt batterier , være mindre end med konventionell e objektiver . Hvis du ikke
anvender Optical Stabilizer bør du stille OS omskifteren på OFF f o r a t
spare på batteriet.
◆ Husk at stille OS omskifteren på OFF indstilling, inden objektivet
monteres eller afmont eres.
◆ Optical Stabilizer’en fortsætt er med at f ungere e fter at d u har s luppet
udløserknappen, så længe kameraet viser eksponeringsværdien.
Objektivet må ik ke afmonteres, eller kameraets batteri fjernes, mens
Stabilizer’en er i funktion, da det kan besk adige objektivet.
◆ Selv om søgerbilledet kan virke rystet umiddelbart efter optagelsen og ved
start af opladn ingen af den indbyggede ash, vil det ikke påvirke billedets
kvalitet.
◆ Hvis kameraet slukkes eller objektivet afmonteres mens Optical Stabilizer
funktionen er aktiveret, kan objektivet afgive en summende lyd, men dette
er ikke en fejl.
◆ For Nikon og Canon modeller , vil Optical Stabil izer (OS) funktionen ikke
fungere med analoge SLR kameraer undtagen modellerne Nikon F6 og
Canon EOS-1V .
CUST OM MODE SWITCH
Ved at anvende SIGMA OBJEKTIV USB DOCK (sælges separat) og dens
dedikerede software, SIGMA Optimization Pro, er det muligt at speciel
tilpasse AF hastighed, OS stabiliserings effekten, og fokus område
begrænser . Indstillingerne gemmes ved at klikke på Custom Mode Switch.
For yderliger e information, gå til SIGMA Optimization Pro “Help ” menu.
Til almindelig brug, slå Cust om Mode Swit ch fra. Focus Limiter Swit ch
virker ikke når cus tom mode er på ON og sat i C1 eller C2 position (g.5) .
SIGMA OBJEKTIV USB DOCK er dedikeret til hver objektiv bajonet type .
(Canon, Nikon, Olympus , Sony , Pentax osv . ) Husk altid at anvende en
SIGMA OBJEKTIV USB DOCK som passer med dit objektivs bajonet fatning.
Der ndes ingen adapter er som muliggør , at ere bajonettyper kan
anvendes på samme USB DOCK.
SIGMA Optimization Pro softwaren, kan downloades gratis fra følgende
website: http:/ /www.sigma-global.com/ download/
ST A TIVGEVIND
Objektivet er forsynet med et stativgevind, Når låseknappen løsnes, kan
kamera og objektiv drejes til horisontal ell er vertikal position (g.6).
SÅDAN AFMONT ERES ST A TIVF ÆSTET
1. Objektivets stativfæst e kan afmonteres på følgende måde: Stativfæstets
låseskrue løsnes og indexmærket på fæste t stilles ud for REMOVE
markeringen (g.7 )
2. Derefter tr ækkes sta tivfæstet lige tilbage som vist i Fig.8.
Stativfæstet monteres igen ved at følge samme procedure i omvendt
rækkefølge.
Vær opmærksom på , kun at indstille stativfæst et på REMOVE markeringen
hvis du ønsker at afmontere eller montere stativfæstet, da objektivet
ellers kan løsne sig fra stativfæste t. Vær også opmærksom på, at spænde
låseskruen for at f orhindre objektivet i at dreje sig utilsigt et.
Når objektivet er montere t på kameraet, kan stativfæs tet ikke afmon teres.
VEDR. TELECONVERTERE
Dette objektiv kan bruges som en 1.4x (168-420mm F4) eller 2x (240-600 mm
F5.6) hyper-t elefot o zoom lens ved at påmontere SIGMA TELE CONVERTER
TC -1401 or SIGMA TELE CONVERTER TC-2001.
Anvend ikke andre typer teleconvertere end de ovenf or nævnte.
MODL YSBLÆNDE
Til objek tivet medfølger en modlysblænde med ba jonetfatning. Modlysblænden
modvirker re ekser m. v . ved optagelser i modly s. Monter modly sblænden
ved at dreje den med uret indtil den stopper , fastspænd derefter låseskruen
for at låse modlysblænden (g .9).
For at opbevare objektivet og modlysblænden i etuiet, må du først
afmontere modly sblænden, og derefter mont ere den omvendt.
BÆREREM
Monter bæreremmen i remfæs terne som vist i gur 10.
FIL TER
Der bør kun benyttes et lter ad gangen. Anvendels e af to eller ere ltre, og
specielt tykkere ltre som et polarisations lter kan medføre vigne ttering.
Når der benyttes et polarisationlter sammen med et autofokusobjektiv ,
benyt da et lter af den cirkulære type.
GRUNDLÆGGENDE VEDLIGEHOLDEL SE OG OPBEV ARING
U ndgå hårde stød, sa mt at udsætte objektivet for meget høje eller lave
temperaturer .
Hvis De skal opbevare objektivet uden at bruge det i længere tid, vælg da
et køligt og tørt sted. For at undgå at ødelægge antireeksbehandlingen
på linseoverade rne, bør det holdes borte fra mølkugler og anden kemisk
påvirkning.
Benyt ALDRIG fortynder , benzin eller andre organiske opløsningsmidler , til
at fjerne ngeraftryk eller snavs fra linseoveraden. Rengør kun ved at
bruge en blød objektivklud eller linsepapir .
Dette objekti v er ikke van dtæt. Ved brug i regnvejr , ved vand et og lignende, sørg
da for at holde det tørt . Det vil ofte være umuligt at reparere linseelem enter
og elektroniske k omponenter der har være t i forbindelse med vand.
Pludselige temperaturudsving kan forårsage , at kondens eller dug vil
opstå på objektivets overade. Når det er koldt udendørs, og man træder
ind i et var mt rum anbefales det at beholde objektivet i tasken, indtil
objektivets og rummets temper atur nærmer sig hinanden.
DANS K
多謝您選用適馬鏡頭。 為了充分 發揮適馬鏡頭的優質性能, 讓您盡享攝
影之樂,使用前請先仔細閱讀本使用說明 書。
部 件 說 明 (
圖 1
)
① 鏡螺絲紋
② 變焦環
③ 對焦環
④ 距離刻度
⑤ 鏡頭接合指標
⑥ 接環
⑦ 對焦模式選擇按鈕
⑧ 對焦限定
⑨ 防震開關鈕
⑩ 選擇模式按鈕
⑪ 三腳架連接座
⑫ 遮光罩
“Nikon 尼 康 ”SLR 自 動 對 焦 型 相 機 系 列
此鏡整體設計上與 ”尼康”G 系列鏡頭相同,即鏡體上並沒有設 置光圈
環 , 須依靠在機身上調節光圈 。 故請注意 , 應選用合適型 號機種配合使
用。詳情請參閱閣下相機操作使用說明手 冊。
安 裝 鏡 頭
鏡頭安裝到機身後,便可自動正常操作, 資料可參閱相機說明書。
接環上有多個電子接點及配接 器,請 保持接點清 潔,確保 接駁正確。
設 定 曝 光 模 式
本適馬鏡接合相機後, 均可配合所需作全自動程序對焦操作。 有關詳情,
請查閱相機使用指南。
對 焦 及 變 焦
本鏡頭內置超聲速馬達 (HSM) 。超聲速馬達能令自動對焦過程更快捷
寧靜。
《
適 馬 及 佳 能 自 動 對 焦 》
自動對焦操作,將鏡身上對焦鈕設定為 AF 位置 (圖 2) ;若閣下欲手動
調較焦距 , 這可將鏡身上 對焦鈕設定為 MF 位置 , 繼而轉動 對焦環作焦
距調較。
《
尼 康 自 動 對 焦 》
自動對焦操作 , 將相機設 定為自動對焦模式 , 同 時將鏡身上對焦鈕設定
為 AF 位置 (圖 2) ;若閣下欲需手動調較 焦距,這可將鏡身上對焦鈕設
定為 MF 位置,繼而轉動對焦環作焦距調較。
對焦模式 的更改和設定,請参閱相機操作手册。
AF 功能配用於 Nikon 等品牌時,需視乎 機種型號是否具支援超聲波
對焦馬達,若鏡頭不支援此類馬達,自動 對焦操作將不適用。
本鏡頭可 在自動對焦模式下進行手動對焦。只要 把相機設定在 (O NE
- SHOT) (A F-S) 單張自動對焦 模式, 你便可半 按快門鈕, 在鏡頭自動
對焦後再以人手調整焦點。
在手動對 焦模式下使用本鏡頭。 最好先在觀景器內觀看對焦是否準確。
原因在溫度差異極大時, 鏡頭內的鏡片可能會擴 張和收縮, 導 致焦點
偏移。適馬鏡頭的無限遠焦點已預先作出 相應配合。
《
變 焦 》
將變焦環轉動至合適的焦距。
對 焦 限 定 鈕
本鏡頭使用對焦限定功能以限制 AF 自動對焦範圍 (圖 3) 。
此功能有以下 3 個選項。
● 全範圍 (FULL ) (最近對焦距離 ~ ∞ )
● 10 m ~ ∞
● 最近對焦距離~ 10 m
有 關 OS ( 防 震 系 統 ) 之 特 點
此鏡頭的 OS 防震系統能減低或消除相 機在拍攝中因輕微震動而導
致圖像質量模糊。
鏡頭在啟動 OS 防震系統操作時,速度比正常沒 設此功能的約低四級,
意即能容許使用較慢的快門速度拍攝 , 讓圖片 效果更清晣 。 設定 OS 鈕
至模式 1 ( 圖 4) , 按下快門釋 放鈕一半取焦 , 在影像清晣後 , 便可全按
快門釋放鈕拍照( 當按下快門釋放鈕一半 取焦時,鏡體內置 OS 系統約
以 1 秒時間作探測 ) 。模式 2 ,偵測相機水平 震動及預測以正面而來的
被攝體,以獲清晣的影像。
OS 防震系統是為手持鏡 頭拍攝而設計 , 以下情 況此功能或效果不佳 。
在行駛中的交通工具上抓拍。 處搖動不 定的地方上進行抓拍。
請別要在 以下情況使用 OS 防震系統。
當鏡頭裝置在腳架上 B 快門( 長時間嚗 光)
鏡頭 OS 防震功能的運作,全依賴相機的電能提 供,故相機在配用此
鏡及啟動防震功能一起使用時,機身的電 能消耗量比平常消耗為高,
為節省電能,請關閉 OF F 防震 功能在不需使用防震時
將鏡頭配 上機身或缷除時,務必將防震鈕處 OFF 關閉位置。
當觸動快 門釋放鈕後 , 光學穩定防震裝置即時操作, 約和曝光值在機
內顯示時間相同, 在此期間切勿將鏡頭移除或卸 除機身電池 , 此 可導
致鏡內 OS 防震 裝置損壞。
在全按下 快門鈕時或內置閃燈充電時 , 察覺觀景器內圖像將有輕微震
動,此屬正常現象,對所攝圖像並無影響 。
若關閉相機電源或停用光學穩定防震裝置時,鏡體或會發出 啲、啲
聲响,此不是聲响並不是故障問題。
置有 OS ( 光學防震) 功能的 鏡頭 : 佳能、 尼康接環, 若配用於傳統菲
林單鏡反光相機身上,相關的防震功能將會失效;但佳能 EOS-1 V、
尼康 F6 機型除外。
選 擇 模 式 按 鈕
使用 USB 連 接槽及特設軟件 SIGMA Optimizatio n Pr o ,可自定義自動
對焦速度、OS 防震效果及對焦鎖定範圍,而設 定更可儲存於選擇模式
按鈕。請參考 SIGMA Optim ization Pro 的 “ 幫助” 菜單以獲取更多資訊。
一般情況 下, 請關掉選擇 模式按鈕, 如開啓 選擇模式按鈕, 或設定為
C1 或 C2,對焦鎖定將不能操作 (圖 5) 。
每款不同 卡口的鏡頭均特備各自的 USB 連接槽, 不同卡口的 USB 連
接槽只適用於其指定鏡頭。
可由以下 網站免費下載 SI GMA Optimization Pro:
http:/ /www.sigma-gl obal.com/do wnload/
腳 架 連 接 座
此鏡附上腳架連接座 , 當 放鬆架座旁的鎖鈕 , 鏡 頭可隨機體自由轉動或
作水平式、垂直取宗拍攝(圖 6)
如
何 缷 除 腳 架 連 接 座
1.為方便手持拍攝, 可缷除腳架連接座, 首放鬆架座旁的鎖鈕栓, 按將
鎖鈕栓旋至 REMOVE 位置 (圖 7 )。
2.繼而將鎖鈕栓拔離固定位 置 (圖 8),腳架連接座便可鬆脫。
可重覆以 上程序,將腳架連接座裝配回鏡身上
在鏡頭不需缷除或裝配回腳架連接座時,切記不可將鎖鈕栓旋至
REMOVE 位置 , 此可導 致鏡頭 和機體脫落墮地 , 同時請將鎖鈕緊鎖 。
當鏡頭已 裝配在機體時,請不要卸除腳架連接座 。
遠 攝 增 距 鏡
此鏡頭可配合 1.4 倍 (168-420 mm F4) 的適馬 TC -1401 遠攝增距鏡,
或 2 倍 (240-600 mm F5.6) 的適馬 TC-2001 遠攝增距鏡一 起使用,
成為高倍超遠攝變焦鏡頭。
表 列上的鏡頭,不可配用其他品牌的增距 鏡。
遮 光 罩
隨鏡附原廠插入式遮光罩 , 它可防止圖像範圍以外雜光進入鏡內 , 影響
圖像質數 。 遮光罩安裝 : 在鏡前端插入遮光罩 , 以順時針 方向轉動至停
止位置,然後以遮光罩上的鎖鈕固定光罩 於鏡端上。(圖 9).
將遮光罩 從鏡頭上缷下 , 將其以倒置方式插入鏡前端插入遮光罩, 以
順時針方向轉動至停止位置 , 然後以遮光罩上的鎖鈕固定光罩於 鏡端
上,完成後便可收納回儲存鏡袋中
肩 帶
請將肩帶繫於圖 10 所示部份。
濾 鏡
每次只可 使用一枚濾鏡。 如果使 用兩枚以上及/或使用偏光鏡等特厚
濾鏡,都可能會造成暈影。
AF 相機應選用圓形偏光鏡。
保 養 及 存 放
應避免撞 擊或直接置放在酷熱、極冷或潮濕的環 境下。
如果要長 期存放, 宜選 擇陰涼乾爽及通風良好的地方。 為了保護 鏡頭
的加膜層,宜遠離防蟲丸或防蟲丸發出氣 體的地方。
鏡片上的 污垢或指紋可用柔軟微濕的鏡頭布或鏡 頭紙清潔, 惟切勿用
溶劑、苯或其他有機清潔劑。
本鏡頭並 不防水, 下雨或接 近水源時使用特別小心, 切勿弄濕。 倘若
內部機件、鏡片及電子零件因受濕弄損, 大都無法修理。
溫度突變可能會令鏡頭表面凝結霧氣或水點, 因此在天氣寒冷時進入暖
和的室內環境, 最好將鏡頭放在鏡頭袋內, 直至鏡頭溫度接近室溫為止。
只适用于中国 产品 手 册 : 六 种 危 险 物 质 的 名 称 以 及 存 在 与 否
有毒有害物质或元素
部件名称
铅
(Pb)
汞
(Hg )
镉
(Cd)
六价铬
(Cr6+)
多澳联苯
(PBB)
多溴二苯醚
(PBDE)
外壳 ( 金属部件) × ○ ○ ○ ○ ○
外壳 ( 树脂部件) ○ ○ ○ ○ ○ ○
基板部件 × ○ ○ ○ ○ ○
光学部件 ○ ○ ○ ○ ○ ○
机械部件 ○ ○ ○ ○ ○ ○
备
注
只适用于中国
○:表示该有毒有害物质在该部件所有物均质材料中的含量均在 SJ/T11363-2006
标准规定的限量要求以下。
×:表示该有毒有害物质到在该部件的某 一均质材料中的含量超出 SJ/T11363-2006
标准规定的限量要求。
10 或 5 图形含义 : 此标识是适用于 在中国境内销售的电子讯息产 品的环保使用
期限。此产品使用者只要遵守安全和使用上的 注意事项,从生产之日起的十年
或五年期间不会对环境污染,也不 会对人身和财产造成重大影响 。
中 文 說 明 書
시그마 렌즈를 구입해주셔서 대단히 감사합니다. 본 설명서를 읽으신 후, 렌즈 의
기능, 조작 취급상의 주의점을 정확하 게 이해하여 사용해 주시길 바랍니다 . 또한
본 설명서는 각 카메라 마운트별 공용설명서로 되어 있으며 렌즈항목마다
사용하시는 해당 카메라의 취급설명서와 함께 참고하 시길 바랍니다.
! 경고 취급 부주의로 사용자가 피해를 입을 가능성이 있 습니다.
■ 렌즈를 장착한 카메라로 태양 및 강한 광선을 육안으로 직접 볼 때 시 력장애를
초래할 수 있습 니다. 특히, 렌즈만으로 태양을 직 접 볼 경 우 실명의 원인 이 됩니다
! 주
의 취급 부주의 로 사용자가 피 해를 입거나 물질적 손해의 발생 가능성이 있습니다.
■ 앞뒤 캡을 렌즈로부터 분리한 채 방치하면 태양광에 의하여 집광현상이 발생,
화재의 원인이 됩니다.
■ 마운트 부분은 복잡한 구조로 되어 있으므로 조심하여 취급하시기 바랍니다.
■ 삼각대는 강도가 높은 제품을 권장합니다. 강도가 약한 삼각대 사용 시 쓰러질
염려가 있습니다.
각부 의 명칭 (그림.1)
① 필 터소켓
② 줌링
③ 포커스 링
④ 거리표시
⑤ 지표선
⑥ 마운트
⑦ 포커스 모드 전환스위치
⑧ 포커스 제한 장치
⑨ OS 스위치
⑩ 사용자 정의 모드 스위치
⑪ 트라이포드 소켓
⑫ 렌즈 후드
니콘 AF 타입 카메 라
이 렌즈의 기능들은 G 타입 ( 조리개 링이 없는) 오토 포커스 니콘 렌즈와 동일
합니다. 카메라와의 조합에 따라 일부 기능들의 제한이 있을 수 있습니다. 좀더
자세한 내용은 카메라의 사용 설명서를 참조 하시기 바랍니다.
렌즈 의 장착 방법
카메라에 장착, 착탈방법은 사용하시는 카메라 제조사의 렌즈군과 동일하므로
카메라 사용설명서를 참고하시기 바랍니다.
마운트 면에는 조리개 연동 용, A F 연동용 장치 및 전기 접점 등이 있습니다.
상처 및 오염에 의하여 오작동 및 고장의 원인이 되므로 주의 바랍니다.
조리 개 설정
조리개 설정방법은 소지하고 계신 카메라 제조사의 렌즈군과 동일하므로 카메라
사용설명서를 참고하시기 바랍니다.
초점 및 줌
이 렌즈는 하이퍼 소 닉 모 터(HSM/초음파 모터 )를 채택하여 , 신속한 오토
포커스와 작동음의 제거를 실현하였습니다.
《SIGMA AF 와
CANO N AF》
오토 포커스 작동을 위해서는 렌즈의 포커스 모드 스위치를
“
AF
”
모드로 설정하시기
바랍니다
(
그림
.2).
포커스를 수동으로 설정 하시기를 원하실 경우
,
렌즈의 포커스
모드 스위치를
“
M
”
모드로 설정하시면 포커스 링을 돌려 초점 조정이 가능합니다
.
《NIKON AF》
오토 포커스 작동 을 위해서는, 카메라를 AF 모드로 설정하신 후 렌즈의 포커스
모드 스위치를 “AF ” 모드로 설정하시기 바랍니다. ( 그림.2). 포커스를 수동으로
설정하시기를 원하실 경우
,
렌즈의 포커스 모드 스위치를
“
M
”
모드로 설정하시면
포커스 링을 돌려 초점 조정이 가능합니다.
카메라의 포커싱 모드를 변경하기 위해서는 카메라 사용 설명서를 참조하시기
바랍니다.
니콘 마운트의 경우, 카메라 바디에서 AF 를 지원해 주는 모델에만 HSM 과
같은 초음파 모터 가 지원됩니다. 카 메라 바디 에서 이러한 모터 타 입을
지원해주지 않으면 A F 기능은 작동되지 않습니다.
이 렌즈는 AF 에 설정된 상태에서 매뉴얼로 핀트 보정이 가능합니다. 카메라를
ONE SHO T 오토 포커스 에 설 정하여 , 합점 후 , 셔터 버튼을 반 셔터 상태에서
포커스 링을 돌려 핀트를 맞춥니다.
포커스링이 ∞ ( 무한대 ) 의 위 치에서도 원거리에 초점이 맞지 않을 수도 있으므로
파인더를 확인 하면서 촬영하여 주십시 오.
《
줌 사용
》
줌링을 돌려 적절한 구도로 초점거리를 변화시킵니다.
초점 제 한 스위 치
이 렌즈는 AF 범위를 제한할 수 있는 초점 제함 스위치가 있습니다. ( 그림.3)
아래의
세가지
모드를
선택할
수
있습니다
.
● FULL (최단촬영거리 ~ ∞ )
● 10m ~ ∞
● 최단촬영거리 ~ 10m
OS (Optical Stabiliz er) 특징
OS (Optical Stabilizer) 렌즈는 카메라의 흔들림에 의해 나타나는 이미지 흐림
현상을 효과적으로 보정해 줍니다. 이 렌즈의 OS 기능을 이용하면 사용하지
않을 때보다 약 4 스텝 빠른 셔터스피드를 확보할 수 있어 선명한 이미지를
얻으실 수 있습니다.
OS( Optical Stabilizer)스위치를 Mode 1 ( 그림.4) 에 놓습니다. 반 셔터를
누르고 뷰 파인더의 이미지가 안정적인지 확인을 한 후 촬영을 합니다. ( 반
셔터를 누른 후, 안정적인 이미지를 연출하 는 데에는 약 1 초가 소요 됩니다.)
Mode 2 는 수직으로의 카메 라 흔들림을 감지해 흔들림을 보정해 줍니다.
카메라에 대해 수평으로 움직이는 피사체에 효과적 입니다.
OS 의 흔들림 보정 기능은 손으로 잡고 촬영을 할 때 효과적 입니다 . 다음의
조건에서 OS 는 적절하게 작동하지 않을 수 있습니다.
▪ 움직이는 자동차에서 촬영 ▪ 카메라의 움직임이나 흔들림이 상당히 클 때
다음의 상황에서는 OS 를 사용하지 마십시오.
▪ 렌즈를 트라이포드에 장착해 사용할 때. ▪ 벌브 촬영 시 ( 노출시간이 길 때).
OS 기능은 카메라 전원으로 작동됩니다 . 카메라에 OS 렌즈를 장착해 OS
기능이 활성 화 되어 있는 경우, 동일한 카메라에 전통적인 렌즈를 장착 했을
때보다 촬영 가능 시간이 줄어들 것입니다. O S 기능을 사용하지 않을 때에는,
배터리의 소모 를 줄이기 위해 OS 스위치를 OFF 로 해 주시기 바랍니다.
카메라에 렌즈를 장착하기 전에, OS 스위치가 OFF 위치에 있는지 확인해
주시기 바랍니다.
노출계에 노출 값이 표시되는 한 셔터 버튼을 놓은 후에도 OS 기 능은 계속
작동합니다. O S 기능이 작동하는 동안에는 절대로 렌즈 를 분리하거나 카메라의
배터리를 분리하지 마십시오. 그렇게 할 경우 렌즈에 손상을 줄 수 있습니다.
촬영 후 카메라 내장 플래시의 충전이 시작될 때 뷰 파인더 이미지가 흔들려서
나타나더라도 이미지에는 아무런 영향도 주지 않을 것입니다.
OS 기능이 작동하는 동안 카 메라 전원이 꺼지 거나 렌즈가 분리될 경우
렌즈에서는 소음이 발생할 수 있으나 오작동은 아닙니다.
니콘과 캐논 마운트의 경우, 니콘 F 6 과 캐논 EOS- 1V 를 제외한 필름 SLR
카메라와는 OS 기능이 작동되지 않습니다.
사용 자 정의 모드 스위치
USB DOCK(별도 판매 ) 그리고 전용 소프트웨어인 , SIGMA Optimization Pro, 를
사용하면서, A F 속도, O S 효과 그리고 렌즈 의 포커스 리미터 범 위를 사용자정의로
할 수 있으며, 설정 은 사용자 정의 스위치로 저장 할 수 있습니다. S I G M A
Optimization Pro “도움 ” 메뉴로 더 많은 정보를 확인 할 수 있습니다 .
정기적인 사 용을 위해, 사용자 정의 모드 스위치를 끄시기 바랍니다. 사용자
정의 모드가 켜진 상태나 C1 혹은 C2 의 설정일 때는 포커스 리미터 스위치가
작동을 하지 않습니다 ( 그림.5).
USB DOCK 은 각각의 마운트에 사용 될 수 있습니다 . 당신의 렌즈 마운트에
상응하는 USB DOCK 을 사용하시기 바랍니다. 다른 마운트를 USB DOCK 에
사용하실 수 없습니다.
SIGMA Optimization Pro 는 다음의 웹사이트를 통해 무료 로 다운 받을 수
있습니다: http:/ /www .sigma-global.com/downl oad/
트라 이포 드 소켓 과 렌즈 고정부
이 렌즈에는 트라이포드 소켓이 들어 있습니다
.
렌즈 고정부의 락 장치를 느슨하게
할때
,
렌즈와 카메라는 수평 또는 수직으로
(
그림
.6)
자유롭게 돌릴 수 있습니다
.
트라이 포드 렌즈 고정부를 분리하는 방법
1.
손으로 잡고 촬영을 할 경우 좀더 편리하게 사용할 수 있도록 렌즈의 트라이포드
소켓을 분리할 수 있습니다
.
그렇게 하기 위해
,
먼저 트라이포드 렌즈 고정부의
락 장치를 느슨하게 한 후 렌즈 고정부에 표시된
REMOVE
위치
(
그림
.7)
에 정렬
시킵니다
.
2.그리고 난 후, 그림.8 과 같이 트라이포드 렌즈 고정부를 뒤쪽으로 똑바로
잡아 당깁니다.
렌즈에 트라이포드 렌즈 고정부를 다시 장착하고 싶을 때는, 분리할 때의
역순으로 하시기 바랍니다.
트라이포드 렌즈 고정부를 분리할 때 또는 장착할 때를 제외하고는 렌즈 고정부의
위치를
REMOVE
에 놓지 마시기 바랍니다
.
렌즈가 의도하지 않게 떨어질 수
있습니다
.
또한 락 장치를 고정시킬 때는 렌즈가 돌아가지 않도록 단단히 조여
주시기 바랍니다
.
카메라에 렌즈를 장착할 때
,
트라이포드 렌즈 고 정부는 렌즈에서 분리할 수
없습니다
.
텔레 컨 버터 에 대하 여
이 렌즈는 SIG MA 텔레 컨버터 TC-1401 또는 SIGMA 텔레 컨버터 TC-2001 을
사용함으로써 각각 1.4 배(168-420 mm F4) 또는 2 배(240-600mm F5.6) 의 고배 율
망원 줌 렌즈로 사용이 가능합니다.
위에 언급된 텔레 컨버터 이외의 것은 사용하지 마십시오.
렌즈 후 드
이
렌즈에는
베요넷
타입
제거
가능한
후드가
포함되어
있습니다
.
이
렌즈
후드는
외부로부터
강한
빛으로
인해
고스트나
플레어
현상이
일어나는
것을 막아줍니다.
후드가 더 이상 돌아가지 않을 때까지 시계방향으로
돌려 주신 뒤 후드를
고정하기 위해 손잡이를 잠그십시오 (그림.9).
렌즈와 후드를 보관 케이스에 넣기 위해 후드를 먼저 제거하시고 거꾸로
뒤집어서 렌즈 위에 껴주시기 바랍니다.
숄더 스 트랩
10 번 그림과 같이 어깨 끈을 슬링에 연결해 주시기 바랍니다 .
필터 사 용
필터는 원칙적으로
1
개만 사용하여 주십시오
.(
화면주변 광량저하 방지를 위하여
)
AF 카메라 및 측광을 위하여 하프미러를 사용하는 카메라에서 편광필터를
사용할 경우 원편광필터(CPL) 를 사용하여 주십시오.
관리, 취급 상의 주의
습기는 곰팡이 및 산화의 원인이 됩니다. 장기간 사용하지 않을 경우 건조제와
함께 밀봉가능한 용기에 넣어 보관하여 주십시오. 나프탈렌 등 방충제가 있는
곳에서 함께 보관하지 말아 주십시오.
렌즈
면을
직접
손으로
만지지
말아
주십시오
.
먼지
및
오염시에는
에어블로어
및
렌즈블러시로
청소하여
주십시오
.
지문
등은
시판하고
있는
렌즈클리너
액과
렌즈클리닝
페이퍼로 가볍 게 닦아 주십시오. 다른 유기용제로는 절대 렌즈청소를 금합니다.
이 렌즈 는 방수구조가 아니므로 우천 및 물가 주위에 서 사용 시 물기에 젖지
않도록 주의 바랍니다.
급격한 온도 변화에 의해 렌즈 내부 에 물방울이 발생하므로 차가운 외부에서
따뜻한
실내로
이동
시에는
케이스
및
비닐봉투에
넣어
주위온도에
맞추어
사용하시기
바랍니다
.
사용 설명서
Благо дарим вас за выбор продукции фирмы Sigma. Чтобы получить максимум
от вашего об ъектива Sigma, пожалуйста, прочитайте инструкцию перед
началом работы.
ОПИСА НИЕ Ч А СТЕЙ ОБ ЪЕКТИВА (РИС.1)
① Ре зьба под филь тр
② Кольцо зуммирования
③ Фокусирово чное кольцо
④ Шкала расстояний
⑤ Линия дистанции фокусировки и
фокусного расстояния.
⑥ Байонет
⑦ Переключате ль режимов фокусировки
⑧ Ограничите ль дистанции фокусировки
⑨
Перек лючате ль р ежима стабилизац ии (OS)
⑩ Переключате ль пользова те льских
режимов
⑪ Площадка по д штатив.
⑫ Бленда
ДЛЯ КАМЕР ТИ ПА NIKON AF
Данный объектив бу дет работа ть как объективы фирмы Nikon серии G ( без
кольца управ ления диафрагмой). В зависимости от испо льзуемой мо дели
камеры, могут возникнуть некоторые ограничения в работе с объектив ом.
КРЕПЛЕНИЕ К К АМЕРЕ
Ког да об ъектив Sigma установл ен на камере, он автома тически на чинае т
работа ть к ак обычный/ ро дной ( штатный ) об ъектив.
◆ На поверхности байоне та находятся механизмы и электрические контакты.
Просим вас содержа ть их в чисто те, чтобы быть у веренными в правильной
работе об ъектива. Во избежание повреждений механизмов и к онтактов ,
проверяйте, что вы ставите объектив его передним концом вниз, во время
смены объекти ва.
УСТ АНОВКА Р ЕЖИМА ОТР АБОТКИ ЭКСПОЗИЦИИ
Ког да об ъектив Sigma установл ен на камере, он автома тически на чинае т
работа ть к ак обычный/ ро дной ( штатный ) об ъектив (См . инструкцию к к амере).
ФОК УСИРОВКА И ИЗМЕ НЕНИЕ ФО КУСН ОГО Р АССТО ЯНИЯ( ЗУМИРОВ АН ИЕ)
В этот объе ктив встроен Гипер Звуковой Мотор (Hyper Sonic Motor , HSM). Э тот
мотор даёт возмо жность быстрой и бесшумной автофокусировки.
《
SIGMA AF и CANON AF》
Чтобы работать в режиме автофокусировки, установите переключатель
режимов фоку сировки в положение AF( рис.2). Для фокусировки в ручном
режиме – передвиньте переклю чатель режимов ф окусировки в положение М.
Теперь вы можете фокусироваться, вращая фокусировочное кольцо.
《
NIKON AF》
Чтобы работать в режиме автофокусировки, установите переключатель
режимов фокусировки в положение AF ( р ис.2). Для фокусировки в ручном
режиме – передвиньте переклю чатель режимов фок усировки в положение М.
Теперь вы можете фокусироваться, вращая фокусировочное кольцо.
◆ За более полной информацией обратитесь к инструкции к вашей камере.
◆ Объективы с байоне том Nikon могут использо ваться в режиме
автофоку сировки только с камерами, поддерживающими уль т развуковые
моторы приво да фокусировки ( э лек тронный привод фокусировки для HSM).
Если к амера н е поддерж ивае т электронный привод фокусировки,
автома тическая наводка на резкость бу де т недоступна.
◆ Этот об ъектив также позв оляе т фокусироваться вручную в режиме «AF». Для
этог о камера до лжна находит ся в ре жиме о днокадровой съёмки. Чтобы
сфокусирова ться вручную надо дождаться пока зак ончиться процесс
автофоку сировки, в момент полу прижатия кнопки спуска затвора.
◆ Во избеж ание поломок ме ханизма автома тической фоку сировки, н е вращайте
кольцо фокусировки при рабо те в режиме автома тической фокусировки.
(Изменени е фоку сного расстояния ( зу мирование))
Вращайте кольцо из менения фокусного расстояния до тех пор, пок а н е
достигните нужных границ кадра.
ОГР АНИЧИТЕЛЬ ДИСТ АНЦИИ ФОК УСИРОВКИ
Объ ектив снаб жён ограничителем дис танции фокусировки, который позвол яет
лимитирова ть диапазо н фокусировки в автофокусном режиме ( рис.3).
Возможен выбор трёх режимов.
Полный (FULL )( Минимальная дистанция фокусировки ~ ∞)
10м ~ ∞
Минимальная дистанция фокусировки ~ 10 м
ВОЗМОЖНОСТИ ОПТИЧ ЕСКОГО СТ АБИЛИЗА ТОР А (OS)
Объектив снабжён О птичес ким Стабил изатором (OS) для эффективног о устранения
смазывания изображения, возникающего вследствие сотрясений камер ы.
Благо даря оптическому стабилиза тору, вы сможе те добива ться ре зк ого
изображения при съёмке с выдержками на 4 ступени медленнее, чем ес ли бы
вы использовали объектив без функции стабилизации.
У становите переключате ль режима стабилизации (OS) в положение "Mode 1"
(рис .4). Нажмите кнопку спуск а затвора наполовину и убедитесь в том , что
изображение стабилизировалось, зат ем нажмите кнопку спуска за твора.
(Окончате льная стабилизация изображения занимае т приблизит ел ьно 1 секунду
после нажатия кнопки с пуска затвора наполовину). В режиме стабилизации
"Mode 2", опре дел яются и компенсир уют ся вер тик альные с отря сения камеры.
Этот режим эф фективен для съёмки об ъектов, двиг ающихся горизонтальной
плоскости относите льно к амеры.
◆ Компенсация сдвигов камеры оптическим стабилизатором эффек тивна при
съёмке с рук. В ситуациях описан ных ниже работа оптического стабилизатора
може т быть неу дов летв орите льной.
▪ Съёмка с транспор тного средств а ( например автомоб иля)
▪ В случае значите льных с отрясений или сдвигов камеры.
◆ Не используйте оптиче скую стабилизацию в следующих случаях.
▪ Если объектив закреплён на штати ве. ▪ При длинных выдерках.
◆ Оптический стабилизатор питает ся от к амеры. При использовании ка меры , на
котору ю установ лен об ъектив с включённым оптическим стабилизатором,
время работы уменьшае тся, если сравнива ть работу той же к амеры с
обычным об ъективом. Если нет необ хо димости испо льзова ть оптический
стабилизатор, переместите переключа те ль режима стабилизации в
положение "OFF" ( Выключен), что поз волит избежать излишнего ра схода
энергии бата рей.
◆ При уст ановке или сн ятии объектива с камеры, убедитесь , что переключа те ль
режима стабилизации на хо дится в по ложение "OFF".
◆ Если вы прекра тили удержива ть кнопку с пуска затвора в полунажатом
положении, оптический стабилизатор продо лжае т свою работу до тех пор,
пока дисплей фотокамеры отображае т значени экспозиции. В о избежании
повреждения объ ектива не извлекайте ба тарей из камеры и не снимайте с
неё объектив, есл и оптический стабилизатор наход ится в рабо чем режиме.
◆ Не смотря на то, что в процессе фото графирования с включённым
оптическим стабилиза тором изображение може т быть не стабилизирован ным
сразу пос ле съёмки к адра или во время зарядки встроенной в камеру
вспышки, э то не ск азывае тся на получемых фотографиях.
◆ Если питание к амеры было выключено или обектив был снят с камеры во
время работы оптического стабилиза тора, объектив может издава ть
дребе зжащий з ву к. Этот звук не являе тся сигналом неисправности.
◆ При ис пользов ании объективов в байоне тных модификациях Nikon и Canon с
пленочными камерами этих систем функция оптической стабилизации (OS)
бу дет недоступна ( за исключением моделей F6 и Canon EOS -1V).
ПЕРЕКЛЮЧА ТЕ ЛЬ ПО ЛЬЗОВ А Т ЕЛЬСКИХ РЕ ЖИМОВ
Использу я USB- док станцию ( продае тся от дельно) и программное обесп е чение
SIGMA Optimization Pro вы може те самостояте льно осуществлять настройки
скорости ав тофокуса, ограничите ля зоны фокуси ровки (focus limiter) и
оптического стабилизат ора изображения (OS). Настройки об ъектива
сохраняют ся переключа те лем пользова те льских режимов (Custom Mode Switch).
Для получения информации о подключении станции к компьют еру и
выполнении настроек об ъектива обращайтесь в разде л « Справк а» программы
SIGMA Optimization Pro.
◆ При повседневном использовании объектива держите переключа тел ь
пользова тельских режимов выключенным. Переключа тель ограничителя зоны
фокусировки не функционируе т е сли пользо вате льский режим включен и
установ лен с С1 или С2 ( рис.5).
◆ USB-док станци я с овместима только с опреде ленным б айоне том объектива.
Пожалуйста, используйте станцию для настройки только тех объективов, д ля
которых он а предна значена (например, об ъективы с байоне том Cano n, Nikon,
Sigma ит.д .)
◆ Программу SIGMA Optimization Pro можно бесплатно загрузить с веб -сайта :
http://www.sigma-global.com/dow nload/
ШТ А ТИВНАЯ ПЛОЩАДК А И КРЕПЛЕНИЕ
Объектив сн абжён штативным к реплением. При освобождении б локирующего
винта на крепл ении, объектив с камерой може т быть повёр нут для
горизонтальной и вертикальной ориентации кадра ( рис.6).
СНЯТИЕ ШТ А ТИВНОГО КРЕПЛЕНИЯ
1.При же лании, штативное крепление може т быть снято с объектива для более
у добной работы. Для э того освободите блокирующий винт. а зате м
совмести те отм е тку на шта тивном креплении с меткой REMOVE на объективе
рис.7.
2.Затем потяните штативное крепление в на правлении , показанном на рис .8 и
снимите его.
◆ Для у становки штативног о крепления на объектив е, вы полни те операции,
описанные выше, в обратном порядке .
◆ У станавлив айте штативное крепление в положение только для его снятия или
установки. В противном случае, уст ановленное таким обра зом крепление
может с оск очить с объектива и вызвать его паден ие. За крепляйте блокирующий
винт во избежание вращения объектива.
◆
Есл и об ъектив уст анов лен на камеру, штативное крепл ение не может быть снято .
ФОТОГР А ФИРОВАНИЕ С КОНВ ЕРТЕР АМИ
При установке и использов ании те леконвер теров SIGMA TELE CONVERTER
TC-1401 or SIGMA TELE CONVERTER TC-2001 фоку сное расстояние об ъектива
уве личивае тся в 1.4x раз а (168-420 мм F4) или в 2x раз а (240-600 мм F5.6)
соответственн о.
◆ Не используйте те леконвертеры сторонних про изводи те лей, данный объектив
совместим только с оригинальными телеконверт ерами Sigma.
БЛЕ НД А
Бленда байоне тного типа постав ляе тся вместе с объективом. Бленда помогае т
пре дотв ратить засве тку или бли ки на снимке, вызванн ые ярким освещ ением за
преде лами поля ф окусировки. Для установки бленды надень те её на объектив и
поверните по часовой стре лке пока она не остановится, а з атем закрутите винт
чтобы её зафиксировать (рис .9).
◆ для хранения б ленду можно перевернуть.
НА ПЛЕЧ НЫЙ РЕМЕН Ь
Закрепите наплечный ремень так, как показано на иллюстрации 10 .
Ф И Л ЬТ Р Ы
◆
При съёмке можно использов ать только о дин филь тр. Испо льзование двух или
более филь тров одновременно могут привести к эффекту виньетирования.
◆ При работе с автофоку сной к амерой исполь зуйте по ляризационный филь тр
циркулярног о т ипа.
УХО Д И ХР АНЕНИЕ.
◆ Не подвергайт е объектив резким встряскам, ре зкому перепаду температу р и
воз действию повышенной влаж ности.
◆ Для стационарного хранения использу йте прохладное сухое мес то,
предпо чтите льно с хорошей вентиляцией. Во избежание повреждения
просве тле ния линз объектива храните его вдали от нафтали на и др.
антимолей.
◆ Не использу йте растворитель, бензин и другие органические чистящие
вещест ва, чтобы очистить линзовые элементы. Используйте мягкую влажну ю
ткань для оптики.
◆ Объектив не водонепроницаем. При использовании объектива вб лизи воды
или во время дождя защитите его о т намокания. Обычно повр еждения
связан ные с проникновени ем вод ы в ме ханизм ы, между линз объектив а и
окисления ремонту не подлежа т.
◆ Ре зкие перепады температу р могут вызвать образова ние туманной пелены на
передней линзе объектива. Поэтому, входя в тёплое помещение с холо дной
ули ц ы, сразу не доставайте объектив из чехла, пок а он не достигне т
температуры помещения.
PYCCКИЙ
Antes de mais, queremos agradecer-lhe a aquisição desta objectiva Sigma .
Sugerimos-lhe, entretanto, uma leitura atenta deste manual , antes de a utilizar , a
m de conseguir obt er os melhores re sultados.
DESCRIÇÃ O DOS COMPONENTE S (g.1)
①
Anel de encaixe de ltr o
② Anel d e Zoom
③ Anel de Focagem
④ Escala de distância
⑤ Linh a de índice de focagem
⑥ Baioneta
⑦
Selector do m odo de focage m
⑧ Limitador de Focag em
⑨ Selector OS
⑩
Botão Custom Mode
⑪ Encaixe de T ripé
⑫ Pá ra-sol
CÂMARAS NIK ON AF
Esta objectiva funciona como as objec tivas Nikon de focag em auto mático tip o G
(sem anel de abertura). Cert as funções podem não estar dispon íveis (conforme a
combinação objectiva / câmara). Para um esclarecimento comp leto , consulte o
manual de instruções da sua câmara.
COMO PRENDER A OBJEC TIV A AO CORPO D A CÂMARA
Quando prender a objectiva ao corp o da câmara, a mesma funcionará
automaticame nte, como se fosse uma objectiva da marca da sua câmar a.
Consulte o respec tivo manual de instr uções.
Na zona d e encaixe da objectiva existem vários contactos eléctricos e
electrónicos . Mantenha-os limpos de forma a garantir uma boa ligação.
Enquanto está a mudar a objectiva, certique-se de que a coloca com a par te
frontal par a baixo a m de evitar dan icar a superfíc ie de encaix e.
AJUSTE DO MODO DE EX POSIÇÃO
A objectiva Sigma funciona automaticamente quando é xada na câmara.
Consulte o manual de instruções da sua câmara.
FOCAG EM E ZOOM
Esta objectiva vem com o Motor Hiper Sónico (HSM) da Sigma incorporado . O
HSM permite um rápido e seg uro a uto foc o.
《SIGMA AF e C ANON AF》
Para utilizar a focagem automática, seleccione o modo de focagem “ AF” na
objectiva. (g.2) S e desejar usar a focagem manual, coloque o selector do modo
de focagem da sua objectiva na posição “M” . Pode ajustar a focagem, rodand o o
anel de focagem.
《NIKON AF》
Para utilizar a focagem automática, ponha a sua câmara no modo de focagem AF
e seleccione o modo de focagem “ AF ” na objectiva. (g.2) Se desejar usar a
focag em manual, coloque o selector do modo de fo cagem da sua objectiva na
posição “M” . Pode ajustar a focag em, rodando o anel de focagem.
Consulte o manual de instruções da sua câmara para mais informações acerca
da selecção do modo de focagem.
Para Nikon, só é poss ível usar o AF com câmaras que suportem moto res
conduzidos por ondas ultra sónicas como o HSM. O AF não funcionará se o
corpo da câmar a não suportar es te tipo de mot ores .
Esta objectiva também permite foca gem manual mesmo em modo Auto Focus.
Com a máquina na opção “One-Sh ot” AF , pode ajustar a focagem manual mente
após o auto foco da objectiva (e paragem), enquanto o botão já está a ser
premido.
Ao utilizar esta objectiva no modo de focagem manual, recomenda-se que
conrme a f ocagem corr ecta no visor , em vez de conar ex clusivamente na
escala de distâncias . Esta precauçã o justica-se porque pode haver uma
mudança na focagem devido a variações extremas de temperatura que podem
causam a d ilatação ou a contracção de vários componentes da objectiva . T ome
especial consideração quando focar em innito.
《Para “fazer um zoom ”》
Rode o anel de focagem de borracha do zoom para a posição desejada.
LIMIT ADOR DE F OCAGEM
Esta objective está equipada com um limitador de focagem, que permite limitar
as distancias em AF (focagem automática) (g.3). É poss ível seleccionar uma das
seguintes três posi ções:
● F U LL (gama total entre: Distância Mínima de Focagem ~ ∞ )
● Entre: 10m ~ ∞
● Entre: Distância Mínima de F ocagem ~ 10m
SOBRE AS V ANT AGENS DE UTILIZA ÇÃO DA FUNÇ ÃO OS
(ES T ABILIZAÇÃ O OPTIC A)
Esta objectiva OS (com Estabilizaçã o Óptica) compensa efectivamente a falta de
nitidez na imagem causada pela vibração involuntária do conjunto
máquina/ objec tiva. Com esta objectiva, pode, por isso, fotogra far a velocidades
de obturaçã o mais reduzida s (até 4 “passos ”) do que poderia fazer sem usar a
função OS, e obter excelent es resultados com uma nitidez espantosa.
Para utilizar esta função, ponha o interruptor OS no mod o 1 (g.4). Prima o botão
de disparo até meio, verique no visor se a imagem está estável e tire a fotograa.
(A ap resentação da imagem estável demora cerca de 1 segundo, depois de premir
o botão de disparo até meio). O modo 2 , detecta a vibração vertical da câmara, e
elimina os “rastos ” . É ecaz, na fo tograa de temas que se movem
horizontalmente em relação à câmara.
A função de compensação dos “rastos ” do Estabilizador Óptico é ecaz quando
se fotograf a sem tripé. O Estabilizador Óptico pode não funcionar ecazmente,
nas seguintes condições:
● Fotograas tir adas de um v eículo em movimento .
● Se a câmara estiver em movi mento extr emo.
Não deve utilizar o Estabilizador Óptico nas seguinte s situações:
● Quand o a objectiva está montada num tripé
● Na fotograa de pose (gra nde tempo de e xposição )
A função de Estabili zação Óptica é alimentada a partir da câmara. Se a
objectiva OS está ligada à sua câmara e está activada, a autonomia de
funcionamento da sua câmara será menor do que com as objectivas
convencionais usad as com a mesma câmara. Se não usar o Estabilizador
Óptico, desactive-o (interruptor OS na posi ção OFF ) para impedir o consumo da
bateria.
Certique-se que desliga o OS , colocando o interrupt or OS na posição OFF ,
antes de prender a objectiva à câmara ou antes de a remover .
O Estabilizador Óptico continua a funcionar depois de soltar o dedo do botão de
disparo, enquanto for vis ível o valor d a exposição . Nunca remova a objectiva ou
a bateria da câmara enquant o o Estabilizador Óptico estiver a funcionar . Se o
zer , pode danicar a objec tiva.
Embora a imagem no visor possa apar ecer a tremer , imediatamente após o
disparo ou no in ício do ciclo de carga do ash incorporado na câmara, etc., esse
“ defeito ” não aparece na fo tograa.
Se a câmara estiver desligada ou se a objectiva for rem ovida d a câmara
enquanto o Estabilizador Óptico estiv er a funcionar , a objectiva emite um som,
mas isso não signica mau funcionamento .
Para o bjectivas com montagem Nikon ou Canon, o sistema de estabilização de
imagem (OS) não funcionará com câmaras analógicas com excepção da Nikon
F6 e Canon EOS-1V .
BOT ÃO CUST OM MODE
Com o USB DOCK ( vendido separadamente) , e o seu software dedicado, o SIGMA
Optimization Pro , é poss ível ajustar a velocidade AF , o efeito OS e os limites do
Limitador de Focagem desta objetiva, sendo que os ajustes podem ser guardados
com o Botão Custom Mode. Para mais informações, consulte o menu “ HELP” do
SIGMA Optimizatio n Pro .
Para o uso normal desta objetiva, desligue o botão Cust om Mode. O Limitador
de Focagem não funciona quando o Custom mode está na posição ON ( ligado)
ou colado nas posições C1 e C2 (g.5).
O USB DOCK é dedicado a cada baioneta. Por favor utilize o USB DOCK
corresponde nte á baioneta da sua objetiva. Não podem ser utilizados USB
DOCKs de baionetas diferentes.
O SIGMA Optimizatio n Pro , pode ser descarregado gratuitamente do seguinte
site: http:/ /www .sigma-global.com/download /
ENCAIXE DE TRIPÉ E COLAR
Esta objectiva possui um encaixe para o tripé. Quando liberta o aperto do colar
(aro) , a o bjectiva e a c âmara podem rodar livremente para posicionar facilmente a
câmara horizontal ou verticalmente (g.6).
COMO REMOVER O COLAR DA OBJ ECTIV A
1.É possível retirar o encaixe de tripé da objectiva, para ser mais fácil fo tografar
com a máquina na mão , se o desejar . Par a isso, liberte o aperto do colar e alinhe
a marca do índice , com a posição RE MOVE (Remov er) (g.7).
2.Depois, puxe o colar par a trás, como é mostrado n a g.8, retirando-o .
Quando desejar voltar a prender o colar à objectiva siga procedimento anterior
ao contrário .
Por favor , não ponha o colar na posição REMOVE , excepto quando o remover ou
o pretender colocar , porque a objectiva p ode desprender-se inadvertidamente e
cair . Lembre-se também de aper tar o colar para impedir a o bjectiva de girar
sem o queren do.
Quando a ob jectiva está montada na câmara , o colar não pode ser removido da
objectiva.
SOBRE OS TELECONVERSORES
Esta lente pode ser usada com uma zoom T ele de grande distancia focal a 1.4x
(168-420mm F4) ou a 2x (240-600mm F5.6), acoplando o SIGMA TELE
CONVERTER TC- 1401 ou o SIGMA TELE CONVERTER T C-2001 r espetivament e.
Não use teleconv ersores de outros fabricantes, porque só são compatíveis os
acima mencionados.
P ÁRA-SOL
Pára-sol de baioneta é fornecido com a ob jectiva. O Pára-sol ajuda a evitar os
reexos e imagens “fantasmas ” , causadas pela e xtrema luminosidade. Anexe o
Pára-sol e gire no sentid o horário até ela parar de girar , então bloquear o botão
para xar o Pára-sol no lugar (g.9).
Para colocar a objectiva e o p ára-sol na bolsa, é primeiro necessário remover o
pára-sol, e tornar a colocá-lo na posição in versa na objectiva.
CORREIA OMBRO
Por fa vor , xar a alça de omb ro para a funda, como descrito na g ura 10.
FIL TRO
Só se deve utilizar um ltro de cada vez. Se usar dois ou mais ltros, ou ltros
mais espessos, como os ltros polarizadores, pode causar o efeit o de
vinhetagem.
Quando usar um ltr o polarizador com uma câmara A F , use um do tipo c ircular .
CUIDADOS BÁSICOS E ARMAZENAMENTO
Evite quaisquer choques ou a exposição a temp eraturas excessivas ou à
humidade .
Para armazenamento por um longo período de tempo, escolha um local fresco e
seco, d e preferência bem ventilado. Para evitar d anicar a cobertu ra da
objectiva, mantenha-a fora do alcance da naftalina ou de produtos similares.
Não utilize diluentes, benzina ou outros produtos de limpeza orgânicos para
remover a sujidade ou as dedadas dos componentes da objectiva. Limpe com
um pano macio e h umedecido ou com um tecido pr óprio par a limpeza de l entes .
Esta objectiva não é à p rova de água. Quand o a usar à chuva ou perto de água
,
impeça que ela se molhe. É quase sempre impossível repar ar mecanismos int ernos,
elementos da objectiva e componentes eléctricos, danicados p ela água.
As mudanças bruscas de tempera tura podem causar conden sação ou embaciar
a superfície da objectiva. Quando entrar num quarto aquecido vindo dum
exterior frio, é aconselhável conservar a objectiva no estojo até q ue a sua
temperatur a se apro xime da tempera tura ambient e.
PORTUGUÊS
主な仕様 日本語
レンズ構成(群-枚) 18 – 23 最大撮影倍率 1:8.1
画 角 20.4 – 8.2° フィルターサイズ 105mm
最小絞り 2 2 最大径 X 全長 121.4 x 291mm
最短撮影距離 1.5 – 2.5m 重 量 3390 g
大きさ重さは、シグママウントのものです。
APO レンズは特 殊低分散ガラスを使用しています 。 このレンズは材質の特性 上、 小さな気
泡を多少含む場合があり、それが前側のレンズで拡大されて見えるこ とがありますが、異
常ではありません。また、レンズの 光学性能には全く影響ありません 。
このレン ズは、鉛やひ素を含まない 環境対策ガラス を使用しています。
TECHNICAL SPECIFICA TIONS
ENGLISH
Lens cons truction 18 – 23 Filter Siz e 105mm
Angle of View 20.4 – 8.2°
Dimensions
Dia.× Le ngt h
121.4 x 291mm
(4.78× 11.5in)
Minimum Aperture 22
Minimum Focusing Distance
1.5-2.5m (4.9-8.2ft)
Weight
3390 g
(120 oz)
1 . 8 : 1 n o i t a c i f i n g aM
Dimensions and weigh t include the SIGMA mount.
APO lenses use Special Low Dispersion glass . This special glass normally has some
tiny air bubbles but i t does not affect the optical performance.
The glass materials used in the lens do not contain environmental ly hazardous lead
and arsenic.
TECHNISCHE DA TEN
DEUTSCH
Glieder – Lins en 18 – 23 Größter Abbil dungsmaßstab 1:8.1
Diagonal er Bil dwinkel
20.4 – 8.2°
Filterd urchmess er 105mm
Kleins te Blend e 22 Abmessungen Ø
×
Baulänge 121.4 x 291mm
g0933 t h c i w e G m 5.2 – 5.1 e z n er g l l e ts ni e h a N
Abmessungen und Gewicht be ziehen sich a uf den SIGMA- Anschl uß.
In einigen Linsen der APO-Objektive nden hochbrec hende und ELD-Gläser besonders
niedrig er Dispersion Verwendung . Kleine Lufteinschlüsse sind bei diesen
Spezialgläs ern unvermeidlich . Sie haben kein en Einuß auf die Abbil dungsleistung
des Objektives.
Das Glas, das für das Objektiv verwendet wird, enthält kein umwelts chädliches Blei
und Arsen.
C A R A C T E R I S T I Q U E S FRANÇAI S
Construc tion de l ’ objec tif 18 – 23
Rapport de reproduction
1:8.1
Angle de champ 20.4 – 8.2° Diamétre de ltre 105mm
Ouve rt ure m ini male 22
Dimension:
diamentre× longueur
121.4 x 291mm
Distance minimale de
mise au point
1.5 – 2.5m
g0933 s d i o P
Dimensions et poids d onnés pour la montur e SIGMA.
Certains éléments optiques des objectifs APO sont constitués de verres av ec ha ut
indice de réfraction et de faible dispersion. Dans cette sorte de verres, des minuscules
bulles d’air peu vent apparaître, sans aucune inuence sur les performances de
I’objectif .
Les verres utilisés dans cet objectif ne contiennent aucune matière nuisibl es à
l ’envir onnement telle s que le plomb et l ’arsenic.
T E C H N I S C H E G E G E V E N S NEDERLANDS
Lensc on struct ie
(groe pen – elementen)
18 – 23
Maximale v ergr otings maa tstaf
1:8.1
m m 501 ta a m ret l i F ° 2 . 8 – 4 . 0 2 k e o hd l e eB
Kleins te diafra gma 22 Afmeti ngen (diam.× l engte) 121.4 x 291mm
g0933 th c i w e G m 5. 2 – 5. 1 d n atsf al ets n i ets t r o K
Opgege ven afmetingen en g ewich t zijn met SIGMA va tting.
Voor Sigma APO objectieven wordt gebruik gemaakt van speciale glassoorten met een
hoge re fractie index en lage dispersie kar akteristiek en. Het is normaal bij deze
glassoorten da t er zich zeer kleine luch tbelletjes in bevinden. Echter word t de kwalitei t
van uw objectief hie rdoor op geen enkele wijze beïnvloed.
De glassoor t die in dit obj ectief gebruikt werd bevat geen milieu bel astend lood of a
rsenicum.
CARAC TERIS TC AS
E S PA Ñ O L
Construcc ión del objetiv o 18 – 23 Ampliación 1:8.1
Ángulo de visi ón 20.4 – 8.2° Diáme tro ltro 105mm
Apertura mínima 22 Dimensiones (diám× long) 121.4 x 291mm
Distancia mínima enfoque
g0933 o s e P m 5 .2 – 5.1
Dimensiones y peso incluyen montura SIGMA.
Los objetivos APO utili zan un os cristales de alto indice de reexió n y baja dispersión,
en algunos elementos. Es tos cristales especiales presentan normalmente unas
pequeñas burbuj as de aire que no afe ctan al rendimiento ó ptico del objeti vo.
Los materiales emple ados en el objetivo no contienen productos nocivos pa ra la salu d
ni el medio ambiente.
IT A LIANO
Costr uzione ottica
(Gruppi-El . )
18 – 23
Rapporto d’ingrandim.
1:8.1
Diamentro ltri
105mm
Angoli di cam po
20.4 – 8.2°
Dimensioni
(diametro× lunghezza)
121.4 x 291mm
Apertura minima
22
Distanza min. messa fuoco
1.5 – 2.5m
Peso
3390
Dimensioni e pesi s ’intend ono comprensi vi di attacco SI GMA.
Ne lla realizzaz ione dei Sigma APO si usano vetri ottici speciali ad alto indice di
rifrazione e bassi ssima dispersio ne. In questi vetri, è naturale la presenza di minuscole
inclusion i d’aria . Quind i non dovete preoccu parvene, in quanto tali “bolle ” non
pregiudicano m inimamente le e ccezionali pre stazioni del vostro obiettivo.
Le materie vitree usate per la realiz zazione dell ’obiettivo non cont engono piombo né
arsenico, sostanze potenzialmente pericolose sotto il p rolo ecologico.
T E K N I S K A D A T A SVENSKA
Uppbyggnad 18 – 23 Förstori ngsgrad 1:8.1
m m 501 r e t l i F ° 2.8 – 4.0 2
Minsta bländar e 22 Mått (diam.× läng d) 121.4 x 291mm
g0933 t k i V m 5 .2 – 5.1
Mått och vikt gäll er SIGMA fattning .
Till APO objektiv används specialglas med hög reexionsf örmåga och låg
färgspridning sförmåga i viss a linseleme nt. Detta specialglas kan n ormalt h a några
små luftbubblor här och där men dessa påverkar inte resultatet på dina bilder på
något sä tt.
Det glasmaterial som ingår i detta objektiv innehåller inget miljöfarlig t bly eller
arsenik.
TEKNISKE SPECIFIKA TIONER DANSK
Antal linseelementer 18 – 23 F orstørr elsesgrad 1:8.1
Synsvinkel 20.4 – 8.2° Filtergevi nd 105mm
Mindste blændeåbn ing 22
Dimensioner
(Diam.
×
Længde )
121.4 x 291mm
g0933 t g æ V m 5.2 – 5.1
Dimensioner og væg t er angivet me d SIGMA bajonetf atning .
APO objektiver har , på grund af den spe cielle gl astype der bliver benyttet, normalt små
luftbobler i en kelte linse r . Dette har ingen indvirkning på linseelementernes optiske
kvalitet , og vil ikke p åvirke det færdige bi llede.
Gl asset anvendt i de tte objektiv inde holder ikke m iljøskadelig b ly og arsen.
規 格 中 文
鏡頭結構 18 – 23 放大倍率 1.8:1
視 角 20.4 – 8.2° 濾鏡口徑 m m 501
最細光圈 2 2 體積直徑 x 長度 121.4 x 291mm
最近對焦距離 1.5 – 2.5m 重 量 g0933
體積及重量已包括適馬接環在內。
AP O 鏡頭所使用的是 SLD 超低色散玻璃 , 這種材質因為在製造特性上的原故使
之多少會含有一些氣泡, 有的氣泡因被前側鏡片放大而能夠看見, 但這並非異常,
對鏡頭的光學性能也絲毫沒有影響。
鏡頭所使用之玻璃材料,絕無有害環境之鉛及砷等物
주요 사양 한국 어
렌즈구성 (군- 매)
18 – 23
최대촬영 배율
1:8.1
화 각
20.4 – 8.2°
필터사이 즈
105mm
최소조리개
22
최대경 x 길이
121.4 x 291mm
최단촬영거리
1.5 – 2.5m
무 게
3390 g
APO 렌즈는 특수 저 분산 렌즈를 사용합니다. 이 특수 렌즈에는 일반적으 로 작은
공기 방울이 생 성되기도 하지만 이 는 렌즈의 광학 성능에는 어떠한 영향도 미치지
않습니다.
이 렌즈에 사용된 원자재는 환경적 으로 유독한 납 이나 비소를 함유하고 있지
않습니다.
ТЕХНИЧЕСКИЕХАР АКТЕРИСТИКИ PYCCКИЙ
Конструкция (элем енто в /гру пп )
18 – 23
Масштаб съём ки 1:8.1
У го л поля зрени я
20.4 – 8.2°
Резьба под ф ил ь тр 105 мм
Минимальная д иафрагма
22
Г абариты
(диаметр Х длинна )
121.4 х 291мм
Минимальная д истанция
фокусировки
1.5 – 2.5м
Вес 0933 г
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS PORTUGUÊ S
Construção da O bjectiva
(grupos/ elementos)
18 – 23
Relação (Rácio) de Reprodução
1:8.1
Ângulo de cobertur a 20.4 – 8.2° T amanho do Filtr o 105mm
Abertura Mínima 22
Dimensões
(Diâmetro x Comprimento )
121.4 x 291mm
Distânci a Mínima de Foca gem
g0933 o s e P m 5.2 – 5.1
As dimensões e o pe so incluem a baione ta de encaixe SIGMA .
日本語
CE マークは、こ の製品が EC 指 令に適合していることを示していま す。
ENGLISH
The CE Mark is a Directive conform ity mark of t he European Commu nity (EC).
DEUTSCH
Die CE-Kennzeichnung ist eine Konformitätserklärung des Herstellers, die doku mentiert,
daß das betreffende Produkt die Anforderungen von EG-Richtlin ien einhält .
FRANÇAIS
Le label CE garant it la conformité aux normes ét ablies par l a Commun auté Européenne.
NEDERLANDS
Het CE teken is een aanduiding voo r de Europese Gemee nschap (EC).
ES PA Ñ O L
El logotipo CE es una directiva de conformidad con la Comunidad Europea (CE).
IT ALI ANO
Questo è il marchio di conformit à alle direttive della comunit à Europea (CE).
SVENSKA
CE-märket betyder att varan blivit godkänd av EU:s gemensamma kvalitetsnorm.
DANSK
CE-mærke t er i overen sstemmelse med d e gældende r egler i EU .
中
文
CE 標誌是歐洲聯盟的合格標記。
한
국어
CE 마 크는 이제품이 EC 기준에 적합함을 표시하는 마크입니다.
PORTUGUÊS
A marca CE garante a conformidade com as normas estabe lecidas pela Comunidade E uropeia
SIGMA (Deutschla nd) GmbH Carl-Zeiss-Str . 10/2, D-63322 R ödermark, F .R.GERMANY
Verkauf: 01805-90 90 85-0 Service: 01805-90 90 85-85 Fax: 01805-90 90 85-35