T ack för att du valde Sigma . För att få ut största möjliga nytta och nöje av
ditt Sigma objektiv , rekommenderar vi att du läser igenom denna
bruksanvisning innan du börjar använda objektivet.
DELARNAS NAMN (Fig.1)
① Filtergänga
② Zoom ring
③ Omkopplar e för zoomlås
④ Fok usring
⑤ Avståndssk ala
⑥ Index linje
⑦ Fattning
⑧ Omkopplar e fokusf unktion
⑨ Fok usområdesbegränsare
⑩ OS-knapp
⑪ Custom Mode Om kopplaren
⑫ Stativgänga
⑬ Motljusskydd
⑭ Skydd för st ativfä ste
NIKON AF KAMEROR
Detta objektiv fungerar på samma s ätt som Nikon G ( utan bländare) autofokus
objektiv . Beroende på vilken kameramodell som används, kan vissa funktioner
skilja. F ör ytterligare detaljer om detta, se kamerans bruksanvisning.
MONTERING P Å KAMERAN
Sigma objektiv har exakt samma fattning som din kameras originalobjektiv . Följ
därför bruksan visningen till din kamera för att sätta på och taga av objektiv .
På fattningen nns ett antal e lektriska kontakter och kopplingar . Se till att
hålla dess a rena för att få bästa kontakt . Vid objektivbyt e, se till att
objektivets front hålls nedåt för a tt undvika att objektivet skadas.
INST ÄLLNING A V EXPONERINGSFUNKTION
Sigma objektiv ställs automatiskt in på rä tt funktion när objektivet monteras
på kameran. Se din kameras bruk sanvisning.
SKÄRPEINST ÄLLNING OCH ZOOMING
För autofokus funktion välj fokus läge på objektivet till “AF ” (Fig.2). Om du
önskar att fokusera manuellt, välj fokus läge på objektivet i läge ”M ” . Du kan
nu fokusera genom a tt vrida på objektivets fokusring.
Vänligen läs i kamerans instruktions bok om hur du ändrar fokuserings läget.
För Nikon fungerar endast autofokus med kamerahus som stödjer
ultraljudsmotor typ HSM. Autofokus kommer inte att fungera om
kamerahuset inte s tödjer denna typ av fokuseringsmot or .
För att undvika skador på objektivet undvik att manuellt vrida på
objektivets fokuseringsring när objektive t är inställt på autofok us.
Med detta objektiv kan du ställa in skarpan manuellt även i autofokusläge .
Med kameran in ställd på One-Shot AF (AF-S), går det att justera skärpan
manuellt efter det att objektivets aut ofok usmotor stannat, så länge som
kamerans avtry ckare hålls halwägs nerty ckt.
Dessutom kan objektivets [Full -time MF-funktion] (M anual O verride)
användas genom att vrida objektivets fokusring medan autof okus är i
funktion. För Full -time MF , välj fokuseringsläge “
MO
” på omkopplaren (Fig.3).
◆ Vid användning av USD-docka (säljs separat) och dess anpassade
programvar a, “SIGMA Optimazation Pro ” är det möjligt att välja ”Full -time
MF-funktionen ” P Å/A V samt juster a fokuseringsring ens verkningsgrad för
MF-funktionen. För ytterligar e information, vänligen se Pro-M enyn i
SIGMA optimering ”Help” .
《ZOOMING 》
Vrid zoomringen f ö r att ställa in önskad bränn vidd.
《OMKOPPLARE FÖR ZOOMLÅS》
Zoomringen kan låsas för att möjliggöra en stadig fotogr afering om
objektivet är riktat uppåt eller neråt. Ställ in önskad brännvidd och ytta
omkopplaren till läge (L OCK) (Fig.4)
◆ Zoomringen kan INTE låsas till en brännvid d utan markering.
◆ Zoomringen kommer att vara helt låst vid det vidaste läget (150 mm. ) När
zoomringen är låst vi d andra brännvidsavstånd, kommer låset att automatiskt
frigöras när zoomringen vrids elle r om nns kontakt mot objektivets front.
A VS T ÅNDSBEGRÄNSARE
Objektivet är utrusta t med en avståndsbegr änsare som möjliggör begränsning
av avståndsomr ådet som objektivet söker inom för snabbar e fokus teknik
(Fig.5). Det nns tre alternativ att välja på:
●FU LL (2.8m ~ ∞ ) ●10 m ~ ∞ ●2.8m ~ 10 m
OM OS (OPTISK S T ABILISERING) FUNKTIONEN
Detta OS objektiv kompenserar bra för suddiga bilder orsakade av kamerans
oavsiktliga rö relser . Ställ in OS knappen på Mode 1 (Fig.6) T ryck ner
avtryckaren halvvägs, kontr ollera att bilde n är skarp i sökaren, tryck sedan ner
avtryckaren helt för att ta din bild. (det tar ca 1 sek att åstadkomma en skarp
bild, efter det att du tryckt ner avtryc karen halvvägs).
Mode 2
, komp enserar
mot vertikala ofrivilliga kamerarörelser , alltså effektiv mot föremål i r örelse .
OS är effektivt vid handhållen fotografering. Vid fotografering från fordon i
rörele , kan OS fungera mindre bra, pga för stark a skakningar .
Använd inte OS när objekti vet är mo nterat på stativ el ler vid tag ning på t id, B.
OS funktionen får ström från kamerans batterier . Kameran KAN reagera
långsammare om OS är på. Om du inte direkt använder OS är det att
föredra att sätta OS -knappen i läge OFF , för att spara batterier och för att
höja beredskapen på kameran.
Sätt OS-knappen i läge OFF innan du monter ar eller tar av objektivet från
kamera n.
OS funktionen fortsätter att vara i funktion efter det att du släppt avtryckaren
med ngret , så länge som exponeringsmätaren visar exponer ingsvärde. T ag
aldrig av objektivet från kameran och tag heller aldrig ur kamerans
batterier så länge som OS är i funktion. Objektivet kan i så fall skadas.
Precis efter det att du tagit din bild kan det hända att bilden skakar till i
sökaren och att bli xten startar la dda. Detta påverkar inte den bi ld du just tagit .
Om kamerans inte är på eller om objektivet tas bo rt då bildstabilisatorn
kan detta orsaka ett oljud, detta är dock normalt och ingen felfunktion.
Gällande Canon- samt Nikonfattade objektiv så fungerar OS-funktionen i
kameror med lm i ENDAS T i Canon EOS-1V samt Nik on F6.
“CUST OM MODE” OMKOPPLARE
Genom att använda USB-enheten (såld separat) med den anpassade
programvar an, är de t möjligt att anpassa fokuseringshastighe t, OS-effekt
samt fokusbegränsningens område och spara dessa inställning ar med
“Custom mode” omkopplaren. Ytterligar e information hittar du un der ”Help ”
i SIGMA Optimization Pro Meny n.
För vardagsbruk, vänligen stäng av “Custom Mode Omkopplaren ” i
OFF-läge. Fokusbegränsningens omkopplare fungerar INTE i O N-läge och
läge C1 eller C2 (g .7).
USB-enheten är anpassad f ör respektive fattning. Vänligen an vänd den
USB-enhet som motsvarar din objektivfattning. USB-enheter för andra
objektivfattningar fungerar/ passar INTE!
SIGMA Optimization Pr o är nedladdningsbar utan kos tnad från f öljande
webb.add ress: http:/ /www .sigma-global.com/ download/
ST A TIVGÄNGA OCH VRIDB ART F ÄSTE
Objektivet är förs ett med en stativgänga på det vridbara fästet. Lossa
låsskruven på fästet för att kunna ändra kamerainställningen. F ör
höjdformat, för tvärformat ell er bara för njustering (g .8).
Det går att ta av sta tivfästet på objektivet om du vill.
1. Lossa först låsskruven på stativfästet, vrid se dan stativfäste t så att
indexmärket kommer mitt f ör REMOVE (g.9).
2. För sedan s tativfästet bakå t över objektivet (g.10)
◆ För att åter montera stativfästet på objektivet gör du som beskrivs ovan
fast tvärtom.
◆ Ställ inte in stativfästet i REMOVE läge , utom när du ska ta av eller
montera stativfästet. Objektivet kan då av misstag falla ur stativfästet. Se
också till att låsa fast stativfästet med låsskruven, så att objektivet inte
roter ar oavsiktligt.
◆ Stativfästet kan ej tas av när objektivet är mont erat på kameran.
SKYDD FÖR S T A TIVF ÄSTE
Skyddet till stativfästets yta medföljer objektivet för att skydda ytan samt
för att förbättra greppet då objek tivet handhålls. För att fästa skydde t på
objektivet avlägsnas först stativfästet. Därefter riktas markeringen på
skyddet mot motsvarande markering på objektivet (enligt g.11). Efter detta
skjuts skyddet rakt över objektivet tills att det har fäst.
För att ta bort skydde t från objektivet dras det I rakt motsatt riktning .
◆ Skyddet är INTE avsett för att bära objektivet I, detta kan göra att du
tappar objektivet.
OM TELE CONVERTERS
Objektivet kan användas med 1,4x konverter SIGMA TC -1401 (210-840 mm
f/7-9) eller 2x konverter SIGMA TC -2001 (300-1200 mm f/ 10-12,6). (Endast
MF-läge)
Använd inte andra T ele-converters än de ovan listade .
När 1,4x konverter SIGMA TC-1401 är ansluten till kameror som är
kompatibla med AF på F8, är det möjligt att ta bil der med AF . För mer
information, se användarhandboken för kamerahuset.
MOTLJUSSKYDD
Ett motljusskydd av bajonettyp medföljer Sigma objektiv . Motljusskyddet
skyddar mot att oönskat ljus påverkar dina bilder . Det skydder också i viss
mån linsytan mot slag, repor och r egn (g.12) .
◆ Vid samtidig förvaring av objektiv och motljusskydd i medföljande väska,
tag först av motljusskyddet och sätt se dan på det bakfram på objektivet.
AXELREM
Montera axelremmen i remöglorna so m vis as i gur 14. Kontrollera aft remmen
sitter stadigt !
FIL TER
Använder du polarisationslter se till att det är av den ” cirkulära ” typen
som passar till autofok us.
V ÅRDA DITT OBJEKTIV
Undvik extrema temperaturer och sky dda objektivet mot stötar och slag.
Vid längre tids förvaring väij en kall och torr plats. Undvik naftalin som kan
skada objektivets antireexbehandling .
Använd aldrig tinner , bensin eller andra organiska vätskor . Vid rengöring,
använd en mjuk linsputstrasa som du kan köpa i din f otoaffär .
Objektivet är inte va ttensäkert. Skydda det mot regn, snö eller vattens tänk.
Plötsliga temperaturväxlingar kan orsaka kondens på objektivet . Vänta
tills objektive t ( och k ameran) fått samma tempera tur som omgivningen
innan du använder den igen.
SVENSKA
T ak fordi De har købt et Sigma objektiv . For at få den maksimale ydeevne og glæd e
af Deres Sigma ob jektiv , anbefaler vi, at De læser denne brugsvejledning grundigt
inden objektivet br uges.
BESKRIVEL SE AF DELENE (g .1)
① Filterindskr uningsgeveind
② Zoomring
③ Zoom Låse Knap
④ Fokuseringsring
⑤ Afstandsskala
⑥ Index
⑦ Bajonetfatning
⑧ Fokuseringsmetodeomskifter
⑨ Fokusbegrænser
⑩ OS omskifteren
⑪ Custom Mo de Switch
⑫ Stativgevind
⑬ Modlys blænde
⑭ Beskyttelses Rin g
NIKON AF KAMERAER
Dette objektiv fungerer på samme måde som Nikon G T ype autofokus objektiver
(objektiv er uden blændeindstilling). Afhængig af kameramodel kan der være visse
begrænsninger i f unktionerne. Se kameraet s brugsanvisning f or ere oply sninger .
MONTERING P Å KAMERAHUSET
Dette objektiv vil, ved påsætnin g på kamerahuset, automatisk fung ere på
nøjagtigt samme måde som et almindeligt objektiv . Se venligst vejledningen i
kameraets br ugsanvisning .
◆ På bajonetfatningens overade er der et antal koblinger og elektriske kontakter .
Sørg for at disse er rene for at sikre god forbindelse . For at undgå beskadigelse
af objektivet, sørg da for at place re det med fr onten n edad ved obje ktivskift.
V AL G AF EKSPONERINGSMET ODE
Sigma objektivet fungerer automatisk efter montering p å kamerahuse t. Se
venligst kameraets brugsanvisning.
FOKUSERING OG ZOOMFUNKTION
For autofokusfu nktion stilles fokusvæ lgeren på ob jektivet (g.2) på ”
AF
” indstilling.
Hvis d u ønsker at fokusere manuel t, st illes fokusvæl geren på ”M” indstilling . Du
kan justere fokuseringen ved at dreje f okuseringsringen.
◆
Se venligs t I kameraets brug sanvisning hv ordan kameraets fok usfunktio n vælges.
◆ For Nikon modeller , er det kun muligt at anvende AF med kamerahuse der
understø tter motor er dreve t af ultraly dbølger så som HSM. AF vil ikke fung ere
hvis kamerahu set ikke unders tøtter de nne motortype.
◆ Når man bruger dette objektiv i manuel fokus, vil vi anbefale at man bekræfter
den korrekt e fokusering i kameraets søger . Dette anbefales, for di der kan
forekomme mi nimale fokusændringer p. g a . ekstreme temperaturforskydninger ,
hvilketigen kan forårsage at enkelte komponenter i objektivet kan u dvide sig.
Der er taget højde f or dette , når objek tivet stilles på uendeligt.
Dette objektiv giver også mulighed for at fokuser e manuelt, selv om det er
indstillet til a utofokus . Med kameraet indstillet på One-Shot AF (AF-S) , kan
fokusering en justeres manuelt, efter at objektivet har f okuseret a utomatisk, mens
udløserknappen trykkes halvt ned.
Objektivet kan desuden anvendes i [Full -time MF function](Manual Overrid e) blot
ved at dreje objektivets fokusring mens den er I autofokus mode. For konstant MF ,
indstil focus mode vælgeren på objektiv et i “MO ” positionen (g. 3)
◆ Når USB dock anv endes (sælges separa te) og den tilhørende dedikerede
software , “SIGMA Optimization Pro ” er det muligt at slå Full -time MF funktionen
ON / OFF , du kan også justere det antal gange fokusringen skal drejes for at
arbejde i Full-time MF funktionen. For yderlig ere information se venligst i
SIGMA Optimizatio n Pro “Help ” menuen.
《ZOOMFUNK TION》
Drej Zoomringen til den ønskede position.
《ZOOM LÅSE KNAP 》
Zoomring en kan låses for at sikre fast brændvidde uanset om objektivet er I en
opad- eller nedad rette t position. Indstil på den ønskede brændvidde, og indstil
zoom låseknappen I “LOCK” positionen (g.4).
◆ Zoom ringen kan ikke låses ved e n bræn dvidde der ikke har en brændv idde
markering.
◆ Zoom ringen vil f orblive låst når objektive t s tår på Br ændvidde 150mm. Når
zoom ringen er låst ved andre brændvidde mark eringer , bliver zoom låsen
automatisk åbnet når zoom ringen roteres, eller når der kommer en kontakt fra
frontlinsen.
FOKUSBEGRÆNSER KNAP
Dette objektiv er forsynet med en fokusbeg rænser der gør det muligt at begrænse
AF område t (g.5) . Der kan vælg es mellem følgende tr e indstillinger .
●FULL (2. 8m ~ ∞ ) ● 10 m ~ ∞ ● 2.8m ~ 10 m
OM OS (OPTIC AL ST ABILIZER) FUNKTION
Dette OS (Optical Stabilizer) objektiv reducere r uskarphed forår sage t af
kamerarys telser . Med dette objektiv kan du tage skarpe billeder med lukkertider ca.
4 trin langsommere end det er muligt uden OS funktion. Sæt
OS
(Opt ical Stabiliz er
)
omskifteren på 1 (g. 6). T ryk udløserknappen halvt ned, k ontroller at billedet i
søgeren er skarpt og tag billedet. (De t tager ca. 1 s ekund fr a udløserknappen
trykkes halvt ned, til billede t er s tabiliseret) . Indstilling 2 , registrerer vertikale
kamerabevæg elser og reducerer uska rphed. Effektivt til motiver i bevæg else.
◆ Optical Stabilizer’ens kompensation for kameraryst elser er effektiv ved
håndholdte optagelser . Under de følgende forhold er Optical Stabilizer
funktionen muligvis ikke tilstr ækkelig .
Optagelser fra et køre tøj i bevægelse
Hvis der er kraftige ryst elser eller bevægelser af k ameraet.
◆ Anvend ikke Op tical Stabilizer’en i følg ende situationer .
Når objektivet er montere t på et stativ .
Ved optagelser på Bulb (langtids-eksponering) .
◆ Optical Stabilizer funktionen får strøm fra kamerae t. Når OS objektivet er
monteret på kameraet og aktivere t, vil kameraets optagekapacitet på et sæt
batterier , være mindre end med konventionelle objekt iver . Hvis du ikke
anvender Optical Stabilizer bør du stille OS omsk ifteren på OFF for at spare på
batterie t.
◆ Husk at stille OS omskifteren på OFF indstilling, inden objektivet monteres eller
afmonteres.
◆ Optical Stabilizer ’en fortsætter med at fungere efter at du har sluppet
udløserknappen, så længe kameraet viser eksponeringsværdien. Objektivet må
ikke afmonteres, eller kameraets batteri fjer nes, mens Stabilizer ’en er i
funktion, da det kan beska dige objektive t.
◆ Selv om søgerbilledet k an virke ryste t umiddelbart efter optag elsen og ved start
af opladningen af den indby ggede ash, vil det ikke på virke bille dets kvalit et.
◆ Hvis kameraet slukkes eller objektivet afm onteres m ens Optical Stabilizer
funktionen er aktiveret, kan objek tivet afgive en summende lyd, men dette er
ikke en fejl.
◆ For Nikon og Canon modeller , vil Optical Stabilizer (OS) funktionen ikke fungere
med analoge SLR kameraer undtagen modellerne Nikon F 6 og Canon EOS-1V .
CUST OM MODE SWITCH
Ved at anvende SIGMA OBJEKTIV USB DOCK (sælges separat) og dens dedikerede
software , SIGMA Optimization Pro, er det muligt at speciel tilpasse AF hastighed,
OS stabiliserings effekten, og fokus område begrænser . Indstillingerne gemmes
ved at klikke på Custom Mode Switch. F or yderligere information, gå til SIGMA
Optimization Pr o “Help ” menu.
◆ Til almindelig brug, slå Cus tom Mode Switch fra. Focus Limiter Switch virker
ikke når custo m mode er på ON og sat i C1 eller C2 position (g.7) .
◆ SIGMA OBJEKTIV USB DOCK er dedikeret til hver objektiv bajonet type. Husk
altid at anvende en SIGMA OBJEKTIV USB DOCK som passer med dit objektivs
bajonet fatning. Der ndes ingen adapterer som muligg ør , at ere bajonettyper
kan anvendes på samme USB DOCK.
◆ SIGMA Optimiza tion Pro softwaren, kan downloade s gratis fra f ølgende w ebsite:
http:/ /www.sigma-gl obal.com/do wnload/
ST A TIVGEVIND
Objektivet er forsy net med et stativgevind, Når låseknappen løsnes, kan kamera
og objektiv drejes til horisontal eller vertikal position (g.8) .
Objektivets stativfæste kan afmonteres på følgende måde.
1. Stativfæste ts låseskrue løsnes og indexmærket på fæstet stilles ud for
REMOVE markerin gen (Fig.9)
2. Derefter træk kes stativf æstet lig e tilbage som vist i Fig .10.
◆
Stati vfæstet mo nteres i gen ved at følge sa mme procedu re i omven dt rækkefølge.
◆ Vær opmærksom på, kun at i ndstille stativfæstet på REMOVE markeringen hvis
du ønsker at afmontere eller montere stativfæstet, da objekti vet ellers kan
løsne sig fra stativfæs tet. Vær også opmærksom på, at spænde låseskruen for
at forhindre o bjektivet i a t dreje sig utilsigte t.
◆ Når objektivet er mont eret på kamer aet, kan stativf æstet ikke afmont eres .
BESKYTTELSES RING
Som tilbehør le veres der en [Beskyttelses ri ng] med dette obj ektiv , den har t il
formål at beskytte st ativ fæste s ektionen når stativfæ stet ikke er m onteret, samt
at forbedre håndteringen og komforten når objektivet anvendes håndholdt. For at
montere [Beskytte lses ringen] på objektivet, skal stativ fæste t først afmont eres.
Derefter , som vist på billede (11), placer mærket på [Besk yttelses ringen] over for
det tilsvarende mærke på objektiv et. Skub beskyttelses ringen lige ind på
objektivet indtil de t er på plads.
For at afmonte re beskyttelses ring en fra objektiv et træk lig e I modsat re tning.
◆ Objektivet må aldrig bæres i beskyttelses ringen, da den kan gå løs, hvilket kan
resultere i a t objektivet bliver tabt.
VEDR. TELECONVERTERE
Dette ob jektiv kan bruges som en 1.4x (210-840 mm F7-9) eller 2x (300-1200 mm
F10-12. 6) hyper-telefoto zoom len s ved at p åmontere SI GMA TEL E CONVERTE R
TC-1401 or SIGMA TELE CONVERTER TC-2001 (i begge tilfælde kun med Manuel focus ).
◆ Anvend ikke andre typer teleconvertere end de ovenfor nævnte .
◆ Når SIGMA TELE CONVERTER T C-1401 er monteret på kameraer der er
compatible med AF på F8, er det muligt at optage med AF . For nærme re detaljer ,
referer venligst til kameraets bruger manual .
MODL YSBLÆNDE
Til objektive t medf ølger en modlysblænde med bajonetfa tning. Modlysblæn den
modvirker generende re ekser , ”spøgelsesbilleder” , og andre uønsked e
forstyr relser ved optagelser i modlys. Ved monteringen, vær da sikker på at
modlysblæn den er dreje t så den sidder helt fast (g .12)
◆
For at opbevare objektivet og modlysblænden i etuiet , afmonteres modlysblænden
hvorefter den monteres omvendt.
BÆREREM
Monter bærerem men i remfæsterne so m vist i gur 13 .
FIL TER
◆ Når der benytt es et polarisationlter sammen med et autof okusobjekti v , benyt
da et lter a f den cirkulær e type.
GRUNDLÆGGENDE VEDLIGEHOLDEL SE OG OPBEV ARING
◆ Undgå hårde stød, samt at udsætte objektivet for meget høje eller lave
temperaturer .
◆ Hvis De skal opbe vare objektivet uden at bruge det i længere tid, vælg da et
køligt og tørt ste d. For at undgå a t ødelægge antireeksbehandlingen på
linseoveraderne, bør det h oldes borte fra mølkugler og anden kemisk påvirkning.
◆ Benyt ALDRIG fortynder , b enzin eller and re organiske opløsningsmidler , til at
fjerne ngeraftryk eller snavs fra linseoveraden. Rengør kun ved at b ruge en
blød objektivklud eller linsepapir .
◆ Dette objektiv er ikke vandtæt. Ved brug i regnvejr , ved vandet og lignende, sørg
da for at holde det tørt. Det vil ofte være umuligt at reparere linseelementer og
elektroniske komponenter der ha r være t i forbindelse m ed vand.
◆ Pludselige tempera turudsving kan forårsage, at kondens eller dug vil opstå p å
objektivets overade. Når det er koldt udendørs, og man træder ind i et varmt
rum anbefal es det at beholde objektivet i tasken, indtil objektivets og rummets
temperatur nærmer sig hinanden.
DANSK
多謝您選用適馬鏡頭。為了充分發揮適馬鏡頭的優質性能,讓您 盡享攝影之
樂,使用前請先仔細閱讀本使用說 明書。
部 件 說 明 (
圖 1 )
① 鏡螺絲紋
② 變焦環
③ 變焦鎖定制
④ 對焦環
⑤ 距離刻度
⑥ 鏡頭 接合指標
⑦ 接環
⑧ 對焦模式選擇按鈕
⑨ 對焦限定
⑩ 防震 開關鈕
⑪ 選擇模式按鈕
⑫ 三腳架連接座
⑬ 遮光罩
⑭ 保護環
“Nikon 尼 康 ”SLR 自 動 對 焦 型 相 機 系 列
此鏡整體設計上與 ”尼康”G 系列鏡頭相同,即鏡體上並沒有設置光圈環,須
依靠在機身上調節光圈。故請注意,應選用合適型號機種配合使 用。詳情請
參閱閣下相機操作使用說明手冊。
安 裝 鏡 頭
鏡頭安裝到機身後,便可自動正常 操作,資料可參閱相機說明書。
◆ 接環上有多個電子接點及配接器,請保持 接點清潔,確保接駁正確。
設 定 曝 光 模 式
本適馬鏡接合相機後, 均可配合所需作全自動程 序對焦操作。有關詳情 ,請
查閱相機使用指南。
對 焦 及 變 焦
自動對焦操作 , 將鏡身上對焦鈕設定為 AF 位置 (圖 2); 若閣下欲手動 調較焦
距,這可將鏡身上對焦鈕設定為 MF 位置,繼而轉動對焦環作焦距調較。
◆ 對焦模式的更改和設定,請参閱相機操作 手册。
◆ AF 功能配用於 Nikon 等品牌時 , 需視乎機種型號是否具支援超聲波對焦馬
達,若鏡頭不支援此類馬達,自動 對焦操作將不適用。
◆ 在手動對焦模式下使用本鏡頭。最 好先在觀景器內觀看對焦是否準 確。原
因在溫度差異極大時,鏡 頭內的鏡片可能會擴張和收縮, 導致焦點偏移。
適馬鏡頭的無限遠焦點已預先作出 相應配合。
本鏡頭可在自動對焦模式下進行手 動對焦。 只要把相機設定在 (ONE - SHOT)
(AF-S) 單張自動對焦模式,你便可 半按快門鈕,在 鏡頭自動對焦後再以人手
調整焦點。
除此之外,在自動對焦工作環境下,轉動鏡頭對焦環便可運用此鏡的[ 全時手
動對焦功能] (M anual O verri de) 。 選擇 全時手動對焦功 能, 請設定 鏡頭上的對
焦模式選擇按鈕至“MO ”位置(圖 3) 。
◆ 運用另購置的 USB D ock 及其專 用軟件“SIGMA Opti mization Pro ”,可 選 擇
全時手動對焦功能之開關 ;同時可調整對焦環的轉動次數 以操控全時手動
對焦功能。 查詢更多有關資訊, 請參閱“SIGMA Optim ization Pro ”的 “幫助”
菜單。
《
變 焦 》
將變焦環轉動至合適的焦距。
《 變 焦 鎖 定 制 》
可以鎖緊對焦環,無論鏡頭指向上 或向下,均能進行穩定的拍攝。調整至所
需對焦距刻度,把焦距鎖定鈕撥至 “LO CK ”位置 (圖 4)
◆ 如揀選位置沒有焦距刻度,對焦環將不能鎖定。
◆ 對焦環將被 完全鎖定於此鏡的最闊焦距(150 mm) 。而鎖定對焦環 於其他焦
距刻度後,再轉動對焦環 ,或有某些聯系從鏡頭前組發出 ,便會自動解除
鎖定。
對 焦 限 定 鈕
本鏡頭使用對焦限定功能以限制 AF 自動對焦範圍 (圖 5) 。
此功能有以下 3 個選項。
●全範 圍 (F ULL ) ( 2.8m ~ ∞ ) ●10 m ~ ∞ ●2.8m ~ 10 m
有 關 OS ( 防 震 系 統 ) 之 特 點
此鏡頭的 OS 防震系統能減低或消除相機在拍攝中因輕微震動而導致
圖像質量模糊。 設 定 OS 鈕至模式 1 ( 圖 6) ,按下快門釋放鈕一半取焦,在
影像清晣後, 便可全按快門釋放鈕拍照( 當按下快門釋放鈕一半取焦時, 鏡體
內置 OS 系統約以 1 秒時間作探測) 。模式 2 ,偵測相機水平震動及預測以正
面而來的被攝體,以獲清晣的影像 。
◆ OS 防震系統是為手持鏡頭拍攝而設計,以下情況此功能或 效果不佳。
在行駛中的交通工具上抓拍。 處搖動不定的地方上進行抓拍。
◆ 請別要在以下情況使用 OS 防震系統。
當鏡頭裝置在腳架上 B快門( 長時間嚗光)
◆ 鏡頭 OS 防震功能的運作 , 全依賴相機的電能提供 , 故相機在配用此鏡及啟
動防震功能一起使用時 , 機身的電能消耗量比平常消耗為高 , 為 節省電能,
請關閉 OFF 防震功能在不需使用防震時
◆ 將鏡頭配上機身或缷除時,務必將防震鈕 處 OFF 關閉 位置。
◆ 當觸動快門釋放鈕後,光學穩定防 震裝置即時操作,約和曝光值在 機內顯
示時間相同 ,在此期間切勿將鏡頭 移除或卸除機身電池 ,此可導致鏡內 OS
防震裝置損壞。
◆ 在全按下快門鈕時或內置閃燈充電 時,察覺觀景器內圖像將有輕微 震動,
此屬正常現象,對所攝圖像並無影 響。
◆ 若關閉相機電源或停用光學穩定防震裝置 時 , 鏡體或會發出 啲 、 啲 聲响,
此不是聲响並不是故障問題。
◆ 置有 OS ( 光學防震) 功能的鏡頭 : 佳能 、 尼康接環 , 若配用於傳統菲林單鏡
反光相機身上,相關的防 震功能將會失效;但佳能 EO S-1V 、尼 康 F6 機型
除外。
選 擇 模 式 按 鈕
使用 USB 連接 槽及特設軟件 SIGMA Optimization Pro , 可自定義自動對焦速
度、OS 防震效果及對焦鎖定範圍,而 設定更可儲存於選擇模式按鈕 。請參 考
SIGMA Optimization Pro 的 “幫助 ”菜單以獲取 更多資訊。
◆ 一般情況下 , 請關掉選擇模式按鈕 ,如開啓選擇模 式按鈕 , 或設定為 C1 或
C2,對焦鎖定將 不能操作 (圖 7) 。
◆ 每款不同卡口的鏡頭均特備各自的 USB 連接槽 , 不同 卡口的 USB 連接槽只
適用於其指定鏡 頭。
◆ 可由以下網站 免費下載 SIGMA Optimization Pro:
http:/ /www.sigma-global.com/download/
腳 架 連 接 座
此鏡附上腳架連接座,當放鬆架座旁的鎖鈕,鏡頭可隨機體自由 轉動或作水
平式、垂直取宗 拍攝(圖 8)
如
何 缷 除 腳 架 連 接 座
1.為方便手持拍攝 , 可缷除腳架連接座 , 首放鬆架座旁的鎖鈕栓 , 按(圖 6) 將
鎖鈕栓旋至 REMOVE 位置 (圖 9) 。
2.繼而將鎖鈕栓拔 離固定位置 (圖 10),腳架連接座便可鬆脫。
◆ 可重覆以上程序,將腳架連接座裝配回鏡 身上
◆ 在鏡頭不需缷除或裝配回腳架連接座時,切記不可將鎖鈕栓旋至 REMOVE
位置,此可導 致鏡頭和機體脫落墮地,同時請將 鎖鈕緊鎖。
◆ 當鏡頭已裝配在機體時,請不要卸除腳架連接座。
保 護 環
隨鏡附送的附件 – [ 保護環] ,用以保護拆除三腳架連接座後所露出的部位,
同時可加強手持鏡頭的操控 。拆除三腳架連接座,才可在鏡 頭上安裝 [保護
環] ;如 圖(11) 所示,將 [保護環] 上的標示對準鏡頭上相同的標示,便可把
[保護環 ] 直接套入鏡頭至穩固。
只需從反方向直 接拉出,便可從 鏡頭上移去 [保護環]。
◆ 攜帶鏡頭時 , 請 勿把持保護環位 置, 因這可把保護環脫 離, 導致 鏡頭墜地。
遠 攝 增 距 鏡
此鏡頭可配合 1.4 倍 (210-840 mm F7-9) 的 適馬 T C-1401 遠 攝增距鏡 ,
或 2 倍 (300-1200 mm F10-12.6) 的適馬 TC-2001 遠攝增距鏡一起使
用,成為高倍超遠攝變焦鏡頭( 接合兩款遠攝增距鏡後,均只可使用手
動對焦功能)。
◆ 表列上的鏡頭,不可配用其他品牌的增距鏡。
◆ 而當適馬 TC-1401 遠攝增距鏡接駁的相機可以用 F8 光圈來自動對焦的
話,這遠攝增距鏡便具備自動對焦功能( 詳情請參閱相機使用手册)。
遮 光 罩
鏡頭附送一個插放式遮光罩,作用是防止主體背後光源產生的耀 光鬼影。使
用時,必須確保遮光罩已經完全鎖緊 (圖 12) 。
遮光罩可反向安裝以便存放。
肩 帶
請將肩帶繫於圖 13 所示部份。
濾 鏡
◆ AF 相機應選用圓形偏光鏡。
保 養 及 存 放
◆ 應避免撞擊或直接置放在酷熱、極冷或潮濕的環境 下。
◆ 如果要長期存放,宜選擇陰涼乾爽 及通風良好的地方。為了保護鏡 頭的加
膜層,宜遠離防蟲丸或防蟲丸發出氣體的 地方。
◆ 鏡片上的污垢或指紋可用柔軟微濕的鏡頭布或鏡頭 紙清潔, 惟切勿用溶劑、
苯或其他有機清 潔劑。
◆ 本鏡頭並不防水,下雨或接近水源 時使用特別小心,切勿弄濕。倘 若內部
機件、鏡片及電子零件因受濕弄損,大都 無法修理。
◆ 溫度突變可能會令鏡頭表面凝結霧 氣或水點,因此在天氣寒冷時進 入暖和
的室內環境,最好將鏡頭放在鏡頭袋內, 直至鏡頭溫度接近室溫為止。
只适用于中国 产品手册 : 六种危险物质的名称以及存在与否 镜 头
有毒有害物质或元素
部件名称
铅
(Pb)
汞
(Hg)
镉
(Cd)
六价铬
(Cr6+)
多澳联苯
(PBB)
多溴二苯醚
(PBDE)
外壳 ( 金属部件) × ○ ○ ○ ○ ○
外壳 ( 树脂部件) ○ ○ ○ ○ ○ ○
基板部件 × ○ ○ ○ ○ ○
光学部件 ○ ○ ○ ○ ○ ○
机械部件 ○ ○ ○ ○ ○ ○
备
注
只适用于中国
○:表示该有毒有害物质在该部件所有物均质材料中的含量均在 SJ/T11363-2006
标准规定的限量要求以下。
×:表示该有毒有害物质到在该部件的某一均质材 料中的含量超出 SJ/T11363-2006
标准规定的限量要求。
10 或 5 图形含义 : 此标识是适用于在中国境内销售的电子讯息产品的环保使用期限。
此产品使用者只要遵守安全和使用上的注意事项, 从生产之日起的十年或五年期间不
会对环境污染,也不会对人身和财产造成重大影响。
明
시그마 렌즈를 구입해주셔서 대단히 감사합니다. 본 설명서를 읽으신 후, 렌즈의
기능, 조작 취급상의 주 의점을 정확하게 이 해하여 사용해 주시길 바랍니다 . 또한
본 설명서는 각 카메라 마운 트별 공용설명서로 되어 있으며 렌즈항목마다
사용하시는 해당 카메라의 취급설명서와 함께 참고하 시길 바랍니다.
! 경고 취급 부주의로 사용자가 피해를 입을 가능성이 있 습니다.
■ 렌즈를 장착한 카메라로 태양 및 강한 광선을 육안으로 직접 볼 때 시 력장애를
초래할 수 있습 니다. 특히, 렌즈만으로 태양을 직 접 볼 경 우 실명의 원인 이 됩니다
! 주
의 취급 부주의 로 사용자가 피 해를 입거나 물질적 손해의 발생 가능성이 있습니다.
■ 앞뒤 캡을 렌즈로 부터 분리한 채 방치하면 태양광에 의하여 집광현상이 발생,
화재의 원인이 됩니다.
■ 마운트 부분은 복잡한 구조로 되어 있으므로 조심하여 취급하시기 바랍니다.
■ 삼각대는 강도가 높은 제품을 권장합니다. 강도가 약한 삼각 대 사용 시 쓰러질
염려가 있습니다.
각부 의 명칭 (그림.1)
① 필 터소켓
② 줌 링
③ 줌 고정 스위치
④ 포커스 링
⑤ 거리표시
⑥ 지표선
⑦ 마운트
⑧ 포커스 모드 전환스위치
⑨ 포커스 제한 장치
⑩ OS 스위치
⑪ 사용자 정의 모드 스위치
⑫ 트라이포드 소켓
⑬ 렌즈 후드
⑭ 보호 커버
니콘 AF 타입 카메 라
이 렌즈의 기능 들은 G 타입( 조리개 링이 없는) 오토 포커스 니콘 렌즈와 동일
합니다. 카메라와의 조합에 따라 일부 기능들의 제한이 있을 수 있습니다. 좀더
자세한 내 용은 카메라의 사용 설명서를 참조 하시기 바랍니다.
렌즈 의 장착 방법
카메라에 장착, 착탈방법은 사용하시는 카메라 제조사의 렌즈군과 동일하므로
카메라 사용설명서를 참고하시기 바랍니다.
◆ 마운트 면에는 조리개 연동용, A F 연동용 장치 및 전기 접점 등이 있습니다.
상처 및 오염에 의하여 오작동 및 고장의 원인이 되므로 주의 바랍니다.
조리 개 설정
조리개 설정방법은 소지하고 계신 카메라 제조사의 렌즈군과 동일하므로 카메라
사용설명서를 참고하시기 바랍니다.
초점 및 줌
오토
포커스
작동을
위해서는
렌즈의
포커스
모드
스위치를
“
AF
”
모드로
설정하시기
바랍니다 (그림. 2 ) . 포커스를 수동으로 설정하시기 를 원하실 경우, 렌즈의 포커스
모드
스위치를
“
M
”
모드로
설정하시면
포커스
링을
돌려
초점
조정이
가능합니다
.
◆
카메라의
포커싱
모드를
변경하기
위해서는
카메라
사용
설명서를
참조하시기
바랍니다
.
◆ 니콘 마운트의 경우, 카메라 바디에서 AF 를 지원해 주는 모델에만 HSM 과
같은 초음파 모터가 지원됩니다. 카메라 바디에서 이러한 모터 타입을
지원해주지 않으면 A F 기능은 작동되지 않습니다.
◆ 포커스링이 ∞ ( 무한대 ) 의 위치에서도 원거리에 초점이 맞지 않을 수도 있으므로
파인더를 확인 하면서 촬영하여 주십시오.
이 렌즈는 AF 에 설정된 상태에서 매뉴얼로 핀트 보정이 가능합니다. 카메라를
ONE SHOT 오토 포커스 에 설정 하여 , 합점 후 , 셔터 버튼을 반 셔터 상태에서
포커스 링을 돌려 핀트를 맞춥니다.
또한 이 렌즈는 오토포커싱 작동 시 포커스 링을 움직임으로써 [풀 타임 M F
기능]( Manual Override) 을 제공합니다. 풀 타임 MF 기능을 사용하기 위해서 렌즈에
있는 초점 모드 스위치를 “ MO” 위치로 설정합니다. ( 그림.3).
◆ SIGMA USB DOCK(별도판매) 과 전용 소프트웨어인 “ SIGMA Optimization Pro ”를
사용하여 풀 타임 MF 기능의 ON/OFF 를 할 수 있습니다. 또한 풀 타임 MF
기능에서 사용되는 포커스 링의 움직임 정도를 설정할 수 있습니다. 더 자세한
내용은 SIGMA Optimization Pro 의 “도움말”을 참고하시 기 바랍니다.
《
줌 사용
》
줌링을 돌려 적절한 구도로 초점거리를 변화시킵니다.
《
줌 고정 스위치
》
렌즈가 위쪽 또는 아래쪽으로 위치할 때 더 안정적 촬영을 위해서 줌 링을 잠글
수 있습니다. 원하는 초점 거리를 조정한 후 줌 잠금 스위치를 “ LOCK ” 위치로
이동합니다 (그림.4).
◆ 줌 링은 초점거리 마킹이 되어있지 않은 위치에서 잠기지 않습니다.
◆
줌
링은
최대광각
(150 mm)
에서
완벽하게
잠깁니다
.
다른
초점거리에서
줌
링이
잠기면
줌
링을
회전하거나
렌즈
앞에
어떤
접촉이
있을
시
줌
잠금기능은
자동으로
풀립니다
.
초점 제 한 스위 치
이 렌즈는 AF 범위 를 제한할 수 있는 초점 제함 스위치가 있습니다 (그림. 5).
아래의
세가지
모드를
선택할
수
있습니다
.
●FULL (2. 8m ~ ∞ ) ● 10m ~ ∞ ● 2.8m ~ 10m
OS (Optical Stabiliz er) 특징
OS (Op tical Stabilizer) 렌즈는 카메라의 흔들림에 의해 나타나는 이미지 흐림
현상을 효과적으로 보정해 줍니다. O S (Optical Stabilizer )스위치를 Mode 1
(
그림
.6)
에
놓습니다
.
반
셔터를
누르고
뷰
파인더의
이미지가
안정적인지
확인을
한 후 촬영 을 합니다. ( 반 셔터를 누른 후, 안정적인 이미지를 연출하는 데에는 약
1 초가 소요됩니다 .) M o d e 2 는 수직으로의 카메라 흔들림을 감지해 흔들림을
보정해 줍 니다. 카메라에 대해 수평으로 움직이는 피사체에 효과적 입니다.
◆ OS 의 흔들림 보정 기능은 손으로 잡고 촬영을 할 때 효과적 입니다 . 다음의
조건에서 OS 는 적절하게 작동하지 않을 수 있습니다.
▪ 움직이는 자동차에서 촬영 ▪ 카메라의 움직임이나 흔들림이 상당히 클 때
◆ 다음의 상황에서는 OS 를 사용하지 마십시오.
▪ 렌즈를 트라이포드에 장착해 사용할 때. ▪ 벌브 촬영 시 ( 노출시간이 길 때).
◆ OS 기능은 카메라 전원으로 작동됩니다 . 카메라에 OS 렌즈를 장착해 OS
기능이 활성 화 되어 있는 경우, 동일한 카메라에 전통적인 렌즈를 장착 했을
때보다 촬영 가능 시간이 줄어들 것입니다. OS 기능을 사용하지 않을 때에는,
배터리의 소모 를 줄이기 위해 OS 스위치를 OFF 로 해 주시기 바랍니다.
◆ 카메라에 렌즈를 장착하기 전에, OS 스위치가 OFF 위치에 있는지 확인해
주시기 바랍니다.
◆ 노출계에 노출 값이 표시되는 한 셔터 버튼을 놓은 후에도 OS 기 능은 계속
작동합니다. O S 기능 이 작동하는 동안에는 절대로 렌즈를 분리하거나 카메라의
배터리를 분리하지 마십시오. 그렇게 할 경우 렌즈에 손상을 줄 수 있습니다.
◆ 촬영 후 카메라 내장 플래시의 충전이 시 작될 때 뷰 파인더 이미지가 흔들려서
나타나더라도 이미지에는 아무런 영향도 주지 않을 것입니다.
◆ OS 기능이 작동하는 동안 카메라 전원이 꺼지거나 렌즈가 분리될 경우
렌즈에서는 소음이 발생할 수 있으나 오작동은 아 닙니다.
◆ 니콘과 캐논 마운트의 경우, 니콘 F6 과 캐논 EOS-1V 를 제외한 필름 SLR
카메라와는 O S 기능이 작동되지 않습니다.
사용 자 정의 모드 스위치
USB DOCK(별도 판매 ) 그리고 전용 소프트웨어인 , SIGMA Optimiza tion Pro, 를
사용하면서, A F 속도, O S 효과 그리고 렌즈의 포커스 리미터 범위를 사용자정의로
할 수 있으며, 설정 은 사용자 정의 스위치로 저장 할 수 있습니다. S I G M A
Optimization Pro “도움 ” 메뉴로 더 많은 정보를 확인 할 수 있습니다 .
◆ 정기적인 사용을 위해, 사용자 정의 모드 스위치를 끄시기 바랍니다. 사용자
정의 모드가 켜진 상태나 C1 혹은 C2 의 설정일 때는 포커스 리미터 스위치가
작동을 하지 않습니다 ( 그림.7).
◆
USB DOCK
은
각각의
마운트에
사용
될
수
있습니다
.
당신의
렌즈
마운트에
상응하는
USB DOCK
을
사용하시기
바랍니다
.
다른
마운트를
USB DOC K
에
사용하실
수
없습니다
.
◆ SIGMA Optimization Pr o 는 다음의 웹사이트를 통해 무료로 다운 받을 수
있습니다: http :/ /www.sigma-global.com/ download/
트라 이포 드 소켓 과 렌즈 고정부
이
렌즈에는
트라이포드
소켓이
들어
있습니다
.
렌즈
고정부의
락
장치를
느슨하게
할 때, 렌즈와 카메라는 수평 또는 수직으로 (그림. 8) 자유롭게 돌릴 수 있습니다.
손으로 잡고 촬영을 할 경우 좀더 편리하게 사용할 수 있도록 렌즈의 트 라이포드
소켓을 분 리할 수 있습니다.
1.그렇게 하기 위해 , 먼저 트라이포드 렌즈 고정부의 락 장치를 느슨하게 한 후
렌즈 고정부에 표시된 REMOVE 위치 (그림.9 ) 에 정렬 시킵니다.
2.그리고 난 후 , 그림 .10 과 같이 트라이포드 렌즈 고정부를 뒤쪽으로 똑바로
잡아 당깁니다.
◆ 렌즈에 트라이포드 렌즈 고정부를 다시 장착하고 싶을 때는, 분리할 때의
역순으로 하시 기 바랍니다.
◆ 트라이포드 렌즈 고정부를 분리할 때 또는 장착할 때를 제외하고는 렌즈
고정부의 위치를 REMOVE 에 놓지 마시기 바랍니다. 렌즈가 의도하지 않게
떨어질 수 있습 니다. 또한 락 장치를 고정시킬 때는 렌즈가 돌아가지 않도록
단단히 조여 주시기 바랍니다.
◆ 카메라에 렌즈를 장착할 때, 트라이포드 렌즈 고정부는 렌즈에서 분리할 수
없습니다.
보호 커버
렌즈의 액세서리로써 [보호 커버] 는 삼각대 소켓이 비어있을 경우 그 자리를
보호하기 위한 목적으로 제작되었으며 손으로 들고 촬영할 경우 렌즈를 더욱
다루기 쉽게 합니다. [보호 커버 ] 를 렌즈에 장착하기 위해서 먼저 삼각대 소켓을
제거합니다. 이후에 11 번 그림처럼 [보호 커버] 에 있는 표시와 렌즈 에 있는
표시의 위 치를 같게 합니다. [ 보호 커버] 가 렌즈에 장착 될 때까지 밀어 넣습니다.
렌즈에서 [보호 커버 ]를 분리하기 위해서는 장착했을 때와 반대방향으로 당겨
분리합니다.
◆ 렌즈를 잡을 경우 보호 커버를 잡고 있으면 렌즈와 보호커버가 분리되어
렌즈를 떨어뜨릴 수 있습니다.
텔레 컨 버터 에 대하 여
이
렌즈는
SIGMA
텔레
컨버터
TC -1401
또는
SIGMA
텔레
컨버터
TC -2001
을
사용함으로써
각각
1.4
배
(210-840 mm F7 -9)
또는
2
배
(300-1200mm F10-12.6)
의
고배율
망원
줌
렌즈로
사용이
가능합니다
. (
텔레
컨버터를
사용하면
매뉴얼
포커스로만
사용이
가능합니다
).
◆ 위에 언급된 텔레 컨버터 이외의 것은 사용하지 마십시 오.
◆ 카메라에 SIG MA 텔레 컨버터 TC-1401 을 사용할 때 F8 에서 AF 기 능이
호환되며 AF 를 사용한 촬영이 가능합니다. 자 세한 정보는 카메라 바디의
사용자 매뉴얼을 참고하시기 바랍니다.
렌즈 후 드
렌즈
후드는
화질에
영향을
미치는
유해광선의
차단효과가
있습니다
.
장착방법은
렌즈
선단에
렌즈후드를
시계방향으로
돌려
고정될
때
까지
확실하게
장착합니다
. (
그림
.12).
◆
휴대
시
렌즈
후드를
역방향으로
장착하여
시계방향으로
돌려
고정하여
주십시오
.
숄더 스 트랩
그림.13 과 같이 숄더 스트랩을 장착해 주시기 바랍니다 .
필터 사 용
◆ AF 카메라 및 측광을 위하 여 하프미 러를 사용하는 카메라에서 편광필터를
사용할 경우 원편광필 터(CPL) 를 사용하여 주십시오.
관리, 취급 상의 주의
◆ 습기는 곰팡이 및 산화의 원인이 됩니 다. 장기간 사용하지 않을 경우 건조제와
함께 밀봉가능한 용기에 넣어 보관하여 주십시오. 나프탈렌 등 방충제가 있는
곳에서 함께 보관하지 말아 주십시오.
◆
렌즈
면을
직접
손으로
만지지
말아
주십시오
.
먼지
및
오염시에는
에어블로어
및
렌즈블러시로
청소하여
주십시오
.
지문
등은
시판하고
있는
렌즈클리너
액과
렌즈클리닝
페이퍼로 가볍 게 닦아 주십시오. 다른 유기용제로는 절대 렌즈청소를 금합니다.
◆ 이 렌즈는 방수구조가 아니므로 우천 및 물가 주위에서 사용 시 물기에 젖지
않도록 주의 바랍니다.
◆
급격한
온도
변화에
의해
렌즈
내부에
물방울이
발생하므로
차가운
외부에서
따뜻한
실내로
이동
시에는
케이스
및
비닐봉투에
넣어
주위온도에
맞추어
사용하시기
바랍니다
.
사용 설명서
Благо дарим ва с за выбор продукции фирмы Sigma. Чтобы полу чить максимум
от вашего об ъектива Sigma, пожалуйста, прочитайте инструкцию перед
началом работы.
ОПИСА НИЕ ЧА С ТЕЙ ОБ ЪЕК ТИВА (РИС.1)
① Ре зьба под филь тр
② Кольцо зуммирования
③ Блок иратор зумирования
④ Фокусировочное кольцо
⑤ Шк ала расстояний
⑥ Линия дистанции фокусировки и
фокусного расстояния.
⑦ Байонет
⑧ Переключате ль режимов фокусировки
⑨ Ограничитель дистанции фок усировки
⑩
Перек лючате ль режима стаб илизации (OS)
⑪
Перек лючате ль пользова те льских режимо в
⑫ Площадк а под штатив.
⑬ Блен да
⑭ Защитная крышк а
ДЛЯ КАМЕР ТИПА NIKON AF
Данный объектив бу дет работа ть как объективы фирмы Nikon серии G ( без
кольца управ ления диафрагмой). В зависимости от испо льзуемой мо дели
камеры, могут возникнуть некоторые ограничения в работе с объективом.
КРЕПЛЕНИЕ К КАМЕРЕ
Ког да об ъектив Sigma установл ен на камере, он автома тически на чинае т
работа ть к ак обычный/ ро дной ( штатный ) об ъектив.
◆ На поверхности байоне та находятс я механизмы и электрические контакты.
Просим вас содержать их в ч истоте, чтобы быть уверенными в пра вильной работе
объ е к т ив а. Во из бе жание повре ждений м ех анизмов и конт актов, проверяйте, что
вы ставите объектив его передним концом вниз, во время смены объектива.
УСТ АНОВКА Р ЕЖИМА ОТР АБОТКИ ЭКСПОЗИЦИИ
Ког да об ъектив Sigma установл ен на камере, он автома тически на чинае т
работа ть к ак обычный/ ро дной ( штатный ) об ъектив (См . инструкцию к к амере).
ФОК УСИРОВКА И ИЗМЕ НЕНИЕ ФО КУСН ОГО Р АССТО ЯНИЯ( ЗУМИРОВ АН ИЕ)
Чтобы работать в режиме автофокусировки, установите переключатель
режимов фоку сировки в положение AF( рис.2). Для фокусировки в ручном
режиме – передвиньте переключатель режимов фокусировки в положение М.
Теперь вы можете фокусироваться, вращая фокусировочное кольцо.
◆ За более полной информацией обратитесь к инструкции к вашей к амере.
◆ Объективы с байоне том Nikon могут использо ваться в режиме
автофоку сировки только с камерами, поддерживающими уль тразвуковые
моторы приво да фокусировки ( э лек тронный привод фокусировки для HSM).
Если камера не поддерживае т электронный привод фоку сировки,
автома тическая наводка на резкость бу дет недоступна.
◆ Во избеж ание поломок ме ханизма автоматической фокусировки, не вращайте
кольцо фокусировки при работ е в режиме автоматиче ской фокусировки.
Этот объектив также позво ляет фокус ироваться вручну ю в режиме «AF». Д ля э то го
камера должна находится в режиме однокадровой съё мки. Чтобы сфокусироваться
вручную надо дож даться пок а закончиться процесс автофоку сировки, в момент
полу прижатия кнопки спуска з атво ра.
Т акже объектив имее т функцию постоянного доступа к ручной фокусировке
[Full-time MF fun ction] (Manual Override), вращением кольца фок усировки в
режи ме автоф окуса. Для получения н епрерывного доступ а к ручной фокусировки
установите переключа тель на корпусе объектива в положение “MO ” ( рис.3).
◆ Вы може те самостоя те льно включить/ в ыключить режим Full-time MF , а также
отрегу лировать ве личину хо да кольца фокусировки с помощью USB-док
станции ( поставл яет ся отде льно) и программного обеспе чения “SIGMA
Optimization Pro”. За дополните льной информацией обратитесь к пункте
«Помощь » програм мы “SIGMA Optimi zation Pro”.
《Изменение фоку сного расстояния
(
зу м ирование
)
》
Вращайте к ольц о изменения фокусного расстояния до те х пор, пок а не достигните
нужных границ кадра.
《Блокират ор зу мирования》
Кольцо зумирования можно неподвижно заф иксировать на определенных
фокусных расстояниях, указанных на шкале . У становите желаемое фокусное
расстояние и переключите замок зума в по ложение “LOC K” (илл .4).
◆ Кольцо зумирования можно неподвижно зафикс ирова ть только на фокусных
расстояниях, у казанных на шкале.
◆ Кольцо зумирования полностью б локиру ется на 150 мм. На других фокусных
расстояниях замок зу ма автома тически открыв ае тся при вращении кольца
зумиров ания или при передвижении передней части объектива.
ОГР АНИЧИТЕЛЬ ДИСТ АНЦИИ ФОК УСИРОВКИ
Объ ектив снабжён ограничит елем дистанции фокусировки, к от орый позвол яет
лимитиро ва ть диапазо н фокус ировки в ав тофоку сном режиме (
илл.
5). Возможен
выбор трёх режимов. ●Полный (FUL L ) (2.8 м ~ ∞) ●10 м ~ ∞ ●2.8 ~ 10 м
ВОЗМОЖНОСТИ ОПТИ ЧЕСКОГО СТ АБИЛИЗА ТОР А (OS)
Объ ектив снабжён Оптическим Ст абилизат ором (OS) для эффективного
устранения смазыв ания изображения, возникаю щего вследстви е сотрясен ий
камер ы. Благо даря оптическому стабилиза тору, вы сможете добиваться резкого
изобра жения при съёмке с выдер жками на 4 ступени медленнее, чем ес ли бы вы
исполь зовали о б ъектив без функции стабилизации. У становите перек лючате ль
режима стабилизации (OS ) в положение "Mode 1 " (
илл.
6). Нажмите кнопк у спуска
затвора наполовину и убедитесь в том, что изображение стабилизировалось ,
затем нажмите кнопку спуска затв ора. ( Окончате льная стабилизация
изобра жения занимае т приб лизите льно 1 сек унду после наж атия кн опки спуска
затв ора наполовину). В режиме стабилиз ации "Mode 2 ", опреде ляются и
компенси руются вертикальные сотрясения камеры. Этот режим эффективен для
съёмки объектов, дви гающихся горизонтальной плос кости о тносительно к амеры.
◆ Компенсация сдвигов камеры оптическим стабилизатором эффек тивна при
съёмке с ру к. В ситуациях описанн ых ниже работа оптического стабилизатора
може т быть неу довлетв орите льной. ▪Съёмк а с транспор тного средства
(например автомобиля ) ▪В случае значит ел ьных сотрясений или сдвигов к амеры.
◆ Не используйте оптич ескую стабилизацию в следующих случаях.
▪ Если объектив закреплён на штативе. ▪ При длинных выдерк ах.
◆ Оптический стабилизатор питает ся от к амеры. При испо льзовании ка меры, на
котору ю установ лен об ъектив с включённым оптическим стабилизат ором,
время работы уменьшае тся, если сравнив ать работу той же камеры с
обычным об ъективом. Если нет необ хо димости испо льзова ть оптический
стабилиз атор, переместите переключате ль режима стабилизации в положение
"OFF" (Выключен ), что позволит избежать излишнего расхода энергии ба тарей.
◆ При уст ановке или снятии объектив а с камеры, убедитесь , что переключа тель
режима стабилизации на хо дится в положение "OFF".
◆ Если вы прекратили у держива ть кнопку спуск а затвора в полу нажатом
положении, оптический стабилизатор продо лжае т свою рабо ту до тех пор,
пока дисплей фо токамеры отображае т значени экспозиции. Во избежании
повреждения объ ектива не извлекайте ба тарей из камеры и не снимайте с
неё объектив, если оптический стабилиза тор находит ся в рабочем режиме.
◆ Не смо тря на то, что в процессе фо тографирования с включённым
оптическим стабилиза тором изображение може т быть не стабилизированны м
сразу пос ле съёмки к адра или в о время з арядки встроенной в камеру
вспышки, э то не ск азывае тся на получемых фотографиях.
◆ Если питание к амеры было выключено или обектив был снят с камеры во
время работы оптическог о стабил изатора, объектив може т изд авать
дребе зжащий з ву к. Этот звук не являе тся сигналом неисправности.
◆ При ис пользов ании объективов в байоне тных модификациях Nikon и Canon с
пленочными камерами этих систем функция оптической стабилизации (OS)
бу дет недоступна ( за исключением моде лей F6 и Canon EOS -1V).
ПЕРЕКЛЮЧА ТЕ ЛЬ ПО ЛЬЗОВ А Т ЕЛЬСКИХ Р ЕЖИМОВ
Использу я USB- док станцию ( продае тся о тде льно) и программное обеспе чение
SIGMA Optimization Pro вы може те самостоят ель но осуществ лять настройки
скорости ав тофокуса, ограничите ля зоны фокусировки (focus limiter) и оптического
стабилиза тора изображения (OS). Настройки об ъектива сохраняются
переключа те лем пользов ате льских режим ов (Custom Mode Switch). Для по лучения
информации о по дключении станции к компьютеру и выполнении настроек
об ъектива обращайтесь в разде л « Сп равка » программы SIGMA Optimization Pro.
◆ При повсед невном использовании объектива держите переключа те ль
пользова тельских режимов выключенным. Переключа тель ограничителя зоны
фокусировки не функционируе т е сли пользов ате льский режим включен и
установ лен с С1 ил и С2 ( илл.7).
◆ USB-док станция совместима только с опреде ленным байоне том об ъектива.
Пожалуйста, используйте станцию для настройки только тех о б ъективов, для кото рых
она предназ начен а ( например, об ъективы с байонетом Can on, Nikon, S igma ит.д .)
◆ Программу SIGMA Optimization Pro можно бесплатно з агрузит ь с веб -сайт а:
http://www.sigma-global.com/dow nload/
ШТ А ТИВНАЯ ПЛОЩАДК А И КРЕПЛЕНИЕ
Объектив сн абжён штативным к реплением. При освобождении блокирующег о
винта на крепл ении, объектив с камерой може т быть повёрнут для
горизонтальной и вертикальной ориентации кадра ( и лл.8).
При желании, штативное крепление може т быть снято с объектива для более
у добной работы.
1.Для этог о освободит е блокир ующий винт. а затем совмес тите отметку на
шта тивном креплении с меткой REMOVE на объективе ( илл.9).
2.Затем потяните штативное крепление в направлении, пок азанном на илл.10 и
снимите его.
◆ Для установки штативног о крепления на объективе, выполните операции,
описанные выше, в обратном порядке .
◆ У станавливайте штативное крепление в по ложение только для его снятия или
установки. В противном случае, установленн ое таким образом крепление
може т соскочить с об ъект ива и вы звать ег о падение. Закрепляйте
б локирующий винт во избежание вращения объектива.
◆
Если объектив уст анов лен на к амер у, штативное крепле ние не может бы ть сня то .
ЗАЩИТНАЯ КРЫ ШКА
Защитная крышка поставляе тся в к омплекте с об ъективом и предназна чена для
защиты зоны крепления шта тивного гнезда. У становка крышки. Снимите с
объ ектива штатив ное гнез дои совместите метки на крышке и об ъективе. Пло тно
натяните крышку на объектив ( илл. 11 ) .
◆
Воизбе жание падения объе ктива не переносите его, держась з а защитную крышку.
ФОТОГР А ФИРОВАНИЕ С КОН ВЕРТЕР АМИ
При установке и использов ании телеконвер теров SIGMA TELE CONVERTER
TC-1401 or SIGMA TELE CONVERTER TC-2001 фоку сное расстоя ние об ъектива
уве личивае тся в 1.4x раза (210-840мм F7-9) или в 2x раза (300-1200 мм
F10-12.6) соотв е тств енно ( ав томатическая фокусировка при применении
телеконвер теров теряет ся, возмо жна только ручная).
◆ Не использу йте телеконвер теры сторонних произво дите лей, данный об ъектив
совместим только с оригинальными телеконверт ерами Sigma.
◆ Если телеконвер тер SIGMA TELE CONVERTER TC-1401 у становле н на к амеру,
поддерживающ ую автофокусиро вку при F8, то возможн а фото съемка с автофоку сировкой.
Обратитесь к инструкции к амеры для получения подробной информации.
БЛЕ НД А
Бленда байоне тного типа постав ляется вместе с об ъективом. Бленда помогает
предо твратить засве тку или б лики на снимке, вызванные ярким ос вещением за
преде лами поля фок усировки. При установке бленды следу ет убедиться, что
она до конца закреплена н а объективе ( илл.12).
◆ для хранения бленду можно перевернуть.
НА ПЛЕЧ НЫЙ РЕМЕН Ь
Закрепите наплечный ремень так, ка к показано на иллюстрации 13.
Ф И Л ЬТ Р Ы
◆ При работе с автофоку сной к амерой исполь зуйте по ляризационный филь тр
циркулярног о типа.
УХО Д И ХР АНЕНИЕ.
◆ Не подверг айте об ъектив резким в стряскам, резкому перепаду темпера тур и
воз действию повышенной влаж ности.
◆ Для стационарног о хранения испо льзуйте прохладное сухое место,
предпо чтите льно с хорошей вентиляцией. Во избеж ание повреждения
просвет ления лин з объектива храните его вдали от на фталина и др. ант имолей .
◆
Не используйте растворите ль, бензин и другие органические чистящие веществ а
,
чтобы очистить линзовые элементы. Использу йте мягкую влажную т кань для оптики.
◆ Конструкция об ъектива имеет пыле- и в лаго защиту. Однако э то не означае т
полну ю во донепроницаемость. Пожалуйста , оберегайте объектив от
попадания на него сильных потоков во ды. Восстановление нормальной
работы объектив а или его ремонт после попадания воды во внутренний
меха ни зм, электрические и оптические элементы практически невозмо жны.
◆ Ре зкие перепады температур могут вызва ть образова ние туманной пе лены на
передней линзе об ъектива. Поэтому, входя в тёплое помещение с хо лодной
улицы, с разу не доставайте об ъектив из чехла, пок а он не достигне т
температуры помещения.
PYCCКИЙ
Antes de mais, queremos agradecer -lhe a aquisição desta objectiva Sigma .
Sugerimos-lhe, entretanto, uma leitura atenta deste manual , antes de a utilizar , a
m de conseguir obt er os melhores re sultados.
DESCRIÇÃ O DOS COMPONENTE S (g.1)
①
Anel de encaixe de ltr o
② Anel de Zoom
③ Interruptor de bloqueio
do zoom
④ Anel de Focagem
⑤ Escala de distância
⑥ Linha d e índice de focagem
⑦ Baioneta
⑧
Selector do m odo de focage m
⑨ Limitador de Foca gem
⑩ Selector OS
⑪
Botão Custom Mode
⑫ Encaixe de T ripé
⑬ Pára -sol
⑭ Capa d e Prote ção
CÂMARAS NIK ON AF
Esta objectiva funciona como as objec tivas Nikon de focag em auto mático tip o G
(sem anel de abertura). Cert as funções podem não estar dispon íveis (conforme a
combinação objectiva / câmara). Para um esclarecimento completo, consulte o
manual de instruções da sua câmara.
COMO PRENDER A OBJEC TIV A AO CORPO D A CÂMARA
Quando prender a objectiva ao corpo da câmara, a mesma funcionará
automaticame nte, como se fosse uma objectiva da mar ca da sua câmara.
Consulte o respec tivo manual de instr uções.
◆ Na zona de encaixe da objectiva existem vários contactos eléctricos e
electrónicos . Mantenha-os limpos de forma a garantir uma boa ligação .
Enquanto está a mudar a objectiva, certique-se de que a coloca com a parte
frontal par a baixo a m de evitar dan icar a superfície de encaix e.
AJUSTE DO MODO DE EX POSIÇÃO
A objectiva Sigma funciona automaticamente quando é xada na câmara.
Consulte o manual de instruções da sua câmara.
FOCAG EM E ZOOM
Para utilizar a focagem automática, seleccione o modo de focagem “ AF” na objectiva.
(g .2) Se des ejar usar a fo cagem manual, colo que o selec tor do modo de focag em da
sua objectiva na posição “M ” . P ode ajustar a focagem, rodando o anel de focagem.
◆ Consulte o manual de in struções da sua câm ara para mais informaç ões ace rca da
selecção do modo de focagem.
◆ Para Nikon, só é poss ível u sar o AF com câmaras que suportem motores conduzidos
por on das u ltra só nicas como o HSM. O AF não funcion ará se o corpo da câma ra n ão
suportar es te tipo de mo tores .
◆ Ao utilizar e sta o bjectiva no modo de focagem m anual, recomenda -se que conrme a
focagem correcta no visor , em ve z de conar exclusi vamente na escala de distâncias.
Esta precaução j ustica-se p orque pode haver uma mudança na f ocagem devido a
variações extremas de temperatura que podem causam a dilatação ou a contracção de
vários compo nentes da obje ctiva. T ome especial consideração qua ndo focar em innito.
Esta objectiva também permite focagem manual mesmo em modo Auto Focus.
Com a máquina na opção “One-Shot” AF , pode ajustar a focagem manualmente
após o au to fo co da objec tiva (e par agem) , enquan to o botão já está a se r premido .
Esta objetiva, tem também a funçã o [MF Permanente] (Manual Override), que
funciona fazendo rodar manualmente o anel de focagem, mesmo com o AF ativo.
Para usar Foco Manu al, coloque o se lector de foco d a obj etiva na p osiçao
MO
(g.3)
◆ Se utilizar o USB dock (vendido separadamente ), com o seu softwar e dedicado,
“Sigma Optimiza tion Pro ” , é possível ligar/ desligar a função MF Permanente .
Pode igualmente ajustar os parâmetros de funcionamento do anel de focagem
no modo MF Permanente. Para mais informaç ões sobre este tema , consul te o
menu “Help ” do so ftware Sigma O ptimization Pr o.
《Para “fazer um zoom ”》
Rode o anel de focagem de borracha do zoom para a posição desejada.
《Bloqueio do Zoom (interrupt or)》
O anel do zoom pod e ser trancado, para permitir fotografar de forma mais estável
na vertical ( baixo ou cima). Ajuste a distancia focal desejada, e coloque o travão
zoom na posição “LOCK” (g.4).
◆ O anel zoom não tranca em distancias focais nã o indicadas na objetiva.
◆ O anel zoom ca completamente trancado na posição mais angular (150 mm).
Quando o mesmo é trancad o noutras d istancias focais, o travão d estranca
automa ticamente , quando o anel é rodado ou qua ndo existir algum contacto
com a parte frontal da objetiva.
LIMIT ADOR DE F OCAGEM
Esta objective está equipada com um limitador de focagem, que permite limitar
as distancias em AF (focagem automática) (g.5). É poss ível seleccionar uma das
seguintes três posi ções:
●FU LL (2.8m ~ ∞) ●Entre: 10m ~ ∞ ● Entre: 2.8m ~ 10m
SOBRE AS V ANT AGENS DE UTILIZA ÇÃO DA FUNÇ ÃO OS
(ES T ABILIZAÇÃ O OPTIC A)
Esta objectiva OS (com Estabilizaçã o Óptica) compensa efectivamente a falta de
nitidez na imagem causada pela vibração involuntária do conjunto máquina/
objectiva. Para utilizar es ta função , ponha o interr uptor OS n o m o d o 1 (g.6).
Prima o botão de disparo até meio, verique no visor se a imagem está estável e
tire a fotograa. (A apresentação da imagem estável demora cerca de 1 segundo,
depois de pr emir o botã o de dispar o at é meio ). O mo do 2 , detecta a vibração
vertical d a câmara, e
elimina
os
“ras tos ” . É
ecaz,
na
fotograa
de
temas
que
se
movem
horizo ntalmente
em relação à câmara.
◆ A função de compensação dos “rastos ” do Estabilizador Óptico é ecaz quando
se fotografa sem tripé. O Estabilizado r Óptico p ode não funcionar ecazmente,
nas seguintes condições:
Fotogra as tiradas de um veículo em moviment o.
Se a câmara estiver e m movimento e xtremo .
◆ Não deve utilizar o Estabilizador Óptico nas seguint es situações:
Quando a objectiva está montad a num tripé
Na fotogr aa de pose (g rande tempo de exposiçã o)
◆ A funçã o de Estabilizaçã o Óptica é alimentada a partir da câmara. Se a
objectiva OS está ligada à sua câmara e está activada, a autonomia de
funcionamento da sua câmara será menor do que com as objectivas
convencionais usadas com a mesm a câmara . Se não usar o Estabi lizador Óptico,
desactive-o (interruptor OS na posição OFF) par a impedi r o consumo da ba teria.
◆ Certique-se que desliga o OS , colocando o inter ruptor OS na posição OFF ,
antes de prender a objectiva à câmara ou antes de a remover .
◆ O Estabilizador Óptico continua a funcionar depois de soltar o dedo do botão de
disparo, enq uanto for visível o valor da exposição . Nunca remova a objectiva ou
a bateria da câmara enquanto o Estabilizador Óptico estiver a funcionar . Se o
zer , pode danicar a objec tiva.
◆ Embora a im agem no visor possa aparecer a tremer , imediatamente após o
disparo ou no início do ciclo d e carga do ash incorporado na câmara , etc., esse
“ defeito ” não aparece na fo tograa.
◆ Se a câmara estiver desligada ou se a objectiva f or removida da câmara
enquanto o Estabilizador Óptico estiver a funcionar , a objectiva emite um som,
mas isso não signica mau funcionamento .
◆ Para objectivas com montagem Nikon ou Canon, o sistema de estabilização de
imagem (OS) não funcionará com câmaras analógicas com excepção da Nikon
F6 e Canon EOS-1V .
BOT ÃO CUST OM MODE
Com o USB DOCK (vendido separadamente) , e o seu softwar e dedicado, o SIGMA
Optimization Pro, é poss ível ajustar a velocidade AF , o efeit o OS e os limites do
Limitador de Focagem desta objetiva, sendo que os ajustes podem ser guardados
com o Botão Custom Mode. Para mais informações, consulte o menu “ HELP” do
SIGMA Optimizatio n Pro .
◆ Para o uso normal desta objetiva, desligue o botão Cus tom Mode. O Limitador de
Focagem não funciona quando o Custom mod e está na posição ON ( ligado) ou
colado nas posiçõ es C1 e C2 (g.7).
◆ O USB DOCK é dedicado a cada baioneta. Por favor utilize o USB DOCK
corresponde nte á baione ta da sua objetiva. Não podem ser utilizados USB
DOCKs de baionetas diferentes.
◆ O SIGMA Optimiza tion Pro, pode ser descarregado gratuitamente do seguint e
site: http:/ /www. sigma-global.com/download/
ENCAIXE DE TRIPÉ E COLAR
Esta objectiva possui um encaixe para o tripé. Quando liberta o aperto do colar
(aro) , a o bjectiva e a c âmara podem rodar livremente para posicionar facilmente a
câmara horizontal ou verticalmente (g.8).
É poss ível retirar o encaixe de tripé da objectiva, para ser mais fácil fotografar
com a máquina na mão , se o desejar .
1. Para isso, liberte o aperto do colar e alinhe a marca do índice, com a posição
REMOVE (Remov er) (g.9).
2. Depois, puxe o colar para trá s, como é mostrado na Fig .10, retirando-o .
◆ Quando desejar voltar a prender o colar à objectiva s iga procedimento anterior
ao contrário .
◆
Por fav or , não ponha o colar na posição
REMOV E
, excepto quando o remover ou o
pretender colocar , porque a objectiva pode desprender-se inad vertidamente e cair .
Lembre-se també m de ape rta r o cola r para i mpedir a objec tiva de girar se m o qu erendo.
◆
Quando
a
obje ctiva
está
monta da
na
câ mara ,
o
colar
não
pode
ser
removido
da
obje ctiva.
CAP A DE PROTEÇ ÃO
A Capa de Pro teção é um acessório , qu e vem com esta objetiva e serve para
proteger o encaixe vasio do trip é quando é mesma é utilizada para fotografar á
mão, o que também melhora o seu manuseamento nesta situação. Para acoplar
este acessório é necessário remover o ad aptador de trip é.De seguida e de acordo
com a Fig.11, alinhe a marca da Capa de Proteção com a marca na objetiva. De
seguida ajuste a capa na objetiva até estar seg ura.
Para remover a Capa, puxe a mesma na direção oposta.
◆ Não segure na objetiva apenas pela Capa , p ois a m esma pod e s air fazendo com
que a objetiva caia das mã os.
SOBRE OS TELECONVERSORES
Esta lente pode ser usada com uma zoom T ele de grande distancia focal a 1.4x
(210-840mm F7-9) ou a 2x (300-1200mm F10- 12.6), acoplan do o SIGMA TELE
CONVERTER TC-140 1 ou o SIGMA TELE CONVERTER TC-2001 respetivamente .
(Ambas só podem ser usadas com f ocagem manu al)
◆ Não use teleconversores de outros fabricantes, porque só são compatíveis os
acima mencionados.
◆ Quando o SIGMA TELE CONVERTER TC-1401 for acoplad o a câm aras que são
compatíveis com AF a F8 , então é p ossível fotografar em A F . Para mais detalhes
consulte o manual de instruções da câmar a.
P ÁRA-SOL
Junto com esta objectiva, vem tam bém um pára-sol destacável tipo baioneta.
Este ajuda a prevenir o are e o efeito fantasma nas fotograas, que são
causados pela luz excessiva e proveniente de fora da área da fo tograa. (g .12)
◆ Para colocar a objectiva e o pára-sol na bolsa, é primeiro necessário remover o
pára-sol, e tornar a colocá-lo na posição in versa na objectiva.
CORREIA DE TRANSPORTE A O OMBRO
Por favor prenda a correi a como mostrad o na Figura 13.
FIL TRO
◆ Quando usar um ltr o polarizador co m uma câmara AF , use um do ti po circula r .
CUIDADOS BÁSICOS E ARMAZENAMENTO
◆
Evite quaisquer choque s ou a exposição a temperaturas excessivas ou à humidade.
◆ Para armazenamento por um longo período de tempo, escolha um local fresco e
seco, de preferência bem venti lado. Para evitar danicar a cobertura da
objectiva, mantenha-a fora do alcance da naftalina ou de produtos similares.
◆ Não utilize diluentes, benzina ou outros produtos de limpeza orgânicos para
remover a sujidade ou as dedadas dos componentes da objectiva. Limpe com
um pano macio e h umedecido ou com um tecido pr óprio par a limpeza de l entes .
◆ Esta objectiva não é à prova de água. Quando a usar à chuva ou per to de água,
impeça que ela se molhe. É quase sempre imp ossível reparar mecanismos
internos, e lementos da objectiva e componentes eléctricos, danicados pela água .
◆ As mudanças bruscas de temperatura podem causar condensação ou embaciar
a superfície da objectiva. Quando entrar num quarto aquecido vindo dum
exterior frio, é aconselhável conservar a objectiva no estojo até qu e a sua
temperatura se aproxime da temperatura ambiente .
PORTUG UÊS
主な仕様 日本語
レンズ構成(群-枚) 14 – 20 最大撮影倍率 1:4.9
画 角 16.4 – 4.1 ° フィルターサイズ 95mm
最小絞り 2 2 最大径 X 長さ 105 x 260.1mm
最短撮影距離 2.8m 重 量 1930 g
大きさ重さは、シグママウントのものです。
APO レンズは特殊低分散ガラ スを使用しています。 こ のレンズは材質の特性上、 小さな気
泡を多少含む場合があり、それが前側のレンズで拡大されて見えるこ とがありますが、異
常ではありません。また、レンズの 光学性能には全く影響ありません 。
このレンズは、鉛やひ素を含まない 環境対策ガラス を使用しています。
TECHNICAL SPECIFICA TIONS
ENGLISH
Lens cons truction 14 – 20 Filter Size 95mm
Angle of View 16.4 – 4.1 °
Dimensions
Dia.× Le ngt h
105 x 260.1mm
(4.13× 10.24in)
Minimum Aperture 22
Minimum Focusing Distance
2.8m (9.2ft)
Weight
1930 g
(86.1oz)
9 . 4 : 1 n o i t a c i f i n g aM
Dimensions and weigh t include the SIGMA mount.
APO lenses use Special Lo w Dispersion glass . This special glass normally has some
tiny air bubbles but i t does not affect the optical performance.
The glass materials used in the lens do not contain environmentall y hazar dous lead
and arsenic.
TECHNISCHE DA TEN
DEUTSCH
Glieder – Lins en 14 – 20 Größter Abbil dungsmaßstab 1:4.9
Diagonal er Bildwinkel 16.4 – 4.1 ° Filterdurc hmesser 95mm
Kleins te Blend e 22 Abmessung en Ø
×
Baulänge 105 x 260.1mm
g0391 t h c i w e G m 8.2
e z n e r g l l e t s n i e h aN
Abmessungen und Gewicht be ziehen sich a uf den SIGMA- Anschl uß.
In einigen Linsen der APO-Objektive nden hochbrec hende und ELD-Gläser besonders
niedriger Dispersio n Verwendung. Klei ne Lufteinschlüsse sind bei diesen Sp ezialgläsern
unvermeidlic h. Sie haben k einen Einuß auf di e Abbildungsl eistung des Objekti ves.
Das Glas, das für das Objektiv verwendet wird, enthä lt kein umweltschädl iches Blei
und Arsen.
CARAC TE RISTIQUE S
FRANÇAI S
Construc tion de l ’ objec tif 14 – 20
Rapport de reproduction
1:4.9
Angle de champ 16.4 – 4.1 ° Diamétre de ltre 95mm
Ouve rt ure m ini male 22
Dimension:
diamentre× longueur
105 x 260.1mm
Distance minimale de
mise au point
2.8m
g0391 s d i o P
Dimensions et poids d onnés pour la montur e SIGMA.
Certains éléments optiqu es des objectifs APO sont constitués de v erres avec haut
indice de réfraction et de faible dispersion. Dans cette sorte de verres, des minuscules
bulles d’air peu vent apparaître, sans aucune inuence sur les pe rformances de
I’objectif .
Les verres utilisés dans cet objectif ne contiennent aucune matièr e nuisibles à
l ’envir onnement telle s que le plomb et l ’arsenic.
TECHNISCHE GEGEVENS NEDERLANDS
Lensc on struct ie
(groe pen – elementen)
14 – 20
Maximale v ergr otings maa tstaf
1:4.9
mm 5 9 ta a m ret l i F °1 . 4 – 4 . 6 1 k e o hd l e eB
Kleins te diafra gma 22 Afm etingen (dia m.× lengte) 105 x 260.1mm
g0391 t h c i w e G m 8. 2 d n a tsfal ets n i e tst r o K
Opgege ven afmetingen en g ewich t zijn met SIGMA va tting.
V oor Sigma APO objectieven wordt gebruik gemaakt van speciale glassoorten met een
hoge re fractie index en lage dispersie kar akteristiek en. Het is normaal bij deze
glassoorten da t er zich zeer kleine luch tbelletjes in bevinden. Echter word t de kwalitei t
van uw objectief hie rdoor op geen enkele wijze beïnvloed.
De glassoort die in dit obj ectief gebrui kt werd bevat geen milieu be lastend lood of a
rsenicum.
CARAC TERIS TC AS E S PA Ñ O L
Construcc ión del objetiv o 14 – 20 Ampliación 1:4.9
Ángulo de visi ón 16.4 – 4.1 ° Diámetro ltro 95mm
Apertura mínima 22 Dimensiones (diám× long) 105 x 260.1mm
Distancia mínima enfoque
g0391 ose P m 8 . 2
Dimensiones y peso incluyen montura SIGMA.
Los objetivos APO u tilizan unos cristales de alto indice de reexió n y baja dispersión,
en algunos elementos . Estos cristal es especiales presentan normalment e unas
pequeñas burbuj as de aire que no afe ctan al rendimiento ó ptico del objeti vo.
Los materiales emple ados en el objetivo no contienen productos nocivos pa ra la salu d
ni el medio ambiente.
CARA T TERISTICHE TECNICHE IT A LIANO
Costr uzione ottica
(Gruppi-El . )
14 – 20
Rapporto d’ingrandim.
1:4.9
Diamentro ltri
95mm
Angoli di cam po
16.4 – 4.1 °
Dimensioni
(diametro× lunghezza)
105 x 260.1mm
Apertura minima
22
Distanza min. messa fuoco
2.8m
Peso
1930
g
Dimensioni e pesi s ’intend ono comprensi vi di attacco SI GMA.
Nella realizzaz ione dei Sigma APO si usano vetri ottic i speciali a d alto in dice di
rifrazione e bassi ssima dispersio ne. In questi vetri, è naturale la presenza di minuscole
inclusion i d’aria. Quindi n on dovete preoccuparvene, in qu anto tali “bolle ” non
pregiudicano m inimamente le e ccezionali pre stazioni del vostro obiettivo.
Le mat erie vitree usate per la realizzazio ne dell ’obiettivo non contengo no piombo né
arsenico, sostanze potenzialmente pericolose sotto il p rolo ecologico.
T E K N I S K A D A T A SVENSK A
Uppbyggnad 14 – 20 F örstori ngsgrad 1:4.9
mm 5 9 r e t l i F ° 1.4 – 4.6 1
Minsta bländar e 22 Mått (diam.× längd) 105 x 260.1mm
g0391 t k iV m 8.2
Mått och vikt gäll er SIGMA fattning .
Till APO objektiv anv änds specialglas med hög reexions förmåga och låg
färgspridning sförmåga i viss a linseleme nt. Detta specialglas kan n ormalt h a några
små luftbubblor här och där men dessa påverkar inte resultatet på dina bilder på
något sä tt.
Det glasmaterial som ingår i detta objektiv innehåll er inge t miljöfarl igt bly eller
arsenik.
TEKNISKE SPECIFIKA TIONER DANSK
Antal linseelementer 14 – 20 Forst ørrelsesgra d 1:4.9
Synsvinkel 16.4 – 4 .1 ° Filter gevind 95mm
Mindste blændeåbn ing 22
Dimensioner
(Diam.
×
Længde )
105 x 260.1mm
g0391 tg æ V m 8.2
Dimensioner og væg t er angivet me d SIGMA bajonetf atning .
APO objektiver har , på grund af den spe cielle gla stype der bliver benyttet, normalt små
luftbobler i en kelte lin ser . Det te har in gen indvirk ning på linseelementernes optiske
kvalitet , og vil ikke p åvirke det færdige bi llede.
Glasset anvendt i de tte objektiv inde holder ikke m iljøskadelig b ly og arsen.
規 格 中 文
鏡頭結構 14 – 20 放大倍率 9.4:1
視 角 16.4 – 4.1 ° 濾鏡口徑 mm 5 9
最細光圈 2 2 體積直徑 x 長度 105 x 260.1mm
最近對焦距離 2.8m 重 量 g0391
體積及重量已包括適馬接環在內。
APO 鏡頭所使用的是 SLD 超低色散玻璃 , 這種材質因為在製造特性上的原故使
之多少會含有一些氣泡, 有的氣泡因被前側鏡片放大而能夠看見, 但這並非異常,
對鏡頭的光學性能也絲毫沒有影響。
鏡頭所使用之玻璃材料,絕無有害環境之鉛及砷等物
주요 사양 한국 어
렌즈구성 (군- 매)
14 – 20
최대촬영 배율
1:4.9
화 각
16.4 – 4.1 °
필터사이즈
95mm
최소조리개
22
최대경 x 길이
105 x 260.1mm
최단촬영거리
2.8m
무 게
1930 g
APO 렌즈는 특수 저 분산 렌즈를 사 용합니다. 이 특수 렌즈에는 일반적으로 작은
공기 방울이 생 성되기도 하지만 이 는 렌즈의 광학 성능에는 어떠한 영향도 미치지
않습니다.
이 렌즈에 사용된 원자재는 환경적으로 유독한 납 이나 비소를 함유 하고 있지
않습니다.
ТЕХНИЧЕСКИЕХАР АКТЕРИСТИКИ PYCCКИЙ
Конструкция (элем енто в /гру пп )
14 – 20
Масштаб съём ки 1:4.9
У го л поля зрени я
16.4 – 4.1 °
Резьба под ф ил ь тр 85 мм
Минимальная д иафрагма
22
Г абариты
(диаметр Х длинна )
105 х 260.1мм
Минимальная д истанция
фокусировки
2.8м
Вес 0391 г
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS PORTUGUÊ S
Construção da O bjectiva
(grupos/ elementos)
14 – 20
Relação (Rácio) de Reprodução
1:4.9
Ângulo de cobertura 16.4 – 4.1 ° T amanho do Fi ltro 95mm
Abertura Mínima 22
Dimensões
(Diâmetro x Comprimento )
105 x 260.1mm
Distânci a Mínima de Foca gem
g0391 ose P m 8 . 2
As dimensões e o pe so incluem a baione ta de encaixe SIGMA .
日本語
CE マークは、こ の製品が EC 指 令に適合していることを示していま す。
ENGLISH
The CE Mark is a Directive conform ity mark of t he European Commu nity (EC).
DEUTSCH
Die CE-Kennzeichnung ist eine Konformitätserklärung des Herstellers, die doku mentiert,
daß das betreffende Produkt die Anforderungen von EG-Richtlin ien einhält .
FRANÇAIS
Le label CE garant it la conformité aux normes ét ablies par l a Commun auté Européenne.
NEDERLANDS
Het CE teken is een aanduiding voo r de Europese Gemee nschap (EC).
ES PA Ñ O L
El logotipo CE es una directiva de conformidad con la Comunidad Europea (CE).
IT ALI ANO
Questo è il marchio di conformit à alle direttive della comunit à Europea (CE).
SVENSKA
CE-märket betyder att varan blivit godkänd av EU:s gemensamma kvalitetsnorm.
DANSK
CE-mærke t er i overen sstemmelse med d e gældende r egler i EU .
中
文
CE 標誌是歐洲聯盟的合格標記。
한
국어
CE 마크는 이제품 이 EC 기준에 적합함 을 표시하는 마 크입니다.
PORTUGUÊS
A marca CE garante a conformidade com as normas estabe lecidas pela Comunidade E uropeia
SIGMA (Deutschla nd) GmbH Carl-Zeiss-Str . 10/2, D-63322 R ödermark, F .R.GERMANY
Verkauf: 01805-90 90 85-0 Service: 01805-90 90 85-85 Fax: 01805-90 90 85-35