ƜƷƨƼƸŴ ǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖƋǓƕƱƏƝƟƍLJƢŵ ஜᛟଢ
ǛƝችᛠƷɥŴȬȳǺ ƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢ ƍɥƷදॖໜǛദƠƘ ྸᚐƠƯŴ
ϙჇજࢨǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵ ƳƓஜᛟଢƸŴ ӲǫȡȩဇσဇƱƳƬƯƓǓLJ
ƢƷưŴ ႸƴǑǓƝ̅ဇǫȡȩƷᛆ࢘ሖǛƓᛠLjƴƳǓŴ Ɲ̅ဇǫȡȩƷᛟ
ଢNjƋǘƤƯƝᚁƘƩƞƍŵ ƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴ ٻЏƴ̬ሥƠƯƘƩƞƍŵ
ӲᢿỉӸᆅί
1
ὸ
Ĭȕǣȫǿȸƶơ
ĭᙀяႎុᩉႸႮ
ĮȕǩȸǫǹȪȳǰ
įਦዴ
İǺȸȠȪȳǰ
ıOS ǹǤȃȁ
ᲢǽȋȸŴȚȳǿȃǯǹဇǛᨊƘᲣ
IJ
ȕǩȸǫǹȢȸȉЏ੭ƑǹǤȃȁ
ijȞǦȳȈ
ĴȬȳǺȕȸȉ
DC ἾὅἌỆếẟề㩷
ǤȡȸǸǵȸǯȫǛȇǸǿȫɟაȬȕǫȡȩ Ʒજእ܇ƷٻƖƞ (APS-C Ⴛ࢘)
ƴӳǘƤƯᚨᚘƞǕƨŴȇǸǿȫɟაȬȕݦဇȬȳǺưƢŵ ƞǒƴŴ ȇǸǿȫƷ
ཎࣱƴӳǘƤƨήܖᚨᚘǛᘍƏƜƱưŴ᭗ဒឋ҄ǛܱྵƠƯƍLJƢŵ
ŦAPS-C Ⴛ࢘ƷٻƖƞǑǓNjٻƖƳજእ܇ǛਤƬƨȇǸǿȫɟაȬȕǫȡȩŴ
ƓǑƼ 35mm ɟაȬȕǫȡȩƴƸ̅ဇưƖLJƤǜŵ Ɲ̅ဇƴƳǔƱŴ ဒ᩿ƴDZ
ȩȬƕဃơLJƢŵ
ŦǷǰȞ SD1 ƴƝ̅ဇƷئӳƸŴ26-105 mm Ⴛ࢘ƷဒᚌƴƳǓLJƢŵ
ŦǷǰȞ SD9 / 10 / 14 / 15 ƴƝ̅ဇƷئӳƸŴ29-1 19mm Ⴛ࢘ƷဒᚌƴƳǓLJƢŵ
ἾὅἌỉბᏮ૾ඥ
ǫȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸŴƓਤƪƷǫȡȩƷᛟଢƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
ŦȞǦȳȈ᩿ƴƸǓᡲѣဇŴAF ᡲѣဇƷᘺፗǍŴᩓൢໜሁƕƋǓ LJƢŵǭ
ǺǍ൲ǕƕƭƘƱᛚ˺ѣǍᨦƷҾ׆ƱƳǓLJƢƷưƝදॖƘƩƞƍŵ
ắදॖᴾ ίἏἝὊẆἬὅἑἕἁἋဇửᨊẪὸ
ƜƷȬȳǺƸŴOS ǹǤȃȁƷ ON/ OFF ƴ᧙ǒƣŴ ǫȡȩƔǒƷᩓเ̓ዅƴǑǓŴ
ਰǕᙀദȬȳǺȦȋȃȈƕܭƷˮፗ ƴܭƞǕજࢨưƖǔཞ७ƱƳǓLJƢ
ᲢજࢨǹǿȳȐǤཞ७Უ ŵ જࢨǹǿȳȐǤཞ७ƸŴ ǫȡȩƷᩓเǛλǕƯƔǒ ᲢNj
ƠƘƸҞƠƠƨǷȣȃǿȸȜǿȳƔǒਦǛᩉƠƯƔǒᲣኖ 1 Ў᧓ዒዓƠLJƢŵ
ŦǫȡȩƷᩓเǛλǕǔŴNjƠƘƸЏǔᨥƴŴȕǡǤȳ ȀȸƕٻƖƘѣƖLJƢ
ƕီࠝưƸƋǓLJƤǜŵ
ŦǫȡȩǛɤᏩሁƴܭƠƯજࢨƢǔئӳŴǫȡȩƔǒƷᩓเ̓ዅƷஊƴǑǓ
ನƕٻƖƘ٭҄ƠLJƢƷưŴ ࣏ƣજࢨǹǿȳȐǤཞ७ƴƠƯನǛൿNJƯƘ
Ʃƞƍŵኖ 1 Ў᧓ኺᢅƠŴ જࢨǹǿȳȐǤཞ७ƕᚐᨊƞǕƨئӳƸŴ Ƿȣȃǿ
ȸȜǿȳǛҞƠƠƯƘƩƞƍŵ
ᩧЈỆếẟề
ᩧЈƷൿܭ૾ඥƸŴ ƓਤƪƷǫȡȩȡȸǫȸᙌȬȳǺƱӷಮưƢŵ ǫȡȩƷᛟ
ଢƴࢼƬƯǓǍǷȣȃǿȸᡮࡇሁǛǻȃȈƠƯƘƩƞƍŵ
ἦὅἚӳỪẶểἌὊἱὅἂ
ǪȸȈȕǩȸǫǹưજࢨƢǔئӳƸŴ ȬȳǺƷȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃ
ȁǛ AF ƷˮፗƴǻȃȈƠLJƢᲢ 2 Უ ŵ
ȞȋȥǢȫưȔȳȈǛӳǘƤǔᨥƴƸŴ ȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁǛ M
ƷˮፗƴǻȃȈƠƯŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈǛӳǘƤƯƘƩƞƍŵ
ŦǪȸȈȕǩȸǫǹȢȸȉƷƴŴȕǩȸǫǹȪȳǰƷѣƖǛڳƛƨǓŴ ྸƴ
ưׅƞƳƍưƘƩƞƍŵǫȡȩǍȬȳǺϋᢿǛᄊƢǔऀǕƕƋǓLJƢŵ
ŦȞȋȥǢȫưȔȳȈǛӳǘƤǔᨥƴƸŴȕǩȸǫǹȪȳǰƕĐᲢᨂᢒᲣ Ʒˮ
ፗưNjŴᢒƴȔȳȈƕӳǘƳƍƜƱƕƋǓLJƢƷưŴ ȕǡǤȳȀȸưᄩᛐƠ
ƳƕǒȔȳȈǛӳǘƤƯƘƩƞƍŵ
ŦᙀяႎុᩉႸႮƸŴƓƓǑƦƷႸܤǛᅆƢNjƷưŴܱ ᨥƷុᩉƱƸီƳǔئӳ
ƕƋǓLJƢŵ
ẎἌὊἱὅἂẏ
ǺȸȠȪȳǰǛׅƠƯŴஇᢘƳನƴƳǔǑƏƴໜុᩉǛ٭҄ƞƤLJƢŵ
જࢨ̿ྙ
ȬȳǺᦟለƴ 1 ᲴŨŨƱЦLJǕƯƍǔૠ܌ƸŴஇჺજࢨុᩉƴƓƚǔજࢨ̿ྙǛ
ᘙƠƯƍLJƢŵƜǕƸŴ Ტજእ܇ɥƴϙƠᡂLJ ǕǔƷٻƖƞᲣᲴᲢᘮ ϙ˳Ʒܱ
ݡᲣƷൔྙǛᘙƠLJƢŵ̊Ƒƹ 1:2.8 ƸŴ ܱݡƕ 2.8cm Ʒᘮϙ˳ƕŴજእ܇ɥ
ƴ 1cm ưϙƠᡂLJǕǔƜƱǛᘙƠLJƢŵ Ტ 3 Უ
ốủᙀദೞᏡỆếẟềᴾ ίἏ Ἕ
Ὂ
ẆἬὅἑἕἁἋဇửᨊẪὸ
ƜƷȬȳǺƸŴਤƪજࢨƷȖȬǛ᠉ถƢǔŴƿǕᙀദೞᏡ OS(Optical
S tabilize r)Ǜ᠍ƠƯƍLJƢŵ ƿǕᙀദೞᏡǛ̅ဇƢǔƱŴ Ƿȣȃǿȸᡮࡇኖ 4
െƷᙀദјௐǛࢽǔƜƱ ƕưƖLJƢŵ ᲢǽȋȸဇŴȚȳǿȃǯǹ ဇƸƿǕᙀദ
ೞᏡǛ᠍ƠƯƍLJƤǜŵǫȡȩͨƷƿǕᙀദೞನǛƝ̅ဇƘƩƞƍŵ Უ
OSᲢƿǕᙀദೞᏡᲣǹǤȃȁǛ ON ƴƠLJƢŵ Ტ 4 ᲣǷȣȃǿȸȜǿȳǛҞ
ƠƠŴȕǡǤȳȀȸư ƕܤܭƠƯƍǔƷǛ ᄩᛐƠƯƔǒજࢨƠƯ ƘƩƞƍŵ
ᲢҞƠƠƯƔǒƕܤܭƢǔLJưŴኖᲫᅺƔƔǓLJƢŵ Უ
ŦǽȋȸဇŴȚȳǿȃǯǹဇƸƿǕᙀദೞᏡǛ᠍ƠƯƍLJƤǜŵǫȡ ȩͨƷ
ƿǕᙀദೞᏡǛƝ̅ဇƘƩƞƍŵ
ŦˌɦƷவˑưƸŴƿǕᙀദೞᏡƸ̅ဇƠƳƍưƘƩƞƍŵ
ƒ ɤᏩሁưǫȡȩǛܭƠƯƷજࢨ ƒ ȐȫȖᲢᧈ᧓ᩧήᲣજࢨ
ŦƿǕᙀദೞᏡƸŴǫȡȩƷᩓ൷ǛМဇƠƯ˺ѣƠLJƢŵᡫࠝƷȬȳǺ Ǜ̅ဇ
ƠƨئӳƴൔǂŴજࢨӧᏡஜૠƕݲƳƘƳǓLJƢŵ ƿǕᙀദೞᏡǛ̅ဇƠƳ
ƍƱƖƸŴᩓ൷Ʒෞ᎔Ǜ᧸ƙƨNJŴOS ǹǤȃȁǛ OF F ƴƠƯƘƩƞƍŵ
ŦȬȳǺƷბᏮƸŴOS ǹǤȃȁǛ OFF ƴƠƯƔǒᘍƬƯƘƩƞƍŵ
ŦǷȣȃǿȸȜǿȳƔǒਦǛᩉƠƯNjŴǫȡȩƷᩧЈ ᚘƕƸƨǒƍƯƍǔ᧓ƸŴ
ƿǕᙀദೞᏡNj˺ѣƠƯƍLJƢŵ˺ѣɶƴȬȳǺǛٳƠƨǓŴ ǫȡȩƷᩓ൷
ǛӕǓЈƢƱŴȬȳǺƷᨦƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
ŦજࢨႺࢸǍǫȡȩƷϋᔺȕȩȃǷȥƷΪᩓƳƲƴŴȕǡǤȳȀȸƕੵǕǔ
ƜƱƕƋǓLJƢƕŴજࢨƴƸࢨ᪪ƋǓLJƤǜŵ
ŦƿǕᙀദೞᏡƕ˺ѣɶŴȬȳǺǛٳƠƨǓǫȡȩƷᩓเǛЏƬƨƱƖŴȬȳ
ǺǛਰǔƱǫǿǫǿƱ᪦ƕƢǔئӳƕƋǓLJƢƕᨦưƸƋǓLJƤǜŵ
ἾὅἌἧὊἛ
ȬȳǺȕȸȉƸŴ ဒឋƴफࢨ᪪ǛɨƑǔஊܹήዴƷǫȃȈƴஊјưƢŵ ȬȳǺέ
ᇢƴȬȳǺȕȸȉǛƸNJᡂLjŴ ᚘ૾ӼƴഥLJǔLJưׅƠƯᄩܱƴӕǓ˄ƚƯƘ
Ʃƞƍŵ Ტ 5 Უ
ŦǫȡȩƷϋᔺǹȈȭȜƸŴήƕƞƑƗǒǕLJƢƷưŴ ȬȳǺȕȸȉǛٳƠƯƘ
Ʃƞƍŵ
Ŧઃ࠘ƴƸŴȬȳǺȕȸȉǛᡞƞƴƸNJᡂLjŴᚘ૾ ӼƴׅƠƯӕǓ˄ƚƕư
ƖLJƢᲢ 6 Უ ŵ
ἧỵἽἑὊ
Ŧဒ᩿ԗᡀƕƚǒǕǔऀǕƕƋǔƷưŴȕǣȫǿȸƸҾЩƱƠƯᲫư̅ဇƠƯ
ƘƩƞƍŵ
Ŧ͞ήȕǣȫǿȸǛ̅ဇƢǔئӳƸŴᕓƷό͞ήǿǤȗᲢȯǤȉǵȸǭ ȥȩȸ
PLᲣǛƝ̅ဇƘƩƞƍŵ
̬ሥẆӕৢɥỉදॖ
ŦൢƸǫȓǍᥢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵᧈ᧓̅ဇƠƳƍئӳƸŴʑ༞дƱ ɟደƴ
ࣱ݅Ʒᑣƍܾ֥ƴλǕƯ̬ሥƠƯƘƩƞƍŵȊȕǿȪȳሁŴ ᧸ᖓдƷƋǔئ
ƴƸ̬ሥƠƳƍưƘƩƞƍŵ
ŦȬȳǺ᩿ƴƸႺਦưᚑǕƳƍưƘƩƞƍŵǴȟǍ൲Ǖƕ˄ƍƨƱƖƴƸŴȖ
ȭǢȸƔȬȳǺȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘƩƞƍŵਦƷួƳƲƸŴ ࠊᝤƷȬȳǺǯ
ȪȸȊȸ෩ƱȬȳǺǯȪȸȋȳǰȚȸȑȸư ᠉ƘਚƍƯƘƩƞƍŵșȳǸȳŴ
ǷȳȊȸሁƷஊೞ๋дƸዌݣƴ̅ǘƳƍưƘƩƞƍŵ
ŦƜƷȬȳǺƸ᧸൦ನᡯưƸƋǓLJƤǜŵᩋټǍ൦ᡀưƷ̅ဇưƸŴǒ ƞƳƍ
ǑƏƴදॖƠƯƘƩƞƍŵ൦ƕȬȳǺϋᢿƴλǓᡂljƱŴ ٻƖƳᨦƷҾ׆Ʊ
ƳǓŴ̲ྸɧᏡƴƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
Ŧ࣯ນƳภࡇ٭҄ƴǑǓŴȬȳǺϋᢿƴ൦ƕဃơǔƜƱƕƋǓLJƢŵ݊ ƍދٳ
Ɣǒଡ଼ƔƍܴϋƴλǔƱƖƳƲƸŴDZȸǹǍȓȋȸȫᘥƴλǕŴ ԗƷภࡇƴ
ƳơLJƤƯƔǒƝ̅ဇƘƩƞƍŵ
Լឋ̬ᚰểỴἧἑὊἇὊἥἋỆếẟề
Լឋ̬ᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸŴ КኡƷ ż̬ᚰᙹܭŽ ǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱ
Ŵ
̅ဇᎍƕᨦܹǛƏƔ
Ŵ
ཋႎܹƕႆဃƢǔӧᏡࣱƕƋǓ LJƢŵ
ŠЭࢸƷǭȣȃȗǛƸƣƠƨ LJLJȬȳǺǛ્ፗƢǔƱ ŴଐήƕƋƨƬƨئӳƴ ᨼή
ྵᝋǛƓƜƠŴ້໎ƷҾ׆ƴƳǔئ ӳƕƋǓLJƢŵ
Š
ȞǦȳȈᢿƸᙐᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓLJƢƷưŴ ᒰƴৢƏƱࣴƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
ᵈᗧ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕͻ ǛƏӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
ŠȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩưŴ ٽᨗǍࢍƍήเǛᙸǔƱ ŴᙻщᨦܹǛឪƜƢऀǕ ƕƋ
ǓLJƢŵཎƴȬȳǺҥ˳ưٽᨗǛႺ ᙸǔƱŴڂଢƷҾ׆ƱƳǓLJƢ ŵ
⼊๔
ᣣᧄ⺆㩷
Thank you very much for purchasing a Sigma L ens. In order to ge t the
maximum performance and enjoyment out o f your Sigma lens, please read
this instruction booklet thor oughly before y ou start to use the lens .
DESCRIPTION OF THE P ARTS (fig.1)
Ĭ Filter Attachment Thread
ĭ Distance Scale
Į Focus Ring
į Focus Index Line
İ Zoom Ring
ı OS Switch (Except Sony / Pentax)
IJ Focus Mode Switch
ij Mount
Ĵ Lens Hood
DC LENS
These are special lenses tha t are designated for digital camer as because the
lens image circl e is designated to correspond to the size of the image sensors
of most digital SLR cameras . The specialized design gives these lenses the
ideal properties for digital cameras .
ŦAn image sensor element larger th an those corresponding to APS-C cannot
be used in digital cameras or 35 mm SLR cameras. If such an element is
used vignetting will occur on the picture surfa ce.
Ŧ
If you use SD1 digital camera, corresponding angle of view will be 26-105mm.
ŦIf you use SD15, SD14, SD10 or SD9 digital ca mera, corresponding angle of
view will be 29-119 mm.
A T T ACHING T O THE CAMERA BOD Y
When this lens is attached to the camera body it will automaticall y function in
the same way as your normal lens . Please refer to the instruction booklet f or
your camer a body .
ŦOn the lens mount surface, there are a number of coupler s and electrical
contacts. Please k eep them clean to ensure pro per connection. T o avoid
damaging the lens, be especially sure to place the lens with its front end
down while changing the lens .
NOTICE ( E x c e p t S o n y / P e n t a x )
This lens is powered from the camer a. The stabilizer unit will be placed t o a
specific position in the lens body and then shooting will be possible (stabilizer
unit will switch to active s tatus) regardless of the OS Swit ch position. The
active status will take appr oximatel y a minute from turning the camer a on or
depressing the shutter button “half-way” .
ŦThe image in the viewfinder looks lik e it is vibrating after the camera is
turned on or turned off . This is not a malfunction .
ŦIf you fix the camera with the tripod or another method, please determine
the composition when the stabilize unit is in the active status . The
composition seen through the viewfinder will be different depending on the
power status of the came ra. If the active status is cancelled, please press
the shutter button “half-way” .
SETTING THE EXPOSURE MODE
The sigma lens functions automaticall y after mounting to y our camera. Please,
refer to the camer a instruction book.
FOCUSING AND ZOOMING
For auto focus operation, set the focus mode switch on the lens to “ AF”
position (fig.2).
If you wish to f ocus manually , set the focus mode switch on the l ens to the
“MF” position. Y ou can adjust the focus by turning the f ocus ring.
ŦT o avoid damaging AF mechanism, please do not turn the focus ring
manually while in the autof ocus mode.
ŦWhen operating this lens in manual focus mode , it is recommended that
correct fo cus be confirmed visually in the viewfinder rather than rely ing on
the distance scale. This is due to possible focus shift r esulting from extreme
changes in temperature which ca use various components in the lens to
expand and contact . Special al lowance is made for this at th e infinity setting.
żZooming Ž
Rotate the Rubber grip on the z oom ring to the desired position.
MAGNIFIC A TION
The “1:xx ” indication on the magnification scale repr esents the magnification
at the minimum focusing dis tance (commonly called the repr oduction ratio) .
For ex ample when you are in f ocus at the “1:2.8 ” position on the scal e, a
subject with an actual size of 2.8cm will have an image size of 1cm on the
sensor . (fig.3)
ABOUT OS ( OPTICAL ST ABILIZER) FEA TURES
(Except Sony / P entax)
This OS lens effectively compensat es for image blurring caused by camer a
shake. Using the Optical Stabilizer function it is possible to get sharp results
at shutter speeds appr oximately 4 st ops slower than you could without using
the OS function.
Set the OS sw itch to ON (fig.4) . Press the shutter button halfwa y down,
confirm the image in the viewfinder is stabl e then take the picture . (It takes
approx imately 1 second t o produce a st able image from the time of
depressing the shutter button hal fway).
ŦSony and Pentax fittings are not equip ped with the Optical Stabilizer (OS)
function.
ŦDo not use the Optical Stabilizer in the f ollowing situations:
When the lens is mounted on a tripod.
When using the camera in Bul b mode.
ŦThe Optical Stabilizer function is powered from the camera. If the OS l ens is
attached to your camer a and activated, shooting capacity of your camera
will be lower than with conventional lenses used with the same camera. If
you are not using OS, please turn OFF the OS swit ch, in or der to prevent
unnecessary battery consumption.
ŦBe sure to turn the OS s witch to the OFF position befor e attaching or
detaching the lens to the camer a.
ŦThe OS continues to operate aft er you r elease your finger fr om the shutter
button, as long as the exposur e meter displays the exposure value . Never
remove the lens or remove the camera ’ s battery while the image stabilizer is
operating as this could damage the l ens.
ŦAlthough the viewfinder image may appear to shake immediately aft er
shooting and/ or at the start of the flash charge cy cle of the camera ’ s
built-in flash, it will not cause any effect to the pictures .
ŦIf the lens is detached from camera or the camera pow er is turned off while
the OS function is in operation, the lens may emit a cha ttering noise, but
this is not a malfunction.
LENS HOOD
A bayonet type detachable hood is provided with the lens . This lens hood
helps to prevent flare and ghost ed images caused by brigh t illumination from
outside the picture area. Attach the hood and turn clockwise until it s tops
rotation. (fig.5)
ŦWhen taking photographs using the built-in flash, it is advisable to remove
the lens hood so as to avoid cutting off any of the flash output, which coul d
cause a shadow in the picture .
ŦIn order to place the lens and hood into the storage case , you must firs t
remove the hood, then replace it on the l ens in the reverse position. (fig.6)
FIL TER
ŦOnly one filter shoul d be used at the time. T wo or more filters and/ or special
thicker filters , like a polarizing filter , may cause vi gnetting.
ŦWhen using a polarizing filter with AF camera, use the “ circular” type .
BASIC CARE AND S T ORAGE
ŦAvoid any shocks or ex posure to extreme high or low temperatur es or to
humidity .
ŦFor extended stor age, choose a cool and dry place, preferably with good
ventilation. T o avoid damage to the lens coating, keep away fr om mothballs
or naphthalene gas.
ŦDo not use thinner , benzine or other organic cleaning agents to remove dirt
or finger prints from the lens elements. Clean b y using a soft , moistened
lens cloth or lens tissue .
ŦThis lens is not waterpr oof . When y ou use the lens in the rain or near water ,
keep it from ge tting wet. It is often impractical to repair the int ernal
mechanism, lens elements and el ectric components damaged by water .
ŦSudden temperature changes may cause condensation or fog to ap pear on
the surface of the l ens. When ente ring a warm room fr om the cold out doors,
it is advisable to k eep the lens in the case until the t emperature of the l ens
approaches r oom temperatur e.
ENGLISH
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses SIGMA
Produktes erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich diese Anleitung vor der ers ten
Benutzung des Gerät es aufmerksam dur ch.
BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1)
ĬFiltergewinde
ĭ
Entfernungsskala
ĮEntfernun
srin
įEinstellindex
İBrennweit enring
ı
OS Schalter
(Ausser Sony / Pentax)
IJFokussierschalt er
ijAnschluß
ĴGe
enlichtblende
DC OBJEKTIVE
Der Bildkreis dieser Objektive is t speziell für Digitalkameras mit
Aufnahmesensoren bis zum APS-C F ormat berechnet. Dieses Design verleiht
den Objektiven die optimalen Eigenschaften für den Einsatz an digitalen
Kameras, zudem ermöglicht es die kompakte und leich te Bauweise.
Werden Objektive der DC-Serie an Digital-Kameras, deren Aufnahmesensoren
größer als das APS-C F ormat sind oder an 35mm SLR Kameras eingesetzt,
treten Vignettierungen im Bild auf .
Der sogenannte „ V erlängerungsfakt or “ der Brennweite , der den optischen
Eindruck äquivalent zum KB-F ormat ausdrückt, ergibt sich aus der Gr öße
des Aufnahmesensors Ihrer Kamer a.
ANSETZEN AN DAS KAMERA GEHÄUSE
An die Kamera angesetzt , funktioniert d ieses Objektiv genauso automatisch wi e
lhr Normalo bjektiv . Einzelhei ten hierübe r finden Sie in de r Bedienungsanl eitung
zur Kam era.
Halten Sie die Kontakt e und Kupplungselemente a m Objektivanschluß stets
sauber . Stellen Sie das Gerät z. Bsp. beim Objektivwechsel grundsätzlich
nicht auf der Kontaktleiste ab, um eine Bes chädigung der Kuppl ungselem ente
zu vermeiden.
Vieles zur V erwendung zwischen Kameragehäuse und Objektiv bestimmtes
Zubehör wie T elekonverter , Zwischenringe usw ., ist baulich auf bestimmte
Objektive abgestimmt. Pr üfen Sie deshalb vor der Anschaffung derartigen
Zubehörs, ob lhr Sigma Objektiv damit kompatibel und ein wandfreies
Funktionieren des Zubehörs gewährleistet ist.
EINSTEL LEN DER BETRIEBSAR T
Das SIGMA Objektiv stellt nach dem Ansetzen an die Kamer a alle Funktionen
automatisch zur V erfügung. Einzelheiten entnehmen Sie bitt e der
Gebrauchsanleitung der Kamera.
HINWEIS (Ausser Sony / Pentax)
Dieses Objektiv wird durch die Kamer a angetrieben. Die Stabilisierungseinheit
wird in eine spezifische P osition im Objektiv gebracht und Aufnahmen werden
möglich, (der Stabilisator wir d aktiviert) unabhängig von der OS Schalter
Position. Der Aktivs tatus dauert ca. eine Minute vom Einschalten de r Kamera
oder vom “Halb-Drücken ” des Auslösers an.
ٟDas Sucherbild scheint zu vibrieren, wenn Sie die Kamera ein oder
ausschalten. Das ist k eine Fehlfunktion.
ٟWenn Sie die Kamera an einem Stativ oder anders befestigen, bestimmen
bitte Sie Ihren Bil daufbau, wenn der Stabilisator aktiv ist. Der Bilda ufbau
durch den Sucher sieht abhängig vom Stabilisat or-Status unterschiedlich
aus. Ist der Stabilisator nicht aktiv , drücken Sie den Auslöser der
Kamera ”halb-durch ” , um ihn zu aktivieren.
EINSTEL L UNG V ON SCHÄRFE UND BRENNWEITE
Für die Arbeit im AF-Betrieb st ellen Sie den AF/M Schalter am Objektiv auf
„AF“(Abb.2). We nn Sie manuell scharfstellen möchten, stellen Sie den
entsprechenden Schalter auf „M“ . Die Einstellung der Schärfe erfolgt dur ch
Drehen am Fok ussierring des Objektives.
Zur Vermeidung einer Beschä digung des AF-Mechanismus da rf Entternungs ring
nicht von Hand gedreh t werden, solange die Aufnahmeeinheit a uf Autofokus
geschaltet ist.
Bei manueller F okussierung sollte die Schärfe auf der Mattscheibe
eingestellt werden, da durch T emperaturschwankungen Abweichungen von
der Entfernungsskala auftret en können. Dies gilt insbesondere für die
Unendlich-Einstellung.
żBRENNWEITENEINS TELL UNGŽ
Durch Drehen de s Zoomringes wir d die Brennweit e eingestellt.
VERGRÖßERUNG
Bei der Ang abe “1:xx” auf der Scala handel t es sich um die Abbild ungsmaß stäbe.
So wird beispielsweise bei der Einstellung “1:2.8 ” ein 2,8cm großes Objekt
1cm groß auf dem Sensor abgebildet. (Abb.3)
ÜBER DIE OS (OPTIC AL ST ABILIZER) FUNKTION
(Ausser Sony / Pentax)
Dieses OS (Optical Stabilizer) Objektiv kompensiert erfolgr eich die Unschärfe
in Ihren Bildern, die durch V erwacklung der Kamera während der Aufnahme
entsteht. Mit diesem Objektiv können Sie Aufnahmen mit bis zu 4 Stufen
längeren Ver schlußzeiten, als ohne den Einsatz der OS F unktion möglich,
anfertigen und erhalten dennoch scharfe Ergebnisse.
Stellen Sie den OS Schalter auf ON (Ab b.4). Drücken Sie den Auslöser halb
durch, vergewissern Sie sich, daß das Bild im Sucher stabil steht und drücken
den Auslöser zur Anfertigung der Aufnahme ganz dur ch. (Es dauert ca. 1
Sekunde, um nach dem Andrü cken des Auslösers ein stabiles Bild zu erzeugen).
ٟSony- und Pentax -Anschlüsse sind nicht mit der Optical Stabilizer (OS)
Funktion ausgestatt et.
ٟ
Bitte benu tzen Sie den Op tical Stabiliz er nicht in den folgen den Situationen:
wenn d as Obje ktiv a uf einem Stativ montie rt ist bei La ngzeitbelichtungen (Bulb)
ٟDie Funktion des Optical Stabilizers wird von der Kamera mit Str om versorgt.
Wenn das OS Objektiv an Ihrer Kamera anges chlossen und aktiviert ist,
verringert sich die Aufnahmekapazität der Kamera im V ergleich zu dem
Einsatz mit konventionell en Objektiven. Sofern Sie den Optical Stabilizer
nicht benötigen, stellen Sie den OS Schalter bitte auf OFF , um den
Batterieverbra uch zu reduzieren.
ٟVergewissern Sie sich, daß der OS Schalter auf OFF st eht, bevor Sie Ihr
Objektiv an die Kamera ansetzen oder von der Kamera abnehmen.
ٟDer Optical Stabilizer bleibt auch nachdem Sie den Finger von dem Auslöser
genommen haben solange aktiviert, wie der Belichtungsmesser die
Belichtungsdaten anzei gt. Nehmen Sie niemals das Objektiv v on der
Kamera oder entfernen Sie die Ba tterien der Kamera, während der Optical
Stabilizer noc h aktiviert ist, Sie können das Objektiv hier durch be schädigen.
ٟObwohl das Sucherbild direkt nach der Aufnahme und zu Be ginn des
Aufladens des eingebauten Blitzg erätes wackeln k önnte, hat dies keinen
Einfluss auf Ihre Bilder .
ٟFalls das Objektiv von der Kamera abgenommen wird oder diese
ausgeschaltet wird, während die Optical Stabilizer Funktion noch aktiv is t,
kann das Objektiv ein schnatterndes Geräusch von sich geben, was jedoch
keine Fehlfunktion dar stellt.
GEGENLICHTBLENDE
Das Objektiv wird mit einer abnehmbaren Bajonett-Gegenlich tblende geliefert.
Diese hilft, Streulicht und Refl exe zu vermeiden, wie sie durch s tarkes, seitlich
einfallendes Licht entstehen können. Orientieren Sie sich beim Anbringen der
Gegenlichtblende an den aufgedru ckten Markierungen und acht en Sie darauf ,
daß die Blende korr ekt einrastet. (Abb .5)
Für Aufnahmen mit dem eingebauten Blitzgerät der Kamera sollte die
Gegenlichtblende zur Vermeidung einer Abscha ttung des Lichtkegels
abgenommen werd en.
Zum T ransport oder zur Aufbewahrung des Objektives kann die
Gegenlichtblende abgenommen und umgestülp t aufgesetzt wer den. (Abb.6)
FIL TER
Bei Einsatz von Pol filtern verwenden Sie an einer Autofokusk amera bitte
ausschließ lich Zirkular -Polfi lter . Beim Einsatz eines Linear-P olfilte rs können
sich bei Autofok us und Belichtungsautomatik Einstell fehler ergeben.
Verwenden Sie grundsätzlich nur ein Filter . Zwei oder mehr Filter
gleichzeitig bzw . stärkere Spezialfilter — z.B. Polarisationsfilter oder solche ,
mit beson ders hoher Filterfassung — könne n zu Vignettierungen verursachen.
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
Setzen Sie das Objektiv nicht harten Stößen, extrem hohen bzw. niedrigen
T emperaturen oder hoher Luftf euchtigkeit aus .
Wählen Sie für längere Lager ung einen kühlen, trock enen und möglichst gut
belüfteten Ort. Vermeiden Sie die Lagerung in der Nähe v on Chemikalien,
deren Dämpfe die Verg ütung angreif en könnten.
Verwenden Sie zur Entfernung von Schmutz oder Fingerabdr ücken auf
Glasflächen keinesfalls V erdünner , Benzin oder andere organische
Reinigungsmittel, sondern ein sauberes, feuchtes Optik-Reinigungs tuch
oder Optik -Reinigungspapier .
Das Objektiv ist nicht wassergeschützt. Sorgen Sie deshalb bei Aufnahmen
im Regen oder in der Nähe von Wasser für ausreichenden Schutz. Die
Reparatur eines Objektives mit Wasserschaden is t häufig nicht möglich!
T emperaturschocks k önnen zum Beschlagen des Objektives und seiner
Glasflächen führen. Beim Wechsel aus der Kälte in ein g eheiztes Zimmer
empfiehlt es sich, das Objektiv solange im K öcher oder der Foto tasche zu
belassen, bis es die Zimmertempera tur angenommen hat.
DEUT SCH
Nous vous remer cions d’avoir choisi un objectif SIGMA . Pour en tirer le
meilleur profit et l e plus grand plaisir , nous vous conseillons de lire
attentivement le mode d’ emploi avant tout e utilisation.
DESCRIPTION DES ELEMENT S (fig.1)
ĬFiletage pour filtre
ĭ
Echell e des distance s
ĮBague des distances
įRepère de distance
İBague de z oom
ıCurseur OS
(Sauf Sony / P entax)
IJ
Sélecteur de mise au point
ijBaïonnette
ĴPare- Soleil
OBJEC TIF DC
Ces objectifs sont spécialement étudiés pour une utilisation sur l es boîtiers
refle x numériques, leur cercl e image correspondant à la taille des capteurs
des appareils les plus courants . Leur conception spécifique l es fait bénéficier
de caractéristiques idéal es pour les appareils numériques.
ٟCet objectif ne doit pas être utilisé avec un appareil numérique dont le
capteur est d'une taill e supérieure au format APS-C ou sur un boîtier refl ex
135mm. Sinon un vignettage im portant apparaîtr ait en périphé rie de l'image .
ٟEn cas d'utilisation avec les boîtiers numériques Sigma SD1 l'angl e de
champ est équivalent à celui d'un z oom 26-105 mm.
ٟEn cas d'utilisation avec les boîtiers numériques Sigma SD15 / SD14 / SD10
/ SD9, l'angle de champ es t équivalent à celui d'un zoom 29-119 mm.
FIXA TION SUR L ’ APP AREIL
Lorsque l ’objectif est fixé sur le boîtier , les aut omatismes fonctionnent
comme avec vos objectif s habituels. Consultez év entuellement le mode
d’emploi de l ’appareil.
ٟSur la monture se trouvent plusieurs contacts électriques e t électroniques.
Gardez-l es bien propres pour garantir un bon fonctionnement. Ne posez
jamai s l ’objecti f sur sa bas e arrière pou r éviter d’en dommage r ces éléme nts.
NOTE (Sau f Sony / Pentax)
L ’ objectif est alimenté électriquement par le boîtier . A la mise en route de
l'appareil, le mécanisme de stabilisation est placé en position permettant la
prise de vue (il passe en statut actif) quell e que soit la position du curseur OS
de l'objectif . Il gar de cette position pendant appr oximativement une minute à
partir de la mise en route ou de l'activa tion du déclencheur .
ٟIl est normal que l ’image dans le viseur sembl e vibrer au changement d’ état
du boîtier (allumage ou extinction). Ceci ne correspond pas à un
dysfonctionnement.
ٟLors de l ’utilisation d’ un trépied ou méthode équival ente, veuille z cadrer
votre photo lorsque le modul e de stabilisation est à l ’état actif . Le cadrage
de l ’image dans le viseur peut être différ ent selon l ’é tat d’alimentation du
boîtier . Si l ’éta t du module de stabilisation est inactif , veuill ez appuyer à
mi-course sur le décl encheur afin de rendre celui-ci actif .
REGLAGE DU S Y STEME D’EXPOSITION
Cet objectif Sigma fonctionne aut omatiquement dès qu’il es t monté sur le
boîtier . Veuill ez vous reporter au mode d'emploi de I’ appareil.
MISE AU POINT ET ZOOMING
Pour la mise au point automatique, placez le sélect eur de mise au point en
position “AF ” (fig.2) . Pour faire la mise au point manuellement, placez le
sélecteur en position “M ” . La mise au point se fait alors en tournant la bague
de distance.
ٟPour èviter d’ endommager le mécanisme AF , la ba gue de mise au point ne
doit pas être tournée à la main si l e boîtier et l ’objectif sont en position AF .
ٟEn cas d’utilisation de cet obje ctif en mise au point manuelle, il est
recommandé de vérifier la qualité de la mise au point à partir du viseur . En
effet, des écarts importants de température peuvent provoquer de légèr es
modifications de s composants inte mes, qui f ont varier la positio n de la mise
au point. Une tolérance particulière est pr évue à cet effet en position infini.
䇶ZOOMING 䇷
T ournez la bague de zoom sur la po sition voulue.
RAPPORT DE REPRODUCTION
L 'échell e de forme "1:xx" située sur le fût interne précise l e grossissement à la
distance minimale de mise au point (communément ap pelé le rapport de
reproduction) . Par exempl e, lorsque la mise au point se fait av ec l'indication
“1:2.8 ” sur l'échelle, un sujet avec une taill e réelle de 2,8 cm aura une taille
d'image de 1 cm sur le capt eur . (fig.3)
FONC TIONNEMENT DU S T ABILISA TEUR OPTIQUE OS
(OPTICAL ST ABILIZER) (Sauf Sony / P entax)
Cet objectif dispose du système de stabilisation optique Sigma OS (Optical
Stabilizer) qui évite les risques de flou liés aux mouvements du boîtier lor s de
la prise de vue. Vous pouvez, av ec cet objectif, prendre des photos à des
vitesses plus lentes d'en viron quatre val eurs que celles utilisables sans le
stabilisateur , tout en ob tenant des images parfaitement nettes .
Placez l e curseur OS sur ON (Fig.4) . Appuy ez à mi-course sur le déclencheur ,
vérifiez la stabilité de l'image dans l e viseur et prenez la ph oto. (la
stabilisation de l'image est obtenue envir on 1 seconde après que le
déclencheur a été activé) .
ٟLes versions Sony et P entax ne sont pas équipées de la fonction de
stabilisation d'image OS (Optical Stabilizer).
ٟLe stabilisateur op tique OS ne doit pas être employ é dans les cas suivants :
si l'objectif est monté sur un tr épied.
en pose B (longue dur ée d'exposition)
ٟLa fonction de stabilisation optique OS est aliment ée électriquement par le
boîtier . Si l'objectif est monté sur votre boîtier e t la stabilisation optique OS
activée, l'autonomie de l'appareil sera diminuée par rap port à une
utilisation avec une optique classique . Pour évit er une consommation
d'énergie inutile , nous vous recommandons de placer le curseur OS sur OFF
lorsque vous n'utilisez pas la f onction de stabilisation.
ٟAssurez-vous que le s tabilisateur OS est désactivé (curseur sur la position
OFF) avant d'attacher ou de détac her l'objectif du boîtier .
ٟ
Le stabilisateur optique O S demeure activé après avoir relâché le décl encheur
aussi longtemps que l e posemètre affiche les val eurs d'exposition. Il ne faut
jamais détacher l'objectif de l'appareil, ni r etirer les piles du boîtier tant
que le stabilisat eur est activé, sous peine d'endommager l'objectif .
ٟMême si l'image dans le viseur semble vibrer immédiatement après la prise
de vue ou au démarrage de la charge du flash intégré du boîtier , ceci
n'affecte en rien les images .
ٟSi l'objectif est détaché du boîtier ou si le boîtier est mis hors tension
pendant que le stabilisateur est activé , l'objectif peut émettre un
claquement qui n'est en rien un dys fonctionnement.
P ARE-SOLEIL
Un pare-soleil démontable avec fix ation à baïonnett e est livré avec o bjectif . Ce
pare-soleil protège l ’objectif des rayons parasites e t de lumière incidente
.
Assurez-v ous qu’il se fixe con venablement jusqu ’à la position de blocage (fig .5).
ٟLors de prises de vues av ec le flash intégré du boîtier , veillez à retir er le
pare-soleil pour éviter que sa pr ésence dans le champ d’ éclairement ne
provoque une zon e d’ombre en bas de l ’image.
ٟPour replacer l'objectif et le pare-soleil dans la valise de transport, veill ez à
détacher d'abor d le pare-soleil e t à le replacer ens uite en position in versée . (fig.6)
FIL TRES
ٟN’employ ez jamais deux filtres à la f ois. L ’ utilisation de deux filtres, ou
d’un filtr e très épais, comme un filtre polarisant ordinaire, peut provoquer
un vignettage.
ٟSi vous souhaitez utiliser un filtre polarisant sur un zoom AF , choisissez-le
de type “cir culaire ” . A vec un filtre de type linéaire, l ’aut ofocus et le cal cul
d’exposition pourr aient être incorrects .
PRECA UTIONS ELEMENT AIRES ET RANGEMENT
ٟNe pas exposer l ’objectif aux chocs , ni à des températures extr èmes, ou à
l ’humidité .
ٟSi l ’objectif n ’est pas utilisé pendant longtemps, choisir un endroit frais, sec
et bien ventilé. Ne pas placer l’ objectif près de la naphtaline ou des produits
anti-mites afin de ne pas détériore r le re vêtement mu lticouche des l entilles.
ٟNe pas utiliser de dissolvant, d’ essence ou autre matière organique pour l e
nettoy age de saletés ou d’ empreintes de doigts sur les él éments optiques.
ٟCet objectif n ’es t pas étanche. Si vous l ’utilisez par temps de pluie ou près
de l ’ea u, v euillez à ne pas le mouiller . Les réparations du mécanisme int erne,
des éléments optiques et/ ou des éléments électriques ne sont pas to ujours
possibles en cas de dommages .
ٟDes écarts soudains de température peuvent causer de la condensation ou
de la buée peut appar aître sur la lentill e frontale . Lorsque vous pénétrez dans
un local chauffé en venant d’ un extérieur fr oid, il es t recommandé de placer
l ’objectif dans un é tui jusqu’à ce que sa t empérature av oisine celle du local.
FRAN
AIS
Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft aangeschaft. T eneinde
maximaal profijt en plezier van uw Sigma objectie f te hebben, adviseren wij u
deze gebruiksaanwijzing geheel door t e lezen alvorens u het objectief gaat
gebruiken.
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN (fig .1)
Ĭ
Filterschroef draad
ĭAfstandschaal
ĮScherpstelring
įIndex teken
İZoomring
ıOS Schakel aar
Niet voor So n
/ Pentax
IJ
Scherpstelkeuze schakelaar
ijVatting
ĴZonnekap
DC OBJEC TIEVEN
DC objectieven zijn speciaal ontwikkeld voor he t gebruik op digitale camera ’ s .
De beeldcircel van de DC objectieven correspondeert met de afmetingen van
de digitale sensor van de meeste di gitale camera ’ s.
ٟDe DC objectieven zijn niet geschikt voor camera ’ s met een beeldsensor
groter dan het APS-C formaat en 35mm SLR camera ’ s. In dit geval zal er
vignettering optr eden.
ٟBij gebruik van de DC objectieven met de Sigma SD1 zal de corresponderen
beeldhoek 26-105mm zijn.
ٟBij gebruik van de DC objectieven met de Sigma SD15 / SD14 / SD10 / SD 9
zal de corresponderen beeldhoek 29-119mm zijn.
BEVES TIGING OP DE CAMERABOD Y
Wanneer uw Sigma objectief op de camerabody is bevestigd, zal het
automatisch net z o functioneren als de originele objectieven. Lees hiervoor de
gebruiksaanwijzing van u w camera.
ٟOp de vatting bevindt zich een aantal electrische contacten en
koppelstukken. Deze moeten goed schoon w orden gehouden teneinde van
een goed contact verzeker d te zijn. Plaats, bij het verwisselen van
objectieven deze altijd met de voorzijde en niet met de vatting op tafel. Dit
ter voorkoming van beschadiging .
LET OP! (Niet voor Sony / P entax)
Dit objectief wordt vanuit de camer a aangestuurd. Nadat de camera is
ingeschakeld of nadat de ontspanknop half is ingedrukt is de s tabilisatie
functie in werking.
ٟHet beeld in de zoeker lijkt even te bewegen als de camera w ordt in- of
uitgeschakeld. Dit is een nor maal verschijnsel en heeft te maken me t het
activeren van de OS functie .
ٟIndien u de camera in een stabiele positie brengt of monteert op een statief
kan alleen een juist e compositie gemaakt worden a ls de camera aan staat
of de ontspanknop half is ingedrukt.
BELICHTINGSINSTEL LING
Wanneer een Sigma objectief op uw camerabody is beves tigd, functioneert dit
geheel automatisch. Lees hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw camer a.
SCHERPSTEL LEN EN Z OOMEN
Zet voor een a utofocus de s chakelaar op de “ AF-stand” (fig 2). Wanneer U met
de hand scherp wilt stellen zet U de focus standschakelaar op “MF” . U kunt
manueel de scherpstelling bijsturen door aan de scherpstelring t e draaien.
ٟT eneinde beschadiging van het AF mechanisme te voorkomen, moet de
afstandsring niet met de hand worden verdr aaid, als de autofocus functie is
ingesteld.
ٟWanneer .u dit objectief op handmatige instelling gebruikt, raden wij u aan
de corre cte scherpst elling visueel in de zoek er vast te stellen. Dit vanwege een
mogelijke scherpte verschuiving als gevolg van extreme temperatuurswijzigingen,
waardoor meerdere l enscomponenten kunnen uitzetten. In het bijzonder bij
instelling op oneindig dient hier op te worden gele t.
żZOOMEN Ž
Ver draai de zoomring naar de gewenste positie
VERGROTING
De aanduiding op het objectief als “1:xx ” op een vergro tingsschaal geeft de
vergroting a an bij de minimale scherpstelafstand (meestal aangegeven als
reproductie ratio ). Indien u bijvoorbeeld scherps telt bij de 1:2.8 positie op de
schaal dan zal een onderwerp met een werkelijk e afmeting van 2.8cm. een
afmeting van 1cm. op de sensor hebben. (fig 3)
FUNC TIES EN MOGELI JKHEDEN V AN DE OPT ICAL S T ABILIZER (OS)
(Niet voor Sony / Pentax)
Dit OS (Optical Stabilizer) objectief is zeer effectief om bewegingsonscherpte
te voorkomen. Met dit objectief is het mogelijk om tot 4 s tops langere
sluitertijden te werken als met een objectief zonder OS en t och een optimale
scherpte te behouden.
Schuif OS-schakelaar naar ON (fig.4). Druk de ontspanknop van uw camera
half in. Controleer of he t zoekerbeeld stabiel is en maak dan de opname
(nadat u de ontspanknop half heb t ingedrukt, duurt het ongeveer 1 seconde
voordat het z oekerbeeld stabiel is).
ٟDe Sony en Pentax uitvoering is niet voorzien van de Op tical Stabilizer (OS)
functie.
ٟGebruik de Optical Stabilizer in de volgende gevallen niet:
wanneer het objectief op een sta tief staat. met de sluitertijd op 'B' (bulb) .
ٟDe Optical Stabilizer maakt gebruik van de camera batterij. Wanneer u een
OS-objectief gebruikt, zal de l evensduur van de batterij minder zijn dan bij
het gebruik van objectieven z onder deze functie. Wanneer u geen gebruik
wilt maken van de OS-functie, schuif de OS-schakelaar dan naar OFF om te
voorkomen dat u de ba tterij belast.
ٟSchuif de OS-schakelaar naar OFF voordat u he t objectief op de camera zet
of het er van af haalt.
ٟHet OS-systeem blijft w erken wanneer u uw vinger van de ontspanknop
neemt zolang de lichtermeter actie f is. Haal het objectief niet van de
camera en neem de batt erij niet uit de camera wanneer de beeldstabilisat or
actief is. U zou het objectief kunnen beschadigen.
ٟOok al lijkt het zoekerbeeld te dansen nada t u de opname hebt gemaakt of
tijdens het laden van de ingebouwde flitser , heeft dit geen enkel e ffect op
de opnamen.
ٟWanneer u het objectief van de ca mera haalt of wanneer u de camer a uitzet
terwijl het OS-sy steem actief is, kan het objectief een ratelend geluid
produceren. Dit betekent echter nie t dat het objectief defect is.
ZONNEKAP
Bij dit objectief wordt een losse zonnekap me t bajonetaansluiting
meegelever d. De zonnekap draagt bij tot het voorkomen van lich tvlekken en
nevenbeelden, die worden ver oorzaakt door sterk tegenlich t dat vanachter het
onderwerp direct in het objectief valt . Let er op dat bij het monteren van de
zonnekap deze voll edig in de geblokkeerde positie wor dt gedraaid. (fig.5)
ٟBij het maken van flitsfot o ’ s met de ingebouwde flitser , is het raadzaam de
zonnekap te verwijderen, omdat deze anders het flitslicht gedeeltelijk
afschermt.
ٟOm objectief en zonnekap op te k unnen bergen in de koffer , moet u eerst de
zonnekap afnemen en deze omg ekeerd op he t objectief plaatsen. (fig.6)
FIL TERS
ٟGebruik slechts 1 filter tegelijk. T wee of meer filters en/ of extra dikk e
filters-zoals een polarisatiefilter-k an vignettering veroorzak en.
ٟGebruik uitsluitend een “ circulair” polarisatie filter in combinatie met een
autof ocus camera. Wanneer een “lineair ” polarisatiefilter op AF camera ’ s
wordt gebruikt, zal de autof ocus scherpstelling en de automatische
belichtingsregeling niet correct functioneren.
ONDERHOUD EN OPSLAG
ٟVermijd vallen of stoten en s tel het objectief niet bloot aan extreem hoge of
lage temperature n of hoge vochtigheid.
ٟIndien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies dan voor een
koele, droge en bij voorkeur goed geventileer de plaats. Houd het objectief ,
om beschadiging van de lenscoating te voork omen, weg van mottenball en of
naftalinegas.
ٟGebruik geen thinner , benzine of andere organische schoonmaakmi ddelen
om vuil of vingeraf drukken van de lenselement en te verwijderen. Gebruik
daarvoor een speciaal lensdoekje of l enstissues.
ٟDit objectief is niet waterbestendig. Zorg er bij regen of in de buurt van
water voor dat het niet nat wor dt. Lensel ementen, interne mechanische
delen en electrische componenten die door wat er zijn aangetast, zijn in de
meeste gevallen n iet tegen re delijke koste n te herstellen.
ٟPlotselinge temperatuur verandering k an condensatie veroorzaken op het
oppervlak van de lens . Bij het betreden van een w arme kamer vanuit de
koude buitenlucht, is het raadzaam het objectie f in de tas te houden totdat
de temperatuur van het objectie f ongeveer gelijk is aan die van de
kamertemperatuur .
NEDERLANDS
Le agradecemos la compra de este obje tivo Sigma. Par a conseguir los
mejores resultados de su objetivo lea atentament e este manual de
instrucciones ant es de utilizarlo.
DESCRIPCION DE L OS COMPONENTES (fig.1)
ĬRosca para filtros
ĭEscala de distancias
ĮAro de enf oque
įLínea de índice
İAro del Z oom
ıOS Botó n
(Excepto Son y / Pentax)
IJSelector de enfoque
ijMontura
ĴParaso l
OBJETIVO DC
Estos objetivos han sido específicamente diseñados para cámaras digitales
ya que su círculo de imagen coincide con el de l os sensores de la mayoría de
cámaras digitales r éflex. Su diseño especializado los convierte en objetivos
ideales para cámaras digital es.
ŦLos sensores de imagen may ores que los que corr espondan a APS-C no son
aptos para las cámaras digitales de 35mm. Si se emplean provocarán un
efecto de viñet eo sobre la superficie de la imagen.
ŦSi emplea las cámaras digitales SD1 de Sigma, el ángulo de visión del
objetivo será de 26-105mm.
ŦSi emplea las cámaras digitales SD15 / SD14 / SD10 / SD 9 de Sigma, el
ángulo de visión del objetivo ser á de 29-119 mm.
CONEXION AL CUERPO DE CAMERA
Cuando el objetivo se conecta a la cámara f unciona del mismo modo que los
objetivos originales. Consulte el manual de instrucciones de su cámara.
ŦEn la superficie de la montura exist en una serie de contactos eléctricos y
acopladores. Manténgalos limpios para aseg urar una correcta conexión.
Para prev enir daños en el objetivo tenga especial cuidado al apoy arlo
cuando cambie de óptica.
AV I S O (Excepto Sony / Pentax)
Este objetivo está conectado con la cámara. La unidad del estabilizador se
colocará en una p osición espec ífica en el cuerpo del objetivo y el disparo ser á
posible (el estabilizador se activará), independientemente de la posición del
interrup tor OS. El estado activo t omará aproxima damente un minuto desde
que encienda la cámara o presione el bot ón del obturador "a medio camino" .
ŦLa imagen en el visor se ve como si vibrar a cuando se enciende la cámara o
se apaga. Esto no es una anomalía.
ŦSi fija la cámara con el trípode o con otro mét odo, por favor , determine la
composición cuando el estabilizador est é en estado activo. La
composición, vista tra vés del visor , será diferent e dependiendo de la
situación de energía de la cámara. Si el estado activo es cancelado,
presione el botón del obtur ador "a medio camino" .
MODO AJUSTE DE EXPOSICIO N
Los objetivos Sigma funcionan aut omáticamente al conectarlos a su cámara.
Por fav or , consulte el manual de su cámara.
INTERRUPT OR DE BLOQUE O DEL ZOOM
Para efectuar el autoenfoque aju ste el modo del objetiv o a la posición AF
(fig.2) . Si desea enfocar manual mente ajuste el modo MF en el objetivo y
podrá enfocar accionando el ar o de enfoque .
ŦPara prevenir daños en el me canismo AF , no gire manualmente el aro de
enfoque cuando es té en modo auto focus.
ŦCuando utilice estos objetivos en modo de enf oque manual es
recomendable comprobar visual mente por el visor cualquier cambio de
enfoque. Esto es debido a que los cambios de temperatura causan que
distintos elementos int ernos se expandan o contraigan (de modo que no
coincida con la escala de distancias con la medición ef ectiva). Este ef ecto
puede ser más ostensibl e en ajuste infinito.
żOPERACION ZO OMŽ
Gire el aro del Z oom hasta la posición deseada.
AMPLIACIÓN
La indicación del objetivo como "1:xx" es una escala de ampliación que
representa el aument o en la distancia mínima de enfoque (comúnmente
llamado el ratio de reproducción) . Por ejemplo , cuando usted está enf ocando
en la posición de escala "1:2,8 " , un sujet o con un tamaño real de 2,8cm tendr á
un tamaño de imagen de 1 cm en el sensor . (fig.3)
CARA CTERÍS TICAS DE ES T ABILIZADOR ÓPTICO
(Excepto Sony / Pentax)
Ésta lente OS (con estabilizador óptico ) compensa el desenfoque provocado
por el movimiento o tembl or . Con dicha lente, se pueden tomar fotografías a
una velocidad del obturador 4 vece s más lenta de lo habitual si no se usará el
estabilizador OS y aun así conseguir resultados n ítidos.
Fijar OSᲢ Estabilizador Óptico) en la posición encendido (Fig .4). Presionar el
disparador a medio camino, confirmar que la imagen en el visor aparece
estable y entonces tomar la f otografía. (T arda aproxi madamente 1 segundo en
producir una imagen establ e tras haber presionado el disparador)
ŦLos apropiados para Sony y P entax no están equipados con la función de
Estabilizador de Imagen (OS) .
ŦNo utilice el estabilizador óptico en las siguientes s ituaciones:
x Cuando el objetivo este montado en un trípode
x Modo de exposición B –(Bulb) (tiempo de exposición largo )
ŦLa alimentación del estabilizador óptico proviene de la cámara. Si el
estabilizador óptico está activado l a capacidad de disparo será menor de lo
habitual. Si no se desea usar el Estabilizador Óptico, para evitar el ex cesivo
consumo de baterías, debe ponerse en OFF .
ŦDebe asegurarse de apagar ( OFF) el Estabilizador Óptico OS para montar y
desmontar el objetivo.
ŦEl Estabilizador Óptico funciona a pesar de quitar el dedo del disparador
durante el tiempo indicado por el obturador . Nunca se debe desmontar el
objetivo o las baterías de la cámara mie ntras el Estabilizador esté e n uso ya
que podría causar defectos en el objetivo .
ŦA pesar de que en el visor la imagen aparezca ligerament e borrosa
inmediatamente después de la to ma y que se inicie el ciclo de car ga del
flash esto no pro vocará defectos e n la fotogra fía.
ŦS í el objetivo se desmonta o se apaga la cámara mientras el Es tabilizador
óptico está en funcionamient o este puede emitir chasquidos , aunque esto
no es un defecto .
P ARASOL
Se incorpora con el objetivo un parasol e xtra íble de tipo bay oneta. Este
parasol ayuda a p revenir los dest ellos y reflejos pr oducidos por la iluminación
ambiental. Al conectarlo comprueb e que quede completamente suje to. (fig.5) .
ŦCuando tome fot ografias con el flash incorporado de la cámara, retire el
parasol para evitar viñet eados en la imagen.
ŦPara guardar el objetivo y el parasol en su caja primero tiene que sacar el
parasol y después invertirlo en el objetivo (fig .6).
FIL TROS
ŦSolamente debe utilizarse un filtro cada vez. Utilizar dos o más filtr os a la
vez, especialmente los de efectos como el pola rizador , pueden causar
viñeteos.
ŦCuando utilice un filtro polarizador en una cámar a AF , observe que sea de
tipo circular . Si utiliza un filtro polarizador de tipo lineal, el enf oque
automático y la e xposición automática pueden fun cionar incorrectamente .
CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE
ŦEvite los golpes o la exposición a temper aturas extremas , altas o bajas, y/ o
humedad.
ŦEn caso de almacenaje por un tiempo prol ongado, elija un lugar fresco y
seco, preferiblemente con buena ventilación. Para evitar daños en el
tratamiento de l os objetivos, aléjelos de las bolas o gas de naftalina.
ŦNo utilice diluyente, gasolina u otros limpiadores orgánicos para limpiar la
suciedad de los objetivos. Para limpiarlos utilice un paño de tela suav e o
limpia objetivos.
ŦEstos objetivos no son impermeables. Cu ando los utilice en la lluvia o cerca
del agua, asegúrese de mantenerl o seco. Es prácticamente imposible
reparar los mecanismos internos, elementos de cristal y componentes
eléctricos dañados por el agua.
ŦSi hay cambios súbitos de temperatura puede haber condensación o velo en
la superficie del objetivo. Cuando entre en una habitación cálida, viniendo
de un lugar frío, es recomendable mantener el objetiv o en su caja hasta que
su temperatur a se asemeje a la de la habitación.
ESP AÑO L
Vi ringraziamo della preferenza acco rdataci con l ’acquisto del vostro nuovo
obiettivo Sigma. Vi raccomandiamo di leggere a ttentamente le pr esenti
istruzioni prima di cominciare a usarlo. Conoscendolo meglio, vi sarà facile
ottenerne le migliori prestazioni e s oddisfazioni.
ELEMENTI PRINCIP ALI (fig.1)
ĬPortafiltri frontale a vit e
ĭScala delle distanze
ĮGhiera di messa a fuoc o
įIndice di collimazione
İ
Ghiera di variazione della focale
(zoom)
ı
Interruttore OS
(Esclusa la Son y / Pentax)
IJSelettor e di messa a fuoco
ijInnesto
ĴParalu ce
OBIETTIVI DC
Sono obiettivi costruiti apposta per l e fotocamere digitali. Il loro cerchio di
copertura corrisponde alle dimensioni dei sensori digitali usati nella maggior
parte delle refle x digitali. Il lor o schema ottico li rende particolarmente adatti
alle macchine fot ografiche digitali.
ٟSensori d’immagine più grandi di quelli corrispondenti all o APS-C non
possono essere usati nelle r eflex digitali o nelle r eflex 35mm. Se ciò avviene
l ’immagine risulta “vignettata ” ai bordi.
ٟNelle fotocamer e digitali SD1, il corrispondente campo visuale sar à di
26-105mm.
ٟNelle fotocamere digitali SD15 / SD14 / SD10 / SD9, il corrispondente
campo visuale sarà di 29-119mm.
APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA
Una volta che avret e inserito lo zoom nell ’innesto della fotocamera,
funzionerà automa ticamente allo stesso modo di un qualsiasi altro obie ttivo (v .
istruzioni per l ’uso della fot ocamera).
ٟLa superficie dell ’innesto presenta un certo numer o di contatti elettrici e
altri elementi per il trasferimento di dati e informazioni. Vi raccomandiamo
di curarne la pulizia. I contatti sono molt o delicati. Durante le operazioni di
cambio di ottica, appoggiate l ’obiettivo su una superficie piana badando a
rivolgerne in giù la parte della lente fr ontale per evitar e di danneggiare i
contatti in questione.
A T TENZIONE (Esclusa la Sony / Pentax)
Questo obiettivo è alimenta to dalla fotoca mera. Il dispositivo stabilizzatore si
trova all ’interno del barilotto dell ’obiettivo. La ripresa è possibile secondo la
posizione dell ’interruttor e OS (lo stabilizzatore , infatti, deve essere attivato ). Il
dispositivo si attiva circa un minuto dopo l ’accensione della fotocamer a o
dopo aver premuto a metà corsa il pulsante di scatt o.
ٟDopo l ’accensione e l o spegnimento della fotocame ra l ’immagine nel mirino
si mette a vibrar e. Questo non è un difetto , ma la normalità.
ٟQuando si fotogr afa con l ’appar ecchio fissato a un tr eppiede, comporre
l ’inquadratura con l o stabilizzatore attivo . L ’in quadratura, infatti, può
variare a seconda che la fo tocamera sia accesa oppur e spenta . Se lo
stabilizzatore non è a ttivo, premere a me tà corsa il pulsante di scatto .
IMPOST AZIONE DEL MODO DI ESPOSIZION E
Una volta montato sulla fot ocamera , l'obiettivo Sigma funziona automaticamente.
Si consultino le istruzioni per l'uso del corpo macchina.
MESSA A FUOCO E MANOVRA DEL L O ZOOM
Per l ’ oper azione di messa a fuoco automatica, posizionare la leve tta della
funzione di messa a fuoco, posta sull ’obiettivo, sull a posizione “ AF”(fig.2) . Se
desiderate la messa a fuoco manuale , posizionare la levetta della funzione di
messa a fuoco, sulla posizione “MF” . P otete r egolare la messa a fuoco facendo
ruotare la ghiera di messa a fuoco.
ٟPer non rischiare di danneggiar e il meccanismo dell ’autofocus, eviate di
manvrare dir ettamente la ghiera di messa a f uoco mentre vi trova te nel
modo autof ocus.
ٟSe usate l ’obiettivo con messa a fuoco manuale, accertatevi della nitidezza
del quadro mediante osservazione dire tta dell ’immagine che si forma nel
mirino. L ’operazione è vivamente raccomandabile in considerazione degli
scostamenti ai quall il piano di messa a fuoco può andar soggetto in caso di
tori sbalzi di tempera tura, par effetto dei quali diversi elementi ottici
dell ’obiettivo possono dilatarsi fino a entr are in contatto recipr oco. P er la
regolazione sull ’infinito è prevista una compensazione speciale.
żMANOVRA DEL LO Z OOMŽ
Fate r uotare la presina di gomma sulla ghiera dell o zoom sino a raggiu ngere la
posizione desiderata.
INGRANDIMENT O
L ’indicazione “1:xx ” dell ’obiettivo indica l ’ingrandimento massimo ottenibile
alla minima distanza di messa a fuoco (gener almente definito come rap porto
d’ingrandimento) . Esempio: se un soggetto di 2.8 cm è a fuoco alla posizione
“1:2.8 ” della scala, sulla superficie del sensor e misurerà 1 cm. (fig.3)
PREST AZIONI OS (ST ABILIZZA T ORE OTTICO)
(Esclusa la Sony / Pentax)
Quest’obiettivo OS ( Otticamente Stabilizzato ) elimina il mosso causato dal
tremolio impresso accidentalment e alla macchina fotogr afica. Così è
possibile riprendere a mano libera con un t empo di scatto di 4 volte più lent o,
rispetto a quello che si dovrebbe usare senza il dispositivo OS, e ottenere fot o
ugualmente ricche di dettagli visibili. Impostare il cursore OS su ON (fig.4) .
Premere il pulsant e di scatto a metà cor sa, accertarsi che l ’immagine nel
mirino sia ferma e, quindi, scatt are la foto . (Bisogna att endere circa un
secondo prima che l ’immagine, visibile nel mirino, si stabilizzi dopo aver
premuto il pulsante a me tà corsa).
ٟ
Gli obiettivi per Sony e Pentax non off rono la funzione OS, di stabilizzazione ottica .
ٟLo Stabilizzatore Ottico non si può usare quando la fo tocamera è montata
su cavalletto , oppure quando l ’otturatore è impostato sulla posa B .
ٟIl meccanismo di stabilizzazione è alimentato dalla batteria della
fotocame ra. Qua ndo un obiettivo OS è fissato alla fotoca mera, la durata
della batteria sarà minore rispe tto a quando la fotocamera monta un
obiettivo senza stabilizzatore . Per ciò, quando non usate l o stabilizzatore OS ,
spostate l ’interruttore OS su OFF , per risparmiare la batteria.
ٟAssicuratevi che l ’interruttore OS sia su OFF prima di fissare o staccare
l ’obiettivo dalla fot ocamera.
ٟLo Stabilizzatore Ottico contin ua a funzionare , per tutt o il tempo
dell ’esposizione , dopo che avete sollevato il dito dal pulsante di scatt o. Non
staccate mai l ’obiettivo dalla fo tocamera quando lo Stabilizzator e Ottico è
in funzione: potreste danneggiare l ’obiettivo.
ٟPuò accade che, appena dopo lo scatto , nel mirino l ’immagine appaia mossa ,
oppure quando il flash incorpora to alla fotocamer a inizia a caricarsi e in
altre situazioni simili. Ciò non causa affatt o immagini mosse.
ٟSe l ’obiettivo è stacca to dalla fot ocamera, oppure l ’alimentazione della
stessa è spenta mentre l o Stabilizzatore Ottico è in funzione , l ’obiettivo
potrebbe emettere un rumore d i cicalino; non preocc upatevi, non è un difetto.
P ARAL UCE
Il vostro obiettivo è corredato da un par aluce staccabile con at tacco a
baionetta. Il paraluce previene efficacemente i riflessi int erni e le immagini
fantasma che possono prodursi con un ’illuminazione controluce . Dopo a ver
applicato il par aluce, sincera tevi che sia perfettament e bloccato .(fig.5)
ٟPrima di fotografar e con il flash incorporato , vi suggeriamo di staccare il
paraluce per evitare qualsiasi interferenza che v ada a discapito della
potenza luminosa disponibile.
ٟ
Per ripor re l ’obie ttivo, il paraluce può esser e applicato anc he all ’incontrario (f ig.6).
FIL TRI
ٟSi può usare un solo filtro per v olta. Con l ’impiego di due o più filtri e/o di
filtri molto spessi (come i polarizzatori) è fa cile incorrere in vigne ttature.
ٟ
Se volete adoperare un polarizzatore con una fotocamera AF , sceglietelo del tipo
“cir colare ” . Un polarizza tore “lineare ” , infatti, può compromettere il r egolare
funzionamento sia dell ’autof ocus che del sistema di esposizione automa tica.
CURA E CONSERV AZIONE
ٟProteggete l ’obiettivo da cadute e colpi, ed evitate di esporlo ad alte
temperature o umidità eccessiva.
ٟIn previsione di un prolungato periodo di inutilizzo, conservate l ’obiettivo in
un posto fresco , asciutto e , possibilmente, ben aera to. Evita te di esporlo a
vapori di canfor a o naftalina, che potreb bero deteriorame i delicati
rivestimenti antiriflessi.
ٟNon usate solventi, benzina o altri detergenti or ganici quando si tratta di
eliminare dagli elementi ottici tracce di sporco o impr onte digitali, Ripuliteli
invece con un panno morbido inumidito o con una cartina per l enti.
ٟL ’obiettivo non è impermeabil e. Fate che non si bagni quando l o usate sotto
la pioggia o vicino all ’acqua. Spesso i meccanismi int erni, gli el ementi ottici
e i componenti elettrici vengono danneggiati irrimediabilment e dall ’acqua,
tanto da renderne impossibile qualsiasi riparazione .
ٟImprovvisi sbalzi di temperatur a possono favorire la formazione di
condensa o provocare la velatur a della lente frontal e. Quando entrate in un
vano riscaldato mentr e fuori fa molto fred do, vi consigliamo di tener e
l ’obie ttivo nella relativa custodia finché la sua tempera tura non si sarà
adattata alla tempera tura ambiente.
IT ALIANO