ƜƷƨƼƸŴ ǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖƋǓƕƱƏƝƟƍLJƢŵ ஜᛟଢ
ǛƝችᛠƷɥŴȬȳǺ ƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢ ƍɥƷදॖໜǛദƠƘ ྸᚐƠƯŴ
ϙჇજࢨǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵ ƳƓஜᛟଢƸŴ ӲǫȡȩဇσဇƱƳƬƯƓǓLJ
ƢƷưŴ ႸƴǑǓƝ̅ဇǫȡȩƷᛆ࢘ሖǛƓᛠLjƴƳǓŴ Ɲ̅ဇǫȡȩƷᛟ
ଢNjƋǘƤƯƝᚁƘƩƞƍŵ ƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴ ٻЏƴ̬ሥƠƯƘƩƞƍŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕͻǛ ƏӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
ŠȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩưŴٽᨗǍࢍƍήเ ǛᙸǔƱŴᙻщᨦܹǛឪƜƢऀǕƕƋǓ
LJƢŵཎƴȬȳǺҥ˳ưٽᨗǛႺᙸǔƱŴڂଢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ ̅ဇᎍƕ ᨦܹǛƏƔŴ ཋႎܹƕႆဃƢ ǔӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
ŠȬȳǺŴLJƨƸȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩǛŴ ȬȳǺǭȣȃȗǛ˄ƚƳƍLJLJ્ፗƠƳ
ƍưƘƩƞƍŵٽᨗƷήƕᨼήྵᝋǛឪƜƠŴ້໎ƷҾ׆ƱƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
ŠȞǦȳȈᢿƸᙐᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓLJƢƷưŴ ᒰƴৢƏƱࣴƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
ŠɤᏩƸҗЎƴࢍࡇƷƋǔNjƷǛƝ̅ဇƘƩ ƞƍŵࢊƍNjƷǛƝ̅ဇƴƳǓLJƢƱŴ
᠃͂ƢǔऀǕƕƋǓLJƢŵ
ӲᢿỉӸᆅί 1 ὸ
Ԙȕǣȫǿȸƶơ
ԙȕǩȸǫǹȪȳǰ
ԚᙀяႎុᩉႸႮ
ԛਦዴ
ԜȕǩȸǫǹȢȸȉЏ੭ƑǹǤȃȁ
ԝȞǦȳȈ
ԞȬȳǺȕȸȉ
DC ἾὅἌỆếẟề㩷
ǤȡȸǸǵȸǯȫǛȇǸǿȫɟაȬȕǫȡȩ Ʒજእ܇ƷٻƖƞ (APS-C Ⴛ࢘)
ƴӳǘƤƯᚨᚘƞǕƨŴȇǸǿȫɟაȬȕݦဇȬȳǺưƢŵ ƞǒƴŴ ȇǸǿȫƷ
ཎࣱƴӳǘƤƨήܖᚨᚘǛᘍƏƜƱưŴ᭗ဒឋ҄ǛܱྵƠƯƍLJƢŵ
ŦAPS-C Ⴛ࢘ƷٻƖƞǑǓNjٻƖƳજእ܇ǛਤƬƨȇǸǿȫɟაȬȕǫȡȩŴ
ƓǑƼ 35mm ɟაȬȕǫȡȩƴƸ̅ဇưƖLJƤǜŵ Ɲ̅ဇƴƳǔƱŴ ဒ᩿ƴDZ
ȩȬƕဃơLJƢŵ
ŦǷǰȞ SD1 / SD1 Merrill ƴƝ̅ဇƷئӳƸŴ45mm Ⴛ࢘ƷဒᚌƴƳǓLJƢŵ
ŦǷǰȞ SD9 / 10 / 14 / 15 ƴƝ̅ဇƷئӳƸŴ51mm Ⴛ࢘ƷဒᚌƴƳǓLJƢŵ
ἾὅἌỉბᏮ૾ඥ
ǫȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸŴƓਤƪƷǫȡȩƷᛟଢƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
ŦȞǦȳȈ᩿ƴƸǓᡲѣဇŴAF ᡲѣဇƷᘺፗǍŴᩓൢໜሁƕƋǓ LJƢŵǭ
ǺǍ൲ǕƕƭƘƱᛚ˺ѣǍᨦƷҾ׆ƱƳǓLJƢƷưƝදॖƘƩƞƍŵ
ŦȪȤdzȳȐȸǿȸሁƷǢǯǻǵȪȸƸŴཎܭƷೞᆔݦဇƴᙌᡯƞǕƨNjƷƕ
ٶƘŴӕǓ˄ƚưƖƳƍئӳǍᡲѣƠƳƍئӳƕƋǓLJƢŵ ƝទλЭƴӕǓ˄
ƚŴӏƼ˺ѣǛƝᄩᛐƘƩƞƍŵ
ᩧЈỆếẟề
ᩧЈƷൿܭ૾ඥƸŴƓਤƪƷǫȡȩƷᛟଢƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
ἦὅἚӳỪẶ
ẎἉἂἰ AF ဇẆ ỿἶἠὅ AF ဇẏ
ǪȸȈȕǩȸǫǹưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫ ǹȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁǛ AF
ƴǻȃȈƠLJƢ Ტ 2 Უ ŵ ȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹưજࢨƢǔئӳƸŴ ȕǩȸǫǹȢ
ȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁǛ M ƴǻȃȈƠŴ ȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈǛӳǘ
ƤLJƢŵ
ẎἝἅὅဇẆἬὅἑἕἁἋ AF ဇẆἏἝὊဇẏ
ǪȸȈȕǩȸǫǹưજࢨƢǔئӳƸŴǫȡȩǛ AF Ȣ ȸȉƴǻȃȈƠƯŴȬȳǺ
ƷȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁǛ AF ƴǻȃȈƠLJƢ Ტ 2 Უ ŵ ȞȋȥǢȫ
ȕǩȸǫǹưજࢨƢǔئӳƸŴ ȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁǛ M ƴǻȃȈ
ƠŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈǛӳǘƤLJƢŵ
ŦǫȡȩƷȕǩȸǫǹȢȸȉƷЏǓ੭ƑƸŴƝ̅ဇƷǫȡȩƷᛟଢƴࢼƬƯƘ
Ʃƞƍŵ
ŦȋdzȳŴȚȳǿȃǯǹŴǽȋȸဇƸŴ ឬ᪦ඬȢȸǿȸƴݣࣖƠƨǫȡȩƱƷኵ
ӳƤưǪȸȈȕǩȸǫǹજࢨƕӧᏡưƢŵ ឬ᪦ඬȢȸǿȸƴݣࣖƠƯƍƳƍǫ
ȡȩƱƷኵӳƤưƸŴȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹưƷƝ̅ဇƱƳǓLJƢŵ
ŦƜƷȬȳǺƸŴAF ƴǻȃȈƠƨLJLJưȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹưƷȔȳȈᙀദ
ǛƢǔƜƱNjӧᏡưƢŵǫȡȩǛǷȳǰȫ AF ȢȸȉƴǻȃȈƠƯŴӳࢸŴ
ǷȣȃǿȸȜǿȳǛҞƠƷ LJLJưȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠ ƯȔȳȈǛᛦૢ
ƠƯƘƩƞƍŵ
ŦȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹưȔȳȈǛӳǘƤǔᨥƴƸŴႸႮƕĐᲢᨂᢒᲣƷˮፗ
ưNjᢒƴȔȳȈƕӳǘƳƍƜƱƕƋǓLJƢƷưŴ ȕǡǤȳȀȸưᄩᛐƠƳƕ
ǒȔȳȈǛӳǘƤƯƘƩƞƍŵ
ἾὅἌἧὊἛ
ȬȳǺȕȸȉƸŴ ဒឋƴफࢨ᪪ǛɨƑǔஊܹήዴƷǫȃȈƴஊјưƢŵ ӕǓ˄ƚ
૾ඥƸŴ ȬȳǺέᇢƴȬȳǺȕȸȉǛƸNJᡂLjŴ ᚘ૾ӼƴഥLJǔLJưׅƠƯᄩ
ܱƴӕǓ˄ƚƯƘƩƞƍŵ Ტ 3 Უ
ŦƝ̅ဇƷǫȡȩƴǑƬƯƸŴȬȳǺȕȸȉƴǑǓϋᔺȕȩȃǷȥƷήƕƞƑƗ
ǒǕǔӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵʙЭƴȆǹȈજࢨǛᘍƍŴ ȕȩȃǷȥƷήƕƞƑƗ
ǒǕǔئӳƸŴȬȳǺȕȸȉǛٳƠƯજࢨƠƯƘƩƞƍŵ
Ŧઃ࠘ƴƸŴȬȳǺȕȸȉǛᡞƞƴƸNJᡂLjŴᚘ૾ ӼƴׅƠƯӕǓ˄ƚǔƜ
ƱƕưƖLJƢŵᲢ 4Უ ŵ
ἧỵἽἑὊ
Ŧဒ᩿ԗᡀƕƚǒǕǔऀǕƕƋǔƷưŴȕǣȫǿȸƸҾЩƱƠƯᲫư̅ဇƠƯ
ƘƩƞƍŵ
Ŧ͞ήȕǣȫǿȸǛ̅ဇƢǔئӳƸŴ ό͞ήǿǤȗ ᲢǵȸǭȥȩȸPL Უ ǛƝ̅ဇ
ƘƩƞƍŵ
̬ሥẆӕৢɥỉදॖ
ŦൢƸǫȓǍᥢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵᧈ᧓̅ဇƠƳƍئӳƸŴʑ༞дƱ ɟደƴ
ࣱ݅Ʒᑣƍܾ֥ƴλǕƯ̬ሥƠƯƘƩƞƍŵȊȕǿȪȳሁŴ ᧸ᖓдƷƋǔئ
ƴƸ̬ሥƠƳƍưƘƩƞƍŵ
ŦȬȳǺ᩿ƴƸႺਦưᚑǕƳƍưƘƩƞƍŵǴȟǍ൲Ǖƕ˄ƍƨƱƖƴƸŴȖ
ȭǢȸƔȬȳǺȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘƩƞƍŵਦƷួƳƲƸŴ ࠊᝤƷȬȳǺǯ
ȪȸȊȸ෩ƱȬȳǺǯȪȸȋȳǰȚȸȑȸư ᠉ƘਚƍƯƘƩƞƍŵșȳǸȳŴ
ǷȳȊȸሁƷஊೞ๋дƸዌݣƴ̅ǘƳƍưƘƩƞƍŵ
ŦƜƷȬȳǺƸ᧸൦ನᡯưƸƋǓLJƤǜŵᩋټǍ൦ᡀưƷ̅ဇưƸŴǒ ƞƳƍ
ǑƏƴදॖƠƯƘƩƞƍŵ൦ƕȬȳǺϋᢿƴλǓᡂljƱŴ ٻƖƳᨦƷҾ׆Ʊ
ƳǓŴ̲ྸɧᏡƴƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
Ŧ࣯ນƳภࡇ٭҄ƴǑǓŴȬȳǺϋᢿƴ൦ƕဃơǔƜƱƕƋǓLJƢŵ݊ ƍދٳ
Ɣǒଡ଼ƔƍܴϋƴλǔƱƖƳƲƸŴDZȸǹǍȓȋȸȫᘥƴλǕŴ ԗƷภࡇƴ
ƳơLJƤƯƔǒƝ̅ဇƘƩƞƍŵ
Լឋ̬ᚰểỴἧἑὊἇὊἥἋỆếẟề
Լឋ̬ᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸŴ КኡƷ ż̬ᚰᙹܭŽ ǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
ɼễˁಮ
ȬȳǺನᲢ፭ᲧᲣ 8Ყ9 இٻજࢨ̿ྙ 1:6.8
ဒ ᚌ 50.7° ȕǣȫǿȸǵǤǺ 62mm
இݱǓ 16 இٻࢲ X μᧈ 74.2 x 63.3mm
இჺજࢨុᩉ 30cm 435g
ٻƖƞƞƸŴǷǰȞȞǦȳȈƷNj ƷưƢŵ
ᣣ
⺆㩷
දॖ
ԓ
Thank you very much for purchasing a Sigma L ens. In order to ge t the
maximum performance and enjoyment out o f your Sigma lens, pl ease read
this instruction booklet thor oughly before y ou start to use the lens .
DESCRIPTION OF THE P ART S (fig.1)
㽲Filter Attachment Thread
㽳Focus Ring
㽴Distance Scale
㽵Focus Index Line
㽶Focus Mode Switch
㽷Mount
㽸Lens Hood
DC LENS
These are special lenses tha t are designated for digital camer as because the
lens image circl e is designated to correspond to the size of the image sensors
of most digital SLR cameras . The specialized design gives these lenses the
ideal properties for digital cameras .
ŦAn image sensor element larger th an those corresponding to APS-C cannot
be used in digital cameras or 35 mm SLR cameras. If such an el ement is
used vignetting will occur on the picture surfa ce.
Ŧ
If you use SD1 / SD1 Merr ill digital camera, corresponding angl e of view will
be 45mm.
ŦIf you use SD15 / SD14 / SD10 / SD9 digital camera, cor responding angle of
view will be 51mm.
A T T A CHING TO THE CAMERA BODY
When this lens is attached to the camera body it will automaticall y function in
the same way as your normal lens . Please refer to the instruction booklet f or
your camer a body .
ŦOn the lens mount surface, there are a number of coupler s and electrical
contacts. Pl ease keep them clean to ensur e proper connection. T o avoid
damaging the lens, be especially sure t o place the lens with its front end
down while changing the lens .
ŦMany accessories such as rear mounted t eleconverters , extension tubes,
etc., are speciall y made for designated lenses . Before you pur chase such
accessories, please check your Sigma lens t o determine that it is
compatible and that the accessories will function pr operly with it.
SETTING THE EXPOSURE MODE
The sigma lens functions automaticall y after mounting to y our camera. Please,
refer to the camer a instruction book.
FOC USI NG
This lens features Sigma ’ s built-in Hyper Sonic Motor (HSM). The HSM enables
quick and quiet autof ocusing.
䇶SIGMA AF and C ANON AF䇷
For auto focus operation, set the f ocus mode switch on the l ens to the “AF”
position (fig.2) . If y ou wish to f ocus manually , se t the focus mode s witch on
the lens to the “M” position. Y ou can adjust the focus by turning th e focus
ring.
䇶NIKON AF , PENT AX AF and SONY䇷
For auto focus operation, set the camer a to AF mod e and set the focus mode
switch on the lens to the “AF ” position (fig .2). If yo u wish to focus manually ,
set the focus mode switch on the l ens to the “M ” position. Y ou can adjust the
focus by turning th e focus ring.
ŦPlease refer to camer a ’ s instr uction manual for details on changing the
camera ’ s focusing mod e.
Ŧ
Fo r N ik on , P e nta x a nd So ny mou nt s , it i s on ly po ss ib le to us e A F w it h c am er a
bodies which support motors driven b y ultrasonic waves such as HSM. AF
will not function if the camera body does not sup port this type of motor .
ŦThis lens also permits manual focusing even in the autofocus mode . With
the camera set to the One-Shot AF (AF -S) mode, it is possible to manually
override the autofocus while the shutt er release button is pressed hal fway .
ŦWhen operating this lens in manual focus mode , it is recommended that
corre ct focus be co nfirmed visuall y in the viewf inder rather than rely ing on the
distance scale . T his is due to possible focus shift r esulting from extreme
changes in temperature which ca use various components in the lens to
expand and co ntract. Specia l allowance is made for this at the infini ty setting.
LENS HOOD
A bayonet type detachable hood is provided with the lens . This lens hood
helps to prevent flare and ghost ed images caused by brigh t illumination from
outside the picture area. Attach the hood and turn clockwise until it s tops
rotation. (fig .3)
ŦWhen taking photographs using the built-in flash, it is advisable to remove
the lens hood so as to avoid cutting off any of the flash output, which coul d
cause a shadow in the picture .
ŦIn order to place the lens and hood into the storage case , you must firs t
remove the hood, then replace it on the l ens in the reverse position. (fig.4)
FIL TER
ŦOnly one filter shoul d be used at the time. T wo or mor e filters and/ or special
thicker filters , like a polarizing filter , may cause vigne tting.
ŦWhen using a polarizing filter with AF camera, use the “ circular” type .
BASIC CARE AND S T ORAGE
ŦAvoid any shocks or ex posure to extreme high or low temperatur es or to
humidity .
ŦFor extended stor age, choose a cool and dry place, preferably with good
ventilation. T o avoid damage to the lens coating , keep away from mothballs
or naphthalene gas.
ŦDo not use thinner , benzine or other organic cleaning agents to remove dirt
or finger prints from the lens elements. Clean b y using a soft , moistened
lens cloth or lens tissue .
ŦThis lens is not waterpr oof . When y ou use the lens in the rain or near water ,
keep it from ge tting wet. It is often impractical to repair the int ernal
mechanism, lens elements and el ectric components damaged by water .
ŦSudden temperature changes may cause condensation or fog to ap pear on
the surface of the l ens. When ente ring a warm room fr om the cold out doors,
it is advisable to k eep the lens in the case until the t emperature of the l ens
approaches r oom temperatur e.
TECHNICAL SPECIFIC A TIONS
Lens construction 8 – 9 Magnification 1:6.8
Angle of View 50.7° Filter Size 62mm
Minimum Aperture 16
Dimensions
Dia.g Leng th
74.2g 63.3mm
(2.92g 2.49 in)
Minimum Focusing D istance
30 cm (0.98 ft) Weight 435g (15.3o z)
Dimensions and w eight include the SI GMA mount.
ENGLISH
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses SIGMA
Produktes erwiesen haben. Bitte l esen Sie sich diese Anleitung vor der ers ten
Benutzung des Gerät es aufmerksam dur ch.
BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1)
㽲Filtergewinde
㽳Entfer nungsring
㽴Entfer nungsskala
㽵Einstellindex
㽶Fokussierschalter
㽷Anschluß
㽸Gegenlichtblende
DC OBJEKTIVE
Der Bildkreis dieser Objektive is t speziell für Digitalkameras mit
Aufnahmesensoren bis zum APS-C F ormat berechnet. Dieses Design verleiht
den Objektiven die optimalen Eigenschaften für den Einsatz an digitalen
Kameras, zudem ermöglicht es die kompakte und leich te Bauweise.
Werden Objektive der DC-Serie an Digital-Kameras, deren Aufnahmesensoren
größer als das APS-C F ormat sind oder an 35mm SLR Kameras eingesetzt,
treten Vignettierungen im Bild auf .
Der sogenannte „ V erlängerungsfaktor“ der Brennweite , der den optischen
Eindruck äquivalent zum KB-F ormat ausdrückt, ergibt sich aus der Gr öße
des Aufnahmesensors Ihrer Kamer a.
ANSETZEN AN DAS KAMERA GEHÄUSE
An die Kamera angesetzt, funktioniert das Objektiv genauso automatisch wie
lhr Normalo bjektiv . Ein zelheit en hierüber fi nden Sie in der Bedi enungsanlei tung
zur Kam era.
ŦHalten Sie die Kontakte und Kupplungselemente am Objektivansc hluß stets
sauber . Stellen Sie das Ovjektiv grundsätzlich nur mit der V ordersei te nach
unten ab, um eine Besc hädingung der Kupplungselemente zu vermeiden.
ŦVieles zur Verwendung zwischen Kameragehäuse und Obje ktiv bestimmtes
Zubehör , wie T elekonverter , Zwischenringe usw ., ist auf gewisse Objektive
abgestimm t. Prüfen Sie desha lb vor der Ansc haffung de rartigen Zubeh örs, ob
lhr Sigma Objektiv damit kom patibel und einwandfr eies Funktionieren des
Zubehörs ge währleist et ist.
EINSTEL LEN DER BETRIEBSAR T
Das SIGMA Objektiv stellt nach dem Ansetzen an die Kamer a alle Funktionen
automatisch zur V erfügung. Einzelheiten entnehmen Sie bitt e der
Gebrauchsanleitung der Kamera.
EINSTEL L UNG VON SCHÄRFE
Dieses Objektiv verfügt über einen eingebauten SIGMA Hyper Sonic Motor
(HSM). Der HSM ermöglicht die schnelle und leise automatische
Scharfeinstellung.
䇶SIGMA AF und C ANON AF䇷
Für die automatische Scharfeins tellung schalten Sie den Fok ussierschalter
am Objektiv auf die “AF ”-Position (Ab b.2). Sollten Sie die Schärfe manuell
einstellen wollen, schalten Sie den F okussierschalter am Objektiv auf die
“M ”-Position. Sie können die Schärfe nun dur ch Drehen des Entfernungsrings
einste llen.
䇶NIKON AF , PENT AX AF und SONY䇷
Für die automatische Scharfeinst ellung schalten Sie die Kamera in den
AF-Betrieb und schalt en Sie den Fokussierschalter am Objektiv a uf die
“AF ”-Position (Ab b.2). Sollten Sie die Schärfe manuell eins tellen wollen,
schalten Sie den Fokussier schalter am Objektiv auf die “M ”-Position. Sie
können die Schärfe nun durch Dre hen des Entfernungsrings einstellen.
Hinweise zu m Wechsel de r Fokussi erbetriebsart der Ka mera entnehmen Sie
bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.
Bei Nikon, Pentax, und Sony Anschlüssen, kann der Auto fokus nur mit Kameras
benutzt werden, die Ultraschallmo toren, wie die HSM, unterstützen. Der
Autofokus wird nicht funktionieren, wenn die Kamera diese Art von Motoren nicht
unterstützt.
Dieses Objektiv kann auch manuell scharfgestellt werden, während die
AF-Betriebsart einges tellt ist. W enn die Kamera auf Einzelbild-AF (AF-S)
eingestellt ist, können Sie, nachdem das Objektiv von der Aut omatik
scharfgest ellt wurde und zum Still stand gekommen ist, die Schärfe dur ch
Drehen am Fokussierring manuell einstellen. Der Auslöser muß hierbei halb
durchg edrückt ble iben.
Bei manueller Fokussierung sollt e die Schärfe auf der Mattscheibe eing estellt
werden, da durch T emp eraturschwankungen Abweichungen von der
Entfernungsskala auftreten können. Dies gilt insbesondere für die Unendlich-
Einstellung.
GEGENLICHTBLENDE
Das Objektiv wird mit einer abnehmbaren Bajonett-Gegenlich tblende geliefert.
Diese hilft, Streulicht und Refl exe zu vermeiden, wie sie durch s tarkes, seitlich
einfallendes Licht entstehen können. Orientier en Sie sich beim Anbringen der
Gegenlichtblende an den aufgedru ckten Markierungen und acht en Sie darauf ,
daß die Blende korr ekt einrastet. (Abb .3)
ŦFür Aufnahmen mit dem eingebauten Blitzgerät der Kamera sollte die
Gegenlic htblende zur V ermeidung einer Abschattun g des Lichtkeg els
abgenommen werden.
ŦZum T rans port oder zur Aufbew ahrung des Objektiv es kann die Geg enlichtble nde
abgenommen und umgestülpt a ufgesetzt werden. (Abb .4)
FIL TER
ŦBei Einsatz von Polfiltern verwenden Sie an einer Autof okuskamer a bitte
ausschließlich Zirkular-P olfilter . Beim Einsatz eines Linear -Pol filters
können sich bei Autofok us und Belichtungsautomatik Einst ellfehler
ergeben.
ŦVerwenden Sie grundsätzlich nur ein Filter . Zwei oder mehr Filter
gleichzeitig bzw . stärk ere Spezialfilter — z.B. Polarisationsfilter oder solche,
mit beson ders hoher Filterfassung — könne n zu Vignettierungen verursachen.
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
ŦSetzen Sie das Objektiv nicht harten Stößen, extrem hohen bzw. niedrigen
T emp eraturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
ŦWählen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trocke nen und möglichst gut
belüfteten Ort. Vermeiden Sie die Lagerung in der Nähe von Chemikalien , deren
Dämpfe die Vergütung angreifen könnten.
ŦVerwenden Sie zur Entfernung von Schmutz oder Fingerabdrücken auf
Glasflächen keinesfalls Verdünner , Benzin oder andere organische
Reinigungsmittel, sondern ein sauberes, feuchtes Optik -Reinigungstuch oder
Optik-Reinig ungspapier .
ŦDas Objektiv ist nicht wasserg eschützt. Sorgen Sie deshalb bei Aufnahmen im
Regen oder in der Nähe von Wasser für ausreic henden Schutz. Die R eparatur
eines Objektives mit Wasser schaden ist häufig nich t möglich!
ŦT emperatursc hocks können zum Beschlag en des Objektives und seiner
Glasflächen führen. Beim Wechsel aus der Kälte in ein geheiztes Zimmer
empfiehlt es sich, das Objektiv solange im K öcher oder der Fototasche zu
belassen, bis es die Zimmertemperatur angenommen hat .
TECHNISCHE DA TEN
Glieder – Linsen
8 – 9
Größter
Abbildungsmaßsta b
1:6.8
Diagonaler Bildwinkel
50.7°
Filterdurchmesser
62mm
Kleinste Blende
16
Abmessungen Ø ×Baulä nge 74.2
g
63.3mm
Naheinstellgrenze
30 cm
Gewich t
435g
Abmessungen und Gewicht be ziehen sich au f den SIGMA- Anschluß.
DEUT SCH
Nous vous remer cions d’avoir choisi un objectif SIGMA . Pour en tirer le
meilleur profit et l e plus grand plaisir , nous vous conseillons de lir e
attentivement le mode d’ emploi avant tout e utilisation.
DESCRIPTION DES ELEMENT S (fig.1)
㽲Filetage pour filatre
㽳Bague des distances
㽴Echelle des distances
㽵Repère de distance
㽶Sélecteur de mise au point
㽷Baïonnette
㽸Pa re-So leil
OBJEC TIF DC
Ces objectifs sont spécialement étudiés pour une utilisation sur l es boîtiers
refle x numériques, leur cercl e image correspondant à la taille des capteurs
des appareils les plus courants . Leur conception spécifique l es fait bénéficier
de caractéristiques idéal es pour les appareils numériques.
ٟCet objectif ne doit pas être utilisé avec un appareil numérique dont le
capteur est d'une taill e supérieure au format APS-C ou sur un boîtier refl ex
135mm. Sino n un vignettage im portant apparaîtr ait en périphé rie de l'image .
ٟEn cas d'utilisation avec les boîtiers numériques Sigma SD1 / SD1 Merrill
l'angle de champ est équivalent à celui d'un z oom 45 mm.
ٟEn cas d'utilisation avec les boîtiers numériques Sigma SD15 / SD14 / SD10
/ SD9, l'angle de champ es t équivalent à celui d'un zoom 51 mm.
FIXA TION SUR L ’APP AREIL
Lorsque l ’objectif est fixé sur l e boîtier , l es automatismes f onctionnent
comme avec vos objectif s habituels. Consultez év entuellement le mode
d’emploi de l ’appareil.
ŦSur la monture se trouvent plusieurs contacts électriques e t électroniques.
Gardez-l es bien propres pour garantir un bon fonctionnement. Ne posez
jamai s l ’objecti f sur sa bas e arrière pou r éviter d’en dommage r ces éléme nts.
ŦIl existe de mombreux a ccessories tels que convertisseurs , bagues-allonges,
etc... A vant leur acquisition, assurez-vous de leur compa tibilité avec votre
objectif Sigma.
REGLAGE DU S Y STEME D’EXPOSITION
Cet objectif Sigma fonctionne aut omatiquement dès qu’il es t monté sur le
boîtier . Veuiliez vous r eporter au mode d'emploi de I ’appareil.
MISE AU POINT
Cet objectif est équipé de la motorisation à haute fréquence Sigm a “Hyper
Sonic Motor” (HS M). Elle rend la mise a u point automatique rapide e t silencieuse.
䇶SIGMA AF et C ANON AF䇷
Pour une mise au point aut omatique, placez le sél ecteur de mise au point en
position “AF ” (fig.2). P our une mise au point manuelle , placez le sélecteur en
position “M ” position, et ajustez l e point en tournant la bague de mise au
point.
䇶NIKON AF , PENT AX AF et SONY䇷
Pour une mise a u point automatique , mettez l e boîtier en mode AF e t placez le
sélecteur de mise au point en position “AF ” (fig.2) . P our une mise au point
manuelle, placez le sélecteur en position “M ” position, et ajust ez le point en
tournant la bague de mise au point.
V euillez vous référ er au mode d'emploi du boîtier pour changer l e mode de
mise au point de l'appareil.
Dans les ver sions pour Nikon, Pentax et Sony , la mise au point AF n'es t
possible qu'avec les boîtiers permettant d'activer un mot eur à ondes
ultrasonique du type de celui de la motorisa tion HSM. L 'AF est indisponible
avec les autres boîtier s.
Cet objectif perme t la mise au point manuelle, même en mode autofocus .
Avec l ’appareil en mode de mise au point "spot" (ONE SHO T)(AF -S), vous
pouvez retoucher la mise au point manuellement après que l ’ objectif ait fait
la mise au point automatiquement en maintenant l e déclencheur enclenché
à mi-course .
En cas d’ utilisation de cet objectif en mise au point manuell e, il est
recommandé de vérifier la qualité de la mise a u point à partir du viseur . En
effet, des écarts impor tants de température peuvent pr ovoquer de légères
modifications de s composants inte mes, qui fo nt varier la position de la mise
au point. Une tolérance particulière est pr évue à cet effet en position infini.
P ARE-SOLEIL
Un pare-soleil démontable avec fixation à baïonnett e est livré avec objectif .
Ce pare-soleil protège l ’objectif des rayons par asites et de lumière incidente .
Assurez-v ous qu’il se fixe con venablement jusqu ’à la position de blocage (fig .3).
ŦLors de prises de vues av ec le flash intégré du boîtier , veille z à retirer l e
pare-soleil pour éviter que sa pr ésence dans le champ d’ éclairement ne
provoque une zon e d’ombre en bas de l ’image.
ŦPour replacer l'objectif et le pare-soleil dans la valise de transport, veill ez à
détacher d'abord le par e-soleil et à le replacer ensuit e en position inversée .
(fig.4)
FIL TRES
ŦN’employ ez jamais deux filtres à la f ois. L ’utilisation de deux filtr es, ou
d’un filtr e très épais, comme un filtr e polarisant ordinaire, peut pr ovoquer
un vignettage.
ŦSi vous souhaitez utiliser un filtre polarisant sur un zoom AF , choisissez-le
de type “cir culaire ”. Av ec un filtre de type linéaire, l ’ autofocus et l e calcul
d’exposition pourr aient être incorrects .
PRECA UTIONS ELEMENT AIRE S ET RANGEMENT
ŦNe pas exposer l ’objectif aux chocs , ni à des températures extr èmes, ou à
l ’humidité .
ŦSi l ’objectif n ’est pas utilisé pendant longtemps, choisir un endroit frais, sec
et bien ventilé. Ne pas placer l ’objectif près de la naphtaline ou des produits
anti-mites afin de ne pas détériore r le re vêtement mu lticouche des l entilles.
ŦNe pas utiliser de dissolvant, d’ essence ou autre matière organique pour l e
nettoy age de saletés ou d’ empreintes de doigts sur les él éments optiques.
ŦCet objectif n ’es t pas étanche. Si vous l ’ utilisez par temps de pluie ou près
de l ’ea u, v euillez à ne pas le mouiller . Les répar ations du mécanisme interne ,
des éléments optiques et/ ou des éléments électriques ne sont pas to ujours
possibles en cas de dommages .
ŦDes écarts soudains de température peuvent causer de la condensation ou
de la buée peut apparaître sur la l entille frontale . Lorsque vous pénétre z
dans un local chauffé en venant d’ un extérieur froid, il es t recommandé de
placer l ’ objectif dans un étui jusqu’ à ce que sa tempér ature avoisine cell e
du local.
CARA CTERIS TIQUES
Construction de l ’ objec tif 8 – 9 Rapport de repr oduction 1:6.8
Angle de champ 50.7° Diamétre de filtre 62mm
Ouverture minimal e 16
Dimension:
diamentre×longueur
74.2g
63.3mm
Distance minimale de mise au point
30 cm Poids 435g
Dimensions et poi ds donnés pour la m onture SIGMA .
FRAN
AIS
Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft aangeschaft.
T eneinde maximaal profijt en plezier van uw Sigma objectief te hebben,
adviseren wij u deze gebruiksaan wijzing geheel door te lezen alvor ens u het
objectief gaat gebruik en.
BESCHRIJVINS VAN DE ONDERDELEN (fig .1)
㽲Filterschroefdraad
㽳Scherpstelring
㽴Afstandschaal
㽵Index teken
㽶Scherpstelkeuze schakelaar
㽷Vatting
㽸Zonnekap
DC OBJEC TIEVEN
DC objectieven zijn speciaal ontwikkeld voor he t gebruik op digitale camera ’ s.
De beeldcircel van de DC objectieven correspondeert met de afmetingen van
de digitale sensor van de meeste di gitale camera ’ s.
ٟDe DC objectieven zijn niet geschikt voor camera ’ s met een beeldsensor
groter dan het APS-C formaat en 35mm SLR camera ’s . In dit geval zal er
vignettering optr eden.
ٟBij gebruik van de DC objectieven met de Sigma S D1 / SD1 Merrill zal de
corresponderen beel dhoek 45mm zijn.
ٟBij gebruik van de DC objectieven met de Sigma SD15 / SD14 / SD10 / SD 9
zal de corresponderen beeldhoek 51mm zijn.
BEVES TIGING OP DE CAMERABOD Y
Wanneer uw Sigma objectief op de camerabody is bevestigd, zal het
automatisch net z o functioneren als de originele opjectieven. Lees hiervoor
de gebruiksaanwijzing van uw camera.
ŦOp de vatting bevindt zich een aantal electrische contacten en
koppelstukken. Deze moeten goed schoon w orden gehouden teneinde van
een goed contact verzek erd te zijn. Plaats, bij het verwisselen van
objectieven deze altijd met de voorzijde en niet met de vatting op tafel. Dit
ter voorkoming van beschadiging .
ŦVeel accessoires z oals teleconverter s, tussenringen, enz zijn vaak specifiek
voor bepaalde objectieven ontwoepen. Voor dat u dergelijke toebehoren
aanschaft, is het raadzaam te controleren o f uw Sigma objectief ermee
gecombineerd kan w orden en er correct mee functioneert.
BELICHTINGSINSTEL LING
Wanneer een Sigma objectief op uw camerabody is beves tigd, functioneert dit
geheel automatisch. Lees hiervoor de gebr uiksaanwijzing van uw camera.
SCHERPSTEL LEN
Deze lens heeft de ingebouw de Hyper Sonic Motor (HSM) van Sigma. De
HSM maakt snel en geluidloos automatisch scherps tellen mogelijk.
䇶Sigma AF en Canon AF 䇷
Om de autofocus functie t e activeren dient u het schuifje op het objectief op
de AF postitie te zetten. Wilt u handmatig scherpstell en zet dan het schuifje
op het objectief op de M positie. V ervolgens kunt u scherpstellen door aan de
focusring te draai en.
䇶Nikon AF , P entax AF en Sony䇷
Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op het objectief en
de camera op AF positie te zetten ( fig.2). Wilt u handmatig scherpstellen zet
dan het schuifje op het objectief op de M positie. Vervolgens k unt u
scherpstellen door aan de f ocusring te draaien.
Raadpleeg a.u.b. de gebr uiksaanwijzing van uw camera om bovengenoemde
instellingen op uw camera te wijzigen.
Voor Nik on, Pentax en Sony vatting is het alleen mogelijk de AF t e gebruiken
met de camera welk e de Ultrasonic Motor kan onders teunen zoals HSM. De
AF zal niet functi oneren indien de camera/body dit niet onderst eunt.
Handmatig scherpstellen k an bij bit objectief ook in de autofocus stand.
Als de camera op “One-Shot” AF(AF-S) is ingest eld, kunt u de scherpstelling
eventueel handmatig corriger en nadat de autof ocus scherpstelling z’ n werk
heeft gedaan, en u de ontspanknop half ingedrukt houdt.
Wanneer .u dit objectief op handmatige instelling gebruikt, raden wij u aan
de correcte scherps telling visueel in de zoeker vast te st ellen. Dit vanwege
een mogelijke scherpte v erschuiving als gevolg van extreme
temperatuurs wijzigingen, waardoor meer dere lenscomponenten kunnen
uitzetten. In het bijzonder bij instell ing op oneindig die nt hierop te worden gelet.
ZONNEKAP
Bij dit objectief wordt een losse zonnekap me t bajonetaansluiting
meegeleverd. De zonnekap draagt bij tot het voork omen van lichtvlekken en
nevenbeelden, die worden ver oorzaakt door sterk tegenlich t dat vanachter het
onderwerp direct in het objectief valt. Let erop d at bij het monteren van de
zonnekap deze voll edig in de geblokkeerde positie wor dt gedraaid. (fig.3)
ŦBij het maken van flitsfot o ’ s met de ingebouwde flitser , is het raadzaam de
zonnekap te verwijderen, omdat de ze anders het flitslicht gedeeltelijk
afschermt.
ŦOm objectief en zonnekap op te k unnen bergen in de koffer , moet u eers t de
zonnekap afnemen en deze omg ekeerd op he t objectief plaatsen. (fig.4)
FIL TERS
ŦGebruik slechts 1 filter te gelijk. T wee of meer filter s en/ of extra dikk e
filters-zoals een polarisatiefilter-k an vignettering veroorzak en.
ŦGebruik uitsluitend een “ circulair” polarisatie filter in combinatie met een
autof ocus camera. Wanneer een “lineair ” polarisatiefilter op AF camera ’ s
wordt gebruikt, zal de autof ocus scherpstelling en de automatische
belichtingsregeling niet correct functioneren.
ONDERHOUD EN OPSLAG
ŦVermijd vallen of stoten en s tel het objectief niet bloot aan extreem hoge of
lage temperature n of hoge vochtigheid.
ŦIndien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies dan voor een
koele, dr oge en bij voorkeur goed geventileer de plaats. Houd het objectief ,
om beschadiging van de lenscoating te voork omen, weg van mottenball en of
naftalinegas.
ŦGebruik geen thinner , benzine of andere organische schoonmaakmid delen
om vuil of vingeraf drukken van de lensel ementen te verwijderen. Gebruik
daarvoor een speciaal lensdoekje of l enstissues.
ŦDit objectief is niet waterbest endig. Zorg er bij r egen of in de buurt van
water voor dat het nie t nat wordt. Lenselementen, interne mechanische
delen en electrische componenten die door wat er zijn aangetast, zijn in de
meeste gevallen n iet tegen re delijke koste n te herstellen.
ŦPlotselinge temperatuur verandering k an condensatie veroorzaken op het
oppervlak van d e lens. Bij het betreden van een warme kam er vanuit de koude
buitenlucht, is het raadzaam het objectief in de tas t e houden totdat de
temperatuur van het o bjectief ongeveer gelijk i s aan die van de kamer temperatuur .
TECHNISCHE GEGEVENS
Lensconstructie
(groepen – elementen)
8 – 9
Maximale ve rgroti ngs maatstaf
1:6.8
Beeldhoek 50.7° Filtermaa t 62mm
Kleinste diafragma 16 Afmetingen (diam.glengte)
74.2
g
63.3mm
Kortste instelafst and 30 cm Gewicht 435g
Opgegev en afmetingen en ge wicht zijn met SIGMA vatti n
NEDERLANDS
Le agradecemos la compra de este obje tivo Sigma. Par a conseguir los
mejores resultados de su objetivo lea atentament e este manual de
instrucciones ant es de utilizarlo.
DESCRIPCION DE L OS COMPONENTES (fig.1)
㽲Rrosca para filatr os
㽳Aro de enfoque
㽴Escala de distancias
㽵Linea de indice
㽶Selector de enfoque
㽷Montura
㽸Pa rasol
OBJETIVO DC
Estos objetivos han sido específicamente diseñados para cámaras digitales
ya que su círculo de imagen coincide con el de l os sensores de la mayoría de
cámaras digitales r éflex. Su diseño especializado los convierte en objetivos
ideales para cámaras digital es.
ŦLos sensores de imagen may ores que los que corr espondan a APS-C no son
aptos para las cámaras digitales de 35mm. Si se emplean provocarán un
efecto de viñet eo sobre la superficie de la imagen.
ŦSi emplea las cámaras digitales SD1 / SD1 Merrill de Sigma, el ángulo de
visión del objetivo será de 45mm.
ŦSi emplea las cámaras digitales SD15 / SD14 / SD10 / SD 9 de Sigma, el
ángulo de visión del objetivo ser á de 51mm.
CONEXION AL CUERPO DE CAMERA
Cuando el objetivo se conecta a la cámara f unciona del mismo modo que los
objetivos originales. Consulte el manual de instrucciones de su cámara.
ŦEn la superficie de la montura exist en una serie de contactos eléctricos y
acopladores. Manténgalos limpios para asegur ar una correcta cone xión.
Para prev enir daños en el objetivo tenga especial cuidado al apoy arlo
cuando cambie de optica.
ŦAlgunos accesorios tales como con vertidores, tudos de ext ensión, etc. ,
están especialmente diseñados para un tipo de objetivos. Ant es de
adquirir estos accesorios, comp ruebe con su objetivo Sigma la
compatibilidad de estos .
MODE AJUSTE DE EXPOSICION
Los objetivos Sigma funcionan aut omáticamente al conectarlos a su cámara.
Por fav or , consult e el manual de su cámara.
ENFOQUE
Este objetivo , diseñado por Sigma, incorpora un mo tor Hipersónico (HSM).
Éste pr oporciona un enfoque rápid o y silencioso.
䇶SIGMA AF y CAN ON AF䇷
Para utilizar el autof oco, ponga el selector en la posición “AF ” (fig.2) .Si quiere
enfocar manualmente ponga el selector en la posición “M ” . Ajuste el fo co
moviendo el aro d e enfoque.
䇶NIKON AF , PENT AX AF y SONY䇷
Para utilizar el auto foco, ponga la cámar a en el modo AF y ponga el select or
de la óptica en la posición “AF ” (fig.2) .Si quiere enfocar manualmen te ponga
el selector en la posición “M ” . Ajuste el foco moviendo el ar o de enfoque .
Para cambiar el modo de enf oque de la cámara, mírelo en el manual de
instrucciones de la cáma ra.
En las monturas Nikon, P entax y Sony solo funcionará el AF con cuerpos que
soporten los motor es ultrasónicos, como los HSM o similares . En caso
contrario el AF estará desactivado.
Este objetivo también permite el enf oque manual aunque esté en modo
automático . Con la cámara prepar ada para Modo Disparo AF (ONE SHO T)
(AF-S) puede ajustar el enf oque manualmente después que el objetivo ha ya
enfocado automá ticamente (y se pare) mientras mant enga el botón
disparador suavemente pr esionado.
Cuando utilice estos objetivos en m odo de enfoque manual es
recomendable comprobar visual mente por el visor cualquier cambio de
enfoque. Es to es debido a que los cambios de temperatura causan que
distintos elementos int ernos se expandan o contraigan (de modo que no
coincida con la escala de distancias con la medición ef ectiva). Este ef ecto
puede ser más ostensibl e en ajuste infinito.
P ARASOL
Se incorpora con el objetivo un parasol e xtra íble de tipo bay oneta. Este
parasol ayuda a p revenir los dest ellos y reflejos pr oducidos por la iluminación
ambiental. Al conectarlo comprueb e que quede completamente suje to. (fig.3) .
ŦCuando tome fot ografias con el flash incorporado de la cámara, retire el
parasol para evitar viñet eados en la imagen.
ŦPara guardar el objetivo y el parasol en su caja primero tiene que sacar el
parasol y después invertirlo en el objetivo (fig .4).
FIL TROS
ŦSolamente debe utilizarse un filtro cada vez. Utilizar dos o más filtr os a la
vez, especialmente los de efectos como el pola rizador , pueden causar
viñeteos.
ŦCuando utilice un filtro polarizador en una cámar a AF , observe que sea de
tipo circular . Si utiliza un filtr o polarizador de tipo lineal, el enfoque
automático y la e xposición automática pueden fun cionar incorrectamente .
CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE
ŦEvite los golpes o la exposición a temper aturas extremas , altas o bajas, y/ o
humedad.
ŦEn caso de almacenaje por un tiempo prol ongado, elija un lugar fresco y
seco, pre feriblemente con buena ventilación. Para evitar daños en el
tratamiento de l os objetivos, aléjelos de las bolas o gas de naftalina.
ŦNo utilice diluyente, gasolina u ot ros limpiadores orgánicos para limpiar la
suciedad de los objetivos. Para limpiarl os utilice un paño de tela suave o
limpia objetivos.
ŦEstos objetivos no son impermeables. Cuando los utilice en la lluvia o
cerca del agua, aseg úrese de mantenerlo seco . Es prácticament e
imposible reparar l os mecanismos internos, element os de cristal y
componentes eléctricos dañados por el agua.
ŦSi hay cambios súbitos de temperatura puede haber condensación o velo en
la superficie del objetivo. Cuando entre en una habitación cálida, viniendo
de un lugar frío, es recomendable mantener el objetivo en su caja has ta que
su temperatur a se asemeje a la de la habitación.
CARA CTERIS TC AS
Construcción del objetivo 8 – 9 Ampliación 1:6.8
Ángulo de visión 50.7° Diámetro filtr o 62mm
Apertura mínima 16
Dimensiones
(diámg long)
74.2g 63.3mm
Distancia mínima enfoque 30 cm Peso 435g
Dimensiones y peso incluyen montura SIGMA .
ESP AÑO L
Vi ringraziamo della preferenza acco rdataci con l ’ acquisto del vostro nuovo
obiettivo Sigma. Vi raccomandiamo di leggere attentamente le pr esenti
istruzioni prima di cominciare a usarlo. Conoscendol o meglio, vi sarà facile
ottenerne le migliori prestazioni e s oddisfazioni.
ELEMENTI CONSTITUTIVI (fig.1)
㽲Portafiltri frontale a vite
㽳Ghiera di messa a fuoco
㽴Sc ala delle distanze
㽵Indice di collimazione
㽶Selettore di fuoco
㽷Innesto
㽸Pa raluc e
OBIETTIVI DC
Sono obiettivi costruiti apposta per l e fotocamere digitali. Il loro cerchio di
copertura corrisponde alle dimensioni dei sensori digitali usati nella maggior
parte delle refle x digitali. Il lor o schema ottico li rende particolarmente adatti
alle macchine fot ografiche digitali.
ٟSensori d’immagine più grandi di quelli corrispondenti all o APS-C non
possono essere usati nelle r eflex digitali o nelle r eflex 35mm. Se ciò avviene
l ’immagine risulta “vignettata ” ai bor di.
ٟNelle fotocamer e digitali SD1 / SD1 Merrill, il corrispondente campo visuale
sarà di 45mm.
ٟNelle fotocamere digitali SD15 / SD14 / SD10 / SD9, il corrispondente
campo visuale sarà di 51mm.
APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA
Una volta che avrete innes tato lo zoom nel portaottica della f otocamera,
funzionerà auto maticamente allo st esso mode di un obiettivo normale (v .
istruzioni per l ’uso della fotocame ra).
ŦLa superficie dell ’innest o presenta un certo numer o di contatti elettrici e
altri elementi di accoppiamento . Vi raccomandiamo di curarne la pulizia. I
contatti sono molto delicati. Dur ante le operazioni di cambio di ottica,
appoggiate l ’obiettivo su una superficie idonea badando a rivolgerne in giù
la parte della lent e frontale per evitare di danneggiare i con tatti in ques tione.
ŦDiversi complementi ottici, come i convertitori di f ocale a montaggio
posteriore , i tubi estensori, ecc., sono r ealizzati espressamente per
obiettivo predisposti. Prima di procurar vi accessori del genere , accertatevi
che il vostro obiettivo Sigma sia compa tibile e che funzioni correttamente
con i complementi ottici di cui tra ttasi.
IMPOST AZIONE DEL MODO DI ESPOSIZIONE
Una volta montato sulla fot ocamera, l'obi ettivo Sigma funziona
automaticament e. Si consultino le istruzioni per l'uso del corpo ma cchina.
MESSA A FUOCO
Questo obiettivo incorpora un motore ipersonico (HSM), il quale permette una
più veloce e silenziosa me ssa a fuoco automatic a.
䇶SIGMA AF e CA NON AF䇷
Per attivare l ’Auto focus, impostare la messa a fuoco scegliendo, sull ’obiettivo,
la posizione “AF ” (fig 2). Quando si desider a mettere a fuoco manua lmente,
scegliere, sull ’obiettivo, la posizione “M ” . In questo caso si mette a fuoco
ruotando la ghiera di messa a fuoco.
䇶NIKON AF , PENT AX AF e SONY䇷
Per attivar e l ’autof ocus impostare , sulla fotoca mera, la modalità AF e
scegliere, s ull ’obiettivo, la posizion e “AF ” (fig.2). Quando si desidera mettere a
fuoco manualmente, scegliere, sull ’ obiettivo, la posizione “M ” . In qu esto caso
si mette a fuoco r uotando la ghiera di messa a f uoco.
ŦConsultare il libretto d’istr uzioni della fotocamera per variare la modalità di
messa a fuoco .
ŦPer attacchi Nikon, P entax e Sony è possible usare solamente la modalità
AF quando il corp o macchina riconosce il mot ore a ultr asuoni, come lo HSM.
La modalità AF non è possible se il corpo macchin a non riconosce questo
tipo di motore .
ŦQuesto obiettivo lascia la facoltà di mettere a fuoco man ualmente persino
ad autofocus inserito. Se infatti la f otocamera è pr edisposta per il modo di
funzionamento One Sho t AF (AF-S) , non c ’ è che da premere a meta cor sa il
pulsante di scatto e da far intervenire il meccan ismo di messa a fuoco
automatica (con successivo arresto ) per ottenere, meediante la ghiera di
messa a fuoco manuale , la nitidezza “personalizzata ” che si pre ferisce.
ŦSe usate l ’obie ttivo con messa a fuoco manuale, accertat evi della nitidezza
del quadro mediante osservazione dire tta dell ’immagine che si forma nel
mirino. L ’operazione è vivamente raccomandabile in considerazione degli
scostamenti ai quall il piano di messa a fuoco può andar soggetto in caso di
tori sbalzi di tempera tura, par effetto dei quali diversi elementi ottici
dell ’obiettivo possono dilatarsi fino a entr are in contatto recipr oco. P er la
regolazione sull ’infinito è pre vista una compensazione speciale.
P ARAL UCE
Il vostro obiettivo è corredato da un par aluce staccabile con at tacco a
baionetta. Il paraluce pre viene efficacemente i rifl essi interni e le immagini
fantasma che possono prodursi con un ’illuminazione controluce. Dopo aver
applicato il par aluce, sincera tevi che sia perfettament e bloccato .(fig.3)
ŦPer riporre l ’obiettivo, il paraluce può essere ap plicato anche all ’incontrario .
(fig.4)
FIL TRI
ŦSi può usare un solo filtro per v olta. Con l ’impiego di due o più filtri e/o di
filtri molto spessi (come i polarizzatori) è fa cile incorrere in vigne ttature.
ŦSe volete adoperare un polarizza tore con una f otocamera AF , sceglietel o del
tipo “cir colare ” . Un polarizza tore “lineare ” , infatti, può compromettere il
regolare funzion amento sia dell ’autof ocus che del sistema di esposizione
automatica.
CURA E CONSERV AZIONE
ŦProteggete l ’obiettivo da cadute e colpi, ed evitate di esporlo ad alte
temperature o umidità eccessiva.
ŦIn previsione di un prolungato periodo di inutilizzo, conservate l ’obie ttivo in
un posto fresco , asciutto e , possibilmente, ben aera to. Evitate di esporl o a
vapori di canfor a o naftalina, che potreb bero deteriorame i delicati
rivestimenti antiriflessi.
ŦNon usate solventi, benzina o altri detergenti or ganici quando si tratta di
eliminare dagli elementi ottici tracce di sporco o impr onte digitali, Ripuliteli
invece con un panno morbido inumidito o con una cartina per l enti.
ŦL ’obiettivo non è impermeabile . Fate che non si bagni quando lo usat e sotto
la pioggia o vicino all ’ acqua. Spesso i meccanismi int erni, gli el ementi ottici
e i componenti elettrici vengono danneggiati irrimediabilment e dall ’acqua,
tanto da renderne impossibile qualsiasi riparazione .
ŦImprovvisi sbalzi di temperatur a possono favorire la formazione di
condensa o provocare la velatur a della lente frontal e. Quando entrate in un
vano riscaldato mentr e fuori fa molto fred do, vi consigliamo di tener e
l ’obie ttivo nella relativa custodia finché la sua tempera tura non si sarà
adattata alla tempera tura ambiente.
CARA T TERISTICHE TECNICHE
Costituzio ne ottica ( Gruppi-El . )
8 – 9 Rapporto d’ingr andim. 1:6.8
Angoli di campo 50.7° Diamentro filtri 62mm
Apertura minima 16
Dimensioni
(diametro × lun
hezza)
74.2g
63.3mm
Distanza min. messa fuoco 30 cm Peso 435g
Dimensioni e pe si s ’intendono comp rensivi di attacco S IGMA .
IT ALIANO