ƜƷƨƼƸŴ ǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJ ƍƨƩƖƋǓƕƱƏƝƟƍLJƢŵ ஜᛟଢ ǛƝችᛠ
ƷɥŴ ȬȳǺƷೞᏡŴ દ˺Ŵ ӕǓৢƍ ɥƷදॖໜǛദƠƘྸᚐƠƯŴ ϙჇજࢨǛƓಏƠLjƘ
Ʃƞƍŵ ƳƓஜᛟଢƸŴ ӲǫȡȩဇσဇƱƳƬƯƓǓ LJƢƷưŴ ႸƴǑǓƝ ̅ဇǫȡȩ
Ʒᛆ࢘ሖǛƓᛠLjƴƳǓŴ Ɲ̅ဇǫȡ ȩƷᛟଢNjƋǘƤƯƝᚁƘƩƞƍŵ Ɠ ᛠLjƴƳƬ
ƨƋƱƸŴٻЏƴ̬ሥƠƯƘƩƞƍ ŵ
ӲᢿỉӸᆅί
1
ὸ
Ἕἅὅ AF ဇỆếẟề
ƜƷȬȳǺƸŴ ȋdzȳᙌ AF ȬȳǺƴƓƚǔŴG ǿǤȗ Ტ ǓȪȳǰƷƳƍǿǤȗᲣƱӷሁ
ƷˁಮƴƳƬƯƍLJƢŵǫ ȡȩƱƷኵӳǘƤƴǑƬ ƯŴೞᏡƴСᨂƕưǔئ ӳƕƋǓLJƢŵ
ᛇƠƘƸƝ̅ဇƷǫȡȩƷᛟଢሁ ǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
ἬὅἑἕἁἋ AF ဇỆếẟề
ƜƷȬȳǺƸŴ Țȳǿȃǯǹᙌ AF ȬȳǺƴƓƚǔŴFA J ǿǤȗᲢǓȪȳǰƷƳƍǿǤȗᲣ
ƱӷሁƷˁಮƴƳƬƯƍLJƢŵ ǫȡȩƱ ƷኵӳƤƴǑƬƯŴ ೞᏡƴСᨂƕưǔئ ӳƕƋǓLJ
ƢŵᛇƠƘƸƝ̅ဇƷǫȡȩƷᛟଢ ሁǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
ἾὅἌỉბᏮ૾ඥ
ǫȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸŴƝ̅ဇƷǫ ȡȩƷᛟଢƴࢼƬƯბᏮƠƯƘ Ʃƞƍŵ
ŦȞǦȳȈ᩿ƴƸǓᡲѣဇŴAF ᡲѣဇƷᘺፗǍŴᩓൢໜሁƕƋǓLJƢŵǭǺǍ൲Ǖƕ
ƭƘƱᛚ˺ѣǍᨦƷҾ׆ƱƳǓLJ ƢƷưƝදॖƘƩƞƍŵ
ᩧЈỆếẟề
ᩧЈƷൿܭ૾ඥƸŴ Ɲ̅ဇƷǫȡȩƷᛟ ଢƴࢼƬƯŴ ǓǍǷȣȃǿȸᡮࡇሁ ǛǻȃȈƠ
ƯƘƩƞƍŵ
ἦὅἚӳỪẶểἌὊἱὅἂ
ƜƷȬȳǺƸŴ ȏǤȑȸǽȋȃǯȢ ȸǿȸ(HSM Ჩឬ᪦ඬȢȸǿȸ㪀 Ǜ ဇƠŴ ᡆᡮƳǪȸȈ
ȕǩȸǫǹƱ˺ѣ᪦ƷᨊӊǛܱྵƠ ƯƍLJƢŵ㩷
ẎἉἂἰ AF ဇẆỿἶἠὅ AF ဇẏ
ǪȸȈȕǩȸǫǹưજࢨƢǔئӳƸŴ ȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁǛ AF ƴǻȃȈƠ
LJƢᲢ 2 Უ ŵȞȋȥǢȫưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁ Ǜ M ƴǻ
ȃȈƠŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯ ȔȳȈǛӳǘƤLJƢŵ
ẎἝἅὅဇẆἬὅἑἕἁἋ AF ဇẆἏἝὊ ဇẏ
ǪȸȈȕǩȸǫǹưજࢨƢǔئӳƸŴ ǫȡȩǛ AF ȢȸȉƴǻȃȈƠƯŴ ȬȳǺƷȕǩȸǫ
ǹȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁǛ AF ƴǻȃ ȈƠLJƢᲢ 2 Უ ŵȞȋȥǢȫưજࢨƢǔئӳƸŴ
ȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ੭ƑǹǤȃȁ Ǜ M ƴǻȃȈƠŴ ȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈ Ǜ
ӳǘƤLJƢŵ
ŦǫȡȩƷȕǩȸǫǹȢȸȉƷЏǓ੭ ƑƸŴƝ̅ဇƷǫȡȩƷᛟଢƴ ࢼƬƯƘƩƞƍŵ
ŦȋdzȳŴȚȳǿȃǯǹŴǽȋ ȸဇƸŴឬ᪦ඬȢȸǿȸƴݣࣖƠƨǫȡȩƱƷ ኵӳƤưǪ
ȸȈȕǩȸǫǹજࢨƕӧᏡư Ƣŵឬ᪦ඬȢȸǿȸƴݣࣖƠƯƍƳƍǫȡȩƱ ƷኵӳƤư
ƸŴȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹưƷƝ̅ ဇƱƳǓLJƢŵ
ŦƜƷȬȳǺƸŴAF ƴǻȃȈƠƨLJLJưȞȋȥǢȫưƷȔȳȈᙀദǛƢ ǔƜƱNjӧᏡưƢŵ
ǫȡȩǛǷȳǰȫ AF ȢȸȉƴǻȃȈƠƯŴ ӳࢸŴ Ƿȣȃ ǿȸȜǿȳǛҞƠƷLJLJư
ȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈǛ ᛦૢƠƯƘƩƞƍŵ
ŦȞȋȥǢȫưȔȳȈǛӳǘƤ ǔᨥƴƸŴႸႮƕĐᲢᨂᢒᲣƷˮፗưNjᢒ ƴȔȳȈƕ
ӳǘƳƍƜƱƕƋǓLJƢƷưŴȕǡǤȳȀȸưᄩᛐƠƳƕǒ ȔȳȈǛӳǘƤƯƘƩƞƍŵ
ẎἌ
Ὂἱὅἂẏ
ǺȸȠȪȳǰǛׅƠƯŴஇᢘƳನ ƴƳǔǑƏƴໜុᩉǛ٭҄ƞƤ LJƢŵ
ốủᙀദೞᏡỆếẟề
ƜƷȬȳǺƸŴਤƪજࢨƷȖ ȬǛ᠉ถƢǔŴƿǕᙀദೞᏡ OS(Optical S tabilizer)
Ǜ᠍ƠƯƍLJƢŵƿǕᙀദೞᏡ Ǜ̅ǘƳƍƱƖƱൔǂŴኖ 4 െǷȣȃǿȸᡮࡇǛƘ
ƠƯજࢨưƖLJƢŵ
OSᲢƿǕᙀദೞᏡ Უ ǹǤȃȁǛ 1 ƴƠLJ ƢᲢ 3Უ ŵǷȣȃǿȸȜǿȳǛҞƠƠŴȕǡ
ǤȳȀȸưƕܤܭƠƯƍ ǔƷǛᄩᛐƠƯƔǒજࢨ ƠƯƘƩƞƍŵ ᲢҞƠ ƠƯƔǒƕܤ
ܭƢǔLJưŴ ኖᲫᅺƔƔǓLJ Ƣŵ Უ ්ƠજǓǛƢǔƸ OS ǹǤȃȁǛ 2 ƴƠLJƢŵ Ტɥɦ૾
ӼƷƿǕƷLjᙀദƠLJƢŵ Უ
ŦƿǕᙀദೞᏡƸŴᡫࠝƷ ਤƪજࢨƴƓƍƯဃơǔȖȬǛ᠉ถƞƤǔೞ ᏡưƢŵˌ
ɦƷவˑưƸŴƿǕᙀദƷјௐƕ җЎƴႆੱƞǕƳƍئӳƕƋǓLJ Ƣŵ
ƒ ѣƍƯƍǔʈǓཋƔǒƷજࢨ ƒ ǫȡȩƷӼƖǛٻƖƘѣƔƠƳƕǒƷજࢨ
ŦˌɦƷவˑưƸŴƿǕᙀദೞᏡƸ ̅ဇƠƳƍưƘƩƞƍŵ
ƒ ɤᏩሁưǫȡȩǛܭƠƯƷજࢨ ƒ ȐȫȖᲢᧈ᧓ᩧήᲣજࢨ
ŦƿǕᙀദೞᏡƸŴǫȡȩƷ ᩓ൷ǛМဇƠƯ˺ѣƠLJƢŵᡫࠝƷȬȳǺǛ̅ ဇƠƨئӳ
ƴൔǂŴજࢨӧᏡஜૠƕݲƳ ƘƳǓLJƢŵƿǕᙀദೞᏡǛ̅ဇƠƳƍƱƖ ƸŴᩓ൷Ʒ
ෞ᎔Ǜ᧸ƙƨNJŴOS ǹǤȃȁǛ OFF ƴƠƯƘƩƞƍŵ
ŦȬȳǺƷბᏮƸŴOS ǹǤȃȁǛ OFF ƴƠƯƔǒᘍƬƯƘ Ʃƞƍŵ
ŦǷȣȃǿȸȜǿȳƔǒਦǛᩉ ƠƯNjŴǫȡȩƷᩧЈᚘƕƸƨǒƍƯƍǔ᧓Ƹ ŴƿǕᙀ
ദೞᏡNj˺ѣƠƯƍLJƢŵ˺ ѣɶƴȬȳǺǛٳƠƨǓŴǫȡȩƷᩓ൷ǛӕǓ ЈƢƱŴȬ
ȳǺƷᨦƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
ŦજࢨႺࢸǍǫȡȩƷϋᔺȕȩ ȃǷȥƷΪᩓƳƲƴŴȕǡǤȳȀȸƕੵǕ ǔƜƱƕƋ
ǓLJƢƕŴજࢨƴƸࢨ᪪ƋǓLJƤǜ ŵ
ŦƿǕᙀദೞᏡƕ˺ѣɶŴȬ ȳǺǛٳƠƨǓǫȡȩƷᩓเǛЏƬƨƱƖŴȬ ȳǺǛਰǔ
ƱǫǿǫǿƱ᪦ƕƢǔئӳƕƋǓLJ ƢƕᨦưƸƋǓLJƤǜŵ
ŦǽȋȸŴ ȚȳǿȃǯǹဇƸŴ ȬȳǺϋ ȢȸǿȸƴǑǔ AF ᬝѣƕӧᏡƳȇǸǿȫǫȡȩƱ
ƷኵӳƤưƿǕᙀദೞᏡǛ̅ဇư ƖLJƢŵȬȳǺƷƿǕᙀദೞᏡǛ̅ဇƢǔئӳƸŴ
ǫȡȩƷƿǕᙀദೞᏡǛ OFF ƴƠƯŴȬȳǺƷ OS ǹǤȃȁǛ ON ƴƠƯƘƩƞƍŵ
ǫȡȩƷƿǕᙀദೞᏡǛ̅ဇƢǔ ئӳƴƸŴȬȳǺƷ OS ǹǤȃȁǛ OFF ƴƠƯŴǫ
ȡȩƷƿǕᙀദೞᏡǛ ON ƴƠƯƘƩƞƍŵ
ŦƜƷȬȳǺǛdzȋǫȟȎȫǿ-7D / S weet D Ŵǽȋȸ100 ưƝ̅ဇƷئӳŴȬȳǺƷ
OS ǹǤȃȁƕ ON ƷLJLJǫȡȩƷᩓเǛ
OFF ƴƢǔƱŴ ȬȳǺϋƷ OS ȦȋȃȈƕ
ܭƞǕƣŴ ئӳƴǑƬƯƸᨦƷҾ׆Ʊ ƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ જࢨࢸƸ࣏ƣȬȳ ǺƷ OS
ǹǤȃȁǛ OFF ƴƠƯƔǒŴǫȡȩƷ ᩓเǛ OFF ƴƠƯƘƩƞƍŵ
Ŧȋdzȳ AF ဇƸŴ ɦ ᚡƷǫȡȩưƿǕᙀദೞᏡƕ̅ဇ ưƖLJƢŵ ƦǕˌٳƷǫȡȩưƸ
ƿǕᙀദೞᏡƸ̅ဇưƖLJƤǜŵOS ǹǤȃȁǛ OFF ƴƠƯ̅ဇƠƯƘƩƞƍŵ
ȇǸǿȫɟაȬȕǫȡȩŴӏƼ F6
èƿǕᙀദೞᏡƕ̅ဇưƖǔǫȡ ȩƷஇૼऴإƸŴ ࡴᅈț ȸȠȚȸǸƴƯƝᄩᛐƍƨƩƘ
ƔŴƝ̅ဇƷǫȡȩƷᛟଢǛƝӋ ༀƘƩƞƍŵ
ɤᏩࡈ
ƜƷȬȳǺƴƸŴბᏮࡸɤ ᏩࡈƕӕǓ˄ƚǒǕƯƍ LJƢŵɤᏩࡈƸܭȎȖ ǛǏǔNJǔƱŴ
360 ࡇȕȪȸƴׅ᠃ƠLJƢƷưŴဒ᩿Ʒጏ್Ʒᛦራƕቇ ҥƴưƖLJƢᲢ 4 Უ ŵ
LJƨŴ ܭȎȖǛ ܦμƴǏǔNJŴ ܭȎȖƷɺҮƱȪȳǰƷ ɺҮǛɟᐲƞƤƯȎȖǛࡽƘƱŴ
ȪȳǰƕƸƣǕɤᏩࡈƕӕǓٳƤLJ ƢᲢ 5 Უ ŵ
ἧἻἕἉἷજࢨ
ǫȡȩƷϋᔺȕȩȃǷȥƸŴ ȕȩȃǷȥ ƷήƕȬȳǺᦟለƴƞƑƗǒǕǔƨ NJŴ Ɲ̅ဇƴƳ
ǕLJƤǜŵ࣏ƣٳᢿȕȩȃǷȥǛ̅ ဇƠƯƘƩƞƍŵ
ᘮϙမขࡇႸႮ
ᘮϙမขࡇႸႮƴǑƬƯŴƓƓǑƦƷᘮ ϙမขࡇᲢȔȳȈƷӳƬƯᙸƑǔርᲣǛჷǔƜƱ
ƕưƖLJƢŵ̊ƑƹᲢ
6
ᲣƸŴǓǛ
F16
ƴƬƨئӳƷᘮϙမขࡇǛᅆƠƯƍLJƢŵ
ŦᲢ 7- ĬᲣ ƸȯǤȉဇ Ტ70mm Უ Ŵ Ტ 7- ĭᲣ Ƹ ȆȬဇ Ტ200mm Უ Ʒᘮϙမข ࡇႸႮưƢŵ
ἘἾἅὅἢὊἑὊỆếẟề
ƜƷȬȳǺƸŴК٥ǓƷ APO ȆȬdzȳȐȸǿȸ1.4x EX (DG) ƱƷኵӳƤư 1.4 ̿Ტ98-
280mm F4Უ ŴAPO ȆȬdzȳȐȸǿȸ2x EX (DG) ƱƷኵӳƤư 2 ̿Ტ140 - 400mm F5.6 Უ
ƷǺȸȠȬȳǺƱƠƯဇưƖLJƢ ŵ
ŦɥᚡˌٳƷdzȳȐȸǿȸƸŴƝ̅ဇ ƴƳǕLJƤǜŵ
ŦȇǸǿȫɟაȬȕǫȡȩƴƝ̅ဇƷ ئӳƸŴDG ǿǤȗƷ̅ဇǛƓƢƢNJƠLJƢŵ
ŦȚȳǿȃǯǹ AF ဇƸŴȆȬdzȳȐȸǿȸǛƝ̅ဇƴƳǕLJ Ƥǜŵ
ŦǽȋȸဇƸŴᙌᡯဪӭ 50000 01 ˌᨀƷȆȬdzȳ ȐȸǿȸưǪȸȈȕǩȸǫǹજ ࢨƕӧᏡ
ưƢ
ŵ
ƦǕˌЭƷဪӭƷdzȳȐȸǿ ȸưƸ
Ŵ
ȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹưƷƝ̅ ဇƱƳǓLJƢ
ŵ
ŦȩǤȖȓȥȸƴǑǔdzȳȈȩǹȈ AF ೞᏡǛͳƑƨǫȡȩưƸŴ ȩǤȖȓȥȸƷǪȸȈ
ȕǩȸǫǹજࢨƕӧᏡưƢŵ
ἾὅἌἧὊἛ
ȬȳǺȕȸȉƸŴ ဒឋƴफࢨ ᪪ǛɨƑǔஊܹήዴƷǫȃȈƴ ஊјưƢŵ ӕǓ˄ƚ૾ඥƸŴ Ȭ
ȳǺέᇢƴȬȳǺȕȸȉǛƸNJᡂLjŴ ᚘ૾ӼƴഥLJǔLJư ׅƠƯᄩܱƴӕǓ˄ƚƯƘƩƞ
ƍŵ Ტ 8 Უ
ŦƜƷȬȳǺƸ APS- C ǵǤǺજእ܇ƷȇǸǿȫǫȡȩƱƷኵӳƤưƝ̅ဇ ƴŴ ǑǓ᭗
ƍᢚήјௐƕࢽǒǕǔȕȸȉǢȀȗ ǿȸǛ˄ޓƠƯƍLJƢŵ Ტ 9 ᲣƷǑƏƴŴȬȳǺƱ
ȬȳǺȕȸȉƷ᧓ƴȕȸȉǢȀȗǿ ȸǛӕǓ˄ƚƯ̅ဇƠLJƢŵ
ŦȕȫǵǤǺŴӏƼ APS-H ǵǤǺજእ܇ƷȇǸǿȫǫȡȩŴȕǣȫȠǫȡȩƴƝ̅ဇƷ
ئӳƸȬȳǺȕȸȉҥ˳ưƝ ̅ဇƘƩƞƍŵȕȸȉǢȀȗǿȸǛ̅ဇƢǔƱ Ŵဒ᩿ƴDZ
ȩȬƕဃơLJƢŵ
Ŧઃ࠘ƴƸŴȬȳǺȕȸȉǛ ᡞƞƴƸNJᡂLjŴᚘ૾ӼƴׅƠƯӕǓ˄ƚǔ ƜƱƕưƖ
LJƢᲢ 10 Უ ŵ ᲢȬȳǺƴȕȸȉǢȀȗǿȸǛӕ Ǔ˄ƚƨLJLJưNjŴȕȸȉǢȀ ȗǿȸƷ
έᇢƴȬȳǺȕȸȉƷᡞƞ˄ƚŴƓ ǑƼȬȳǺǭȣȃȗƷӕǓ˄ƚƕ ưƖLJƢŵ Უ
ἧỵἽἑὊ
Ŧဒ᩿ԗᡀƕƚǒǕǔऀǕƕƋǔƷưŴȕǣȫǿȸƸҾЩƱƠ ƯᲫư̅ဇƠƯƘƩƞƍŵ
Ŧ͞ήȕǣȫǿȸǛ̅ဇƢǔئӳƸŴ ό͞ήǿǤȗ ᲢǵȸǭȥȩȸPL Უ Ǜ Ɲ̅ဇƘƩƞƍŵ
ŦȕȸȉǢȀȗǿȸǛƝ̅ဇƷ ئӳưNjŴȕǣȫǿȸƸȬȳǺƷȕǣȫǿȸƶ ơƴӕǓ˄
ƚƯƘƩƞƍ
ŵ
ȕȸȉǢȀȗǿȸƴӕǓ ˄ƚǔƱ
Ŵ
ဒ᩿ƴDZȩȬƕဃơǔऀ ǕƕƋǓLJƢ
ŵ
̬ሥẆӕৢɥỉදॖ
ŦൢƸǫȓǍᥢƷҾ׆ƱƳǓ LJƢŵᧈ᧓̅ဇƠƳƍئӳƸŴʑ༞дƱɟደ ƴࣱ݅Ʒ
ᑣƍܾ֥ƴλǕƯ̬ሥƠƯƘ ƩƞƍŵȊȕǿȪȳሁŴ᧸ᖓдƷƋǔئƴƸ ̬ሥƠƳƍ
ưƘƩƞƍŵ
ŦȬȳǺ᩿ƴƸႺਦưᚑǕƳ ƍưƘƩƞƍŵǴȟǍ൲Ǖƕ˄ƍƨƱƖƴƸŴ ȖȭǢȸƔ
ȬȳǺȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘ ƩƞƍŵਦƷួƳƲƸŴࠊᝤƷȬȳǺǯȪȸȊ ȸ෩ƱȬȳ
ǺǯȪȸȋȳǰȚȸȑȸư᠉ ƘਚƍƯƘƩƞƍŵșȳǸȳŴǷȳȊȸሁƷஊ ೞ๋дƸዌ
ݣƴ̅ǘƳƍưƘƩƞƍŵ
ŦƜƷȬȳǺƸ᧸൦ನᡯưƸƋ ǓLJƤǜŵᩋټǍ൦ᡀưƷ̅ဇưƸŴǒƞƳ ƍǑƏƴද
ॖƠƯƘƩƞƍŵ൦ƕȬȳǺ ϋᢿƴλǓᡂljƱŴٻƖƳᨦƷҾ׆ƱƳǓŴ ̲ྸɧᏡƴ
ƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
Ŧ࣯ນƳภࡇ٭҄ƴǑǓŴȬȳ Ǻϋᢿƴ൦ƕဃơǔƜƱƕƋǓLJƢŵ݊ƍދ ٳƔǒଡ଼Ɣ
ƍܴϋƴλǔƱƖƳƲƸŴDZ ȸǹǍȓȋȸȫᘥƴλǕŴԗƷภࡇƴƳơLJ ƤƯƔǒƝ
̅ဇƘƩƞƍŵ
Լឋ̬ᚰểỴἧἑὊἇὊἥἋỆếẟề
Լឋ̬ᚰƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙Ơ ƯƸŴКኡƷż̬ᚰᙹܭŽǛƝӋ ༀƘƩƞƍŵ
ଐ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕͻǛƏӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
ŠȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩưŴٽᨗǍࢍƍήเǛᙸǔƱŴᙻщ ᨦܹǛឪƜƢऀǕƕƋǓ
LJƢŵཎƴȬȳǺҥ˳ưٽᨗǛႺᙸǔƱŴڂଢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
⼊๔
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴ̅ဇᎍƕᨦܹǛƏƔŴཋႎܹƕႆဃƢǔӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
ŠЭࢸƷǭȣȃȗǛƸƣƠƨLJLJȬȳǺǛ્ፗƢǔƱŴଐήƕƋ ƨƬƨئӳƴᨼήྵ
ᝋǛƓƜƠŴ້໎ƷҾ׆ƴƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
ŠȞǦȳȈᢿƸᙐᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓLJƢƷưŴ ᒰƴৢƏƱࣴƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
ŠɤᏩƸҗЎƴࢍࡇƷƋǔNjƷǛƝ̅ဇƘƩƞƍŵࢊƍNjƷǛƝ ̅ဇƴƳǓLJƢƱŴ
᠃͂ƢǔऀǕƕƋǓLJƢŵ
ᵈᗧ
Ĵ OS ǹǤȃȁ
ĵ ȬȳǺȕ ȸȉ
Ķ ȕȸȉǢ Ȁȗǿȸ
Ĭ ȕǣȫǿ ȸƶơ
ĭ ȕǩȸǫ ǹȪȳǰ
Į ᙀяႎុ ᩉႸႮ
į ਦዴ
İǺȸȠȪȳǰ
ıȕǩȸǫǹȢȸ ȉЏ੭ƑǹǤȃȁ
IJȞǦȳȈ
ijɤᏩࡈ
Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to g et the maximum
performance and enjoy ment out of your Sigma lens, please read this instruction
booklet thoroughly before you start to use the lens.
DESCRIPTION OF THE P ARTS (fig.1)
NIKON AF TYPE CAMERAS
This lens functions in the same way as a G T ype auto-focus Nikon lens (without an
aperture ring). Function s may be restricted depending on the lens/camera
combination. For m ore details, please refer to the camera’ s instruction manual.
PENT AX AF TYPE CAMERAS
This Lens functions same a s a F AJ T ype (type w ithout Aperture) auto-focus Pent ax
lens. Depending on the combina tion with camera some restrictions w ith its function s
may result. For more details, please refer to instruction manual of the ca mera in use etc.
A TT A CHING TO CAM ERA BODY
When this lens is attached to the ca mera body it will automatically functi on in the
same way as the camera manufac turer ’s lens. Please refer to the instruction booklet
for your camera bo dy .
ŦOn the lens mount surface, there are a number of coupler s and electrical contact s.
Please keep them clean to ensure pro per connection. While changing the lens, be
sure to place it front end down to avoid damaging the rear mount.
SETTING THE EXPOSURE MODE
The Sigma lens functi ons automatically once atta ched to the camera. Please refer
to the camera instruct ion book.
FOCUSING AND ZOOMING
This lens features Sigma’ s built-in Hyper Sonic Motor (HSM). The HSM enables
quick and quiet autofo cusing.
䇶SIGMA AF and CA NON A F䇷
For autofocus oper ation, set the fo cus mode switch on th e lens to the “AF ” position
(fig.2). If you w ish to focus manually , set the focus mo de switch on the lens to the “M”
posit ion. Y ou can ad just the f ocus by tur ning the fo cus ring.
䇶NIKON A F , PENT AX A F , and SONY䇷
For autofocus operation, set the camera to AF mode and set the focus mode switch
on the lens to the “AF ” position (fig.2). If y ou wish to focus ma nually , set the focus
mode switch on th e lens to the “M ” positi on. Y ou c an adjust t he focus by tur ning the
focus ring.
ŦPlease refer to camera’s instruction manual for details on changing the ca mera’s
focusing mode.
ŦFor Nikon, Pentax and Sony mounts, it is only possible to use AF with ca mera
bodies which supp ort motors driven by ultrasonic w aves such as HSM. AF will
not function if th e camera body does not supp ort this type of motor .
ŦThis lens also per mits manual focusing ev en in the autofocus mode. With the
camera set to the One-Shot AF (AF-S) mode, i t is possible to manually override
the au tofoc us whil e the sh utte r releas e butt on is pre ssed hal fway .
ŦWhen operating this lens in manual focus mode, it is recommended that correct
focus be confirmed v isually in the viewfinder rather than relying on the dist ance
scale. This is due to possible focus shif t resulting from ex treme changes in
temperature which cause various component s in the lens to ex pand and contra ct.
S pecial allowance is made for this at the infinity setting.
żZooming Ž
Rotate the Rubber grip on the zoom ring to the desired position.
ABOUT OS (OPTICAL ST ABILIZER) FEA TURES
This OS (Optical S tabilizer) lens effectiv ely compensates for image blurring caused
by camera shake.
With this lens, y ou can take pictu res at shutter speeds approx 4 steps slower than
you could without u sing the OS function of this lens and can get sharp result s.
Set the OSᲢ Optical S tabilizerᲣ switch to Mode 1 ( fig.3). Press the sh utter bu tton
halfway dow n, confirm the image in th e viewfinder is stab le then take the picture. (It
takes approx imately 1 second to produce a st able image, after pressing the shutter
button halfway). Mode 2 , detect s the vertical camera shake, and overcomes blurring.
It is effective on subjects moving ho rizontal to the camera.
ŦThe blurring compensa tion function of Optical S tabilizer is ef fective for hand-held
shooting. In the following conditions, Optical S tabilizer may not function properly .
ƒ
Shots from the a moving vehicle
ƒ
If there is a considerable camera motion or shake.
ŦPlease do not u se Optical S tabilizer in the following situati ons.
ƒ When the len s is mounted on a tripo d. ƒ Bulb (long time exposure).
Ŧ
Optical S tabilizer function is powered from the camera. If the OS lens is attached to
your camera and activated, shooting cap acity of your camera will be lower than with
conventional lenses used with the same camera. If you a re not using Optical S tabilizer ,
please turn OFF the OS switch, in order to prev ent consumption of a battery .
ŦBe sure to turn o f OS switch to OFF position , before attaching or detaching the
lens to the camera.
ŦThe Optical S tabilizer continues to o perate after y ou release your finger from the
shutter button , as long as the exposur e meter displays the ex posure value. Never
remove the lens or remov e the camera’s battery while the image sta bilizer is
operating, you could damage the lens.
ŦAlthough the v iewfinder image may appear to shake immediately after sh ooting
and at the start o f the flash charge cy cle of the built-in fl ash of the camera etc., it
will not cause any effect on picture s.
ŦIf the camera pow er is turned off or lens i s detached while the Optical S tabilizer
function is in operation, the lens ma y emit a chattering noi se, but this is not a
malfunction.
ŦFor Sony and Pentax mounts, it is only possi ble to use the OS functio n,
incorporated in this lens, with camera bod ies which support motor s driven by
ultrasonic wav es such as HSM. When using the OS function, please turn off the
optical stabilizer fu nction of the camera body and set the OS switch of the lens to
ON. When u sing the camera’s optical stabili zer function, please se t the OS
switch of the le ns to OFF and turn the camera’s optical stabilizer function on.
ŦIf using this lens with a KONICA MINOL T A DYNAX / MAXXUM 7D, DYNAX /
MAXXUM 5D or SONY A100 camera, plea se turn the OS sw itch of the lens o ff
before turning the camera body off. The OS unit of the len s will not fix into it s
position if the camera body is tur ned off before switch ing off the len s’ OS
mechanism. Ignoring th is notice might cause damage to the lens.
ŦOptical S tabilizer feature can work w ith the Nikon AF cameras shown i n the
following table . When using this lens w ith other camera models not listed i n the
following table , please set the OS Switch to OFF position to cancel the Optical
S tabilizer function.
Digital SLR Cameras and F6
èFrom our homepage, y ou can check the latest inform ation regarding the camera
models, which can be used with Optical S tabilizer function.
TRIPOD SOCKET A ND COLLAR
This lens has a det achable tripod socket. When the locking knob on the collar i s
loosened, the lens and camera can rotate free ly to easily position the camera
horizontally or vertically (fig.4) .
T o remove the tripod collar from the lens, first loosen and then disengage the locking
knob. (fig.5)
FLA SH PHOT OGRA PHY
The camera’s buil t-in flash will cause barrel shadow i f used with this lens. For b est
results, please only use an external flash unit.
DEPTH OF FIELD SCALE
The depth of field scale h elps you to check the depth o f field (the zone of sharpness)
of your composition. For ex ample in figure (6), the depth of field zone is shown when
the aperture F16 is used.
(fig.7-Ĭ ) For the wide angle side (70mm) se tting
(fig.7-ĭ) For the telephoto side (200m m) setting
ABOUT TELE CONVERTERS
The lens can be used w ith Sigma’s 1.4x EX DG or 2.0x EX DG Apo T ele Converters
(optional), becoming a 98-280mmF4 Autofocus telephoto zoom l ens or a 140-400mm
F5.6 Autofocus tele photo zoom lens respe ctively .
Ŧ
Do not use o ther manufacturers’ teleconverter’s, only th ose listed above are co mpatible.
ŦWe recommend the DG APO T ele-Converters when using with DSLR cameras.
ŦThe Pentax mount T ele Converter is n ot compatible w ith this particular len s.
ŦIn case of S ony AF mount, it is possi ble to use AF when att aching tele converters
with a serial number abov e 5000001. AF will not work if the tele conv erter ’s serial
number is lower than 50000 01.
Ŧ
It is possible to use auto fo cus in L ive View if the ca mera is in “contrast detect” AF mode.
LENS HOOD
A bayonet type det achable `hood is p rovided with the lens. This lens hood helps to
prevent flare and g hosted images caused by extraneous light. A ttach the hood and
turn clockw ise until it stop s rotating. (fig.8)
ŦThe APS-C Hood Adapter i s supplied with this lens. When u sing this dedicated
hood adapter with digital cameras with an APS-C size image sen sor , it provides
more effectiv e shading. Please att ach the APS-C Hood Adapter between the l ens
body and the lens h ood. (fig.9)
ŦWhen using this le ns with digital cameras w ith a full frame or APS-H size image
sensor as well as film cameras, please do not attach the APS-C Hood Adapter . If
you use the APS-C Hood Adapter with abov e cameras, vignetting will occur .
ŦIn order to place the lens and hood in to the storage case, you must first remove
the hood, then replace it on the lens in the reverse position (fig.10). (It is possible to
attach the lens hood in the reverse position and the front lens cap to the tip of th e
APS-C Hood Adapter, even if the APS-C Hood Adapter is attached to the tip of lens.)
FIL TER
ŦOnly one filter should be used at a time. T wo or more filters and/o r special, thicker
filters, such as a polarizing filter , may cause vignetting.
ŦWhen using a p olarizing filter with an AF camera, use the “circular” type.
ŦWhen using fil ters with the APS-C Ho od Adapter , please att ach the filter to the filter
attachment thr ead of the lens. If the filter is att ached to the tip of the APS-C Hood
Adapter , vignetting may occur .
BASIC CARE AND ST ORAGE
ŦAvoid any shocks or exposure to ex treme high or low tem peratures or to humidity .
Ŧ
For extended storage, choose a cool and dry pla ce, preferably with good ventilation.
T o avoid da mage to the lens coa ting, keep a way from mothballs or naphthalene gas.
Ŧ
Do not use thinner , benzine or other organic cleaning agents to remove dirt or finger
prints from the lens ele ments. Clean by using a soft, mois tened lens cloth or lens tissue.
ŦThis lens is not w aterproof. When using the lens in the rain or near water , prevent
it from getting w et. It is often impractical to rep air the internal mechan ism, lens
elements and electr ic components damaged by water .
Ŧ
Sudden te mperature ch anges may cause cond ensation or fog to appear on the surface
of the lens. When entering a warm ro om from the cold outdoors, it is advisable to keep
the lens in the case until the temperature of the lens approaches room temperature.
ENGLISH
Ĵ OS Switch
ĵ Lens Hood
Ķ APS-C Hood Adapter
ĬFilter Att achment Thread
ĭFocus Ring
ĮDistan ce Scale
įFocus Index Line
İ Zoom Ring
ı Focus Mode Switch
IJ Mount
ij T ripod Socket
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dies es SIGMA Produktes
erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich diese Anleitung vor der ersten Benutzung des Gerätes
aufmerksam durch.
BESCHREIBURUNG DER TEIL E (Abb.1)
KAMERAS VOM TYP NIKON A F
Dieses Objektiv funktioniert genau so wie ein Nikon AF-Objektiv des „ G T yps“ (Ty p oh ne
Blendenring). Abhängig von der jeweiligen Kombinati on mit einer Kamera kön nen einige
Funktionseinschränkungen au ftreten. Weitere Informationen hierüber schl agen Sie bitte in
der Bedienungsanleitung der verwendeten Kamera nach.
KA MERAS VO M TYP PENT AX AF
Dieses Objektiv funktioniert genau so wie ein PENTAX AF-Objektiv des „F AJ Typs“ (T yp
ohne Blendenring). Abhängig von der jeweiligen Kombinati on mit einer Kamera könne n
einige Funktionseinschränku ngen auftreten. Weitere Informationen hierüber schlagen Sie
bitte in der Bedienungsanleit ung der verwendeten Kamera na ch.
ANSETZEN AN D AS KAMERAGEHÄUSE
An die Kamera angesetzt, funkti oniert dieses Objektiv genauso automatisch wie lhr
Normalobjektiv . Einzelheiten hierüber fin den Sie in der Bedienungsanl eitung zur Kamera.
ŦHalten Sie die Kontakte und Kupplung selemente am Objektivanschl uß stets sauber .
S tellen Sie das Gerät z. Bsp. beim Objekti vwechsel grundsätzlich nicht auf der
Kontaktleiste ab, um eine Beschädigung der Kupplungselemente zu vermeiden.
EINSTELLEN DER BETRIEBS ART
Das SIGMA Objektiv stellt nach dem Ansetzen an die Kamera alle Funktionen automatisch
zur V erfügung. Einze lheiten entnehmen Sie bitte d er Gebrauchsanleitung der Kame ra.
EINSTELLUNG VON SCHÄRFE UND BRENNWEITE
Dieses Objektiv verfügt ü ber einen eingebauten SIGMA Hyper Sonic Motor (HSM). De r
HSM ermöglicht die schnelle und l eise automatische Sc harfeinstellung.
䇶SIGMA AF und CANON AF䇷
Für die automatische Scharfeinstellu ng schalten Sie den Fokussierscha lter am Objektiv auf
die “AF ”- Position (Abb.2). Sollten Sie d ie Schärfe manuell e instellen wollen, schalten Sie
den Fokussierschalter am Objekti v auf die “M ”-Position. Sie k önnen die Schärfe nun durch
Drehen des Entfernungsrings einstellen.
䇶NIKON AF , PENTAX AF und SONY䇷
Für die automatische Schar feinstellung schalten Sie die Kamera in den AF-B etrieb und
schalten Sie den Fokussiersc halter am Objektiv auf die “AF ”-Position (Abb.2). S ollten Sie
die Schärfe manuell einstelle n wollen, schalten Sie den Fok ussierschalter am Objekti v auf
die “
M
”-Position. Si e können die S chärfe nun dur ch Drehen des Entfernungsring s einstellen.
Hinweise zum Wechsel der Fok ussierbetriebsart der Kame ra entnehmen Sie bitt e der
Bedienungsanleitung der Kam era.
Bei Nikon, Pentax, und Sony Ans chlüssen, kann der Autof okus nur mit Kameras b enutzt
werden, die Ultraschallmotor en, wie die HSM, unt erstützen. Der Autofokus wird nicht
funktionieren, wenn die Kamera diese Art von Motoren nicht unterstützt.
ŦDieses Objektiv kann auch manuell sc harfgestellt werden, während die AF-Betriebsart
eingestellt ist. Wenn die Kamera auf Einzelbild-AF eingestellt ist, können Sie, na chdem
das Objektiv von der Automatik scharfge stellt wurde und zum Stillst and gekom men ist,
die Schärfe durch Drehen am Foku ssierring manuell einstellen. Der Auslös er muß hierbei
halb durchgedrückt bleiben.
ŦBei manueller Fokussierung sollte die Sc härfe auf der Mattscheibe eingestellt wer den, da
durch T emperaturschwankungen Ab weichungen von der Entfernungsskala a uftreten
können. Dies gilt insbesondere für die Unendlich-Einstellung.
żBRENNWEITENEINSTELLUNG Ž
Durch Drehen des Zoomringes wird die Brennweite eingestellt.
ÜBER OS (OPTIC AL ST ABILIZER) MERKM ALE
Dieses OS (Optical Stabilizer) Objektiv kompensiert erfolgreich die Unschärfe in Ihren
Bildern, die durch Verwacklung der Kamera während der Aufnahme entsteht. Mit diesem
Objektiv können Sie Aufnahmen mit bis zu 4 Stufen längeren V erschlußzeiten, als ohne den
Einsatz der OS Funktion möglich, a nfertigen und erhalten den noch scharfe Ergebnisse.
S tellen Sie den OS (Optical St abilizer) Schalter auf Modus 1 (Abb.3). Drücken Sie den
Auslöser halb durch, vergewissern Sie sich, daß das Bild im Such er stabil steht und
drücken den Auslöser zur Anfertigung d er Aufnahme ganz durc h. (Es dauert ca. 1 Sekunde,
um nach dem Andrücken des Auslöse rs ein stabiles Bild zu erzeugen). Modus 2 erkennt die
vertikale Bewegung der Kamera u nd verhindert diese Verwacklung. Dieser Modus
empfiehlt sich bei sich bewegenden Motiven.
Die Kompensierung der Verwacklungsunschärfe durch den Optical Stabilizer ist speziell für
Aufnahmen aus der freien H and entwickelt. Unter den folge nden Bedingungen kö nnte der
Optical St abilizer eventuell nic ht einwandfrei arbeiten:
ƒ Aufnahmen aus ein em fahrenden Fahrzeug.
ƒ Im Falle einer erheblichen Be wegung oder Erschütterung de r Kamera.
ŦBitte benutzen Sie in den fol genden Situationen den Op tical S tabilizer nicht:
ƒ wenn das Objektiv auf eine m S tativ montiert ist
ƒ bei Bulb-Aufnahmen (Langz eitbelichtung).
ŦDie Funktion des Optical St abilizers wird von der Kam era mit Strom versorgt. Wenn das
OS Objektiv an Ihrer Kam era angeschlossen und akti viert ist, verringert sich die
Aufnahmekapazität der Kamera im Vergleich zu dem Einsatz mit konventio nellen
Objektiven. Sofern Sie den Optical St abilizer nicht benöti gen, stellen Sie den OS S chalter
bitte auf OFF , um den Batterie verbrauch zu reduzieren.
ŦV ergewissern Sie sich, daß der OS Sc halter auf OFF steht, bevor Sie Ihr Objekti v an die
Kamera ansetzen oder von der Kamera abnehmen.
ŦDer Optical St abilizer bleibt auch nachde m Sie den Finger von dem Auslöser genommen
haben solange aktivier t, wie der Belichtungsmesser die Belichtungsdaten anzeigt .
Nehmen Sie niemals das Objekti v von der Kamera oder entfernen Sie die Batterien der
Kamera, während der Optical Stabilizer noch aktiviert ist, Sie können das Ob jektiv
hierdurch beschädigen.
ŦObwohl das Sucherbild direkt nach der Aufnahme und zu Beginn des Aufladens des
eingebauten Blitzgerätes wackeln k önnte, hat dies keinen Einfl uß auf Ihre Bilder.
ŦFalls die Kamera ausgeschaltet wird, während die Optical Stabilizer Funktion noch aktiv
ist, kann das Objektiv ein schnatterndes Geräusch verursachen, was jedo ch keine
Fehlfunktion darstellt.
ŦDie objektiveigene OS Funktion ste ht bei Objektiven mit Sony- und Pe ntaxanschluss nur
dann zur V erfügung, wenn sie an Kameragehäusen eingesetzt werden, die den
eingebauten Motor im Objektiv ( wie HSM) unterstützen. Wenn die objekti veigene OS
Funktion eingesetzt wird, schalten Sie bitte die S tabilizer Funktion der Kamera aus und den
OS Schalter am Objekti v auf ON. Wenn die kameraeigene Stabilizer Funktion eingesetzt
wird, schalten Sie sie an der Kamer a ein und den OS Schalter am Objektiv auf OFF .
ŦWenn das Objektiv an einer KONICA MINOL TA DYNAX / MAXXUM 7D, DYNAX /
MAXXUM 5D oder SONY A100 Kamera eingesetz t wird, schalten Sie den OS Schalter
am Objektiv bitte aus, bevor Sie die Kamera ausschalten. Die OS Ein heit des Objektivs
wird nicht in ihrer Position fi xiert, sollte die Kamera au sgeschaltet werden, be vor der OS
Mechanismus am Objektiv ausges chaltet wurde. Das Nicht befolgen dieses Hinweises
kann das Objektiv beschädig en.
ŦDie Optical St abilizer Funktio n kann mit den in der nachfolge nden T abelle aufgelist eten
Nikon AF Kameras genutzt werden. Wenn das Objektiv an einem ander en Kameramodell
benutzt wird, das nicht in der Liste aufgeführt wird, stellen Sie den OS Schalter bitt e auf
OFF, um die OS Funktion zu deakti vieren.
Digitale SLR Kameras und F6
è
Bitte vergewisser n Sie sich über die aktuellen Informatio nen bezüglich der Kamer amodelle,
an denen der Optical St abilizer gen utzt werden kann, auf unserer Hom epage.
St ativanschluß
Das Objektiv wird mit einem abnehmbaren Stativring geliefert. Nach Lösen der
Klemmschraube am Stativring lassen sich Objektiv und Kamera - zum Beispi el auf einem
S tativ - zum Wechsel zwischen Hoch - un d Querformat bequem drehen. (Ab b.4)
Zum Abnehmen das S tativringes lösen sie die Klem mschraube und ziehen ihn ab. ( Abb.5)
BLITZ FOTOGRAFIE
Interner Blitz der Kamera wird einen runden Schatten verursachen. Verwenden Sie nicht
den internen Kamerablitz mit di esem Objektiv , bitte nur externes Blitzger ät verwenden.
SCHÄRFENTIEFESK ALA
Die Schärfentiefeskala hilft Ihnen die Schärfentiefe (sc harf abgebildeter Berei ch) Ihrer
Einstellung zu überprüfen. Zum B eispiel im Abb. (6) wird der Sc härfentiefebereich
angezeigt wenn Blende F16 verwendet wird.
(fig.7-Ĭ) Für die kurzbrennweitige (7 0mm) Einstellung
(fig.7-ĭ ) Für die langbrennweitige (2 00mm) Einstellung
ÜBER TELEKONVERTER
Das Objektiv kann verwendet werden mit Sigma 1.4x EX DG oder 2.0 x EX DG Apo T ele-
Konverter (optional), resultierend zum 98-280mmF4 Autofokus T elezoom Objekti v
respektive einem 140-400mm F5.6 Autofokus T elezoom Objektiv .
ŦV erwenden Sie keine anderen Objektive als die Oben au fgelisteten.
ŦWir empfehlen die DG V ersion der AP O T elekonverter zu verwenden sofer n DSLR
Kameras eingesetzt werden.
Ŧ
Der Sigma T elekonverter mit Pentax-Ansch luß ist mit diesem Ob jektiv nicht kom patibel.
ŦIn Falle von Sony AF Ans chluss, kann der Autofok us nur genutzt werden, wenn die
Seriennummer des ver wendeten Konverters, höher als 5000001 ist. De r Autofokus wird
nicht funktionieren, wenn die Serien nummer des Konverters kleiner als 5 000001 ist.
ŦDer Autofokus steht im Live View zur Verfügung, wenn die Kamera im AF Modus
Kontrastvergleich betrieben wir d.
GEGENLICHTBLENDE
Eine abnehmbare Bajonett-Gegenl ichtblende gehört zum Lieferumfan g des Objektivs. Die
Gegenlichtblende mindert wirksam Reflexionen und Geisterbilder , die durch Streulicht
verursacht werden können. Setzen Sie die Gegenlic htblende entsprechend der Markierung
am Objektiv an und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, bis sie einrastet ( Abb.8).
ŦDer Gegenlichtblenden-Adapter ge hört ebenfalls zum Lieferumfang d es Objektivs. Wenn
Sie den Gegenlichtblenden-Adapte r an Digitalkameras mit APS-C zum Einsatz bri ngen,
bewirkt dieser einen noch wirksameren Streulichtschutz. Bitte bringen Sie den
Gegenlichtblenden-Adapter z wischen Objektiv und Gegenlicht blende an (Abb.9).
ŦWenn Sie das Objektiv an Vollformat-Kameras, Kameras mit APS-H Sensorformat oder
Analog-Kameras ansetzen, ver wenden Sie den Gegenlichtb lenden-Adapter bitte nicht.
Wenn Sie den Gegenlichtblenden-Adapter an den oben genannten Kameras zum
Einsatz bringen, würde dies Vignettierungen hervorrufen
ŦWenn Sie das Objektiv samt Gegenlich tblende im Objektivk öcher verstauen möchten,
entfernen Sie zuerst die Gegenlicht blende vom Objekti v , um sie anschließend in
umgekehrter Position auf dem Objektiv zu befe stigen (Abb.10). (Wenn sich die
Gegenlichtblende in umgekehrter Positi on auf dem Objektiv befindet, ist es dennoc h
möglich, den Frontdeckel an dem am Ob jektiv angebrachten Gegenlichtble nden-Adapter
anzubringen.)
FIL TER
ŦBei Einsatz von Polfiltern verwenden Sie an einer Auto fokuskamera bitte ausschließlich
Zirkular-Polfilter . Beim Einsa tz eines Linear-Polfilters könne n sich bei Autofokus un d
Belichtungsautomatik Einstellfehler ergeben.
ŦV erwenden Sie gru ndsätzlich nur ein Filter. Zwei oder mehr Filter gl eichzeitig bzw .
stärkere Spezialfilter — z.B. Polarisationsfilter oder solche, mit b esonders hoher
Filterfassung — können zu Vignettierunge n verursachen.
ŦWenn Sie zusammen mit dem G egenlichtblenden-Adapter Filter einsetzen möchten ,
schrauben Sie den Filter bitte wie üblich in das Filterg ewinde des Objektivs. Würden Sie
den Filter an dem Gegenlichtblenden-Adapter anbringen, w ürde dies Vignettierungen
hervorrufen.
PFLEGE UND AUFBEW AHRUNG
ŦSetzen Sie das Objektiv nicht harten Stößen, extrem hohen bzw . niedrigen T emperaturen
oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
ŦWählen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trockenen u nd möglichst gut belüfteten
Ort. V ermeiden Sie die Lageru ng in der Nähe von Chemikalien, deren Däm pfe die
V ergütung angreifen könnten.
ŦV erwenden Sie zur Entfernung von Schmutz oder Fingera bdrücken auf Glasflächen
keinesfalls V erdünner, Benzin oder andere organische Reinigungs mittel, sondern ein
sauberes, feuchtes Optik-Reinigun gstuch oder Optik-Reinigungspapier.
ŦDas Objektiv ist nicht wassergeschützt. Sorgen Sie deshalb bei Aufnahm en im Regen
oder in der Nähe von Wasser für ausreichenden Schutz. Die Reparatur eines Objektives
mit Wasserschaden ist häufig nicht möglich!
Ŧ
T emperaturschocks können zu m Beschlagen des Objektives un d seiner Glasflächen führen.
Beim Wechsel aus d er Kälte in ein geheiztes Zimmer emp fiehlt es sich, das Objektiv solange
im Köcher oder der F ototasche zu belassen, bis es die Zimmertemperatur angenomme n hat.
DEUTSCH
Ĭ Filtergewinde
ĭ Entfernungsring
Į Entfernungsskala
į Einstellindex
İ Brennweitenring
ı Fokussierschalter
IJ Anschluß
ij S tativanschluß
Ĵ OS Schalter
ĵ Lens Hood
Ķ Gegenlichtblenden-Adapter
für das APS-C Format.
Nous vous remercions d’av oir choisi un objectif SIGMA. Pou r en tirer le meilleur
profit et le plus gr and plaisir , nous vous conseillo ns de lire attentivement le mode
d’emploi avant toute utilisation .
DESCRIPTION DES ELEMENTS (fig.1)
POUR LES BOITIERS NIKON AF
Cet objectif est dépourvu de bague de diaphragme comme les objectifs autofocus
Nikon de type G . Certaines restrictions de fonctionnalité sont possible s en fonction du
boîtier utilisé. Pour plus de détails, veuillez vous reporter au mode d'emploi du boîtier .
POUR LES BOITIERS PENT AX AF
Cet objectif est dépourv u de bague de diaphragme comme les obje ctifs autofocus
PENT AX de type F AJ. Certaines restriction s de fonctionnalité sont po ssibles en
fonction du boîtier utilisé. Pour plus de déta ils, veuillez vous reporter a u mode
d'emploi du boîtier .
FIXA TION S UR L ’APP AREIL
Lorsque l’objectif est fixé sur le boîtier , les automatismes fonctionnen t comme avec
vos objectifs habituels. Con sultez éventuellement le mode d’emploi d e l’appareil.
ŦSur la monture se trouvent pl usieurs contact s électriques et électroniques.
Gardez-les bien propres pour g arantir un bon fonctionnement. Ne po sez jamais
l’objectif sur sa base arriè re pour éviter d’endommager ces éléments.
REGLAGE DU SYSTEME D’EXPOSITION
Cet objectif Sigma fonctio nne automatiquement dès qu’il e st monté sur le boîtier .
V euillez vous reporter au mode d'emploi de I’appareil.
MISE A U POINT ET ZOOMING
Cet objectif est équipé de la motorisation à haute fréquence Sigma “Hyper Son ic
Motor” (HSM). Elle rend la mise au point automatique rapi de et silencieuse.
䇶SIGMA AF et CANON AF䇷
Pour une mise au p oint automatique, placez le sélecteur de mise au point en position
“AF ” ( fig.2 ). Pour une mise au poin t manuelle, placez le sélecteu r en position “M”
position, et ajuste z le point en tournant la bague de mise au point.
䇶NIKON A F , PENT AX A F , et SONY䇷
Pour une mise au poin t automatique, mettez le boîti er en mode AF et placez le
sélecteur de mise au point en position “AF” ( fig.2). Pour une mise au point manuelle,
placez le séle cteur en position “M” po sition, et ajustez le point en tournant la bague
de mise au point.
Veuille z vous référer au mode d'emploi du boîtier pour changer le mode d e mise
au point de l'appare il.
Dans les versions pour Nikon, Pent ax et Sony , la mise au point AF n'est possible
qu'avec les boîtiers perme ttant d'activer un moteur à ondes ultrasonique du type
de celui de la motor isation HSM. L'AF est indisponible avec les autres boîtiers.
Cet objectif permet la mise au point manuelle, même en mode a utofocus. Avec
l’appareil en mode de mise au point "spot" (ONE SHOT)(AF-S), vous pouvez
retoucher la mise au point manuellement après que l’ objectif ait fait la mise au
point automatiquement e n maintenant le déclencheur en clenché à mi-course.
En cas d’utilisation de cet obje ctif en mise au point manuelle, il e st recommandé
de vérifier la qualité de la mise au point à partir du v iseur . En effet, des écart s
importants de température peuvent provoquer de légères modifications des
composants inteme s, qui font varier la position de la mise au point. Une tolérance
particulière e st prévue à cet effe t en position infini.
䇶㩷 Zooming 䇷
T ournez la bague de zoom sur la positi on voulue.
FONCTIONNEMEN T DU ST ABILISA TEUR OPTIQUE OS
(OPTICAL ST ABILIZER)
Cet objectif dispose du système de stabilisation optique Sigma OS (Optical
S tabilizer) qui év ite les risques de flou liés aux mouvements du boîtier lors de la prise
de vue. Vous pouvez, avec cet obj ectif, prendre des photos à des vitesses plus
lentes d'environ quatre v aleurs que celles utilisables sa ns le stabilisateur , tout en
obtenant des images pa rfaitement nettes.
Placez le curseur OS sur le Mode 1 ( fig.3 ). Appuyez à mi-course sur le dé clencheur ,
vérifiez la st abilité de l'image dans le viseur et prene z la photo. (la stabilisation de
l'image est obtenue environ 1 seconde après que le d éclencheur a été activé). Le
Mode 2 , qui détecte et corrige exclusiv ement les mouvements verticaux, e st utile
pour photographier des suj ets en déplacement.
ŦLa fonction de compensa tion des mouvements du st abilisateur optique OS est
efficace p our les prises de vue à main lev ée. Dans certaine s conditions
particulières, le stabilisateur peut ne pas être plei nement efficace :
ƒPrises de v ues depuis un véhicule en dépla cement
ƒMouvements ou secou sses très importants
ŦLe stabilisa teur optique OS ne doi t pas être employé dan s les cas suivants :
ƒsi l'objectif est monté sur un trépied ƒ en pose B (longu e durée d'exposition).
ŦLa fonction de st abilisation optique OS est al imentée électriquement par le bo îtier .
Si l'objectif est monté sur votre boîtier et la stabi lisation optique OS activ ée,
l'autonomie de l'appareil sera dimin uée par rapport à une utilisation av ec une
optique classique. Pou r éviter une con sommation d'énergie inutile, nous v ous
recommandons de placer le curseur OS sur OFF lorsq ue vous n'utilisez pas la
fonction de stabilisation .
ŦAssurez-vous que l e stabilisateur OS est dé sactivé (curseur sur la po sition OFF)
avant d'attacher ou de détacher l'obje ctif du boîtier .
ŦLe stabilisateur optique OS demeure activé aprè s avoir relâché le déclen cheur
aussi longtemps qu e le posemètre af fiche les valeurs d'exposition. Il ne faut jamais
détacher l'obje ctif de l'appareil, ni re tirer les piles du boîtier tant que le stabilisateur
est activé, sous pei ne d'endommager l'objectif.
Ŧ
Même si l'image dans le viseur semble vibrer i mmédiatement après la prise de vue ou
au démarrag e de la char ge du flash int égré du boîti er, ceci n'af fecte en rien les images.
Ŧ
Si l'appareil est éte int ou si l'objec tif est dé taché alors que l e stabilisateur optique est
activé, l'objectif peut émettre un bruit de frotte ment sans qu'il y ait dysfonctionnement.
ŦPour les montures Sony et Pentax, la foncti on OS, incorporée dans cet o bjectif,
est seulement disponible av ec les boîtiers permettant l a commande d’optiques
ultrasoniques tels que l es objectifs HSM. Si vous utilise z la fonction OS, veuillez
désactiver la fon ction de stabilisation du boîtier et placer le curseu r OS de l’objectif
sur
ON
. Si vous utilisez la fonction de stabilisation du boîtier , veuillez placer le curseur
OS de l’objectif sur OFF et ensuite activ er la fonction de stabilisa tion du boîtier .
ŦSi vous utilisez cet objectif avec un boîtier KONICA MINOL T A DYNAX / MAXXUM
7D, DYNAX / MAXXUM 5D ou SONY A100, veillez à dé sactiver le stabili sateur OS
avant d'éteindre le boîtier . Le stabilisateur d'image OS de l'objectif ne sera p as
positionné correctement si l'app areil est mis hors tension sans avoir placé
préalablement le curseur du stabilisateur sur OFF . Le non suivi de cette procédure
pourrait endommager l'objectif.
ŦLe stabilisate ur optique OS fonctionne avec les boîtiers Nikon figuran t dans la liste
ci-dessous. Av ec les autres modèles de cette mar que, veuillez maintenir le curseu r
OS sur la posi tion OFF afin de dé sactiver le stabilisateur optique.
Boîtiers reflex num ériques et F6
è Nous vous su ggérons de vous reporter à un site W eb Sigma pour consulter la
liste actualisée des boîtiers compatibles av ec le stabilisate ur optique Sigma OS.
A TT ACHE POUR TREPIED
Cet objectif possèd e une attache amovible pour trépied. Lorsque vous relâche z le
serrage du collier , I’objectif et I’app areil peuvent tourner librement pour po sitionner
aisément le boîtier en position verticale ou hori zontale. (fig.4).
Pour détacher le collier de I’objectif, o uvrez d’abord complètement le collier , et
retirez-le ensui te. (fig.5)
PHOTOGRAPHIE AU FL ASH
La longueur de l'objectif peut cau ser une ombre dans l'image si vous u tilisez le flash
intégré du boîtier . Nous vous recommandons d'uti liser exclusivement un flash
externe.
ECHELLE DE PROFONDEUR DE CH AMP
L'échelle de profon deur de champ vous aide à vérifier la profondeur de champ (zone
de netteté) de votre image. L'exemple de la fig ure (6 ) indique la profondeur d e
champ à l'ouverture F16.
(fig.7 -Ĭ ) à la focale la plus courte (70 mm)
(fig.7 -ĭ ) à la focale la plus longue (200mm)
A PROPOS DES TELECONVERTISSEURS
Cet objectif peut être uti lisé avec les téléconvertisse urs Sigma 1,4x EX ou 2,0x EX
Apo (en option), qu i le transforment respe ctivement en 98-280mm F4 Autofocus ou
en 140-400mm F5.6 Autofocus.
ŦIl est recommandé de ne p as utiliser un autre tél éconvertisseur que ceux
mentionnés ci-dessus.
ŦIl est recommandé d'utiliser la v ersion DG des téléconvertisseurs Sigma Apo EX
lorsque vous utili sez un boîtier numérique.
ŦLes téléconvertisse urs en monture Pentax ne fonctionnent pas av ec cet objectif.
ŦEn monture Sony AF , l'autofocus est disponibl e avec les téléconvertisse urs dont le
numéro de série est supérieur à 5000001. L'auto focus sera indisponible si le
numéro de série es t inférieur à 5000001.
ŦLa mise au point automatique en mode Liv e View est possible si l'appareil est en
mode AF «détection de contraste».
PA R E - S O L E I L
Un pare-soleil amovible à baïonnette est fourni avec l'objectif. Il évite les réflexions
indésirables telles que le "flare" et les lumières dif fuses. Mettez le pare-soleil e n
place en suivant les repè res et tournez dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'à son encliq uetage. (fig.8)
ŦUn adaptateur pour le format APS-C e st également fourni. Il pe rmet une meilleure
efficaci té du pare-soleil lor sque l'objectif est utili sé avec un boîtier pourv u d'un
capteur de t aille APS-C. Il se pla ce entre l'objectif et le p are-soleil. (fig. 9)
ŦN'utilisez pa s cet adaptateur si le capteur du boîtier est de type plein format, ou
APS-H, ou avec un app areil argentique. Il en résulterait un vignett age indésirable.
ŦPour ranger l'objecti f et le pare-solei l dans leur étui, dét achez le pare-soleil e t
placez-le à l'env ers sur l'objectif (fig.10 ). (il est possi ble de placer le p are-soleil
en position inversée et le bou chon sur l'adaptateur APS-C, si celui-ci a été
maintenu sur l'objectif) .
FIL TRES
ŦN’employez jamais deux filtres à la fois. L ’utilisation de deux filtre s, ou d’un filtre
très épai s, comme un filtre polarisant ordinaire , peut provoquer un vignett age.
ŦSi vous souhaitez utiliser un filtre polari sant sur un zoom AF , choisissez-le de type
“circulaire” . Avec un filtre d e type linéaire, l’autofo cus et le calcul d’exposition
pourraient être incorrect s.
ŦLes filtres doiv ent être vissés sur le file tage de l'objectif lui-même, mê me si
l'adaptateur APS- C est placé sur l'objectif. Un vignett age est susceptible
d'apparaître si un filtre est mis en place sur l'adap tateur lui-même.
PRECAUTIONS ELEMENT AIRES ET R ANGEMENT
Ŧ
Ne pas exposer l’objectif aux chocs
,
ni à des températures e xtrèmes
,
ou à l’humidité.
ŦSi l’objectif n’est p as utilisé pendant longtemp s, choisir un endroi t frais, sec et bien
ventilé. Ne pa s placer l’objectif près de la napht aline ou des produit s anti-mites afin
de ne pas dé tériorer le revêtement multico uche des lentilles.
ŦNe pas utiliser de dissolv ant, d’essence ou autre matière organique pour le
nettoyage de saleté s ou d’empreintes de doigt s sur les éléments optique s.
ŦCet objectif n’est p as étanche. Si v ous l’utilisez par temp s de pluie ou près d e l’eau,
veuillez à ne pas le mouiller . Les réparations du mécanisme interne, des élément s optiques
et/ou des éléme nts électriques ne sont pas toujours possibles en cas de dommages .
ŦDes écarts soudains de température p euvent causer de la conden sation ou de la
buée peut apparaître sur la lentille frontale. Lorsque vous pénétrez dans un loca l
chauffé en v enant d’un extérieur froid, il est recommandé de placer l’obj ectif dans
un étui jusqu’à ce que sa température avoisine celle du local.
FRANÇAIS
Ĭ Filetage pour fil tre
ĭ Bague des distan ces
Į Echelle des distan ces
į Repère de distan ce
İ Bague de zoom
ı
Sélecteu r de mise au point
IJ Baïonnette
ij Attache pour trépied
Ĵ Curseur OS
ĵ Pare-Soleil
Ķ
Adaptate ur format APS-C
Wij stellen het ze er op prijs dat u een Sigma obje ctief heeft aangeschaf t. Om
maximaal profijt en plezi er van uw Sigma objectief te heb ben, adviseren wij u deze
gebruiksaanwijzing geheel door te lezen voor u he t objectief gaat gebruiken.
BESCHRIJVING V AN DE ONDERDELEN (fig.1)
NIKON AF CAMER A ’S
Dit objectief werkt op identieke wijze als de obje ctieven van het G ty pe (zonder
diafragmaring) voor Nikon AF . Afhankelijk van het gebruikte cameratype kunnen er
enkele beperkingen zijn. Raadpleeg hiervoor de gebrui ksaanwijzing van uw camera.
PEN T A X AF CAM ERA ’S
Dit objectief werkt op iden tieke wijze als de objectiev en van het F AJ type (zonder
diafragmaring) voor PENT AX AF . Afh ankelijk van het gebruikte came ratype kunnen e r
enkele beperkingen zijn. Raadpleeg hiervoor de gebrui ksaanwijzing van uw camera.
BEVESTIGING OP DE CAMERA BODY
Wan neer uw Sigma objectief op de camerabody is bevestigd, zal het automatisch net
zo functioneren als de originel e objectieven. Lees hierv oor de gebruiksaanwijzing van
uw camera.
Op de vatting bevind t zich een aantal electrische cont acten en koppelstukken. Deze
moeten goed sch oon worden gehouden teneinde v an een goed contact v erzekerd
te zijn. Plaat s, bij het verwisselen v an objectieven deze altijd met de voorzijde en
niet met de vatting op ta fel. Dit ter voorkoming v an beschadiging.
BELICHTINGSINSTELLING
Wanneer een Sigma objectief op uw camerabody is bevestigd, functioneert dit geheel
automatisch. Lees hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw camera.
SCHERPSTELLEN EN ZOOMEN
Deze lens heeft de ingebouw de Hyper Sonic Motor (HSM) van Sigma. De HSM maakt
snel en geluidloos automa tisch scherpstellen mogelij k.
䇶Sigma A F en Canon AF䇷
Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op het objectief op de AF
postitie te zetten. Wilt u handmatig scherpstellen zet dan het schuifje op he t objectief
op de M positie . V ervolgens kunt u scherp stellen door aan de focusring te draaien.
䇶Nikon A F , Pentax AF , en Sony䇷
Om de autofo cus functie te activ eren dient u het schuifje o p het objectief en de camera
op AF positie te zetten (fig.2). Wilt u handmatig scherp stellen zet dan het schuifje op
het objectief op de M po sitie. V ervolgens kunt u scherp stellen door aan de focusring te
draaien.
Raadpleeg a.u.b. de gebruiksaanw ijzing van uw camera om bov engenoemde
instellingen op uw camera te wijzigen.
V oor Nikon, Pentax en Sony vatting is h et alleen mogelijk de AF te gebruiken met de
camera welke de Ultrasonic Motor kan ondersteunen zoals HSM. De AF zal niet
functioneren indien de camera/body dit niet ondersteunt.
Handmatig scherpstellen kan bij bit objectief ook in de autofocus stand. Als de
camera op “One-Shot” AF (AF-S) i s ingesteld, kunt u de scherpstelling ev entueel
handmatig corrigeren n adat de autofocus scherp stelling z’n werk heef t gedaan, en u
de ontsp anknop half ingedrukt houd t.
Wanneer .u dit objectief op handmati ge instelling gebruikt, raden w ij u aan de
correcte scherp stelling visueel in de zoe ker vast te stellen. Dit vanwege een
mogelijke scherpte verschuiving als gev olg van extreme temperatuur swijzigingen,
waardoor meerdere lenscomponente n kunnen uitzetten. In het bijzonder bij
instelling op oneindig dien t hierop te worden gelet.
żZOOMEN Ž
V erdraai de zoomring naar de gewenste positie
DE MOGELIJKHEDEN V AN HET OS (OPTICAL ST ABILIZER) SYSTEEM
Dit OS (Optical S tabilizer) objectief i s zeer effectief o m bewegingsonscherpte te
voorkomen. Met dit objectief is het mogelijk om to t 4 stops langere sluitertijden te
werken als met een objectief zonder OS en to ch een optimale scherpte te behouden.
Zet de OS schakelaar op 1 (fig.3) . Druk de ontsp anknop half in en controleer de
opname / compositie in de zoeker en contr oleer tevens of het onderwerp zonde r
beweging word t weergegeven. Het kan na het half indrukken van de ontspanknop to t
ongeveer 1 seconde duren voor dat het OS sy steem het beeld heeft gest abiliseerd.
Indien de OS schakelaar op 2 wordt gezet w orden vooral de verticale bew egingen
gecorrigeerd. Deze stand is vooral geschi kt voor bewegende onderwerpen.
De compensatie van de bew egingsonscherpte is vooral ef fectief bij het uit de hand
fotograferen. Het O S systeem kan minder goed functioneren al s er bijvoorbeeld uit
een rijdende auto wordt gefotografee rd of bij zeer hef tige bewegingen van de
camera tijdens het maken van de opname
U dient het OS sy steem uit te schakelen (Of f) als u de camera me t een statief
gebruikt of indien u lange tijdop namen (bulb) maakt
Het OS systeem maakt gebruik van de batterijen v an de camera. Als u het OS
systeem activeert kan het dus mogelijk zijn da t u de batterijen van de camera sneller
dient te vervangen als bij het gebruik van een objectief zonder OS functie. Indien u
de OS functie voor langere tijd niet gebruikt is het aan te bevelen de OS schakelaar
op OFF te zetten o m hiermee het batterijgebruik te v erlagen.
Het is belangrijk dat de OS schakelaar op OFF staat al s u het objectief op uw
camera zet.
Het OS systeem blijft geactiveerd ook als uw vinger de ont spanknop los laat. Het
OS systeem bli jft net zo lang geactiv eerd als de camera de mee twaarden toont.
Belangrijk: V erwijder nooit het objectief, of de batterijen van de camera, zolang het
OS systeem is gea ctiveerd. Dit kan tot beschadiging van het objectief leiden.
Alhoewel het mogelijk is dat direct na de opname het onde rwerp in de zoeker lijkt te
bewegen heeft dit g een negatieve invloed op de scherp te van de opname. Dit zelfde
effect kan optreden indien de ingebouwde flitser begint op te laden maar ook dit
heeft geen invloed op de opname.
Indien de camer a wordt uitg ezet wanneer het OS sy steem in werking is kan het
objectief een ratele nd geluid maken. Dit is geen defect.
V oor Sony en Pent ax objectief vattingen kan de OS-functie v an het objectief alleen
gebruikt worden met camera ’s die het externe mo torsysteem ondersteunen, zoals
HSM. W anneer u de OS-functie geb ruikt, schakel dan de optische sta bilisatie
functie van de cam era uit en schakel de OS-fun ctie op het objectief naar ON . Indien
u de optische stabilisatie functie van de camera gebrui kt, schakel de OS functie op
het objectief naar OFF en zet de optische st abilisatie functie v an de camera aan.
Indien het objectief w ordt gebruikt met een KONICA MINOL T A DY NAX / MAXXUM
7D, DYNAX / MAXXUM 5D of SONY A100 camera, schakel d e OS functie uit
voordat u de camerabody uit zet. De OS unit van het objectief komt niet in de j uiste
stand indien de camera body is uitgezet voordat d e OS functie van het obje ctief is
uitgezet. Dit kan besch adigingen veroorzaken.
Het OS systeem werkt alleen met de navolgende Niko n camera’s. Indien u dit objectief
met een ander ty pe Nikon gebruikt dient u de OS schakelaar op OFF te zetten.
DSLR Camera’s en F6
! voor actuele infor matie betreffende de compatabiliteit v an het OS systeem met d e
diverse Nikon cam era’s kunt u ook on ze website raadplegen.
ST A TIE F AANSLUITING
Dit objectief heef t een afneembare sta tief aansluiting. W anneer u de blokkeer knop op
de bevestigingsgo ndel losdraait, kunnen objectief en camera vrij ronddraaien
waardoor de camera op eenv oudige wijze zowel horizontaa l als verticaal op het statief
kan worden gepositioneerd . (fig.4).
V oor het verwijderen van de bevestigingsgondel draai t u eerst de blokkeerknop los e n
vervolgens trek t u deze uit. (fig.5)
FLITSOPN AMEN
Bij gebruik van de ingebouwde flitser van de camera zal het o bjectief een schaduw
veroorzaken. Het g ebruik van de ingebouwde flitser w ordt daarom afgeraden. E en
externe flitser zal veel betere result aten opleveren.
SCHERPTEDIEPTE SCHAAL
De scherptediepte sch aal is een goed hulpmiddel om de scherptediepte (de scherpte
zone) te controlere n. Als voorbeeld is in afbeelding (6) de scherpte zone aangegev en
bij diafragma F16.
(fig.7-Ĭ ) voor de groothoek (70mm) instelling
(fig.7-ĭ ) voor de telezoom (200mm) instelling
TELE CONVERTERS
Dit objectief kan worden gebruikt met de Sigma 1.4x EX DG of 2.0x EX DG Apo T ele
Converters (optioneel), waarmee het bereik respectie velijk 98-280mm F4 en 140-400mm
F5.6 wordt. De Auto Focus functie blijft bij het gebruik van deze converters behouden.
Gebruik geen andere converters als boven vermeld.
Wij adviseren de D G versie te gebruiken in dien de converters worden gebruikt op
een Digitale Reflex camera.
De tele converter v oor Pentax vatting is ni et te combineren met deze lens.
V oor de Sony AF v atting is het mogelijk de AF te gebruiken indien het serienummer
van de T eleconverter hoger is dan 500 0001. Is het serienummer lager dan 50 00001
zal het AF niet werken.
Het is mogelijk de autofocus functie in Live V iew te gebruiken indien de camera in de
“contrast detect” AF functie is inge steld.
ZONNEKAP
Bij het objectief w ordt een zonnekap met bajone taansluiting gelev erd. Deze helpt
“flare” en “ghosting” door invallend licht te voorkomen. Bevestig de zonnekap en draai
deze met de richtin g van de klok mee totdat de ze vergrendelt (fig.8).
ŦBij het objectief word t een APS-C zonnekap-adapter geleverd die i n combinatie met
de zonnekap bij camera’ s met een APS-C sensor voor effectieve besch erming zorgt
tegen ongewenst inv allend licht. Bevestig de APS-C zonn ekap-adapter tussen het
objectief en de zon nekap (fig.9).
ŦGebruik de APS-C zonne kap-adapter niet indien u het objectie f gebruikt voor
digitale camera’ s met een full frame of APS-H sensor of voor filmcamera’ s. In dat
geval zal vignettering op treden.
Ŧ
Indien u na gebruik het objectief in de b erschermtas opberg t dient u eerst de zonnekap
te verwijderen en omgekeerd op het objectief terug te plaat sen (fig.10). (Het is mogelijk
de frontlens beschermingsdop op de APS-C zonnekap-adapter te bevestigen).
FIL TERS
Gebruik slecht s 1 filter tegelijk. Tw ee of meer filters en/of ex tra dikke filters-zoals
een polarisatiefilter- kan vignettering veroorzaken .
Gebruik uitsluitend een “circulair” polarisatiefilter in combinatie me t een autofocus
camera. W anneer een “lineair” polarisatiefilter op AF cam era’s wordt gebruikt, zal
de autofocus scherpstelling en de automatische belich tingsregeling niet correct
functioneren.
De zonnekap-adapter i s voorzien van een schroefdraad om een filter te kunnen
plaatsen.
ONDERHOUD EN OPSL AG
V ermijd vallen of stoten en ste l het objectief niet bloot aan ex treem hoge of lage
temperaturen of hoge v ochtigheid.
Indien het objectief v oor langere tijd wordt op geborgen, kies dan voor een koele,
droge en bij voorkeur go ed geventileer de plaats. H oud het object ief, om beschadi ging
van de lenscoating te voorkomen, weg v an mottenballen of naftal inegas.
Gebruik geen thinner , benzine of andere organische scho onmaakmiddelen om vuil
of vingerafdrukken v an de lenselementen te verw ijderen. Gebruik daarvoor een
speciaal lensdoe kje of lenstissues.
Dit objectief is niet waterbestendig. Zorg er bij regen of in de buurt v an water voor
dat het niet nat w ordt. Lenselementen, in terne mechanische delen en electr ische
componenten die door w ater zijn aangetast, zijn in de meeste gev allen niet tegen
redelijke kosten te herstellen.
Plotselinge temperatuur verandering kan condensa tie veroorzaken op het
oppervlak van de lens. Bij het betreden v an een warme kamer v anuit de koude
buitenlucht, is het raadzaam het objectief in de t as te houden totdat de temperatuur
van het objectief on geveer gelijk is aan die v an de kamertemperatuur .
NEDERLANDS
Ĭ Filterschroefdraad
ĭ Scherpste lring
Į Afstandschaal
į Index teken
İ Zoomring
ı Scherpste lkeuze schakelaar
IJ V atting
ij S tatief aanslu iting
Ĵ OS Schakelaar
ĵ Zonnekap
Ķ APS-C
zonnekap-adapter
Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Para conseguir l os mejores
resultados de su o bjetivo lea atentamente e ste manual de instrucciones antes de
utilizarlo.
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES (fig.1)
CÁMARAS TIPO A F DE NIKON
Éste objetivo fun ciona igual que las lente s de tipo G (sin Aper tura) objetivo auto
focus de Nikon. Dependiendo de la combinación con la cámara puede n aparecer
algunas restricciones. Para más detalles puede con sultar el manual de instrucciones
de la cámara en cuestión.
CÁMARAS TIPO A F DE PENT AX
Éste objetivo funciona igual que las lentes de tipo F AJ (sin Apertura) objetiv o auto
focus de PENT AX. Dependiendo de la combinación con la cámara pueden ap arecer
algunas restricciones. Para más detalles puede con sultar el manual de instrucciones
de la cámara en cuestión.
CONEXION AL CUERPO DE CA MERA
Cuando el objetivo se con ecta a la cámara funciona del mismo modo que los
objetivos originales. Con sulte el manual de instruccione s de su cámara.
ŦEn la superficie de la montura ex isten una serie de contac tos eléctricos y
acopladores. Manténgalos limpios p ara asegurar una correcta conexión. Para
prevenir daños en el obje tivo tenga especial cuidado al apoyarlo cuando cambie
de óptica.
MODO AJUSTE DE EXP OSICION
Los objetivos Sigma fun cionan automáticamente al cone ctarlos a su cámara. Por
favor , consulte el manual de su cámara.
INTERRUPTOR DE BLOQUEO DEL ZOOM
Este objetivo, dise ñado por Sigma, incorpora un motor Hipersónico (HSM). Éste
proporciona un enfoque rá pido y silencioso.
䇶SI GM A AF y CAN O N AF 䇷
Para utilizar el au tofoco, ponga el selector en la p osición “AF ” (Fig.2).Si quiere
enfocar manualmente ponga el selector en la posición “M ”. Ajuste el fo co moviendo
el aro de enfoque .
䇶NIKON A F , PENT AX A F y SONY䇷
Para utilizar el autofoco, ponga la cámara en el modo AF y ponga el selecto r de la
óptica en la posición “AF ” (Fig.2). Si quiere enfo car manualmente ponga el selector
en la posición “M”. Ajuste el foco moviendo el aro de enfoque.
Para cambiar el modo de enfoque de la cámara, mírelo en el man ual de
instrucciones de la cámara.
En las monturas N ikon, Pentax y Sony solo funcionará el AF con cue rpos que
soporten los motor es ultrasónicos, como los HSM o similares. En caso contr ario el
AF estará desactiv ado.
Este objetivo t ambién permite el enfoque man ual aunque esté en modo
automático. Con la cámara prep arada para Modo Disp aro AF puede ajustar el
enfoque manualmente después que el objetivo haya enfocado automáticame nte (y
se pare) mie ntras mantenga el botón disp arador suavemente presionado .
Cuando utilice estos objetiv os en modo de enfoque manual es recomendable
comprobar visualmente por el v isor cualquier cambio de enfoque . Esto es debido
a que los cambio s de temperatura causan que di stintos elementos internos se
expandan o contrai gan (de modo que no coincida con la escala de dist ancias con
la medición efectiva). Este efecto puede ser más osten sible en ajuste infinito.
żOPERACION ZOOM Ž
Gire el aro del Zoo m hasta la posición de seada.
ACERCA DEL OS (EL EST ABIL IZADOR ÓPTICO) CA RACTERÍSTICA S
Ésta lente OS (con estabilizador ópti co) compensa el desenfoque prov ocado por el
movimiento o temblor . Con dicha lente, se pueden tomar fotogra fías a una velocidad
del obturador 4 veces más lenta de lo habitual si no se usará el e stabilizador OS y
aun así conseguir r esultados nítidos.
Fijar OS (Est abilizador Óptico) cambiar a modo 1 (Fig.3). Pre sionar el disparador a
medio camino, confirmar que la image n en el visor apare ce estable y entonce s tomar
la fotografía. (T arda aproximadamente 1 segundo en producir una imagen estable
tras haber presionado el di sparador . El modo 2 , detecta el temb lor vertical de la
cámara y s oluciona el consiguien te desenfo que Es efec tivo en obje tos en movimiento.
El compensador del de senfoque del estabiliza dor óptico es efectivo en tomas a
mano alzada. Hay situ aciones en las que el Estabilizador Óp tico no es eficiente.
ƒ Disparos r ealizados desde un v ehículo en movimiento.
ƒ Si el temblor es considerable
No debe usarse el Estabi lizador de Imagen en la s siguientes situaciones.
ƒ Cuando el objetiv o/cámara esté montado sobre un trípode
ƒ Modo de exposición B –(Bulb) (tiempo de exposición largo)
La alimentación del est abilizador óptico proviene de l a cámara. Si el estabili zador
óptico está activ ado la capacidad de disp aro será menor de lo habitual. Si no se
desea usar el E stabilizador Óptico, p ara evitar el ex cesivo consumo de baterías,
debe ponerse en O FF .
Debe asegurarse de ap agar (OFF) el Estabiliza dor Óptico OS para mo ntar y
desmontar el obje tivo.
El Estabilizador Óptico funciona a pe sar de elevar el dedo del disp arador durante
el tiempo indicado por el obturador . Nunca se debe desmontar el objetivo o las
baterías de la cám ara mientras el Estabiliza dor esté en uso ya que podría causar
defectos en el o bjetivo.
A pesar de que en el visor la imagen ap arezca ligeramente borrosa
inmediatamente despué s de la toma y que se inicie el ciclo de carga del flash esto
no provocará defectos en la fotografía.
Si se apaga la cámara o se de smonta el objetivo con la función de Est abilizador
óptico operativ o, el objetivo puede emitir un ruido ex traño, que no es sín toma de
un mal func ionamient o.
Para monturas Sony y Pentax, sólo pueden usar la función de estabilizador
incorporada en este ob jetivo, los cuerpos de cámaras que soportan motores
impulsados por ondas ultrasónicas, como los HSM . Cuando utilice la función OS ,
por favor , apague la función del estabilizador óptico del cuerpo de la cámara y fije
el interruptor OS de l objetivo en ON . Cuando utilice la fun ción del estabilizador
óptico de la cámara, por favor , cambie el interruptor OS del objetivo a la posición
OFF y encienda la función del estabilizador ópti co de la cámara.
Si utiliza este objetiv o con una cámara KONICA MINOL T A DY NAX / DYNAX
MAXXUM 7D, / MAXXUM 5D o Sony A100, por favor ap ague el interruptor OS del
objetivo antes de ap agar el cuerpo de la cámara. La unid ad OS del objetivo no se
fijará en est a posición si el cuerpo de la cámara se apaga a ntes de apagar
mecanismo de esta bilización del objetivo. Ignorar este aviso podría dañar el objetivo.
El Estabilizador Ó ptico puede funcionar con l as Cámaras AF de Nikon de l a
siguiente list a. Al usar este objetivo co n otros modelos que no estén list ados abajo
debe poner el Estabilizador Óptico en modo OFF para cancelar la funci ón estabilizadora.
Con cámaras digita les réflex F6
èPuede confirmar los últimos model os compatibles con el Est abilizador Óptico en
nuestra página web.
CONEXION P ARA TRIPODE
Incorporan una conex ión para trípode desmonta ble. Cuando desenrosque el
bloqueador del aro, el objetivo y la cámara girarán libremente par a permitirle
colocarlos fá cilmente en posición hori zontal o vertica l en el trípode. (F ig.4).
Para sacar el ar o, primero desenrosque el b loqueador y desqués tire de él hacia
afuera . (Fig.5)
FOTOGRAFíA CO N FLASH
No utilice el flash integrado de la cámara con este objetiv o ya que le producirá
sombras, solo utilice flash externo.
ESCALA DE PROFUNDID AD DE CAMPO
La escala de pro fundidad de campo le ay uda a revisar la profundidad de campo
(zona enfocada) de su composición. Por ejemplo en la figura (6), se muestra la zona
de profundidad de campo usando un diafragma de F16.
(Fig.7-Ĭ ) Para el ajuste gr an angular (70mm)
(Fig.7-ĭ) Para el ajuste de teleobjetivo (200mm)
TELE CONVERTIDORES
El objetivo puede utilizarse con los convertidores Sigma 1.4x EX o 2.0x EX Apo.
(Opcional), conv irtiéndose en un T eleobjetivo 168-560mm F6.3-8 o en u n
T eleobjetivo 240-800mm F9-1 1 (Sólo para utilizar en enfo que manual).
No utilice ningún otro teleconv ertidor aparte de lo s nombrados anteriormente.
El Teleconvertidor con bayoneta Pentax no es compatible con e ste objetivo.
Se recomienda utilizar la v ersion DG de los Apo T eleconvertidores cuando se usan
camaras DSLR .
Puede utilizar el enfoque automático con Visión Direct a (Live View ) si la camera
está en modo AF “Detección por contraste”.
PA R A S O L
Este objetivo está prov isto de un parasol tipo bayoneta desmont able. Este para sol
ayuda a prevenir lo s reflejos y las luces p arásitas. Ad junte el parasol y gire en
sentido horario ha sta encajarlo. (Fig.8)
El adaptador APS- C se suministra con este objetivo. Proporciona una protección
más eficaz al utilizar e ste adaptador con cámaras dig itales con un sensor de
imagen con tamañ o APS-C. Por favor , adjunte el ada ptador APS-C entre e l
cuerpo del objetiv o y el parasol. (Fig .9)
Cuando se usa es te objetivo con cá maras digitales con tamañ o de sensor de
cuadro completo o APS-H, a sí como con cámaras analógicas, p or favor no monte
el adaptador AP S-C. Si utiliza el adapt ador APS-C con las cámara s mencionadas,
se producirá viñeteo.
A la hora de guardar el objetivo en su bolsa, prime ro debe quitar el p arasol, volver
a colocarlo en el objetivo en posición inversa (fig.10). (Pue de acoplar el parasol en
posición inversa y la tap a al frontal del objetivo incluso con ad aptador APS-C
montado en el obje tivo.)
FIL TROS
Solamente debe utilizarse un filtro cada ve z. Utilizar dos o más filtr os a la vez,
especialmente los de e fectos como el polarizador , pueden causar viñeteos.
Cuando utilice un filtro polari zador en una cámara AF , observe que sea de tipo
circular . Si utiliza un filtro pola rizador de tipo li neal, el enfoque automáti co y la
exposición automática pueden funcionar incorre ctamente.
Cuando use filtros con el adaptador APS-C, por fav or ponga un filtro adecuado
para el tipo de objetivo. Si el filtro se monta en el adapt ador APS-C, podría
producirse viñeteo.
CUIDADOS BASICOS Y AL M ACENAJE
Evite los golpes o la ex posición a temperaturas extremas, alt as o bajas, y/o
humedad.
En caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un lu gar fresco y seco,
preferiblemente con buena ventilación. Para evit ar daños en el trat amiento de los
objetivos, aléjelos de la s bolas o gas de naft alina.
No utilice diluyente, gasolina u otros limpiadores orgánicos p ara limpiar la suciedad
de los objetivos. Pa ra limpiarlos utilice un paño de tela suave o limpia objetiv os.
Estos objetivos no son impermeables. Cuando los utilice en la lluvia o cerca del agua,
asegúrese de mantenerlo seco. Es prá cticamente imposible reparar los mecanismos
internos, elementos de cristal y compo nentes eléctricos dañados por el agua.
Si hay cambios súbitos de temperatura puede haber condensación o velo en la
superficie del objetiv o. Cuando entre en una habitación cálid a, viniendo de un
lugar frío, es recomendable mante ner el objetivo en su caja hast a que su
temperatura se a semeje a la de la habit ación.
ESP AÑOL
Ĭ Rosca p ara filtros
ĭ Aro de enfoque
Į Escala de distancia s
į Línea de índice
İ Aro del zoom
ı Selector de enfoque
IJ Montura
ij Zapata p ara trípode
Ĵ OS botón
ĵ Parasol
Ķ Adaptador p arasol APS-C
Vi ringraziamo della preferenza accor dataci con l’acquisto del vostro nuovo obiettiv o
Sigma. Vi raccomandiamo di leggere atten tamente le presenti istruzioni prima di
cominciare a usarlo. Conoscendolo meglio, vi sarà facile ottenerne le migliori
prestazioni e soddisfazioni.
ELEMENTI PRINCIP ALI(fig.1)
Ĭ
Portafiltri front ale a vite
İ
Ghiera di variazione della focale (zoom )
Ĵ
Interruttore OS
ĭ
Ghiera di mess a a fuoco
ı
Selett ore di messa a fuoco ĵ
Paraluce
Į
Scala delle dista nze IJ
Innesto Ķ
Adattatore paraluce
per APS-C
į
Indice di collimazione ij
Passo a vite per treppiede
FOTOCAMERE NIKON A F
Il funzionamento di questo obiettiv o è uguale al funzionamento degli obiettiv i Nikon
autofocus tipo G ( senza ghiera dei diaframmi). Second o la fotocamera sulla quale
viene montato, alcune funzioni potrebbero non essere attive. Per mag giori dettagli
bisogna leggere il manuale d’u so della fotocamera.
FOTOCAMERE PENT AX A F
Il funzionamento di questo obiettivo è uguale al funzionamento degli obiettiv i
PENTAX autofocus tipo FAJ (se nza ghiera dei diaframmi). Secondo la fotocamera
sulla quale viene montato, alcune fun zioni potrebbero non essere attiv e. Per
maggiori dettagli bisogna legger e il manuale d’uso della fotocamera.
APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA
Una volta che avrete inseri to lo zoom nell’innesto della fo tocamera, funzionerà
automaticamente allo stesso modo di un qualsiasi altro obiettivo (v. istruzioni per
l’uso della foto camera).
La superficie dell’innesto pre senta un certo numero di contatti elettrici e altri
elementi per il trasferimento di dati e informazioni. Vi raccomandiamo d i curarne la
pulizia. I contatti sono molto delicati. Durante le operazioni d i cambio di ottica,
appoggiate l’obiettivo su una superficie piana badando a riv olgerne in giù la parte
della lente frontal e per evitare di danneggiare i contatti in questione.
IMPOST AZIONE DEL MODO DI ESPOSIZIONE
Una volta montato sulla fotocamera, l'obiet tivo Sigma funziona au tomaticamente.
Si consultino le i struzioni per l'uso del corpo macchina .
MESSA A FUOCO E MANOVR A DELLO ZOOM
Questo obiettivo in corpora un motore ipersonico (HSM), il quale permette una più
veloce e silen ziosa messa a fu oco automatica.
䇶SI GM A AF e C ANO N AF 䇷
Per attivare l’Autofocus, impostare la messa a fuoco scegliendo, sull’obiettiv o, la
posizione “AF ” (fig 2). Quando si desidera mettere a fuoco manualmen te, scegliere,
sull’obiettivo, la po sizione “M ”. In questo caso si mette a fuoco ruotando la ghiera di
messa a f uoco.
䇶NIKON AF, PENTAX AF e SONY 䇷
Per attivare l’autofocu s impostare, sulla fotocamera, la modalità AF e sceglier e,
sull’obiettivo, la p osizione “AF ” (fig.2). Quando si desidera mettere a fuoco
manualmente, scegliere, sull’obiettiv o, la posizione “M ”. In que sto caso si me tte a
fuoco ruotando la g hiera di messa a fuoco.
Consultare il librett o d’istruzioni della fot ocamera p er variare la modalità di messa a fuoco.
Per attacchi Nikon, Pentax e Sony è possi ble usare solamente la modali tà AF
quando il corpo macchina riconosce il motore a ultrasuoni, come lo HSM. La modalità
AF non è possible se il corpo macchina non ricono sce questo tipo di mo tore.
Questo obiettivo lascia la facoltà di mettere a fuoco manualmente persino ad
autofocus inserito . Se infatti la fotocamera è predisposta per il modo di
funzionamento One Sh ot AF (AF-S), non c’è che da premere a meta corsa il
puls ante di sc atto e da fa r inter venire il mecc anismo d i messa a fu oco auto matica
(con successivo arresto) pe r ottenere, meediante la ghiera di messa a fuoco
manuale, la nitidezza “personalizzata” che si preferi sce.
Se usate l’obiettivo con messa a fuoco manuale, accertatev i della nitidezza del quadro
mediante osservazione diretta dell’immagine che si forma nel mirino. L’operazione è
vivamente raccomandabile in considerazione degli sco stamenti ai quall il pia no di
messa a fuoco può andar so ggetto in caso di tori sbalzi di temperatu ra, par effetto dei
quali diversi eleme nti ottici dell’obiettivo po ssono dilatarsi fino a entrare in co ntatto
reciproco. Per l a regolazione sull’infinito è prevista una compensazione speciale.
ޝMANOVRA DELLO ZOOM ޞ
Fate ruotare la presina di gomma sulla ghiera dello zoom sino a raggiu ngere la
posizione desidera ta.
INFORMAZIONI SULLE PREST AZIONI OS (ST ABILIZZ A TORE OTTICO)
Quest’obiettivo OS (O tticamente Stabilizzato) elimina il mosso causato dal tremolio
impresso accidentalmente alla macchina fo tografica. Così è possibile riprendere a
mano libera con un tempo di scatto dalle due alle quattro v olte più lento,
corrispondente a valori luce da 2 a 4, rispe tto a quello che si dovrebbe usare senza il
dispositivo OS, e ot tenere foto ugualmente ricche di dettagli visibili.
Impostare lo Stabilizzatore Ottico spostando il cur sore sulla Modalità 1 (fig.3).
Premere il pusante di scatto a metà corsa , accertarsi che l’immagine ne l mirino sia
ferma e, quindi, scatta re la foto. ( Bi sogna attendere circa un secondo pr ima che
l’immagine, visibile nel mirino, si stabilizzi dopo aver premuto il pul sante a metà
corsa). La modalità 2 rileva gli sposta menti verticali ed elimina i tremolii, è utile per
riprendere soggetti in mov imento.
La compensazione del mosso accidentale, opera ta dallo Stabilizzatore Ottico, è
efficace nelle riprese a mano libera.
x Tuttavia esistono condizioni di ripresa in cui lo Stabilizzatore Otti co non funziona
altrettanto bene.
x Ripresa da un veicolo in mov imento, se i sobbalzi sono di una certa entità.
Non usare lo Stabilizza tore Ottico nelle seguenti rip rese:
x Quando la fotocamera è monta ta su treppiede.
x Quando si usa la posa B ( tempo lungo)
L’alimentazione necessaria allo stabilizzatore è data dalla fotocamera. Con l’obiettivo
OS montato, la d urata delle batterie de lla fotocamera diminuirà, rispe tto alla durata
che avrebbero se non usaste l’obiettivo stabilizzato. Quindi, se non usate la funzione
Stabilizzatore Ottico, p er risparmiare le batterie, sposta te l’interruttore su OFF.
Prima di togliere o mettere l’obiettivo assicura tevi che l’interruttore sia su OFF.
Lo Stabilizzatore Ottico continua a funzionare, per tutto il tempo dell’esposizione,
dopo che voi avete sollevato il dito dal pulsante di scatto. Non staccate mai l’obiettivo
dalla fotocamera quando lo Stabilizzatore Ottico è in funzione: potreste danneggiarlo.
Può accade che, nel mirino, l’immag ine appaia mossa, appena dopo che si è
scattato, oppure quando il flash in corporato alla fo tocamera inizia a caricarsi. Ciò
non causa immagini mosse.
Se la fotocamer a viene spenta, o l’obiettivo tolto, quando è in funzi one lo stabilizz atore
ottico, l’obie ttivo potrà emettere un suo no, ciò non va con siderato un difetto
E’ possible usare la fu nzione OS, incorporata nell’obiettiv o, con gli apparecchi
Sony e Pentax predispo sti per il motore ultrasonico HSM. Quando si usa la
funzione OS, disa ttivare la funzione di stab ilizzazione ottica nel corpo macchina e
spostare il cursore OS , presente nell’o biettivo, su ON . Quando si usa la funzione
di stabilizzazione ottica della fotocamera, spo stare il cursore OS , presente
nell’obiettivo, su OFF e attiv are la stabilizzazione ottica d ella fotocamera.
Se usate que sto obiettivo con l e fotocamere KONICA M INOLTA DYNAX / MAXXUM
7D, DYNAX / MAXXUM 5D o SONY A100, di sattivare il disp ositivo OS dell’obi ettivo
prima di s pegnere il co rpo macchina. Il di spositivo OS non a ssume la disposiz ione
corrett a se prima si spegne l’alim entazione del cor po macchina. Non tenere conto di
questo avviso e non se guire la procedura descritta può causare danni all’obiettiv o.
Lo Stabilizzatore O ttico funziona con le fotocamere N ikon AF elencate nella t avola
che vedete qui sotto. Quando usate quest’obiettiv o con fotocamere Nikon, che non
siano quelle elencate nella tabella, ricordatevi di portare su OFF l’interru ttore, per
escludere la funzione dello Stabilizzatore Ottico.
Fotocamere SLR digitali e F6
Potete avere le in formazioni più recenti ci rca i modelli di fo tocamera, che si possono
usare con la fun zione dello Stabilizzatore Ottico consultando la nostra homepage
P ASSO A VITE PER TREPPIEDE
Questo obiettivo pr esenta un passo a vite staccabile per treppiede . Per far ruotare l a
fotocamera, sblo ccate preventivamente la manopola di blocco del collare. In questo
modo potete modificare agevolmente I’inquadratura sia in se nso orizzontale che in
senso verticale (fig.4). Per staccare il collare del treppiede dall’obiettivo, prima
sbloccate la manopola e poi tirate (fig.5).
FOTOGRAFIA CON IL FLASH
Il flash in corporato può causare delle vignettature indesid erate. Con questo obiettiv o
non si deve usare il flash incorporato alla macchina, ma un flash e sterno.
SCALA DELLE PROFONDIT A DI CAMPO
La scala delle profondità di campo aiuta a stabilire l’estensione della zo na a fuoco
della fotografia che scattate. Ad e sempio, nella illustrazione (6) è visualizzata la zona
della profondità di campo quando si usa il diaframma a F16.
(fig.7-Ĭ ) Profondi tà di campo con zoom su grand angolare (70mm)
(fig.7-ĭ ) Profondi tà di campo con zoom su te leobiettivo (200mm)
CIRCA I TELE CONVERTER
L’obiettivo può essere usato con gli Apo Tele Converter (accessori) 1.4x EX o 2.0 EX,
a iniziare dallo zoom tele 98-280mm F4 Au tofocus o dal tele zoom 140-400mm F5,6,
rispettivamente .
ŦNon usare altri teleconverter che non siano quelli indicati.
Ŧ
Con le Reflex Digitali SLR sono consigliate le versioni DG degli Apo Tele Converter.
Ŧ
Il tele converter con montatura Pentax n on è compatibile con questa particolare ottica.
ŦCon I corpi macchina dotati di attacco Sony AF, è possibile usare la moda lità AF
quando si usi il teleconverter con numero di serie superiore a 5000 001. La modalità
AF non è attiva con teleconverter con numero di serie inferiore a 5000001.
E’ possible usare l’auto focus, quando si è in modalità Liv e View, solo con la
modalità di AF a rilev azione di contrasto.
PA R A L U C E
Assieme all’obiettivo è fornito un paraluce a baionetta stacca bile. Il paraluce serve a
prevenire le immagini fan tasma e il flare causato dalla luce parassita. In serire il
paraluce e ruotare in senso orario fino all’arresto. (fig.8)
ŦL’adattatore paraluce APS-C è forni to di serie assieme all’obiettiv o. Il suo uso
assieme alle fotocamere digitali con sen sore APS-C aumenta la protezione delle
luci. Inserire l’ada ttatore fra l’obiettivo e il paralu ce. (fig.9)
Ŧ
Quando si usa questo obiettivo con fotocamere digitali a pieno formato o con for mato
APS-H, l’adattatore non va montato. In caso cont rario l’immagine risulterà vignettata.
ŦQuando si ripone l’obiettivo nella sua custodia bisog na togliere il paraluce e
rimetterlo al con trario (fig.10). (E’ possibile posi zionare il paraluce al co ntrario con
il coperchietto dell’obiettiv o inserito nell’adattatore APS-C).
FIL TRI
Si può usare un solo filtro per volta. Con l’impiego di due o più filtri e /o di filtri molto
spessi (come i polarizzatori) è facile i ncorrere in vignetta ture.
Se volete adoperare un polarizzatore con una fotocamera AF, sceglietelo d el tipo
“circolare”. Un polarizzatore “ lineare”, infatti, può co mpromettere il regolare
funzionamento sia dell’autofocus che del sistema di esposizione automatica.
Quando si usano fil tri assieme al paraluce adattatore APS-C è necessario avvitarli
alla filettatura dell’obiettivo. Se li si av vita alla filettatura dell’adattatore l’immagine
sarà vignetta ta.
CURA E CONSERV AZIONE
Proteggete l’obiettiv o da cadute e colp i, ed evitate di esporlo a d alte temperature o
umidità eccessiva.
In previsione di un prolungato peri odo di inutilizzo, conservate l’obie ttivo in un
posto fresco, asciutto e , possibilmente, ben aerato. Evitate di esporlo a vapori di
canfora o naftalina, che potrebbero deteriorame i delicati rivestimenti antiriflessi.
Non usate solventi, benzina o altri detergenti organi ci quando si tratta di eliminare
dagli elementi ottici tracce di sporco o impronte digitali, Ripuliteli inv ece con un
panno morbido inumidito o con una cartina per lenti.
L’obiettivo non è im permeabile. Fate che non si bagni quando lo usa te sotto la
pioggia o vicino al l’acqua. Spesso i meccanismi interni, gli elemen ti ottici e i
componenti elettrici v engono danneggiati irrimediabilmente dall’acqua, tanto da
renderne impossibile qualsiasi r iparazione.
Improvvisi sbalzi di temperatura po ssono favorire la formazione di conde nsa o
provocare la velatura della lente frontale. Quando entr ate in un vano riscaldato
mentre fuori fa molto freddo, vi consigliamo di tene re l’obiettivo nella relativ a
custodia finché l a sua temperatura non si sarà ada ttata alla temperatura ambiente .
ITALIANO