752556
85
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/117
Nächste Seite
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
GERMANY
Stand van de informatie · Version des informations · Stand der Informationen:
MONSIEUR CUISINE ÉDITION PLUS SKMK 1200 D4
05/2019 ID: SKMK 1200 D4_19_V1.2 MONSIEUR CUISINE ÉDITION PLUS
Bedienungsanleitung
DE
BE
NL
FR
DE
MONSIEUR CUISINE ÉDITION PLUS
Gebruiksaanwijzing
NL
BE
MONSIEUR CUISINE ÉDITION PLUS
Mode d'emploi
FR
BE
IAN 317553_1901 IAN 317553_1901
BE
317553_MC_plus_BE_U1U4.fm Seite 1 Mittwoch, 15. Mai 2019 9:37 09
Nederlands.............................................................................. 2
Français ................................................................................. 40
Deutsch.................................................................................. 78
__317553_MC_plus_BE.book Seite 2 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
Overzicht / Aperçu de l'appareil / Übersicht
1213
35
9
4
32
29
2
34
1
30
3
6
31
14
33
5
11
28
18
7
8
23
24
25
27
17
26
19
20
21
22
16
15
A36
10
10
__317553_MC_plus_BE.book Seite 3 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
2 NL
Inhoud
1. Overzicht .......................................................................................4
2. Display-aanduidingen ....................................................................5
3. Een overzicht van de functies .........................................................6
4. Correct gebruik ..............................................................................7
5. Veiligheidsinstructies .....................................................................8
6. Levering ......................................................................................12
7. Uitpakken en plaatsen .................................................................12
8. Weegschaal .................................................................................13
9. Apparaat bedienen ......................................................................14
9.1 Automatische vergrendeling .............................................................. 14
9.2 Stroomvoorziening........................................................................... 14
9.3 Apparaat in- en uitschakelen ............................................................. 14
9.4 Display........................................................................................... 14
9.5 Toetsen bedienen............................................................................. 15
9.6 Tijd instellen .................................................................................... 16
9.7 Temperatuur instellen........................................................................ 16
9.8 Snelheid instellen ............................................................................. 17
9.9 Linksloop ........................................................................................ 17
9.10 Turbofunctie .................................................................................... 18
9.11 Overloop ........................................................................................ 18
9.12 Apparaat starten en stoppen ............................................................. 18
10. Mixkom gebruiken ......................................................................19
10.1 Mixkom verwijderen......................................................................... 19
10.2 Markeringen in de mixkom ............................................................... 19
10.3 Mesinzetstuk plaatsen en verwijderen................................................. 19
10.4 Mixkom gebruiken ........................................................................... 20
10.5 Roeropzetstuk plaatsen en verwijderen ............................................... 21
10.6 Deksel van de mixkom plaatsen ......................................................... 21
10.7 Deksel voor de vulopening gebruiken ................................................. 22
10.8 Koken en stomen met het kookinzetstuk............................................... 22
10.9 Spatel gebruiken.............................................................................. 23
11. Stoomgaren .......................................................................23
11.1 Algemene programma-informatie ....................................................... 23
11.2 Voorbereiding van de stoominzetstukken ............................................ 24
11.3 Stoomgaren starten .......................................................................... 24
11.4 Garingspunt controleren ................................................................... 25
11.5 Stoomgaren met het kookinzetstuk...................................................... 25
11.6 Beveiliging tegen oververhitting ......................................................... 26
12. Tips voor stoomgaren ..................................................................26
12.1 Stoominzetstukken gebruiken............................................................. 26
12.2 Menu's bereiden.............................................................................. 26
__317553_MC_plus_BE.book Seite 2 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
3
NL
13. Kneden ............................................................................. 26
13.1 Algemene programma-informatie ....................................................... 26
13.2 Programma starten ........................................................................... 26
14. Aanbraden ........................................................................ 27
14.1 Algemene programma-informatie ....................................................... 27
14.2 Programma starten ........................................................................... 27
15. Apparaat reinigen en onderhouden .............................................28
15.1 Basisapparaat reinigen ..................................................................... 28
15.2 Reinigen in de vaatwasmachine ......................................................... 28
15.3 Onderdelen reinigen ........................................................................ 29
15.4 Afdichtingen afwassen, controleren en vervangen ................................ 29
15.5 Spatel reinigen, controleren en vervangen........................................... 30
15.6 Ontkalken ....................................................................................... 30
15.7 Opbergen ....................................................................................... 30
15.8 Meshouder vervangen ...................................................................... 31
16. Storingen, oorzaak, oplossing .....................................................32
16.1 Storingen in de werking .................................................................... 32
16.2 Foutmeldingen op het display ............................................................ 34
17. Weggooien ..................................................................................35
18. Technische gegevens ....................................................................35
19. Onderdelen bestellen ...................................................................36
20. Website .......................................................................................36
21. Garantie van HOYERHandel GmbH .............................................36
__317553_MC_plus_BE.book Seite 3 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
4 NL
1. Overzicht
1Deksel voor stoominzetstukken
2Stoominzetstuk, plat
3Stoominzetstuk, diep
4Afdichting van het diepe stoominzetstuk (let op de juiste stand)
5Mixkom
60/I Hoofdschakelaar
7Aansluitsnoer met stekker
8Netaansluiting
9Houder voor de mixkom
10 Meshouder
11 Overloop
12 Vergrendeling
13 Basisapparaat
14 Zuignappen
15 LED voor automatische vergrendeling
16 Weegschaal
17 Temperatuurregelaar
18 Snelheidsregelaar
19 START/STOP Apparaat starten en stoppen
20 TURBO Turbo-knop
21 Draairichting veranderen
22 Programma voor het aanbraden
23 Programma voor het stoomgaren
24 Programma voor het kneden van deeg
25 Weegschaal starten / tarrafunctie activeren
26 Tijdregelaar
27 Display
28 Afdichting van het mesinzetstuk (let op de juiste stand)
29 Mesinzetstuk (met bloemvormige naaf)
30 Kookinzetstuk
31 Roeropzetstuk
32 Spatel
33 Afdichting van het deksel voor de mixkom
(let op de juiste stand)
34 Deksel voor de mixkom
35 Maatbeker
Afbeelding A: toebehoren: reserve-meshouder
36 Siliconen deksel
zonder afbeelding:
37 Ontgrendelingshendel
__317553_MC_plus_BE.book Seite 4 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
5
NL
2. Display-aanduidingen
A
C
D
E
F
G
H
I
J
ATijdweergave (1 seconde tot 90 minuten)
BDe turbofunctie is niet mogelijk, omdat de temperatuur te hoog is
CMixkom is niet juist geplaatst of niet goed gesloten
DGekozen snelheid (1 - 4) is geschikt voor het roeropzetstuk
ETemperatuur van de levensmiddelen in de mixkom
FWeergave van het gewicht in grammen tot 5000 g
GWeergave van de snelheid 1 - 10
HLinksdraaiend ingesteld / actief
ISymbool voor de snelheid
JIngestelde temperatuur (37 °C - 130 °C)
B
__317553_MC_plus_BE.book Seite 5 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
6 NL
3. Een overzicht van de functies
Toets/werkgereed-
schap Functie Aanwijzingen
25 / Weeg-
schaal16
tot op de gram nauwkeurig we-
gen met tarrafunctie (op 0 zetten
om verdere ingrediënten af te
wegen)
tot en met 5 kg
21
zorgvuldig levensmiddelen roe-
ren die niet moeten worden fijn-
gemaakt
TURBO20
korte tijd naar de hoogste snel-
heid schakelen, bijv. om noten,
kleine hoeveelheden kruiden of
uien fijn te maken
- De functie is geblokkeerd,
wanneer de levensmidde-
lentemperatuur in de mix-
kom hoger is dan 60 °C.
- bij vloeistoffen: tot maxi-
maal 1 liter
- niet gebruiken met het roer-
opzetstuk31
Mesinzetstuk29
- voor versnipperen, hakken,
pureren
- voor het programma
- met de functie om zorg-
vuldig te roeren
- moet altijd zijn ingezet om
de mixkom5 af te dichten
- Maak levensmiddelen evt.
vooraf fijn in stukken met een
randlengte van ca. 3 -4cm
Roeropzetstuk31
voor dun vloeibare levensmidde-
len
- slagroom kloppen (minimaal
200 ml)
- eiwit kloppen (ten minste
2stuks)
- emulgeren (bijv. mayonaise)
- mag slechts met de snel-
heidsstanden 1 tot 4 wor-
den gebruikt
- mag niet met de functie
TURBO worden gebruikt
Kookinzetstuk30 voor koken en stomen doe ten minste 500 ml water
in de mixkom5
23
programma voor behoedzaam
stoomgaren met de stoominzet-
stukken2 en3 met name voor
groenten, vis en vlees
ook mogelijk met het kookin-
zetstuk30
24 voor het kneden van deeg met
het mesinzetstuk29 er kan maximaal 500 g meel
worden verwerkt
22 voor het licht aanbraden van le-
vensmiddelen, bijv. vlees of uien kleine hoeveelheden in stukken
gesneden
__317553_MC_plus_BE.book Seite 6 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
7
NL
Hartelijk dank voor uw
vertrouwen!
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieu-
we keukenmachine met kookfunctie
Monsieur Cuisine Édition Plus”.
Om het product veilig te gebruiken en om
alle functies van het apparaat te leren ken-
nen:
Dient u deze handleiding vóór de
eerste ingebruikname grondig
door te lezen.
Neemt u steeds de veiligheidsin-
structies in acht!
Het apparaat mag alleen wor-
den bediend zoals in deze hand-
leiding wordt beschreven.
Bewaar deze handleiding goed.
Wanneer u het apparaat ooit
aan iemand doorgeeft, dient u
deze handleiding bij te voegen.
De handleiding maakt deel uit
van het product.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe
keukenmachine met kookfunctie “Monsieur
Cuisine Édition Plus”!
Symbool op het apparaat
4. Correct gebruik
Monsieur Cuisine is bestemd voor het mengen,
mixen, kloppen, roeren, fijnmaken, pureren,
emulgeren, stoomgaren, stomen, kneden, bra-
den koken en wegen van levens- en voedings-
middelen.
In deze gebruiksaanwijzing zijn de funda-
mentele functies beschreven, zoals mixen,
fijnmaken en stoomgaren. Gegevens over
de bereiding van speciale gerechten treft u
aan in het meegeleverde receptenboek.
Het apparaat is ontworpen voor particuliere
huishoudens. Het apparaat mag uitsluitend
binnenshuis worden gebruikt.
Dit apparaat mag niet voor commerciële
doeleinden worden gebruikt.
Voorzienbaar misbruik
WAARSCHUWING voor materiële
schade!
~Gebruik het apparaat niet om bijzonder
harde levensmiddelen fijn te maken, zo-
als botten of nootmuskaatnoten.
Dit symbool geeft aan, dat ma-
terialen die ermee zijn gemar-
keerd, noch de smaak noch de
geur van levensmiddelen ver-
anderen.
Dit symbool waarschuwt voor
het aanraken van het hete op-
pervlak.
Dit symbool waarschuwt u
voor het contact met de hete
waterdamp.
__317553_MC_plus_BE.book Seite 7 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
8 NL
5. Veiligheidsinstructies
Waarschuwingen
Indien nodig vindt u de volgende waarschuwingen in deze handleiding:
GEVAAR! Hoog risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan tot letsel
leiden.
WAARSCHUWING! Matig risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan ver-
wondingen of ernstige materiële schade veroorzaken.
LET OP: gering risico: het niet in acht nemen van de waarschuwing kan lichte verwondin-
gen of materiële schade veroorzaken.
AANWIJZING: toedrachten en bijzonderheden waarop tijdens het gebruik van het ap-
paraat moet worden gelet.
Instructies voor een veilig gebruik
~
Kinderen mogen het apparaat niet gebruiken.
~
Bewaar het apparaat en het aansluitsnoer buiten bereik van kinde-
ren.
~
Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd en onder-
houden.
~
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
~
Dit apparaat kan worden gebruikt door personen met verminderde
fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of een gebrek aan er-
varing en/of kennis, wanneer zij onder toezicht staan of met be-
trekking tot het veilige gebruik van het apparaat instructies hebben
gekregen en de daaruit voortvloeiende risico's hebben begrepen.
~
Het apparaat mag niet in water worden gedompeld.
~
De oppervlakken van het apparaat worden tijdens het ge-
bruik erg heet. Pak de volgende delen van het apparaat tij-
dens het gebruik alleen vast met pannenlappen of
ovenwanten:
- de stoomgaaropzetstukken,
- het deksel voor stoomgaaropzetstukken,
- de mixkom,
- het deksel voor de mixkom en
- de maatbeker.
~
De stekker van het apparaat moet altijd uit het stopcontact worden
getrokken, wanneer het niet onder toezicht staat, vóór het in elkaar
zetten, het uit elkaar nemen of het schoonmaken.
__317553_MC_plus_BE.book Seite 8 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
9
NL
~
Let erop dat de messen van de mesinzetstukkenzeer scherp zijn:
- Raak de messen nooit met blote handen aan om snijwonden te
vermijden.
- Gebruik bij het afwassen met de hand zulk helder water dat u
het mesinzetstuk goed kunt zien om u niet aan de zeer scherpe
messen te verwonden.
- Let er bij het leegmaken van de mixkom op dat u de messen
van het mesinzetstuk niet aanraakt.
- Let er bij het verwijderen en plaatsen van de mesinzetstukken
op dat u de messen van het mesinzetstuk niet aanraakt.
~
Bij de turbofunctie mogen geen warme ingrediënten in de mixkom
zitten. Deze kunnen eruit worden geslingerd en brandwonden ver-
oorzaken.
~
Het mesinzetstuk en het roeropzetstuk draaien na het uitschakelen
na. Daarom beschermt de automatische vergrendeling ertegen dat
het deksel wordt geopend voordat het apparaat stilstaat. Met name
vloeibare gerechten kunnen na de stilstand van het mesinzetstuk
nog bewegen. Wacht met het openen van het deksel totdat de ge-
rechten niet meer bewegen.
~
Dit apparaat is niet bedoeld om te gebruiken met een externe tijd-
schakelklok of een afzonderlijk op afstand bestuurbaar systeem.
~
Wanneer het aansluitsnoer van dit apparaat beschadigd is, moet
dit door de fabrikant of diens klantenservice of een gelijkwaardig
gekwalificeerde persoon worden vervangen, om gevaar te voorko-
men.
~
Alvorens onderdelen of accessoires te vervangen die tijdens het ge-
bruik bewegen, moet het apparaat worden uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact worden getrokken.
~
Let erop dat er geen vloeistof op de steekverbinding van het appa-
raat loopt.
~
Let erop dat het oppervlak van het verwarmingselement na gebruik
nog restwarmte heeft.
__317553_MC_plus_BE.book Seite 9 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
10 NL
~
Dit apparaat is eveneens bestemd om te worden gebruikt in het
huishouden en voor huishoudelijke toepassingen, zoals ...
in keukens voor medewerkers in winkels, kantoren en andere
bedrijfssectoren;
in landbouwbedrijven;
door gasten in hotels, motels en andere woonvoorzieningen;
in ontbijtpensions.
~
Neem het hoofdstuk over het schoonmaken (zie Apparaat reini-
gen en onderhouden” op pagina 28) in acht.
GEVAAR voor kinderen
~Verpakkingsmateriaal is geen kinder-
speelgoed. Kinderen mogen niet met de
plastic zakken spelen. Er bestaat verstik-
kingsgevaar.
GEVAAR voor en door
huis- en gebruiksdieren
~Er kunnen gevaren voor huis- en ge-
bruiksdieren van elektrische apparaten
uitgaan. Verder kunnen dieren ook
schade aan het apparaat veroorzaken.
Houd dieren daarom altijd uit de buurt
van elektrische apparaten.
GEVAAR van een
elektrische schok door
vocht
~Het apparaat mag nooit worden ge-
bruikt in de buurt van een badkuip, een
douche, een gevulde wasbak o.i.d.
~Het basisapparaat, het aansluitsnoer en
de stekker mogen niet in water of ande-
re vloeistoffen worden gedompeld.
~Bescherm het basisapparaat tegen
vocht, druip- en spatwater.
~Wanneer er vloeistof in het basisappa-
raat terechtkomt, moet de stekker direct
uit het stopcontact worden getrokken.
Vóór een volgende ingebruikname het
apparaat laten controleren.
~Bedien het apparaat niet met vochtige
handen.
~Wanneer het apparaat in het water is
gevallen, moet de stekker direct uit het
stopcontact worden getrokken. Pas
daarna mag het apparaat uit het water
worden gehaald.
GEVAAR door een
elektrische schok
~Steek de stekker pas in een stopcontact,
wanneer het apparaat volledig is ge-
monteerd.
~
Sluit de stekker alleen aan op een op de
juiste wijze geïnstalleerd, gemakkelijk toe-
gankelijk stopcontact met aardingscontac-
ten, waarvan de spanning overeenkomt
met de gegevens op het typeplaatje. Het
stopcontact moet ook na het aansluiten ge-
makkelijk toegankelijk blijven.
~Let erop dat het aansluitsnoer niet door
scherpe randen of hete plaatsen kan
worden beschadigd. Wikkel het aan-
sluitsnoer niet rond het apparaat.
~Het apparaat is na het uitschakelen nog
niet geheel zonder stroom. Hiervoor
moet u de stekker uit het stopcontact
trekken.
~Let erop dat niemand over het aansluit-
snoer kan struikelen, erop kan gaan
staan of er verstrikt in kan raken.
~Houd het aansluitsnoer uit de buurt van
warme oppervlakken (bijv. kookplaten).
~Let er bij gebruik van het apparaat op,
dat het aansluitsnoer niet vastgeklemd
wordt of bekneld raakt.
__317553_MC_plus_BE.book Seite 10 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
11
NL
~Trek de stekker altijd aan de stekker uit
het stopcontact en nooit aan het snoer.
~Trek de stekker uit het stopcontact, …
wanneer er zich een storing voor-
doet,
wanneer u de Monsieur Cuisine niet
gebruikt,
voordat u de Monsieur Cuisine mon-
teert of demonteert,
voordat u de Monsieur Cuisine rei-
nigt en
bij onweer.
~Gebruik het apparaat niet als het appa-
raat zelf of het aansluitsnoer zichtbaar
beschadigd is.
~
Om risico's te voorkomen, brengt u geen
veranderingen aan het artikel aan.
GEVAAR van verwondin-
gen door snijden
~Het apparaat mag onder geen beding
zonder kom worden gebruikt.
~
Grijp nooit in het ronddraaiende mes.
Houd geen lepel of iets dergelijks tegen
de ronddraaiende onderdelen aan.
Houd ook lang haar of wijde kleding uit
de buurt van ronddraaiende onderdelen.
Enige uitzondering: de meegeleverde
spatel is op een wijze geconstrueerd dat
deze bij het roeren met de wijzers van de
klok mee niet met het draaiende mesin-
zetstuk in contact kan komen. De spatel
mag niet samen met het roeropzetstuk
worden gebruikt.
BRANDGEVAAR
~Zet het apparaat op een vlakke, stevi-
ge, droge en hittebestendige onder-
grond alvorens het in te schakelen.
~Het apparaat hoeft tijdens het gebruik
niet continu in het oog te worden gehou-
den, maar moet wel regelmatig worden
gecontroleerd. Dat geldt vooral wan-
neer er zeer lange gaartijden zijn inge-
steld.
GEVAAR van verwondin-
gen door verbranden
~De oppervlakken van het apparaat wor-
den tijdens het gebruik erg heet. Pak de
stoominzetstukken evenals het deksel
voor stoominzetstukken tijdens het ge-
bruik alleen vast met pannenlappen of
ovenwanten.
~Verplaats het apparaat alleen wanneer
het afgekoeld is.
~Wacht met schoonmaken, totdat het ap-
paraat is afgekoeld.
GEVAAR van verwondin-
gen door verbranden
~Open het deksel voor stoominzetstuk-
ken, indien mogelijk, niet tijdens het ga-
ringsproces, omdat er dan hete stoom
naar buiten komt.
~Let erop dat uit de stoomopeningen van
het deksel voor stoominzetstukken hete
stoom naar buiten komt. Dek deze ope-
ningen nooit af, omdat de stoom zich
anders in het apparaat kan ophopen en
deze bij het openen krachtig naar bui-
ten komt.
~Wanneer u het deksel voor stoominzet-
stukken wilt openen, til dan eerst de
achterzijde licht op, zodat de stoom-
vlaag die naar buiten komt, van u af-
stroomt.
WAARSCHUWING voor
materiële schade
~Plaats het apparaat uitsluitend op een
vlakke, droge, antislip- en waterdichte
ondergrond, zodat het apparaat noch
kan omvallen noch kan wegglijden.
~Plaats het apparaat niet op een warm
oppervlak, bijv. kookplaten.
~Het roeropzetstuk mag slechts met de
snelheidsstanden 1 tot 4 worden ge-
bruikt.
~De toets TURBO mag niet worden ge-
bruikt bij gebruik van het roeropzetstuk.
__317553_MC_plus_BE.book Seite 11 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
12 NL
~Gebruik de mixkom uitsluitend met een
geplaatst deksel, omdat er anders vloei-
stof uit kan worden geslingerd.
~Verplaats het apparaat niet zolang er
zich nog gerechten of deeg in het appa-
raat bevinden.
~Vul de mixkom niet te vol, omdat de in-
houd er anders uit kan worden geslin-
gerd. Overlopende vloeistof stroomt
over de ondergrond. Plaats het appa-
raat daarom op een waterdichte onder-
grond.
~Let erop dat er bij het stoomgaren nooit
te veel of te weinig water in het appa-
raat zit.
~Plaats het apparaat niet direct onder
een hangend (keuken)kastje, omdat er
stoom aan de bovenkant naar buiten
komt die het meubel zou kunnen be-
schadigen.
~Gebruik uitsluitend schoon drinkwater
om stoom te genereren.
~Gebruik het apparaat niet wanneer de
kom leeg is, omdat de motor hierdoor
heet kan worden en kan beschadigen.
~Gebruik uitsluitend de originele onder-
delen.
~Gebruik geen scherpe of schurende rei-
nigingsmiddelen.
~Het apparaat is voorzien van kunststof
antislipzuignappen. Omdat meubels
zijn gecoat met een grote verscheiden-
heid van lakken en kunststoffen en wor-
den behandeld met verschillende
onderhoudsmiddelen, kan niet volledig
worden uitgesloten dat sommige van
deze stoffen bestanddelen bevatten, die
de kunststof zuignappen aantasten en
zacht maken. Leg indien nodig een an-
tislipmatje onder het apparaat.
6. Levering
1 keukenmachine met kookfunctie
Monsieur Cuisine Édition Plus”,
basisapparaat13
1 aansluitsnoer7
1mixkom5 met:
- mesinzetstuk29
- deksel voor de mixkom34
-maatbeker35
1 kookinzetstuk30
1 roeropzetstuk31
1 spatel32
1 stoomgaaropzetstuk, bestaande uit:
- stoominzetstuk, diep3
- stoominzetstuk, plat2
- deksel voor stoominzetstukken1
1 Vervangingsonderdeel: meshouder10 incl.
siliconen deksel36
1 handleiding
7. Uitpakken en
plaatsen
Tijdens de productie krijgen veel onderdelen
een dun laagje olie ter bescherming. Ge-
bruik het apparaat vóór het eerste gebruik
alleen met water, zodat eventueel aanwezi-
ge resten kunnen verdampen.
AANWIJZING: tijdens het eerste gebruik
kan er door verwarming van de motor een
lichte geur vrijkomen. Dat vormt geen ge-
vaar. Zorg voor voldoende ventilatie.
1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
2. Controleer of alle onderdelen aanwezig
en onbeschadigd zijn.
3. Maak het apparaat schoon alvo-
rens het voor de eerste keer te
gebruiken! (zie “Apparaat reinigen
en onderhouden” op pagina 28).
4. Breng één keer 2,2 liter water in de mix-
kom5 aan de kook en gooi het vervol-
__317553_MC_plus_BE.book Seite 12 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
13
NL
gens weg (zie “Temperatuur instellen”
op pagina 16).
5. Plaats het basisapparaat13 op een
vlakke, droge, antislip- en waterdichte
ondergrond, zodat het apparaat noch
kan omvallen noch kan wegglijden.
LET OP:
~Overlopende vloeistof stroomt over de
ondergrond. Plaats het apparaat daar-
om op een waterdichte ondergrond.
8. Weegschaal
Met de ingebouwde keukenweegschaal
kunt u tot op de gram nauwkeurig wegen tot
en met 5 kg.
De weegschaal16 is eenvoudig te bedie-
nen en is gereed voor gebruik, wanneer er
niet mee wordt gewerkt.
Eenvoudig wegen
1. Het apparaat is ingeschakeld, maar er
wordt niet mee gewerkt.
2. Druk op de toets 25. De toets
wordt verlicht. Op het display27 staat
0000 g.
3. Leg het weeggoed op de weeg-
schaal16. Op het display27 wordt
het gewicht tot 5 kilogram in grammen
weergegeven.
4. Neem het weeggoed van de weeg-
schaal16 af.
5. Druk op een programmatoets of kies
een tijd of een temperatuur om de
weegfunctie te beëindigen.
Wegen met de tarrafunctie
Met de tarrafunctie kunt u gewichten die
zich op de weegschaal16 bevinden, op
0gram zetten en dan nieuw weeggoed toe-
voegen.
1. Het apparaat is ingeschakeld, maar er
wordt niet mee gewerkt.
2. Druk op de toets 25. De toets
wordt verlicht. Op het display27 staat
0000 g.
3. Leg het weeggoed op de weeg-
schaal16. Dat kan bijvoorbeeld ook
een lege of gevulde schotel zijn. Op het
display27 wordt het gewicht tot 5 kilo-
gram in grammen weergegeven.
4. Druk op 25 om de weergave van
het gewicht op 0 te zetten.
5. Voeg het nieuwe weeggoed bij het aan-
wezige weeggoed.
Op het display27 verschijnt het ge-
wicht van het nieuwe weeggoed in
grammen.
6. Herhaal het proces met nieuw weeg-
goed of neem het weeggoed van de
weegschaal16 af.
7. Druk op een programmatoets of kies
een tijd of een temperatuur om de
weegfunctie te beëindigen.
AANWIJZING: wanneer er teveel gewicht
op de weegschaal ligt, verschijnt - - - - op het
display.
__317553_MC_plus_BE.book Seite 13 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
14 NL
9. Apparaat bedienen
Het is om veiligheidsredenen alleen moge-
lijk om de in dit hoofdstuk beschreven instel-
lingen te kiezen, wanneer het apparaat
volledig in elkaar is gezet.
9.1 Automatische vergren-
deling
Deze keukenmachine beschikt over een
elektronische vergrendeling van het deksel
voor de mixkom34 resp. het diepe stoomin-
zetstuk3. Dit is een beveiligingsfunctie zo-
dat het apparaat niet kan worden geopend,
zo lang het mesinzetstuk29 draait.
- Deze vergrendeling wordt altijd geacti-
veerd wanneer het apparaat wordt ge-
start.
-De LED 15 brandt zo lang het dek-
sel34 resp. het stoominzetstuk3 is ver-
grendeld. Gedurende deze periode kan
het deksel34 resp. het stoominzet-
stuk3 niet worden geopend.
- Nadat de machine is gestopt, blijft de
vergrendeling nog enkele seconden ge-
activeerd. Daarna dooft de LED 15
en hoort u een geluidssignaal. Nu kan
het deksel34 resp. het stoominzet-
stuk3 worden geopend.
- Hoe hoger de snelheid is, des te langer
blijft de vergrendeling actief, omdat het
mesinzetstuk29 en de gerechten langer
nadraaien.
9.2 Stroomvoorziening
Sluit het aansluitsnoer7 eerst aan op
de netaansluiting8 op het basisappa-
raat13 en steek vervolgens de stek-
ker7 in een geschikt stopcontact. Het
stopcontact moet ook na het aansluiten
altijd goed toegankelijk zijn.
9.3 Apparaat in- en uitscha-
kelen
Zet de hoofdschakelaar6 aan de ach-
terzijde op I:
- Alle toetsen worden kort verlicht.
-Het display27 is verlicht en geeft
kortdurend een controle-aanduiding
weer. Daarna worden de besturings-
symbolen weergegeven. Alle instelba-
re waarden staan op 0.
- Er klinkt een geluidssignaal.
Zet de hoofdschakelaar6 aan de ach-
terzijde op 0 om het apparaat uit te
schakelen.
9.4 Display
Op het display27 worden alle instellingen
en gebruikswaarden weergegeven.
Na ca. 5 minuten gaat de verlichting van
het display27 uit. Zodra u op een willekeu-
rige toets drukt of aan een regelaar draait,
schakelt de verlichting van het display27
opnieuw gedurende 5 minuten in.
__317553_MC_plus_BE.book Seite 14 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
15
NL
9.5 Toetsen bedienen
Verlichte/knipperende
toets(en) Situatie Functie van de toets
START/STOP19 knippert. Instellingen zijn uitgevoerd
en er kan een werkproces
worden gestart.
Druk op de toets om een
werkproces te starten.
START/STOP19 brandt. Het werkproces wordt uitge-
voerd. Druk op de toets om een
werkproces te stoppen.
TURBO20 is wit verlicht. De turbofunctie kan worden
geactiveerd. Houd de toets ingedrukt, zo-
lang u de functie nodig hebt.
TURBO20 brandt rood.
De functie is geblokkeerd
(bijv. omdat de levensmidde-
lentemperatuur in de mixkom
hoger is dan 60 °C).
De toets is geblokkeerd.
Programmatoets
(24, 23,
22) is verlicht en
START/STOP19 knippert.
Het programma is gekozen,
maar nog niet gestart. Druk op START/STOP19
om de functie te starten.
Programmatoets
(24, 23,
22) is verlicht en
START/STOP19 is verlicht.
Het programma is gekozen
en gestart. Druk op START/STOP19
om het programma voortij-
dig af te breken.
Programmatoets 23
knippert en START/
STOP19 is verlicht.
Het programma is gekozen
en gestart. Gedurende
10minuten wordt het appa-
raat echter nog opgewarmd.
Het programma start auto-
matisch.
- De vooraf ingestelde tijd
kan met de tijdrege-
laar26 worden gewij-
zigd.
-Druk op 23 om het
programma vóór het ver-
strijken van de 10 minu-
ten te starten.
25 brandt.
De weegschaal is geacti-
veerd. Druk op 25 om de
weergave van het gewicht
op 0 te zetten.
__317553_MC_plus_BE.book Seite 15 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
16 NL
9.6 Tijd instellen
Met de tijdregelaar 26 stelt u door mid-
del van draaien in, hoe lang het kookproces
of de verwerking dient te duren:
draai de tijdregelaar26 in de richting
-“: tijd verkorten
draai de tijdregelaar26 in de richting
+“: tijd verlengen
- De instelbare tijd ligt tussen 1 seconde
en 90 minuten.
- Via de volgende stappen kan de tijd
worden ingesteld:
- tot 1 minuut in stappen van een se-
conde;
- vanaf 1 minuut in stappen van 30 se-
conden;
- vanaf 10 minuten in stappen van
eenminuut.
- De ingestelde tijd wordt op het dis-
play27 weergegeven.
- Nadat de functie is gestart, wordt de
tijd afgeteld.
- Als er geen tijd en geen temperatuur
werd opgegeven, telt de tijd van 0 se-
conden (00:00) tot 90 minuten (90:00)
op. Daarna stopt het apparaat.
- Tijdens de werking kan de tijd worden
gewijzigd.
- Wanneer de ingestelde tijd is verstre-
ken, stopt het apparaat.
- Na enkele seconden dooft de LED
15 en hoort u een geluidssignaal. U
kunt het apparaat openen.
AANWIJZING: wanneer een snelheids-
stand hoger dan 6 is ingesteld en u een tijd
van meer dan 15 minuten instelt, wordt de
tijd bij het starten automatisch tot
15 minuten beperkt.
9.7 Temperatuur instellen
Op de temperatuurregelaar 17 stelt u
door draaien de garingstemperatuur in:
- De instelbare temperatuur ligt tussen
37 °C en 130 °C
(37, 45, 50, 55, 60,
65, 70, 75, 80, 85, 90, 95, 100, 105,
110, 115, 120, 125, 130°C)
.
- De ingestelde temperatuur wordt op het
display27 weergegeven.
- Voor het starten van het opwarmproces
moet een snelheidsstand en een tijdin-
stelling worden gekozen.
- Tijdens het opwarmen kan de weergave
van de levensmiddelentemperatuur sterk
schommelen.
- Zodra de gekozen temperatuur is be-
reikt, klinkt er een geluidssignaal en
wordt de temperatuur van de levensmid-
delen achter het symbool weergege-
ven.
- Tijdens de werking kan de temperatuur
worden gewijzigd.
AANWIJZING: wanneer de snelheids-
stand hoger is ingesteld dan 3, is de verwar-
mingsfunctie geblokkeerd en kan er geen
temperatuur worden ingesteld.
__317553_MC_plus_BE.book Seite 16 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
17
NL
9.8 Snelheid instellen
Op de snelheidsregelaar 18 stelt u door
draaien de snelheid in:
- De snelheid kan worden ingesteld in
10standen:
- stand 1 - 4: voor roeropzetstuk31;
- stand 1 - 10: voor mesinzetstuk29.
LET OP:
~Het roeropzetstuk31 mag
slechts met de snelheidsstan-
den 1 tot 4 worden gebruikt.
Op het display27 verschijnt
een overeenkomstige weergave.
~
Bij het mixen van vloeistoffen op stand10
mag maximaal 1 liter in de mixkom
5
zit-
ten, omdat er anders vloeistof uit kan wor-
den geslingerd (zie “Mixkom gebruiken”
op pagina 19). Bij lagere snelheidsstan-
den dan 10 mag de mixkom
5
maximaal
zijn gevuld met 2,2 liter.
- Voor bijkomende aanwijzingen: zie
“Een overzicht van de functies” op
pagina 6.
- De ingestelde snelheidsstand wordt
weergegeven op het display27.
- Tijdens de werking kan de snelheids-
stand worden gewijzigd.
- In het programma is het niet mo-
gelijk om de snelheid te kiezen.
- Wanneer u tijdens de werking de snel-
heid naar 0 wijzigt, stopt het apparaat.
Om verder te werken, kiest u een snel-
heid en drukt u op de knop START/
STOP19.
- Wanneer er een temperatuur werd ge-
kozen, zijn alleen de snelheidsstanden
1 - 3 beschikbaar.
Softstart
Om te voorkomen dat bij een plotselinge
versnelling vloeistof van warm, te garen le-
vensmiddel uit de mixkom5 wordt geslin-
gerd of dat het apparaat gaat wiebelen, is
er een softstart voor alle instellingen behalve
voor de turbofunctie:
- Softstart bij temperaturen van levens-
middelen vanaf 60 °C.
9.9 Linksloop
De linksloop is bestemd voor het zorgvuldig
roeren van levensmiddelen die niet moeten
worden fijngemaakt.
- Door op de toets 21 te drukken,
kan de draairichting van het mesinzet-
stuk29 te allen tijde naar de normale
werking worden gewijzigd.
- De linksloop kan alleen worden ge-
bruikt bij lage snelheid - stand 1 tot 3.
- Bij de programma's en
wordt de linksloop door het programma
geregeld.
•Druk op 21 om de linksloop te
activeren.
Druk opnieuw op 21 om de links-
loop te deactiveren.
__317553_MC_plus_BE.book Seite 17 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
18 NL
9.10 Turbofunctie
LET OP:
~Bij het mixen van vloeistoffen mag er
maximaal 1 liter in de mixkom5 zitten,
omdat er anders vloeistof uit kan wor-
den geslingerd.
~Gebruik deze functie nooit, wanneer
het roeropzetstuk31 wordt gebruikt.
Met de turbofunctie kunt u korte tijd snel-
heidsstand 10 (maximum) kiezen. Deze is
bijv. bestemd om noten, kleine hoeveelhe-
den kruiden of uien snel fijn te maken.
-TURBO20 is wit verlicht: de functie is
mogelijk.
-TURBO20 is rood verlicht: de toets is
geblokkeerd, de functie is niet mogelijk
(bijv. omdat de levensmiddelentempera-
tuur in de mixkom hoger is dan 60 °C).
AANWIJZING: wanneer u toch
nog op de toets TURBO20
drukt, hoort u een signaal en ver-
schijnt op het display27 het sym-
bool rechts.
•Druk op de toets TURBO20 en houd
deze ingedrukt, zolang u de functie no-
dig hebt.
AANWIJZINGEN:
De turbofunctie werkt alleen,
- wanneer het mesinzetstuk29 niet
draait.
- wanneer de temperatuur van de le-
vensmiddelen in de mixkom5 lager
is dan 60 °C.
De snelheid wordt in een mum van tijd
naar stand 10 (maximum) verhoogd.
9.11 Overloop
In de houder voor de mixkom9 zit een over-
loop11.
Als er vloeistof uit de mixkom5 komt, verza-
melt deze zich niet in het basisappa-
raat13, maar kan via het overloopgat11
op de ondergrond naar buiten lopen.
9.12 Apparaat starten en
stoppen
Nadat u één of verschillende waarden
of een programma hebt ingesteld, start
u het apparaat door op de toets
START/STOP19 te drukken.
Door opnieuw op de toets START/
STOP19 te drukken, breekt u een lo-
pend kook- resp. verwerkingsproces af.
11
__317553_MC_plus_BE.book Seite 18 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
19
NL
10. Mixkom gebruiken
AANWIJZING: in deze gebruiksaanwij-
zing zijn de fundamentele functies beschre-
ven, zoals mixen, fijnmaken en stoomgaren.
Gegevens over de bereiding van speciale
gerechten treft u aan in het receptenboek.
10.1 Mixkom verwijderen
De mixkom5 kan er alleen worden verwij-
derd, wanneer het deksel34 werd geo-
pend.
1. Draai het deksel34 tegen de wijzers
van de klok in, totdat de pijl van de ver-
grendeling12 naar het geopende
slotsymbool wijst.
2. Til de mixkom5 recht naar boven uit de
houder9.
10.2 Markeringen in de mix-
kom
De mixkom5 heeft aan de binnenzijde mar-
keringen voor de vulhoeveelheid:
- Onderste markering: ca. 0,5 liter
- Markering I: ca. 1 liter
- Middelste markering: ca. 1,5 liter
- Markering II: ca. 2 liter
- Bovenste markering
MAX
: ca. 2,2 liter,
komt overeen met de maximaal toegesta-
ne vulhoeveelheid
LET OP:
~Bij het mixen van vloeistoffen op
stand10 of met de toets TURBO20
mag maximaal 1 liter in de mixkom5
zitten, omdat er anders vloeistof uit kan
worden geslingerd. Bij lagere snelheids-
standen dan 10 mag de mixkom5
maximaal zijn gevuld met 2,2 liter.
AANWIJZING: Bij enkele werkzaamhe-
den mag er niet te weinig vloeistof in de mix-
kom5 zitten om het apparaat foutloos te
laten werken. Bij het kloppen van slagroom
moet er bijv. ten minste 200 ml worden ge-
bruikt en bij het kloppen van eiwit zijn dat
ten minste twee stuks.
10.3 Mesinzetstuk plaatsen
en verwijderen
Het mesinzetstuk29 is bestemd voor het
fijnmaken van levensmiddelen.
De mixkom5 mag nooit zonder mesinzet-
stuk29 worden gebruikt, omdat het mesin-
zetstuk29 de mixkom5 aan de onderkant
afdicht.
GEVAAR van verwondingen
door snijden!
~Let erop dat de messen van de mesinzet-
stukken29 zeer scherp zijn. Raak de
messen nooit met blote handen aan om
snijwonden te vermijden.
__317553_MC_plus_BE.book Seite 19 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
20 NL
Ga als volgt te werk om een mesinzet-
stuk29 te verwijderen:
1. Zet de mixkom5 horizontaal neer.
2. Druk op de ontgrendelingshen-
del37 aan de onderzijde van
de mixkom5, zodat deze wijst
naar het symbool van het ge-
opende slot.
3. Trek het mesinzetstuk29 er voorzichtig
naar boven toe uit.
Ga als volgt te werk om een mesinzet-
stuk29 te plaatsen:
4. Zet de mixkom5 horizontaal neer.
5. Plaats het mesinzetstuk29 er van bo-
venaf in.
Let erop dat de beide nokken aan de
voet van het mesinzetstuk29 door de
beide uitsparingen in de bodem van de
mixkom5 moeten worden gestoken.
LET OP:
~Let erop dat de afdichting28 van het
mesinzetstuk29 correct is geplaatst,
omdat anders de inhoud eruit kan lo-
pen.
6. Bedien de ontgrendelingshen-
del37 aan de onderzijde van
de mixkom5, zodat deze naar
het symbool van het gesloten
slot wijst om het mesinzetstuk29 te ver-
grendelen.
AANWIJZING: maak grote stukken fijn
met een randlengte van circa 3 - 4 cm. Gro-
tere stukken kunnen anders klem blijven zit-
ten tussen de messen.
10.4 Mixkom gebruiken
1. Plaats de mixkom5 in de houder9.
2. Druk de mixkom5 een beetje omlaag,
totdat de bloemvormige naaf van het
mesinzetstuk29 in de meshouder10
grijpt.
AANWIJZINGEN:
Wanneer de mixkom5 niet naar bene-
den kan worden gedrukt, moet u deze
een beetje “wiebelen”, zodat de bloem-
vormige naaf van het mesinzetstuk29
in de mixkom5 in de meshouder10
glijdt.
Wanneer de mixkom5 niet correct is
geplaatst, voorkomt een veiligheidsme-
chanisme dat het apparaat werkt.
37
__317553_MC_plus_BE.book Seite 20 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
21
NL
10.5 Roeropzetstuk plaatsen
en verwijderen
Het roeropzetstuk
31
is bestemd voor het
mengen van dun vloeibare levensmiddelen,
bijv. voor het kloppen van slagroom, het klop-
pen van eiwit, emulgeren (bijv. mayonaise).
Het roeropzetstuk31 wordt op het mesin-
zetstuk29 gestoken:
- De vleugels van het roeropzetstuk31
bevinden zich in de tussenruimten tus-
sen de messen.
- Voor bijkomende aanwijzingen: zie
“Een overzicht van de functies” op
pagina 6.
LET OP:
~
Het roeropzetstuk
31
mag slechts met de
snelheidsstanden 1 tot 4 worden gebruikt.
~De toets TURBO20 mag niet worden
gebruikt, wanneer het roeropzetstuk31
wordt gebruikt.
~Bij gebruik van het roeropzetstuk31
mag de spatel32 niet worden gebruikt,
omdat deze in het roeropzetstuk31 te-
recht kan komen.
~Let er bij toevoeging van levensmidde-
len op dat deze het roeropzetstuk31
niet blokkeren.
Trek het roeropzetstuk31 er naar boven toe
af om het te verwijderen.
10.6 Deksel van de mixkom
plaatsen
Het deksel van de mixkom34 kan er alleen
op worden gezet, wanneer de mixkom5
correct is geplaatst.
1. Plaats het deksel voor de mixkom34
iets gedraaid op de mixkom5.
Het symbool van het geopende slot
wijst naar de pijl van de vergrende-
ling12.
2. Druk op het deksel34 en draai het met
beide handen met de wijzers van de
klok mee, totdat het symbool van het ge-
sloten slot naar de pijl van de vergren-
deling12 wijst.
Pas wanneer het deksel34 correct is
gesloten, kan het apparaat starten.
AANWIJZINGEN:
Breng enkele druppels olie op een doek
aan en wrijf de afdichting33 daarmee
in om het deksel iets gemakkelijker te
kunnen sluiten.
Het apparaat kan alleen worden ge-
start, wanneer het deksel34 er correct
op is gezet.
Om het deksel34 correct in de vergren-
deling te laten klikken, helpt het om bij
het dichtdraaien licht op het slotsym-
bool te drukken.
Als het deksel34 er niet cor-
rect op is gezet, verschijnt het
symbool rechts op het dis-
play27.
Wanneer het apparaat wordt gestart,
wordt het deksel34 automatisch ver-
grendeld en brandt de LED 15 (zie
Automatische vergrendeling” op
pagina 14).
__317553_MC_plus_BE.book Seite 21 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
22 NL
10.7 Deksel voor de vulope-
ning gebruiken
De maatbeker35 fungeert tegelijkertijd als
sluiting voor de mixkom5 en voor het afme-
ten van ingrediënten.
Plaats de maatbeker35 met de ope-
ning omlaag in het deksel34 en ver-
grendel deze door met de wijzers van
de klok mee te draaien om de mix-
kom5 te sluiten.
LET OP:
~Voordat u de maatbeker35 eraf neemt,
moet u de snelheid naar stand 1, 2 of 3
verlagen, zodat er geen levensmiddelen
uit kunnen worden geslingerd.
•De maatbeker35 kan er even worden
afgenomen om ingrediënten toe te voe-
gen.
Om ingrediënten af te meten, draait u
de maatbeker35 om en voegt u de le-
vensmiddelen toe. De waarden in ml
kunnen aan de buitenkant worden afge-
lezen.
10.8 Koken en stomen met
het kookinzetstuk
1. Vul de mixkom5
met ten minste 500 ml
water. Voeg hoogstens zo veel water in
de mixkom5 toe, zodat bij het toevoe-
gen van levensmiddelen de maximum-
vulling van 2,2 liter niet wordt
overschreden.
- Wanneer alle levensmiddelen met
water zijn bedekt, worden ze ge-
kookt.
- Wanneer de levensmiddelen niet vol-
ledig met water zijn bedekt, worden
ze gestoomd.
2. Doe de levensmiddelen in het kookinzet-
stuk30.
AANWIJZING: let erop dat het vulpeil niet
hoger is dan de markering MAX.
3. Plaats het kookinzetstuk30 in de mix-
kom5.
4. Sluit de mixkom5 met het deksel34 en
de maatbeker35.
5. Schakel het apparaat met de hoofd-
schakelaar6 in.
6. Stel de gewenste tijd op de tijdregelaar
26 in.
7. Stel de gewenste temperatuur op de
temperatuurregelaar 17 in, bijv.
100 °C om te koken.
Op het display27 worden de ingestelde
tijd en de gekozen temperatuur weergege-
ven.
8. Kies snelheidsstand 1 voor een gelijk-
matige verdeling van de warmte in het
water.
9. Druk op de toets START/STOP19.
Het apparaat begint te werken.
10.Na het verstrijken van de ingestelde
tijd, stopt het apparaat en dooft de ver-
lichting van de toetsen.
11.Na enkele seconden dooft de LED
15 en hoort u een geluidssignaal. U
kunt het apparaat openen.
12.Druk op de hoofdschakelaar6 om het
apparaat uit te schakelen.
__317553_MC_plus_BE.book Seite 22 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
24 NL
11.2 Voorbereiding van de
stoominzetstukken
1. Plaats de mixkom5 in de houder9.
2. Vul de mixkom5 met 1 liter water. Dit
komt overeen met de tweede markering
van onderen (I).
3. Controleer of de afdichting4 van het
diepe stoominzetstuk3 correct is ge-
plaatst.
4. Plaats het diepe stoominzetstuk3 iets
verdraaid op de mixkom5.
5. Draai het diepe stoominzetstuk3 zoda-
nig, zodat dit er duidelijk inklikt.
Het apparaat kan alleen worden ge-
start, wanneer het stoominzetstuk3 er
correct op is gezet.
AANWIJZINGEN:
Als het stoominzetstuk3 er
niet correct op is gezet, ver-
schijnt het symbool rechts op
het display27.
Breng enkele druppels olie op een doek
aan en wrijf de afdichting4 daarmee
in om de stoominzetstuk3 iets gemak-
kelijker te kunnen plaatsen.
6. Voeg de levensmiddelen aan de stoo-
minzetstukken3 en (indien vereist)2
toe.
AANWIJZING: ook wanneer u alleen het
platte stoominzetstuk2 nodig hebt, moeten
altijd beide stoominzetstukken3 en2 erin
worden gezet, zodat er aan de zijkant geen
stoom ontwijkt.
7. Plaats het gevulde stoominzetstuk2 op
het stoominzetstuk3.
8. Sluit de stoominzetstukken met het dek-
sel voor stoominzetstukken1.
11.3 Stoomgaren starten
1. Schakel het apparaat met de hoofd-
schakelaar6 in.
2. Druk op de toets 23
.
De toets
23 is verlicht en de programma-
waarden worden op het display27
weergegeven.
3. Druk op de toets START/STOP19. Er
begint een opwarmtijd van 10 minuten.
Gedurende deze tijd
- wordt de tijd op het display27 niet
afgeteld;
- knippert de toets 23;
- kan de vooraf ingestelde tijd met de
tijdregelaar26 worden gewijzigd;
-brandt de LED 15 en is de automa-
tische vergrendeling geactiveerd.
I
__317553_MC_plus_BE.book Seite 24 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
25
NL
4. Na het verstrijken van 10 minuten klinkt er
een kort signaal. De toets
23
is ver-
licht.
AANWIJZING: druk één keer op de knip-
perende toets 23 om het programma
vóór het verstrijken van de 10 minuten te
starten.
5. Na het verstrijken van de ingestelde tijd
worden de toetsen START/STOP19
en 23 donker en worden op het
display27 alle waarden met 0 weerge-
geven (behalve de temperatuur).
De LED 15 dooft en u hoort een ge-
luidssignaal.
6. Druk op de hoofdschakelaar6 om het
apparaat uit te schakelen.
GEVAAR van verwondingen
door verbranden!
~Bij het openen van het deksel1
resp.34 tijdens de werking kan hete
stoom naar buiten komen.
7. Verwijder de levensmiddelen uit de
stoominzetstukken2/3.
11.4 Garingspunt controleren
Let erop dat de levensmiddelen niet te lang
doorgaren, omdat groenten anders te zacht
en vlees en vis te droog en taai kunnen wor-
den.
GEVAAR van verwondingen
door verbranden!
~Bij het openen van het deksel1 tijdens
de werking kan hete stoom ontwijken.
Ga als volgt te werk om tussendoor de toe-
stand van het te garen levensmiddel te con-
troleren:
1. Open voorzichtig het deksel voor stoo-
minzetstukken
1
.
Let er bij het openen van het deksel
1
op
dat u niet door een vlaag hete stoom kunt
worden geraakt.
2. Verwijder het deksel1 volledig.
3. Controleer met een langere staaf of een
vork de toestand van het te garen le-
vensmiddel:
- Druk op de toets
START/STOP
19
en
vervolgens op de hoofdschakelaar
6
om het apparaat uit te schakelen, wan-
neer het te garen levensmiddel klaar is.
- Plaats het deksel1 terug en laat het
apparaat verder werken, wanneer het
te garen levensmiddel nog niet gaar
is.
11.5 Stoomgaren met het
kookinzetstuk
AANWIJZING:
u kunt het programma
ook
met het kookinzetstuk30 gebruiken.
Wanneer u voor het controleren van het ga-
ringspunt het deksel34 opent, gaan echter
de instellingen verloren. Om met het ga-
ringsproces verder te gaan, moeten de in-
stellingen opnieuw worden uitgevoerd.
1. Vul de mixkom5 met 500 ml water.
2. Doe de levensmiddelen in het kookinzet-
stuk30.
3. Plaats het kookinzetstuk30 in de mix-
kom5.
4. Sluit de mixkom5 met het deksel34 en
de maatbeker35.
5. Schakel het apparaat met de hoofd-
schakelaar6 in.
6. Start het programma (zie “Stoomgaren
starten” op pagina 24).
7. Open het deksel34 en verwijder het
kookinzetstuk30 (zie “Spatel gebrui-
ken” op pagina 23) na het verstrijken
van het programma.
__317553_MC_plus_BE.book Seite 25 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
26 NL
8. Druk op de hoofdschakelaar6 om het
apparaat uit te schakelen of ga naar de
volgende stap in het recept.
11.6 Beveiliging tegen over-
verhitting
Het apparaat beschikt over een beveiliging
tegen oververhitting. Zodra er geen water
meer in de mixkom5 zit en de temperatuur
daardoor te hoog wordt, wordt het appa-
raat automatisch uitgeschakeld.
Trek in dit geval de stekker7 uit het stopcon-
tact en laat het apparaat afkoelen.
Daarna kunt u het apparaat weer met water
in gebruik nemen.
12. Tips voor
stoomgaren
Stoomgaren is één van de meest gezonde
mogelijkheden om levensmiddelen gaar te
laten worden. Niet alleen blijven de voe-
dingsstoffen en de kleur van de levensmid-
delen zoveel mogelijk behouden, maar ook
de natuurlijke smaak en de beet zijn
tongstrelend. Daardoor kunnen zout, vet of
kruiden spaarzaam worden gebruikt.
12.1 Stoominzetstukken ge-
bruiken
U kunt naar wens alleen het diepe stoominzet-
stuk
3
of beide stoominzetstukken (
2
en
3
)
gebruiken.
Het platte stoominzetstuk2 kan niet zonder
het diepe stoominzetstuk3 worden ge-
bruikt.
12.2 Menu's bereiden
Wanneer u een volledig menu wilt bereiden
en daarom beide stoominzetstukken boven
elkaar gebruikt, let dan op het volgende:
- vlees en vis dienen altijd in het onderste
stoominzetstuk3 gaar te worden ge-
maakt, zodat druppelende sappen niet
over de andere levensmiddelen lopen;
- het te garen levensmiddel met het groot-
ste gewicht dient, zo mogelijk, in het
onderste stoominzetstuk3 te worden
gegaard.
13. Kneden
Met de machine kunt u maximaal 500 g
meel verwerken. Het programma wordt al-
leen met het mesinzetstuk29 gebruikt.
13.1 Algemene programma-
informatie
- Vooraf ingestelde tijd: 1:30 minuten
(veranderbaar)
- Maximale tijd: 3 minuten
- Vooraf ingestelde temperatuur: 0 °C
(permanent)
- Vooraf ingestelde snelheid: 4 (perma-
nent)
- Rechts-/linksdraaiend: wordt door het
programma geregeld
13.2 Programma starten
1. Doe de deegmassa in de mixkom5.
2. Sluit de mixkom5 met het deksel34.
3. Schakel het apparaat met de hoofd-
schakelaar6 in.
__317553_MC_plus_BE.book Seite 26 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
27
NL
4. Druk op de toets 24. De toets
24 is verlicht en de program-
mawaarden worden op het display27
getoond.
5. Druk op de knipperende toets START/
STOP19.
Het programma wordt gestart. De inge-
stelde tijd wordt op het display27 af-
geteld. De toets 24 is verlicht.
Het programma regelt rechts-/links-
draaien automatisch.
6. Na het verstrijken van de ingestelde tijd
worden de toetsen START/STOP19
en 24 donker en worden op het
display27 alle waarden met 0 weerge-
geven (behalve de temperatuur).
7. Na enkele seconden dooft de LED
15 en hoort u een geluidssignaal. U
kunt het apparaat openen.
8. Druk op de hoofdschakelaar6 om het
apparaat uit te schakelen of ga naar de
volgende stap in het recept.
14. Aanbraden
Met het programma kunt u tot 200 g vlees,
vis, groenten en kruiden licht aanbraden,
bijv. om roosteraroma's te laten vrijkomen.
Grote stukken moeten eerst grof verkleind
worden.
14.1 Algemene programma-
informatie
- Vooraf ingestelde tijd: 7 minuten (veran-
derbaar)
- Maximale tijd: 14 minuten
- Vooraf ingestelde temperatuur: 130 °C
(veranderbaar)
- Vooraf ingestelde snelheid: 1 (perma-
nent)
- Rechts-/linksdraaiend: wordt door het
programma geregeld
14.2 Programma starten
1. Doe een beetje vet (bijv. olie) in de mix-
kom5.
2. Doe de levensmiddelen in de mix-
kom5.
3. Sluit de mixkom5 met het deksel34.
4. Schakel het apparaat met de hoofd-
schakelaar6 in.
5. Druk op de toets 22. De toets
22 is verlicht en de programma-
waarden worden op het display27 ge-
toond.
6. Druk op de knipperende toets START/
STOP19.
__317553_MC_plus_BE.book Seite 27 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
28 NL
Het programma wordt gestart. De inge-
stelde tijd wordt op het display27 afge-
teld. De toets 22 is verlicht. Het
programma regelt linksdraaien automa-
tisch. In een vast interval start het mesin-
zetstuk29 met kort draaien naar links.
7. Na het verstrijken van de ingestelde tijd
worden de toetsen START/STOP19
en 22 donker en worden op het
display27 alle waarden met 0 weerge-
geven (behalve de temperatuur).
8. Na enkele seconden dooft de LED
15 en hoort u een geluidssignaal. U
kunt het apparaat openen.
9. Druk op de hoofdschakelaar6 om het
apparaat uit te schakelen of ga naar de
volgende stap in het recept.
15. Apparaat reinigen
en onderhouden
GEVAAR door een elektrische
schok!
~Trek vóór elke schoonmaakbeurt de
stekker7 uit het stopcontact.
~Dompel het basisapparaat13 nooit in
water.
GEVAAR van verwondingen
door snijden!
~Let erop dat de messen van de mesinzet-
stukken29 zeer scherp zijn. Raak de
messen nooit met blote handen aan om
snijwonden te vermijden.
~Spoel vóór het verwijderen van het mes-
inzetstuk29 de mixkom5 met water uit
en haal voedselresten van de messen,
zodat het mesinzetstuk29 er veilig uit
kan worden gehaald.
~Gebruik bij het afwassen met de hand
zulk helder water dat u het mesinzet-
stuk29 goed kunt zien om u niet aan
de zeer scherpe messen te verwonden.
LET OP:
~Gebruik in geen geval schurende, bij-
tende of krassende reinigingsmiddelen.
Daardoor het apparaat beschadigd
kunnen worden.
AANWIJZING: bepaalde levensmiddelen
of kruiden (bijv. curry) kunnen de kunststof
verkleuren. Dit is geen fout van het apparaat
en voor de gezondheid vormt het geen risi-
co.
15.1 Basisapparaat reinigen
1. Reinig het basisapparaat13 met een
vochtige doek. U kunt ook een beetje af-
wasmiddel gebruiken.
2. Wis met een schone doek met schoon
water na.
3. Gebruik het basisapparaat13 pas
weer, wanneer het volledig droog is.
15.2 Reinigen in de vaatwas-
machine
De volgende onderdelen zijn vaatwasma-
chinebestendig:
-mixkom5
- maatbeker35
- deksel voor de mixkom34
- afdichting van het deksel voor de mix-
kom33
- mesinzetstuk29
- afdichting van het mesinzetstuk28
- kookinzetstuk30
- roeropzetstuk31
- spatel32
- stoominzetstuk, diep3
- afdichting van het diepe stoominzet-
stuk4
- stoominzetstuk, plat2
- deksel voor stoominzetstukken1
__317553_MC_plus_BE.book Seite 28 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
29
NL
De volgende onderdelen mogen nooit in
een vaatwasmachine worden gereinigd:
- basisapparaat13
-Aansluitsnoer7
AANWIJZING: verwijder voor het reini-
gen van de mixkom5 in de vaatwasmachi-
ne beslist het mesinzetstuk29. Verwijder
voor iedere reiniging de afdichting28
van het mesinzetstuk29.
15.3 Onderdelen reinigen
1. Spoel de mixkom5 om met warm water
en giet het water weg.
2. Verwijder het mesinzetstuk29 (zie “Me-
sinzetstuk plaatsen en verwijderen” op
pagina 19) en neem de afdichting28
weg (zie Afdichtingen afwassen, con-
troleren en vervangen” op pagina 29).
3. Was alle onderdelen met de hand in
een wasbak met afwaswater af of in de
vaatwasmachine.
4. Spoel alle onderdelen met schoon water
na bij afwassen met de hand.
5. Laat alle onderdelen volledig drogen,
voordat u ze opnieuw gebruikt.
6. Plaats vóór het volgende gebruik het
mesinzetstuk29 er weer in.
15.4 Afdichtingen afwassen,
controleren en vervan-
gen
Haal de afdichtingen28,33 en4 eraf om
af te wassen en controleer of deze niet zijn
beschadigd. Let op veranderingen (bijv. po-
reus materiaal of scheurtjes).
- De verwijderde afdichtingen28,33
en4 kunnen in de vaatwasmachine
worden gereinigd.
- Beschadigde afdichtingen28,33 en4
moeten door nieuwe worden vervan-
gen. Nieuwe afdichtingen kunnen wor-
den bijbesteld (zie “Onderdelen
bestellen” op pagina 36).
LET OP:
~Verwijderde afdichtingen28,33 en4
moeten er vóór het volgende gebruik
weer in worden gezet of door nieuwe
worden vervangen. Gebruik van het ap-
paraat zonder geplaatste afdichtin-
gen28,33 en4 is niet toegestaan.
Mesinzetstuk29
1. Verwijder het mesinzetstuk29 uit de
mixkom5 (zie “Mesinzetstuk plaatsen
en verwijderen” op pagina 19).
2. Trek de afdichting28 van het mesinzet-
stuk29 af.
3. Plaats de schone afdichting of een nieu-
we er weer op.
4. Plaats vóór het volgende gebruik het
mesinzetstuk29 er weer in.
Diep stoominzetstuk3
1. Trek de afdichting4 van de onderzijde
van het diepe stoominzetstuk3 af.
2. Plaats de schone of een nieuwe afdich-
ting4 in het diepe stoominzetstuk3. Let
erop dat de afdichting over het volledi-
ge vlak plat ligt en geen golfjes heeft.
29
28
5
__317553_MC_plus_BE.book Seite 29 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
30 NL
Deksel van de mixkom34
1. Trek de afdichting33 van de onderzij-
de van het deksel voor de mixkom34
af.
2. Plaats de schone of een nieuwe afdich-
ting33 in het deksel voor de mix-
kom34.
15.5 Spatel reinigen, contro-
leren en vervangen
De spatel32 heeft een afneembare silico-
nen schraper.
Verwijder de siliconen schraper om deze te
reinigen en controleer of deze onbescha-
digd is. Let op veranderingen (bijv. poreus
materiaal of scheurtjes).
- Beide onderdelen kunnen in de vaat-
wasmachine worden gereinigd.
- U kunt een nieuwe siliconen schraper
nabestellen (zie “Onderdelen bestellen”
op pagina 36)
15.6 Ontkalken
Bij stoomgaren met kalkhoudend water kan
zich op de gebruikte onderdelen, met name
in de mixkom5, kalk afzetten.
Normale reiniging
In de meeste gevallen worden de kalkafzet-
tingen door afwassen in de vaatwasmachi-
ne of met de hand verholpen.
Lichte kalkafzettingen
1. Lichte kalkafzettingen die niet door de
normale reiniging met de hand of in de
vaatwasmachine kunnen worden verhol-
pen, verwijdert u met een doek waarop
u een beetje schoonmaakazijn hebt
aangebracht.
2. Spoel vervolgens met schoon water na.
Grotere kalkafzettingen
LET OP:
~Gebruik geen gangbaar ontkalkings-
middel, ook geen azijn of azijnessence.
Pas de volgende behoedzame methode
toe.
1. Maak een mengsel van 50% lichte
schoonmaakazijn en 50% kokend wa-
ter.
2. Vul de mixkom5 met dit mengsel of leg
andere verkalkte onderdelen in een bak
met dit mengsel.
3. Laat het mengsel 30 minuten inwerken.
AANWIJZING: langer inwerken verbetert
de ontkalking niet, maar kan in de loop der
tijd de onderdelen beschadigen.
4. Spoel vervolgens met schoon water na.
5. Laat de onderdelen volledig drogen,
voordat u ze opnieuw gebruikt.
15.7 Opbergen
Berg het apparaat beschermd tegen
stof en vuil, en onbereikbaar voor kin-
deren op.
__317553_MC_plus_BE.book Seite 30 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
31
NL
15.8 Meshouder vervangen
Wanneer u grotere hoeveelheden gebruikt
dan in deze handleiding staan aangegeven
(bijv. deeg met meer dan 500 g meel), kan
de meshouder10 dermate verslijten dat het
mesinzetstuk29 niet meer goed draait.
In dat geval vervangt u de meshouder10
door een nieuwe. Houdt u voortaan reke-
ning met de aangegeven maximale hoeveel-
heden.
Afbeelding A: het apparaat wordt gele-
verd met een reserve-meshouder10 inclu-
sief een siliconen deksel36.
U kunt dit vervangingsonderdeelook nabe-
stellen (zie “Onderdelen bestellen” op
pagina 36).
De oude meshouder verwijderen
1. Druk met uw duim op de siliconen dek-
sel36 en pak tegelijkertijd de oude me-
shouder10 vast onder de rand. Trek de
oude meshouder10 naar boven uit het
apparaat.
Het kan zijn dat u de meshouder10
een beetje heen en weer moet bewegen
voordat deze verwijderd kan worden.
De nieuwe meshouder plaatsen
2. Plaats de nieuwe meshouder10 op de
aandrijfas. De uitsparing op de meshou-
der10 moet daarbij passend op de
vlakke zijden van de aandrijfas worden
geplaatst. De meshouder10 klikt hoor-
baar op de aandrijfas vast.
Plaats de siliconen deksel36 op de
meshouder10.
__317553_MC_plus_BE.book Seite 31 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
32 NL
16. Storingen, oorzaak, oplossing
Wanneer uw apparaat een keer niet functioneert zoals gewenst, doorloopt u eerst deze
checklist. Misschien is het een klein probleem dat u zelf kunt oplossen.
GEVAAR door een elektrische schok!
~Probeer in geen geval het apparaat zelf te repareren.
16.1 Storingen in de werking
Storing Oorzaak Oplossing
Het apparaat start niet.
Mixkom5 er niet correct inge-
zet
Zet de mixkom5 er correct in (zie
“Mixkom gebruiken” op
pagina 20).
Deksel34 of diepe stoomin-
zetstuk3 zijn niet correct op
de mixkom5 gezet.
Zet het deksel34 of het diepe
stoominzetstuk3 er correct op.
Geen stroomvoorziening Controleer de stekker7, de hoofd-
schakelaar6 en evt. de zekering.
Het mesinzetstuk29
draait niet.
Is de meshouder10 versle-
ten? Dit kan gebeuren wan-
neer u bijvoorbeeld een te
grote hoeveelheid deeg heeft
gemaakt.
Vervang de meshouder10 door
een nieuwe (zie “Meshouder ver-
vangen” op pagina 31) en houd
voortaan rekening met de aange-
geven maximale hoeveelheden.
Vloeistof onder het ap-
paraat
Het mesinzetstuk29 is er niet
correct ingezet en daardoor
lekt de mixkom5.
Zet het mesinzetstuk29 er correct
in (zie “Mesinzetstuk plaatsen en
verwijderen” op pagina 19).
Afdichting28 van het mesin-
zetstuk is defect.
Zet er een nieuwe afdichting28
in (zie Afdichtingen afwassen,
controleren en vervangen” op
pagina 29).
Er is vloeistof uit de mixkom5
gelopen en door de over-
loop11 in het basisappa-
raat13 op de ondergrond
gestroomd. (zie “Overloop”
op pagina 18)
Bij het mixen van vloeistoffen op
stand 10 of met de toets
TURBO20 mag er maximaal 1 li-
ter in de mixkom5 zitten, omdat
er anders vloeistof uit kan worden
geslingerd. Bij lagere snelheids-
standen dan 10 mag de mixkom5
maximaal zijn gevuld met 2,2 liter.
__317553_MC_plus_BE.book Seite 32 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
33
NL
Bij het deksel34 van
de mixkom5 komt
vloeistof naar buiten.
De afdichting33 is er niet
correct ingezet.
Zet de afdichting33 er correct in
(zie “Afdichtingen afwassen, con-
troleren en vervangen” op
pagina 29).
De afdichting33 is defect.
Zet er een nieuwe afdichting33
in (zie “Afdichtingen afwassen,
controleren en vervangen” op
pagina 29)
Er kan geen tempera-
tuur worden ingesteld. Er werd een snelheidsstand
4- 10 gekozen.
Kies snelheidsstand 0 - 3 (zie
“Snelheid instellen” op
pagina 17)
Delen van het appa-
raat zijn verkleurd.
Bepaalde levensmiddelen of
kruiden (bijv. curry) kunnen de
kunststof verkleuren. Dit is
geen fout van het apparaat.
Een oplossing is niet nodig, omdat
dit geen risico vormt voor de ge-
zondheid.
Er kan geen hogere
snelheidsstand dan 3
worden gekozen.
Er is een temperatuur inge-
steld. Stel de temperatuur op 0 in.
Het apparaat stopt na
15 minuten.
Er werd een snelheidsstand
7 - 10
gekozen. Bij deze snel-
heidsstanden werkt het appa-
raat maximaal 15 minuten
zonder pauze.
Kies snelheidsstand 0 - 6 (zie
“Snelheid instellen” op
pagina 17).
De ingestelde tijd
wordt bij het inschake-
len automatisch op
15:00 ingesteld.
Het deksel34/het die-
pe stoominzetstuk3
kan niet worden geo-
pend.
De elektronische vergrende-
ling is geactiveerd (zie “Auto-
matische vergrendeling” op
pagina 14).
Stop het apparaat en wacht totdat
de LED 15 is gedoofd, voordat
u het deksel34/het diepe stoo-
minzetstuk3 opent.
Heeft u geprobeerd om het
deksel34/het diepe stoomin-
zetstuk3 te openen, terwijl de
LED 15 brandde?
Eventueel is de elektronische
vergrendeling geblokkeerd.
Draai het deksel34/het diepe
stoominzetstuk3 met beide han-
den met de wijzers van de klok
mee, totdat dit volledig is gesloten
(zie “Deksel van de mixkom plaat-
sen” op pagina 21) resp. (zie
“Voorbereiding van de stoomin-
zetstukken” op pagina 24).
Storing Oorzaak Oplossing
__317553_MC_plus_BE.book Seite 33 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
34 NL
16.2 Foutmeldingen op het display
Weergave Oorzaak Oplossing
E3
Het apparaat is overbelast.
Er kan geur-/rookontwikke-
ling ontstaan.
Met de machine kunt u maximaal
500 g meel verwerken.
Laat het apparaat volledig afkoelen.
Daarna is het weer gereed voor ge-
bruik.
Deksel34 of diepe stoomin-
zetstuk3 zijn niet correct op
de mixkom5 gezet.
Sluit het deksel34 correct (zie “Deksel
van de mixkom plaatsen” op pagina 21).
Of sluit het stoominzetstuk3 correct (zie
“Voorbereiding van de stoominzetstuk-
ken” op pagina 24).
De turbofunctie is niet moge-
lijk, omdat de temperatuur
van de levensmiddelen in de
mixkom5 hoger is dan
60 °C.
Stel de snelheid met de snelheidsrege-
laar18 in (zie “Snelheid instellen” op
pagina 17).
HHH
Temperatuur in de mixkom5
is te hoog. Er zijn te weinig
levensmiddelen of vloeistof-
fen in de mixkom5.
Schakel het apparaat uit en laat de mix-
kom afkoelen. Voeg aansluitend voldoen-
de levensmiddelen of vloeistoffen in de
mixkom5 toe.
- - - - De weegschaal is overbe-
last. Neem gewicht van de weegschaal af.
__317553_MC_plus_BE.book Seite 34 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
35
NL
17. Weggooien
Dit product valt onder de Euro-
pese richtlijn 2012/19/EU.
Het symbool van de doorge-
streepte afvalton op wieltjes
betekent dat het product in
de Europese Unie geschei-
den moet worden weggegooid. Dat geldt
voor het product en alle met dit symbool
aangeduide accessoires. Aldus aangeduide
producten mogen niet met het normale huis-
vuil worden weggegooid, maar moeten bij
een innamepunt voor recycling van elektri-
sche en elektronische apparaten worden af-
gegeven.
Dit recyclingsymbool markeert
bijv. een voorwerp of materi-
aaldelen als waardevol voor
de terugwinning. Recycling
help het verbruik van grond-
stoffen te reduceren en het milieu te ontlas-
ten.
Verpakking
Als u de verpakking wilt weggooien, houdt
u dan aan de betreffende milieuvoorschrif-
ten in uw land.
18. Technische gegevens
Gebruikte symbolen
Technische wijzigingen voorbehouden.
Model: SKMK 1200 D4
Netspanning: 230 V ~ 50/60Hz
Beschermingsklasse:
I
Vermogen: 1200 watt
Mixer: 800 watt
Koken: 1000 watt
Maximumvulling
mixkom5: 2,2 liter
Maximale gewichts-
belastbaarheid van
weegschaal16: 5 kg
Geteste veiligheid. Apparaten
moeten aan de algemeen erken-
de regels van de techniek vol-
doen en zijn conform de Wet
betreffende productveiligheid
(ProdSG).
Met het CE-keurmerk verklaart
HOYER Handel GmbH de EU-
conformiteit.
Dit symbool herinnert u eraan om
de verpakking op een milieu-
vriendelijke manier weg te gooi-
en.
Herbruikbare materialen: karton
(behalve golfkarton)
Het symbool markeert onderde-
len die in de vaatwasmachine
kunnen worden gereinigd.
__317553_MC_plus_BE.book Seite 35 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
36 NL
19. Onderdelen
bestellen
Op onze website vindt u informatie over
welke accessoires er kunnen worden nabe-
steld.
Online bestellen
shop.monsieur-cuisine.com
20. Website
Website:
www.monsieur-cuisine.com
21.Garantie van
HOYERHandel GmbH
Geachte klant,
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie van-
af de koopdatum. Wanneer dit product on-
volkomenheden vertoont, heeft u wettelijke
rechten ten opzichte van de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden
niet beperkt door onze hiernavolgend be-
schreven garantie.
Garantievoorwaarden
De garantietermijn begint op de koopdatum.
Bewaar de originele kassabon goed. Deze
bon is nodig als bewijs dat u het apparaat
heeft gekocht.
Indien binnen drie jaar na de koopdatum van
dit product een materiaal- of fabricagefout op-
treedt, wordt het product door ons – naar
onze keus – gratis voor u gerepareerd of ver-
vangen, of ontvangt u de aankoopprijs retour.
Deze garantie stelt als voorwaarde, dat het
defecte apparaat en het koopbewijs (kassa-
bon) binnen de termijn van drie jaar wordt
overlegd en dat er kort schriftelijk wordt be-
schreven, waaruit de onvolkomenheid bestaat
en wanneer deze zich heeft voorgedaan.
Wanneer het defect door onze garantie
wordt gedekt, ontvangt u het gerepareerde
product terug of u krijgt een nieuw exemplaar.
Met reparatie of vervanging van het product
begint geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke
garantieaanspraken wegens
gebreken
De garantieperiode wordt door de vrijwa-
ring niet verlengd. Dat geldt ook voor ver-
vangen en gerepareerde onderdelen.
Schades en onvolkomenheden die eventueel
al bij de koop aanwezig waren, moeten di-
rect na het uitpakken worden gemeld. Aan
reparaties die zich voordoen na het verstrij-
ken van de garantieperiode zijn kosten ver-
bonden.
s
h
o
p
.
m
o
n
s
i
e
u
r
-
c
u
i
s
i
n
e
.
c
o
m
__317553_MC_plus_BE.book Seite 36 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
37
NL
Omvang van de garantie
Het apparaat werd zorgvuldig geproduceerd
volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen en nauw-
gezet gecontroleerd vóór levering.
De garantie geldt voor materiaal- of fabrica-
gefouten.
Van de garantie uitgesloten zijn slij-
tonderdelen die onderhevig zijn aan
normale slijtage en beschadigingen
van breekbare onderdelen, bijv.
schakelaars, accu's, lichtbronnen of
andere onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt, wanneer het product
werd beschadigd of ondeskundig werd ge-
bruikt of onderhouden. Voor een juist gebruik
van het product moeten alle instructies die in
de handleiding staan vermeld, nauwkeurig
worden nageleefd. Gebruiksdoeleinden en
handelingen die in de handleiding worden
afgeraden of waarvoor wordt gewaar-
schuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bedoeld voor parti-
culier gebruik en niet voor commercieel ge-
bruik. Bij een oneigenlijke of ondeskundige
behandeling, bij gebruikmaking van geweld
en bij ingrepen die niet werden uitgevoerd
door ons erkende servicecenter, vervalt de
garantie.
Afhandeling in geval van
garantie
Om een snelle behandeling van uw verzoek
te waarborgen, dient u de volgende aanwij-
zingen te volgen:
Houd voor alle aanvragen het artikel-
nummer IAN: 317553_1901 en de
kassabon als bewijs voor de koop bij
de hand.
Het artikelnummer vindt u op het type-
plaatje, ingegraveerd, op de titelpagina
van uw handleiding (linksonder) of als
sticker op de achter- of onderkant van
het apparaat.
Wanneer zich functiestoringen of ande-
re onvolkomenheden voordoen, neemt u
eerst telefonisch of per e-mail con-
tact op met het hierna genoemde ser-
vicecenter.
Een product dat geregistreerd staat als
defect, kunt u dan met bijvoeging van
de aankoopnota (kassabon) en de ver-
melding waaruit de onvolkomenheid be-
staat en wanneer deze zich heeft
voorgedaan, franco naar het ser-
viceadres sturen dat u is meegedeeld.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en
nog veel meer handleidingen, product-
video's en installatiesoftware downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de
Lidl-service-pagina (www.lidl-service.com)
en kunt u door middel van het invoeren van
het artikelnummer (IAN) 317553_1901
uw handleiding openen.
__317553_MC_plus_BE.book Seite 37 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
38 NL
Servicecenters
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.be
IAN: 317553_1901
Leverancier
Let erop, dat het onderstaande adres geen
serviceadres is. Neem eerst contact op
met het bovengenoemde servicecenter.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
DUITSLAND
NL
BE
__317553_MC_plus_BE.book Seite 38 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
39
NL
__317553_MC_plus_BE.book Seite 39 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
40 FR
Sommaire
1. Aperçu de l'appareil ....................................................................42
2. Affichages sur l'écran ..................................................................43
3. Récapitulatif des fonctions ...........................................................44
4. Utilisation conforme .....................................................................45
5. Consignes de sécurité ...................................................................46
6. Éléments livrés .............................................................................50
7. Déballage de l'appareil et mise en place ......................................51
8. Balance .......................................................................................51
9. Commande de l'appareil ..............................................................52
9.1 Système de verrouillage automatique .................................................. 52
9.2 Alimentation .................................................................................... 53
9.3 Mise en marche et arrêt de l'appareil ................................................. 53
9.4 Affichage ........................................................................................ 53
9.5 Utiliser les boutons ........................................................................... 54
9.6 Réglage du temps ............................................................................ 55
9.7 Régler la température ....................................................................... 55
9.8 Régler la vitesse ............................................................................... 56
9.9 Marche à gauche ........................................................................... 56
9.10 Fonction turbo ................................................................................. 57
9.11 Trop-plein ........................................................................................ 57
9.12 Mettre en marche l'appareil et l'arrêter ............................................... 58
10. Utiliser le bol mixeur ...................................................................58
10.1 Retirer le bol mixeur ......................................................................... 58
10.2 Repères dans le bol mixeur ............................................................... 58
10.3 Mettre en place et retirer le couteau hachoir ........................................ 59
10.4 Mettre le bol mixeur en place ............................................................ 59
10.5 Mettre en place et retirer le batteur .................................................... 60
10.6 Mettre en place le couvercle du bol mixeur ......................................... 60
10.7 Utiliser le couvercle de l'orifice de remplissage .................................... 61
10.8 Cuire et mijoter avec le panier de cuisson ........................................... 61
10.9 Utiliser une spatule ........................................................................... 62
11. Cuisson à la vapeur .............................................................62
11.1 Informations générales sur le programme ............................................ 62
11.2 Préparation des paniers de cuisson à la vapeur ................................... 63
11.3 Démarrer la cuisson à la vapeur ........................................................ 63
11.4 Vérifier le point de cuisson ................................................................ 64
11.5 Cuire à la vapeur avec le panier de cuisson ........................................ 64
11.6 Protection contre la surchauffe ........................................................... 65
12. Conseils pour la cuisson à la vapeur ............................................65
12.1 Utilisation des paniers de cuisson à la vapeur ..................................... 65
12.2 Préparer des menus .......................................................................... 65
__317553_MC_plus_BE.book Seite 40 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
41
FR
13.1 Informations générales sur le programme ............................................65
13.2 Démarrer le programme ....................................................................65
14. Saisir ................................................................................ 66
14.1 Informations générales sur le programme ............................................66
14.2 Démarrer le programme ....................................................................66
15. Nettoyage et entretien de l'appareil .............................................67
15.1 Nettoyage de l'appareil de base ........................................................67
15.2 Nettoyage au lave-vaisselle ...............................................................67
15.3 Nettoyage des accessoires ................................................................68
15.4 Nettoyer, vérifier et remplacer les joints ..............................................68
15.5 Nettoyer, vérifier et remplacer la spatule .............................................69
15.6 Détartrage .......................................................................................69
15.7 Rangement ......................................................................................69
15.8 Changer le logement du couteau ........................................................70
16. Anomalies, cause, solution ...........................................................71
16.1 Dysfonctionnements ..........................................................................71
16.2 Messages de défaut sur l'affichage .....................................................73
17. Mise au rebut ..............................................................................74
18. Caractéristiques techniques ..........................................................74
19. Commander des accessoires ........................................................75
20. Site Web ......................................................................................75
21. Garantie de HOYER Handel GmbH ...............................................75
FR_317553_MC_plus_BE_.fm Seite 41 Montag, 15. April 2019 12:46 12
42 FR
1. Aperçu de l'appareil
1Couvercle des paniers vapeur
2Panier vapeur plat
3Panier vapeur profond
4Joint du panier vapeur profond (respecter la position correcte)
5Bol mixeur
60/I Interrupteur principal
7Câble de raccordement avec fiche secteur
8Prise d'alimentation
9Logement pour le bol mixeur
10 Logement du couteau
11 Trop-plein
12 Système de verrouillage
13 Appareil de base
14 Pieds à ventouse
15 DEL pour système de verrouillage automatique
16 Balance
17 Bouton de réglage de la température
18 Bouton de réglage de la vitesse
19 START/STOP Mettre en marche l'appareil et l'arrêter
20 TURBO Bouton Turbo
21 Modifier le sens de rotation
22 Programme pour saisir
23 Programme pour cuisson à la vapeur
24 Programme pour le malaxage de pâtes
25 Mettre en marche la balance / activer la fonction de tare
26 Bouton de réglage du temps
27 Affichage
28 Joint du couteau hachoir (respecter la position correcte)
29 Couteau hachoir (avec moyeu en forme de fleur)
30 Panier de cuisson
31 Batteur
32 Spatule
33 Joint d'étanchéité du couvercle du bol mixeur
(respecter la position correcte)
34 Couvercle du bol mixeur
35 Gobelet doseur
Figure A : accessoires : logement du couteau de rechange
36 Cache en silicone
non illustré :
37 Levier de déverrouillage
__317553_MC_plus_BE.book Seite 42 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
43
FR
2. Affichages sur l'écran
A
C
D
E
F
G
H
I
J
AAffichage du temps (de 1 seconde à 90 minutes)
BLa fonction Turbo n'est pas possible parce que la température est trop
haute
CLe bol mixeur n'est pas placé correctement ou n'est pas bien fermé
DLa vitesse sélectionnée (1 - 4) est adaptée au batteur
ETempérature des aliments dans le bol mixeur
FAffichage du poids en grammes jusqu'à 5 000 g
GAffichage de la vitesse 1 - 10
HRéglé / actif en marche à gauche
ISymbole de la vitesse
JTempérature réglée (de 37 °C à 130 °C)
B
__317553_MC_plus_BE.book Seite 43 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
44 FR
3. Récapitulatif des fonctions
Bouton/Outil Fonction Remarques
25
/
Balance16
Pesage au gramme près avec la fonc-
tion de tare (régler sur
0
pour peser
des ingrédients supplémentaires)
Jusqu'à 5 kg
21 Mélange délicat d'aliments qui ne
doivent pas être broyés
TURBO20
Commuter brièvement sur la vitesse
maximale, par ex. pour broyer des
fruits à coques, émincer de petites
quantités d'herbes ou d'oignons
- Cette fonction est blo-
quée lorsque la tempé-
rature des aliments dans
le bol mixeur dépasse
60 °C.
- Pour les liquides :
jusqu'à 1 litre maximum
- Ne pas utiliser avec le
batteur31
Couteau hachoir29
- Pour broyer, hacher, réduire en
purée
- Pour le programme
- Pour mélanger délicatement avec
la fonction
- Doit toujours être utilisé
pour assurer l'étanchéi-
té du bol mixeur5
- Si nécessaire, couper
préalablement les ali-
ments en morceaux
d'env. 3 à 4 cm de long
Batteur31
Pour les aliments liquides
- Fouetter la crème (au moins
200 ml)
- Monter les blancs en neige (au
moins 2 œufs)
- Émulsionner (par ex. monter une
mayonnaise)
- Ne peut être utilisé que
sur les niveaux de vi-
tesse 1 à 4
- Ne peut pas être utilisé
avec la fonction
TURBO
Panier de cuisson30 Pour cuire et mijoter Versez au moins 500 ml
d'eau dans le bol mixeur5
23
Programme de cuisson à la vapeur
préservant les qualités des aliments
avec les paniers de cuisson à la va-
peur2 et3, convient en particulier
pour les légumes, le poisson et la
viande
Également possible avec le
panier de cuisson30
24 Pour malaxer des pâtes avec le cou-
teau hachoir29
L'appareil ne peut pas ma-
laxer plus de 500 g de farine
22 Pour saisir légèrement des aliments
comme la viande ou les oignons En petites quantités, cou-
pés en morceaux
__317553_MC_plus_BE.book Seite 44 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
45
FR
Merci beaucoup pour
votre confiance !
Nous vous félicitons pour l'acquisition de
votre nouveau robot ménager avec fonction
de cuisson « Monsieur Cuisine Édition Plus ».
Pour manipuler le produit en toute sécurité et
vous familiariser avec le volume de
livraison :
Lisez attentivement ce mode
d'emploi avant la première utili-
sation.
Respectez en priorité les
consignes de sécurité !
L'appareil ne doit être utilisé
qu'aux fins décrites dans ce
mode d'emploi.
Conservez ce mode d'emploi.
Si vous transmettez l'appareil à
un tiers, n'oubliez pas d'y joindre
ce mode d'emploi. Le mode
d'emploi fait partie intégrante du
produit.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir
avec votre nouveau robot ménager avec
fonction de cuisson « Monsieur Cuisine
Édition Plus » !
Symboles sur l'appareil
4. Utilisation conforme
Le robot Monsieur Cuisine sert à mixer, fouet-
ter, battre, mélanger, broyer, réduire en purée,
émulsionner, cuire à la vapeur, mijoter, ma-
laxer, saisir, cuire et peser des aliments et ingré-
dients.
Ce mode d'emploi décrit les fonctions essen-
tielles : mixer, hacher, broyer et cuire à la va-
peur. Vous trouverez des informations sur la
préparation de plats spéciaux dans le livre
de cuisine fourni avec l'appareil.
L'appareil est conçu pour un usage domes-
tique. L'appareil doit être utilisé uniquement
à l'intérieur.
Cet appareil ne peut pas être utilisé à des
fins professionnelles.
Utilisation impropre prévisible
AVERTISSEMENT : risque de dom-
mages matériels !
~L'appareil ne doit pas être utilisé pour
broyer des aliments particulièrement
durs comme des os ou de la noix de
muscade.
Ce symbole indique que ces
matériaux d'excellente qualité
n'altèrent ni le goût ni l'odeur
des aliments.
Ce symbole indique de ne pas
toucher la surface brûlante.
Ce symbole vous indique
d'éviter tout contact avec la va-
peur d'eau brûlante.
__317553_MC_plus_BE.book Seite 45 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
46 FR
5. Consignes de sécurité
Avertissements
Les avertissements suivants sont utilisés si nécessaire dans le présent mode d'emploi :
DANGER ! Risque élevé : le non-respect de l'avertissement peut provoquer des
blessures graves, voire la mort.
AVERTISSEMENT ! Risque moyen : le non-respect de l'avertissement peut provoquer des
blessures ou des dommages matériels graves.
ATTENTION : risque faible : le non-respect de l'avertissement peut provoquer des bles-
sures légères ou entraîner des dommages matériels.
REMARQUE :
remarques et particularités dont il faut tenir compte en manipulant l'appareil.
Instructions pour une utilisation en toute sécurité
~
Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil.
~
Conservez l’appareil et son câble de raccordement hors de portée
des enfants.
~
Les enfants ne doivent pas nettoyer ni faire l'entretien de l'appareil.
~
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
~
Cet appareil ne peut être utilisé par des personnes ayant des capa-
cités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d'expérience et/ou de connaissance que lorsqu'ils sont surveillés
ou qu'ils ont été informés de l'utilisation sûre de l'appareil et ont
compris les risques qui en résultent.
~
Lappareil ne doit pas être plongé dans l’eau.
~
Les surfaces de l'appareil peuvent devenir chaudes lors du
fonctionnement. Lorsque l'appareil est en marche, utilisez
toujours des maniques ou des gants de cuisine pour saisir
les pièces de l'appareil suivantes :
- les ensembles cuisson vapeur,
- le couvercle pour ensembles cuisson vapeur,
- le bol mixeur,
- le couvercle du bol mixeur et
- le gobelet doseur.
~
L'appareil doit toujours être débranché du secteur lorsqu'il n'est
pas sous surveillance et avant d'être désassemblé ou nettoyé.
__317553_MC_plus_BE.book Seite 46 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
47
FR
~
Sachez que les lames du couteau hachoir sont très coupantes :
- Ne touchez jamais les lames à mains nues pour éviter de vous
couper.
- Pour le nettoyage à la main, utilisez de l'eau très claire de ma-
nière à ce que le couteau hachoir reste parfaitement visible
pour éviter de vous couper sur les lames tranchantes.
- Veillez à ne pas toucher les lames du couteau hachoir lorsque
vous videz le bol mixeur.
- Veillez à ne pas toucher les lames lorsque vous retirez ou insé-
rez le couteau hachoir.
~
Le bol mixeur ne doit contenir aucun ingrédient chaud lorsque la
fonction turbo est active. Ces ingrédients pourraient être projetés et
causer des brûlures.
~
Le couteau hachoir et le batteur continuent à tourner après l'arrêt
de l'appareil. C'est pourquoi le système de verrouillage automa-
tique empêche d'ouvrir le couvercle avant l'arrêt complet. En parti-
culier, les aliments liquides peuvent encore être agités après l'arrêt
complet du couteau hachoir. Attendez que les aliments ne bougent
plus avant d'ouvrir le couvercle.
~
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie ex-
terne ou un système de commande à distance séparé.
~
Si le câble de raccordement de cet appareil est endommagé, il faut
le faire remplacer par le fabricant, son service après-vente ou une
personne ayant une qualification similaire pour éviter les mises en
danger.
~
Avant de remplacer des accessoires ou des pièces additionnelles
mobiles lors de l'utilisation de l'appareil, ce dernier doit être arrêté
et débranché du secteur.
~
Veillez à ce qu'aucun liquide ne déborde sur la fiche de raccorde-
ment de l'appareil.
~
Attention : la surface de l'élément de chauffage reste encore
chaude après l'utilisation.
__317553_MC_plus_BE.book Seite 47 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
48 FR
~
Cet appareil est également destiné à une utilisation domestique et
quasi domestique, par exemple...
dans des cuisines du personnel aménagées dans des maga-
sins, des bureaux et d'autres locaux commerciaux ;
dans des propriétés agricoles ;
par des clients dans des hôtels, motels et d'autres logements ;
dans des pensions offrant le petit déjeuner.
~
Pour le nettoyage, respectez les indications du chapitre (voir «Net-
toyage et entretien de l'appareil» à la page67).
DANGER pour les enfants
~Le matériel d'emballage n'est pas un
jouet. Les enfants ne doivent pas jouer
avec les sachets en plastique. Ceux-ci
présentent un risque d'asphyxie.
DANGER pour et provoq
par les animaux
domestiques et d'élevage
~
Les appareils électriques peuvent présen-
ter des dangers pour les animaux domes-
tiques et d'élevage. De plus, ceux-ci
peuvent endommager l'appareil. Mainte-
nez par conséquent les animaux éloignés
des appareils électriques.
DANGER ! Risque
d'électrocution en raison
de l'humidité
~L'appareil ne doit jamais être mis en
marche à proximité, entre autres, d'une
baignoire, d'une douche ou d'un lava-
bo rempli.
~L'appareil de base, le câble de raccor-
dement et la fiche secteur ne doivent
pas être plongés dans l'eau ou dans un
autre liquide.
~Protégez l'appareil de base contre l'hu-
midité, les gouttes et les éclaboussures.
~Si du liquide pénètre dans l'appareil de
base, débranchez immédiatement la
fiche secteur. Faites contrôler l'appareil
avant de le remettre en service.
~N'utilisez pas l'appareil avec les mains
mouillées.
~Si l'appareil tombe dans l'eau, débran-
chez immédiatement la fiche secteur.
Ne retirer l'appareil qu'après cela.
DANGER ! Risque
d'électrocution
~Ne branchez la fiche secteur sur une
prise de courant que si l'appareil est
complètement monté.
~Ne branchez la fiche secteur qu'à une
prise de courant facilement accessible
installée dans les règles, dotée de
contacts de protection et dont la tension
correspond aux indications de la
plaque signalétique. Après avoir bran-
ché l'appareil, la prise de courant doit
rester facilement accessible.
~
Évitez toute détérioration du câble de rac-
cordement par des arêtes vives ou des sur-
faces brûlantes. N'enroulez pas le câble
de raccordement autour de l'appareil.
~L'appareil n'est pas complètement isolé
du secteur même après l'avoir éteint
avec l'interrupteur Marche/Arrêt. Pour
ce faire, débranchez la fiche secteur.
~Veillez à ce que le câble de raccorde-
ment ne fasse pas trébucher et que per-
sonne ne puisse s'y prendre les pieds ou
marcher dessus.
~Éloignez le câble de raccordement des
surfaces chaudes (comme les plaques
chauffantes).
__317553_MC_plus_BE.book Seite 48 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
49
FR
~Lors de l'utilisation de l'appareil, le
câble de raccordement ne doit pas être
coincé ou écra.
~Pour débrancher l'appareil, tirez tou-
jours sur la fiche secteur, jamais sur le
câble.
~Débranchez la fiche secteur de la prise
de courant …
lorsqu'une panne survient,
lorsque vous n'utilisez pas le
Monsieur Cuisine,
avant de monter ou de démonter le
Monsieur Cuisine,
avant de nettoyer le Monsieur Cuisine
et
en cas d'orage.
~N'utilisez pas l'appareil si celui-ci ou le
câble de raccordement présente des dé-
gâts apparents.
~Si le câble d'alimentation est endomma-
gé, il doit être remplacé par le fabri-
cant, son service après vente ou des
personnes de qualification similaire afin
d'éviter un danger.
~Afin d'éviter tout risque d'accident, n'ef-
fectuez aucune modification au niveau
de l'article.
DANGER ! Risque de
blessures par coupure
~L'appareil ne doit en aucun cas être uti-
lisé sans le récipient.
~N'approchez jamais les doigts de la
lame rotative. N’approchez pas de cuil-
ler ou d’objets similaires des pièces en
rotation. Veillez à attacher vos cheveux
et à ne pas porter de vêtements amples
à proximité des pièces en rotation.
Seule exception : la spatule fournie
avec l'appareil est st conçue de manière
à ne pas pouvoir entrer en contact avec
le couteau hachoir en marche lors du
mélange sans le sens horaire. Il ne faut
pas utiliser la spatule avec le batteur.
DANGER ! RISQUE
D'INCENDIE
~Avant de mettre l'appareil en marche,
posez-le sur une surface plane, stable,
sèche et résistante à la chaleur.
~Il n'est pas nécessaire de surveiller en
permanence l'appareil lors du fonction-
nement, un contrôle régulier suffit. Cela
vaut notamment si les temps de cuisson
réglés sont très longs.
DANGER ! Risque de
brûlures
~Les surfaces de l'appareil peuvent deve-
nir chaudes lors du fonctionnement.
Lorsque l'appareil est en marche, utili-
sez toujours des maniques ou des gants
de cuisine pour saisir les paniers de
cuisson à la vapeur ainsi que le cou-
vercle des paniers vapeur.
~Ne transportez l'appareil que lorsqu'il
est refroidi.
~Avant de nettoyer l'appareil, attendez
qu'il ait refroidi.
DANGER ! Risque de
brûlures
~Si possible, n'ouvrez pas le couvercle
des paniers vapeur pendant la cuisson
sinon de la vapeur très chaude
s'échappe.
~Veillez à ce que la vapeur chaude sorte
par les orifices pour vapeur du cou-
vercle des paniers vapeur. Ne recou-
vrez jamais ces orifices sinon la vapeur
pourrait s'accumuler dans l'appareil et
s'échapper brusquement à l'ouverture.
~Si vous voulez ouvrir le couvercle des
paniers vapeur, commencez par ouvrir
légèrement l'arrière du couvercle pour
que le jet de vapeur ne soit pas dirigé
vers vous.
__317553_MC_plus_BE.book Seite 49 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
50 FR
AVERTISSEMENT : risque de
dommages matériels
~Placez l'appareil uniquement sur une
surface plane, sèche, antidérapante et
imperméable afin qu'il ne puisse ni bas-
culer ni tomber.
~Ne placez pas l'appareil sur une sur-
face très chaude (comme les plaques de
cuisson).
~Le batteur ne peut être utilisé que sur les
niveaux de vitesse 1 à 4.
~Ne touchez pas au bouton TURBO
lorsque vous utilisez le batteur.
~Utilisez le bol mixeur exclusivement
avec le couvercle en place, sinon le li-
quide risque d'être projeté.
~Ne déplacez pas l'appareil tant qu'il
contient encore des aliments ou de la
pâte.
~Ne remplissez pas trop le bol mixeur
pour éviter les éclaboussures. Le jus qui
déborde s'écoule sur le support. C'est
pourquoi il faut poser l'appareil sur un
support imperméable.
~Veillez à ce qu'il n'y ait jamais ni trop ni
trop peu d'eau dans l'appareil lors de
la cuisson à la vapeur.
~Ne placez jamais l'appareil directe-
ment sous un meuble suspendu car la
vapeur est évacuée vers le haut et pour-
rait endommager le meuble.
~Utilisez uniquement de l'eau potable
claire pour générer la vapeur.
~Ne faites jamais fonctionner l'appareil
à vide, du fait que cela peut faire chauf-
fer le moteur et l'endommager.
~Utilisez uniquement les accessoires
d’origine.
~N’utilisez aucun détergent acide ou dé-
capant.
~L'appareil est équipé de pieds à ven-
touses antidérapants en plastique. Étant
donné que les meubles sont recouverts
d'une variété de laques et de matières
synthétiques et sont traités avec diffé-
rents produits d'entretien, il ne peut pas
être totalement exclu que certaines de
ces substances contiennent des compo-
sants qui attaquent et ramollissent les
pieds à ventouses antidérapants en
plastique. Au besoin, placez un support
antidérapant sous l'appareil.
6. Éléments livrés
1 robot ménager avec fonction de cuisson
« Monsieur Cuisine Édition Plus »,
appareil de base13
1 câble de raccordement7
1 bol mixeur5 avec :
- Couteau hachoir29
- Couvercle du bol mixeur34
- Gobelet doseur35
1 panier de cuisson30
1 batteur31
1spatule32
1 ensemble cuisson vapeur, composé des
éléments suivants :
- Panier vapeur profond3
- Panier vapeur plat2
- Couvercle des paniers vapeur1
1 pièce de rechange : logement du cou-
teau10 avec cache en silicone36
1 mode d'emploi
__317553_MC_plus_BE.book Seite 50 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
51
FR
7. Déballage de
l'appareil et mise en
place
Lors de la fabrication, de nombreuses pièces
sont recouvertes d'une fine couche d'huile,
afin d'être protégées. Faites fonctionner une
première fois l'appareil uniquement avec de
l'eau afin que d'éventuels résidus puissent
s'évaporer.
REMARQUE : lors des premières utilisa-
tions, une légère odeur peut émaner en rai-
son de la montée en température du moteur.
Ceci est sans gravité. Assurez-vous que la
pièce est suffisamment aérée.
1. Ôtez tout le matériau d'emballage.
2. Vérifiez si toutes les pièces sont pré-
sentes et en parfait état.
3.
Nettoyez l'appareil avant la pre-
mière utilisation !
(voir «Nettoyage
et entretien de l'appareil» à la
page67).
4. Versez 2,2 litres d'eau dans le bol
mixeur5 et faites bouillir l'eau une fois
puis jetez-la (voir «Régler la tempéra-
ture» à la page55).
5. Placez l'appareil de base13 sur une
surface plane, sèche, antidérapante et
imperméable afin qu'il ne puisse ni bas-
culer ni tomber.
ATTENTION :
~Le jus qui déborde s'écoule sur le sup-
port. C'est pourquoi il faut poser l'appa-
reil sur un support imperméable.
8. Balance
La balance intégrée vous permet de peser
au gramme près, jusqu'à 5 kg.
La balance16 est facile à utiliser et prête à
fonctionner si aucune opération n'est en
cours.
Peser facilement
1. Lappareil est allumé mais il n'y a au-
cune opération en cours.
2. Appuyez sur le bouton 25. Le
bouton s'allume. L'affichage27 indique
0000 g.
3. Posez les aliments à peser sur la ba-
lance16. Le poids jusqu'à 5 kilo-
grammes s'affiche en grammes sur
l'affichage27.
4. Retirez les aliments à peser de la ba-
lance16.
5. Appuyez sur l'un des boutons de pro-
grammation ou sélectionnez un temps
ou une température pour désactiver la
fonction de pesage.
__317553_MC_plus_BE.book Seite 51 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
52 FR
Peser avec la fonction de tare
La fonction de tare vous permet de régler les
poids de ce qui se trouve sur la balance16
sur 0puis d'ajouter un nouvel ingrédient à
peser.
1. Lappareil est allumé mais il n'y a au-
cune opération en cours.
2. Appuyez sur le bouton 25. Le
bouton s'allume. L'affichage27 indique
0000 g.
3. Posez les aliments à peser sur la ba-
lance16. Il peut également s'agir d'un
récipient vide ou rempli. Le poids
jusqu'à 5 kilogrammes s'affiche en
grammes sur l'affichage27.
4. Appuyez sur 25 pour régler l'affi-
chage du poids sur 0.
5. Ajoutez le nouvel ingrédient à peser
aux aliments se trouvant déjà sur la ba-
lance.
Le poids du nouvel ingrédient à peser
s'affiche en grammes sur l'affi-
chage27.
6. Réitérez l'opération avec un nouvel in-
grédient ou retirez les aliments à peser
de la balance16.
7. Appuyez sur l'un des boutons de pro-
grammation ou sélectionnez un temps
ou une température pour désactiver la
fonction de pesage.
REMARQUE : lorsque la balance est sur-
chargée, - - - - apparaît sur l'affichage.
9. Commande de
l'appareil
Pour des raisons de sécurité, les réglages dé-
crits dans ce chapitre ne peuvent être sélec-
tionnés qu'à condition que l'appareil soit
complètement assemblé.
9.1 Système de verrouil-
lage automatique
Ce robot ménager est équipé d'un système
de verrouillage électronique du couvercle
pour le bol mixeur34 et/ou du panier va-
peur profond3. Il s'agit d'une fonction de
protection empêchant l'ouverture de l'appa-
reil tant que le couteau hachoir29 est en ro-
tation.
- Ce système de verrouillage s'active tou-
jours lorsque l'appareil démarre.
-La DEL 15 est allumée tant que le
couvercle34 et/ou les paniers va-
peur3 sont verrouillés. Pendant ce
temps, le couvercle34 et/ou les pa-
niers vapeur3 ne peuvent pas être ou-
verts.
- Le système de verrouillage reste encore
activé pendant quelques secondes
après l'arrêt de la machine. Puis la DEL
15 s'éteint et un signal sonore reten-
tit. Il est possible d'ouvrir le cou-
vercle34 et/ou les paniers vapeur3.
- Plus la vitesse est rapide, plus le système
de verrouillage reste activé longtemps
parce que le couteau hachoir29 et les
aliments continuent à tourner long-
temps.
__317553_MC_plus_BE.book Seite 52 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
53
FR
9.2 Alimentation
Commencez par connecter le câble de
raccordement
7
à la prise d'alimenta-
tion
8
de l'appareil de base
13
puis bran-
chez la fiche secteur
7
dans une prise de
courant appropriée. Après avoir branché
l'appareil, la prise de courant doit rester
facilement accessible à tout moment.
9.3 Mise en marche et arrêt
de l'appareil
Commutez l'interrupteur principal6 si-
tué à l'arrière de l'appareil sur I :
- Tous les boutons s'allument briève-
ment.
- L'affichage27 s'allume et indique
brièvement un voyant de contrôle.
Puis, un voyant des symboles de com-
mande apparaît. Toutes les valeurs ré-
glables sont sur 0.
- Un signal sonore retentit.
Commutez l'interrupteur principal6 si-
tué à l'arrière de l'appareil sur 0 pour
arrêter l'appareil.
9.4 Affichage
Tous les réglages et toutes les valeurs de ser-
vice sont affichés sur l'affichage27.
L'éclairage de l'affichage27 s'éteint après
env. 5 minutes. Dès que vous appuyez sur
un bouton quelconque ou que vous tournez
un bouton de réglage, l'éclairage de l'affi-
chage27 se rallume pendant 5 minutes.
__317553_MC_plus_BE.book Seite 53 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
54 FR
9.5 Utiliser les boutons
Éclairage / clignote-
ment du/des bouton(s) Situation Fonction du bouton
START/STOP19 clignote. Les réglages ont été effectués
et une opération peut démar-
rer.
Appuyez sur le bouton pour
démarrer une opération.
START/STOP19 est allu-
mé. L'opération est en cours. Appuyez sur le bouton pour
interrompre une opération.
TURBO20 est allumé en
blanc.
La fonction turbo peut être
activée. Maintenez le bouton enfon-
cé tant que vous avez besoin
de la fonction.
TURBO20 est allumé en
rouge.
La fonction est bloquée (par
ex. parce que la température
des aliments dans le bol
mixeur dépasse 60 °C).
Le bouton est bloqué.
Le bouton de programmation
(24, 23,
22) est allumé et
START/STOP19 clignote.
Le programme est sélection-
né mais n'a pas encore dé-
marré.
Appuyez sur START/
STOP19 pour démarrer la
fonction.
Le bouton de programmation
(24, 23,
22) est allumé et
START/STOP19 est
allumé.
Le programme est sélection-
né et a démarré. Appuyez sur START/
STOP19 pour interrompre
prématurément le pro-
gramme en cours.
Le bouton de programmation
23 clignote et START/
STOP19 est allumé.
Le programme est sélection-
né et a démarré. Mais le
temps de préchauffage de
10 min n'est pas encore
écoulé.
Le programme démarre auto-
matiquement.
- Le temps préréglé peut
être modifié avec le bou-
ton de réglage du
temps26.
- Pour démarrer le pro-
gramme avant l'écoule-
ment des 10 minutes,
appuyez sur 23.
25 est allumé.
La balance est activée. Appuyez sur 25 pour
régler l'affichage du poids
sur 0.
__317553_MC_plus_BE.book Seite 54 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
55
FR
9.6 Réglage du temps
Réglez la durée de la cuisson ou de prépa-
ration en tournant le bouton de réglage du
temps 26 :
Tournez le bouton de réglage du
temps26 dans le sens « - » : raccourcir
le temps
Tournez le bouton de réglage du
temps26 dans le sens « + » : prolon-
ger le temps
- Le temps réglable est compris entre 1 se-
conde et 90 minutes.
- Le réglage est effectué avec les pas sui-
vants :
- jusqu'à 1 minute en pas d'une se-
conde,
- après 1 minute en intervalles de 30 se-
condes,
- après 10 minutes en pas d'une minute.
- Le temps réglé s'affiche sur l'affi-
chage27.
- Après le démarrage de la fonction, le
compte à rebours du temps commence.
- Si le temps et la température n'ont pas
été prescrits, le temps affiché s'écoule
de 0 seconde (00:00) à 90 minutes
(90:00). Puis l'appareil s'arrête.
- Le temps peut être modifié pendant la
marche de l'appareil.
- Dès que le temps réglé s'est écoulé,
l'appareil s'arrête.
- Après quelques secondes, la DEL 15
s'éteint et un signal sonore retentit. Il est
possible d'ouvrir l'appareil.
REMARQUE :
quand vous réglez un niveau
de vitesse supérieur à 6 et un temps supérieur
à 15 minutes, le temps est réduit automatique-
ment à 15 minutes au démarrage.
9.7 Régler la température
Réglez la température de cuisson en tour-
nant le bouton de réglage de la température
17 :
- La température réglable est comprise
entre 37 °C et 130 °C
(37, 45, 50, 55,
60, 65, 70, 75, 80, 85, 90, 95, 100,
105, 110, 115, 120, 125, 130°C)
.
- La température réglée s'affiche sur l'affi-
chage27.
- Il faut sélectionner le niveau de vitesse
et définir le temps pour démarrer le pré-
chauffage.
- L'affichage de la température des ali-
ments peut indiquer de fortes variations
pendant le préchauffage.
- Dès que la température sélectionnée est
atteinte, un signal sonore retentit et la
température des aliments s'affiche der-
rière le symbole .
- La température peut être modifiée pen-
dant la marche de l'appareil.
REMARQUE : Si un niveau de vitesse supé-
rieur à 3 est sélectionné, la fonction de
chauffage est bloquée et il n'est pas pos-
sible de régler la température.
__317553_MC_plus_BE.book Seite 55 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
56 FR
9.8 Régler la vitesse
Réglez la vitesse en tournant le bouton de ré-
glage de la vitesse 18 :
- La vitesse peut être réglée sur 10 ni-
veaux :
- niveaux 1 à 4 : pour le batteur31 ;
- niveaux 1 à 10 : pour le couteau ha-
choir29.
ATTENTION :
~Le batteur31 ne peut être utili-
sé que sur les niveaux de vi-
tesse 1 à 4. Un affichage
correspondant apparaît sur
l'affichage27.
~Il ne peut y avoir plus de 1 litre de li-
quide dans le bol mixeur5 lorsque le
niveau de vitesse 10 est sélectionné, si-
non le liquide peut être projeté à l'exté-
rieur du bol (voir «Utiliser le bol
mixeur» à la page58). Pour les ni-
veaux de vitesse inférieurs à 10, le bol
mixeur5 peut contenir au maximum
2,2 litres.
- Pour plus de remarques : voir « Récapi-
tulatif des fonctions » à la page 44.
- Le niveau de vitesse réglé s'affiche sur
l'affichage27.
- Le niveau de vitesse peut être modifié
pendant la marche de l'appareil.
- Le programme ne permet pas de
choisir une vitesse.
- L'appareil s'arrête si vous commutez la
vitesse sur 0 pendant la marche de l'ap-
pareil. Pour continuer, sélectionnez une
vitesse et appuyez sur le bouton
START/STOP19.
- Si une température a été sélectionnée,
seuls les niveaux de vitesse 1 à 3 sont
disponibles.
Démarrage progressif
Afin d'éviter la projection du jus des ali-
ments à cuire chauds hors du bol mixeur5
ou le déséquilibrage de l'appareil, un dé-
marrage progressif est prévu pour tous les
réglages à l'exception de la fonction turbo :
- Démarrage progressif à partir de tem-
pératures d'aliments supérieures à
60 °C.
9.9 Marche à gauche
La marche à gauche sert à mélanger délica-
tement des aliments qui ne doivent pas être
broyés.
- Pendant la marche normale, le sens de
rotation du couteau hachoir29 peut
être modifié à tout moment en appuyant
sur le bouton 21.
- La marche à gauche ne peut être utilisée
qu'à faible vitesse (niveaux 1 à 3).
- Pour les programmes et ,
la marche à gauche est commandée
par le programme.
__317553_MC_plus_BE.book Seite 56 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
57
FR
Appuyer sur 21 pour activer la
marche à gauche.
Appuyer à nouveau sur 21 pour
désactiver la marche à gauche.
9.10 Fonction turbo
ATTENTION :
~Lorsque vous mélangez des liquides, il
ne peut y avoir plus de 1 litre de liquide
au maximum dans le bol mixeur5 sinon
le liquide risque d'être projeté à l'exté-
rieur du bol.
~Ne sélectionnez jamais cette fonction
lorsque vous utilisez le batteur31.
La fonction turbo vous permet de sélection-
ner brièvement le niveau de vitesse 10
(maximum). Cela sert, par ex., à broyer des
fruits à coques, émincer de petites quantités
d'herbes ou d'oignons.
-TURBO20 est allumé en blanc : cette
fonction est possible.
-TURBO20 est allumé en rouge : le
bouton est bloqué, cette fonction est im-
possible (par ex. parce que la tempéra-
ture des aliments dans le bol mixeur
dépasse 60 °C).
REMARQUE : si vous appuyez
quand même sur le bouton
TURBO20, un signal retentit et
le symbole s'affiche à droite sur
l’affichage27.
Appuyez sur le bouton TURBO20 et
maintenez-la enfoncée tant que vous
avez besoin de la fonction.
REMARQUES :
La fonction turbo fonctionne uniquement
- quand le couteau hachoir29 ne
tourne pas.
- quand la température des aliments
dans le bol mixeur5 est inférieure à
60 °C.
La vitesse augmente brusquement pour
passer au niveau 10 (maximum).
9.11 Trop-plein
Un trop-plein11 est prévu dans le logement
pour le bol mixeur9.
Le liquide sortant éventuellement du bol
mixeur5 ne s'accumule pas dans l'appareil
de base13 mais peut s'écouler sur le sup-
port en passant par le trop-plein11.
11
__317553_MC_plus_BE.book Seite 57 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
58 FR
9.12 Mettre en marche l'ap-
pareil et l'arrêter
Une fois que vous avez réglé une ou
plusieurs valeurs ou un programme,
vous mettez l'appareil en marche en ap-
puyant sur le bouton START/STOP19.
Vous interrompez un processus de cuis-
son ou de préparation en cours en ap-
puyant à nouveau sur le bouton
START/STOP19.
10. Utiliser le bol mixeur
REMARQUE : ce mode d'emploi décrit les
fonctions essentielles : mixer, hacher, broyer
et cuire à la vapeur. Vous trouverez des in-
formations sur la préparation de plats spé-
ciaux dans le livre de cuisine.
10.1 Retirer le bol mixeur
Le bol mixeur5 ne peut être retiré qu'à
condition que le couvercle34 soit ouvert.
1. Tournez le couvercle34 dans le sens
antihoraire de telle sorte que la flèche
du verrouillage12 pointe sur le sym-
bole représentant un cadenas ouvert .
2. Soulevez le bol mixeur5, en le gardant
bien droit, hors du logement9.
10.2 Repères dans le bol
mixeur
Les repères de quantité de remplissage sont
marqués à l'intérieur du bol mixeur5 :
- Repère inférieur : env. 0,5 litre
- Repère I : env. 1 litre
- Repère du milieu : env. 1,5 litre
- Repère II : env. 2 litres
- Repère supérieur
MAX
: env. 2,2 litres,
ce repère correspond à la quantité de
remplissage maximale autorisée
ATTENTION :
~Lors du mélange de liquides sur le ni-
veau 10 ou en appuyant sur le bouton
TURBO20 il ne peut y avoir plus de
1litre de liquide maximum dans le bol
mixeur5 sinon le liquide risque d'être
projeté à l'extérieur du bol. Pour les ni-
veaux de vitesse inférieurs à 10, le bol
mixeur5 peut contenir au maximum
2,2 litres.
REMARQUE : Il ne doit pas y avoir trop
peu de liquide dans le bol mixeur5 pour
certaines préparations pour assurer le par-
fait fonctionnement de l'appareil. Ainsi,
vous devez par exemple fouetter au moins
200 ml de crème et battre au moins deux
blancs d'œuf.
__317553_MC_plus_BE.book Seite 58 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
59
FR
10.3 Mettre en place et retirer
le couteau hachoir
Le couteau hachoir29 sert à broyer les ali-
ments.
N'utilisez jamais le bol mixeur5 sans cou-
teau hachoir29 car le couteau hachoir29
obture le fond du bol mixeur5.
DANGER ! Risque de bles-
sures par coupure !
~Sachez que les lames du couteau ha-
choir29 sont très coupantes. Ne tou-
chez jamais les lames à mains nues
pour éviter de vous couper.
Procédez comme suit pour retirer le couteau
hachoir29 :
1. Couchez le bol mixeur5 à l'horizon-
tale.
2. Appuyez sur le levier de
déverrouillage 37 se trouvant
en dessous du bol mixeur5 de
sorte qu'il pointe vers le sym-
bole du cadenas ouvert.
3. Tirez prudemment le couteau ha-
choir29 vers le haut pour le sortir.
Procédez comme suit pour mettre en place le
couteau hachoir29 :
4. Couchez le bol mixeur5 à l'horizon-
tale.
5. Insérez le couteau hachoir29 du haut
vers le bas.
Notez que les deux taquets se trouvant
au pied du couteau hachoir29 doivent
s'insérer dans les deux encoches pré-
vues dans le fond du bol mixeur5.
ATTENTION :
~Veillez à ce que le joint28 du couteau
hachoir29 soit correctement en place
pour éviter une fuite des aliments.
6. Pour verrouiller le couteau ha-
choir29, actionnez le levier
de déverrouillage 37 se trou-
vant en dessous du bol
mixeur5 de sorte qu'il pointe vers le
symbole du cadenas fermé.
REMARQUE : coupez les gros morceaux
en plus petits morceaux d'environ 3 - 4 cm.
Sinon les gros morceaux peuvent bloquer les
lames.
10.4 Mettre le bol mixeur en
place
1. Placez le bol mixeur5 dans le loge-
ment9.
2. Pressez légèrement le bol mixeur5 vers
le bas jusqu'à ce que le moyeu en
forme de fleur du couteau hachoir29
s'insère dans le logement du cou-
teau10.
REMARQUES :
Si le bol mixeur5 ne peut pas être pres-
sé vers le bas, vous devez le faire
« secouer » un peu afin que le moyeu
en forme de fleur du couteau ha-
choir29 dans le bol mixeur5 glisse
dans le logement du couteau10.
37
__317553_MC_plus_BE.book Seite 59 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
60 FR
Si le bol mixeur
5
n'est pas correctement
mis en place, un mécanisme de sécurité
empêche l'appareil de fonctionner.
10.5 Mettre en place et retirer
le batteur
Le batteur31 sert à mélanger des aliments
liquides, par ex. à fouetter la crème, monter
des blancs en neige, émulsionner (par ex.
monter une mayonnaise).
Le batteur31 est inséré sur le couteau ha-
choir29 :
- Les ailettes du batteur31 se trouvent
dans les espaces entre les lames.
- Pour plus de remarques : voir « Récapi-
tulatif des fonctions » à la page 44.
ATTENTION :
~Le batteur31 ne peut être utilisé que sur
les niveaux de vitesse 1 à 4.
~Il ne faut pas appuyer sur le bouton
TURBO20 si le batteur31 est en
cours d'utilisation.
~Il ne faut pas utiliser la spatule32 en
même temps que le batteur31 car elle
pourrait entrer en contact avec le bat-
teur31.
~Veillez à ce que les aliments que vous
ajoutez ne bloquent pas le batteur31.
Sortez le batteur31 en le tirant vers le haut.
10.6 Mettre en place le cou-
vercle du bol mixeur
Le couvercle du bol mixeur34 ne peut être
mis en place qu'à condition que le bol
mixeur5 soit correctement en place.
1. Placez le couvercle du bol mixeur34 lé-
gèrement tourné sur le bol mixeur5.
Le symbole du cadenas ouvert pointe
sur la flèche du système de verrouil-
lage12.
2. Appuyez sur le couvercle34 et tournez-
le à deux mains dans le sens horaire
jusqu'à ce que le symbole du cadenas
fermé pointe vers la flèche du système
de verrouillage12.
L'appareil ne peut être mis en marche
qu'une fois que le couvercle34 est par-
faitement fermé.
REMARQUES :
Pour faciliter la fermeture du couvercle, ver-
sez quelques gouttes d'huile sur un chiffon
avec lequel vous frottez le joint
33
.
L'appareil ne peut démarrer qu'une fois
que le couvercle34 est correctement
mis en place.
Il est utile d'appuyer légèrement sur le
symbole du cadenas en tournant pour
que le couvercle34 s'encliquète correc-
tement dans le système de verrouillage.
•Si le couvercle34 n'est pas
correctement mis en place, le
symbole de droite s'affiche
sur l'affichage27.
Au démarrage de l'appareil, le cou-
vercle34 est automatiquement verrouil-
lé et la DEL 15 s'allume (voir
«Système de verrouillage automa-
tique» à la page52).
__317553_MC_plus_BE.book Seite 60 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
61
FR
10.7 Utiliser le couvercle de
l'orifice de remplissage
Le gobelet doseur35 sert simultanément à
obturer le bol mixeur5 et à doser des ingré-
dients à ajouter.
Pour obturer le bol mixeur5, placez le
gobelet doseur35, avec l'ouverture en
bas, dans le couvercle34 et verrouillez-
le en le tournant dans le sens horaire.
ATTENTION :
~Avant de retirer le gobelet doseur35,
vous devez réduire la vitesse au niveau
1, 2 ou 3 pour éviter les éclaboussures
d'aliments.
Le gobelet doseur35 peut être briève-
ment retiré pour ajouter des ingrédients.
Pour doser des ingrédients, retournez le
gobelet doseur35 et versez-y les ali-
ments. Les valeurs en ml peuvent être
lues de l'extérieur.
10.8 Cuire et mijoter avec le
panier de cuisson
1. Versez au moins 500 ml d'eau dans le
bol mixeur5
. Verser de l'eau dans le bol
mixeur
5, au en veillant à ce que la
quantité de remplissage maximale de
2,2 litres ne soit pas dépassée après
l'ajout des aliments.
- Les aliments entièrement recouverts
d'eau bouillent.
- Les aliments qui ne sont pas entière-
ment recouverts d'eau mijotent.
2. Mettez les aliments dans le panier de
cuisson30.
REMARQUE :
Veillez à ce que le niveau de
remplissage ne dépasse pas le repère
MAX
.
3. Placez le panier de cuisson30 dans le
bol mixeur5.
4. Fermez le bol mixeur5 à l'aide du cou-
vercle34 et du gobelet doseur35.
5. Mettez l'appareil en marche en commu-
tant l'interrupteur principal6.
6. Réglez le temps souhaité avec le bouton
de réglage du temps 26.
7. Réglez la température de cuisson sou-
haitée à l'aide du bouton de réglage de
la température 17, par ex. 100 °C.
Le temps réglé et la température sélection-
née s'affichent sur l'affichage27.
8. Sélectionnez le niveau de vitesse 1 pour
une répartition uniforme de la chaleur
dans l'eau.
9. Appuyez sur le bouton START/
STOP19. L'appareil commence à mar-
cher.
10.Une fois que le temps réglé s'est écoulé,
l'appareil s'arrête et l'éclairage du bou-
ton s'éteint.
11.Après quelques secondes, la DEL 15
s'éteint et un signal sonore retentit. Il est
possible d'ouvrir l'appareil.
12.Appuyez sur l'interrupteur principal6
pour éteindre l'appareil.
__317553_MC_plus_BE.book Seite 61 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
63
FR
11.2 Préparation des paniers
de cuisson à la vapeur
1. Placez le bol mixeur5 dans le loge-
ment9.
2. Versez 1 l d'eau dans le bol mixeur5.
Cette quantité correspond au deuxième
repère à partir du bas (I).
3. Vérifier que le joint4 du panier vapeur
profond3 est correctement inséré.
4. Placez le panier vapeur profond3 avec
un léger décalage, sur le bol mixeur5.
5. Tournez le panier vapeur profond3 de
manière à l'entendre s'encliqueter.
L'appareil ne peut démarrer qu'à condi-
tion que le panier vapeur3 soit correc-
tement mis en place.
REMARQUES :
Si le panier vapeur3 n'est
pas correctement mis en
place, le symbole de droite
s'affiche sur l'affichage27.
Pour faciliter la mise en place du panier
de cuisson à la vapeur3, versez
quelques gouttes d'huile sur un chiffon
et frottez le joint4 avec.
6. Mettez les aliments dans les paniers de
cuisson à la vapeur
3
et (si nécessaire)
2
.
REMARQUE :
même si le panier vapeur
plat
2
vous suffit, vous devez toujours utiliser les
deux paniers de cuisson à la vapeur
3
et
2
pour que la vapeur ne sorte pas par les côtés.
7. Placez le panier vapeur2 rempli sur le
panier vapeur3.
8. Fermez les paniers de cuisson à la va-
peur à l'aide du couvercle des paniers
vapeur1.
11.3 Démarrer la cuisson à la
vapeur
1. Mettez l'appareil en marche en commu-
tant l'interrupteur principal6.
2. Appuyez sur le bouton 23
.
Le
bouton 23 est allumé et les va-
leurs du programme s'affichent sur l'affi-
chage27.
3. Appuyez sur le bouton START/
STOP19. Le temps de préchauffage
de 10 minutes commence à courir. Pen-
dant ce temps
- il n'y a pas de compte à rebours du
temps sur l'affichage27 ;
-le bouton 23 clignote ;
- le temps préréglé peut être modifié avec
le bouton de réglage du temps
26
;
I
__317553_MC_plus_BE.book Seite 63 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
64 FR
-la DEL 15 est allumée et le système
de verrouillage automatique est acti-
vé.
4. Un signal bref retentit après 10 minutes.
Le bouton 23 est allumé.
REMARQUE :
pour démarrer le programme
avant l'écoulement des 10 minutes, appuyez
une fois sur le bouton clignotante
23
.
5. Après l'écoulement du temps réglé, les
boutons START/STOP19 et 23
s'assombrissent et sur l'affichage27
toutes les valeurs (à l'exception de la
température) indiquent 0.
La DEL 15 s'éteint et un signal so-
nore retentit.
6. Appuyez sur l'interrupteur principal6
pour éteindre l'appareil.
DANGER ! Risque de brûlures !
~
De la vapeur d'eau chaude peut s'échap-
per à l'ouverture du couvercle
1
et/ou
34
pendant la marche de l'appareil.
7. Retirez les aliments des paniers va-
peur2/3.
11.4 Vérifier le point de cuisson
Veuillez à ne pas cuire trop longtemps les
aliments pour éviter de les dénaturer : lé-
gumes ramollis, viande et poisson dessé-
chés et fibreux.
DANGER ! Risque de brûlures !
~De la vapeur d'eau chaude peut
s'échapper à l'ouverture du couvercle1
pendant la marche de l'appareil.
Procédez de la manière suivante pour véri-
fier de temps en temps la cuisson des ali-
ments :
1. Ouvrez prudemment le couvercle des pa-
niers vapeur
1
.
Lorsque vous ouvrez le couvercle
1
, veil-
lez à ne pas vous faire brûler par le
nuage de vapeur chaude.
2. Retirez entièrement le couvercle1.
3. À l'aide d'une baguette longue ou
d'une fourchette, vérifiez l'état des ali-
ments à cuire :
- Si les aliments sont cuits, appuyez sur
le bouton START/STOP19 puis sur
l'interrupteur principal6 pour éteind-
re l'appareil.
- Si les aliments ne sont pas encore
cuits, remettez le couvercle1 en
place et laissez l'appareil continuer à
marcher.
11.5 Cuire à la vapeur avec
le panier de cuisson
REMARQUE : vous pouvez aussi utiliser le
programme avec le panier de cuis-
son30. Cependant, les réglages sont per-
dus si vous ouvrez le couvercle34 pour
vérifier la cuisson. Il faut refaire les réglages
pour continuer la cuisson.
1. Versez 500 ml d'eau dans le bol
mixeur5.
2. Mettez les aliments dans le panier de
cuisson30.
3. Placez le panier de cuisson30 dans le
bol mixeur5.
4. Fermez le bol mixeur5 à l'aide du cou-
vercle34 et du gobelet doseur35.
5. Mettez l'appareil en marche en commu-
tant l'interrupteur principal6.
6. Démarrez le programme (voir «Démar-
rer la cuisson à la vapeur» à la
page63).
__317553_MC_plus_BE.book Seite 64 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
65
FR
7. Après le déroulement du programme,
ouvrez le couvercle34 et sortez le pa-
nier de cuisson30 (voir «Utiliser une
spatule» à la page62).
8. Appuyez sur l'interrupteur principal6
pour éteindre l'appareil ou passez à
l'étape suivante de la recette.
11.6 Protection contre la sur-
chauffe
L'appareil est doté d'une protection contre
la surchauffe. Dès qu'il n'y a plus d'eau
dans le bol mixeur5 et que cela entraîne
une surchauffe, l'appareil s’éteint automati-
quement.
Dans ce cas, débranchez la fiche secteur7
et laissez l'appareil refroidir.
Vous pouvez ensuite remettre l'appareil en
service.
12. Conseils pour la
cuisson à la vapeur
La cuisson d'aliments à la vapeur est l'une
des méthodes de cuisson les plus saines.
Non seulement les qualités nutritives et les
couleurs des aliments sont préservées mais
leur saveur naturelle et leur texture font le
bonheur des gourmets. Le sel, la graisse et
les épices peuvent ainsi être utilisés avec
parcimonie.
12.1 Utilisation des paniers
de cuisson à la vapeur
Selon les besoins, vous pouvez utiliser unique-
ment le panier vapeur profond
3
ou les deux
paniers de cuisson à la vapeur (
2
et
3
).
Le panier vapeur plat2 ne peut pas être uti-
lisé sans le panier vapeur profond3.
12.2 Préparer des menus
Tenez compte de ce qui suit lorsque vous
préparez un menu complet et utilisez par
conséquent les deux paniers de cuisson à la
vapeur :
- Il faut toujours cuire la viande et le pois-
son dans le panier vapeur3 inférieur
pour que le jus ne s'égoutte pas sur les
autres aliments ;
- Si possible, il faut cuire les aliments les
plus lourds dans le panier vapeur3 in-
férieur.
13. Malaxer
La machine permet de pétrir 500 g de farine
au maximum. Le programme ne peut se dé-
rouler qu'avec le couteau hachoir29.
13.1 Informations générales
sur le programme
- Temps préréglé : 1 minute 30 s (modi-
fiable)
- Temps maximal : 3 minutes
- Température préréglée : 0 °C (fixe)
- Vitesse préréglée : 4 (fixe)
- Marche à droite/marche à gauche : est
commandée par le programme
13.2 Démarrer le programme
1. Mettez la pâte dans le bol mixeur5.
2. Fermez le bol mixeur5 à l'aide du cou-
vercle34.
3. Mettez l'appareil en marche en commu-
tant l'interrupteur principal6.
__317553_MC_plus_BE.book Seite 65 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
66 FR
4. Appuyez sur le bouton 24. Le
bouton 24 est allumé et les va-
leurs du programme s'affichent sur l'affi-
chage27.
5. Appuyez sur le bouton clignotante
START/STOP19.
Le programme démarre. Le temps réglé
est compté à rebours sur l'affichage27.
Le bouton 24 est allumé. Le pro-
gramme commande automatiquement
la marche à droite/marche à gauche.
6. Après l'écoulement du temps réglé, les
boutons START/STOP19 et
24 s'assombrissent et sur l'affi-
chage27 toutes les valeurs (à l'excep-
tion de la température) indiquent 0.
7. Après quelques secondes, la DEL 15
s'éteint et un signal sonore retentit. Il est
possible d'ouvrir l'appareil.
8. Appuyez sur l'interrupteur principal6
pour éteindre l'appareil ou passez à
l'étape suivante de la recette.
14. Saisir
Ce programme permet de saisir légèrement
les aliments (jusqu'à 200g de viande, de
poisson ou de légumes), par ex. pour leur
donner un arôme de grillé. Les gros mor-
ceaux doivent être coupés grossièrement au
préalable.
14.1 Informations générales
sur le programme
- Temps préréglé : 7 minutes (modifiable)
- Temps maximal : 14 minutes
- Température préréglée : 130 °C (modi-
fiable)
- Vitesse préréglée : 1 (fixe)
- Marche à droite/marche à gauche : est
commandée par le programme
14.2 Démarrer le programme
1. Mettez un peu de graisse (par ex. de
l'huile) dans le bol mixeur5.
2. Mettez les aliments dans le bol
mixeur5.
3. Fermez le bol mixeur5 à l'aide du cou-
vercle34.
4. Mettez l'appareil en marche en commu-
tant l'interrupteur principal6.
5. Appuyez sur le bouton 22. Le
bouton 22 est allumé et les va-
leurs du programme s'affichent sur l'affi-
chage27.
6. Appuyez sur le bouton clignotante
START/STOP19.
__317553_MC_plus_BE.book Seite 66 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
67
FR
Le programme démarre. Le temps réglé
est compté à rebours sur l'affichage27.
Le bouton 22 est allumé. Le pro-
gramme commande automatiquement la
marche à gauche. À intervalles fixes, le
couteau hachoir29 se met brièvement
en rotation à gauche.
7. Après l'écoulement du temps réglé, les
boutons START/STOP19 et
22 s'assombrissent et sur
l’affichage27 toutes les valeurs (à l'ex-
ception de la température) indiquent 0.
8. Après quelques secondes, la DEL 15
s'éteint et un signal sonore retentit. Il est
possible d'ouvrir l'appareil.
9. Appuyez sur l'interrupteur principal6
pour éteindre l'appareil ou passez à
l'étape suivante de la recette.
15. Nettoyage et entre-
tien de l'appareil
DANGER ! Risque
d'électrocution !
~Avant chaque nettoyage, retirez la fiche
secteur7 de la prise de courant secteur.
~Ne plongez jamais l'appareil de
base13 dans l'eau.
DANGER ! Risque de bles-
sures par coupure !
~Sachez que les lames du couteau ha-
choir29 sont très coupantes. Ne tou-
chez jamais les lames à mains nues
pour éviter de vous couper.
~Avant de retirer le couteau hachoir29
lavez le bol mixeur5 à l'eau et ôtez les
restes d'aliments des lames afin de pou-
voir enlever le couteau hachoir29 en
toute sécurité.
~Pour le nettoyage à la main, utilisez de
l'eau très claire de manière à ce que le
couteau hachoir29 reste parfaitement
visible pour éviter de vous couper sur
les lames tranchantes.
ATTENTION :
~N’utilisez aucun détergent abrasif, cor-
rosif ou provoquant des rayures. Cela
risquerait d'endommager l'appareil.
REMARQUE : Certains aliments ou cer-
taines épices (comme le curry) peuvent dé-
colorer le plastique. Ce n'est pas un défaut
de l'appareil et cela ne présente aucun
risque pour la santé.
15.1 Nettoyage de l'appareil
de base
1. Nettoyez l'appareil de base13 avec
un chiffon humide. Vous pouvez aussi
utiliser un peu de produit vaisselle.
2. Essuyez avec un chiffon propre humidi-
fié à l'eau claire.
3. Ne réutilisez l'appareil de base13 que
lorsque celui-ci est complètement sec.
15.2 Nettoyage au lave-vais-
selle
Les éléments suivants sont lavables au lave-
vaisselle :
- Bol mixeur5
- Gobelet doseur35
- Couvercle du bol mixeur34
- Joint d‘étancheité du couvercle du bol
mixeur33
- Couteau hachoir29
- Joint du couteau hachoir28
- Panier de cuisson30
- Batteur31
- Spatule32
- Panier vapeur profond3
- Joint du panier vapeur profond4
- Panier vapeur plat2
- Couvercle des paniers vapeur1
FR_317553_MC_plus_BE_.fm Seite 67 Montag, 15. April 2019 12:51 12
68 FR
Les pièces suivantes ne doivent jamais être
lavées au lave-vaisselle :
- Appareil de base13
- Câble de raccordement7
REMARQUE : avant de nettoyer le bol
mixeur5 au lave-vaisselle, retirez impérati-
vement le couteau hachoir29. Retirez
avant chaque nettoyage le joint28 du
couteau hachoir29.
15.3 Nettoyage des acces-
soires
1. Lavez le bol mixeur5 à l'eau chaude et
jetez l'eau.
2. Retirez le couteau hachoir29 (voir
«Mettre en place et retirer le couteau
hachoir» à la page59) puis le joint28
(voir «Nettoyer, vérifier et remplacer les
joints» à la page68).
3. Nettoyez tous les accessoires à la main
dans un évier avec de l'eau et du pro-
duit vaisselle ou dans le lave-vaisselle.
4. En cas de nettoyage à la main, rincez
toutes les pièces à l'eau claire.
5. Laissez sécher complètement toutes les
pièces avant de les utiliser à nouveau.
6. Remettez le couteau hachoir29 en
place avant l'utilisation suivante.
15.4 Nettoyer, vérifier et
remplacer les joints
Enlevez les joints28,33 et4 pour les net-
toyer et vérifiez s'ils sont en bon état. Véri-
fiez s'ils sont détériorés (par ex. matériau
poreux ou fissures).
- Les joints enlevés28,33 et4 peuvent
être lavés au lave-vaisselle.
- Les joints28,33 et4 endommagés
doivent être remplacés par de nouveaux
joints. Vous pouvez commander de nou-
veaux joints (voir «Commander des ac-
cessoires» à la page75).
ATTENTION :
~Les joints28,33 et4 enlevés doivent
être remis en place ou remplacés par de
nouveaux joints avant l'utilisation sui-
vante. Il est interdit de faire marcher
l'appareil si les joints28,33 et4 ne
sont pas en place.
Couteau hachoir29
1. Retirez le couteau hachoir29 du bol
mixeur5 (voir «Mettre en place et reti-
rer le couteau hachoir» à la page59).
2. Ôtez le joint28 du couteau ha-
choir29.
3. Remettez le joint nettoyé en place ou
remplacez-le par un nouveau joint.
4. Remettez le couteau hachoir29 en
place avant l'utilisation suivante.
Panier vapeur profond3
1. Ôtez le joint4 de la face inférieure du
panier vapeur profond3.
2. Remettez le joint nettoyé en place ou
remplacez-le par un nouveau joint4
dans le panier vapeur profond3. Veil-
lez à ce que le joint soit bien en contact
sur toute la surface et ne forme pas
d'ondulation.
29
28
5
__317553_MC_plus_BE.book Seite 68 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
69
FR
Couvercle du bol mixeur34
1. Ôtez le joint33 de la face inférieure du
couvercle du bol mixeur34.
2. Remettez le joint nettoyé en place ou
remplacez-le par un nouveau joint33
dans le couvercle du bol mixeur34.
15.5 Nettoyer, vérifier et
remplacer la spatule
La spatule32 est dotée d'un racleur en sili-
cone amovible.
Enlevez le racleur en silicone pour le net-
toyer et vérifiez s'il est en bon état. Vérifiez
s'ils sont détériorés (par ex. matériau poreux
ou fissures).
- Ces deux pièces peuvent être nettoyées
au lave-vaisselle.
- Vous pouvez commander un nouveau
racleur en silicone (voir «Commander
des accessoires» à la page75).
15.6 Détartrage
Du tarte peut se déposer sur les pièces utili-
sées, en particulier dans le bol mixeur5,
lors de la cuisson à la vapeur avec de l'eau
calcaire.
Nettoyage normal
Dans la plupart des cas, les dépôts de tartre
sont éliminés lors du nettoyage au lave-vais-
selle ou à la main.
Légers dépôts de tartre
1. À l'aide d'un chiffon sur lequel vous
avez versé un peu de vinaigre blanc,
éliminez les légers dépôts de tartre im-
possibles à éliminer par nettoyage nor-
mal à la main ou au lave-vaisselle.
2. Rincez ensuite à l'eau claire.
Dépôts de tartre importants
ATTENTION :
~N'utilisez ni anticalcaire usuel dans le
commerce, ni acide acétique glacial, ni
essence de vinaigre. Appliquez la mé-
thode non agressive suivante.
1. Préparez une solution composée de
50 % de vinaigre blanc et de 50 %
d'eau bouillante.
2. Versez cette solution dans le bol
mixeur5 ou placez d'autres pièces en-
tartrées dans un récipient contenant
cette solution.
3. Laissez le mélange agir pendant 30 mi-
nutes.
REMARQUE : des temps d'action prolon-
gés n'améliorent pas le détartrage mais
peuvent endommager durablement les
pièces.
4. Rincez ensuite à l'eau claire.
5. Laissez sécher complètement les pièces
avant de les utiliser à nouveau.
15.7 Rangement
Rangez l'appareil dans un endroit pro-
tégé contre la poussière et la saleté et
inaccessible aux enfants.
__317553_MC_plus_BE.book Seite 69 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
70 FR
15.8 Changer le logement du
couteau
Si vous étiez amené à traiter de plus
grandes quantités d'aliments que celles indi-
quées dans ce mode d'emploi (p. ex. une
pâte contenant plus de 500 g de farine), le
logement du couteau10 peut finir par
s'user et le couteau hachoir29 ne tourne
plus correctement.
Dans ce cas, remplacez le logement du cou-
teau10 par un nouveau logement. Tenez
compte, à l'avenir, des quantités maximales
indiquées.
Figure A : un logement du couteau10 de
rechange est joint à l'appareil à la livraison,
y compris un cache en silicone36.
Vous pouvez également commander cette
pièce de rechange (voir «Commander des
accessoires» à la page75).
Retirer l'ancien logement du cou-
teau
1. Appuyez sur le cache en silicone36
avec le pouce et glissez simultanément
le doigt sous le bord de l'ancien loge-
ment du couteau10. Sortez l'ancien lo-
gement du couteau10 vers le haut.
Il peut éventuellement être nécessaire
d'effectuer quelques « à-coups » pour
pouvoir retirer le logement du cou-
teau10.
Mettre le nouveau logement du
couteau en place
2. Placez le nouveau logement du cou-
teau10 sur l'arbre d'entraînement. Ce
faisant, l'encoche située dans le loge-
ment du couteau10 doit être placée de
manière ajustée sur les parties aplaties
de l'arbre d'entraînement. Le logement
du couteau10 s'enclenche sur l'arbre
d'entraînement en émettant un « clic »
Placez le cache en silicone36 dans le
logement du couteau10.
__317553_MC_plus_BE.book Seite 70 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
71
FR
16. Anomalies, cause, solution
Si votre appareil ne fonctionne pas correctement, procédez dans un premier temps aux tests
de cette liste de contrôle. Il s'agit peut-être seulement d'un problème mineur que vous pou-
vez résoudre vous-même.
DANGER ! Risque d'électrocution !
~N'essayez en aucun cas de réparer l'appareil vous-même.
16.1 Dysfonctionnements
Anomalie Cause Solution
L'appareil ne démarre
pas.
Le bol mixeur5 n'est pas cor-
rectement en place
Mettre le bol mixeur5 correcte-
ment en place (voir «Mettre le bol
mixeur en place» à la page59).
Le couvercle34 ou le panier
vapeur profond3 n'est pas
correctement mis en place sur
le bol mixeur5.
Mettre le couvercle34 ou le pa-
nier vapeur profond3 correcte-
ment en place.
Pas d'alimentation électrique Vérifier la fiche secteur7, l'inter-
rupteur principal6 et le fusible, le
cas échéant.
Le couteau hachoir29
ne tourne pas.
Le logement du couteau10
est-il usé ? Cela peut p. ex. se
produire si une quantité trop
importante de pâte a été trai-
tée.
Remplacez le logement du cou-
teau10 par un nouveau logement
(voir «Changer le logement du
couteau» à la page70) et tenez
compte, à l'avenir, des quantités
maximales indiquées.
__317553_MC_plus_BE.book Seite 71 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
72 FR
Liquide sous l'appareil
Le couteau hachoir29 n'est
pas correctement mis en
place, par conséquent le bol
mixeur5 fuit.
Mettre le couteau hachoir29 cor-
rectement en place (voir «Mettre
en place et retirer le couteau ha-
choir» à la page59).
Le joint28 du couteau ha-
choir est défectueux.
Mettre un nouveau joint28 en
place (voir «Nettoyer, vérifier et
remplacer les joints» à la
page68).
Du liquide a fui du bol
mixeur5 et s'est écoulé sur le
support par le trop-plein11
prévu dans l'appareil de
base13. (voir «Trop-plein»
à la page57)
Lors du mélange de liquides sur le
niveau 10 ou en appuyant sur le
bouton TURBO20 il ne peut y
avoir plus de 1 litre de liquide au
maximum dans le bol mixeur5 si-
non le liquide risque d'être projeté
à l'extérieur du bol. Pour les ni-
veaux de vitesse inférieurs à 10, le
bol mixeur5 peut contenir au
maximum 2,2 litres.
Du liquide fuit du cou-
vercle34 du bol
mixeur5
Le joint33 n'est pas correcte-
ment en place.
Mettre le joint33 correctement en
place (voir «Nettoyer, vérifier et
remplacer les joints» à la
page68).
Le joint33 est défectueux.
Mettre le nouveau joint33 en
place (voir «Nettoyer, vérifier et
remplacer les joints» à la
page68)
Il n'est pas possible de
régler la température. Un niveau de vitesse de 4 à
10 a été sélectionné.
Sélectionner le niveau de vitesse
0- 3 (voir «Régler la vitesse» à la
page56)
Des pièces de l'appa-
reil se décolorent.
Certains aliments ou certaines
épices (comme le curry)
peuvent décolorer le plas-
tique. Ce n'est pas un défaut
de l'appareil
Il n'est pas nécessaire d'intervenir
car cela n'est pas nocif.
Il n'est pas possible de
sélectionner un niveau
de vitesse supérieur à 3.
Une température est réglée. Régler la température sur 0.
L'appareil s'arrête au
bout de 15 minutes. Un niveau de vitesse de 7 à
10 a été sélectionné. À ces ni-
veaux de vitesse, l'appareil
marche sans pause pendant
15 minutes au maximum.
Sélectionner le niveau de vitesse
0 - 6 (voir «Régler la vitesse» à la
page56).
Lors de la mise en
marche, le temps est ré-
glé automatiquement
sur 15:00.
Anomalie Cause Solution
__317553_MC_plus_BE.book Seite 72 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
73
FR
16.2 Messages de défaut sur l'affichage
Il n'est pas possible
d'ouvrir le cou-
vercle34 / le panier
vapeur profond3.
Le système de verrouillage est
activé (voir «Système de ver-
rouillage automatique» à la
page52).
Arrêtez l'appareil et attendez que
la DEL 15 s'éteigne avant d'ou-
vrir le couvercle34 / le panier va-
peur profond3.
Avez-vous essayé d'ouvrir le
couvercle34 / le panier va-
peur profond3 alors que la
DEL 15 était allumée ?
Il se peut que le système de
verrouillage soit bloqué.
Tournez le couvercle34 / le pa-
nier vapeur profond3 à deux
mains dans le sens horaire jusqu'à
ce qu'il soit complètement fermé
(voir «Mettre en place le cou-
vercle du bol mixeur» à la
page60) et/ou (voir «Prépara-
tion des paniers de cuisson à la va-
peur» à la page63).
Affichage Cause Solution
E3
L'appareil est surchargé.
Il peut se produire une émana-
tion d'odeur / un dégagement
de fumée.
La machine permet de pétrir 500 g
de farine au maximum.
Laissez complètement refroidir l'ap-
pareil. Ensuite, il est à nouveau prêt
à fonctionner.
Le couvercle34 ou le panier
vapeur profond3 n'est pas
correctement mis en place sur
le bol mixeur5.
Fermer correctement le couvercle34
(voir «Mettre en place le couvercle du
bol mixeur» à la page60).
Ou fermer correctement le panier va-
peur3 (voir «Préparation des paniers de
cuisson à la vapeur» à la page63).
La fonction Turbo n'est pas
possible parce que la tempé-
rature des aliments dans le bol
mixeur5 dépasse 60 °C.
Réglez la vitesse au bouton de réglage de
la vitesse18 (voir «Régler la vitesse» à
la page56).
HHH
La température dans le bol
mixeur5 est trop élevée. Il y a
trop peu d'aliments ou de li-
quides dans le bol mixeur5.
Débranchez l'appareil et laissez le bol
mixeur refroidir. Versez ensuite une quan-
tité suffisante d'aliments ou de liquides
dans le bol mixeur5.
- - - - La balance est surchargée. Retirez la charge de la balance.
Anomalie Cause Solution
__317553_MC_plus_BE.book Seite 73 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
74 FR
17. Mise au rebut
Ce produit est soumis aux
exigences de la directive
2012/19/UE. Le symbole
de la poubelle sur roues bar-
rée signifie que, dans l’Union
européenne, le produit doit
faire l’objet d’une collecte séparée des dé-
chets. Cela s’applique au produit et à tous
les accessoires portant ce symbole. Les pro-
duits portant ce symbole ne doivent pas être
éliminés avec les déchets ménagers nor-
maux, mais doivent être déposés dans un
point de collecte chargé du recyclage des
appareils électriques et électroniques.
Ce symbole de recyclage iden-
tifie p. ex. un objet ou des par-
ties de matériaux comme étant
recyclables. Le recyclage
contribue à réduire l’utilisation
de matières premières et à protéger l’envi-
ronnement.
Le produit est recyclable, sou-
mis à la responsabilité élar-
gie du producteur et doit
faire l'objet d'un tri sélectif.
Emballage
Si vous souhaitez mettre l’emballage au re-
but, respectez les prescriptions environne-
mentales correspondantes de votre pays.
18. Caractéristiques
techniques
Symboles utilisés
Sous réserves de modifications techniques.
Modèle : SKMK 1200 D4
Tension secteur : 230 V ~ 50/60 Hz
Classe de protection : I
Puissance : 1 200 watts
Mixeur : 800 watts
Faire bouillir :
1 000watts
Quantité de remplis-
sage maximale du bol
mixeur5 : 2,2 litres
Portée maximale de la
balance16: 5 kg
Geprüfte Sicherheit (sécurité
contrôlée). Les appareils doivent
satisfaire aux Règles techniques
reconnues en vigueur et être
conformes à la Loi sur la sécurité
des produits (Produktsicherheits-
gesetz/ ProdSG).
Avec ce marquage CE, la société
HOYER Handel GmbH déclare la
conformité avec la règlementa-
tion de l'Union européenne.
Ce symbole rappelle qu'il faut éli-
miner l'emballage en respectant
l'environnement.
Matériaux recyclables : carton
(hormis le carton ondulé)
Le symbole représente les pièces
pouvant être nettoyées au lave-
vaisselle.
__317553_MC_plus_BE.book Seite 74 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
75
FR
19. Commander des
accessoires
Sur notre site internet, vous trouverez les in-
formations concernant les accessoires qui
peuvent être commandés.
Commander en ligne
shop.monsieur-cuisine.com
20. Site Web
Site Web :
www.monsieur-cuisine.com
21. Garantie de
HOYER Handel GmbH
Chère cliente, cher client,
Vous obtenez pour cet appareil une garantie
de 3 ans à compter de la date d’achat. En
cas de défauts de ce produit, vous disposez
de droits légaux contre le vendeur de ce pro-
duit. Ces droits ne sont pas limités par notre
garantie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie commence à la date
d’achat. Conservez le ticket de caisse d’ori-
gine. Ce document sert de justificatif d’achat.
Si au cours des trois années suivant la date
d’achat, des défauts de matériel ou de fabri-
cation apparaissent sur ce produit, celui-ci
vous est, à notre discrétion, réparé ou rem-
placé gratuitement. Les conditions pour faire
valoir la garantie sont que l’appareil et la
preuve d’achat (ticket de caisse) soient pré-
sentés dans un délai de trois ans et que le
défaut ainsi que le moment où il est survenu
soient brièvement décrits par écrit.
Si le défaut est couvert par notre garantie,
nous vous renvoyons le produit réparé ou
neuf. La réparation ou l’échange du produit
ne constitue pas un nouveau commencement
de période de la garantie.
Durée de garantie et requêtes
légales pour vices de construction
La durée de garantie n’est pas prolongée
par son application. Ceci est également va-
lable sur les pièces réparées et remplacées.
Les dommages et les vices déjà présents au
moment de l’achat doivent être signalés im-
médiatement après le déballage. Après l’ex-
piration de la garantie, les réparations à
effectuer sont payantes.
s
h
o
p
.
m
o
n
s
i
e
u
r
-
c
u
i
s
i
n
e
.
c
o
m
__317553_MC_plus_BE.book Seite 75 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
76 FR
Etendue de la garantie
Lappareil a été fabriqué selon des prescrip-
tions de qualité rigoureuses et a été vérifié
minutieusement avant livraison.
La garantie s’applique aux défauts de maté-
riel ou de fabrication.
Sont exclus de la garantie les pièces
d'usure qui sont soumises à une
usure normale et les dommages
subis par des pièces fragiles, par ex.
les interrupteurs, batteries, sources
d'éclairage ou d'autres pièces en
verre.
Cette garantie est perdue si l’appareil n’a
pas été utilisé ou entretenu de manière
conforme. Pour une utilisation conforme du
produit, respecter précisément toutes les
consignes présentées dans le mode d’em-
ploi. Les fins d’utilisation et les actions
contre-indiquées ou déconseillées dans le
mode d’emploi doivent impérativement être
évitées.
Le produit est exclusivement conçu pour un
usage privé non commercial. La manipula-
tion non autorisée et non conforme, l'utilisa-
tion de force et les interventions non
effectuées par notre centre de service autori-
sé entraînent la perte de garantie.
Déroulement en cas de garantie
Pour assurer un traitement rapide de votre
demande, respectez les éléments suivants :
Pour toute demande, tenez à disposition
le numéro d’article
IAN : 317553_1901 et le ticket de
caisse comme preuve d’achat.
Vous trouverez les numéros d'article sur
la plaque signalétique, une gravure, la
page de titre de votre notice (en bas, à
gauche) ou sur l'autocollant apposé à
l’arrière ou sur le dessous de l'appareil.
En cas d’erreur de fonctionnement ou
autres pannes, contactez d’abord par
téléphone ou par e-Mail le centre de
service cité ci-dessous.
Envoyez ensuite gratuitement à l’adresse
de service qu’on vous a donnée le pro-
duit considéré comme défectueux en y
joignant la preuve d’achat (ticket de
caisse) et l’indication du défaut ainsi que
du moment où il est survenu.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télé-
charger ce mode d’emploi ainsi que ceux
d’autres produits, des vidéos sur les produits
et des logiciels d'installation.
Ce code QR vous permet d'accéder directe-
ment à la page du service client Lidl
(www.lidl-service.com) et vous permet d'ou-
vrir votre mode d'emploi lorsque vous avez
saisi le numéro d'article (IAN)
317553_1901.
__317553_MC_plus_BE.book Seite 76 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
77
FR
Centre de service
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.be
IAN : 317553_1901
Fournisseur
Attention ! Ladresse suivante n’est pas
une adresse de service. Contactez
d’abord le centre de service cité plus haut.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
ALLEMAGNE
BE
__317553_MC_plus_BE.book Seite 77 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
78 DE
Inhalt
1. Übersicht ....................................................................................... 80
2. Displayanzeigen ............................................................................ 81
3. Funktionen im Überblick ................................................................ 82
4. Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................... 83
5. Sicherheitshinweise ....................................................................... 84
6. Lieferumfang ................................................................................. 89
7. Auspacken und aufstellen .............................................................. 89
8. Waage .......................................................................................... 90
9. Gerät bedienen .............................................................................. 91
9.1 Automatische Verriegelung ................................................................... 91
9.2 Stromversorgung ................................................................................. 91
9.3 Gerät ein- und ausschalten ................................................................... 91
9.4 Display .............................................................................................. 91
9.5 Tasten bedienen ................................................................................. 92
9.6 Zeit einstellen ..................................................................................... 93
9.7 Temperatur einstellen ........................................................................... 93
9.8 Geschwindigkeit einstellen ................................................................... 94
9.9 Linkslauf ............................................................................................ 94
9.10 Turbo-Funktion .................................................................................... 95
9.11 Überlauf ............................................................................................ 95
9.12 Gerät starten und stoppen .................................................................... 95
10. Mixbehälter verwenden ................................................................ 96
10.1 Mixbehälter abnehmen ........................................................................ 96
10.2 Markierungen im Mixbehälter ............................................................... 96
10.3 Messereinsatz einsetzen und entnehmen ................................................ 96
10.4 Mixbehälter einsetzen .......................................................................... 97
10.5 Rühraufsatz einsetzen und entnehmen .................................................... 98
10.6 Deckel des Mixbehälters aufsetzen ........................................................ 98
10.7 Deckel für die Einfüllöffnung verwenden ................................................. 99
10.8 Kochen und Dünsten mit dem Kocheinsatz .............................................. 99
10.9 Spatel verwenden ............................................................................. 100
11. Dampfgaren ....................................................................... 100
11.1 Allgemeine Programminformationen .................................................... 100
11.2 Vorbereitung der Dampfeinsätze ......................................................... 101
11.3 Dampfgaren starten ........................................................................... 101
11.4 Garpunkt überprüfen ......................................................................... 102
11.5 Dampfgaren mit dem Kocheinsatz ....................................................... 102
11.6 Überhitzungsschutz ........................................................................... 103
__317553_MC_plus_BE.book Seite 78 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
79
DE
12. Tipps zum Dampfgaren ................................................................ 103
12.1 Dampfeinsätze verwenden .................................................................103
12.2 Menüs zubereiten ..............................................................................103
13. Kneten ...............................................................................103
13.1 Allgemeine Programminformationen ....................................................103
13.2 Programm starten ..............................................................................104
14. Anbraten ...........................................................................104
14.1 Allgemeine Programminformationen ....................................................104
14.2 Programm starten ..............................................................................104
15. Gerät reinigen und warten .......................................................... 105
15.1 Grundgerät reinigen ..........................................................................105
15.2 Reinigen in der Spülmaschine .............................................................105
15.3 Zubehör reinigen ...............................................................................106
15.4 Dichtungen reinigen, prüfen und austauschen .......................................106
15.5 Spatel reinigen, prüfen und austauschen ..............................................107
15.6 Entkalken .........................................................................................107
15.7 Aufbewahren ....................................................................................107
15.8 Messeraufnahme auswechseln ............................................................108
16. Störungen, Ursache, Beseitigung .................................................. 109
16.1 Störungen im Betrieb .........................................................................109
16.2 Fehlermeldungen im Display ...............................................................111
17. Entsorgung .................................................................................. 112
18. Technische Daten ......................................................................... 112
19. Zubehör bestellen ........................................................................ 113
20. Webseite ..................................................................................... 113
21. Garantie der HOYERHandel GmbH .............................................. 113
__317553_MC_plus_BE.book Seite 79 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
80 DE
1. Übersicht
1Deckel für Dampfeinsätze
2Dampfeinsatz, flach
3Dampfeinsatz, tief
4Dichtung des tiefen Dampfeinsatzes
(richtige Position beachten)
5Mixbehälter
60/I Hauptschalter
7Anschlussleitung mit Netzstecker
8Netzbuchse
9Aufnahme für den Mixbehälter
10 Messeraufnahme
11 Überlauf
12 Verriegelung
13 Grundgerät
14 Saugfüße
15 LED für automatische Verriegelung
16 Waage
17 Temperaturregler
18 Geschwindigkeitsregler
19 START/STOP Gerät starten und stoppen
20 TURBO Turbo-Taste
21 Drehrichtung ändern
22 Programm zum Anbraten
23 Programm zum Dampfgaren
24 Programm zum Kneten von Teig
25 Waage starten / Tara-Funktion aktivieren
26 Zeitregler
27 Display
28 Dichtung des Messereinsatzes (richtige Position beachten)
29 Messereinsatz (mit blumenförmiger Nabe)
30 Kocheinsatz
31 Rühraufsatz
32 Spatel
33 Dichtung des Deckels für den Mixbehälter
(richtige Position beachten)
34 Deckel für den Mixbehälter
35 Messbecher
Bild A: Zubehör: Ersatz-Messeraufnahme
36 Silikon-Abdeckung
ohne Abbildung:
37 Entriegelungshebel
__317553_MC_plus_BE.book Seite 80 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
81
DE
2. Displayanzeigen
A
C
D
E
F
G
H
I
J
AZeitanzeige (1 Sekunde bis 90 Minuten)
BTurbo-Funktion ist nicht möglich, weil die Temperatur zu hoch ist
CMixbehälter ist nicht richtig aufgesetzt oder nicht richtig geschlossen
DGewählte Geschwindigkeit (1 - 4) ist für Rühraufsatz geeignet
ETemperatur der Lebensmittel im Mixbehälter
FAnzeige des Gewichts in Gramm bis 5.000 g
GAnzeige der Geschwindigkeit 1 - 10
HLinkslauf eingestellt / aktiv
ISymbol für die Geschwindigkeit
Jeingestellte Temperatur (37°C - 130°C)
B
__317553_MC_plus_BE.book Seite 81 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
82 DE
3. Funktionen im Überblick
Taste/Arbeits-
werkzeug Funktion Hinweise
25 /
Waage16
grammgenaues Wiegen mit
Tara-Funktion (auf 0 stellen, um
weitere Zutaten abzuwiegen)
bis zu 5 kg
21
schonendes Rühren von Lebens-
mitteln, die nicht zerkleinert wer-
den sollen
TURBO20
kurzfristig auf die höchste Ge-
schwindigkeit schalten, z.B. um
Nüsse, kleine Mengen Kräuter
oder Zwiebeln zu zerkleinern
- Funktion ist gesperrt, wenn
die Lebensmitteltemperatur
im Mixbehälter über 60°C
beträgt.
- bei Flüssigkeiten: bis maxi-
mal 1 Liter
- nicht verwenden mit dem
Rühraufsatz31
Messereinsatz29
- zum Zerkleinern, Hacken,
Pürieren
- für das Programm
-mit der Funktion zum
schonenden Rühren
- muss immer eingesetzt
sein, um den Mixbehäl-
ter5 abzudichten
- Lebensmittel ggf. vorher in
Stücke von ca. 3-4cm
Kantenlänge zerkleinern
Rühraufsatz31
für dünnflüssige Lebensmittel
- Sahne schlagen (mindestens
200ml)
- Eiweiß schlagen (mindes-
tens 2 Stück)
-Emulgieren (z.B. Mayonnaise)
- darf nur mit den Geschwin-
digkeitsstufen 1 bis 4 ver-
wendet werden
- darf nicht mit der Funktion
TURBO verwendet werden
Kocheinsatz30 zum Kochen und Dünsten mindestens 500ml Wasser in
den Mixbehälter5 geben
23
Programm zum schonenden
Dampfgaren mit den Dampfein-
sätzen2 und3, insbesondere
für Gemüse, Fisch und Fleisch
auch möglich mit dem Koch-
einsatz30
24 zum Kneten von Teigen mit dem
Messereinsatz29 es können maximal 500g
Mehl verarbeitet werden
22
zum leichten Anbraten von Le-
bensmitteln, z.B. Fleisch oder
Zwiebeln
kleine Mengen, in Stücke ge-
schnitten
__317553_MC_plus_BE.book Seite 82 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
83
DE
Herzlichen Dank für Ihr
Vertrauen!
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer neuen
Küchenmaschine mit Kochfunktion
„Monsieur Cuisine Édition Plus“.
Für einen sicheren Umgang mit dem Produkt
und um den ganzen Leistungsumfang ken-
nenzulernen:
Lesen Sie vor der ersten Inbe-
triebnahme diese Bedienungsan-
leitung gründlich durch.
Befolgen Sie vor allen Dingen die
Sicherheitshinweise!
Das Gerät darf nur so bedient
werden, wie in dieser Bedie-
nungsanleitung beschrieben.
Bewahren Sie diese Bedienungs-
anleitung auf.
Falls Sie das Gerät einmal wei-
tergeben, legen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung dazu. Die
Bedienungsanleitung ist Be-
standteil des Produktes.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrer
neuen Küchenmaschine mit Kochfunktion
„Monsieur Cuisine Édition Plus“!
Symbole am Gerät
4. Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Monsieur Cuisine dient zum Mixen, Quir-
len, Aufschlagen, Rühren, Zerkleinern,
Pürieren, Emulgieren, Dampfgaren, Dünsten,
Kneten, Anbraten, Kochen und Wiegen von
Lebens- und Nahrungsmitteln.
In dieser Bedienungsanleitung sind die
grundlegenden Funktionen wie Mixen, Zer-
kleinern und Dampfgaren beschrieben. An-
gaben zum Zubereiten spezieller Gerichte
finden Sie im mitgelieferten Rezeptbuch.
Das Gerät ist für den privaten Haushalt kon-
zipiert. Das Gerät darf nur in Innenräumen
benutzt werden.
Dieses Gerät darf nicht für gewerbliche
Zwecke eingesetzt werden.
Vorhersehbarer Missbrauch
WARNUNG vor Sachschäden!
~
Benutzen Sie das Gerät nicht, um beson-
ders harte Lebensmittel wie z. B. Kno-
chen oder Muskatnüsse zu zerkleinern.
Das Symbol gibt an, dass so
ausgezeichnete Materialien
Lebensmittel weder im Ge-
schmack noch im Geruch ver-
ändern.
Dieses Symbol warnt Sie vor
dem Berühren der heißen
Oberfläche.
Dieses Symbol warnt Sie vor
dem Berühren des heißen Was-
serdampfes.
__317553_MC_plus_BE.book Seite 83 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
84 DE
5. Sicherheitshinweise
Warnhinweise
Falls erforderlich, werden folgende Warnhinweise in dieser Bedienungsanleitung verwendet:
GEFAHR! Hohes Risiko: Missachtung der Warnung kann Schaden für Leib und Le-
ben verursachen.
WARNUNG! Mittleres Risiko: Missachtung der Warnung kann Verletzungen oder schwere
Sachschäden verursachen.
VORSICHT: geringes Risiko: Missachtung der Warnung kann leichte Verletzungen oder
Sachschäden verursachen.
HINWEIS: Sachverhalte und Besonderheiten, die im Umgang mit dem Gerät beachtet wer-
den sollten.
Anweisungen für den sicheren Betrieb
~
Kinder dürfen das Gerät nicht benutzen.
~
Bewahren Sie das Gerät und seine Anschlussleitung außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
~
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durch-
geführt werden.
~
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
~
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, senso-
rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauches des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
~
Das Gerät darf nicht in Wasser eingetaucht werden.
~
Die Oberflächen des Gerätes werden im Betrieb sehr heiß.
Fassen Sie folgende Geräteteile im Betrieb nur mit Topf-
lappen oder Küchenhandschuhen an:
- die Dampfgaraufsätze,
- den Deckel für Dampfgaraufsätze,
- den Mixbehälter,
- den Deckel für den Mixbehälter und
- den Messbecher.
~
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusam-
menbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz
zu trennen.
__317553_MC_plus_BE.book Seite 84 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
85
DE
~
Beachten Sie, dass die Klingen des Messereinsatzes
sehr scharf
sind:
- Berühren Sie die Klingen nie mit bloßen Händen, um Schnitt-
wunden zu vermeiden.
- Verwenden Sie beim Spülen von Hand so klares Wasser, dass
Sie den Messereinsatz gut sehen können, um sich nicht an den
sehr scharfen Messern zu verletzen.
- Achten Sie beim Leeren des Mixbehälters darauf, die Klingen
des Messereinsatzes nicht zu berühren.
- Achten Sie beim Entnehmen und Einsetzen des Messereinsatzes
darauf, die Klingen nicht zu berühren.
~
Bei der Turbo-Funktion dürfen sich keine heißen Zutaten im Mixbe-
hälter befinden. Diese könnten herausgeschleudert werden und zu
Verbrühungen führen.
~
Der Messereinsatz und der Rühraufsatz drehen nach dem Ausschal-
ten nach. Deshalb schützt die automatische Verriegelung davor,
den Deckel vor dem Stillstand zu öffnen. Insbesondere flüssige
Speisen können sich auch nach dem Stillstand des Messereinsatzes
noch bewegen. Warten Sie mit dem Öffnen des Deckels, bis die
Speisen nicht mehr in Bewegung sind.
~
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, mit einer externen Zeitschalt-
uhr oder einem separaten Fernwirksystem betrieben zu werden.
~
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähn-
lich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu ver-
meiden.
~
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Be-
trieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz
getrennt werden.
~
Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit auf die Gerätesteckver-
bindung überläuft.
~
Beachten Sie, dass die Oberfläche des Heizelementes nach der
Anwendung noch über Restwärme verfügt.
__317553_MC_plus_BE.book Seite 85 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
86 DE
~
Dieses Gerät ist ebenfalls dazu bestimmt, im Haushalt und in haus-
haltsähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie beispiels-
weise ...
in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen ge-
werblichen Bereichen;
in landwirtschaftlichen Anwesen;
von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
in Frühstückspensionen.
~
Beachten Sie das Kapitel zur Reinigung (siehe “Gerät reinigen und
warten” auf Seite 105).
GEFAHR für Kinder
~Verpackungsmaterial ist kein Kinder-
spielzeug. Kinder dürfen nicht mit den
Kunststoffbeuteln spielen. Es besteht Er-
stickungsgefahr.
GEFAHR für und durch
Haus- und Nutztiere
~Von Elektrogeräten können Gefahren für
Haus- und Nutztiere ausgehen. Des
Weiteren können Tiere auch einen
Schaden am Gerät verursachen. Halten
Sie deshalb Tiere grundsätzlich von
Elektrogeräten fern.
GEFAHR von Stromschlag
durch Feuchtigkeit
~Das Gerät darf niemals in der Nähe ei-
ner Badewanne, einer Dusche, eines
gefüllten Waschbeckens o. Ä. betrieben
werden.
~Das Grundgerät, die Anschlussleitung
und der Netzstecker dürfen nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten ge-
taucht werden.
~Schützen Sie das Grundgerät vor Feuch-
tigkeit, Tropf- und Spritzwasser.
~Sollte Flüssigkeit in das Grundgerät ge-
langen, sofort den Netzstecker ziehen.
Vor einer erneuten Inbetriebnahme das
Gerät prüfen lassen.
~Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuch-
ten Händen.
~Sollte das Gerät ins Wasser gefallen
sein, sofort den Netzstecker ziehen. Erst
danach das Gerät herausnehmen.
__317553_MC_plus_BE.book Seite 86 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
87
DE
GEFAHR durch
Stromschlag
~Stecken Sie den Netzstecker erst dann
in eine Steckdose, wenn das Gerät kom-
plett montiert ist.
~Schließen Sie den Netzstecker nur an
eine ordnungsgemäß installierte, leicht
zugängliche Steckdose mit Schutzkon-
takten an, deren Spannung der Angabe
auf dem Typenschild entspricht. Die
Steckdose muss auch nach dem An-
schließen weiterhin leicht zugänglich
sein.
~Achten Sie darauf, dass die Anschluss-
leitung nicht durch scharfe Kanten oder
heiße Stellen beschädigt werden kann.
Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht
um das Gerät.
~Das Gerät ist auch nach dem Ausschal-
ten nicht vollständig vom Netz getrennt.
Um dies zu tun, ziehen Sie den Netzste-
cker.
~Achten Sie darauf, dass die Anschluss-
leitung nie zur Stolperfalle wird oder
sich jemand darin verfangen oder
darauftreten kann.
~Halten Sie die Anschlussleitung von hei-
ßen Flächen (z.B. Herdplatte) fern.
~Achten Sie beim Gebrauch des Gerätes
darauf, dass die Anschlussleitung nicht
eingeklemmt oder gequetscht wird.
~Um den Netzstecker aus der Steckdose
zu ziehen, immer am Stecker, nie am
Kabel ziehen.
~Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, …
wenn eine Störung auftritt,
wenn Sie den Monsieur Cuisine nicht
benutzen,
bevor Sie den Monsieur Cuisine
montieren oder demontieren,
bevor Sie den Monsieur Cuisine rei-
nigen und
bei Gewitter.
~Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es
sichtbare Beschädigungen am Gerät
oder der Anschlussleitung aufweist.
~Um Gefährdungen zu vermeiden, neh-
men Sie keine Veränderungen am Arti-
kel vor.
GEFAHR von Verletzungen
durch Schneiden
~Das Gerät darf unter keinen Umständen
ohne Behälter betrieben werden.
~Greifen Sie niemals in das rotierende
Messer. Halten Sie keine Löffel oder Ähn-
liches in die drehenden Teile. Halten Sie
auch lange Haare oder weite Kleidung
von den drehenden Teilen fern.
Einzige Ausnahme: Der mitgelieferte
Spatel ist so konstruiert, dass er beim
Rühren im Uhrzeigersinn mit dem laufen-
dem Messereinsatz nicht in Kontakt kom-
men kann. Mit dem Rühraufsatz darf der
Spatel nicht verwendet werden.
BRANDGEFAHR
~Stellen Sie das Gerät vor dem Einschal-
ten auf einen ebenen, stabilen, trocke-
nen und hitzebeständigen Untergrund.
~Eine durchgehende Beaufsichtigung
während des Betriebes ist nicht notwen-
dig, wohl aber eine regelmäßige Kon-
trolle. Dies gilt insbesondere dann,
wenn sehr lange Kochzeiten eingestellt
sind.
GEFAHR von Verletzung
durch Verbrennung
~Die Oberflächen des Gerätes werden
im Betrieb sehr heiß. Fassen Sie die
Dampfeinsätze sowie den Deckel für
Dampfeinsätze im Betrieb nur mit
Topflappen oder Küchenhandschuhen
an.
~Transportieren Sie das Gerät nur im ab-
gekühlten Zustand.
~Warten Sie mit der Reinigung, bis das
Gerät abgekühlt ist.
__317553_MC_plus_BE.book Seite 87 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
88 DE
GEFAHR von Verletzung
durch Verbrühen
~Öffnen Sie den Deckel für Dampfeinsät-
ze möglichst nicht während des Garvor-
ganges, da heißer Dampf austritt.
~Achten Sie darauf, dass aus den
Dampföffnungen des Deckels für
Dampfeinsätze heißer Dampf austritt.
Decken Sie diese Öffnungen nie ab, da
im Gerät sonst ein Dampfstau entstehen
könnte, der beim Öffnen schlagartig
entweicht.
~Wenn Sie den Deckel für Dampfeinsät-
ze öffnen wollen, heben Sie ihn zu-
nächst auf der Rückseite leicht an, damit
der austretende Dampfschwall von Ih-
nen weggeleitet wird.
WARNUNG vor Sachschäden
~Stellen Sie das Gerät ausschließlich auf
einer ebenen, trockenen, rutschfesten
und wasserfesten Fläche auf, damit das
Gerät weder umfallen noch herunter-
rutschen kann.
~Stellen Sie das Gerät nicht auf eine hei-
ße Oberfläche, z. B. eine Herdplatte.
~Der Rühraufsatz darf nur mit den Ge-
schwindigkeitsstufen 1 bis 4 verwendet
werden.
~Die Taste TURBO darf bei Verwendung
des Rühraufsatzes nicht verwendet wer-
den.
~Verwenden Sie den Mixbehälter aus-
schließlich mit aufgesetztem Deckel,
da
sonst Flüssigkeit herausgeschleudert
werden könnte.
~Stellen Sie das Gerät nicht um, solange
sich noch Speisen oder Teig im Gerät
befinden.
~Überfüllen Sie den Mixbehälter nicht,
da sonst der Inhalt herausgeschleudert
werden kann. Überlaufende Flüssigkeit
fließt auf die Unterlage. Stellen Sie das
Gerät deshalb auf eine wasserfeste Un-
terlage.
~Achten Sie darauf, dass sich beim
Dampfgaren nie zu viel oder zu wenig
Wasser im Gerät befindet.
~Stellen Sie das Gerät nicht direkt unter
einem Hängeschrank auf, da Dampf
nach oben austritt und das Möbel be-
schädigen könnte.
~Verwenden Sie ausschließlich klares
Trinkwasser zur Dampferzeugung.
~Betreiben Sie das Gerät nicht leer, da
hierdurch der Motor heiß laufen und be-
schädigt werden kann.
~
Verwenden Sie nur das Originalzubehör.
~Verwenden Sie keine scharfen oder
scheuernden Reinigungsmittel.
~Das Gerät ist mit rutschfesten Kunststoff-
saugfüßen ausgestattet. Da Möbel mit
einer Vielfalt von Lacken und Kunststof-
fen beschichtet sind und mit unterschied-
lichen Pflegemitteln behandelt werden,
kann nicht völlig ausgeschlossen
werden, dass manche dieser Stoffe
Bestandteile enthalten, die die Kunst-
stoffsaugfüße angreifen und aufwei-
chen. Legen Sie ggf. eine rutschfeste
Unterlage unter das Gerät.
__317553_MC_plus_BE.book Seite 88 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
89
DE
6. Lieferumfang
1 Küchenmaschine mit Kochfunktion
„Monsieur Cuisine Édition Plus“,
Grundgerät13
1 Anschlussleitung7
1Mixbehälter5 mit:
- Messereinsatz29
-Deckel34 für den Mixbehälter
- Messbecher35
1Kocheinsatz30
1 Rühraufsatz31
1 Spatel32
1 Dampfgaraufsatz, bestehend aus:
- Dampfeinsatz, tief3
- Dampfeinsatz, flach2
- Deckel für Dampfeinsätze1
1 Ersatzteil: Messeraufnahme10 inkl. Sili-
kon-Abdeckung36
1 Bedienungsanleitung
7. Auspacken und
aufstellen
Bei der Produktion bekommen viele Teile ei-
nen dünnen Ölfilm zu ihrem Schutz. Betrei-
ben Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch
nur mit Wasser, damit eventuell vorhandene
Rückstände verdampfen können.
HINWEIS: Bei den ersten Benutzungen
kann es durch die Erhitzung des Motors zu
einer leichten Geruchsentwicklung kommen.
Dies ist unbedenklich. Sorgen Sie für eine
ausreichende Belüftung.
1. Entfernen Sie sämtliches Verpackungs-
material.
2. Überprüfen Sie, ob alle Teile vorhanden
und unbeschädigt sind.
3. Reinigen Sie das Gerät vor der
ersten Benutzung! (siehe “Gerät rei-
nigen und warten” auf Seite 105).
4. Bringen Sie einmal 2,2 Liter Wasser in
dem Mixbehälter5 zum Kochen und
schütten es anschließend weg (siehe
“Temperatur einstellen” auf Seite 93).
5. Stellen Sie das Gerät13 auf einer ebe-
nen, trockenen, rutschfesten und wasser-
festen Fläche auf, damit das Gerät
weder umfallen noch herunterrutschen
kann.
VORSICHT:
~Überlaufende Flüssigkeit fließt auf die
Unterlage. Stellen Sie das Gerät des-
halb auf eine wasserfeste Unterlage.
__317553_MC_plus_BE.book Seite 89 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
90 DE
8. Waage
Die eingebaute Küchenwaage erlaubt Ihnen
grammgenaues Wiegen bis zu 5 kg.
Die Waage16 ist einfach zu bedienen und
einsatzbereit, wenn kein Arbeitsgang läuft.
Einfaches Wiegen
1. Das Gerät ist eingeschaltet, es läuft
aber kein Arbeitsgang.
2. Drücken Sie die Taste 25. Die
Taste fängt an zu leuchten. Das
Display27 zeigt 0000 g.
3. Legen Sie das Wiegegut auf die Waa-
ge16. Im Display27 wird das Ge-
wicht bis 5 Kilogramm in Gramm
angezeigt.
4. Nehmen Sie das Wiegegut von der
Waage16.
5. Drücken Sie eine der Programmtasten
oder wählen Sie eine Zeit oder eine
Temperatur, um die Wiegefunktion zu
beenden.
Wiegen mit der Tara-Funktion
Mit der Tara-Funktion können Sie Gewichte,
die sich auf der Waage16 befinden, auf
0Gramm stellen und dann neues Wiegegut
dazugeben.
1. Das Gerät ist eingeschaltet, es läuft
aber kein Arbeitsgang.
2. Drücken Sie die Taste 25. Die
Taste fängt an zu leuchten. Das
Display27 zeigt 0000 g.
3. Legen Sie das Wiegegut auf die Waa-
ge16. Das kann zum Beispiel auch
eine leere oder gefüllte Schüssel sein.
Im Display27 wird das Gewicht bis
5Kilogramm in Gramm angezeigt.
4. Drücken Sie 25, um die Gewichts-
anzeige auf 0 zu stellen.
5. Geben Sie das neue Wiegegut zu dem
vorhandenen Wiegegut dazu.
Im Display27 erscheint das Gewicht
des neues Wiegegutes in Gramm.
6. Wiederholen Sie den Vorgang mit neu-
em Wiegegut oder nehmen Sie das
Wiegegut von der Waage16.
7. Drücken Sie eine der Programmtasten
oder wählen Sie eine Zeit oder eine
Temperatur, um die Wiegefunktion zu
beenden.
HINWEIS: Wenn zu viel Gewicht auf der
Waage liegt, erscheint - - - - in der Anzeige.
__317553_MC_plus_BE.book Seite 90 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
91
DE
9. Gerät bedienen
Die in diesem Kapitel beschriebenen Einstel-
lungen können aus Sicherheitsgründen nur
dann gewählt werden, wenn das Gerät
komplett zusammengebaut ist.
9.1 Automatische Verriege-
lung
Diese Küchenmaschine verfügt über eine
elektronische Verriegelung des Deckels für
den Mixbehälter34 bzw. des tiefen
Dampfeinsatzes3. Dieses ist eine Schutz-
funktion, damit das Gerät nicht geöffnet
werden kann, solange der Messerein-
satz29 dreht.
- Diese Verriegelung wird immer dann ak-
tiviert, wenn das Gerät gestartet wird.
-Die LED 15 leuchtet, solange der De-
ckel34 bzw. der Dampfeinsatz3 ver-
riegelt ist. In dieser Zeit kann der
Deckel34 bzw. der Dampfeinsatz3
nicht geöffnet werden.
- Nach dem Stoppen der Maschine bleibt
die Verriegelung noch einige Sekunden
aktiviert. Danach erlischt die LED 15
und ein akustisches Signal ertönt. Der
Deckel34 bzw. der Dampfeinsatz3
kann geöffnet werden.
- Je höher die Geschwindigkeit, desto
länger bleibt die Verriegelung aktiv,
weil der Messereinsatz29 und die
Speisen länger nachdrehen.
9.2 Stromversorgung
Verbinden Sie die Anschlussleitung7
erst mit der Netzbuchse8 am Gerät13
und anschließend stecken Sie den Netz-
stecker7 in eine geeignete Steckdose.
Die Steckdose muss auch nach dem An-
schließen jederzeit gut zugänglich sein.
9.3 Gerät ein- und aus-
schalten
Stellen Sie den Hauptschalter6 auf der
Rückseite auf I:
- Alle Tasten leuchten kurz auf.
-Das Display27 leuchtet und zeigt
kurz eine Kontrollanzeige. Danach er-
folgt eine Anzeige der Steuerungs-
symbole. Alle einstellbaren Werte
stehen auf 0.
- Es ist ein akustisches Signal zu hören.
Stellen Sie den Hauptschalter6 auf der
Rückseite auf 0, um das Gerät auszu-
schalten.
9.4 Display
Im Display27 werden alle Einstellungen
und Betriebswerte angezeigt.
Nach ca. 5 Minuten erlischt die Beleuchtung
des Displays27. Sobald Sie eine beliebige
Taste drücken oder an einem Regler drehen,
schaltet sich die Beleuchtung des Dis-
plays27 wieder für 5 Minuten ein.
__317553_MC_plus_BE.book Seite 91 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
92 DE
9.5 Tasten bedienen
Leuchten/Blinken der
Taste(n) Situation Funktion der Taste
START/STOP19 blinkt. Einstellungen wurden vorge-
nommen und ein Arbeits-
gang kann gestartet werden.
Taste drücken, um einen Ar-
beitsgang zu starten.
START/STOP19 leuchtet. Arbeitsgang läuft. Taste drücken, um einen Ar-
beitsgang zu stoppen.
TURBO20 leuchtet weiß. Turbo-Funktion kann aktiviert
werden. Halten Sie die Taste ge-
drückt, solange Sie die Funk-
tion benötigen.
TURBO20 leuchtet rot.
Die Funktion ist gesperrt
(z.B. weil die Lebensmittel-
temperatur im Mixbehälter
über 60°C liegt).
Die Taste ist blockiert.
Programmtaste ( 24,
23, 22) leuch-
tet und START/STOP19
blinkt.
Das Programm ist gewählt,
aber noch nicht gestartet. START/STOP19 drücken,
um die Funktion zu starten.
Programmtaste ( 24,
23, 22) leuch-
tet und START/STOP19
leuchtet.
Das Programm ist gewählt
und gestartet. Um das Programm vorzeitig
abzubrechen, START/
STOP19 drücken.
Programmtaste 23
blinkt und START/STOP19
leuchtet.
Das Programm ist gewählt
und gestartet. Es läuft aber
noch die 10-minütige Auf-
heizzeit.
Das Programm startet auto-
matisch.
- Die voreingestellte Zeit
kann mit dem Zeitreg-
ler26 geändert werden.
- Um das Programm vor
Ablauf der 10 Minuten
zu starten, drücken Sie
23.
25 leuchtet.
Die Waage ist aktiviert. Um die Gewichtsanzeige
auf 0 zu stellen, drücken Sie
25.
__317553_MC_plus_BE.book Seite 92 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
93
DE
9.6 Zeit einstellen
Mit dem Zeitregler 26 stellen Sie durch
Drehen ein, wie lange der Kochprozess
bzw. die Verarbeitung dauern soll:
Zeitregler26 in Richtung „-” drehen:
Zeit verringern
Zeitregler26 in Richtung „+” drehen:
Zeit erhöhen
- Die einstellbare Zeit liegt zwischen
1 Sekunde und 90 Minuten.
- Die Einstellung erfolgt in folgenden
Schritten:
- bis 1 Minute in Sekundenschritten,
- ab 1 Minute in 30-Sekunden-Schritten,
- ab 10 Minuten in Minutenschritten.
- Die eingestellte Zeit wird im Display27
angezeigt.
- Nach Funktionsstart wird die Zeit rück-
wärts gezählt.
- Wurde keine Zeit und keine Temperatur
vorgegeben, läuft die Zeitanzeige von
0 Sekunden (00:00) bis 90 Minuten
(90:00) hoch. Danach stoppt das Ge-
rät.
- Während des Betriebes kann die Zeit
geändert werden.
- Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen
ist, stoppt das Gerät.
- Nach einigen Sekunden erlischt die LED
15 und ein akustisches Signal ertönt.
Das Gerät kann geöffnet werden.
HINWEIS: Wenn eine Geschwindigkeits-
stufe größer als 6 eingestellt ist und Sie eine
Zeit über 15 Minuten einstellen, wird die
Zeit beim Starten automatisch auf 15Minu-
ten reduziert.
9.7 Temperatur einstellen
Am Temperaturregler 17 stellen Sie durch
Drehen die Gartemperatur ein:
-
Die einstellbare Temperatur liegt zwischen
37°C und 130°C (37, 45, 50, 55, 60,
65, 70, 75, 80, 85, 90, 95, 100, 105,
110, 115, 120, 125, 130°C)
.
- Die eingestellte Temperatur wird im Dis-
play27 angezeigt.
- Zum Starten des Aufheizvorganges
muss eine Geschwindigkeitsstufe ge-
wählt und eine Zeiteinstellung vorge-
nommen werden.
- Während des Aufheizens kann die An-
zeige der Lebensmitteltemperatur stark
schwanken.
- Sobald die gewählte Temperatur er-
reicht ist, ertönt ein akustisches Signal
und die Temperatur der Lebensmittel
wird hinter dem Symbol angezeigt.
- Während des Betriebes kann die Tem-
peratur geändert werden.
HINWEIS: Wenn eine Geschwindigkeits-
stufe größer als 3 eingestellt ist, ist die Heiz-
funktion blockiert und es lässt sich keine
Temperatur einstellen.
__317553_MC_plus_BE.book Seite 93 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
94 DE
9.8 Geschwindigkeit ein-
stellen
Am Geschwindigkeitsregler 18 stellen
Sie durch Drehen die Geschwindigkeit ein:
- Die Geschwindigkeit ist in 10 Stufen
einstellbar:
- Stufe 1 - 4: für Rühraufsatz31;
- Stufe 1 - 10: für Messereinsatz29.
VORSICHT:
~Der Rühraufsatz31 darf nur
mit den Geschwindigkeitsstu-
fen 1 bis 4 verwendet werden.
Im Display27 erscheint eine
entsprechende Anzeige.
~Beim Mixen von Flüssigkeiten auf Stufe
10 darf sich maximal 1 Liter im Mixbe-
hälter5 befinden, da sonst Flüssigkeit
herausgeschleudert werden kann (siehe
“Mixbehälter verwenden” auf
Seite 96). Bei kleineren Geschwindig-
keitsstufen als 10 darf der Mixbehäl-
ter5 bis zum Maximum von 2,2 Litern
gefüllt sein.
- Für weitere Hinweise: siehe „Funktionen
im Überblick“ auf Seite 82.
- Die eingestellte Geschwindigkeitsstufe
wird im Display27 angezeigt.
- Während des Betriebes kann die Ge-
schwindigkeitsstufe geändert werden.
- Im Programm kann keine Ge-
schwindigkeit gewählt werden.
- Wenn Sie während des Betriebes die
Geschwindigkeit auf 0 ändern, hält das
Gerät an. Um weiterzuarbeiten wählen
Sie eine Geschwindigkeit und drücken
die Taste START/STOP19.
- Wenn eine Temperatur gewählt wurde,
stehen nur die Geschwindigkeitsstufen
1-3 zur Verfügung.
Softstart
Um zu verhindern, dass beim plötzlichen Be-
schleunigen Flüssigkeit von heißem Gargut
aus dem Mixbehälter5 geschleudert wird
oder das Gerät ins Wackeln kommt, gibt es
einen Softstart für alle Einstellungen außer
der Turbo-Funktion:
- Softstart bei Lebensmittel-Temperaturen
ab 60°C.
9.9 Linkslauf
Der Linkslauf dient dem schonenden Rühren
von Lebensmitteln, die nicht zerkleinert wer-
den sollen.
- Durch Drücken der Taste 21 kann
die Drehrichtung des Messereinsat-
zes29 jederzeit im Normalbetrieb ge-
ändert werden.
- Der Linkslauf ist nur bei niedriger Ge-
schwindigkeit - Stufe1 bis 3 - einsetzbar.
- Bei den Programmen und
wird der Linkslauf durch das Pro-
gramm gesteuert.
21 drücken, um den Linkslauf zu
aktivieren.
21 erneut drücken, um den Links-
lauf zu deaktivieren.
__317553_MC_plus_BE.book Seite 94 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
95
DE
9.10 Turbo-Funktion
VORSICHT:
~Beim Mixen von Flüssigkeiten darf sich
maximal 1 Liter im Mixbehälter5 befin-
den, da sonst Flüssigkeit herausge-
schleudert werden kann.
~Verwenden Sie diese Funktion keines-
falls, wenn der Rühraufsatz31 verwen-
det wird.
Mit der Turbo-Funktion können Sie kurzfristig
die Geschwindigkeitsstufe 10 (Maximum)
wählen. Dies dient z.B. dazu, um Nüsse,
kleine Mengen Kräuter oder Zwiebeln
schnell zu zerkleinern.
-TURBO20 leuchtet weiß: Die Funktion
ist möglich.
-TURBO20 leuchtet rot: Die Taste ist
blockiert, die Funktion ist nicht möglich
(z.B. weil die Lebensmitteltemperatur
im Mixbehälter über 60°C liegt).
HINWEIS: Wenn Sie dennoch
die Taste TURBO20 drücken, er-
tönt ein Signal und im Display27
erscheint das Symbol rechts.
Drücken und halten Sie die Taste
TURBO20 gedrückt, solange Sie die
Funktion benötigen.
HINWEISE:
Die Turbo-Funktion funktioniert nur,
- wenn der Messereinsatz29 sich nicht
dreht.
- wenn die Temperatur der Lebensmittel
im Mixbehälter5 unter 60°C liegt.
Die Geschwindigkeit wird schlagartig
auf Stufe 10 (Maximum) erhöht.
9.11 Überlauf
In der Aufnahme für den Mixbehälter9 be-
findet sich ein Überlauf11.
Sollte Flüssigkeit aus dem Mixbehälter5
austreten, sammelt sich diese nicht im
Grundgerät13, sondern kann über das
Überlaufloch11 auf die Unterlage austre-
ten.
9.12 Gerät starten und
stoppen
Nachdem Sie einen oder mehrere Wer-
te oder ein Programm eingestellt haben,
starten Sie das Gerät, indem Sie die
Taste START/STOP19 drücken.
Durch erneutes Drücken der Taste
START/STOP19 brechen Sie einen
laufenden Koch- bzw. Verarbeitungspro-
zess ab.
11
__317553_MC_plus_BE.book Seite 95 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
96 DE
10. Mixbehälter
verwenden
HINWEIS: In dieser Bedienungsanleitung
sind die grundlegenden Funktionen wie Mi-
xen, Zerkleinern und Dampfgaren beschrie-
ben. Angaben zum Zubereiten spezieller
Gerichte finden Sie im Rezeptbuch.
10.1 Mixbehälter abnehmen
Der Mixbehälter5 lässt sich nur abnehmen,
wenn der Deckel34 geöffnet wurde.
1. Drehen Sie den Deckel34 gegen den
Uhrzeigersinn, bis der Pfeil der Verrie-
gelung12 auf das geöffnete Schloss-
symbol zeigt.
2. Heben Sie den Mixbehälter5 gerade
nach oben aus der Aufnahme9 heraus.
10.2 Markierungen im Mix-
behälter
Der Mixbehälter5 besitzt auf der Innenseite
Markierungen für die Füllmenge:
- Unterste Markierung: ca. 0,5 Liter
- Markierung I: ca. 1 Liter
- Mittlere Markierung: ca. 1,5Liter
- Markierung II: ca. 2 Liter
- Oberste Markierung
MAX
: ca. 2,2 Liter,
entspricht der maximal zulässigen Füll-
menge
VORSICHT:
~Beim Mixen von Flüssigkeiten auf Stu-
fe10 oder mit der Taste TURBO20
darf sich maximal 1 Liter im Mixbehäl-
ter5 befinden, da sonst Flüssigkeit her-
ausgeschleudert werden kann. Bei
kleineren Geschwindigkeitsstufen als 10
darf der Mixbehälter5 bis zum Maxi-
mum von 2,2 Litern gefüllt sein.
HINWEIS: Bei einigen Arbeiten sollte sich
nicht zu wenig Flüssigkeit im Mixbehälter5
befinden, damit das Gerät einwandfrei funk-
tionieren kann. So sollten Sie z.B. beim Sah-
neschlagen mindestens 200 ml und beim
Aufschlagen von Eiweiß mindestens zwei
Stück verwenden.
10.3 Messereinsatz einsetzen
und entnehmen
Der Messereinsatz29 dient dem Zerklei-
nern von Lebensmitteln.
Der Mixbehälter5 darf nie ohne Messerein-
satz29 verwendet werden, da der Messer-
einsatz29 den Mixbehälter5 unten
abdichtet.
GEFAHR von Verletzungen
durch Schneiden!
~Beachten Sie, dass die Klingen des
Messereinsatzes29 sehr scharf sind.
Berühren Sie die Klingen nie mit bloßen
Händen, um Schnittwunden zu vermei-
den.
__317553_MC_plus_BE.book Seite 96 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
97
DE
Um den Messereinsatz29 zu entnehmen,
gehen Sie so vor:
1. Legen Sie den Mixbehälter5 waage-
recht hin.
2. Drücken Sie den Entriegelungs-
hebel37 auf der Unterseite
des Mixbehälters5, sodass er
auf das Symbol für das geöff-
nete Schloss zeigt.
3. Ziehen Sie den Messereinsatz29 vor-
sichtig nach oben heraus.
Um den Messereinsatz29 einzusetzen, ge-
hen Sie so vor:
4. Legen Sie den Mixbehälter5 waage-
recht hin.
5. Setzen Sie den Messereinsatz29 von
oben ein.
Beachten Sie, dass die beiden Nocken
am Fuss des Messereinsatzes29 durch
die beiden Aussparungen im Boden des
Mixbehälters5 gesteckt werden müs-
sen.
VORSICHT:
~Achten Sie darauf, dass die Dich-
tung28 des Messereinsatzes29
korrekt sitzt, da sonst Inhalt auslaufen
könnte.
6. Um den Messereinsatz29 zu
verriegeln, betätigen Sie den
Entriegelungshebel37 auf der
Unterseite des Mixbehäl-
ters5, sodass er auf das Symbol für das
geschlossene Schloss zeigt.
HINWEIS: Zerkleinern Sie große Stücke in
kleinere mit einer Kantenlänge von etwa
3-4 cm. Größere Stücke könnten sich sonst
in den Messern verklemmen.
10.4 Mixbehälter einsetzen
1. Setzen Sie den Mixbehälter5 in die
Aufnahme9.
2. Drücken Sie den Mixbehälter5 leicht
nach unten, bis die blumenförmige
Nabe des Messereinsatzes29 in die
Messeraufnahme10 greift.
HINWEISE:
Wenn sich der Mixbehälter5 nicht
nach unten drücken lässt, müssen Sie et-
was „wackeln”, damit die blumenförmi-
ge Nabe des Messereinsatzes29 im
Mixbehälter5 in die Messeraufnah-
me10 gleitet.
Wenn der Mixbehälter5 nicht korrekt
eingesetzt ist, verhindert ein Sicherheits-
mechanismus die Funktion des Gerätes.
37
__317553_MC_plus_BE.book Seite 97 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
98 DE
10.5 Rühraufsatz einsetzen
und entnehmen
Der Rühraufsatz31 dient zum Vermengen
von dünnflüssigen Lebensmitteln, z.B. zum
Sahneschlagen, Eiweiß schlagen, Emulgie-
ren (z.B. Mayonnaise).
Der Rühraufsatz31 wird auf den Messerein-
satz29 gesteckt:
- Die Flügel des Rühraufsatzes31 befin-
den sich in den Messerzwischenräu-
men.
- Für weitere Hinweise: siehe „Funktionen
im Überblick“ auf Seite 82.
VORSICHT:
~Der Rühraufsatz31 darf nur mit den
Geschwindigkeitsstufen 1 bis 4 verwen-
det werden.
~Die Taste TURBO20 darf nicht ver-
wendet werden, wenn der Rührauf-
satz31 verwendet wird.
~Bei Verwendung des Rühraufsatzes31
darf der Spatel32 nicht verwendet
werden, da er in den Rühraufsatz31
gelangen könnte.
~Achten Sie bei der Zugabe von Lebens-
mitteln darauf, dass diese den Rührauf-
satz31 nicht blockieren.
Um den Rühraufsatz31 zu entnehmen, zie-
hen Sie ihn nach oben ab.
10.6 Deckel des Mixbehälters
aufsetzen
Der Deckel für den Mixbehälter34 lässt
sich nur dann aufsetzen, wenn der Mixbe-
hälter5 korrekt eingesetzt wurde.
1. Setzen Sie den Deckel für den Mixbe-
hälter34 etwas verdreht auf den Mix-
behälter5.
Das Symbol des geöffneten Schlosses
zeigt auf den Pfeil der Verriegelung12.
2. Drücken und drehen Sie den Deckel34
mit beiden Händen im Uhrzeigersinn,
bis das Symbol des geschlossenen
Schlosses auf den Pfeil der Verriege-
lung12 zeigt.
Erst wenn der Deckel34 richtig ver-
schlossen ist, kann das Gerät starten.
HINWEISE:
Um das Schließen des Deckels etwas
einfacher zu machen, geben Sie einige
Tropfen Öl auf ein Tuch und reiben die
Dichtung33 damit ein.
Das Gerät lässt sich nur starten, wenn
der Deckel34 korrekt aufgesetzt ist.
•Damit der Deckel34 korrekt in die Ver-
riegelung einrastet, ist es hilfreich, beim
Zudrehen leicht auf das Schloss-Symbol
zu drücken.
Ist der Deckel34 nicht kor-
rekt aufgesetzt, erscheint im
Display27 das Symbol
rechts.
Wenn das Gerät gestartet wird, wird
der Deckel34 automatisch verriegelt
und die LED 15 leuchtet (siehe Au-
tomatische Verriegelung” auf Seite 91).
__317553_MC_plus_BE.book Seite 98 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
99
DE
10.7 Deckel für die Einfüll-
öffnung verwenden
Der Messbecher35 dient gleichzeitig als
Verschluss für den Mixbehälter5 und zum
Abmessen von Zutaten.
Um den Mixbehälter5 zu verschließen,
setzen Sie den Messbecher35 mit der
Öffnung nach unten in den Deckel34
und verriegeln ihn, indem Sie ihn im
Uhrzeigersinn drehen.
VORSICHT:
~Bevor Sie den Messbecher35 abneh-
men, müssen Sie die Geschwindigkeit
auf Stufe 1, 2 oder 3 reduzieren, damit
keine Lebensmittel herausgeschleudert
werden können.
Um Zutaten einzufüllen, kann der Mess-
becher35 kurz abgenommen werden.
Um Zutaten abzumessen, drehen Sie
den Messbecher35 um und geben die
Lebensmittel hinein. Die Werte in ml
können von außen abgelesen werden.
10.8 Kochen und Dünsten mit
dem Kocheinsatz
1. Füllen Sie mindestens 500 ml
Wasser in
den Mixbehälter
5
. Geben Sie höchstens
so viel Wasser in den Mixbehälter
5
,
dass bei Zugabe der Lebensmittel die ma-
ximale Füllmenge von 2,2 Liter nicht über-
schritten wird.
- Wenn die gesamten Lebensmittel mit
Wasser bedeckt sind, werden sie ge-
kocht.
- Wenn die Lebensmittel nicht vollstän-
dig mit Wasser bedeckt sind, werden
sie gedünstet.
2. Geben Sie die Lebensmittel in den Koch-
einsatz30.
HINWEIS: Achten Sie darauf, dass der Füll-
stand die Markierung MAX nicht über-
schreitet.
3. Setzen Sie den Kocheinsatz30 in den
Mixbehälter5.
4. Verschließen Sie den Mixbehälter5 mit
dem Deckel34 und dem Messbe-
cher35.
5. Schalten Sie das Gerät am Hauptschal-
ter6 ein.
6. Stellen Sie die gewünschte Zeit am Zeit-
regler 26 ein.
7. Stellen Sie die gewünschte Temperatur
am Temperaturregler 17 ein, z.B.
100 °C zum Kochen.
Im Display27 werden die eingestellte Zeit
und die gewählte Temperatur angezeigt.
8. Wählen Sie Geschwindigkeitsstufe 1 für
eine gleichmäßige Verteilung der Wär-
me im Wasser.
9. Drücken Sie die Taste START/
STOP19. Das Gerät beginnt zu arbei-
ten.
10.Nach Ablauf der eingestellten Zeit
stoppt das Gerät und die Tastenbeleuch-
tung erlischt.
11.Nach einigen Sekunden erlischt die LED
15 und ein akustisches Signal ertönt.
Das Gerät kann geöffnet werden.
12.Drücken Sie den Hauptschalter6, um
das Gerät auszuschalten.
__317553_MC_plus_BE.book Seite 99 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
101
DE
11.2 Vorbereitung der
Dampfeinsätze
1. Setzen Sie den Mixbehälter5 in die
Aufnahme9.
2. Füllen Sie 1 Liter Wasser in den Mixbe-
hälter5 ein. Dies entspricht der zweiten
Markierung von unten (I).
3. Überprüfen Sie, dass die Dichtung4
des tiefen Dampfeinsatzes3 korrekt
sitzt.
4. Setzen Sie den tiefen Dampfeinsatz3
etwas verdreht auf den Mixbehälter5.
5. Drehen Sie den tiefen Dampfeinsatz3
so, dass er deutlich einrastet.
Das Gerät lässt sich nur starten, wenn
der Dampfeinsatz3 korrekt aufgesetzt
ist.
HINWEISE:
Ist der Dampfeinsatz3 nicht
korrekt aufgesetzt, erscheint
im Display27 das Symbol
rechts.
Um das Aufsetzen des Dampfeinsat-
zes3 etwas einfacher zu machen, ge-
ben Sie einige Tropfen Öl auf ein Tuch
und reiben die Dichtung4 damit ein.
6. Geben Sie die Lebensmittel in die
Dampfeinsätze3 und (falls erforder-
lich)2.
HINWEIS: Auch wenn Sie nur den flachen
Dampfeinsatz2 benötigen, müssen immer
beide Dampfeinsätze3 und2 eingesetzt
werden, damit seitlich kein Dampf austritt.
7. Setzen Sie den befüllten Dampf-
einsatz2 auf den Dampfeinsatz3.
8. Verschließen Sie die Dampfeinsätze mit
dem Deckel für Dampfeinsätze1.
11.3 Dampfgaren starten
1. Schalten Sie das Gerät am Hauptschal-
ter6 ein.
2.
Drücken Sie die Taste
23
. Die Taste
23
leuchtet und die Programm-
werte werden im Display
27
angezeigt.
3. Drücken Sie die Taste START/
STOP19. Es beginnt eine 10-minütige
Aufheizzeit. Während dieser Zeit
- wird die Zeit im Display27 nicht run-
tergezählt;
- blinkt die Taste 23;
- kann die voreingestellte Zeit mit dem
Zeitregler26 geändert werden;
- leuchtet die LED 15 und die auto-
matische Verriegelung ist aktiviert.
I
__317553_MC_plus_BE.book Seite 101 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
102 DE
4. Nach Ablauf von 10 Minuten ertönt ein
kurzes Signal. Die Taste 23 leuch-
tet.
HINWEIS:
Um das Programm vor Ablauf der
10 Minuten zu starten, drücken Sie einmal die
blinkende Taste
23
.
5. Nach Ablauf der eingestellten Zeit wer-
den die Tasten START/STOP19 und
23 dunkel und im Display27
werden alle Werte mit 0 angezeigt (au-
ßer der Temperatur).
Die LED 15 erlischt und ein akusti-
sches Signal ertönt.
6. Drücken Sie den Hauptschalter6, um
das Gerät auszuschalten.
GEFAHR von Verletzung durch
Verbrühen!
~Beim Öffnen des Deckels1 bzw.34
während des Betriebes kann heißer
Dampf austreten.
7. Entnehmen Sie die Lebensmittel aus den
Dampfeinsätzen2/3.
11.4 Garpunkt überprüfen
Sie sollten darauf achten, die Lebensmittel
nicht zu lange zu garen, da Gemüse sonst
zu weich und Fleisch und Fisch zu trocken
und zäh werden können.
GEFAHR von Verletzung durch
Verbrühen!
~Beim Öffnen des Deckels1 während
des Betriebes kann heißer Dampf aus-
treten.
Um zwischendurch den Zustand des Gar-
gutes zu überprüfen, gehen Sie so vor:
1. Öffnen Sie vorsichtig den Deckel für
Dampfeinsätze
1
.
Achten Sie beim Öffnen des Deckels
1
darauf, dass Sie nicht von einem Schwall
heißen Dampfes getroffen werden.
2. Nehmen Sie den Deckel1 ganz ab.
3. Überprüfen Sie mit einem längeren Stab
oder einer Gabel den Zustand des Gar-
gutes:
- Wenn das Gargut fertig ist, drücken
Sie die Taste START/STOP19 und
anschließend den Hauptschalter6,
um das Gerät auszuschalten.
- Wenn das Gargut noch nicht fertig
ist, setzen Sie den Deckel1 wieder
auf und lassen das Gerät weiter ar-
beiten.
11.5 Dampfgaren mit dem
Kocheinsatz
HINWEIS: Sie können das Programm
auch mit dem Kocheinsatz30 benutzen.
Wenn Sie zum Überprüfen des Garpunktes
den Deckel34 öffnen, gehen allerdings die
Einstellungen verloren. Zum Fortsetzen des
Garvorganges müssen die Einstellungen er-
neut vorgenommen werden.
1. Füllen Sie 500 ml Wasser in den Mixbe-
hälter5.
2. Geben Sie die Lebensmittel in den
Kocheinsatz30.
3. Setzen Sie den Kocheinsatz30 in den
Mixbehälter5.
4. Verschließen Sie den Mixbehälter5 mit
dem Deckel34 und dem Messbe-
cher35.
5. Schalten Sie das Gerät am Hauptschal-
ter6 ein.
6. Starten Sie das Programm (siehe
“Dampfgaren starten” auf Seite 101).
__317553_MC_plus_BE.book Seite 102 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
103
DE
7. Nach Ablauf des Programmes öffnen
Sie den Deckel34 und entnehmen den
Kocheinsatz30 (siehe “Spatel verwen-
den” auf Seite 100).
8. Drücken Sie den Hauptschalter6, um
das Gerät auszuschalten oder gehen
Sie zum nächsten Rezeptschritt.
11.6 Überhitzungsschutz
Das Gerät besitzt einen Überhitzungsschutz.
Sobald sich kein Wasser mehr im Mixbehäl-
ter5 befindet und dadurch die Temperatur
zu hoch wird, schaltet das Gerät automa-
tisch ab.
Ziehen Sie in diesem Falle den Netzstecker
7
und lassen Sie das Gerät abkühlen.
Danach können Sie das Gerät wieder mit
Wasser in Betrieb nehmen.
12. Tipps zum
Dampfgaren
Dampfgaren ist eine der gesündesten
Möglichkeiten, Lebensmittel zu garen. Es
bleiben nicht nur Nährstoffe und Farbe der
Lebensmittel weitgehend erhalten, auch na-
türlicher Geschmack und Biss erfreuen den
Genießer. Dadurch kann mit Salz, Fett und
Gewürzen sparsam umgegangen werden.
12.1 Dampfeinsätze ver-
wenden
Sie können je nach Bedarf entweder nur den
tiefen Dampfeinsatz3 oder beide
Dampfeinsätze (2 und3) verwenden.
Der flache Dampfeinsatz2 kann nicht ohne
den tiefen Dampfeinsatz3 verwendet wer-
den.
12.2 Menüs zubereiten
Wenn Sie ein ganzes Menü zubereiten und
daher beide Dampfeinsätze übereinander
verwenden, beachten Sie bitte:
- Fleisch und Fisch sollten immer im unte-
ren Dampfeinsatz3 gegart werden, da-
mit heruntertropfender Saft nicht über
die anderen Lebensmittel läuft;
- Das Gargut mit dem größten Gewicht
sollte möglichst in dem unteren
Dampfeinsatz3 gegart werden.
13. Kneten
Mit der Maschine können Sie bis zu maxi-
mal 500g Mehl verarbeiten. Das Programm
wird nur mit dem Messereinsatz29 betrie-
ben.
13.1 Allgemeine Programm-
informationen
- voreingestellte Zeit: 1:30 Minuten (ver-
änderbar)
- maximale Zeit: 3 Minuten
- voreingestellte Temperatur: 0°C (fest)
- voreingestellte Geschwindigkeit: 4 (fest)
- Rechts-/Linkslauf: wird vom Programm
gesteuert
__317553_MC_plus_BE.book Seite 103 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
104 DE
13.2 Programm starten
1. Geben Sie die Teigmasse in den Mixbe-
hälter5.
2. Schließen Sie den Mixbehälter5 mit
dem Deckel34.
3. Schalten Sie das Gerät am Hauptschal-
ter6 ein.
4. Drücken Sie die Taste 24. Die
Taste 24 leuchtet und die Pro-
grammwerte werden im Display27 ge-
zeigt.
5. Drücken Sie die blinkende Taste
START/STOP19.
Das Programm wird gestartet. Die ein-
gestellte Zeit wird im Display27 runter-
gezählt. Die Taste 24 leuchtet.
Das Programm steuert den Rechts-/Links-
lauf automatisch.
6. Nach Ablauf der eingestellten Zeit wer-
den die Tasten START/STOP19 und
24 dunkel und im Display27
werden alle Werte mit 0 angezeigt (au-
ßer der Temperatur).
7. Nach einigen Sekunden erlischt die LED
15 und ein akustisches Signal ertönt.
Das Gerät kann geöffnet werden.
8. Drücken Sie den Hauptschalter6, um
das Gerät auszuschalten oder gehen
Sie zum nächsten Rezeptschritt.
14. Anbraten
Mit dem Programm können Sie bis zu 200g
Fleisch, Fisch, Gemüse und Gewürze leicht
anbraten, z. B. um Röstaromen freizusetzen.
Große Stücke müssen zuvor grob zerkleinert
werden.
14.1 Allgemeine Programm-
informationen
- voreingestellte Zeit: 7 Minuten (verän-
derbar)
- maximale Zeit: 14 Minuten
- voreingestellte Temperatur: 130°C (ver-
änderbar)
- voreingestellte Geschwindigkeit: 1 (fest)
- Rechts-/Linkslauf: wird vom Programm
gesteuert
14.2 Programm starten
1. Geben Sie etwas Fett (z.B. Öl) in den
Mixbehälter5.
2. Geben Sie die Lebensmittel in den Mix-
behälter5.
3. Schließen Sie den Mixbehälter5 mit
dem Deckel34.
4. Schalten Sie das Gerät am Hauptschal-
ter6 ein.
5. Drücken Sie die Taste 22. Die
Taste 22 leuchtet und die Pro-
grammwerte werden im Display27 ge-
zeigt.
6. Drücken Sie die blinkende Taste
START/STOP19.
__317553_MC_plus_BE.book Seite 104 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
105
DE
Das Programm wird gestartet. Die einge-
stellte Zeit wird im Display27 runterge-
zählt. Die Taste 22 leuchtet. Das
Programm steuert den Linkslauf automa-
tisch. In einem festen Intervall startet der
Messereinsatz29 zu einer kurzen Links-
drehung.
7. Nach Ablauf der eingestellten Zeit wer-
den die Tasten START/STOP19 und
22 dunkel und im Display27
werden alle Werte mit 0 angezeigt (au-
ßer der Temperatur).
8. Nach einigen Sekunden erlischt die LED
15 und ein akustisches Signal ertönt.
Das Gerät kann geöffnet werden.
9. Drücken Sie den Hauptschalter6, um
das Gerät auszuschalten oder gehen
Sie zum nächsten Rezeptschritt.
15. Gerät reinigen und
warten
GEFAHR durch Stromschlag!
~Ziehen Sie vor jeder Reinigung den
Netzstecker7 aus der Netzsteckdose.
~Tauchen Sie das Grundgerät13 nie in
Wasser.
GEFAHR von Verletzungen
durch Schneiden!
~Beachten Sie, dass die Klingen des
Messereinsatzes29 sehr scharf sind.
Berühren Sie die Klingen nie mit bloßen
Händen, um Schnittwunden zu vermei-
den.
~Vor dem Entfernen des Messereinsat-
zes29 spülen Sie den Mixbehälter5
mit Wasser aus und befreien die Klin-
gen von Speiseresten, sodass der Mes-
sereinsatz29 sicher entnommen
werden kann.
~Verwenden Sie beim Spülen von Hand
so klares Wasser, dass Sie den Messer-
einsatz29 gut sehen können, um sich
nicht an den sehr scharfen Messern zu
verletzen.
VORSICHT:
~Verwenden Sie keinesfalls scheuernde,
ätzende oder kratzende Reinigungsmit-
tel. Dadurch könnte das Gerät beschä-
digt werden.
HINWEIS: Bestimmte Lebensmittel oder
Gewürze (z. B. Curry) können den Kunststoff
verfärben. Dies ist kein Gerätefehler und ge-
sundheitlich unbedenklich.
15.1 Grundgerät reinigen
1. Reinigen Sie das Grundgerät13 mit ei-
nem feuchten Lappen. Sie können auch
etwas Spülmittel nehmen.
2. Wischen Sie mit einem sauberen Lap-
pen mit klarem Wasser nach.
3. Benutzen Sie das Grundgerät
13
erst wie-
der, wenn es vollständig getrocknet ist.
15.2 Reinigen in der Spül-
maschine
Folgende Teile sind spülmaschinengeeignet:
-Mixbehälter5
- Messbecher35
- Deckel für Mixbehälter34
-Dichtung33
- Messereinsatz29
-Dichtung28
- Kocheinsatz30
-Rühraufsatz31
- Spatel32
- Dampfeinsatz, tief3
-Dichtung4
- Dampfeinsatz, flach2
- Deckel für Dampfeinsätze1
Keinesfalls dürfen folgende Teile in einer
Spülmaschine gereinigt werden:
- Grundgerät13
- Anschlussleitung7
__317553_MC_plus_BE.book Seite 105 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
106 DE
HINWEIS: Entnehmen Sie vor dem Reini-
gen des Mixbehälters5 in der Spülmaschi-
ne unbedingt den Messereinsatz29.
Entfernen Sie vor jeder Reinigung die
Dichtung28 vom Messereinsatz29.
15.3 Zubehör reinigen
1. Spülen Sie den Mixbehälter5 mit war-
men Wasser aus und kippen Sie das
Wasser weg.
2. Entnehmen Sie den Messereinsatz29
(siehe “Messereinsatz einsetzen und
entnehmen” auf Seite 96) und nehmen
Sie die Dichtung28 ab (siehe “Dichtun-
gen reinigen, prüfen und austauschen”
auf Seite 106).
3. Reinigen Sie sämtliches Zubehör von
Hand in einem Spülbecken mit Spülwas-
ser oder in der Spülmaschine.
4. Bei der Reinigung von Hand spülen Sie
alle Teile mit klarem Wasser nach.
5. Lassen Sie alle Teile vollständig trock-
nen, bevor Sie sie erneut benutzen.
6. Setzen Sie vor der nächsten Nutzung
den Messereinsatz29 wieder ein.
15.4 Dichtungen reinigen,
prüfen und austauschen
Nehmen Sie die Dichtungen28,33 und4
zum Reinigen ab und prüfen Sie, ob diese
unbeschädigt sind. Achten Sie auf Verände-
rungen (z.B. poröses Material oder Einris-
se).
- Die entfernten Dichtungen28,33
und4 können in der Spülmaschine ge-
reinigt werden.
- Beschädigte Dichtungen28,33 und4
müssen durch neue ersetzt werden.
Neue Dichtungen können Sie nachbe-
stellen (siehe “Zubehör bestellen” auf
Seite 113).
VORSICHT:
~Entfernte Dichtungen28,33 und4
müssen vor dem nächsten Gebrauch
wieder eingesetzt oder durch neue er-
setzt werden. Ein Betrieb ohne eingesetz-
te Dichtungen28,33 und4 ist nicht
gestattet.
Messereinsatz29
1. Entnehmen Sie den Messereinsatz29
aus dem Mixbehälter5 (siehe “Messer-
einsatz einsetzen und entnehmen” auf
Seite 96).
2. Ziehen Sie die Dichtung28 vom Mes-
sereinsatz29 ab.
3. Setzen Sie die gereinigte Dichtung oder
eine neue wieder auf.
4. Setzen Sie vor der nächsten Nutzung
den Messereinsatz29 wieder ein.
Tiefer Dampfeinsatz3
1. Ziehen Sie die Dichtung4 von der Un-
terseite des tiefen Dampfeinsatzes3 ab.
2. Setzen Sie die gereinigte oder eine
neue Dichtung4 in den tiefen
Dampfeinsatz3 ein. Achten Sie darauf,
dass die Dichtung auf der gesamten Flä-
che glatt anliegt und keine Wellen hat.
29
28
5
__317553_MC_plus_BE.book Seite 106 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
107
DE
Deckel des Mixbehälters34
1. Ziehen Sie die Dichtung33 von der
Unterseite des Deckels für den Mixbe-
hälter34 ab.
2. Setzen Sie die gereinigte oder eine
neue Dichtung33 in den Deckel für den
Mixbehälter34 ein.
15.5 Spatel reinigen, prüfen
und austauschen
Der Spatel32 hat einen abnehmbaren Sili-
kon-Schaber.
Nehmen Sie den Silikonschaber zum Reini-
gen ab und prüfen Sie, ob dieser unbeschä-
digt ist. Achten Sie auf Veränderungen (z.B.
poröses Material oder Einrisse).
- Beide Teile können in der Spülmaschine
gereinigt werden.
- Einen neuen Silikonschaber können Sie
nachbestellen (siehe “Zubehör bestel-
len” auf Seite 113).
15.6 Entkalken
Beim Dampfgaren mit kalkhaltigem Wasser
kann sich an den verwendeten Teilen, insbe-
sondere im Mixbehälter5, Kalk ablagern.
Normale Reinigung
In den meisten Fällen werden die Kalkabla-
gerungen durch die Reinigung in der Spül-
maschine oder von Hand beseitigt.
Leichte Kalkablagerungen
1. Leichte Kalkablagerungen, die nicht
durch die normale Reinigung von Hand
oder in der Spülmaschine beseitigt wer-
den können, entfernen Sie mit einem
Lappen, auf den Sie etwas Haushaltses-
sig gegeben haben.
2. Spülen Sie mit klarem Wasser nach.
Größere Kalkablagerungen
VORSICHT:
~Verwenden Sie keine handelsüblichen
Entkalkungsmittel, auch keinen Eisessig
oder Essigessenz. Verwenden Sie die
folgende schonende Methode.
1. Stellen Sie eine Mischung aus 50% hel-
lem Haushaltsessig und 50% kochen-
dem Wasser her.
2. Füllen Sie diese Mischung in den Mixbe-
hälter5 bzw. legen Sie andere verkalk-
te Teile in ein Gefäß mit dieser
Mischung.
3. Lassen Sie die Mischung 30 Minuten
einwirken.
HINWEIS: Längere Einwirkzeiten verbes-
sern nicht die Entkalkung, können aber die
Teile auf Dauer beschädigen.
4. Spülen Sie mit klarem Wasser nach.
5. Lassen Sie die Teile vollständig trock-
nen, bevor Sie sie erneut benutzen.
15.7 Aufbewahren
Bewahren Sie das Gerät geschützt vor
Staub und Schmutz und unerreichbar
für Kinder auf.
__317553_MC_plus_BE.book Seite 107 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
108 DE
15.8 Messeraufnahme aus-
wechseln
Wenn Sie größere Mengen verarbeiten als
in dieser Anleitung angegeben (z.B. Teig
mit mehr als 500g Mehl), kann die Messer-
aufnahme10 so abgenutzt werden, dass
der Messereinsatz29 nicht mehr richtig
dreht.
In diesem Fall tauschen Sie die Messerauf-
nahme10 gegen eine neue aus. Beachten
Sie zukünftig die angegebenen Maximal-
mengen.
Bild A: Bei Lieferung liegt dem Gerät eine
Ersatz-Messeraufnahme10 inklusive einer
Silikon-Abdeckung36 bei.
Sie können dieses Ersatzteil auch nachbe-
stellen (siehe “Zubehör bestellen” auf
Seite 113).
Alte Messeraufnahme entfernen
1. Drücken Sie mit dem Daumen auf die Si-
likon-Abdeckung36 und greifen Sie
gleichzeitig unter den Rand der alten
Messeraufnahme10. Ziehen Sie die
alte Messeraufnahme10 nach oben he-
raus.
Eventuell müssen Sie ein bisschen „ru-
ckeln“, damit sich die Messeraufnah-
me10 herausziehen lässt.
Neue Messeraufnahme
einsetzen
2. Setzen Sie die neue Messeraufnah-
me10 auf die Antriebsachse. Die Aus-
sparung in der Messeraufnahme10
muss dabei passend auf die abgeflach-
ten Seiten der Antriebsachse gesetzt
werden. Die Messeraufnahme10 rastet
mit einem „Klick“ auf der Antriebsachse
ein.
3. Setzen Sie die Silikon-Abdeckung36 in
die Messeraufnahme10.
__317553_MC_plus_BE.book Seite 108 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
109
DE
16. Störungen, Ursache, Beseitigung
Sollte Ihr Gerät einmal nicht wie gewünscht funktionieren, gehen Sie bitte erst diese Check-
liste durch. Vielleicht ist es nur ein kleines Problem, das Sie selbst beheben können.
GEFAHR durch Stromschlag!
~Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät selbstständig zu reparieren.
16.1 Störungen im Betrieb
Störung Ursache Beseitigung
Gerät startet nicht.
Mixbehälter5 nicht korrekt
eingesetzt
Mixbehälter5 korrekt einsetzen
(siehe “Mixbehälter einsetzen” auf
Seite 97).
Deckel34 oder tiefer
Dampfeinsatz3 sind nicht
korrekt auf den Mixbehälter5
aufgesetzt.
Deckel34 oder tiefen Dampfein-
satz3 korrekt aufsetzen.
Keine Stromversorgung Netzstecker7, Hauptschalter6
und evtl. Sicherung überprüfen.
Messereinsatz29
dreht sich nicht.
Ist die Messeraufnahme10
abgenutzt? Dies kann z.B.
dann passieren, wenn Sie
eine zu große Menge Teig ver-
arbeitet haben.
Tauschen Sie die Messeraufnah-
me10 gegen eine neue aus (siehe
“Messeraufnahme auswechseln”
auf Seite 108) und beachten Sie
zukünftig die angegebenen Maxi-
malmengen.
__317553_MC_plus_BE.book Seite 109 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
110 DE
Flüssigkeit unter dem
Gerät
Messereinsatz29 ist nicht
korrekt eingesetzt und
Mixbehälter5 dadurch un-
dicht.
Messereinsatz29 korrekt einset-
zen (siehe “Messereinsatz einset-
zen und entnehmen” auf
Seite 96).
Dichtung28 des Messerein-
satzes ist defekt.
Neue Dichtung28 einsetzen (sie-
he “Dichtungen reinigen, prüfen
und austauschen” auf Seite 106).
Flüssigkeit ist aus dem
Mixbehälter5 ausgetreten
und durch den Überlauf11
im Grundgerät13 auf die Un-
terlage geflossen. (siehe
“Überlauf” auf Seite 95)
Beim Mixen von Flüssigkeiten auf
Stufe 10 oder mit der Taste
TURBO20 darf sich maximal
1Liter im Mixbehälter5 befinden,
da sonst Flüssigkeit herausge-
schleudert werden kann. Bei klei-
neren Geschwindigkeitsstufen als
10 darf der Mixbehälter5 bis
zum Maximum von 2,2 Litern ge-
füllt sein.
Am Deckel34 des
Mixbehälters5 tritt
Flüssigkeit aus.
Dichtung33 ist nicht korrekt
eingesetzt.
Dichtung33 korrekt einsetzen
(siehe “Dichtungen reinigen, prü-
fen und austauschen” auf
Seite 106).
Dichtung33 ist defekt. Neue Dichtung33 einsetzen (sie-
he “Dichtungen reinigen, prüfen
und austauschen” auf Seite 106)
Es lässt sich keine Tem-
peratur einstellen. Es wurde eine Geschwindig-
keitsstufe 4 - 10 gewählt.
Geschwindigkeitsstufe 0 - 3 wäh-
len (siehe “Geschwindigkeit ein-
stellen” auf Seite 94)
Teile des Gerätes ver-
färbt.
Bestimmte Lebensmittel oder
Gewürze (z. B. Curry) können
den Kunststoff verfärben. Dies
ist kein Gerätefehler.
Abhilfe nicht notwendig, da ge-
sundheitlich unbedenklich.
Es lässt sich keine grö-
ßere Geschwindig-
keitsstufe als 3 wählen.
Es ist eine Temperatur einge-
stellt. Temperatur auf 0 stellen.
Das Gerät stoppt nach
15 Minuten. Es wurde eine Geschwindig-
keitsstufe 7 - 10 gewählt. Bei
diesen Geschwindigkeitsstu-
fen arbeitet das Gerät maxi-
mal 15Minuten ohne Pause.
Geschwindigkeitsstufe 0 - 6 wäh-
len (siehe “Geschwindigkeit ein-
stellen” auf Seite 94).
Die eingestellte Zeit
wird beim Einschalten
automatisch auf 15:00
gesetzt.
Störung Ursache Beseitigung
__317553_MC_plus_BE.book Seite 110 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
111
DE
16.2 Fehlermeldungen im Display
Der Deckel34 / der
tiefe Dampfeinsatz3
lässt sich nicht öffnen.
Die elektronische Verriege-
lung ist aktiviert (siehe “Auto-
matische Verriegelung” auf
Seite 91).
Stoppen Sie das Gerät und warten
Sie ab, bis die LED 15 erlo-
schen ist, bevor Sie den De-
ckel34 / den tiefen
Dampfeinsatz3 öffnen.
Haben Sie versucht, den De-
ckel34 / den tiefen
Dampfeinsatz3 zu öffnen,
während die LED 15 leuch-
tete?
Eventuell ist die elektronische
Verriegelung blockiert.
Drehen Sie den Deckel34 / den
tiefen Dampfeinsatz3 mit beiden
Händen im Uhrzeigersinn, bis die-
ser vollständig geschlossen ist (sie-
he “Deckel des Mixbehälters
aufsetzen” auf Seite 98) bzw. (sie-
he “Vorbereitung der Dampfeinsät-
ze” auf Seite 101).
Anzeige Ursache Beseitigung
E3
Das Gerät ist überlastet.
Es kann zu einer Geruchs-/
Rauchentwicklung kommen.
Mit der Maschine können Sie bis zu
maximal 500g Mehl verarbeiten.
Lassen Sie das Gerät vollständig ab-
kühlen. Danach ist es wieder einsatz-
bereit.
Deckel34 oder tiefer
Dampfeinsatz3 sind nicht kor-
rekt auf den Mixbehälter5
aufgesetzt.
Deckel34 korrekt schließen (siehe “De-
ckel des Mixbehälters aufsetzen” auf
Seite 98).
Oder Dampfeinsatz3 korrekt schließen
(siehe “Vorbereitung der Dampfeinsätze”
auf Seite 101).
Die Turbo-Funktion ist nicht
möglich, weil die Lebensmit-
teltemperatur im Mixbehäl-
ter5 über 60°C liegt.
Stellen Sie die Geschwindigkeit mit dem
Geschwindigkeitsregler18 ein (siehe
“Geschwindigkeit einstellen” auf
Seite 94).
HHH
Temperatur im Mixbehälter5
ist zu hoch. Es sind zu wenig
Lebensmittel oder Flüssigkeiten
im Mixbehälter5.
Schalten Sie das Gerät aus und lassen
den Mixbehälter abkühlen. Anschließend
geben Sie ausreichend Lebensmittel oder
Flüssigkeiten in den Mixbehälter5.
- - - - Die Waage ist überlastet. Nehmen Sie Gewicht von der Waage.
Störung Ursache Beseitigung
__317553_MC_plus_BE.book Seite 111 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
112 DE
17. Entsorgung
Dieses Produkt unterliegt der
europäischen Richtlinie
2012/19/EU. Das Symbol
der durchgestrichenen Abfall-
tonne auf Rädern bedeutet,
dass das Produkt in der Euro-
päischen Union einer getrennten Müllsamm-
lung zugeführt werden muss. Dies gilt für
das Produkt und alle mit diesem Symbol ge-
kennzeichneten Zubehörteile. Gekennzeich-
nete Produkte dürfen nicht über den
normalen Hausmüll entsorgt werden, son-
dern müssen an einer Annahmestelle für das
Recycling von elektrischen und elektroni-
schen Geräten abgegeben werden.
Dieses Recycling-Symbol mar-
kiert z.B. einen Gegenstand
oder Materialteile als für die
Rückgewinnung wertvoll.
Recy-
cling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu reduzieren und die Umwelt zu
entlasten. Informationen zur Entsorgung und
der Lage des nächsten Recyclinghofes erhal-
ten Sie z.B. bei Ihrer Stadtreinigung oder in
den Gelben Seiten.
Verpackung
Wenn Sie die Verpackung entsorgen möch-
ten, achten Sie auf die entsprechenden Um-
weltvorschriften in Ihrem Land.
18. Technische Daten
Verwendete Symbole
Technische Änderungen vorbehalten.
Modell: SKMK 1200 D4
Netzspannung
: 230V ~ 50/60Hz
Schutzklasse: I
Leistung: 1.200 Watt
Mixer: 800 Watt
Kochen: 1.000 Watt
Maximale Füllmenge
Mixbehälter5:
2,2 Liter
Maximale Gewichts-
belastbarkeit der
Waage16: 5 kg
Geprüfte Sicherheit. Geräte müs-
sen den allgemein anerkannten
Regeln der Technik genügen und
gehen mit dem Produktsicher-
heitsgesetz (ProdSG) konform.
Mit der CE-Kennzeichnung erklärt
die HOYER Handel GmbH die
EU-Konformität.
Dieses Symbol erinnert daran,
die Verpackung umweltfreundlich
zu entsorgen.
Wiederverwertbare Materialien:
Pappe (außer Wellpappe)
Das Symbol kennzeichnet Teile,
die in der Spülmaschine gereinigt
werden können.
__317553_MC_plus_BE.book Seite 112 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
113
DE
19. Zubehör bestellen
Auf unserer Webseite erhalten Sie die Infor-
mation, welche Zubehörteile nachbestellt
werden können.
Online bestellen
shop.monsieur-cuisine.com
20. Webseite
Webseite:
www.monsieur-cuisine.com
21. Garantie der
HOYERHandel GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3Jahre Ga-
rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln
dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Ver-
käufer des Produkts gesetzliche Rechte zu.
Diese gesetzlichen Rechte werden durch un-
sere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda-
tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas-
senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung
setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahres-
frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg
(Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz be-
schrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie ge-
deckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein
neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Produkts beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleis-
tung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetz-
te und reparierte Teile. Eventuell schon beim
Kauf vorhandene Schäden und Mängel müs-
sen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfal-
lende Reparaturen sind kostenpichtig.
s
h
o
p
.
m
o
n
s
i
e
u
r
-
c
u
i
s
i
n
e
.
c
o
m
__317553_MC_plus_BE.book Seite 113 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
114 DE
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor Aus-
lieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler.
Von der Garantie ausgeschlossen
sind Verschleißteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und Be-
schädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus,
Leuchtmittel oder andere Teile, die
aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
gewartet wurde. Für eine sachgemäße Be-
nutzung des Produkts sind alle in der Bedie-
nungsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Bedie-
nungsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und
nicht für den gewerblichen Gebrauch be-
stimmt. Bei missbräuchlicher und unsachge-
mäßer Behandlung, Gewaltanwendung und
bei Eingriffen, die nicht von unserem autori-
sierten Service-Center vorgenommen wur-
den, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen die Ar-
tikelnummer IAN:317553_1901
und den Kassenbon als Nachweis für
den Kauf bereit.
Die Artikelnummer finden Sie auf dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Ti-
telblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder
als Aufkleber auf der Rück- oder Unter-
seite des Gerätes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Män-
gel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
das nachfolgend benannte Service-Center
telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie dann unter Beifügung des Kaufbe-
legs (Kassenbon) und der Angabe, wor-
in der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service Anschrift über-
senden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese
und viele weitere Handbücher, Produktvideos
und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf
die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com)
und können mittels der Eingabe der Artikel-
nummer (IAN)
317553_1901
Ihre Bedie-
nungsanleitung öffnen.
__317553_MC_plus_BE.book Seite 114 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
115
DE
Service-Center
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfrei)
E-Mail: hoyer@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: hoyer@lidl.ch
IAN: 317553_1901
Lieferant
Bitte beachten Sie, dass die folgende An-
schrift
keine Serviceanschrift
ist.
Kontaktieren Sie zunächst das genannte
Service-Center.
HOYER Handel GmbH
Tasköprüstraße 3
DE-22761 Hamburg
DEUTSCHLAND
DE
AT
CH
__317553_MC_plus_BE.book Seite 115 Freitag, 12. April 2019 11:28 11
85

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Silvercrest IAN 317553 SKMK 1200 D4 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Andere Handbücher von Silvercrest IAN 317553 SKMK 1200 D4

Silvercrest IAN 317553 SKMK 1200 D4 Bedienungsanleitung - Englisch, Italienisch - 117 seiten


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info