766897
391
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/411
Nächste Seite
IAN 360253_2010
TISCH-GESCHIRRSPÜLER / TABLE TOP
DISHWASHER /MINI LAVE-VAISSELLE
SGW 860 A1
DE AT CH
TISCH-GESCHIRRSPÜLER
Bedienungsanleitung
FR BE
MINI LAVE-VAISSELLE
Mode d‘emploi
CZ
STOLNÍ MYČKA NÁDOBÍ
Návod k obsluze
SK
STOLOVÁ UMÝVAČKA RIADU
Návod na obsluhu
DK
BORDOPVASKEMASKINE
Betjeningsvejledning
GB IE
TABLE TOP DISHWASHER
Operating instructions
NL BE
TAFEL-VAATWASSER
Gebruiksaanwijzing
PL
ZMYWARKA STOŁOWA
Instrukcja obsługi
ES
LAVAVAJILLAS COMPACTO
Instrucciones de uso
CZ PL
NL
SK
BEDE
TISCH-GESCHIRRSPÜLER / TABLE TOP
DISHWASHER /MINI LAVE-VAISSELLE
SGW 860 A1
GB IE
TABLE TOP DISHWASHER
Operating instructions
NL BE
TAFEL-VAATWASSER
Gebruiksaanwijzing
PL
ZMYWARKA STOŁOWA
Instrukcja obsługi
ES
LAVAVAJILLAS COMPACTO
Instrucciones de uso
DE AT CH
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich
anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB IE
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with
all functions of the device.
FR BE
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiari-
sez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
NL BE
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met
alle functies van het apparaat.
CZ
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístro-
je.
PL
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoz-
nać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
SK
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funk-
ciami prístroja.
ES
Antes de empezar a leer abra la página que contiende las imáges y, en seguida, fami-
liaricese con todos las funciones del dispositivo.
DK
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funkti-
oner.
DE/AT/CH Bedienungsanleitung Seite 5
GB/IE Operating Instruction Page 53
FR/BE Mode d‘emploi Page 95
NL/BE Gebruiksaanwijzing Pagina 14 3
CZ Návod k obsluze Strona 189
PL Instrukcja obsługi Strana 233
SK Návod na obsluhu Strana 279
ES Instrucciones de uso Página 323
DK Betjeningsvejledning Side 369
1
3
4
5
6
7
8
9
10
12
11
2
2
19
1314151618 17
A
B
20
21
22
C
G
E
D
F
A
φ
B
max. 60 cm
min. 4 cm
Deutsch - 5
Inhaltsverzeichnis
1. Einführung ......................................................................................7
1.1. Informationen zu dieser Bedienungsanleitung .............................................7
1.2. Zeichenerklärung ............................................................................................7
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................9
3. Sicherheitshinweise ......................................................................10
4. Teilebeschreibung ......................................................................... 15
4.1. Vorderseite ....................................................................................................15
4.2. Bedienfeld .....................................................................................................15
4.3. Geräterückseite ............................................................................................15
5. Lieferumfang ................................................................................ 16
6. Technische Daten .......................................................................... 17
6.1. Produktdatenblatt .........................................................................................17
7. EU-Konformitätsinformation ......................................................... 18
8. Installation ...................................................................................19
8.1. Aufstellen und Ausrichten .............................................................................19
8.2. Wasseranschluss ...........................................................................................19
8.3. Wasser manuell auffüllen............................................................................ 20
8.4. Wasserablauf anschließen ......................................................................... 20
8.5. Anschluss ans Stromnetz ............................................................................. 22
9. Gerät vorbereiten ........................................................................23
9.1. Tür öffnen ...................................................................................................... 23
9.2. Tür schließen ................................................................................................ 23
9.3. Salz in das Gerät einfüllen ......................................................................... 23
9.4. Salzverbrauch einstellen ............................................................................. 24
9.5. Über Spülmaschinenreiniger ...................................................................... 25
9.6. Reiniger einfüllen ......................................................................................... 26
9.7. Einräumen des Geschirrs und Bestecks .......................................................27
10. Spülmaschine benutzen ................................................................ 31
10.1. Mögliche Betriebsanzeigen.........................................................................31
10.2. Gerät einschalten ........................................................................................ 32
10.3. Programm wechseln .................................................................................... 32
10.4. Öffnen während des Betriebes ................................................................... 33
10.5. Spülprogramm wählen ................................................................................ 34
10.6. LED-Anzeige der Spülprogramme ............................................................. 36
10.7. Ende des Spülprogramms ........................................................................... 36
11. Reinigung und Wartung................................................................37
11.1. Wasser manuell ablassen ........................................................................... 37
11.2. Filtersystem ................................................................................................... 37
11.3. Gerät reinigen .............................................................................................. 39
6 - Deutsch
12. Gefrierschutz ................................................................................40
13. Längere Nichtverwendung ...........................................................41
14. Gerät transportieren ....................................................................41
15. Fehlerbehebung ...........................................................................42
16. Fehlermeldungen .........................................................................46
17. Entsorgung ...................................................................................47
18. Impressum ...................................................................................48
18.1. Hinweise zu Warenzeichen ........................................................................ 48
19. Garantie der MLAP GmbH ............................................................48
19.1. Garantiebedingungen ................................................................................ 48
19.2. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche ...................................... 49
19.3. Garantieumfang .......................................................................................... 49
19.4. Abwicklung im Garantiefall ........................................................................ 49
20. Service .........................................................................................50
20.1. Lieferant/Produzent/Importeur ..................................................................51
21. Datenschutzerklärung ..................................................................51
Deutsch - 7
1. Einführung
1.1. Informationen zu dieser Bedienungsanleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit
für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Be-
standteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Ge-
brauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit
allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur
wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie
diese Bedienungsanleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weiter-
gabe des Produkts an Dritte mit aus.
1.2. Zeichenerklärung
GEFAHR!
Warnung vor unmittelbarer Lebensgefahr!
Folgen Sie den Anweisungen, um Situationen, die zum Tode oder
zu schweren Verletzungen führen, zu vermeiden.
GEFAHR!
Warnung vor Gefahr durch elektrischen Schlag!
Folgen Sie den Anweisungen, um Situationen, die zum Tode oder
zu schweren Verletzungen führen, zu vermeiden.
WARNUNG!
Warnung vor Gefahr durch explosionsgefährliche Stoffe!
Folgen Sie den Anweisungen, um Situationen, die zum Tode oder
zu schweren Verletzungen führen, zu vermeiden.
WARNUNG!
Warnung vor möglicher Lebensgefahr und/oder schweren, irreversib-
len Verletzungen!
Folgen Sie den Anweisungen, um Situationen, die zum Tode oder
zu schweren Verletzungen führen können, zu vermeiden.
VORSICHT!
Warnung vor möglichen mittelschweren und/oder leichten Verletzun-
gen!
Folgen Sie den Anweisungen, um Situationen, die zu geringfügigen
oder leichten Verletzungen führen können, zu vermeiden.
8 - Deutsch
HINWEIS!
Hinweise beachten, um Sachschäden zu vermeiden!
Folgen Sie den Anweisungen, um Situationen, die zu Sachschäden
führen können, zu vermeiden.
Hinweise zum Zusammenbau oder zum Betrieb
Hinweise in der Bedienungsanleitung beachten!
Auszuführende Handlungsanweisung zur Vermeidung von Gefahren
Aufzählungspunkt / Information über Ereignisse während der Bedie-
nung
Auszuführende Handlungsanweisung
CE-Kennzeichnung
Mit diesem Symbol markierte Produkte erfüllen die Anforderungen der
EU-Richtlinien (siehe Kapitel „EU-Konformitätsinformation“).
Geprüfte Sicherheit: Mit diesem Symbol gekennzeichnete Produkte er-
füllen die Anforderungen des Produktsicherheitsgesetzes.
Symbol für Wechselstrom
Benutzung in Innenräumen
Geräte mit diesem Symbol sind nur für die Verwendung in Innenräumen
geeignet.
IPX1 Das Gerätegehäuse ist gegen Tropfwasser geschützt.
Gerät umweltgerecht entsorgen (siehe „Entsorgung“)
Gerät umweltgerecht entsorgen (siehe „Entsorgung“)
Kennzeichnung von Verpackungsmaterialien bei der Müll-
trennung
Kennzeichnung mit den Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgen-
Kennzeichnung mit den Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgen-
der Bedeutung: 1–7: Kunststoffe/20–22: Papier und Pappe/80–98: Ver-
der Bedeutung: 1–7: Kunststoffe/20–22: Papier und Pappe/80–98: Ver-
bundstoffe
bundstoffe
Deutsch - 9
Verpackung umweltgerecht entsorgen (siehe Kapitel „Entsorgung“)
Verpackung umweltgerecht entsorgen (siehe Kapitel „Entsorgung“)
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät darf nur zum Reinigen von Geschirr und Essbesteck ver-
wendet werden.
Verwenden Sie nur spülmaschinengeeignetes Geschirr. Achten Sie
beim Geschirrkauf auf Kennzeichnungen wie „spülmaschinenfest“
oder „für die Spülmaschine geeignet“.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Privathaushalt und ähnlichen
Haushaltsanwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise
in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerbli-
chen Bereichen;
in landwirtschaftlichen Anwesen;
von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
• in Frühstückspensionen.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen und industriellen Gebrauch
bestimmt.
Bitte beachten Sie, dass im Falle des nicht bestimmungsgemäßen Ge-
brauchs die Haftung erlischt:
Bauen Sie das Gerät nicht ohne unsere Zustimmung um und ver-
wenden Sie keine nicht von uns genehmigten oder gelieferten Zu-
satzgeräte.
Verwenden Sie nur von uns gelieferte oder genehmigte Ersatz-
und Zubehörteile.
10 - Deutsch
Beachten Sie alle Informationen in dieser Bedienungsanleitung,
insbesondere die Sicherheitshinweise. Jede andere Bedienung gilt
als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Personen- oder Sach-
schäden führen.
3. Sicherheitshinweise
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN – SORGFÄLTIG LESEN
UND FÜR DEN WEITEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN!
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Verletzungsgefahr für Kinder und Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten (beispiels-
weise teilweise Behinderte, ältere Personen mit Einschränkung
ihrer physischen und mentalen Fähigkeiten) oder Mangel an
Erfahrung und Wissen (beispielsweise ältere Kinder).
Gerät und Zubehör an einem für Kinder unerreichbaren Platz auf-
bewahren.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des siche-
ren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des Geschirrspü-
lers aufhalten. Es besteht u. a. die Gefahr, dass sich Kinder in dem
Geschirrspüler einschließen.
Deutsch - 11
GEFAHR!
Verletzungsgefahr!
Es besteht Erstickungsgefahr durch Verschlucken oder Einat-
men von Kleinteilen oder Folien.
Alle verwendeten Verpackungsmaterialien (Beutel, Polystyrolstü-
cke usw.) nicht in der Reichweite von Kindern lagern.
Kinder nicht mit dem Verpackungsmaterial spielen lassen.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Es besteht Verletzungsgefahr. Reinigungsmittel für Geschirr-
spüler sind hochgradig alkalisch, ein Verschlucken ist sehr
gefährlich und kann zu Verätzungen führen.
Augen- und Hautkontakt vermeiden.
Halten Sie Reinigungsmittel stets außer Reichweite von Kindern.
Halten Sie Kinder fern von der geöffneten Gerätetür, es könnte sich
Reinigungsmittel im Gerät befinden.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Es besteht die Gefahr von Verletzungen durch spitze Ge-
genstände.
Messer und andere Gebrauchsgegenstände mit scharfen Spitzen
müssen mit der Spitze nach unten oder in waagrechter Lage in den
Korb gelegt werden.
WARNUNG!
Stromschlaggefahr!
Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags durch
stromführende Teile.
Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß installierte und
frei zugängliche Steckdose an. Die örtliche Netzspannung muss den
technischen Daten des Gerätes entsprechen. Die Steckdose muss
mit mindestens 10 Ampere gesichert sein.
12 - Deutsch
Benutzen Sie keine Verlängerungskabel.
Das Gerät wird mit dem -Schalter ein- bzw. ausgeschaltet. Span-
nungsfrei wird es erst, wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen. Die Steckdose muss jederzeit frei zugänglich sein.
Stellen Sie sicher, dass das Stromkabel unbeschädigt ist und nicht un-
ter dem Gerät oder über scharfe Kanten verläuft.
Wenn das Netzkabel dieses Gerätes beschädigt wird, muss es durch
den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizier-
te Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Stellen Sie das Gerät nur in einem geschützten, trockenen Raum
auf.
WARNUNG
Explosionsgefahr!
Unter bestimmten Bedingungen kann sich in einem Heiß-
wassersystem, das länger als zwei Wochen nicht benutzt
wurde, Wasserstoffgas bilden. WASSERSTOFFGAS IST
HOCHEXPLOSIV!
Wenn Sie den Geschirrspüler längere Zeit nicht benutzt haben,
öffnen Sie alle Heißwasserhähne und lassen Sie das Wasser für
einige Minuten fließen, bevor Sie den Geschirrspüler benutzen.
Dadurch entweicht das angestaute Wasserstoffgas aus dem Sys-
tem.
Da sich das Wasserstoffgas entzünden kann, vermeiden Sie in die-
ser Zeit offene Flammen und rauchen Sie nicht.
VORSICHT!
Verbrühungsgefahr!
Es besteht Verbrühungsgefahr durch Berühren von heißen
Oberflächen!
Heißes Wasser/heißer Dampf kann austreten und zu Ver-
brennungen führen, wenn die Tür während eines laufenden
Programms geöffnet wird.
Das Gerät arbeitet mit hohen Wassertemperaturen. Kinder dür-
fen wegen der hohen Temperaturen und des entstehenden Wasser-
Deutsch - 13
dampfes das Gerät nur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzen.
Gerät vor dem Ausräumen abkühlen lassen. Berühren Sie das
Heiz element des Geschirrspülers nicht während oder direkt nach
dem Gebrauch.
Nehmen Sie den Geschirrspüler erst in Betrieb, wenn die Tür fest
verschlossen ist.
Öffnen Sie die Tür des Geschirrspülers nicht sofort vollständig, sondern
warten Sie ca. 3 Sekunden, bis der Sprüharm nicht mehr rotiert und
öffnen erst dann die Tür vollständig.
VORSICHT!
Verletzungsgefahr!
Es besteht Verletzungsgefahr durch unsachgemäßen Um-
gang mit dem Gerät.
Schließen Sie nach einem abgeschlossenen Spülvorgang die Tür
des Gerätes wieder, da eine geöffnete Tür eine Stolpergefahr dar-
stellen könnte.
Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf die Tür, wenn sie geöff-
net ist. Das Gerät könnte nach vorne kippen.
HINWEIS!
Möglicher Sachschaden!
Falsche Beladung kann zur Beschädigung des Geschirrs
führen.
Verwenden Sie nur spülmaschinengeeignetes Geschirr. Achten Sie
beim Geschirrkauf auf Kennzeichnungen wie „spülmaschinenfest“
oder „für die Spülmaschine geeignet“.
Achten Sie darauf, dass Geschirrteile aus Kunststoff während des
Betriebs nicht mit dem Heizelement in Berührung kommen.
HINWEIS!
Möglicher Sachschaden!
Bei unsachgemäßer Aufstellung oder Verwendung des Gerä-
tes besteht die Gefahr von Sach- oder Wasserschaden.
Stellen Sie das Gerät nicht in frostgefährdeten Räumen auf, da
14 - Deutsch
durch Platzen der Leitungen erhebliche Schäden entstehen können.
Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen Fläche aufgestellt werden,
die das Eigengewicht des Geräts und des darin enthaltenen Geschirrs
tragen kann.
Wenn das Gerät ein altes ersetzen soll, verwenden Sie für den An-
schluss auf keinen Fall alte Schlauchsätze. Schließen Sie das Gerät mit
den mitgelieferten neuen Schlauchsätzen an.
Schließen Sie das Gerät an eine Trinkwasserleitung bis 70 °C an.
Verwenden Sie nur das beiliegende oder in dieser Anleitung als
geeignet beschriebene Zubehör.
Benutzen Sie ausschließlich spülmaschinengeeignete Spülmittel.
Verwenden Sie keine Seife, Waschmittel oder Handwaschmittel.
Das Gerät ist als freistehendes Gerät vorgesehen. Nicht in Einbau-
möbel aufstellen.
Betreiben Sie das Gerät ausschließlich in Innenräumen.
Setzen Sie das Gerät keinen extremen Bedingungen aus. Zu ver-
meiden sind:
hohe Luftfeuchtigkeit oder Nässe,
extrem hohe oder tiefe Temperaturen,
direkte Sonneneinstrahlung,
offenes Feuer.
Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen aufstellen.
Das Gerät ist für bis zu 2 Maßgedecke (ø 24 cm) ausgelegt.
Überladen Sie das Gerät nicht.
Chemische Zusätze in Möbelbeschichtungen können das Material
der Gerätefüße angreifen und Rückstände auf der Möbel oberfläche
verursachen.
Stellen Sie das Gerät ggf. auf eine hitze- und feuchtigkeitsunemp-
findliche Unterlage.
Deutsch - 15
4. Teilebeschreibung
4.1. Vorderseite
Siehe Abb. A
1) Griffmulde
2) Bedienfeld
3) oberer Sprüharm (im Innenraum)
4) unterer Sprüharm
5) Filter
6) Messbehälter
7) Geschirrkorb
8) Behälter für Spülmaschinenreiniger
9) Besteckablage
10) Salzbehälter
11) Innenbeleuchtung
12) Wassertanköffnung mit Deckel
4.2. Bedienfeld
Siehe Abb. B
13) Taste Startet oder unterbricht das Spülprogramm
14) Taste Extra Trocknen
15) Betriebsanzeige Extra Trocknen
16) Warnleuchte Salz nachfüllen
17) Taste P Programmauswahl
18) Taste Gerät ein- oder ausschalten
19) Betriebsanzeige Reinigungsprogramm
4.3. Geräterückseite
Siehe Abb. C
20) Netzkabel mit Netzstecker
21) Anschluss für den Wasserzulauf
22) Anschluss für den Wasserablauf
16 - Deutsch
5. Lieferumfang
GEFAHR!
Erstickungsgefahr!
Es besteht Erstickungsgefahr durch Verschlucken oder Einat-
men von Kleinteilen oder Folien.
Halten Sie die Verpackungsfolie von Kindern fern.
Kinder nicht mit dem Verpackungsmaterial spielen lassen.
Entnehmen Sie das Produkt aus der Verpackung und entfernen Sie sämtliches Verpa-
ckungsmaterial.
Überprüfen Sie die Vollständigkeit und Unversehrtheit der Lieferung und benachrichti-
gen Sie uns bitte innerhalb von 14 Tagen nach dem Kauf, falls die Lieferung nicht kom-
plett oder beschädigt ist.
Mit dem von Ihnen erworbenen Paket haben Sie erhalten:
• Tischspülmaschine
• Geschirrkorb
• Besteckablage
Wasserzulaufschlauch mit Schlauchverbindung
• Wasserablaufschlauch
• Messbehälter
Bedienungsanleitung mit Garantieinformationen
Nach der Produktion des Gerätes wurde ein Testlauf mit Wasser durchgeführt.
Es ist normal, wenn sich noch etwas Wasser im Gerät befindet.
Deutsch - 17
6. Technische Daten
Stromversorgung 220–240 V~ 50Hz
Leistungsaufnahme 730–860W
Kapazität bis zu 2 Maßgedecke (ø 24cm)
Einlasswasserdruck 0,04–1,0MPa (0,4–10Bar)
Heißwasseranschluss max. 70°C
Schutzklasse I
6.1. Produktdatenblatt
Name oder Handelsmarke des
Lieferanten:
SilverCrest®
Anschrift des Lieferanten: MLAP GmbH
Meitnerstr. 9
70563 Stuttgart
DEUTSCHLAND
Modellkennung: SGW 860 A1
Allgemeine Produktparameter
Paramter Wert Parameter Wert
Nennkapazität* (ps) 2 Abmessungen in cm Höhe 43,5
Breite 42,0
Tiefe 43,5
EEI* 62,9 Energieeffizienzklasse* G
Index Reinigungsleistung* 1,13 Index Trocknungsleistung* 0,86
Energieverbrauch in kWh
[pro Zyklus], basierend auf
dem Öko-Programm mit
Kaltwasserbefüllung. Der tat-
sächliche Energieverbrauch
hängt davon ab, wie das
Gerät genutzt wird.
0,396 Wasserverbrauch in Li-
ter [pro Zyklus], basierend
auf dem Öko-Programm.
Der tatsächliche Wasser-
verbrauch hängt vom Ge-
brauch des Geräts und
von der Wasserhärte ab.
5,0
18 - Deutsch
Allgemeine Produktparameter
Paramter Wert Parameter Wert
Programmdauer (a) (h:min) 2:40 Type Tischgerät
Luftschall-Lärmemissionen*
(dB(A) re 1 pW)
58 Luftschall-Emissionsklasse* D
Leistungsaufnahme im ausge-
schalteten Zustand (W)
0,49 Leistungsaufnahme im ein-
geschalteten Zustand (W)
N/A
Startverzögerung (W) (falls
zutreffend)
N/A Heimnetz-Bereitschaftsmo-
dus (W) (falls zutreffend)
N/A
Mindestlaufzeit der vom Herstel-
ler angebotenen Garantie:
36 Monate ab Kaufdatum
Weitere Angaben:
Scannen Sie den auf dem Energielabel ab-
gebildeten QR-Code, um das vollständi-
ge Produktdatenblatt als Download zu er-
halten.
* bei Spülgängen ECO (Das Programm ECO wird für den Testlauf nach EN 60436
verwendet).
7. EU-Konformitätsinformation
Hiermit erklärt die MLAP GmbH, dass das Produkt mit den folgenden euro-
päischen Anforderungen übereinstimmt:
• EMV-Richtlinie 2014/30/EU
• Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
• Öko-Design-Richtlinie 2009/125/EG
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU
Verordnung (EU) 2019/2022
Verordnung (EU) 2019/2017
Deutsch - 19
8. Installation
WARNUNG!
Stromschlaggefahr und Sachschaden!
Es besteht die Gefahr durch elektrischen Schlag sowie von
Sachschäden durch ein unsachgemäßes Anschließen des
Gerätes.
Der Strom- und Wasseranschluss sollte ausschließlich
durch Sachkundige vorgenommen werden.
8.1. Aufstellen und Ausrichten
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene Fläche in die Nähe eines Abflusses und
Wasseranschlusses:
auf einen Tisch/eine Arbeitsplatte
in einen belüfteten Schrank
Schließen Sie den Netzstecker (20) erst an eine ordnungsgemäß installierte und frei
zugängliche Steckdose an, wenn der Wasserzulauf und Wasserablauf richtig vorge-
nommen wurde (siehe nächstes Kapitel).
8.2. Wasseranschluss
HINWEIS!
Geräteschaden!
Beim unsachgemäßen Anschließen des Gerätes besteht die
Gefahr, dass das Gerät beschädigt wird.
Der Schlauch muss knickfrei verlegt und sorgfältig ange-
schlossen werden.
Schließen Sie den Wasserzulaufschlauch (21) an einen Kaltwasserhahn mit 3/4“-Ge-
winde an (siehe Abb. D). Sie können den Zulaufschlauch ebenso an einen Heißwas-
serhahn anschließen, wenn die Wassertemperatur 70 °C nicht übersteigt.
Die Spüldauer wird dadurch um ca. 15 Minuten verringert.
Schrauben Sie die Schlauchverbindung handfest fest.
Der Wasserschlauch ist für einen Wasserdruck von bis zu 10 bar ausgelegt. Wir empfeh-
len nach Benutzung den Wasserzulauf zuzudrehen, besonders dann, wenn Ihr Hausan-
schluss über keinen Druckminderer verfügt.
20 - Deutsch
8.3. Wasser manuell auffüllen
Bevor Sie Wasser hinzufügen, drücken Sie die Taste (18), um die Ge-
schirrspülmaschine einzuschalten.
Statt des Wasserzulaufs über einen Wasserhahn zu verwenden, können Sie auch das Ge-
rät mit Wasser manuell auffüllen (siehe Abb. E).
Ein Befüllen ist immer dann notwendig, sobald Signaltöne ausgegeben werden.
Befüllen Sie den Messbehälter (6) mit sauberem Leitungswasser.
Entnehmen Sie den Wassertankdeckel (12).
Befüllen Sie den Wassertank mit dem Wasser (min./max. 5 Liter). Achten Sie darauf,
dass Sie das Wasser langsam und vorsichtig in die Einfüllöffnung gießen, um ein Ver-
spritzen zu vermeiden.
Sobald der Wassertank voll ist, ertönt ein Signalton.
Setzen Sie den Wassertankdeckel auf.
8.4. Wasserablauf anschließen
Stecken Sie den Wasserablaufschlauch mit dem Anschluss für den Wasserablauf (22) auf
der Geräterückseite und befestigen Sie ihn mit einer Schelle (siehe Abb. F).
Sie können den Abflussschlauch auf unterschiedliche Weise anschließen:
den Schlauch mit einem speziellen Anschluss am Abflussrohr verbinden oder
den Schlauch in ein Abflussrohr einleiten,
oder in ein Waschbecken/einen Behälter leiten.
8.4.1. Schlauch mit dem Siphon am Spülbecken verbinden
Verbinden Sie den Ablaufschlauch mit dem Siphon (für Waschmaschinen) des Abfluss-
rohres unterhalb des Spülbeckens (siehe Abb. G). Achten Sie auf ein ausreichendes
Gefälle des Ablaufschlauchs. Das Gerät sollte mindestens 4 cm über dem Abfluss po-
sitioniert werden.
Beim Anschluss an einem Siphon benötigen Sie je nach Ausführung des Si-
phons ein Adapterstück zum Anschluss des Ablaufschlauchs. Dieser ist im
Fachhandel erhältlich.
Deutsch - 21
Abb. H
Fixieren Sie das Schlauchende, so dass der Schlauch nicht abrutschen kann (siehe
Abb. H).
8.4.2. Schlauch in ein Abfl ussrohr einleiten
HINWEIS!
Möglicher Sachschaden!
Es besteht die Möglichkeit eines Sachschadens durch unge-
wollten Wasseraustritt.
Beachten Sie, dass in jedem Fall der Abflussschlauch in
einer Höhe von 60 cm in einen Abfluss eingeleitet wird,
da sonst die Leistung der Pumpe beeinträchtigt würde.
Auf keinen Fall darf das Schlauchende unter Wasser liegen.
Achten Sie darauf, dass Zu- und Ablaufschlauch keine
Knick- oder Quetschstellen haben.
Sie können den Ablaufschlauch auch in ein Abflussrohr einleiten. Hängen Sie den
Schlauch so in das Abflussrohr ein, dass er sich nicht lösen kann und das Wasser unge-
hindert direkt nach unten abfließt.
Der Ablaufschlauch kann um max. 100 cm verlängert werden. Verwenden Sie eine
Verlängerung mit einem Innendurchmesser, der mindestens dem Durchmesser des Ori-
ginalschlauchs entspricht sowie ein passendes Anschlussstück.
Die Schlauchverlängerung sollte am Fußboden entlang laufen – nur das Teilstück in
der Nähe des Abflusspunktes sollte nach oben führen.
22 - Deutsch
8.4.3. Schlauch in ein Waschbecken/Behälter leiten
Abb. I Abb. J
Hängen Sie das Ende des Ablaufschlauchs in ein Waschbecken (siehe Abb. I) oder
einen ausreichend großen Behälter ein (siehe Abb. J).
Achten Sie auf ein ausreichendes Gefälle des Ablaufschlauchs. Das Gerät sollte min-
destens 4 cm über dem Waschbecken/dem Behälter positioniert werden.
Verwenden Sie z. B. einen Haltebügel oder eine Schlauchdurchführung mit Saugnapf
(im Lieferumfang enthalten) zum Einhängen des Ablaufschlauchs, um einen festen Sitz
des Ablaufschlauchs zu gewährleisten.
8.5. Anschluss ans Stromnetz
Nachdem Sie den Wasserzulauf und Wasserablauf installiert haben, verbinden Sie
den Netzstecker (20) mit einer Netzsteckdose.
Für den Fall, dass Sie das Gerät schnell vom Netz nehmen müssen, muss die Steckdo-
se frei zugänglich sein.
Deutsch - 23
9. Gerät vorbereiten
9.1. Tür öffnen
Abb. K
Fassen Sie in die Griffmulde (1) und öffnen Sie die Tür, indem Sie sie zu sich ziehen.
Klappen Sie die Tür vollständig auf (siehe Abb. K).
Wird die Tür während des Betriebs geöffnet, wird der Spülvorgang automatisch unterbro-
chen.
9.2. Tür schließen
Schieben Sie den Geschirrkorb (7) vollständig in das Gerät hinein.
Drücken Sie die Tür an, bis sie hörbar einrastet.
9.3. Salz in das Gerät einfüllen
Spülmaschinensalz (Regeneriersalz) wird verwendet, um Wasser ab einer Wasserhärte
von 1-2 „mittel“ zu enthärten.
Füllen Sie grundsätzlich Spülmaschinensalz ein.
HINWEIS!
Möglicher Sachschaden!
Es besteht die Möglichkeit eines Geräteschadens durch die
Verwendung falscher Salzzugabe.
Verwenden Sie immer Spülmaschinensalz/Regenerier-
salz, das für Geschirrspüler geeignet ist.
Normales Haushaltssalz ist nicht geeignet und kann das
Gerät beschädigen.
24 - Deutsch
Abb. L
Entfernen Sie den Geschirrkorb (7) und drehen Sie den Deckel vom Salzbehälter (10)
ab.
Füllen Sie vor der ersten Benutzung ca. 0,5 l Wasser in den Salzbehälter (10) (siehe
Abb. L).
Füllen Sie mit einem geeigneten Hilfsmittel, wie z.B. mit einem haushaltsüblichen Trichter,
130 g Spülmaschinensalz in die Öffnung des Salzbehälters (10) ein. Es ist normal, wenn
Wasser aus dem Salzbehälter (10) austritt.
Nachdem der Salzbehälter (10) gefüllt ist, drehen Sie den Deckel im Uhrzeigersinn
wieder fest (siehe Abb. L).
Um Schäden am Gerät zu vermeiden, starten Sie immer das Schnell-Programm ohne
Geschirr, nachdem Sie Salz hinzugefügt haben (siehe Kapitel „10.5. Spülprogramm
wählen“ auf Seite 34).
Der Salzbehälter (10) muss aufgefüllt werden, wenn sich die Salzwarnleuchte
einschaltet. Nachdem der Salzverbrauch gemäß „9.4. Salzverbrauch einstel-
len“ auf Seite 24 eingestellt und der Salzbehälter (10) aufgefüllt wurde,
erlischt die Salzwarnleuchte.
Wenn sich Salzreste im Gerät befinden, starten Sie ein Schnellprogramm, um sie auszu-
spülen.
9.4. Salzverbrauch einstellen
Um gute Spülergebnisse zu erreichen, benötigt der Geschirrspüler kalkarmes Wasser.
Durch die Zugabe von Regeneriersalz wird mit Hilfe der Enthärtungsanlage die benötigte
Wasserhärte erreicht. Um die Funktion der Enthärtungsanlage zu erhalten, wird regelmä-
ßig eine Regeneration durchgeführt, die bei der Durchführung zu einem höheren Wasser-
und Energieverbrauch führt (siehe nachstehende Tabelle).
Je nach der örtlichen Wasserhärte stellen Sie den benötigten Salzverbrauch ein.
Entnehmen Sie der nachstehenden Tabelle, welche Einstellung bei Ihrer örtlichen Was-
serhärte notwendig ist.
Erkundigen Sie sich ggf. bei Ihrem Wasserversorgungsunternehmen wegen
der Wasserhärte.
Deutsch - 25
Wasserhärtegrad Regeneration
bei jedem X.
Programm-
ablauf*
Salzver-
brauch
P drücken
Displayanzeige
LED AN/LED AUS
dH
(Grad
deutscher
Härte)
mmol/l
(Millimol
pro Liter) ECO
0–5 0–0,94 H1 1 x drücken AUS AUS AN
6–11 1,0–2,0 H2 10 2 x drücken AUS AN AUS
12–17 2,1–3,0 H3 5 3 x drücken
(Werks-
einstellung)
AUS AN AN
18–22 3,1–4,0 H4 3 4 x drücken AN AUS AUS
23–34 4,1–6,0 H5 2 5 x drücken AN AUS AN
35–55 6,1–9,8 H6 1 6 x drücken AN AN AUS
* Bei der Durchführung der Regeneration während eines Programms werden zusätzlich 2,2l
Wasser benötigt, der Energieverbrauch erhöht sich um 0,01kWh und das Programm verlängert
sich um 4 Minuten.
Schließen Sie die Gerätetür.
Drücken Sie die Taste
(18)
, um das Gerät einzuschalten und Einstellungen vorzunehmen.
Drücken und halten Sie die Taste P (17) für ca. 5 Sekunden.
Drücken Sie dann die Taste P (17) mehrfach gemäß oben stehender Tabelle, um den
Salzverbrauch einzustellen.
Wenn keine weitere Taste innerhalb von 5 Sekunden mehr betätigt wird, schaltet das
Gerät in den Standby-Modus.
9.5. Über Spülmaschinenreiniger
9.5.1. Reinigerarten
Der Spülmaschinenreiniger sorgt dafür, dass sich Schmutz vom Geschirr und Besteck löst
und entfernt wird. Verwenden Sie grundsätzlich für Geschirrspülmaschinen geeigneten
Reiniger. Es gibt drei Sorten Spülmaschinenreiniger:
Reiniger mit Phosphat und Chlor
Reiniger mit Phosphat und ohne Chlor
Reiniger ohne Phosphat und ohne Chlor
26 - Deutsch
Normalerweise befindet sich in Spülmaschinenreiniger in Pulverform kein Phosphat. Da
Phosphat Wasser weicher macht, ist diese Funktion ohne Phosphat nicht gegeben.
Füllen Sie dann bei phosphatfreiem Reiniger zusätzlich Spülmaschinensalz ein (siehe
Kapitel „9.3. Salz in das Gerät einfüllen“ auf Seite 23).
Falls ein phosphatfreier Reiniger verwendet wird, erhöhen Sie die Dosis an Reiniger,
um Wasser flecken am Geschirr und an Gläsern zu vermeiden.
Reiniger mit Chlor bleichen das Geschirr ein wenig. Farbflecken und Ränder werden ohne
Chlor schlechter entfernt.
In diesem Fall wählen Sie ein Spülprogramm mit einer höheren Temperatur.
9.5.2. Reinigerkonzentrate
Je nach chemischer Zusammensetzung kann man zwischen zwei Arten unterscheiden:
Konventionelle, alkalische Reiniger mit ätzenden Komponenten
Reiniger mit niedrigem Alkaligehalt und natürlichen Enzymen.
Ein „normales“ Spülprogramm in Verbindung mit einem Reinigerkonzentrat reduziert die
Wasserverschmutzung und ist besser für das Geschirr. Diese Spülprogramme sind darauf
abgestimmt, den Schmutz optimal zu lösen und können mit Reinigerkonzentrat die gleiche
Wirkung erzielen wie ein „intensives“ Programm.
9.5.3. Reinigertabs
Die verschiedenen Bestandteile von Reinigertabs (z.B. Spülmaschinenreiniger, Klarspüler,
Salz bei 3-in-1-Tabs) lösen sich zeitlich nacheinander auf. Durch die Kombination mehre-
rer Bestandteile ist ein separater Klarspüler und/oder Salz nicht mehr notwendig.
Bei kurzen Spülgängen lösen sich u. U. größere Reinigertabs nicht vollständig auf. Achten
Sie darauf, dass die Tabs für das gewählte Spülprogramm geeignet sind und beachten Sie
die Hinweise des Herstellers.
9.6. Reiniger einfüllen
GEFAHR!
Verätzungsgefahr!
Reinigungsmittel sind Chemikalien und enthalten scharfe
und ätzende Inhaltsstoffe.
Halten Sie Reinigungsmittel fern von Kindern!
Spülmaschinenreiniger muss vor jedem Spülvorgang eingefüllt werden. Füllen Sie immer
nur so viel Reiniger ein, wie es in der Tabelle im Kapitel „10.5. Spülprogramm wählen“ auf
Seite 34 angeben ist.
Das Gerät benötigt in der Regel weniger Reiniger als ein herkömmlicher Geschirrspüler.
Deutsch - 27
Meist reicht ein Esslöffel Reiniger aus, um eine komplette Ladung Geschirr zu spülen. Je
nach Verschmutzungsgrad kann jedoch auch mehr benötigt werden.
Füllen Sie den Reiniger immer unmittelbar vor dem Spülvorgang ein, damit Reinigerpulver
nicht feucht wird und sich später richtig löst.
Öffnen Sie die Tür des Gerätes.
Abb. M
Füllen Sie den Spülmaschinenreiniger in die mit dem Symbol gekennzeichnete Do-
sierkammer (8).
9.7. Einräumen des Geschirrs und Bestecks
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Es besteht die Gefahr von Verletzungen durch spitze Ge-
genstände.
Messer und andere Gebrauchsgegenstände mit schar-
fen Spitzen müssen mit der Spitze in waagrechter Lage in
den Korb gelegt werden.
9.7.1. Allgemeines
Verwenden Sie nur spülmaschinengeeignetes Geschirr und Besteck. Achten Sie beim
Geschirrkauf auf Kennzeichnungen wie „spülmaschinenfest“ oder „für die Spülmaschi-
ne geeignet“.
28 - Deutsch
Verwenden Sie milden Reiniger, der auch für empfindliches Geschirr geeignet ist.
Abb. N
Entfernen Sie größere Speisereste vom Geschirr und weichen Sie eingetrocknete Spei-
sereste (wie beispielweise eingetrockenes Ei oder Spinat) ein (siehe Abb. N). Es ist je-
doch nicht notwendig, das Geschirr vor dem Spülgang unter fließendem Wasser ab-
zuspülen.
Um Beschädigungen am Glas oder Besteck zu vermeiden, räumen Sie dieses nicht di-
rekt nach Beenden des Spülprogrammes aus der Geschirrspülmaschine aus. Lassen Sie
das Geschirr erst etwas abkühlen.
Räumen Sie hohle Gegenstände wie Tassen, Gläser, Pfannen etc. mit der Öffnung
nach unten ein, so dass sich kein Wasser darin sammeln kann.
Geschirr darf nicht ineinander liegen oder ein anderes Geschirrteil verdecken.
Räumen Sie große Geschirrteile in den Geschirrkorb (7)
Überladen Sie den Geschirrspüler nicht, um gute Reinigungsergebnisse zu erzielen.
9.7.2. Nicht oder bedingt geeignetes Geschirr
Nicht geeignetes Geschirr
Geschirr mit Elementen aus Holz, Horn, Perlmutt
nicht hitzebeständige Kunststoffteile
• verbundene Geschirrteile
Zinn- oder Kupfergeschirr
• Kristallglas
nicht rostfreie Stahlteile
Bedingt geeignetes Geschirr
Einige Glasarten können nach vielen Spülgängen stumpf werden
Silber- und Aluminiumteile können an Farbe verlieren
Glasierte Formen können nach vielen Waschgängen verblassen
Deutsch - 29
9.7.3. Beladeb eispiel Geschirr
Beladen Sie den Geschirrkorb (7) wie im Beispiel in Abb. O abgebildet. Der Pfeil
zeigt die Einschubrichtung.
Geschirrteile sollten an den vorgesehenen Stellen platziert werden, um das beste Rei-
nigungsergebnis zu erzielen.
1
8
5
12
3 4
6
7
7
2 2
Abb. O
1) Melamin-Dessertteller
2) Dessertteller
3) Dessert-Schale
4) Untertasse
5) Becher
6) Tasse
7) Glas
8) Suppenteller
Abb. P
Falls die Halterungen für Teller nicht benötigt werden, können diese nach unten geklappt
werden, um Platz für z. B. Töpfe zu schaffen (siehe Abb. P).
Klippen Sie die Tellerhalterung aus der blauen Halterung aus und klappen Sie die Tel-
lerhalterung nach unten.
30 - Deutsch
9.7.4. Beladebeispiel Best eck
Klippen Sie die Besteckablage (9) links am Rand des Geschirrkorbs (7) an.
Lange und scharfe Messer sowie Essbesteck horizontal in der Besteckablage platzie-
ren.
Achten Sie darauf, dass unten aus der Besteckablage (9) nichts herausragt.
Achten Sie darauf, dass das Besteck nicht zu dicht neben- und übereinander liegt.
1 1 2 3 3
8
5
5
6
6
4
4
7
Abb. Q
1) Messer
2) Serviergabel
3) Gabel
4) Suppenlöffel
5) Teelöffel
6) Dessertlöffel
7) Servierlöffel
8) Soßenkelle
Deutsch - 31
10. Spülmaschine benutzen
P
Abb. R
10.1. Mögliche Betriebsanzeigen
Extra Trocknen aktiv (siehe Abb. B, 15)
Warnleuchte: zu wenig Spezialsalz (siehe Abb. B, 16)
Schnellprogramm ausge-
wählt (obere LED leuchtet)
(siehe Abb. B, 19)
Schnellprogramm aktiv (obere LED
blinkt) (siehe Abb. B, 19)
Intensivprogramm ausge-
wählt (mittlere LED leuch-
tet) (siehe Abb. B, 19)
Intensivprogramm aktiv (mittlere LED
blinkt) (siehe Abb. B, 19)
ECO Ökoprogramm ausgewählt
(untere LED leuchtet) (siehe
Abb. B, 19)
Ökoprogramm aktiv (untere LED blinkt)
(siehe Abb. B, 19)
Glasprogramm ausge-
wählt (beide oberen LEDs
leuchten) (siehe Abb. B,
19)
Glasprogramm aktiv (beide oberen LEDs
blinken) (siehe Abb. B, 19)
Babyflaschenprogramm
ausgewählt (beide unte-
ren LEDs leuchten) (siehe
Abb. B, 19)
Babyflaschenprogramm aktiv (beide un-
teren LEDs blinken) (siehe Abb. B, 19)
Mögliche Fehlermeldungen werden durch Blinken bzw. Leuchten der Betriebs-
leuchten dargestellt. Siehe dazu Kapitel „16. Fehlermeldungen“ auf Seite
46.
32 - Deutsch
10.2. Gerät einschalten
Um das Gerät zu starten, gehen Sie wie folgt vor:
Füllen Sie den Reiniger und ggf. Salz je nach gewünschtem Programm ein.
Räumen Sie den Geschirrkorb (7) und die Besteckablage (9) ein (siehe Kap. „9.7. Einräu-
men des Geschirrs und Bestecks“ auf Seite 27) und schieben Sie den Geschirrkorb in
den Geschirrspüler.
Stecken Sie den Netzstecker (20) in eine Steckdose.
Drücken Sie die Taste (18), um das Gerät einzuschalten.
Drehen Sie den Wasserzulauf vollständig auf oder befüllen Sie den Wassertank manuell.
Drücken Sie die Programmwahltaste P (17) mehrfach, um das gewünschte Programm
zu wählen: Reinigungsprogramm Schnell, Glas, Babyflaschen, Intensiv oder ECO.
Sie haben die Möglichkeit, bei den Programmen (außer beim Schnellprogramm) einen
Extra-Trockenvorgang dazu zu schalten. Drücken Sie die Taste (14).
Die Programmdauer verlängert sich beim Zuschalten der Funktion Extra Trock-
nen.
Die Kontrollleuchte (19) für das ausgewählte Programm leuchtet (siehe auch „10.6. LED-
Anzeige der Spülprogramme“ auf Seite 36).
Drücken Sie die Taste (13), um das Programm zu starten.
Die Kontrollleuchte (19) für das ausgewählte Programm blinkt.
Wenn Sie während des laufenden Programmes die Taste (13) drücken, wird
das Programm unterbrochen. Das Gerät gibt jede Minute einen Signalton wieder.
Drücken Sie Taste (13) erneut, um das Programm fortzusetzen. Das Programm fährt
nach ca. 10 Sekunden fort.
10.3. Programm wechseln
Sie können das Programm nur wechseln, wenn das Gerät seit kurzer Zeit in Betrieb ist.
Läuft die Maschine bereits länger, muss Reiniger und Wasser nachgefüllt und das ge-
wünschte Programm muss neu gestartet werden.
Drücken Sie die Taste (13), um das Programm zu unterbrechen.
Drücken Sie die P Taste (17) für ca. 3 Sekunden, bis das Gerät in den Standby-Mo-
dus schaltet.
Wählen Sie dann ein anderes Programm: Drücken Sie dazu die Programmwahltaste
Pmehrfach, bis die Betriebsleuchte/-n des gewünschten Programms leuchtet/-n.
Drücken Sie Taste (13) erneut, um das Programm zu starten.
Das Programm startet nach ca. 10 Sekunden.
Deutsch - 33
10.4. Öffnen während des Betriebes
VORSICHT!
Verbrennungsgefahr!
Heißes Wasser/heißer Dampf kann austreten und zu Ver-
brennungen führen, wenn die Tür während eines laufenden
Programms geöffnet wird.
Öffnen Sie die Tür des Geschirrspülers nicht sofort vollstän-
dig, sondern warten Sie ca. 3 Sekunden, bis der Sprüharm
nicht mehr rotiert und öffnen erst dann die Tür vollständig.
Die Tür kann während eines laufenden Programmes geöffnet werden, um zusätzliches Ge-
schirr einzuräumen bzw. zu entnehmen. Dies ist nur effizient, wenn das Programm erst kur-
ze Zeit läuft, da ansonsten das neu eingeräumte Geschirr u. U. nicht mehr vollständig ge-
reinigt wird.
Drücken Sie, während das Programm läuft, die Taste (13). Warten Sie ca. 3 Sekun-
den, bis der Sprüharm nicht mehr rotiert und öffnen dann die Tür.
Räumen Sie zusätzliches Geschirr ein bzw. entnehmen Sie Geschirrteile.
Schließen Sie die Tür wieder vollständig. Drücken Sie Taste (13) erneut, um das
Programm fortzusetzen. Das Programm läuft nach ca. 10 Sekunden weiter.
34 - Deutsch
10.5. Spülprogramm wählen
Die folgende Tabelle zeigt die verschiedenen Spülprogramme und ihre Anwendungen.
Stellen Sie ein möglichst energiesparendes oder schnelles Programm wie z. B. das Programm „ECO“ oder „Schnell“ ein.
Programm
Geeignet für Ablauf
Reiniger
(Linke/rechte
Dosier kammer)
Laufzeit**
in Minu-
ten
Energie-/
Wasser-
aufnahme
[kWh/l]
Wasser-
verbrauch
[Liter]
Schnell leicht verschmutztes Geschirr Waschen (45 °C)
Spülen
Spülen (55 °C)
6 g 29 0,35 5
Intensiv Töpfe, Pfannen etc. und einge-
trocknetes Geschirr
Waschen (62°C)
Spülen
Spülen (70°C)
Trocknen
6 g 160 0,5 5
ECO* normal verschmutzte Teile wie
Teller, Gläser, Schüsseln und
leicht verschmutzte Pfannen
Waschen (50°C)
Spülen
Spülen (72°C)
Trocknen
6 g 160 0,396 5
Glas leicht verschmutzte Teile wie
Gläser, Porzellan
Waschen (50 °C)
Spülen
Spülen (65 °C)
Trocknung
6 g 85 0,4 5
Deutsch - 35
Programm
Geeignet für Ablauf
Reiniger
(Linke/rechte
Dosier kammer)
Laufzeit**
in Minu-
ten
Energie-/
Wasser-
aufnahme
[kWh/l]
Wasser-
verbrauch
[Liter]
Babyflaschen Geeignet für Babyflaschen
Reinigen Sie Baby-
flaschen ohne weiteres
Geschirr zu beladen,
um eine hygienische
Reinigung zu gewähr-
leisten.
Waschen (69 °C)
Spülen
Spülen (70 °C)
Trocknung
6 g 115 0,5 5
* Das Programm ECO ist das Standardprogramm zur Reinigung von normal verschmutztem Geschirr und ist in Bezug auf den kombi-
nierten Energie- und Wasserverbrauch am effizientesten. Das Programm ECO wird für den Testlauf nach EN 60436 verwendet.
** Laufzeit ermittelt bei einer Wassertemperatur von 15°C des Wasserzulaufs
36 - Deutsch
10.6. LED-Anzeige der Spülprogramme
Welches Programm aktuell läuft, zeigt das Blinken der LED-Anzeige (19) gemäß der fol-
genden Tabelle an:
Programm
Displayanzeige
LED AN/LED AUS
ECO
Schnell AUS AUS Blinkt
Intensiv Blinkt AUS AUS
ECO AUS Blinkt AUS
Glas Blinkt AUS Blinkt
Babyflaschen Blinkt Blinkt AUS
10.7. Ende des Spülprogramms
WARNUNG!
Verbrühungsgefahr!
Heißes Wasser/heißer Dampf kann austreten und zu Ver-
brennungen führen, wenn die Tür während eines laufenden
Programms geöffnet wird.
Öffnen Sie die Tür nicht sofort vollständig, sondern warten
Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
VORSICHT!
Stolpergefahr!
Es besteht Stolpergefahr durch die geöffnete Tür.
Schließen Sie nach einem abgeschlossenen Spülvor-
gang die Tür des Gerätes.
Deutsch - 37
Nachdem das Programm beendet ist, ertönen Signaltöne.
Schalten Sie das Gerät mit der Taste (18) aus.
Drehen Sie den Wasserzulauf ab.
Einige Zeit nach Ende des Spülprogramms schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Öffnen Sie die Tür einen Spalt, damit der Dampf austreten und die Luft noch einige Zeit
zirkulieren kann.
Warten Sie noch einige Zeit mit dem Ausräumen des Bestecks/Geschirrs, damit das
Geschirr schneller abkühlt und trocknet und die Hitze entweichen kann. Heißes Ge-
schirr ist stoßempfindlich.
Entnehmen Sie das Geschirr und das Besteck. Es ist normal, wenn das Gerät im Innern
feucht ist.
11. Reinigung und Wartung
GEFAHR!
Gefahr eines Stromschlags durch stromführende Teile.
Vor jeder Reinigung oder Wartung unbedingt den Netz-
stecker ziehen.
11.1. Wasser manuell ablassen
Drücken und halten Sie im Standby-Modus die Taste P (17) und die Taste (14) für
3 Sekunden gleichzeitig, um den Wassertank manuell zu entleeren.
11.2. Filtersystem
Der Filter (5) verhindert, dass größere Speisereste und kleine Teile den Wasserablauf ver-
stopfen und das Gerät beschädigen.
Der Filter (5) besteht aus zwei Teilen:
A
B
Abb. S
A Feinfilter für kleine Partikel:
Dieser Filter hält Speisereste im Bodenbe-
reich zurück und verhindert, dass sie sich
während des Spülgangs auf dem Geschirr
ablagern.
B Hauptfilter:
Die am Hauptfilter haftenden Lebensmit-
telreste und Schmutzpartikel werden durch
den unteren Sprüharm gelöst und in den
Feinfilter abgespült (siehe Abb. S).
38 - Deutsch
HINWEIS!
Möglicher Geräteschaden!
Der Betrieb ohne Filter (5) führt zu Beschädigung des Gerä-
tes.
Starten Sie das Gerät nie ohne eingesetzen Filter (5).
Ein falsch eingesetzter Filter kann das Gerät oder Ge-
schirr beschädigen.
11.2.1. Filter reinigen
Damit das Gerät jederzeit seine volle Spülkraft behält, muss der Filter (5) in regelmäßigen
Abständen gereinigt werden.
Abb. T
Um den Filter (5) zu entnehmen, drehen Sie den Feinfilter ab und entnehmen Sie ihn
(siehe Abb. T).
Entnehmen Sie den Hauptfilter.
Spülen Sie die Filter (5) unter fließendem Wasser ab und reinigen Sie sie mit einer
Bürste gründlich. Prüfen Sie nach jedem Spülvorgang, ob größere Teile den Filter (5)
blockieren und entfernen Sie sie umgehend.
Um den Filter (5) wieder einzusetzen, gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
Deutsch - 39
11.3. Gerät reinigen
HINWEIS!
Möglicher Geräteschaden!
Es besteht die Möglichkeit eines Geräteschadens durch die
Verwendung falscher Reinigungsmittel.
Verwenden Sie keine scharfen Reinigungsmittel oder
Scheuermilch sowie spitze Gegenstände, um das Gerät
zu reinigen. Kratzende Materialien wie z.B. Stahlwol-
le oder Schwämme mit Scheuerseite sind ebenfalls nicht
geeignet.
Reinigen Sie das Äußere des Gerätes mit einem feuchten
Tuch und mit mildem Reinigungsmittel.
HINWEIS!
Möglicher Geräteschaden!
Es besteht die Gefahr eines Geräteschadens durch Feuch-
tigkeit im Gerät.
Reinigen Sie die Tür des Gerätes mit einem leicht feuch-
ten Tuch.
Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit in die Elektro-
nik des Türverschlusses eindringt, um das Gerät nicht zu
beschädigen.
Achten Sie beim Bedienfeld darauf, dass keine Feuchtig-
keit mit der Elektronik in Berührung kommt.
Verwenden Sie keine Sprühreiniger.
HINWEIS!
Möglicher Sachschaden!
Es besteht die Möglichkeit eines Sachschadens durch unge-
wollten Wasseraustritt.
Drehen Sie vor der Reinigung den Wasserzulauf ab bzw.
entleeren Sie den Wassertank (siehe „11.1. Wasser ma-
nuell ablassen“ auf Seite 37).
40 - Deutsch
Abb. U
Entfernen Sie den Sprüharm (4) im Innern des Gerätes (siehe Abb. U), um ihn zu rei-
nigen. Heben Sie diesen dazu leicht an und entnehmen Sie ihn. Reinigen Sie den
Sprüharm unter fließendem Wasser und prüfen Sie, dass die Öffnungen nicht verstopft
sind. Setzen Sie ihn danach wieder ein.
Bei Fettablagerungen führen Sie zur Reinigung des Innenraums das Intensiv-Programm
ohne Beladung durch.
Um Flecken oder Verschmutzungen von der Oberfläche des Innenraums zu entfernen,
verwenden Sie ein mit Wasser und etwas Essig angefeuchtetes Tuch oder ein für Ge-
schirrspüler geeignetes Reinigungsmittel.
12. Gefrierschutz
Bei Betrieb in kalter Umgebung, z.B. während der Wintermonate befolgen Sie nach je-
dem Waschvorgang folgende Hinweise, um ein Einfrieren zu verhindern:
Ziehen Sie den Netzstecker (20) aus der Netzsteckdose.
Drehen Sie ggf. die Wasserzufuhr ab und trennen Sie den Wasserschlauch vom Was-
sereinlassventil (21).
Entleeren Sie den Wassertank wie unter „11.1. Wasser manuell ablassen“ auf Seite
37 beschrieben.
Lassen Sie das Wasser aus Schlauch und Ventil ablaufen (z.B. in einen Eimer).
Schließen Sie den Schlauch wieder an das Wassereinlassventil (21) an.
Entnehmen Sie das Filtersystem (5) am Geräteboden und saugen Sie mit einem Lappen
oder Schwamm das zurückbleibende Wasser vom Geräteboden auf.
Wenden Sie sich an den Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person,
falls das Gerät wegen Vereisung nicht funktionieren sollte.
Deutsch - 41
13. Längere Nichtverwendung
WARNUNG
Explosionsgefahr!
Unter bestimmten Bedingungen kann sich in einem Heiß-
wassersystem, das länger als zwei Wochen nicht benutzt
wurde, Wasserstoffgas bilden. WASSERSTOFFGAS IST
HOCHEXPLOSIV!
Wenn Sie den Geschirrspüler längere Zeit nicht benutzt
haben, öffnen Sie alle Heißwasserhähne und lassen Sie
das Wasser für einige Minuten fließen, bevor Sie den
Geschirrspüler benutzen. Dadurch entweicht das ange-
staute Wasserstoffgas aus dem System.
Da sich das Wasserstoffgas entzünden kann, vermeiden
Sie in dieser Zeit offene Flammen und rauchen Sie nicht.
Führen Sie einen Spüldurchgang ohne Beladung durch.
Ziehen Sie den Netzstecker (20) aus der Steckdose.
Drehen Sie vor der Reinigung den Wasserzulauf ab bzw. entleeren Sie den Wasser-
tank (siehe „11.1. Wasser manuell ablassen“ auf Seite 37).
Lassen Sie die Gerätetür leicht geöffnet, um ggf. Geruchsbildung zu vermeiden und die
Dichtung zu schonen.
14. Gerät transportieren
Transportieren Sie das Gerät nach Möglichkeit immer senkrecht. Ggf. ist ein Transport
auch auf dem Geräterücken möglich.
42 - Deutsch
15. Fehlerbehebung
Technische Störungen
Störung Mögliche Ursache Behebung
Das Gerät star-
tet nicht.
Sicherung defekt oder FI-
Schutzschalter ausgelöst
Wechseln Sie die Sicherung bzw.
schalten Sie den FI-Schutzschalter
wieder ein. Achten Sie darauf, dass
der Stromkreis mit mindestens 10
Ampere gesichert ist.
Schalten Sie das Gerät ein.
Tür des Gerätes ist nicht
vollständig geschlossen
Schließen Sie die Tür korrekt. Sie
muss hörbar einrasten.
Stromzufuhr unterbrochen Netzstecker (20) korrekt mit einer
Steckdose verbinden.
Das Wasser
wurde nicht aus
dem Geschirr-
spüler gepumpt.
Wasserablaufschlauch ist
geknickt
Verlegen Sie den Schlauch so, dass
dieser nicht geknickt ist.
Filter (5) verstopft Reinigen Sie den Filter (5) regel-
mäßig.
Abfluss verstopft Prüfen Sie den Abfluss. Achten Sie
darauf, dass der Wasserablauf-
schlauch ordnungsgemäß instal-
liert ist.
Deutsch - 43
Allgemeine Störungen
Störung Mögliche Ursache Behebung
Schaum im
Gerät
Falscher Reiniger Benutzen Sie nur Reiniger, der für
Haushaltsgeschirrspülmaschinen
geeignet ist.
Wenn Schaum entstanden ist, öff-
nen Sie das Gerät und warten Sie
ca. 20-30 Minuten, bis sich der
Schaum zurückgebildet hat.
Befüllen Sie den Wassertank mit
1,5 Liter Wasser und lassen Sie
das Wasser manuell ab.
Ggf. Vorgang mehrfach wieder-
holen, bis der Schaum weggespült
wurde.
Fleckiges Gerä-
tezubehör
Reiniger mit Farbzusätzen
wurde verwendet
Verwenden Sie nur Reiniger ohne
Farbzusätze.
Weiße Ablage-
rungen im In-
nern des Ge-
rätes
Hartes/kalkhaltiges Lei-
tungswasser
Reinigen Sie das Gerät mit einem
feuchten Schwamm mit etwas Rei-
niger für Geschirrspüler. Tragen
Sie Gummihandschuhe während
des Reinigens.
Verwenden Sie immer nur Reiniger
für Haushaltsgeschirrspüler.
Rostflecken auf
dem Essbesteck
Das betroffene Besteck ist
nicht rostfrei
Nur spülmaschinengeeignetes Be-
steck verwenden.
Es wurde kein Programm
gestartet, nachdem Salz
eingefüllt wurde.
Starten Sie immer das Schnell-Pro-
gramm ohne Geschirr, nachdem
Sie Salz hinzugefügt haben.
Geräusch
Störung Mögliche Ursache Behebung
Klopfendes/
Rasselndes Ge-
räusch im Gerät
Der Sprüharm (4) stößt ge-
gen Geschirr bzw. gegen
ein Teil im Geschirrkorb (7)
oder ein Teil des Geschirrs
sitzt nicht fest im Korb.
Stoppen Sie das Programm und
ordnen Sie das Geschirr anders an.
44 - Deutsch
Geräusch
Störung Mögliche Ursache Behebung
Klopfendes Ge-
räusch in den
Wasserleitun-
gen
Geräusch durch
bauseitige Installation
oder durch ein Überkreu-
zen der Wasserleitungen
möglich.
Das Klopfende Geräusch beein-
flusst nicht die Leistung des Geschirr-
spülers.
Im Zweifel kontaktieren Sie einen
Sanitär-Fachmann.
Unbefriedigendes Waschergebnis
Störung Mögliche Ursache Behebung
Das Geschirr ist
nicht sauber.
Das Geschirr wurde nicht
korrekt eingeräumt.
Geschirr korrekt einräumen (sie-
he Kapitel „9.7. Einräumen des
Geschirrs und Bestecks“ auf Sei-
te 27).
Das gewählte Programm
war nicht geeignet.
Wählen Sie ein intensiveres Pro-
gramm (siehe Kapitel „10.5. Spül-
programm wählen“ auf Seite
34.
Es wurde nicht genug Reini-
ger verwendet.
Verwenden Sie mehr oder einen
anderen Reiniger.
Geschirrteile blockieren
den Weg des Sprüharms.
Ordnen Sie das Geschirr anders
an, so dass sich der Sprüharm frei
bewegen kann.
Der Filter (5) ist nicht oder
nicht richtig eingelegt.
Reinigen und/oder legen Sie den
Filter richtig ein. Reinigen Sie au-
ßerdem den Sprüharm (siehe Ka-
pitel „11.3. Gerät reinigen“ auf
Seite 39“).
Die Gläser sind
fleckig. Kombination von weichem
Wasser und zu viel Reiniger
Verwenden Sie weniger Reiniger,
wenn Sie weiches Wasser haben
und nutzen Sie das kürzeste Spül-
programm, um Gläser richtig zu
reinigen.
Schwarze oder
graue Flecken
auf dem Ge-
schirr
Aluminiumbesteck/-zubehör
ist mit den Tellern in Berüh-
rung gekommen.
Verwenden Sie einen milden Reini-
ger, um die Flecken zu entfernen.
Deutsch - 45
Unbefriedigendes Waschergebnis
Störung Mögliche Ursache Behebung
Im Reinigerfach
(8) befindet
sich nach dem
Spülgang noch
Reiniger.
Der Deckel des Reiniger-
faches wurde von Geschirr
blockiert.
Ordnen Sie das Geschirr anders
an.
Unbefriedigendes Trocknungsergebnis
Störung Mögliche Ursache Behebung
Das Geschirr wird nicht
getrocknet.
Das Geschirr wurde
nicht korrekt einge-
räumt.
Geschirr korrekt einräumen
(siehe Kapitel „9.7. Einräumen
des Geschirrs und Bestecks“ auf
Seite 27).
Das Geschirr wurde
zu früh entnommen.
Entnehmen Sie das Geschirr
nicht direkt, nachdem das Pro-
gramm beendet ist.
Öffnen Sie die Tür etwas, da-
mit der Dampf entweichen
kann.
Entnehmen Sie das Geschirr,
wenn es noch leicht warm ist.
Falsches Programm
gewählt
In Programmen mit kurzer
Laufzeit ist die Temperatur
niedriger. Wählen Sie ein Pro-
gramm mit längerer Laufzeit
und höherer Temperatur.
46 - Deutsch
16. Fehlermeldungen
Fehlermeldung Problem Behebung
Betriebsanzei-
ge Extra Trocknen
blinkt
Kein oder zu langsamer
Wassereinlass erkannt
Durchflussmesser-, Ablassventil-
oder Pumpenausfall, kontaktieren
Sie den Service.
Betriebsanzeigen
Intensivprogramm
, ECO und
Schnellprogramm
leuchten dau-
erhaft
zu wenig Wasser ein-
gefüllt,
kein Wassereinlass in
den ersten drei Betriebs-
minuten erkannt
Füllen Sie den Wassertank auf, bis
ein akustisches Signal ertönt.
Drücken Sie dann Taste (13),
um das Gerät zu starten.
Betriebsanzei-
gen Extra Trock-
nen und ECO
blinken
Spültemperatur wird
nicht erreicht
Heizelement-/Thermistor-Fehler,
kontaktieren Sie den Service.
Betriebsanzeige
Intensivprogramm
blinkt schnell
Das Gerät läuft über/
Wasserleitung ist undicht.
Achten Sie darauf, dass die Tür
richtig geschlossen ist und der
Wasserzu- und -ablauf korrekt an-
geschlossen sind.
Drehen Sie die Wasserversor-
gung ab.
Wenn sich Wasser auf dem Ge-
räteboden durch Überfüllung be-
findet, entfernen Sie das Wasser
vor einem erneuten Start des Ge-
schirrspülers.
Betriebsanzeigen
Extra Trocknen
, Intensivpro-
gramm und
Schnellprogramm
blinken
Fehlanzeigen am Be-
dienfeld
Kontaktieren Sie den Service.
Deutsch - 47
Fehlermeldung Problem Behebung
Betriebsanzei-
gen Intensivpro-
gramm und
Schnellprogramm
sowie ECO
leuchten dauer-
haft
Der Wassertank be-
kommt innerhalb von
3 Minuten nicht genug
Wasser.
Füllen Sie den Wassertank mit
mehr Wasser auf, bis ein schnel-
les, akustisches Signal ertönt.
Drücken Sie dann Taste (13),
um das Gerät zu starten.
Salzbehälter (10) leer Salzbehälter (10) nachfüllen
17. Entsorgung
VERPACKUNG
Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor Transportschäden in einer Verpackung.
Verpackungen sind aus Materialien hergestellt, die umweltschonend entsorgt
und einem fachgerechten Recycling zugeführt werden können.
GERÄT
Alle mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichneten Altgeräte dürfen
nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden.
Entsprechend Richtlinie 2012/19/EU ist das Gerät am Ende seiner Lebens-
dauer einer geordneten Entsorgung zuzuführen.
Dabei werden im Gerät enthaltene Wertstoffe der Wiederverwertung zuge-
führt und die Belastung der Umwelt vermieden.
Geben Sie das Altgerät an einer Sammelstelle für Elektroschrott oder einem
Wertstoffhof ab.
Wenden Sie sich für nähere Auskünfte an Ihr örtliches Entsorgungsunterneh-
men oder Ihre kommunale Verwaltung.
48 - Deutsch
18. Impressum
Copyright © 2021
Alle Rechte vorbehalten.
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich geschützt.
Vervielfältigung in mechanischer, elektronischer und jeder anderen Form ohne die schriftli-
che Genehmigung des Herstellers ist verboten.
Das Copyright liegt bei der Firma:
MLAP GmbH
Meitnerstr. 9
70563 Stuttgart
DEUTSCHLAND
18.1. Hinweise zu Warenzeichen
SilverCrest® ist ein eingetragenes Warenzeichen der Lidl Stiftung & Co. KG,
74167 Neckarsulm, Deutschland.
Alle weiteren Namen und Produkte sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen
ihrer jeweiligen Eigentümer.
19. Garantie der MLAP GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln die-
ses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht einge-
schränkt.
19.1. Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon
gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabri-
kationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repa-
riert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist
das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrie-
ben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein
neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Ga-
rantiezeitraum.
Deutsch - 49
19.2. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte
und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen
sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
19.3. Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anliefe-
rung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Ver-
schleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen,
z. B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder ge-
wartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungs-
anleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Hand-
lungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird,
sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch be-
stimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei
Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wur-
den, erlischt die Garantie.
19.4. Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie
bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (IAN
360253_2010) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titel-
blatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die
nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder über unser Kontaktformular.
50 - Deutsch
20. Service
Auf www.lidl-service.com können Sie diese Anleitung und viele
weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware
herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-
Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der
Artikelnummer (IAN) 360253_2010 ihre Bedienungsanleitung
öffnen.
DE Service Deutschland
Hotline
+49 201 56579031
Mo. - Fr.: 09:00 - 17:00
Bitte benutzen Sie das Kontaktformular unter: www.mlap.info/contact
AT Service Österreich
Hotline
+43 1 2531798
Mo. - Fr.: 09:00 - 17:00
Bitte benutzen Sie das Kontaktformular unter: www.mlap.info/contact
CH Service Schweiz
Hotline
+41 44 2006089
Mo. - Fr.: 09:00 - 17:00
Bitte benutzen Sie das Kontaktformular unter: www.mlap.info/contact
IAN : 360253_2010
Deutsch - 51
20.1. Lieferant/Produzent/Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Retourenanschrift ist. Kontaktieren Sie
zunächst die oben benannte Servicestelle.
MLAP GmbH
Meitnerstr. 9
70563 Stuttgart
DEUTSCHLAND
21. Datenschutzerklärung
Sehr geehrter Kunde!
Wir teilen Ihnen mit, dass wir, die MLAP GmbH, Meitnerstr. 9, D-70563 Stuttgart als Ver-
antwortliche Ihre personenbezogenen Daten verarbeiten.
In datenschutzrechtlichen Angelegenheiten werden wir durch unseren betrieblichen
Datenschutzbeauftragten, erreichbar unter MLAP GmbH, Datenschutz, Meitnerstr. 9,
D-70563Stuttgart, datenschutz@mlap.info unterstützt. Wir verarbeiten Ihre Daten zum
Zweck der Garantieabwicklung und damit zusammenhängender Prozesse (z. B. Reparatu-
ren) und stützen uns bei der Verarbeitung Ihrer Daten auf den mit uns geschlossenen Kauf-
vertrag.
Ihre Daten werden wir zum Zweck der Garantieabwicklung und damit zusammenhängen-
der Prozesse (z. B. Reparaturen) an die von uns beauftragten Reparaturdienstleister über-
mitteln. Wir speichern Ihre personenbezogenen Daten im Regelfall für die Dauer von drei
Jahren, um Ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechte zu erfüllen.
Uns gegenüber haben Sie das Recht auf Auskunft über die betreffenden personenbezo-
genen Daten sowie auf Berichtigung, Löschung, Einschränkung der Verarbeitung, Wider-
spruch gegen die Verarbeitung sowie auf Datenübertragbarkeit.
Beim Auskunfts- und beim Löschungsrecht gelten jedoch Einschränkungen nach den §§ 34
und 35 BDSG ( Art. 23 DS-GVO), darüber hinaus besteht ein Beschwerderecht bei einer
zuständigen Datenschutzaufsichtsbehörde (Art. 77 DS-GVO i. V. m. § 19 BDSG). Für die
MLAP ist das der Landesbeauftragte für Datenschutz und Informationsfreiheit Baden-Würt-
temberg, Postfach 10 29 32, D-70025 Stuttgart, www.baden-wuerttemberg.datenschutz.
de.
Die Verarbeitung Ihrer Daten ist für die Garantieabwicklung erforderlich; ohne Bereitstel-
lung der erforderlichen Daten ist die Garantieabwicklung nicht möglich.
52 - Deutsch
English -53
Table of contents
1. Introduction .................................................................................55
1.1. Information about this user manual ............................................................ 55
1.2. Explanation of symbols ............................................................................... 55
2. Proper use ....................................................................................57
3. Safety information .......................................................................58
4. Description of components ............................................................62
4.1. Front .............................................................................................................. 62
4.2. Control panel ............................................................................................... 62
4.3. Back of the appliance ................................................................................. 63
5. Package contents .........................................................................63
6. Technical specifications .................................................................64
6.1. Product data sheet ....................................................................................... 64
7. EU declaration of conformity ........................................................65
8. Installation ...................................................................................66
8.1. Setup and levelling ...................................................................................... 66
8.2. Connecting to a water supply .................................................................... 66
8.3. Filling with water manually ......................................................................... 67
8.4. Connecting the water outlet ........................................................................ 67
8.5. Connection to power supply ...................................................................... 69
9. Preparations for use .....................................................................69
9.1. Opening the door ........................................................................................ 69
9.2. Closing the door .......................................................................................... 69
9.3. Adding salt to the appliance ...................................................................... 69
9.4. Setting salt consumption ............................................................................. 70
9.5. About dishwasher detergents ......................................................................71
9.6. Adding detergent......................................................................................... 72
9.7. Arranging the dishes and cutlery ................................................................73
10. Using the dishwasher ...................................................................76
10.1. Potential operating lights ..............................................................................76
10.2. Switching on the appliance ........................................................................ 77
10.3. Changing the program .................................................................................78
10.4. Opening during operation...........................................................................78
10.5. Selecting a wash program .......................................................................... 79
10.6. LED indicator for the wash program ...........................................................81
10.7. End of the wash program .............................................................................81
11. Cleaning and maintenance ...........................................................82
11.1. Draining water manually ............................................................................ 82
11.2. Filter system .................................................................................................. 82
11.3. Cleaning the appliance .............................................................................. 83
54 - English
12. Antifreeze protection ....................................................................85
13. Longer periods without use ..........................................................85
14. Transporting the appliance ...........................................................86
15. Troubleshooting ...........................................................................86
16. Error messages .............................................................................90
17. Disposal .......................................................................................91
18. Legal notice ..................................................................................91
18.1. Information on trademarks ...........................................................................91
19. MLAP GmbH Warranty .................................................................92
19.1. Conditions of warranty ............................................................................... 92
19.2. Warranty period and legal claims for defects .......................................... 92
19.3. Scope of warranty ....................................................................................... 92
19.4. Processing of warranty claims .................................................................... 93
20. Service .........................................................................................93
20.1. Supplier/Producer/Importer ..................................................................... 94
21. Privacy statement .........................................................................94
English -55
1. Introduction
1.1. Information about this user manual
Congratulations on purchasing your new appliance. You have chosen a
high-quality product. The user manual is an integral part of this product. It
contains important safety information and instructions for use and disposal.
Before using the product, please familiarise yourself with all operating and
safety instructions. Only use the product as described and for the specified
applications. Keep this user manual in a safe place. If you give this product to
someone else, ensure that you also hand over all the documents.
1.2. Explanation of symbols
DANGER!
Warning: risk of fatal injury!
Follow the instructions to avoid situations that will lead to fatal or se-
rious injuries.
DANGER!
Warning: risk of electric shock!
Follow the instructions to avoid situations that will lead to fatal or se-
rious injuries.
WARNING!
Warning: risk of explosive materials!
Follow the instructions to avoid situations that will lead to fatal or se-
rious injuries.
WARNING!
Warning: risk of possible fatal injury and/or serious irreversible inju-
ries!
Follow the instructions to avoid situations that may lead to fatal or
serious injuries.
CAUTION!
Warning: risk of minor and/or moderate injuries!
Follow the instructions to avoid situations that may lead to moderate
or minor injuries.
NOTICE!
Follow these instructions to prevent damage to the appliance!
Follow the instructions to avoid situations that may damage the ap-
pliance.
56 - English
Notes regarding assembly or operation
Follow the instructions in the user manual!
Instruction to be followed to prevent hazards
Bullet point/information on steps during operation
Instruction to be carried out
CE labelling
Products that feature this symbol meet the requirements of the EU direc-
tives (see section entitled “EU Declaration of Conformity”).
Tested safety: Products that feature this symbol meet the requirements of
the German Product Safety Act.
Symbol for alternating current (AC)
Indoor use
Appliances with this symbol are intended solely for indoor use.
IPX1 The appliance housing is resistant to water droplets.
Dispose of the appliance in compliance with environmental regulations
Dispose of the appliance in compliance with environmental regulations
(see “Disposal”)
(see “Disposal”)
Packaging material label regarding waste separation
Label includes abbreviations (a) and numbers (b) with the following
Label includes abbreviations (a) and numbers (b) with the following
meaning: 1–7: plastics/20–22: paper and cardboard/80–98: com-
meaning: 1–7: plastics/20–22: paper and cardboard/80–98: com-
posite materials.
posite materials.
Dispose of packaging in compliance with environmental regulations
(see section “Disposal”)
Dispose of packaging in compliance with environmental regulations
(see section “Disposal”)
English -57
2. Proper use
This appliance may only be used for washing dishes and cutlery.
Only use dishwasher-safe dishes. Look for markings such as “Dish-
washer safe” or “Suitable for dishwashers” when purchasing dish-
es.
This appliance is designed for use in private households and similar
household applications, such as
in kitchens, for staff in retail outlets, offices and other commercial
areas
on agricultural estates
by customers in hotels, motels and other accommodation facilities
in bed-and-breakfast establishments
The appliance is not intended for commercial or industrial use.
Please note that we shall not be liable in cases of improper use:
Do not modify the appliance without our consent and do not use
any auxiliary equipment that we have not approved or supplied.
Only use replacement parts or accessories that we have supplied
or approved.
Comply with all the information in this user manual, especially the
safety information. Any other use is considered improper and can
cause personal injury or property damage.
58 - English
3. Safety information
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS – READ CAREFULLY AND
KEEP FOR FUTURE REFERENCE!
WARNING!
Risk of injury!
Risk of injury to children and persons with limited physi-
cal, sensory or mental abilities (for example, partially disa-
bled people or older people with limited physical and men-
tal abilities) or to those without experience and knowledge
(such as older children).
Keep the appliance and its accessories out of the reach of chil-
dren.
This appliance can be used by children over the age of 8 and by
persons with reduced physical, sensory or mental abilities or by
those with limited experience and/or knowledge, provided that
they are supervised or have been instructed in how to use the ap-
pliance safely, and have understood the associated risks.
Children must not be allowed to play with the appliance.
Cleaning and user maintenance must not be carried out by chil-
dren unless they are supervised.
Supervise children in the vicinity of the dishwasher at all times.
There is a risk of children becoming trapped in the dishwasher.
DANGER!
Risk of injury!
There is a risk of choking and suffocation due to swallowing
or inhaling small parts or plastic wrap.
Keep all packaging materials used (bag, pieces of polystyrene
etc.) out of reach of children.
Do not let children play with the packaging material.
English -59
WARNING!
Risk of injury!
There is a risk of injury. Detergents for dishwashers are high-
ly alkaline, therefore dangerous if swallowed and may
cause burns.
Avoid contact with the eyes and skin.
Always keep detergents out of reach of children.
Keep children away from the appliance door when open, there
could be detergent in the appliance.
WARNING!
Risk of injury!
There is a risk of injury due to sharp objects.
Knives and other utensils with sharp tips must be placed in the bas-
ket with the tip downwards or in a horizontal position.
WARNING!
Risk of electric shock!
There is a risk of electric shock due to live parts.
Only connect the appliance to a properly installed and freely ac-
cessible socket. The local mains voltage must correspond to the
technical specifications for the appliance. The socket must have a
fuse rated at min. 10 ampere.
Do not use an extension cable.
The appliance is switched on or off using the switch. It only
ceases to be live when you pull the plug out of the socket. The sock-
et must be easily accessible at all times.
Make sure that the power cable is undamaged and does not run
underneath the appliance or over any sharp edges.
If the mains cable of this appliance is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer (or relevant customer service) or other
suitably qualified person. This is to avoid hazards.
Only install the appliance in a protected dry room.
60 - English
WARNING
Risk of explosion!
Under certain conditions, hydrogen gas may be produced
in a hot water system that has not been used for two weeks
or more. HYDROGEN GAS IS HIGHLY EXPLOSIVE!
If you have not used the dishwasher for an extended period of
time, open all hot water taps and allow the water to flow for sev-
eral minutes before using the dishwasher. This releases pent up hy-
drogen gas from the system.
As hydrogen gas can ignite, avoid naked flames during this time
and do not smoke.
CAUTION!
Risk of scalding!
There is a risk of scalding if hot surfaces are touched.
Hot water/hot steam can escape and cause burns if the
door is opened while a program is running.
The appliance works with high water temperatures. Children may
only use the appliance when supervised by adults owing to the
high temperatures and resultant water vapour.
Allow the appliance to cool down before emptying. Do not touch
the heating element in the dishwasher during or immediately after
use.
Only operate the dishwasher once the door has been closed firm-
ly.
Do not open the dishwasher door fully straight away – instead
wait for about 3 seconds until the spray arm stops rotating and
then open the door completely.
CAUTION!
Risk of injury!
There is a risk of injury due to improper use of the appli-
ance.
Close the appliance door again after a wash cycle has finished, as
an open door could pose a trip hazard.
English -61
Do not place any heavy objects on the door if it is open. The appli-
ance could tip forwards.
NOTICE!
Possible material damage!
Incorrect loading can damage the dishes.
Only use dishwasher-safe dishes. Look for markings such as “Dish-
washer safe” or “Suitable for dishwashers” when purchasing dish-
es.
Ensure that plastic dishes do not come into contact with the heating
element when the appliance is in use.
NOTICE!
Possible material damage!
There is a risk of material or water damage if the appliance
is installed or used incorrectly.
Do not install the appliance in rooms prone to frost, as considera-
ble damage can result if the pipes burst.
The appliance must be installed on a level, stable surface, which
can bear the weight of the appliance plus that of the dishes con-
tained in it.
If the appliance is to replace an old appliance, never use old hose
sets for the connection. Connect the appliance with the new hose
sets provided.
Connect the appliance to a drinking water pipe up to 70°C.
Only use the accessories supplied or accessories which are de-
scribed as suitable in this user manual.
Only use dishwasher-safe detergent. Do not use soap, laundry de-
tergent or hand wash.
The appliance is designed as a free-standing appliance and must
not be built into kitchen units.
Use the appliance indoors only.
62 - English
Do not expose the appliance to extreme conditions. Avoid:
high humidity or wet conditions
extremely high or low temperatures
direct sunlight
naked flames.
Do not place the appliance near heat sources.
The appliance is designed for up to 2 place settings (dia. 24 cm).
Do not overload the appliance.
Chemical additives in furniture coatings may corrode the material of
the appliance feet and create a residue on the furniture surface.
If necessary, place the appliance on an underlay that is insensitive
to heat and moisture.
4. Description of components
4.1. Front
See Fig. A
1) Recessed grip
2) Control panel
3) Upper spray arm (in inner compartment)
4) Lower spray arm
5) Filter
6) Measuring container
7) Dish rack
8) Dishwasher detergent compartment
9) Cutlery tray
10) Salt container
11) Interior lighting
12) Water tank opening with cover
4.2. Control panel
See Fig. B
13) button, starts or interrupts the wash program
14) button, extra dry
15) operating light, extra dry
16) warning light, top up salt
17) P button, program selection
English -63
18) button, switch the appliance on/off
19) Cleaning program operating light
4.3. Back of the appliance
See Fig. C
20) Mains cable with mains plug
21) Connection for water supply
22) Connection for water outlet
5. Package contents
DANGER!
Risk of choking and suffocation!
There is a risk of choking and suffocation due to swallowing
or inhaling small parts or plastic wrap.
Keep the plastic packaging out of the reach of children.
Do not let children play with the packaging material.
Remove the product from the packaging and remove all packaging material.
Check your purchase to ensure that all items are included and in perfect condition. If
anything is missing or damaged, please contact us within 14 days of purchase.
The following items are supplied with your product:
• Dishwasher
• Dish rack
• Cutlery tray
Water supply hose with hose connection
• Drain hose
• Measuring container
User manual with warranty information
A test operation with water was carried out after production of the appliance.
It is normal if there is still some water in the appliance.
64 - English
6. Technical specifi cations
Power supply 220–240V~ 50Hz
Power consumption 730–860 W
Capacity Up to 2 place settings (dia. 24cm)
Inlet water pressure 0.04–1.0 MPa (0.4–10bar)
Hot water supply Max. 70°C
Protection class I
6.1. Product data sheet
Supplier’s name or trademark: SilverCrest®
Supplier’s address: MLAP GmbH
Meitnerstr. 9
70563 Stuttgart
GERMANY
Model identifier: SGW 860 A1
General product parameters
Parameter Value Parameter Value
Rated capacity* (ps) 2 Dimensions in cm Height 43.5
Width 42.0
Depth 43.5
EEI* 62.9 Energy efficiency class* G
Cleaning performance in-
dex*
1.13 Drying performance in-
dex*
0.86
Energy consumption in kWh
[per cycle] based on the eco
program with cold fill. The
actual energy consumption
will depend on how the ap-
pliance is used.
0.396 Water consumption in li-
tres [per cycle] based on
the eco program. The ac-
tual water consumption
will depend on how the
appliance is used and
the water hardness.
5.0
English -65
General product parameters
Parameter Value Parameter Value
Program duration (a) (h:min) 2:40 Type Tabletop
appliance
Airborne noise emissions*
(in dB(A) re 1 pW)
58 Airborne noise emissions
class*
D
Power consumption when
switched off (W)
0.49 Power consumption
when switched on (W)
N/A
Start delay (W) (if applica-
ble)
N/A Home network standby
mode (W) (if applicable)
N/A
Minimum duration of the war-
ranty offered by the manufac-
turer:
36 months from date of purchase
Additional information:
Scan the QR Code shown on the energy la-
bel to download the complete product data
sheet.
* For the eco wash cycle (the ECO program is used for the test operation according
to EN 60436).
7. EU declaration of conformity
MLAP GmbH hereby declares that the product conforms to the following Eu-
ropean requirements:
EMC Directive 2014/30/EU
Low Voltage Directive 2014/35/EU
Ecodesign Directive 2009/125/EC
RoHS Directive 2011/65/EU
Regulation (EU) 2019/2022
Regulation (EU) 2019/2017
66 - English
8. Installation
WARNING!
Risk of electric shock and material damage!
There is a risk of electric shock as well as material damage
if the appliance is connected improperly.
The electricity and water supply should only be connect-
ed by a qualified expert.
8.1. Setup and levelling
Install the appliance on a stable, flat surface close to a drain and water connection:
on a table/work surface
in a ventilated cupboard.
Only connect the mains plug (20) to a properly installed and freely accessible socket if
the water supply and outlet have been connected correctly (see next section).
8.2. Connecting to a water supply
Before adding water, press the button (18) to switch on the dishwasher.
NOTICE!
Damage to the appliance!
If the appliance is connected improperly, there is a risk of
damage to the appliance.
The hose must be free of kinks and connected carefully.
Connect the water supply hose (21) to a cold water tap with a 3/4” thread (see Fig.
D). You can also connect the supply hose to a hot water tap if the water temperature
does not exceed 70°C.
This reduces wash time by about 15 minutes.
Screw the hose connection hand tight.
The water hose is designed for a water pressure of up to 10 bar. We recommend closing
the water supply off after use, especially if your house connection does not have a pres-
sure reducer.
English -67
8.3. Filling with water manually
Before adding water, press the button (18) to switch on the dishwasher.
As an alternative to using the water supply via a water tap, you can also fill
up the appliance with water manually (see Fig. E).
It is always necessary to fill up the appliance as soon as the acoustic signal sounds.
Fill the measuring container (6) with clean tap water.
Remove the water tank cover (12).
Fill the water tank with water (min./max. 5 litres). Take care to pour the water into the
water tank opening slowly and carefully to avoid splashing.
An acoustic signal will sound as soon as the water tank is full.
Put on the water tank cover.
8.4. Connecting the water outlet
Insert the drain hose with the connection for the water outlet (22) to the back of the appli-
ance and secure it using a clamp (see Fig. F).
You can connect the outlet hose in different ways:
connect the hose to a special connection on the outlet pipe,
feed the hose into an outlet pipe,
or run into a sink/container.
8.4.1. Connecting the hose with the siphon on the sink
Connect the drain hose with the outlet pipe siphon (for washing machines) underneath
the sink (see Fig. G). Ensure that the drain hose is inclined sufficiently. The appliance is
to be positioned at least 4 cm higher than the drain.
In case of connection to a siphon, an adapter is required for the connection to
the drain hose depending on the siphon design. This is available from special-
ist retailers.
Fig. H
68 - English
Secure the hose end so that the hose cannot slip (see Fig. H).
8.4.2. Feeding the hose into an outlet pipe
NOTICE!
Possible material damage!
Material damage is possible in the event of water leakage.
Make sure that the outlet hose is always introduced into
an outlet at a height of 60 cm, as otherwise the pump ca-
pacity would be impaired.
Under no circumstances may the hose end lie under wa-
ter.
Ensure that the supply and drain hoses are not kinked or
crushed.
You can also feed the drain hose into a drain pipe. Mount the hose in the outlet pipe in
such a way that it cannot come loose and that water can flow downwards freely.
The drain hose can be extended by max. 100 cm. Use an extension with an internal di-
ameter that is at least the diameter of the original hose or a suitable connecting piece.
The hose extension should run along the floor – only the pipe section in the proximity of
the outlet point should run upwards.
8.4.3. Running the hose into a sink/container
Fig. I Fig. J
Hang the end of the drain hose into a sink (see Fig. I) or an appropriately sized con-
tainer (see Fig. J).
Ensure that the drain hose is inclined sufficiently. The appliance is to be positioned at
least 4 cm higher than the sink/container.
English -69
Use, e.g., a retaining bracket or hose guide with suction cup (supplied) to hang the
drain hose to ensure that the drain hose is firmly attached.
8.5. Connection to power supply
Once you have connected the dishwasher to the water supply and drainage, connect
the mains plug (20) to a power socket.
The power socket must be easily accessible so you can unplug the appliance from the
mains quickly if necessary.
9. Preparations for use
9.1. Opening the door
Fig. K
Hold the recessed grip (1) and open the door by pulling it towards you. Open the
door out fully (see Fig. K).
If the door is opened during operation the wash cycle will automatically be interrupted.
9.2. Closing the door
Push the dish rack (7) fully into the appliance.
Press on the door until you hear it lock into place.
9.3. Adding salt to the appliance
Dishwasher salt (regeneration salt) is used to harden water from a water hardness of 1-2
“medium”.
It is advisable to add dishwasher salt.
70 - English
NOTICE!
Possible material damage!
Damage to the appliance is possible if incorrect salt addi-
tive is used.
Always use dishwasher salt/regeneration salt that is suit-
able for the dishwasher.
Normal household salt is not suitable and can damage
the appliance.
Fig. L
Remove the dish rack (7) and twist the lid off the salt container (10).
Fill the salt container (10) with 0,5 l water before the first use (see Fig. L).
Use a suitable aid such as a normal household funnel to pour 130 g of dishwasher salt
into the opening on the salt container (10). It is normal if water escapes from the salt
container (10).
Once the salt container (10) has been filled, twist the lid clockwise to tighten (see Fig.
L).
To avoid damage to the appliance, always start the quick program without dishes after
adding salt (see section “10.5. Selecting a wash program” on page 79).
The salt container (10) must be filled up when the salt warning light switches
on. Once the salt consumption has been set according to “9.4. Setting salt
consumption” on page 70 and the salt container (10) has been filled, the
salt warning light goes out.
If there are salt residues in the appliance, start a quick program to rinse these out.
9.4. Setting salt consumption
For good dishwashing results, the dishwasher needs low-lime water. Adding regenerating
salt helps to achieve the required water hardness with the aid of the softening system. To
maintain the function of the softening system, regeneration is performed regularly, resulting
in higher water and energy consumption during the process (see table below).
Set the required salt consumption, depending on the local water hardness.
The table below shows what setting is necessary for your local water hardness.
English -71
Ask your water utility about the water hardness.
Water hardness Regeneration
at every X
programme
sequence*
Salt con-
sumption
P must be
pressed
Display
LED ON/LED OFF
dH
(degree
of German
hardness)
mmol/l
(milli-
mole per
litre) ECO
0–5 0–0.94 H1 Press 1 x OFF OFF ON
6–11 1.0–2.0 H2 10 Press 2 x OFF ON OFF
12–17 2.1–3.0 H3 5 Press 3 x
(Factory set-
tings)
OFF ON ON
18–22 3.1–4.0 H4 3 Press 4 x ON OFF OFF
23–34 4.1–6.0 H5 2 Press 5 x ON OFF ON
35–55 6.1–9.8 H6 1 Press 6 x ON ON OFF
* When regeneration is carried out during a programme, an additional 2.2 l of water is required,
the energy consumption increases by 0.01 kWh and the programme is extended by 4 minutes.
Close the appliance door.
Press the button
(18)
to switch on the appliance and make settings.
Press and hold the P button (17) for approx. 5 seconds.
Then press the P button (17) several times in accordance with the table above to set the
salt consumption.
If you do no press any button within 5 seconds, the appliance switches to standby
mode.
9.5. About dishwasher detergents
9.5.1. Types of detergent
Dishwasher detergent ensures that dirt is loosened and removed from dishes and cutlery.
Always use detergents suitable for dishwashers. There are three types of dishwasher deter-
gent:
Detergents with phosphate and chlorine
Detergents with phosphate and without chlorine
Detergents without phosphate and without chlorine
72 - English
Dishwasher detergent in powdered form does not normally contain phosphate. As phos-
phate softens water, this function is not enabled without phosphate.
If phosphate-free detergent is used, add extra dishwasher salt (see section “9.3. Add-
ing salt to the appliance” on page 69).
If using phosphate-free detergent, increase the dose of detergent to avoid water spots
on the dishes and glasses.
Detergents with chlorine will bleach the dishes slightly. Colour stains and edges are re-
moved less easily without chlorine.
In this case, select a wash program with a higher temperature.
9.5.2. Detergent concentrates
Depending on the chemical composition, two types can be distinguished:
Conventional, alkaline detergents with caustic components
Detergents with low alkali content and natural enzymes.
A “normal” wash program in conjunction with a detergent concentrate reduces water pol-
lution and is better for the dishes. These wash programs are designed to loosen the dirt op-
timally and can attain the same effect with cleaner concentrate as an “intensive” program.
9.5.3. Detergent tabs
The various components of cleaner tabs (e.g. the dishwasher detergent, rinse aid, salt in
3-in-1 tabs) dissolve gradually in sequence. The combination of several components does
away with the need for a separate rinse aid and/or salt.
Larger cleaner tabs may not dissolve fully in certain circumstances. Make sure that the tabs
are suitable for the selected wash program and follow the manufacturer’s information.
9.6. Adding detergent
DANGER!
Risk of chemical burns!
Detergents are chemicals containing caustic and abrasive
ingredients.
Keep detergent out of reach of children!
Dishwasher detergent must be added before each wash cycle. Only add as much deter-
gent as indicated in the table in section “10.5. Selecting a wash program” on page 79.
The appliance normally needs less detergent than a conventional dishwasher.
English -73
One tablespoon of detergent is usually enough to wash a complete load of dishes. De-
pending on the degree of dirt, more can also be required.
Always add the detergent immediately before the wash cycle so that dishwasher powder
does not become moist and dissolves properly later.
Open the appliance door.
Fig. M
Add the dishwasher detergent into the dosing chamber (8) marked with the sym-
bol.
9.7. Arranging the dishes and cutlery
WARNING!
Risk of injury!
There is a risk of injury due to sharp objects.
Knives and other utensils with sharp tips must be placed
in the basket with the tip in a horizontal position.
9.7.1. General information
Only use dishwasher-safe dishes and cutlery. Look for markings such as “Dishwasher
safe” or “Suitable for dishwashers” when purchasing dishes.
Use mild detergent that is also suitable for sensitive dishes.
Fig. N
74 - English
Remove large amounts of food residue from the dishes and soak dried on food residue
(such as dried on egg or spinach) (see Fig. N). However, it is not necessary to rinse
the dishes under running water before the wash cycle.
To prevent damage to glass or cutlery, do not remove these from the dishwasher direct-
ly after the wash program has finished. Allow the dishes to cool down slightly first.
Arrange hollow objects such as cups, glasses, pans etc. with the opening downwards,
so that water cannot collect inside.
Dishes must not be put inside each other or cover another dish.
Place large dishes on the dish rack (7)
Do not overfill the dishwasher so as to achieve good washing results.
9.7.2. Unsuitable or partially suitable dishes
Unsuitable dishes
Dishes with elements made from wood, horn, mother-of-pearl
Plastic parts not resistant to heat
• Bonded dishes
Pewter or copper dishes
• Crystal glass
Non-stainless steel parts
Partially suitable dishes
Some types of glass can become dull after many wash cycles
Silver and aluminium parts can lose colour
Glazed forms can become pale after many wash cycles
9.7.3. Dish loading example
Load the dish rack (7) as shown in the example Fig. O. The arrow shows the slide-in
direction.
Dishes should be placed in the positions provided to attain the best washing result.
English -75
1
8
5
12
3 4
6
7
7
2 2
Fig. O
1) Melamine dessert plates
2) Dessert plates
3) Dessert bowls
4) Saucers
5) Tumblers
6) Cups
7) Glass
8) Soup plates
Fig. P
If the plate holders are not required, they can be folded down to create space for pots
(see Fig. P).
Unclip the plate holders from the blue fixtures and fold down the plate holder.
9.7.4. Cutlery loading exam ple
Clip the cutlery tray (9) on the left edge of the dish rack (7).
Place long/sharp knives and cutlery horizontally in the cutlery tray.
Ensure that nothing protrudes beneath the cutlery tray (9).
Ensure that items of cutlery are not positioned too closely together or on top of one an-
other.
76 - English
1 1 2 3 3
8
5
5
6
6
4
4
7
Fig. Q
1) Knives
2) Serving forks
3) Forks
4) Soup spoons
5) Teaspoons
6) Dessert spoons
7) Serving spoons
8) Gravy ladle
10. Using the dishwasher
P
Fig. R
10.1. Potential operating lights
Extra dry active (see Fig. B, 15)
Warning light: too little special salt (see Fig. B, 16)
Quick program selected (top LED
lights up) (see Fig. B, 19)
Quick program active (top LED
flashes) (see Fig. B, 19)
Intensive program selected (mid-
dle LED lights up) (see Fig. B, 19)
Intensive program active (middle
LED flashes) (see Fig. B, 19)
ECO Eco program selected (bottom
LED lights up) (see Fig. B, 19)
Eco program active (bottom LED
flashes) (see Fig. B, 19)
English -77
Glass program selected (both top
LEDs light up) (see Fig. B, 19)
Glass program active (both top
LEDs flash) (see Fig. B, 19)
Baby bottle program selected
(both bottom LEDs light up) (see
Fig. B, 19)
Baby bottle program active (both
bottom LEDs flash) (see Fig. B,
19)
Potential error messages are indicated by flashing or illuminated operating
lights. For more information, see section “16. Error messages” on page 90.
10.2. Switching on the appliance
To start the appliance, proceed as follows:
Add the detergent, rinse aid and, if necessary, salt depending on the desired program.
Insert the dish rack (7) and cutlery tray (9) (see section “9.7. Arranging the dishes and
cutlery” on page 73) and push the dish rack into the dishwasher.
Plug the mains plug (20) into the socket.
Press the button (18) to switch on the appliance.
Turn on the water supply fully or fill the water tank manually.
Press the program selection button P (17) several times to select the required program:
Quick, glass, baby bottle, intensive or ECO cleaning program.
You can also choose to switch on an extra drying cycle for these programs (except the
quick program). Press the button (14).
The program duration increases when the extra dry function is switched on.
The control light (19) for the selected program lights up (see also “10.6. LED indicator for
the wash program” on page 81).
Press the button (13) to start the program.
The control light (19) for the selected program flashes.
If you press the button (13) while the program is running, the program is
interrupted. The appliance sounds an acoustic signal every minute.
Press the button (13) again to continue the program. The program continues after
approx. 10 seconds.
78 - English
10.3. Changing the program
You can only change the program if the appliance has been operating for a short time. If
the appliance has already been running for a longer time, the detergent and water must
be replenished and the required program must be restarted.
Press the button (13) to interrupt the program.
Press the P button (17) for approx. 3 seconds until the appliance switches to standby
mode.
Then select another program: To do so, press the program selection button P several
times until the operating light(s) for the required program light(s) up.
Press the button (13) again to start the program.
The program starts after approx. 10 seconds.
10.4. Opening during operation
CAUTION!
Risk of burning!
Hot water/hot steam can escape and cause burns if the
door is opened while a program is running.
Do not open the dishwasher door fully straight away
– instead wait for about 3 seconds until the spray arm
stops rotating and then open the door completely.
The door can be opened while a program is running, allowing more dishes to be load-
ed or others to be removed. This is only efficient if the program has only been running for a
short time, as otherwise the newly loaded dishes might no longer be fully cleaned.
While the program is running, press the button (13). Wait about 3 seconds until the
spray arm stops rotating and then open the door.
Load the additional dishes and/or remove items.
Close the door again fully. Press the button (13) again to continue the program.
The program continues after approx. 10 seconds.
English -79
10.5. Selecting a wash program
The following table shows the various wash programs and their applications.
Set an energy saving or quick program if possible, e.g. the “ECO” or “Quick” program.
Program
Suitable for Sequence
Detergent
(Left/right dos-
ing chamber)
Runt-
ime** in
minutes
Energy/
water con-
sumption
[kWh/l]
Water con-
sumption
[litres]
Quick Dishes with light dirt Wash (45°C)
Rinse
Rinse (55°C)
6 g 29 0.35 5
Intensive Pots, pans etc. and dishes with
dried-on dirt
Wash (62°C)
Rinse
Rinse (70°C)
Dry
6 g 160 0.5 5
ECO* Items with normal dirt such as
plates, glasses, bowls and light-
ly soiled pots
Wash (50°C)
Rinse
Rinse (72°C)
Dry
6 g 160 0.396 5
Glass Items with light dirt such as
glasses, porcelain
Wash (50°C)
Rinse
Rinse (65°C)
Drying
6 g 85 0.4 5
80 - English
Program
Suitable for Sequence
Detergent
(Left/right dos-
ing chamber)
Runt-
ime** in
minutes
Energy/
water con-
sumption
[kWh/l]
Water con-
sumption
[litres]
Baby bottles Suitable for baby bottles
Clean baby bottles
without loading addi-
tional dishes to ensure
hygienic cleaning.
Wash (69°C)
Rinse
Rinse (70°C)
Drying
6 g 115 0.5 5
* The ECO program is the standard program for cleaning dishes with normal dirt and is the most efficient in relation to the combined
energy and water consumption. The ECO program is used for the test operation according to EN 60436.
** Runtime calculated at a water temperature of 15°C from the water supply
English -81
10.6. LED indicator for the wash program
The flashing LED indicator (19) shows which program is currently running according to the
following table:
Program
Display
LED ON/LED OFF
ECO
Quick OFF OFF Flashing
Intensive Flashing OFF OFF
ECO OFF Flashing OFF
Glass Flashing OFF Flashing
Baby bottles Flashing Flashing OFF
10.7. End of the wash program
WARNING!
Risk of scalding!
Hot water/hot steam can escape and cause burns if the
door is opened while a program is running.
Do not open the door immediately – wait instead until
the appliance has cooled down.
CAUTION!
Risk of tripping!
The opened door constitutes a trip hazard.
Close the appliance door again after a wash cycle has
finished.
Once the program has ended, acoustic signals sound.
82 - English
Switch off the appliance using the button (18).
Turn off the water supply.
The appliance switches off automatically a short time after the end of the wash cycle.
Open the door slightly so that the steam can escape and air can continue to circulate
for a little while.
Wait a short time before removing the cutlery/dishes so that the dishes cool and dry
more quickly and the heat can escape. Hot dishes are sensitive to impacts.
Remove the dishes and cutlery. It is normal if the appliance is moist inside.
11. Cleaning and maintenance
DANGER!
Risk of electric shock from live parts.
Always pull out the mains plug each time before cleaning
or maintenance.
11.1. Draining water manually
In standby mode, press and hold the P button (17) and the button (14) at the same
time for 3 seconds to empty the water tank manually.
11.2. Filter system
The filter (5) prevents larger food residues and small items from blocking the water outlet
and damaging the appliance.
The filter (5) is made up of two parts:
A
B
Fig. S
A Fine filter for small particles:
This filter retains food residue on the bottom
of the appliance and prevents it from be-
coming deposited on the dishes during the
wash cycle.
B Main filter:
Food residues and dirt particles retained
on the main filter are released by the lower
spray arm and rinsed into the fine filter (see
Fig. S).
English -83
NOTICE!
Possibility of damage to the appliance!
Operation without the filter (5) will cause damage to the
appliance.
Never start the appliance without the filter (5) installed.
An incorrectly inserted filter can damage the appliance
or dishes.
11.2.1. Cleaning the fi lter
To ensure that the appliance continues to wash effectively, the filter (5) must be cleaned at
regular intervals.
Fig. T
To remove the filter (5), twist off the fine filter and remove it (see Fig. T).
Remove the main filter.
Rinse the filter (5) under running water and clean it thoroughly with a brush. After each
wash cycle, check whether larger parts are blocking the filter (5) and remove them im-
mediately.
Proceed in the reverse order to refit the filter (5).
11.3. Cleaning the appliance
NOTICE!
Possibility of damage to the appliance!
Damage to the appliance is possible if incorrect detergent is
used.
Do not use harsh detergents or scouring agents or sharp
objects to clean the appliance. Scraping materials such
as steel wool or sponges with a scrubbing side are not
suitable either.
84 - English
Clean the outside of the appliance with mild detergent
using a damp cloth.
NOTICE!
Possibility of damage to the appliance!
Risk of damage to the appliance due to moisture in the ap-
pliance.
Clean the appliance door with a slightly damp cloth.
Make sure that no moisture penetrates into the electronics
of the door lock so as not to damage the appliance.
To protect the control panel, make sure that no moisture
comes into contact with the electronics.
Do not use spray cleaner.
NOTICE!
Possible material damage!
Material damage is possible in the event of water leakage.
Turn off the water supply before cleaning or empty the
water tank (see “11.1. Draining water manually” on
page 82).
Fig. U
Remove the spray arm (4) inside the appliance (see Fig. U) to clean it. Lift this slightly
and remove it. Clean the spray arm under running water and check that the openings
are not blocked. Reinstall it again afterwards.
In case of grease deposits, run the intensive program without a load to clean the inte-
rior.
English -85
To remove stains or soiling from the interior surfaces, use water and a cloth dampened
with a little vinegar or detergent suitable for a dishwasher.
12. Antifreeze protection
When operating in cold environments, e.g. during winter months, pay attention to the fol-
lowing information after each wash cycle to prevent freezing:
Pull the mains plug (20) out of the mains socket.
Turn off the water supply, if necessary, and disconnect the water hose from the water
inlet valve (21).
Empty the water tank as described under “11.1. Draining water manually” on page
82.
Allow the water to drain out of the hose and valve (e.g. into a bucket).
Reconnect the hose to the water inlet valve (21).
Remove the filter system (5) on the base of the appliance and collect the remaining
water from the appliance base using a rag or sponge.
Contact customer services or a similarly qualified person if the appliance does
not function due to freezing.
13. Longer periods without use
WARNING
Risk of explosion!
Under certain conditions, hydrogen gas may be produced
in a hot water system that has not been used for two weeks
or more. HYDROGEN GAS IS HIGHLY EXPLOSIVE!
If you have not used the dishwasher for an extended pe-
riod of time, open all hot water taps and allow the water
to flow for several minutes before using the dishwasher.
This releases pent up hydrogen gas from the system.
As hydrogen gas can ignite, avoid naked flames during
this time and do not smoke.
Perform a wash cycle without load.
Pull the mains plug (20) out of the mains socket.
Turn off the water supply before cleaning or empty the water tank (see “11.1. Draining
water manually” on page 82).
Leave the appliance door open slightly to prevent potential odours from forming and
preserve the seal.
86 - English
14. Transporting the appliance
Always transport the appliance vertically, wherever possible. If necessary, it is also possi-
ble to transport the appliance on its back.
15. Troubleshooting
Technical faults
Fault Possible cause Solution
The appliance
does not start.
Fuse defective or circuit
breaker tripped
Change the fuse or switch on the
circuit breaker again. Make sure
that the electric circuit is protected
with at least 10 ampere.
Switch the appliance on.
Appliance door is not ful-
ly closed
Close the door correctly. It must
audibly click into position.
Power supply interrupted Connect the mains plug (20) to a
socket correctly.
Water was not
pumped out of
the dishwasher.
Drain hose is kinked Route the hose so that it is not
kinked.
Filter (5) blocked Clean the filter (5) regularly.
Drain blocked Check the drain. Make sure the
drain hose is properly installed.
General faults
Fault Possible cause Solution
Foam in the
appliance
Incorrect detergent Only use detergent that is suitable
for household dishwashers.
If foam has formed, open the ap-
pliance and wait approx. 20–30
minutes until the foam has reced-
ed.
Fill the water tank with 1.5 l wa-
ter and allow the water to drain
manually.
If necessary, repeat the process
several times until the foam has
been rinsed away.
English -87
General faults
Fault Possible cause Solution
Blotched ap-
pliance acces-
sories
Detergent with colour ad-
ditives was used.
Only use detergent without colour
additives.
White deposits
inside the appli-
ance
Mains water hard/high in
calcium carbonate
Clean the appliance with a lit-
tle cleaner for dishwashers us-
ing a damp sponge. Wear rubber
gloves during cleaning.
Always use only cleaners for
household dishwashers.
Rust marks on
the cutlery
The cutlery in question is
not stainless
Use only dishwasher-safe cutlery.
No program was started
after adding salt.
Always start the Quick program
without dishes after adding salt.
Noise
Fault Possible cause Solution
Knocking/rat-
tling noise in
the appliance.
The spray arm (4) knocks
against the dishes and/or
against an item in the dish
rack (7) or one of the dish-
es is loose in the rack.
Stop the program and rearrange
the dishes.
Knocking noise
in the
water pipes.
Noise may be due to
on-site installation
or water pipes crossing.
The knocking noise does not af-
fect the performance of the dish-
washer.
In case of doubt, contact a quali-
fied plumber.
88 - English
Unsatisfactory wash result
Fault Possible cause Solution
The dishes are
not clean.
The dishes were not ar-
ranged correctly.
Arrange the dishes correctly (see
section “9.7. Arranging the dishes
and cutlery” on page 73).
The selected program was
not suitable.
Select a more intensive program
(see section “10.5. Selecting a
wash program” on page 79.
Not enough detergent was
used.
Use more or another detergent.
Individual dishes are
blocking the path of the
spray arm.
Rearrange the dishes so that the
spray arm can move freely.
The filter (5) is not inserted
or is fitted incorrectly.
Clean and/or insert the filter cor-
rectly. Also clean the spray arm
(see section “11.3. Cleaning the
appliance” on page 83).
Glasses are
spotted. Combination of soft water
and too much detergent
Use less detergent if you have soft
water and use the shortest wash
program to wash glasses correct-
ly.
Black or grey
spots on the
dishes
Aluminium cutlery/acces-
sories have come into con-
tact with the plates.
Use a mild detergent to remove
the spots.
The detergent
compartment
(8) still contains
detergent after
the wash cycle.
The lid of the detergent
compartment was blocked
by dishes.
Rearrange the dishes.
English -89
Unsatisfactory drying results
Fault Possible cause Solution
The dishes are not dried. The dishes were not
arranged correctly.
Arrange the dishes correct-
ly (see section “9.7. Arranging
the dishes and cutlery” on page
73).
The dishes were re-
moved too soon.
Do not remove the dishes im-
mediately after the program is
finished.
Open the door slightly so that
the steam can escape.
Remove the dishes while they
are still slightly warm.
Incorrect program se-
lected
The temperature is lower in
programs with a short runt-
ime. Select a program with
a longer runtime and higher
temperature.
90 - English
16. Error messages
Error message Problem Solution
Extra dry op-
erating light flash-
es
No water supply detect-
ed or water supply too
slow
Flow rate measurement, drain
valve or pump failure, contact the
service department.
The intensive pro-
gram , ECO
and quick pro-
gram oper-
ating lights are lit
up permanently
Too little water filled,
No water supply detect-
ed in the first three min-
utes
Fill up the water tank until an
acoustic signal sounds.
Then press the button (13) to
start the appliance.
Extra dry and
ECO operating
lights flash
Wash temperature is not
reached
Heating element/thermistor error,
contact the service department.
The intensive pro-
gram oper-
ating light flashes
quickly
The appliance over-
flows/leaks.
Make sure that the door is closed
correctly and that the water sup-
ply and drain are connected cor-
rectly.
Turn off the water supply.
If water is on the appliance base
due to overfilling, remove the wa-
ter before restarting the dishwash-
er.
Extra dry , in-
tensive program
and quick
program op-
erating lights flash
Error display on control
panel
Contact our Service Centre.
The intensive pro-
gram , quick
program and
ECO operating
lights are lit up
permanently
Insufficient water sup-
plied to the water tank
within 3 minutes.
Fill up the water tank with more
water until a quick acoustic signal
sounds.
Then press the button (13) to
start the appliance.
Salt container (10) is
empty
Replenish the salt container (10)
English -91
17. Disposal
PACKAGING
Your appliance has been packaged to protect it from damage in transit. The
packaging is made of materials that can be recycled in an environmentally
friendly manner.
APPLIANCE
All old appliances marked with the symbol shown must not be disposed of in
normal household waste.
In accordance with Directive 2012/19/EU, the appliance must be properly
disposed of at the end of its service life.
This involves separating the materials in the appliance for the purpose of recy-
cling and minimising the environmental impact.
Take old appliances to an electrical scrap collection point or a recycling cen-
tre.
Contact your local waste disposal company or your local authority for more
information on this subject.
18. Legal notice
Copyright © 2021
All rights reserved.
This user manual is protected by copyright.
Mechanical, electronic and any other forms of reproduction are prohibited without the
written permission of the manufacturer.
Copyright is owned by the company:
MLAP GmbH
Meitnerstr. 9
70563 Stuttgart
GERMANY
18.1. Information on trademarks
SilverCrest® is a registered trademark of Lidl Stiftung & Co. KG,
74167 Neckarsulm, Germany.
All other names and products are trademarks or registered trademarks of their respective
owners.
92 - English
19. MLAP GmbH Warranty
Dear customer,
The warranty on this product is 3 years from the date of purchase. In the event of defects in
this product, you have legal rights against the product vendor. These legal rights are in no
way limited by the warranty described below.
19.1. Conditions of warranty
The warranty period begins on the date of purchase. Please take care to keep the original
purchase receipt. This document will serve as a proof of purchase.
If, within three years of the date of purchase of this product, any defect in material or man-
ufacture should become evident, the product will – as we choose – be repaired free of
charge or replaced. This warranty is subject to presentation, within the three-year term, of
the defective product and the proof of purchase (receipt) and a brief, written description of
what constitutes the defect and when it became evident.
If the defect is covered by our warranty, you will receive back the repaired product or a
new replacement. Repair or exchange of the product does not lead to a renewed warran-
ty period.
19.2. Warranty period and legal claims for defects
The warranty period is not prolonged by the above fulfilment. This also applies for re-
placed and repaired parts. Any damage or defects present at the time of purchase must
be notified immediately after unpacking. Repairs that are carried out after the expiration of
the warranty period are subject to a charge.
19.3. Scope of warranty
The product is manufactured in accordance with strict quality guidelines and thoroughly
tested before dispatch.
The warranty applies for defects in materials or manufacture. This warranty does not ex-
tend to product parts that are subject to normal wear and can therefore be regarded as
wearing parts or to damage to fragile parts, e.g. switches, batteries or parts made of
glass.
This warranty is void if the product has been damaged or not properly used or serviced.
For proper use of the product, exact compliance with all instructions listed in the user man-
ual is required. It is essential to avoid procedures and use for purposes against which the
user manual advises or warns.
The product is intended for private use only and not for industrial/commercial use. Improp-
er handling and usage not in accordance with the intended purpose, use of force and any
interventions that are not carried out by our authorised service centre will render the war-
ranty null and void.
English -93
19.4. Processing of warranty claims
For speedy processing of your request, please observe the following instructions:
For all enquiries, please keep the receipt and the article number (IAN 360253_2010)
to hand as proof of purchase.
The article number is to be found on the type plate, an engraving, on the title page of
your instructions (bottom left) or on an adhesive label on the rear or underside.
If functional or other defects occur, first contact the service department named below
by telephone or via our contact form.
20. Service
You can download this user manual and many other manuals,
product videos and installation software from www.lidl-service.
com.
Scan this QR code to be directed straight to the Lidl Service web-
site (www.lidl-service.com) where you can open your user manual
by entering the article number (IAN) 360253_2010.
GB Service United Kingdom
Hotline
+44 20 34811602
Mon - Fri: 09:00 - 17:00
Please use the contact form at www.mlap.info/contact
IE Service Ireland
Hotline
+353 1 6533859
Mon - Fri: 09:00 - 17:00
Please use the contact form at www.mlap.info/contact
IAN : 360253_2010
94 - English
20.1. Supplier/Producer/Importer
Please note that you cannot use the address below for returns. Please contact the Service
Centre mentioned above.
Supplier / Producer / Importer for EU market:
MLAP GmbH
Meitnerstr. 9
70563 Stuttgart
GERMANY
Importer for the UK market:
Lidl Great Britain Ltd · Lidl House
14 Kingston Road · Surbiton · KT5 9NU
GREAT BRITAIN
21. Privacy statement
Dear Customer,
We wish to inform you that we, MLAP GmbH, Meitnerstr. 9, 70563 Stuttgart, Germany,
process your personal data as a data controller.
For matters regarding data protection, we are supported by our company data protection
officer who can be contacted at MLAP GmbH, Datenschutz, Meitnerstr. 9, 70563Stutt-
gart, Germany, datenschutz@mlap.info. We process your data for the purpose of war-
ranty processing and associated processes (e.g. repairs) and therefore rely on processing
your data for the sales contract concluded with us.
Your data will be provided to repair service providers contracted by us for the purpose of
warranty processing and associated processes (e.g. repairs). We generally store your per-
sonal data for a period of three years in order to fulfil your legal warranty rights.
You have the right to be informed of the personal data concerned as well as the right to
rectification, deletion, restriction of processing, the right to object to processing and the
right to data portability.
In case of access and cancellation rights, restrictions apply according to paragraphs 34
and 35 of the BDSG (Federal Data Protection Act) (Art. 23 GDPR). In addition, there is a
right of appeal to a competent data protection supervisory authority (Article 77 GDPR in
conjunction with paragraph 19 BDSG). For MLAP, this is the Landesbeauftragte für Daten-
schutz und Informationsfreiheit Baden-Württemberg, Postfach 10 29 32, 70025 Stuttgart,
Germany, www.baden-wuerttemberg.datenschutz.de.
The processing of your data is necessary for warranty processing: it is not possible to pro-
cess the warranty without the provision of the required data.
Français -95
Sommaire
1. Introduction .................................................................................97
1.1. Informations concernant la présente notice d’utilisation .......................... 97
1.2. Explication des symboles ............................................................................ 97
2. Utilisation conforme .....................................................................99
3. Consignes de sécurité ................................................................. 100
4. Description des éléments ............................................................105
4.1. Face avant ..................................................................................................105
4.2. Panneau de commande ............................................................................105
4.3. Dos de l’appareil .......................................................................................105
5. Contenu de la livraison ...............................................................106
6. Caractéristiques techniques ........................................................ 107
6.1. Fiche produit .............................................................................................. 107
7. Information relative à la conformité UE .......................................109
8. Installation .................................................................................109
8.1. Installation et alignement ..........................................................................109
8.2. Raccordement d’arrivée d’eau ..................................................................110
8.3. Remplir l’eau manuellement ......................................................................110
8.4. Raccorder l’évacuation d’eau ...................................................................110
8.5. Raccordement au réseau électrique ......................................................... 112
9. Préparation de l’appareil ............................................................113
9.1. Ouverture de la porte ................................................................................ 113
9.2. Fermeture de la porte ................................................................................. 113
9.3. Remplissage du réservoir de sel ................................................................ 113
9.4. Réglage de la consommation de sel ......................................................... 114
9.5. À propos des détergents pour lave-vaisselle ........................................... 115
9.6. Remplir le détergent ................................................................................... 116
9.7. Rangement de la vaisselle et des couverts ............................................... 117
10. Utilisation du lave-vaisselle ........................................................ 120
10.1. Voyants de fonctionnement possibles .......................................................120
10.2. Mise en marche de l’appareil ....................................................................121
10.3. Changer de programme ............................................................................122
10.4. Ouvrir l’appareil pendant le service .........................................................122
10.5. Sélection d’un programme de lavage ......................................................123
10.6. Affichage LED des programmes de lavage ..............................................125
10.7. Fin du programme ......................................................................................125
11. Nettoyage et maintenance ......................................................... 126
11.1. Évacuer l’eau manuellement .....................................................................126
11.2. Système de filtration ...................................................................................126
11.3. Nettoyage de l’appareil ............................................................................128
96 - Français
12. Protection contre le gel ............................................................... 129
13. Non-utilisation prolongée ........................................................... 130
14. Transport de l’appareil ............................................................... 130
15. Dépannage ................................................................................ 131
16. Messages d’erreur ..................................................................... 135
17. Recyclage ................................................................................... 136
18. Mentions légales ........................................................................ 137
18.1. Remarques sur les marques déposées ......................................................137
19. Garantie de la société MLAP GmbH (FR) ...................................... 137
19.1. Conditions de garantie ..............................................................................137
19.2. Article L217-16 du Code de la consommation ........................................137
19.3. Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés ............... 138
19.4. Étendue de la garantie .............................................................................. 138
19.5. Procédure en cas de garantie .................................................................. 138
19.6. Article L217-4 du Code de la consommation ......................................... 139
19.7. Article L217-5 du Code de la consommation ......................................... 139
19.8. Article L217-12 du Code de la consommation ....................................... 139
19.9. Article 1641 du Code civil ........................................................................ 139
19.10. Article 1648 1er alinéa du Code civil ..................................................... 139
20. Garantie de la société MLAP GmbH (BE) ...................................... 139
20.1. Conditions de garantie ............................................................................. 140
20.2. Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés ............... 140
20.3. Étendue de la garantie .............................................................................. 140
20.4. Procédure en cas de garantie ...................................................................141
21. SAV ............................................................................................ 141
21.1. Fournisseur/producteur/importateur .......................................................142
22. Déclaration de confidentialité ..................................................... 142
Français -97
1. Introduction
1.1. Informations concernant la présente notice
d’utilisation
Félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez opté pour un
produit de qualité. La notice d’utilisation fait partie du produit. Elle contient
des remarques importantes en matière de sécurité, d’utilisation et de recy-
clage. Avant d’utiliser le produit, lisez toutes les consignes de sécurité et d’uti-
lisation. Utilisez le produit exclusivement de la manière décrite et pour les ap-
plications indiquées. Conservez la présente notice d’utilisation en lieu sûr. En
cas de cession du produit à un tiers, il convient de lui transmettre tous les do-
cuments.
1.2. Explication des symboles
DANGER!
Danger de mort imminente!
Suivez les indications, afin d’éviter toute situation pouvant entraîner
des blessures graves, voire mortelles.
DANGER!
Risque d’électrocution!
Suivez les indications, afin d’éviter toute situation pouvant entraîner
des blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT!
Danger dû à des matières explosives!
Suivez les indications, afin d’éviter toute situation pouvant entraîner
des blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT!
Éventuel danger de mort et/ou de blessures graves irréversibles!
Suivez les indications, afin d’éviter toute situation pouvant entraîner
des blessures graves, voire mortelles.
ATTENTION!
Risque de blessures légères et/ou moyennement graves!
Suivez les indications, afin d’éviter toute situation pouvant entraîner
des blessures mineures ou légères.
98 - Français
AVIS!
Respectez les consignes afin d’éviter tout dommage matériel!
Suivez les instructions pour éviter toute situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
Instructions de montage ou d’utilisation
Tenez compte des remarques contenues dans la notice d’utilisation!
Action à exécuter afin d’éviter tout danger
Énumération/information sur des événements se produisant pendant
l’utilisation
Action à exécuter
Marquage CE
Les produits portant ce symbole sont conformes aux exigences des di-
rectives de l’Union européenne (voir chapitre «Information relative à la
conformité UE»).
Sécurité contrôlée: Les produits portant ce symbole répondent aux exi-
gences de la loi sur la sécurité des produits.
Symbole de courant alternatif
Utilisation en intérieur
Les appareils portant ce symbole sont exclusivement destinés à une uti-
lisation en intérieur.
IPX1 Le boîtier de l’appareil est protégé contre les gouttes d’eau.
Recyclez l’appareil de manière écologique (voir «Recyclage»)
Recyclez l’appareil de manière écologique (voir «Recyclage»)
La signalétique « Triman » informe le consommateur que le produit est
recyclable, est soumis à un dispositif de responsabilité élargie des pro-
ducteurs et relève d‘une consigne de tri en France.
Français -99
Marquage des emballages pour le tri des déchets
Marquage avec abréviations (a) et numérotations (b) selon la classifi-
Marquage avec abréviations (a) et numérotations (b) selon la classifi-
cation suivante: 1-7: Plastiques/20–22: Papier et carton/80–98:
cation suivante: 1-7: Plastiques/20–22: Papier et carton/80–98:
Matériaux composites
Matériaux composites
Recyclez l’emballage de manière écologique (voir le chapitre «Recy-
clage»)
Recyclez l’emballage de manière écologique (voir le chapitre «Recy-
clage»)
2. Utilisation conforme
Cet appareil doit être utilisé exclusivement pour le lavage de la vais-
selle et des couverts.
Utilisez uniquement de la vaisselle lavable au lave-vaisselle. Lors
de l’achat de vaisselle, vérifiez qu’elle comporte bien la mention
«compatible lave-vaisselle», «lavable au lave-vaisselle».
Cet appareil est destiné à un usage domestique ou à des applications
ménagères similaires, comme p. ex.
Dans les cuisines pour le personnel de magasins, de bureaux ou
d’autres domaines professionnels;
Dans les exploitations agricoles;
Par des clients dans les hôtels, motels et autres établissements d’hé-
bergement;
Dans les chambres d’hôtes
Lappareil n’est pas destiné à un usage commercial ou industriel.
Veuillez noter qu’en cas d’utilisation non conforme, la garantie sera
annulée:
Ne transformez pas l’appareil sans notre accord et n’utilisez pas
d’appareils auxiliaires autres que ceux autorisés ou fournis par nos
soins.
Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires fournis
ou autorisés par nos soins.
100 - Français
Tenez compte de toutes les informations contenues dans cette no-
tice d’utilisation, en particulier des consignes de sécurité. Toute
autre utilisation est considérée comme non conforme et peut en-
traîner des dommages corporels ou matériels.
3. Consignes de sécurité
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES – À LIRE ATTENTIVE-
MENT ET À CONSERVER POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE!
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure!
Risque de blessure pour les enfants et les personnes présen-
tant des capacités physiques, sensorielles ou mentales res-
treintes (p.ex. personnes partiellement handicapées, per-
sonnes âgées avec diminution de leurs capacités physiques
et mentales) ou manquant d’expérience et/ou de connais-
sances (p.ex. enfants plus âgés).
Conservez l’appareil et les accessoires dans un endroit hors de
portée des enfants.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8ans
et par des personnes présentant des capacités physiques, senso-
rielles ou mentales restreintes ou manquant d’expérience et/ou de
connaissances s’ils sont surveillés ou s’ils ont reçu des instructions
pour pouvoir utiliser l’appareil en toute sécurité et ont compris les
dangers en résultant.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne doivent pas
être réalisés par des enfants sans surveillance.
Surveillez les enfants se tenant à proximité du lave-vaisselle. Les
enfants risquent de s’enfermer dans le lave-vaisselle.
Français -101
DANGER!
Risque de blessure!
L’ingestion ou l’inhalation de petites pièces ou de films pré-
sente un risque de suffocation.
Conservez tous les emballages utilisés (sachets, morceaux de
polystyrène, etc.) hors de portée des enfants.
Ne laissez pas les enfants jouer avec les emballages.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure!
Il existe un risque de blessure. Les détergents pour
lave-vaisselle sont très alcalins, leur ingestion est très dan-
gereuse et peut causer des brûlures.
Évitez tout contact avec les yeux et la peau.
Conservez toujours les détergents pour lave-vaisselle hors de por-
tée des enfants.
Des résidus de détergent pouvant subsister dans l’appareil, tenez
les enfants éloignés de l’appareil, lorsque la porte est ouverte.
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure!
Les objets pointus présentent un risque de blessure.
Les couteaux et autres ustensiles à pointe tranchante doivent être
placés dans le panier avec la pointe vers le bas ou en position ho-
rizontale.
AVERTISSEMENT!
Risque d’électrocution!
Il existe un risque de choc électrique dû aux pièces sous
tension.
Branchez l’appareil uniquement sur une prise correctement instal-
lée et facilement accessible. La tension secteur locale doit corres-
pondre à celle indiquée dans les caractéristiques techniques de
l’appareil. La prise de courant doit être protégée par un fusible
d’au moins 10ampères.
102 - Français
N’utilisez pas de rallonge.
Lappareil s’allume et s’éteint avec la touche . Pour mettre l’appa-
reil hors tension, débranchez la fiche d’alimentation de la prise de
courant. La prise de courant doit être facilement accessible à tout
moment.
Vérifiez que le cordon d’alimentation n’est pas endommagé et qu’il
ne passe pas sous l’appareil ou sur des arêtes vives.
Si le cordon d’alimentation de cet appareil est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, le SAV ou par une personne ayant
des qualifications similaires, pour éviter tout risque.
Installez l’appareil uniquement dans un endroit sec et protégé.
AVERTISSEMENT
Risque d’explosion!
Dans certaines conditions, de l’hydrogène gazeux peut se
former dans un circuit d’eau chaude n’ayant pas été utilisé
pendant deux semaines ou plus. L’HYDROGÈNE GAZEUX
EST EXTRÊMEMENT EXPLOSIF!
Si vous n’avez pas utilisé le lave-vaisselle pendant une longue
période, ouvrez tous les robinets d’eau chaude et laissez l’eau
s’écouler pendant quelques minutes avant d’utiliser à nouveau le
lave-vaisselle, afin que l’hydrogène gazeux accumulé s’échappe
du système.
L’hydrogène gazeux étant hautement inflammable, évitez les
flammes nues et ne fumez pas pendant ce temps.
ATTENTION!
Risque de brûlure!
Les surfaces chaudes présentent un risque de brûlure!
De l’eau ou de la vapeur chaude peut s’échapper et causer
des brûlures si la porte est ouverte pendant un programme
en cours.
Lappareil fonctionne avec des températures d’eau très élevées.
Les enfants ne peuvent utiliser l’appareil que sous la surveillance
Français -103
d’un adulte en raison des températures élevées et de la vapeur
d’eau qui en résulte.
Laissez l’appareil refroidir avant de le vider. Ne touchez jamais la
résistance du lave-vaisselle pendant ou immédiatement après son
utilisation.
Ne mettez le lave-vaisselle en marche que lorsque la porte est
bien fermée.
N’ouvrez pas complètement la porte du lave-vaisselle immédia-
tement, mais attendez environ 3secondes jusqu’à ce que le bras
gicleur s’arrête de tourner avant d’ouvrir entièrement la porte.
ATTENTION!
Risque de blessure!
Toute manipulation incorrecte de l’appareil présente un
risque de blessure.
Refermez la porte de l’appareil une fois le cycle de lavage termi-
né, car une porte ouverte pourrait présenter un risque de trébuche-
ment.
Ne posez pas d’objets lourds contre la porte lorsqu’elle est ou-
verte. Lappareil pourrait basculer vers l’avant.
AVIS!
Dommage matériel possible!
Un chargement incorrect peut endommager la vaisselle.
Utilisez uniquement de la vaisselle lavable au lave-vaisselle. Lors
de l’achat de vaisselle, vérifiez qu’elle comporte bien la mention
«compatible lave-vaisselle», «lavable au lave-vaisselle».
Veillez à ce que les pièces de vaisselle en plastique n’entrent pas
en contact avec la résistance pendant le fonctionnement.
104 - Français
AVIS!
Dommage matériel possible!
Une installation ou une utilisation non conforme de l’appa-
reil entraîne un risque de dommages matériels ou de dégâts
des eaux.
N’installez pas l’appareil dans des pièces exposées au gel, car
l’éclatement des tuyaux pourrait causer des dommages considé-
rables.
Lappareil doit être installé sur une surface plane et stable pouvant
supporter le poids de l’appareil et de la vaisselle qu’il contient.
Si l’appareil doit remplacer un ancien, n’utilisez pas d’anciens jeux
de tuyaux pour le raccordement. Utilisez exclusivement les jeux de
tuyaux neufs fournis.
Raccordez l’appareil à une conduite d’eau potable jusqu’à 70°C.
Utilisez uniquement les accessoires fournis ou décrits comme étant
appropriés dans cette notice d’utilisation.
Utilisez uniquement des détergents adaptés au lave-vaisselle.
N’utilisez pas de savon, de détergent ou de produits de lavage à
la main.
Cet appareil est conçu comme un appareil autonome. Ne pas
l’installer dans un meuble encastré.
Utilisez l’appareil exclusivement en intérieur.
N’exposez pas l’appareil à des conditions extrêmes. À éviter:
Humidité de l’air élevée ou contact avec des liquides,
Températures extrêmement élevées ou basses,
Rayonnement direct du soleil,
Flamme nue.
N’installez pas l’appareil à proximité de sources de chaleur.
Lappareil est prévu pour 2couverts standard (ø24cm) max. Ne
surchargez pas l’appareil.
Les additifs chimiques présents dans les revêtements de certains
meubles peuvent attaquer le matériau des pieds de l’appareil et pro-
voquer des résidus sur la surface du meuble.
Français -105
Si nécessaire, placez l’appareil sur un support résistant à la cha-
leur et à l’humidité.
4. Description des éléments
4.1. Face avant
Voir Fig.A
1) Poignée encastrée
2) Panneau de commande
3) Bras gicleur supérieur (à l’intérieur)
4) Bras gicleur inférieur
5) Filtre
6) Gobelet doseur
7) Panier à vaisselle
8) Distributeur de détergent pour lave-vaisselle
9) Range-couverts
10) Réservoir de sel
11) Éclairage intérieur
12) Ouverture du réservoir d’eau avec couvercle
4.2. Panneau de commande
Voir Fig.B
13) Touche Démarre ou interrompt le programme de lavage
14) Touche Séchage supplémentaire
15) Voyant de fonctionnement Séchage supplémentaire
16) Voyant lumineux Faire l’appoint de sel
17) Touche P Sélecteur de programme
18) Touche Mise en marche/arrêt de l’appareil
19) Voyant de fonctionnement Programme de nettoyage
4.3. Dos de lappareil
Voir Fig.C
20) Cordon d’alimentation avec fiche d’alimentation
21) Raccord pour l’arrivée d’eau
22) Raccord pour l’évacuation d’eau
106 - Français
5. Contenu de la livraison
DANGER!
Risque de suffocation!
L’ingestion ou l’inhalation de petites pièces ou de films pré-
sente un risque de suffocation.
Conservez le film d’emballage hors de portée des en-
fants.
Ne laissez pas les enfants jouer avec les emballages.
Retirez le produit de l’emballage et enlevez tous les emballages.
Vérifiez si la livraison est complète et intacte et veuillez nous informer dans les 14jours
suivant l’achat si tel n’est pas le cas.
Le produit que vous avez acheté comprend:
Lave-vaisselle de table
Panier à vaisselle
• Range-couverts
Tuyau d’arrivée d’eau avec raccord
Tuyau d’évacuation d’eau
• Gobelet doseur
Notice d’utilisation avec informations de garantie
Après la production, l’appareil a été soumis à un essai avec de l’eau. Il est
normal qu’il y ait encore un peu d’eau dans l’appareil.
Français -107
6. Caractéristiques techniques
Alimentation électrique 220-240V, ~50Hz
Consommation 730–860W
Capacité jusqu’à 2couverts standard (ø24cm)
Pression d’arrivée d’eau 0,04–1,0MPa (0,4–10bars)
Raccordement à l’eau chaude 70°C max.
Classe de protection I
6.1. Fiche produit
Nom ou marque commerciale du
fournisseur:
SilverCrest®
Adresse du fournisseur: MLAP GmbH
Meitnerstr. 9
70563Stuttgart
ALLEMAGNE
Identifiant du modèle: SGW 860 A1
Paramètres généraux du produit
Paramètre Valeur Paramètre Valeur
Capacité nominale* (ps) 2 Dimensions en cm Hauteur 43,5
Largeur 42,0
Profondeur 43,5
IEE* 62,9 Classe d’efficacité
énergétique*
G
Indice de performance de
nettoyage*
1,13 Indice de performance
de séchage*
0,86
108 - Français
Paramètres généraux du produit
Paramètre Valeur Paramètre Valeur
Consommation d’énergie
en kWh [par cycle], ba-
sée sur le programme éco
avec alimentation en eau
froide. La consommation
réelle d’énergie varie en
fonction de l’utilisation de
l’appareil.
0,396 Consommation d’eau
en litres [par cy-
cle], basée sur le pro-
gramme éco. La
consommation réelle
d’eau varie en fonction
de l’utilisation de l’ap-
pareil et de la dureté
de l’eau.
5,0
Durée du programme (a)
(h:min)
2:40 Type Appareil de table
Émissions de bruit aérien*
(dB(A) re 1pW)
58 Classe d’émission de
bruit aérien*
D
Consommation d’énergie
à l’arrêt (W)
0,49 Consommation d’éner-
gie en marche (W)
N/A
Démarrage différé (W) (si
applicable)
N/A Mode veille réseau do-
mestique (W) (si appli-
cable)
N/A
Durée minimale de la garantie
offerte par le fabricant:
36mois à partir de la date d’achat
Autres informations:
Scannez le code QR imprimé sur le label
énergétique afin de télécharger la fiche tech-
nique complète de l’appareil.
* Pour les programmes de lavage ECO (le programme ECO est utilisé pour l’essai se-
lon la norme EN60436).
Français -109
7. Information relative à la conformité UE
L’entreprise MLAP GmbH déclare par la présente que le produit est conforme
aux exigences européennes suivantes:
Directive CEM 2014/30/UE
Directive basse tension 2014/35/UE
Directive sur l’écoconception 2009/125/CE
Directive RoHS 2011/65/UE
Règlement (UE) 2019/2022
Règlement (UE) 2019/2017
8. Installation
AVERTISSEMENT!
Risque d’électrocution et de dommage matériel!
Tout raccordement incorrect de l’appareil présente un risque
d’électrocution et de dommages matériels.
Seul un professionnel qualifié doit effectuer le raccorde-
ment en eau et en électricité.
8.1. Installation et alignement
Installez l’appareil sur une surface stable et plane à proximité d’un raccordement d’ar-
rivée et d’évacuation de l’eau:
sur une table/un plan de travail ou
dans un meuble ventilé
Ne branchez la fiche d’alimentation (20) sur une prise de terre réglementaire et faci-
lement accessible qu’une fois que les tuyaux d’arrivée et d’évacuation de l’eau ont été
correctement raccordés (voir chapitre suivant).
110 - Français
8.2. Raccordement d’arrivée d’eau
AVIS!
Endommagement de l’appareil!
Si l’appareil n’est pas raccordé correctement, il y a un
risque d’endommagement.
Veillez à ne pas plier le tuyau et à le raccorder correcte-
ment.
Raccordez le tuyau d’arrivée d’eau (21) à un robinet d’eau froide avec un filetage de
3/4” (voir fig. D). Vous pouvez également raccorder le tuyau d’arrivée d’eau à un ro-
binet d’eau chaude, si la température de l’eau ne dépasse pas 70°C.
La durée du programme de lavage est ainsi réduite d’environ 15minutes.
Serrez à fond le raccord du tuyau à la main.
Le tuyau d’arrivée d’eau est conçu pour une pression d’eau de jusqu’à 10bars. Nous vous
conseillons de toujours refermer l’arrivée d’eau après l’utilisation de l’appareil, en particu-
lier si votre raccordement domestique n’est pas équipé d’un réducteur de pression.
8.3. Remplir leau manuellement
Avant d’ajouter de l’eau, appuyez sur la touche (18) pour allumer le
lave-vaisselle.
Au lieu de raccorder le tuyau d’arrivée d’eau à un robinet, vous pouvez également remplir
l’appareil d’eau manuellement (voir fig.E).
Un remplissage est nécessaire dès qu’un signal sonore retentit.
Remplissez le gobelet doseur(6) avec de l’eau du robinet propre.
Retirez le couvercle du réservoir d’eau(12).
Remplissez le réservoir d’eau (min./max. 5litres). Veillez à verser l’eau lentement et
prudemment dans l’orifice de remplissage afin d’éviter toute éclaboussure.
Dès que le réservoir d’eau est plein, un signal sonore retentit.
Remettez le couvercle du réservoir d’eau en place.
8.4. Raccorder lévacuation d’eau
Raccordez le tuyau d’évacuation d’eau au raccord d’évacuation d’eau (22) situé au dos
de l’appareil et fixez-le avec un collier (voir fig.F).
Vous pouvez raccorder le tuyau d’évacuation de différentes manières:
Raccordez le tuyau à l’aide d’un raccord spécial sur la conduite d’évacuation ou
insérez le tuyau dans une conduite d’évacuation,
ou placez-le dans un lavabo/un récipient.
Français -111
8.4.1. Raccordement du tuyau au siphon de l’évier
Raccordez le tuyau d’évacuation au siphon (pour machines à laver) de la conduite
d’évacuation sous l’évier (voir fig.G). Inclinez suffisamment le tuyau d’évacuation.
Lappareil doit être placé au moins 4cm au-dessus de l’évacuation.
En cas de raccordement à un siphon, vous aurez besoin d’un adaptateur pour
raccorder le tuyau d’évacuation, en fonction de la conception du siphon. Ce-
lui-ci est disponible dans les commerces spécialisés.
Fig.H
Fixez l’extrémité du tuyau de façon à ce que le tuyau ne puisse pas glisser (voir
fig.H).
8.4.2. Insertion du tuyau dans une conduite d’évacuation
AVIS!
Dommage matériel possible!
Toute fuite d’eau accidentelle peut entraîner un dommage
matériel.
Veillez dans tous les cas à ce que le tuyau d’évacua-
tion soit inséré à une hauteur maximale de 60cm dans
un système d’évacuation, afin de ne pas altérer la puis-
sance de la pompe.
L’extrémité du tuyau ne doit en aucun cas être sous l’eau.
Veillez à ce que les tuyaux d’arrivée et d’évacuation de
l’eau ne soient ni pliés, ni coincés.
Vous pouvez aussi insérer le tuyau d’évacuation dans une conduite d’évacuation. Pla-
cez le tuyau dans la conduite d’évacuation de façon à ce qu’il ne puisse pas se déta-
cher et que l’eau s’écoule librement vers le bas.
112 - Français
Le tuyau d’évacuation peut être prolongé de 100cm max. Utilisez une rallonge dont
le diamètre intérieur est au moins égal au diamètre du tuyau d’origine ainsi qu’un rac-
cord adapté.
La rallonge doit longer le sol – seule la section près du point d’évacuation doit être
montante.
8.4.3. Acheminer le tuyau dans un lavabo/récipient
Fig.I Fig.J
Placez l’extrémité du tuyau d’évacuation d’eau dans un lavabo (voir fig.I) ou dans un
récipient suffisamment grand (voir fig.J).
Inclinez suffisamment le tuyau d’évacuation. Lappareil doit être placé au moins 4cm
au-dessus du lavabo/du récipient.
Si nécessaire, utilisez un étrier de fixation ou un presse-étoupe avec ventouse (fourni)
pour fixer le tuyau d’évacuation pour garantir que celui-ci soit bien en place.
8.5. Raccordement au réseau électrique
Après avoir procédé au raccordement de l’arrivée et de l’évacuation d’eau, branchez
la fiche d’alimentation (20) sur une prise de courant.
La prise de courant doit rester accessible, s’il devait s’avérer nécessaire de débrancher
rapidement l’appareil.
Français -113
9. Préparation de lappareil
9.1. Ouverture de la porte
Fig.K
Prenez la poignée encastrée (1) et ouvrez la porte en la tirant vers vous. Ouvrez com-
plètement la porte (voir fig.K).
Si vous ouvrez la porte pendant le fonctionnement, le cycle de lavage s’interrompt auto-
matiquement.
9.2. Fermeture de la porte
Poussez complètement le panier à vaisselle (7) dans l’appareil.
Poussez la porte jusqu’à ce qu’elle s’enclenche de manière audible.
9.3. Remplissage du réservoir de sel
Le sel pour lave-vaisselle (sel régénérant) est utilisé pour adoucir l’eau d’une dureté de
1-2 «moyenne».
Remplissez systématiquement le réservoir de sel.
AVIS!
Dommage matériel possible!
Si vous remplissez le réservoir avec du sel inadapté, vous
risquez d’endommager l’appareil.
Utilisez toujours du sel pour lave-vaisselle/sel régéné-
rant adapté au lave-vaisselle.
Le sel de cuisine normal ne convient pas et peut endom-
mager l’appareil.
114 - Français
Fig.L
Retirez le panier à vaisselle (7) et dévissez le bouchon du réservoir de sel (10).
Avant la première utilisation, versez environ 0,5l d’eau dans le réservoir de sel (10)
(voir fig.L).
À l’aide d’un ustensile approprié tel qu’un entonnoir de cuisine, versez 130g de sel
pour lave-vaisselle dans l’orifice du réservoir de sel(10). Il est normal qu’un peu d’eau
déborde du réservoir (10).
Une fois le réservoir de sel (10) rempli, revissez le bouchon à fond dans le sens des ai-
guilles d’une montre (voir fig.L).
Pour éviter d’endommager l’appareil, démarrez toujours le programme «rapide» sans
vaisselle après avoir ajouté du sel (voir chapitre «10.5. Sélection d’un programme de
lavage» en page 123).
Le réservoir de sel (10) doit être rempli lorsque le voyant lumineux indiquant
un manque de sel s’allume. Une fois la consommation de sel réglée conformé-
ment à la section «9.4. Réglage de la consommation de sel» en page 114
et le réservoir de sel (10) rempli, le voyant s’éteint.
Si des résidus de sel se trouvent dans l’appareil, démarrez un programme de lavage ra-
pide pour les rincer.
9.4. Réglage de la consommation de sel
Pour obtenir de bons résultats de lavage, le lave-vaisselle doit fonctionner avec une eau
pauvre en calcaire. Lajout de sel régénérant et l’adoucisseur permettent d’atteindre la du-
reté de l’eau requise. Afin de maintenir le fonctionnement de l’adoucisseur, une régénéra-
tion est régulièrement effectuée. Elle entraîne une consommation d’eau et d’énergie plus
élevée (voir tableau ci-dessous).
Vous devez régler la consommation de sel nécessaire en fonction de la dureté de l’eau
locale.
Le tableau suivant vous indique le réglage nécessaire en fonction de la dureté de l’eau
locale.
Contactez au besoin votre compagnie des eaux pour connaître la dureté de
l’eau dans votre région.
Français -115
Degré de dureté de leau Régéné-
ration à
chaque
Xesé-
quence
de pro-
gramme*
Consom-
mation de
sel
Appuyer
sur P
Affichage
LED ALLUMÉE/LED ÉTEINTE
dH
(degré de
dureté de
l’eau
allemande)
mmol/l
(millimo-
les par
litre) ECO
0-5 0-0,94 H1 Appuyer
1fois
ÉTEINTE ÉTEINTE ALLU-
MÉE
6-11 1,0-2,0 H2 10 Appuyer
2fois
ÉTEINTE ALLU-
MÉE
ÉTEINTE
12-17 2,1-3,0 H3 5 Appuyer
3fois
(réglage
d’usine)
ÉTEINTE ALLU-
MÉE
ALLU-
MÉE
18-22 3,1-4,0 H4 3 Appuyer
4fois
ALLU-
MÉE
ÉTEINTE ÉTEINTE
23-34 4,1-6,0 H5 2 Appuyer
5fois
ALLU-
MÉE
ÉTEINTE ALLU-
MÉE
35-55 6,1-9,8 H6 1 Appuyer
6fois
ALLU-
MÉE
ALLU-
MÉE
ÉTEINTE
*La régénération effectuée lors d’un programme nécessite 2,2l d’eau supplémentaires; la
consommation d’énergie augmente de 0,01kWh et le programme est prolongé de 4minutes.
Fermez la porte de l’appareil.
Appuyez sur la touche
(18)
pour allumer l’appareil et procéder aux réglages.
Appuyez sur la touche P (17) pendant env. 5secondes.
Appuyez ensuite plusieurs fois sur la touche P (17) suivant les indications du tableau
ci-dessus, pour régler la consommation de sel.
Si aucune autre touche n’est activée pendant 5secondes, l’appareil passe en mode
veille.
9.5. À propos des détergents pour lave-vaisselle
9.5.1. Types de détergents
Le détergent pour lave-vaisselle sert à dissoudre et à éliminer la saleté sur la vaisselle et
les couverts. N’utilisez par principe que des détergents spécifiques pour lave-vaisselle. Il
existe troissortes de détergents pour lave-vaisselle:
Produits avec phosphate et chlore
Produits avec phosphate et sans chlore
Produits sans phosphate ni chlore
116 - Français
Normalement, les détergents pour lave-vaisselle en poudre ne contiennent pas de phos-
phate. Le phosphate adoucissant l’eau, cette fonction sans phosphate n’est pas indiquée.
Si vous utilisez un détergent sans phosphate, ajoutez du sel de vaisselle supplémen-
taire (voir chapitre «9.3. Remplissage du réservoir de sel» en page 113).
Si vous utilisez un détergent sans phosphate, augmentez la dose de produit pour éviter
les taches d’eau sur la vaisselle et les verres.
Les produits contenant du chlore blanchissent légèrement la vaisselle. Sans chlore, les
taches de couleur et les traînées sont moins bien éliminées.
Sélectionnez dans ce cas un programme de lavage à température plus élevée.
9.5.2. Détergents concentrés
On distingue deux types de produits selon leur composition chimique:
Produits alcalins conventionnels à composants corrosifs
Produits à faible teneur en alcalis, avec des enzymes naturelles.
Un programme de lavage «normal» associé à un détergent concentré réduit la pollution
de l’eau et ménage la vaisselle. Ces programmes de lavage sont conçus pour dissoudre
la saleté de manière optimale et peuvent obtenir le même effet avec un produit concentré
qu’un programme «intensif».
9.5.3. Tablettes de lavage
Les différents composants des tablettes de lavage (p. ex. détergent pour lave-vaisselle, li-
quide de rinçage, sel dans les tablettes 3 en 1) se dissolvent les uns après les autres. La
combinaison de plusieurs composants rend inutile l’utilisation d’un liquide de rinçage et/
ou de sel.
En cas de cycles de lavage courts, les grosses tablettes de lavage peuvent ne pas se dis-
soudre complètement. Veillez à ce que les tablettes conviennent au programme de lavage
sélectionné et tenez compte des indications du fabricant.
9.6. Remplir le détergent
DANGER!
Risque de brûlure!
Les détergents sont des produits chimiques et contiennent
des substances agressives et corrosives.
Veillez à les conserver hors de portée des enfants!
Du détergent pour lave-vaisselle doit être ajouté avant chaque cycle de lavage. Respectez
toujours les recommandations de dosage indiquées dans le tableau du chapitre «10.5.
Sélection d’un programme de lavage» en page 123.
Cet appareil nécessite généralement moins de détergent qu’un lave-vaisselle classique.
Généralement, une cuillère à soupe de produit suffit pour un lave-vaisselle plein. Selon le
degré de salissure, il peut cependant être nécessaire d’utiliser davantage de produit.
Remplissez toujours le détergent juste avant le cycle de lavage, pour éviter que la poudre
ne prenne pas l’humidité et se dissolve ensuite correctement.
Français -117
Ouvrez la porte de l’appareil.
Fig.M
Mettez du détergent pour lave-vaisselle dans le compartiment de dosage (8) marqué
du symbole .
9.7. Rangement de la vaisselle et des couverts
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure!
Les objets pointus présentent un risque de blessure.
Les couteaux et autres ustensiles à pointe tranchante
doivent être placés dans le panier avec la pointe en po-
sition horizontale.
9.7.1. Généralités
Utilisez uniquement de la vaisselle et des couverts lavables au lave-vaisselle. Lors de
l’achat de vaisselle, vérifiez qu’elle comporte bien la mention «compatible lave-vais-
selle», «lavable au lave-vaisselle».
Utilisez des produits de lavage doux convenant aussi pour de la vaisselle fragile.
Fig.N
Éliminez les plus gros résidus alimentaires de la vaisselle et faites tremper les résidus
alimentaires séchés (comme les œufs ou les épinards séchés) (voir fig. N). Il n’est pas
nécessaire de rincer la vaisselle sous l’eau courante avant le cycle de lavage.
118 - Français
Afin d’éviter tout dommage des verres ou couverts, ne les sortez pas du lave-vaisselle
immédiatement après la fin du programme de lavage. Laissez d’abord refroidir la vais-
selle.
Chargez les objets creux tels que tasses, verres, poêles, etc., avec l’ouverture vers le
bas pour éviter l’accumulation d’eau.
Les pièces de vaisselle ne doivent pas être placées les unes dans les autres ou se che-
vaucher.
Chargez les grandes pièces de vaisselle dans le panier à vaisselle (7)
Ne surchargez pas le lave-vaisselle, afin obtenir de bons résultats de lavage.
9.7.2. Vaisselle non adaptée ou adaptée sous conditions
Vaisselle non adaptée
Vaisselle comportant des éléments en bois, corne, nacre
Ustensiles en plastique non résistants à la chaleur
Pièces de vaisselle assemblées
Vaisselle en étain ou en cuivre
• Cristal
Pièces en acier non inoxydable
Vaisselle adaptée sous conditions
Certains types de verre peuvent se ternir en cas de lavage fréquent
Les pièces en argent et aluminium peuvent se décolorer
Les pièces émaillées peuvent pâlir après de nombreux passages au lave-vaisselle
9.7.3. Exemple de chargement de la vaisselle
Chargez le panier à vaisselle (7) comme illustré dans l’exemple de la fig.O. La flèche
indique le sens d’insertion.
Disposez la vaisselle aux endroits prévus pour obtenir des résultats de lavage parfaits.
Français -119
1
8
5
12
3 4
6
7
7
2 2
Fig.O
1) Assiettes à dessert en mélamine
2) Assiettes à dessert
3) Coupes à dessert
4) Sous-tasses
5) Mugs
6) Tasses
7) Verres
8) Assiettes creuses
Fig.P
Si vous n’utilisez pas les supports pour assiettes, ils peuvent être rabattus pour faire de la
place p. ex. pour des casseroles (voir fig.P).
Déclipsez le support pour assiettes du support bleu puis rabattez-le.
9.7.4. Exemple de chargement des couverts
Clipsez le range-couverts (9) sur le côté gauche du panier à vaisselle (7).
Placez les couteaux longs et tranchants ainsi que les couverts à l’horizontale dans le
range-couverts.
Veillez à ce que rien ne dépasse en dessous du range-couverts (9).
Veillez à ce que les couverts ne soient pas trop proches les uns des autres ou superpo-
sés.
120 - Français
1 1 2 3 3
8
5
5
6
6
4
4
7
Fig.Q
1) Couteaux
2) Fourchettes de service
3) Fourchettes
4) Cuillères à soupe
5) Cuillères à café
6) Cuillères à dessert
7) Cuillères de service
8) Louches
10. Utilisation du lave-vaisselle
P
Fig.R
10.1. Voyants de fonctionnement possibles
Séchage supplémentaire activé (voir fig. B, 15)
Voyant lumineux: quantité de sel insuffisante (voir fig. B, 16)
Programme rapide sélectionné (la
LED supérieure est allumée) (voir
fig. B, 19)
Programme rapide activé (la LED
supérieure clignote) (voir fig. B,
19)
Programme intensif sélection-
né (la LED du milieu est allumée)
(voir fig. B, 19)
Programme intensif activé (la LED
du milieu clignote) (voir fig. B,
19)
Français -121
ECO Programme éco sélectionné (la
LED inférieure est allumée) (voir
fig. B, 19)
Programme éco activé (la LED in-
férieure clignote) (voir fig. B, 19)
Programme verres sélectionné (les
deux LED supérieures sont allu-
mées) (voir fig. B, 19)
Programme verres activé (les
deux LED supérieures clignotent)
(voir fig. B, 19)
Programme biberons sélectionné
(les deux LED inférieures sont al-
lumées) (voir fig. B, 19)
Programme biberons activé (les
deux LED inférieures clignotent)
(voir fig. B, 19)
Les messages d’erreur possibles sont signalés par les voyants de fonctionne-
ment qui clignotent ou s’allument. Voir à ce sujet le chapitre «16. Messages
d’erreur» en page 135.
10.2. Mise en marche de l’appareil
Procédez comme suitpour démarrer l’appareil:
Ajoutez le détergent et éventuellement du sel selon le programme souhaité.
Chargez le panier à vaisselle (7) et le range-couverts (9) (voir chapitre «9.7. Range-
ment de la vaisselle et des couverts» en page 117) et poussez le panier à vaisselle
dans le lave-vaisselle.
Branchez la fiche d’alimentation (20) sur une prise de courant.
Appuyez sur la touche (18) pour allumer l’appareil.
Ouvrez complètement l’arrivée d’eau ou remplissez le réservoir d’eau manuellement.
Appuyez plusieurs fois sur la touche de sélection des programmes P (17) pour sélec-
tionner le programme souhaité: Programme de nettoyage Rapide, Verre, Biberons, In-
tensif ou ECO.
Avec ces programmes (à l’exception du programme rapide), vous pouvez choisir un
cycle de séchage supplémentaire. Appuyez sur la touche (14).
La durée du programme est prolongée en cas d’activation de la fonction de
séchage supplémentaire.
Le voyant lumineux (19) du programme correspondant s’allume (voir aussi «10.6. Affi-
chage LED des programmes de lavage» en page 125).
Appuyez sur la touche (13) pour démarrer le programme.
Le voyant (19) du programme correspondant clignote.
122 - Français
Pour interrompre un programme de lavage en cours, appuyez sur la touche
(13). L’appareil émet alors un signal sonore toutes les minutes.
Appuyez de nouveau sur la touche (13) pour continuer le programme. Le pro-
gramme redémarre après environ 10secondes.
10.3. Changer de programme
Vous ne pouvez changer de programme que si l’appareil est en service depuis peu de
temps. Si l’appareil fonctionne depuis longtemps, rajoutez du produit de nettoyage et de
l’eau et redémarrez le programme souhaité.
Appuyez sur la touche (13) pour interrompre le programme.
Appuyez sur la touche P (17) pendant environ 3secondes jusqu’à ce que l’appareil
passe en mode veille.
Sélectionnez alors un autre programme: Pour ce faire, appuyez plusieurs fois sur la
touche de sélection des programmes P jusqu’à ce que le(s) voyant(s) de fonctionne-
ment du programme souhaité s’allume(nt).
Appuyez de nouveau sur la touche (13) pour démarrer le programme.
Le programme démarre après environ 10secondes.
10.4. Ouvrir lappareil pendant le service
ATTENTION!
Risque de brûlure!
De l’eau ou de la vapeur chaude peut s’échapper et causer
des brûlures si la porte est ouverte pendant un programme
en cours.
N’ouvrez pas complètement la porte du lave-vais-
selle immédiatement, mais attendez environ 3secondes
jusqu’à ce que le bras gicleur s’arrête de tourner avant
d’ouvrir entièrement la porte.
Vous pouvez ouvrir la porte du lave-vaisselle pendant un programme de lavage en cours
pour ajouter ou retirer de la vaisselle. Cela n’est efficace que si le programme vient à
peine de démarrer, sinon la vaisselle ajoutée risque de ne pas être parfaitement propre.
Appuyez sur la touche (13) pour mettre l’appareil en pause. Attendez environ
3secondes jusqu’à ce que le bras gicleur s’arrête de tourner puis ouvrez la porte.
Ajoutez ou retirez de la vaisselle.
Refermez bien la porte. Appuyez de nouveau sur la touche (13) pour continuer le
programme. Le programme redémarre après environ 10secondes.
Français -123
10.5. Sélection d’un programme de lavage
Le tableau suivant vous indique les différents programmes de lavage et leurs applications.
Réglez de préférence un programme économe en énergie ou rapide tel que le programme «ECO» ou «Rapide».
Programme
Convient pour Description du pro-
gramme
Produit de la-
vage
(comparti-
ment de dosage
gauche/droit)
Durée**
en mi-
nutes
Consom-
mation
d’éner-
gie/d’eau
[kWh/l]
Consom-
mation
d’eau
[litres]
Rapide Vaisselle légèrement sale Lavage (45°C)
Rinçage
Rinçage (55°C)
6g 29 0,35 5
Intensif Casseroles, poêles, etc. et vais-
selle avec aliments séchés
Lavage (62°C)
Rinçage
Rinçage (70°C)
Séchage
6g 160 0,5 5
ECO* Vaisselle normalement sale
comme les assiettes, verres,
bols et poêles légèrement sales
Lavage (50°C)
Rinçage
Rinçage (72°C)
Séchage
6g 160 0,396 5
Verres Vaisselle légèrement sale
comme les verres, la porcelaine
Lavage (50°C)
Rinçage
Rinçage (65°C)
Séchage
6g 85 0,4 5
124 - Français
Programme
Convient pour Description du pro-
gramme
Produit de la-
vage
(comparti-
ment de dosage
gauche/droit)
Durée**
en mi-
nutes
Consom-
mation
d’éner-
gie/d’eau
[kWh/l]
Consom-
mation
d’eau
[litres]
Biberons Convient pour les biberons
Nettoyez les biberons
sans charger d’autre
vaisselle afin d’assurer
un nettoyage hygié-
nique.
Lavage (69°C)
Rinçage
Rinçage (70°C)
Séchage
6g 115 0,5 5
* Le programme ECO est le programme standard pour le lavage de vaisselle normalement sale et est le plus efficace en termes de
consommation combinée d’énergie et d’eau. Le programme ECO est utilisé pour l’essai selon la norme EN60436.
** Durée déterminée pour une température de 15°C de l’arrivée d’eau
Français -125
10.6. Affi chage LED des programmes de lavage
Laffichage LED (19) indique le programme actuellement en cours selon le tableau suivant,
selon qu’il clignote ou non:
Programme
Affichage
LED MARCHE/LED ARRÊT
ECO
Rapide Arrêt Arrêt Clignote
Intensif Clignote Arrêt Arrêt
ECO Arrêt Clignote Arrêt
Verres Clignote Arrêt Clignote
Biberons Clignote Clignote Arrêt
10.7. Fin du programme
AVERTISSEMENT!
Risque de brûlure!
De l’eau ou de la vapeur chaude peut s’échapper et causer
des brûlures si la porte est ouverte pendant un programme
en cours.
N’ouvrez pas complètement la porte immédiatement,
mais attendez que l’appareil ait refroidi.
ATTENTION!
Risque de trébuchement!
Une porte ouverte présente un risque de trébuchement.
Fermez donc toujours la porte du lave-vaisselle à la fin
d’un cycle de lavage.
126 - Français
Une fois le programme terminé, des signaux sonores retentissent.
Éteignez l’appareil en appuyant sur la touche (18).
Fermez l’arrivée d’eau.
Quelques minutes après la fin du programme de lavage, l’appareil s’éteint automatique-
ment.
Entrouvrez la porte pour laisser la vapeur s’échapper et l’air circuler encore un peu.
Patientez quelques minutes avant de vider le lave-vaisselle, afin que la vaisselle refroi-
disse et sèche plus rapidement et que la chaleur puisse s’échapper. La vaisselle chaude
est sensible aux chocs.
Retirez la vaisselle et les couverts. Il est normal que l’intérieur du lave-vaisselle soit hu-
mide.
11. Nettoyage et maintenance
DANGER!
Risque d’électrocution par des pièces sous tension.
Débranchez systématiquement la fiche d’alimentation
avant le nettoyage ou l’entretien.
11.1. Évacuer leau manuellement
En mode veille, maintenez les touches P (17) et (14) enfoncées pendant 3se-
condes pour vider le réservoir d’eau manuellement.
11.2. Système de fi ltration
Le filtre (5) permet d’éviter que les gros déchets alimentaires et les petits résidus obstruent
l’évacuation d’eau et endommagent l’appareil.
Le filtre (5) se compose de deuxéléments:
A
B
Fig.S
A Filtre fin pour les petites particules:
Ce filtre retient les déchets alimentaires au
fond de l’appareil et évite qu’ils se déposent
sur la vaisselle pendant le cycle de lavage.
B Filtre principal:
Les déchets alimentaires et les particules de
saletés coincés dans le filtre principal sont
décollés par le bras gicleur inférieur puis
évacués dans le filtre fin (voir fig. S).
Français -127
AVIS!
Endommagement possible de l’appareil!
Si l’appareil fonctionne sans le filtre (5), il peut être endom-
magé.
N’utilisez jamais le lave-vaisselle sans le filtre (5) installé.
Un filtre mal inséré peut endommager l’appareil ou la
vaisselle.
11.2.1. Nettoyage du fi ltre
Le filtre (5) doit être nettoyé à intervalles réguliers, afin que l’appareil conserve à tout mo-
ment sa pleine puissance de lavage.
Fig.T
Pour enlever le filtre (5), dévissez le filtre fin et retirez-le (voir fig.T).
Retirez le filtre principal.
Rincez les filtres (5) à l’eau courante et nettoyez-les soigneusement avec une brosse.
Après chaque lavage, vérifiez si de gros résidus obstruent les filtres (5) et enlevez-les
immédiatement.
Pour remettre le filtre (5) en place, procédez dans l’ordre inverse.
128 - Français
11.3. Nettoyage de lappareil
AVIS!
Endommagement possible de l’appareil!
Si vous remplissez le réservoir avec des détergents inadap-
tés, vous risquez d’endommager l’appareil.
N’utilisez pas de produits d’entretien décapants ou de
poudre à récurer ni d’ustensiles pointus pour nettoyer
l’appareil. Évitez également les matériaux décapants tels
que la laine d’acier ou des éponges avec côté abrasif.
Pour nettoyer les surfaces extérieures de l’appareil, utili-
sez un chiffon légèrement humide et imprégné d’un pro-
duit nettoyant doux.
AVIS!
Endommagement possible de l’appareil!
L’humidité à l’intérieur de l’appareil peut l’endommager.
Nettoyez la porte de l’appareil avec un chiffon légère-
ment humide
en veillant à ne pas mouiller l’électronique de fermeture
de la porte pour ne pas endommager l’appareil.
Évitez tout contact de l’électronique du panneau de com-
mande avec l’humidité.
N’utilisez pas de nettoyants en spray.
AVIS!
Dommage matériel possible!
Toute fuite d’eau accidentelle peut entraîner un dommage
matériel.
Avant le nettoyage, coupez l’arrivée d’eau ou videz le
réservoir d’eau (voir «11.1. Évacuer l’eau manuelle-
ment» en page 126).
Français -129
Fig.U
Retirez le bras gicleur (4) de l’appareil pour le nettoyer (voir fig.U). Soulevez légère-
ment le bras gicleur et retirez-le. Puis nettoyez-le sous l’eau courante et vérifiez que les
ouvertures ne sont pas bouchées. Remettez ensuite le bras gicleur en place dans l’ap-
pareil.
En cas de dépôts de graisse, lancez le programme intensif sans vaisselle pour nettoyer
l’intérieur du lave-vaisselle.
Pour éliminer les taches ou saletés présentes sur la surface intérieure du lave-vaisselle,
utilisez un chiffon doux légèrement imbibé d’eau et d’un peu de vinaigre ou un dé-
tergent pour lave-vaisselle.
12. Protection contre le gel
Si vous utilisez l’appareil dans un environnement froid, p. ex. pendant les mois d’hiver, res-
pectez les consignes suivantes après chaque cycle de lavage pour éviter le gel:
Débranchez la fiche d’alimentation (20) de la prise de courant.
Fermez éventuellement l’arrivée d’eau et enlevez le tuyau d’eau de la vanne d’arrivée
d’eau (21).
Videz le réservoir d’eau comme décrit dans le chapitre «11.1. Évacuer l’eau manuelle-
ment» en page 126.
Videz l’eau du tuyau et de la vanne (p. ex. dans un seau).
Rebranchez le tuyau sur la vanne d’arrivée d’eau (21).
Retirez le système de filtration (5) dans le fond de l’appareil et utilisez un chiffon ou
une éponge pour absorber l’eau restante dans le fond de l’appareil.
Si l’appareil ne fonctionne pas pour cause de gel, adressez-vous au SAV ou
à une personne ayant des qualifications similaires.
130 - Français
13. Non-utilisation prolongée
AVERTISSEMENT
Risque d’explosion!
Dans certaines conditions, de l’hydrogène gazeux peut se
former dans un circuit d’eau chaude n’ayant pas été utilisé
pendant deux semaines ou plus. L’HYDROGÈNE GAZEUX
EST EXTRÊMEMENT EXPLOSIF!
Si vous n’avez pas utilisé le lave-vaisselle pendant une
longue période, ouvrez tous les robinets d’eau chaude et
laissez l’eau s’écouler pendant quelques minutes avant
d’utiliser à nouveau le lave-vaisselle, afin que l’hydro-
gène gazeux accumulé s’échappe du système.
L’hydrogène gazeux étant hautement inflammable, évitez
les flammes nues et ne fumez pas pendant ce temps.
Effectuez un programme de lavage sans vaisselle.
Débranchez la fiche d’alimentation (20) de la prise de courant.
Avant le nettoyage, coupez l’arrivée d’eau ou videz le réservoir d’eau (voir «11.1. Éva-
cuer l’eau manuellement» en page 126).
Laissez la porte de l’appareil entrouverte pour éviter la formation d’odeurs et ménager
le joint.
14. Transport de lappareil
Transportez l’appareil si possible toujours à la verticale. Au besoin, vous pouvez aussi le
transporter couché sur le dos.
Français -131
15. Dépannage
Problèmes techniques
Problème Cause possible Solution
Lappareil ne
démarre pas.
Fusible défectueux ou
disjoncteur FI déclenché
Remplacez le fusible ou réarmez
le disjoncteur FI. Veillez à ce que
le circuit soit doté d’une protection
de 10ampères minimum.
Allumez l’appareil.
La porte de l’appareil n’est
pas bien fermée
Fermez correctement la porte. Elle
doit émettre un bruit d’enclenche-
ment.
Alimentation électrique in-
terrompue
Branchez correctement la fiche
d’alimentation (20) sur une prise
de courant.
L’eau n’a pas
été vidangée
du lave-vais-
selle.
Le tuyau d’évacuation
d’eau est plié
Disposez le tuyau de manière à
ce qu’il ne soit pas plié.
Filtre (5) bouché Nettoyez régulièrement le filtre
(5).
Évacuation bouchée Vérifiez l’évacuation. Veillez à ce
que le tuyau d’évacuation d’eau
soit correctement installé.
132 - Français
Problèmes d’ordre général
Problème Cause possible Solution
Mousse dans
l’appareil
Produit de lavage non
adapté
Utilisez uniquement un produit de
lavage adapté aux lave-vaisselle
domestiques.
Si de la mousse s’est formée, ou-
vrez l’appareil et attendez 20-
30minutes jusqu’à ce que cette
mousse se soit résorbée.
Remplissez le réservoir d’eau avec
1,5litre d’eau, puis évacuez l’eau
manuellement.
Si nécessaire, répétez la procé-
dure plusieurs fois jusqu’à ce que
la mousse ait été éliminée.
Accessoires de
l’appareil ta-
chés
Un détergent avec additifs
colorants a été utilisé
Utilisez uniquement des détergents
sans additifs colorants.
Dépôts blancs
à l’intérieur de
l’appareil
Eau dure/calcaire Nettoyez l’appareil avec une
éponge légèrement humide imbi-
bée de nettoyant pour lave-vais-
selle. Portez des gants en caout-
chouc pour nettoyer l’appareil.
Utilisez toujours uniquement un
nettoyant pour lave-vaisselle do-
mestiques.
Taches de
rouille sur les
couverts
Les couverts concernés ne
sont pas inoxydables
Utilisez uniquement des couverts
lavables au lave-vaisselle.
Aucun programme n’a été
démarré après le remplis-
sage de sel.
Après avoir ajouté du sel, démar-
rez toujours le programme «Ra-
pide» sans vaisselle.
Français -133
Bruits
Problème Cause possible Solution
Grincements/
claquements
dans l’appareil
Le bras gicleur (4) se
heurte à une pièce de
vaisselle dans le panier (7)
ou une pièce de vaisselle
n’est pas bien placée dans
le panier.
Arrêtez le programme et modifiez
la disposition de la vaisselle.
Bruit de cogne-
ment
dans les
conduites d’eau
Ce bruit peut être cau-
sé par
l’installation réalisée sur
place
ou par un croisement des
conduites d’eau.
Le bruit de cognement n’affecte
pas la performance du lave-vais-
selle.
En cas de doute, contactez un
plombier professionnel.
Résultats de lavage insatisfaisants
Problème Cause possible Solution
La vais-
selle n’est pas
propre.
La vaisselle n’est pas cor-
rectement disposée dans le
panier.
Disposez correctement la vaisselle
(voir chapitre «9.7. Rangement
de la vaisselle et des couverts» en
page 117).
Le programme sélectionné
ne convient pas.
Sélectionnez un programme plus
intensif (voir chapitre «10.5. Sé-
lection d’un programme de la-
vage» en page 123.
Vous n’avez pas utilisé suf-
fisamment de détergent.
Utilisez davantage de détergent
ou un autre détergent.
Des pièces de vaisselle
bloquent le passage du
bras gicleur.
Modifiez la disposition de la vais-
selle de telle manière que le bras
gicleur puisse tourner librement.
Le filtre (5) n’est pas ou
pas correctement inséré.
Nettoyez le filtre et/ou mettez-le
en place correctement. Nettoyez
également le bras gicleur (voir
chapitre «11.3. Nettoyage de
l’appareil» en page 128).
134 - Français
Résultats de lavage insatisfaisants
Problème Cause possible Solution
Les verres sont
tachés. Combinaison d’eau douce
et d’une trop grande quan-
tité de détergent
Utilisez moins de détergent si l’eau
est douce et sélectionnez le pro-
gramme de lavage le plus court
afin que les verres soient bien
propres.
Taches noires
ou grises sur la
vaisselle
Des couverts/ustensiles en
aluminium sont entrés en
contact avec les assiettes.
Utilisez un nettoyant doux pour
éliminer les taches.
Il reste du dé-
tergent dans le
distributeur (8)
après le cycle
de lavage.
Le couvercle du distribu-
teur a été bloqué par de la
vaisselle.
Disposez la vaisselle différem-
ment.
Résultats de séchage insatisfaisants
Problème Cause possible Solution
La vaisselle ne sèche
pas.
La vaisselle n’est pas
correctement disposée
dans le panier.
Disposez correctement la vais-
selle (voir chapitre «9.7. Ran-
gement de la vaisselle et des
couverts» en page 117).
La vaisselle a été en-
levée trop tôt du
lave-vaisselle.
Ne sortez pas la vaisselle di-
rectement après le programme
de lavage.
Entrouvrez d’abord la porte,
afin que la vapeur puisse
s’échapper.
Retirez la vaisselle lors-
qu’elle est encore légèrement
chaude.
Programme sélection-
né incorrect
Avec les programmes plus
courts, la température est plus
basse. Sélectionnez un pro-
gramme de plus longue durée
à température plus élevée.
Français -135
16. Messages d’erreur
Message d’er-
reur Problème Solution
Le voyant de
fonctionnement
Séchage supplé-
mentaire cli-
gnote
Pas d’entrée d’eau dé-
tectée ou entrée d’eau
trop lente
Panne du débitmètre, de la vanne
d’évacuation ou de la pompe,
contactez le SAV.
Les voyants de
fonctionnement
Programme in-
tensif , ECO
et Programme ra-
pide sont al-
lumés en perma-
nence
Pas assez d’eau,
aucune entrée d’eau dé-
tectée dans les trois pre-
mières minutes de fonc-
tionnement
Remplissez le réservoir d’eau
jusqu’à ce qu’un signal sonore re-
tentisse.
Appuyez alors sur la touche
(13) pour démarrer l’appareil.
Les voyants de
fonctionnement
Séchage supplé-
mentaire et
ECO clignotent
La température de la-
vage n’a pas été atteinte
Défaillance de l’élément chauf-
fant/la thermistance, contactez
le SAV.
Le voyant de
fonctionnement
Programme inten-
sif clignote
rapidement
Lappareil déborde/la
conduite d’eau fuit.
Vérifiez si la porte est bien fermée
et si l’arrivée et l’évacuation d’eau
sont correctement raccordées.
Fermez le robinet d’eau.
Si de l’eau se trouve au fond de
l’appareil suite à un remplissage
excessif, retirez l’eau avant de re-
démarrer le lave-vaisselle.
Les voyants de
fonctionnement
Séchage supplé-
mentaire , Pro-
gramme intensif
et Programme
rapide cli-
gnotent
Affichages erronés sur le
panneau de commande
Contactez le SAV.
136 - Français
Message d’er-
reur Problème Solution
Les voyants de
fonctionnement
Programme in-
tensif et Pro-
gramme rapide
ainsi que
ECO sont allumés
en permanence
Le réservoir d’eau ne re-
çoit pas assez d’eau
dans un délai de 3 mi-
nutes.
Remplissez le réservoir d’eau avec
davantage d’eau jusqu’à ce qu’un
signal sonore rapide retentisse.
Appuyez alors sur la touche
(13) pour démarrer l’appareil.
Réservoir de sel (10)
vide
Remplir le réservoir de sel (10)
17. Recyclage
EMBALLAGE
Votre appareil se trouve dans un emballage qui le protège des dommages
pendant le transport. Les emballages sont fabriqués à partir de matériaux qui
peuvent être éliminés de manière écologique et remis à un service de recy-
clage approprié.
APPAREIL
Il est interdit de recycler les appareils usagés portant le symbole ci-contre
avec les déchets ménagers.
Conformément à la directive2012/19/UE, l’appareil doit être recyclé de ma-
nière réglementaire lorsqu’il arrive en fin de cycle de vie.
Les matériaux recyclables contenus dans l’appareil seront recyclés, ce qui
permet de respecter l’environnement.
Déposez l’appareil usagé dans un point de collecte de déchets électriques et
électroniques ou dans un centre de tri.
Pour de plus amples renseignements, adressez-vous à votre entreprise locale
de recyclage des déchets ou à la municipalité.
Français -137
18. Mentions légales
Copyright © 2021
Tous droits réservés.
La présente notice d’utilisation est protégée par les droits d’auteur.
Toute reproduction sous forme mécanique, électronique ou autre est interdite sans l’autori-
sation écrite du fabricant.
L’entreprise suivante détient les droits d’auteur:
MLAP GmbH
Meitnerstr. 9
70563Stuttgart
ALLEMAGNE
18.1. Remarques sur les marques déposées
SilverCrest® est une marque déposée de Lidl Stiftung & Co. KG,
74167 Neckarsulm, Allemagne.
Tous les autres noms et produits constituent des marques ou des marques déposées de
leurs propriétaires respectifs.
19. Garantie de la société MLAP GmbH (FR)
Chère Cliente, Cher Client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. En cas de vices de ce produit,
vous disposez de droits légaux vis-à-vis du vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont
pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
19.1. Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez conserver précieusement le
ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.
Si, dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel
ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé gratuitement
par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie implique de présenter dans
ce délai de trois ans l’appareil défectueux et le justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi
qu’une brève description par écrit du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau
produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou
l’échange du produit.
19.2. Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui
lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise
en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient
s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la
138 - Français
demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien
en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention.
19.3. Période de garantie et réclamation légale pour
vices cachés
La période de garantie se prolonge de la durée de la perte d’usage conformément aux
dispositions légales suivantes. Cette disposition s’applique également aux pièces rempla-
cées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent
être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la pé-
riode sous garantie fera l’objet d’une facturation.
19.4. Étendue de la garantie
Lappareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et
consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication. Cette
garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et
peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure ni aux détériorations de pièces
fragiles, p. ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière
non conforme. Pour une utilisation conforme du produit, toutes les instructions énumérées
dans le mode d’emploi doivent être strictement respectées. Des buts d’utilisation et actions
qui sont déconseillés dans le mode d’emploi, ou dont vous êtes avertis, doivent également
être impérativement évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage profes-
sionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la
force et d’interventions non réalisées par notre centre SAV agréé.
19.5. Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications sui-
vantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence
(IAN 360253_2010) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur la page de
garde de votre mode d’emploi (en bas à gauche) ou sous forme d’autocollant au dos
ou sur le dessous.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez
d’abord contacter le SAV cité ci-dessous par téléphone ou via notre formulaire de
contact.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts
de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles
L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du
Code Civil.
Français -139
19.6. Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant
lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions
de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a
été réalisée sous sa responsabilité.
19.7. Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas
échéant:
s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que ce-
lui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux dé-
clarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant,
notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou
être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du ven-
deur et que ce dernier a accepté.
19.8. Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la déli-
vrance du bien.
19.9. Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la
rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usa- ge
que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les
avait connus.
19.10. Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de
deux ans à compter de la découverte du vice.
20. Garantie de la société MLAP GmbH (BE)
Chère Cliente, Cher Client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. En cas de vices de ce produit,
vous disposez de droits légaux vis-à-vis du vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont
pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
140 - Français
20.1. Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez conserver précieusement le
ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.
Si, dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel
ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé gratuitement
par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie implique de présenter dans
ce délai de trois ans l’appareil défectueux et le justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi
qu’une brève description par écrit du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau
produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou
l’échange du produit.
20.2. Période de garantie et réclamation légale pour
vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’ap-
plique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuel-
lement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage.
Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
20.3. Étendue de la garantie
Lappareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et
consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication. Cette
garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et
peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure ni aux détériorations de pièces
fragiles, p. ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière
non conforme. Pour une utilisation conforme du produit, toutes les instructions énumérées
dans le mode d’emploi doivent être strictement respectées. Des buts d’utilisation et actions
qui sont déconseillés dans le mode d’emploi, ou dont vous êtes avertis, doivent également
être impérativement évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage profes-
sionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la
force et d’interventions non réalisées par notre centre SAV agréé.
Français -141
20.4. Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications sui-
vantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la référence
(IAN 360253_2010) en tant que justificatif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur la page de
garde de votre mode d’emploi (en bas à gauche) ou sous forme d’autocollant au dos
ou sur le dessous.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître, veuillez
d’abord contacter le SAV cité ci-dessous par téléphone ou via notre formulaire de
contact.
21. SAV
Vous pouvez télécharger cette notice d’utilisation ainsi que de
nombreuses autres notices, vidéos produit et logiciels d’installa-
tion sur www.lidl-service.com.
Scannez le code QR ci-contre pour accéder directement au site
Lidl Service (www.lidl-service.com) et saisissez la référence (IAN)
360253_2010 correspondante pour consulter votre notice d’uti-
lisation.
FR SAV France
Hotline
+33 1 70383158
Lun - Ven : 09h00 à 17h00
Veuillez utiliser le formulaire de contact sous: www.mlap.info/contact
BE SAV Belgique
Hotline
+32 2 2903192
Lun - Ven : 09h00 à 17h00
Veuillez utiliser le formulaire de contact sous: www.mlap.info/contact
IAN : 360253_2010
142 - Français
21.1. Fournisseur/producteur/importateur
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas celle du service des retours. Contactez
d’abord le service après-vente mentionné ci-dessus.
MLAP GmbH
Meitnerstr. 9
70563 Stuttgart
ALLEMAGNE
22. Déclaration de confi dentialité
Chère cliente, cher client,
Nous vous informons que nous, MLAP GmbH, Meitnerstr. 9, D-70563 Stuttgart, sommes
responsables du traitement de vos données personnelles.
En matière de protection des données, nous sommes assistés par le délégué à la protec-
tion des données personnelles de notre entreprise, que vous pouvez contacter à l’adresse
MLAP GmbH, Datenschutz, Meitnerstr. 9, D-70563 Stuttgart; datenschutz@mlap.info.
Nous traitons vos données dans le cadre du déroulement de la garantie et des processus
connexes (p. ex. des réparations) et basons le traitement de vos données sur le contrat de
vente que nous avons conclu.
Nous transmettons vos données aux prestataires de services de réparation que nous avons
mandatés dans le cadre du déroulement de la garantie et des processus connexes (p. ex.
des réparations). En règle générale, nous conservons vos données personnelles pendant
une durée de trois ans afin de respecter vos droits de garantie légaux.
Vous avez le droit d’obtenir des informations sur les données personnelles vous concernant
ainsi que de les faire rectifier, supprimer, limiter leur traitement, vous opposer à leur traite-
ment et à leur transmission.
Toutefois, les droits d’information et de suppression sont soumis à des restrictions en ver-
tu des §§34 et 35 des dispositions légales allemandes spéciales en matière de protec-
tion des données conformément à la loi fédérale allemande sur la protection des données
(BDSG) (art.23GDPR), et il existe également un droit de recours auprès d’une autori-
té de surveillance compétente en matière de protection des données (art.77GDPR en
relation avec le §19 des dispositions légales allemandes spéciales en matière de pro-
tection des données conformément à la loi fédérale allemande sur la protection des don-
nées (BDSG)). En cas de recours auprès de MLAP GmbH, adressez-vous au responsable
de la Landesbeauftragte für Datenschutz und Informationsfreiheit Baden-Württemberg,
Postfach10 29 32, 70025 Stuttgart, Allemagne, www.baden-wuerttemberg.datenschutz.
de.
Le traitement de vos données est nécessaire pour le déroulement de la garantie; sans la
mise à disposition des données nécessaires, le déroulement de la garantie n’est pas pos-
sible.
Nederlands -143
Inhoudsopgave
1. Inleiding ..................................................................................... 145
1.1. Informatie over deze gebruiksaanwijzing ............................................... 145
1.2. Betekenis van de symbolen ...................................................................... 145
2. Beoogd gebruik ......................................................................... 147
3. Veiligheidsvoorschriften ............................................................. 148
4. Beschrijving van de onderdelen .................................................. 153
4.1. Voorkant ..................................................................................................... 153
4.2. Bedieningspaneel ...................................................................................... 153
4.3. Achterkant van het apparaat .................................................................... 153
5. Inhoud van de levering ............................................................... 154
6. Technische gegevens................................................................... 155
6.1. Productinformatieblad ............................................................................... 155
7. EU-conformiteitsinformatie ......................................................... 157
8. Installatie ................................................................................... 157
8.1. Opstellen en waterpas zetten ................................................................... 157
8.2. Wateraansluiting ....................................................................................... 157
8.3. Water handmatig vullen............................................................................ 158
8.4. Waterafvoer aansluiten ............................................................................ 158
8.5. Aansluiting op het elektriciteitsnet ............................................................ 160
9. Apparaat voorbereiden ............................................................. 161
9.1. Deur openen ...............................................................................................161
9.2. Deur sluiten .................................................................................................161
9.3. Zoutreservoir vullen ....................................................................................161
9.4. Zoutverbruik instellen ................................................................................ 162
9.5. Informatie over vaatwasmiddelen ........................................................... 163
9.6. Vaatwasmiddel toevoegen ....................................................................... 164
9.7. Inruimen van het serviesgoed en het bestek ............................................ 165
10. Vaatwasmachine gebruiken ....................................................... 168
10.1. Mogelijke bedrijfsindicaties ...................................................................... 168
10.2. Apparaat inschakelen ............................................................................... 169
10.3. Een ander programma selecteren ............................................................ 170
10.4. Openen tijdens gebruik ............................................................................ 170
10.5. Spoelprogramma kiezen ...........................................................................171
10.6. Ledindicatie van de afwasprogramma's ...................................................173
10.7. Einde van het afwasprogramma ...............................................................173
11. Reiniging en onderhoud ............................................................. 174
11.1. Water handmatig weg laten lopen ...........................................................174
11.2. Filtersysteem ................................................................................................174
11.3. Apparaat reinigen ......................................................................................176
144 - Nederlands
12. Bescherming tegen bevriezing .................................................... 177
13. Apparaat langere tijd niet gebruiken .......................................... 178
14. Apparaat vervoeren................................................................... 178
15. Problemen oplossen ................................................................... 179
16. Foutmeldingen ........................................................................... 183
17. Afvalverwerking ........................................................................184
18. Colofon ...................................................................................... 185
18.1. Informatie over handelsmerken ................................................................ 185
19. Garantie van MLAP GmbH ......................................................... 185
19.1. Garantiebepalingen .................................................................................. 185
19.2. Garantieperiode en wettelijke klachten over gebreken ......................... 186
19.3. Onvang van de garantie .......................................................................... 186
19.4. Afhandeling onder garantie ..................................................................... 186
20. Service ....................................................................................... 187
20.1. Leverancier/producent/importeur ...........................................................187
21. Privacy statement .......................................................................188
Nederlands -145
1. Inleiding
1.1. Informatie over deze gebruiksaanwijzing
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt gekozen
voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit
product. Deze bevat belangrijke instructies met betrekking tot veiligheid, ge-
bruik en afvalverwerking. Lees alle bedieningsinstructies en veiligheidsvoor-
schriften aandachtig door voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik
het product alleen zoals beschreven en uitsluitend voor de vermelde toepas-
singsgebieden. Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed. Als u het product
doorgeeft aan iemand anders, overhandig hem of haar dan ook alle bijbeho-
rende documenten.
1.2. Betekenis van de symbolen
GEVAAR!
Waarschuwing voor direct levensgevaar
Houd u aan de instructies om situaties te voorkomen die dodelijk of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
GEVAAR!
Waarschuwing voor gevaar door een elektrische schok
Houd u aan de instructies om situaties te voorkomen die dodelijk of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor gevaar door explosiegevaarlijke stoffen
Houd u aan de instructies om situaties te voorkomen die dodelijk of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor mogelijk levensgevaar en/of ernstig blijvend let-
sel
Houd u aan de instructies om situaties te voorkomen die de dood of
ernstig letsel tot gevolg kunnen hebben.
VOORZICHTIG!
Waarschuwing voor mogelijk minder ernstig of licht letsel
Houd u aan de instructies om situaties te voorkomen die licht letsel
tot gevolg kunnen hebben.
146 - Nederlands
LET OP!
Neem de aanwijzingen in acht om materiële schade te voorkomen!
Houd u aan de instructies om situaties te voorkomen die materiële
schade tot gevolg kunnen hebben.
Instructies voor montage of gebruik
Neem de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing in acht!
Instructie voor een uit te voeren handeling om gevaren te voorkomen
Opsommingsteken/informatie over gebeurtenissen die zich tijdens de
bediening kunnen voordoen
Instructie voor een uit te voeren handeling
CE-markering
Producten die zijn gemarkeerd met dit symbool, voldoen aan de eisen
van de EU-richtlijnen (zie het hoofdstuk 'Conformiteitsinformatie').
Geteste veiligheid: Producten die zijn gemarkeerd met dit symbool, vol-
doen aan de eisen van de Duitse wet op de productveiligheid.
Symbool voor wisselstroom
Gebruik binnenshuis
Apparaten met dit symbool zijn uitsluitend geschikt voor gebruik bin-
nenshuis.
IPX1 De behuizing van het apparaat is beschermd tegen spatwater.
Apparaat op een milieuvriendelijke manier afvoeren (zie 'Afvalverwer-
Apparaat op een milieuvriendelijke manier afvoeren (zie 'Afvalverwer-
king')
king')
Markeringen op het verpakkingsmateriaal voor het schei-
den van afval
Markeringen met de afkortingen (a) en cijfers (b) betekenen het vol-
Markeringen met de afkortingen (a) en cijfers (b) betekenen het vol-
gende: 1-7: kunststoffen/20-22: papier en karton/80-98: composiet-
gende: 1-7: kunststoffen/20-22: papier en karton/80-98: composiet-
materialen
materialen
Nederlands -147
Verpakking op een milieuvriendelijke manier afvoeren (zie hoofdstuk
Afvalverwerking”)
Verpakking op een milieuvriendelijke manier afvoeren (zie hoofdstuk
Afvalverwerking”)
2. Beoogd gebruik
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt voor het reinigen van ser-
viesgoed en bestek.
Gebruik alleen serviesgoed dat geschikt is voor de vaatwasser. Let
bij de aankoop van serviesgoed op aanduidingen als 'vaatwas-
serbestendig' of 'geschikt voor de vaatwasser'.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in particuliere huishoudens en
vergelijkbare huishoudelijke toepassingen, zoals
in keukens voor de medewerkers van winkels, kantoren en andere
bedrijven;
• op boerderijen;
door klanten in hotels, motels en andere accommodaties;
in bed & breakfasts.
Het apparaat is niet bedoeld voor commercieel en industrieel ge-
bruik.
Houd er rekening mee dat bij gebruik van het apparaat voor een an-
der doel dan waarvoor het is bestemd, de aansprakelijkheid vervalt:
Bouw het apparaat zonder onze toestemming niet om en gebruik
het niet met hulp- of aanbouwapparaten die niet door ons zijn
goedgekeurd of geleverd.
Gebruik uitsluitend door ons geleverde of goedgekeurde reserve-
onderdelen en accessoires.
148 - Nederlands
Neem alle informatie in deze gebruiksaanwijzing in acht en houd
u in het bijzonder aan de veiligheidsvoorschriften. Elke andere be-
diening geldt als niet in overeenstemming met het gebruiksdoel en
kan leiden tot letsel of materiële schade.
3. Veiligheidsvoorschriften
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN – LEES DEZE AAN-
DACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE VOOR LATER GEBRUIK!
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel!
Gevaar voor letsel bij kinderen en personen met een licha-
melijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking (zoals per-
sonen met een handicap en ouderen met een lichamelijke
en verstandelijke beperking) of met gebrek aan kennis en
ervaring (zoals oudere kinderen).
Bewaar het apparaat en de accessoires buiten het bereik van kin-
deren.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
beperking of met gebrek aan kennis en/of ervaring, mits iemand
toezicht op hen houdt of hen instructie heeft gegeven hoe ze het
apparaat veilig kunnen gebruiken en ze hebben begrepen welke
gevaren het gebruik van het apparaat met zich meebrengt.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd
door kinderen, tenzij er iemand toezicht op hen houdt.
Houd toezicht op kinderen die zich in de buurt van de vaatwasser
bevinden. Er bestaat onder andere het gevaar dat kinderen zich-
zelf in de vaatwasser opsluiten.
Nederlands -149
GEVAAR!
Gevaar voor letsel!
Er bestaat verstikkingsgevaar door het inslikken of inade-
men van kleine onderdelen of folie.
Bewaar al het gebruikte verpakkingsmateriaal (zakken, stukken
polystyreen enz.) buiten het bereik van kinderen.
Laat kinderen niet met het verpakkingsmateriaal spelen.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel!
Er bestaat gevaar voor letsel. Reinigingsmiddelen voor
vaatwassers zijn sterk alkalisch. Het inslikken ervan is zeer
gevaarlijk en kan brandwonden tot gevolg hebben.
Vermijd contact met de ogen en de huid.
Houd vaatwasmiddelen altijd buiten het bereik van kinderen.
Houd kinderen uit de buurt van de geopende deur van het appa-
raat. Er kan zich reinigingsmiddel in het apparaat bevinden.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel!
Er bestaat gevaar voor letsel door scherpe voorwerpen.
Messen en andere gebruiksvoorwerpen met een scherpe punt
moeten met de punt omlaag of horizontaal in het mandje worden
geplaatst.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schok!
Er bestaat gevaar voor een elektrische schok door onder-
delen die onder spanning staan.
Sluit het apparaat alleen aan op een volgens de voorschriften ge-
installeerd en goed bereikbaar stopcontact. De lokale netspanning
moet overeenkomen met de technische gegevens van het appa-
raat. Het stopcontact moet zijn beveiligd met een zekering van ten
minste 10 ampère.
150 - Nederlands
Gebruik geen verlengsnoeren.
Het apparaat wordt in- en uitgeschakeld met de -schakelaar. De
stroomvoorziening wordt pas onderbroken wanneer u de stekker
uit het stopcontact haalt. Het stopcontact moet altijd vrij toeganke-
lijk zijn.
Controleer of het netsnoer onbeschadigd is en niet onder het ap-
paraat door of langs scherpe randen loopt.
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd is geraakt, moet het
door de fabrikant, de klantenservice van de fabrikant of een vak-
kundige reparateur worden vervangen om gevaar te voorkomen.
Installeer het apparaat uitsluitend in een beschutte en droge ruim-
te.
WAARSCHUWING
Explosiegevaar!
Onder bepaalde omstandigheden kan zich in een warm-
watersysteem dat langer dan twee weken niet werd ge-
bruikt waterstofgas vormen. WATERSTOFGAS IS ZEER EX-
PLOSIEF!
Als u de vaatwasser langere tijd niet hebt gebruikt, dient u alle
warmwaterkranen open te draaien en het water gedurende enkele
minuten te laten stromen voordat u de vaatwasser gebruikt. Hier-
door ontsnapt het opgehoopte waterstofgas uit het systeem.
Omdat waterstofgas kan ontploffen, dient u gedurende deze tijd
open vuur te vermijden en mag u niet roken.
VOORZICHTIG!
Gevaar voor brandwonden!
Er bestaat gevaar voor brandwonden door het aanraken
van hete oppervlakken!
Als de deur tijdens een programma wordt geopend, kan
er heet water of hete stoom naar buiten komen, waardoor
brandwonden kunnen worden veroorzaakt.
Nederlands -151
Het apparaat werkt met hoge watertemperaturen. Vanwege de
hoge temperaturen en de waterdamp die ontstaat, mogen kinde-
ren het apparaat alleen gebruiken onder toezicht van volwasse-
nen.
Laat het apparaat afkoelen voordat u het uitruimt. Raak het ver-
warmingselement van de vaatwasser tijdens of direct na het ge-
bruik niet aan.
Neem de vaatwasser pas in gebruik als de deur goed is gesloten.
Open de deur van de vaatwasser niet direct helemaal, maar
wacht circa 3 seconden totdat de sproeiarm niet meer draait en
open de deur dan pas helemaal.
VOORZICHTIG!
Gevaar voor letsel!
Wanneer het apparaat verkeerd wordt gebruikt, bestaat er
gevaar voor letsel.
Sluit na het uitruimen altijd de deur van het apparaat om te voor-
komen dat er iemand over de geopende deur struikelt.
Zet geen zware voorwerpen op de deur als deze geopend is.
Hierdoor zou het apparaat naar voren kunnen kantelen.
LET OP!
Mogelijke materiële schade!
Verkeerde belading kan schade toebrengen aan het ser-
viesgoed.
Gebruik alleen serviesgoed dat geschikt is voor de vaatwasser. Let
bij de aankoop van serviesgoed op aanduidingen als 'vaatwas-
serbestendig' of 'geschikt voor de vaatwasser'.
Zorg ervoor dat serviesgoed van kunststof tijdens het gebruik niet
met het verwarmingselement in aanraking komt.
152 - Nederlands
LET OP!
Mogelijke materiële schade!
Als het apparaat verkeerd wordt geïnstalleerd of gebruikt,
bestaat er gevaar voor materiële schade en waterschade.
Plaats het apparaat niet in ruimtes waar gevaar voor bevriezing
bestaat. Als de leidingen springen, kan er aanzienlijke schade ont-
staan.
Het apparaat moet worden opgesteld op een vlakke, stabiele on-
dergrond die het eigen gewicht van het apparaat plus het gewicht
van het daarin aanwezige serviesgoed kan dragen.
Gebruik als het apparaat ter vervanging van een oud apparaat is
bedoeld nooit oude slangensets voor de aansluiting. Sluit het ap-
paraat aan met de meegeleverde nieuwe slangensets.
Sluit het apparaat aan op een drinkwaterleiding met een water-
temperatuur van maximaal 70 °C.
Gebruik uitsluitend de meegeleverde of in deze gebruiksaanwij-
zing als geschikt omschreven accessoires.
Gebruik uitsluitend afwasmiddel dat geschikt is voor het gebruik in
vaatwassers. Gebruik geen zeep, wasmiddel of handwasmiddel.
Het apparaat is bedoeld voor gebruik als vrijstaand apparaat. In-
stalleer het niet in een inbouwmeubel.
Gebruik het apparaat uitsluitend binnenshuis.
Stel het apparaat niet bloot aan extreme omstandigheden. Ver-
mijd:
hoge luchtvochtigheid en vocht;
extreem hoge en lage temperaturen;
direct zonlicht;
open vuur.
Plaats het apparaat niet in de buurt van warmtebronnen.
Het apparaat is voor maximaal 2 couverts (ø 24 cm) bedoeld.
Plaats niet te veel serviesgoed in het apparaat.
Nederlands -153
Chemische additieven in meubelcoatings kunnen het materiaal van
de pootjes van het apparaat aantasten en vlekken op het meubelop-
pervlak veroorzaken.
Plaats het apparaat eventueel op een hitte- en vochtbestendige
ondergrond.
4. Beschrijving van de onderdelen
4.1. Voorkant
Zie afb. A
1) Greep
2) Bedieningspaneel
3) Bovenste sproeiarm (in de binnenruimte)
4) Onderste sproeiarm
5) Filter
6) Maatbeker
7) Serviesrek
8) Vaatwasmiddelbakje
9) Bestekhouder
10) Zoutreservoir
11) Binnenverlichting
12) Watertankopening met deksel
4.2. Bedieningspaneel
Zie afb. B
13) Toets start of onderbreekt het afwasprogramma
14) Toets Extra drogen
15) Controlelampje Extra drogen
16) Waarschuwingslampje Zout bijvullen
17) Toets P Programmakeuze
18) Toets Apparaat in- of uitschakelen
19) Waarschuwingslampje reinigingsprogramma
4.3. Achterkant van het apparaat
Zie afb. C
20) Netsnoer met stekker
21) Aansluiting voor de watertoevoer
22) Aansluiting voor de waterafvoer
154 - Nederlands
5. Inhoud van de levering
GEVAAR!
Verstikkingsgevaar!
Er bestaat verstikkingsgevaar door het inslikken of inade-
men van kleine onderdelen of folie.
Houd verpakkingsfolie buiten het bereik van kinderen.
Laat kinderen niet met het verpakkingsmateriaal spelen.
Haal het product uit de verpakking en verwijder al het verpakkingsmateriaal.
Controleer of de levering volledig en onbeschadigd is en neem binnen 14 dagen na
aankoop contact met ons op als dat niet het geval is.
Het door u gekochte pakket hoort het volgende te bevatten:
• mini-vaatwasser
• serviesrek
• bestekhouder
watertoevoerslang met slangaansluiting
• waterafvoerslang
• maatbeker
gebruiksaanwijzing met informatie over de garantie
Na de productie is het apparaat met water getest. Het is normaal wanneer er
wat water in het apparaat achterblijft.
Nederlands -155
6. Technische gegevens
Stroomvoorziening 220-240V~ 50Hz
Opgenomen vermogen 730-860 W
Capaciteit tot 2 couverts (ø 24 cm)
Watertoevoerdruk 0,04-1,0MPa (0,4-10bar)
Warmwateraansluiting max. 70 °C
Veiligheidsklasse I
6.1. Productinformatieblad
Naam of handelsmerk van de
leverancier:
SilverCrest®
Adres van de leverancier: MLAP GmbH
Meitnerstr. 9
70563 Stuttgart
DUITSLAND
Modelaanduiding: SGW 860 A1
Algemene productparameters
Parameter Waar-
de Parameter Waarde
Nominale capaciteit* (ps) 2 Afmetingen in cm Hoogte 43,5
Breedte 42,0
Diepte 43,5
EEI* 62,9 Energieklasse* G
Index reinigingsvermogen* 1,13 Index droogvermogen* 0,86
156 - Nederlands
Algemene productparameters
Parameter Waar-
de Parameter Waarde
Energieverbruik in kWh [per
cyclus], gebaseerd op het
eco-programma met koud-
watervulling. Het daad-
werkelijke energieverbruik
hangt af van de manier
waarop het apparaat ge-
bruikt wordt.
0,396 Waterverbruik in liter
[per cyclus], gebaseerd
op het eco-program-
ma. Het werkelijke wa-
terverbruik hangt af van
het gebruik van het ap-
paraat en van de water-
hardheid.
5,0
Programmaduur (a) (h:min) 2:40 Type Tafelapparaat
Geluidsniveau* (in dB(A)
re 1 pW)
58 Geluidsemissieklasse* D
Opgenomen vermogen in
uitgeschakelde toestand
(W)
0,49 Opgenomen vermogen
in ingeschakelde toe-
stand (W)
N/A
Startvertraging (W) (indien
van toepassing)
N/A Stand-bymodus thuis-
netwerk (W) (indien van
toepassing)
N/A
Minimale duur van de door de
fabrikant aangeboden garan-
tie:
36 maanden vanaf de aankoopdatum
Andere gegevens:
Scan de QR-code op het energielabel om
het volledige productinformatieblad te down-
loaden.
* bij spoelcycli ECO (het programma ECO wordt voor het testdraaien conform EN
60436 gebruikt).
Nederlands -157
7. EU-conformiteitsinformatie
Hierbij verklaart MLAP GmbH dat het product in overeenstemming is met de
volgende Europese eisen:
• EMC-richtlijn 2014/30/EU
• Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU
• Ecodesignrichtlijn 2009/125/EG
• RoHS-richtlijn 2011/65/EU
Verordening (EU) 2019/2022
Verordening (EU) 2019/2017
8. Installatie
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schokken en materiële
schade!
Als het apparaat onjuist wordt aangesloten, bestaat er ge-
vaar voor elektrische schokken en materiële schade.
Stroom en water mogen uitsluitend worden aangesloten
door iemand die daarvoor is gekwalificeerd.
8.1. Opstellen en waterpas zetten
Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke ondergrond in de buurt van een afvoer en
een wateraansluiting:
op een tafel/een werkblad
in een open kast
Steek de stekker van het apparaat (20) pas in een volgens de voorschriften geïnstal-
leerd en vrij toegankelijk stopcontact als de watertoevoer en de -afvoer in orde zijn
(zie het volgende hoofdstuk).
8.2. Wateraansluiting
LET OP!
Schade aan het apparaat!
Wanneer het apparaat onjuist wordt aangesloten, kan het
beschadigd raken.
De slang mag niet geknikt zijn en moet zorgvuldig wor-
den aangesloten.
158 - Nederlands
Sluit de watertoevoerslang (21) op een koudwaterkraan met 3/4"-schroefdraad aan
(zie afb. D). U kunt de toevoerslang ook aansluiten op een warmwaterkraan, mits de
watertemperatuur niet hoger wordt dan 70 °C.
De spoelduur wordt hierdoor met ca. 15 minuten verminderd.
Draai de slangaansluiting handvast aan.
De waterslang is bestemd voor een waterdruk tot 10 bar. Wij adviseren u om de water-
toevoer na gebruik dicht te draaien, vooral wanneer uw huisaansluiting niet is voorzien
van een drukregelaar.
8.3. Water handmatig vullen
Voordat u water toevoegt, drukt u op de toets (18) om de vaatwasser in
te schakelen.
In de plaats van de watertoevoer via een waterkraan te regelen, kunt u het apparaat ook
handmatig met water vullen (zie afb. E).
Er moet water worden bijgevuld zodra geluidssignalen klinken.
Vul de maatbeker (6) met schoon leidingwater.
Verwijder het watertankdeksel (12).
Vul de watertank met het water (min./max. 5 liter). Let erop, dat u het water langzaam
en voorzichtig in de vulopening giet, om morsen te voorkomen.
Zodra de watertank vol is, klinkt er een geluidssignaal.
Plaats het watertankdeksel.
8.4. Waterafvoer aansluiten
Sluit de waterafvoerslang met de aansluiting voor de waterafvoer (22) aan de achterkant
van het apparaat aan en bevestig deze met een klem (zie afb. F).
U kunt de afvoerslang op verschillende manieren aansluiten:
de slang met een speciale aansluiting aan de afvoerpijp verbinden;
de slang in een afvoerpijp steken;
of de slang in een wastafel/een reservoir steken.
8.4.1. Slang aansluiten op de sifon van de gootsteen
Sluit de afvoerslang aan op de sifon (voor wasmachines) van de afvoerpijp onder de
gootsteen (zie afb. G). Zorg voor voldoende verval van de afvoerslang. Het appa-
raat moet minstens 4 cm boven de afvoer worden geplaatst.
Nederlands -159
Bij de aansluiting op een sifon hebt u afhankelijk van de uitvoering van de si-
fon een adapterstuk nodig voor het aansluiten van de afvoerslang. Deze is in
de vakhandel verkrijgbaar.
Afb. H
Maak het uiteinde van de slang zo vast dat de slang niet kan wegglijden (zie afb. H).
8.4.2. Slang in een afvoerpijp steken
LET OP!
Mogelijke materiële schade!
Als er onbedoeld water uit het apparaat naar buiten komt,
kan er materiële schade ontstaan.
Zorg ervoor dat de afvoerslang in ieder geval op een
hoogte van 60 cm in de afvoer komt te zitten, omdat an-
ders de pomp minder goed werkt.
Het uiteinde van de slang mag nooit in het water liggen.
Let erop dat er geen knikken in de toevoer- en afvoer-
slang komen en dat ze nergens klem zitten.
U kunt de afvoerslang ook in een afvoerpijp leiden. Hang de slang zo in de afvoerpijp
dat hij niet kan losraken en dat het water ongehinderd direct naar beneden loopt.
De afvoerslang kan max. 100 cm worden verlengd. Gebruik een verlengstuk met een
binnendiameter die minimaal gelijk is aan de diameter van de oorspronkelijke slang en
een passend koppelstuk.
De verlengslang moet evenwijdig lopen aan de vloer – alleen het gedeelte in de buurt
van het afvoerpunt moet omhooglopen.
160 - Nederlands
8.4.3. Slang in een wastafel/reservoir steken
Afb. I Afb. J
Hang het einde van de afvoerslang in een wastafel (zie afb. I) of een bak die groot
genoeg is (zie afb. J).
Zorg voor voldoende verval van de afvoerslang. Het apparaat moet minstens 4 cm
boven de wastafel/het reservoir worden geplaatst.
Gebruik bijv. een bevestigingsbeugel of een slangdoorvoer met zuignap (meegele-
verd) om de afvoerslang op te hangen zodat deze stevig vastzit.
8.5. Aansluiting op het elektriciteitsnet
Als u de wateraansluiting en de wateraanvoer hebt aangesloten, dient u de stekker
(20) in het stopcontact te steken.
Zorg ervoor dat het stopcontact vrij toegankelijk is, zodat het apparaat zo nodig snel
kan worden losgekoppeld van het elektriciteitsnet.
Nederlands -161
9. Apparaat voorbereiden
9.1. Deur openen
Afb. K
Trek aan de greep (1) om de deur te openen. Klap de deur helemaal open (zie afb.
K).
Als de deur wordt geopend terwijl het apparaat aanstaat, wordt het afwasprogramma au-
tomatisch onderbroken.
9.2. Deur sluiten
Schuif het serviesrek (7) helemaal in het apparaat.
Duw tegen de deur totdat u deze hoort vastklikken.
9.3. Zoutreservoir vullen
Vaatwasserzout (regenereerzout) wordt gebruikt om water met een hardheidsbereik van
1-2 ('gemiddeld') te ontharden.
Gebruik altijd voldoende vaatwasserzout.
LET OP!
Mogelijke materiële schade!
Bij gebruik van verkeerd zout kan het apparaat beschadigd
raken.
Gebruik altijd vaatwasserzout/regenereerzout dat ge-
schikt is voor vaatwassers.
Normaal keukenzout is niet geschikt en kan het apparaat
beschadigen.
162 - Nederlands
Afb. L
Verwijder het serviesrek (7) en draai de dop van het zoutreservoir (10) af.
Giet voordat u het apparaat voor het eerst gaat gebruiken circa 0,5 liter water in het
zoutreservoir (10) (zie afb. L).
Vul met een passend hulpmiddel, zoals bijv. een trechter, 130 g vaatwasserzout in de
opening van het zoutreservoir (10). Het is normaal dat er water uit het zoutreservoir
(10) komt.
Draai na het vullen van het zoutreservoir (10) de dop rechtsom vast (zie afb. L).
Om beschadiging van het apparaat te voorkomen, moet u nadat u zout hebt toege-
voegd, altijd het korte programma zonder serviesgoed starten (zie hoofdstuk “10.5.
Spoelprogramma kiezen” op blz. 171).
Als het waarschuwingslampje voor zout gaat branden, moet het zoutreservoir
(10) worden bijgevuld. Nadat het zoutverbruik conform “9.4. Zoutverbruik in-
stellen” op blz. 162 is ingesteld en het zoutreservoir (10) is gevuld, gaat het
waarschuwingslampje voor zout uit.
Start als er zoutresten in het apparaat achterblijven het korte programma om deze weg te
spoelen.
9.4. Zoutverbruik instellen
Om goede wasresultaten te bereiken, heeft de vaatwasser kalkarm water nodig. Door het
doseren van regenereerzout wordt met behulp van de onthardingsinstallatie de benodigde
waterhardheid bereikt. Om de goede werking van de onthardingsinstallatie te behouden,
wordt regelmatig een regeneratie uitgevoerd, die tijdens dit proces extra water- en ener-
gieverbruik veroorzaakt (zie tabel hierna).
Stel afhankelijk van de lokale waterhardheid het benodigde zoutverbruik in.
Kijk in de onderstaande tabel, welke instelling voor uw lokale waterhardheid nodig is.
Informeer eventueel bij uw waterbedrijf naar de waterhardheid.
Nederlands -163
Waterhardheid Regenera-
tie bij Xe pro-
grammaver-
loop
Zoutverbruik
Pindrukken
Displayaanduiding
LED AAN/LED UIT
dH
(graden
Duitse
hardheid)
mmol/l
(millimol
per liter) ECO
0-5 0-0,94 H1 1 x drukken UIT UIT AAN
6-11 1,0-2,0 H2 10 2 x drukken UIT AAN UIT
12-17 2,1-3,0 H3 5 3 x drukken
(fabrieksin-
stelling)
UIT AAN AAN
18-22 3,1-4,0 H4 3 4 x drukken AAN UIT UIT
23-34 4,1-6,0 H5 2 5 x drukken AAN UIT AAN
35-55 6,1-9,8 H6 1 6 x drukken AAN AAN UIT
* Bij de uitvoering van de regeneratie tijdens een programma is bovendien 2,2l water nodig,
het energieverbruik wordt met 0,01kWh verhoogd en het programma duurt 4minuten langer.
Sluit de deur van het apparaat.
Druk op de toets
(18)
om het apparaat in te schakelen en instellingen vast te leggen.
Druk op de toets P (17) en houd deze ca. 5 seconden ingedrukt.
Druk vervolgens meerdere keren op de toets P (17) conform de tabel hierboven om
het zoutverbruik in te stellen.
Als er geen andere toets binnen de 5 seconden meer wordt ingedrukt, schakelt het ap-
paraat in de stand-bymodus.
9.5. Informatie over vaatwasmiddelen
9.5.1. Soorten vaatwasmiddelen
Het vaatwasmiddel zorgt ervoor dat vuil van het serviesgoed en het bestek wordt losge-
weekt en wordt verwijderd. Gebruik alleen reinigingsmiddelen die geschikt zijn voor de
vaatwasser. Er zijn drie soorten vaatwasmiddelen:
vaatwasmiddelen met fosfaat en chloor
vaatwasmiddelen met fosfaat en zonder chloor
vaatwasmiddelen zonder fosfaat en zonder chloor
Meestal bevatten vaatwasmiddelen in poedervorm geen fosfaat. Fosfaat maakt water
zachter, dus poeder dat geen fosfaat bevat, heeft deze werking niet.
Vul daarom bij gebruik van een fosfaatvrij vaatwasmiddel het zoutreservoir met vaat-
wasserzout (zie hoofdstuk “9.3. Zoutreservoir vullen” op blz. 161).
Als een fosfaatvrij vaatwasmiddel wordt gebruikt, verhoogt u de dosis vaatwasmiddel
om water vlekken aan het serviesgoed en aan de glazen te vermijden.
Vaatwasmiddelen met chloor bleken het serviesgoed enigszins. Zonder chloor worden
kleurvlekken en randen minder goed verwijderd.
164 - Nederlands
Kies in dit geval voor een afwasprogramma met een hogere temperatuur.
9.5.2. Geconcentreerde vaatwasmiddelen
Afhankelijk van de chemische samenstelling zijn er twee soorten:
conventionele, alkalische vaatwasmiddelen met bijtende bestanddelen
vaatwasmiddelen met een laag alkaligehalte en natuurlijke enzymen.
Een 'normaal' afwasprogramma in combinatie met een vaatwasmiddelconcentraat ver-
mindert de waterverontreiniging en is beter voor het serviesgoed. Deze afwasprogram-
ma's zijn ontwikkeld om vuil optimaal te verwijderen en kunnen met een geconcentreerd
vaatwasmiddel hetzelfde resultaat bereiken als een 'intensief' programma.
9.5.3. Vaatwastabletten
De verschillende bestanddelen van vaatwastabletten (bijv. vaatwasmiddel, glansspoel-
middel, zout bij 3-in-1-tabletten) lossen na elkaar op. Door de combinatie van meerdere
bestanddelen is een afzonderlijk glansspoelmiddel en/of zout niet meer nodig.
Bij korte programma's is het mogelijk dat grotere vaatwastabletten niet helemaal oplossen.
Let erop dat de tabletten geschikt zijn voor het gekozen afwasprogramma en neem de in-
structies van de fabrikant in acht.
9.6. Vaatwasmiddel toevoegen
GEVAAR!
Gevaar voor brandwonden!
Vaatwasmiddelen zijn chemische producten die scherpe en
bijtende stoffen bevatten.
Houd vaatwasmiddelen buiten bereik van kinderen!
Vóór elk afwasprogramma moet er vaatwasmiddel in het apparaat worden gedaan. Ge-
bruik altijd niet meer vaatwasmiddel dan wordt aangegeven in de tabel in hoofdstuk
“10.5. Spoelprogramma kiezen” op blz. 171.
Voor dit apparaat is er doorgaans minder vaatwasmiddel nodig dan voor een traditione-
le vaatwasser.
Een eetlepel vaatwasmiddel is meestal voldoende om een volledige lading serviesgoed af
te wassen. Afhankelijk van de verontreinigingsgraad, kan er ook meer vaatwasmiddel no-
dig zijn.
Doe het vaatwasmiddel altijd pas in het apparaat vlak voordat u het aanzet, zodat het
poeder niet vochtig wordt en later goed oplost.
Open de deur van het apparaat.
Nederlands -165
Afb. M
Doe het vaatwasmiddel in het doseervak (8) dat met het symbool is gemarkeerd.
9.7. Inruimen van het serviesgoed en het bestek
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel!
Er bestaat gevaar voor letsel door scherpe voorwerpen.
Messen en andere gebruiksvoorwerpen met een scher-
pe punt moeten met de punt horizontaal in het rek wor-
den geplaatst.
9.7.1. Algemeen
Gebruik alleen serviesgoed en bestek dat geschikt is voor de vaatwasser. Let bij de
aankoop van serviesgoed op aanduidingen als 'vaatwasserbestendig' of 'geschikt
voor de vaatwasser'.
Gebruik een mild vaatwasmiddel dat ook geschikt is voor kwetsbaar serviesgoed.
Afb. N
Verwijder grotere etensresten van het serviesgoed en week ingedroogde etensresten
(bijvoorbeeld opgedroogd ijs of spinazie) in (zie afb. N). Het is niet nodig om het ser-
viesgoed voor het afwassen onder stromend water af te spoelen.
166 - Nederlands
Om beschadigingen van glas of bestek te voorkomen, kunt u dit het beste niet direct na
afloop van het afwasprogramma uit de vaatwasser halen. Laat het serviesgoed eerst
wat afkoelen.
Plaats holle voorwerpen zoals kopjes, glazen, pannen enzovoort met de opening naar
beneden, zodat er geen water in kan blijven staan.
Serviesgoed mag niet in elkaar of over ander serviesgoed heen worden geplaatst.
Plaats grote stukken serviesgoed in het serviesrek (7).
Voor een optimaal resultaat moet u de vaatwasser niet te vol doen.
9.7.2. Ongeschikt of onder voorwaarden geschikt
serviesgoed
Ongeschikt serviesgoed
serviesgoed met elementen van hout, hoorn, parelmoer
niet-hittebestendige kunststof voorwerpen
• gelijmd serviesgoed
tinnen of koperen serviesgoed
• kristalglas
• niet-roestvrijstalen voorwerpen
Onder voorwaarden geschikt serviesgoed
Bepaalde glassoorten kunnen na vaak afwassen in de vaatwasser dof worden
Zilveren en aluminium onderdelen kunnen kleur verliezen
Geglazuurde decoraties kunnen na een groot aantal afwasbeurten vervagen
9.7.3. Inruim voorbeeld voor serviesgoed
Ruim het serviesrek (7) in zoals in het voorbeeld afb. O. De pijl geeft aan in welke
richting het rek in het apparaat wordt geschoven.
Voor een optimaal reinigingsresultaat zet u het serviesgoed op de plaatsen in de vaat-
wasser die daarvoor bedoeld zijn.
Nederlands -167
1
8
5
12
3 4
6
7
7
2 2
Afb. O
1) Melamine-dessertbord
2) Dessertbord
3) Dessertkom
4) Schoteltje
5) Beker
6) Kopje
7) Glas
8) Soepbord
Afb. P
Als de houders voor borden niet nodig zijn, kunnen deze worden neergeklapt om ruimte te
maken voor bijvoorbeeld pannen (zie afb. P).
Klik de bordenhouder uit de blauwe houder en klap de bordenhouder naar beneden.
9.7.4. Inruimvoorbeeld voor bestek
Klik de bestekhouder (9) links aan de rand van het serviesrek (7) vast.
Plaats lange en scherpe messen en bestek horizontaal in de bestekhouder.
Zorg ervoor dat er onderaan uit de bestekhouder (9) niets uitsteekt.
Zorg ervoor dat het bestek niet te dicht naast elkaar ligt en ook niet boven elkaar ligt.
168 - Nederlands
1 1 2 3 3
8
5
5
6
6
4
4
7
Afb. Q
1) Mes
2) Serveervork
3) Vork
4) Eetlepel
5) Theelepel
6) Dessertlepel
7) Serveerlepel
8) Sauslepel
10. Vaatwasmachine gebruiken
P
Afb. R
10.1. Mogelijke bedrijfsindicaties
Extra drogen actief (zie afb. B, 15)
Waarschuwingslampje: te weinig speciaal zout (zie afb. B, 16)
Snelprogramma geselecteerd
(bovenste led brandt) (zie afb.
B, 19)
Snelprogramma actief (bovenste
led knippert) (zie afb. B, 19)
Intensief programma geselec-
teerd (middelste led brandt) (zie
afb. B, 19)
Intensief programma actief (mid-
delste led knippert) (zie afb. B,
19)
Nederlands -169
ECO Ecoprogramma geselecteerd (on-
derste led brandt) (zie afb. B,
19)
Ecoprogramma actief (onderste
led knippert) (zie afb. B, 19)
Glasprogramma geselecteerd
(beide bovenste leds branden)
(zie afb. B, 19)
Glasprogramma actief (beide bo-
venste leds knipperen) (zie afb.
B, 19)
Babyflesprogramma geselecteerd
(beide onderste leds branden)
(zie afb. B, 19)
Babyflesprogramma actief (bei-
de onderste leds knipperen) (zie
afb. B, 19)
Mogelijke foutmeldingen worden door het knipperen of branden van de con-
trolelampjes weergegeven. Zie hiervoor hoofdstuk “16. Foutmeldingen” op
blz. 183.
10.2. Apparaat inschakelen
Om het apparaat te starten, gaat u als volgt te werk:
Doe afhankelijk van het gewenste programma vaatwasmiddel en eventueel zout in het
apparaat.
Ruim het serviesrek (7) en de bestekhouder (9) in (zie hoofdst. “9.7. Inruimen van het
serviesgoed en het bestek” op blz. 165) en schuif het serviesrek in de vaatwasser.
Steek de netstekker (20) in een stopcontact.
Druk de toets (18) in om het apparaat in te schakelen.
Draai de watertoevoer helemaal open of vul de watertank handmatig.
Druk meerdere keren op de programmakeuzetoets P (17) om het gewenste program-
ma te selecteren: reinigingsprogramma snel, glas, babyflessen, intensief of ECO.
U kunt bij de programma's (behalve bij het snelprogramma) een extra spoel- en/of
droogprogramma inschakelen. Druk op de toets (14).
De programmaduur verlengt bij het inschakelen van de functie Extra drogen.
Het controlelampje (19) voor het geselecteerde programma brandt (zie ook
“10.6. Ledindicatie van de afwasprogramma’s” op blz. 173).
Druk de toets (13) in om het programma te starten.
Het controlelampje (19) van het gekozen programma knippert.
170 - Nederlands
Als u tijdens het lopende programma op de toets (13) drukt, wordt het
programma onderbroken. Het apparaat geeft eens per minuut een geluidssig-
naal.
Druk de toets (13) opnieuw in om het programma te vervolgen. Het programma
gaat na circa 10 seconden verder.
10.3. Een ander programma selecteren
U kunt alleen een ander programma selecteren als het apparaat pas net is aangezet. Als
de machine al langer loopt, moet vaatwasmiddel en water worden bijgevuld en moet het
gewenste programma opnieuw worden gestart.
Druk de toets (13) in om het programma te onderbreken.
Druk gedurende ca. 3 seconden op de toets P (17) tot het apparaat in de stand-by-
modus schakelt.
Kies dan een ander programma: druk hiervoor meerdere keren op de programmakeu-
zetoets P tot het (de) indicatielampje(s) van het gewenste programma brand(t)(en).
Druk opnieuw op de toets (13) om het programma te starten.
Het programma start na ca. 10 seconden.
10.4. Openen tijdens gebruik
VOORZICHTIG!
Gevaar voor brandwonden!
Als de deur tijdens een programma wordt geopend, kan
er heet water of hete stoom naar buiten komen, waardoor
brandwonden kunnen worden veroorzaakt.
Open de deur van de vaatwasser niet direct helemaal,
maar wacht circa 3 seconden totdat de sproeiarm niet
meer draait en open de deur dan pas helemaal.
Als een programma loopt, kunt u de deur openen om extra serviesgoed in het apparaat
te zetten of er serviesgoed uit te halen. Dit is alleen zinvol als het programma nog maar
kort draait, omdat het extra toegevoegde serviesgoed anders mogelijk niet meer helemaal
schoon wordt.
Druk terwijl het programma draait, de toets (13) in. Wacht ca. 3 seconden totdat
de sproeiarm niet meer draait en open dan de deur.
Plaats extra serviesgoed in of haal serviesgoed uit het apparaat.
Doe de deur weer helemaal dicht. Druk de toets (13) opnieuw in om het program-
ma te vervolgen. Het programma gaat na ca. 10 seconden verder.
Nederlands -171
10.5. Spoelprogramma kiezen
In onderstaande tabel staat een overzicht van de verschillende afwasprogramma's en de toepassing ervan.
Gebruik indien mogelijk een energiebesparend of kort programma, bijvoorbeeld het programma 'ECO' of 'Kort'.
Programma
Geschikt voor Verloop
Vaatwasmiddel
(linker/rechter-
doseervak)
Loop-
tijd** in
minuten
Energie-/
water-
opname
[kWh/l]
Waterver-
bruik [li-
ter]
Snel Licht vervuild serviesgoed Afwassen (45°C)
Spoelen
Spoelen (55°C)
6 g 29 0,35 5
Intensief Potten, pannen enz. en inge-
droogd serviesgoed
Afwassen (62°C)
Spoelen
Spoelen (70°C)
Drogen
6 g 160 0,5 5
ECO* Normaal vervuild serviesgoed
zoals borden, glazen, scha-
len en licht vervuilde koeken-
pannen
Afwassen (50°C)
Spoelen
Spoelen (72°C)
Drogen
6 g 160 0,396 5
Glas Licht vervuild serviesgoed zoals
glazen en porselein
Afwassen (50°C)
Spoelen
Spoelen (65°C)
Drogen
6 g 85 0,4 5
172 - Nederlands
Programma
Geschikt voor Verloop
Vaatwasmiddel
(linker/rechter-
doseervak)
Loop-
tijd** in
minuten
Energie-/
water-
opname
[kWh/l]
Waterver-
bruik [li-
ter]
Babyflessen Geschikt voor babyflessen
Reinig babyflessen
zonder ander servies-
goed te laden om een
hygiënische reiniging
te garanderen.
Afwassen (69°C)
Spoelen
Spoelen (70°C)
Drogen
6 g 115 0,5 5
* Het ECO-programma is het standaardprogramma voor het afwassen van normaal vervuild serviesgoed en is wat betreft het ge-
combineerde energie- en waterverbruik het meest efficiënt. Het ECO-programma wordt gebruikt voor het testen van het apparaat
volgens de norm EN 60436.
** Looptijd bepaald bij een watertemperatuur van 15 °C van de watertoevoer
Nederlands -173
10.6. Ledindicatie van de afwasprogramma's
Het actuele programma wordt door het knipperen van de ledindicatie (19) overeenkom-
stig de volgende tabel aangegeven:
Programma
Displayaanduiding
LED AAN/LED UIT
ECO
Snel UIT UIT Knippert
Intensief Knippert UIT UIT
ECO UIT Knippert UIT
Glas Knippert UIT Knippert
Babyflessen Knippert Knippert UIT
10.7. Einde van het afwasprogramma
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brandwonden!
Als de deur tijdens een programma wordt geopend, kan
er heet water of hete stoom naar buiten komen, waardoor
brandwonden kunnen worden veroorzaakt.
Open de deur niet meteen helemaal, maar wacht totdat
het apparaat is afgekoeld.
VOORZICHTIG!
Struikelgevaar!
Als de deur geopend is, bestaat er gevaar voor struikelen.
Sluit de deur van het apparaat na het uitruimen weer.
Als het programma is beëindigd zijn er geluidssignalen te horen.
174 - Nederlands
Schakel het apparaat uit met de toets (18).
Draai de watertoevoer dicht.
Enige tijd na afloop van het afwasprogramma wordt het apparaat automatisch uitgescha-
keld.
Open de deur op een kier, zodat de damp kan ontsnappen en de lucht nog enige tijd
kan circuleren.
Wacht nog een tijdje met het leegruimen van het bestek/serviesgoed zodat het ser-
viesgoed sneller afkoelt en droogt en de hitte kan ontsnappen. Heet serviesgoed is ge-
voelig voor stoten.
Haal het serviesgoed en het bestek eruit. Het is normaal als het apparaat van binnen
vochtig is.
11. Reiniging en onderhoud
GEVAAR!
Gevaar voor elektrische schokken door stroomvoerende
onderdelen.
Trek vóór reiniging en onderhoud altijd de stekker uit het
stopcontact.
11.1. Water handmatig weg laten lopen
Houd in de stand-bymodus de toets P (17) en de toets (14) gedurende 3 secon-
den tegelijk ingedrukt om de watertank handmatig leeg te maken.
11.2. Filtersysteem
Het filter (5) verhindert dat grotere etensresten en kleine vuildeeltjes de waterafvoer ver-
stoppen en het apparaat beschadigen.
Het filter (5) bestaat uit twee delen:
A
B
Afb. S
A Fijnfilter voor kleine deeltjes:
Dit filter houdt etensresten in het bodemge-
deelte tegen en voorkomt dat deze zich tij-
dens het spoelen aan het serviesgoed hech-
ten.
B Hoofdfilter:
De aan het hoofdfilter plakkende levens-
middelresten en vuildeeltjes worden door
de onderste sproeiarm losgemaakt en in het
fijnfilter afgespoeld (zie afb. S).
Nederlands -175
LET OP!
Mogelijke beschadiging van het apparaat!
Bij gebruik zonder filter (5) raakt het apparaat beschadigd.
Start het apparaat nooit zonder geplaatst filter (5).
Bij een verkeerd geplaatst filter kan het apparaat of het
serviesgoed beschadigd raken.
11.2.1. Filter reinigen
Voor een optimale werking van het apparaat moet het filter (5) regelmatig worden gerei-
nigd.
Afb. T
Om het filter (5) te verwijderen, draait u het fijnfilter eraf en verwijdert u het (zie
afb.T).
Verwijder het hoofdfilter.
Spoel de filters (5) af onder stromend water en reinig ze grondig met een borstel. Con-
troleer telkens na gebruik of grotere delen het filter (5) blokkeren en verwijder deze di-
rect.
Om het filter (5) terug te plaatsen, gaat u in de omgekeerde volgorde te werk.
176 - Nederlands
11.3. Apparaat reinigen
LET OP!
Mogelijke beschadiging van het apparaat!
Als er een verkeerd reinigingsmiddel wordt gebruikt, kan
het apparaat beschadigd raken.
Gebruik voor het schoonmaken van het apparaat geen
bijtende reinigingsmiddelen, schuurmiddelen of scher-
pe voorwerpen. Krassende materialen, zoals staalwol en
sponzen met een schuurlaag, zijn evenmin geschikt.
Maak de buitenkant van het apparaat schoon met een
vochtige doek en een mild reinigingsmiddel.
LET OP!
Mogelijke beschadiging van het apparaat!
Als er vocht in het apparaat binnendringt, kan het bescha-
digd raken.
Reinig de deur van het apparaat met een licht vochtige
doek.
Let erop dat er geen vocht in de elektronica van de
deursluiting binnendringt, omdat het apparaat hierdoor
beschadigd raakt.
Let er ook bij het reinigen van het bedieningspaneel op
dat de elektronica niet met vocht in aanraking komt.
Gebruik geen reinigingsspray.
LET OP!
Mogelijke materiële schade!
Als er onbedoeld water uit het apparaat naar buiten komt,
kan er materiële schade ontstaan.
Draai de watertoevoer dicht of leeg de watertank voor-
dat u het apparaat gaat reinigen (zie “11.1. Water hand-
matig weg laten lopen” op blz. 174).
Nederlands -177
Afb. U
Verwijder de sproeiarm (4) in het apparaat (zie afb. U) om deze te reinigen. Duw de
sproeiarm hiervoor iets omhoog en haal deze uit het apparaat. Reinig de sproeiarm
onder stromend water en controleer of de openingen niet zijn verstopt. Plaats de arm
daarna terug in het apparaat.
Voer in geval van vetafzettingen het intensief-programma uit zonder belading om de
binnenruimte te reinigen.
Om vlekken of vervuiling van het oppervlak van de binnenruimte te verwijderen, ge-
bruikt u een met water en een beetje azijn bevochtigde doek of een voor de vaatwas-
ser geschikt reinigingsmiddel.
12. Bescherming tegen bevriezing
Volg bij gebruik in een koude omgeving, bijvoorbeeld tijdens de wintermaanden, na elke
afwasbeurt de volgende instructies op om bevriezing te voorkomen:
Haal de stekker (20) uit het stopcontact.
Draai eventueel de watertoevoer dicht en trek de waterslang van de waterinlaatklep
(21).
Maak de watertank leeg, zoals in “11.1. Water handmatig weg laten lopen” op blz.
174 beschreven.
Laat het water uit de slang en de klep lopen (bijvoorbeeld in een emmer).
Sluit de slang weer aan op de waterinlaatklep (21).
Haal het filtersysteem (5) onder uit het apparaat en neem met een doek of spons het
achtergebleven water op van de bodem van het apparaat.
Neem contact op met de klantenservice of een gekwalificeerde monteur als
het apparaat door bevriezing niet meer werkt.
178 - Nederlands
13. Apparaat langere tijd niet gebruiken
WAARSCHUWING
Explosiegevaar!
Onder bepaalde omstandigheden kan zich in een warm-
watersysteem dat langer dan twee weken niet werd ge-
bruikt waterstofgas vormen. WATERSTOFGAS IS ZEER EX-
PLOSIEF!
Als u de vaatwasser langere tijd niet hebt gebruikt, dient
u alle warmwaterkranen open te draaien en het water
gedurende enkele minuten te laten stromen voordat u de
vaatwasser gebruikt. Hierdoor ontsnapt het opgehoopte
waterstofgas uit het systeem.
Omdat waterstofgas kan ontploffen, dient u gedurende
deze tijd open vuur te vermijden en mag u niet roken.
Laat een afwasprogramma zonder serviesgoed lopen.
Trek de stekker (20) uit het stopcontact.
Draai de watertoevoer dicht of leeg de watertank voordat u het apparaat gaat reini-
gen (zie “11.1. Water handmatig weg laten lopen” op blz. 174).
Laat de deur van het apparaat een stukje openstaan om eventuele geurvorming te
voorkomen en de afdichting niet onnodig te belasten.
14. Apparaat vervoeren
Vervoer het apparaat indien mogelijk altijd rechtop. Het is eventueel mogelijk het appa-
raat liggend op de achterkant te vervoeren.
Nederlands -179
15. Problemen oplossen
Technische storingen
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat
start niet.
Zekering defect of aard-
lekschakelaar in werking
getreden.
Vervang de zekering of schakel
de aardlekschakelaar weer in.
Zorg ervoor dat de stroomkring
is beveiligd met een zekering van
ten minste 10 ampère.
Schakel het apparaat in.
Deur van het apparaat is
niet volledig gesloten.
Sluit de deur op de juiste manier.
De deur moet hoorbaar vastklik-
ken.
Stroomtoevoer onderbro-
ken
Stekker (20) correct in een stop-
contact steken.
Het water
wordt niet weg-
gepompt uit de
vaatwasser.
Waterafvoerslang is ge-
knikt
Leg de slang zo dat deze niet is
geknikt.
Filter (5) verstopt Reinig het filter (5) regelmatig.
Afvoer verstopt Controleer de afvoer. Controleer
of de waterafvoerslang volgens
de voorschriften is geïnstalleerd.
Algemene storingen
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Schuim in het
apparaat
Verkeerd vaatwasmiddel Gebruik alleen vaatwasmiddelen
die geschikt zijn voor vaatwassers
voor huishoudelijk gebruik.
Als er schuim is ontstaan, opent u
het apparaat en wacht u ca. 20-
30 minuten tot het schuim is ver-
dwenen.
Vul de watertank met 1,5 liter wa-
ter en voer het water handma-
tig af.
Eventueel proces meerdere keren
herhalen tot het schuim is wegge-
spoeld.
180 - Nederlands
Algemene storingen
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Vlekken op ac-
cessoires
Er werd vaatwasmiddel
met kleurstoffen gebruikt
Gebruik alleen vaatwasmiddelen
zonder kleurstoffen.
Witte aanslag
in het apparaat
Hard/kalkhoudend lei-
dingwater
Reinig het apparaat met een voch-
tige spons met een beetje reini-
gingsmiddel voor vaatwassers.
Draag hierbij rubberen hand-
schoenen.
Gebruik uitsluitend reinigingsmid-
delen voor vaatwassers voor huis-
houdelijk gebruik.
Roestvlekken
op het bestek
Het betreffende bestek is
niet roestvrij
Gebruik uitsluitend bestek dat ge-
schikt is voor de vaatwasser.
Er is na het bijvullen van
zout geen programma ge-
start.
Start altijd het korte programma
zonder serviesgoed nadat u zout
hebt bijgevuld.
Geluid
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Kloppend/ra-
telend geluid in
het apparaat
De sproeiarm (4) stoot te-
gen het servies of tegen
een voorwerp in het ser-
viesrek (7) of een deel van
het bestek zit niet stevig in
het rek.
Stop het programma en plaats het
serviesgoed op een andere ma-
nier.
Kloppend ge-
luid in de
waterleidingen
Geluid door
aanwezige installatie
of door het kruisen van
waterleidingen mogelijk.
Het kloppende geluid beïnvloedt
de prestaties van de vaatwasser
niet.
Neem in geval van twijfel contact
op met een loodgieter.
Nederlands -181
Onbevredigend wasresultaat
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Het servies-
goed is niet
schoon.
Het serviesgoed is niet op
de juiste manier geplaatst.
Ruim het serviesgoed op de juiste
manier in (zie hoofdstuk “9.7. Inrui-
men van het serviesgoed en het be-
stek” op blz. 165).
Het gekozen programma
is niet geschikt.
Kies een intensiever programma
(zie hoofdstuk “10.5. Spoelpro-
gramma kiezen” op blz. 171).
Er is onvoldoende vaat-
wasmiddel gebruikt.
Gebruik meer of een ander vaat-
wasmiddel.
Serviesgoed blokkeert de
werking van de sproeiarm.
Plaats het serviesgoed op een an-
dere manier, zodat de sproeiarm
vrij kan bewegen.
Het filter (5) is niet of niet
juist geplaatst.
Reinig het filter en/of plaats het
op de juiste manier. Reinig ook
de sproeiarm (zie hoofdstuk
“11.3. Apparaat reinigen” op blz.
176).
Er zitten vlekken
op de glazen. Combinatie van zacht wa-
ter en te veel vaatwasmid-
del.
Gebruik bij zacht water minder
vaatwasmiddel en gebruik het
kortste afwasprogramma om de
glazen goed schoon te krijgen.
Zwarte of grijze
vlekken op het
serviesgoed.
Aluminium bestek of ac-
cessoires zijn in aanraking
gekomen met de borden.
Gebruik een mild reinigingsmiddel
om de vlekken te verwijderen.
In het vakje
voor vaatwas-
middel (8) be-
vindt zich na de
spoelcyclus nog
vaatwasmiddel.
Het deksel van het vak-
je voor vaatwasmiddel is
door serviesgoed geblok-
keerd.
Plaats het serviesgoed op een an-
dere manier.
182 - Nederlands
Onbevredigend droogresultaat
Storing Mogelijke oor-
zaak Oplossing
Het serviesgoed wordt
niet gedroogd.
Het serviesgoed is niet
op de juiste manier
geplaatst.
Ruim het serviesgoed op de
juiste manier in (zie hoofd-
stuk “9.7. Inruimen van het ser-
viesgoed en het bestek” op blz.
165).
Het serviesgoed is te
vroeg verwijderd.
Haal het serviesgoed na af-
loop van het programma niet
onmiddellijk uit het apparaat.
Open de deur een klein beet-
je, zodat de stoom kan ont-
snappen.
Ruim het serviesgoed uit als
het nog een beetje warm is.
Onjuist programma
gekozen.
Bij programma's die korter du-
ren, is de temperatuur lager.
Kies een programma dat lan-
ger duurt en waarbij een ho-
gere temperatuur wordt ge-
bruikt.
Nederlands -183
16. Foutmeldingen
Foutmelding Probleem Oplossing
Controlelampje
Extra drogen
knippert.
Geen of te trage wate-
rinvoer herkend.
Uitval van doorstromingsmeter,
aftapklep of pomp, neem contact
op met de serviceafdeling.
Controlelamp-
jes Intensief pro-
gramma
, ECO en Snel-
programma
branden perma-
nent
Te weinig water gevuld,
geen waterinvoer gedu-
rende de eerste drie mi-
nuten herkend.
Vul de watertank bij tot een
akoestisch signaal te horen is.
Druk dan op de toets (13) om
het apparaat te starten.
Controlelamp-
jes Extra drogen
en ECO knip-
peren
Spoeltemperatuur wordt
niet bereikt
Verwarmingselement-/thermistor-
fout, neem contact op met de ser-
viceafdeling.
Controlelamp-
je Intensief pro-
gramma
knippert snel
Het apparaat loopt
over/waterleiding is lek.
Zorg ervoor dat de deur correct
is gesloten en de watertoe- en af-
voer correct zijn aangesloten.
Draai de watertoevoer dicht.
Als zich water op de bodem van
het apparaat bevindt doordat
het te vol is, verwijdert u het wa-
ter voordat u de vaatwasser op-
nieuw start.
Controlelamp-
jes Extra drogen
, Intensief pro-
gramma en
Snelprogramma
knipperen
Foutindicaties aan het
bedieningspaneel.
Neem contact op met de klanten-
service.
184 - Nederlands
Foutmelding Probleem Oplossing
Controlelamp-
jes Intensief pro-
gramma en
Snelprogramma
evenals ECO
branden perma-
nent.
De watertank krijgt bin-
nen 3 minuten niet vol-
doende water.
Vul de watertank met meer water
tot een snel, akoestisch signaal te
horen is.
Druk dan op de toets (13) om
het apparaat te starten.
Zoutreservoir (10) leeg. Zoutreservoir (10) bijvullen.
17. Afvalverwerking
VERPAKKING
Het apparaat zit ter bescherming tegen transportschade in een verpakking.
Verpakkingen zijn gemaakt van materialen die milieuvriendelijk kunnen wor-
den afgevoerd en vakkundig kunnen worden gerecycled.
APPARAAT
Gebruikte apparaten met het hiernaast afgebeelde symbool mogen niet bij
het gewone huishoudelijk afval worden gedeponeerd.
Volgens richtlijn 2012/19/EU moet het apparaat aan het einde van de le-
vensduur volgens de voorschriften worden afgevoerd.
Hierbij worden voor hergebruik geschikte stoffen in het apparaat gerecycled,
zodat belasting van het milieu wordt voorkomen.
Lever het apparaat in bij een inzamelpunt voor elektronisch afval of bij een
afvalsorteercentrum.
Neem voor meer informatie contact op met de lokale afvalverwerkingsdienst
of met uw gemeente.
Nederlands -185
18. Colofon
Copyright © 2021
Alle rechten voorbehouden.
Deze gebruiksaanwijzing is auteursrechtelijk beschermd.
Verveelvoudiging in mechanische, elektronische of welke andere vorm dan ook zonder
schriftelijke toestemming van de fabrikant is verboden.
Het copyright berust bij de firma:
MLAP GmbH
Meitnerstr. 9
70563 Stuttgart
DUITSLAND
18.1. Informatie over handelsmerken
SilverCrest® is een gedeponeerd handelsmerk van Lidl Stiftung & Co. KG,
74167 Neckarsulm, Duitsland.
Alle overige namen en producten zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken
van de respectieve eigenaren.
19. Garantie van MLAP GmbH
Geachte klant,
u ontvangt op dit apparaat een garantie van 3 jaar vanaf de aankoopdatum. In geval van
gebreken aan dit product heeft u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het pro-
duct. Deze wettelijke rechten worden niet aangetast door onze garantie die hieronder
wordt toegelicht,.
19.1. Garantiebepalingen
De garantieperiode begint op de aankoopdatum. Berg de kassabon daarom goed op.
Deze bon heeft u nodig als aankoopbewijs.
Treedt binnen een termijn van drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een mate-
riaal- of productiefout op, wordt het product door ons – naar ons inzicht – kosteloos gere-
pareerd of vervangen. Deze garantie stelt voorop dat binnen de periode van drie jaar het
defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en schriftelijk kort
wordt beschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het opgetreden is.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, ontvangt u het gerepareerde of een
nieuw product terug. Met de reparatie of vervanging van het product begint geen nieuwe
garantieperiode.
186 - Nederlands
19.2. Garantieperiode en wettelijke klachten over
gebreken
De garantieperiode wordt door de vrijwaring niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen
of gerepareerde onderdelen. Beschadigingen of gebreken die eventueel al bij aankoop
aanwezig zijn, moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na af-
loop van de garantietermijn worden kosten in rekening gebracht.
19.3. Onvang van de garantie
Het apparaat is volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en voor af-
levering nauwgezet gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of productiefouten. Deze garantie dekt geen producton-
derdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en daarom als slijtageonderdelen kun-
nen worden beschouwd of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, bv. schake-
laars, accu’s of glazen onderdelen.
Deze garantie vervalt wanneer het product beschadigd, onjuist gebruikt of gerepareerd is.
Voor een correct gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing vermelde
instructies nauwkeurig worden nagekomen. Gebruik en handelingen die in de gebruiks-
aanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten absoluut wor-
den vermeden.
Het product is uitsluitend bedoeld voor particulier gebruik en is niet geschikt voor zakelijke
toepassingen. Bij misbruik of onjuiste omgang, gebruik van geweld en bij ingrepen die niet
door ons erkende onderhoudscentrum zijn uitgevoerd, kom de garantie te vervalen.
19.4. Afhandeling onder garantie
Om een snelle verwerking van uw verzoek te kunnen garanderen, dient u de volgende
aanwijzingen op te volgen:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (IAN 360253_2010)
als bewijs voor de aankoop gereed.
De artikelnummers vindt u op het typeplaatje, gegraveerd op het product, op het titel-
blad van uw handleiding (linksonder) of als sticker op de achter- of onderzijde.
Wanneer storingen in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst telefo-
nisch of via ons contactformulier contact op met de hieronder vermelde onderhoudsaf-
deling.
Nederlands -187
20. Service
Op www.lidl-service.com kunt u deze gebruiksaanwijzing en een
groot aantal andere gebruiksaanwijzingen, productvideo‘s en in-
stallatiesoftware downloaden.
Met deze QR-code komt u direct op de Lidl-servicepagina (www.
lidl-service.com) en kunt u via het invoeren van het artikelnummer
(IAN) 360253_2010 uw gebruiksaanwijzing openen.
NL Service Nederlands
Hotline
+31 77 7999006
Ma. - Vr.: 09:00 - 17:00
Maak gebruik van het contactformulier onder: www.mlap.info/contact
BE Service België
Hotline
+32 2 2903192
Ma. - Vr.: 09:00 - 17:00
Maak gebruik van het contactformulier onder: www.mlap.info/contact
IAN : 360253_2010
20.1. Leverancier/producent/importeur
Houd er rekening mee dat het onderstaande adres geen retouradres is. Neem eerst contact
op met het bovengenoemde servicecentrum.
MLAP GmbH
Meitnerstr. 9
70563 Stuttgart
DUITSLAND
188 - Nederlands
21. Privacy statement
Beste klant!
Wij delen u mee dat wij, MLAP GmbH, Meitnerstr. 9, D-70563 Stuttgart als verwerkings-
verantwoordelijke uw persoonsgegevens verwerken.
In aangelegenheden die te maken hebben met het recht op gegevensbescherming, wor-
den wij bijgestaan door de functionaris voor gegevensbescherming van onze onder-
neming, die bereikbaar is onder MLAP GmbH, Datenschutz, Meitnerstr. 9, D-70563
Stuttgart, datenschutz@mlap.info. Wij verwerken uw gegevens ten behoeve van de ga-
rantieafwikkeling en daarmee samenhangende processen (bijv. reparaties) en baseren
ons bij de verwerking van uw gegevens op de met ons gesloten koopovereenkomst.
Wij zullen uw gegevens voor de garantieafwikkeling en daarmee samenhangende pro-
cessen (bijv. reparaties) doorgeven aan de dienstverleners die de reparaties in opdracht
van ons uitvoeren. Wij slaan uw persoonsgegevens gewoonlijk op voor de duur van drie
jaar om ervoor te zorgen dat uw wettelijke garantieaanspraken kunnen worden vervuld.
U hebt tegenover ons het recht op informatie over de betreffende persoonsgegevens en
op rectificatie, wissing, beperking van de verwerking, bezwaar tegen de verwerking en
op gegevensoverdraagbaarheid.
Ten aanzien van het recht op informatie en wissing gelden evenwel beperkingen volgens
§ 34 en § 35 van de Duitse wet bescherming persoonsgegevens (BDSG) (art. 23 AVG).
Bovendien hebt u het recht om een klacht in te dienen bij een toezichthoudende autoriteit
(art. 77 AVG juncto § 19 BDSG). Voor MLAP is dat de Landesbeauftragte für Datenschutz
und Informationsfreiheit Baden-Württemberg, Postfach 10 29 32, 70025 Stuttgart, Duits-
land, www.baden-wuerttemberg.datenschutz.de.
De verwerking van uw gegevens is noodzakelijk voor de garantieafwikkeling; zonder dat
de vereiste gegevens beschikbaar worden gesteld, is het niet mogelijk om de garantie af
te wikkelen.
Česky -189
Obsah
1. Úvod .......................................................................................... 191
1.1. Informace otomto návodu kobsluze .......................................................191
1.2. Vysvětlení symbolů .....................................................................................191
2. Používání vsouladu surčením .................................................... 193
3. Bezpečnostní pokyny .................................................................194
4. Popis částí .................................................................................. 198
4.1. Přední strana .............................................................................................. 198
4.2. Ovládací panel ......................................................................................... 198
4.3. Zadní strana přístroje ................................................................................ 199
5. Obsah balení .............................................................................. 199
6. Technické údaje ..........................................................................200
6.1. Informační list výrobku ..............................................................................200
7. Informace oshodě EU .................................................................202
8. Instalace ....................................................................................202
8.1. Instalace a vyrovnání ................................................................................202
8.2. Připojení kpřívodu vody ...........................................................................202
8.3. Manuální napouštění vody .......................................................................203
8.4. Připojení odvodu vody ..............................................................................203
8.5. Připojení do elektrické sítě ........................................................................205
9. Příprava přístroje .......................................................................206
9.1. Otevření dvířek ..........................................................................................206
9.2. Zavření dvířek ............................................................................................206
9.3. Naplnění soli do přístroje .........................................................................206
9.4. Nastavení spotřeby soli ............................................................................207
9.5. Mycí prostředky .........................................................................................208
9.6. Naplnění mycího prostředku ....................................................................209
9.7. Vkládání nádobí a příborů ........................................................................210
10. Použití myčky nádobí ................................................................. 213
10.1. Možné provozní indikace ..........................................................................213
10.2. Zapnutí přístroje ..........................................................................................214
10.3. Změna programu ........................................................................................214
10.4. Otevření během provozu ...........................................................................215
10.5. Výběr mycího programu ............................................................................216
10.6. LED indikace pro mycí programy ..............................................................218
10.7. Konec mycího programu ............................................................................218
11. Čištění a údržba ......................................................................... 219
11.1. Manuální vypouštění vody ........................................................................219
11.2. Systém filtrů .................................................................................................219
11.3. Čištění přístroje ..........................................................................................220
190 - Česky
12. Ochrana proti zamrznutí.............................................................222
13. Delší nepoužívání .......................................................................222
14. Přeprava přístroje ......................................................................223
15. Odstraňování závad ..................................................................223
16. Chybová hlášení .........................................................................226
17. Likvidace ....................................................................................228
18. Tiráž ...........................................................................................228
18.1. Informace oochranných známkách ........................................................ 228
19. Záruka MLAP GmbH ...................................................................228
19.1. Záruční podmínky ......................................................................................229
19.2. Záruční lhůta a zákonné nároky ..............................................................229
19.3. Rozsah záruky ...........................................................................................229
19.4. Postup při uplatnění záruky ......................................................................229
20. Servis .........................................................................................230
20.1. Dodavatel/Výrobce/Dovozce ................................................................230
21. Prohlášení oochraně osobních údajů .......................................... 231
Česky -191
1. Úvod
1.1. Informace otomto návodu kobsluze
Blahopřejeme ke koupi tohoto nového přístroje. Pořídili jste si velmi kvalitní vý-
robek. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité poky-
ny týkající se bezpečnosti, používání alikvidace. Před používáním výrobku si
všechny pokyny kobsluze abezpečnosti pozorně přečtěte. Výrobek použí-
vejte jen popsaným způsobem akuvedeným účelům. Tento návod kobsluze
si dobře uschovejte. Při předání výrobku dalším osobám předejte také všech-
ny dokumenty.
1.2. Vysvětlení symbolů
NEBEZPEČÍ!
Varování před bezprostředním nebezpečím ohrožení života!
Dodržujte pokyny, abyste předešli situacím, které vedou kvážným
až smrtelným úrazům.
NEBEZPEČÍ!
Varování před nebezpečím zásahu elektrickým proudem!
Dodržujte pokyny, abyste předešli situacím, které vedou kvážným
až smrtelným úrazům.
VAROVÁNÍ!
Výstraha před nebezpečím způsobeným výbušnými látkami!
Dodržujte pokyny, abyste předešli situacím, které vedou kvážným
až smrtelným úrazům.
VAROVÁNÍ!
Varování před možným nebezpečím ohrožení života a/nebo poraně-
ním strvalými následky!
Dodržujte pokyny, abyste předešli situacím, které mohou vést kváž-
ným až smrtelným úrazům.
UPOZORNĚNÍ!
Varování před možnými středně vážnými a/nebo lehkými zraněními!
Dodržujte pokyny, abyste předešli situacím, které mohou vést
kdrobným nebo lehkým poraněním.
OZNÁMENÍ!
Chcete-li předejít hmotným škodám, řiďte se uvedenými upozorněními!
Dodržujte pokyny, abyste předešli situacím, které mohou vést ke
hmotným škodám.
192 - Česky
Pokyny kmontáži nebo provozu
Dbejte upozornění uvedených vnávodu kobsluze!
Pracovní postup, který je třeba provést, aby se předešlo vzniku nebez-
pečí
Položka seznamu/ informace oudálostech během obsluhy
Pracovní postup, který je třeba provést
Označení CE
Výrobky označené tímto symbolem splňují požadavky směrnic EU (viz
kapitolu „Informace oshodě EU“).
Ověřená bezpečnost: Výrobky označené tímto symbolem splňují poža-
davky zákona obezpečnosti výrobků.
Symbol střídavého proudu
Používání ve vnitřních prostorách
Přístroje stímto symbolem jsou vhodné pouze pro používání ve vnitř-
ních prostorách.
IPX1 Přístrojová skříň je chráněna proti kapající vodě.
Přístroj likvidujte ekologicky (viz „Likvidace“)
Přístroj likvidujte ekologicky (viz „Likvidace“)
Značení obalových materiálů při třídění odpadu
Označení zkratkami (a) a čísly (b) snásledujícím významem: 1–7:
Označení zkratkami (a) a čísly (b) snásledujícím významem: 1–7:
plasty / 20–22: papír akarton / 80–98: kompozitní materiály
plasty / 20–22: papír akarton / 80–98: kompozitní materiály
Likvidaci obalu proveďte ekologickým způsobem (viz kapitolu „Likvi-
dace“)
Likvidaci obalu proveďte ekologickým způsobem (viz kapitolu „Likvi-
dace“)
Česky -193
2. Používání vsouladu surčením
Toto zařízení se smí používat pouze kmytí nádobí a příborů.
Používejte pouze nádobí vhodné do myčky. Při nákupu nádobí si
všímejte označení typu „určeno do myčky“ nebo „vhodné do myč-
ky“.
Přístroj je určen pro používání vdomácnostech a podobných prostře-
dích, jako jsou například
zaměstnanecké kuchyňky vobchodech, kancelářích a podobných
pracovních prostředích;
• vzemědělských objektech;
pro hosty vhotelech, motelech a podobných ubytovacích zaříze-
ních;
a vubytovacích zařízeních rodinného typu „bed and breakfast“
(nocleh se snídaní)
Přístroj není určen pro komerční ani průmyslové účely.
Mějte na paměti, že vpřípadě používání vrozporu surčením zaniká
záruka:
Přístroj bez našeho souhlasu neupravujte anepoužívejte námi ne-
schválené, resp. námi nedodané příslušenství.
Používejte pouze námi dodané nebo schválené náhradní díly
apříslušenství.
Řiďte se všemi informacemi uvedenými vtomto návodu kobsluze,
zejména bezpečnostními pokyny. Jakýkoli jiný způsob obsluhy se
považuje za použití vrozporu surčením amůže způsobit poško-
zení zdraví osob nebo hmotné škody.
194 - Česky
3. Bezpečnostní pokyny
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY– PEČLIVĚ PŘEČTĚTE
AUSCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ!
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí úrazu!
Nebezpečí úrazu pro děti aosoby somezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi (např. částečně
postižené, starší osoby somezenými fyzickými aduševní-
mi schopnostmi) nebo nedostatečnými zkušenostmi avědo-
mostmi (např. starší děti).
Přístroj apříslušenství ukládejte mimo dosah dětí.
Děti starší 8let a osoby somezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi a zna-
lostmi smějí toto zařízení používat jen pod dozorem, nebo pokud
byly poučeny ojeho bezpečném používání a souvisejících nebez-
pečích a tomuto poučení porozuměly.
Děti si spřístrojem nesmějí hrát.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru.
Děti mějte pod dohledem azajistěte, aby se nezdržovaly vblíz-
kosti myčky nádobí. Hrozí mj. nebezpečí, že se děti do myčky za-
ou.
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí úrazu!
Při spolknutí nebo vdechnutí drobných součástí nebo fólií
hrozí nebezpečí udušení.
Veškeré použité obalové materiály (sáčky, kousky polystyrenu
atd.) uchovávejte mimo dosah dětí.
Nenechávejte děti, aby si sobalovými materiály hrály.
Česky -195
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí úrazu!
Hrozí nebezpečí poranění. Mycí prostředky do myček ná-
dobí jsou vysoce zásadité, jejich spolknutí je velmi nebez-
pečné a může způsobit poleptání.
Zamezte styku sočima a pokožkou.
Nenechávejte nikdy mycí prostředky vdosahu dětí.
Zajistěte, aby děti neměly přístup kotevřeným dvířkům přístroje,
protože se vpřístroji může nacházet mycí prostředek.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí úrazu!
Hrozí nebezpečí poranění ošpičaté předměty.
Nože a jiné ostré, resp. špičaté předměty denní potřeby je nutné
do koše ukládat hrotem dolů nebo do vodorovné polohy.
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem vedeným sou-
částmi přístroje.
Přístroj zapojte výhradně do řádně instalované a volně přístupné
zásuvky. Síťové napětí musí odpovídat technickým údajům přístro-
je. Zásuvka musí být jištěná minimálně 10ampéry.
Nepoužívejte prodlužovací kabely.
Přístroj se zapíná, resp. vypíná spínačem . Stavu bez napětí do-
sáhnete až po vytažení síťové zástrčky ze zásuvky. Zásuvka musí
být kdykoli volně přístupná.
Zajistěte, aby nebyl používán poškozený napájecí kabel, aby na-
pájecí kabel nebyl veden pod přístrojem ani přes ostré hrany.
V případě poškození síťového kabelu přístroje jej musí vyměnit vý-
robce, zákaznický servis výrobce nebo podobně kvalifikovaná
osoba, aby se zamezilo nebezpečným situacím.
Přístroj instalujte pouze na chráněném, suchém místě.
196 - Česky
VAROVÁNÍ
Nebezpečí výbuchu!
Za určitých podmínek se může vsystému horké vody, která
není používána déle než dva týdny, vytvářet vodík. VODÍK
JE VYSOCE VÝBUŠNÝ!
Pokud jste myčku nádobí delší dobu nepoužívali, otevřete všechny
kohouty horké vody a nechte vodu před použitím myčky nádobí
několik minut téct. Tím nahromaděný vodík unikne ze systému.
Protože se vodík může vznítit, vyvarujte se vtéto době otevřeného
ohně a nekuřte.
UPOZORNĚNÍ!
Nebezpečí opaření!
Při kontaktu shorkými povrchy hrozí nebezpečí opaření!
Při otevření dvířek vprůběhu programu může zmyčky vy-
stupovat horká voda/ horká pára a způsobit popáleniny.
Přístroj pracuje svodou ovysokých teplotách. Vzhledem kvyso-
kým teplotám a vzniku vodní páry smějí přístroj používat děti jen
pod dozorem dospělé osoby.
Před vyndáním nádobí zmyčky nechte přístroj vychladnout. Ne-
dotýkejte se topného článku myčky nádobí během nebo přímo po
použití.
Uveďte myčku nádobí do provozu teprve tehdy, když jsou pevně
zavřená dvířka.
Dvířka myčky neotevírejte hned úplně, ale počkejte přibližně
3sekundy, až se mycí rameno přestane otáčet, a teprve pak dvíř-
ka otevřete úplně.
UPOZORNĚNÍ!
Nebezpečí úrazu!
Při nesprávném zacházení spřístrojem hrozí nebezpečí po-
ranění.
Po skončení mytí znovu zavřete dvířka přístroje, protože při otevře-
ných dvířkách hrozí nebezpečí zakopnutí.
Česky -197
Na otevřená dvířka nepokládejte žádné těžké předměty. Přístroj
by se mohl převrátit dopředu.
OZNÁMENÍ!
Nebezpečí vzniku věcných škod!
Chybné naplnění může způsobit poškození nádobí.
Používejte pouze nádobí vhodné do myčky. Při nákupu nádobí si
všímejte označení typu „určeno do myčky“ nebo „vhodné do myč-
ky“.
Dbejte na to, aby se plastové části nádobí během provozu nedo-
staly do kontaktu stopným článkem.
OZNÁMENÍ!
Nebezpečí vzniku věcných škod!
V případě nesprávné instalace nebo používání přístroje
hrozí nebezpečí hmotných škod nebo škod způsobených
vodou.
Přístroj neinstalujte vmístech ohrožených mrazem, protože prask-
nutím vedení by mohlo dojít ke značným škodám.
Přístroj umístěte na rovnou, pevnou plochu, která unese vlastní
hmotnost přístroje včetně nádobí obsaženého uvnitř.
Pokud tímto přístrojem nahrazujete starý přístroj, vžádném přípa-
dě kpřipojení nepoužívejte staré sady hadic. Přístroj připojte po-
mocí nových sad hadic, které jsou součástí dodávky.
Přístroj připojte kvedení pitné vody steplotou do 70°C.
Používejte výhradně příslušenství, které je součástí dodávky, nebo
příslušenství, které je vtomto návodu uvedeno jako vhodné.
Používejte výhradně mycí prostředky vhodné pro myčky nádobí.
Nepoužívejte mýdlo, prací prostředky nebo prostředky pro ruční
praní.
Přístroj je koncipován jako volně stojící. Neinstalujte jej do vestav-
ného nábytku.
Přístroj provozujte výhradně ve vnitřních prostorách.
198 - Česky
Přístroj nevystavujte extrémním podmínkám. Chraňte ho před těmi-
to jevy:
vysoká vlhkost vzduchu nebo mokro,
velmi vysoké nebo nízké teploty,
přímé sluneční záření,
otevřený oheň.
Zařízení neinstalujte vblízkosti zdrojů tepla.
Přístroj je dimenzován až pro 2 sady nádobí (ø 24 cm). Do přístro-
je nevkládejte příliš mnoho nádobí.
Chemické přísady vpovrchových vrstvách nábytku mohou poškodit
materiál nožek zařízení a vytvářet stopy na povrchu nábytku.
Zařízení případně postavte na podložku odolnou vůči teplu a vlh-
kosti.
4. Popis částí
4.1. Přední strana
Viz obr.A
1) Prohlubeň pro uchopení
2) Ovládací panel
3) Horní mycí rameno (uvnitř)
4) Dolní mycí rameno
5) Filtr
6) Odměrná nádobka
7) Koš na nádobí
8) Zásobník na mycí prostředek
9) Přihrádka na příbory
10) Zásobník soli
11) Vnitřní osvětlení
12) Otvor nádrže na vodu svíčkem
4.2. Ovládací panel
Viz obr.B
13) Tlačítko spustí nebo přeruší program mytí
14) Tlačítko Extra sušení
15) Provozní kontrolka Extra sušení
16) Výstražná kontrola Doplnit sůl
Česky -199
17) Tlačítko P Výběr programu
18) Tlačítko
Zapnout/ vypnout přístroj
19) Provozní kontrolka Čisticí program
4.3. Zadní strana přístroje
Viz obr.C
20) Síťový kabel se síťovou zástrčkou
21) Přípojka pro přívod vody
22) Přípojka pro odvod vody
5. Obsah balení
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí udušení!
Při spolknutí nebo vdechnutí drobných součástí nebo fólií
hrozí nebezpečí udušení.
Obalovou fólii uchovávejte mimo dosah dětí.
Nenechávejte děti, aby si sobalovými materiály hrály.
Vyjměte výrobek zobalu aodstraňte veškerý obalový materiál.
Zkontrolujte úplnost a neporušenost dodávky. Není-li dodávka kompletní nebo je-li
poškozená, informujte nás otom do 14dnů od koupě.
Součástí balení jsou tyto položky:
stolní myčka nádobí
koš na nádobí
přihrádka na příbory
přívodní hadice na vodu shadicovou spojkou
vypouštěcí hadice na vodu
• odměrná nádobka
návod kobsluze se záručními podmínkami
Po vyrobení přístroje byl proveden zkušební chod svodou. Pokud se vpřístroji
nachází ještě trocha vody, je to normální jev.
200 - Česky
6. Technické údaje
Napájení 220–240V ~ 50Hz
Příkon 730–860 W
Kapacita až pro 2 sady nádobí (ø 24cm)
Tlak vody na vstupu 0,04–1,0MPa (0,4–10bar)
Přípojka teplé vody max. 70 °C
Třída ochrany I
6.1. Informační list výrobku
Název nebo obchodní značka
dodavatele:
SilverCrest®
Adresa dodavatele: MLAP GmbH
Meitnerstr. 9
70563 Stuttgart
NĚMECKO
Identifikační značka modelu: SGW 860 A1
Obecné parametry výrobku
Parametr Hod-
nota Parametr Hodnota
Jmenovitá kapacita* (ps) 2 Rozměry vcm Výška 43,5
Šířka 42,0
Hloubka 43,5
EEI* 62,9 Třída energetické účin-
nosti*
G
Index čisticího výkonu* 1,13 Index výkonu sušení* 0,86
Česky -201
Obecné parametry výrobku
Parametr Hod-
nota Parametr Hodnota
Spotřeba energie vkWh [na
cyklus], na základě eko-
logického programu sna-
pouštěním studenou vodou.
Skutečná spotřeba energie
závisí na tom, jakým způso-
bem je přístroj používán.
0,396 Spotřeba vody vlitrech
[na cyklus], na základě
ekologického progra-
mu. Skutečná spotřeba
vody závisí na použí-
vání přístroje a na tvr-
dosti vody.
5,0
Doba trvání programu (a)
(hod:min)
2:40 Typ stolní přístroj
Hlukové emise zvuku*
(dB(A) re 1 pW)
58 Emisní třída zvuku* D
Příkon ve vypnutém stavu
(W)
0,49 Příkon vzapnutém sta-
vu (W)
N/A
Zpoždění spuštění (W) (po-
kud je vhodné)
N/A Pohotovostní režim do-
mácí sítě (W) (pokud je
vhodný)
N/A
Minimální doba trvání záruky
nabízená výrobcem:
36 měsíců od data zakoupení
Další údaje:
Naskenováním QR kódu vyobrazeného na
energetickém štítku si stáhnete kompletní in-
formační list výrobku.
* při mycích cyklech ECO (program ECO se používá pro zkušební chod podle EN
60436).
202 - Česky
7. Informace oshodě EU
Společnost MLAP GmbH tímto prohlašuje, že výrobek splňuje požadavky
následujících evropských směrnic:
směrnice oelektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EU
směrnice ozařízeních nízkého napětí 2014/35/EU
směrnice 2009/125/ES ostanovení rámce pro určení požadavků na ekodesign vý-
robků spojených se spotřebou energie
směrnice 2011/65/EU oomezení používání některých nebezpečných látek velektric-
kých aelektronických zařízeních
nařízení (EU) 2019/2022
nařízení (EU) 2019/2017
8. Instalace
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem a hmot-
ch škod!
Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem a také hmot-
ných škod vdůsledku nesprávného připojení přístroje.
Připojení kpřívodu elektřiny a vody by měl provést vý-
hradně odborník.
8.1. Instalace a vyrovnání
Přístroj umístěte na pevnou, rovnou plochu, do blízkosti odpadu a přívodu vody:
na stůl/ pracovní desku
do větrané skříně
Zapojte síťovou zástrčku (20) do řádně instalované a volně přístupné zásuvky až po
správném připojení kpřívodu a odvodu vody (viz následující kapitolu).
8.2. Připojení kpřívodu vody
OZNÁMENÍ!
Poškození přístroje!
V případě nesprávného připojení přístroje hrozí nebezpečí
jeho poškození.
Hadice musí být položena bez zlomů a pečlivě připoje-
na.
Česky -203
Připojte přívodní hadici na vodu (21) ke kohoutu studené vody se závitem 3/4“ (viz
obr. D). Přívodní hadici můžete rovněž připojit ke kohoutku na horkou vodu, pokud
teplota vody nepřekročí 70°C.
Doba mytí se tím zkrátí zhruba o15minut.
Ručně přišroubujte hadicovou spojku.
Hadice na vodu je dimenzována na tlak vody až 10bar. Po použití doporučujeme přívod
vody zavřít, obzvláště pokud vaše domovní přípojka nedisponuje redukčním ventilem.
8.3. Manuální napouštění vody
Před přidáním vody zapněte myčku nádobí stisknutím tlačítka (18).
Místo přívodu vody z kohoutku můžete přístroj také naplnit vodou ručně (viz obr. E).
Plnění je potřebné vždy, jakmile zazní zvukové signály.
Naplňte odměrnou nádobku (6) čistou vodou zvodovodu.
Sejměte víčko nádrže na vodu (12).
Naplňte nádrž na vodu vodou (min./max. 5 litrů). Nalijte vodu pomalu a opatrně do
plnicího otvoru, aby nedošlo k vystříknutí.
Jakmile je nádrž na vodu plná, zazní zvukový signál.
Nasaďte víčko nádrže na vodu.
8.4. Připojení odvodu vody
Zasuňte odtokovou hadici vody do přípojky pro odtok vody (22) na zadní straně přístroje
a připevněte ji pomocí spony (viz obr. F).
Odpadní hadici můžete připojit různými způsoby:
připojte hadici ke speciální přípojce na odpadní trubce, nebo
napojte hadici do odpadní trubky,
nebo ji veďte do dřezu/nádoby.
8.4.1. Připojení hadice ksifonu udřezu
Připojte odtokovou hadici k sifonu (pro pračky) odtokové trubky pod dřezem (viz obr.
G). Dbejte na dostatečný spád odtokové hadice. Přístroj by měl být umístěn minimálně
4 cm nad odtokem.
Při připojení ksifonu potřebujete podle provedení sifonu kpřipojení odtokové
hadice adaptér. Ten je kdostání ve specializovaném obchodě.
204 - Česky
Obr. H
Připevněte konec hadice tak, aby hadice nemohla vyklouznout (viz obr. H).
8.4.2. Napojení hadice do odpadní trubky
OZNÁMENÍ!
Nebezpečí vzniku věcných škod!
Hrozí možnost vzniku hmotných škod vdůsledku nežádou-
cího výstupu vody.
Dbejte na to, aby byla odpadní hadice vkaždém přípa-
dě napojena do odpadu ve výšce max. 60cm, jinak to
bude mít negativní vliv na výkon čerpadla.
Konec hadice nesmí vžádném případě ležet pod vodou.
Dbejte na to, aby přívodní ani odpadní hadice nebyly
nikdy zlomené ani přimáčknuté.
Odtokovou hadici můžete napojit i do odpadní trubky. Zavěste hadici do odpadní
trubky tak, aby se nemohla uvolnit a voda mohla nerušeně odtékat rovnou dolů.
Odtokovou hadici je možné prodloužit max. o100cm. Použijte prodloužení svnitř-
ním průměrem, který bude odpovídat minimálně průměru originální hadice, a rovněž
vhodný propojovací kus.
Prodloužení hadice by mělo být vedeno po podlaze, pouze úsek vblízkosti bodu od-
toku by měl vést nahoru.
Česky -205
8.4.3. Vedení hadice do dřezu/nádoby
Obr. I Obr. J
Zavěste konec odtokové hadice do dřezu (viz obr. I) nebo do dostatečně velké nádo-
by (viz obr. J).
Dbejte na dostatečný spád odtokové hadice. Přístroj by měl být umístěn minimálně 4
cm nad dřezem/nádobou.
Použijte např. přídržný třmen nebo hadicovou průchodku spřísavkou (součást dodáv-
ky) kzavěšení odtokové hadice, aby bylo zajištěno pevné usazení odtokové hadice.
8.5. Připojení do elektrické sítě
Po připojení kpřívodu a odtoku vody zapojte síťovou zástrčku (20) do síťové zásuvky.
Zásuvka musí být volně přístupná pro případ, že byste museli přístroj rychle odpojit od
sítě.
206 - Česky
9. Příprava přístroje
9.1. Otevření dvířek
Obr. K
Sáhněte do prohlubně pro uchopení (1) a otevřete dvířka zatažením směrem ksobě.
Dvířka úplně vyklopte (viz obr. K).
Pokud dvířka otevřete během provozu, mytí se automaticky přeruší.
9.2. Zavření dvířek
Zasuňte koš na nádobí (7) úplně do přístroje.
Přitlačte dvířka, až slyšitelně zaskočí.
9.3. Naplnění soli do přístroje
Sůl do myček nádobí (regenerační sůl) se používá ke změkčování vody od tvrdosti 1–2
„střední“.
Do zásobníku plňte výhradně sůl do myček nádobí.
OZNÁMENÍ!
Nebezpečí vzniku věcných škod!
Při použití nesprávné soli může dojít kpoškození přístroje.
Používejte vždy sůl do myček nádobí/ regenerační sůl,
vhodnou do myček nádobí.
Běžná kuchyňská sůl je nevhodná a může způsobit po-
škození přístroje.
Česky -207
Obr. L
Vyjměte koš na nádobí (7) a odšroubujte víčko zásobníku soli (10).
Před prvním použitím nalijte do zásobníku soli (10) cca 0,5l vody (viz obr. L).
Do otvoru zásobníku soli (10) nasypte pomocí vhodné pomůcky, např. běžného trych-
týře, 130 g soli do myček nádobí. Pokud ze zásobníku soli (10) vyteče voda, je to nor-
mální jev.
Po naplnění zásobníku soli (10) opět našroubujte víčko ve směru hodinových ručiček
(viz obr. L).
Abyste předešli škodám na přístroji, po přidání soli vždy nejprve spusťte rychlý pro-
gram bez nádobí (viz kapitolu „10.5. Výběr mycího programu“ na straně 216).
Zásobník soli (10) je nutné naplnit, když se rozsvítí výstražná kontrolka soli. Po
nastavení spotřeby soli podle kapitoly „9.4. Nastavení spotřeby soli“ na stra-
ně 207 a naplnění zásobníku soli (10) výstražná kontrolka soli zhasne.
Pokud se vpřístroji nacházejí zbytky soli, vymyjte je spuštěním rychlého programu.
9.4. Nastavení spotřeby soli
K dosažení dobrých výsledků mytí potřebuje myčka nádobí vodu obsahující málo váp-
na. Přidáním regenerační soli dosáhnete díky změkčovacímu systému požadované tvrdosti
vody. Aby byla zachována funkce změkčovacího systému, provádí se pravidelně regene-
race, při které dochází k vyšší spotřebě vody a energie (viz tabulka níže).
Spotřebu soli je třeba nastavit podle místní tvrdosti vody.
Z níže uvedené tabulky zjistíte, které nastavení je nutné pro tvrdost vody vmístě, kde
budete myčku používat.
Informujte se příp. usvého dodavatele vody na tvrdost vody.
208 - Česky
Stupeň tvrdosti vody Regenerace
při každém
X. spuštění
programu*
Spotřeba
soli
Stiskněte P
Indikace na displeji
LED ZAP/ LED VYP
dH
(německý
stupeň
tvrdosti)
mmol/l
(milimol
na litr) ECO
0–5 0–0,94 H1 1× stisknout VYP VYP ZAP
6–11 1,0–2,0 H2 10 2× stisknout VYP ZAP VYP
12–17 2,1–3,0 H3 5 3× stisknout
(tovární na-
stavení)
VYP ZAP ZAP
18–22 3,1–4,0 H4 3 4× stisknout ZAP VYP VYP
23–34 4,1–6,0 H5 2 5× stisknout ZAP VYP ZAP
35–55 6,1–9,8 H6 1 6× stisknout ZAP ZAP VYP
* Při provádění regenerace během programu je zapotřebí dalších 2,2 l vody, spotřeba energie
se zvýší o 0,01 kWh a program se prodlouží o 4 minuty.
Zavřete dvířka přístroje.
Stiskněte tlačítko
(18)
kzapnutí přístroje a kprovedení nastavení.
Stiskněte a přidržte tlačítko P (17) po dobu asi 5sekund.
Pak několikrát stiskněte tlačítko P (17) podle výše uvedené tabulky knastavení spotře-
by soli.
Pokud během 5 sekund nestisknete další tlačítko, přepne se přístroj do pohotovostního
režimu.
9.5. Mycí prostředky
9.5.1. Druhy mycích prostředků
Mycí prostředek zajišťuje uvolnění a odstranění nečistot znádobí a příborů. Používejte vý-
hradně mycí prostředek vhodný do myček nádobí. Existují tři druhy mycích prostředků:
mycí prostředky sobsahem fosfátů a chloru
mycí prostředky sobsahem fosfátů bez chloru
mycí prostředky bez obsahu fosfátů a chloru
Běžně se vmycích prostředcích ve formě prášku nenacházejí žádné fosfáty. Vzhledem
ktomu, že fosfáty změkčují vodu, je tato funkce bez fosfátů neúčinná.
V případě bezfosfátového mycího prostředku pak navíc doplňte sůl do myčky nádobí
(viz kapitolu „9.3. Naplnění soli do přístroje“ na straně 206).
Pokud budete používat mycí prostředek bez obsahu fosfátů, zvyšte dávku mycího pro-
středku, abyste zamezili vzniku skvrn od vody na nádobí a sklenicích.
Mycí prostředky schlorem způsobují mírné blednutí nádobí. Barevné skvrny a okraje se
bez chloru odstraňují hůře.
V takovém případě zvolte mycí program svyšší teplotou.
Česky -209
9.5.2. Mycí koncentráty
Podle chemického složení rozlišujeme mezi dvěma druhy:
klasické, zásadité mycí prostředky sžíravými složkami
málo zásadité mycí prostředky spřírodními enzymy.
„Normální“ mycí program vkombinaci smycím koncentrátem snižuje znečištění vody a
je pro nádobí lepší. Tyto mycí programy jsou nastaveny tak, aby při nich docházelo kop-
timálnímu rozpouštění nečistot a aby smycím koncentrátem dokázaly dosáhnout stejné
účinnosti jako „intenzivní“ program.
9.5.3. Mycí tablety
Různé složky mycí tablety (např. mycí prostředek na nádobí, oplachovací prostředek, sůl
utablet 3 v1) se rozpouštějí postupně. Díky kombinací několika složek již není potřebný
samostatný oplachovací prostředek a/nebo sůl.
Při krátkých mycích cyklech se větší mycí tablety za určitých okolností nemusejí zcela roz-
pustit. Dbejte na to, aby byly tablety vhodné pro zvolený mycí program, a dodržujte poky-
ny výrobce.
9.6. Naplnění mycího prostředku
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí poleptání!
Mycí prostředky jsou chemikálie obsahující žíravé a lepta-
vé složky.
Mycí prostředky uchovávejte mimo dosah dětí!
Mycí prostředek je nutné naplnit před každým mytím. Naplňte vždy pouze takové množ-
ství mycího prostředku, jaké je uvedeno vkapitole „10.5. Výběr mycího programu“ na
straně 216.
Tento přístroj zpravidla vyžaduje méně mycího prostředku než běžné myčky nádobí.
Na umytí plně naložené myčky většinou postačí jedna lžíce mycího prostředku. V závislos-
ti na stupni znečištění však může být potřebné větší množství mycího prostředku.
Mycí prostředek naplňte vždy bezprostředně před spuštěním mycího cyklu, aby mycí prá-
šek nezvlhnul a správně se pak rozpustil.
Otevřete dvířka přístroje.
210 - Česky
Obr. M
Naplňte mycí prostředek na nádobí do dávkovací komory (8) označené symbolem
.
9.7. Vkládání nádobí a příborů
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí úrazu!
Hrozí nebezpečí poranění ošpičaté předměty.
Nože a jiné ostré, resp. špičaté předměty denní potřeby
je nutné do koše ukládat do vodorovné polohy.
9.7.1. Všeobecné informace
Používejte pouze nádobí a příbory vhodné do myčky. Při nákupu nádobí si všímejte
označení typu „určeno do myčky“ nebo „vhodné do myčky“.
Používejte jemné mycí prostředky, vhodné i na choulostivé nádobí.
Obr. N
Odstraňte znádobí větší zbytky jídla a zaschlé zbytky jídla namočte (jako například
zaschlá vejce nebo špenát) (viz obr. N). Není však nutné nádobí před mycím cyklem
oplachovat pod tekoucí vodou.
Abyste zamezili poškození skleněného nádobí a příborů, nevyndávejte je zmyčky
hned po skončení mycího programu. Nechte nádobí nejprve trochu vychladnout.
Vyduté předměty jako šálky, sklenice, pánve atd. ukládejte otvorem dolů, aby vnich
nezůstávala voda.
Česky -211
Nádobí nesmí být naskládáno do sebe a nesmí se překrývat.
Uložte velké kusy nádobí do koše na nádobí (7)
Pro dosažení dobrých výsledků mytí myčku nádobí nepřeplňujte.
9.7.2. Nevhodné nádobí nebo nádobí vhodné vomezené
míře
Nevhodné nádobí
nádobí sprvky ze dřeva, rohoviny nebo perleti
plastové části neodolné vůči teplu
nádobí sestávající zněkolika vzájemně spojených částí
cínové nebo měděné nádobí
• křišťál
ocelové části neodolné vůči korozi
Nádobí vhodné vomezené míře
Některé druhy skla mohou být po mnoha mycích cyklech matné nebo zašlé
Stříbrné a hliníkové části mohou ztrácet barvu
Glazované formy mohou po mnoha mycích cyklech vyblednout
9.7.3. Příklad uložení nádobí
Naplňte koš na nádobí (7) způsobem vyobrazeným vpříkladu na obr. O. Šipka zná-
zorňuje směr zasunutí.
Pro dosažení nejlepšího výsledku mytí by jednotlivé druhy nádobí měly být uloženy na
příslušných místech.
1
8
5
12
3 4
6
7
7
2 2
Obr. O
1) Melaminové dezertní talíře
2) Dezertní talíře
3) Dezertní misky
4) Podšálky
5) Pohárky
6) Šálky
7) Sklo
8) Polévkové talíře
212 - Česky
Obr. P
Pokud nejsou potřebné držáky talířů, mohou být sklopené dolů, aby se vytvořil prostor
např. pro hrnce (viz obr. P).
Uvolněte držák talířů zmodrého držáku a sklopte držák talířů dolů.
9.7.4. Příklad uložení pří borů
Zacvakněte přihrádku na příbory (9) vlevo na kraji koše na nádobí (7).
Dlouhé a ostré nože a jídelní příbory umístěte do přihrádky na příbory vhorizontální
poloze.
Dbejte na to, aby zpřihrádky na příbory (9) nic nevyčnívalo dolů.
Dbejte na to, aby příbory neležely těsně vedle sebe nebo přes sebe.
1 1 2 3 3
8
5
5
6
6
4
4
7
Obr. Q
1) Nože
2) Servírovací vidlička
3) Vidličky
4) Polévkové lžíce
5) Čajové lžičky
6) Dezertní lžičky
7) Servírovací lžíce
8) Naběračka na omáčku
Česky -213
10. Použití myčky nádobí
P
Obr. R
10.1. Možné provozní indikace
Extra sušení aktivní (viz obr. B, 15)
Výstražná kontrolka: nedostatečné množství speciální soli (viz obr. B,
16)
Zvolen rychlý program (svítí horní
LED) (viz obr. B, 19)
Rychlý program aktivní (bliká hor-
ní LED) (viz obr. B, 19)
Zvolen intenzivní program (svítí
prostřední LED) (viz obr. B, 19)
Intenzivní program aktivní (bliká
prostřední LED) (viz obr. B, 19)
ECO Zvolen ekologický program (svítí
dolní LED) (viz obr. B, 19)
Ekologický program aktivní (bliká
dolní LED) (viz obr. B, 19)
Zvolen program pro sklo (svítí
obě horní LED) (viz obr. B, 19)
Program pro sklo aktivní (blikají
obě horní LED) (viz obr. B, 19)
Zvolen program pro kojenec-
ké lahve (svítí obě dolní LED) (viz
obr. B, 19)
Program pro kojenecké lahve ak-
tivní (blikají obě dolní LED) (viz
obr. B, 19)
Možná chybová hlášení jsou indikována blikáním, resp. svícením provozních
kontrolek. K tomu viz kapitolu „16. Chybová hlášení“ na straně 226.
214 - Česky
10.2. Zapnutí přístroje
Přístroj zapnete následovně:
Naplňte mycí prostředek a příp. sůl podle požadovaného programu.
Naplňte koš na nádobí (7) a přihrádku na příbory (9) (viz kap. „9.7. Vkládání nádobí a
příborů“ na straně 210) a zasuňte koš na nádobí do myčky.
Zapojte síťovou zástrčku (20) do zásuvky.
Zapněte přístroj stisknutím tlačítka (18).
Úplně otevřete přívod vody nebo vodu naplňte do nádrže na vodu manuálně.
Stiskněte tlačítko výběru programu P (17) tolikrát, až bude navolen požadovaný pro-
gram: Mycí program Rychlý, Sklo, Kojenecké lahve, Intenzivní nebo ECO.
U programů (kromě rychlého programu) máte možnost přidat proces extra sušení.
Stiskněte tlačítko (14).
Doba trvání programu se při přidání funkce Extra sušení prodlužuje.
Svítí kontrolka (19) pro zvolený program (viz také „10.6. LED indikace pro mycí progra-
my“ na straně 218).
Program spustíte stisknutím tlačítka (13).
Kontrolka (19) zvoleného programu bliká.
Pokud vprůběhu chodu programu stisknete tlačítko (13), bude program
přerušen. Přístroj vydá každou minutu zvukový signál.
Stiskněte tlačítko (13) znovu pro pokračování programu. Program bude přibližně
po 10 sekundách pokračovat.
10.3. Změna programu
Program lze změnit jen tehdy, když je přístroj vprovozu jen krátkou dobu. Pokud již přístroj
běží déle, je nutné doplnit mycí prostředek a požadovaný program spustit znovu.
Přerušte program stisknutím tlačítka (13).
Stiskněte tlačítko P (17) přibližně na 3 sekundy, než se přístroj přepne do pohotovost-
ního režimu.
Zvolte následně jiný program: K tomu několikrát stiskněte tlačítko výběru programu P,
než se rozsvítí provozní kontrolka/y požadovaného programu.
Stiskněte tlačítko (13) znovu pro spuštění programu.
Program se spustí přibližně po 10 sekundách.
Česky -215
10.4. Otevření během provozu
UPOZORNĚNÍ!
Nebezpečí popálení!
Při otevření dvířek vprůběhu programu může zmyčky vy-
stupovat horká voda/ horká pára a způsobit popáleniny.
Dvířka myčky neotevírejte hned úplně, ale počkejte při-
bližně 3sekundy, až se mycí rameno přestane otáčet, a
teprve pak dvířka otevřete úplně.
V průběhu programu můžete dvířka otevřít a přidat další nádobí, nebo něco zmyčky ode-
brat. To je vhodné pouze tehdy, pokud program běží jen krátce. V opačném případě se
může stát, že už přidané nádobí nebude řádně umyto.
Během chodu programu stiskněte tlačítko (13). Počkejte přibližně 3sekundy, než
se mycí rameno přestane otáčet, a poté otevřete dvířka.
Přidejte, resp. odeberte potřebné nádobí.
Opět zcela zavřete dvířka. Stiskněte tlačítko (13) znovu pro pokračování progra-
mu. Program bude přibližně po 10 sekundách pokračovat dále.
216 - Česky
10.5. Výběr mycího programu
V následující tabulce jsou uvedeny různé mycí programy a jejich použití.
Nastavte pokud možno energeticky úsporný nebo rychlý program, jako je např. program „ECO“ nebo „Rychlý“.
Program
Vhodný na Průběh
Mycí prostředek
(levá/ pravá
dávkovací ko-
mora)
Doba cho-
du**
vminu-
tách
Spotře-
ba ener-
gie/ vody
[kWh/l]
Spotřeba
vody [litry]
Rychlý mírně znečištěné nádobí mytí (45°C)
oplachování
oplachování
(55°C)
6 g 29 0,35 5
Intenzivní hrnce, pánve atd. a zaschlé ná-
dobí
mytí (62°C)
oplachování
oplachování
(70°C)
sušení
6 g 160 0,5 5
ECO* normálně znečištěné nádobí
jako talíře, sklenice, mísy a mír-
ně zašpiněné pánve
mytí (50°C)
oplachování
oplachování
(72°C)
sušení
6 g 160 0,396 5
Česky -217
Program
Vhodný na Průběh
Mycí prostředek
(levá/ pravá
dávkovací ko-
mora)
Doba cho-
du**
vminu-
tách
Spotře-
ba ener-
gie/ vody
[kWh/l]
Spotřeba
vody [litry]
Sklo lehce zašpiněné nádobí jako
sklenice, porcelán
mytí (50°C)
oplachování
oplachování
(65°C)
sušení
6 g 85 0,4 5
Kojenecké la-
hve
vhodné pro kojenecké lahve
Kojenecké lahve myjte
bez přidání jiného ná-
dobí, aby bylo zajiště-
no hygienické mytí.
mytí (69°C)
oplachování
oplachování
(70°C)
sušení
6 g 115 0,5 5
* Program ECO je standardní program pro mytí běžně zašpiněného nádobí a je nejúčinnější sohledem na kombinovanou spotřebu
energie a vody. Program ECO se používá pro zkušební chod podle normy EN 60436.
** Doba chodu stanovena při vstupní teplotě vody 15 °C
218 - Česky
10.6. LED indikace pro mycí programy
Jaký program aktuálně probíhá, zobrazují blikající kontrolky LED indikace (19) podle ná-
sledující tabulky:
Program
Indikace na displeji
LED ZAP/ LED VYP
ECO
Rychlý VYP VYP Bliká
Intenzivní Bliká VYP VYP
ECO VYP Bliká VYP
Sklo Bliká VYP Bliká
Kojenecké lahve Bliká Bliká VYP
10.7. Konec mycího programu
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí opaření!
Při otevření dvířek vprůběhu programu může zmyčky vy-
stupovat horká voda/ horká pára a způsobit popáleniny.
Dvířka myčky neotevírejte hned úplně, ale počkejte, než
přístroj vychladne.
UPOZORNĚNÍ!
Nebezpečí zakopnutí!
Hrozí nebezpečí zakopnutí ootevřená dvířka.
Po skončení mytí a vyndání nádobí zavřete dvířka pří-
stroje.
Česky -219
Po dokončení programu zazní zvukové signály.
Vypněte přístroj tlačítkem (18).
Zavřete přívod vody.
Po určité době od skončení mycího programu se přístroj automaticky vypne.
Pootevřete dveře, aby mohla unikat pára a vzduch ještě chvíli cirkuloval.
Vyčkejte ještě nějakou dobu svyklízením příborů/nádobí, aby nádobí rychleji vy-
chladlo a uschlo a mohlo unikat teplo. Horké nádobí je citlivé na nárazy.
Vyndejte nádobí a příbory. Pokud je přístroj uvnitř vlhký, je to normální jev.
11. Čištění a údržba
NEBEZPEČÍ!
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem díly vedoucími
proud.
Před každým čištěním nebo údržbou bezpodmínečně vy-
táhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
11.1. Manuální vypouštění vody
V pohotovostním režimu stiskněte a držte tlačítko P (17) a současně tlačítko (14)
po dobu 3 sekund kmanuálnímu vyprázdnění nádrže na vodu.
11.2. Systém ltrů
Filtr (5) zabraňuje ucpání odvodu vody apoškození přístroje většími zbytky jídla amalý-
mi předměty.
Filtr (5) se skládá ze dvou částí:
A
B
Obr. S
A Jemný filtr na malé částice:
Tento filtr zadržuje zbytky jídla voblasti dna
a brání tomu, aby se během procesu mytí
usazovaly na nádobí.
B Hlavní filtr:
Zbytky potravin a nečistoty ulpívající na
hlavním filtru jsou uvolňovány dolním rame-
nem a splachovány do jemného filtru (viz
obr. S).
220 - Česky
OZNÁMENÍ!
Hrozí poškození přístroje!
Provoz bez filtru (5) vede kpoškození přístroje.
Vžádném případě přístroj nespouštějte bez vloženého
filtru (5).
Nesprávně vložený filtr může poškodit přístroj nebo ná-
dobí.
11.2.1. Čištění ltru
Aby si přístroj neustále zachovával svou plnou mycí sílu, je nutné filtr (5) pravidelně čistit.
Obr. T
K vyjmutí filtru (5) vyšroubujte jemný filtr a vyjměte ho (viz obr. T).
Vyjměte hlavní filtr.
Vypláchněte filtry (5) pod tekoucí vodou adůkladně je očistěte kartáčkem. Po každém
mytí zkontrolujte, zda není filtr (5) zanesený většími předměty, apřípadně je ihned od-
straňte.
Při nasazování filtru (5) zpět postupujte vopačném pořadí.
11.3. Čištění přístroje
OZNÁMENÍ!
Hrozí poškození přístroje!
Při použití nesprávného čisticího prostředku může dojít kpo-
škození přístroje.
Kčištění přístroje nepoužívejte drsné čisticí prostředky,
tekutý písek ani ostré předměty. Čisticí pomůcky zdrs-
ných materiálů, jako jsou např. drátěnky nebo houbičky
sdrsnou stranou, rovněž nejsou vhodné.
Česky -221
Vnější stranu přístroje čistěte vlhkým hadříkem sjemným
čisticím prostředkem.
OZNÁMENÍ!
Hrozí poškození přístroje!
Vlhkost vpřístroji může způsobit poškození přístroje.
Dvířka přístroje čistěte mírně navlhčeným hadříkem.
Dávejte pozor, aby vlhkost nepronikla do elektroniky
uzávěru dvířek a nepoškodila tím přístroj.
U ovládacího panelu dávejte pozor, aby vlhkost nepřišla
do styku selektronikou.
Nepoužívejte čisticí prostředky ve spreji.
OZNÁMENÍ!
Nebezpečí vzniku věcných škod!
Hrozí možnost vzniku hmotných škod vdůsledku nežádou-
cího výstupu vody.
Před čištěním odšroubujte přívod vody, resp. vyprázdně-
te nádrž na vodu (viz „11.1. Manuální vypouštění vody“
na straně 219).
Obr. U
Pokud chcete očistit mycí rameno (4), vyjměte je zpřístroje (viz obr. U). Rameno leh-
ce nadzvedněte avytáhněte ven. Mycí rameno očistěte pod tekoucí vodou azkontro-
lujte, zda nejsou otvory ucpané. Pak je nasaďte zpět.
Usazeniny tuku ve vnitřním prostoru vyčistěte pomocí intenzivního programu bez nádo-
bí.
222 - Česky
K odstranění skvrn nebo nečistot z povrchu vnitřního prostoru použijte utěrku navlhče-
nou vodou a trochou octa nebo čisticí prostředek vhodný do myčky nádobí.
12. Ochrana proti zamrznutí
Při provozu vchladném prostředí, např. vzimních měsících, se po každém mytí řiďte násle-
dujícími pokyny, abyste zabránili zamrznutí:
Odpojte síťovou zástrčku (20) ze síťové zásuvky.
Odšroubujte příp. přívod vody a odpojte hadici na vodu od přívodního ventilu vody
(21).
Vyprázdněte nádrž na vodu způsobem popsaným včásti „11.1. Manuální vypouštění
vody“ na straně 219.
Z hadice a ventilu nechte vytéct vodu (např. do kbelíku).
Znovu připojte hadici kventilu přívodu vody (21).
Vyjměte systém filtrů (5) ze dna přístroje a vysajte hadrem nebo houbičkou zbývající
vodu ze dna přístroje.
Pokud by přístroj nefungoval zdůvodu zamrznutí, obraťte se na zákaznický
servis nebo podobně kvalifikovanou osobu.
13. Delší nepoužívání
VAROVÁNÍ
Nebezpečí výbuchu!
Za určitých podmínek se může vsystému horké vody, která
není používána déle než dva týdny, vytvářet vodík. VODÍK
JE VYSOCE VÝBUŠNÝ!
Pokud jste myčku nádobí delší dobu nepoužívali, otevře-
te všechny kohouty horké vody a nechte vodu před pou-
žitím myčky nádobí několik minut téct. Tím nahromaděný
vodík unikne ze systému.
Protože se vodík může vznítit, vyvarujte se vtéto době
otevřeného ohně a nekuřte.
Spusťte mycí cyklus bez nádobí.
Odpojte síťovou zástrčku (20) ze zásuvky.
Před čištěním odšroubujte přívod vody, resp. vyprázdněte nádrž na vodu (viz „11.1.
Manuální vypouštění vody“ na straně 219).
Nechte dvířka přístroje pootevřená, abyste zabránili tvorbě zápachu a chránili těsnění.
Česky -223
14. Přeprava přístroje
Pokud je to možné, přepravujte přístroj vždy ve svislé poloze. Příp. je také možná přeprava
na zadní části přístroje.
15. Odstraňování závad
Technické poruchy
Porucha Možná příčina Řešení
Přístroj se ne-
spustí.
Vadná pojistka nebo vy-
pnutý proudový chránič
Vyměňte pojistku, resp. znovu za-
pněte proudový chránič. Dbej-
te na to, aby byl proudový obvod
chráněný minimálně 10ampéry.
Zapněte přístroj.
Dvířka přístroje nejsou do-
vřená
Zavřete řádně dvířka. Ta musí sly-
šitelně zaskočit.
Přerušení přívodu el. prou-
du
Zapojte správně síťovou zástrčku
(20) do zásuvky.
Z myčky nádo-
bí nebyla vy-
čerpána voda.
Vypouštěcí hadice na vodu
je zlomená
Položte hadici tak, aby nebyla
zlomená.
Ucpaný filtr (5) Filtr (5) pravidelně čistěte.
Ucpaný odtok Zkontrolujte odtok. Dbejte na to,
aby byla vypouštěcí hadice na
vodu řádně instalovaná.
Obecné poruchy
Porucha Možná příčina Řešení
Pěna
v přístroji
Nesprávný mycí prostře-
dek
Používejte pouze mycí prostředky,
které jsou vhodné do domácích
myček nádobí.
Pokud se vytvoří pěna, otevřete
přístroj a vyčkejte asi 20–30 mi-
nut, než pěna klesne.
Naplňte nádrž na vodu 1,5 litrem
vody a vodu manuálně vypusťte.
Příp. proces několikrát opakujte,
než se pěna vypláchne.
224 - Česky
Obecné poruchy
Porucha Možná příčina Řešení
Skvrny na pří-
slušenství pří-
stroje
Byl použit mycí prostředek
spřidanými barvivy
Používejte pouze mycí prostředky
bez přidaných barviv.
Bílé usazeniny
uvnitř přístroje
Tvrdá/ vápenitá voda
zvodovodu
Vyčistěte přístroj vlhkou houbič-
kou strochou mycího prostředku
do myček nádobí. Při čištění pou-
žívejte gumové rukavice.
Vždy používejte pouze mycí pro-
středky do domácích myček ná-
dobí.
Skvrny od rzi
na příboru
Dotyčný příbor není nere-
zový
Používejte pouze příbory vhodné
do myčky.
Po naplnění soli nebyl
spuštěn žádný program.
Po přidání soli vždy nejprve spusť-
te rychlý program bez nádobí.
Hluk
Porucha Možná příčina Řešení
Klepavý/ chr-
čivý hluk vpří-
stroji
Mycí rameno (4) naráží na
nádobí, resp. na předmět
vkoši na nádobí (7), nebo
nějaký kus nádobí nesedí
pevně vkoši.
Zastavte program a rozložte ná-
dobí jinak.
Klepání ve
vodovodním
vedení
Je možný zvuk
v instalaci provozovatele
nebo při překřížení vodo-
vodních vedení.
Klepání neovlivňuje výkon myč-
ky nádobí.
V případě pochybností kontaktujte
odborníka na sanitární oblast.
Česky -225
Neuspokojivý výsledek my
Porucha Možná příčina Řešení
Nádobí není
čisté.
Nádobí nebylo správně
uloženo.
Uložte nádobí správně (viz kapi-
tolu „9.7. Vkládání nádobí a příbo-
rů“ na straně 210).
Zvolený program nebyl
vhodný.
Zvolte intenzivnější program (viz
kapitolu „10.5. Výběr mycího pro-
gramu“ na straně 216).
Nebylo použito dostateč-
né množství mycího pro-
středku.
Použijte více mycího prostředku
nebo jiný mycí prostředek.
Nádobí blokuje dráhu my-
cího ramena.
Rozložte nádobí jinak, aby se
mohlo mycí rameno volně pohy-
bovat.
Filtr (5) není vložen správ-
ně nebo zcela chybí.
Vyčistěte filtr anebo jej vložte
správně. Kromě toho očistěte také
mycí rameno (viz kapitolu „11.3.
Čištění přístroje“ na straně 220).
Na sklenicích
jsou skvrny. Kombinace měkké vody a
příliš velkého množství my-
cího prostředku
Pokud máte měkkou vodu, použij-
te pro správné mytí sklenic men-
ší množství mycího prostředku a
zvolte nejkratší mycí program.
Černé nebo
šedé skvrny na
nádobí
Talíře přišly do kontak-
tu shliníkovým příborem,
resp. příslušenstvím zhli-
níku.
K odstranění skvrn použijte jemný
mycí prostředek.
V přihrádce na
mycí prostře-
dek (8) zůstává
mycí prostředek
i po skončení
mycího cyklu.
Kryt přihrádky na mycí
prostředek byl zablokova-
ný nádobím.
Rozložte nádobí jinak.
226 - Česky
Neuspokojivý výsledek sušení
Porucha Možná příčina Řešení
Nádobí není vysušené. Nádobí nebylo správ-
ně uloženo.
Uložte nádobí správně (viz
kapitolu „9.7. Vkládání nádobí
a příborů“ na straně 210).
Nádobí bylo vyndáno
příliš brzy.
Nevyndávejte nádobí hned
po skončení programu.
Pootevřete dvířka, aby mohla
uniknout pára.
Nádobí vyndávejte, dokud je
ještě trochu teplé.
Zvolen chybný pro-
gram
U programů skratší dobou tr-
vání je nižší teplota. Zvolte
program sdelší dobou trvání
a vyšší teplotou.
16. Chybová hlášení
Chybové hlá-
šení Problém Řešení
Bliká provoz-
ní kontrolka Extra
sušení
Byl rozpoznán příliš po-
malý nebo nebyl rozpo-
znán žádný přítok vody
Výpadek průtokoměru, výpustné-
ho ventilu nebo čerpadla, kontak-
tujte servis.
Provozní kontrol-
ky Intenzivní pro-
gram , ECO
a Rychlý program
svítí trvale
Bylo naplněno příliš
málo vody,
nebyl rozpoznán přítok
vody vprvních třech mi-
nutách provozu
Naplňte nádrž na vodu, až zazní
akustický signál.
Stiskněte pak tlačítko (13) pro
spuštění přístroje.
Blikají provoz-
ní kontrolky Extra
sušení a ECO
Nebyla dosažena teplo-
ta mytí
Závada topného článku/termisto-
ru, kontaktujte servis.
Česky -227
Chybové hlá-
šení Problém Řešení
Provozní kontrol-
ka Intenzivní pro-
gram rych-
le bliká
Přístroj přetéká/ vodo-
vodní vedení netěsní.
Dbejte na to, aby byla dvířka řád-
ně zavřená a přívod i odvod vody
byly správně připojené.
Zavřete přívod vody.
Pokud se na dně přístroje nachází
voda vdůsledku přeplnění, je nut-
né vodu před opětovným spuště-
ním myčky odstranit.
Blikají provoz-
ní kontrolky Ex-
tra sušení , In-
tenzivní program
a Rychlý
program
Chybné indikace na
ovládacím panelu
Kontaktujte servis.
Provozní kont-
rolky Intenzivní
program a
Rychlý program
, jakož i ECO
svítí trvale
Nádrž na vodu se bě-
hem 3 minut nenaplnila
dostatečným množstvím
vody.
Naplňte nádrž na vodu větším
množstvím vody, než zazní rychlý
akustický signál.
Stiskněte pak tlačítko (13) pro
spuštění přístroje.
Nádrž na sůl (10) je
prázdná
Doplňte nádrž na sůl (10)
228 - Česky
17. Likvidace
OBAL
Přístroj je proti poškození při přepravě chráněn obalem. Obaly jsou vyrobeny
zmateriálů, které lze ekologicky likvidovat aodevzdat kodborné recyklaci.
PŘÍSTROJ
Vyřazené přístroje označené tímto symbolem se nesmějí vyhazovat do běžné-
ho domovního odpadu.
Podle směrnice 2012/19/EU je nutné přístroj po uplynutí jeho životnosti ode-
vzdat křádné likvidaci.
Druhotné suroviny, které přístroj obsahuje, se recyklují, aby se snížila zátěž ži-
votního prostředí.
Vyřazený přístroj odevzdejte do sběrny elektrického odpadu nebo sběrného
dvora.
Bližší informace získáte od firem zajišťujících sběr odpadů nebo od místních
úřadů.
18. Tiráž
Copyright © 2021
Všechna práva vyhrazena.
Tento návod kobsluze je chráněn autorským právem.
Bez písemného souhlasu výrobce je zakázáno ho mechanicky, elektronicky ijakkoli jinak
rozmnožovat.
Držitel autorských práv:
MLAP GmbH
Meitnerstr. 9
70563 Stuttgart
NĚMECKO
18.1. Informace oochranných známkách
SilverCrest® je registrovaná ochranná známka společnosti Lidl Stiftung & Co. KG, 74167
Neckarsulm, Německo.
Všechny ostatní názvy avýrobky jsou ochrannými známkami nebo registrovanými ochran-
nými známkami příslušných vlastníků.
19. Záruka MLAP GmbH
Vážení zákazníci,
na tento přístroj získáváte 3letou záruku od data nákupu. V případě závad výrobku může-
te uplatňovat zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena
níže popsanou zárukou.
Česky -229
19.1. Záruční podmínky
Záruční lhůta začíná dnem uskutečnění nákupu. Uschovejte si prosím originál stvrzenky.
Slouží jako doklad o nákupu.
Pokud se během tří let od data nákupu výrobku objeví závada daná chybou materiálu
nebo chybným výrobním postupem, pak vám výrobek zdarma opravíme nebo vyměníme,
a to podle našeho uvážení. Tato záruka předpokládá, že závadný přístroj bude předložen
během tříleté lhůty spolu s dokladem o nákupu (stvrzenkou) a stručným popisem závady a
udáním doby vzniku závady.
Pokud se na závadu vztahuje záruka, obdržíte od nás opravený nebo nový výrobek.
Opravou ani výměnou výrobku nezačíná nová záruční lhůta.
19.2. Záruční lhůta a zákonné nároky
Záruční lhůta se odpovědností za vady neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené
části. Případné škody a závady zjevné již při nákupu musí být oznámeny ihned po vybale-
ní. Opravy po uplynutí záruční lhůty budou zpoplatněny.
19.3. Rozsah záruky
Přístroj byl pečlivě vyroben vsouladu spřísnými kvalitativními směrnicemi a před dodáním
byl svědomitě testován.
Záruka platí na závady dané chybou materiálu nebo chybným výrobním postupem. Tato
záruka se nevztahuje na díly produktu, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a tu-
díž se mohou považovat za opotřebitelné díly, ani na poškození rozbitných dílů, například
spínačů, baterií nebo dílů ze skla.
Tato záruka zaniká, když je produkt poškozený, není řádně užívaný nebo udržovaný.
Řádné užívání je takové užívání, kdy jsou přesně dodrženy všechny pokyny v návodu. Vy-
varujte se takovému užívání a takovým úkonům, které se vnávodu nedoporučují nebo
před kterými návod varuje.
Výrobek je určen výhradně ksoukromému, nikoliv komerčnímu užívání. Záruka zaniká
vpřípadě nesprávného užívání, při použití síly a v případě zásahů neprovedených naším
autorizovaným servisem.
19.4. Postup při uplatnění záruky
Pro rychlé vyřízení dodržujte prosím tyto pokyny:
Mějte prosím připravenou stvrzenku a číslo zboží (IAN 360253_2010) jako doklad o
nákupu.
Číslo zboží najdete na typovém štítku, na rytině, na úvodní straně návodu (dole vlevo)
nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně.
Pokud by se objevily funkční závady nebo jiné nedostatky, kontaktujte nejprve níže
uvedené servisní oddělení telefonicky nebo prostřednictvím našeho kontaktního formu-
láře.
230 - Česky
20. Servis
Na adrese www.lidl-service.com si můžete stáhnout tento návod
amnoho dalších příruček, produktová videa ainstalační software.
Pomocí tohoto QR kódu se dostanete přímo na stránku servi-
su Lidl (www.lidl-service.com) a po zadání čísla výrobku (IAN)
360253_2010 můžete otevřít příslušný návod kobsluze.
CZ Servis Česká republika
Hot line
+420 2 96180690
Po-Pá: 9:00 - 17:00
Použijte kontaktní formulář na www.mlap.info/contact
IAN : 360253_2010
20.1. Dodavatel/Výrobce/Dovozce
Upozorňujeme, že následující adresa není adresou pro vrácení zboží. Kontaktujte nejprve
servisní středisko uvedené výše.
MLAP GmbH
Meitnerstr. 9
70563 Stuttgart
NĚMECKO
Česky -231
21. Prohlášení oochraně osobních údajů
Vážený zákazníku / vážená zákaznice,
sdělujeme Vám, že my, společnost MLAP GmbH, Meitnerstr. 9, D-70563 Stuttgart, jako
správce zpracujeme Vaše osobní údaje.
Vzáležitostech týkajících se ochrany osobních údajů máme odpovědnou osobu pověře-
nou ochranou osobních údajů vrámci podniku, kterou lze kontaktovat na adrese MLAP
GmbH, Datenschutz, Meitnerstr. 9, D-70563 Stuttgart, datenschutz@mlap.info. Vaše úda-
je zpracováváme za účelem vyřízení záruky apro účely souvisejících postupů (např.
oprav). Při zpracování Vašich údajů se budeme opírat okupní smlouvu, kterou jste snámi
uzavřel(a).
Vaše údaje předáme za účelem vyřízení záruky asouvisejících postupů (např. oprav) námi
pověřené opravně. Vaše osobní údaje unás budou zpravidla uloženy po dobu tří let, aby-
chom mohli plnit Vaše zákonná záruční práva.
Vy máte vůči nám právo na informace opříslušných osobních údajích ataké na opravu,
vymazání, omezení zpracování, námitku proti zpracování, jakož ina přenositelnost údajů.
Vpřípadě práva na informace avymazání však platí omezení dle §§34 a35 spolkové-
ho zákona oochraně údajů (BDSG) (čl.23 obecného nařízení oochraně údajů (GDPR)).
Kromě toho máte právo podat stížnost upříslušného orgánu pro dohled nad ochranou
údajů (čl.77 obecného nařízení oochraně údajů (GDPR) a§19 spolkového zákona
oochraně údajů (BDSG)). Vpřípadě společnosti MLAP je tímto orgánem Landesbeauftra-
gte für Datenschutz und Informationsfreiheit Baden-Württemberg, Postfach 10 29 32,
70025 Stuttgart, Německo, www.baden-wuerttemberg.datenschutz.de.
Zpracování Vašich údajů je pro vyřízení záruky nezbytné. Bez poskytnutí potřebných úda-
jů není možné záruku vyřídit.
232 - Česky
Polski - 233
Spis treści
1. Wstęp .........................................................................................235
1.1. Informacje oniniejszej instrukcji obsługi ..................................................235
1.2. Objaśnienie symboli .................................................................................235
2. Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem .....................................237
3. Wskazówki bezpieczeństwa .......................................................238
4. Opis części ..................................................................................243
4.1. Widok zprzodu ........................................................................................243
4.2. Panel obsługowy .......................................................................................243
4.3. Turządzenia ...........................................................................................243
5. Zawartość opakowania .............................................................244
6. Dane techniczne .........................................................................245
6.1. Arkusz danych produktu ...........................................................................245
7. Informacje dotyczące zgodności zprzepisamiUE ........................247
8. Instalacja ...................................................................................247
8.1. Ustawianie iwyrównywanie ....................................................................247
8.2. Podłączanie wody ....................................................................................248
8.3. Ręczne napełnianie wodą ........................................................................248
8.4. Podłączanie odpływu wody .....................................................................248
8.5. Podłączanie do sieci elektrycznej ............................................................250
9. Przygotowanie urządzenia ........................................................ 251
9.1. Otwieranie drzwiczek ................................................................................251
9.2. Zamykanie drzwiczek ................................................................................251
9.3. Uzupełnianie soli wurządzeniu ................................................................251
9.4. Ustawianie zużycia soli ............................................................................252
9.5. Informacje o środku do mycia naczyń ....................................................254
9.6. Dodawanie środka do mycia ...................................................................254
9.7. Wkładanie naczyń isztućców .................................................................255
10. Używanie zmywarki do naczyń ..................................................258
10.1. Możliwe wskaźniki pracy .........................................................................258
10.2. Włączanie urządzenia .............................................................................259
10.3. Zmiana programu ......................................................................................260
10.4. Otwieranie podczas pracy .......................................................................260
10.5. Wybór programu mycia ........................................................................... 261
10.6. Kontrolka LED programów mycia ............................................................263
10.7. Koniec procesu mycia ...............................................................................263
11. Czyszczenie ikonserwacja ..........................................................264
11.1. Ręczne spuszczanie wody........................................................................264
11.2. System filtracji ............................................................................................264
11.3. Czyszczenie urządzenia ...........................................................................266
234 - Polski
12. Ochrona przed zamarzaniem .....................................................267
13. Dłuższe nieużywanie .................................................................268
14. Transportowanie urządzenia .....................................................268
15. Usuwanie problemów ................................................................269
16. Komunikaty obłędach ...............................................................272
17. Utylizacja ...................................................................................274
18. Stopka redakcyjna ..................................................................... 274
18.1. Uwagi dotyczące znaków towarowych ..................................................274
19. Gwarancja MLAP GmbH .............................................................275
19.1. Warunki gwarancji .................................................................................... 275
19.2. Okres obowiązywania gwarancji oraz ustawowe roszczenia z tytułu
wad ............................................................................................................. 275
19.3. Zakres gwarancji ....................................................................................... 275
19.4. Usługi gwarancyjne .................................................................................. 276
20. Serwis ........................................................................................ 276
20.1. Dostawca / producent / importer .......................................................... 276
21. Polityka prywatności ..................................................................277
Polski - 235
1. Wstęp
1.1. Informacje oniniejszej instrukcji obsługi
Serdecznie gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Posiadasz teraz produkt
wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią produktu. Zawiera ona ważne
wskazówki na temat bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed użyciem
produktu zapoznaj się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi
iwskazówkami bezpieczeństwa. Używaj produktu wyłącznie wopisany spo-
sób iwpodanym zakresie stosowania. Przechowuj niniejszą instrukcję wbez-
piecznym miejscu. Całą dokumentację przekaż następnemu użytkownikowi
produktu.
1.2. Objaśnienie symboli
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ostrzeżenie przed bezpośrednim zagrożeniem życia!
Postępuj zgodnie zinstrukcjami, aby uniknąć sytuacji, które prowa-
dzą do śmierci lub poważnych obrażeń.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem związanym zporażeniem
prądem elektrycznym!
Postępuj zgodnie zinstrukcjami, aby uniknąć sytuacji, które prowa-
dzą do śmierci lub poważnych obrażeń.
OSTRZEŻENIE!
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem związanym zmateriałami
grożącymi wybuchem!
Postępuj zgodnie zinstrukcjami, aby uniknąć sytuacji, które prowa-
dzą do śmierci lub poważnych obrażeń.
OSTRZEŻENIE!
Ostrzeżenie przed możliwym zagrożeniem życia i/lub ciężkimi, nieod-
wracalnymi obrażeniami!
Postępuj zgodnie zinstrukcjami, aby uniknąć sytuacji, które mogą
prowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń.
PRZESTROGA!
Ostrzeżenie przed możliwymi średnio ciężkimi i/lub lekkimi obraże-
niami!
Postępuj zgodnie zinstrukcjami, aby uniknąć sytuacji, które mogą
prowadzić do drobnych lub lekkich obrażeń.
236 - Polski
NOTYFIKACJA!
Przestrzegaj wskazówek wcelu uniknięcia szkód materialnych!
Postępuj zgodnie zinstrukcjami, aby uniknąć sytuacji, które mogą
prowadzić do szkód materialnych.
Wskazówki dotyczące montażu lub użytkowania
Przestrzegaj wskazówek podanych winstrukcji obsługi!
Instrukcja wymaganego postępowania wcelu uniknięcia niebezpie-
czeństw
Znak wypunktowania/informacja ozdarzeniach podczas obsługi
Instrukcja wymaganego postępowania
Oznaczenie CE
Produkty oznaczone tym symbolem spełniają wymagania dyrektyw UE
(patrz rozdział „Informacje dotyczące zgodności zprzepisami UE”).
Sprawdzone bezpieczeństwo: produkty oznaczone tym symbolem
spełniają wymagania niemieckiej ustawy obezpieczeństwie produk-
tów.
Symbol prądu przemiennego
Użytkowanie wpomieszczeniach
Urządzenia oznaczone takim symbolem są przeznaczone wyłącznie
do użytku wpomieszczeniach.
IPX1 Obudowa urządzenia jest zabezpieczona przed wodą kapiącą.
Zutylizuj urządzenie zgodnie zwymogami ochrony środowiska (patrz
Zutylizuj urządzenie zgodnie zwymogami ochrony środowiska (patrz
„Utylizacja”)
„Utylizacja”)
Oznakowanie materiałów opakowaniowych przy selekcji
odpadów
Oznakowanie zeskrótami (a) inumerami (b) onastępującym znacze-
Oznakowanie zeskrótami (a) inumerami (b) onastępującym znacze-
niu: 1–7: tworzywa sztuczne / 20–22: papier itektura / 80–98: ma-
niu: 1–7: tworzywa sztuczne / 20–22: papier itektura / 80–98: ma-
teriały złożone
teriały złożone
Polski - 237
Zutylizuj opakowanie zgodnie zwymogami ochrony środowiska
(patrz rozdział „Utylizacja”)
Zutylizuj opakowanie zgodnie zwymogami ochrony środowiska
(patrz rozdział „Utylizacja”)
2. Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
Urządzenie może być używane tylko do mycia naczyń isztućców.
W urządzeniu można myć tylko naczynia przystosowane do my-
cia wzmywarce. Kupując naczynia, zwracaj uwagę na oznacze-
nie „przystosowane do zmywarek” albo „można myć wzmywar-
ce”.
To urządzenie jest przeznaczone do używania wgospodarstwach
domowych iotoczeniu podobnym do domowego, na przykład
w kuchniach dla pracowników sklepów, biur iinnych zakładów
pracy;
• wgospodarstwach rolnych;
przez gości whotelach, motelach iinnych obiektach mieszkal-
nych;
wpensjonatach oferujących śniadania.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania komercyjnego ani
przemysłowego.
Należy pamiętać, że użytkowanie niezgodne zprzeznaczeniem po-
woduje utratę odpowiedzialności producenta:
Nie modyfikuj urządzenia bez naszej zgody ani nie używaj żad-
nych niedopuszczonych lub niedostarczonych przez nas urządzeń
dodatkowych.
238 - Polski
Używaj tylko dostarczonych lub zatwierdzonych przez nas części
zamiennych iakcesoriów.
Stosuj się do wszystkich informacji podanych wtej instrukcji ob-
sługi, awszczególności do wskazówek bezpieczeństwa. Wszyst-
kie inne sposoby obsługi urządzenia są uznawane zaniezgodne
zprzeznaczeniem imogą powodować szkody na osobie lub ma-
terialne.
3. Wskazówki bezpieczeństwa
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA — UWAŻ-
NIE PRZECZYTAJ IZACHOWAJ DO DALSZEGO UŻYTKU!
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń przez dzieci
iosoby oograniczonej sprawności fizycznej, sensorycz-
nej lub umysłowej (np. osoby częściowo niepełnosprawne,
osoby starsze zograniczeniem sprawności fizycznej lubin-
telektualnej) lub niemające doświadczenia iwiedzy (np.
starsze dzieci).
Urządzenie iakcesoria powinny być przechowywane wmiejscu
niedostępnym dla dzieci.
Niniejsze urządzenie może być użytkowane przez dzieci wwie-
ku od 8lat iprzez osoby oograniczonej sprawności fizycznej,
sensorycznej lub umysłowej lub osoby bez wystarczającego do-
świadczenia lub wiedzy, jeżeli znajdują się one pod nadzorem
lub otrzymały wskazówki dotyczące bezpiecznego używania
urządzenia izrozumiały wynikające ztego tytułu niebezpieczeń-
stwa.
Urządzenie nie może być używane przez dzieci do zabawy.
Dzieci nie powinny czyścić ani wykonywać konserwacji urządze-
nia bez nadzoru.
Nadzoruj dzieci znajdujące się wpobliżu zmywarki. Występuje
m.in. niebezpieczeństwo, że dzieci zamkną się wzmywarce.
Polski - 239
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Niebezpieczeństwo uduszenia wskutek połknięcia drob-
nych części lub folii lub dostania się ich do dróg oddecho-
wych.
Wszystkie zastosowane materiały opakowaniowe (worki, kawałki
polistyrenu itd.) przechowuj poza zasięgiem dzieci.
Nie pozwalaj dzieciom bawić się materiałami opakowaniowymi.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń. Środki czyszczące do
zmywarek są wysoko aktywne zasadowo, ich połknięcie
jest bardzo niebezpieczne imoże spowodować poparze-
nia chemiczne.
Unikać kontaktu z oczami i skórą.
Trzymaj środki czyszczące zawsze poza zasięgiem dzieci.
Nie pozwalaj dzieciom zbliżać się do otwartych drzwiczek urzą-
dzenia, ponieważ może znajdować się wnim środek czyszczący.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń spowodowanych
przez ostro zakończone przedmioty.
Noże iinne ostro zakończone przedmioty codziennego użytku
muszą być wkładane do kosza ostrzem wdół lub poziomo.
240 - Polski
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycz-
nym!
Istnieje niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego przez
części przewodzące prąd.
Podłączaj urządzenie jedynie do prawidłowo zainstalowanego
iłatwo dostępnego gniazdka. Lokalne napięcie sieciowe musi być
zgodne zdanymi technicznymi urządzenia. Gniazdko musi być
zabezpieczone do co najmniej 10A.
Nie używaj przedłużaczy.
Urządzenie włącza się lub wyłącza przełącznikiem . Urządze-
nie jest odłączone od napięcia dopiero po wyciągnięciu wtyczki
zgniazdka. Gniazdko musi być cały czas swobodnie dostępne.
Sprawdź, czy kabel sieciowy nie jest uszkodzony iczy nie prze-
biega pod urządzeniem lub nad ostrymi krawędziami.
W celu uniknięcia zagreń uszkodzony kabel zasilający urzą-
dzenia musi zostać wymieniony przez producenta, jego serwis
bądź inną wykwalifikowaną osobę.
Ustawiaj urządzenie tylko w chronionym, suchym pomieszczeniu.
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Wokreślonych warunkach wukładzie gorącej wody nie-
używanym przez ponad dwa tygodnie może wytworzyć
się gazowy wodór. WODÓR JEST SILNIE WYBUCHOWY!
Jeśli zmywarka nie była używana przez dłuższy czas, należy
otworzyć wszystkie zawory gorącej wody ipozwolić wodzie pły-
nąć przez kilka minut przed użyciem zmywarki. Powoduje to ulat-
nianie się nagromadzonego wodoru zukładu.
Ponieważ wodór może się zapalić, wtym czasie należy unikać
otwartego ognia inie palić tytoniu.
Polski - 241
PRZESTROGA!
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Istnieje niebezpieczeństwo poparzenia na skutek dotknię-
cia gorących powierzchni!
Jeżeli drzwiczki zostaną otwarte podczas pracy, może wy-
dobywać się gorąca woda/para wodna ipowodować
oparzenia.
Urządzenie pracuje z wodą o wysokiej temperaturze. Ze względu
na wysokie temperatury ipowstającą parę dzieci mogą korzystać
zurządzenia tylko pod nadzorem dorosłych.
Przed opróżnieniem odczekaj na ostygnięcie urządzenia. Wtrak-
cie użytkowania lub bezpośrednio po nim nie dotykać elementów
grzejnych zmywarki.
Zmywarkę uruchamiaj dopiero po prawidłowym zamknięciu
drzwi.
Nie otwieraj drzwiczek zmywarki od razu całkowicie, lecz odcze-
kaj ok. 3 sekundy, aż ramię spryskujące przestanie się obracać,
idopiero wtedy otwórz drzwiczki całkowicie.
PRZESTROGA!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Niebezpieczeństwo obrażeń wskutek nieprawidłowej ob-
sługi urządzenia.
Po zakończeniu zmywania zamknij drzwiczki urządzenia, ponie-
waż jeżeli są otwarte, można się o nie potknąć.
Nie stawiaj ciężkich przedmiotów na otwartych drzwiczkach.
Urządzenie może się wtedy przewrócić do przodu.
NOTYFIKACJA!
Możliwe szkody materialne!
Nieprawidłowy załadunek może prowadzić do uszkodze-
nia naczyń.
W urządzeniu można myć tylko naczynia przystosowane do mycia
wzmywarce. Kupując naczynia, zwracaj uwagę na oznaczenie
„przystosowane do zmywarek” albo „można myć wzmywarce”.
242 - Polski
Zwracaj uwagę na to, aby elementy naczyń wykonane ztworzyw
sztucznych podczas pracy nie dotykały elementów grzejnych.
NOTYFIKACJA!
Możliwe szkody materialne!
Nieprawidłowe ustawienie lub użytkowanie urządzenia
powoduje niebezpieczeństwo szkód rzeczowych i spowo-
dowanych przez wodę.
Nie ustawiaj urządzenia w pomieszczeniach narażonych na
mróz, ponieważ pękniecie przewodów może spowodować po-
ważne szkody.
Urządzenie należy ustawiać na równej, stabilnej powierzchni, któ-
ra może utrzymać ciężar własny urządzenia oraz znajdujących
się wnim naczyń.
Jeżeli urządzenie ma zastąpić stare, nigdy nie wolno używać do
podłączania starych zestawów węży. Podłączaj urządzenie za
pomocą dostarczonych nowych zestawów węży.
Podłączaj urządzenie do przewodu wody pitnej do 70°C.
Używaj tylko dołączonych akcesoriów lub akcesoriów wymienio-
nych jako odpowiednie w tej instrukcji.
Korzystaj wyłącznie ze środków do mycia przystosowanych do
zmywarek. Nie używaj mydła, środków do prania wpralkach lub
prania ręcznego.
Urządzenie jest zaprojektowane jako urządzenie wolnostojące.
Nie ustawiaj w meblu do zabudowy.
Używaj urządzenia tylko wpomieszczeniach.
Nie narażaj urządzenia na skrajne warunki. Należy unikać:
wysokiej wilgotności powietrza iwilgoci,
bardzo wysokich lub niskich temperatur,
bezpośredniego nasłonecznienia,
otwartego ognia.
Nie ustawiaj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła.
Urządzenie jest zaprojektowane na 2standardowe zestawy na-
czyń (ø24 cm). Nie wkładaj za dużo naczyń do urządzenia.
Polski - 243
Dodatki chemiczne wpowłokach meblowych mogą szkodliwie od-
działywać na materiał nóżek urządzenia ipowodować powstawa-
nie śladów na powierzchni mebli.
Wrazie potrzeby ustaw urządzenie na podkładce żaroodpornej
iodpornej na wilgoć.
4. Opis części
4.1. Widok zprzodu
Patrz rys. A
1) Uchwyt wklęsły
2) Panel obsługowy
3) Górne ramię spryskujące (we wnętrzu)
4) Dolne ramię spryskujące
5) Filtr
6) Kubek zpodziałką
7) Kosz na naczynia
8) Zbiornik na środek do zmywania naczyń
9) Półka na sztuce
10) Pojemnik na sól
11) Oświetlenie wewnętrzne
12) Otwór zbiornika wody zpokrywką
4.2. Panel obsługowy
Patrz rys. B
13) Przycisk Uruchamia lub przerywa program mycia
14) Przycisk Dodatkowe suszenie
15) Wskaźnik pracy Dodatkowe suszenie
16) Lampka ostrzegawcza Dosyp sól
17) Przycisk P Wybór programu
18) Przycisk Włączanie lub wyłączanie urządzenia
19) Wskaźnik pracy programu czyszczenia
4.3. Turządzenia
Patrz rys. C
20) Kabel sieciowy zwtyczką
21) Przyłącze dopływu wody
22) Przyłącze odpływu wody
244 - Polski
5. Zawartość opakowania
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo uduszenia!
Niebezpieczeństwo uduszenia wskutek połknięcia drob-
nych części lub folii lub dostania się ich do dróg oddecho-
wych.
Trzymaj folię opakowaniową zdala od dzieci.
Nie pozwalaj dzieciom bawić się materiałami opako-
waniowymi.
Wyjmij produkt zopakowania iusuń wszystkie materiały opakowaniowe.
Sprawdź kompletność dostawy ibrak uszkodzeń dostawy ipowiadom nas wciągu
14dni od daty zakupu, jeżeli dostawa nie jest kompletna lub występują uszkodzenia.
Zakupiony komplet zawiera następujące elementy:
• Zmywarka nablatowa
Kosz na naczynia
Półka na sztuce
Wąż dopływu wody ze złączem węża
Wąż odpływu wody
• Kubek zpodziałką
Instrukcja obsługi zinformacjami dotyczącymi gwarancji
Po zakończeniu produkcji urządzenia przeprowadzono pracę próbną z
wodą. Jeżeli w urządzeniu jest jeszcze niewielka ilość wody, jest to zjawisko
normalne.
Polski - 245
6. Dane techniczne
Zasilanie elektryczne 220–240V~ 50Hz
Pobór mocy 730–860W
Pojemność do 2standardowych zestawów naczyń
(ø24cm)
Ciśnienie wody na wlocie 0,04–1,0MPa (0,4–10bar)
Przyłącze gorącej wody maks. 70°C
Klasa ochronności I
6.1. Arkusz danych produktu
Nazwa lub marka handlowa dostawcy: SilverCrest®
Adres dostawcy: MLAP GmbH
Meitnerstr. 9
70563 Stuttgart
NIEMCY
Oznaczenie modelu: SGW860A1
Ogólne parametry urządzenia
Parametr War-
tość Parametr Wartość
Pojemność nominalna* (ps) 2 Wymiary wcm Wysokość 43,5
Szerokość 42,0
Głębokość 43,5
EEI* 62,9 Klasa efektywno-
ści energetycznej*
G
Wskaźnik skuteczności
czyszczenia*
1,13 Wskaźnik skutecz-
ności suszenia*
0,86
246 - Polski
Ogólne parametry urządzenia
Parametr War-
tość Parametr Wartość
Zużycie energii wkWh [na
cykl], woparciu oprogram
eco znapełnieniem zimną
wodą. Rzeczywiste zużycie
energii zależy od sposobu
użytkowania urządzenia.
0,396 Zużycie wody wli-
trach [na cykl],
woparciu opro-
gram eco. Rze-
czywiste zużycie
wody zależy od
sposobu użytko-
wania urządzenia
oraz od twardości
wody.
5,0
Czas trwania programu (a)
(h:min)
2:40 Typ Urządzenie nabla-
towe
Emisja dźwięków powietrz-
nych* (wdB(A) re 1 pW)
58 Klasa emisji
dźwięków po-
wietrznych*
D
Pobór mocy po wyłącze-
niu (W)
0,49 Pobór mocy po
włączeniu (W)
b/d
Opóźnienie uruchomienia
(W) (jeśli dotyczy)
b/d Tryb czuwania
wsieci domowej
(W) (jeśli dotyczy)
b/d
Minimalny okres obowiązywa-
nia gwarancji producenta:
36 miesięcy od daty zakupu
Pozostałe dane:
Aby pobrać pełny arkusz danych produktu,
należy zeskanować kod QR umieszczony
na etykiecie efektywności energetycznej.
* wprzypadku cykli mycia ECO (program ECO jest stosowany do pracy testowej wg
EN 60436).
Polski - 247
7. Informacje dotyczące zgodności
zprzepisamiUE
Firma MLAPGmbH deklaruje niniejszym, że produkt spełnia wymogi nastę-
pujących przepisów idyrektyw europejskich:
dyrektywy 2014/30/UE wsprawie kompatybilności elektromagnetycznej,
dyrektywy niskonapięciowej 2014/35/UE,
dyrektywy 2009/125/WE wsprawie ekoprojektu,
dyrektywy RoHS 2011/65/UE,
rozporządzenia (UE) nr 2019/2022,
rozporządzenia (UE) nr 2019/2017.
8. Instalacja
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego i
szkód materialnych!
Występuje niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego
oraz szkód materialnych zpowodu nieprawidłowego pod-
łączenia urządzenia.
Prąd iwodę powinien podłączać wyłącznie specjalista.
8.1. Ustawianie iwyrównywanie
Ustawiaj urządzenie na stabilnej, równej powierzchni w pobliżu odpływu i przyłącza
wody:
na stole/blacie roboczym,
wwentylowanej szafce.
Podłączaj wtyczkę (20) do prawidłowo zainstalowanego iswobodnie dostępnego
gniazdka dopiero po prawidłowo wykonanym podłączeniu dopływu iodpływu wody
(patrz następny rozdział).
248 - Polski
8.2. Podłączanie wody
NOTYFIKACJA!
Uszkodzenie urządzenia!
Nieprawidłowe podłączanie urządzenia stwarza niebez-
pieczeństwo jego uszkodzenia.
Wąż musi zostać ułożony bez zagięć i starannie podłą-
czony.
Podłącz wąż dopływu wody (21) do kurka zimnej wody z gwintem 3/4" (patrz rys.
D). Wąż dopływu można również podłączyć do kurka gorącej wody, jeżeli temperatu-
ra wody nie przekracza 70°C.
Czas mycia skraca się przez to o ok. 15minut.
Dokręć połączenie węża ręcznie.
Wąż wody jest przystosowany do ciśnienia wody do 10barów. Po użyciu zalecamy za-
kręcenie dopływu wody, zwłaszcza wtedy, gdy przyłącze domowe nie jest wyposażone
wreduktor ciśnienia.
8.3. Ręczne napełnianie wodą
Przed dodaniem wody naciśnij przycisk (18), aby włączyć zmywarkę do
naczyń.
Zamiast używać dopływu wody zkranu, możesz również napełnić urządzenie wodą
ręcznie (patrz rys. E).
Napełnianie jest konieczne zawsze wtedy, gdy tylko wyemitowane zostaną sygnały
dźwiękowe.
Napełnij kubek zpodziałką (6) czystą wodą zkranu.
Zdejmij pokrywkę pojemnika na wodę (12).
Napełnij pojemnik na wodę wodą (min./maks. 5litrów). Zwróć uwagę na to, by po-
woli iostrożnie wlewać wodę do otworu wlewowego, aby uniknąć rozpryskiwania.
Gdy pojemnik na wodę jest pełny, rozbrzmiewa sygnał dźwiękowy.
Załóż pokrywkę pojemnika na wodę.
8.4. Podłączanie odpływu wody
Podłącz wąż odpływu wody do przyłącza odpływu wody ztyłu urządzenia izamocuj go
za pomocą obejmy (22) (patrz rys. F).
Wąż odpływu można podłączać wróżny sposób:
połączenie węża ze specjalnym przyłączem na rurze odpływu lub
wprowadzenie węża do rury odpływu
lub wprowadzenie go do umywalki/zbiornika.
Polski - 249
8.4.1. Łączenie węża z syfonem zlewu
Połącz wąż odpływu zsyfonem (do pralek) rury odpływu pod zlewem (patrz rys. G).
Zwróć uwagę na wystarczające nachylenie węża odpływu. Urządzenie powinno być
umieszczone przynajmniej 4cm nad odpływem.
Podczas podłączania do syfonu wzależności od wersji syfonu potrzebny jest
element łączący do podłączania węża odpływu. Jest on dostępny wskle-
pach specjalistycznych.
rys. H
Zamocuj koniec węża tak, aby się nie zsuwał (patrz rys. H).
8.4.2. Wprowadzenie węża do rury odpływu
NOTYFIKACJA!
Możliwe szkody materialne!
Może dojść do szkód materialnych zpowodu niezamierzo-
nego wycieku wody.
Pamiętaj, aby wąż odpływu był zawsze wprowadzany
do odpływu na wysokości 60cm, ponieważ w przeciw-
nym razie pogorszy się wydajność pompy.
Koniec węża nigdy nie może znajdować się pod wodą.
Zwróć uwagę, aby wąż dopływu i odpływu nie były za-
gięte ani zgniecione.
Wąż odpływu można wprowadzić również do rury odpływu. Zawieś wąż w rurze od-
pływu tak, aby się nie odczepił, a woda bez przeszkód odpływała bezpośrednio w
dół.
250 - Polski
Wąż odpływu można przedłużyć omaks. 100cm. Używaj przedłużenia o wewnętrz-
nej średnicy odpowiadającej co najmniej średnicy oryginalnego węża oraz pasujące-
go elementu przyłączeniowego.
Przedłużenie węża powinno przebiegać po podłodze — tylko część w pobliżu punktu
odpływu powinna być skierowana do góry.
8.4.3. Wprowadzenie węża do umywalki/zbiornika
rys. I rys. J
Zawieś końcówkę węża odpływu wumywalce (patrz rys. I) lub wwystarczająco du-
żym zbiorniku (patrz rys. J).
Zwróć uwagę na wystarczające nachylenie węża odpływu. Urządzenie powinno być
umieszczone przynajmniej 4cm nad umywalką/zbiornikiem.
Użyj np. wspornika lub przepustu węża z przyssawką (wzakresie dostawy) do zawie-
szenia węża odpływowego wcelu zapewnienia dobrego osadzenia węża odpływo-
wego.
8.5. Podłączanie do sieci elektrycznej
Po podłączeniu zasilania w wodę iodpływu wody podłącz wtyczkę (20) do gniazd-
ka.
Gniazdko musi być łatwo dostępne na wypadek konieczności nagłego odłączenia
urządzenia od sieci.
Polski - 251
9. Przygotowanie urządzenia
9.1. Otwieranie drzwiczek
rys. K
Chwyć uchwyt wklęsły (1) iotwórz drzwiczki, pociągając je do siebie. Całkowicie
otwórz drzwiczki (patrz rys. K).
Jeżeli drzwiczki zostaną otwarte podczas pracy, mycie zostanie automatycznie przerwa-
ne.
9.2. Zamykanie drzwiczek
Wsuń kosz na naczynia (7) całkowicie dourządzenia.
Dociśnij drzwiczki, aż się słyszalnie zatrzasną.
9.3. Uzupełnianie soli wurządzeniu
Sól do mycia naczyń (sól regeneracyjna) jest stosowana do zmiękczania wody o twardo-
ści powyżej 1–2 „średniej”.
Zasadniczo należy stosować sól.
252 - Polski
NOTYFIKACJA!
Możliwe szkody materialne!
Możliwe są uszkodzenia urządzenia zpowodu dodawa-
nia niewłaściwej soli.
Stosuj zawsze sól do mycia naczyń/sól regeneracyjną
przystosowaną do zmywarek.
Zwykła sól domowa jest nieodpowiednia imoże spowo-
dować uszkodzenia urządzenia.
rys. L
Wyjmij kosz na naczynia (7) iodkręć pokrywę zpojemnika na sól (10).
Przed pierwszym użyciem wlej do pojemnika na sól ok. 0,5l wody (10) (patrz rys.
L).
Przy pomocy odpowiedniego narzędzia, np. lejka używanego wkuchni, wsyp 130g
soli do mycia naczyń do otworu pojemnika na sól (10). Wyciekanie wody zpojemni-
ka na sól (10) jest zjawiskiem normalnym.
Po napełnieniu pojemnika na sól (10) ponownie dokręć pokrywę zgodnie zruchem
wskazówek zegara (patrz rys. L).
Aby nie dopuścić do uszkodzeń urządzenia, po dodaniu soli uruchamiaj zawsze pro-
gram szybki bez naczyń (patrz rozdział „10.5. Wybór programu mycia” na stronie
261).
Należy napełnić pojemnik na sól (10), jeżeli zapali się lampka ostrzegawcza
soli. Po ustawieniu zużycia soli zgodnie z rozdziałem „9.4. Ustawianie zuży-
cia soli” na stronie 252 inapełnieniu pojemnika na sól (10) lampka ostrze-
gawcza soli zgaśnie.
Jeżeli w urządzeniu znajdują się resztki soli, uruchom program szybki, aby je wypłukać.
9.4. Ustawianie zużycia soli
Wcelu osiągnięcia dobrych wyników zmywania, zmywarka wymaga miękkiej wody.
Wymaganą twardość wody osiąga się za pomocą instalacji do zmiękczania wody po-
przez dodawanie soli regeneracyjnej. Wcelu utrzymania działania instalacji do zmięk-
czania wody regularnie przeprowadza się regenerację, co prowadzi do większego zuży-
cia wody oraz energii (patrz poniższa tabela).
Polski - 253
W zależności od lokalnej twardości wody ustaw potrzebne zużycie soli.
W poniższej tabeli zamieszczono informacje, które ustawienie należy zastosować w
przypadku lokalnej twardości wody.
Twardość wody można sprawdzić wrazie potrzeby wzakładzie wodociągo-
wym.
Stopień twardości wody Regeneracja
co X urucho-
miony pro-
gram*
Zużycie soli
NaciśnijP
Wyświetlacz
LED WŁ./LED WYŁ.
dH
(stopnie
niemieckie)
mmol/l
(milimole
na litr) ECO
0–5 0–0,94 H1 Naciśnij
1raz
WYŁ. WYŁ. WŁ.
6–11 1,0–2,0 H2 10 Naciśnij
2razy
WYŁ. WŁ. WYŁ.
12–17 2,1–3,0 H3 5 Naciśnij
3razy
(ustawienie
fabryczne)
WYŁ. WŁ. WŁ.
18–22 3,1–4,0 H4 3 Naciśnij
4razy
WŁ. WYŁ. WYŁ.
23–34 4,1–6,0 H5 2 Naciśnij
5razy
WŁ. WYŁ. WŁ.
35–55 6,1–9,8 H6 1 Naciśnij
6razy
WŁ. WŁ. WYŁ.
* Podczas przeprowadzania regeneracji wtrakcie trwania programu potrzeba dodatkowo 2,2l
wody, zużycie energii zwiększa się o0,01kWh, aprogram wydłuża się o4minuty.
Zamknij drzwiczki urządzenia.
Naciśnij przycisk
(18)
, aby włączyć urządzenie iwprowadzić ustawienia.
Naciśnij iprzytrzymaj przycisk P (17) przez ok. 5sekund.
Naciśnij przycisk P (17) odpowiednią liczbę razy zgodnie zpowyższą tabelą, aby
ustawić zużycie soli.
Jeśli wciągu 5sekund nie zostanie naciśnięty żaden przycisk, urządzenie przechodzi
wtryb uśpienia.
254 - Polski
9.5. Informacje o środku do mycia naczyń
9.5.1. Rodzaje środka do mycia
Środek do mycia naczyń zapewnia rozpuszczanie i usuwanie brudu z naczyń oraz sztuć-
ców. Stosuj zasadniczo środek do mycia przeznaczony do zmywarek. Istnieją trzy rodza-
je środków do mycia naczyń:
środki do mycia z fosforanami ichlorem,
środki do mycia z fosforanami ibez chloru,
środki do mycia bez fosforanów ichloru.
Normalnie w środkach do mycia naczyń w proszku nie ma fosforanów. Ponieważ fosfora-
ny zmiękczają wodę, bez fosforanów woda nie jest zmiękczana.
W przypadku środka do mycia bez fosforanów dodawaj soli do mycia naczyń (patrz
rozdział „9.3. Uzupełnianie soli wurządzeniu” na stronie 251).
Jeżeli używasz środka do mycia bez fosforanów, zwiększ jego dawkę, aby uniknąć
plam wody na naczyniach iszklankach.
Środki do mycia zchlorem nieznacznie wybielają naczynia. Kolorowe plamy na brze-
gach trudniej usuwa się bez chloru.
W takiej sytuacji wybierz program mycia z wyższą temperaturą.
9.5.2. Skoncentrowane środki do mycia
W zależności od składu chemicznego wyróżnia się dwa rodzaje:
konwencjonalne, alkaliczne środki do mycia z komponentami żrącymi;
środki do mycia oniewielkiej zawartości zasad iznaturalnymi enzymami.
„Normalny” program mycia w połączeniu zeskoncentrowanym środkiem do mycia
zmniejsza zabrudzenie wody ijest lepszy dla naczyń. Te programy mycia mają na celu
optymalne usuwanie brudu iprzy zastosowaniu skoncentrowanego środka do mycia
mogą dać taki sam efekt jak program „intensywny”.
9.5.3. Tabletki do mycia
Różne składniki tabletek do mycia (np. środek do mycia naczyń, płyn nabłyszczający, sól
wtabletkach 3w1) rozpuszczają się po kolei. Ze względu na połączenie kilku składni-
ków oddzielny środek nabłyszczający i/lub sól nie są już potrzebne.
W przypadku krótkich cykli czyszczenia większe tabletki do mycia mogą nie rozpuszczać
się całkowicie. Pamiętaj, aby tabletki były odpowiednie do wybranego programu mycia i
przestrzegaj wskazówek producenta.
9.6. Dodawanie środka do mycia
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo oparzenia!
Środki do mycia są chemikaliami izawierają agresywne
oraz żrące składniki.
Przechowywać środki do mycia poza zasięgiem dzieci!
Polski - 255
Środek do mycia naczyń należy dodać przed każdym myciem. Dodawaj zawsze tylko
tyle środka do mycia, ile podano w tabeli w rozdziale „10.5. Wybór programu mycia”
na stronie 261.
Do urządzenia potrzeba z reguły mniej środka do mycia niż w przypadku tradycyjnych
zmywarek.
Do umycia pełnego wsadu naczyń najczęściej wystarczy łyżka środka do mycia. W za-
leżności od stopnia zabrudzenia może być potrzebna większa ilość środka.
Środek do mycia dodawaj zawsze bezpośrednio przed rozpoczęciem mycia, aby środek
do zmywarek w proszku nie zawilgotniał ipóźniej właściwie się rozpuszczał.
Otwórz drzwiczki urządzenia.
rys. M
Umieść środek do mycia naczyń w komorze dozującej (8) oznaczonej symbolem .
9.7. Wkładanie nacz isztućców
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Istnieje niebezpieczeństwo obrażeń spowodowanych
przez ostro zakończone przedmioty.
Noże iinne ostro zakończone przedmioty codziennego
użytku muszą być wkładane do kosza zostrzem wpo-
zycji poziomej.
9.7.1. Informacje ogólne
Należy myć wyłącznie naczynia isztućce przystosowane do zmywarek. Kupując na-
czynia, zwracaj uwagę na oznaczenie „przystosowane do zmywarek” albo „można
myć wzmywarce”.
256 - Polski
Stosuj łagodny środek do mycia, odpowiedni również do delikatnych naczyń.
rys. N
Usuwaj większe resztki jedzenia znaczyń inamaczaj zaschnięte resztki jedzenia
(np. zaschnięte jaja lub szpinak) (patrz rys. N). Płukanie naczyń pod bieżącą wodą
przed każdym cyklem mycia nie jest jednak konieczne.
Aby nie dopuścić do uszkodzeń szkła lub sztućców, nie wyjmuj ich ze zmywarki bez-
pośrednio po zakończeniu programu mycia. Poczekaj, aż naczynia najpierw nieco
ostygną.
Przedmioty z zagłębieniem, np. filiżanki, szklanki, patelnie itd., wkładaj otworem do
dołu, aby nie zbierała się w nich woda.
Naczynia nie mogą być ułożone jedno w drugim ani nie mogą zasłaniać innych ele-
mentów naczyń.
Wkładaj duże elementy naczyń do kosza na naczynia (7).
Nie wkładaj za dużo naczyń do zmywarki, aby uzyskać dobre efekty mycia.
9.7.2. Naczynia nieodpowiednie lub odpowiednie
warunkowo
Nieodpowiednie naczynia
naczynia z elementami z drewna, rogu, masy perłowej;
elementy z tworzywa sztucznego nieodporne na wysokie temperatury;
połączone elementy naczyń;
naczynia zcyny lub miedzi;
• szkło krystaliczne;
elementy stalowe nie ze stali nierdzewnej.
Naczynia odpowiednie warunkowo
Niektóre rodzaje szkła mogą stać się matowe po kilku cyklach mycia.
Elementy srebrne lub aluminiowe mogą utracić kolor.
Formy z powłoką ze szkliwa mogą wyblaknąć po kilku cyklach mycia.
Polski - 257
9.7.3. Przykład wsadu naczyń
Napełniaj kosz na naczynia (7) w sposób pokazany na przykładzie na rys. O.
Strzałka wskazuje kierunek wsuwania.
Naczynia należy umieścić w przewidzianych do tego miejscach, aby uzyskać najlep-
szy efekt czyszczenia.
1
8
5
12
3 4
6
7
7
2 2
rys. O
1) Talerze deserowe zmelaminy
2) Talerze deserowe
3) Miseczki deserowe
4) Spodki
5) Kubki
6) Filiżanki
7) Szkło
8) Talerze na zupę
rys. P
Jeśli uchwyty na talerze nie są potrzebne, można je złożyć w dół, aby zrobić miejsce np.
na garnki (patrz rys. P).
Wypnij uchwyt na talerze zniebieskiego uchwytu izłóż go w dół.
9.7.4. Przykład wsadu na sztućce
Wypnij półkę na sztućce (9) na lewej krawędzi kosza na naczynia (7).
Długie iostre noże oraz sztućce ułóż poziomo na półce na sztućce.
Upewnij się, że nic nie wystaje na dole zpółki na sztućce (9).
258 - Polski
Upewnij się, że sztućce nie są ułożone zbyt ciasno obok siebie.
1 1 2 3 3
8
5
5
6
6
4
4
7
rys. Q
1) Noże
2) Widelce do podawania po-
traw
3) Widelce
4) Łyżki
5) Łyżeczki do herbaty
6) Łyżeczki deserowe
7) Łyżki do podawania potraw
8) Łyżki do sosu
10. Używanie zmywarki do naczyń
P
rys. R
10.1. Możliwe wskaźniki pracy
Dodatkowe suszenie aktywne (patrz rys. B, 15)
Lampka ostrzegawcza: za mało specjalnej soli (patrz rys. B, 16)
Program szybki wybrany (świeci
się górna dioda LED) (patrz rys.
B, 19)
Program szybki aktywny (miga
górna dioda LED) (patrz rys. B,
19)
Program intensywny wybrany
(świeci się środkowa dioda LED)
(patrz rys. B, 19)
Program intensywny aktyw-
ny (miga środkowa dioda LED)
(patrz rys. B, 19)
Polski - 259
ECO Program eco wybrany (świeci się
dolna dioda LED) (patrz rys. B,
19)
Program eco aktywny (miga dol-
na dioda LED) (patrz rys. B, 19)
Program do szkła wybrany (świe-
cą się obie górne diody LED)
(patrz rys. B, 19)
Program do szkła aktywny (miga-
ją obie górne diody LED) (patrz
rys. B, 19)
Program do butelek niemowlę-
cych wybrany (świecą się obie
dolne diody LED) (patrz rys. B,
19)
Program do butelek niemowlę-
cych aktywny (migają obie dolne
diody LED) (patrz rys. B, 19)
Możliwe komunikaty obłędzie są sygnalizowane miganiem lub świeceniem
się lampek kontrolnych. Patrz rozdział „16. Komunikaty obłędach” na stronie
272.
10.2. Włączanie urządzenia
Urządzenie uruchamia się w następujący sposób:
dodaj środek do mycia iewentualnie sól w zależności od żądanego programu.
Włóż kosz na naczynia (7) ipółkę na sztućce (9) (patrz rozdz. „9.7. Wkładanie na-
czyń isztućców” na stronie 255) iwsuń kosz na naczynia do zmywarki.
Włóż wtyczkę (20) wgniazdko.
Aby włączyć urządzenie, naciśnij przycisk (18).
Odkręć całkowicie dopływ wody lub ręcznie napełnij pojemnik na wodę.
Naciśnij przycisk wyboru programu P (17) odpowiednią liczbę razy, aby wybrać żąda-
ny program: Program szybki, do szkła, do butelek niemowlęcych, intensywny lub ECO.
Ponadto wprogramach (za wyjątkiem programu szybkiego) możesz włączyć pro-
gram dodatkowego suszenia. Naciśnij przycisk (14).
Czas trwania programu wydłuża się wprzypadku włączenia funkcji dodat-
kowego suszenia.
Lampka kontrolna (19) wybranego programu świeci się (patrz także „10.6. Kontrolka LED
programów mycia” na stronie 263).
Naciśnij przycisk (13), aby uruchomić program.
Lampka kontrolna (19) wybranego programu miga.
260 - Polski
Jeżeli w trakcie wykonywania programu naciśnięty zostanie przycisk
(13), program zostanie przerwany. Urządzenie będzie emitować sygnał
dźwiękowy co minutę.
Naciśnij ponownie przycisk (13), aby kontynuować program. Program będzie
kontynuowany po ok. 10 sekundach.
10.3. Zmiana programu
Program można zmienić tylko wtedy, gdy urządzenie pracuje od krótkiego czasu. Je-
śli urządzenia działa już od dłuższego czasu, należy uzupełnić środek do mycia iwodę
oraz ponownie uruchomić żądany program.
Naciśnij przycisk (13), aby przerwać program.
Naciskaj przycisk P (17) przez ok. 3sekundy, aż urządzenie przełączy się wtryb
uśpienia.
Wówczas wybierz inny program: Naciśnij wtym celu kilkakrotnie przycisk wyboru pro-
gramu P aż do zaświecenia wskaźnika lub wskaźników pracy żądanego programu.
Naciśnij ponownie przycisk (13), aby uruchomić program.
Program uruchomi się po ok. 10sekundach.
10.4. Otwieranie podczas pracy
PRZESTROGA!
Niebezpieczeństwo oparzenia!
Jeżeli drzwiczki zostaną otwarte podczas pracy, może wy-
dobywać się gorąca woda/para wodna ipowodować
oparzenia.
Nie otwieraj drzwiczek zmywarki od razu całkowicie,
lecz odczekaj ok. 3 sekundy, aż ramię spryskujące prze-
stanie się obracać, idopiero wtedy otwórz drzwiczki
całkowicie.
Drzwiczki można otwierać w trakcie programu, aby wkładać lub wyjmować dodatko-
we naczynia. Jest to skuteczne, jeżeli program działa tylko przez krótki czas, ponieważ w
przeciwnym razie nowo włożone naczynia mogą nie zostać całkowicie umyte.
W trakcie wykonywania programu naciśnij przycisk (13). Odczekaj ok. 3 sekun-
dy, aż ramię spryskujące przestanie się obracać, iwtedy otwórz drzwiczki.
Włóż dodatkowe naczynia lub wyjmij części naczyń.
Ponownie zamknij całkowicie drzwiczki. Naciśnij ponownie przycisk (13), aby
kontynuować program. Program będzie kontynuowany po ok. 10sekundach.
Polski - 261
10.5. Wybór programu mycia
W poniższej tabeli przedstawiono różne programy mycia oraz ich zastosowania.
Ustaw najbardziej energooszczędny lub najszybszy program, np. program „ECO” lub „Szybki”.
Program
Przeznaczenie Przebieg
Środek do mycia
(lewa/prawa
komora dozu-
jąca)
Czas pra-
cy**
wminu-
tach
Pobór
energii/
wody
[kWh/l]
Zużycie
wody [li-
try]
Szybki naczynia lekko zabrudzone Mycie (45°C)
Płukanie
Płukanie (55°C)
6 g 29 0,35 5
Intensywny garnki, patelnie itp. oraz za-
schnięte naczynia
Mycie (62°C)
Płukanie
Płukanie (70°C)
Suszenie
6 g 160 0,5 5
ECO* normalnie zabrudzone przed-
mioty takie jak talerze, szklan-
ki, półmiski ilekko zabrudzone
patelnie
Mycie (50°C)
Płukanie
Płukanie (72°C)
Suszenie
6 g 160 0,396 5
Szkło Lekko zabrudzone przedmioty
takie jak szklanki, porcelana
Mycie (50°C)
Płukanie
Płukanie (65°C)
Suszenie
6 g 85 0,4 5
262 - Polski
Program
Przeznaczenie Przebieg
Środek do mycia
(lewa/prawa
komora dozu-
jąca)
Czas pra-
cy**
wminu-
tach
Pobór
energii/
wody
[kWh/l]
Zużycie
wody [li-
try]
Butelki niemow-
lęce
Odpowiedni do butelek nie-
mowlęcych
Aby zapewnić higie-
niczne czyszczenie,
butelki niemowlęce
należy myć bez napeł-
niania zmywarki inny-
mi naczyniami.
Mycie (69°C)
Płukanie
Płukanie (70°C)
Suszenie
6 g 115 0,5 5
* Program ECO jest standardowym programem do czyszczenia normalnie zabrudzonych naczyń ipod względem połączonego zu-
życia energii i wody jest najwydajniejszy. Program ECO jest stosowany do pracy testowej wg EN 60436.
** Czas pracy określony przy temperaturze wody 15°C na dopływie wody
Polski - 263
10.6. Kontrolka LED programów mycia
Miganie kontrolki LED (19) pokazuje, który program jest aktualnie używany zgodnie zpo-
niższą tabelą:
Program
Wyświetlacz
LED WŁ./LED WYŁ.
ECO
Szybki WYŁ. WYŁ. Miga
Intensywny Miga WYŁ. WYŁ.
ECO WYŁ. Miga WYŁ.
Szkło Miga WYŁ. Miga
Butelki niemowlęce Miga Miga WYŁ.
10.7. Koniec procesu mycia
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Jeżeli drzwiczki zostaną otwarte podczas pracy, może wy-
dobywać się gorąca woda/para wodna ipowodować
oparzenia.
Nie otwieraj całkowicie drzwiczek od razu, lecz odcze-
kaj, aż urządzenie ostygnie.
PRZESTROGA!
Niebezpieczeństwo potknięcia!
O otwarte drzwiczki można się potknąć.
Po zakończonym zmywaniu zamknij drzwiczki urządze-
nia.
264 - Polski
Po zakończeniu programu są emitowane sygnały dźwiękowe.
Wyłącz urządzenie przyciskiem (18).
Zakręć dopływ wody.
Po pewnym czasie od zakończenia programu mycia urządzenie wyłącza się automatycz-
nie.
Otwórz nieznacznie drzwiczki, aby para mogła znaleźć ujście, apowietrze mogło
cyrkulować jeszcze przez jakiś czas.
Odczekaj jeszcze jakiś czas przed wyjęciem sztućców/naczyń, aby naczynia szyb-
ciej się schłodziły iwyschły izmniejszyła się wysoka temperatura. Gorące naczynia są
wrażliwe na uderzenia.
Wyjmij naczynia isztućce. Wilgoć we wnętrzu urządzenia jest zjawiskiem normalnym.
11. Czyszczenie ikonserwacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Niebezpieczeństwo porażenia prądem przez części znaj-
dujące się pod napięciem.
Przed każdym czyszczeniem lub konserwacją należy ko-
niecznie wyciągnąć wtyczkę.
11.1. Ręczne spuszczanie wody
Wtrybie uśpienia naciśnij iprzytrzymaj jednocześnie przycisk P (17) oraz przycisk
(14) przez 3sekundy, aby ręcznie opróżnić pojemnik na wodę.
11.2. System ltracji
Filtr (5) zapobiega zatykaniu odpływu wody przez większe resztki jedzenia idrobne
przedmioty oraz uszkodzeniom urządzenia.
Filtr (5) składa się zdwóch części:
A
B
rys. S
A Dokładny filtr na drobne cząstki:
Ten filtr zatrzymuje resztki jedzenia wdolnej
części izapobiega ich osadzaniu się na na-
czyniach podczas cyklu mycia.
B Główny filtr:
Resztki jedzenia icząsteczki brudu przy-
wierające do głównego filtra są uwalniane
przez dolne ramię spryskujące iwypłukiwa-
ne do filtra dokładnego (patrz rys. S).
Polski - 265
NOTYFIKACJA!
Możliwość uszkodzenia urządzenia!
Użytkowanie bez filtra (5) powoduje uszkodzenie urządze-
nia.
Nigdy nie uruchamiaj urządzenia bez włożonego filtra
(5).
Nieprawidłowo włożony filtr może spowodować uszko-
dzenia urządzenia lub naczyń.
11.2.1. Czyszczenie ltra
Aby urządzenie cały czas zachowywało skuteczność mycia, filtr (5) należy regularnie
czyścić.
rys. T
Aby wyjąć filtr (5), odkręć filtr dokładny iwyjmij go (patrz rys. T).
Wyjmij filtr główny.
Wypłucz filtry (5) pod bieżącą wodą iwyczyść je dokładnie szczotką. Sprawdź po
każdym myciu, czy większe części nie blokują filtra (5) inatychmiast je usuń.
Aby ponownie włożyć filtr (5), wykonaj czynności wodwrotnej kolejności.
266 - Polski
11.3. Czyszczenie urządzenia
NOTYFIKACJA!
Możliwość uszkodzenia urządzenia!
Możliwe są uszkodzenia urządzenia zpowodu stosowania
niewłaściwego środka czyszczącego.
Do czyszczenia urządzenia nie używaj ściernych środ-
ków czyszczących ani mleczka szorującego czy ostro
zakończonych przedmiotów. Materiały powodujące za-
rysowania, np. wełna stalowa lub gąbki ze stroną szoru-
jącą, również nie są odpowiednie.
Zewnętrzną część urządzenia czyść wilgotną szmatką
iłagodnym środkiem czyszczącym.
NOTYFIKACJA!
Możliwość uszkodzenia urządzenia!
Występuje niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia
zpowodu wilgoci w jego wnętrzu.
Drzwiczki urządzenia czyść nieznacznie zwilżoną
szmatką.
Aby nie uszkodzić urządzenia, upewnij się, że do czę-
ści elektronicznych zamknięcia drzwiczek nie przedosta-
je się wilgoć.
W przypadku panelu obsługi uważaj, aby nie dopuścić
do zawilgocenia części elektronicznych.
Nie używaj rozpylanych środków do mycia.
NOTYFIKACJA!
Możliwe szkody materialne!
Może dojść do szkód materialnych zpowodu niezamierzo-
nego wycieku wody.
Zamknij dopływ wody przed czyszczeniem lub opróż-
nij pojemnik na wodę (patrz „11.1. Ręczne spuszczanie
wody” na stronie 264).
Polski - 267
rys. U
Aby wyczyścić ramię spryskujące (4), wyjmij je zwnętrza urządzenia (patrz rys. U).
W tym celu lekko je podnieś iwyjmij. Wyczyść ramię spryskujące pod bieżącą wodą
oraz sprawdź, czy otwory nie są zatkane. Następnie ponownie je włóż.
Wprzypadku osadów ztłuszczu, aby wyczyścić wnętrze, uruchom program intensyw-
ny bez wsadu.
Aby usunąć plamy lub zabrudzenia zpowierzchni wnętrza, użyj szmatki zwilżonej
wodą zodrobiną octu lub środka czyszczącego odpowiedniego do zmywarek do na-
czyń.
12. Ochrona przed zamarzaniem
Przy użytkowaniu w niskich temperaturach, np. wmiesiącach zimowych, należy po każ-
dym myciu przestrzegać poniższych wskazówek, aby nie dopuścić do zamarznięcia:
Wyjmij wtyczkę (20) zgniazdka sieciowego.
Zamknij ewentualnie dopływ wody iodłącz wąż wody od zaworu wlotowego wody
(21).
Opróżnij pojemnik na wodę zgodnie zopisem „11.1. Ręczne spuszczanie wody” na
stronie 264.
Odczekaj, aż woda wycieknie zwęża izaworu (np. do wiadra).
Podłącz wąż ponownie do zaworu wlotowego wody (21).
Wyjmij system filtracji (5) ze spodu urządzenia izbierz zniego pozostałą wodę za
pomocą szmatki lub gąbki.
Zwróć się do działu obsługi klienta lub do osoby opodobnych kwalifika-
cjach, jeżeli urządzenie nie będzie działać zpowodu oblodzenia.
268 - Polski
13. Dłuższe nieużywanie
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Wokreślonych warunkach wukładzie gorącej wody nie-
używanym przez ponad dwa tygodnie może wytworzyć
się gazowy wodór. WODÓR JEST SILNIE WYBUCHOWY!
Jeśli zmywarka nie była używana przez dłuższy czas,
należy otworzyć wszystkie zawory gorącej wody ipo-
zwolić wodzie płynąć przez kilka minut przed użyciem
zmywarki. Powoduje to ulatnianie się nagromadzonego
wodoru zukładu.
Ponieważ wodór może się zapalić, wtym czasie należy
unikać otwartego ognia inie palić tytoniu.
Wykonaj cykl mycia bez wsadu.
Wyjmij wtyczkę (20) zgniazdka.
Zamknij dopływ wody przed czyszczeniem lub opróżnij pojemnik na wodę (patrz
„11.1. Ręczne spuszczanie wody” na stronie 264).
Pozostaw drzwiczki urządzenia lekko otwarte, aby ewentualnie nie dopuścić do po-
wstawania zapachów inie niszczyć uszczelki.
14. Transportowanie urządzenia
Transportuj urządzenie wmiarę możliwości zawsze w pionie. Ewentualnie można również
transportować urządzenie odwrócone.
Polski - 269
15. Usuwanie problemów
Usterki techniczne
Usterka Możliwa przyczyna Sposób usunięcia
Urządzenie się
nie uruchamia.
Bezpiecznik uszkodzo-
ny lub został wyzwolony
wyłącznik różnicowoprą-
dowy
Wymień bezpiecznik lub ponow-
nie włącz wyłącznik różnicowo-
prądowy. Upewnij się, że obwód
prądu jest zabezpieczony co naj-
mniej na poziomie 10A.
Włącz urządzenie.
Drzwiczki urządzenia nie
są całkowicie zamknięte
Zamknij prawidłowo drzwiczki.
Muszą się zatrzasnąć wsłyszal-
ny sposób.
Przerwa w dopływie prą-
du
Włóż prawidłowo wtyczkę (20)
do gniazdka.
Woda nie zo-
stała odpompo-
wana ze zmy-
warki.
Wąż odpływu wody jest
zagięty
Ułóż wąż tak, aby nie był zagięty.
Filtr (5) zapchany Regularnie czyść filtr (5).
Odpływ zatkany Sprawdź odpływ. Zwróć uwagę
na to, czy wąż odpływu wody jest
prawidłowo zainstalowany.
Ogólne usterki
Usterka Możliwa przyczyna Sposób usunięcia
Piana
wurządzeniu
Nieprawidłowy środek do
mycia
Korzystaj tylko ze środka do my-
cia przystosowanego do zmywa-
rek domowych.
Jeśli utworzyła się piana, otwórz
urządzenie iodczekaj ok. 20-
30minut, aż piana opadnie.
Wlej 1,5litra wody do pojemnika
na wodę ispuść wodę ręcznie.
Wrazie potrzeby powtórz proces
kilka razy, aż piana zostanie wy-
płukana.
270 - Polski
Ogólne usterki
Usterka Możliwa przyczyna Sposób usunięcia
Zaplamione ak-
cesoria urzą-
dzenia
Zastosowanie środka do
mycia z kolorowymi do-
datkami
Stosuj tylko środki do mycia bez
kolorowych dodatków.
Białe osady we
wnętrzu urzą-
dzenia
Twarda/zawierająca ka-
mień woda kranowa
Wyczyść urządzenie wilgotną
gąbką zniewielką ilością środka
do mycia do zmywarek. Do mycia
zakładaj gumowe rękawiczki.
Stosuj zawsze tylko środki do my-
cia do zmywarek domowych.
Plamy rdzy na
sztućcach
Poplamione sztućce nie są
odporne na korozję
Używaj tylko sztućców przystoso-
wanych do zmywarek.
Nie uruchomiono żadnego
programu po dodaniu soli.
Zawsze po dodaniu soli urucha-
miaj program szybki bez naczyń.
Hałas
Usterka Możliwa przyczyna Sposób usunięcia
Stukot/grze-
chotanie
wurządzeniu
Ramię spryskujące (4)
uderza wnaczynia lub
część wkoszu na naczy-
nia (7) bądź część naczy-
nia nie jest stabilnie ułożo-
na wkoszu.
Zatrzymaj program iułóż naczy-
nia inaczej.
Stukot w
przewodach
wody
Hałas powodowany
instalacją na miejscu
lub krzyżowaniem się
przewodów wody.
Stukot nie ma wpływu na pracę
zmywarki do naczyń.
Wrazie wątpliwości skontaktuj
się ze specjalistą od robót sani-
tarnych.
Polski - 271
Niezadowalający efekt mycia
Usterka Możliwa przyczyna Sposób usunięcia
Naczynia nie
są czyste.
Naczynia nie zostały wło-
żone prawidłowo.
Włóż naczynia prawidłowo
(patrz rozdział „9.7. Wkłada-
nie naczyń isztućców” na stronie
255).
Wybrany program nie był
właściwy.
Wybierz bardziej intensywny pro-
gram (patrz rozdział „10.5. Wy-
bór programu mycia” na stronie
261.
Zastosowano niedosta-
teczną ilość środka do my-
cia.
Użyj więcej środka do mycia lub
innego środka do mycia.
Części naczyń blokują
drogę ramienia sprysku-
jącego.
Ułóż naczynia inaczej, aby ramię
spryskujące mogło się swobodnie
poruszać.
Filtr (5) nie jest włożony
lub jest włożony nieprawi-
dłowo.
Wyczyść i/lub włóż filtr prawidło-
wo. Ponadto wyczyść ramię spry-
skujące (patrz rozdział „„11.3.
Czyszczenie urządzenia” na stro-
nie 266”).
Na szklankach
są plamy. Połączenie miękkiej wody
izbyt dużej ilości środka
do mycia
Użyj mniejszej ilości środka do
mycia, jeżeli woda jest miękka,
oraz zastosuj najkrótszy program
mycia, aby odpowiednio wyczy-
ścić szklanki.
Czarne lub sza-
re plamy na na-
czyniach
Sztućce/akcesoria alum-
iniowe zetknęły się ztale-
rzami.
Do usunięcia plam zastosuj ła-
godny środek do mycia.
W szufladzie
na środek do
mycia (8) po
myciu znajduje
się jeszcze śro-
dek do mycia.
Pokrywka szuflady środka
do mycia została zabloko-
wana przez naczynie.
Ustaw naczynia w inny sposób.
272 - Polski
Niezadowalający efekt suszenia
Usterka Możliwa przyczy-
na Sposób usunięcia
Naczynia nie schną. Naczynia nie zostały
włożone prawidłowo.
Włóż naczynia prawidłowo
(patrz rozdział „9.7. Wkłada-
nie naczyń isztućców” na stro-
nie 255).
Naczynia zostały wy-
jęte za wcześnie.
Nie wyjmuj naczyń od razu
po zakończeniu programu.
Otwórz nieznacznie drzwicz-
ki, aby wydostała się para.
Wyjmij naczynia, kiedy są
jeszcze lekko ciepłe.
Wybrano nieprawi-
dłowy program
W programach o krótkim cza-
sie pracy temperatura jest niż-
sza. Wybierz program o dłuż-
szym czasie pracy i wyższej
temperaturze.
16. Komunikaty obłędach
Komunikat
obłędzie Problem Sposób usunięcia
Miga wskaźnik
pracy Dodatkowe
suszenie
Nie wykryto poboru
wody lub wykryto zbyt
wolny pobór wody
Awaria przepływomierza, zaworu
spustowego lub pompy, skontaktuj
się zserwisem.
Stale świecą się
wskaźniki pra-
cy Program inten-
sywny , ECO
oraz Program
szybki
wlano za małą ilość
wody
podczas pierwszych
trzech minut pracy nie
wykryto poboru wody
Napełnij pojemnik na wodę, aż
zostanie wyemitowany sygnał
dźwiękowy.
Następnie naciśnij przycisk
(13), aby uruchomić urządzenie.
Migają wskaźni-
ki pracy Dodat-
kowe suszenie
iECO
Nie osiągnięto tempera-
tury mycia
Błąd elementu grzejnego/termi-
stora, skontaktuj się zserwisem.
Polski - 273
Komunikat
obłędzie Problem Sposób usunięcia
Szybko miga
wskaźnik pra-
cy Program inten-
sywny
Urządzenie jest przepeł-
nione/przewód wody
nieszczelny.
Upewnij się, że drzwiczki są pra-
widłowo zamknięte, adopływ
iodpływ wody podłączono pra-
widłowo.
Zakręć doprowadzanie wody.
Jeżeli na spodzie urządzenia
znajduje się woda z powodu
przepełnienia, usuń ją przed po-
nownym uruchomieniem zmy-
warki.
Migają wskaźniki
pracy Dodatkowe
suszenie , Pro-
gram intensyw-
ny iProgram
szybki
Błędne wskazania pane-
lu obsługowego
Skontaktuj się zserwisem.
Stale świecą się
wskaźniki pra-
cy Program inten-
sywny iPro-
gram szybki
oraz ECO
Pojemnik na wodę nie
otrzymał wystarczają-
cej ilości wody wciągu
3minut.
Napełnij pojemnik na wodę więk-
szą ilością wody, aż zostanie wy-
emitowany szybki sygnał dźwię-
kowy.
Następnie naciśnij przycisk
(13), aby uruchomić urządzenie.
Pojemnik na sól (10) pu-
sty
Napełnij pojemnik na sól (10)
274 - Polski
17. Utylizacja
OPAKOWANIE
Urządzenie jest zapakowane wcelu zabezpieczenia przed uszkodzeniami
transportowymi. Opakowania są wykonane zmateriałów, które można zuty-
lizować wsposób przyjazny dla środowiska iprzekazać do profesjonalnego
recyklingu.
URZĄDZENIE
Zużytych urządzeń oznaczonych tym symbolem nie wolno wyrzucać razem
ze zwykłymi odpadami domowymi.
Zgodnie zdyrektywą 2012/19/UE po zakończeniu okresu użytkowania
urządzenie należy poddać stosownej utylizacji.
Dzięki temu surowce użyte do produkcji urządzenia mogą zostać wykorzy-
stane ponownie, co ogranicza negatywny wpływ na środowisko.
Przekaż zużyte urządzenie do punktu zbiórki urządzeń elektrycznych lub
punktu skupu surowców wtórnych.
Więcej informacji uzyskasz wmiejscowym przedsiębiorstwie gospodarki od-
padami lub wlokalnym urzędzie komunalnym.
18. Stopka redakcyjna
Copyright © 2021
Wszelkie prawa zastrzeżone.
Niniejsza instrukcja obsługi jest chroniona prawem autorskim.
Mechaniczne, elektroniczne lub jakiekolwiek inne powielanie niniejszego dokumentu bez
pisemnego pozwolenia producenta jest zabronione.
Właścicielem praw autorskich jest firma:
MLAP GmbH
Meitnerstr. 9
70563 Stuttgart
NIEMCY
18.1. Uwagi dotyczące znaków towarowych
SilverCrest® jest zarejestrowanym znakiem handlowym firmy Lidl Stiftung & Co. KG,
74167 Neckarsulm, Niemcy.
Wszystkie inne nazwy iprodukty są znakami handlowymi lub zarejestrowanymi znakami
handlowymi odpowiednich właścicieli.
Polski - 275
19. Gwarancja MLAP GmbH
Droga Klientko, drogi Kliencie,
niniejszy produkt jest objęty trzyletnim okresem gwarancyjnym począwszy od daty za-
kupu. W przypadku wad produktowych przysługują Ci względem sprzedawcy produktu
ustawowe prawa. Te ustawowe prawa nie zostają ograniczone przez poniższą gwaran-
cję.
19.1. Warunki gwarancji
Okres obowiązywania gwarancji rozpoczyna się wraz z datą zakupu. Oryginalny para-
gon należy starannie przechowywać. Dokument ten będzie potrzebny jako dowód zaku-
pu.
Jeśli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu wystąpi wada materiałowa lub produk-
cyjna, dokonamy nieodpłatnie – zgodnie z naszym wyborem – jego naprawy lub wy-
miany. Niniejsza gwarancja zakłada, że w ciągu trzyletniego okresu zostanie dostarczo-
ne niesprawne urządzenie wraz z dowodem zakupu (paragonem) oraz krótkim opisem
wady i okoliczności jej wystąpienia.
Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją, produkt zostanie naprawiony lub wymieniony na
nowy. Naprawa lub wymiana produktu nie oznacza, że okres obowiązywania gwarancji
rozpoczyna się na nowo.
19.2. Okres obowiązywania gwarancji oraz ustawowe
roszczenia z tytułu wad
Okres obowiązywania gwarancji nie zostaje przedłużony przez rękojmię. Dotyczy to tak-
że wymienionych i naprawionych części. Uszkodzenia i wady ewentualnie stwierdzo-
ne już w momencie zakupu należy zgłosić zaraz po wypakowaniu. Naprawy po upływie
okresu obowiązywania gwarancji są odpłatne.
19.3. Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano starannie w oparciu o restrykcyjne dyrektywy jakościowe i
przed wysłaniem dokładnie je sprawdzono.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe i produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie dotyczy
części produktu narażonych na normalne użytkowanie i z tego względu mogących pod-
legać szybszemu zużyciu, a także uszkodzeń części delikatnych, np. włączników, baterii
lub elementów szklanych.
Gwarancja ustaje w przypadku uszkodzenia, niewłaściwego użytkowania lub nieprawi-
dłowej konserwacji produktu. Właściwe użytkowanie produktu oznacza dokładne prze-
strzeganie wszystkich zapisów zawartych w instrukcji obsługi. Należy bezwzględnie uni-
kać zastosowań i czynności, których odradza i przed którymi ostrzega instrukcja obsługi.
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku prywatnego i nie należy wykorzystywać
go do celów komercyjnych. Niewłaściwe i nieodpowiednie obchodzenie się z produktem,
stosowanie siły oraz ingerencja podmiotu innego niż nasz autoryzowany punkt serwisowy
powoduje wygaśnięcie gwarancji.
276 - Polski
19.4. Usługi gwarancyjne
Aby przyspieszyć rozpatrzenie sprawy, prosimy o przestrzeganie poniższych instrukcji:
Przed skontaktowaniem się z serwisem należy przygotować paragon oraz numer ar-
tykułu (IAN 360253_2010) jako dowód zakupu.
Numer artykułu znajduje się na tabliczce znamionowej, na grawerunku, na stronie ty-
tułowej instrukcji (w lewym dolnym rogu) lub na nalepce umieszczonej z tyłu lub pod
spodem.
W przypadku niewłaściwego działania lub innych usterek prosimy w pierwszej kolej-
ności skontaktować się telefonicznie lub przy użyciu naszego formularza kontaktowe-
go z niżej wymienionym działem serwisowym.
20. Serwis
Tę iwiele innych instrukcji obsługi, filmy dotyczące produktów
oraz oprogramowanie do instalacji można pobrać ze strony
www.lidl-service.com.
Skanując ten kod QR, można przejść bezpośrednio na stronę ser-
wisu Lidl (www.lidl-service.com) ipo wprowadzeniu numeru arty-
kułu (IAN) 360253_2010 otworzyć instrukcję obsługi.
PL Serwis Polska
Hotline
+48 22 2639048
pon. – pt.: 09:00 – 17:00
Proszę użyć formularza kontaktowego: www.mlap.info/contact
IAN : 360253_2010
20.1. Dostawca / producent / importer
Poniższy adres nie jest adresem do zwrotów. W pierwszej kolejności należy skontaktować
się z podanym powyżej centrum serwisowym.
MLAP GmbH
Meitnerstr. 9
70563 Stuttgart
NIEMCY
Polski - 277
21. Polityka prywatności
Drogi kliencie!
Informujemy, że administratorem przetwarzającym Twoje dane osobowe jest firma MLAP
GmbH, Meitnerstr. 9, D-70563 Stuttgart.
Wszystkimi sprawami związanymi zochroną danych zajmuje się nasz zakładowy Inspek-
tor ochrony danych, zktórym można się skontaktować, pisząc na adres MLAP GmbH,
Datenschutz, Meitnerstr. 9, D-70563 Stuttgart, datenschutz@mlap.info. Przetwarza-
my Twoje dane wcelu realizacji gwarancji i procesów znią związanych (np. napraw),
aprzetwarzanie Twoich danych odbywa się na podstawie zawartej znami umowy kup-
na-sprzedaży.
Wcelu realizacji gwarancji i procesów znią związanych (np. napraw) Twoje dane zosta-
ną przekazane usługodawcom, którym zlecimy wykonanie napraw. Zreguły przechowu-
jemy dane osobowe przez okres trzech lat, aby wypełnić swoje zobowiązania wynikają-
ce zustawowych przepisów dotyczących gwarancji.
Masz prawo do żądania od nas dostępu do danych osobowych, które Ciebie doty-
czą, ich sprostowania, usunięcia, ograniczenia przetwarzania oraz prawo do wniesienia
sprzeciwu wobec przetwarzania, atakże prawo do przenoszenia danych.
Wodniesieniu do prawa do informacji odanych iprawa do ich usunięcia obowią-
zują jednak ograniczenia zgodnie z §§ 34 i 35 niemieckiej ustawy o ochronie da-
nych BDSG (art. 23rozporządzenia RODO). Ponadto istnieje prawo do odwołania
się do właściwego organu nadzorczego odpowiedzialnego za ochronę danych (art.
77rozporządzenia RODO w powiązaniu z §19ustawy BDSG). Wprzypadku fir-
my MLAP takim organem nadzorczym jest Landesbeauftragte für Datenschutz und In-
formationsfreiheit Baden-Württemberg, Postfach 10 29 32, 70025 Stuttgart, Niemcy,
www.baden-wuerttemberg.datenschutz.de.
Przetwarzanie Twoich danych jest konieczne do realizacji gwarancji; bez podania nie-
zbędnych danych realizacja gwarancji nie będzie możliwa.
278 - Polski
Slovenčina - 279
Obsah
1. Úvod .......................................................................................... 281
1.1. Informácie otomto návode na obsluhu ....................................................281
1.2. Vysvetlenie značiek ....................................................................................281
2. Správne použitie ........................................................................283
3. Bezpečnostné pokyny ................................................................284
4. Opis častí ...................................................................................289
4.1. Predná strana .............................................................................................289
4.2. Ovládací panel .........................................................................................289
4.3. Zadná strana zariadenia ..........................................................................289
5. Rozsah dodávky ........................................................................290
6. Technické údaje ..........................................................................291
6.1. Karta údajov produktu .............................................................................. 291
7. Informácie ozhode snormami EÚ ...............................................292
8. Inštalácia ...................................................................................293
8.1. Inštalácia a nastavenie .............................................................................293
8.2. Pripojenie prívodu vody ............................................................................293
8.3. Manuální napouštění vody .......................................................................294
8.4. Pripojenie odtoku vody .............................................................................294
8.5. Pripojenie do elektrickej siete ...................................................................296
9. Príprava zariadenia ...................................................................297
9.1. Otvorenie dverí ..........................................................................................297
9.2. Zatvorenie dverí .........................................................................................297
9.3. Pridanie soli do zariadenia ......................................................................297
9.4. Nastavenie spotreby soli ..........................................................................298
9.5. O umývačke riadu .....................................................................................299
9.6. Pridanie umývacieho prostriedku .............................................................300
9.7. Ukladanie riadu a príboru ........................................................................ 301
10. Používanie umývačky ................................................................304
10.1. Možné prevádzkové indikátory ...............................................................304
10.2. Zapnutie zariadenia ..................................................................................304
10.3. Zmena programu .......................................................................................305
10.4. Otvorenie počas prevádzky .....................................................................306
10.5. Výber oplachovacieho programu ............................................................307
10.6. LED indikátor oplachovacích programov ................................................309
10.7. Koniec umývacieho programu .................................................................309
11. Čistenie a údržba ........................................................................ 310
11.1. Manuálne vypustenie vody .......................................................................310
11.2. Filtračný systém ...........................................................................................310
11.3. Čistenie zariadenia .................................................................................... 311
280 - Slovenčina
12. Ochrana pred mrazom ............................................................... 313
13. Odstavenie na dlhší čas .............................................................. 313
14. Preprava zariadenia .................................................................. 314
15. Odstraňovanie porúch ................................................................ 314
16. Chybové hlásenia ....................................................................... 318
17. Likvidácia ................................................................................... 319
18. Tiráž ........................................................................................... 319
18.1. Informácie oochranných známkach ........................................................319
19. Záruka spoločnosti MLAP GmbH .................................................320
19.1. Záručné podmienky ..................................................................................320
19.2. Záručná lehota a zákonné nároky za nedostatky ..................................320
19.3. Rozsah záruky ...........................................................................................320
19.4. Spôsob uplatnenia záruky ........................................................................320
20. Servis ......................................................................................... 321
20.1. Dodávateľ/výrobca/importér ..................................................................321
21. Vyhlásenie o ochrane údajov ......................................................322
Slovenčina - 281
1. Úvod
1.1. Informácie otomto návode na obsluhu
Blahoželáme vám ku kúpe nového zariadenia. Kúpou tohto zariadenia ste sa
rozhodli pre hodnotný výrobok. Tento návod na použitie je súčasťou výrobku.
Obsahuje dôležité informácie obezpečnosti, používaní alikvidácii. Skôr ako
začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkými používateľskými abez-
pečnostnými upozorneniami. Používajte výrobok len opísaným spôsobom
ana uvedené účely. Tento návod na použitie dobre uschovajte. Ak výrobok
odovzdávate tretím osobám, odovzdajte im aj všetky dokumenty.
1.2. Vysvetlenie značiek
NEBEZPEČENSTVO!
Varovanie pred bezprostredným nebezpečenstvom ohrozenia života!
Dodržiavaním pokynov predídete situáciám, ktorých následkom sú
vážne poranenia alebo úmrtie.
NEBEZPEČENSTVO!
Varovanie pred nebezpečenstvom zásahu elektrickým prúdom!
Dodržiavaním pokynov predídete situáciám, ktorých následkom sú
vážne poranenia alebo úmrtie.
VAROVANIE!
Varovanie pred nebezpečenstvom spôsobeným výbušnými látkami!
Dodržiavaním pokynov predídete situáciám, ktorých následkom sú
vážne poranenia alebo úmrtie.
VAROVANIE!
Varovanie pred možným nebezpečenstvom ohrozenia života a/alebo
ťažkými trvalými zraneniami!
Dodržiavaním pokynov predídete situáciám, ktorých následkom
môžu byť vážne poranenia alebo úmrtie.
UPOZORNENIE!
Varovanie pred potenciálnymi stredne ťažkými a/alebo ľahkými zra-
neniami!
Dodržiavaním pokynov predídete situáciám, ktorých následkom
môžu byť drobné alebo ľahké poranenia.
282 - Slovenčina
OZNÁMENIE!
Dodržujte pokyny, aby ste predišli materiálnym škodám!
Dodržiavaním pokynov predídete situáciám, ktorých následkom
môžu byť materiálne škody.
Poznámky k montáži alebo prevádzke
Dodržujte pokyny uvedené vnávode na obsluhu!
Pokyn, ktorý sa má vykonať, aby sa predišlo nebezpečenstvám
Bod výpočtu/informácia oudalostiach počas obsluhy
Návod na vykonanie kroku, ktorý je treba vykonať
Označenie CE
Výrobky označené týmto symbolom spĺňajú požiadavky smerníc EÚ
(pozri kapitolu „Informácie ozhode EÚ“).
Testovaná bezpečnosť: Výrobky označené týmto symbolom spĺňajú po-
žiadavky zákona obezpečnosti výrobkov.
Symbol pre striedavý prúd
Používanie v interiéri
Zariadenia s týmto symbolom sú vhodné len na použitie v interiéri.
IPX1 Kryt zariadenia je chránený pred padajúcimi kvapkami vody.
Zariadenie zlikvidujte ekologickým spôsobom (pozri „Likvidácia“).
Zariadenie zlikvidujte ekologickým spôsobom (pozri „Likvidácia“).
Označenie obalových materiálov na účely triedenia odpa-
du
Označenie so skratkami (a) ačíslami (b) stýmto významom: 1 – 7:
Označenie so skratkami (a) ačíslami (b) stýmto významom: 1 – 7:
plasty/20 – 22: papier alepenka/80 – 98: kompozitné materiály
plasty/20 – 22: papier alepenka/80 – 98: kompozitné materiály
Slovenčina - 283
Balenie zlikvidujte ekologickým spôsobom (pozri kapitolu „Likvidá-
cia“).
Balenie zlikvidujte ekologickým spôsobom (pozri kapitolu „Likvidá-
cia“).
2. Správne použitie
Toto zariadenie sa smie používať iba na umývanie riadu a príboru.
Používajte iba riad vhodný na použitie v umývačke riadu. Pri ná-
kupe riadu sa riaďte označením ako „odolné voči umývaniu v
umývačke riadu“ alebo „vhodné do umývačky riadu“.
Toto zariadenie je určené na použitie vsúkromnej domácnosti ana
použitie podobné použitiu vdomácnosti, napríklad
v kuchyniach pre zamestnancov v predajniach, v kanceláriách a v
iných komerčných priestoroch;
• vpoľnohospodárskych usadlostiach,
klientmi vhoteloch, moteloch ainých ubytovacích zariadeniach,
v penziónoch s nocľahom a raňajkami.
Zariadenie nie je určené na komerčné apriemyselné použitie.
Upozorňujeme, že vprípade použitia výrobku vrozpore surčením
zaniká záruka:
Bez nášho súhlasu na zariadení nevykonávajte konštrukčné zme-
ny anepoužívajte prídavné zariadenia, ktoré sme neschválili a ne-
dodali.
Používajte len nami dodané alebo schválené náhradné diely
apríslušenstvo.
Venujte pozornosť všetkým informáciám uvedeným vtomto ná-
vode na obsluhu, najmä bezpečnostným upozorneniam. Akýkoľ-
vek iný spôsob obsluhy výrobku sa považuje za použitie vrozpore
surčením amôže spôsobiť ujmu na zdraví osôb alebo materiálne
škody.
284 - Slovenčina
3. Bezpečnostné pokyny
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY – DÔKLADNE SI ICH PREČÍ-
TAJTE A USCHOVAJTE PRE ĎALŠIE POUŽITIE!
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo zranenia!
Nebezpečenstvo zranenia detí aosôb so zníženými fyzic-
kými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami (naprí-
klad osoby s čiastočným zdravotným postihnutím, staršie
osoby sobmedzenými fyzickými amentálnymi schopnos-
ťami) alebo snedostatočnými skúsenosťami avedomosťami
(napríklad staršie deti).
Zariadenie apríslušenstvo uchovávajte mimo dosahu detí.
Deti vo veku 8aviac rokov aosoby so zníženými fyzickými, sen-
zorickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo snedostatočnými
skúsenosťami a/alebovedomosťami smú toto zariadenie používať
len pod dozorom alebo vtedy, ak boli poučené obezpečnom po-
užívaní zariadenia aporozumeli nebezpečenstvám, ktoré vyplý-
vajú zjeho používania.
Deti sa stýmto zariadením nesmú hrať.
Deti nesmú vykonávať čistenie aúdržbu bez dozoru.
Dávajte pozor na deti, ktoré sa zdržiavajú v blízkosti umývačky
riadu. O. i. hrozí nebezpečenstvo, že sa deti do umývačky riadu
zatvoria.
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo zranenia!
Hrozí nebezpečenstvo udusenia pri prehltnutí alebo vdých-
nutí drobných častí alebo fólií.
Všetky použité obalové materiály (vrecia, polystyrénové kusy a
pod.) skladujte mimo dosahu detí.
Nedovoľte, aby sa deti hrali sbaliacim materiálom.
Slovenčina - 285
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo zranenia!
Hrozí nebezpečenstvo zranenia. Čistiace prostriedky do
umývačky riadu sú vysoko alkalické, preto je ich prehltnutie
veľmi nebezpečné a môže spôsobiť poleptanie slizníc.
Zabráňte kontaktu s očami a s pokožkou.
Čistiace prostriedky vždy udržiavajte mimo dosahu detí.
Deti by sa nemali zdržiavať v blízkosti otvorených dverí zariade-
nia, v zariadení sa môže nachádzať čistiaci prostriedok.
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo zranenia!
Hrozí nebezpečenstvo zranenia ostrými predmetmi.
Nože a iné úžitkové predmety s ostrými hrotmi sa musia ukladať
do koša tak, aby hrot smeroval nadol, alebo vo vodorovnej polo-
he.
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom!
Hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom na vodi-
vých častiach.
Zariadenie pripojte iba k riadne nainštalovanej a voľne prístup-
nej elektrickej zásuvke. Miestne sieťové napätie musí zodpovedať
technickým údajom zariadenia. Zásuvka musí byť zabezpečená
najmenej 10 ampérmi.
Nepoužívajte predlžovacie káble.
Zariadenie sa zapína, resp. vypína tlačidlom . Bez napätia je až
vtedy, keď vytiahnete zástrčku z elektrickej zásuvky. Zásuvka musí
byť stále voľne prístupná.
Zabezpečte, aby bol elektrický kábel nepoškodený a aby sa neťa-
hal popod zariadenie alebo cez ostré hrany.
Ak sa sieťový kábel tohto zariadenia poškodí, musí ho vymeniť vý-
robca alebo jeho zákaznícky servis alebo osoba s podobnou kva-
lifikáciou, aby ste sa vyhli ohrozeniam.
286 - Slovenčina
Zariadenie používajte iba v chránenej suchej miestnosti.
VAROVANIE
Nebezpečenstvo výbuchu!
Za určitých podmienok sa môže vsystéme horúcej vody,
ktoré nebolo použité dlhšie ako dva týždne, tvoriť plynný
vodík. PLYNNÝ VODÍK JE VEĽMI VÝBUŠNÝ!
Ak ste umývačku riadu dlhšie nepoužili, otvorte všetky kohútiky
shorúcou vodou anechajte niekoľko minút odtiecť vodu. Až po-
tom použite umývačku riadu. Tak sa zo systému uvoľní nahroma-
dený plynný vodík.
Kže sa plynný vodík môže zapáliť, zabráňte vtomto čase otvo-
reným ohňom anefajčite.
UPOZORNENIE!
Nebezpečenstvo obarenia!
Hrozí nebezpečenstvo obarenia pri kontakte s horúcimi po-
vrchmi!
Ak otvoríte dvere počas prevádzky, zo zariadenia môže
unikať horúca voda/horúca para, ktorá môže spôsobiť po-
páleniny.
Zariadenie pracuje s vodou s vysokou teplotou. Pre vysoké teplo-
ty a vznikajúcu vodnú paru smú deti zariadenie používať len pod
dozorom dospelej osoby.
Pred vykladaním riadu nechajte zariadenie vychladnúť. Nedotý-
kajte sa vyhrievacieho článku umývačky riadu počas používania
alebo priamo po ňom.
Umývačku riadku uvádzajte do prevádzky až vtedy, keď sú dvere
pevne zatvorené.
Dvere umývačky riadu neotvorte hneď celkom, ale počkajte cca 3
sekundy, kým sa striekacie rameno prestane točiť, a až potom cel-
kom otvorte dvere.
Slovenčina - 287
UPOZORNENIE!
Nebezpečenstvo zranenia!
Hrozí nebezpečenstvo zranenia v dôsledku nesprávnej ma-
nipulácie so zariadením.
Po ukončení umývania dvere zariadenia znova zatvorte, pretože
o otvorené dvere by ste sa mohli potknúť.
Keď sú dvere otvorené, neukladajte na ne žiadne ťažké predmety.
Zariadenie by sa mohlo prevrátiť dopredu.
OZNÁMENIE!
Možné vecné škody!
Nesprávne nakladanie môže viesť kpoškodeniu riadu.
Používajte iba riad vhodný na použitie v umývačke riadu. Pri ná-
kupe riadu sa riaďte označením ako „odolné voči umývaniu v
umývačke riadu“ alebo „vhodné do umývačky riadu“.
Dbajte na to, aby sa časti riadu zplastu nedostali počas prevádz-
ky do kontaktu svyhrievacím článkom.
OZNÁMENIE!
Možné vecné škody!
Pri inštalácii alebo používaní zariadenia v rozpore s jeho
určením hrozí nebezpečenstvo vecných škôd alebo škôd
spôsobených vodou.
Zariadenie neumiestňujte do priestorov ohrozených mrazom, pre-
tože prasknutie vedení môže spôsobiť vážne škody.
Zariadenie musí byť umiestnené na rovnej a stabilnej ploche, ktorá
udrží vlastnú hmotnosť zariadenia a riadu uloženého vo vnútri.
Ak zariadenie nahrádza staré, v žiadnom prípade nepoužívajte
na pripojenie staré hadice. Zariadenie pripojte pomocou pribale-
ných nových hadíc.
Zriadenie pripojte k vedeniu s pitnou vodou do 70 °C.
Používajte iba dodané alebo také príslušenstvo, ktoré bolo v tomto
návode opísané ako vhodné.
288 - Slovenčina
Používajte výlučne čistiaci prostriedok vhodné do umývačky riadu.
Nepoužívajte žiadne mydlo, pracie prostriedky aprostriedky na
umývanie rúk.
Zariadenie je vyhotovené ako voľne stojace zariadenie. Neinšta-
lujte ho do vstavaného nábytku.
Zariadenie prevádzkujte výlučne v interiéri.
Nevystavujte zariadenie extrémnym podmienkam. Vyhýbajte sa:
vysokej vlhkosti vzduchu alebo vlhkému prostrediu,
extrémne vysokým alebo nízkym teplotám,
priamemu slnečnému žiareniu,
otvorenému ohňu.
Neinštalujte zariadenie v blízkosti zdrojov tepla.
Zariadenie je dimenzované na 2súpravy riadu (ø 24 cm). Ne-
prepĺňajte zariadenie.
Chemické prísady v nábytkových náteroch môžu reagovať s materiá-
lom nožičiek zariadenia a zanechať na povrchu nábytku zvyšky.
Zariadenie položte na podklad odolný voči vysokým teplotám a
vlhkosti.
Slovenčina - 289
4. Opis častí
4.1. Predná strana
Pozri obr. A
1) Rukoväť
2) Ovládací panel
3) Horné striekacie rameno (vo vnútri)
4) Dolné striekacie rameno
5) Filter
6) Odmerka
7) Kôš na riad
8) Nádoba na umývací prostriedok do umývačky riadu
9) Priečinok na príbory
10) Nádoba na soľ
11) Vnútorné osvetlenie
12) Otvor vodnej nádrže skrytom
4.2. Ovládací panel
Pozri obr. B
13) Tlačidlo Spustí alebo preruší oplachovací program
14) Tlačidlo Extra sušenie
15) Prevádzkový indikátor Extra sušenie
16) Výstražné svetlo Doplnenie soli
17) Tlačidlo P Výber programu
18) Tlačidlo Zapnúť/vypnúť zariadenie
19) Prevádzkový indikátor programu čistenia
4.3. Zadná strana zariadenia
Pozri obr. C
20) Sieťový kábel s elektrickou zástrčkou
21) Prípojka na prívod vody
22) Prípojka na odtok vody
290 - Slovenčina
5. Rozsah dodávky
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo zadusenia!
Hrozí nebezpečenstvo udusenia pri prehltnutí alebo vdých-
nutí drobných častí alebo fólií.
Baliacu fóliu uchovávajte mimo dosahu detí.
Nedovoľte, aby sa deti hrali sbaliacim materiálom.
Vyberte výrobok zbalenia aodstráňte všetok baliaci materiál.
Skontrolujte úplnosť aneporušenosť dodávky a vprípade, že dodávka nie je úplná
alebo zistíte jej poškodenie, oznámte nám to do 14dní od dátumu zakúpenia.
Sbalíkom, ktorý ste si zakúpili, sme vám dodali:
stolnú umývačku riadu,
kôš na riad
priečinok na príbory
hadica na odtok vody shadicovým pripojením
hadica na odtok vody
• odmerka
návod na obsluhu s informáciami o záruke
Po výrobe zariadenia prebehol testovací chod s použitím vody. Je normálne,
ak sa v zariadení ešte nachádzajú zvyšky vody.
Slovenčina - 291
6. Technické údaje
Napájanie 220 – 240V ~ 50Hz
Výkon 730 – 860 W
Kapacita do 2súprav riadu (ø 24cm)
Tlak pritekajúcej vody 0,04 – 1,0MPa (0,4 – 10bar)
Prípojka horúcej vody max. 70 °C
Trieda ochrany I
6.1. Karta údajov produktu
Názov alebo obchodná značka
dodávateľa:
SilverCrest®
Adresa dodávateľa: MLAP GmbH
Meitnerstr. 9
70563 Stuttgart
NEMECKO
Identifikačná značka modelu: SGW 860 A1
Všeobecné parametre produktu
Parameter Hod-
nota Parameter Hodnota
Menovitá kapacita* (ps) 2 Rozmery vcm Výška 43,5
Šírka 42,0
Hĺbka 43,5
EEI* 62,9 Trieda energetickej účin-
nosti*
G
Index výkonu umývania* 1,13 Index výkonu sušenia* 0,86
292 - Slovenčina
Všeobecné parametre produktu
Parameter Hod-
nota Parameter Hodnota
Energetická spotreba vkWh
[na cyklus] založená na eko-
logickom programe splne-
ním studenou vodou. Skutoč-
ná spotreba energie závisí
od toho, ako sa využíva za-
riadenie.
0,396 Spotreba vody vlitroch
[na cyklus] založená na
ekologickom programe.
Skutočná spotreba vody
závisí od používania za-
riadenia aod tvrdos-
ti vody.
5,0
Trvanie programu (a) (h:min) 2:40 Typ Stolové zaria-
denie
Emisie hluku* (dB(A) re 1
pW)
58 Emisná trieda hluku* D
Príkon vo vypnutom sta-
ve (W)
0,49 Príkon vzapnutom sta-
ve (W)
N/A
Oneskorenie zapnutia(W)
(pokiaľ je to náležité)
N/A Pohotovostný režim domá-
cej siete (W) (pokiaľ je to
náležité)
N/A
Minimálna platnosť výrobcom
ponúkanej záruky:
36 mesiacov od dátumu kúpy
Ďalšie údaje:
Naskenujte QR kód zobrazený na energe-
tickom štítku, aby ste získali kompletnú kartu
údajov produktu ako súbor na stiahnutie.
* pri umývacích programoch ECO (Program ECO sa používa na testovací chod pod-
ľa EN 60436).
7. Informácie ozhode snormami EÚ
MLAP GmbH týmto vyhlasuje, že produkt je v súlade s nasledujúcimi európ-
skymi normami:
smernice 2014/30/EÚ oharmonizácii právnych predpisov členských štátov vahujú-
cich sa na elektromagnetickú kompatibilitu,
smernice 2014/35/EÚ oharmonizácii právnych predpisov členských štátov týkajú-
cich sa sprístupnenia elektrického zariadenia určeného na používanie vrámci určitých
limitov napätia na trhu,
Slovenčina - 293
smernicu 2009/125/ES o vytvorení rámca na stanovenie požiadaviek na ekodizajn
energeticky významných výrobkov,
smernicu 2011/65/EÚ o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elek-
trických a elektronických zariadeniach,
Nariadenie (EÚ) 2019/2022,
Nariadenie (EÚ) 2019/2017.
8. Inštalácia
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom a
vecných škôd!
Hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom, ako aj
vecných škôd v dôsledku nesprávneho pripojenia zariade-
nia.
Pripojenie el. prúdu a vody by mal vykonávať výlučne
odborník.
8.1. Inštalácia a nastavenie
Zariadenie postavte na stabilnú rovnú plochu v blízkosti odtoku a pripojenia vody:
na stôl/pracovnú dosku,
do vetranej skrine.
Elektrickú zástrčku (20) zapojte do riadne nainštalovanej a voľne prístupnej zásuvky,
až keď je správne zapojený prívod a odtok vody (pozri ďalšiu kapitolu).
8.2. Pripojenie prívodu vody
OZNÁMENIE!
Poškodenie zariadenia!
Pri nesprávnom pripojení zariadenia hrozí nebezpečenstvo,
že dôjde k jeho poškodeniu.
Hadica musí byť vedená bez zalomenia a musí byť sta-
rostlivo pripojená.
Pripojte hadicu na prívod studenej vody (21) na kohútik na studenú vodu s3/4“ závi-
tom (pozri obr. D). Hadicu na prívod vody môžete pripojiť aj na kohútik s horúcou vo-
dou, ak teplota vody nepresahuje 70 °C.
Trvanie umývania sa tým skráti o cca 15 minút.
Pevne priskrutkujte hadicové spojenie.
Hadica je dimenzovaná na tlak vody do 10 barov. Po použití odporúčame zatvoriť prívod
294 - Slovenčina
vody, najmä vtedy, ak vaša domová prípojka nemá regulátor tlaku.
8.3. Manuální napouštění vody
Před přidáním vody zapněte myčku nádobí stisknutím tlačítka (18).
Místo přívodu vody z kohoutku můžete přístroj také naplnit vodou ručně (viz obr. E).
Plnění je potřebné vždy, jakmile zazní zvukové signály.
Naplňte odměrnou nádobku (6) čistou vodou zvodovodu.
Sejměte víčko nádrže na vodu (12).
Naplňte nádrž na vodu vodou (min./max. 5 litrů). Nalijte vodu pomalu a opatrně do
plnicího otvoru, aby nedošlo k vystříknutí.
Jakmile je nádrž na vodu plná, zazní zvukový signál.
Nasaďte víčko nádrže na vodu.
8.4. Pripojenie odtoku vody
Nasuňte hadicu na odtok vody sprípojkou na odtok vody (22) na zadnú stranu zariade-
nia aupevnite ju pomocou spony (pozri obr. F).
Hadicu na odtok vody môžete pripojiť rôznymi spôsobmi:
pripojiť hadicu pomocou špeciálnej prípojky k odtokovej rúre,
zaviesť hadicu do odtokovej rúry,
zaviesť do umývadla/nádoby.
8.4.1. Pripojenie hadice k sifónu na dreze
Pripojte hadicu na odtok vody k sifónu (pre práčky) odtokovej rúry pod drezom (pozri
obr. G). Dbajte na dostatočný spád hadice na odtok vody. Zariadenie by malo byť
umiestnené minimálne 4cm nad odtokom.
Pri pripojení na sifón potrebujete vzávislosti od vyhotovenia sifónu adaptér
na pripojenie hadice na odtok vody. Adaptér je dostupný vodbornej predaj-
ni.
Slovenčina - 295
Obr. H
Koniec hadice zafixujte, aby sa hadica nemohla zošmyknúť (pozri obr. H).
8.4.2. Zavedenie hadice do odtokovej rúry
OZNÁMENIE!
Možné vecné škody!
Môže dôjsť k vecným škodám v dôsledku neželaného úni-
ku vody.
Uistite sa, že hadica na odtok vody je v každom prípade
vedená do odtoku vo výške 60 cm, v opačnom prípade
je negatívne ovplyvnený výkon čerpadla.
Koniec hadice nesmie v žiadnom prípade ležať pod vo-
dou.
Uistite sa, že hadica na prívod vody ani hadica na odtok
vody nie sú nikde zalomené alebo pritlačené.
Hadicu na odtok vody môžete zaviesť aj do odtokovej rúry. Hadicu zaveste do odto-
kovej rúry tak, aby sa nemohla uvoľniť a aby mohla voda voľne stekať nadol.
Hadica na odtok vody sa môže predĺžiť max. o 100 cm. Použite predĺženie s vnú-
torným priemerom, ktorý zodpovedá minimálne priemeru originálnej hadice, ako aj
vhodnú prípojku.
Predĺženie hadice by sa malo viesť pozdĺž podlahy – iba diel v blízkosti bodu odtoku
by mal smerovať nahor.
296 - Slovenčina
8.4.3. Zavedenie hadice do umývadla/nádoby
Obr. I obr. J
Zaveste koniec hadice na odtok vody do umývadla (pozri obr. I) alebo do dostatoč-
ne veľkej nádobe (pozri obr. J).
Dbajte na dostatočný spád hadice na odtok vody. Zariadenie by malo byť umiestnené
minimálne 4cm nad umývadlom/nádobou.
Použite napr. sponu alebo hadicovú priechodku sprísavkou (je súčasťou dodávky) na
zavesenie odtokovej hadice, aby ste zabezpečili pevné osadenie odtokovej hadice.
8.5. Pripojenie do elektrickej siete
Po pripojení vody azrealizovaní odtoku vody spojte elektrickú zástrčku (20) so sieťo-
vou zásuvkou.
Elektrická zásuvka musí byť voľne prístupná pre prípad, že by ste potrebovali rýchlo
odpojiť zariadenie od elektrickej siete.
Slovenčina - 297
9. Príprava zariadenia
9.1. Otvorenie dverí
Obr. K
Uchopte rukoväť (1) a potiahnite dvere k sebe, aby ste ich otvorili. Úplne vyklopte
dvere (pozri obr. K).
Ak sa dvere otvoria počas prevádzky, umývanie sa automaticky zastaví.
9.2. Zatvorenie dverí
Kôš na riad (7) celkom zasuňte do zariadenia.
Dvere zatlačte tak, aby počuteľne zapadli.
9.3. Pridanie soli do zariadenia
Soľ do u mývačky riadu (regeneračná soľ) sa používa na zmäkčenie vody so „strednou“
tvrdosťou 1 – 2.
Dopĺňajte zásadne soľ určenú do umývačky riadu.
OZNÁMENIE!
Možné vecné škody!
Môže dôjsť k poškodeniu zariadenia použitím nesprávnej
soli.
Vždy používajte soľ do umývačky/regeneračnú soľ, kto-
rá je vhodná pre umývačku riadu.
Bežná soľ z domácnosti nie je vhodná a môže poškodiť
zariadenie.
298 - Slovenčina
Obr. L
Vyberte kôš na riad (7) a odskrutkujte kryt nádoby na soľ (10).
Pred prvým použitím nalejte do nádoby na soľ cca 0,5 l vody (10) (pozri obr. L).
Do otvoru zásobníku soli (10) nasypte pomocí vhodné pomůcky, např. běžného trych-
týře, 130 g soli do myček nádobí. Je normálne, ak z nádoby na soľ (10) vystúpi voda.
Keď je nádoba na soľ (10) naplnená, opäť pripevnite kryt otočením v smere hodino-
vých ručičiek (pozri obr. L).
Aby ste predišli škodám na zariadení, po doplnení soli vždy spustite rýchly program
bez riadu (pozri kapitolu „10.5. Výber oplachovacieho programu“ na strane 307).
Nádobu na soľ (10) treba naplniť, keď svieti výstražná kontrolka soli. Po na-
stavení spotreby soli podľa bodu „9.4. Nastavenie spotreby soli“ na strane
298 a naplnení nádoby na soľ (10) zhasne výstražná kontrolka soli.
Ak sa v zariadení nachádzajú zvyšky soli, spustite rýchly program, aby ste ju spláchli.
9.4. Nastavenie spotreby soli
Na dosiahnutie dobrých výsledkov umývania potrebuje umývačka vodu bez vodného ka-
meňa. Pridaním regeneračnej soli sa pomocou zmäkčovacieho zariadenia dosiahne po-
trebná tvrdosť vody. Na zachovanie funkcie zmäkčovacieho zariadenia sa pravidelne
vykonáva regenerácia, pri ktorej dochádza k vysokej spotrebe vody a energie (pozri na-
sledujúcu tabuľke).
Podľa tvrdosti miestnej vody nastavte požadovanú spotrebu soli.
V nasledujúcej tabuľke zistíte, aké nastavenie je potrebné pre tvrdosť vašej miestnej
vody.
V prípade potreby sa informujte o tvrdosti vody vo vašom vodárenskom pod-
niku.
Slovenčina - 299
Stupeň tvrdosti vody Regenerácia
pri každom
X. priebehu
programu*
Spotreba
soli
Stlačte P
Zobrazenie displeja
LED ZAP./LED VYP.
dH
(stupeň
nemeckej
tvrdosti)
mmol/l
(milimol
na liter) ECO
0-5 0-0,94 H1 Stlačte 1x VYP. VYP. ZAP.
6-11 1,0-2,0 H2 10 Stlačte 2x VYP. ZAP. VYP.
12-17 2,1-3,0 H3 5 Stlačte 3x
(výrobné
nastavenie)
VYP. ZAP. ZAP.
18-22 3,1-4,0 H4 3 Stlačte 4x ZAP. VYP. VYP.
23-34 4,1-6,0 H5 2 Stlačte 5x ZAP. VYP. ZAP.
35-55 6,1-9,8 H6 1 Stlačte 6x ZAP. ZAP. VYP.
* Pri regenerácii počas programu je potrebných ďalších 2,2 l vody, spotreba energie sa zvýši o
0,01 kWh a program sa predĺži o 4 minúty.
Zatvorte dvere zariadenia.
Stlačte tlačidlo
(18)
, aby ste zapli zariadenie a vykonali nastavenia.
Stlačte a podržte tlačidlo P (17) po dobu cca 5 sekúnd.
Potom stlačte tlačidlo P (17) viackrát podľa vyššie uvedenej tabuľky, aby ste nastavi-
li spotrebu soli.
Keď sa vpriebehu 5sekúnd už nestlačí žiadne tlačidlo, prepne sa zariadenie do po-
hotovostného režimu.
9.5. O umývačke riadu
9.5.1. Druhy umývacích prostriedkov
Umývačka riadu sa stará o to, aby sa nečistoty z riadu a príboru uvoľnili a odstránili. Po-
užívajte zásadne umývací prostriedok vhodný do umývačiek riadu. Existujú tri druhy umý-
vacích prostriedkov do umývačky riadu:
umývací prostriedok s fosfátmi a chlórom,
umývací prostriedok s fosfátmi a bez chlóru,
umývací prostriedok bez fosfátov a bez chlóru.
Umývacie prostriedky na riad vo forme prášku normálne neobsahujú fosfáty. Keďže fosfá-
ty zmäkčujú vodu, prostriedky bez fosfátov túto funkciu nemajú.
Pri použití umývacieho prostriedku bez fosfátov doplňte do umývačky riadu soľ (pozri
kapitolu „9.3. Pridanie soli do zariadenia“ na strane 297).
Ak používate umývací prostriedok bez fosfátov, zvýšte jeho dávku, aby ste zabránili
vzniku škvŕn od vody na riade a pohároch.
Umývacie prostriedky s obsahom chlóru riad mierne vybielia. Farebné škvrny a šmuhy sa
bez chlóru čistia ťažšie.
300 - Slovenčina
V takomto prípade zvoľte program s vyššou teplotou.
9.5.2. Umývacie koncentráty
Podľa chemického zloženia sa rozlišujú dva druhy:
bežné alkalické umývacie prostriedky s leptavými zložkami,
umývacie prostriedky s nízkym obsahom alkaloidov a s prírodnými enzýmami.
„Normálny“ umývací program v spojení s umývacím koncentrátom redukuje znečistenie
vody a je lepší pre riad. Tieto umývacie programy sú nastavené tak, aby optimálne odstra-
ňovali nečistoty a s umývacím koncentrátom môžu dosahovať rovnaký účinok ako „inten-
zívny“ program.
9.5.3. Umývacie tablety
Rôzne zložky umývacích tabliet (napr. umývací prostriedok do umývačky riadu, leštidlo,
soľ vprípade tabliet 3 v1) sa uvoľňujú postupne. Vďaka kombinácii viacerých zložiek už
nie je potrebné používať samostatné leštidlo a/alebo soľ.
Pri krátkych umývacích programoch sa väčšie umývacie tablety nemusia celkom rozpus-
tiť. Uistite sa, že tablety sú vhodné pre zvolený umývací program a dbajte na pokyny vý-
robcu.
9.6. Pridanie umývacieho prostriedku
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo poleptania!
Umývacie prostriedky sú chemikálie a obsahujú agresívne a
leptavé zložky.
Udržujte umývacie prostriedky mimo dosahu detí!
Umývacie prostriedky sa musia pridávať pred každým umývacím programom. Vždy pri-
dávajte len také množstvo umývacieho prostriedku, aké je uvedené v tabuľke v kapitole
„10.5. Výber oplachovacieho programu“ na strane 307.
Zariadenie potrebuje spravidla menej umývacieho prostriedku ako bežné umývačky riadu.
Na umytie naplnenej umývačky väčšinou stačí polievková lyžica umývacieho prostriedku.
V závislosti od miery znečistenia môže byť potrebné väčšie množstvo.
Umývací prostriedok pridávajte vždy bezprostredne pre umývaním, aby prášok nenavlhol
a mohol sa neskôr dobre rozpustiť.
Otvorte dvere zariadenia.
Slovenčina - 301
Obr. M
Naplňte umývací prostriedok do umývačky riadu do dávkovacej komory (8) označe-
nou symbolom .
9.7. Ukladanie riadu a príboru
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo zranenia!
Hrozí nebezpečenstvo zranenia ostrými predmetmi.
Nože a iné úžitkové predmety s ostrými hrotmi sa musia
ukladať do koša tak, aby bol hrot vo vodorovnej polohe.
9.7.1. Všeobecné informácie
Používajte iba riad a príbor vhodný na použitie v umývačke riadu. Pri nákupe riadu sa
riaďte označením ako „odolné voči umývaniu v umývačke riadu“ alebo „vhodné do
umývačky riadu“.
Používajte šetrný umývací prostriedok, ktorý je vhodný aj na citlivý riad.
Obr. N
Odstráňte väčšie zvyšky potravín zriadu anavlhčite zasušené zvyšky potravín (ako
napríklad zaschnuté vajce alebo špenát) (pozri obr. N). Nie je však nutné, aby ste
riad pred umývaním oplachovali pod tečúcou vodou.
Aby ste zabránili poškodeniu skla alebo príboru, nevyberajte ho z umývačky riadu
hneď po skončení umývacieho programu. Riad najprv nechajte trochu vychladnúť.
302 - Slovenčina
Duté predmety, ako šálky, poháre, panvice atď. ukladajte otvorom nadol, aby sa v
nich nemohla hromadiť voda.
Kusy riadu nesmú byť uložené v sebe alebo sa prekrývať.
Veľké kusy riadu ukladajte do koša na riad (7).
Umývačku riadu neprepĺňajte, aby ste pri umývaní dosiahli lepšie výsledky.
9.7.2. Nevhodný alebo len čiastočne vhodný riad
Nevhodný riad
riad s prvkami z dreva, rohoviny, perlete,
plastové časti, ktoré nie sú odolné voči vysokým teplotám,
spojené časti riadu,
cínový alebo medený riad,
• krištáľové sklo,
hrdzavejúce oceľové časti.
Čiastočne vhodný riad
Niektoré druhy skla môžu po viacerých umytiach stratiť lesk
Strieborné a hliníkové časti môžu stratiť farbu
Glazúrované nádoby môžu po viacerých umytiach vyblednúť
9.7.3. Príklad u loženia riadu
Uložte riad do koša na riad (7) tak, ako je zobrazené v príklade obr. O. Šípka ozna-
čuje smer zasunutia.
Časti riadu by sa mali ukladať na určené miesta, aby bol dosiahnutý čo najlepší výsle-
dok umývania.
1
8
5
12
3 4
6
7
7
2 2
Obr. O
1) Melamínový dezertný tanier
2) Malý tanier
3) Dezertná miska
4) Podšálka
5) Pohár
6) Šálka
7) Sklo
8) Hlboký tanier
Slovenčina - 303
Obr. P
Pokiaľ nie sú potrebné držiaky na taniere, je ich možné sklopiť nadol, aby ste získali
miesto napr. pre hrnce (pozri obr. P).
Odopnite držiak na taniere zmodrého držiaka asklopte držiak na taniere nadol.
9.7.4. Príklad uloženia prí boru
Pripnite priečinok na príbory (9) vľavo na okraji koša na riad (7).
Dlhé aostré nože apríbor umiestnite vodorovne do priečinka na príbory.
Dbajte na to, aby zpriečinka na príbory (9) nič nevyčnievalo smerom nadol.
Dbajte na to, aby príbor nebol umiestnený príliš tesne vedľa seba alebo cez seba.
1 1 2 3 3
8
5
5
6
6
4
4
7
Obr. Q
1) Nože
2) Servírovacie vidličky
3) Vidličky
4) Polievkové lyžice
5) Čajové lyžičky
6) Dezertné lyžičky
7) Servírovacie lyžice
8) Naberačka na omáčku
304 - Slovenčina
10. Používanie umývačky
P
Obr. R
10.1. Možné prevádzkové indikátory
Aktívne extra sušenie (pozri obr. B, 15)
Výstražná kontrolka: príliš málo špeciálnej soli (pozri obr. B, 16)
Zvolený rýchly program (hor-
ná dióda LED svieti) (pozri obr.
B, 19)
Aktívny rýchly program (hor-
ná dióda LED bliká) (pozri obr.
B, 19)
Zvolený intenzívny program
(stredná dióda LED svieti) (pozri
obr. B, 19)
Aktívny intenzívny program
(stredná dióda LED bliká) (pozri
obr. B, 19)
ECO Zvolený program eko (spodná
dióda LED svieti) (pozri obr. B,
19)
Aktívny program eko (spodná
dióda LED bliká) (pozri obr. B,
19)
Zvolený program skla (obidve
horné diódy LED svietia) (pozri
obr. B, 19)
Aktívny program skla (obidve
horné diódy LED blikajú) (pozri
obr. B, 19)
Zvolený program na detské fľašky
(obidve spodné diódy LED svie-
tia) (pozri obr. B, 19)
Aktívny program na detské fľašky
(obidve spodné diódy LED blika-
jú) (pozri obr. B, 19)
Možné chybové hlásenia sú zobrazené blikaním, príp. svietením prevádzko-
vých kontroliek. Pozrite si ktomu kapitolu „16. Chybové hlásenia“ na strane
318 .
10.2. Zapnutie zariadenia
Pri zapínaní zariadenia postupujte nasledovne:
Slovenčina - 305
Pridajte umývací prostriedok a príp. soľ podľa požadovaného programu.
Naplňte kôš na riad (7) a na priečinok na príbory (9) (pozri kapitolu „9.7. Ukladanie
riadu a príboru“ na strane 301) a zasuňte kôš na riad do umývačky riadu.
Zapojte sieťovú zástrčku (20) do zásuvky.
Stlačte tlačidlo (18), aby ste zariadenie zapli.
Úplne otvorte prívod vody alebo manuálne naplňte nádrž na vodu.
Niekoľkokrát stlačte tlačidlo na voľbu programu P (17), aby ste nastavili požadovaný
program. Čistiaci program Rýchlo, Sklo, Detské fľašky, Intenzívne alebo ECO.
Pri programoch (okrem rýchleho programu) máte navyše možnosť zapnúť program Ex-
tra sušenie. Stlačte tlačidlo (14).
Dĺžka programu sa pri zapnutí funkcie Extra sušenie predĺži.
Rozsvieti (19) sa kontrolka zvoleného programu (pozri aj „10.6. LED indikátor
oplachovacích programov“ na strane 309).
Stlačte tlačidlo (13), aby ste spustili program.
Zabliká sa kontrolka (19) zvoleného programu.
Ak v priebehu programu stlačíte tlačidlo (13), program sa preruší. Zaria-
denie vydá každú minútu zvukový signál.
Znova stlačte tlačidlo (13), aby program pokračoval. Po cca 10 sekundách bude
program pokračovať.
10.3. Zmena programu
Ak je zariadenie vprevádzke len krátko, môžete zmeniť iba program. Ak je zariadenie
spustené dlhšie amusí sa doplniť čistič avoda, musí sa zvolený program reštartovať.
Stlačte tlačidlo (13), aby ste prerušili program.
Stlačte tlačidlo P (17) na cca 3 sekundy, kým sa program prepne do pohotovostného
režimu.
Potom zvoľte iný program: Niekoľkokrát stlačte tlačidlo výberu programu P, kým ne-
zasvieti prevádzková kontrolka požadovaného programu.
Znova stlačte tlačidlo (13), aby ste spustili program.
Program sa spustí po cca 10 sekundách.
306 - Slovenčina
10.4. Otvorenie počas prevádzky
UPOZORNENIE!
Nebezpečenstvo popálenia!
Ak otvoríte dvere počas prevádzky, zo zariadenia môže
unikať horúca voda/horúca para, ktorá môže spôsobiť po-
páleniny.
Dvere umývačky riadu neotvorte hneď celkom, ale poč-
kajte cca 3 sekundy, kým sa striekacie rameno prestane
točiť, a až potom celkom otvorte dvere.
Dvere sa môžu otvoriť v priebehu programu, aby ste mohli doložiť, resp. vybrať riad. To je
efektívne len v prípade, že program beží len krátko, v opačnom prípade sa doložený riad
nemusí dôkladne umyť.
V priebehu programu stlačte tlačidlo (13). Počkajte cca 3 sekundy, kým sa strieka-
cie rameno prestane točiť, potom otvorte dvere.
Doložte riad, resp. vyberte časti riadu.
Potom znovu celkom zatvorte dvere. Znova stlačte tlačidlo (13), aby program po-
kračoval. Po cca 10 sekundách bude program pokračovať.
Slovenčina - 307
10.5. Výber oplachovacieho programu
V nasledujúcej tabuľke nájdete rozličné umývacie programy a ich využitie.
Nastavte čo najúspornejší alebo rýchly program, ako napr. program „ECO“ alebo „Rýchly“.
Program
Vhodný na Priebeh
Umývací prostr.
avá/pravá
dávkovacia ko-
mora)
Doba cho-
du**
vminú-
tach
Spotre-
ba ener-
gie/vody
[kWh/l]
Spotreba
vody [vlit-
roch]
Rýchle Ľahko znečistený riad Umývanie (45
°C)
Oplachovanie
Oplachovanie
(55 °C)
6 g 29 0,35 5
Intenzívny Hrnce, panvice atď. azaschnu-
tý riad
Umývanie (62
°C)
Oplachovanie
Oplachovanie
(70 °C)
Sušenie
6 g 160 0,5 5
ECO* Normálne znečistené časti, ako
taniere, poháre, misky a ľahko
znečistené panvice
Umývanie (50
°C)
Oplachovanie
Oplachovanie
(72 °C)
Sušenie
6 g 160 0,396 5
308 - Slovenčina
Program
Vhodný na Priebeh
Umývací prostr.
avá/pravá
dávkovacia ko-
mora)
Doba cho-
du**
vminú-
tach
Spotre-
ba ener-
gie/vody
[kWh/l]
Spotreba
vody [vlit-
roch]
Sklo ľahko znečistené časti ako po-
háre, porcelán
Umývanie (50
°C)
Oplachovanie
Oplachovanie
(65 °C)
Sušenie
6 g 85 0,4 5
Detské fľašky Vhodné pre detské fľašky
Čistite detské fľašky
bez naloženia ďalšie-
ho riadu, aby ste zaru-
čili hygienické čistenie.
Umývanie (69
°C)
Oplachovanie
Oplachovanie
(70 °C)
Sušenie
6 g 115 0,5 5
* Program ECO je štandardný program na umývanie normálne znečisteného riadu a pokiaľ ide o kombináciu spotreby energie a
vody, je najefektívnejší. Program ECO sa používa na testovací chod podľa EN 60436.
** Doba chodu zistená pri teplote vody 15°C prívodu vody
Slovenčina - 309
10.6. LED indikátor oplachovacích programov
Aký problém je aktuálne spustený, zobrazuje blikanie LED indikátora (19) podľa nasledu-
júcej tabuľky:
Program
Zobrazenie displeja
LED ZAP./LED VYP.
ECO
Rýchle VYP. VYP. Bliká
Intenzívny Bliká VYP. VYP.
ECO VYP. Bliká VYP.
Sklo Bliká VYP. Bliká
Detské fľašky Bliká Bliká VYP.
10.7. Koniec umývacieho programu
VAROVANIE!
Nebezpečenstvo obarenia!
Ak otvoríte dvere počas prevádzky, zo zariadenia môže
unikať horúca voda/horúca para, ktorá môže spôsobiť po-
páleniny.
Dvere neotvorte hneď celkom, ale počkajte, kým zaria-
denie nevychladne.
UPOZORNENIE!
Nebezpečenstvo potknutia!
Hrozí nebezpečenstvo potknutia v dôsledku otvorených dverí.
Po dokončení umývacieho programu zatvorte dvere za-
riadenia.
310 - Slovenčina
Po ukončení programu zaznejú signálne tóny.
Zariadenie vypnite stlačením tlačidla (18).
Zastavte prívod vody.
Po určitom čase po ukončení umývacieho programu sa zariadenie automaticky vypne.
Pootevřete dveře, aby mohla unikat pára a vzduch ještě chvíli cirkuloval.
Pred vykladaním príboru/riadu chvíľu počkajte, aby sa mohol riad rýchlejšie vychladiť
avysušiť a aby mohlo uniknúť teplo. Horúci riad je citlivý na nárazy.
Vyložte riad a príbor. Je normálne, ak je zariadenie vo vnútri vlhké.
11. Čistenie a údržba
NEBEZPEČENSTVO!
Nebezpečenstvo zásahu el. prúdom pri kontakte s dielmi
vedúcimi prúd.
Pred každým čistením alebo údržbou bezpodmienečne
vytiahnite zástrčku.
11.1. Manuálne vypustenie vody
Stlačte apodržte stlačené tlačidlo pohotovostného režimu P (17) asúčasne stlačte tla-
čidlo (14) na 3sekundy, aby ste vyprázdnili nádrž na vodu.
11.2. Filtračný systém
Filter (5) zabraňuje tomu, aby väčšie zvyšky jedla a malé časti upchali odtok vody a po-
škodili tak zariadenie.
Filter (5) sa skladá z dvoch častí:
A
B
Obr. S
A Jemný filter pre malé častice:
Tento filter zadrží zvyšky jedla na dne aza-
bráni tomu, aby sa počas oplachovania
usadili na riade.
B Hlavný filter:
Zvyšky potravín zachytené na hlavnom fil-
tri ačastice nečistôt sa uvoľňujú prostred-
níctvom dolného striekacieho ramena
aspláchnu sa do jemného filtra (pozri obr.
S).
Slovenčina - 311
OZNÁMENIE!
Možné poškodenie zariadenia!
Prevádzka bez filtra (5) môže viesť k poškodeniu zariadenia.
Zariadenie nikdy nespúšťajte bez vloženého filtra (5).
Nesprávne vložený filter môže zariadenia alebo riad
poškodiť.
11.2.1. Filter vyčistite
Aby si zariadenie stále udržalo svoju plnú čistiacu silu, musí sa filter (5) čistiť v pravidel-
ných intervaloch.
Obr. T
Na odobratie filtra (5) odkrúťte jemný filter avyberte ho (pozri obr. T).
Vyberte hlavný filter.
Filter (5) opláchnite pod tečúcou vodou a vyčistite ho kefou. Po každom umývaní skon-
trolujte, či väčšie časti filter (5) neblokujú a okamžite ich odstráňte.
Na opätovné vloženie filtra (5) postupujte v opačnom poradí.
11.3. Čistenie zariadenia
OZNÁMENIE!
Možné poškodenie zariadenia!
Môže dôjsť k poškodeniu zariadenia použitím nesprávneho
umývacieho prostriedku.
Na čistenie zariadenia nepoužívajte agresívne umývacie
prostriedky ani čistiace krémy, ani ostré predmety. Drs-
né materiály, ako napr. drôtenky alebo špongie s drsnou
stranou, takisto nie sú vhodné.
Vonkajšok zariadenia čistite vlhkou handričkou a šetrným
čistiacim prostriedkom.
312 - Slovenčina
OZNÁMENIE!
Možné poškodenie zariadenia!
Hrozí nebezpečenstvo poškodenia zariadenia spôsobené-
ho vlhkosťou v zariadení.
Vyčistite dvere zariadenia mierne vlhkou handričkou.
Dbajte na to, aby sa do elektroniky dverového zámku
nedostala voda, aby sa zariadenie nepoškodilo.
Aj v prípade ovládacieho poľa dbajte na to, aby sa
elektronika nedostala do kontaktu s vodou.
Nepoužívajte čistiace prostriedky vo forme spreja.
OZNÁMENIE!
Možné vecné škody!
Môže dôjsť k vecným škodám v dôsledku neželaného úni-
ku vody.
Pred čistením zatvorte prívod vody, príp. vyprázdnite
nádrž na vodu (pozri „11.1. Manuálne vypustenie vody“
na strane 310).
Obr. U
Vyberte striekacie rameno (4) vo vnútri zariadenia (pozri obr. U), aby ste ho vyčistili.
Na to ho zľahka nadvihnite a vyberte. Striekacie rameno vyčistite pod tečúcou vodou
a skontrolujte, či nie sú otvory upchaté. Potom ho znova vložte naspäť.
Usazeniny tuku ve vnitřním prostoru vyčistěte pomocí intenzivního programu bez nádo-
bí.
K odstranění skvrn nebo nečistot z povrchu vnitřního prostoru použijte utěrku navlhče-
nou vodou a trochou octa nebo čisticí prostředek vhodný do myčky nádobí.
Slovenčina - 313
12. Ochrana pred mrazom
Pri prevádzke v chladnom prostredí, napr. počas zimných mesiacov, sa po každom umý-
vaní riaďte nasledujúcimi pokynmi, aby ste predišli zamrznutiu:
Vytiahnite zástrčku (20) zo zásuvky.
Zatvorte príp. prívod vody a odpojte hadicu na vodu od ventilu na prívod vody (21).
Vyprázdnite nádrž na vodu tak, ako je popísané v„11.1. Manuálne vypustenie vody“
na strane 310.
Nechajte odtiecť vodu z hadice a z ventilu (napr. do vedra).
Znova pripojte hadicu k ventilu na prívod vody (21).
Odoberte filtračný systém (5) umiestnený na dne zariadenia a pomocou utierky alebo
špongie vysajte z dna zariadenia zvyšky vody.
Ak zariadenie nefunguje v dôsledku námrazy, obráťte sa na zákaznícky ser-
vis alebo na podobne kvalifikovanú osobu.
13. Odstavenie na dlhší čas
VAROVANIE
Nebezpečenstvo výbuchu!
Za určitých podmienok sa môže vsystéme horúcej vody,
ktoré nebolo použité dlhšie ako dva týždne, tvoriť plynný
vodík. PLYNNÝ VODÍK JE VEĽMI VÝBUŠNÝ!
Ak ste umývačku riadu dlhšie nepoužili, otvorte všetky
kohútiky shorúcou vodou anechajte niekoľko minút od-
tiecť vodu. Až potom použite umývačku riadu. Tak sa zo
systému uvoľní nahromadený plynný vodík.
Kže sa plynný vodík môže zapáliť, zabráňte vtomto
čase otvoreným ohňom anefajčite.
Spustite oplachovanie bez naloženého riadu.
Vytiahnite zástrčku (20) zo zásuvky.
Pred čistením zatvorte prívod vody, príp. vyprázdnite nádrž na vodu (pozri „11.1. Ma-
nuálne vypustenie vody“ na strane 310).
Dvere zariadenia nechajte pootvorené, aby ste zabránili prípadnému vzniku zápachu
a aby ste šetrili tesnenie.
314 - Slovenčina
14. Preprava zariadenia
Zariadenie prepravujte podľa možnosti vždy vo zvislej polohe. Prípadne je možná aj pre-
prava na chrbte zariadenia.
15. Odstraňovanie porúch
Technické poruchy
Porucha Možná príčina Odstránenie
Zariadenie sa
nedá spustiť.
Poškodená poistka ale-
bo aktivovaný FI ochran-
ný spínač
Vymeňte poistku, resp. znova za-
pojte FI ochranný spínač. Uistite
sa, že elektrický obvod je zaistený
najmenej 10 ampérmi.
Zapnite zariadenie.
Dvere zariadenia nie sú
celkom zatvorené
Správne zatvorte dvere. Musí po-
čuteľne zapadnúť.
Prívod el. energie preru-
šený
Sieťovú zástrčku (20) správne pri-
pojte kzásuvke.
Z umývačky
riadu sa neod-
čerpala voda.
Hadica na odtok vody je
zalomená
Uložte hadicu tak, aby nebola za-
lomená.
Filter (5) upchatý Filter (5) pravidelne čistite.
Odtok upchatý Skontrolujte odtok. Uistite sa, že
hadica na odtok vody je riadne
nainštalovaná.
Slovenčina - 315
Všeobecné poruchy
Porucha Možná príčina Odstránenie
Pena
v zariadení
Nesprávny umývací pro-
striedok
Používajte len umývacie prostried-
ky, ktoré sú vhodné na použitie v
umývačkách riadu určených do
domácnosti.
Keď vznikne pena, otvorte zaria-
denie apočkajte cca 20 – 30 mi-
nút, kým pena úplne spadne.
Naplňte nádrž na vodu obje-
mom 1,5litra vody aručne vypus-
tite vodu.
Príp. proces niekoľkokrát opakuj-
te, kým sa pena vypláchne.
Škvrny na prís-
lušenstve zaria-
denia
Bol použitý umývací pro-
striedok s farebnými prí-
mesami
Používajte len umývacie prostried-
ky bez farebných prímesí.
Biele usadeni-
ny na vnútornej
strane zaria-
denia
Tvrdá/vápenatá voda z
potrubia
Zariadenie vyčistite vlhkou špon-
giou s trochou umývacieho pro-
striedku pre umývačky riadu. Po-
čas čistenia používajte gumené
rukavice.
Používajte vždy len umývacie pro-
striedky vhodné pre umývačky ria-
du určené do domácnosti.
Hrdzavé škvrny
na príbore
Príbor nie je z nehrdzave-
júceho materiálu
Používajte len príbor vhodný do
umývačky riadu.
Po doplnení soli sa nespus-
til žiadny program.
Po doplnení soli vždy spustite
rýchly program bez riadu.
Hluk
Porucha Možná príčina Odstránenie
Klopanie/hr-
kanie v zaria-
dení
Striekacie rameno (4) na-
ža do riadu alebo do
časti v koši na riad (7),
alebo niektorá časť riadu
nesedí pevne v koši.
Zastavte program a riad ulož-
te inak.
316 - Slovenčina
Hluk
Porucha Možná príčina Odstránenie
Klopajúci zvuk
vo vedeniach
vody
Zvuk môže byť spôsobený
inštaláciou
alebo prekrížením vede-
ní vody.
Klopajúci zvuk neovplyvňuje vý-
kon umývačky riadu.
Vprípade pochybností kontaktujte
inštalatéra.
Neuspokojivý výsledok umývania
Porucha Možná príčina Odstránenie
Riad nie je čistý. Riad nebol správne ulo-
žený.
Uložte riad správne (pozri kapito-
lu „9.7. Ukladanie riadu a príboru“
na strane 301).
Zvolený program nebol
vhodný.
Zvoľte intenzívnejší program (po-
zri kapitolu „10.5. Výber opla-
chovacieho programu“ na stra-
ne 307.
Nebol použitý dostatok
umývacieho prostriedku.
Použite väčšie množstvo alebo iný
druh umývacieho prostriedku.
Časti riadu blokujú trasu
striekacieho ramena.
Uložte riad inak, aby sa mohlo
striekacie rameno voľne pohybo-
vať.
Filter (5) nie je vložený
alebo je vložený nespráv-
ne.
Vyčistite a/alebo správne vlož-
te filter. Okrem toho vyčistite aj
striekacie rameno (pozri kapito-
lu „11.3. Čistenie zariadenia“ na
strane 311“).
Na pohároch
sú škvrny. Kombinácia mäkkej vody
a priveľkého množstva
umývacieho prostriedku
Ak máte mäkkú vodu, používaj-
te menej umývacieho prostriedku
a spúšťajte najkratší oplachova-
cí program, aby sa poháre umy-
li správne.
Čierne alebo
šedé škvrny na
riade
Hliníkový príbor/príslušen-
stvo sa dostalo do kontak-
tu s riadom.
Na odstránenie škvŕn použite šetr-
ný umývací prostriedok.
Slovenčina - 317
Neuspokojivý výsledok umývania
Porucha Možná príčina Odstránenie
V priehradke na
umývací pro-
striedok (8) sa
po umývaní na-
chádzajú zvy-
šky umývacieho
prostriedku.
Riad blokoval kryt prie-
hradky na umývací pro-
striedok.
Riad uložte inak.
Neuspokojivý výsledok sušenia
Porucha Možná príčina Odstránenie
Riad sa nevysušil. Riad nebol správne
uložený.
Uložte riad správne (pozri ka-
pitolu „9.7. Ukladanie riadu a
príboru“ na strane 301).
Riad bol vybratý prí-
liš skoro.
Nevyberajte riad hneď po
skončení programu.
Dvere pootvorte, aby mohla
uniknúť para.
Vyberte riad, keď je ešte mier-
ne teplý.
Zvolený nesprávny
program
V programoch s kratším trva-
ním je teplota nižšia. Zvoľ-
te program s dlhším trvaním a
vyššou teplotou.
318 - Slovenčina
16. Chybové hlásenia
Chybové hláse-
nie Problém Odstránenie
Prevádzkový indiká-
tor Extra sušenie
bliká
Nerozpoznaný žiad-
ny alebo rozpozna-
ný príliš pomalý vtok
vody
Výpadok meradla prietoku, od-
tokového ventilu alebo čerpadla.
Kontaktuje servis.
Prevádzkové indi-
kátory Intenzívny
program
, ECO aRýchly
program svietia
dlhodobo
príliš málo naplnenej
vody,
žiadny rozpoznaný
vtok vody vpriebehu
prvých troch prevádz-
kových minút
Plňte nádrž na vodu, kým zaznie
akustický signál.
Zariadenie potom spustíte stlače-
ním tlačidla (13).
Prevádzkové indi-
kátory Extra sušenie
aECO blikajú
Oplachovacia teplota
sa nedosahuje
Chyba ohrevného prvku/termisto-
ra, kontaktujte servis.
Prevádzkový in-
dikátor Intenzívny
program rých-
lo bliká
Zariadenie preteká/
vedenie vody netesní.
Uistite sa, že dvere sú správne za-
tvorené a že prívod a odtok vody
sú správne pripojené.
Zastavte prívod vody.
Ak sa pre preplnenie nachádza
na dne zariadenia voda, pred no-
vým spustením umývačky riadu
vodu odstráňte.
Prevádzkové indi-
kátory Extra suše-
nie , Intenzív-
ny program
aRýchly program
blikajú
Chybné zobrazenia
na ovládacom poli
Kontaktujte servis.
Prevádzkové in-
dikátory Intenzív-
ny program
aRýchly program
, ako aj ECO
svietia dlhodobo
Nádrž na vodu nemá
vpriebehu 3minút
dostatok vody.
Plňte nádrž na vodu väčším ob-
jemom vody, kým zaznie rýchly
akustický signál.
Zariadenie potom spustíte stlače-
ním tlačidla (13).
Slovenčina - 319
Chybové hláse-
nie Problém Odstránenie
Nádoba na soľ (10)
prázdna
Doplnenie nádoby na soľ (10)
17. Likvidácia
BALENIE
Vaše zariadenie sa nachádza vobale, ktorý ho počas prepravy chráni pred
poškodením. Obaly sú vyrobené zmateriálov, ktoré sa dajú ekologicky zlikvi-
dovať aodovzdať na odbornú recykláciu.
ZARIADENIE
Všetky staré zariadenia označené týmto symbolom sa nesmú vyhadzovať do
bežného domového odpadu.
V súlade so smernicou 2012/19/EÚ je nutné zariadenie na konci životnosti
odovzdať na riadnu likvidáciu.
Cenný materiál zo zariadenia sa pritom odovzdá na recykláciu, čím sa predí-
de zaťaženiu životného prostredia.
Použité zariadenie odovzdajte na mieste zberu použitých elektrospotrebičov
alebo na mieste zberu druhotných surovín.
Ak máte ďalšie otázky, obráťte sa na miestnu organizáciu, ktorá zabezpečuje
likvidáciu odpadu alebo na orgán miestnej samosprávy.
18. Tiráž
Copyright © 2021
Všetky práva vyhradené.
Tento návod na obsluhu je chránený autorským zákonom.
Mechanické aelektronické rozmnožovanie, ako aj akákoľvek iná forma rozmnožovania
bez písomného súhlasu výrobcu je zakázaná.
Autorské práva si vyhradzuje firma:
MLAP GmbH
Meitnerstr. 9
70563 Stuttgart
NEMECKO
18.1. Informácie oochranných známkach
SilverCrest® zaregistrovaná ochranná známka spoločnosti Lidl Stiftung & Co. KG,
74167 Neckarsulm, Nemecko.
Všetky ďalšie názvy avýrobky sú ochranné známky alebo zaregistrované ochranné znám-
ky príslušných vlastníkov.
320 - Slovenčina
19. Záruka spoločnosti MLAP GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
na tento prístroj dostávate záruku 3 roky od dátumu kúpy. V prípade chýb tohto výrobku
vám náležia voči predajcovi výrobku zákonné práva. Tieto zákonné práva nie sú obme-
dzované našou zárukou opísanou v ďalšom texte.
19.1. Záručné podmienky
Záručná lehota začína plynúť dátumom kúpy. Uschovajte si originálny pokladničný blo-
ček. Tento doklad je potrebný ako dôkaz kúpy.
Ak sa v priebehu troch rokov od dátumu kúpy tohto výrobku vyskytne materiálová alebo
výrobná chyba, výrobok pre vás podľa našej voľby bezplatne opravíme alebo vymení-
me. Poskytnutie tejto záruky predpokladá, že v priebehu trojročnej lehoty bude predlože-
ný chybný prístroj a doklad o kúpe (pokladničný bloček) a bude stručne písomne opísané,
v čom chyba spočíva a kedy sa vyskytla.
Ak bude chyba krytá našou zárukou, dostanete späť opravený alebo nový výrobok. S
opravou alebo výmenou výrobku nezačína nové záručné obdobie.
19.2. Záručná lehota a zákonné nároky za nedostatky
Záručná lehota sa poskytnutím záručného plnenia nepredlžuje. Toto platí aj pre vymenené
a opravené diely. Poškodenia a nedostatky, ktoré sa prípadne objavia už pri kúpe, sa mu-
sia ihneď po vybalení nahlásiť. Opravy vykonané po uplynutí záručnej lehoty sú spoplat-
nené.
19.3. Rozsah záruky
Prístroj bol vyrobený dôkladne podľa prísnych smerníc kvality a pred dodaním bol dô-
kladne odskúšaný.
Poskytnutie záruky platí pre materiálové a výrobné chyby. Táto záruka neplatí pre časti vý-
robku, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebeniu, a preto sa na ne hľadí ako na diely
podliehajúce rýchlemu opotrebeniu, alebo pre poškodenia rozbitných dielov, napríklad
spínače, akumulátory alebo diely, ktoré sú vyrobené zo skla.
Táto záruka stráca platnosť, ak bol výrobok poškodený, neodborne používaný alebo udr-
žiavaný. Pre odborné používanie výrobku musíte presne dodržiavať všetky pokyny, ktoré
sú uvedené v návode na obsluhu. Použitiu a konaniu, od ktorého sa v návode na obsluhu
odrádza alebo sa pred nimi varuje, sa treba bezpodmienečne vyhnúť.
Výrobok je určený len na súkromné a nie na priemyselné použitie. Pri nenáležitom a neod-
bornom zaobchádzaní, použití sily a pri zásahoch, ktoré nevykonal náš autorizovaný ser-
visný podnik, záruka zaniká.
19.4. Spôsob uplatnenia záruky
Aby sa zabezpečilo rýchle spracovanie vašej žiadosti, postupujte takto:
Pripravte si pokladničný bloček a číslo artikla (IAN 360253_2010), ako dôkaz kúpy.
Slovenčina - 321
Číslo artikla nájdete na typovom štítku, gravúre, na titulnej strane vášho návodu (dole
avo) alebo na nálepke na zadnej alebo spodnej strane.
Ak by sa vyskytli funkčné chyby alebo iné nedostatky, kontaktujte najskôr nasledujúce
servisné oddelenie, a to telefonicky alebo prostredníctvom nášho kontaktného formu-
lára.
20. Servis
Na stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tento ako aj
mnoho ďalších návodov, videí o produktoch a inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR kódu sa dostanete priamo na stránku slu-
žieb Lidl (www.lidl-service.com) a po zadaní čísla tovaru (IAN)
360253_2010 otvorí svoj návod na obsluhu.
SK Servis Slovensko
Hotline
+421 2 333 256 33
Po – Pi: 9:00 – 17:00
Použite kontaktný formulár na www.mlap.info/contact
IAN : 360253_2010
20.1. Dodávateľ/výrobca/importér
Upozorňujeme, že nasledujúca adresa nie je adresa určená na spätné zaslanie. Kontaktujte
najskôr hore uvedené servisné pracovisko.
MLAP GmbH
Meitnerstr. 9
70563 Stuttgart
NEMECKO
322 - Slovenčina
21. Vyhlásenie o ochrane údajov
Vážený zákazník!
Chceli by sme vás informovať, že my, spoločnosť MLAP GmbH, Meitnerstr. 9,
D-70563Stuttgart ako zodpovedný subjekt spracúvame vaše osobné údaje.
V záležitostiach týkajúcich sa ochrany osobných údajov nám pomáhajú naši podniko-
vých zmocnenci pre ochranu údajov na adrese MLAP GmbH, Datenschutz, Meitnerstr.9,
70563 Stuttgart, datenschutz@mlap.info. Vaše údaje spracúvame na účely vybavenia
záruky a s tým súvisiacich procesov (napr. opravy) pomáhajú nám pri spracovaní vašich
údajov z kúpnej zmluvy, ktorú s nami uzavriete.
Vaše údaje sprostredkujeme na účely vybavenia záruky a s tým súvisiacich procesov
(napr. opravy) nami poverenému poskytovateľovi služieb v rámci opráv. Vaše osobné
údaje archivujeme spravidla počas troch rokov, aby sme tak splnili Vaše zákonom stano-
vené práva v rámci záruky.
Voči nám máte právo na informácie týkajúce sa osobných údajov ako aj na opravu, vy-
mazanie, obmedzenie spracovania, odmietnutie spracovania ako aj právo na prenosnosť
údajov.
V prípade práva na informácie a pri práve na vymazanie platia ale obmedze-
nia podľa §§ 34 a 35 zákona o ochrane osobných údajov (čl. 23 GDPR), okrem
toho vzniká právo sťažovať sa na úrade zodpovednom za dozor nad ochranou úda-
jov (čl. 77 GDPR v súvislosti s § 19 zákona o ochrane osobných údajov). Pre spo-
ločnosť MLAP je možné sa sťažovať u Landesbeauftragte für Datenschutz und Infor-
mationsfreiheit Baden-Württemberg, Postfach 10 29 32, 70025 Stuttgart, Nemecko,
www.baden-wuerttemberg.datenschutz.de.
Spracovanie Vašich údajov je potrebné na poskytnutie záruky, bez prípravy potrebných
údajov nie je možné záruku poskytnúť.
Español -323
Índice
1. Introducción ...............................................................................325
1.1. Información acerca de este manual de instrucciones ............................ 325
1.2. Explicación de los símbolos .....................................................................325
2. Uso conforme a lo previsto .........................................................327
3. Indicaciones de seguridad ..........................................................328
4. Descripción de piezas .................................................................333
4.1. Parte delantera .......................................................................................... 333
4.2. Panel de control .........................................................................................333
4.3. Parte trasera del aparato .......................................................................... 333
5. Volumen de suministro ...............................................................334
6. Datos técnicos ............................................................................335
6.1. Ficha de datos del producto .....................................................................335
7. Información de conformidad UE ..................................................337
8. Instalación .................................................................................337
8.1. Colocación y nivelación ...........................................................................337
8.2. Conexión de agua ....................................................................................338
8.3. Llenado manual de agua..........................................................................338
8.4. Conexión de la salida de agua ...............................................................338
8.5. Conexión a la red eléctrica ......................................................................340
9. Preparación del aparato ............................................................341
9.1. Apertura de la puerta ............................................................................... 341
9.2. Cierre de la puerta .................................................................................... 341
9.3. Llenado de sal del aparato ...................................................................... 341
9.4. Ajuste del consumo de sal ........................................................................ 342
9.5. Acerca de los detergentes para lavavajillas ...........................................343
9.6. Llenado de detergente ..............................................................................344
9.7. Colocación de la vajilla y la cubertería ..................................................345
10. Uso del lavavajillas ....................................................................348
10.1. Indicaciones de funcionamiento posibles ...............................................348
10.2. Encendido del aparato .............................................................................349
10.3. Cambio de programa ...............................................................................350
10.4. Apertura durante el funcionamiento ........................................................350
10.5. Selección del programa de lavado ..........................................................351
10.6. Indicador LED de los programas de lavado ...........................................353
10.7. Fin del programa de lavado .....................................................................353
11. Limpieza y mantenimiento..........................................................354
11.1. Purga de agua manual .............................................................................354
11.2. Sistema de filtro .........................................................................................354
11.3. Limpieza del aparato ................................................................................356
324 - Español
12. Anticongelante ...........................................................................357
13. Si el aparato no se va a utilizar durante un periodo prolongado .358
14. Transporte del aparato ...............................................................358
15. Solución de fallos .......................................................................359
16. Mensajes de fallo .......................................................................363
17. Eliminación .................................................................................364
18. Aviso legal .................................................................................365
18.1. Indicaciones sobre marcas .......................................................................365
19. GARANTÍA de MLAP GmbH ........................................................365
19.1. Condiciones de la garantía ......................................................................365
19.2. Periodo de garantía y reclamaciones por defectos ...............................366
19.3. Alcance de la garantía .............................................................................366
19.4. Pasos a seguir en caso de garantía .........................................................366
20. Atención al cliente ......................................................................367
20.1. Proveedor/fabricante/importador .........................................................367
21. Declaración de privacidad ..........................................................368
Español -325
1. Introducción
1.1. Información acerca de este manual de
instrucciones
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo aparato. Con esta compra se
ha decidido por un producto de alta calidad. El manual de instrucciones for-
ma parte de este producto. Incluye indicaciones importantes para la seguri-
dad, el uso y la eliminación. Antes de utilizar el producto, familiarícese con
todas las indicaciones de manejo y seguridad. Utilice el producto únicamente
según lo descrito y para los campos de aplicación indicados. Guarde bien
este manual de instrucciones. En caso de que transfiera el producto a terce-
ros, entregue también todos los documentos.
1.2. Explicación de los símbolos
¡PELIGRO!
Advertencia de peligro de muerte inminente.
Siga las instrucciones para evitar situaciones que conllevan la
muerte o lesiones graves.
¡PELIGRO!
Advertencia de peligro por descarga eléctrica.
Siga las instrucciones para evitar situaciones que conllevan la
muerte o lesiones graves.
¡ADVERTENCIA!
Advertencia de peligro por sustancias explosivas.
Siga las instrucciones para evitar situaciones que conllevan la
muerte o lesiones graves.
¡ADVERTENCIA!
Advertencia de posible peligro de muerte o de lesiones graves irrever-
sibles.
Siga las instrucciones para evitar situaciones que puedan conllevar
la muerte o lesiones graves.
¡ATENCIÓN!
Advertencia de posibles lesiones de grado medio o leve.
Siga las instrucciones para evitar situaciones que puedan conllevar
lesiones menores o leves.
326 - Español
¡AVISO!
Respete las indicaciones para evitar daños materiales.
Siga las instrucciones para evitar situaciones que puedan conllevar
daños materiales.
Indicaciones sobre el ensamblaje o el funcionamiento.
Respete las indicaciones del manual de instrucciones.
Instrucción operativa que debe ejecutarse para evitar peligros.
Signo de numeración/información sobre eventos durante el manejo.
Instrucción operativa que debe ejecutarse.
Marcado CE
Los productos marcados con este símbolo cumplen los requisitos de las
directivas de la UE (véase el capítulo «Información de conformidad
UE»).
Seguridad probada: los productos identificados con este símbolo cum-
plen los requisitos de la legislación alemana sobre la seguridad de
productos.
Símbolo de corriente alterna.
Uso en interiores
Los aparatos con este símbolo solo son aptos para su uso en interiores.
IPX1 La carcasa del aparato está protegida contra salpicaduras de agua.
Elimine el aparato de forma respetuosa con el medioambiente (véase
Elimine el aparato de forma respetuosa con el medioambiente (véase
«Eliminación»).
«Eliminación»).
Identificación de materiales de embalaje para la clasifica-
ción de residuos
Identificación con las abreviaturas (a) y números (b) con el siguiente
Identificación con las abreviaturas (a) y números (b) con el siguiente
significado: 1-7: plásticos/20-22: papel y cartón/80-98: materiales
significado: 1-7: plásticos/20-22: papel y cartón/80-98: materiales
compuestos.
compuestos.
Español -327
Elimine el embalaje de forma respetuosa con el medioambiente (véase
el capítulo «Eliminación»).
Elimine el embalaje de forma respetuosa con el medioambiente (véase
el capítulo «Eliminación»).
2. Uso conforme a lo previsto
Este aparato solo debe utilizarse para lavar vajilla y cubertería.
Utilice únicamente vajilla apta para lavavajillas. Cuando compre
vajilla, compruebe si presenta alguna indicación como «apta para
lavavajillas» o «apta para lavaplatos».
Este aparato está diseñado para uso doméstico y otras aplicaciones
similares a la doméstica, por ejemplo:
en cocinas para empleados ubicadas en comercios, oficinas y
otros ámbitos profesionales;
en instalaciones agrícolas;
para clientes en hoteles, moteles y otras instalaciones residencia-
les;
en establecimientos de alojamiento y desayuno.
Este aparato no ha sido diseñado para uso industrial ni comercial.
Tenga en cuenta que cualquier uso indebido del aparato conlleva la
pérdida de la garantía:
No realice ninguna modificación en el aparato sin nuestra autori-
zación, ni utilice ningún aparato suplementario que no haya sido
suministrado o autorizado por nosotros.
Utilice exclusivamente accesorios y recambios suministrados o au-
torizados por nosotros.
328 - Español
Tenga en cuenta toda la información contenida en este manual de
instrucciones, especialmente las indicaciones de seguridad. Cual-
quier otro uso se considerará contrario al uso previsto y puede
provocar daños materiales o personales.
3. Indicaciones de seguridad
¡INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS DETENI-
DAMENTE Y GUÁRDELAS PARA SU FUTURO USO!
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de sufrir lesiones!
Peligro de lesiones para niños y personas con capacidades
mentales, sensoriales o físicas reducidas (como personas
parcialmente discapacitadas, personas mayores con limi-
taciones en sus capacidades físicas y mentales) o con falta
de experiencia y conocimiento (como niños mayores).
El aparato y los accesorios se deben guardar en un lugar fuera
del alcance de los niños.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años
y por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales
y por aquellas que no tengan la suficiente experiencia o conoci-
mientos, siempre que sean supervisadas o hayan recibido las co-
rrespondientes instrucciones sobre el manejo seguro y hayan com-
prendido los peligros resultantes.
Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario no
deben ser ejecutados por niños sin supervisión.
Vigile a los niños que se hallen cerca del lavavajillas. Entre otros,
existe peligro de que los niños queden atrapados en el lavavaji-
llas.
Español -329
¡PELIGRO!
¡Peligro de sufrir lesiones!
Existe peligro de asfixia por la ingestión o inhalación de
piezas pequeñas o láminas de plástico.
Guarde todos los materiales de embalaje usados (bolsas, piezas
de poliestireno, etc.) fuera del alcance de los niños.
No permita que los niños jueguen con el material de embalaje.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de sufrir lesiones!
Existe peligro de sufrir lesiones. Los detergentes para lava-
vajillas son productos altamente alcalinos, por lo que su in-
gestión es muy peligrosa y puede provocar quemaduras in-
ternas.
Evite el contacto con los ojos y la piel.
Mantenga siempre los detergentes fuera del alcance de los niños.
Mantenga a los niños alejados de la puerta del aparato si está
abierta, ya que podría haber detergente en el aparato.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de sufrir lesiones!
Existe peligro de sufrir lesiones por objetos puntiagudos.
Los cuchillos y otros utensilios con punta afilada deben colocarse
con la punta hacia abajo o en posición horizontal en la cesta.
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de descarga eléctrica!
Existe peligro de descarga eléctrica a causa de las piezas
conductoras de electricidad.
Conecte el aparato solamente a una toma de corriente debida-
mente instalada y fácilmente accesible. La tensión de alimentación
local debe corresponderse con los datos técnicos del aparato. La
toma de corriente debe estar protegida como mínimo con 10am-
perios.
330 - Español
No utilice cables de prolongación.
El aparato se enciende y se apaga con el interruptor . Para des-
conectarlo de la tensión debe extraerse la clavija de enchufe de
la toma de corriente. La toma de corriente debe estar accesible en
todo momento.
Asegúrese de que el cable de corriente no esté dañado y de que
no pase por debajo del aparato o sobre bordes afilados.
Si el cable de alimentación de este aparato está dañado, el fabri-
cante, su servicio posventa o una persona con una cualificación
similar deberá sustituirlo para evitar accidentes.
Coloque el aparato únicamente en un entorno protegido y seco.
ADVERTENCIA
¡Peligro de explosión!
En determinadas circunstancias, en los sistemas de agua
caliente se puede formar hidrógeno gaseoso si han estado
inactivos más de dos semanas. ¡EL HIDRÓGENO GASEO-
SO ES ALTAMENTE EXPLOSIVO!
Si no ha usado el lavavajillas durante un tiempo prolongado, abra
todos los grifos de agua caliente y déjela fluir durante unos minutos
antes de poner el lavavajillas en funcionamiento. Así se purga el hi-
drógeno gaseoso que pudiera haberse acumulado en el sistema.
Puesto que el hidrógeno gaseoso es inflamable, evite llamas
abiertas y no fume durante esta operación.
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de escaldaduras!
Existe peligro de escaldaduras al tocar superficies calientes.
Puede salir agua/vapor caliente y provocar quemaduras
en caso de que se abra la puerta durante un programa en
curso.
El aparato funciona a altas temperaturas del agua. Debido a las
elevadas temperaturas y al vapor de agua que se origina, los ni-
ños solo deberán utilizar el aparato bajo la supervisión de un
adulto.
Español -331
Antes de vaciar el aparato, espere a que se enfríe. No toque el
elemento calefactor del lavavajillas durante o directamente des-
pués del uso.
Ponga en marcha el lavavajillas únicamente con la puerta bien
cerrada.
No abra inmediatamente la puerta del lavavajillas de forma com-
pleta: espere aprox. 3segundos antes de hacerlo, hasta que el
brazo pulverizador deje de girar.
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de sufrir lesiones!
Peligro de sufrir lesiones por un uso inadecuado del apara-
to.
Una vez haya finalizado un proceso de lavado, vuelva a cerrar la
puerta del aparato, ya que si la puerta está abierta existe peligro
de tropezar.
No coloque objetos pesados en la puerta si está abierta, ya que
el aparato podría volcar hacia delante.
¡AVISO!
¡Posibles daños materiales!
Una carga incorrecta puede dañar la vajilla.
Utilice únicamente vajilla apta para lavavajillas. Cuando compre
vajilla, compruebe si presenta alguna indicación como «apta para
lavavajillas» o «apta para lavaplatos».
Compruebe que las piezas de plástico de la vajilla no estén en
contacto con el elemento calefactor durante el funcionamiento.
¡AVISO!
¡Posibles daños materiales!
En caso de colocación o uso inadecuados del aparato
existe peligro de daños materiales o por agua.
No coloque el aparato en espacios con riesgo de sufrir heladas,
ya que las tuberías podrían reventar y ocasionar daños conside-
rables.
332 - Español
El aparato debe colocarse sobre una superficie plana y estable
que pueda soportar el peso propio del aparato y de la vajilla que
incluya.
Si el aparato va a sustituir a uno antiguo, en ningún caso utilice
para la conexión juegos de mangueras antiguos. Conecte el apa-
rato con los juegos de mangueras nuevos suministrados.
Conecte el aparato a una tubería de agua potable hasta 70°C.
Utilice solo los accesorios suministrados con el aparato o descritos
como adecuados en este manual.
Use exclusivamente detergentes aptos para lavavajillas. No use
jabón ni detergentes de lavado a mano o a máquina para ropa.
El aparato está diseñado como un aparato instalado indepen-
dientemente. No se debe colocar dentro de muebles empotrados.
Utilice el aparato únicamente en interiores.
No exponga el aparato a condiciones extremas. Se debe evitar lo
siguiente:
una alta humedad del aire o humedad en general;
temperaturas extremadamente altas o bajas;
radiación solar directa;
llamas abiertas.
No coloque el aparato cerca de fuentes de calor.
El aparato se ha diseñado para hasta 2 cubiertos (ø 24cm). No
sobrecargue el aparato.
Los aditivos químicos en revestimientos para muebles pueden dañar
el material de las patas del aparato y dejar residuos en la superficie
del mueble.
De ser necesario, coloque el aparato sobre una superficie resis-
tente al calor y a la humedad.
Español -333
4. Descripción de piezas
4.1. Parte delantera
Véase fig. A
1) Tirador encastrado
2) Panel de control
3) Brazo pulverizador superior (en el interior)
4) Brazo pulverizador inferior
5) Filtro
6) Vaso medidor
7) Cesta para vajilla
8) Depósito para el detergente para lavavajillas
9) Bandeja para cubiertos
10) Depósito de sal
11) Iluminación interior
12) Orificio del depósito de agua con tapa
4.2. Panel de control
Véase fig. B
13) Tecla , inicia o interrumpe el programa de lavado
14) Tecla , secado adicional
15) Indicación de funcionamiento , secado adicional
16) Luz de advertencia , añadir sal
17) Tecla P, selección de programa
18) Tecla , encender o apagar el aparato
19) Indicación de funcionamiento del programa de lavado
4.3. Parte trasera del aparato
Véase fig. C
20) Cable de alimentación con clavija de enchufe
21) Conexión para la entrada de agua
22) Conexión para la salida de agua
334 - Español
5. Volumen de suministro
¡PELIGRO!
¡Peligro de asfixia!
Existe peligro de asfixia por la ingestión o inhalación de
piezas pequeñas o láminas de plástico.
Mantenga la lámina de plástico del embalaje alejada
de los niños.
No permita que los niños jueguen con el material de em-
balaje.
Extraiga el producto del embalaje y retire todo el material de embalaje.
Compruebe la integridad del suministro y avísenos en un plazo de 14 días después de
su compra en caso de que presentara algún daño o estuviera incompleto.
Con el paquete que ha adquirido recibirá lo siguiente:
lavavajillas de mesa
cesta para vajilla
bandeja para cubiertos
tubo flexible de entrada de agua con conexión de manguera
manguera de vaciado
• vaso medidor
manual de instrucciones con información sobre la garantía
Tras la producción del aparato se ejecutó un ciclo de prueba con agua. Por
este motivo, es normal si observa que ha quedado un poco de agua en el
aparato.
Español -335
6. Datos técnicos
Alimentación eléctrica 220-240V~ 50Hz
Consumo de potencia 730-860 W
Capacidad hasta 2 cubiertos (ø 24 cm)
Presión de agua de entrada 0,04-1,0MPa (0,4-10bar)
Conexión de agua caliente máx. 70 °C
Clase de protección I
6.1. Ficha de datos del producto
Nombre o marca comercial del
proveedor:
SilverCrest®
Dirección del proveedor: MLAP GmbH
Meitnerstr. 9
70563 Stuttgart
ALEMANIA
Identificación del modelo: SGW 860 A1
Parámetros generales del producto
Parámetro Valor Parámetro Valor
Capacidad nominal*
(ps)
2 Dimensiones en cm Altura 43,5
Anchura 42,0
Profundidad 43,5
IEE* 62,9 Clase de eficiencia
energética*
G
Índice de capacidad de
limpieza*
1,13 Índice de capacidad
de secado*
0,86
336 - Español
Parámetros generales del producto
Parámetro Valor Parámetro Valor
Consumo de energía en
kWh [por ciclo], sobre la
base del programa eco-
lógico con llenado de
agua fría. El consumo
real de energía depen-
de de cómo se utiliza el
aparato.
0,396 Consumo de agua en
litros [por ciclo], sobre
la base del programa
ecológico. El consumo
real de agua depende
del uso del aparato y
de la dureza del agua.
5,0
Duración del programa
(a) (h:min)
2:40 Tipo Aparato de mesa
Nivel de ruido aéreo*
(dB(A) re 1 pW)
58 Clase de emisión de
ruido aéreo*
D
Consumo de potencia
con el aparato apaga-
do (W)
0,49 Consumo de potencia
con el aparato encen-
dido (W)
N/A
Retardo de inicio (W) (si
procede)
N/A Modo de espera de la
red doméstica (W) (si
procede)
N/A
Periodo mínimo de garantía
ofrecido por el fabricante:
36 meses desde la fecha de compra
Otros datos:
Escanee el código QR de la etiqueta ener-
tica para descargar la ficha de datos del pro-
ducto completa.
* En ciclos de lavado ECO (el programa ECO se utiliza para el ciclo de prueba se-
gún EN60436).
Español -337
7. Información de conformidad UE
Por la presente, MLAP GmbH declara que el producto es conforme con las
siguientes normas europeas:
Directiva 2014/30/UE sobre compatibilidad electromagnética
Directiva 2014/35/UE sobre baja tensión
Directiva 2009/125/CE sobre diseño ecológico
Directiva 2011/65/UE sobre restricciones de sustancias peligrosas
Reglamento (UE) 2019/2022
Reglamento (UE) 2019/2017
8. Instalación
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de descarga eléctrica y daños materia-
les!
Existe el riesgo de sufrir una descarga eléctrica, así como
de daños materiales, en caso de conectar el aparato de
forma incorrecta.
La conexión de agua y electricidad solo debe ser reali-
zada por un profesional.
8.1. Colocación y nivelación
Coloque el aparato sobre una superficie estable y lisa cerca de un desagüe y una co-
nexión de agua:
sobre una mesa/encimera
en un armario ventilado
Conecte la clavija de enchufe (20) primero en una toma de corriente instalada correc-
tamente y accesible, siempre que las conexiones de entrada y salida de agua se ha-
yan realizado correctamente (véase el capítulo siguiente).
338 - Español
8.2. Conexión de agua
¡AVISO!
¡Daños en el aparato!
En caso de conexión incorrecta del aparato existe peligro
de que este resulte dañado.
La manguera debe tenderse sin dobleces y conectarse
con cuidado.
Conecte la manguera de entrada de agua (21) a un grifo de agua fría de rosca 3/4
(véase fig. D). También puede conectar la manguera de entrada a un grifo de agua
caliente siempre que la temperatura del agua no sea superior a 70°C.
En este caso, la duración del lavado se reducirá aprox. 15minutos.
Enrosque la conexión de manguera con la mano.
La manguera se ha diseñado para una presión de agua de hasta 10bar. Después de uti-
lizar la entrada de agua recomendamos cerrarla, sobre todo si su conexión doméstica no
dispone de manorreductor.
8.3. Llenado manual de agua
Antes de añadir agua, pulse la tecla (18 ) para encender el lavavajillas.
En lugar de utilizar la entrada de agua mediante un grifo de agua también
puede llenar el aparato con agua manualmente (véase fig. E).
Debe procederse siempre al llenado en cuanto se emitan las señales acústicas.
Llene el vaso medidor (6) con agua corriente limpia.
Retire la tapa del depósito de agua (12).
Llene el depósito de agua con agua (mín./máx. 5 litros). Procure verter el agua des-
pacio y con cuidado en el orificio de llenado para evitar salpicaduras.
En cuanto el depósito de agua está lleno, suena una señal acústica.
Coloque la tapa del depósito de agua.
8.4. Conexión de la salida de agua
Conecte la manguera de vaciado con la conexión para salida de agua (22) en la parte
posterior del aparato y fíjela con una abrazadera (véase fig. F).
Puede conectar la manguera de vaciado de distintos modos:
conectar la manguera a la tubería de desagüe mediante una conexión especial,
introducir la manguera en una tubería de desagüe,
o bien dirigirla hasta un fregadero o recipiente.
Español -339
8.4.1. Conexión de la manguera con el sifón en el fregadero
Conecte la manguera de vaciado con el sifón (para lavadoras) de la tubería de des-
agüe situada debajo del fregadero (véase fig. G). Procure que la manguera de va-
ciado tenga una inclinación suficiente. El aparato debe situarse como mínimo 4cm
por encima del desagüe.
Si se conecta a un sifón, necesitará, en función del diseño del mismo, un
adaptador para conectar la manguera de vaciado. Este puede adquirirse en
comercios especializados.
Fig. H
Fije el extremo de la manguera de modo que esta no pueda deslizarse (véase fig. H).
8.4.2. Introducción de la manguera en una tubería de
desagüe
¡AVISO!
¡Posibles daños materiales!
Existe la posibilidad de daños materiales a causa de la sa-
lida de agua no intencionada.
Asegúrese de que la manguera de vaciado no supera
en ningún caso la altura de 60cm en su recorrido hasta
el desagüe, ya que de lo contrario se vería afectada la
potencia de la bomba.
El extremo final de la manguera no deberá estar sumer-
gido en agua en ningún caso.
Procure que la manguera de entrada y la manguera de
vaciado no presenten dobleces ni aplastamientos.
340 - Español
También puede introducir la manguera de vaciado en una tubería de desagüe. En-
ganche la manguera en la tubería de desagüe de modo que no pueda soltarse y el
agua pueda fluir hacia abajo directamente sin impedimentos.
La manguera de vaciado puede prolongarse un máximo de 100cm. Utilice una pro-
longación con un diámetro interior que se corresponda, como mínimo, con el diámetro
de la manguera original, así como una pieza de conexión adecuada.
La prolongación de manguera debería transcurrir por el suelo; únicamente el tramo
más cercano al punto de desagüe debería guiarse hacia arriba.
8.4.3. Dirigir la manguera a un fregadero o recipiente
Fig. I Fig. J
Enganche el extremo de la manguera de vaciado en un fregadero (véase fig. I) o en
un recipiente suficientemente grande (véase fig. J).
Procure que la manguera de vaciado tenga una inclinación suficiente. El aparato
debe situarse como mínimo 4cm por encima del lavabo/del recipiente.
Utilice, por ejemplo, un soporte de sujeción o un paso de mangueras con ventosa (in-
cluidos en el volumen de suministro) para enganchar la manguera de vaciado y ga-
rantizar así una firme sujeción de la misma.
8.5. Conexión a la red eléctrica
Una vez se hayan realizado las conexiones de alimentación y de salida de agua, en-
chufe la clavija de enchufe (20) en la toma de corriente.
Es necesario poder acceder libremente a la toma de corriente por si se necesita des-
enchufar con rapidez el aparato en un momento dado.
Español -341
9. Preparación del aparato
9.1. Apertura de la puerta
Fig. K
Tire del asidero de la puerta (1) para abrirla. Abra la puerta por completo (véase fig.
K).
Si abre la puerta durante el funcionamiento, el ciclo de lavado se interrumpe de inmedia-
to.
9.2. Cierre de la puerta
Introduzca la cesta para vajilla (7) por completo en el aparato.
Presione la puerta hasta que encaje de forma audible.
9.3. Llenado de sal del aparato
La sal para lavavajillas (sal regeneradora) se utiliza para ablandar el agua a partir de
una dureza del agua de 1-2 «media».
Siempre que sea posible, añada sal para lavavajillas.
¡AVISO!
¡Posibles daños materiales!
Existe la posibilidad de daños en el aparato a causa del
uso de una cantidad de sal incorrecta.
Utilice siempre sal para lavavajillas/sal regeneradora
que sea adecuada para lavavajillas.
La sal de uso doméstico normal no es adecuada y po-
dría dañar el aparato.
342 - Español
Fig. L
Retire la cesta para vajilla (7) y desenrosque la tapa del depósito de sal (10).
Antes del primer uso, añada aprox. 0,5l de agua en el depósito de sal (10) (véase
fig. L).
Con un medio auxiliar adecuado, p. ej. un embudo de uso doméstico, añada 130 g
de sal para lavavajillas en el orificio del depósito de sal (10). Es normal que salga
agua del depósito de sal (10).
Una vez haya llenado el depósito (10), vuelva a enroscar la tapa en el sentido hora-
rio (véase fig. L).
Para evitar daños en el aparato, inicie siempre el programa rápido sin vajilla después
de haber añadido sal (véase el capítulo «10.5. Selección del programa de lavado» en
la página 351).
El depósito de sal (10) debe llenarse cuando se enciende la luz de adverten-
cia de sal. Una vez se ha ajustado el consumo de sal según «9.4. Ajuste del
consumo de sal» en la página 342 y se ha llenado el depósito de sal (10),
se apaga la luz de advertencia de sal.
En caso de que haya restos de sal en el aparato, inicie un programa rápido para limpiar-
los.
9.4. Ajuste del consumo de sal
Para lograr resultados de lavado óptimos, el lavavajillas necesita agua con bajo conteni-
do de cal. Al añadir sal regeneradora, mediante el descalcificador se logra la dureza del
agua necesaria. Para mantener la función del descalcificador, periódicamente se lleva a
cabo una regeneración, que al ejecutarse provoca un mayor consumo de agua y energía
(véase la tabla siguiente).
Ajuste el consumo de sal necesario según la dureza del agua local.
Consulte en la siguiente tabla qué ajuste es necesario con su dureza del agua local.
Dado el caso, consulte a su empresa suministradora de agua la dureza del
agua.
Español -343
Grado de dureza del agua Regeneración
con cada X.ª
secuencia de
programa*
Consumo
de sal
Pulsar P
Indicación en pantalla
LED ON/LED OFF
dH
(grado
de dureza
alemana)
mmol/l
(milimol
por litro) ECO
0-5 0-0,94 H1 pulsar 1 vez OFF OFF ON
6-11 1,0-2,0 H2 10 pulsar 2
veces
OFF ON OFF
12-17 2,1-3,0 H3 5 pulsar 3
veces
(ajuste de
fábrica)
OFF ON ON
18-22 3,1-4,0 H4 3 pulsar 4
veces
ON OFF OFF
23-34 4,1-6,0 H5 2 pulsar 5
veces
ON OFF ON
35-55 6,1-9,8 H6 1 pulsar 6
veces
ON ON OFF
* Al realizar la regeneración, durante un programa se necesitan adicionalmente 2,2l de agua,
el consumo eléctrico aumenta en 0,01kWh y el programa se prolonga 4 minutos.
Cierre la puerta del aparato.
Pulse la tecla
(18)
para encender el aparato y llevar a cabo ajustes.
Pulse y mantenga pulsada la tecla P (17) durante aprox. 5 segundos.
A continuación, pulse la tecla P (17) varias veces según la tabla de arriba para ajus-
tar el consumo de sal.
Si no se pulsa ninguna otra tecla en el plazo de 5 segundos, el aparato cambia al
modo Standby.
9.5. Acerca de los detergentes para lavavajillas
9.5.1. Tipos de detergentes
El detergente para lavavajillas se encarga de diluir y eliminar la suciedad de la vajilla y
cubertería. Utilice siempre detergentes adecuados para lavavajillas. Existen tres tipos de
detergentes para lavavajillas:
detergentes con fosfato y cloro,
detergentes con fosfato sin cloro,
detergentes sin fosfato ni cloro.
Normalmente, el detergente para lavavajillas en polvo no contiene fosfato. Puesto que el
fosfato ablanda el agua, esta función no es posible sin fosfato.
344 - Español
Si utiliza detergente sin fosfato, añada adicionalmente sal para lavavajillas (véase el
capítulo «9.3. Llenado de sal del aparato» en la página 341).
En caso de que se utilice un detergente sin fosfato, aumente la dosis de detergente
para evitar manchas de agua en la vajilla y en los vasos.
Los detergentes con cloro decoloran un poco la vajilla. Las manchas de coloración y los
bordes se eliminan con dificultad sin cloro.
En este caso, seleccione un programa de lavado con una temperatura más elevada.
9.5.2. Concentrados de detergente
Según la composición química puede distinguirse entre dos tipos:
detergentes convencionales alcalinos con componentes corrosivos,
detergentes con un bajo contenido alcalino y enzimas naturales.
Un programa de lavado «normal» en combinación con un concentrado de detergente re-
duce la suciedad del agua y es mejor para la vajilla. Estos programas de lavado resul-
tan adecuados para diluir la suciedad de forma óptima y con concentrado de detergente
pueden lograr el mismo efecto que un programa «intensivo».
9.5.3. Pastillas para lavavajillas
Los distintos componentes de las pastillas lavavajillas (p.ej., el detergente lavavajillas,
el abrillantador y la sal en las pastillas 3 en 1) se disuelven sucesivamente. Gracias a la
combinación de distintos componentes ya no se necesita un abrillantador o sal por sepa-
rado.
En ciclos de lavado cortos es posible que en algunos casos las pastillas lavavajillas no se
disuelvan completamente. Procure que las pastillas sean adecuadas para el programa de
lavado seleccionado y tenga en cuenta las indicaciones del fabricante.
9.6. Llenado de detergente
¡PELIGRO!
¡Peligro de quemaduras!
Los productos de limpieza son productos químicos que con-
tienen sustancias fuertes y corrosivas.
¡Mantenga los productos de limpieza fuera del alcance
de los niños!
El detergente para lavavajillas debe añadirse antes de cada ciclo de lavado. Añada
siempre solo la cantidad de detergente que se indica en la tabla del capítulo «10.5. Se-
lección del programa de lavado» en la página 351.
Normalmente, el aparato precisa menos detergente que un lavavajillas convencional.
Por lo general, basta una cucharada de detergente para lavar una carga completa de va-
jilla. Sin embargo, según el grado de suciedad, es posible que se necesite más.
Añada siempre el detergente inmediatamente antes del ciclo de lavado para que el lava-
vajillas en polvo no se humedezca y posteriormente se pueda disolver correctamente.
Español -345
Abra la puerta del aparato.
Fig. M
Añada detergente en polvo en la cámara dosificadora marcada con el símbolo (8).
9.7. Colocación de la vajilla y la cubertería
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de sufrir lesiones!
Existe peligro de sufrir lesiones por objetos puntiagudos.
Los cuchillos y otros utensilios con punta afilada deben
colocarse con la punta en posición horizontal en la ces-
ta.
9.7.1. Aspectos generales
Utilice únicamente vajilla y cubiertos aptos para lavavajillas. Cuando compre vajilla,
compruebe si presenta alguna indicación como «apta para lavavajillas» o «apta para
lavaplatos».
Utilice detergentes suaves que también sean adecuados para vajilla delicada.
Fig. N
Elimine los restos de comida importantes de la vajilla y ponga en remojo los restos de
comida que se hayan secado (por ejemplo, restos secos de huevo o espinacas) (véa-
se fig. N). Sin embargo, no es necesario aclarar en agua corriente la vajilla antes del
ciclo de lavado.
346 - Español
Para evitar daños en el cristal o la cubertería, no los saque del lavavajillas inmedia-
tamente tras finalizar el programa de lavado. Deje que la vajilla se enfríe primero un
poco.
Coloque los utensilios huecos, como tazas, vasos, sartenes, etc., con la abertura hacia
abajo de forma que no pueda acumularse agua en su interior.
La vajilla no debe colocarse solapada ni cubrir otras partes de la misma.
Coloque las piezas de la vajilla grandes en la cesta para vajilla (7).
No sobrecargue el lavavajillas para obtener buenos resultados de limpieza.
9.7.2. Vajilla no adecuada o adecuada de forma
condicionada
Vajilla no adecuada
Vajilla con elementos de madera, cuerno, nácar
Piezas de plástico no resistentes al calor
Piezas de la vajilla unidas
Vajilla con elementos de cinc o cobre
• Cristal
Piezas de acero no inoxidable
Vajilla adecuada de forma condicionada
Algunos tipos de vidrio pueden desgastarse tras muchos ciclos de lavado
Las piezas de plata y aluminio pueden perder su color
Los moldes esmaltados pueden perder el color tras muchos ciclos de lavado
9.7.3. Ejemplo de carga de vajilla
Cargue la cesta para vajilla (7) según se muestra en el ejemplo de la fig. O. La flecha
indica la dirección de inserción.
Las piezas de la vajilla deberían colocarse en los lugares previstos para obtener el
mejor resultado de limpieza.
Español -347
1
8
5
12
3 4
6
7
7
2 2
Fig. O
1) Platos de postre de melamina
2) Platos de postre
3) Cuencos de postre
4) Platillos
5) Vasos
6) Tazas
7) Vidrio
8) Platos soperos
Fig. P
En caso de que no se precisen los soportes para platos, pueden plegarse hacia abajo
para obtener más espacio para, p.ej., ollas (véase fig. P).
Desenganche el soporte para platos del soporte azul y pliéguelo hacia abajo.
9.7.4. Ejemplo de carga de cuber tería
Enganche la bandeja para cubiertos (9) a la izquierda en el borde de la cesta para
vajilla (7).
Coloque los cuchillos largos y afilados y los cubiertos en posición horizontal en la
bandeja para cubiertos.
Preste atención a que no sobresalga nada por debajo de la bandeja para cubiertos
(9).
No coloque los cubiertos demasiado pegados ni amontonados.
348 - Español
1 1 2 3 3
8
5
5
6
6
4
4
7
Fig. Q
1) Cuchillos
2) Tenedores para servir
3) Tenedores
4) Cucharas soperas
5) Cucharillas
6) Cucharas de postre
7) Cucharas para servir
8) Cazos
10. Uso del lavavajillas
P
Fig. R
10.1. Indicaciones de funcionamiento posibles
Secado adicional activo (véase fig. B, 15)
Luz de advertencia: muy poca sal especial (véase fig. B, 16)
Programa rápido seleccionado
(LED superior encendido) (véase
fig. B, 19)
Programa rápido activo (LED su-
perior intermitente) (véase fig.
B, 19)
Programa intensivo selecciona-
do (LED central encendido) (véa-
se fig. B, 19)
Programa intensivo activo (LED
central intermitente) (véase fig.
B, 19)
Español -349
ECO Programa ecológico selecciona-
do (LED inferior encendido) (véa-
se fig. B, 19)
Programa ecológico activo (LED
inferior intermitente) (véase fig.
B, 19)
Programa para vidrio selecciona-
do (los dos LED superiores encen-
didos) (véase fig. B, 19)
Programa para vidrio activo (los
dos LED superiores intermitentes)
(véase fig. B, 19)
Programa para biberones selec-
cionado (los dos LED inferiores
encendidos) (véase fig. B, 19)
Programa para biberones activo
(los dos LED inferiores intermiten-
tes) (véase fig. B, 19)
Los posibles mensajes de fallo se indican mediante el parpadeo o el encendi-
do de los pilotos de servicio. Véase a este respecto el capítulo «16. Mensajes
de fallo» en la página 363.
10.2. Encendido del aparato
Para encender el aparato, proceda como se indica a continuación:
Añada el detergente y, dado el caso, la sal según el programa deseado.
Cargue la cesta para vajilla (7) y la bandeja para cubiertos (9) (véase el capítulo
«9.7. Colocación de la vajilla y la cubertería» en la página 345) e introduzca la cesta
en el lavavajillas.
Enchufe la clavija de enchufe (20) en una toma de corriente.
Pulse la tecla (18) para encender el aparato.
Abra por completo la entrada de agua o llene manualmente el depósito de agua.
Pulse la tecla de selección de programa P (17) varias veces para seleccionar el pro-
grama deseado: programa de lavado rápido, vidrio, biberones, intensivo o ECO.
También tiene la posibilidad de activar adicionalmente en los programas (excepto en
el programa rápido) un proceso de secado extra. Pulse la tecla (14).
La duración del programa se prolonga al activar la función de secado adi-
cional.
La luz de control (19) para el programa seleccionado se enciende (véase también «10.6.
Indicador LED de los programas de lavado» en la página 353).
Pulse la tecla (13) para iniciar el programa.
La luz de control (19) para el programa seleccionado parpadea.
350 - Español
Si durante el programa en curso pulsa la tecla (13), el programa se inte-
rrumpe. El aparato reproduce una señal acústica cada minuto.
Pulse de nuevo la tecla (13) para reanudar el programa. El programa se reanuda
después de unos 10segundos.
10.3. Cambio de programa
Solo puede cambiar el programa si el aparato hace poco que está funcionando. Si ya
hace tiempo que la máquina está funcionando, será necesario añadir detergente y agua
y reiniciar el programa deseado.
Pulse la tecla (13) para interrumpir el programa.
Pulse la tecla P (17) durante aprox. 3segundos hasta que la máquina cambie al
modo Standby.
Seleccione entonces otro programa: pulse la tecla de selección de programa P varias
veces hasta que se encienda el piloto o pilotos de servicio del programa deseado.
Pulse de nuevo la tecla (13) para iniciar el programa.
El programa se iniciará después de unos 10segundos.
10.4. Apertura durante el funcionamiento
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de quemaduras!
Puede salir agua/vapor caliente y provocar quemaduras
en caso de que se abra la puerta durante un programa en
curso.
No abra inmediatamente la puerta del lavavajillas de
forma completa: espere aprox. 3segundos antes de ha-
cerlo, hasta que el brazo pulverizador deje de girar.
Durante un programa en curso puede abrirse la puerta para sacar o para introducir más
vajilla. Esto solo es eficaz si hace poco que se ha iniciado el programa, ya que de lo con-
trario es posible que la vajilla recién introducida no se limpie completamente.
Mientras el programa está en curso, pulse la tecla (13). Espere aprox. 3segundos
hasta que el brazo pulverizador deje de girar antes de abrir la puerta.
Introduzca la vajilla adicional o retire las piezas de vajilla que desee.
Vuelva a cerrar la puerta completamente. Pulse de nuevo la tecla (13) para rea-
nudar el programa. El programa se reanuda después de unos 10segundos.
Español -351
10.5. Selección del programa de lavado
La siguiente tabla muestra los distintos programas de lavado y sus aplicaciones.
Ajuste un programa con el máximo ahorro energético posible o un programa rápido, como el programa «ECO» o «Rápido».
Programa
Adecuado para Secuencia
Detergente
(cámara dosifi-
cadora izquier-
da/derecha)
Dura-
ción** en
minutos
Consumo
de ener-
gía/agua
[kWh/l]
Consumo
de agua
[litros]
Rápido Vajilla poco sucia Lavado (45 °C)
Aclarado
Aclarado (55°C)
6 g 29 0,35 5
Intensivo Ollas, sartenes, etc., y vajilla
con restos secos
Lavado (62 °C)
Aclarado
Aclarado (70°C)
Secado
6 g 160 0,5 5
ECO* Piezas con suciedad normal,
como platos, vasos, fuentes y
sartenes poco sucias
Lavado (50 °C)
Aclarado
Aclarado (72°C)
Secado
6 g 160 0,396 5
Vidrio Piezas poco sucias, como va-
sos, porcelana
Lavado (50 °C)
Aclarado
Aclarado (65°C)
Secado
6 g 85 0,4 5
352 - Español
Programa
Adecuado para Secuencia
Detergente
(cámara dosifi-
cadora izquier-
da/derecha)
Dura-
ción** en
minutos
Consumo
de ener-
gía/agua
[kWh/l]
Consumo
de agua
[litros]
Biberones Apto para biberones
Limpie los biberones
sin cargar más vajilla
para garantizar una
limpieza higiénica.
Lavado (69 °C)
Aclarado
Aclarado (70°C)
Secado
6 g 115 0,5 5
* El programa ECO es el programa estándar para el lavado de vajilla con suciedad normal y es el más eficiente en lo que respecta
al consumo combinado de energía y agua. El programa ECO se utiliza para el ciclo de prueba según EN60436.
** Duración determinada con una temperatura del agua de 15°C de la entrada de agua
Español -353
10.6. Indicador LED de los programas de lavado
El programa actualmente en curso se indica mediante el parpadeo del indicador LED (19)
según la siguiente tabla:
Programa
Indicación en pantalla
LED ON/LED OFF
ECO
Rápido OFF OFF Intermitente
Intensivo Intermitente OFF OFF
ECO OFF Intermitente OFF
Vidrio Intermitente OFF Intermitente
Biberones Intermitente Intermitente OFF
10.7. Fin del programa de lavado
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de escaldaduras!
Puede salir agua/vapor caliente y provocar quemaduras
en caso de que se abra la puerta durante un programa en
curso.
No abra inmediatamente la puerta de forma completa:
espere hasta que el aparato se haya enfriado.
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de tropiezo!
Existe peligro de tropiezo con la puerta abierta.
Cuando haya finalizado un proceso de lavado, cierre la
puerta del aparato.
354 - Español
Una vez finalizado el programa suenan señales acústicas.
Apague el aparato con la tecla (18).
Cierre la entrada de agua.
Después de un tiempo tras finalizar el programa de lavado el aparato se apaga automá-
ticamente.
Abra un poco la puerta para que salga el vapor y el aire pueda seguir circulando un
tiempo.
Espere un poco antes de sacar los cubiertos o la vajilla para que se enfríen y se se-
quen más deprisa y pueda disiparse el calor. La vajilla caliente es sensible a los gol-
pes.
Retire la vajilla y los cubiertos. Es normal que el interior del aparato esté mojado.
11. Limpieza y mantenimiento
¡PELIGRO!
Peligro de descarga eléctrica por piezas conductoras de
electricidad.
Antes de cada limpieza o mantenimiento es imprescindi-
ble desenchufar la clavija de enchufe.
11.1. Purga de agua manual
Pulse y mantenga pulsadas simultáneamente en el modo Standby las teclas P (17) y
(14) durante 3 segundos para vaciar manualmente el depósito de agua.
11.2. Sistema de fi ltro
El filtro (5) evita que restos de comida grandes y pequeñas piezas atasquen el desagüe y
dañen el aparato.
El filtro (5) consta de dos partes:
A
B
Fig. S
A Filtro fino para partículas pequeñas:
este filtro retiene restos de comida en el
área de la base y evita que se depositen en
la vajilla durante el proceso de lavado.
B Filtro principal:
los restos de alimentos y partículas de su-
ciedad adheridos en el filtro principal se di-
suelven mediante el brazo pulverizador in-
ferior y se aclaran en el filtro fino (véase
fig. S).
Español -355
¡AVISO!
¡Posibles daños en el aparato!
El funcionamiento sin filtro (5) provoca daños en el apara-
to.
Nunca encienda el aparato sin el filtro (5) colocado.
Un filtro mal colocado puede dañar el aparato o la va-
jilla.
11.2.1. Limpieza del fi ltro
Para que el aparato mantenga en todo momento su fuerza de lavado, el filtro (5) debe
limpiarse a intervalos periódicos.
Fig. T
Para retirar el filtro (5), desenrosque el filtro fino y extráigalo (véase fig. T).
Retire el filtro principal.
Lave los filtros (5) con agua corriente y límpielos a fondo con un cepillo. Tras cada ci-
clo de lavado, compruebe si hay piezas grandes que bloqueen el filtro (5) y retírelas
inmediatamente.
Para volver a insertar el filtro (5), proceda a la inversa.
356 - Español
11.3. Limpieza del aparato
¡AVISO!
¡Posibles daños en el aparato!
Existe la posibilidad de daños en el aparato a causa del
uso de un detergente incorrecto.
Para limpiar el aparato no utilice productos de limpie-
za agresivos, líquidos abrasivos ni tampoco objetos pun-
tiagudos. Los materiales abrasivos, como lana de acero
o esponjas con un lado abrasivo, tampoco son adecua-
dos.
Limpie la parte exterior del aparato con un paño húme-
do y con un producto de limpieza suave.
¡AVISO!
¡Posibles daños en el aparato!
Existe peligro de daños en el aparato a causa de humedad
en el mismo.
Limpie la puerta del aparato con un paño ligeramente
húmedo.
Procure que al hacerlo no penetre humedad en el siste-
ma electrónico del cierre de la puerta para no dañar el
aparato.
En el panel de control procure que la humedad no entre
en contacto con el sistema electrónico.
No utilice pulverizadores para la limpieza.
¡AVISO!
¡Posibles daños materiales!
Existe la posibilidad de daños materiales a causa de la sa-
lida de agua no intencionada.
Antes de la limpieza cierre la entrada de agua o vacíe el
depósito de agua (véase «11.1. Purga de agua manual»
en la página 354).
Español -357
Fig. U
Saque el brazo pulverizador (4) del interior del aparato (véase fig. U) para limpiar-
lo. Para ello, elévelo un poco y extráigalo. Limpie el brazo pulverizador con agua co-
rriente y compruebe que los orificios no estén obturados. A continuación, vuelva a co-
locarlo.
En caso de restos de grasa, para limpiar el interior ejecute el programa intenso sin car-
ga.
Para limpiar manchas o suciedad de la superficie del interior, utilice un paño humede-
cido con agua y un poco de vinagre o bien un detergente apto para lavavajillas.
12. Anticongelante
En caso de funcionamiento en un entorno frío, p.ej., durante los meses de invierno, tras
cada ciclo de lavado siga las siguientes indicaciones para evitar la congelación:
Desenchufe la clavija de enchufe (20) de la toma de corriente.
En caso necesario, cierre la llave de entrada de agua y separe la manguera de la vál-
vula de entrada de agua (21).
Saque el depósito de agua tal y como se describe en «11.1. Purga de agua manual»
en la página 354.
Vacíe el agua de la manguera y de la válvula (p.ej., en un cubo).
Vuelva a conectar la manguera a la válvula de entrada de agua (21).
Extraiga el sistema de filtro (5) de la base del aparato y seque el agua que haya que-
dado en la base del aparato con un paño o una esponja.
Diríjase al servicio de atención al cliente o una persona con una cualificación
similar en caso de que el aparato no funcione a causa de hielo.
358 - Español
13. Si el aparato no se va a utilizar durante un
periodo prolongado
ADVERTENCIA
¡Peligro de explosión!
En determinadas circunstancias, en los sistemas de agua
caliente se puede formar hidrógeno gaseoso si han estado
inactivos más de dos semanas. ¡EL HIDRÓGENO GASEO-
SO ES ALTAMENTE EXPLOSIVO!
Si no ha usado el lavavajillas durante un tiempo prolon-
gado, abra todos los grifos de agua caliente y déjela
fluir durante unos minutos antes de poner el lavavajillas
en funcionamiento. Así se purga el hidrógeno gaseoso
que pudiera haberse acumulado en el sistema.
Puesto que el hidrógeno gaseoso es inflamable, evite lla-
mas abiertas y no fume durante esta operación.
Ejecute un ciclo de lavado sin carga.
Desenchufe la clavija de enchufe (20) de la toma de corriente.
Antes de la limpieza cierre la entrada de agua o vacíe el depósito de agua (véase
«11.1. Purga de agua manual» en la página 354).
Deje la puerta del aparato ligeramente abierta para evitar que huela mal y proteger
la junta.
14. Transporte del aparato
Siempre que sea posible, transporte el aparato en posición vertical. Dado el caso, tam-
bién es posible transportarlo apoyado sobre la parte trasera.
Español -359
15. Solución de fallos
Averías técnicas
Fallo Posible causa Solución
El aparato no
se pone en
marcha
Fusible defectuoso o inte-
rruptor de protección dife-
rencial disparado
Cambie el fusible o vuelva a co-
nectar el interruptor de protección
diferencial. Asegúrese de que el
circuito de corriente está protegi-
do con al menos 10amperios.
Encienda el aparato.
La puerta del aparato no
está completamente ce-
rrada
Cierre la puerta correctamente.
Debe encastrar de manera audi-
ble.
Interrupción de la alimen-
tación eléctrica
Enchufe correctamente la clavija
de enchufe (20) en una toma de
corriente.
El agua no se
ha bombeado
del lavavajillas
La manguera de vaciado
está doblada
Tienda la manguera de forma que
no quede doblada.
Filtro (5) atascado Limpie el filtro (5) periódicamente.
Desagüe obturado Compruebe el desagüe. Asegúre-
se de que la manguera de vacia-
do esté bien instalada.
Averías generales
Fallo Posible causa Solución
Espuma en
el aparato
Detergente incorrecto Utilice solo detergentes adecua-
dos para lavavajillas domésticos.
Si se ha formado espuma, abra
el aparato y espere aprox. 20-
30 minutos hasta que la espuma
haya desaparecido.
Llene el depósito de agua con 1,5
litros de agua y purgue el agua
manualmente.
En caso necesario, repita el pro-
ceso varias veces hasta que se
haya aclarado toda la espuma.
360 - Español
Averías generales
Fallo Posible causa Solución
Accesorios del
aparato con
manchas
Se ha utilizado un deter-
gente con colorantes
Utilice solo detergentes sin aditi-
vos colorantes.
Depósitos blan-
cos en el inte-
rior del aparato
Agua del grifo dura/cal-
cárea
Limpie el aparato con una espon-
ja húmeda con un poco de de-
tergente para lavavajillas. Utilice
guantes de goma durante la lim-
pieza.
Utilice siempre solo detergentes
para lavavajillas domésticos.
Manchas de
óxido en los cu-
biertos
Los cubiertos afectados no
son inoxidables
Utilice solo cubiertos aptos para
lavavajillas.
No se ha iniciado nin-
gún programa después de
añadir la sal
Inicie siempre el programa rápido
sin vajilla después de haber aña-
dido sal.
Ruido
Fallo Posible causa Solución
Ruidos de gol-
peteo/rechi-
nantes en el
aparato
El brazo pulverizador
(4) choca contra la vaji-
lla o contra una pieza en
la cesta de la vajilla (7) o
una pieza de la vajilla no
está bien colocada en la
cesta
Detenga el programa y disponga
la vajilla de otro modo.
Ruidos de gol-
peteo en las
tuberías de
agua
Los ruidos pueden estar
causados por la instala-
ción
de la vivienda o por un
cruce de las tuberías de
agua
Los ruidos de golpeteo no afectan
al rendimiento del lavavajillas.
En caso de duda se puede con-
tactar con un fontanero.
Español -361
Resultado de lavado insatisfactorio
Fallo Posible causa Solución
La vajilla no
está limpia
La vajilla no se ha coloca-
do correctamente
Cargue la vajilla correctamen-
te (véase el capítulo «9.7. Coloca-
ción de la vajilla y la cubertería» en
la página 345).
El programa seleccionado
no era adecuado
Seleccione un programa más in-
tensivo (véase el capítulo «10.5.
Selección del programa de lava-
do» en la página 351.
No se ha utilizado sufi-
ciente detergente
Utilice más detergente o un deter-
gente distinto.
Algunas piezas de la va-
jilla bloquean el trayecto
del brazo pulverizador
Disponga la vajilla de otro modo
de forma que el brazo pulveriza-
dor pueda moverse libremente.
El filtro (5) no está inserta-
do o está mal insertado
Limpie o coloque el filtro correc-
tamente. Limpie también el bra-
zo pulverizador (véase el capítulo
«11.3. Limpieza del aparato» en
la página 356).
Los vasos están
manchados Combinación de agua
blanda y demasiado de-
tergente
Utilice menos detergente si el
agua es blanda y utilice el pro-
grama de lavado más corto para
limpiar correctamente los vasos.
Manchas ne-
gras o grises en
la vajilla
La cubertería/los acceso-
rios de aluminio han en-
trado en contacto con los
platos
Utilice un detergente suave para
eliminar las manchas.
En el depósi-
to de detergen-
te (8) todavía
queda deter-
gente tras el ci-
clo de lavado
La tapa del depósito de
detergente ha sido blo-
queada por la vajilla
Coloque la vajilla de otro modo.
362 - Español
Resultado de secado insatisfactorio
Fallo Posible causa Solución
La vajilla no se seca La vajilla no se ha co-
locado correctamente
Cargue la vajilla correcta-
mente (véase el capítulo «9.7.
Colocación de la vajilla y la cu-
bertería» en la página 345).
La vajilla se ha saca-
do demasiado pronto
No retire la vajilla directa-
mente una vez haya finaliza-
do el programa.
Abra un poco la puerta para
que pueda salir el vapor.
Extraiga la vajilla cuando to-
davía esté un poco caliente.
Programa selecciona-
do incorrecto
En programas con tiempo de
ejecución corto, la tempera-
tura es más baja. Seleccione
un programa con un tiempo
de ejecución más largo y una
temperatura más elevada.
Español -363
16. Mensajes de fallo
Mensaje de
fallo Problema Solución
La indicación de
funcionamiento
de secado adi-
cional parpa-
dea
No entra agua o lo hace
con demasiada lentitud
Fallo del caudalímetro, de la vál-
vula de descarga o de la bomba;
póngase en contacto con el servi-
cio de asistencia técnica.
Las indicaciones
de funcionamien-
to de programa
intensivo ,
ECO y programa
rápido se en-
cienden de forma
permanente
Se ha añadido una can-
tidad de agua insufi-
ciente,
no ha entrado agua en
los tres primeros minutos
de funcionamiento
Añada agua hasta que se escu-
che una señal acústica.
Pulse entonces la tecla (13)
para poner en marcha el aparato.
Las indicaciones
de funcionamien-
to de secado adi-
cional y ECO
parpadean
No se alcanza la tempe-
ratura de lavado
Fallo del elemento calefactor/ter-
mistor; póngase en contacto con
el servicio de asistencia técnica.
La indicación de
funcionamiento
de programa in-
tensivo par-
padea deprisa
El aparato derrama
agua/la tubería de
agua tiene fugas
Asegúrese de que la puerta esté
correctamente cerrada y de que
las mangueras de entrada y de
vaciado de agua estén conecta-
das correctamente.
Corte el suministro de agua.
En caso de que haya agua en la
base del aparato a causa de un
llenado excesivo, limpie el agua
antes de volver a encender el la-
vavajillas.
364 - Español
Mensaje de
fallo Problema Solución
Las indicaciones
de funcionamien-
to de secado adi-
cional , pro-
grama intensivo
y programa
rápido par-
padean.
Indicaciones de fallo en
el panel de control.
Póngase en contacto con el servi-
cio técnico.
Las indicacio-
nes de funciona-
miento de pro-
grama intensivo
y programa
rápido , así
como ECO se en-
cienden de forma
permanente
El depósito de agua no
recibe agua suficiente
durante 3 minutos.
Añada más agua al depósito has-
ta que se escuche una señal acús-
tica rápida.
Pulse entonces la tecla (13)
para poner en marcha el aparato.
Depósito de sal (10) va-
cío
Rellene el depósito de sal (10)
17. Eliminación
EMBALAJE
El aparato se envía embalado para protegerlo de posibles daños durante el
transporte. Los embalajes están hechos con materiales que pueden desechar-
se de forma respetuosa con el medioambiente y llevarse a un punto de reci-
claje.
APARATO
Los residuos eléctricos o electrónicos marcados con este símbolo no deben
eliminarse con la basura doméstica normal.
De acuerdo con la Directiva 2012/19/UE, al final de su vida útil el aparato
debe llevarse a un punto de recogida de residuos adecuado.
De este modo, es posible reutilizar o reciclar los materiales y componentes
reutilizables del aparato y proteger el medioambiente.
Lleve el aparato usado a un punto de reciclaje o de recogida de aparatos
eléctricos y electrónicos.
Para más información, diríjase a la empresa municipal de recogida de resi-
duos o a las autoridades locales pertinentes.
Español -365
18. Aviso legal
Copyright © 2021
Reservados todos los derechos.
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor.
Queda prohibida la reproducción mecánica, electrónica o de cualquier otro tipo sin la
autorización por escrito del fabricante.
El copyright pertenece a la empresa:
MLAP GmbH
Meitnerstr. 9
70563 Stuttgart
ALEMANIA
18.1. Indicaciones sobre marcas
SilverCrest® es una marca registrada de Lidl Stiftung & Co. KG,
74167 Neckarsulm, Alemania.
El resto de nombres y productos son marcas o marcas registradas de su respectivo propie-
tario.
19. GARANTÍA de MLAP GmbH
Estimado cliente:
Este aparato tiene 3 años de garantía a partir de la fecha de la compra. En caso de darse
un fallo en este producto, Ud. tiene derechos legales frente al vendedor del producto. Es-
tos derechos legales no quedarán limitados por nuestra garantía, descrita a continuación.
19.1. Condiciones de la garantía
El periodo de garantía comienza en la fecha de compra. Guarde cuidadosamente el reci-
bo de compra original. Este documento se requiere como comprobante de la compra.
Si en un periodo de tres años a partir de la fecha de compra se detectara un daño de ma-
terial o de producción, el producto será reparado o sustituido gratuitamente por nosotros
(la decisión de si se procede a una reparación o a una sustitución nos corresponde a no-
sotros). Este servicio de garantía requiere que se nos presenten en este periodo de tres
años el aparato defectuoso y el comprobante de la compra (recibo o tique), junto con
una breve descripción por escrito del tipo de fallo y de cuándo se produjo.
Si el fallo está cubierto por nuestra garantía, recibirá de vuelta el producto reparado o
uno nuevo. Con la reparación o la sustitución del producto no empieza un nuevo periodo
de garantía.
366 - Español
19.2. Periodo de garantía y reclamaciones por defectos
El periodo de garantía no se prolongará por la prestación de garantía. Esto también es
válido para las piezas reparadas o sustituidas. Los daños y defectos que pudieran existir
ya en el momento de la compra deberán ser notificados inmediatamente después de ha-
ber desenvuelto el aparato. Una vez expirado el periodo de garantía las reparaciones no
son gratuitas.
19.3. Alcance de la garantía
El aparato ha sido fabricado con esmero cumpliendo las más estrictas normas de calidad
y ha sido controlado detenidamente antes de su expedición.
El servicio de garantía cubre los daños de material y de fabricación. Esta garantía no es
aplicable a las partes del producto que están expuestas al desgaste normal, y por ello se
pueden considerar piezas de desgaste, ni a daños en piezas frágiles, como interruptores,
pilas o piezas de vidrio.
La garantía se extingue en caso de daños originados por influencias externas o de un
uso o mantenimiento inadecuados. Para el uso adecuado del producto hay que tener en
cuenta exactamente todas las indicaciones especificadas en el manual de instrucciones.
Hay que evitar en todo caso aquellos usos y acciones que se recomienda evitar en el ma-
nual de instrucciones.
El producto se ha diseñado exclusivamente para su uso particular y no es apto para fines
comerciales. La garantía perderá su validez en caso de una utilización abusiva o inapro-
piada, en caso de haber empleado la fuerza o en reparaciones que no hayan sido efec-
tuadas por nuestro taller autorizado.
19.4. Pasos a seguir en caso de garantía
Para asegurar una solución rápida de su caso, rogamos siga las siguientes instrucciones:
Para cualquier tipo de consulta, tenga a mano el recibo de compra y el número de ar-
tículo (IAN 360253_2010) como comprobante de compra.
Encontrará el número de artículo en la placa de características, un grabado, en el títu-
lo del manual de instrucciones (en la esquina inferior izquierda) o en una pegatina en
la parte posterior o inferior.
En caso de fallos de funcionamiento u otros daños, rogamos que contacte primero con
el servicio de atención al cliente indicado a continuación por teléfono o a través de
nuestro formulario de contacto.
Español -367
20. Atención al cliente
En www.lidl-service.com puede descargarse estas instrucciones,
así como muchos otros manuales, vídeos del producto y software
de instalación.
Con este código QR accederá directamente a la página de ser-
vicio de Lidl (www.lidl-service.com) e introduciendo el número de
artículo (IAN) 360253_2010 podrá abrir su manual de instruc-
ciones.
ES Atención al cliente España
Hotline
+34 91 7879725
Lu - Vi: 9:00 - 17:00 h
Utilice el formulario de contacto en: www.mlap.info/contact
IAN : 360253_2010
20.1. Proveedor/fabricante/importador
Tenga en cuenta que la siguiente dirección no es una dirección para devoluciones. Póngase
en contacto primero con la oficina de servicio técnico indicada arriba.
MLAP GmbH
Meitnerstr. 9
70563 Stuttgart
ALEMANIA
368 - Español
21. Declaración de privacidad
Apreciado cliente:
Le comunicamos que nosotros, MLAP GmbH, Meitnerstr. 9, D-70563 Stuttgart procesa-
mos sus datos personales en calidad de responsable.
En cuestiones en materia de protección de datos contamos con el soporte de nuestro en-
cargado de la protección de datos empresarial, con el que puede contactar a través de
MLAP GmbH, Datenschutz, Meitnerstr. 9, D-70563 Stuttgart, datenschutz@mlap.info. Por
nuestra parte, procesamos sus datos para fines de ejecución de la garantía y con ello pro-
cesos relacionados (p. ej., reparaciones) y, además, nos ayudan al procesar sus datos en
el contrato de compra celebrado con nosotros.
Para fines de ejecución de la garantía y con ello procesos relacionados (p. ej., reparacio-
nes) transferiremos sus datos al proveedor de servicios de reparación encargado por no-
sotros. Por lo general, almacenamos sus datos personales durante tres años para satisfa-
cer sus derechos legales de prestación de garantía.
Frente a nosotros, tiene derecho a información sobre los datos personales que le afectan,
así como a corrección, borrado, limitación del procesamiento, revocación contra el pro-
cesamiento, así como transferibilidad de los datos.
En el caso del derecho de información y borrado, se aplican sin embargo limita-
ciones según §§ 34 y 35 de la Ley Federal de Protección de Datos (BDSG) (art.
23 del RGPD). Además, existe un derecho de apelación ante una autoridad de su-
pervisión de la protección de datos responsable (art. 77 del RGPD en combina-
ción con § 19 BDSG). Para MLAP es el Landesbeauftragte für Datenschutz und Infor-
mationsfreiheit Baden-Württemberg, Postfach 10 29 32, 70025 Stuttgart, Alemania,
www.baden-wuerttemberg.datenschutz.de.
El procesamiento de sus datos es necesario para la ejecución de la garantía; en caso de
no facilitarse dichos datos, no será posible la ejecución de la garantía.
Dansk - 369
Indhold
1. Introduktion ............................................................................... 371
1.1. Informationer om denne betjeningsvejledning .........................................371
1.2. Tegnforklaring .............................................................................................371
2. Tilsigtet brug .............................................................................. 373
3. Sikkerhedsanvisninger ............................................................... 374
4. Beskrivelse af dele ..................................................................... 378
4.1. Forside ........................................................................................................ 378
4.2. Betjeningspanel ......................................................................................... 378
4.3. Maskinens bagside ................................................................................... 379
5. Leveringsomfang .......................................................................379
6. Tekniske data .............................................................................380
6.1. Produktdatablad ........................................................................................380
7. EU-overensstemmelsesinformation ............................................. 381
8. Installation .................................................................................382
8.1. Opstilling og justering ...............................................................................382
8.2. Vandtilslutning ............................................................................................382
8.3. Manuel påfyldning af vand ......................................................................383
8.4. Tilslutning af vandafløb .............................................................................383
8.5. Tilslutning ved strømforsyningen ...............................................................385
9. Forberedelse af maskinen ..........................................................386
9.1. Åbning af låge ...........................................................................................386
9.2. Lukning af låge ..........................................................................................386
9.3. Påfyldning af salt i maskinen ....................................................................386
9.4. Indstilling af saltforbrug ............................................................................387
9.5. Om maskinopvask .....................................................................................388
9.6. Påfyldning af maskinopvask .....................................................................389
9.7. Isætning af servicet og bestikket...............................................................390
10. Anvendelse af opvaskemaskinen ...............................................393
10.1. Mulige driftsvisninger ................................................................................393
10.2. Tænd for maskinen ....................................................................................394
10.3. Skift af program .........................................................................................394
10.4. Åbning under driften .................................................................................395
10.5. Valg af opvaskeprogram ..........................................................................396
10.6. LED-visning for opvaskeprogrammerne...................................................398
10.7. Slut på opvaskeprogrammet ....................................................................398
11. Rengøring og vedligeholdelse ....................................................399
11.1. Manuel aftapning af vand ........................................................................399
11.2. Filtersystem .................................................................................................399
11.3. Rengøring af maskinen .............................................................................400
370 - Dansk
12. Frostbeskyttelse .........................................................................402
13. Længere tids stilstand .................................................................402
14. Transport af maskinen ................................................................403
15. Fejlafhjælpning ..........................................................................403
16. Fejlmeddelelser ..........................................................................406
17. Bortskaffelse ..............................................................................407
18. Kolofon ......................................................................................408
18.1. Henvisninger vedrørende varemærke .....................................................408
19. MLAP GmbHs garanti .................................................................408
19.1. Garantibetingelser.....................................................................................408
19.2. Garantiperiode og lovbestemte garantikrav ...........................................408
19.3. Garantidækning ........................................................................................409
19.4. Procedure for garantisager .......................................................................409
20. Service .......................................................................................409
20.1. Leverandør/producent/importør ............................................................ 410
21. Databeskyttelseserklæring ........................................................ 410
Dansk - 371
1. Introduktion
1.1. Informationer om denne betjeningsvejledning
Tillykke med købet af din nye maskine. Du har valgt et produkt af høj kvalitet.
Brugsanvisningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige anvisnin-
ger til sikkerhed, brug og bortskaffelse. Læs alle betjenings- og sikkerhedsan-
visninger, før du bruger produktet. Brug kun produktet som beskrevet og til det
tilsigtede formål. Opbevar denne brugsanvisning omhyggeligt. Giv alle doku-
menter videre, hvis produktet sælges.
1.2. Tegnforklaring
FARE!
Advarer om umiddelbar livsfare!
Følg anvisningerne for at undgå situationer, der er livsfarlige eller
medfører alvorlige kvæstelser.
FARE!
Advarer om fare på grund af elektrisk stød!
Følg anvisningerne for at undgå situationer, der er livsfarlige eller
medfører alvorlige kvæstelser.
ADVARSEL!
Advarer om fare på grund af eksplosionsfarlige stoffer!
Følg anvisningerne for at undgå situationer, der er livsfarlige eller
medfører alvorlige kvæstelser.
ADVARSEL!
Advarer om mulig livsfare og/eller alvorlige, uafvendelige kvæstelser!
Følg anvisningerne for at undgå situationer, der kan medføre død
eller alvorlige kvæstelser.
FORSIGTIG!
Advarer om mulige middelsvære og/eller lette kvæstelser!
Følg anvisningerne for at undgå situationer, der kan medføre min-
dre eller lette kvæstelser.
BEMÆRK!
Følg anvisningerne for at undgå tingsskader!
Følg anvisningerne for at undgå situationer, der kan medføre tings-
skader.
372 - Dansk
Anvisninger vedrørende montering eller drift
Følg anvisningerne i denne betjeningsvejledning!
Handling, der skal udføres for at undgå farer
Punktopstilling/informationer om hændelser under betjeningen
Handling, der skal udføres
CE-mærkning
Produkter, der er mærket med dette symbol, opfylder EU-direktivernes
bestemmelser (se kapitlet "EU-overensstemmelsesinformation").
Kontrolleret sikkerhed: Produkter, der er markeret med dette symbol,
opfylder bestemmelserne i produktsikkerhedsloven.
Symbol for vekselstrøm
Anvendes indendørs
Maskiner med dette symbol egner sig kun til indendørs brug.
IPX1 Maskinens hus er beskyttet mod vanddråber.
Bortskaf maskinen på en miljøvenlig måde (se "Bortskaffelse" )
Bortskaf maskinen på en miljøvenlig måde (se "Bortskaffelse" )
Mærkning af emballagematerialer ved affaldssortering
Mærkning med forkortelserne (a) og tallene (b) med følgende betyd-
Mærkning med forkortelserne (a) og tallene (b) med følgende betyd-
ning: 1–7: Kunststoffer/20–22: Papir og pap/80–98: Kompositmate-
ning: 1–7: Kunststoffer/20–22: Papir og pap/80–98: Kompositmate-
rialer
rialer
Bortskaf emballagen på en miljøvenlig måde (se kapitlet "Bortskaffel-
se")
Bortskaf emballagen på en miljøvenlig måde (se kapitlet "Bortskaffel-
se")
Dansk - 373
2. Tilsigtet brug
Denne maskine må kun anvendes til rengøring af service og spisebe-
stik.
Anvend kun service, der er egnet til at komme i opvaskemaskinen.
Ved indkøb af service skal du holde øje med mærkninger som "eg-
net til opvaskemaskine" eller "tåler opvaskemaskine".
Denne maskine er beregnet til at blive brugt i private husholdninger
og til lignende private anvendelsesformål, for eksempel
i køkkener til medarbejdere i butikker, på kontorer og inden for an-
dre erhvervsområder;
• på landejendomme;
af kunder på hoteller, moteller og i andre boliger;
• på morgenmadspensioner
Maskinen er ikke beregnet til erhvervsmæssig og industriel brug.
Bemærk, at garantien bortfalder, hvis maskinen ikke anvendes som
tilsigtet:
Du må ikke ændre på maskinen uden vores samtykke, og du må
ikke bruge tilbehør, der ikke er godkendt eller leveret af os.
Brug kun reserve- samt tilbehørsdele, der er godkendt eller leveret
af os.
Overhold alle oplysninger i nærværende betjeningsvejledning,
især sikkerhedsanvisningerne. Enhver anden betjening er ikke til-
sigtet og kan medføre kvæstelser eller tingsskader.
374 - Dansk
3. Sikkerhedsanvisninger
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER - LÆSES OMHYGGELIGT
OG GEMMES TIL SENERE BRUG!
ADVARSEL!
Fare for kvæstelser!
Fare for kvæstelser af børn samt af personer med begræn-
sede fysiske, sensoriske eller mentale evner (for eksempel
delvist handicappede, ældre personer med begrænsede fy-
siske og mentale evner) eller mangel på erfaring og viden
(for eksempel ældre børn).
Maskinen og tilbehøret skal opbevares et sted, der er utilgænge-
ligt for børn.
Denne maskine må bruges af børn fra 8 år og opefter samt af per-
soner med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
mangel på erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn eller er
blevet instrueret i maskinens sikre brug og har forstået de dermed
forbundne farer.
Børn må ikke lege med maskinen.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn uden
opsyn.
Hold øje med børn, der befinder sig i nærheden af opvaskemaski-
nen. Der er blandt andet fare for at børn lukker sig inde i opvaske-
maskinen.
FARE!
Fare for kvæstelser!
Der er kvælningsfare ved indtagelse eller indånding af små
dele eller emballagefilm.
Al anvendt emballage (poser, polystyrenstykker osv.) skal opbeva-
res utilgængeligt for børn.
Lad ikke børn lege med emballagen.
Dansk - 375
ADVARSEL!
Fare for kvæstelser!
Der er fare for kvæstelser. Rengøringsmidler til opvaskema-
skiner er stærkt alkaliske, indtagelse er derfor meget farlig
og kan medføre ætsninger.
Undgå øjen- og hudkontakt.
Hold altid rengøringsmidler uden for børns rækkevidde.
Hold børn borte fra opvaskemaskinens åbnede låge, da der kan
befinde sig rengøringsmiddel i maskinen.
ADVARSEL!
Fare for kvæstelser!
Der er fare for kvæstelser på grund af spidse genstande.
Knive og andre brugsgenstande med skarpe spidser skal lægges i
kurven med spidsen nedad eller i vandret position.
ADVARSEL!
Fare for elektrisk stød!
Der er fare for elektrisk stød på grund af strømførende dele.
Maskinen må kun sluttes til en korrekt installeret og frit tilgængelig
stikkontakt. Den lokale netspænding skal svare til maskinens tekni-
ske data. Stikkontakten skal være sikret med mindst 10 ampere.
Brug ingen forlængerledninger.
Maskinen tændes og slukkes med -kontakten. Maskinen bli-
ver først spændingsfri, når du trækker netstikket ud af stikkontakten.
Stikkontakten skal altid være frit tilgængelig.
Kontrollér, at strømkablet er intakt, og at det ikke er trukket under
maskinen eller over skarpe kanter.
Hvis maskinens netkabel beskadiges, skal det udskiftes af produ-
centen, dennes kundeservice eller en lignende kvalificeret person
for at undgå farlige situationer.
Opstil kun maskinen i et beskyttet, tørt rum.
376 - Dansk
ADVARSEL
Eksplosionsfare!
Under bestemte betingelser kan der i et varmtvandssystem,
der ikke er blevet brugt i over to uger, dannes brintgas.
BRINTGAS ER HØJEKSPLOSIV!
Hvis du ikke har anvendt opvaskemaskinen i længere tid, skal du
åbne alle varmtvandshaner og lade vandet løbe nogle minutter,
inden du anvender opvaskemaskinen. Dermed slipper den opho-
bede brintgas ud af systemet.
Da brintgassen kan antændes, skal du i dette tidsrum undgå åben
ild og rygning.
FORSIGTIG!
Fare for skoldning!
Der er fare for skoldning ved berøring af varme overflader.
Der kan komme varmt vand/varm damp ud og medføre
forbrændinger, hvis lågen åbnes under et igangværende
program.
Maskinen arbejder med høje vandtemperaturer. Børn må på
grund af de høje temperaturer og den vanddamp, der opstår, kun
anvende maskinen under opsyn af en voksen.
Lad maskinen afkøle, inden den tømmes. Rør ikke ved opvaskema-
skinens varmeelement under og direkte efter brugen.
Tag først opvaskemaskinen i drift, når lågen er helt lukket.
Åbn ikke opvaskemaskinens låge helt med det samme, men vent
ca. 3 sekunder, indtil spulearmen ikke længere roterer, og åbn
først derefter lågen helt.
FORSIGTIG!
Fare for kvæstelser!
Der er fare for kvæstelser som følge af forkert håndtering af
maskinen.
Luk maskinens låge igen efter en afsluttet maskinopvask, da en
åben låge kan udgøre en snublefare.
Dansk - 377
Stil ikke tunge genstande på lågen, når den er åben. Maskinen
kan vippe fremad.
BEMÆRK!
Mulige tingsskader!
Hvis maskinen fyldes forkert, kan det medføre, at servicet
bliver ødelagt.
Anvend kun service, der er egnet til at komme i opvaskemaskinen.
Ved indkøb af service skal du holde øje med mærkninger som "eg-
net til opvaskemaskine" eller "tåler opvaskemaskine".
Sørg for, at servicedele af kunststof under driften ikke kommer i be-
røring med varmeelementet.
BEMÆRK!
Mulige tingsskader!
Ved ukorrekt opstilling eller anvendelse af maskinen er der
fare for tingsskader eller vandskader.
Opstil ikke maskinen i rum, hvor der er fare for frost, da der kan
opstå betydelige skader, hvis ledningerne revner.
Maskinen skal stilles på en jævn, stabil flade, som kan bære ma-
skinens egenvægt samt service, der befinder sig i den.
Hvis maskinen skal erstatte en gammel maskine, må du aldrig bru-
ge de gamle slangesæt til tilslutningen. Tilslut maskinen med de
medleverede nye slangesæt.
Tilslut maskinen til en drikkevandsledning op til 70 °C.
Anvend kun det vedlagte tilbehør, eller det tilbehør, der er beskre-
vet som egnet i denne vejledning.
Anvend udelukkende opvaskemidler, der er egnede til opvaske-
maskiner. Anvend ikke sæbe, vaskemiddel eller håndvaskemiddel.
Maskinen er beregnet til at være fritstående. Den må ikke placeres
i et indbygningsskab.
Brug kun maskinen indendørs.
378 - Dansk
Udsæt ikke maskinen for ekstreme betingelser. Undgå følgende:
for høj luftfugtighed eller fugt,
meget høje eller meget lave temperaturer,
direkte sollys,
åben ild.
Placer ikke maskinen i nærheden af varmekilder.
Maskinen er konstrueret til op til 2 opdækninger (ø 24 cm). Maski-
nen må ikke overfyldes.
Kemiske tilsætningsstoffer i behandlede bordoverflader kan angribe
materialet på maskinens fødder og efterlade rester på bordoverfla-
den.
Stil evt. maskinen på et underlag, der kan tåle varme og fugtighed.
4. Beskrivelse af dele
4.1. Forside
Se fig. A
1) Håndtagsfordybning
2) Betjeningspanel
3) Øverste spulearm (indvendigt)
4) Nederste spulearm
5) Filter
6) Målebeholder
7) Servicekurv
8) Beholder til maskinopvask
9) Bestikholder
10) Saltbeholder
11) Indvendigt lys
12) Vandtankåbning med dæksel
4.2. Betjeningspanel
Se fig. B
13) Knappen Starter eller afbryder opvaskeprogrammet
14) Knappen
Ekstra tørring
15) Driftsvisning
Ekstra tørring
16) Advarselslampe Påfyld salt
17) Knappen P Programvalg
Dansk - 379
18) Knappen Tænd/sluk maskinen
19) Driftsvisning opvaskeprogram
4.3. Maskinens bagside
Se fig. C
20) Netkabel med netstik
21) Tilslutning til vandtilløb
22) Tilslutning til vandafløb
5. Leveringsomfang
FARE!
Kvælningsfare!
Der er kvælningsfare ved indtagelse eller indånding af små
dele eller emballagefilm.
Opbevar emballagefilm utilgængeligt for børn.
Lad ikke børn lege med emballagen.
Pak produktet ud af emballagen, og fjern al emballage.
Kontroller, at der ikke mangler noget i pakken, og at pakken er ubeskadiget. Giv os
besked senest 14 dage efter købet, hvis der mangler noget.
I den pakke, som du har købt, skal du have modtaget følgende:
• Bordopvaskemaskine
• Servicekurv
• Bestikholder
Vandtilløbsslange med slangeforbindelse
• Vandafløbsslange
• Målebeholder
Betjeningsvejledning med garantiinformationer
Efter produktionen af maskinen er der blevet gennemført en testkørsel med
vand. Det er normalt, hvis der stadig befinder sig vand i maskinen.
380 - Dansk
6. Tekniske data
Strømforsyning 220–240V~ 50Hz
Effektforbrug 730-860 W
Kapacitet op til 2 opdækninger (ø 24cm)
Indgangsvandtryk 0,04–1,0MPa (0,4–10bar)
Varmtvandstilslutning maks. 70 °C
Beskyttelsesklasse I
6.1. Produktdatablad
Leverandørens navn eller handelsmær-
ke:
SilverCrest®
Leverandørens adresse: MLAP GmbH
Meitnerstr. 9
70563 Stuttgart
TYSKLAND
Modelidentifikation: SGW 860 A1
Generelle produktparametre
Parameter Værdi Parameter Værdi
Nominel kapacitet* (ps) 2 Mål i cm Højde 43,5
Bredde 42,0
Dybde 43,5
EEI* 62,9 Energiklasse* G
Indeks rengøringseffekt* 1,13 Indeks tørringseffekt* 0,86
Energiforbrug i kWh [pr. cy-
klus], baseret på øko-pro-
grammet med koldtvands-
fyldning. Det faktiske
energiforbrug afhænger af,
hvordan maskinen anven-
des.
0,396 Vandforbrug i liter [pr.
cyklus], baseret på
øko-programmet. Det
faktiske vandforbrug
afhænger af maskinens
brug og vandets hård-
hed.
5,0
Dansk - 381
Generelle produktparametre
Parameter Værdi Parameter Værdi
Programvarighed ( a) (h:min) 2:40 Type Bordopvaskema-
skine
Emission af luftbåren støj (i
dB(A) re 1 pW)
58 Emissionsklasse for luft-
båren støj*
D
Effektforbrug i frakoblet til-
stand (W)
0,49 Effektforbrug i tilkoblet
tilstand (W)
N/A
Startforsinkelse (W) (hvis ak-
tuelt)
N/A Hjemmenet-standbytil-
stand (W) (hvis aktuelt)
N/A
Den garanti, som producenten til-
byder gælder i mindst:
36 måneder fra købsdatoen
Yderligere informationer:
Scan QR-koden på energimærket for at få
det komplette produktdatablad som down-
load.
* ved opvaskeprogrammer ECO (programmet ECO anvendes til testkørslen iht. EN
60436).
7. EU-overensstemmelsesinformation
MLAP GmbH erklærer hermed, at produktet er i overensstemmelse med føl-
gende EU-direktiver:
• EMC-direktiv 2014/30/EU
• Lavspændingsdirektiv 2014/35/EU
Direktiv for miljøvenligt design 2009/125/EF
• RoHS-direktiv 2011/65/EU
Forordning (EU) 2019/2022
Forordning (EU) 2019/2017
382 - Dansk
8. Installation
ADVARSEL!
Fare for elektrisk stød og tingsskader!
Der er fare for elektrisk stød samt tingsskader på grund af
en ukorrekt tilslutning af maskinen.
Strøm- og vandtilslutningen bør udelukkende foretages
af fagfolk.
8.1. Opstilling og justering
Stil maskinen på en stabil, jævn flade i nærheden af afløbet og vandtilslutningen:
på et bord/en arbejdsplade
i et ventileret skab
Tilslut først netstikket (20) til en korrekt installeret og frit tilgængelig stikkontakt, når
vandtilløbet og vandafløbet er udført rigtigt (se næste kapitel).
8.2. Vandtilslutning
BEMÆRK!
Maskinskade!
Ved ukorrekt tilslutning af maskinen, er der risiko for at ma-
skinen bliver beskadiget.
Slangen skal trækkes uden knæk og tilsluttes omhygge-
ligt.
Tilslut vandtilløbsslangen (21) ved en koldtvandshane med 3/4"-gevind (se fig. D). Du
kan også tilslutte tilløbsslangen ved en varmtvandshane, hvis vandtemperaturen ikke
overstiger 70 °C.
Opvasketiden reduceres herved med ca. 15 minutter.
Skru slangeforbindelsen på med håndkraft.
Vandslangen er konstrueret til et vandtryk på op til 10 bar. Vi anbefaler at lukke for vand-
tilløbet efter brugen, særligt hvis hustilslutningen ikke råder over en reduktionsventil.
Dansk - 383
8.3. Manuel påfyldning af vand
Inden du tilsætter vand, skal du trykke på knappen (18) for at tænde op-
vaskemaskinen.
I stedet for at anvende vandtilløb via en vandhane, kan du også fylde maskinen manuelt
med vand (se fig. E).
Fyldning er altid nødvendig, så snart der lyder signaltoner.
Fyld målebeholderen (6) med rent vand fra hanen.
Tag vandtankens dæksel (12) af.
Fyld vandtanken med vandet (min./maks. 5 liter). Sørg for at hælde vandet langsomt
og forsigtigt i påfyldningsåbningen, så sprøjtning undgås.
Når vandtanken er fyldt, lyder der en signaltone.
Sæt vandtankens dæksel på.
8.4. Tilslutning af vandafl øb
Sæt vandafløbsslangen med tilslutningen til vandafløbet (22) på maskinens bagside og
fastgør den med et spændebånd (se fig. F).
Du kan tilslutte afløbsslangen på forskellige måder:
forbind slangen med en speciel tilslutning ved afløbsrøret eller
led slangen ind i et afløbsrør,
eller led den ned i en køkkenvask/en beholder.
8.4.1. Forbindelse af slangen med vandlåsen ved
køkkenvasken
Forbind afløbsslangen med vandlåsen (til vaskemaskiner) for afløbsrøret under køkken-
vasken (se fig. G). Sørg for, at afløbsslangen har tilstrækkeligt fald. Maskinen bør pla-
ceres mindst 4 cm over afløbet.
Ved tilslutning på en vandlås skal du afhængigt af vandlåsens udførelse bru-
ge et adapterstykke til tilslutning af afløbsslangen. Denne fås i specialbutikker.
384 - Dansk
Fig. H
Fiksér slangeenden, så slangen ikke kan glide af (se fig. H).
8.4.2. Led slangen ind i et afl øbsrør
BEMÆRK!
Mulige tingsskader!
Der er risiko for tingsskader på grund af utilsigtet vandud-
strømning.
Sørg for, at afløbsslangen altid ledes ind i et afløb i en
højde på 60 cm, da pumpens effekt ellers vil blive påvir-
ket.
Slangeenden må aldrig ligge under vand.
Sørg for, at til- og afløbsslangen ikke er knækket eller
klemt.
Du kan også lede afløbsslangen ind i et afløbsrør. Hæng slangen ind i afløbsrøret på
en sådan måde, at den ikke kan løsne sig, og vandet uhindret løber ud direkte nedad.
Afløbsslangen kan forlænges maks. 100 cm. Anvend en forlængelse med en indven-
dig diameter, der som minimum svarer til diameteren på den originale slange samt et
passende tilslutningsstykke.
Slangeforlængelsen bør føres langs gulvet – kun delen i nærheden af afløbspunktet
bør føres opad.
Dansk - 385
8.4.3. Led slangen ned i en køkkenvask/beholder
Fig. I Fig. J
Hæng enden af afløbsslangen ned i en køkkenvask (se fig. I) eller en tilstrækkelig stor
beholder (se fig. J).
Sørg for, at afløbsslangen har tilstrækkeligt fald. Maskinen bør placeres mindst 4 cm
over køkkenvasken/beholderen.
Anvend f.eks. en holdebøjle eller en slangegennemføring med sugekop (indeholdt i le-
veringsomfanget) til ihængning af afløbsslangen for at sikre, at afløbsslangen sidder
korrekt.
8.5. Tilslutning ved strømforsyningen
Når du har foretaget vandtilslutningen og vandafstrømningen, skal du forbinde netstik-
ket (20) med en stikkontakt.
Stikkontakten skal være frit tilgængelig i tilfælde af, at strømmen til maskinen skal af-
brydes hurtigt.
386 - Dansk
9. Forberedelse af maskinen
9.1. Åbning af låge
Fig. K
Tag fat i håndtagsfordybningen (1), og åbn lågen ved at trække den ind mod dig selv.
Klap lågen helt op (se fig. K).
Hvis lågen åbnes under driften, afbrydes opvaskeprocessen automatisk.
9.2. Lukning af låge
Skub servicekurven (7) helt ind i maskinen.
Tryk på lågen, til den går tydeligt i indgreb.
9.3. Påfyldning af salt i maskinen
Opvaske salt (regenereringssalt) anvendes til at blødgøre vand fra en vandhårdhed på
1-2 "mellem".
Påfyld altid opvaskesalt.
BEMÆRK!
Mulige tingsskader!
Der er risiko for en maskinskade ved anvendelse af forkert
salttilsætning.
Anvend altid opvaskesalt/regenereringssalt, som er eg-
net til opvaskemaskiner.
Normalt husholdningssalt er ikke egnet og kan beskadi-
ge maskinen.
Dansk - 387
Fig. L
Fjern servicekurven (7), og skru dækslet til saltbeholderen af (10).
Fyld inden første brug ca. 0,5 l vand i saltbeholderen (10) (se fig. L).
Fyld med et egnet hjælpemiddel, f.eks. en almindelig tragt, 130 g opvaskesalt i saltbe-
holderens åbning (10). Det er normalt, at der kommer vand ud af saltbeholderen (10).
Når saltbeholderen (10) er fuld skal du skrue dækslet fast igen i urets retning (se fig.
L).
For at undgå skader på maskinen, skal du altid starte hurtig-programmet uden service,
når du har påfyldt salt (se kapitel ”10.5. Valg af opvaskeprogram” på side 396).
Saltbeholderen (10) skal fyldes op, når saltadvarselslampen tænder. Når
saltforbruget er blevet indstillet iht. ”9.4. Indstilling af saltforbrug” på side
387, og saltbeholderen (10) er blevet fyldt op, så slukker saltadvarselslam-
pen.
Hvis der befinder sig saltrester i maskinen, skal du starte et hurtigprogram for at skylle dem
væk.
9.4. Indstilling af saltforbrug
For at opnå gode opvaskeresultater skal opvaskemaskinen bruge kalkfattigt vand. Ved til-
sætningen af regenereringssalt opnås den nødvendige vandhårdhed ved hjælp af blød-
gøringsanlægget. For at opretholde blødgøringsanlæggets funktion gennemføres der
regelmæssigt en regeneration, som ved gennemførelsen medfører et højere vand- og
energiforbrug (se nedenstående tabel).
Du skal indstille saltforbruget afhængig af den lokale vandhårdhed.
Se i nedenstående tabel, hvilken indstilling din lokale vandhårdhed kræver.
Forhør dig evt. om vandhårdheden hos dit vandforsyningsselskab.
388 - Dansk
Vandhårdhedsgrad Regenerati-
on ved hver
X. program-
funktion*
Saltforbrug
Tryk på P
Displayvisning
LED TIL/LED FRA
dH
(grad
tysk
hårdhed)
mmol/l
(millimol
pr. liter) ECO
0–5 0–0,94 H1 1 tryk FRA FRA TIL
6–11 1,0–2,0 H2 10 2 tryk FRA TIL FRA
12–17 2,1–3,0 H3 5 3 tryk
(Fabrik-
sindstilling)
FRA TIL TIL
18–22 3,1–4,0 H4 3 4 tryk TIL FRA FRA
23–34 4,1–6,0 H5 2 5 tryk TIL FRA TIL
35–55 6,1–9,8 H6 1 6 tryk TIL TIL FRA
* Ved gennemførelsen af regenerationen under et program skal der bruges yderligere 2,2l
vand, energiforbruget øges med 0,01kWh og programmet forlænges med 4 minutter.
Luk maskinlågen.
Tryk på knappen
(18)
for at tænde maskinen og foretage indstillinger.
Tryk på knappen P (17), og hold den inde i ca. 5 sekunder.
Tryk derefter på knappen P (17) flere gange iht. ovenstående tabel for at indstille salt-
forbruget.
Hvis der ikke trykkes på en anden knap inden for 5 sekunder, skifter maskinen til
standby-modus.
9.5. Om maskinopvask
9.5.1. Typer maskinopvask
Maskinopvask sørger for, at snavs løsner og fjerner sig fra service og bestik. Anvend altid
maskinopvask, der egner sig til opvaskemaskiner. Der findes tre typer maskinopvask:
Maskinopvask med fosfat og klor
Maskinopvask med fosfat og uden klor
Maskinopvask uden fosfat og uden klor
Normalt er der ingen fosfat i maskinopvask i pulverform. Da fosfat gør vand blødere, er
denne funktion ikke sikret uden fosfat.
Påfyld ekstra opvaskesalt ved fosfatfri maskinopvask (se kapitel ”9.3. Påfyldning af salt
i maskinen” på side 386).
Hvis der anvendes maskinopvask uden fosfat, skal du øge dosis for maskinopvask, så
der undgås vand pletter på servicet.
Maskinopvask med klor bleger servicet en smule. Farvepletter og kanter er sværere at fjer-
ne uden klor.
I dette tilfælde skal du vælge et opvaskeprogram med en højere temperatur.
Dansk - 389
9.5.2. Maskinopvaskkoncentrater
Afhængig af den kemiske sammensætning kan man skelne mellem to typer:
Konventionel, alkalisk maskinopvask med ætsende komponenter
Maskinopvask med lavt alkaliindhold og naturlige enzymer.
Et "normalt" opvaskeprogram i forbindelse med et maskinopvaskkoncentrat reducerer van-
dets tilsmudsning og er bedre for servicet. Disse opvaskeprogrammer er tilpasset til at løs-
ne snavset optimalt og kan med maskinopvaskkoncentrat opnå den samme virkning som et
"intensivt" program.
9.5.3. Opvasketabs
De forskellige bestanddele i opvasketabs (f.eks. maskinopvask, afspændingsmiddel, salt
ved 3-i-1-tabs) opløser sig efter hinanden. På grund af kombinationen af flere bestandde-
le er et separat afspændingsmiddel og/eller salt ikke længere nødvendigt.
Ved korte opvaskeprogrammer opløser større opvasketabs sig ikke altid helt. Kontrollér, at
opvasketabsene egner sig til det valgte opvaskeprogram, og vær opmærksom på produ-
centens anvisninger.
9.6. Påfyldning af maskinopvask
FARE!
Ætsningsfare!
Rengøringsmidler er kemikalier og indeholder skrappe og
ætsende indholdsstoffer.
Hold rengøringsmidler borte fra børn!
Der skal påfyldes maskinopvask før hver opvaskeproces. Påfyld altid den mængde ma-
skinopvask, der er angivet i tabellen i kapitel ”10.5. Valg af opvaskeprogram” på side
396.
Maskinen skal normalt bruge mindre maskinopvask end oprindelige opvaskemaskiner.
Normalt er det tilstrækkeligt med en spiseske maskinopvask til opvask af en fyldt opva-
skemaskine. Afhængig af hvor snavset servicet er, kan det dog være nødvendigt at bruge
mere.
Påfyld altid maskinopvask umiddelbart inden opvaskeprocessen, så pulveret ikke bliver
fugtigt og senere ikke opløses rigtigt.
Åbn maskinens låge.
390 - Dansk
Fig. M
Fyld maskinopvasken i doseringskammeret (8), der er kendetegnet med symbolet .
9.7. Isætning af servicet og bestikket
ADVARSEL!
Fare for kvæstelser!
Der er fare for kvæstelser på grund af spidse genstande.
Knive og andre brugsgenstande med skarpe spidser skal
lægges i kurven med spidsen i vandret position.
9.7.1. Generelt
Anvend kun service og bestik, der er egnet til at komme i opvaskemaskinen. Ved ind-
køb af service skal du holde øje med mærkninger som "egnet til opvaskemaskine" eller
"tåler opvaskemaskine".
Anvend mild maskinopvask, der også er egnet til følsomt service.
Fig. N
Fjern større madrester fra servicet, og opblød indtørrede madrester (som f.eks. indtørret
æg eller spinat) (se fig. N). Det er dog ikke nødvendigt at skylle servicet under rinden-
de vand inden opvaskeprocessen.
For at undgå beskadigelser af glas eller bestik, skal du ikke tage det ud af opvaske-
maskinen, straks efter at opvaskeprogrammet er færdigt. Lad servicet køle af en smu-
le først.
Placer genstande som kopper, glas, pander osv. med åbningen nedad, så der ikke kan
Dansk - 391
samle sig vand i dem.
Service må ikke ligge inden i hinanden eller dække et andet stykke service.
Sæt store servicedele i servicekurven (7)
Overfyld ikke opvaskemaskinen, hvis du vil opnå gode rengøringsresultater.
9.7.2. Uegnet eller kun delvist egnet service
Uegnet service
Service med dele af træ, horn, perlemor
Kunststofdele, der ikke er varmebestandige
• Sammenføjede servicedele
Tin- eller kobberservice
• Krystalglas
Ståldele, der ikke er rustfri
Delvist egnet service
Nogle glastyper kan blive matte efter flere gange i opvaskemaskinen
Sølv- og aluminiumsdele kan miste farven
Glaserede forme kan falme efter mange gange i opvaskemaskinen
9.7.3. Eks empel på fyldning med service
Fyld servicekurven (7) som vist på eksemplet fig. O. Pilen viser indskubningsretningen.
Servicedele bør placeres på de dertil beregnede steder for at opnå det bedste rengø-
ringsresultat.
1
8
5
12
3 4
6
7
7
2 2
Fig. O
1) Melamin-dessertallerkner
2) Desserttallerkner
3) Dessertskål
4) Underkop
5) Krus
6) Kop
7) Glas
8) Dybe tallerkner
392 - Dansk
Fig. P
Hvis holderne til tallerkner ikke anvendes, kan disse klappes ned for at skabe plads til
f.eks. gryder (se fig. P).
Klips tallerkenholderen ud af den blå holder og klap tallerkenholderen ned.
9.7.4. Eksempel på fyldning med best ik
Klips bestikholderen (9) fast til venstre på kanten for servicekurven (7).
Lange og skarpe knive samt bestik placeres vandret i bestikholderen.
Sørg for, at der ikke rager noget ud forneden på bestikholderen (9).
Sørg for, at bestikket ikke ligger for tæt ved siden af hinanden eller over hinanden.
1 1 2 3 3
8
5
5
6
6
4
4
7
Fig. Q
1) Knive
2) Serveringsgafler
3) Gafler
4) Suppeskeer
5) Teskeer
6) Dessertskeer
7) Serveringsskeer
8) Sovseske
Dansk - 393
10. Anvendelse af opvaskemaskinen
P
Fig. R
10.1. Mulige driftsvisninger
Ekstra tørring aktiv (se fig. B, 15)
Advarselslampe: for lidt specialsalt (se fig. B, 16)
Hurtigprogram valgt (øverste LED
lyser) (se fig. B, 19)
Hurtigprogram aktivt (øverste LED
blinker) (se fig. B, 19)
Intensivprogram valgt (mellemste
LED lyser) (se fig. B, 19)
Intensivprogram aktivt (mellemste
LED blinker) (se fig. B, 19)
ECO Økoprogram valgt (nederste LED
lyser) (se fig. B, 19)
Økoprogram aktivt (nederste LED
blinker) (se fig. B, 19)
Glasprogram valgt (begge øver-
ste LED'er lyser) (se fig. B, 19)
Glasprogram aktivt (begge øver-
ste LED'er blinker) (se fig. B, 19)
Sutteflaskeprogram valgt (beg-
ge nederste LED'er lyser) (se fig.
B, 19)
Sutteflaskeprogram aktivt (begge
nederste LED'er blinker) (se fig.
B, 19)
Mulige fejlmeddelelser vises ved at indikatorerne blinker eller lyser. Se kapit-
let ”16. Fejlmeddelelser” på side 406.
394 - Dansk
10.2. Tænd for maskinen
Gå frem på følgende måde for at starte maskinen:
Påfyld maskinopvask og evt. salt afhængigt af det ønskede program.
Fyld servicekurven (7) og bestikholderen (9) (se kap. ”9.7. Isætning af servicet og bestik-
ket” på side 390), og skub servicekurven ind i opvaskemaskinen.
Sæt netstikket (20) i en stikkontakt.
Tryk på knappen (18) for at tænde maskinen.
Tænd helt for vandtilløbet eller fyld vandtanken manuelt.
Tryk på programvalgknappen P (17) flere gange for at vælge det ønskede program:
Opvaskeprogram Hurtig, Glas, Sutteflasker, Intensiv eller ECO.
Du har mulighed for at tilføje en Ekstra tørring ved programmerne (med undtagelse af
hurtigprogrammet). Tryk på knappen (14).
Programvarigheden forlænges ved tilføjelse af funktionen Ekstra tørring.
Kontrollampen (19) for det valgte program lyser (se også ”10.6. LED-visning
for opvaskeprogrammerne” på side 398).
Tryk på knappen (13) for at starte programmet.
Kontrollampen (19) for det valgte program blinker.
Hvis du under det igangværende program trykker på knappen (13), så
afbrydes programmet. Maskinen afgiver en signaltone hvert minut.
Tryk på knappen (13) igen for at fortsætte programmet. Programmet fortsætter ef-
ter ca. 10 sekunder.
10.3. Skift af program
Du kan kun skifte program, hvis maskinen har været i gang i kort tid. Hvis maskinen har
kørt længere, skal der påfyldes maskinopvask og vand, og det ønskede program skal
startes på ny.
Tryk på knappen (13) for at afbryde programmet.
Tryk på knappen P (17) i ca. 3 sekunder, indtil maskinen skifter til standby-modus.
Vælg så et andet program: Tryk på programvalgknappen Pflere gange, indtil indikato-
ren/indikatorerne for det ønskede program lyser.
Tryk på knappen (13) igen for at starte programmet.
Programmet starter efter ca. 10 sekunder.
Dansk - 395
10.4. Åbning under driften
FORSIGTIG!
Fare for forbrænding!
Der kan komme varmt vand/varm damp ud og medføre
forbrændinger, hvis lågen åbnes under et igangværende
program.
Åbn ikke opvaskemaskinens låge helt med det samme,
men vent ca. 3 sekunder, indtil spulearmen ikke længere
roterer, og åbn først derefter lågen helt.
Lågen kan åbnes under et igangværende program for at ilægge ekstra service eller tage
noget ud. Dette er kun effektivt, hvis programmet har kørt i kort tid, da det service, der er
blevet sat ind efterfølgende, eventuelt ikke bliver gjort helt rent.
Tryk, mens programmet kører, på knappen (13). Vent ca. 3 sekunder, indtil spule-
armen ikke længere rotorer, og åbn derefter lågen.
Isæt ekstra service eller tag servicedele ud.
Luk derefter lågen helt igen. Tryk på knappen (13) igen for at fortsætte program-
met. Programmet fortsætter efter ca. 10 sekunder.
396 - Dansk
10.5. Valg af opvaskeprogram
Følgende tabel viser de forskellige opvaskeprogrammer og deres anvendelser.
Indstil, hvis det er muligt, et energibesparende eller hurtigt program, som f.eks. programmet "ECO" eller "Hurtig".
Program
Egnet til Forløb
Maskinopvask
(venstre/højre
doseringskam-
mer)
Drifts-
tid** i mi-
nutter
Energi-/
vand-
forbrug
[kWh/l]
Vandfor-
brug [li-
ter]
Hurtig let snavset service Vask (45°C)
Skylning
Skylning (55°C)
6 g 29 0,35 5
Intensiv Gryder, pander osv. og indtør-
ret service
Vask (62°C)
Skylning
Skylning (70°C)
Tørring
6 g 160 0,5 5
ECO* Normalt snavsede dele som
tallerkner, glas, skåle og let
snavsede pander
Vask (50°C)
Skylning
Skylning (72°C)
Tørring
6 g 160 0,396 5
Glas Let snavsede dele som glas,
porcelæn
Vask (50°C)
Skylning
Skylning (65°C)
Tørring
6 g 85 0,4 5
Dansk - 397
Program
Egnet til Forløb
Maskinopvask
(venstre/højre
doseringskam-
mer)
Drifts-
tid** i mi-
nutter
Energi-/
vand-
forbrug
[kWh/l]
Vandfor-
brug [li-
ter]
Sutteflasker Egnet til sutteflasker
Rengør sutteflaskerne
uden at fylde yderlige-
re service i, så der ga-
ranteres en hygiejnisk
rengøring.
Vask (69°C)
Skylning
Skylning (70°C)
Tørring
6 g 115 0,5 5
* Programmet ECO er standardprogrammet til rengøring af normalt snavset service og er, hvad angår det kombinerede energi- og
vandforbrug, det mest effektive. Programmet ECO anvendes til testkørslen iht. EN 60436.
** Driftstid fundet ved en vandtemperatur på 15°C af vandtilløbet
398 - Dansk
10.6. LED-visning for opvaskeprogrammerne
Hvilket program, der kører i øjeblikket viser den måde LED-visningen (19) blinker på iht.
følgende tabel:
Program
Displayvisning
LED TIL/LED FRA
ECO
Hurtig FRA FRA Blinker
Intensiv Blinker FRA FRA
ECO FRA Blinker FRA
Glas Blinker FRA Blinker
Sutteflasker Blinker Blinker FRA
10.7. Slut på opvaskeprogrammet
ADVARSEL!
Fare for skoldning!
Der kan komme varmt vand/varm damp ud og medføre
forbrændinger, hvis lågen åbnes under et igangværende
program.
Åbn ikke lågen helt med det samme, men vent til maski-
nen er afkølet.
FORSIGTIG!
Fare for at snuble!
Der er fare for at snuble på grund af den åbne låge.
Luk maskinens låge efter en afsluttet opvaskeproces.
Når programmet er færdigt, lyder der signaltoner.
Dansk - 399
Sluk maskinen med knappen (18).
Sluk for vandtilløbet.
Et stykke tid efter opvaskeprogrammet er slut, slukker maskinen automatisk igen.
Åbn lågen en smule, så dampen kan komme ud og luften stadig kan cirkulere et styk-
ke tid.
Vent yderligere et stykke tid med at tømme bestik/service, så servicet afkøler og tørrer
hurtigere, og varmen kan forsvinde. Varmt service er følsomt over for stød.
Tag servicet og bestikket ud. Det er normalt, hvis maskinen er fugtig indvendigt.
11. Rengøring og vedligeholdelse
FARE!
Fare for elektrisk stød pga. strømførende dele.
Træk altid netstikket ud inden hver rengøring eller vedli-
geholdelse.
11.1. Manuel aftapning af vand
Tryk og hold i standby-modus knappen P (17) og knappen (14) samtidigt inde i 3
sekunder for at tømme vandtanken manuelt.
11.2. Filtersystem
Filtret (5) forhindrer, at store madrester og små dele tilstopper vandafløbet, og beskadiger
maskinen.
Filtret (5) består af to dele:
A
B
Fig. S
A Finfilter til små partikler:
Dette filter holder madrester tilbage i bun-
den og forhindrer, at de sætter sig på ser-
vicet under opvaskeprocessen.
B Hovedfilter:
De levnedsmiddelrester og snavspartikler,
der sidder fast på hovedfiltret løsnes vha.
den nederste spulearm og skylles ned i finfil-
tret (se fig. S).
400 - Dansk
BEMÆRK!
Risiko for skader på maskinen!
Drift uden filter (5) medfører en beskadigelse af maskinen.
Start aldrig maskinen uden isat filter (5).
Et forkert isat filter kan beskadige maskinen eller servicet.
11.2.1. Rengøring af fi lter
Filtret (5) skal rengøres i regelmæssige intervaller, så maskinen beholder sin fulde opva-
skekraft.
Fig. T
Når filtret (5) skal tages ud, skal du dreje finfiltret af og tage det ud (se fig. T).
Tag hovedfiltret ud.
Skyl filtrene (5) under rindende vand, og rengør dem grundigt med en børste. Kontrol-
lér inden hver opvaskeproces, om større dele blokerer filtret (5), og fjern disse omgå-
ende.
Hvis du vil isætte filtret (5) igen, skal du gå frem i omvendt rækkefølge.
11.3. Rengøring af maskinen
BEMÆRK!
Risiko for skader på maskinen!
Der er risiko for en maskinskade ved anvendelse af forkert
rengøringsmiddel.
Anvend ikke skrappe rengøringsmidler eller flydende
skurepulver samt spidse genstande til rengøring af maski-
nen. Ridsende materialer som f.eks. ståluld eller svampe
med en skurende side er ligeledes uegnede.
Rengør maskinen udvendigt med en fugtig klud og mildt
rengøringsmiddel.
Dansk - 401
BEMÆRK!
Risiko for skader på maskinen!
Der er fare for skader på maskinen på grund af fugtighed i
maskinen.
Rengør kun maskinens låg med en let fugtig klud.
Sørg for, at der ikke trænger fugtighed ind i lågelåsens
elektronik, så maskinen ikke beskadiges.
Sørg ved betjeningspanelet for, at elektronikken ikke
kommer i berøring med fugtighed.
Brug ikke sprøjterengøringsmidler.
BEMÆRK!
Mulige tingsskader!
Der er risiko for tingsskader på grund af utilsigtet vandud-
strømning.
Sluk for vandtilløbet inden rengøringen eller tøm vandtan-
ken (se ”11.1. Manuel aftapning af vand” på side 399).
Fig. U
Fjern spulearmen (4) inde i maskinen (se fig. U) for at rengøre den. Til dette formål
skal du løfte den en smule, og tage den ud. Rengør spulearmen under rindende vand,
og kontrollér, at åbningerne ikke er tilstoppede. Isæt den derefter igen.
Ved fedtaflejringer køres intensiv-programmet til indvendig rengøring uden at fylde
service i maskinen.
Hvis der skal fjernes pletter og snavs fra den indvendige overflade, skal du bruge en
klud, der er fugtet med vand eller eddike eller et rengøringsmiddel, som er egnet til op-
vaskemaskiner.
402 - Dansk
12. Frostbeskyttelse
Ved drift i kolde omgivelser, f.eks. i vintermånederne, skal du efter hver opvask overholde
følgende anvisninger for at forhindre frysning:
Træk netstikket (20) ud af stikkontakten.
Sluk i givet fald for vandtilførslen og afmonter vandslangen fra vandindstrømningsven-
tilen (21).
Tøm vandtanken som beskrevet under ”11.1. Manuel aftapning af vand” på side 399.
Lad vandet løbe ud af slange og ventil (f.eks. ned i en spand).
Tilslut atter slangen ved vandindstrømningsventilen (21).
Tag filtersystemet (5) i bunden af maskinen ud, og sug med en klud eller en svamp det
resterende vand op fra bunden af maskinen.
Kontakt kundeservice eller en lignende kvalificeret person, hvis maskinen ikke
fungerer på grund af isdannelse.
13. Længere tids stilstand
ADVARSEL
Eksplosionsfare!
Under bestemte betingelser kan der i et varmtvandssystem,
der ikke er blevet brugt i over to uger, dannes brintgas.
BRINTGAS ER HØJEKSPLOSIV!
Hvis du ikke har anvendt opvaskemaskinen i længere tid,
skal du åbne alle varmtvandshaner og lade vandet løbe
nogle minutter, inden du anvender opvaskemaskinen.
Dermed slipper den ophobede brintgas ud af systemet.
Da brintgassen kan antændes, skal du i dette tidsrum
undgå åben ild og rygning.
Gennemfør en opvask uden at fylde noget i maskinen.
Træk derefter netstikket (20) ud af stikkontakten.
Sluk for vandtilløbet inden rengøringen eller tøm vandtanken (se ”11.1. Manuel aftap-
ning af vand” på side 399).
Lad lågen til maskinen stå en smule åben for at undgå lugtdannelse og for at skåne
tætningen.
Dansk - 403
14. Transport af maskinen
Transportér altid maskinen lodret, hvis det er muligt. I givet fald er det også muligt at trans-
portere maskinen, mens den ligger på bagsiden.
15. Fejlafhjælpning
Tekniske fejl
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Maskinen star-
ter ikke.
Sikring defekt eller HFI-re-
læ aktiveret
Udskift sikringen, og tænd HFI-re-
læet igen. Kontrollér, at strømkred-
sen er sikret med mindst 10 am-
pere.
Tænd maskinen.
Maskinens låge er ikke
lukket helt
Luk lågen korrekt. Den skal gå ty-
deligt i hak.
Strømtilførsel afbrudt Forbind netstikket (20) korrekt
med en stikkontakt.
Vandet er ikke
pumpet ud af
opvaskemaski-
nen.
Vandafløbsslangen er
knækket
Træk slangen, så den ikke er
knækket.
Filter (5) tilstoppet Rengør filtret (5) regelmæssigt.
Afløb tilstoppet Kontrollér afløbet. Kontrollér, at
vandafløbsslangen er monteret
korrekt.
404 - Dansk
Generelle fejl
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Skum i
maskinen
Forkert maskinopvask Anvend kun maskinopvask, der er
egnet til opvaskemaskiner i hus-
holdningen.
Hvis der er opstået skum, skal du
åbne maskinen og vente ca. 20-
30 minutter, indtil skummet er af-
taget.
Fyld vandtanken med 1,5 liter
vand og aftap vandet manuelt.
Gentag processen flere gan-
ge, indtil skummet er blevet skyl-
let væk.
Plettet maskintil-
behør
Der er blevet anvendt ma-
skinopvask med farvetil-
sætninger.
Anvend kun maskinopvask uden
farvetilsætninger.
Hvide aflejrin-
ger inde i ma-
skinen
Hårdt/kalkholdigt led-
ningsvand
Rengør maskinen med en fugtig
svamp med lidt rengøringsmiddel
til opvaskemaskiner. Brug gummi-
handsker under rengøringen.
Anvend altid kun maskinopvask til
husholdningsopvaskemaskiner.
Rustpletter på
bestikket
Det pågældende bestik er
ikke rustfrit
Anvend kun bestik, der må komme
i opvaskemaskinen.
Der er ikke blevet startet et
program efter påfyldning
af salt.
Start altid hurtig-programmet
uden service, når du har påfyldt
salt.
Støj
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Bankende/ras-
lende lyd i ma-
skinen
Spulearmen (4) støder
mod service eller mod en
del i servicekurven (7), el-
ler et stykke service sidder
ikke fast i kurven.
Stop programmet, og placer ser-
vicet på en anden måde.
Dansk - 405
Støj
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Bankende lyd i
vandlednin-
gerne
Mulighed for lyd på grund
af
installation på stedet
eller fordi vandledningerne
krydser hinanden.
Den bankende lys påvirker ikke
opvaskemaskinens effekt.
Hvis du er i tvivl, skal du kontakte
en VVS'er.
Utilfredsstillende opvaskeresultat
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Servicet er ikke
rent.
Servicet blev ikke isat kor-
rekt.
Isæt servicet korrekt (se kapitel
”9.7. Isætning af servicet og bestik-
ket” på side 390).
Det valgte program var
ikke egnet.
Vælg et mere intensivt program (se
kapitel ”10.5. Valg af opvaske-
program” på side 396).
Der blev ikke anvendt nok
maskinopvask.
Anvend mere eller brug en anden
type maskinopvask.
Servicedele blokerer spu-
learmens vej.
Placer servicet på en anden
måde, så spulearmen kan bevæ-
ge sig frit.
Filtret (5) er ikke isat eller
er isat forkert.
Rengør og/eller læg filtret rigtigt i.
Rengør derudover spulearmen (se
kapitel ”11.3. Rengøring af maski-
nen” på side 400").
Glassene er
plettede. Kombination af blødt vand
og for meget maskinop-
vask
Anvend mindre maskinopvask,
hvis du har blødt vand, og anvend
det korteste opvaskeprogram for
at rengøre glas rigtigt.
Sorte eller grå
pletter på ser-
vicet
Aluminiumsbestik/-tilbehør
er kommet i kontakt med
tallerknerne.
Anvend mild maskinopvask til at
fjerne pletterne.
Der er stadig
maskinopvask i
rummet (8) ef-
ter opvaskepro-
cessen.
Dækslet til rummet er ble-
vet blokeret af service.
Placer servicet på en anden
måde.
406 - Dansk
Utilfredsstillende tørringsresultat
Fejl Mulig årsag Afhjælpning
Servicet er ikke tørt. Servicet blev ikke isat
korrekt.
Isæt servicet korrekt (se kapitel
”9.7. Isætning af servicet og be-
stikket” på side 390).
Servicet er taget ud
for hurtigt.
Tag ikke servicet ud, straks ef-
ter programmet er slut.
Åbn lågen en smule, så dam-
pen kan komme ud.
Tag servicet ud, når det stadig
er en smule varmt.
Det forkerte program
er valgt
Ved programmer med kort
driftstid er temperaturen lave-
re. Vælg et program med læn-
gere driftstid og højere tem-
peratur.
16. Fejlmeddelelser
Fejlmeddelelse Problem Afhjælpning
Driftsvisningen
Ekstra tørring
blinker
Intet eller for langsomt
vandindløb registreret
Gennemstrømningsmåler-, aftap-
ningsventil- eller pumpesvigt, kon-
takt serviceafdelingen.
Driftsvisninger In-
tensivprogram
, ECO og
Hurtigprogram
lyser konstant
for lidt vand påfyldt,
intet vandindløb registre-
ret i de første tre driftsmi-
nutter
Fyld vandtanken op, indtil der ly-
der et akustisk signal.
Tryk på knappen (13) for at
starte maskinen.
Driftsvisningerne
Ekstra tørring
og ECO blinker
Opvasketemperaturen
opnås ikke
Varmeelement-/termistor-fejl,
kontakt serviceafdelingen.
Dansk - 407
Fejlmeddelelse Problem Afhjælpning
Driftsvisning In-
tensivprogram
blinker hur-
tigt
Maskinen løber over/
vandledningen er utæt.
Kontrollér, at lågen er lukket rig-
tigt, og at vandtilløb og vandafløb
er tilsluttet korrekt.
Sluk for vandforsyningen.
Hvis der er vand på bunden af
maskinen pga. overfyldning, skal
du fjerne vandet, inden du starter
opvaskemaskinen igen.
Driftsvisningerne
Ekstra tørring
, Intensivprogram
og Hurtig-
program blin-
ker
Fejlvisninger på betje-
ningspanelet
Kontakt serviceafdelingen.
Driftsvisninger In-
tensivprogram
og Hur-
tigprogram
samt ECO lyser
konstant
Vandtanken får ikke til-
strækkeligt vand inden
for 3 minutter.
Fyld vandtanken op med mere
vand, indtil der lyder et hurtigt,
akustisk signal.
Tryk på knappen (13) for at
starte maskinen.
Saltbeholder (10) tom Fyld saltbeholderen (10) op
17. Bortskaffelse
EMBALLAGE
Maskinen er pakket ind i emballage for at beskytte den mod transportskader.
Emballagen er fremstillet af materialer, der kan bortskaffes på en miljøvenlig
måde og kan afleveres med henblik på korrekt genbrug.
MASKINE
Gamle maskiner, der er kendetegnet med det viste symbol, må ikke bortskaf-
fes sammen med det normale husholdningsaffald.
Ifølge direktiv 2012/19/EU skal maskinen afleveres til korrekt bortskaffelse
ved slutningen af sin brugstid.
Derved genanvendes de materialer, der er indeholdt i maskinen, og forure-
ning af miljøet undgås.
Aflever den gamle maskine til et indsamlingssted for affald fra elektrisk og
elektronisk udstyr eller på en genbrugsstation.
Du kan få flere oplysninger hos dit lokale renovationsselskab eller kommunen.
408 - Dansk
18. Kolofon
Copyright © 2021
Alle rettigheder forbeholdes.
Denne betjeningsvejledning er ophavsretsligt beskyttet.
Mekanisk, elektronisk eller enhver anden form for reproduktion er forbudt uden skriftlig til-
ladelse fra producenten.
Ophavsretten tilhører firmaet:
MLAP GmbH
Meitnerstr. 9
70563 Stuttgart
TYSKLAND
18.1. Henvisninger vedrørende varemærke
SilverCrest® er et registreret varemærke fra Lidl Stiftung & Co. KG,
74167 Neckarsulm, Tyskland.
Alle andre navne og produkter er varemærker eller registrerede varemærker fra den på-
gældende indehaver.
19. MLAP GmbHs garanti
Kære kunde.
På denne enhed får du 3 års garanti fra købsdatoen. Hvis dette produkt udviser mangler,
har du lovbestemte rettigheder over for sælgeren. Disse lovbestemte rettigheder indskræn-
kes ikke af vores garanti, som er anført nedenfor.
19.1. Garantibetingelser
Garantiperioden starter på købsdatoen. Opbevar den originale kvittering, så du kan finde
den igen. Dette bilag er nødvendigt som dokumentation for købet.
Hvis der inden for tre år fra købsdatoen for dette produkt forekommer en materiale- eller
fabrikationsfejl, reparerer eller erstatter vi – efter vores valg – produktet for dig uden be-
regning. Denne garantiydelse forudsætter, at den defekte enhed og købsbeviset (kvitterin-
gen) stilles til rådighed inden for fristen på tre år, og at der gives en kort skriftlig beskrivelse
af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
Hvis defekten er dækket af vores garanti, får du det reparerede produkt eller et nyt produkt
tilbage. Der påbegyndes ikke nogen ny garantiperiode ved reparation eller udskiftning af
produktet.
19.2. Garantiperiode og lovbestemte garantikrav
Garantiperioden bliver ikke forlænget på grund af garantiydelsen. Dette gælder også for
udskiftede og reparerede dele. Eventuelle skader, som allerede var til stede ved købet,
skal rapporteres straks efter udpakningen. Reparationer, der udføres efter garantiperio-
dens udløb, er betalingspligtige.
Dansk - 409
19.3. Garantidækning
Enheden er produceret omhyggeligt i overensstemmelse med strenge kvalitetsretningslinjer
og testet grundigt inden leveringen.
Garantiydelsen gælder for materiale- eller fabrikationsfejl. Denne garanti gælder ikke for
produktdele, der er udsat for normalt slid og derfor kan anses for sliddele, eller for skader
på dele, der kan gå i stykker, som f.eks. knapper, batterier eller dele af glas.
Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet beskadiget eller ikke er blevet anvendt
eller vedligeholdt korrekt. Korrekt brug af produktet forudsætter, at alle brugsanvisningens
anvisninger følges. Anvendelser og handlinger, der frarådes eller advares mod i brugsan-
visningen, skal undgås uden forbehold.
Produktet er kun beregnet til privat brug og egner sig ikke til erhvervsmæssig brug. Ved
misbrug eller ukorrekt behandling, anvendelse af vold eller ved indgreb, der ikke er foreta-
get af vores autoriserede serviceafdeling, bortfalder garantien.
19.4. Procedure for garantisager
For at sikre en hurtig behandling af din sag bedes du følge disse råd:
Ved alle henvendelser bør du sørge for at have kvitteringen og varenummeret (IAN
360253_2010) parat som dokumentation for købet.
Varenummeret finder du på typeskiltet, indgraveret, på brugsanvisningens forside (ne-
derst til venstre) eller som mærkat på bag- eller undersiden.
Hvis der opstår funktionsfejl eller andre mangler, skal du først kontakte den nedenfor
anførte serviceafdeling telefonisk eller via vores kontaktformular.
20. Service
På www.lidl-service.com kan du downloade denne anvisning og
mange andre manualer, produktvideoer og installationssoftware.
Med denne QR-code kommer du direkte til Lidl-servicesiden
(www.lidl-service.com) og kan ved at indtaste artikelnummer
(IAN) 360253_2010 åbne din brugsanvisning.
DK Service Danmark
+45 32 722413
mandag - fredag: 09.00-17.00
Brug venligst kontaktformularen nedenfor: www.mlap.info/contact
IAN : 360253_2010
410 - Dansk
20.1. Leverandør/producent/importør
Du bedes være opmærksom på, at den følgende adresse ikke er en returadresse. Du bedes
henvende dig til den ovennævnte serviceafdeling.
MLAP GmbH
Meitnerstr. 9
70563 Stuttgart
TYSKLAND
21. Databeskyttelseserklæring
Kære kunde
Vi meddeler dig hermed, at vi MLAP GmbH, Meitnerstr. 9, D-70563 Stuttgart som ansvar-
shavende behandler dine personrelaterede data.
I sager i forbindelse med databeskyttelseslovgivningen får vi assistance af virksomhedens
databeskyttelsesbefuldmægtigede, som kan kontaktes under MLAP GmbH, Datenschutz,
Meitnerstr. 9, D-70563 Stuttgart, datenschutz@mlap.info. Vi behandler dine data med
henblik på garantiafviklingen og dermed forbundne processer (f.eks. reparationer) og vor-
es købsaftale danner grundlag for forarbejdningen af dine data.
Vi overdrager dine data i forbindelse med garantiafviklingen og dermed forbundne pro-
cesser (f.eks. reparationer) til den reparationsservicevirksomhed, som har fået tildelt op-
gaven. Vi gemmer normalt dine personrelaterede data i tre år for at opfylde dine juridiske
garantirettigheder.
Du har ret til at få udleveret oplysninger om de pågældende personrelaterede data samt
ret til berigtigelse, sletning af data og begrænsning af behandlingen, og ret indsigelse
mod behandlingen samt overførslen af data.
I forbindelse med informations- og sletningsretten gælder der dog begrænsninger iht. §§
34 og 35 i den tyske BDSG (art. 23 i persondataforordningen). Derudover er der ankeret
ved den ansvarlige databeskyttelsesmyndighed (art. 77 i persondataforordningen i forbin-
delse med § 19 i den tyske BDSG). For MLAP er dette den ”Landesbeauftragte für Daten-
schutz und Informationsfreiheit Baden-Württemberg”, Postfach 10 29 32, 70025 Stuttgart,
Tyskland, www.baden-wuerttemberg.datenschutz.de.
Behandlingen af dine data er nødvendig i forbindelse med garantiafviklingen. Garantiaf-
viklingen er ikke mulig uden modtagelse af de nødvendige data.
IAN 360253_2010 8
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stav informací · Stan informacji · Aktuálny stav informácií
Estado de las informaciones · Informationerne opdateret den:
Update: 07/2021 · Ident.-No.: 50067189-37500-8
MLAP GmbH
Meitnerstr. 9
70563 Stuttgart
GERMANY
Model no.: SGW 860 A1
Version: V 2.0
391

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln
1

Forum

silvercrest-ian-360253-sgw-860-a1
  • Die Maschine zieht kein Wasser aus dem Wassertank. Muss man evtl. von Wasserleitung auf Wassertank umstellen? Eingereicht am 24-1-2022 10:13

    Antworten Frage melden

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Silvercrest IAN 360253 SGW 860 A1 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info