DE/AT/CH
FR/CH
DE/AT/CH
FR/CH
DE/AT/CH
FR/CH
FR/CH
DE/AT/CH
FR/CH
DE/AT/CH
DE/AT/CH
FR/CH
DE/AT/CH
DE/AT/CH
FR/CH
DE/AT/CH
FR/CH
FR/CH
DE/AT/CH
FR/CH
DE/AT/CH
DE/AT/CH
FR/CH
DE/AT/CH
FR/CH
FR/CH
DE/AT/CH
FR/CH
DE/AT/CH
DE/AT/CH
FR/CH
DE/AT/CH
DE/AT/CH
FR/CH
Appuyer plusieurs fois jusqu’à obten-
tion du paramètre souhaité.
Enfoncer la touche MODE
21
pen-
dant 3 secondes.
Appuyer ensuite sur les touches
MIN / SEC pour déterminer la tem-
pérature de cuisson
7
souhaitée.
Appuyer sur la touche MODE
21
pour confirmer votre choix. La tempé-
rature sélectionnée s’affiche sur
l’écran à cristaux liquides
2
.
Commencer à préparer la viande.
Introduire la sonde
4
dans la
viande, à 5cm de profondeur mini-
mum. Veiller à ce que la sonde
4
ne traverse pas la viande.
Ne pas exposer la sonde
4
aux
flammes.
L’alarme retentit dès que la viande a
atteint la température de cuisson
7
souhaitée.
Appuyer sur une touche quelconque
pour arrêter le signal sonore.
Remarque: veiller à ce que la sonde
4
soit bien introduite au milieu du rôti en
évitant la proximité d’ os ou de graisse. La
Gartemperaturen
7
über das Menu
einstellen
Drücken Sie die MEAT-T aste
20
, um
zu der gewünschten Fleischsorte
5
zu wechseln. Durch wiederholtes
Drücken wählen Sie zwischen Einstel-
lungen. Diese erscheinen in folgender
Reihenfolge im Display:
Bildschirm Beschreibung
WELL durch
M WELL halbrosa
MEDIUM medium
M RARE englisch
RARE blutig
surveillance le matériel d’emballage.
Risque d’étouffement. Tenir le produit
hors de portée des enfants. Ce pro-
duit n’est pas un jouet.
Les enfants ou personnes manquant
de connaissances ou d’expérience
dans la manipulation de l’appareil,
ou limitées dans leurs capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales, ne
doivent pas utiliser cet appareil sauf
sous la surveillance ou la direction
d’une personne responsable pour
leur sécurité. Les enfants doivent être
surveillés pour qu’ils ne jouent pas
avec le produit.
Ne jamais démonter le produit. Toute
réparation incorrecte peut être
source de graves dangers pour l’utili-
sateur. Uniquement confier les répa-
rations à des techniciens qualifiés.
DANGER DE MORT! Les piles
peuvent être avalées et représentent
un danger mortel. Immédiatement
contacter un médecin en cas d’inges-
tion de pile.
Ne pas faire fonctionner le produit
s’il est endommagé.
Kurzzeitmesser
8
mit
Countdown-Funktion
einstellen
Hinweis: Den Kurzzeitmesser
8
kön-
nen Sie unabhängig von der Temperatur -
messung einstellen.
Kurzzeitmesser
8
einstellen:
Solange keine Zeit für den Count-
down eingegeben ist, fungiert das
Gerät als Kurzzeitmesser
8
.
Countdown-Funktion einstellen:
Drücken Sie die MIN- / SEC-Tasten
12
13
, um die gewünschte Count-
down-Dauer einzugeben.
Drücken Sie die STAR T / STOP-Taste
11
, um den Countdown zu starten.
Unterbrechen Sie den Countdown,
indem Sie ein zweites Mal auf die
START / ST OP-Taste
11
drücken.
Setzen Sie den Countdown wieder
auf „00:00“, indem Sie den Count-
down unterbrechen und dann die
CLEAR-Taste
19
drücken.
pérature actuelle
9
à l’unité de com-
mande
1
.
Si la sonde
4
détecte une variation de
température supérieure à 1°C, la tempé-
rature actuelle
9
est directement trans-
mise à l’unité de commande
1
.
Utilisation
Remarque: nettoyer la sonde
4
avant la première utilisation avec un chif-
fon humide et un produit de nettoyage
doux.
Remarque: avant la première utilisation,
enlever tous les autocollants apposés sur
le produit et rincer leur emplacement à
l’eau claire.
Attention ! Ne pas placer le module
radio dans un four chaud.
Sicherheitshinw eise
zu Batterien
Entfernen Sie die Batterien, wenn sie
längere Zeit nicht verwendet worden
sind, aus dem Gerät.
VORSICHT! EXPLO-
SIONSGEFAHR! Laden
Sie Batterien niemals
wieder auf!
Reinigen Sie Batterie- und Gerätekon-
takt vor dem Einlegen falls erforderlich.
Entfernen Sie erschöpfte Batterien
umgehend aus dem Gerät. Es besteht
erhöhte Auslaufgefahr!
Falls die Batterien in Ihrem Gerät aus-
gelaufen sein sollten, entnehmen Sie
diese sofort, um Schäden am Gerät
vorzubeugen!
Halten Sie die Batterien von Kindern
fern, werfen Sie Batterien nicht ins
Feuer, schließen Sie Batterien nicht
kurz und nehmen Sie sie nicht ausein-
ander.
Vermeiden Sie den K ontakt mit Haut,
Augen und Schleimhäuten. Bei Kon-
takt mit Batteriesäure spülen Sie die
Thermomètre de
cuisson digital
Introduction
Conserver le produit dans un
lieu sûr. Remettez tous les
documents aux utilisateurs
lorsque vous prêtez ce produit.
Utilisation conforme
Le produit est conçu pour mesurer la tem-
pérature à cœur de plats de viande de
bœuf, d’agneau, de veau, de poulet et
de dinde ainsi que de boulettes de
viande et de poisson. Ce produit n’est
pas conçu pour une utilisation commer-
ciale.
Description des pièces
1
Unité de commande avec écran à
cristaux liquides
Appuyer sur une touche quelconque
pour arrêter le signal sonore.
Remarque: la plage de réglage de la
fonction compteur s’étend de 59 secondes
à 99 minutes.
Réglage du
rétroéclairage
Appuyer sur une touche quelconque
pour activer le rétroéclairage de
l’écran.
Dépannage
Remarque: l’appareil se compose
d’éléments électroniques sensibles. Des
perturbations occasionnées par des
appareils de radiotransmission situés à
proximité peuvent survenir . Parmi ces
appareils, on dénombre les téléphones
portables, émetteurs-récepteurs, radios
amateurs, radiocommandes, autres télé-
commandes et microondes. Maintenir le
Drücken wählen Sie zwischen Einstel-
lungen.
Halten Sie die MODE-Taste
21
für
ca. 3Sekunden gedrückt.
Drücken Sie nun die MIN- / SEC-
Tasten, um die gewünschte Gartem-
peratur
7
einzustellen.
Drücken Sie die MODE-Taste
21
um
Ihre Auswahl zu bestätigen. Nun er-
scheint die gewählte Temper atur auf
dem LC-Display
2
.
Beginnen Sie das Fleisch zuzuberei-
ten. Führen Sie die Messnadel
4
mind. 5cm tief in das Fleisch ein.
Achten Sie darauf die Messnadel
4
nicht durch das Fleisch hindurch zu
stechen.
Schützen Sie die Messnadel
4
vor
offenen Flammen.
Das Alarmsignal ertönt, sobald das
Fleisch die gewünschte Gartempera-
tur
7
erreicht hat.
Drücken Sie eine beliebige Taste, um
das Alarmsignal zu stoppen.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass die
Messnadel
4
möglichst in der Mitte des
Consignes de
sécurité relatives
aux piles
Si les piles n’ont pas été utilisées pen-
dant une durée prolongée, les retirer
de l’appareil.
PRUDENCE! RISQUE
D’EXPLOSION ! Ne
jamais tenter de recharger
les piles!
Au besoin, nettoyer les contacts de la
pile et de l’appareil avant l’insertion.
Retirer immédiatement les piles vides
de l’appareil. Il existe un risque accru
de fuite sur les piles!
Si vous constatez que les piles ont
coulé dans le boîtier, il faut immédia-
tement les retirer pour prévenir tout
endommagement de l’appareil !
Tenir les piles hors de portée des
enfants, ne pas les jeter dans le feu,
les court-circuiter ou les démonter.
Éviter tout contact avec la peau, les
yeux et les muqueuses. En cas de
contact avec l’acide des piles, rincer
sind, dürfen das Produkt nicht ohne
Aufsicht oder Anleitung durch eine
für ihre Sicherheit verantwortliche
Person benutzen. Kinder müssen be-
aufsichtigt werden, damit sie nicht mit
dem Produkt spielen.
Nehmen Sie das Produkt keinesfalls
auseinander. Durch unsachgemäße
Reparaturen können erhebliche Ge-
fahren für den Benutzer entstehen.
Lassen Sie Reparaturen nur von
Fachkräften durchführen.
LEBENSGEFAHR! Batterien können
verschluckt werden, was lebensge-
fährlich sein kann. Ist eine Batterie
verschluckt worden, muss sofort
medizinische Hilfe in Anspruch
genommen werden.
Nehmen Sie das Produkt nicht in
Betrieb, wenn es beschädigt ist.
Verwenden Sie das
Produkt nicht in Krankenhäusern oder
medizinischen Einrichtungen. Dieses
kann dort zu Funktionsstörungen von
lebenserhaltenden Systemen führen.
VORSICHT! Die Messnadel ist sehr
spitz. Achten Sie darauf, dass Sie mit
metalle enthalten und unterliegen der
Sondermüllbehandlung. Die chemischen
Symbole der Schwermetalle sind wie
folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber,
Pb = Blei. Geben Sie deshalb verbrauchte
Batterien bei einer kommunalen Sammel-
stelle ab.
Konformitätserklärung
Wir, Milomex Ltd., c / o Milome x
Services, Hilltop Cottage, Barton Road,
Pulloxhill, Bedfordshire, MK45 5HP , UK,
erklären in alleiniger Verantw ortung, dass
das Produkt: Digitales Bratenthermometer
Model-Nr.: Z30986 V ersion: 07 / 2011,
auf das sich diese Erklärung bezieht, mit
den Normen / normativen Dokumenten
der 1999 / 5 / EC übereinstimmt. Diese
Unterlagen können Sie bei Bedarf von
www.milomex.com herunterladen.
EMC
température prise à proximité d’ os ou de
graisse diffère de la température du reste
de la viande.
Remarque: les températures
7
affi-
chées ne le sont qu’à titre indicatif.
Remarque: la fraîcheur, la catégorie
et la préparation de la viande sont des
éléments à prendre en compte pour
déterminer la température de cuisson
7
idéale.
Remarque: les températures de cuis-
son
7
idéales adaptées aux différents
types de viande sont affichées sur le ther-
momètre à l’aide de symboles.
Réglage de l’affichage
de température
La température s’affiche au choix en
Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F) à
l’écran. Pour basculer en °C ou °F ,
appuyer brièvement sur la touche
MODE
21
.
4
Messnadel mit K abel
5
Fleischsorte
6
Garstufe
7
Gartemperatur
8
Kurzzeitmesser
9
aktuelle T emperatur
10
TASTE-T aste (Garstufe)
11
START / ST OP-Taste (Start / Stopp)
12
MIN-Taste (Minute)
13
SEC-Taste (Sekunde)
14
ON / OFF-Taste Bedieneinheit
15
Batteriefach Bedieneinheit
16
ON / OFF-Taste Funkstation
17
Batteriefach Funkstation
18
RESET-Taste
19
CLEAR-Taste (Löschen)
20
MEAT-T aste (Fleisch)
21
MODE-Taste (Modus)
Technische Daten
Batterie (Funkstation): 2 x 1,5 V
AAA
Batterie (Bedieneinheit): 2 x 1,5 V
AAA
aus der Umgebung des Gerätes, falls Sie
Störungen feststellen.
Elektrostatische Entladungen können
zu Funktionsstörungen führen. Entfernen
Sie bei solchen Funktionsstörungen
kurzzeitig die Batterie und setzen Sie
sie erneut ein.
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Gerät nur äußerlich
mit einem weichen trockenen T uch.
Reinigen Sie die Messnadel
4
mit
warmen Seifenwasser und entfernen
Sie Fleischreste mit feiner Stahlwolle
oder mit einem Scheuerschwamm.
Lassen Sie das Produkt nach der
Reinigung vollständig trocknen.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umw eltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtli-
chen Recyclingstellen entsorgen k önnen.
Appuyer sur la touche TASTE
10
pour
sélectionner le mode de cuisson
6
(bien cuit / à point-bien cuit / à
point / saignant-à point / saignant). La
température de cuisson
7
s’affiche
sur l’écran à cristaux liquides
2
.
Commencer à préparer la viande.
Introduire la sonde
4
dans la
viande, à 5cm de profondeur mini-
mum. Veiller à ce que la sonde
4
ne traverse pas la viande.
Ne pas exposer la sonde
4
aux
flammes.
L’alarme retentit dès que la viande a
atteint la température de cuisson
7
souhaitée.
Appuyer sur une touche quelconque
pour arrêter le signal sonore.
Réglage manuel des
températures de
cuisson
7
Appuyer sur la touche MEAT
20
pour modifier le type de viande
5
.
station
3
alle 35 Sekunden die aktuelle
Temperatur
9
an die Bedieneinheit
1
.
Misst die Messnadel
4
eine Tempera-
turveränderung von mehr als 1°C, wird
die aktuelle Temperatur
9
direkt an die
Bedieneinheit
1
gesendet.
Bedienung
Hinweis: Reinigen Sie die Messnadel
4
vor dem ersten Gebrauch mit einem
feuchten Tuch und einem milden Reini-
gungsmittel.
Hinweis: Entfernen Sie vor dem ersten
Gebrauch alle Aufkleber von dem Pro-
dukt und reinigen Sie die entsprechenden
Stellen mit klarem Wasser .
Achtung! Stellen Sie die Funkstation
nicht in den heißen Ofen.
Caractéristiques
techniques
Piles (module radio): 2 x 1,5 V AAA
Piles (unité de
commande): 2 x 1,5 V
AAA
Plage de
température: 0 °C–250 °C /
0 °F–482 °F
Portée (radio): en v. 15 m
Fourniture
1 Unité de commande avec écran à
cristaux liquides
1 Sonde de mesure avec câble
1 Module radio
4 Piles 1,5V
AAA
1 Mode d’emploi
Consignes de
sécurité
Ne jamais
laisser les enfants manipuler sans
Renseignez-vous auprès de votr e mairie
ou de l’administration municipale concer-
nant les possibilités de mise au rebut du
produit usé.
Afin de contribuer à la protec-
tion de l’environnement, veuil-
lez ne pas jeter le produit usé
dans les ordures ménagères,
mais le mettre au rebut de ma-
nière adéquate. Veuillez vous
renseigner auprès des autori-
tés responsables concernant
les déchetteries et leurs
horaires d’ouverture.
Les piles défectueuses ou usées doivent
être recyclées conformément à la direc-
tive 2006 / 66 / CE. Rapportez les piles
et / ou l’appareil dans les centres de
collecte disponibles.
Pb Hg
Pollution de l’environne-
ment due mise au rebut
incorrecte des piles!
Drücken Sie die TASTE-Taste
10
um die
gewünschte Garstufe
6
einzustellen
(durch / halbrosa / medium / englisch /
blutig). Die Gartemperatur
7
erscheint auf den LC-Display
2
.
Beginnen Sie das Fleisch zuzuberei-
ten. Führen Sie die Messnadel
4
mind. 5cm tief in das Fleisch ein.
Achten Sie darauf die Messnadel
4
nicht durch das Fleisch hindurch zu
stechen.
Schützen Sie die Messnadel
4
vor
offenen Flammen.
Das Alarmsignal ertönt, sobald das
Fleisch die gewünschte Gartempera-
tur
7
erreicht hat.
Drücken Sie eine beliebige Taste, um
das Alarmsignal zu stoppen.
Gartemperaturen
7
manuell einstellen
Drücken Sie die MEAT-T aste
20
, um
zu der gewünschten Fleischsorte
5
zu wechseln. Durch wiederholtes
Ne pas utiliser
le produit dans des hôpitaux ou éta-
blissements médicaux. Cet appareil
peut affecter le fonctionnement
d’équipements vitaux.
PRUDENCE! La sonde est très
pointue. Veiller à écarter la pointe du
visage afin d’éviter d’éventuelles
blessures.
PRUDENCE! RISQUE
DE BRÛLURES ! Porter
des gants de protection
pour saisir la sonde pendant ou peu
après son utilisation.
Ne jamais utiliser le produit dans un
microondes. Des étincelles pourraient
jaillir. Ceci entraînerait des dommages
sur le produit ou le microondes.
Ne pas utiliser le produit pour des
températures de cuisson supérieures
à 250°C. Vous risquez d’endomma-
ger le produit.
CONVIENT À UN
USAGE ALIMENTAIRE !
Ce pr oduit n’altère ni le
goût, ni l’arôme des aliments.
Digitales
Bratenthermometer
Einleitung
Bewahren Sie das Produkt an
einem sicheren Ort auf. Händi-
gen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Pr odukts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Produkt ist zum Messen der Kerntem-
peratur von Speisen bestimmt, wie Rind-,
Lamm-, Kalb-, Hühner- und Putenfleisch,
Frikadellen und Fisch. Das Produkt ist nicht
für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Teilebeschreibung
1
Bedieneinheit mit L C-Display
2
LC-Display
3
Funkstation
Sobald der Countdown beendet ist,
ertönt ein Alarmsignal. Drücken Sie
eine beliebige Taste um das Alarm-
signal zu stoppen.
Hinweis: Die Countdown-Funktion ist ein-
stellbar von 59 Sekunden bis 99 Minuten.
Hintergrundbeleuchtung
einstellen
Drücken Sie eine beliebige Taste um
die Hintergrundbeleuchtung des
Displays zu aktivieren.
Fehler beheben
Hinweis: Das Gerät enthält empfindliche
elektronische Bauteile. Daher ist es möglich,
dass es durch Funkübertragungsgeräte in
unmittelbarer Nähe gestört wird. Dies
können z.B. Mobiltelefone, Funksprechge-
räte, CB-Funkgeräte, F unkfernsteuerungen /
andere Fernbedienungen und Mikrow ellen-
geräte sein. Entfernen Sie solche Geräte
Réglage des
températures de cuisson
7
via le menu
Appuyer sur la touche MEAT
20
pour modifier le type de viande
5
.
Appuyer plusieurs fois jusqu’à obten-
tion du paramètre souhaité. Ils s’af-
fichent à l’écran dans l’ordre suiv ant:
Écran Description
WELL bien cuit
M WELL à point-bien cuit
MEDIUM à point
M RARE saignant-à point
RARE saignant
betroffene Stelle mit reichlich W asser
ab und / oder suchen Sie einen Arzt
auf!
Inbetriebnahme
Batterien einlegen /
auswechseln
Schalten Sie das Gerät vor dem
Einlegen der Batterien aus.
Öffnen Sie das Batteriefach und legen
Sie 2 Batterien (1,5 V
AAA) gemäß
der Polarität ein. Schließen Sie das
Batteriefach wieder (siehe Abb. C).
Hinweis: W enn die rote LED-Leuchte
der Funkstation
3
dreimal aufblinkt, ist
diese betriebsbereit. Nun ist auch das
Display eingeschaltet und misst die Tem-
peratur.
Hinweis: Die Funkstation
3
ist einge-
schaltet und funkt an die Bedieneinheit
1
,
wenn die rote LED-Leuchte blinkt.
Hinweis: Misst die Messnadel
4
stetig
die gleiche Temperatur , sendet die Funk-
2
Écr an à cristaux liquides
3
Module radio
4
Sonde de mesur e avec câble
5
T ype de viande
6
Mode de cuisson
7
T empérature de cuisson
8
Minuteur
9
Température actuelle
10
T ouche TASTE (mode de cuisson)
11
Touche START / STOP (marche / arrêt)
12
T ouche MIN (minute)
13
T ouche SEC (seconde)
14
Touche ON / OFF
(unité de commande)
15
Compar timent à piles
(unité de commande)
16
T ouche ON / OFF (module radio)
17
Compar timent à piles (module radio)
18
Touche RESET
19
T ouche CLEAR (effacer)
20
T ouche MEAT (viande)
21
Touche MODE
produit à l’écart de ce type d’appareils si
des perturbations sont constatées.
Des décharges électrostatiques
peuvent provoquer des dysfonction-
nements. Si tel est le cas, ôter un
court instant la pile avant de la
remettre en place.
Nettoyage et entretien
N’essuyer que l’extérieur de l’appa-
reil avec un chiffon doux et sec.
Nettoyer la sonde
4
avec de l’eau
savonneuse, ôter les restes de viande
à l’aide d’une paille de fer fine ou
d’une éponge abrasive.
Attendre le séchage complet du
produit après le nettoyage.
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusiv ement
de matières recyclables qui peuvent être
mises au rebut dans les déchetteries locales.
Bratens eingeführt wird und nicht in der
Nähe von Knochen und Fett. Te mperatu-
ren, die in der Nähe von Knochen oder
Fett gemessen werden, entsprechen nicht
den Temperaturen des r estlichen Fleisches.
Hinweis: Die aufgeführten Gartempe-
raturen
7
dienen nur als „W egweiser“.
Hinweis: Die ideale Gartemperatur
7
hängt immer von der Frische, der
Fleischsorte und der Zubereitung des
Fleisches ab.
Hinweis: Die idealen Gartemperaturen
7
für die einzelnen Fleischsorten wer-
den auf dem Thermometer mit Symbolen
angezeigt.
Temperaturanzeige
einstellen
Die Temperatur wird auf dem Display
wahlweise in Celsius (°C) oder Fah-
renheit (°F) angegeben. Um zwischen
°C und °F zu wechseln, drücken Sie
die MODE-Taste
21
kurz.
abondamment la zone à l’eau claire
et / ou consulter un médecin!
Mise en service
Mise en place /
remplacement des piles
Éteindre l’appareil avant la mise en
place des piles.
Ouvrir le compartiment à piles et
insérer 2 piles (1,5 V
AAA) en
respectant la polarité indiquée. Refer-
mer le compartiment à piles (cf. fig. C).
Remarque: le module radio
3
est
prêt à fonctionner lorsque le témoin LED
rouge clignote trois fois. L’écran s ’allume
et la température est affichée.
Remarque: le module radio
3
est en
marche et communique avec l’unité de
commande
1
, lorsque le témoin LED
rouge clignote.
Remarque: si la sonde
4
mesure une
température constante, le module radio
3
transmet toutes les 35 secondes la tem-
der Spitze nicht in Kopfnähe kommen
bzw. sich damit nicht verletzen.
VORSICHT! VERBREN-
NUNGSGEFAHR!
Tragen Sie immer Schutz-
handschuhe, wenn Sie die Messnadel
während oder kurz nach dem
Gebrauch anfassen.
Verwenden Sie das Produkt niemals
in der Mikrowelle. Andernfalls kann
es zu Funkenbildung kommen. Be-
schädigungen am Produkt bzw. an
der Mikrowelle können die F olgen
sein.
Benutzen Sie das Produkt nicht für
Gartemperaturen über 250 °C.
Andernfalls drohen Beschädigungen
des Produkts.
LEBENSMITTELECHT!
Geschmacks- und Ge-
ruchseigenschaften
werden durch dieses Produkt nicht
beeinträchtigt.
Produktbezeichnung:
Digitales Bratenthermometer
Modell-Nr.: Z30986
Version: 07 / 2011
Stand der Informationen: 07 / 2011
Ident-Nr.: Z30986072011-1
Réglage du minuteur
8
sur la fonction compteur
Remarque: le réglage du minuteur
8
peut intervenir indépendamment de la
mesure de température.
Réglage du minuteur
8
:
Si aucune donnée de temps n’est
saisie pour le compteur, l’appareil
fonctionne en mode minuteur
8
.
Réglage de la fonction compteur:
Appuyer sur les touches MIN / SEC
12
13
pour saisir la durée du comp-
teur.
Appuyer sur la touche START / ST OP
11
pour lancer le compteur.
Le compteur s’arrête en appuyant
une deuxième fois sur la touche
START / ST OP
11
.
Arrêter le compteur et appuyer sur la
touche CLEAR
19
pour le remettre à
«00:00».
Un signal sonore retentit lorsque la
durée du compteur est écoulée.
Temperaturbereich: 0 °C–250 °C /
0 °F–482 °F
Reichweite (Funk): ca. 15 m
Lieferumfang
1 Bedieneinheit mit LC-Display
1 Messnadel mit Kabel
1 Funkstation
4 Batterien 1,5 V
AAA
1 Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise
Lassen
Sie Kinder
niemals unbeaufsichtigt mit dem Ver-
packungsmaterial. Es besteht Ersti-
ckungsgefahr. Halten Sie das Produkt
von Kindern fern. Das Produkt ist kein
Spielzeug.
Kinder oder Personen, denen es an
Wissen oder Erfahrung im Umgang
mit dem Produkt mangelt, oder die in
ihren körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten eingeschränkt
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausge-
dienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Gerät, wenn es
ausgedient hat, im Interesse
des Umweltschutzes nicht in
den Hausmüll, sondern führen
Sie es einer fachgerechten Ent-
sorgung zu. Über Sammelstel-
len und deren Öffnungszeiten
können Sie sich bei Ihrer
zuständigen Verwaltung
informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien
müssen gemäß Richtlinie 2006 / 66 / EC
recycelt werden. Geben Sie Batterien
und / oder das Gerät über die angebotenen
Sammeleinrichtungen zurück.
Pb Hg
Umweltschäden durch
falsche Entsorgung der
Batterien!
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll
entsorgt werden. Sie können giftige Schwer-
CLEAR
MIN
TASTE
START
STOP
SEC
OFF
POWER
ON
UM4 AAA 1.5V
UM4 AAA 1.5V
UM4 AAA 1.5V
UM4 AAA 1.5V
ME
A
T
CLEAR
SEC
S
TAR
T
S
T
O
P
MIN
MODE
T
AS
TE
M
EAT
CL
EA
R
S
E
C
STA
RT
S
T
O
P
MIN
MODE
TAST
E
A B C D
1
6
10
11
12
14
15
16
17
7
9
18
21
20
19
8
2
3
4
5
Z30986
13
1
DIGIT ALES BRATENTHERMOMETER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
THERMOMÈTRE DE
CUISSON DIGIT AL
Instructions d‘utilisation et consignes de
sécurité
TERMOMETRO DA
COTTURA DIGITALE
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
DIGIT ALE BRAADTHERMOMETER
Bedienings- en veiligheidsinstructies
66488_ern_Bratenthermometer_LB1.indd 1 25.07.11 12:19