NL
INTENDED USE: FIRE SAFETY
ESSENTIAL CHARACTERISTICS: P ASSED
- Nominal activation conditions/ Sensitivity, Response
delay(responsetime)andPerformanceunderrecondition
- Operational reliability
- T olerance to supply voltage
- Durability of operational reliability and response delay,
temperature resistance
- Durability of operational reliability, vibration resistance
- Durability of operational reliability, humidity resistance
- Durability of operational reliability, corrosion resistance
- Durability of operational reliability, electrical stability
NL Rookmelder / Gebruiksaanwijzing
VERKLARING V AN PRESTA TIES - DoP
service.smartwares.eu/dop en volg de aanwijzingen.
ES Detector de humo / Instrucciones de uso
DECLARACIÓN DE PREST ACIONES - DoP
service.smartwares.eu/dop y siga las instrucciones.
IT Rilevatore di fumo / Manuale
DICHIARAZIONE DI PREST AZIONE - DoP
service.smartwares.eu/dop e seguire le istruzioni.
RM620
Fire Safety
0333
17
RM620-001CPR
EN14604:2005 + AC:2008
ALGEMENE INFORMA TIE
Hartelijk dank voor uw aankoop van
deze Smartwares rookmelder! Lees
voordat u de rookmelder gaat ge-
bruiken deze instructies zorgvuldig. Bewaar deze
informatie op een veilige en goed bereikbare
plaats voor toekomstig gebruik en het uitvoeren
van onderhoudswerkzaamheden. Breng in geval
van vragen of voor aanvullende inf or matie over
uw rookmelder een bezoek aan onze website
service.smartwares.eu.
• Fabricage/modelnummer: RM620
• Beschrijving: Rookmelder gebaseerd op het
fotocelprincipe. Dit beteken t dat de melder de
lucht op door brand veroorzaakte rook c ontro-
leert. Dit toestel bevat een lithium batterij met
een levensduur van 10 jaar
• W erking: Rookmelder bedoeld voor het
waarschuwen van personen die zich in de buurt
van een brand of door brand veroorzaakte rook
bevinden en hen zo de tijd geeft correct op het
gevaar te reageren
• T oepassingsgebied: Rookmelder voor be -
woonde gebouwen en kampeervoertuigen.
BELANGRIJK:
• V oorzichtig: De melder is bedoeld voor het
detecteren van rook; de melder kan een brand
dus niet voorkomen!
• V oorzichtig: Gebruik van een rookmelder is
een onderdeel van uw bescherming tegen brand,
net zoals brandblussers, noodladders,
touwen, maar ook uw keuze van voor r enovatie
gebruikte bouwmaterialen. Zorg dat er altijd een
evacuatieplan aanwezig is en bespreek dit met
uw kinderen. Zorg dat iedere kamer kan worden
verlaten zonder de deur te openen, bijvoorbeeld
via het raam. Ga als de oorzaak van een alarm
niet duidelijk is ervan uit dat de melding het
gevolg is van een werkelijke brand en verlaat
onmiddellijk de woning.
• W aarschuwing: V er vang rookmelders uiterlijk
10 jaar na de eerste activering. Vul de activerings-
datum op de typeplaat op het product in en
noteer de vervangingsdatum in uw agenda.
EERSTE ACTIVERING
Het is belangrijk dat u de rookmelder voordat u
deze gaat monteren activeert en test. Activeer
en test de rookmelder als volgt: De melder wordt
geactiveerd door de montageplaat vast te draai-
en tot u een pieptoon hoort. (zie afbeelding
1). Druk de testknop in (zie afbeelding 2) en
houd deze ingedrukt tot een alarmsignaal klinkt
en laat dan de knop los. Als het alarmsignaal na
het indrukken van de knop niet afgaat, werkt de
rookmelder niet naar behoren. Neem in dit geval
contact op met Smartwares voor advies.
MONTEREN
Bevestig om de rookmelder te monteren de
onderplaat met de bijgeleverde schroeven en z et
de melder voorzichtig op de onderplaat vast
(zie afbeelding 3). V olg om optimale werking
van de rookmelder te verzekeren de onderstaan-
de adviezen nauwkeurig op. T est na installatie
van de rookmelder altijd de werking hiervan met
behulp van de testknop.
Belangrijk:
• W AARSCHUWING: Bevestig om letsel te voor-
komen dit toestel stevig aan het plafond volgens
de installatie-instructies.
• Installeer rookmelders zo, dat de rook van de
brand ze altijd onbelemmerd kan bereiken, zodat
u erop kunt vertrouwen dat een brand in de
ontwikkelingsfase wordt gedetecteerd.
• Eisen voor rookmelders variëren per staat en
per regio. C ontroleer altijd de betreffende eisen
voor uw gebied bij de lokale instanties!
W aar moet een rookmelder worden gemon-
teerd?
• In het midden van het plafond van de ruimte
• Max. hoogte: 6 m
• Min. 0,5 m afstand tot wanden / afsluitingen:
• Kleine ruimten met een breedte < 1 m: In het
midden van het plafond
• Gangen met een maximumbreedte van 3 m:
max. 15 m afstand tussen 2 rookmelders.
Max. 7,5 m van de voorzijde en rookmelders bij
randen/ kruisingen van gangen.
• Veranda ’ s: Als de lengte en breedte van de
veranda meer dan 2 m bedragen en het opper
vlak van de veranda meer is dan 16 m2, is een
extra rookmelder onder de veranda vereist
• Onder schuine daken: Als >20°, minimaal 0,5 m
en maximaal 1 m tot de punt van het dak. Als ≤
20°, hetzelfde als bij een vlak plafond . Bij
gedeeltelijk schuine daken: bij vlak plafond
≤ 1m breed, hetzelfde als bij een schuin dak. Bij
vlak plafond > 1 m breed, hetzelf de als bij vlak
plafond.
• Plafond met balken (of vergelijkbaar): Bij
hoogte ≤ 0,2 m, installatie op plafond of op
balk. Bij hoogte > 0,2 m en afgescheiden
ruimte > 36 m2 => extra rookmelder ertussen.
W aar mag een rookmelder niet worden
gemonteerd?
• In de buurt van airconditioning/
ventilatiesystemen;
• Op plaatsen waar de ventilatie kan worden
belemmerd, zoals bij gordijnen, enz.;
• In ruimten waar de temperatuur lager kan
worden dan 0°C en hoger dan 40°C.
• In vochtige ruimten/keukens/badkamers,
omdat stoom een vals alarm
kan veroorzaken. Breng een bezoek aan onze
website voor melders die geschikt zijn voor
deze ruimten;
• Dichter dan 50 cm bij lichtbronnen/
elektriciteitsbronnen;
• Op plaatsen die moeilijk te bereiken zijn en
waar de toegang tot de testknop, het
vervangen van de batterij en het uitvoeren van
onderhoudswerkzaamheden worden
belemmerd.
ALARMMODUS STIL/GEDEMPT
Ga als de rookmelder een alarm geeft eerst na
wat het alarm heeft veroorzaakt. Indien nodig,
kan de rookmelder in de gedempte modus
worden gezet door de test/dempknop in te
drukken. In de gedempte modus knipper t de led
iedere 10 seconden om aan te geven dat de
rookmelder in de gedempte modus staat. Neem
de rook of de oorzaak van het alarm weg en de
rookmelder zal na 10 minuten automatisch naar
de normale modus terugkeren. Als de oorzaak
van het alarm nog steeds aanwezig is, zal de
rookmelder opnieuw een alarm geven. Als vanuit
de gedempte modus de rook die het alarm heeft
veroorzaakt toeneemt, zal de rookmelder ook
een alarm geven.
Let op: Dichte rook zal de gedempte modus
onderdrukken en een constant alarm zal klinken.
V oorzichtig: Stel voordat u het stille alarm (ge-
dempte modus) inschakelt eerst de bron van de
rook vast en controleer of de situatie v eilig is.
SIGNAAL V OOR LEGE BA T TERIJ
Als de batterij leegraakt, geeft de rookmelder dit
met een hoorbare pieptoon aan. Deze indicator
blijft met tussenpozen van 40 seconden
gedurende minimaal 30 dagen klinken. V er vang
de rookmelder als dit signaal klinkt. Het is niet
mogelijk om alleen de batterij te vervangen. W ij
raden u sterk aan de rookmelder op een vaste
datum te vervangen om tijdige vervanging te
verzekeren. U kunt u ook opgeven voor g ratis
herinneren via smartreminder .eu.
De lege batterij-indicatie kan gedurende 10 uur
worden uitgeschakeld door op de testknop te
drukken, zodat u verder kunt slapen en toch
beschermd bent tegen rook.
ONDERHOUD
T esten: W ij raden u sterk aan de werking van de
rookmelder maandelijks te testen om te controle-
ren of de rookmelder naar behoren werkt en om
een maximale levensduur van de batterij te
verzekeren. Druk de testknop in en houd deze
ingedrukt tot het gebruikersvriendelijke korte
alarmsignaal klinkt. Het signaal stopt zodra u
de knop loslaat. Als het alarmsignaal na het
indrukken van de knop niet afgaat, werkt de
rookmelder niet naar behoren. Neem in dit geval
contact op met Smartwares voor advies.
W aarschuwing: Gebruik voor het testen van uw
rookmelder geen open vuur . H ierdoor kan het
toestel beschadigd raken of kunnen brandbare
materialen vlam vatten en brand ver oor zaken.
Reinigen: Stof voor optimale werking de rook-
melder iedere maand af en doe dit iedere zes
maanden met behulp van de stofzuiger . Raak de
binnenzijde van de rookmelder niet met de
zuigmond van de stofzuiger aan. T est na het
reinigen altijd de werking van het toestel door
de testknop in te drukken. U kunt u ook opgeven
voor gratis herinneren via smartreminder .eu
PROBLEMEN OPL OSSEN
• Een vals alarm kan worden veroorzaakt door:
las- en snijwerkzaamheden, soldeerwerkzaam-
heden en overige werkzaamheden waarbij hitte
vrijkomt, zagen en slijpen, stof als gevolg
van bouw- of reinigingswerkzaamheden, wat er-
damp, kookdampen, extreme elektromagneti-
sche effecten, temperatuurschommelingen die
leiden tot condensatie van in de rookmelder
aanwezig vocht.
• Stof is een veel voorkomende oorzaak van valse
alarmen/ alarmstoringen. Reinig daarom in geval
van problemen de rookmelder altijd zoals be-
schreven in de paragraaf ‘ onderhoud’ . Neem als
het probleem hiermee niet is opgelost, contact
op met Smartwares voor advies.
• Smartwares accepteert geen enkele aansprake -
lijkheid voor verlies en/of schade van ongeacht
welke aard, inclusief incidentele en/of gev olg-
schade als gevolg van het niet klinken van het
signaal van de rookmelder bij rook of brand.
INFORMAZIONI GENERALI
Grazie per aver acquistato questo
rilevatore di fumo Smartwares! Leg
gere attentamente le presen ti istruzi-
oni prima di mettere in funzione il rilevatore
di fumo. Conservare le istruzioni in un luogo
sicuro e accessibile per usi futuri e interventi di
manutenzione. P er eventuali domande o per cer-
care ulteriori informazioni sul rilevatore di fumo ,
visitare il nostro sito Web service.smartwares.eu.
• Codice produttor e/mo dello: RM620
• Descrizione: Rilevatore di fumo basato sul
principio della fotocellula, ovvero il dispositiv o
monitora la presenza di fumo causato da un
incendio nell’aria. L ’apparato contiene Batterie da
litio con una durata di circa 10 anno
• Funzione: Il rilevatore di fumo è destina to ad
avvisare le persone presenti in prossimità di un
incendio/di fumo causato da un incendio per
garantire il tempo di reagir e correttamente al
pericolo
• Scopo dell’applicazione: Rilevatore di fumo
per edifici con funzione residenziale e veicoli
ricreazionali.
IMPORT ANTE:
• Attenzione: Il rilevatore è pr ogettato per rileva-
re fumo, non è in gr ado di prevenire gli incendi!
• Attenzione: L ’uso di un rilevatore di fumo fa
parte della protezione antincendio, come gli
estintori, le scale di emergenza, le corde ma
rappresenta anche una scelta ottimale durante la
ristrutturazione degli edifici. V erificare sempre la
presenza di un piano di evacuazione e
parlarne ai propri bambini. V erificare che sia pos-
sibile uscire da ogni stanza senza aprire la porta,
ad es. dalla finestra. In caso di dubbi sulla
causa di un allarme, assumere che l’allarme
sia dovuto a un incendio effettiv o ed evacuare
immediatamente la casa.
• Avvertenza: I rilevatori di fumo devono essere
sostituiti entro e non oltre 10 anni dall’attiv azio-
ne iniziale. Riportare la data di attivazione
sull’ etichetta nominale del prodotto e indicare la
data di sostituzione sul calendario.
A TTIVAZIONE INIZIALE
Prima di installare il rilevator e di fumo, è impor-
tante attivare e collaudar e il dispositivo. A ttivare
e collaudare il rilevatore di fumo nel modo se-
guente: Il rilevatore si attiva serrando la piastra di
montaggio fino all’ emissione di un bip. (veder e
immagine 1). T enere premuto il pulsante di test
(vedere l’ immagine 2) finché non viene emesso
un segnale di allarme e rilasciarlo. Se il segnale
di allarme non viene emesso dopo la pressione
del pulsante di test, il rilevatore di fumo non
funziona correttamente ed è necessario rivolgersi
a Smartwares per una consulenza.
MONT AGGIO
Per installare il rilevat ore di fumo, fissare la piastra
base con le viti in dotazione e serrare delicata-
mente l’allarme sulla piastra base (veder e
immagine 3). Porre particolare attenzione alle
seguenti raccomandazioni per il posizionamento
in modo da garantire le prestazioni ottimali del
rilevatore di fumo . Dopo aver installato il
rilevatore di fumo , verificarne sempre il corretto
funzionamento con il pulsante di test.
Importante:
• A VVERTENZA: Per evitare lesioni, questo appa-
recchio deve essere fissat o saldamente al soffitto
in conformità con le istruzioni di installazione.
• I rilevatori di fumo devono essere installati in
modo da essere raggiunti dal fumo di un eventu-
ale incendio, consent endo di r ilevare in modo
affidabile i principi di incendio.
• I requisiti per i rilevatori di fumo variano da
stato a stato e da regione a r egione. Controllare
sempre i requisiti pertinenti nella propria zona
con le autorità locali!
Dove installare un rilev atore di fumo?
• Al centro sul soffitto della stanza
• Altezza massima: 6 m
• Distanza minima da pareti / ostacoli 0,5 m:
• Stanze piccole con larghezza < 1 m: C entrato
sul soffitto
• Corridoi con larghezza massima di 3 m:
distanza massima di 15 m fra 2 rilevatori di
fumo. Distanza massima di 7,5 m dalla parete
anteriore e da altri rilevatori di fumo sugli
angoli dei corridoi.
• Gallerie: Se la lunghezza e la larghezza della
galleria sono > 2 m e l’area della galleria è > 16
m2, sotto la galleria è necessario installare
qualche rilevatore di fumo aggiuntivo
• Sotto le falde del tetto: Se >20°, minimo a 0,5
m e massimo a 1 m dal colmo del tetto . Se
≤20°, considerarlo come un soffitto piatto . I n
tetti parzialmente a spiovente: se la lar ghezza
del tetto piatto ≤1 m, considerarlo come tett o
a spioventi. Se il tetto piatto ha una lar ghezza
>1 m, considerarlo un soffitto piatto .
• T ravetti del soffitto (o simili): Se l’altezza ≤
0,2m, installare sul soffitto o
sui travetti. Se l’altezza > 0,2 m e l’ area separata
> 36 m2 => installare altri rilevatori di fumo nel
mezzo.
Dove non installare un rilev atore di fumo?
• Vicino a condizionatori/sistemi di v entilazione;
• In posizioni in cui la ventilazione può essere
ostacolata da oggetti come le tende, ecc .;
• Nelle stanze in cui la temperatura scende sotto
0°C o supera i 40°C.
• In ambienti umidi/cucine/bagni, poiché il
vapore può causare falsi allarmi. Visitare il
nostro sito Web per i dispositivi adatti all’uso in
tali stanze;
• A distanze inferiori a 50 cm da fonti luminose/
elettriche;
• In posizioni difficili da raggiungere che impe
discono l’accesso al pulsante di t est, la sostitu
zione delle batterie e gli interventi di manuten
zione.
SILENZIARE L ’ ALLARME / MODALIT À SILEN-
ZIOSA
Quando il rilevatore di fumo emette un allarme,
prima di tutto verificarne la causa. Se necessario,
il rilevatore di fumo può essere impostato in
modalità silenziosa premendo il pulsante di test/
modalità silenziosa. In modalità silenziosa, il LED
lampeggia ogni 10 secondi per indicare che il
rilevatore di fumo è in tale modalità. Eliminare il
fumo o la causa dell’allarme e dopo 10 minuti il
rilevatore di fumo si ripristinerà automaticamen-
te in modalità normale. Se la causa dell’allarme
è ancora presente , il rilevatore di fumo emetterà
nuovamente l’allarme. Se il fumo che ha causat o
l’allarme aumenta quando è attiva la modalità
silenziosa, il rilevatore di fumo emetterà anche
l’allarme acustico.
Nota: La presenza di un fumo denso ha la priorità
sulla modalità silenziosa e attiva un allarme
continuo.
Attenzione: Prima di utilizzar e il silenziamento
dell’allarme (modalità silenziosa), identificare la
fonte del fumo e verificare che la situazione sia
sicura.
SEGNALE DI BA TTERIA SCARICA
Se la batteria è scarica, il rilevatore di fumo indica
tale condizione con un segnale acustico . I l segna-
le acustico viene emesso costantemente a
intervalli di 40 secondi per almeno 30 giorni. Sos-
tituire il rilevatore di fumo quando viene emesso
questo segnale, non è possibile sostituire solo la
batteria. Si consiglia caldamente di sostituire il
rilevatore di fumo a scadenze fisse per garantir e
una sostituzione puntuale. Per ric evere dei
promemoria gratuiti, si prega di reg istrarsi sul sito
smartreminder.eu .
L ’indicazione della batteria scarica può essere
annullata per 10 ore premendo il pulsante di
prova, consentendo c osì di terminare il sonno ed
essere comunque protetti dal fumo .
MANUTENZIONE
T est: Si consiglia caldamente di collaudare il fun-
zionamento del rilevatore di fumo ogni mese per
controllarne la corretta operatività e per gar antire
la completa durata della batteria. T enere premuto
il pulsante di test finché non viene emesso un
breve e utile segnale di allarme. Il segnale si
arresta rilasciando il pulsante. Se il segnale di
allarme non viene emesso dopo la
pressione del pulsante di test, il rilevator e di
fumo non funziona correttamente ed è necessa-
rio rivolgersi a Smartwares per una
consulenza.
Avvertenza: Non usare fiamme libere per
testare il rilevatore di fumo , in quanto possono
danneggiare il dispositivo o innescare i mat er iali
combustibili e causare un incendio .
Pulizia: Per garan tire prestazioni ottimali, il rile-
vatore di fumo deve esser e spolverato una volta
al mese e pulito con un aspirapolvere og ni sei
mesi. Non toccare la parte interna del rilevatore
di fumo con la bocchetta dell’aspirapolver e.
T estare sempre la funzionalità del dispositivo
dopo la pulizia premendo il pulsante di test.
Per ricever e dei promemoria gratuiti, si prega di
registrarsi sul sito smartreminder .eu
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
• Eventuali falsi allarmi possono essere causati da:
operazioni di saldatura e taglio, br asature e altri
lavori a caldo, sega tura e molatura, polvere
dovuta a lavori di costruzione o pulizia, vapore
d’acqua, fumi di cottura, eff etti elettromagnetici
estremi, fluttuazioni di temperatura che portano
alla condensa di umidità nel rilevatore di fumo .
• La polvere è la causa più comune di falsi allarmi/
mancanza di allarmi, pertanto pulire sempre il
rilevatore di fumo come descritto nel paragr afo
“Manutenzione” , in caso di problemi. Se la pulizia
non risolve il problema, è necessario rivolgersi a
Smartwares per una consulenza.
• Smartware declina ogni responsabilità per
eventuali perdite e/o danni di qualsivoglia na tu-
ra, incluse perdite accidentali e/o conseguenti,
derivanti dalla mancata emissione di un allarme
da parte del rilevatore di fumo in presenza di
fumo o incendio.
INFORMACIÓN GENER AL
¡Gracias por comprar este dispositivo
de alarma de humo Smartwares!
Lea detenidamente estas instruccio-
nes antes de utilizar el dispositivo de alarma de
humo. Conserve esta información en un lugar
seguro y fácilmente accesible para su uso pos-
terior y para el mantenimiento . Si tiene alguna
pregunta o si busca información adicional sobre
el dispositivo de alarma de humo, visite nuestr o
sitio web service.smartwares.eu.
• Marca/número de modelo: RM620
• Descripción: Dispositivo de alarma de humo
basado en el principio de fotocélula, lo que signi-
fica que la alarma supervisa el aire para detectar
el humo causado por un incendio. Este apara to
contiene una pila de lithium con una duración
de 10 año
• Función: Dispositivo de alarma de humo
destinado a alertar a las personas presentes cerca
de un incendio/el humo de un incendio, para
darles tiempo para reaccionar adecuadamente
al peligro
• Ámbito de aplicación: Dispositivo de alarma
de humo para edificios con función residencial y
para vehículos recreativ os con alojamiento.
IMPORT ANTE:
• Atención: La alarma se ha diseñado para detec-
tar humo; ¡no puede evitar un incendio!
• Atención: El uso de una alarma de humo es
parte de su protección antiincendios, al igual que
los extintores de incendios, las escaleras de
emergencia, cuerdas, pero también su elec ción
en el uso de materiales de construcción para la
renovación. Asegúrese siempr e de que haya un
plan de evacuación y hable de este con sus
hijos. Asegúrese de que puede salirse de cada
habitación sin abrir la puerta, p. ej., por la ven-
tana. Si hay alguna duda sobre la causa de una
alarma, se debe asumir que la alarma se debe
a un incendio real y la vivienda debe evacuarse
inmediatamente.
• Advertencia: Los dispositivos de alarma de
humo deben sustituirse a más tardar 10 años
después de la activación inicial. Rellene la fecha
de activación en la etiqueta de características del
producto y marque la fecha de sustitución en su
calendario.
ACTIV ACIÓN INICIAL
Antes de montar este dispositivo de alarma de
humo, es importante activar y probar el aparato .
Active y pruebe el dispositivo de alarma de
humo de la siguiente manera: El detector se
activará apretando la placa de montaje hasta
escuchar un pitido. (véase la imagen 1) . P ulse y
mantenga pulsado el botón de prueba (véase la
imagen 2) hasta que suene una señal de alarma
y suelte. Si la señal de alarma no suena después
de pulsar el botón de prueba, el dispositivo de
alarma de humo no funciona correctamente y se
debe buscar asesoramiento de Smartwares.
MONT AJE
Para montar el dispositiv o de alar ma de humo,
fije la placa base con los tornillos suministrados y
encaje con cuidado la alarma en la placa base
(véase la imagen 3). Prest e mucha atención a las
siguientes recomendaciones para garantizar un
rendimiento óptimo de su dispositivo
de alarma de humo. Después de instalar el
dispositivo de alarma de humo, pruebe siempre
su funcionalidad con el botón de prueba.
Importante:
• ADVERTENCIA: Para evitar lesiones , este
aparato debe fijarse de forma segura al techo de
acuerdo con las instrucciones de instalación.
• Los dispositivos de alarma de humo deben
instalarse de tal manera que puedan ser alcanza-
dos sin obstáculo por el humo del incendio, de
modo que los incendios puedan detectarse de
forma fiable en la fase del desarrollo.
• Los requisitos para los dispositiv os de alar ma de
humo varían en función del estado y la región.
¡Compruebe siempre los requisitos aplicables en
su zona con las autoridades locales!
¿Dónde montar un dispositivo de alarma de
humo?
• Centrado en el techo de la habitación
• Altura máx.: 6m
• Distancia mín. de 0,5 m a paredes/barreras:
• Habitaciones pequeñas de ancho <1m: Centra
do en el techo
• Pasillos con ancho máx. de 3m: distancia máx.
de 15m entre 2 dispositivos de alarma de
humo. Max. 7,5m al frente y dispositiv os de
alarma de humo en esquinas/cruces de pasil
los.
• Galerías: Si la longitud y el ancho de la galería
son >2m y la superficie de la galería es >16m2,
es necesario un dispositivo adicional de alarma
de humo debajo de la galería
• En pendientes de tejado: Si >20°, mínimo 0,5m
y máximo 1m a la parte superior del tejado.
Si ≤20°, considere como techo plano . En pen
dientes de tejado parciales: si techo plano
≤1m de ancho, considere c omo pendiente
de tejado. Si el techo plano es >1m de ancho ,
considere como techo plano .
• Viguetas de techo (o similares): Si altura ≤0,2m,
instalación en techo o en vigueta. Si altura
>0,2m y superficie separada> 36m2 =>
dispositivos adicionales de alarma de humo
entremedias.
¿Dónde no montar el dispositivo de alarma
de humo?
• Cerca de sistemas de aire ac ondicionado/venti
lación;
• Lugares donde la ventilación pueda v erse
impedida por elementos como cortinas, etc.;
• En habitaciones donde la temperatura pueda
ser inferior a 0°C y superior a 40°C.
• En espacios húmedos/cocinas/baños, ya que el
vapor puede dar falsas alarmas. Visite nuestro
sitio web para encontrar alarmas adecuadas
para el uso en estas estancias;
• A una distancia inferior a 50 cm de fuentes de
luz/fuentes eléctricas;
• Lugares de difícil alcance y que impidan
acceder al botón de prueba, la sustitución de la
pila y el mantenimiento .
SILENCIAR ALARMA / MODO SILENCIOSO
Cuando los dispositivos de alarma de humo
emitan una alarma, verifique primero la causa de
la alarma. Si es necesario, el dispositivo de alarma
de humo se puede poner en modo silencioso
pulsando el botón de prueba/silencio. Durant e el
modo silencioso, el LED parpadeará cada 10
segundos para indicar que el dispositivo de
alarma de humo está en modo silencioso. Elimine
el humo o la causa de la alarma y después de 10
minutos la alarma de humo se restablecerá
automáticamente al modo normal. Si la causa de
la alarma sigue presente, el dispositivo de alarma
de humo emitirá una alarma de nuevo. Si duran te
el modo silencioso aumenta el humo que causó
la alarma, el dispositivo de alarma de humo
también emitirá una alarma.
Nota: El humo denso anulará el modo silencioso
y emitirá una alarma continua.
Atención: Antes de silenciar la alarma (modo
silencioso), identifique la fuente del humo y
asegúrese de que la situación sea segura.
SEÑAL DE PILA AGO TAD A
Si la pila está baja, el dispositivo de alarma de
humo lo indicará con un “pitido ” audible. Este in-
dicador suena continuamente a intervalos de 40
segundos durante al menos 30 días. Sustituya la
alarma de humo cuando suene esta señal; no es
posible sustituir solo la pila. Le recomendamos
que sustituya la alarma de humo en una fecha
fija, para garantizar una sustitución oportuna.
Regístrese para tener recor datorios gratuitos en
smartreminder.eu .
La indicación de batería descargada puede
anularse durante 10 horas pulsando el botón de
prueba, lo que le permite continuar durmiendo y
seguir protegido contra el humo .
MANTENIMIENTO
Pruebas: Le rec omendamos que pruebe la fun-
cionalidad de su dispositivo de alarma de humo
cada mes para comprobar si la alarma de
humo funciona correctamente y para garantizar
una vida útil óptima de la pila. Pulse y mantenga
pulsado el botón de prueba hasta que suene la
señal de alarma breve de fácil uso. La señal se
detiene una vez que se suelta el botón. Si la señal
de alarma no suena después de pulsar el
botón de prueba, el dispositivo de alarma de
humo no funciona correctamente y se debe
buscar asesoramiento de Smartwares.
Advertencia: No utilice una llama abierta para
probar el dispositivo de alarma de humo; esto
podría dañar el aparato o inflamar materiales
combustibles e iniciar un incendio.
Limpieza: Para un rendimien to óptimo, el dis-
positivo de alarma de humo debe ser limpiado y
aspirado cada seis meses. No toque el interior del
dispositivo de alarma de humo con la boquilla
del aspirador . Pruebe siempre la funcionalidad
del aparato después de la limpieza pulsando el
botón de prueba. Regístrese para tener rec orda-
torios gratuitos en smartreminder .eu
BÚSQUEDA DE F ALLOS
• Una falsa alarma puede deberse a: operaciones
de soldadura y corte, soldadura y otros trabajos
en caliente, serrado y amolado , polvo debido
a trabajos de construcción o limpieza, vapor de
agua, humos de cocina, efectos electromagnéti-
cos extremos, fluctuaciones de temperatura, que
conducen a la condensación de la humedad en la
alarma de humo.
• El polvo es la causa más común de falsas alar-
mas/fallo de alarma, por tanto limpie siempre el
dispositivo de alarma de humo como se describe
en el párrafo “mant enimiento ” si tiene algún pro-
blema. Si esto no resuelve el problema, se debe
buscar asesoramiento de Smartwares.
• Smartwares nunca será responsable de pérdidas
o daños de cualquier naturaleza, incluidas pérdi-
das incidentales o indirectas, derivadas del
hecho de que la señal de la alarma de humo no
haya sonado debido a humo o a un incendio .
TECHNISCHE GEGEVENS
• Rooksensor: Optisch • T ype batterij: 3 VDC Lithium • Batterij ver vangbaar: Nee
• Levensduur batterij: 10 jaar • Levensduur melder: 10 jaar • Bedrijfstemperatuur: 0- 40°C
• Bedrijfsvochtigheid: 25-85% • Alar mvolume: >85dB (A ) op 3 m • T ype montage: Plafond
• Detectiegebied: Max. 40 m2 • Gedempte functie: Ja • I nstallatie in een camper: Ja
: Uitsluitend voor gebruik binnenshuis.
: Lees voor gebruik de handleiding en bewaar deze z orgvuldig voor
toekomstig gebruik en het uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden.
Status LED Geluid
Normale werking K nippert iedere 40 seconden Geen
T esten Knipper t snel Snelle piept onen
Alarm Knippert snel Snelle pieptonen
Gedempte modus Knipper t iedere 8 seconden Geen
Indicatie lege batterij Knipper t iedere 40 seconden Iedere 40 seconden 1
korte pieptoon
Storing Knipper t iedere 40 seconden Iedere 40 seconden 1
korte pieptoon
DA TI TECNICI
• Sensore per il fumo: Ottico • Tipo di batteria: 3 V CC al litio • Batteria sostituibile: No
• Durata della batteria: 10 anni • V ita utile del dispositivo: 10 anni • T emperatura operativa: 0-40 °C
• Umidità di esercizio: 25-85 % • Volume dell’allarme: >85dB (A) a 3 m • Installazione in camper: Sì
• Area di rilevamento: Massimo 40 m2 • Modalità silenziosa: Sì • T ipo di installazione: A soffitto
: Solo per uso al coperto.
: Leggere il manuale prima dell’uso e conservarlo accuratamente per usi
futuri e interventi di manutenzione.
Condizione LED Suono
Funzionament o normale Lampegg i ogni 40 secondi Nessuno
T est Lampeggi rapidi Segnali acustici rapidi
Allarme Lampeggi rapidi Segnali acustici rapidi
Modalità silenziosa Lampeggi ogni 8 secondi Nessuno
Indicazione di batteria scarica Lampeggi ogni 40 secondi 1 segnale acustico breve
ogni 43 secondi
Malfunzionamento Lampeggi ogni 40 secondi 1 segnale acustico breve
ogni 43 secondi
DA T OS TÉCNICOS
• Sensor de humo: Óptico • T ipo de pila: 3 V CC de litio • P ila sustituible: No
• Duración de la pila: 10 años • Función de silencio: Si • V ida útil del dispositivo: 10 año
• Tempera tura de funcionamiento: 0-40 °C • Instalación en una caravana: Si
• Humedad de funcionamiento: 25-85 % • V olumen de alarma: >85dB (A) a 3m
• Zona de detección: Máx. 40m2
: Solo uso en interior . • Tipo de montaje: T echo
: Lea el manual antes del uso y almacene con cuidado par a un uso
posterior y para el mantenimiento .
Estado LED Sonido
Funcionamient o nor mal Parpadea cada 40 segundos Ninguno
Prueba Parpadea rápidamente Pitidos rápidos
Alarma Parpadea rápidamen te Pitidos rápidos
Modo silencioso Parpadea cada 8 segundos Ninguno
Indicación de pila baja Parpadea cada 40 segundos 1 pitido cor to cada 43
segundos
F allo Parpadea cada 40 segundos 1 pitido corto cada 43
segundos
IT ES
13
2
50-100cm
max. 6m
50cm
max. 6m
T est
50cm