a
Printed on 100% recycled paper using
VOC (Volatile Organic Compound)-free
vegetable oil based ink.
Verwijder de batterijen en plaats vervolgens dezelfde batterijen opnieuw in
de batterijlader.
Het lampje knippert weer of
brandt niet.
Plaat een andere set
batterijen.
Het lampje knippert weer
of brandt niet.
Er kan een probleem met
de batterijlader zijn.
Neem contact op met de dichtstbijzijnde Sony dealer wanneer u denkt dat er
een probleem met de batterijlader is.
Het lampje knippert niet nadat de lader is
aangezet.
Als het lampje uitgaat nadat het opladen is
voltooid, is er geen probleem.
Het lampje knippert niet nadat de lader is
aangezet.
Als het lampje uitgaat wanneer het opladen is
voltooid, is er een probleem met de eerste set
batterijen of de levensduur van de batterijen
is ten einde.
Aanwijzingen voor problemen oplossen
Gebruik de onderstaande stroomdiagram om het probleem te achterhalen.
Technische gegevens
Ingang AC 100 – 240 V, 50/60 Hz
7 W
Uitgang 1,2 V DC, 460 mA × 4 / 920 mA × 2
Bedrijfstemperatuur 0°C tot +40°C
Opslagtemperatuur –20°C tot +60°C
Afmetingen Ong. 65 × 32 × 106 mm (b/h/d)
Gewicht Ong. 120 g
Geschikte batterijen Oplaadbare Sony NH-batterijen (nikkelmetaalhydride)
HR15/51, HR6 (AA), NH-AA
HR11/45, HR03 (AAA), NH-AAA
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande
kennisgeving.
Ta ur batterierna och sätt sedan in dem i batteriladdaren igen.
Om lampan fortsätter blinka
eller om den inte tänds.
Prova med att sätta i andra
batterier.
Om lampan fortsätter
blinka eller om den inte
tänds.
Det kan vara något
problem på
batteriladdaren.
Om du har anledning att misstänka att det är något fel på laddaren
kontaktar du närmaste Sony-återförsäljare.
Om lampan inte blinkar när den tänds.
Om lampan slocknar efter tiden för
uppladdning, betyder det att det inte är
något problem.
Om lampan inte blinkar när den tänds.
Om lampan slocknar efter tiden för
uppladdning, betyder det att det inte är
något fel på de första batterierna, eller så är
de utslitna och kan inte användas längre.
Felsökningsschema
Använd nedanstående flödesschema för att hitta problemet.
Specifikationer
Ingångsvärden 100 – 240 V växelström (AC), 50/60 Hz
7 W
Utgångsvärden 1,2 V likström (DC), 460 mA × 4 / 920 mA × 2
Driftstemperatur 0°C till +40°C
Förvaringstemperatur –20°C till +60°C
Storlek Ca. 65 × 32 × 106 mm (b/h/d)
Vikt Ca. 120 g
Användbara batterier Sony uppladdningsbara nickel-metallhydridbatterier
HR15/51, HR6 (storlek AA), NH-AA
HR11/45, HR03 (storlek AAA), NH-AAA
Utförande och specifikationer kan ändras utan förbehåll.
Nederlands
Lees, alvorens het apparaat in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig
door en bewaar deze voor eventuele naslag.
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of elektrische schokken
te voorkomen, mag het apparaat niet worden
blootgesteld aan regen of vocht.
Voor de Klanten in Nederland
Gooi de batterij niet weg maar lever deze in
als klein chemisch afval (KCA).
Onderdelen
(fig. A )
1 CHARGE lampje
2 Batterijhouder
De batterijen opladen
1 Plaats Sony HR15/51, HR6 (formaat AA), NH-AA of Sony HR11/45, HR03
(formaat AAA), NH-AAA batterijen. Controleer hierbij of de +/– indicatoren op
de batterijen zijn uitgelijnd met de +/– indicatoren van de batterijlader. Sluit
daarna de klep.
U kunt maximaal vier Sony HR15/51, HR6 (formaat AA), NH-AA of Sony HR11/
45, HR03 (formaat AAA), NH-AAA batterijen tegelijkertijd in deze batterijlader
opladen.
2 Laad de batterijen op.
– Voor klanten in de Verenigde Staten, Canada en Japan:
Klap de stekker uit en sluit deze aan op een stopcontact. (fig. B –
a
)
– Voor de klanten in de andere landen/regio's:
De vorm van de stekker aan het einde van het netsnoer kan verschillen van die
in de afbeelding, afhankelijk van het land/regio waar u het apparaat hebt
aangeschaft.
Sluit het juiste uiteinde van het netsnoer aan op de batterijlader en het andere
uiteinde op een stopcontact. (fig. B –
b
)
Wanneer het opladen begint, gaat het CHARGE lampje van de houders met
batterijen branden. Als het opladen is voltooid, houden de CHARGE lampjes op
met branden.
Zie "Problemen oplossen" als het CHARGE lampje niet brandt of blijft knipperen.
3 Als de batterijen volledig zijn opgeladen, verwijdert u de stekker, opent u de
klep en verwijdert u de batterijen.
– Voor klanten in de Verenigde Staten, Canada en Japan:
Klap de stekker na het laden weer in het toestel.
– Voor de klanten in de andere landen/regio's:
Pak altijd de stekker vast als u deze uit het stopcontact wilt verwijderen. Trek
nooit aan het snoer.
Snel opladen
Deze batterijlader maakt gebruik van snel opladen wanneer een of twee Sony HR15/
51, HR6 (formaat AA), NH-AA of Sony HR11/45, HR03 (formaat AAA), NH-AAA
batterijen zijn geplaatst.
Duur van opladen
Snel opladen Normaal opladen
(een of twee batterijen) (drie of vier batterijen)
Sony HR15/51, HR6
(formaat AA), NH-AA ong. 2 u 30 min ong. 5 u 00 min
batterijen
Sony HR11/45, HR03
(formaat AAA), NH-AAA ong. 1 u 25 min ong. 2 u 50 min
batterijen
De aangegeven tijden gelden voor batterijen met de hieronder vermelde capaciteit.
Sony HR15/51, HR6 (formaat AA), NH-AA batterijen: 2.100 mAh (typ.)
Sony HR11/45, HR03 (formaat AAA), NH-AAA batterijen: 800 mAh (typ.)
Sluit de batterijlader niet aan op een spanningsadapter (reisadapter) in het
buitenland. Hierdoor kan het toestel oververhit of defect raken.
Voorzorgsmaatregelen
• Gebruik de lader in de buurt van een stopcontact. De lader staat altijd onder stroom,
ook al brandt het CHARGE lampje niet. Bij een defect aan de lader moet u de stekker
uit het stopcontact trekken.
• Zorg ervoor dat de batterijlader niet wordt geschud, valt of op een andere manier
wordt beschadigd.
• Probeer nooit de lader open te maken of voor andere doeleinden aan te passen.
• Zorg ervoor dat er geen water in de batterijlader terechtkomt. Breng geen vreemde
voorwerpen in de lader.
• Plaats de lader niet in de buurt van water.
• Laat een batterij niet opladen in de buurt van kleine kinderen.
• Gebruik de batterijlader niet op plaatsen met veel vocht, olienevel of stoom.
• Gebruik het juiste type batterij.
• Raak de batterijlader alleen aan met droge handen.
• Plaats de batterijlader op een stabiele ondergrond.
• Raak de batterijlader noch de batterijen aan tijdens het opladen.
• Dek de batterijlader niet af, bijvoorbeeld met een doek of een kussen.
• Laad geen volledig opgeladen batterijen op.
• Laad de batterij niet op met omgewisselde polen.
Opmerkingen bij het gebruik van de batterijlader
• Opladen
–Gebruik geen batterijen die niet door Sony zijn goedgekeurd. Niet-goedgekeurde
batterijen kunnen lekken of exploderen.
mangaan
alkaline
–Plaats de batterijen op de juiste manier in de batterijlader.
• Laadtemperatuur
Voor een optimale lading moeten batterijen worden opgeladen bij een
omgevingstemperatuur van 10 tot 30°C. Hoe lager de temperatuur, hoe langer het
opladen duurt.
• Plaatsen
Installeer noch bewaar de batterijlader op de volgende plaatsen:
–Bij extreme temperatuur
In de volle zon of in een gesloten auto tijdens de zomermaanden kan de
temperatuur hoog oplopen, waardoor het toestel kan vervormen of defect raken.
–In de volle zon of nabij verwarmingstoestellen
–Op plaatsen die blootstaan aan trillingen
–In een krachtig magnetisch veld
–In een stoffige of zanderige omgeving
Wanneer u de batterijlader bijvoorbeeld op het strand of in de woestijn gebruikt,
moet u ervoor zorgen dat er geen zand op terechtkomt. Indien dat toch het geval is,
kan de batterijlader defect raken.
• Gebruik
–Gebruik de batterijlader niet op plaatsen met een krachtig magnetisch veld of
radiogolven.
–Verwijder de batterijen meteen na het opladen om ze te beschermen.
–Schud de batterijlader niet en laat hem evenmin vallen.
–De batterijlader kan storing veroorzaken; gebruik deze dus niet in de buurt van een
televisie of AM radio.
–Zorg ervoor dat er geen metaal in contact komt met de klemmen van de
batterijlader. Dit kan kortsluiting veroorzaken.
–Zorg ervoor dat de batterijen goed in de batterijhouder zitten zodat de contacten
niet worden beschadigd.
• Onderhoud
–Reinig de batterijlader met een zachte doek of tissue.
–Gebruik eventueel een zachte doek bevochtigd met een verdund zacht zeepsopje en
wrijf de lader af met een droge doek.
–Reinig de batterijlader niet met alcohol, thinner, benzine, enz. Deze chemicaliën
kunnen de batterijlader beschadigen.
–Volg de instructies bij gebruik van een in chemicaliën gedrenkte reinigingsdoek.
–Spuit geen vluchtige materialen zoals pesticide op de batterijlader. Zorg ervoor dat
er geen rubber noch vinyl in contact komt met de batterijlader. Hierdoor kan de
lader worden beschadigd.
Opmerkingen bij de voedingsstekker
• Raak de stekker niet aan tijdens een onweer.
• Zorg ervoor dat de stekker goed in een stopcontact zit.
• Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u de batterijlader niet gebruikt.
• Trek de stekker uit het stopcontact alvorens de batterijlader te onderhouden.
Trek bij een probleem met de lader de stekker uit het stopcontact en neem contact op
met de dichtstbijzijnde Sony dealer.
Problemen oplossen
Als er problemen optreden tijdens het gebruik van dit apparaat, kunt u de volgende
tabel gebruiken om de problemen te verhelpen. Als het probleem blijft optreden, moet
u contact opnemen met uw Sony dealer.
Lampje voor oplaadstatus: ( : Knipperen, : Aan, : Uit)
Probleem Oplossing
Werkt normaal.
Lampjes branden niet
wanneer batterijen voor het
eerst zijn geplaatst.
Lampjes voor houders
waarin batterijen zijn
geplaatst, knipperen.
Lampjes voor houders met
of zonder batterijen
knipperen.
De lampjes voor de vier
geplaatste batterijen
knipperen.
t Verwijder één batterij.
• Alle lampjes
knipperen.
• Het lampje van de
houder waar de
batterij is verwijderd,
gaat uit.
Opladen
voltooid.
Opladen.
• Er is iets mis met de batterijen of
de batterijlader.
t Volg de onderstaande
aanwijzingen voor problemen
oplossen om het probleem
vast te stellen.
• De omgevingstemperatuur is
niet geschikt voor opladen.
t Laad de batterijen op in een
geschikte omgeving.
• De omgevingstemperatuur is
niet geschikt voor opladen.
t Laad de batterijen op in een
geschikte omgeving.
• Er is iets mis met de batterijen of
de batterijlader.
t Volg de onderstaande
aanwijzingen voor problemen
oplossen om het probleem
vast te stellen.
Svenska
Innan denna enhet tas bruk, läs igenom bruksanvisningen noggrant och spara den för
senare användning.
VARNING
Utsätt inte denna apparaten för regn och fukt för
att undvika riskerna för brand och/eller elektriska
stötar.
Batteriladdarens delar
(Fig. A )
1 CHARGE-lampa (uppladdningslampa)
2 Batterifack
Ladda upp batterierna
1 Sätt i nickel-metallhydridbatterierna Sony HR15/51, HR6 (storlek AA), NH-AA
eller Sony HR11/45, HR03 (storlek AAA), NH-AAA och se till att märkena +/–
på batterierna är vända enligt motsvarande +/– märkning på laddaren och
stäng sedan locket.
Du kan ladda högst fyra Sony HR15/51, HR6 (storlek AA), NH-AA eller Sony
HR11/45, HR03 (storlek AAA), NH-AAA - båda typerna är nickel-
metallhydridbatterier - i den här laddaren.
2 Ladda upp batterierna.
– För kunder i USA, Kanada och Japan:
Vik upp kontakten och anslut laddaren till ett vägguttag. (Fig. B –
a
)
– För kunder i andra länder/regioner:
Det är inte säkert att kontakten på nätkabeln ser ut som den gör på bilden.
Kontaktens utformning beror på i vilket land/vilken region du köpt enheten.
Anslut rätt ände av nätkabeln till batteriladdaren, anslut sedan nätkabelns andra
ände till ett vägguttag. (Fig. B –
b
)
När uppladdningen startar tänds CHARGE-lampan för de fack som innehåller
batterierna. CHARGE-lampan slocknar när laddningen är klar.
Om CHARGE-lampan inte lyser, eller om den blinkar, finns mer information
under ”Felsökning”.
3 När batterierna är färdigladdade drar du ur nätkontakten, öppnar luckan och
tar ur batterierna.
– För kunder i USA, Kanada och Japan:
När uppladdningen är klar fäller du in kontakten i batteriladdaren där du också
förvarar den.
– För kunder i andra länder/regioner:
När du kopplar ur nätkabeln bör du ta tag i kontakten. Dra aldrig i själva kabeln.
Snabbladdning
Med den här laddaren kan du snabbladda ett eller två Sony HR15/51, HR6 (storlek
AA), NH-AA eller Sony HR11/45, HR03 (storlek AAA), NH-AAA nickel-
metallhydridbatterier.
Laddningstider
Snabbladdning Normalladdning
(ett eller två batterier) (tre eller fyra batterier)
Sony HR15/51, HR6
(storlek AA), NH-AA
Ca. 2 h 30 min Ca. 5 h 00 min
Sony HR11/45, HR03
(storlek AAA), NH-AAA
Ca. 1 h 25 min Ca. 2 h 50 min
Tiderna gäller för batterier med följande kapacitet.
Sony HR15/51, HR6 (storlek AA), NH-AA: 2 100 mAh (typiskt)
Sony HR11/45, HR03 (storlek AAA), NH-AAA: 800 mAh (typiskt)
Om du vistas utomlands bör du inte ansluta batteriladdaren till en
spänningsadapter (resekonverterare). Det kan leda till överhettning och andra
funktionsstörningar.
Försiktighetsåtgärder
• Placera batteriladdaren i närheten av vägguttaget. Även om CHARGE-lampan inte
lyser är batteriladdaren ansluten till elnätet. Om det skulle uppstå något fel på
laddaren bör du omedelbart koppla bort den från vägguttaget.
• Se till att inte utsätta batteriladdaren för mekaniska stötar, eller låta den komma i
kläm eller skada den på något annan sätt.
• Plocka inte isär batteriladdaren och förändra den inte heller på något sätt.
• Se till att inget vatten kommer i kontakt med batteriladdaren. Stoppa inte in några
främmande föremål i batteriladdaren.
• Placera inte batteriladdaren nära vatten.
• Se till att batterier som är under uppladdning är utom räckhåll för små barn.
• Använd inte batteriladdaren där det är fuktigt eller där luften innehåller oljerök eller
ånga.
• Använd enbart batterier av rätt typ.
• Se till att du bara hanterar laddaren med torra händer.
• Placera batteriladdaren på en stabil yta.
• Rör inte batteriladdaren eller batterierna under pågående uppladdning.
• Täck inte över batteriladdaren med t.ex. kläder eller kuddar.
• Ladda inte upp fulladdade batterier.
• Se till att du vänder batterierna rätt; du får inte ladda dem med omvänd polaritet.
Angående användningen av batteriladdaren
• Uppladdning
–Använd inte batterier som inte godkänts av Sony. Icke godkända batterier kan
läcka eller explodera.
mangan
alkaliska
–Sätt in batterierna i batteriladdarens fack på rätt sätt.
• Uppladdningstemperatur
För bästa uppladdningsprestanda bör du ladda upp batterierna där temperaturen
ligger mellan 10ºC och 30ºC. Ju lägre temperatur, desto längre tid tar
uppladdningen.
• Placering
Placera eller förvara inte batteriladdaren i:
–Extremt värme eller kyla
Direkt solljus eller i fordon som står med stängda fönster i sommarsolen. Där kan
det bli så varmt att laddaren kan deformeras eller skadas så att den inte längre
fungerar.
–Direkt solljus eller i närheten av värmekällor
–Miljöer där den utsätts för vibrationer
–Miljöer där den utsätts för starka magnetfält
–Miljöer som är mycket dammiga eller sandiga
Om du använder batteriladdaren på t.ex. en strand eller i en öken måste du skydda
den noga från sanden. En batteriladdare som är täckt med sand kan mycket väl
sluta fungera eller fungera felaktigt.
• Användning
–Använd inte batteriladdaren där den utsätts för starka magnetfält eller radiovågor.
–När batteriladdaren har laddat upp batterierna tar du ur dem för att skydda dem.
–Skaka inte batteriladdaren och se upp så att du inte tappar den.
–Batteriladdaren kan orsaka störningar, så du bör inte använda den i närheten av
TV-apparater eller AM-mottagare.
–Se till att inga metallföremål kommer i beröring med batteriladdarens anslutningar.
Det kan leda till kortslutning.
–Se till att batterierna sitter som de ska i facket så att anslutningsdelarna i enheten
inte skadas.
• Vård och underhåll
–Rengör batteriladdaren med en mjuk duk eller en servett.
–Om det skulle behövas kan du torka av batteriladdaren med en mjuk duk fuktad
med ett milt rengöringsmedel. Torka sedan av med en torr duk.
–Använd inte alkohol, thinner, tvättbensin eller liknande när du rengör den. Sådana
kemikalier kan skada batteriladdaren.
–Använder du en kemiskt behandlad rengöringsduk följer du de instruktioner som
gäller.
–Spraya inte flyktiga ämnen, som t.ex. bekämpningsmedel på batteriladdaren. Se till
att varken gummi eller vinylplast kommer i kontakt med batteriladdaren. Dessa
material kan skada batteriladdaren.
Angående kontakten
• Rör aldrig strömkontakten under åskväder.
• Se till att kontakten sitter ordentligt i vägguttaget.
• Koppla bort nätkontakten när du inte använder batteriladdaren.
• Koppla bort nätkontakten innan du utför underhåll på laddaren.
Skulle något problem uppstå, kopplar du ur laddaren och kontakta närmaste Sony-
återförsäljare.
Felsökning
Om du skulle råka på några problem när du använder den här enheten kan du med
hjälp av nedanstående tabell försöka reda ut problemet. Om du inte lyckas lösa
problemet kontaktar du din Sony-återförsäljare.
Status på laddningslampan (CHARGE):
( : Blinkar, : Tänd, : Släckt)
Symptom Åtgärd
Fungerar normalt.
Lamporna lyser inte när du
har satt i batterierna.
Lamporna för fack med
batterier blinkar.
Lamporna för fack utan
batterier blinkar.
Lamporna för alla fyra isatta
batterierna blinkar.
t Ta ur ett batteri.
• Alla lampor blinkar.
• Lampan för det fack
du tog bort batteriet
från slocknar.
Laddningen
klar
Laddar
• Något är fel med antingen
batterierna eller
batteriladdaren.
t Följ nedanstående
felsökningsschema för att ta
reda på vad som är
problemet.
• Omgivningstemperaturen är
inte lämplig för
batteriladdning.
t Ladda upp batterierna på en
lämpligare plats.
• Omgivningstemperaturen är
inte lämplig för
batteriladdning.
t Ladda upp batterierna på en
lämpligare plats.
• Något är fel med antingen
batterierna eller
batteriladdaren.
t Följ nedanstående
felsökningsschema för att ta
reda på vad som är
problemet.
Italiano
Prima di usare l’unità leggere attentamente queste istruzioni e conservarle per
riferimenti futuri.
ATTENZIONE
Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche,
non esporre l’apparecchio alla pioggia o
all’umidità.
Identificazione delle parti
(Fig. A )
1 Spia CHARGE (carica)
2 Scomparto pile
Carica delle pile
1 Inserire pile al nichel-idruro di metallo Sony HR15/51, HR6 (formato AA), NH-
AA oppure pile al nichel-idruro di metallo Sony HR11/45, HR03 (formato AAA),
NH-AAA assicurandosi di fare corrispondere i contrassegni +/– sulle pile con
quelli del caricabatterie, quindi chiudere il coperchio.
Con il presente caricabatterie, è possibile caricare fino a quattro pile al nichel-
idruro di metallo Sony HR15/51, HR6 (formato AA), NH-AA o Sony HR11/45,
HR03 (formato AAA), NH-AAA.
2 Caricare le pile.
– Per i clienti di Stati Uniti, Canada e Giappone:
Far scattare verso l’alto la spina dell’alimentazione, quindi inserirla in una presa
di corrente domestica. (Fig. B –
a
)
– Per i clienti di altri paesi/regioni:
A seconda del paese/regione di acquisto dell’apparecchio, è possibile che la
forma della spina del cavo di alimentazione sia diversa da quella
dell’illustrazione.
Inserire l’estremità appropriata del cavo di alimentazione nel caricabatterie,
quindi inserire l’altra estremità nella presa di corrente domestica. (Fig. B –
b
)
Quando la carica ha inizio, la spia CHARGE degli scomparti contenenti le pile si
illumina. Una volta terminata la carica, la spia CHARGE si spegne.
Se la spia CHARGE non si illumina o se si accende e si spegne, consultare la
sezione relativa alla “Soluzione dei problemi”.
3 Una volta che le pile sono completamente cariche, scollegare la spina di
alimentazione, aprire il coperchio, quindi rimuovere le pile.
– Per i clienti di Stati Uniti, Canada e Giappone:
Quando il processo di carica è completato, chiudere la spina dell’alimentazione e
riporla all’interno dell’apparecchio.
– Per i clienti di altri paesi/regioni:
Quando la spina dell’alimentazione viene scollegata, accertarsi di tirare
afferrando la spina e non il cavo.
Carica rapida
Con il presente caricabatterie, è possibile caricare rapidamente una o due pile al nichel-
idruro di metallo Sony HR15/51, HR6 (formato AA), NH-AA o Sony HR11/45, HR03
(formato AAA), NH-AAA.
Tempi di carica
Carica rapida Carica normale
(una o due pile) (tre o quattro pile)
Pile Sony HR15/51,
HR6 (formato AA), circa 2 h 30 min circa 5 h 00 min
NH-AA
Pile Sony HR11/45,
HR03 (formato AAA), circa 1 h 25 min circa 2 h 50 min
NH-AAA
I tempi di carica riportati si riferiscono a pile dotate della capacità indicata di seguito.
Pile Sony HR15/51, HR6 (formato AA), NH-AA: 2.100 mAh (standard)
Pile Sony HR11/45, HR03 (formato AAA), NH-AAA: 800 mAh (standard)
Non collegare il caricabatterie ad un adattatore di tensione (convertitore da
viaggio) in caso di viaggi all’estero, poiché ciò potrebbe causare
surriscaldamento o problemi di funzionamento.
Precauzioni
• Utilizzare il caricabatterie in prossimità della presa di corrente domestica. Anche se
la spia CHARGE non è accesa, il caricabatterie è ancora collegato alla fonte di
alimentazione. Se il caricabatterie presenta problemi di funzionamento, scollegare la
spina dell’alimentazione dalla presa di corrente domestica.
• Non scuotere, urtare, far cadere o danneggiare in altro modo il caricabatterie.
• Non smontare o modificare il caricabatterie.
• Non bagnare il caricabatterie, né far penetrare corpi estranei al suo interno.
• Non collocare il caricabatterie in prossimità di acqua.
• Non lasciare pile in carica alla portata dei bambini.
• Non utilizzare il caricabatterie in ambienti soggetti ad eccessiva umidità, fumi oleosi
o vapore.
• Utilizzare solamente il tipo corretto di pile.
• Assicurarsi di toccare il caricabatterie con le mani completamente asciutte.
• Collocare il caricabatterie su una base stabile.
• Non toccare il caricabatterie o le pile mentre è in corso il processo di carica.
• Non coprire il caricabatterie con materiali, quali un panno o un cuscino.
• Non caricare pile completamente cariche.
• Non caricare le pile invertendo le polarità.
Note sull’utilizzo del caricabatterie
• Carica
–Non utilizzare pile non omologate da Sony. Pile non omologate potrebbero subire
perdite di fluido o esplodere.
al manganese
alcaline
–Inserire le pile nello scomparto del caricabatterie in modo corretto.
• Temperatura di carica
Per ottimizzare le capacità di carica, caricare le pile in ambienti con temperatura
compresa tra 10ºC e 30ºC. Più la temperatura ambiente è bassa, maggiore è il tempo
necessario per effettuare la carica.
• Collocazione
Non installare né riporre il caricabatterie in luoghi soggetti a:
–temperature estremamente alte o basse
luce solare diretta o temperature molto elevate, come in un’auto chiusa durante il
periodo estivo, poiché ciò potrebbe deformare l’apparecchio o causare problemi di
funzionamento.
–luce solare diretta o fonti di calore, quali radiatori
–vibrazioni
–forti campi magnetici
–polvere o sabbia
sabbia; se, ad esempio, si utilizza il caricabatterie su una spiaggia o in un deserto,
accertarsi di tenerlo lontano dalla sabbia, poiché il contatto con quest’ultima
potrebbe causare problemi di funzionamento.
• Utilizzo
–Non utilizzare il caricabatterie in luoghi soggetti a forti campi magnetici o ad onde
radio.
–Dopo che il processo di carica è stato completato, rimuovere le pile per proteggerle.
–Non scuotere né far cadere il caricabatterie.
–Non utilizzare in prossimità di televisori o sintonizzatori radio AM, poiché il
caricabatterie potrebbe causare dei disturbi.
–Evitare che la parte di collegamento dell’apparecchio entri in contatto con oggetti
metallici, onde evitare il verificarsi di un cortocircuito.
–Accertarsi che le pile siano collocate nello scomparto in modo corretto, onde evitare
che la parte di collegamento dell’apparecchio non venga danneggiata.
• Cura e manutenzione
–Per pulire il caricabatterie utilizzare un panno morbido o della carta velina.
–Se necessario, utilizzare un panno morbido inumidito con un detergente neutro
diluito in acqua, quindi asciugare l’apparecchio con un panno asciutto.
–Non utilizzare alcol, solventi, benzina o altro, per pulire il caricabatterie, poiché
quest’ultimo potrebbe venire danneggiato.
–Se si utilizza un panno trattato chimicamente, seguire le relative istruzioni.
–Non spruzzare sostanze volatili, quali pesticidi, sul caricabatterie. Non toccare il
caricabatterie con oggetti in gomma o vinile, poiché potrebbero danneggiarlo.
Note relative alla spina dell’alimentazione
• Non toccare la spina dell’alimentazione durante temporali.
• Accertarsi di inserire correttamente la spina nella presa di corrente domestica.
• Se non si intende utilizzare il caricabatterie, scollegare la spina dell’alimentazione.
• Durante le operazioni di manutenzione del caricabatterie, scollegare la spina
dell’alimentazione.
Se si dovessero verificare dei problemi, scollegare l’apparecchio e rivolgersi al più
vicino rivenditore Sony autorizzato.
(Continua alla pagina posteriore)
3-082-391-32 (1)
Battery Charger
BC-CSQ2
Sony Corporation C 2003 Printed in Japan
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Betjeningsvejledning
Käyttöohjeet
A
B
1
2
b