BUS
CONTROL IN
BUS A UDIO IN
A UDIO OUT REAR
*
3
L
R
AUDIO OUT
REAR/SUB
BUS
IN
13 57
24 68
57
48
Let op
• Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op een auto-
accu van 12 V gelijkstroom, negatie ve aarde.
• Zorg erv oor dat de kabels niet onder een schroef
of tussen bewe gende onderdelen (b.v . zetelrail)
terechtkomen.
• V oordat u de aansluitingen maakt, moet u het contact
uitzetten om kortsluiting te vermijden.
• Sluit de voedingskabel aan op het apparaat
en de luidsprekers voordat u het aansluit op de
hulpvoedingsaansluiting.
• Sluit alle aardingskabels op een
gemeenschappelijk aardpunt aan.
• V oorzie niet aangesloten kabels om veiligheidsredenen
altijd van isolatietape.
Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)
• W anneer u dit apparaat aansluit samen met andere
componenten, moet het vermogen v an de aangesloten
autostroomkring groter zijn dan de som van de
zekeringen v an elke component afzonderlijk.
• W anneer het vermogen ontoereik end is, moet u het
apparaat rechtstreeks aansluiten op de accu.
Onderdel enlijst
• De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de
instructies.
• De beugel en de beschermende rand worden
bev estigd op het apparaat voordat dit wordt
verzonden. V oordat u het apparaat plaatst, moet u de
ontgrendelingssleutels gebruiken om de beugel
en de beschermende rand te verwijderen v an het
apparaat. Zie "De beschermende rand en de beugel
verwijderen ()" op de achterkant v an dit vel voor
meer informatie.
• Bewaar de ontgrendelingssleutels v oor
toekomstig gebruik omdat u deze ook
nodig hebt om het apparaat uit de auto te
verwijderen.
Let op
Houd de beugel voorzichtig v ast zodat u uw vingers
niet verwondt.
Opmerking
V oordat u het apparaat installeert, moet u de grepen aan beide
zijden van de beugel 2 mm naar binnen b uigen. Als de grepen
recht zijn of naar buiten gebogen, kan het apparaat niet goed
worden bev estigd en kan dit losschieten.
Voorbeeldaansluitingen
Opmerkingen ( -
A
)
• Sluit eerst de aardingskabel aan voordat u de versterker
aansluit.
• U hoor t de pieptoon alleen als de ingebouwde versterker wordt
gebruikt.
Tip ( -
B
-
)
Om twee of meer CD/MD-wisselaars aan te sluiten, hebt u de
bronkeuzeschak elaar XA-C40 (niet bijgeleverd) nodig.
Aansluitschema
Naar AMP REMOTE IN v an een optionele
versterker
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor v ersterkers. Door
een ander systeem aan te sluiten kan het apparaat worden
beschadigd.
Naar het interface-snoer van een
autotelefoon
W aarschuwing
Indien u een elektrische antenne hebt zonder relaiskast,
kan het aansluiten van dit apparaat met de bijgele verde
voedingskabel de antenne beschadigen.
Opmerkingen over de bedienings- en voedingskabels
• De bedieningskabel van de elektrische antenne (blauw) lev er t
+12 V gelijkstroom wanneer u de tuner inschakelt of de AF
(alternatieve frequenties) of T A (v er k eersinformatie) functie
activeert.
• Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/L W-antenne
in de achterruit/zijruit, moet u de bedieningskabel van de
elektrische antenne (blauw) of de voedingskabel v an de
accessoires (rood) aansluiten op de voedingsingang v an de
bestaande antennev erster k er. Raadpleeg uw dealer voor meer
details.
• Met dit apparaat is het niet mogelijk een elektr ische antenne
zonder relaiskast te gebruiken.
Instandhouden van het geheugen
Zolang de gele voedingskabel is aangesloten, b lijft de
stroomvoorziening v an het geheugen intact, ook wanneer de
contactschakelaar v an de auto wordt uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende het aansluiten van de luidsprekers
• Zorg dat het apparaat is uitgeschakeld, alvorens de
luidsprekers aan te sluiten.
• Gebr uik luidsprek ers met een impedantie van 4 tot 8 Ohm
en let op dat die het vermogen van de v erster k er kunnen
verwerken. Als u dit niet doet, kunnen de luidsprekers ernstig
beschadigd raken.
• Verbind in geen ge val de aardingskabel van de luidsprek ers
met het chassis van de auto en sluit de aansluitingen v an de
rechter- en linkerluidspreker niet op elkaar aan.
• Verbind de aarddr aad van dit apparaat niet met de negatiev e
(–) aansluiting van de luidsprek er.
• Probeer nooit de luidsprekers parallel aan te sluiten.
• Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde v ersterkers)
aan op de luidsprekeraansluiting v an dit apparaat. Dit zal
leiden tot beschadiging van de actie ve luidsprekers. Sluit dus
altijd uitsluitend luidsprekers zonder ingebouwde v ersterker
aan.
• Om defecten te vermijden mag u de bestaande
luidsprekerbedrading in uw auto niet gebruiken w anneer er een
gemeenschappelijke negatie ve (–) kabel is voor de rechter- en
linkerluidsprekers.
• Verbind de luidsprek erkabels niet met elkaar.
Opmerking over aansluiten
Als de luidspreker en v erster k er niet goed zijn aangesloten,
wordt "F AILURE" in het display w eergegeven. In dit gev al moet u
zorgen dat de luidspreker en v ersterker correct zijn aangesloten.
Précautions
• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur un courant
continu de 12 V avec masse négati ve.
• Evitez de coincer les câbles sous des vis ou dans des
pièces mobiles (par exemple, armature de siè ge).
• A vant d’ef fectuer des raccordements, coupez le moteur
pour éviter les courts-circuits.
• Branchez le câble d’alimention sur l’appareil et les
haut-parleurs av ant de le brancher sur le connecteur
d’alimentation auxiliaire.
• Rassemblez tous les câbles de mise à la
masse en un point de masse commun.
• V eillez à isoler tout câble non connecté a vec du ruban
isolant.
Remarques sur le câble d’alimentation (jaune)
• Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres
équipements stéréo, la valeur nominale des circuits du
véhicule raccordés doit être supérieure à la somme des
fusibles de chaque élément.
• Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant,
raccordez directement l’appareil à la batterie.
Liste des composants
• Les numéros de la liste correspondent à ceux des
instructions.
• Le support et le tour de protection sont fi xés à
l’appareil en usine. A vant le montage de l’appareil,
utilisez les clés de déblocage pour détacher le
support et le tour de protection de l’appareil.
Pour de plus amples informations, reportez-vous à la
section « Retrait du tour de protection et du support
( ) » au verso de la feuille.
• Conservez les clés de déblocage pour
une utilisation ultérieure car vous en aurez
également besoin pour retirer l’appareil de
votre véhicule.
A ver tissement
Manipulez le support av ec soin pour éviter de vous
blesser aux doigts.
Remarque
Av ant l’installation, assurez-vous que les loquets des deux côtés
du support sont bien pliés de 2 mm vers l’intérieur. Si les
loquets sont droits ou pliés vers l’e xtér ieur , l’appareil ne peut pas
être fi xé solidement et peut se détacher .
Exemple de raccordement
Remarques ( -
A
)
• Raccordez d’abord le câble de mise à la masse avant de
raccorder l’amplifi cateur .
• L ’alarme est émise uniquement lorsque l’amplifi cateur intégré
est utilisé.
Conseil ( -
B
-
)
Dans le cas du raccordement de deux changeurs de CD/MD
ou plus, le sélecteur de source XA-C40 (non f our ni) est
indispensable.
Schémas de raccordement
Au niveau du AMP REMO TE IN d’un
amplifi cateur de puissance facultatif
Ce raccordement existe seulement pour les amplifi cateurs .
Le raccordement à tout autre système peut endommager
l’appareil.
Ver s le cordon de liaison d’un téléphone de
voiture
A ver tissement
Si vous disposez d’une antenne électrique sans boîtier
de relais, le branchement de cet appareil au moyen du
cordon d’alimentation fourni risque d’endommager
l’antenne.
Remarques sur les câbles de commande et d’alimentation
• Le câble de commande (bleu) fournit du courant continu de
+12 V lorsque vous mettez le tuner sous tension ou lorsque
vous activ ez la fonction AF (fréquence alternative) ou T A
(messages de radioguidage).
• Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/MW
(GO)/L W (PO) intégrée dans la vitre arrière/latérale,
raccordez le câble de commande d’antenne (b leu) ou le
câble d’alimentation des accessoires (rouge) à la borne
d’alimentation de l’amplifi cateur d’antenne existant. Pour plus
de détails, consultez votre re vendeur .
• Une antenne électr ique sans boîtier de relais ne peut pas être
utilisée av ec cet appareil.
Raccordement pour la conservation de la mémoire
Lorsque le câble d’alimentation jaune est connecté, le circuit
de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé de
contact est en position d’arrêt.
Remarques sur le raccordement des haut-parleur s
• Avant de raccorder les haut-parleurs, mettez l’appareil hors
tension.
• Utilisez des haut-par leurs a yant une impédance de 4 à 8 ohms
et une capacité adéquate sous peine de les endommager .
• Ne raccordez pas les bor nes du système de haut-parleurs au
châssis de la voiture et ne pas connecter les bornes du haut-
parleur droit à celles du haut-parleur gauche.
• Ne raccordez pas le câble de mise à la masse de cet appareil
à la borne négative (–) du haut-parleur.
• Ne tentez pas de raccorder les haut-par leurs en par allèle.
• Connectez uniquement des haut-par leurs passifs. Le
raccordement de haut-parleurs actifs (avec des amplifi cateurs
intégrés) aux bornes des haut-parleurs pourrait endommager
l’appareil.
• Pour éviter tout prob lème de fonctionnement, n’utilisez pas les
câbles des haut-parleurs intégrés installés dans votre v oiture
si l’appareil dispose d’un câble négatif commun (–) pour les
haut-parleurs droit et gauche.
• Ne raccordez pas entre eux les cordons des haut-par leurs de
l’appareil.
Remarque sur le raccordement
Si les haut-parleurs ne sont pas raccordés correctement, le
message « F AILURE » s’affi che. Dans ce cas, assurez-vous que
les haut-parleurs sont raccordés correctement.
Warnhinweise
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V
Gleichstrom (negati ve Erdung) bestimmt.
• Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer
Schraube oder zwischen bewe glichen T eilen wie
z. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.
• Schalten Sie, bev or Sie irgendwelche Anschlüsse
vornehmen, die Zündung des F ahrzeugs aus, um
Kurzschlüsse zu vermeiden.
• V erbinden Sie das Stromv ersorgungskabel mit dem
Gerät und den Lautsprechern, bev or Sie es mit dem
Hilfsstromanschluss verbinden.
• Schließen Sie alle Erdungskabel an einen
gemeinsamen Massepunkt an.
• Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abisoliert
werden.
Hinweise zum Stromver sorgungskabel (gelb)
• W enn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
Stereokomponenten anschließen, muss der
Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen sind,
eine höhere Leistung aufweisen als die Summe der
Sicherungen der einzelnen K omponenten.
• W enn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung
aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie
an.
T e ileliste
• Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im
Erläuterungstext.
• Die Halterung und die Schutzumrandung werden
vor dem Ausliefern am Gerät angebracht. Bev or Sie
das Gerät montieren, nehmen Sie die Halterung und
die Schutzumrandung mithilfe der Löseschlüssel
bitte vom Gerät ab . Einzelheiten dazu fi nden Sie unter
„Abnehmen der Schutzumrandung und der Halterung
( )“ auf der Rückseite dieses Blattes.
• Bewahren Sie die Löseschlüssel für den
späteren Gebrauch auf. Sie werden
z. B. benötigt, wenn Sie das Gerät aus dem
Fahrzeug ausbauen wollen.
V or sicht
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung vorsichtig,
damit Sie sich nicht die Hände verletzen.
Hinweis
V ergewissern Sie sich vor dem Installieren, dass die
V erriegelungen an beiden Seiten der Halterung um 2 mm
nach innen gebogen sind. W enn die V erriegelungen gerade oder
nach außen gebogen sind, lässt sich das Gerät nicht sicher
installieren und kann herausspringen.
Anschlussbeispiel
Hinweise ( -
A
)
• Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie
den V erstärker anschließen.
• Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integ r ierte
V erstärker verwendet wird.
Tipp ( -
B
-
)
Zum Anschließen von zwei oder mehr CD/MD-W echsler n wird
der Signalquellenwähler XA-C40 (nicht mitgelief er t) benötigt.
Anschlussdiagramm
An AMP REMOTE IN des gesondert
erhältlichen Endver stärkers
Dieser Anschluss ist ausschließlich für V erstär k er gedacht.
Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann
das Gerät beschädigt werden.
An Schnittstellenkabel eines Autotelef ons
W arnung
W enn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit
dem mitgelieferten Stromversorgungskabel die
Antenne beschädigt werden.
Hinweise zu den Steuer- und Stromver sorgungsleitungen
• Die Motorantennen-Steuer leitung (b lau) liefert +12 V
Gleichstrom, wenn Sie den T uner einschalten oder die
AF- (Alternativfrequenzsuche) oder die T A-Funktion
(V erkehrsdurchsagen) aktivieren.
• Wenn das Fahrz eug mit einer in der Heck-/
Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/L W-
Antenne ausgestattet ist, schließen Sie die Motorantennen-
Steuerleitung (blau) oder die Zubehörstromversorgungsleitung
(rot) an den Stromversorgungsanschluss des v orhandenen
Antennenv erstär k ers an. Näheres dazu erf ahren Sie bei Ihrem
Händler .
• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen
angeschlossen werden.
Stromversor gung des Speichers
Wenn die gelbe Stromv ersorgungsleitung angeschlossen ist,
wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit
Strom versorgt.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher
anschließen.
•
V erwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und
8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die
Lautsprecher beschädigt werden.
• Verbinden Sie die Lautsprecher anschlüsse nicht mit dem
Wagenchassis und v erbinden Sie auch nicht die Anschlüsse
des rechten mit denen des linken Lautsprechers.
• Verbinden Sie die Masseleitung dieses Ger äts nicht mit dem
negativen (–) Lautsprecheranschluss .
•
V e rsuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen w erden. Schließen Sie
keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten
V erstärkern) an, da das Gerät sonst beschädigt werden
könnte.
• Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die
im F ahrzeug installier ten, integrierten Lautsprecherleitungen,
wenn am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den
rechten und den linken Lautsprecher v erwendet wird.
• Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts
miteinander .
Hinweis zum Anschließen
Wenn die Lautsprecher nicht richtig angeschlossen sind,
erscheint „F AILURE“ im Display . V ergewissern Sie sich in diesem
F all, dass die Lautsprecher r ichtig angeschlossen sind.
Attenzione
• Questo apparecchio è stato progettato per l’uso solo a
12 V CC con massa negativ a.
• Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o
incastrati nelle parti mobili (ad esempio nelle guide
scorrev oli dei sedili).
• Prima di effettuare i colle gamenti, spegnere il motore
dell’automobile onde evitare di causare cortocircuiti.
• Collegare il ca vo di alimentazione all’apparecchio
e ai diffusori prima di colle garlo al connettore di
alimentazione ausiliaria.
• P or tare tutti i cavi di messa a terra a un punto
di massa comune.
• Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cav o non
collegato utilizzando del nastro adesi vo.
Note sul cav o di alimentazione (giallo)
• Se questo apparecchio viene collegato in combinazione
con altri componenti stereo, la potenza nominale
dei circuiti dell’automobile dev e essere superiore a
quella prodotta dalla somma dei fusibili di ciascun
componente.
• Se la potenza nominale dei circuiti dell’automobile non
è suffi ciente, collegare l’apparecchio direttamente alla
batteria.
Elenco dei componenti
• I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati
nelle istruzioni.
• La staff a e la cornice protettiva vengono
applicati all’unità in fabbrica. Prima di installare
l’unità, utilizzare le chiav ette di rilascio per
rimuovere la staf fa e la cornice protettiv a
dall’apparecchio. Per ulteriori informazioni, vedere
“Rimozione della staff a e della cornice protettiva ( )”
sul lato opposto del foglio.
• Conservare le chia vette di rilascio per un
uso futuro in quanto sono necessarie per
rimuo vere l’unità dall’auto.
Attenzione
Maneggiare la staf fa con cautela per evitare di ferirsi
le mani.
Nota
Prima di installare l’unità, accer tarsi di ripiegare i fermi presenti
su entrambi i lati della staffa v erso l’inter no di 2 mm. Se i fermi
sono diritti o ripiegati verso l’esterno, l’apparecchio non verr à
installato in modo sicuro e potrebbe fuoriuscire.
Esempio di collegamento
Note ( -
A
)
• Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare
l’apparecchio all’amplifi catore.
• L ’allarme viene emesso solo se è in uso l’amplifi catore
incorporato.
Suggerimento ( -
B
-
)
P er collegare due o più cambia CD/MD, occorre utilizzare il
selettore di fonte XA-C40 (non in dotazione).
Schema di collegamento
A AMP REMOTE IN di un amplifi catore di
potenza opzionale
Questo collegamento è riser v ato esclusivamente agli
amplifi catori. Non collegare un tipo di sistema div erso onde
evitare di causare danni all’apparecchio .
Al cavo di interfaccia di un telef ono per auto
A vver tenza
Quando si collega l’apparecchio con il ca vo di
alimentazione in dotazione , si potrebbe danneggiare
l’antenna elettrica se questa non dispone di scatola a relè.
Note sui cavi di controllo e di alimentazione
• Il cavo (blu) di controllo dell’antenna elettrica fornisce
alimentazione pari a +12 V CC quando si attiv a il
sintonizzatore oppure la funzione T A (notiziario sul traffi co) o
AF (frequenza alternativa).
• Se l’automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata
nel vetro posteriore/laterale, collegare il ca vo (blu) di
controllo dell’antenna elettrica o il cavo (rosso) di ingresso
dell’alimentazione ausiliaria al terminale di alimentazione
dell’amplifi catore di potenza dell’antenna esistente. Per ulteriori
informazioni, consultare il proprio fornitore.
• Non è possibile usare un’antenna elettr ica senza scatola a relè
con questo apparecchio.
Collegamento per la conservazione della memoria
Quando il cav o di alimentazione giallo è collegato, viene sempre
fornita alimentazione al circuito di memoria anche quando
l’interruttore di accensione è spento.
Note sul collegamento dei diffusori
• Pr ima di collegare i diffusori spegnere l’apparecchio .
• Usare diffusor i di impedenza compresa tra 4 e 8 ohm e con
capacità di potenza adeguata, altrimenti i diffusori potrebbero
venire danneggiati.
• Non collegare i ter minali del sistema diffusori al telaio dell’auto
e non collegare i terminali del diffusore destro a quelli del
diffusore sinistro.
• Non collegare il cavo di terra di questo apparecchio al
terminale negativo (–) del diffusore.
• Non collegare i diffusor i in parallelo .
• Assicurarsi di collegare soltanto diffusor i passivi, poiché
il collegamento di diffusori attivi, dotati di amplifi catori
incorporati, ai ter minali dei diffusori potrebbe danneggiare
l’apparecchio.
• Per evitare prob lemi di funzionamento, non utilizzare i cavi dei
diffusori incor por ati installati nell’automobile se l’apparecchio
condivide un cav o comune negativo (–) per i diffusori destro e
sinistro.
• Non collegare fra loro i cavi dei diffusori dell’apparecchio.
Nota sui collegamenti
Se il diffusore non è collegato correttamente, “FAILURE” viene
visualizzato nel display . In tal caso , accer tarsi che il diffusore sia
collegato correttamente.
V erriegelung
Fermo
Greep
Loquet
Cautions
• This unit is designed for negati ve ground (earth) 12 V
DC operation only .
• Do not get the leads under a screw , or caught in mo ving
parts (e.g. seat railing).
• Before making connections, turn the car ignition off to
av oid short circuits.
• Connect the power connecting lead to the unit and
speakers before connecting it to the auxiliary po wer
connector .
• Run all ground (earth) leads to a common
ground (earth) point.
• Be sure to insulate any loose unconnected leads with
electrical tape for safety .
Notes on the power supply lead (y ellow)
• When connecting this unit in combination with other
stereo components, the connected car circuit’ s rating
must be higher than the sum of each component’ s fuse.
• When no car circuits are rated high enough, connect
the unit directly to the battery .
Parts Iist
• The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.
• The bracket and the protection collar are
attached to the unit before shipping. Before mounting
the unit, use the release keys to remo ve the bracket
and the protection collar from the unit. For
details, see “Removing the protection collar and the
bracket ( )” on the re verse side of the sheet.
• Keep the release keys f or future use as they
are also necessary if you remo ve the unit from
your car .
Caution
Handle the bracket carefully to av oid injuring your
fi ngers.
Note
Before installing, mak e sure that the catches on both sides of
the brack et are bent inwards 2 mm (
3
/
32
in). If the catches are
straight or bent outwards, the unit will not be installed securely
and may spring out.
Connection example
Notes ( -
A
)
• Be sure to connect the ground (ear th) lead before connecting
the amplifi er.
• The alar m will only sound if the built-in amplifi er is used.
Tip ( -
B
-
)
For connecting two or more CD/MD changers , the source
selector XA-C40 (not supplied) is necessary .
Connection diagram
T o AMP REMOTE IN of an optional po wer
amplifi er
This connection is only for amplifi ers. Connecting any other
system may damage the unit.
T o the interface cable of a car telephone
W arning
If you hav e a power antenna (aerial) without a relay box,
connecting this unit with the supplied power connecting
lead may damage the antenna (aerial).
Notes on the control and power supp y leads
• The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V
DC when you turn on the tuner , or when you activate the AF
(Alternative F requency) or T A (T raffi c Announcement) function.
• When your car has built-in FM/MW/L W antenna (aerial) in the
rear/side glass, connect the power antenna (aerial) control
lead (blue) or the accessory power supply lead (red) to the
power terminal of the existing antenna (aerial) booster . F or
details, consult your dealer .
• A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used
with this unit.
Memory hold connection
When the yellow po wer supply lead is connected, power will
alwa ys be supplied to the memor y circuit ev en when the ignition
switch is turned off.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
adequate power handling capacities to a void its damage.
• Do not connect the speaker ter minals to the car chassis , or
connect the terminals of the right speakers with those of the
left speaker .
• Do not connect the ground (ear th) lead of this unit to the
negative (–) terminal of the speaker .
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Connect only passive speakers. Connecting active speakers
(with built-in amplifi ers) to the speaker terminals may damage
the unit.
• T o avoid a malfunction, do not use the b uilt-in speaker leads
installed in your car if the unit shares a common negativ e (–)
lead for the right and left speakers .
• Do not connect the unit’s speaker leads to each other .
Note on connection
If speaker and amplifi er are not connected correctly , “F AILURE”
appears in the display . In this case, mak e sure the speaker and
amplifi er are connected correctly .
Catch
Installation/Connections
Installation/Anschluss
Installation/Conne xions
Installazione/Collegamenti
Montage/Aansluitingen
FM/MW/L W
Compact Disc Player
CDX-GT414U
CDX-GT410U
2-890-968-31 (1)
Equipment used in illustrations (not supplied)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)
Apparatuur gebruikt in de afbeeldingen (niet bijg ele verd)
Front speaker
Frontlautsprecher
Haut-parleur avant
Diffusore anteriore
V oorluidspreker
P ower amplifi er
Endverstärker
Amplifi cateur de puissance
Amplifi catore di potenza
V ersterker
× 2
Rear speaker
Hecklautsprecher
Haut-parleur arrière
Diffusore posteriore
Achterluidspreker
Active subwoofer
Aktiver Tiefsttöner
Caisson de graves actif
Subwoofer attiv o
Actieve subwoof er
*
1
fr om car antenna (aerial)
von Autoantenne
de l’antenne de la voiture
dall’antenna dell’auto
van een auto-antenne
Fuse (10 A)
Sicherung (10 A)
Fusible (10 A)
Fusibile (10 A)
Zekering (10 A)
AMP REM
Light blue
Hellblau
Bleu ciel
Azzurro
Lichtblauw
Blue/white striped
Blauweiß gestreift
Rayé bleu/b lanc
Rigato blu e bianco
Blauw/wit gestreept
from the car’ s power connector
vom Str omanschluss des Fahrzeugs
du connecteur d’alimentation de la voiture
dal connettore di alimentazione dell’auto
van de auto voedingsaansluiting
AT T
See “P ower connection diagram” on the rever se side for details.
Näheres dazu fi nden Sie im „Stromanschlussdiagramm“. Blättern
Sie dazu bitte um.
V oir le « Schéma de raccor dement d’alimentation » au verso pour
plus de détails.
Per ulteriori inf ormazioni, vedere “Diagramma dei collegamenti di
alimentazione” che si tr ova sul retro.
Zie "V oedingsaansluitschema" op de ac hterkant voor meer details.
*
1
Note f or the antenna (aerial) connecting
If your car antenna (aerial) is an
ISO (International Organization for
Standardization) type, use the supplied
adaptor to connect it. First connect
the car antenna (aerial) to the supplied
adaptor , then connect it to the antenna
(aerial) jack of the master unit.
*
2
RCA pin cord (not supplied)
*
3
A UDIO OUT can be switched SUB or
REAR. For details, see the supplied
Operating Instructions.
*
1
Hinw eis zum Anschließen der Antenne
Wenn Ihre A utoantenne der ISO-Nor m
(Internationale Nor mungsgemeinschaft)
entspricht, schließen Sie sie mithilfe des
mitgelieferten Adapters an. V erbinden
Sie zuerst die Autoantenne mit dem
mitgelieferten Adapter und verbinden Sie
diesen dann mit der Antennenbuchse
des Hauptgeräts.
*
2
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
*
3
A UDIO OUT kann zwischen SUB
und REAR umgeschaltet werden.
Näheres hierzu fi nden Sie in der
Bedienungsanleitung.
*
1
Remarque sur le r accordement de
l’antenne
Si votre antenne de v oiture est de type
ISO (Organisation internationale de
normalisation), utilisez l’adaptateur fourni
pour la raccorder . Raccordez d’abord
l’antenne de voiture à l’adaptateur f our ni
et, ensuite, à la prise d’antenne de
l’appareil principal.
*
2
Cordon à broche RCA (non f ourni)
*
3
A UDIO OUT peut être commuté sur SUB
ou REAR. P our obtenir plus de détails,
repor tez-v ous au mode d’emploi.
*
1
Nota per il collegamento dell’antenna
Se l’antenna dell’auto è di tipo
ISO (International Organization for
Standardization), utilizzare l’adattatore
in dotazione per collegarla. Collegare
prima l’antenna della macchina
all’adattatore in dotazione, quindi
collegarla alla presa dell’antenna
dell’apparecchio principale.
*
2
Ca vo a piedini RCA (non in dotazione)
*
3
A UDIO OUT può essere impostato
su SUB o su REAR. P er ulter iori
informazioni, consultare il manuale di
istruzioni per l’uso.
*
1
Opmer king bij de antenne-aansluiting
Indien uw auto is uitgerust met een
antenne van het type ISO (International
Organization for Standardization),
moet u die aansluiten met behulp
van de bijgele verde adapter . Sluit
eerst de auto-antenne aan op de
bijgelev erde adapter en vervolgens de
antennestekker op het hoofdtoestel.
*
2
T ulpstekk ersnoer (niet bijgeleverd)
*
3
A UDIO OUT kan worden ingesteld
op SUB of REAR. Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing voor meer inf or matie.
Max. supply current 0.3 A
max. Ver sorgungsstrom 0,3 A
Courant d’alimentation maximum 0,3 A
Alimentazione massima fornita 0,3 A
Max. voedingsstroom 0,3 A
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 hav e str iped leads .
An den negativ gepolten P ositionen 2, 4, 6 und 8 befi nden sich gestreifte Ader n.
Les positions de polarité négative 2, 4, 6 et 8 sont dotées de cordons ra yés.
Le posizioni a polarità negativa 2, 4, 6 e 8 hanno cavi rigati.
De posities voor negatie ve polariteit (2, 4, 6 en 8) hebben gestreepte kabels.
1
Purple
Violett
Violet
Viola
Paar s
+
Speaker , Rear , Right
Lautsprecher hinten rechts
Haut-parleur , arrière, droit
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker , ac hter , rec hts
5
White
Wei ß
Blanc
Bianco
Wit
+
Speaker , Fr ont, Left
Lautsprecher v orne links
Haut-parleur , a vant, gauc he
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker , v oor , links
2–
Speaker , Rear , Right
Lautsprecher hinten rechts
Haut-parleur , arrière, droit
Diffusore, posteriore, destro
Luidspreker , ac hter , rec hts
6–
Speaker , Fr ont, Left
Lautsprecher v orne links
Haut-parleur , a vant, gauc he
Diffusore, anteriore, sinistro
Luidspreker , v oor , links
3
Gray
Grau
Gris
Grigio
Grijs
+
Speaker , Fr ont, Right
Lautsprecher v orne rechts
Haut-parleur , a vant, dr oit
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker , v oor , rechts
7
Green
Grün
Ve r t
Ve rd e
Groen
+
Speaker , Rear , Left
Lautsprecher hinten links
Haut-parleur , arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker , ac hter , links
4–
Speaker , Fr ont, Right
Lautsprecher v orne rechts
Haut-parleur , a vant, dr oit
Diffusore, anteriore, destro
Luidspreker , v oor , rechts
8–
Speaker , Rear , Left
Lautsprecher hinten links
Haut-parleur , arrière, gauche
Diffusore, posteriore, sinistro
Luidspreker , ac hter , links
CD/MD changer
CD/MD-Wec hsler
Changeur de CD/MD
Cambia CD/MD
CD/MD-wisselaar
A UDIO OUT REAR*
BUS A UDIO IN
BUS CONTR OL IN
BUS A UDIO IN
BUS CONTR OL IN
A
B
* not supplied
nicht mitgeliefert
non fourni
non in dotazione
niet bijgelev erd
Source selector*
Signalquellenwähler*
Sélecteur de source*
Selettore di fonte*
Bronkeuzeschakelaar*
XA-C40
*
2
Supplied with XA-C40
Mit dem XA-C40 geliefert
Fourni avec le XA-C40
In dotazione con il modello XA-C40
Geleverd met de XA-C40
Supplied with the CD/MD changer
Mit dem CD/MD-Wec hsler g elief er t
Fourni avec le changeur de CD/MD
In dotazione con il cambia CD/MD
Geleverd met de CD/MD-wisselaar
Source selector
(not supplied)
Signalquellenwähler
(nicht mitgeliefert)
Sélecteur de source
(non fourni)
Selettore di fonte
(non in dotazione)
Bronkeuzeschakelaar
(niet bijgeleverd)
XA-C40
from the car’ s speaker connector
vom Lautsprec heranschluss des Fahrzeugs
du connecteur de haut-parleur de la voiture
dal connettore dei diffusori dell’auto
van de autoluidsprekeraansluiting
* AUDIO OUT SUB/REAR
2006 S ony Corpora tion Printed in Tha ila nd
P ositions 1, 2, 3, and 6 do not have pins.
An P osition 1, 2, 3 und 6 befi nden sich keine Stifte.
Les positions 1, 2, 3 et 6 ne comportent pas de broches.
Le posizioni 1, 2, 3 e 6 non hanno piedini.
De posities 1, 2, 3 en 6 hebben geen pins.
4
Y ellow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
continuous power suppl y
permanente Stromversor gung
alimentation continue
alimentazione continua
continu v oeding
7
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
switched po wer supply
geschaltete Stromversor gung
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding
5
Blue
Blau
Bleu
Blu
Blauw
power antenna (aerial) control
Motorantennensteuerung
antenne électrique
comando dell’antenna elettrica
elektrische antenne
8
Black
Schwarz
Noir
Nero
Zwart
ground (earth)
Masse
masse
terra
aarding