182 mm
53 mm
Auxiliary power connector
Hilfsstromanschluss
Connecteur d’alimentation auxiliaire
Connettore di alimentazione ausiliaria
Hulpvoedingsaansluiting
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Ye l l ow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Ye l l ow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Ye l l ow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Ye l l ow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
Ye l l ow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Ye l l ow
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
Voedingsaansluitschema
De hulpvoedingsaansluiting kan v erschillen afhankelijk
van de auto. Controleer het hulpv oedingsaansluitschema
dat bij dit apparaat wordt gele verd om te zien of de
aansluitingen kloppen. Er zijn drie basistypes (zie
afbeelding hieronder). Het is mogelijk dat u de posities
van de rode en gele kabels in de v oedingskabel van het
car audiosysteem moet omwisselen.
Als de aansluitingen en geschakelde voedingskabels
kloppen, sluit u het apparaat aan op de voeding v an de
auto. Indien u nog vragen of problemen hebt in verband
met het aansluiten van het apparaat die niet in deze
handleiding vermeld staan, raadpleeg dan de autodealer .
Diagramma dei collegamenti di
alimentazione
Il connettore di alimentazione ausiliaria può variare a
seconda della macchina. Controllare il diagramma del
connettore di alimentazione ausiliaria della macchina
per essere sicuri che i collegamenti corrispondano
correttamente. V i sono tre tipi di base (illustrazione
sotto). Potrà essere necessario cambiare le posizioni dei
fi li rosso e giallo nel cavo di alimentazione dello stereo
della macchina.
Dopo av er fatto corrispondere i collegamenti e
av er commutato i cavi di alimentazione, collegare
l’apparecchio all’alimentazione della macchina. Se si
hanno domande o se sorgono problemi che non sono
stati trattati nel manuale nel collegare l’apparecchio,
contattare l’autoconcessionario.
Power connection diagram
Auxiliary power connector may v ary depending on the
car . Check your car’ s auxiliary power connector diagram
to make sure the connections match correctly . There are
three basic types (illustrated below). Y ou may need to
switch the positions of the red and yellow leads in the car
stereo’ s power connecting lead.
After matching the connections and switched power
supply leads correctly , connect the unit to the car’ s
power supply . If you ha ve any questions and problems
connecting your unit that are not covered in this manual,
please consult the car dealer .
Schéma de raccordement
d’alimentation
Le connecteur d’alimentation auxiliaire peut varier
suiv ant le type de voiture. V érifi ez le schéma du
connecteur d’alimentation auxiliaire de votre v oiture
pour vous assurer que les conne xions correspondent. Il
en existe trois types de base (illustrés ci-dessous). Il se
peut que vous de viez commuter la position des câbles
rouge et jaune du câble d’alimentation de l’autoradio.
Après av oir établi les connexions et commuté
correctement les câbles d’alimentation, raccordez
l’appareil à l’alimentation de la voiture. Si v ous avez
des questions ou des diffi cultés à propos de cet appareil
qui ne sont pas abordées dans le présent mode d’emploi,
consultez votre concessionnaire automobile.
Stromanschlussdiagramm
Der Hilfsstromanschluss kann je nach Fahrzeugtyp
unterschiedlich sein. Sehen Sie im Hilfsstroman-
schlussdiagramm für Ihr Fahrzeug nach, wie die
V erbindung ordnungsgemäß v orgenommen werden muss.
Es gibt, wie unten abgebildet, drei grundlegende T ypen.
Sie müssen möglicherweise die rote und gelbe Leitung
des Stromversor gungskabels der Autostereoanlage
vertauschen.
Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die
geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an und
verbinden Sie dann das Gerät mit der Stromversor gung
Ihres Fahrzeugs. W enn beim Anschließen des
Geräts Fragen oder Probleme auftreten, die in dieser
Bedienungsanleitung nicht erläutert werden, wenden Sie
sich bitte an den Autohändler .
Précautions
• Choisissez soigneusement l’emplacement de
l’installation afi n que l’appareil ne gêne pas la conduite
normale du véhicule.
• Evitez d’installer l’appareil dans un endroit exposé à
de la poussière, de la saleté, des vibrations violentes ou
à des températures élev ées, comme en plein soleil ou à
proximité d’un conduit de chauff age.
• Pour garantir un montage sûr , n’utilisez que le matériel
fourni.
Réglage de l’angle de montage
Réglez l’inclinaison à un angle inférieur à 45°.
Retrait du tour de protection et
du support
A vant d’installer l’appareil, retirez le tour de
protection et le support de l’appareil.
1 Retirez le tour de protection .
Enclenchez les clés de déblocage
simultanément dans le tour de protection .
Tirez sur la clé de déblocage pour retirer le
tour de protection .
2 Retirez le support .
Insérez les deux clés de déblocage
simultanément entre l’appareil et le support
jusqu’au déclic indiquant qu’elles sont en
place.
Tirez le support vers le bas, puis tirez
l’appareil vers le haut pour les séparer .
Exemple de montage
Installation dans le tableau de bord
Remarques
• Pliez ces griffes v ers l’extérieur pour assurer une prise correcte
si nécessaire ( -
2
).
• Assurez-vous que les 4 loquets du tour de protection sont
correctement insérés dans les fentes de l’appareil ( -
3
).
Retrait et fi xation de la façade
A vant d’installer l’appareil, retirez la façade.
-A P our la retirer
A vant de retirer la f açade, n’oubliez pas d’appuyer sur
. Appuyez ensuite sur
, puis faites glisser la
façade vers v ous.
-B P our la fi xer
Fixez la partie de la façade sur la partie de
l’appareil, comme indiqué sur l’illustration, puis appuyez
sur le côté gauche jusqu’au déclic.
Avertissement si le contact de
votre voiture ne comporte pas de
position ACC
V e illez à régler la fonction de mise hors tension
automatique. Pour obtenir dav antage d’informations,
reportez-vous au mode d’emploi fourni.
L ’appareil s’éteint complètement et automatiquement
après le laps de temps choisi une fois l’appareil mis hors
tension afi n d’éviter que la batterie ne se décharge.
Si vous ne ré glez pas la fonction de mise hors tension
automatique, appuyez sur la touche et maintenez-
la enfoncée jusqu’à ce que l’affi chage disparaisse à
chaque fois que vous coupez le contact.
T o uche RESET
Une fois que l’installation et les raccordements sont
terminés, retirez la façade et appuyez sur la touche
RESET à l’aide d’un stylo à bille ou d’un autre objet
pointu.
Precautions
• Choose the installation location carefully so that the
unit will not interfere with normal driving operations.
• A void installing the unit in areas subject to dust, dirt,
excessi ve vibration, or high temperature, such as in
direct sunlight or near heater ducts.
• Use only the supplied mounting hardware for a safe
and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Removing the protection collar
and the bracket
Before installing the unit, remove the protection
collar and the bracket fr om the unit.
1 Remove the pr otection collar .
Engage the release keys together with the
protection collar .
Pull out the release keys to remove the
protection collar .
2 Remove the brac ket .
Insert both release keys together between
the unit and the bracket until they click.
Pull down the bracket , then pull up the unit
to separate.
Mounting example
Installation in the dashboard
Notes
• Bend these claws outward for a tight fi t, if necessary ( -
2
).
• Make sure that the 4 catches on the protection collar are
properly engaged in the slots of the unit ( -
3
).
How to detach and attach the
front panel
Before installing the unit, detach the front panel.
-A T o detach
Before detaching the front panel, be sure to press .
Press
, and pull it off to wards you.
-B T o attach
Engage part of the front panel with part of the unit,
as illustrated, and push the left side into position until it
clicks.
Warning if your car’ s ignition
has no ACC position
Be sure to set the Auto Off function. For details, see the
supplied Operating Instructions.
The unit will shut off completely and automatically in
the set time after the unit is turned off, which pre vents
battery drain.
If you do not set the Auto Off function, press and hold
until the display disappears each time you turn
the ignition off.
RESET button
When the installation and connections are completed,
be sure to press the RESET button with a ball-point pen,
etc., after detaching the front panel.
Sicherheitshinweise
• W ählen Sie den Einbauort sorgf ältig so aus, dass das
Gerät beim Fahren nicht hinderlich ist.
• Bauen Sie das Gerät so ein, dass es keinen hohen
T emperaturen (keinem direkten Sonnenlicht, keiner
W armluft von der Heizung), k einem Staub, keinem
Schmutz und keinen starken V ibrationen ausgesetzt ist.
• Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets die
mitgelieferten Montageteile.
Hinweis zum Montagewinkel
Das Gerät sollte in einem W inkel von weniger als 45°
montiert werden.
Abnehmen der Schutzumrandung
und der Halterung
Nehmen Sie vor dem Installieren des Geräts die
Schutzumrandung und die Halterung v om
Gerät ab.
1 Entfernen Sie die Schutzumrandung .
Setzen Sie beide Löseschlüssel an der
Schutzumrandung an.
Ziehen Sie die Schutzumrandung mithilfe
der Löseschlüssel heraus.
2 Entfernen Sie die Halterung .
Führen Sie beide Löseschlüssel zwischen
dem Gerät und der Halterung ein, bis sie
mit einem Klicken einrasten.
Ziehen Sie die Halterung nach unten
und das Gerät nach oben, um die beiden zu
trennen.
Montagebeispiel
Installation im Armaturenbrett
Hinweise
• Falls erforderlich, biegen Sie diese Klammern für einen
sicheren Halt nach außen ( -
2
).
• Achten Sie darauf, die 4 V err iegelungen an der
Schutzumrandung korrekt in die A ussparungen am Gerät
einzusetzen ( -
3
).
Abnehmen und Anbringen der
Frontplatte
Nehmen Sie die Frontplatte v or dem Einbau des
Geräts ab.
-A Abnehmen
Schalten Sie das Gerät vor dem Abnehmen der
Frontplatte unbedingt mit aus. Drücken Sie
und ziehen Sie sie auf sich zu heraus.
-B Anbringen
Setzen Sie T eil der Frontplatte wie in der Abbildung
dargestellt an T eil des Geräts an und drücken Sie die
linke Seite der Frontplatte an, bis sie mit einem Klicken
einrastet.
Warnhinweis, wenn die Zündung
Ihres Fahrzeugs nicht über eine
Zubehörposition (ACC oder I) verfügt
Aktivieren Sie unbedingt die Abschaltautomatik.
Näheres dazu fi nden Sie in der mitgelieferten
Bedienungsanleitung.
Nach dem Ausschalten wird das Gerät dann nach
der voreingestellten Zeit automatisch v ollständig
abgeschaltet, so dass der Autobatterie kein Strom mehr
entzogen wird.
W enn Sie die Abschaltautomatik nicht aktivieren, müssen
Sie jedes Mal, wenn Sie die Zündung ausschalten,
die T aste gedrückt halten, bis die Anzeige
ausgeblendet wird.
T a ste RESET
W enn Sie das Gerät eingebaut und alle Anschlüsse
vor genommen haben, müssen Sie die Frontplatte
abnehmen und mit einem Kugelschreiber oder einem
anderen spitzen Gegenstand die T aste RESET drück en.
Precauzioni
• Scegliere con attenzione la posizione per l’installazione
in modo che l’apparecchio non interferisca con le
operazioni di guida del conducente.
• Evitare di installare l’apparecchio dove sia soggetto ad
alte temperature, come alla luce solare diretta o al getto
di aria calda dell’impianto di riscaldamento, o dove
possa essere soggetto a polvere, sporcizia e vibrazioni
eccessiv e.
• Usare solo il materiale di montaggio in dotazione per
un’installazione stabile e sicura.
Regolazione dell’angolo di montaggio
Regolare l’angolo di montaggio in modo che sia inferiore
a 45°.
Rimozione della staffa e della
cornice protettiva
Prima di installare l’apparecchio, rimuovere
la cornice protettiv a e la staffa
dall’apparecchio.
1 Rimuo vere la cornice protettiva .
Inserire le chiavette di rilascio nella cornice
protettiv a .
Per rimuovere la cornice di protettiv a
estrarre le chiav ette di rilascio .
2 Rimuo vere la staffa .
Inserire contemporaneamente entrambe le
chiav ette di rilascio tra l’apparecchio e la
staff a
fi no a che non scattano in posizione.
Estrarre la staffa , quindi solle vare
l’apparecchio per rimuoverlo.
Esempio di montaggio
Installazione nel cruscotto
Note
• Piegare verso l’esterno questi morsetti per un’installazione più
sicura, se necessario ( -
2
).
• Assicurarsi che i 4 fermi sulla cor nice protettiv a siano
correttamente inseriti negli alloggiamenti dell’apparecchio
( -3).
Rimozione e applicazione del
pannello anteriore
Prima di installare l’apparecchio rimuo vere il
pannello anteriore.
-A P er rimuoverlo
Prima di rimuovere il pannello anteriore, premere
. Premere
, quindi tirare verso di sé il pannello
anteriore.
-B P er reinserirlo
Applicare la parte del pannello anteriore alla parte
dell’apparecchio come mostrato nell’illustrazione e
premere il lato sinistro fi no a sentire uno scatto.
Avvertenza relativa all’installazione
su un’auto sprovvista della
posizione ACC (accessoria) sul
blocchetto di accensione
Accertarsi di impostare la funzione di spegnimento
automatico. Per ulteriori informazioni, fare riferimento
alle istruzioni per l’uso in dotazione.
L ’apparecchio si spe gne completamente e
automaticamente all’ora impostata dopo che è stato
disattiv ato, onde evitare che la batteria si scarichi.
Se la funzione di spegnimento automatico non è stata
impostata, ogni volta che il motore viene spento tenere
premuto fi nché il display non viene disattivato.
T a sto RESET
Una volta completate le procedure di installazione e i
collegamenti, accertarsi di premere il tasto RESET con
una penna a sfera o un oggetto simile dopo av ere rimosso
il pannello anteriore.
1
2
12 3
A
B
Dashboard
Armaturenbrett
T ableau de bor d
Cruscotto
Dashboard
Fire wall
Motorraumtrennwand
Par oi ignifuge
Parete ta gliafi amma
Brandschot
Face the hook inwar ds.
Der Haken muss nach innen
weisen.
T ournez le croc het vers
l’intérieur .
Con il gancetto rivolto ver so
l’interno.
Het haakje moet naar binnen
wijzen.
Claws
Klammern
Griffes
Morsetti
Klemhaken
Orient the release key correctly .
Richten Sie den Löseschlüssel
korrekt aus.
Orientez correctement la clé de
déblocage.
Orientare la chiavetta di rilascio nel
modo corretto.
Plaats de ontgrendelingssleutel op
de juiste manier .
Voorzorgsmaatregelen
• Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het apparaat
de bestuurder niet hindert tijdens het rijden.
• Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het
blootgesteld wordt aan hoge temperaturen, b .v . in
direct zonlicht of bij de warme luchtstroom v an de
autoverw arming, aan sterke trillingen, of waar het in
contact komt met veel stof of vuil.
• Gebruik voor het v eilig en stevig monteren van
het apparaat uitsluitend de bijgelev erde montage-
onderdelen.
Maximale montagehoek
Installeer het apparaat nooit onder een hoek van meer
dan 45° met het horizontale vlak.
De beschermende rand en de
beugel verwijderen
V oor dat u het apparaat gaat installeren, moet
u de beschermende rand en de beugel
verwijderen van het apparaat.
1 V erwijder de beschermende rand .
Bevestig de ontgrendelingssleutels op de
beschermende rand .
Trek de ontgrendelingssleutels naar u toe
om de beschermende rand te verwijderen.
2 V erwijder de beugel .
Plaats de ontgrendelingssleutels tussen het
apparaat en de beugel tot deze vastklikk en.
Trek de beugel
omlaag en trek het apparaat
omhoog om deze van elkaar te scheiden.
Montagevoorbeeld
Montage in het dashboard
Opmerkingen
• Indien nodig kunt u deze klemhaken ombuigen voor een
steviger be vestiging ( -
2
).
• De 4 grepen op de bescher mende rand moeten goed in de
sleuven v an het apparaat zijn geplaatst ( -
3
).
Het voorpaneel verwijderen en
bevestigen
V erwijder , alv orens met het installeren te
beginnen, het voorpaneel.
-A V erwijderen
V e rgeet niet, voordat u het voorpaneel v erwijdert, eerst
op te drukken. Druk verv olgens op de
toets en
trek het naar u toe.
-B Bevestigen
Breng deel van het v oorpaneel aan op deel van het
apparaat zoals afgebeeld en druk op de linkerzijde tot
deze vastklikt.
Waarschuwing als het
contactslot van de auto geen
ACC-positie heeft
Zorg erv oor dat u de functie voor automatisch
uitschakelen instelt. Raadpleeg de bijgele verde
gebruiksaanwijzing voor meer informatie.
Het apparaat wordt na de ingestelde tijd automatisch
volledig uitgeschakeld nadat het apparaat is
uitgeschakeld. Zo wordt v oorkomen dat de accu
leegloopt.
Als u de functie voor automatisch uitschakelen niet
instelt, moet u ingedrukt houden tot het display
verdwijnt telkens w anneer u het contact uitschakelt.
RESET -toets
Als u de installatie en aansluitingen hebt voltooid,
moet u met een puntig voorwerp, zoals de punt v an een
balpen, op RESET drukken nadat u het voorpaneel hebt
verwijderd.
the car without A CC position
Fahrzeug ohne Zubehörposition (A CC)
Véhicule sans position A CC
Auto priv a della posizione ACC
Auto zonder A CC-positie
4
Ye l l o w
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
continuous power suppl y
permanente Stromversor gung
alimentation continue
alimentazione continua
continu v oeding
7
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
switched po wer supply
geschaltete Stromversor gung
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding
4
Ye l l o w
Gelb
Jaune
Giallo
Geel
switched po wer supply
geschaltete Stromversor gung
alimentation commutée
alimentazione commutata
geschakelde voeding
7
Red
Rot
Rouge
Rosso
Rood
continuous power suppl y
permanente Stromversor gung
alimentation continue
alimentazione continua
continu v oeding