290995
7
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/516
Nächste Seite
© 2010 Sony Corporation
4-166-513-53(1)
GB
SK
FR
SE
IT
FI
ES
NO
PT
DK
DE
HR
NL
RO
PL
TR
CZ
GR
HU
DSC-W350/W360
GB Digital Still Camera/Instruction Manual
FR Appareil photo numérique/Mode d’emploi
IT Fotocamera digitale/Istruzioni per l’uso
ES
Cámara fotografía digital/Manual de instrucciones
PT
Câmara fotográfica digital/Manual de instruções
DE Digitale Fotokamera/Gebrauchsanleitung
NL Digitale camera/Gebruiksaanwijzing
PL
Cyfrowy aparat fotograficzny/Instrukcja obsługi
CZ Digitální fotoaparát/Návod k obsluze
HU Digitális fényképezőgép/Használati útmutató
SK Digitálny fotoaparát/Návod na používanie
SE Digital stillbildskamera/Handledning
FI Digitaalikamera/Käyttöopas
NO Digitalt stillkamera/Bruksanvisning
DK
Digitalt stillbilledkamera/Betjeningsvejledning
HR Digitalni fotoaparat/Priručnik za upotrebu
RO Aparat foto digital/Manual de instrucţiuni
TR
GR
GB
2
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom. Record the serial number in the
space provided below. Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer
regarding this product.
Model No. DSC-W350/W360
Serial No. ______________________________
To reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or
moisture.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
-SAVE THESE INSTRUCTIONS
DANGER
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC
SHOCK, CAREFULLY FOLLOW THESE
INSTRUCTIONS
If the shape of the plug does not fit the power outlet, use an attachment plug adaptor of the
proper configuration for the power outlet.
[ Battery pack
If the battery pack is mishandled, the battery pack can burst, cause a fire or even chemical
burns. Observe the following cautions.
Do not disassemble.
Do not crush and do not expose the battery pack to any shock or force such as
hammering, dropping or stepping on it.
Do not short circuit and do not allow metal objects to come into contact with the battery
terminals.
Do not expose to high temperature above 60°C (140°F) such as in direct sunlight or in a
car parked in the sun.
Do not incinerate or dispose of in fire.
Do not handle damaged or leaking lithium ion batteries.
English
WARNING
CAUTION
GB
3
GB
Be sure to charge the battery pack using a genuine Sony battery charger or a device that
can charge the battery pack.
Keep the battery pack out of the reach of small children.
Keep the battery pack dry.
Replace only with the same or equivalent type recommended by Sony.
Dispose of used battery packs promptly as described in the instructions.
[ Battery charger
Even if the CHARGE lamp is not lit, the battery charger is not disconnected from the AC
power source (mains) as long as it is connected to the wall outlet (wall socket). If some
trouble occurs while using the battery charger, immediately shut off the power by
disconnecting the plug from the wall outlet (wall socket).
[ RECYCLING LITHIUM-ION BATTERIES
Lithium-Ion batteries are recyclable.
You can help preserve our environment by returning your used
rechargeable batteries to the collection and recycling location nearest
you.
For more information regarding recycling of rechargeable batteries,
call toll free
1-800-822-8837, or visit http://www.rbrc.org/
Caution: Do not handle damaged or leaking Lithium-Ion batteries.
[ Battery pack
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following
two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may cause undesired operation.
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
For Customers in the U.S.A. and Canada
GB
4
UL is an internationally recognized safety organization.
The UL Mark on the product means it has been UL Listed.
If you have any questions about this product, you may call:
Sony Customer Information Center
1-800-222-SONY (7669)
The number below is for the FCC related matters only.
[ Regulatory Information
[ CAUTION
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual
could void your authority to operate this equipment.
For Customers in the U.S.A.
Declaration of Conformity
Trade Name: SONY
Model No.: DSC-W350
Responsible Party: Sony Electronics Inc.
Address: 16530 Via Esprillo,
San Diego, CA 92127 U.S.A.
Telephone No.: 858-942-2230
This device complies with Part15 of the FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2)
this device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
GB
5
GB
[ Note:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in
a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
The supplied interface cable must be used with the equipment in order to comply with the
limits for a digital device pursuant to Subpart B of Part 15 of FCC Rules.
[ Notice for the customers in the countries applying EU Directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC and product safety is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or
guarantee matters please refer to the addresses given in separate service or guarantee
documents.
This product has been tested and found compliant with the limits set out in the EMC
Directive for using connection cables shorter than 3 meters (9.8 feet).
[ Attention
The electromagnetic fields at the specific frequencies may influence the picture and sound
of this unit.
[ Notice
If static electricity or electromagnetism causes data transfer to discontinue midway (fail),
restart the application or disconnect and connect the communication cable (USB, etc.)
again.
For Customers in Europe
GB
6
[ Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in
the European Union and other European countries with separate
collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product
shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling
of this product. The recycling of materials will help to conserve natural
resources. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
[ Disposal of waste batteries (applicable in the European Union
and other European countries with separate collection systems)
This symbol on the battery or on the packaging indicates that the battery
provided with this product shall not be treated as household waste.
On certain batteries this symbol might be used in combination with a
chemical symbol. The chemical symbols for mercury (Hg) or lead (Pb) are
added if the battery contains more than 0.0005% mercury or 0.004% lead.
By ensuring these batteries are disposed of correctly, you will help prevent
potentially negative consequences for the environment and human health which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of the battery. The recycling of the
materials will help to conserve natural resources.
In case of products that for safety, performance or data integrity reasons require a
permanent connection with an incorporated battery, this battery should be replaced by
qualified service staff only. To ensure that the battery will be treated properly, hand over
the product at end-of-life to the applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment.
For all other batteries, please view the section on how to remove the battery from the
product safely.
Hand the battery over to the applicable collection point for the recycling of waste batteries.
For more detailed information about recycling of this product or battery, please contact
your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
A moulded plug complying with BS 1363 is fitted to this equipment for your safety and
convenience.
Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a fuse of the same rating as the
supplied one and approved by ASTA or BSI to BS 1362, (i.e., marked with an or
mark) must be used.
If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover, be sure to attach the
fuse cover after you change the fuse. Never use the plug without the fuse cover. If you
should lose the fuse cover, please contact your nearest Sony service station.
Notice for customers in the United Kingdom
GB
7
GB
Table of contents
Getting started
Refer to “Cyber-shot Handbook” (PDF) on supplied
CD-ROM ..............................................................................8
Checking the accessories supplied ....................................8
Notes on using the camera..................................................8
Identifying parts.................................................................11
Charging the battery pack.................................................12
Inserting the battery pack/a memory card (sold
separately).........................................................................14
Setting the clock ................................................................17
Shooting/viewing images
Shooting still images..........................................................18
Shooting movies ................................................................19
Viewing images..................................................................20
“Cyber-shot Handbook” (PDF)
Learning more about the camera (“Cyber-shot
Handbook”)........................................................................21
Others
List of icons displayed on the screen ................................22
Number of still images and recordable time of movies .....24
Precautions ........................................................................25
Specifications ....................................................................27
GB
8
Checking the accessories supplied
Battery charger BC-CSN/BC-CSNB (1)
Power cord (mains lead) (not supplied in the USA and Canada) (1)
Rechargeable battery pack NP-BN1 (1)
USB, A/V cable for multi-use terminal (1)
Wrist strap (1)
•CD-ROM (1)
Cyber-shot application software
Cyber-shot Handbook”
Instruction Manual (this manual) (1)
Notes on using the camera
Changing the language setting
The screen language setting, press the MENU button, then select
(Settings) t (Main Settings) t [Language Setting].
Internal memory and memory card back up
Do not turn off the camera, remove the battery pack, or remove the memory
card while the access lamp is lit. Otherwise, the internal memory data or the
memory card may be damaged. Be sure to make a backup copy to protect your
data.
On database files
When you insert a memory card without a database file into the camera and
turn on the power, part of the memory card capacity is used to automatically
create a database file. It may take some time until you can perform the next
operation.
Refer to “Cyber-shot Handbook” (PDF)
on supplied CD-ROM
For details on advanced operations, please read “Cyber-
shot Handbook” (PDF) on the CD-ROM (supplied) using
a computer.
Refer to “Cyber-shot Handbook” for in-depth instructions
on shooting or viewing images and connecting the camera to your
computer, printer or TV (page 21).
GB
9
GB
Notes on recording/playback
When you use a memory card with this camera for the first time, it is
recommended to format the card using the camera for stable performance of
the memory card before shooting. Note that formatting permanently erases
all data on the memory card, and is unrecoverable. Save precious data on a
computer, etc.
Before you start recording, make a trial recording to make sure that the
camera is working correctly.
The camera is neither dust-proof, nor splash-proof, nor water-proof. Read
“Precautions” (page 25) before operating the camera.
Avoid exposing the camera to water. If water enters inside the camera, a
malfunction may occur. In some cases, the camera cannot be repaired.
Do not aim the camera at the sun or other bright light. It may cause the
malfunction of the camera.
Do not use the camera near a location that generates strong radio waves or
emits radiation. Otherwise, the camera may not properly record or play back
images.
Using the camera in sandy or dusty locations may cause malfunctions.
If moisture condensation occurs, remove it before using the camera .
Do not shake or strike the camera. It may cause a malfunction and you may
not be able to record images. Furthermore, the recording media may become
unusable or image data may be damaged.
Clean the flash surface before use. The heat of flash emission may cause dirt
on the flash surface to become discolored or to stick to the flash surface,
resulting in insufficient light emission.
Carl Zeiss lens
The camera is equipped with a Carl Zeiss lens which is capable of
reproducing sharp images with excellent contrast. The lens for the camera
has been produced under a quality assurance system certified by Carl Zeiss
in accordance with the quality standards of Carl Zeiss in Germany.
Notes on the LCD screen and lens
The LCD screen is manufactured using extremely high-precision technology
so over 99.99% of the pixels are operational for effective use. However,
some tiny black and/or bright dots (white, red, blue or green) may appear on
the LCD screen. These dots are a normal result of the manufacturing process,
and do not affect the recording.
When the battery level becomes low, the lens might stop moving. Insert a
charged battery pack and turn on the camera again.
GB
10
On camera’s temperature
Your camera and battery may get warm due to continuous use, but it is not a
malfunction.
On the overheat protection
Depending on the camera and battery temperature, you may be unable to
record movies or the power may turn off automatically to protect the camera.
A message will be displayed on the LCD screen before the power turns off or
you can no longer record movies.
On image data compatibility
The camera conforms with DCF (Design rule for Camera File system)
universal standard established by JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
Sony does not guarantee that the camera will play back images recorded or
edited with other equipment, or that other equipment will play back images
recorded with the camera.
Warning on copyright
Television programs, films, videotapes, and other materials may be
copyrighted. Unauthorized recording of such materials may be contrary to the
provisions of the copyright laws.
No compensation for damaged content or recording failure
Sony cannot compensate for failure to record or loss or damage of recorded
content due to a malfunction of the camera or recording media, etc.
On Illustrations
Illustrations used in this manual are of the DSC-W350 unless noted otherwise.
GB
11
GB
Identifying parts
A ON/OFF (Power) button
B Shutter button
C Flash
D Self-timer lamp/Smile Shutter
lamp/AF illuminator
E Lens
F Microphone
G LCD screen
H For shooting: W/T (Zoom)
button
For viewing: (Playback
zoom) button/ (Index) button
I Mode switch
J Hook for wrist strap
K (Playback) button
L (Delete) button
M MENU button
N Control button
Menu on: v/V/b/B/z
Menu off: DISP/ / /
O Speaker
P Tripod receptacle
Use a tripod with a screw less
than 5.5 mm (7/32 inches) long.
Otherwise, you cannot firmly
secure the camera, and damage to
the camera may occur.
Q Battery/memory card cover
R Memory card slot
S Access lamp
T Multi connector
U Battery insertion slot
V Battery eject lever
GB
12
Charging the battery pack
x
Charging time
1
Insert the battery pack into the
battery charger.
You can charge the battery even when it is
partially charged.
2
Connect the battery
charger to the wall
outlet (wall socket).
If you continue charging the
battery pack for about one
more hour after the
CHARGE lamp turns off,
the charge will last slightly
longer (full charge).
CHARGE lamp
Lit: Charging
Off: Charging finished
(normal charge)
3
When charging is finished, disconnect the battery
charger.
Full charge time Normal charge time
Approx. 245 min. Approx. 185 min.
Battery
pack
Plug
For customers in the USA and Canada
CHARGE lamp
CHARGE lamp
Power cord
(Mains lead)
For customers in countries/regions
other than the USA and Canada
GB
13
GB
The table above shows the time required to charge a fully depleted battery pack at
a temperature of 25 °C (77 °F). Charging may take longer depending on
conditions of use and circumstances.
Connect the battery charger to the nearest wall outlet (wall socket).
When charging is finished, disconnect the power cord (mains lead) from the wall
outlet (wall socket), and remove the battery pack from the battery charger.
Be sure to use the battery pack or the battery charger of the genuine Sony brand.
x
Battery life and number of still images you can
record/view
The number of still images that can be recorded is based on the CIPA standard,
and is for shooting under the following conditions.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Screen Display Settings) is set to [Normal].
– Shooting once every 30 seconds.
– The zoom is switched alternately between the W and T ends.
– The flash strobes once every two times.
– The power turns on and off once every ten times.
– A fully charged battery pack (supplied) is used at an ambient temperature of
25 °C (77 °F).
– Using Sony “Memory Stick PRO Duo” media (sold separately).
Notes
Battery life (min.) No. of Images
Recording DSC-W360 Approx. 115 Approx. 230
DSC-W350 Approx. 120 Approx. 240
Viewing DSC-W360 Approx. 260 Approx. 6200
DSC-W350 Approx. 270 Approx. 6200
Note
z Using the camera abroad
You can use the camera and the battery charger (supplied) in any country or
region where the power supply is within 100 V to 240 V AC, 50/60 Hz.
Do not use an electronic transformer (travel converter). This may cause a
malfunction.
GB
14
Inserting the battery pack/a memory card
(sold separately)
1
Open the cover.
2
Insert the memory card (sold
separately).
With the notched corner facing down as
illustrated, insert the memory card until it
clicks into place.
3
Insert the battery pack.
Check the direction of the battery, insert the
battery pack while pressing the battery eject
lever in the direction of the arrow. Insert the
battery until the battery eject lever is locked.
4
Close the cover.
Closing the cover with the battery inserted
incorrectly may damage the camera.
Ensure the notched
corner faces correctly.
GB
15
GB
x
Memory cards that you can use
The following memory cards are compatible with this camera: “Memory
Stick PRO Duo” media, “Memory Stick PRO-HG Duo” media, “Memory
Stick Duo” media, SD memory cards, SDHC memory cards and SDXC
memory cards. Operation with all memory cards is not assured.
MultiMediaCard is not compatible.
Images recorded on SDXC memory cards cannot be played back or captured
on non-exFAT-compatible computers, AV components, etc., connected to
this camera by USB cable. Check that the connected devices are compatible
with exFAT beforehand. If you connect a device that is not compatible with
exFAT, the screen for initialization may appear. Never execute initialization
otherwise all recorded contents will be lost.
(exFAT is the file system used in SDXC memory cards.)
In this manual, “Memory Stick PRO Duo” media, “Memory Stick PRO-HG
Duo” media and “Memory Stick Duo” media are called “Memory Stick
Duo” media and SD memory cards, SDHC memory cards and SDXC
memory cards are called SD memory cards.
When recording movies, it is recommended that you use the following
memory cards:
(Mark2) (“Memory Stick PRO Duo” (Mark2)
media)
(“Memory Stick PRO-HG Duo” media)
SD memory card, SDHC memory card or SDXC memory card (Class 4 or
faster)
For details on the number of images/time that can be recorded, see page 24.
x
To remove the memory card
Never remove the memory card/battery pack when the access lamp is lit. This may
cause damage to data in the memory card/internal memory.
Make sure that the access lamp is not lit, then
push the memory card in once.
Note
Access lamp
GB
16
x
When there is no memory card inserted
Images are stored in the camera’s internal memory (approximately 45 MB).
To copy images from the internal memory to a memory card, insert the
memory card in the camera, then select MENU t (Settings) t
(Memory Card Tool) t [Copy].
x
To remove the battery pack
x
Checking the remaining battery charge
A remaining charge indicator appears on the LCD screen.
It takes about one minute until the correct remaining charge indicator appears.
The remaining charge indicator may not be correct under certain circumstances.
When [Power Save] is set to [Standard] or [Stamina], if you do not operate the
camera running on a battery pack for a certain amount of time, the brightness level
on the LCD screen becomes dark, and then the camera automatically turns off to
prevent wearing down the battery pack (Auto Power off).
To prevent staining the terminal, short-circuiting, etc., be sure to use a plastic bag
to keep away from metal materials when carrying or storing.
Slide the battery eject lever. Be sure not
to drop the battery pack.
Notes
Battery eject lever
High
Low
GB
17
GB
Setting the clock
x
Setting the date and time again
Press the MENU button, then select (Settings) t (Clock Settings).
1
Press the ON/OFF (Power)
button.
The camera is turned on.
It may take time for the power to
turn on and allow operation.
2
Select a setting item with
v/V on the control button,
then press z.
Date & Time Format: Selects the
date and time display format.
Daylight Savings: Selects Daylight
Savings On/Off.
Date & Time: Sets the date and time.
3
Set the numeric value and desired settings with v/V/
b/B, then press z.
Midnight is indicated as 12:00 AM, and noon as 12:00 PM.
4
Follow the instructions on the screen. Select your
desired area with b/B on the control button, then
press z.
5
Select [OK], then press z.
ON/OFF (Power) button
Control button
GB
18
Shooting still images
1
Set the mode switch to
(Still Image), then
press the ON/OFF (Power)
button.
2
Hold the camera steady as illustrated.
Press the T button to zoom in, W button to zoom out.
3
Press the shutter button
halfway down to focus.
When the image is in focus, a beep
sounds and the z indicator lights.
4
Press the shutter button fully
down.
Mode switch
ON/OFF (Power) button
Shutter
button
AE/AF
lock
GB
19
GB
Shooting movies
The operating sound of the lens is recorded when the zoom function operates
while shooting a movie.
1
Set the mode switch to
(Movie), then press the
ON/OFF (Power) button.
2
Press the shutter button fully
down to start recording.
3
Press the shutter button fully down again to stop
recording.
Note
Mode switch
ON/OFF (Power) button
GB
20
Viewing images
x
Returning to shooting images
Press the shutter button halfway down.
x
Turning off the camera
Press ON/OFF (Power) button.
1
Press the (Playback)
button.
When images on a memory card
recorded with other cameras are
played back on this camera, the
registration screen for the data file
appears.
x
Selecting next/previous
image
Select an image with B (next)/b
(previous) on the control button.
Press z in the center of the control
button to view movies.
x
Deleting an image
1 Press (Delete) button.
2 Select [This Image] with v on the
control button, then press z.
(Playback)
button
(Delete)
button
Control button
GB
21
GB
Learning more about the camera
(“Cyber-shot Handbook”)
“Cyber-shot Handbook”, which explains how to use the camera in detail, is
included on the CD-ROM (supplied). Refer to it for in-depth instructions on
the many functions of the camera.
x
For Windows users
x
For Macintosh users
1
Turn on your computer, and insert the CD-ROM
(supplied) into the CD-ROM drive.
2
Click [Cyber-shot Handbook].
3
Click [Install].
4
Start “Cyber-shot Handbook” from the shortcut on
the desktop.
1
Turn on your computer, and insert the CD-ROM
(supplied) into the CD-ROM drive.
2
Select the [Handbook] folder and copy
“Handbook.pdf” stored in the [GB] folder to your
computer.
3
After copying is complete, double-click
“Handbook.pdf”.
GB
22
List of icons displayed on the screen
When shooting still images
The icons are limited in (Easy
Mode).
When shooting movies
A
B
Display Indication
Battery remaining
Low battery warning
Image size
Scene Selection
REC Mode (Intelligent
Auto Adjustment,
Program Auto, Sweep
Panorama)
Movie shooting scene
Scene Recognition icon
White balance
Metering Mode
Vibration warning
Scene Recognition
Burst Settings
DRO
Smile Detection
Sensitivity indicator
Zoom scaling
Display Indication
z
AE/AF lock
ISO400 ISO number
NR slow shutter
125 Shutter speed
F3.5 Aperture value
+2.0EV Exposure Value
AF range finder frame
indicator
Standby Recording a movie/
Standby a movie
0:12 Recording time (m:s)
Display Indication
GB
23
GB
C
D
Display Indication
Recording folder
96 Number of recordable
images
100Min Recordable time
Recording/Playback
Media (Memory card,
internal memory)
AF illuminator
Red-eye reduction
Flash mode
Flash charging
Display Indication
Self-timer
C:32:00
Self-diagnosis display
Destination
Overheating warning
Face Detection
Database file full/
Database file error
AF range finder frame
Spot metering cross hair
GB
24
Number of still images and recordable
time of movies
The number of still images and recordable time may vary depending on the
shooting conditions and the memory card.
x
Still images/Panoramic images
(Units: Images)
When the number of remaining shootable images is greater than 99,999, the
“>99999” indicator appears.
When an image shot with other cameras is played back on this camera, the image
may not appear in the actual image size.
Capacity
Size
Internal
memory
Memory card formatted with this camera
Approx.
45 MB
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
14M 7 301 605 1225 2496 4932
10M 9 402 808 1637 3334 6588
5M 14 582 1168 2366 4819 9524
VGA 284 11760 23600 47810 97350 192380
16:9(11M) 8 365 733 1484 3023 5974
16:9(2M) 47 1961 3934 7968 16220 32060
Wide (horizontal) 12 516 1035 2097 4270 8438
Standard (horizontal) 15 625 1255 2543 5178 10230
Wide (vertical) 10 423 849 1719 3502 6920
Standard (vertical) 10 442 887 1797 3660 7232
Notes
GB
25
GB
x
Movies
The table below shows the approximate maximum recording times. These are
the total times for all movie files. Continuous shooting is possible for
approximately 29 minutes.
(Units: hour : minute : second)
The continuous shooting time differs according to the shooting conditions
(temperature, etc.). The value above apply when DISP (Screen Display Settings) is
set to [Normal].
Precautions
Do not use/store the camera in the following places
In an extremely hot, cold or humid place
In places such as in a car parked in the sun, the camera body may become
deformed and this may cause a malfunction.
Under direct sunlight or near a heater
The camera body may become discolored or deformed, and this may cause a
malfunction.
In a location subject to rocking vibration
Near strong magnetic place
In sandy or dusty places
Be careful not to let sand or dust get into the camera. This may cause the camera to
malfunction, and in some cases this malfunction cannot be repaired.
On carrying
Do not sit down in a chair or other place with the camera in the back pocket of your
trousers or skirt, as this may cause malfunction or damage the camera.
On cleaning
Cleaning the LCD screen
Wipe the screen surface with an LCD cleaning kit (sold separately) to remove
fingerprints, dust, etc.
Capacity
Size
Internal
memory
Memory card formatted with this camera
Approx.
45 MB
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
1280×720(Fine) 0:27:50 0:56:00 1:53:40 3:51:40 7:37:50
1280×720(Standard) 0:40:30 1:21:50 2:45:50 5:37:50
11:07:50
VGA 0:01:40 1:21:20 2:43:40 5:31:50
11:15:50 22:15:50
Note
GB
26
Cleaning the lens
Wipe the lens with a soft cloth to remove fingerprints, dust, etc.
Cleaning the camera surface
Clean the camera surface with a soft cloth slightly moistened with water, then wipe
the surface with a dry cloth. To prevent damage to the finish or casing:
– Do not expose the camera to chemical products such as thinner, benzine, alcohol,
disposable cloths, insect repellent, sunscreen or insecticide.
– Do not touch the camera with any of the above on your hand.
– Do not leave the camera in contact with rubber or vinyl for a long time.
On operating temperatures
Your camera is designed for use under the temperatures between 0 °C and 40 °C
(32 °F and 104 °F). Shooting in extremely cold or hot places that exceed this range
is not recommended.
On the internal rechargeable backup battery
This camera has an internal rechargeable battery for maintaining the date and time
and other settings regardless of whether the power is on or off.
This rechargeable battery is continually charged as long as you are using the camera.
However, if you use the camera for only short periods, it discharges gradually, and if
you do not use the camera at all for about one month it becomes completely
discharged. In this case, be sure to charge this rechargeable battery before using the
camera.
However, even if this rechargeable battery is not charged, you can still use the
camera, but the date and time will not be indicated.
Charging method of the internal rechargeable backup battery
Insert charged battery pack in the camera, and then leave the camera for 24 hours or
more with the power off.
GB
27
GB
Specifications
Camera
[System]
Image device: 7.76 mm (1/2.3 type)
color CCD, Primary color filter
Total pixel number of camera:
Approx. 14.5 Megapixels
Effective pixel number of camera:
Approx. 14.1 Megapixels
Lens: Carl Zeiss Vario-Tessar 4× zoom
lens
f = 4.7 mm – 18.8 mm (26 mm –
105 mm (35 mm film equivalent))
F2.7 (W) – F5.7 (T)
While shooting movies (16:9):
30 mm – 122 mm
While shooting movies (4:3):
37 mm – 149 mm
Exposure control: Automatic exposure,
Scene Selection (10 modes)
White balance: Automatic, Daylight,
Cloudy, Fluorescent 1/2/3,
Incandescent, Flash, One Push
Underwater White Balance: Auto,
Underwater 1/2, One Push
Recording interval for Burst mode:
Approx. 0.7 second
File format:
Still images: JPEG (DCF Ver. 2.0,
Exif Ver. 2.21, MPF Baseline)
compliant, DPOF compatible
Movies: MPEG-4 Visual
Recording media: Internal Memory
(Approx. 45 MB), “Memory Stick
Duo” media, SD memory cards
Flash: Flash range (ISO sensitivity
(Recommended Exposure Index)
set to Auto):
Approx. 0.2 m to 3.8 m (W)
(7 7/8 inches to 12 feet 5 5/8 inches)
Approx. 0.6 m to 1.9 m (T) (1 foot
11 5/8 inches to 6 feet 2 7/8 inches)
[Input and Output connectors]
Multi use terminal Type3
(AV-out (SD/HD Component)/
USB/DC-in):
Video output
Audio output (Monaural)
USB communication
USB communication: Hi-Speed USB
(USB 2.0 compliant)
[LCD screen]
LCD panel:
DSC-W360:
7.5 cm (3.0 type) TFT drive
DSC-W350:
6.7 cm (2.7 type) TFT drive
Total number of dots: 230 400 (960 ×
240) dots
[Power, general]
Power: Rechargeable battery pack
NP-BN1, 3.6 V
AC-LS5 AC Adaptor (sold
separately), 4.2 V
Power consumption (during shooting):
DSC-W360: 1.1 W
DSC-W350: 1.0 W
Operating temperature: 0 °C to 40 °C
(3F to 10F)
Storage temperature: –20 °C to +60 °C
(–4 °F to +140 °F)
Dimensions:
DSC-W360: 94.0 × 56.1 ×
16.7 mm (3 3/4 × 2 1/4 ×
11/16 inches) (W/H/D, excluding
protrusions)
DSC-W350: 90.7 × 51.5 ×
16.7 mm (3 5/8 × 2 1/8 ×
11/16 inches) (W/H/D, excluding
protrusions)
GB
28
Mass (including NP-BN1 battery pack,
Memory card):
DSC-W360: Approx. 126 g
(4.4 oz.)
DSC-W350: Approx. 117 g
(4.1 oz.)
Microphone: Monaural
Speaker: Monaural
Exif Print: Compatible
PRINT Image Matching III:
Compatible
PictBridge: Compatible
BC-CSN/BC-CSNB battery
charger
Power requirements: AC 100 V to
240 V, 50/60 Hz, 2 W
Output voltage: DC 4.2 V, 0.25 A
Operating temperature: 0 °C to 40 °C
(32 °F to 104 °F)
Storage temperature: –20 °C to +60 °C
(–4 °F to +140 °F)
Dimensions: Approx. 55 × 24 × 83 mm
(2 1/4 × 31/32 × 3 3/8 inches)
(W/H/D)
Mass: Approx. 55 g (1.9 oz.)
Rechargeable battery pack
NP-BN1
Used battery: Lithium-ion battery
Maximum voltage: DC 4.2 V
Nominal voltage: DC 3.6 V
Maximum charge voltage: DC 4.2 V
Maximum charge current: 0.9 A
Capacity:
typical: 2.3 Wh (630 mAh)
minimum: 2.2 Wh (600 mAh)
Design and specifications are subject to
change without notice.
Trademarks
The following marks are trademarks
of Sony Corporation.
, “Cyber-shot,”
“Memory Stick,” , “Memory
Stick PRO,” ,
“Memory Stick Duo,”
, “Memory
Stick PRO Duo,
, “Memory
Stick PRO-HG Duo,”
, “Memory
Stick Micro,” “MagicGate,”
, “PhotoTV HD”
Microsoft, Windows, DirectX and
Windows Vista are either registered
trademarks or trademarks of
Microsoft Corporation in the United
States and/or other countries.
Macintosh and Mac OS are
trademarks or registered trademarks
of Apple Inc..
Intel and Pentium are trademarks or
registered trademarks of Intel
Corporation.
SDXC and SDHC logo are
trademarks of SD-3C, LLC.
MultiMediaCard is a trademark of
MultiMediaCard Association.
Adobe and Reader are either
trademarks or registered trademarks
of Adobe Systems Incorporated in the
United States and/or other countries.
In addition, system and product
names used in this manual are, in
general, trademarks or registered
trademarks of their respective
developers or manufacturers.
However, the ™ or ® marks are not
used in all cases in this manual.
GB
29
GB
Printed on 70% or more recycled paper
using VOC (Volatile Organic
Compound)-free vegetable oil based
ink.
Additional information on this
product and answers to frequently
asked questions can be found at
our Customer Support Website.
FR
2
Aide-mémoire
Les numéros de modèle et de série se situent sous l’appareil. Prendre en note le numéro de
série dans l’espace prévu cidessous. Se reporter à ces numéros lors des communications
avec le détaillant Sony au sujet de ce produit.
Modèle no DSC-W350/W360
No de série _____________________________
Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique,
n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SECURITE
- CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
DANGER
AFIN DE REDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU DE
DECHARGE ELECTRIQUE, SUIVEZ EXACTEMENT CES
INSTRUCTIONS
Si la forme de la fiche ne correspond pas à la prise secteur, utilisez un adaptateur de fiche
accessoire de configuration correcte pour la prise secteur.
[ Batterie
Toute erreur de manipulation de la batterie peut provoquer son explosion, entraîner un
incendie, voire même des brûlures de substances chimiques. Respectez les précautions
suivantes :
Ne démontez pas la batterie.
N’écrasez et n’exposez pas la batterie à des chocs ou à une force extérieure. Vous ne
devez pas la frapper avec un marteau, la laisser tomber ou marcher dessus.
Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie et maintenez-les à l’écart de tout contact
avec des objets métalliques.
N’exposez pas la batterie à des températures supérieures à 60 °C (140 °F), notamment les
rayons directs du soleil ou l’habitacle d’un véhicule garé au soleil.
N’incinérez pas la batterie et ne la jetez pas au feu.
Ne manipulez jamais des batteries lithium ion qui sont endommagées ou présentent une
fuite.
Français
AVERTISSEMENT
ATTENTION
FR
3
FR
Veillez à recharger la batterie à l’aide d’un chargeur Sony authentique ou d’un appareil
capable de la recharger.
Tenez la batterie hors de la portée des petits enfants.
Gardez la batterie au sec.
Remplacez-la uniquement par une batterie de même type ou d’un type équivalent
recommandé par Sony.
Mettez les batteries au rebut sans attendre, de la manière décrite dans les instructions.
[ Chargeur de batterie
Même si le témoin CHARGE n’est pas allumé, le chargeur de batterie n’est pas isolé du
secteur tant qu’il reste branché à la prise murale. En cas de problème lors de l’utilisation du
chargeur de batterie, coupez immédiatement l’alimentation en débranchant la fiche de la
prise murale.
[ RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS AUX IONS DE LITHIUM
Les accumulateurs aux ions de lithium sont recyclables.
Vous pouvez contribuer à préserver l’environnement en rapportant les
piles usagées dans un point de collecte et de recyclage le plus proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs,
téléphonez au numéro gratuit 1-800-822-8837 (Etats-Unis et Canada
uniquement), ou visitez http://www.rbrc.org/
Avertissement : Ne pas utiliser des accumulateurs aux ions de lithium qui sont
endommagés ou qui fuient.
[ Batterie
Cet appareil est conforme à la section 15 des règlements FCC. Son fonctionnement est
soumis aux deux conditions suivantes :
(1) cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles, (2) cet appareil doit
accepter toute interférence, y compris celles susceptibles de provoquer son fonctionnement
indésirable.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Pour les utilisateurs au Canada
FR
4
UL est une organisation de sécurité reconnue internationalement.
La marque UL sur le produit signifie que celui-ci est listé par UL.
Pour toute question au sujet de cet appareil, appeler :
Sony Centre d’information à la clientèle
1-800-222-SONY (7669).
Le numéro ci-dessous concerne seulement les questions relevant de la Commission
fédérale des communications des États-Unis (FCC).
[ Information réglementaire
[ AVERTISSEMENT
Par la présente, vous êtes avisé du fait que tout changement ou toute modification ne
faisant pas l’objet d’une autorisation expresse dans le présent manuel pourrait annuler
votre droit d’utiliser l’appareil.
[ Note
L’appareil a été testé et est conforme aux exigences d’un appareil numérique de Classe B,
conformément à la Partie 15 de la réglementation de la FCC.
Ces critères sont conçus pour fournir une protection raisonnable contre les interférences
nuisibles dans un environnement résidentiel. L’appareil génère, utilise et peut émettre des
fréquences radio; s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il pourrait
provoquer des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il n’est pas
possible de garantir que des interférences ne seront pas provoquées dans certaines
conditions particulières. Si l’appareil devait provoquer des interférences nuisibles à la
réception radio ou à la télévision, ce qui peut être démontré en allumant et éteignant
l’appareil, il est recommandé à l’utilisateur d’essayer de corriger cette situation par l’une
ou l’autre des mesures suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.
À l’intention des clients aux É.-U.
Déclaration de conformité
Nom commercial : SONY
No de modèle : DSC-W350
Responsable : Sony Electronics Inc.
Adresse : 16530 Via Esprillo,
San Diego, CA 92127 É.-U.
No de téléphone : 858-942-2230
Cet appareil est conforme à la Partie 15 de la réglementation de la FCC des États-Unis.
Son utilisation est sujette aux deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne doit pas
générer d’interférences nuisibles et (2) il doit être en mesure d’accepter toute
interférence reçue, y compris les interférences pouvant générer un fonctionnement
indésirable.
FR
5
FR
Brancher l’appareil dans une prise ou sur un circuit différent de celui sur lequel le
récepteur est branché.
Consulter le détaillant ou un technicien expérimenté en radio/téléviseurs.
Le câble d’interface fourni doit être utilisé avec l’appareil pour que celui-ci soit conforme
aux critères régissant les appareils numériques, conformément à la sous-partie B de la
Partie 15 de la réglementation de la FCC.
[ Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japon. Le représentant agréé pour la compatibilité électromagnétique et la sécurité du
produit est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne.
Pour toute question relative à la garantie ou aux réparations, reportez-vous à l’adresse que
vous trouverez dans les documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux réparations.
Cet appareil a été testé et jugé conforme aux limites établies par la directive EMC visant
l’utilisation de câbles de connexion de moins de 3 mètres.
[ Attention
Le champ électromagnétique à des fréquences particulières peut avoir une incidence sur
l’image et le son de cet appareil.
[ Avis
Si l’électricité statique ou les champs électrostatiques entraînent une interruption lors du
transfert des données (échec), redémarrez l’application ou débranchez, puis rebranchez le
câble de connexion (USB, etc.).
[ Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de
vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux
autres pays européens disposant de systèmes de collecte
sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce
produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis
à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au
rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences
négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le
recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour
toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous
pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le
produit.
Note pour les clients européens
FR
6
[ Elimination des piles et accumulateurs usagés (Applicable dans
les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens
disposant de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur les emballages,
indique que les piles et accumulateurs fournis avec ce produit ne doivent
pas être traités comme de simples déchets ménagers.
Sur certains types de piles, ce symbole apparait parfois combiné avec un
symbole chimique. Les symboles pour le mercure (Hg) ou le plomb (Pb)
sont rajoutés lorsque ces piles contiennent plus de 0.0005% de mercure ou
0.004% de plomb.
En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis au rebut de façon appropriée,
vous participez activement à la prévention des conséquences négatives que leur mauvais
traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage
des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de performance ou d’intégrité de
données nécessitent une connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il
conviendra de vous rapprocher d’un service technique qualifié pour effectuer son
remplacement. En rapportant votre appareil électrique en fin de vie à un point de collecte
approprié vous vous assurez que la pile ou l’accumulateur incorporé sera traitée
correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les piles ou accumulateurs en toute
sécurité de votre appareil, reportez-vous au manuel d’utilisation.
Rapporter les piles ou accumulateurs usagés au point de collecte approprié pour le
recyclage.
Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit ou des piles et
accumulateurs, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le
point de vente où vous avez acheté ce produit.
Une fiche moulée conforme à BS 1363 est installée sur cet équipement pour votre sécurité
et commodité.
Si le fusible dans la fiche fournie doit être remplacé, un fusible de même ampérage que
celui fourni et approuvé par ASTA ou BSI à BS 1362, (c’est-à-dire portant une marque
ou ) doit être utilisé.
Si la fiche fournie avec cet équipement comporte un couvercle de fusible détachable,
assurez-vous de remettre en place le couvercle de fusible après avoir remplacé le fusible.
N’utilisez jamais la fiche sans le couvercle de fusible. Si vous perdez le couvercle de
fusible, veuillez contacter le service après-vente Sony le plus proche.
Pour les utilisateurs au Royaume-Uni
FR
7
FR
Table des matières
Préparation
Reportez-vous au « Guide pratique de Cyber-shot »
(PDF) qui figure sur le CD-ROM fourni ................................8
Vérification des accessoires fournis ....................................8
Remarques sur l’utilisation de l’appareil..............................8
Identification des pièces....................................................12
Chargement de la batterie.................................................13
Insertion de la batterie/d’une carte mémoire (vendue
séparément).......................................................................16
Réglage de l’horloge .........................................................19
Prise de vues/visualisation d’images
Prise de vue d’images fixes...............................................20
Enregistrement de films.....................................................21
Visualisation d’images .......................................................22
« Guide pratique de Cyber-shot » (PDF)
En savoir plus à propos de l’appareil photo
(« Guide pratique de Cyber-shot ») ..................................23
Autres
Liste d’icônes affichées à l’écran ......................................24
Nombre d’images fixes enregistrables et durée
d’enregistrement des films ................................................26
Précautions ........................................................................27
Spécifications ....................................................................29
FR
8
Vérification des accessoires fournis
Chargeur de batterie BC-CSN/BC-CSNB (1)
Cordon d’alimentation (non fourni aux Etats-Unis et au Canada) (1)
Batterie rechargeable NP-BN1 (1)
USB, Câble A/V pour borne multi-usage (1)
Dragonne (1)
•CD-ROM (1)
Logiciel d’application Cyber-shot
« Guide pratique de Cyber-shot »
Mode d’emploi (le présent manuel) (1)
Remarques sur l’utilisation de l’appareil
Modification du réglage de la langue
Pour modifier le réglage de la langue d’affichage à l’écran, appuyez sur la
touche MENU, puis sélectionnez (Réglages) t (Paramètres princip.)
t [Language Setting].
Mémoire interne et sauvegarde sur carte mémoire
Ne mettez pas l’appareil hors tension, ne retirez pas la batterie et ne retirez pas
la carte mémoire lorsque le témoin d’accès est allumé. Les données de la
mémoire interne ou la carte mémoire risqueraient d’être endommagés. Veillez
à effectuer une copie de sauvegarde pour protéger vos données.
Reportez-vous au « Guide pratique de
Cyber-shot » (PDF) qui figure sur le
CD-ROM fourni
Pour plus d’informations sur les opérations avancées, lisez
sur un ordinateur le « Guide pratique de Cyber-shot »
(PDF) disponible sur le CD-ROM (fourni).
Reportez-vous au « Guide pratique de Cyber-shot » pour
des instructions très détaillées sur la prise de vue ou l’affichage d’images
et sur le raccordement de l’appareil photo à votre ordinateur, imprimante
ou téléviseur (page 23).
FR
9
FR
A propos des fichiers de base de données
Si vous insérez une carte mémoire sans fichier de base de données dans
l’appareil et si vous mettez l’appareil sous tension, une partie de la capacité de
la carte mémoire est utilisée pour créer automatiquement un fichier de base de
données. Cela peut prendre un peu de temps avant que vous puissiez effectuer
l’opération suivante.
Remarques sur l’enregistrement et la lecture
Lorsque vous utilisez pour la première fois une carte mémoire avec cet
appareil, il est recommandé de la formater à l’aide de ce dernier avant la
prise de vue afin de garantir des performances optimales. Notez que le
formatage efface définitivement toutes les données de la carte mémoire et
qu’il est impossible de les récupérer. Enregistrez les données importantes sur
un ordinateur, par exemple.
Avant d’enregistrer, effectuez un test afin de vous assurer que l’appareil
fonctionne correctement.
L’appareil n’est étanche ni à la poussière, ni aux projections liquides, ni
encore à l’eau. Lisez la section « Précautions » (page 27) avant d’utiliser
l’appareil.
Evitez d’exposer l’appareil à l’eau. Si de l’eau pénètre à l’intérieur de
l’appareil, un dysfonctionnement risque de se produire. Dans certains cas,
l’appareil ne peut pas être réparé.
Ne dirigez pas l’appareil vers le soleil ou vers une forte lumière. Ceci
pourrait entraîner un dysfonctionnement de l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil près de sources de fortes ondes radioélectriques ou
de radiations. Dans le cas contraire, l’appareil risque de ne pas enregistrer ou
afficher correctement des images.
Une utilisation de l’appareil dans des endroits couverts de sable ou
poussiéreux peut provoquer des dysfonctionnements.
En cas de condensation d’humidité, éliminez-la avant d’utiliser l’appareil.
Ne secouez pas et ne heurtez pas l’appareil. Cela risque de provoquer un
dysfonctionnement et vous risquez de ne pas pouvoir enregistrer d’images.
En outre, le support d’enregistrement peut devenir inutilisable ou des
données d’image peuvent être endommagées.
Nettoyez la surface du flash avant de l’utiliser. En raison de la chaleur de
l’émission du flash, la saleté présente sur la surface du flash peut se
décolorer ou coller à la surface du flash, provoquant une émission de lumière
insuffisante.
FR
10
Objectif Carl Zeiss
L’appareil est équipé d’un objectif Carl Zeiss capable de reproduire des
images nettes avec un excellent contraste. L’objectif de l’appareil a été
produit selon un système d’assurance qualité certifié par Carl Zeiss
conformément aux normes de qualité Carl Zeiss en Allemagne.
Remarques sur l’écran LCD et l’objectif
L’écran LCD a été fabriqué avec une technologie de très haute précision et
plus de 99,99% des pixels sont opérationnels pour une utilisation efficace.
Toutefois, de minuscules points noirs et/ou brillants (blancs, rouges, bleus ou
verts) peuvent apparaître sur l’écran LCD. Ces points sont une conséquence
normale de ce procédé de fabrication et n’affectent aucunement
l’enregistrement.
Lorsque le niveau de la batterie devient faible, l’objectif peut cesser de
bouger. Insérez une batterie chargée et mettez l’appareil photo à nouveau
sous tension.
A propos de la température de l’appareil
Votre appareil et la batterie peuvent devenir chauds en raison d’une utilisation
continue, mais il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
A propos de la protection contre les surchauffes
En fonction de la température de l’appareil et de la batterie, vous pouvez être
incapable d’enregistrer des films ou l’alimentation peut se couper
automatiquement pour protéger l’appareil.
Un message sera affiché sur l’écran LCD avant que l’appareil se mette hors
tension ou que vous ne puissiez plus enregistrer de films.
Remarques relatives à la compatibilité des données d’image
L’appareil est conforme à la norme universelle DCF (Design rule for Camera
File system) établie par la JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
Sony ne garantit pas que l’appareil lira des images enregistrées ou modifiées
par un autre équipement ou que tout autre équipement lira des images
enregistrées avec cet appareil.
Avertissement sur les droits d’auteur
Les émissions de télévision, films, cassettes vidéo et autres œuvres peuvent
être protégés par des droits d’auteur. L’enregistrement non autorisé de telles
œuvres peut constituer une infraction à la loi sur les droits d’auteur.
FR
11
FR
Pas d’indemnisation en cas de contenu endommagé ou
d’enregistrement manq
Sony ne peut octroyer aucune indemnisation en cas d’enregistrement manqué
ou pour la perte ou la détérioration du contenu enregistré en raison d’un
dysfonctionnement de l’appareil photo ou du support d’enregistrement, etc.
Illustrations
Sauf indication contraire, les illustrations utilisées dans le présent mode
d’emploi pratique proviennent du DSC-W350.
FR
12
Identification des pièces
A Touche ON/OFF (Alimentation)
B Déclencheur
C Flash
D Témoin du retardateur/témoin de
détection de sourire/illuminateur
AF
E Objectif
F Micro
G Ecran LCD
H Pour la prise de vue : touche
W/T (Zoom)
Pour l’affichage : touche
(Zoom de lecture)/touche
(Index)
I Sélecteur de mode
J Crochet pour dragonne
K Touche (Lecture)
L Touche (Supprimer)
M Touche MENU
N Touche de commande
Menu activé : v/V/b/B/z
Menu désactivé : DISP/ / /
O Haut-parleur
P Douille de trépied
Utilisez un trépied avec une vis
de moins de 5,5 mm (7/32 pouce)
de long. Dans le cas contraire
vous ne pourrez pas fixer
solidement l’appareil et vous
risquez de l’endommager.
Q Cache-batterie/carte mémoire
R Fente pour carte mémoire
S Témoin d’accès
T Multi connecteur
U Emplacement d’insertion de la
batterie
V Levier d’éjection de la batterie
FR
13
FR
Chargement de la batterie
1
Insérez la batterie dans le
chargeur de batterie.
Vous pouvez charger la batterie même si
elle est partiellement chargée.
2
Raccordez le
chargeur de batterie
à la prise murale.
Si vous continuez à charger
la batterie pendant environ
une heure après que le
témoin CHARGE se soit
éteint, la charge durera un
peu plus longtemps (charge
complète).
Témoin CHARGE
Allumé : en cours de
chargement
Eteint : chargement terminé
(charge normale)
3
Une fois le chargement terminé, débranchez le
chargeur de la batterie.
Batterie
Fiche
Pour les clients résidant aux Etats-
Unis et au Canada
Témoin CHARGE
Témoin CHARGE
Cordon
d’alimentation
Pour les clients résidant dans des
pays/régions autres que les Etats-Unis
et le Canada
FR
14
x
Durée de charge
Le tableau ci-dessus indique la durée de la charge d’une batterie complètement
déchargée à une température de 25 °C (77 °F). Le chargement peut durer plus
longtemps en fonction des conditions et circonstances d’utilisation.
Raccordez le chargeur de batterie à la prise murale la plus proche.
Une fois le chargement terminé, débranchez le cordon d’alimentation de la prise
murale et retirez la batterie du chargeur de batterie.
Veillez à utiliser la batterie ou le chargeur de batterie de la marque Sony originale.
x
Autonomie de la batterie et nombre d’images fixes
que vous pouvez enregistrer
Le nombre d’images fixes pouvant être enregistrées se base sur la norme CIPA et
s’applique à la prise de vue dans les conditions suivantes.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Réglages affichage sur écran) est réglé sur [Normal].
– Une prise de vue toutes les 30 secondes.
– Zoom passé alternativement vers W et T.
Flash déclenché une fois sur deux.
– Mise sous et hors tension une fois sur dix.
– Une batterie (fournie) complètement chargée est utilisée à une température de
25 °C (77 °F).
– Un « Memory Stick PRO Duo » Sony (vendu séparément) est utilisé.
Temps de charge complète Temps de charge normale
Environ 245 minutes Environ 185 minutes
Remarques
Autonomie de la
batterie (min.)
Nombre d’images
Enregistrement
DSC-W360 Environ 115 Environ 230
DSC-W350 Environ 120 Environ 240
Affichage DSC-W360 Environ 260 Environ 5200
DSC-W350 Environ 270 Environ 5400
Remarque
FR
15
FR
z Utilisation de l’appareil photo à l’étranger
Vous pouvez utiliser l’appareil, le chargeur de batterie (fourni) dans n’importe
quel pays ou région où l’alimentation en courant est comprise entre 100 V et
240 V CA, 50/60 Hz.
N’utilisez pas de transformateur électronique (convertisseur de voyage). Cela
risque de provoquer un dysfonctionnement.
FR
16
Insertion de la batterie/d’une carte
mémoire (vendue séparément)
1
Ouvrez le cache.
2
Insérez la carte mémoire
(vendue séparément).
Avec le coin biseauté orienté vers le bas
comme illustré, insérez la carte mémoire
jusqu’à ce qu’un déclic retentisse.
3
Insérez la batterie.
Vérifiez la direction de la batterie et insérez la
batterie tout en appuyant sur le levier
d’éjection de la batterie dans le sens de la
flèche. Insérez la batterie jusqu’à ce que le
levier d’éjection soit verrouillé.
4
Fermez le cache.
Fermer le cache alors que la batterie n’est pas
correctement insérée peut endommager
l’appareil photo.
Veillez à orienter
correctement le
coin biseauté.
FR
17
FR
x
Cartes mémoire que vous pouvez utiliser
Les cartes mémoire suivantes sont compatibles avec cet appareil photo :
« Memory Stick PRO Duo », « Memory Stick PRO-HG Duo », « Memory
Stick Duo », cartes mémoire SD, cartes mémoire SDHC et cartes mémoire
SDXC. Le fonctionnement avec toutes les cartes mémoire n’est pas assuré.
Les cartes mémoire MultiMediaCard ne sont pas compatibles.
Les photos enregistrées sur les cartes mémoire SDXC ne peuvent pas êtres
visionnées ou capturées sur des ordinateurs, des composants AV, etc. non
compatibles exFAT raccordés à cet appareil photo à l’aide d’un câble USB.
Assurez-vous préalablement que les appareils raccordés sont compatibles
exFAT. Si vous raccordez un appareil non compatible exFAT, l’écran
d’initialisation risque d’apparaître. N’exécutez jamais d’initialisation, sous
peine de perdre tout le contenu enregistré.
(exFAT est le système de fichiers utilisé dans les cartes mémoire SDXC.)
Dans le présent mode d’emploi, les « Memory Stick PRO Duo », « Memory
Stick PRO-HG Duo » et « Memory Stick Duo » sont collectivement appelés
« Memory Stick Duo » tandis que les cartes mémoire SD, les cartes mémoire
SDHC et les cartes mémoire SDXC sont désignées en tant que cartes
mémoire SD.
Pour enregistrer des films, nous vous recommandons d’utiliser les cartes
mémoire suivantes :
(Mark2) (« Memory Stick PRO Duo » (Mark2))
(« Memory Stick PRO-HG Duo »)
Carte mémoire SD, carte mémoire SDHC ou carte mémoire SDXC (Classe 4
ou plus rapide)
Pour plus de détails sur le nombre d’images/durée d’enregistrement,
reportez-vous à la page 26.
x
Pour retirer la carte mémoire
Ne retirez jamais la carte mémoire/batterie lorsque le témoin d’accès est allumé.
Cela risque d’endommager les données de la carte mémoire/mémoire interne.
Vérifiez que le témoin d’accès n’est pas allumé,
puis appuyez une fois sur la carte mémoire.
Remarque
Témoin d’accès
FR
18
x
En l’absence de carte mémoire dans l’appareil
Les images sont stockées dans la mémoire interne de l’appareil photo (environ
45 Mo).
Pour copier des images depuis la mémoire interne vers une carte mémoire,
insérez la carte mémoire dans l’appareil photo, puis sélectionnez MENU t
(Réglages) t (Outil carte mémoire) t [Copier].
x
Pour retirer la batterie
x
Vérification de l’autonomie restante de la batterie
Un indicateur d’autonomie de la batterie apparaît sur l’écran LCD.
Il faut environ une minute pour que l’indicateur d’autonomie de la batterie correct
apparaisse.
Il se peut que l’indicateur d’autonomie de la batterie affiché ne soit pas correct
dans certaines circonstances.
Lorsque [Économie d’énergie] est réglé sur [Standard] ou sur [Autonomie] et que
vous n’utilisez pas l’appareil sur batterie pendant un certain temps, le niveau de
luminosité de l’écran LCD diminue, puis l’appareil s’éteint automatiquement pour
économiser la batterie (Mise hors tension automatique).
Pour empêcher l’altération de la borne, un court-circuit, etc., veillez à utiliser un
sac en plastique pour l’éloigner de tout objet métallique lors du transport ou du
rangement.
Faites glisser le levier d’éjection de la
batterie. Veillez à ne pas faire tomber la
batterie.
Remarques
Levier d’éjection de la batterie
Elevée
Faible
FR
19
FR
Réglage de l’horloge
x
Nouveau réglage de la date et de l’heure
Appuyez sur la touche MENU, puis sélectionnez (Réglages) t
(Réglages horloge).
1
Appuyez sur la touche
ON/OFF (Alimentation).
L’appareil photo est sous tension.
Cela peut prendre un peu de temps
avant que l’appareil se mette sous
tension et puisse être utilisé.
2
Sélectionnez un paramètre
avec v/V sur la touche de
commande, puis appuyez
sur z.
Format date & heure : Permet de
sélectionner le format d’affichage de
la date et de l’heure.
Heure d’été : Permet de
sélectionner Heure d’été Act/Désact.
Date & heure : Permet de définir la date et l’heure.
3
Définissez la valeur numérique et les paramètres
souhaités avec v/V/b/B, puis appuyez sur z.
Minuit est indiqué par 12:00 AM et midi par 12:00 PM.
4
Suivez les instructions affichées à l’écran.
Sélectionnez votre zone souhaitée avec b/B sur la
touche de commande, puis appuyez sur z.
5
Sélectionnez [OK], puis appuyez sur z.
Touche ON/OFF (Alimentation)
Touche de
commande
FR
20
Prise de vue d’images fixes
1
Réglez le sélecteur de
mode sur (Image fixe),
puis appuyez sur la touche
ON/OFF (Alimentation).
2
Tenez fermement l’appareil, comme
illustré.
Appuyez sur la touche T pour effectuer un zoom
avant et sur la touche W pour effectuer un zoom
arrière.
3
Enfoncez le déclencheur à
mi-course pour mettre au
point.
Lorsque l’image est mise au point,
un bip retentit et l’indicateur z
s’allume.
4
Enfoncez entièrement le
déclencheur.
Sélecteur
de mode
Touche ON/OFF
(Alimentation)
Déclencheur
Verrouillage
AE/AF
FR
21
FR
Enregistrement de films
Le son de fonctionnement de l’objectif est enregistré lors de l’utilisation de la
fonction de zoom au cours de la réalisation d’un film.
1
Réglez le sélecteur de
mode sur (Film), puis
appuyez sur la touche
ON/OFF (Alimentation).
2
Enfoncez entièrement le
déclencheur pour commencer
l’enregistrement.
3
Enfoncez à nouveau entièrement le déclencheur
pour arrêter l’enregistrement.
Remarque
Sélecteur
de mode
Touche ON/OFF
(Alimentation)
FR
22
Visualisation d’images
x
Retour à la prise de vue
Enfoncez le déclencheur à mi-course.
x
Mise hors tension de l’appareil
Appuyez sur la touche ON/OFF (Alimentation).
1
Appuyez sur la touche
(Lecture).
Si vous lisez sur cet appareil des
images d’une carte mémoire
enregistrée avec un autre appareil,
l’écran d’enregistrement du fichier de
données s’affiche.
x
Sélection de l’image
suivante/précédente
Sélectionnez une image avec B (suivant)/
b (précédent) sur la touche de commande.
Appuyez sur z au centre de la touche de
commande pour visualiser des films.
x
Suppression d’une image
1 Appuyez sur la touche (Supprimer).
2 Sélectionnez [Cette img] avec v sur la
touche de commande, puis appuyez
sur z.
Touche
(Lecture)
Touche
(Supprimer)
Touche de commande
FR
23
FR
En savoir plus à propos de l’appareil
photo (« Guide pratique de Cyber-shot »)
Le « Guide pratique de Cyber-shot », qui explique en détail comment utiliser
l’appareil photo, est inclus sur le CD-ROM (fourni). Référez-vous à ce manuel
pour des instructions très détaillées sur les nombreuses fonctions de l’appareil
photo.
x
Pour les utilisateurs Windows
x
Pour les utilisateurs Macintosh
1
Mettez l’ordinateur sous tension et insérez le
CD-ROM (fourni) dans le lecteur de CD-ROM.
2
Cliquez sur [Guide pratique de Cyber-shot].
3
Cliquez sur [Installation].
4
Démarrez le « Guide pratique de Cyber-shot »
depuis le raccourci se trouvant sur le bureau.
1
Mettez l’ordinateur sous tension et insérez le
CD-ROM (fourni) dans le lecteur de CD-ROM.
2
Sélectionnez le dossier [Handbook] et copiez le
fichier « Handbook.pdf » enregistré dans le dossier
[FR] sur votre ordinateur.
3
Une fois la copie terminée, double-cliquez sur
« Handbook.pdf ».
FR
24
Liste d’icônes affichées à l’écran
Lors d’une prise de vue
d’images fixes
Les icônes sont limitées en mode
(Mode Facile).
Lors d’une prise de vue de
films
AB
Affichage Indication
Charge restante
Avertissement batterie
déchargée
Taille d’image
Sélection scène
Mode ENR (Réglage
auto intelligent,
Programme Auto,
Panorama par balayage)
Scène d’enregistrement
de films
Icône de reconnaissance
de scène
Balance des blancs
Mode de mesure
Avertissement vibration
Reconnaissance de
scène
Réglages Rafale
DRO
Indicateur Sensibilité
sourire
Facteur
d’agrandissement
Affichage Indication
z
Verrouillage AE/AF
ISO400 Sensibilité ISO
Obturation lente NR
125 Vitesse d’obturation
F3.5 Valeur d’ouverture
+2.0EV Valeur d’exposition
Indicateur du cadre du
télémètre AF
Veille Enregistrement d’un
film/Film en veille
0:12 Temps d’enregistrement
(m:s)
Affichage Indication
FR
25
FR
C
D
Affichage Indication
Dossier
d’enregistrement
96 Nombre d’images
enregistrables
100min Durée d’enregistrement
Support
d’enregistrement/lecture
(carte mémoire,
mémoire interne)
Illuminateur
d’assistance AF
Atténuation des yeux
rouges
Mode Flash
Chargement du flash
Affichage Indication
Retardateur
C:32:00
Affichage de l’auto-
diagnostique
Destination
Avertissement de
surchauffe
Détection de visage
Fichier de base de
données saturé/Erreur
de fichier de base de
données
Cadre du télémètre AF
Réticule de mesure spot
FR
26
Nombre d’images fixes enregistrables et
durée d’enregistrement des films
Le nombre d’images fixes et la durée d’enregistrement des films peuvent
varier en fonction des conditions de prise de vue et de la carte mémoire.
x
Images fixes/Images panoramiques
(Unité : Images)
Lorsque le nombre d’images restant à prendre est supérieur à 99 999, l’indicateur
« >99999 » apparaît.
Lorsqu’une photo prise avec d’autres appareils est affichée sur celui-ci, l’image
risque de ne pas s’afficher dans la taille d’image réelle.
Capacité
Taille
Mémoire
interne
Carte mémoire formatée avec cet appareil
Environ
45 Mo
2Go 4Go 8Go 16 Go 32 Go
14M 7 301 605 1225 2496 4932
10M 9 402 808 1637 3334 6588
5M 14 582 1168 2366 4819 9524
VGA 284 11760 23600 47810 97350 192380
16:9(11M) 8 365 733 1484 3023 5974
16:9(2M) 47 1961 3934 7968 16220 32060
Large (horizontal) 12 516 1035 2097 4270 8438
Standard (horizontal) 15 625 1255 2543 5178 10230
Large (vertical) 10 423 849 1719 3502 6920
Standard (vertical) 10 442 887 1797 3660 7232
Remarques
FR
27
FR
x
Films
Le tableau suivant indique les durées d’enregistrement maximales
approximatives. Il s’agit des durées totales pour l’ensemble des fichiers de
film. La prise de vue en continu peut être utilisée pendant environ 29 minutes.
(Unité : heure : minute : seconde)
La durée de prise de vue en continu diffère selon les conditions de prise de vue
(température, etc.). La valeur ci-dessus est d’application lorsque DISP (Réglages
affichage sur écran) est réglé sur [Normal].
Précautions
N’utilisez et ne rangez pas l’appareil dans les endroits suivants
Endroit très chaud, froid ou humide
Dans des endroits tels qu’un véhicule stationné en plein soleil, le boîtier de
l’appareil peut se déformer, provoquant un dysfonctionnement.
En plein soleil ou près d’une source de chaleur
Le boîtier de l’appareil risque de se décolorer ou de se déformer, provoquant un
dysfonctionnement.
Endroits soumis à des vibrations oscillantes
Proximité d’un champ magnétique puissant
Endroits sablonneux ou poussiéreux
Veillez à ce que du sable ou de la poussière ne pénètre pas dans l’appareil. Ceci
risquerait d’entraîner un dysfonctionnement de l’appareil pouvant dans certains
cas être irréparable.
Transport
Ne vous asseyez pas sur une chaise ou autre avec l’appareil dans la poche arrière de
votre pantalon ou de votre jupe, ceci pourrait provoquer un dysfonctionnement ou
endommager l’appareil.
Capacité
Taille
Mémoire
interne
Carte mémoire formatée avec cet appareil
Environ
45 Mo
2Go 4Go 8Go 16 Go 32 Go
1280×720(Fine) 0:27:50 0:56:00 1:53:40 3:51:40 7:37:50
1280×720(Standard) 0:40:30 1:21:50 2:45:50 5:37:50
11:07:50
VGA 0:01:40 1:21:20 2:43:40 5:31:50
11:15:50 22:15:50
Remarque
FR
28
Entretien
Nettoyage de l’écran LCD
Essuyez la surface de l’écran avec un kit de nettoyage LCD (vendu séparément)
pour enlever les traces de doigts, la poussière, etc.
Nettoyage de l’objectif
Essuyez l’objectif avec un chiffon doux pour enlever les traces de doigts, la
poussière, etc.
Nettoyage de l’extérieur de l’appareil
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon doux légèrement imbibé d’eau,
puis essuyez-le avec un chiffon sec. Pour éviter d’endommager la finition ou le
boîtier :
– N’exposez pas l’appareil photo à des produits chimiques tels que diluants, essence,
alcool, lingettes nettoyantes jetables, insectifuges, écran solaire ou insecticides.
– Ne touchez pas l’appareil avec l’une des substances ci-dessus sur les mains.
– Ne laissez pas l’appareil en contact prolongé avec du caoutchouc ou du vinyle.
Températures de fonctionnement
L’appareil est conçu pour être utilisé dans un environnement où la température est
comprise entre 0 °C et 40 °C (32 °F et 104 °F). Il est déconseillé de l’utiliser dans
des endroits très froids ou très chauds dont la température se trouve hors de cette
plage.
Batterie de sauvegarde rechargeable interne
Cet appareil photo est équipé d’une batterie rechargeable interne permettant de
conserver la date et l’heure, ainsi que d’autres paramètres, que l’appareil soit sous
tension ou non.
Cette batterie rechargeable se recharge en permanence durant l’utilisation de
l’appareil photo. Toutefois, si vous utilisez l’appareil photo uniquement pendant de
courtes périodes, cette batterie se décharge peu à peu et si vous n’utilisez pas du tout
l’appareil photo pendant un mois, elle se décharge complètement. Dans ce cas,
veillez à recharger cette batterie rechargeable avant d’utiliser l’appareil photo.
Toutefois, même si cette batterie rechargeable n’est pas chargée, vous pouvez
toujours utiliser l’appareil photo, mais la date et l’heure ne seront pas indiquées.
Méthode de chargement de la batterie de sauvegarde rechargeable
interne
Insérez la batterie chargée dans l’appareil photo, puis laissez l’appareil photo hors
tension pendant 24 heures ou plus.
FR
29
FR
Spécifications
Appareil
[Système]
Dispositif d’image : CCD couleur
7,76 mm (type 1/2,3), filtre à
couleurs primaires
Nombre total de pixels de l’appareil :
Environ 14,5 mégapixels
Nombre effectif de pixels de
l’appareil :
Environ 14,1 mégapixels
Objectif : Zoom 4× Carl Zeiss Vario-
Tessar
f = 4,7 mm – 18,8 mm (26 mm –
105 mm (équivalent film 35 mm))
F2,7 (W) – F5,7 (T)
Pendant l’enregistrement de films
(16:9) : 30 mm – 122 mm
Pendant l’enregistrement de films
(4:3) : 37 mm – 149 mm
Commande d’exposition : Exposition
automatique, Sélection scène
(10 modes)
Balance des blancs : Automatique,
Lumière jour, Nuageux,
Fluorescent 1/2/3, Incandescent,
Flash, Press. uniq
Balance des blancs sous l’eau : Auto,
Sous l’eau 1/2, Press. uniq
Intervalle d’enregistrement pour le
mode Rafale : Environ 0,7 seconde
Formater de fichier :
Images fixes : Compatible JPEG
(DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.21,
MPF Baseline), compatible DPOF
Films : MPEG-4 Visual
Support d’enregistrement : Mémoire
interne (environ 45 Mo),
« Memory Stick Duo », cartes
mémoire SD
Flash : Plage du flash (sensibilité ISO
(Indice de lumination
recommandé) défini sur Auto) :
Environ 0,2 m à 3,8 m (W)
(7 7/8 po. à 12 pi. 5 5/8 po.)
Environ 0,6 m à 1,9 m (T)
(1 pied 11 5/8 po. à 6 pieds
2 7/8 po.)
[Connecteurs d’entrée et de sortie]
Borne multi-usage Type3
(Sortie AV (composant SD/HD)/
USB/entrée DC) :
Sortie vidéo
Sortie audio (Mono)
Communication USB
Communication USB : Hi-Speed USB
(compatible USB 2.0)
[Ecran LCD]
Panneau LCD :
DSC-W360 :
7,5 cm (type 3,0) lecteur TFT
DSC-W350 :
6,7 cm (type 2,7) lecteur TFT
Nombre total de points : 230 400
(960 × 240) points
[Alimentation, caractéristiques
générales]
Alimentation : Batterie rechargeable
NP-BN1, 3,6 V
Adaptateur secteur AC-LS5 (vendu
séparément), 4,2 V
Consommation électrique (durant la
prise de vue) :
DSC-W360 : 1,1 W
DSC-W350 : 1,0 W
Température de fonctionnement : 0 °C
à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Température de fonctionnement :
–20 °C à +60 °C (–4 °F à +140 °F)
FR
30
Dimensions :
DSC-W360 : 94,0 × 56,1 ×
16,7 mm (3 3/4 × 2 1/4 ×
11/16 po.) (L/H/P, parties
saillantes non comprises)
DSC-W350 : 90,7 × 51,5 ×
16,7 mm (3 5/8 × 2 1/8 ×
11/16 po.) (L/H/P, parties
saillantes non comprises)
Poids (batterie NP-BN1 et carte
mémoire incluses) :
DSC-W360 : Environ 126 g
(4,4 on.)
DSC-W350 : Environ 117 g
(4,1 on.)
Microphone : Mono
Haut-parleur : Mono
Exif Print : Compatible
PRINT Image Matching III :
Compatible
PictBridge : Compatible
Chargeur de batterie BC-CSN/
BC-CSNB
Puissance de raccordement : 100 V à
240 V CA, 50/60 Hz, 2 W
Tension de sortie : 4,2 V CC, 0,25 A
Température de fonctionnement : 0 °C
à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Température de fonctionnement :
–20 °C à +60 °C (–4 °F à +140 °F)
Dimensions : Environ 55 × 24 × 83 mm
(2 1/4 × 31/32 × 3 3/8 po.) (L/H/P)
Poids : Environ 55 g (1,9 on.)
Batterie rechargeable
NP-BN1
Batterie utilisée : Batterie aux ions de
lithium
Tension maximale : 4,2 V CC
Tension nominale : 3,6 V CC
Tension de charge maximale :
4,2 V CC
Courant de charge maximal : 0,9 A
Capacité :
typique : 2,3 Wh (630 mAh)
minimum : 2,2 Wh (600 mAh)
La conception et les caractéristiques
techniques sont sujettes à modification
sans préavis.
Marques commerciales
Les marques suivantes sont des
marques commerciales de Sony
Corporation.
, « Cyber-shot »,
« Memory Stick », , « Memory
Stick PRO », ,
« Memory Stick Duo »,
, « Memory
Stick PRO Duo »,
,
« Memory Stick PRO-HG Duo »,
, « Memory
Stick Micro », « MagicGate »,
, « PhotoTV
HD »
Microsoft, Windows, DirectX et
Windows Vista sont des marques
déposées ou des marques
commerciales de Microsoft
Corporation aux Etats-Unis et/ou
dans d’autres pays.
Macintosh et Mac OS sont des
marques ou des marques déposées de
Apple Inc..
Intel et Pentium sont des marques
commerciales ou des marques
déposées d’Intel Corporation.
Les logos SDXC et SDHC sont des
marques de SD-3C, LLC.
MultiMediaCard est une marque de
MultiMediaCard Association.
FR
31
FR
Adobe et Reader sont des marques
commerciales ou des marques
déposées d’Adobe Systems
Incorporated aux Etats-Unis et/ou
dans d’autres pays.
Les noms de système et de produit
utilisés dans ce mode d’emploi sont
généralement des marques
commerciales ou des marques
déposées de leurs créateurs ou
fabricants respectifs. Les symboles
™ ou ® ne sont pas toujours utilisés
dans ce mode d’emploi.
Imprimé sur papier recyclé à 70 % ou
plus avec de l’encre à base d’huile
végétale sans COV (composés
organiques volatils).
Des informations complémentaires
sur ce produit et des réponses à des
questions fréquemment posées
sont disponibles sur notre site Web
d’assistance client.
IT
2
Per ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, non esporre
l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
-SALVARE QUESTE ISTRUZIONI
PERICOLO
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI O SCOSSE
ELETTRICHE, SEGUIRE ATTENTAMENTE QUESTE
ISTRUZIONI
Se la forma della spina non si adatta alla presa di corrente, usare un adattatore accessorio
per spina con la configurazione corretta per la presa di corrente.
[ Batteria
Se trattato in modo improprio, è possibile che il blocco batteria esploda, causi incendi o
provochi bruciature causate da sostanze chimiche. Attenersi alle precauzioni riportate di
seguito.
Non smontare il prodotto.
Non danneggiare o esporre il blocco batteria a scosse o urti eccessivi, ad esempio non
schiacciarlo con un martello, non lasciarlo cadere o calpestarlo.
Non cortocircuitare o lasciare che eventuali oggetti metallici entrino in contatto con i
terminali della batteria.
Non esporre a temperature elevate superiore a 60 °C, ad esempio alla luce solare diretta o
all’interno di un’auto parcheggiata al sole.
Non bruciare o gettare nel fuoco.
Non utilizzare pile agli ioni di litio danneggiate o con perdite di elettrolita.
Assicurarsi di caricare il blocco batteria con un caricabatterie originale Sony o un
dispositivo in grado di caricare il blocco batteria stesso.
Conservare il blocco batteria lontano dalla portata dei bambini.
Non bagnare il blocco batteria.
Sostituirlo esclusivamente con un blocco batteria dello stesso tipo o di tipo equivalente
consigliato da Sony.
Smaltire i blocchi batteria il prima possibile come descritto nelle istruzioni.
Italiano
AVVERTENZA
AVVERTENZA
IT
3
IT
[ Caricabatterie
Anche se la spia CHARGE non è accesa, il caricabatterie non è scollegato dalla rete di
alimentazione CA per tutto il tempo che è collegato alla presa a muro. Se si verifica
qualche problema durante l’uso del caricabatterie, disattivare immediatamente
l’alimentazione scollegando la spina dalla presa a muro.
[ Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le direttive
UE
Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Giappone. Il Rappresentante autorizzato per la conformità alle direttive EMC e per la
sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Germania. Per qualsiasi questione relativa all’assistenza o alla garanzia, consultare gli
indirizzi forniti a parte nei relativi documenti.
Il presente prodotto è stato testato ed è risultato conforme ai limiti stabiliti dalla Direttiva
EMC relativa all’uso dei cavi di collegamento di lunghezza inferiore a 3 metri.
[ Attenzione
Il campo elettromagnetico alle frequenze specifiche può influenzare l’immagine e il suono
di questa unità.
[ Nota
Se l’elettricità statica o interferenze elettromagnetiche causano l’interruzione del
trasferimento dei dati, che pertanto non avviene, è necessario riavviare l’applicazione
oppure scollegare, quindi ricollegare il cavo di comunicazione (USB e cosi via).
[ Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico a fine vita
(applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi
europei con sistema di raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non
deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve
invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo
di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto
sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero
altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei
materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più
dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il
servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato.
Attenzione per i clienti in Europa
IT
4
[ Trattamento delle pile esauste (applicabile in tutti i paesi
dell’Unione Europea e in altri paesi Europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che la pila non deve
essere considerata un normale rifiuto domestico.
Su alcuni tipi di pile questo simbolo potrebbe essere utilizzato in
combinazione con un simbolo chimico. I simboli chimici per il mercurio
(Hg) o per il piombo (Pb) sono aggiunti, se la batteria contiene più dello
0,0005% di mercurio o dello 0,004% di piombo.
Assicurandovi che le pile siano smaltite correttamente, contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere
causate dal loro inadeguato smaltimento. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le
risorse naturali.
In caso di prodotti che per motivi di sicurezza, prestazione o protezione dei dati richiedano
un collegamento fisso ad una pila interna, la stessa dovrà essere sostituita solo da personale
di assistenza qualificato. Consegnare il prodotto a fine vita al punto di raccolta idoneo allo
smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche; questo assicura che anche la pila
al suo interno venga trattata correttamente.
Per le altre pile consultate la sezione relativa alla rimozione sicura delle pile.
Conferire le pile esauste presso i punti di raccolta indicati per il riciclo.
Per informazioni più dettagliate circa lo smaltimento della pila esausta o del prodotto,
potete contattare il Comune, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove
l’avete acquistato.
IT
5
IT
Indice generale
Operazioni preliminari
Consultare la “Guida all’uso Cyber-shot” (PDF) sul
CD-ROM in dotazione..........................................................6
Verifica degli accessori in dotazione...................................6
Note sull’uso della fotocamera ............................................6
Identificazione delle parti.....................................................9
Caricamento del blocco batteria .......................................10
Inserimento del blocco batteria o di una scheda di
memoria (in vendita separatamente).................................12
Impostazione dell’orologio.................................................15
Ripresa/visione di immagini
Ripresa di fermi immagine.................................................16
Ripresa di filmati ................................................................17
Visualizzazione delle immagini ..........................................18
“Guida all’uso Cyber-shot” (PDF)
Ulteriori informazioni sulla fotocamera (“Guida
all’uso Cyber-shot”) ...........................................................19
Altro
Elenco delle icone visualizzate sullo schermo ..................20
Numero di fermi immagine e tempo di registrazione dei
filmati..................................................................................22
Precauzioni ........................................................................23
Caratteristiche tecniche.....................................................25
IT
6
Verifica degli accessori in dotazione
Caricabatterie BC-CSN/BC-CSNB (1)
Cavo di alimentazione (non in dotazione negli Stati Uniti e in Canada) (1)
Blocco batteria ricaricabile NP-BN1 (1)
Cavo A/V, USB per terminale multifunzione (1)
Cordino (1)
•CD-ROM (1)
Software applicativo Cyber-shot
Guida all’uso Cyber-shot”
Istruzioni per l’uso (questo manuale) (1)
Note sull’uso della fotocamera
Modifica dell’impostazione della lingua
Per modificare l’impostazione della lingua utilizzata per le indicazioni a
schermo, premere il tasto MENU, quindi selezionare (Impost.) t
(Impostaz. principali) t [Language Setting].
Copie di riserva della memoria interna e della scheda di memoria
Non spegnere la fotocamera né rimuovere il blocco batteria o la scheda di
memoria mentre la spia di accesso è accesa. Diversamente, i dati della
memoria interna o della scheda di memoria potrebbero subire danni.
Proteggere sempre i dati creando una copia di riserva.
File di database
Quando si inserisce nella fotocamera una scheda di memoria priva di un file di
database e si accende la fotocamera, parte della capacità della scheda di
memoria viene automaticamente utilizzata per creare un file di database.
Potrebbe essere necessario attendere qualche istante prima di eseguire
l’operazione successiva.
Consultare la “Guida all’uso Cyber-
shot” (PDF) sul CD-ROM in dotazione
Per i dettagli sulle operazioni avanzate, leggere la “Guida
all’uso Cyber-shot” (PDF) sul CD-ROM (in dotazione)
utilizzando un computer.
Consultare la “Guida all’uso Cyber-shot” per istruzioni
approfondite sulla ripresa o sulla visione delle immagini e sul collegamento
della fotocamera al computer, alla stampante o al televisore (pagina 19).
IT
7
IT
Note sulla registrazione/riproduzione
Al primo utilizzo di una scheda di memoria con la presente fotocamera è
consigliabile formattare la scheda utilizzando la fotocamera per ottenere
prestazioni stabili della scheda di memoria prima della ripresa. La
formattazione provoca la cancellazione definitiva di tutti i dati sulla scheda
di memoria ed è un’operazione irreversibile. I dati importanti devono essere
salvati su un computer o simili.
Prima di avviare la registrazione, effettuare una registrazione di prova per
accertarsi che la fotocamera funzioni correttamente.
La fotocamera non è a prova di polvere e spruzzi e non è impermeabile.
Leggere “Precauzioni” (pagina 23) prima di utilizzare la fotocamera.
Prestare attenzione a non bagnare la fotocamera. L’eventuale presenza di
acqua nella fotocamera potrebbe causare problemi di funzionamento.
Talvolta, tali problemi sono irreparabili.
Non puntare la fotocamera in direzione del sole o di altre luci forti. Si
potrebbero verificare problemi di funzionamento della stessa.
Non utilizzare la fotocamera in prossimità di luoghi che generano forti onde
radio o emettono radiazioni. La fotocamera potrebbe non essere in grado di
registrare o riprodurre correttamente le immagini.
Utilizzando la fotocamera in luoghi sabbiosi o polverosi si potrebbero
causare problemi di funzionamento.
Se si forma della condensa, eliminarla prima di utilizzare la fotocamera.
Non scuotere né urtare la fotocamera. La fotocamera potrebbe avere
problemi di funzionamento e non essere in grado di registrare le immagini.
Ciò potrebbe inoltre rendere inutilizzabile il supporto di registrazione o
causare il danneggiamento dei dati di immagine.
Pulire la superficie del flash prima dell’uso. Il calore dell’emissione del flash
potrebbe far sì che la sporcizia presente sulla superficie del flash provochi
uno scolorimento o aderisca alla superficie, provocando un’emissione
insufficiente di luce.
Obiettivo Carl Zeiss
La fotocamera è dotata di un obiettivo Carl Zeiss in grado di riprodurre
immagini nitide con un contrasto eccellente. L’obiettivo della fotocamera è
stato prodotto in base a un sistema di controllo della qualità certificato da
Carl Zeiss in conformità con gli standard di qualità di Carl Zeiss in
Germania.
IT
8
Note sullo schermo LCD e sull’obiettivo
Lo schermo LCD è stato fabbricato utilizzando una tecnologia ad alta
precisione che consente l’impiego di oltre il 99,99% dei pixel per un uso
ottimale. Tuttavia, piccoli punti neri e/o luminosi (bianchi, rossi, blu o verdi)
potrebbero essere visibili sullo schermo LCD. La loro presenza è normale nel
processo di fabbricazione e non influisce sulla registrazione.
Quando la batteria è quasi scarica, il movimento dell’obiettivo potrebbe
interrompersi. Inserire un blocco batteria carico, quindi accendere di nuovo
la fotocamera.
Temperatura della fotocamera
La fotocamera e la batteria potrebbero divenire calde in seguito all’uso
continuo; ad ogni modo, non si tratta di un problema di funzionamento.
Protezione dal surriscaldamento
In base alla temperatura della fotocamera e della batteria batteria, potrebbe non
essere consentita la registrazione di filmati, oppure l’alimentazione potrebbe
essere disattivata automaticamente, a fini di protezione della fotocamera.
Sul display LCD viene visualizzato un messaggio prima della disattivazione
dell’alimentazione o dell’impossibilità di registrare filmati.
Compatibilità dei dati di immagine
La fotocamera è conforme allo standard universale DCF (Design rule for
Camera File system) stabilito da JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
Sony non garantisce la riproduzione di immagini registrate o modificate con
un altro apparecchio sulla fotocamera e la riproduzione di immagini
registrate con la fotocamera su un altro apparecchio.
Avvertenza sui diritti d’autore
I programmi televisivi, i film, le videocassette e altri materiali potrebbero
essere protetti dai diritti d’autore. La registrazione non consentita di tali
materiali potrebbe contravvenire alle leggi sui diritti d’autore.
Nessun risarcimento per il contenuto danneggiato o la mancata
registrazione
Sony non può risarcire l’utente se la registrazione non è possibile o il
contenuto registrato si è danneggiato a causa di un problema di funzionamento
della fotocamera o del supporto di registrazione e così via.
Illustrazioni
Le illustrazioni mostrate nella presente Guida all’uso si riferiscono al modello
DSC-W350, salvo diversa indicazione.
IT
9
IT
Identificazione delle parti
A Tasto ON/OFF (alimentazione)
B Pulsante di scatto
C Flash
D Spia dell’autoscatto/spia
Otturatore sorriso/Illuminatore
AF
E Obiettivo
F Microfono
G Schermo LCD
H Per la ripresa: tasto W/T (Zoom)
Per la visione: tasto (Zoom
riproduzione)/tasto (Indice)
I Selettore del modo
J Gancio per cordino
K Tasto (Riproduzione)
L Tasto (Elimina)
M Tasto MENU
N Tasto di controllo
Menu attivato: v/V/b/B/z
Menu disattivato: DISP/ / /
O Altoparlante
P Attacco per treppiede
Utilizzare un treppiede con una
vite di lunghezza inferiore a
5,5 mm. Diversamente, la
fotocamera non può essere fissata
saldamente al treppiede e la
stessa potrebbe subire danni.
Q Coperchio della batteria/scheda
di memoria
R Slot per scheda di memoria
S Spia di accesso
T Connettore multiplo
U Slot di inserimento della batteria
V Levetta di espulsione della
batteria
IT
10
Caricamento del blocco batteria
x
Tempo di carica
1
Inserire il blocco batteria nel
caricabatterie.
La batteria può essere ricaricata anche se è
già parzialmente carica.
2
Collegare il
caricabatterie a una
presa di rete.
Se la carica del blocco
batteria viene prolungata
per circa un’ora dopo lo
spegnimento della spia
CHARGE, la carica dure
leggermente più a lungo
(carica completa).
Spia CHARGE
Illuminata: ricarica in corso
Spenta: ricarica terminata
(carica normale)
3
Al termine della ricarica, scollegare il caricabatterie.
Tempo di carica completa Tempo di carica normale
Circa 245 min. Circa 185 min.
Blocco
batteria
Spina
Per i clienti negli Stati Uniti e in Canada
Spia CHARGE
Spia CHARGE
Cavo di
alimentazione
Per i clienti in paesi/regioni al di fuori
di Stati Uniti e Canada
IT
11
IT
Nella tabella è indicato il tempo necessario per caricare un blocco batteria
completamente scarico a una temperatura di 25 °C. In determinate condizioni
d’uso e circostanze, è possibile che la carica richieda un tempo maggiore.
Collegare il caricabatterie alla presa di rete più vicina.
Al termine della carica, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di rete e
rimuovere il blocco batteria dal caricabatterie.
Utilizzare il blocco batteria o il caricabatterie Sony autentico.
x
Durata della batteria e numero di fermi immagine
registrabili/visualizzabili
Il numero di fermi immagine registrabili è basato sullo standard CIPA ed è relativo
alla ripresa nelle condizioni indicate di seguito.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Impost. display schermo) è impostato su [Normale].
– Ripresa una volta ogni 30 secondi.
– Lo zoom viene spostato alternatamente tra le estremità W e T.
– Il flash viene attivato una volta ogni due.
– L’alimentazione viene attivata e disattivata ogni dieci minuti.
– Viene utilizzata una batteria (in dotazione) completamente carica a una
temperatura ambiente di 25 °C.
– Uso di “Memory Stick PRO Duo” (in vendita separatamente).
Note
Durata della batteria
(min.)
N. di immagini
Registrazione
DSC-W360 Circa 115 Circa 230
DSC-W350 Circa 120 Circa 240
Visione DSC-W360 Circa 260 Circa 5200
DSC-W350 Circa 270 Circa 5400
Nota
z Uso della fotocamera all’estero
È possibile utilizzare la fotocamera e il caricabatterie (in dotazione) in qualsiasi
paese o regione in cui l’alimentazione è compresa tra 100 V e 240 V CA,
50/60 Hz.
Non utilizzare un trasformatore elettronico (convertitore da viaggio). Potrebbero
verificarsi problemi di funzionamento.
IT
12
Inserimento del blocco batteria o di una
scheda di memoria (in vendita
separatamente)
1
Aprire il coperchio.
2
Inserire la scheda di memoria (in
vendita separatamente).
Inserire la scheda di memoria con l’angolo
dentellato rivolto verso il basso, fino a udire
lo scatto in posizione.
3
Inserire il blocco batteria.
Controllare la direzione della batteria, quindi
inserirla premendo la levetta di espulsione
della batteria nella direzione della freccia.
Inserire la batteria fino a bloccare la levetta di
espulsione della batteria.
4
Chiudere il coperchio.
La chiusura del coperchio con la batteria
inserita in modo errato può danneggiare la
fotocamera.
Accertarsi che l’angolo
dentellato sia rivolto
nella direzione corretta.
IT
13
IT
x
Schede di memoria utilizzabili
Le schede di memoria indicate di seguito sono compatibili con questa
fotocamera: “Memory Stick PRO Duo”, “Memory Stick PRO-HG Duo”,
“Memory Stick Duo”, schede di memoria SD, schede di memoria SDHC e
schede di memoria SDXC. Il funzionamento con tutte le schede di memoria
non è garantito.
MultiMediaCard non è compatibile.
Le immagini registrate su schede di memoria SDXC non possono essere
riprodotte o catturate su computer non exFAT compatibili, componenti AV e
così via, collegati a questa fotocamera mediante un cavo USB. Verificare
preventivamente che i dispositivi collegati siano compatibili con exFAT. Se
si collega un dispositivo non compatibile con exFAT, potrebbe essere
visualizzata la schermata di inizializzazione. Non eseguire l’inizializzazione,
altrimenti tutti i contenuti registrati verranno cancellati.
(exFAT è il sistema di file utilizzato nelle schede di memoria SDXC.)
Nel presente manuale, “Memory Stick PRO Duo”, “Memory Stick PRO-HG
Duo” e “Memory Stick Duo” vengono indicate con il termine collettivo di
“Memory Stick Duo”, mentre le schede di memoria SD, le schede di
memoria SDHC e le schede di memoria SDXC vengono indicate con il
termine collettivo di schede di memoria SD.
Per la registrazione di filmati, utilizzare le seguenti schede di memoria:
(Mark2) (“Memory Stick PRO Duo” (Mark2))
(“Memory Stick PRO-HG Duo”)
Scheda di memoria SD, scheda di memoria SDHC o scheda di memoria
SDXC (classe 4 o superiore)
Per i dettagli sul numero di immagini e sul tempo di registrazione, vedere a
pagina 22.
x
Per rimuovere la scheda di memoria
Non rimuovere in alcun caso il blocco batteria o la scheda di memoria se la spia di
accesso è accesa. Diversamente, si potrebbero danneggiare i dati contenuti nella
scheda di memoria o nella memoria interna.
Accertarsi che la spia di accesso non sia accesa,
quindi premere una volta verso l’interno la
scheda di memoria.
Nota
Spia di accesso
IT
14
x
Se non è inserita alcuna scheda di memoria
Le immagini vengono memorizzate nella memoria interna della fotocamera
(circa 45 MB).
Per copiare le immagini dalla memoria interna in una scheda di memoria,
inserire la scheda di memoria nella fotocamera, quindi selezionare MENU t
(Impost.) t (Str. scheda memoria) t [Copia].
x
Per rimuovere il blocco batteria
x
Controllo della carica residua della batteria
Un indicatore della carica rimanente è visualizzato sullo schermo LCD.
Occorre circa un minuto affinché l’indicatore di carica residua corretto venga
visualizzato.
In determinate circostanze, è possibile che l’indicatore di carica residua
visualizzato non sia corretto.
Quando [Risparmio energia] è impostato su [Standard] o [Resistenza], se non si
utilizza la fotocamera (con alimentazione a batteria) per un determinato periodo, il
livello di luminosità dello schermo LCD diminuisce e la fotocamera si spegne
automaticamente per evitare che la batteria si scarichi inutilmente (spegnimento
automatico).
Per evitare che i terminali si sporchino, che si verifichino cortocircuiti e così via,
utilizzare un sacchetto di plastica per evitare il contatto con materiali metallici
durante il trasporto o la conservazione.
Far scorrere la levetta di espulsione della
batteria. Accertarsi di non fare cadere il
blocco batteria.
Note
Levetta di espulsione della
batteria
Alta
Bassa
IT
15
IT
Impostazione dell’orologio
x
Reimpostazione di data e ora
Premere il tasto MENU, quindi selezionare (Impost.) t (Impostaz.
orologio).
1
Premere il tasto ON/OFF
(alimentazione).
La fotocamera viene accesa.
L’accensione e la preparazione
all’operazione successiva
potrebbero richiedere qualche
istante.
2
Selezionare
un’impostazione mediante
v/V sul tasto di controllo,
quindi premere z.
Formato data & ora: consente di
selezionare il formato di
visualizzazione di data e ora.
Risp. luce giorno: consente di
attivare o disattivare Risp. luce giorno.
Data & ora: impostare la data e l’ora.
3
Selezionare il valore numerico e le impostazioni
desiderate mediante v/V/b/B, quindi premere z.
La mezzanotte è indicata da 12:00 AM, mezzogiorno da 12:00 PM.
4
Attenersi alle istruzioni sullo schermo. Selezionare
l’area desiderata mediante b/B sul tasto di controllo,
quindi premere z.
5
Selezionare [OK] , quindi premere z.
Tasto ON/OFF (alimentazione)
Tasto di
controllo
IT
16
Ripresa di fermi immagine
1
Impostare il selettore del
modo su (fermo
immagine), quindi premere
il tasto ON/OFF
(alimentazione).
2
Tenere saldamente la fotocamera,
come mostrato nella figura.
Premere il tasto T per eseguire lo zoom avanti, W per
eseguire lo zoom indietro.
3
Premere parzialmente il
pulsante di scatto per
eseguire la messa a
fuoco.
Quando l’immagine è a fuoco, viene
messo un segnale acustico e
l’indicatore z si illumina.
4
Premere completamente il
pulsante di scatto.
Selettore
del modo
Tasto ON/OFF
(alimentazione)
Pulsante di
scatto
Blocco
AE/AF
IT
17
IT
Ripresa di filmati
Il suono di funzionamento dell’obiettivo viene registrato se si usa la funzione di
zoom durante la ripresa di un filmato.
1
Impostare il selettore del
modo su (filmato),
quindi premere il tasto
ON/OFF (alimentazione).
2
Premere completamente il
pulsante di scatto per iniziare
la registrazione.
3
Premere di nuovo completamente il pulsante di
scatto per fermare la registrazione.
Nota
Selettore
del modo
Tasto ON/OFF
(alimentazione)
IT
18
Visualizzazione delle immagini
x
Ritorno alla ripresa di immagini
Premere parzialmente il pulsante di scatto.
x
Spegnimento della fotocamera
Premere il tasto ON/OFF (alimentazione).
1
Premere il tasto
(Riproduzione).
Se le immagini sulla scheda di
memoria, registrate con altre
fotocamere, vengono riprodotte su
questa fotocamera, viene visualizzata
la schermata di registrazione del file di dati.
x
Selezione dell’immagine
precedente/successiva
Selezionare un’immagine mediante
B (successiva)/b (precedente) sul tasto di
controllo.
Premere z al centro del tasto di
controllo per visionare i filmati.
x
Eliminazione di
un’immagine
1 Premere il tasto (Elimina).
2 Selezionare [Qs. imm.] con v sul tasto
di controllo, quindi premere z.
Tasto
(Riproduzione)
Tasto
(Elimina)
Tasto di controllo
IT
19
IT
Ulteriori informazioni sulla fotocamera
(“Guida all’uso Cyber-shot”)
La “Guida all’uso Cyber-shot”, che spiega nei dettagli come utilizzare la
fotocamera, è inclusa nel CD-ROM (in dotazione). Consultarla per istruzioni
dettagliate sulle molte funzioni della fotocamera.
x
Per gli utenti di Windows
x
Per gli utenti di Macintosh
1
Accendere il computer, quindi inserire il CD-ROM (in
dotazione) nell’unità CD-ROM.
2
Fare clic su [Guida all’uso Cyber-shot].
3
Fare clic su [Installa].
4
Avviare “Guida all’uso Cyber-shot” dal collegamento
sul desktop.
1
Accendere il computer, quindi inserire il CD-ROM (in
dotazione) nell’unità CD-ROM.
2
Selezionare la cartella [Handbook] e copiare
“Handbook.pdf” dalla cartella [IT] al computer.
3
Al termine della copia, fare doppio clic su
“Handbook.pdf”.
IT
20
Elenco delle icone visualizzate sullo
schermo
Durante la ripresa di fermi
immagine
Le icone sono limitate in
(Modo facile).
Durante la ripresa di filmati
A
B
Display Indicazione
Quantità residua della
batteria
Avviso relativo alla
carica quasi esaurita
della batteria
Dimensioni
dell’immagine
Selezione scena
Modo REG (Regolaz.
autom. intelligente,
Programm. automatica,
Panorama in
movimento)
Scena di ripresa filmato
Icona Identificazione
scena
Bil.bianco
Modo mis.esp.
Avviso relativo alla
vibrazione
Identificazione scena
Impostazioni raffica
DRO
Indicatore Sensibilità
rilevam. sorrisi
Percentuale di zoom
Display Indicazione
z
Blocco AE/AF
ISO400 Numero ISO
Otturatore lento NR
125 Velocità dell’otturatore
F3.5 Valore di apertura
+2.0EV Valore di esposizione
Indicatore della cornice
del telemetro AF
Display Indicazione
IT
21
IT
C
D
Attesa Registrazione di un
filmato/modo di attesa
0:12 Tempo di registrazione
(m:s)
Display Indicazione
Cartella di registrazione
96 Numero di immagini
registrabili
100min Tempo di registrazione
Supporto di
registrazione/
riproduzione (scheda di
memoria, memoria
interna)
Illuminat. AF
Riduzione degli occhi
rossi
Modo del flash
Carica del flash
Display Indicazione
Autoscatto
C:32:00
Indicazioni di
autodiagnostica
Destinazione
Avviso relativo al
surriscaldamento
Rilevamento visi
File di database pieno/
Errore file di database
Cornice del telemetro
AF
Display Indicazione
Reticolo di misurazione
esposimetrica spot
Display Indicazione
IT
22
Numero di fermi immagine e tempo di
registrazione dei filmati
Il numero di fermi immagine e il tempo di registrazione dipendono dalle
condizioni di ripresa e dalla scheda di memoria.
x
Fermi immagine/Immagini panorama
(Unità: immagini)
Se il numero di immagini che è ancora possibile riprendere è superiore a 99.999,
viene visualizzato l’indicatore “>99999”.
Se con la fotocamera viene riprodotta un’immagine registrata utilizzando altre
fotocamere, è possibile che l’immagine non sia visualizzata alle dimensioni reali.
Capacità
Formato
Memoria
interna
Scheda di memoria formattata con questa
videocamera
Circa
45 MB
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
14M 7 301 605 1225 2496 4932
10M 9 402 808 1637 3334 6588
5M 14 582 1168 2366 4819 9524
VGA 284 11760 23600 47810 97350 192380
16:9(11M) 8 365 733 1484 3023 5974
16:9(2M) 47 1961 3934 7968 16220 32060
Ampia (orizzontale) 12 516 1035 2097 4270 8438
Standard
(orizzontale)
15 625 1255 2543 5178 10230
Ampia (verticale) 10 423 849 1719 3502 6920
Standard (verticale) 10 442 887 1797 3660 7232
Note
IT
23
IT
x
Filmati
La seguente tabella indica i tempi di registrazione massimi approssimativi.
Corrispondono ai tempi totali per tutti i file di filmato. La ripresa continua è
consentita per circa 29 minuti.
(Unità: ore : minuti : secondi)
Il tempo di ripresa continua dipende dalle condizioni di ripresa (temperatura, ecc.).
Il valore indicato sopra si applica quando DISP (Impost. display schermo) è
impostato su [Normale].
Precauzioni
Non utilizzare/lasciare la fotocamera nei seguenti luoghi
In luoghi eccessivamente caldi, freddi o umidi
In luoghi come in un’auto parcheggiata al sole, il corpo della fotocamera potrebbe
deformarsi e causare problemi di funzionamento.
Alla luce diretta del sole o in prossimità di fonti di calore
Il corpo della fotocamera potrebbe scolorirsi o deformarsi, causando eventuali
problemi di funzionamento.
In luoghi soggetti a forti vibrazioni
In luoghi soggetti a forte magnetismo
In luoghi polverosi o sabbiosi
Prestare attenzione che sabbia o polvere non penetrino all’interno della
fotocamera. Diversamente, potrebbero verificarsi problemi di funzionamento della
fotocamera, in alcuni casi, impossibili da riparare.
Trasporto
Non sedersi quando la fotocamera è riposta nella tasca posteriore dei pantaloni o
della gonna, onde evitare problemi di funzionamento o danni alla fotocamera.
Capacità
Formato
Memoria
interna
Scheda di memoria formattata con questa
videocamera
Circa
45 MB
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
1280×720(Fine) 0:27:50 0:56:00 1:53:40 3:51:40 7:37:50
1280×720(Standard) 0:40:30 1:21:50 2:45:50 5:37:50
11:07:50
VGA 0:01:40 1:21:20 2:43:40 5:31:50
11:15:50 22:15:50
Nota
IT
24
Pulizia
Pulizia dello schermo LCD
Pulire la superficie dello schermo con un kit di pulizia per schermi LCD (in vendita
separatamente) per rimuovere impronte digitali, polvere e così via.
Pulizia dell’obiettivo
Pulire l’obiettivo con un panno morbido per rimuovere impronte digitali, polvere e
così via.
Pulizia della superficie della fotocamera
Pulire la superficie della fotocamera con un panno morbido leggermente inumidito
con acqua, quindi asciugarla con un panno asciutto. Onde evitare di danneggiare la
finitura o il rivestimento:
– Non utilizzare prodotti chimici quali trielina, benzina, alcol, panni monouso,
insettifughi o insetticidi.
– Non toccare la fotocamera con uno dei suddetti prodotti sulla mano.
– Non lasciare la fotocamera a contatto con oggetti in gomma o in vinile per periodi
di tempo prolungati.
Temperature operative
La fotocamera è stata progettata per l’uso a temperature comprese tra 0 °C e 40 °C.
Si consiglia di non effettuare riprese in luoghi eccessivamente freddi o caldi con
temperature non comprese entro la gamma consigliata.
Pila di riserva ricaricabile interna
La fotocamera è dotata di una pila ricaricabile interna per mantenere la data, l’ora e
altre impostazioni indipendentemente dal fatto che la fotocamera sia accesa o
spenta.
Questa pila ricaricabile viene continuamente caricata per tutto il tempo in cui si
utilizza la fotocamera. Tuttavia, se la fotocamera viene utilizzata per brevi periodi,
la pila si scarica gradualmente e se non viene utilizzata per circa un mese, si scarica
completamente. In questo caso, assicurarsi di caricare la pila ricaricabile prima di
utilizzare la fotocamera.
Anche se questa pila ricaricabile non è caricata, è tuttavia possibile utilizzare la
fotocamera, ma la data e l’ora non verranno indicate.
Metodo di carica della pila di riserva ricaricabile interna
Inserire un blocco batteria carico nella fotocamera e lasciarla spenta per almeno
24 ore.
IT
25
IT
Caratteristiche tecniche
Fotocamera
[Sistema]
Dispositivo di immagine: CCD a colori
da 7,76 mm (di tipo 1/2,3), filtro a
colori primari
Numero totale di pixel della
fotocamera:
Circa 14,5 megapixel
Numero effettivo di pixel della
fotocamera:
Circa 14,1 megapixel
Obiettivo: Carl Zeiss Vario-Tessar con
zoom 4×
f = 4,7 mm – 18,8 mm (26 mm –
105 mm (equivalente a pellicola
35 mm))
F2,7 (W) – F5,7 (T)
Durante la ripresa di filmati (16:9):
30 mm – 122 mm
Durante la ripresa di filmati (4:3):
37 mm – 149 mm
Controllo esposizione: esposizione
automatica, Selezione scena
(10 modi)
Bil.bianco: Automatico, Luce giorno,
Nuvoloso, A fluorescenza 1,2,3,
Incandescente, Flash, Sing. press.
Bil. bianco sott’acqua: Autom.,
Sott’acqua 1/2, Sing. press.
Intervallo di registrazione per modo
Raffica: Circa 0,7 secondi
Formato di file:
Fermi immagine: JPEG (DCF Ver.
2.0, Exif Ver. 2.21, MPF Baseline),
compatibile con DPOF
Filmati: MPEG-4 Visual
Supporto di registrazione: memoria
interna (circa 45 MB), “Memory
Stick Duo”, schede di memoria SD
Flash: portata del flash (sensibilità ISO
(indice di esposizione consigliato)
impostata su Autom.):
Circa 0,2 m - 3,8 m (W)
Circa 0,6 m - 1,9 m (T)
[Connettori di ingresso e uscita]
Terminale multifunzione Type3
(AV-out (SD/HD Component)/
USB/DC-in):
Uscita video
Uscita audio (monofonica)
Comunicazione USB
Comunicazione USB: Hi-Speed USB
(conforme a USB 2.0)
[Schermo LCD]
Pannello LCD:
DSC-W360:
Unità TFT 7,5 cm (tipo 3,0)
DSC-W350:
Unità TFT 6,7 cm (tipo 2,7)
Numero totale di punti: 230 400 (960 ×
240) punti
[Alimentazione, generali]
Alimentazione: blocco batteria
ricaricabile
NP-BN1, 3,6 V
AC-LS5 Alimentatore CA (in
vendita separatamente), 4,2 V
Consumo energetico (durante la
ripresa):
DSC-W360: 1,1 W
DSC-W350: 1,0 W
Temperatura di funzionamento:
C - 4C
Temperatura di immagazzinaggio:
–20 °C - +60 °C
IT
26
Dimensioni:
DSC-W360: 94,0 × 56,1 ×
16,7 mm (L/A/P, escluse parti
sporgenti)
DSC-W350: 90,7 × 51,5 ×
16,7 mm (L/A/P, escluse parti
sporgenti)
Peso (compresi blocco batteria
NP-BN1, scheda di memoria):
DSC-W360: Circa 126 g
DSC-W350: Circa 117 g
Microfono: monofonico
Diffusore: monofonico
Exif Print: compatibile
PRINT Image Matching III:
compatibile
PictBridge: compatibile
Caricabatterie BC-CSN/BC-
CSNB
Requisiti di alimentazione: CA da
100V a 240V, 50/60Hz, 2W
Tensione di uscita: CC 4,2 V, 0,25 A
Temperatura di funzionamento:
C - 4C
Temperatura di immagazzinaggio:
–20 °C - +60 °C
Dimensioni: Circa 55 × 24 × 83 mm
(L/A/P)
Peso: Circa 55 g
Blocco batteria ricaricabile
NP-BN1
Batteria utilizzata: agli ioni di litio
Tensione massima: CC 4,2 V
Tensione nominale: CC 3,6 V
Tensione massima di carica: 4,2 V cc
Corrente massima di carica: 0,9 A
Capacità:
tipica: 2,3 Wh (630 mAh)
minima: 2,2 Wh (600 mAh)
Il design e le caratteristiche tecniche
sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Marchi di fabbrica
I marchi riportati di seguito sono di
proprietà di Sony Corporation.
, “Cyber-shot”,
“Memory Stick”, , “Memory
Stick PRO”, ,
“Memory Stick Duo”,
, “Memory
Stick PRO Duo”,
, “Memory
Stick PRO-HG Duo”,
, “Memory
Stick Micro”, “MagicGate”,
, “PhotoTV HD”
Microsoft, Windows, DirectX e
Windows Vista sono marchi di
fabbrica registrati o marchi di
fabbrica di Microsoft Corporation
negli Stati Uniti e/o in altri paesi.
Macintosh e Mac OS sono marchi di
fabbrica o marchi di fabbrica
registrati di Apple Inc..
Intel e Pentium sono marchi o marchi
registrati di Intel Corporation.
I loghi SDXC e SDHC sono marchi
di fabbrica di SD-3C, LLC.
MultiMediaCard è un marchio di
fabbrica di MultiMediaCard
Association.
Adobe e Reader sono marchi o
marchi registrati di Adobe Systems
Incorporated negli Stati Uniti e/o in
altri paesi.
IT
27
IT
Inoltre, i nomi dei sistemi e dei
prodotti utilizzati in questo manuale
sono generalmente marchi di fabbrica
o marchi di fabbrica registrati dei
rispettivi sviluppatori o produttori.
Tuttavia, il simbolo ™ o ® non viene
utilizzato in tutti i casi in questo
manuale.
Stampato su carta riciclata al 70% o
più con inchiostro a base di olio
vegetale senza COV (composto
organico volatile).
Ulteriori informazioni su questo
prodotto e risposte alle domande
più comuni sono reperibili sul
nostro sito Web di Assistenza
Clienti.
ES
2
Nombre del producto: Cámara Digital
Modelo: DSC-W350/W360
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
-GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PELIGRO
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA
ELÉCTRICA, SIGA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
Si la forma de la clavija no encaja en la toma de corriente, utilice un accesorio adaptador de
clavija de la configuración apropiada para la toma de corriente.
[ Batería
Si la batería se manipula indebidamente, puede explotar y causar un incendio o provocarle
quemaduras químicas. Tenga en cuenta las siguientes precauciones.
No desmonte el producto.
No aplaste ni exponga la batería a impactos tales como golpes o caídas, ni la deje caer o
la pise.
No provoque un cortocircuito en la batería ni permita que objetos metálicos entren en
contacto con sus terminales.
No exponga la batería a temperaturas superiores a 60 °C como a la luz solar directa, o en
el interior de un automóvil estacionado al sol.
No la incinere ni la arroje al fuego.
No manipule baterías de iones de litio dañadas o con fugas.
Asegúrese de cargar la batería con un cargador de baterías original de Sony o con un
dispositivo que pueda cargarla.
Mantenga la batería fuera del alcance de niños pequeños.
Mantenga la batería seca.
Español
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR
LA GARANTÍA.
AVISO
PRECAUCIÓN
ES
3
ES
Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o equivalente recomendada por Sony.
Deshágase de la baterías usada lo antes posible según el procedimiento que se describe
en las instrucciones.
[ Cargador de batería
Aunque la lámpara CHARGE no esté encendida, el cargador de batería no estará
desconectado de la fuente de alimentación de ca en tanto que el mismo esté conectado a la
toma de corriente de la pared. Si ocurre algún problema mientras utiliza el cargador de
batería, interrumpa inmediatamente la alimentación desconectando la clavija de la toma de
corriente de la pared.
[ Aviso para los clientes de países en los que se aplican las
directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075, Japón. El representante autorizado en lo referente al cumplimiento de la directiva
EMC y a la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto relacionado con el soporte
técnico o la garantía, consulte las direcciones que se indican en los documentos de soporte
técnico y garantía suministrados por separado.
Este producto se ha probado y cumple con la normativa que establece la Directiva EMC si
se utiliza un cable de conexión de menos de 3 metros de longitud.
[ Atención
Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas podrán influir en la imagen y el
sonido de esta unidad.
[ Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo interrumpen la transmisíon de datos
(fallo), reinicie la aplicación o desconecte el cable de comunicación (USB, etc.) y vuelva a
conectarlo.
[ Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de
su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos
con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no
puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe
entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el
medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta
manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje
de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir
información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
producto.
Atención para los clientes en Europa
ES
4
[ Tratamiento de las baterías al final de su vida útil (aplicable en la
Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida
selectiva de residuos)
Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la batería
proporcionada con este producto no puede ser tratada como un residuo
doméstico normal.
En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en combinación con el
símbolo químico. El símbolo químico del mercurio (Hg) o del plomo (Pb)
se añadirá si la batería contiene más del 0,0005% de mercurio o del
0,004% de plomo.
Al asegurarse de que estas baterías se desechan correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse
de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de la batería. El reciclaje de
materiales ayuda a conservar los recursos naturales.
En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o mantenimiento de
datos, sea necesaria una conexión permanente con la batería incorporada, esta batería solo
deberá ser reemplazada por personal técnico cualificado para ello. Para asegurarse de que
la batería será tratada correctamente, entregue el producto al final de su vida útil en un
punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos.
Para las demás baterías, vea la sección donde se indica cómo quitar la batería del producto
de forma segura.
Deposite la batería en el correspondiente punto de recogida para el reciclado.
Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto o de la batería,
póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto.
ES
5
ES
Índice
Procedimientos iniciales
Consulte la “Guía práctica de Cyber-shot” (PDF) en el
CD-ROM suministrado.........................................................6
Comprobación de los accesorios suministrados ................6
Notas sobre la utilización de la cámara ..............................6
Identificación de los componentes......................................9
Carga de la batería............................................................10
Inserción de una batería/tarjeta de memoria (se vende
por separado)....................................................................12
Ajuste del reloj ...................................................................15
Toma/visualización de imágenes
Toma de imágenes fijas.....................................................16
Filmación de películas .......................................................17
Visualización de imágenes ................................................18
“Guía práctica de Cyber-shot” (PDF)
Más información acerca de la cámara (“Guía práctica de
Cyber-shot”).......................................................................19
Otros
Lista de los iconos visualizados en la pantalla..................20
Número de imágenes fijas y tiempo de grabación de
películas.............................................................................22
Precauciones .....................................................................23
Especificaciones................................................................25
ES
6
Comprobación de los accesorios
suministrados
Cargador de batería BC-CSN/BC-CSNB (1)
Cable de alimentación (no suministrado en EE. UU. ni Canadá) (1)
Batería recargable NP-BN1 (1)
Cable USB, de A/V para terminal multiuso (1)
Correa para la muñeca (1)
•CD-ROM (1)
Software de aplicación Cyber-shot
Guía práctica de Cyber-shot”
Manual de instrucciones (este manual) (1)
Notas sobre la utilización de la cámara
Cambio de los ajustes de idioma
En la pantalla de selección de idioma, pulse el botón MENU y, a continuación,
seleccione (Ajustes) t (Ajustes principales) t [Language Setting].
Copia de seguridad de la memoria interna y de la tarjeta de
memoria
No apague la cámara ni extraiga la batería ni la tarjeta de memoria cuando el
indicador de acceso está iluminado, ya que, de lo contrario, es posible que los
datos de la memoria interna o de la tarjeta de memoria se dañen. Realice
siempre una copia de seguridad de sus datos para protegerlos.
Consulte la “Guía práctica de Cyber-
shot” (PDF) en el CD-ROM
suministrado
Para obtener más información acerca de operaciones
avanzadas, consulte la “Guía práctica de Cyber-shot
(PDF) en el CD-ROM (suministrado) mediante un
ordenador.
Consulte la “Guía práctica de Cyber-shot” para obtener más información
sobre la toma o visualización de imágenes y la conexión de la cámara a un
ordenador, impresora o televisor (página 19).
ES
7
ES
Acerca de los archivos de base de datos
Si inserta una tarjeta de memoria sin un archivo de base de datos en la cámara
y activa la alimentación, parte de la capacidad de la tarjeta de memoria se
utilizará automáticamente para crear un archivo de base de datos. Es posible
que transcurran unos instantes antes de que pueda efectuar la siguiente
operación.
Notas sobre la grabación/reproducción
Cuando utilice por primera vez una tarjeta de memoria con esta cámara, se
recomienda que formatee la tarjeta mediante la cámara para obtener un
rendimiento estable de la tarjeta de memoria antes de la toma de imágenes.
Tenga en cuenta que el formateo elimina de forma permanente todos los
datos de la tarjeta de memoria y son irrecuperables. Guarde los datos
valiosos en un ordenador, etc.
Antes de comenzar a grabar, realice una grabación de prueba para asegurarse
de que la cámara funciona correctamente.
Esta cámara no es resistente al polvo, a las salpicaduras ni al agua. Lea
“Precauciones” (página 23) antes de utilizar la cámara.
Tenga cuidado de no dejar que la cámara se moje. Si entra agua en la cámara,
puede ocasionar un fallo de funcionamiento y, en algunos casos, no se podrá
reparar.
No enfoque la cámara hacia el sol ni hacia otras luces intensas, ya que
podrían producirse fallos de funcionamiento en ésta.
No utilice la cámara cerca de un lugar donde se generen ondas de radio
fuertes o se emita radiación. Es posible que la cámara no grabe o reproduzca
las imágenes debidamente.
La utilización de la cámara en lugares arenosos o polvorientos puede
ocasionar un fallo de funcionamiento.
Si se condensa humedad, elimínela antes de utilizar la cámara.
No agite ni golpee la cámara. Además de producirse un fallo de
funcionamiento y de no poder grabar imágenes, es posible que el soporte de
grabación quede inutilizable o que los datos de las imágenes se dañen.
Limpie la superficie del flash antes de utilizarlo. El calor de la emisión del
flash puede hacer que la superficie del flash se ensucie, que se descolore o
incluso que la suciedad se adhiera a ella, lo que ocasionaría una emisión de
luz insuficiente.
Objetivo Carl Zeiss
La cámara está equipada con un objetivo Carl Zeiss capaz de reproducir
imágenes nítidas con un contraste excelente. El objetivo de la cámara se ha
producido mediante un sistema de control de calidad certificado por Carl
Zeiss de acuerdo con los estándares de calidad de Carl Zeiss en Alemania.
ES
8
Notas sobre la pantalla LCD y el objetivo
La pantalla LCD está fabricada mediante tecnología de muy alta precisión,
de forma que más del 99,99% de los píxeles son operativos para uso efectivo.
No obstante, es posible que se observen constantemente en la pantalla LCD
pequeños puntos negros y/o brillantes (blancos, rojos, azules o verdes). Estos
puntos son normales en el proceso de fabricación y no afectan en modo
alguno a la grabación.
Cuando baje el nivel de la batería, puede que el objetivo deje de moverse.
Inserte una batería cargada y vuelva a encender la cámara.
Acerca de la temperatura de la cámara
Es posible que la cámara y la batería se calienten durante el uso continuado,
pero no se trata de ningún fallo de funcionamiento.
Acerca de la protección contra el sobrecalentamiento
En función de la temperatura de la cámara y la batería, es posible que no pueda
grabar películas o que la alimentación se desactive automáticamente para
proteger la cámara.
Antes de desactivarse la alimentación o de que no pueda continuar grabando
películas, se mostrará un mensaje en la pantalla LCD.
Sobre la compatibilidad de datos de imágenes
La cámara cumple con la norma universal DCF (Design rule for Camera File
system) definida por la JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
Sony no garantiza la reproducción en otros equipos de imágenes grabadas
con su cámara y la reproducción en la cámara de imágenes grabadas o
editadas con otros equipos.
Aviso sobre los derechos de autor
Los programas de televisión, las películas, las cintas de vídeo y demás
materiales pueden estar protegidos por las leyes de derechos de autor. La
grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de lo establecido
por las leyes de derechos de autor.
No se ofrecerá ninguna compensación por daños en los
contenidos o fallos en la grabación
Sony no ofrecerá compensación alguna por la imposibilidad de efectuar
grabaciones o la pérdida o daños en el contenido grabado debido a algún fallo
de funcionamiento de la cámara o del soporte de grabación, etc.
Acerca de las ilustraciones
Las ilustraciones utilizadas en este manual pertenecen al modelo DSC-W350 a
no ser que se indique lo contrario.
ES
9
ES
Identificación de los componentes
A Botón ON/OFF (encendido)
B Botón del disparador
C Flash
D Indicador luminoso del
autodisparador/indicador del
captador de sonrisas/iluminador
AF
E Objetivo
F Micrófono
G Pantalla LCD
H Para tomar imágenes: botón W/T
(zoom)
Para visualizar: botón (zoom
de reproducción)/botón
(índice)
I Interruptor de modo
J Gancho de la correa para la
muñeca
K Botón (reproducción)
L Botón (eliminar)
M Botón MENU
N Botón de control
Menú activado: v/V/b/B/z
Menú desactivado: DISP/ /
/
O Altavoz
P Rosca para trípode
Utilice un trípode que disponga
de un tornillo con una longitud
inferior a 5,5 mm de longitud. De
lo contrario, no podrá fijar la
cámara con seguridad, y es
posible que se produzcan daños
en esta.
Q Tapa de la batería y la tarjeta de
memoria
R Ranura para tarjeta de memoria
S Indicador luminoso de acceso
T Conector múltiple
U Ranura de inserción de la batería
V Palanca de expulsión de la
batería
ES
10
Carga de la batería
x
Tiempo de carga
1
Introduzca la batería en el
cargador.
Es posible cargar la batería aunque se
encuentre parcialmente cargada.
2
Conecte el cargador
de la batería a una
toma de pared.
Si sigue cargando la batería
durante aproximadamente
más de una hora después de
apagarse el indicador
luminoso CHARGE, la
carga durará un poco más
(carga completa).
Indicador luminoso
CHARGE
Iluminado: carga en curso
Apagado: carga finalizada
(carga normal)
3
Una vez finalizada la carga, desconecte el cargador
de batería.
Tiempo de carga completa Tiempo de carga normal
Aprox. 245 min Aprox. 185 min
Batería
Clavija
Para los clientes de EE. UU. y Canadá
Indicador luminoso CHARGE
Indicador luminoso
CHARGE
Cable de
alimentación
Para los clientes en países o regiones
que no sean EE. UU. ni Canadá
ES
11
ES
La tabla anterior muestra el tiempo necesario para cargar una batería totalmente
vacía a una temperatura de 25 °C
El tiempo de carga puede ser mayor en determinadas circunstancias o condiciones
de uso.
Conecte el cargador de la batería a la toma de pared más cercana.
Cuando la batería esté cargada, desconecte el cable de alimentación de la toma de
pared y retire la batería del cargador.
Asegúrese de utilizar la batería o el cargador de batería originales de Sony.
x
Duración de la batería y número de imágenes fijas
que se pueden grabar/ver
El número de imágenes fijas que se pueden grabar está basado en el estándar
CIPA, para la toma de imágenes con las siguientes condiciones.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Config. Visualización pantalla) está ajustado en [Normal].
– Toma de una imagen cada 30 s (segundo).
– El zoom cambia de forma alterna entre las posiciones W y T.
El flash parpadea una de cada dos veces.
– La alimentación se enciende y se apaga una de cada diez veces.
Una batería completamente cargada (suministrada) se usa en un ambiente de
25 °C
– Utilización de un “Memory Stick PRO Duo” de Sony (se vende por separado).
Notas
Duración de la batería
(min)
N.° de imágenes
Grabación DSC-W360 Aprox. 115 Aprox. 230
DSC-W350 Aprox. 120 Aprox. 240
Visualización DSC-W360 Aprox. 260 Aprox. 5 200
DSC-W350 Aprox. 270 Aprox. 5 400
Nota
z Utilización de la cámara en el extranjero
Es posible utilizar la cámara y el cargador de batería (suministrado) en cualquier
país o región cuyo suministro de energía sea entre 100 V y 240 V de ca, a
50/60 Hz
No utilice un transformador electrónico (convertidor de viaje), ya que es posible
que se produzca un fallo de funcionamiento.
ES
12
Inserción de una batería/tarjeta de
memoria (se vende por separado)
1
Abra la tapa.
2
Inserte la tarjeta de memoria (se
vende por separado).
Con la esquina con la muesca orientada hacia
abajo como se muestra en la ilustración,
inserte la tarjeta de memoria hasta que encaje
en su lugar.
3
Introduzca la batería.
Compruebe la dirección de la batería,
insértela mientras presiona la palanca de
expulsión de la batería en la dirección
indicada mediante la flecha. Inserte la batería
hasta que se bloquee la palanca de expulsión
de la batería.
4
Cierre la tapa.
Si cierra la tapa con la batería insertada
incorrectamente puede dañar la cámara.
Asegúrese de que la
esquina con la muesca
esté correctamente
orientada.
ES
13
ES
x
Tarjetas de memoria que es posible utilizar
Las siguientes tarjetas de memoria son compatibles con esta cámara:
“Memory Stick PRO Duo”, “Memory Stick PRO-HG Duo”, “Memory Stick
Duo” y las tarjetas de memoria SD, SDHC y SDXC. No se garantiza el
funcionamiento con todas las tarjetas de memoria.
MultiMediaCard no es compatible.
Las imágenes grabadas en las tarjetas de memoria SDXC no se pueden
reproducir o capturar en los ordenadores ni en los componentes AV, etc. no
compatibles con exFAT que estén conectados a esta cámara mediante un
cable USB. Compruebe de antemano que los dispositivos conectados sean
compatibles con exFAT. Si conecta un dispositivo que no sea compatible con
exFAT, es posible que aparezca la pantalla de inicialización. No ejecute la
inicialización en ningún caso, de lo contrario, perderá todos los contenidos
grabados.
(exFAT es el sistema de archivos utilizado en las tarjetas de memoria
SDXC).
En este manual, se refiere a “Memory Stick PRO Duo”, “Memory Stick
PRO-HG Duo” y “Memory Stick Duo” colectivamente como “Memory
Stick Duo”, asimismo, se refiere a las tarjetas de memoria SD, SDHC y
SDXC colectivamente como tarjetas de memoria SD.
Cuando grabe películas, se recomienda que utilice las siguientes tarjetas de
memoria:
(Mark2) (“Memory Stick PRO Duo” (Mark2))
(“Memory Stick PRO-HG Duo”)
Tarjetas de memoria SD, SDHC o SDXC (Clase 4 o superior)
Si desea obtener más información acerca del número de imágenes/tiempo
que se puede grabar, consulte la página 22.
x
Para extraer la tarjeta de memoria
Compruebe que el indicador luminoso de acceso
no esté encendido y, a continuación, empuje la
tarjeta de memoria hacia dentro una vez.
Indicador luminoso de
acceso
ES
14
No retire la tarjeta de memoria/batería cuando el indicador luminoso de acceso
esté encendido. Podría dañar los datos de la tarjeta de memoria/memoria interna.
x
Cuando no hay insertada ninguna tarjeta de memoria
Las imágenes se almacenan en la memoria interna de la cámara
(aproximadamente 45 MB).
Para copiar imágenes de la memoria interna en una tarjeta de memoria, inserte
la tarjeta de memoria en la cámara y, a continuación, seleccione MENU t
(Ajustes) t (Her tarjeta memoria) t [Copiar].
x
Para retirar la batería
x
Comprobación de la carga restante de la batería
Se mostrará un indicador de carga restante en la pantalla LCD.
El indicador correcto de la carga restante tarda aproximadamente un minuto en
aparecer.
Es posible que el indicador de carga restante no sea correcto en determinadas
circunstancias.
Cuando [Ahorro de energía] esté ajustado en [Estándar] o [Estamina], si no utiliza
la cámara con la batería durante un cierto periodo de tiempo, el nivel de brillo de la
pantalla LCD se oscurece, y la cámara se apaga automáticamente para evitar que
se agote la batería (apagado automático).
Para evitar manchas en el terminal, cortocircuitos, etc., asegúrese de utilizar una
bolsa de plástico para mantenerla alejada de materiales metálicos cuando la
transporte o la guarde.
Nota
Deslice la palanca de expulsión de la
batería. Tenga cuidado de que no se caiga
la batería.
Notas
Palanca de expulsión
de la batería
Elevada
Baja
ES
15
ES
Ajuste del reloj
x
Ajuste de la fecha y la hora de nuevo
Pulse el botón MENU y, a continuación, seleccione (Ajustes) t
(Ajustes del reloj).
1
Pulse el botón ON/OFF
(encendido).
La cámara se encenderá.
Es posible que la alimentación tarde
unos instantes en activarse y que
puedan llevarse a cabo operaciones.
2
Seleccione un elemento de
ajuste mediante v/V del
botón de control y, a
continuación, pulse z.
Format fecha y hora: permite
seleccionar el formato de
visualización de la fecha y la hora.
Horario verano: permite activar y
desactivar el horario de verano.
Fecha y hora: permite ajustar la fecha y la hora.
3
Ajuste el valor numérico y el ajuste deseado
mediante v/V/b/B y, a continuación, pulse z.
La medianoche aparece indicada mediante 12:00 AM, y el mediodía,
mediante 12:00 PM.
4
Siga las instrucciones de la pantalla. Seleccione el
área que desee mediante b/B del botón de control
y, a continuación, pulse z.
5
Seleccione [OK] y, a continuación, pulse z.
Botón ON/OFF (encendido)
Botón de
control
ES
16
Toma de imágenes fijas
1
Ajuste el interruptor de
modo en (imagen fija)
y, a continuación, pulse el
botón ON/OFF
(encendido).
2
Sujete la cámara firmemente tal y
como se muestra en la ilustración.
Pulse el botón T para ampliar y el botón W para
alejarse.
3
Pulse el botón del
disparador hasta la mitad
para realizar el enfoque.
Cuando se enfoca la imagen, se
escucha un pitido y el indicador z se
ilumina.
4
Pulse el botón del disparador
a fondo.
Interruptor
de modo
Botón ON/OFF
(encendido)
Botón del
disparador
Bloqueo
AE/AF
ES
17
ES
Filmación de películas
El sonido del objetivo se graba si se utiliza la función de zoom durante la
filmación de una película.
1
Ajuste el interruptor de
modo en (película) y, a
continuación, pulse el
botón ON/OFF
(encendido).
2
Pulse el botón del disparador
a fondo para iniciar la
grabación.
3
Pulse el botón del disparador a fondo de nuevo para
detener la grabación.
Nota
Interruptor
de modo
Botón ON/OFF
(encendido)
ES
18
Visualización de imágenes
x
Regreso a la toma de imágenes
Pulse el botón del disparador hasta la mitad.
x
Apagado de la cámara
Pulse el botón ON/OFF (encendido).
1
Pulse el botón
(reproducción).
Cuando se reproducen en esta cámara
imágenes de una tarjeta de memoria
grabadas con otras cámaras, aparece
la pantalla de registro para el archivo
de datos.
x
Selección de la imagen
siguiente/anterior
Seleccione una imagen mediante
B (siguiente)/b (anterior) del botón de
control.
Pulse z en el centro del botón de control
para ver películas.
x
Eliminación de imágenes
1 Pulse el botón (eliminar).
2 Seleccione [Esta ima] mediante v del
botón de control y, a continuación,
pulse z.
Botón (reproducción)
Botón
(eliminar)
Botón de control
ES
19
ES
Más información acerca de la cámara
(“Guía práctica de Cyber-shot”)
La “Guía práctica de Cyber-shot”, en la que se explica detalladamente cómo
utilizar la cámara, se incluye en el CD-ROM (suministrado). Consúltela para
obtener instrucciones detalladas acerca de las distintas funciones de la cámara.
x
Para usuarios de Windows
x
Para usuarios de Macintosh
1
Encienda el ordenador e inserte el CD-ROM
(suministrado) en la unidad de CD-ROM.
2
Haga clic en [Guía práctica de Cyber-shot].
3
Haga clic en [Instalación].
4
Inicie la “Guía práctica de Cyber-shot” desde el
acceso directo del escritorio.
1
Encienda el ordenador e inserte el CD-ROM
(suministrado) en la unidad de CD-ROM.
2
Seleccione la carpeta [Handbook] y copie el archivo
“Handbook.pdf” almacenado en la carpeta [ES] de
su ordenador.
3
Una vez finalizada la copia, haga doble clic en
“Handbook.pdf”.
ES
20
Lista de los iconos visualizados en la
pantalla
Cuando se toman imágenes
fijas
El número de iconos se encuentra
limitado en el (Modo fácil).
Cuando se filman películas
A
B
Visualización Indicación
Batería restante
Advertencia de poca
batería
Tamaño de imagen
Selección de escena
Modo Grabación
(Ajuste automático
inteligente,
Programa
automático, Barrido
panorámico)
Escena de toma de
películas
Icono de
reconocimiento de
escena
Balance de blancos
Modo medición
Aviso de vibración
Reconocimiento de
escena
Ajustes de ráfaga
DRO
Indicador de
sensibilidad de
detección de sonrisas
Relación del zoom
Visualización Indicación
z
Bloqueo AE/AF
ISO400 Número ISO
Obturación lenta NR
125 Velocidad de
obturación
F3,5 Valor de abertura
+2,0EV Valor de exposición
Visualización Indicación
ES
21
ES
C
D
Indicador del cuadro
del visor de rango
AF
Espera Grabación/modo de
espera de una
película
0:12 Tiempo de grabación
(min (minuto):s
(segundo))
Visualización Indicación
Carpeta de grabación
96 Número de imágenes
grabables
100Min Tiempo de grabación
Soporte de
grabación/
reproducción (tarjeta
de memoria,
memoria interna)
Iluminador AF
Reducción del efecto
ojos rojos
Modo de flash
Carga del flash
Visualización Indicación
Visualización Indicación
Autodisparador
C:32:00
Visualización de
autodiagnóstico
Destino
Aviso de
sobrecalentamiento
Detección de caras
Archivo de base de
datos lleno/error en
el archivo de base de
datos
Cuadro del visor de
rango AF
Cruz filial de
medición de foco
ES
22
Número de imágenes fijas y tiempo de
grabación de películas
El número de imágenes fijas y el tiempo de grabación puede variar en función
de las condiciones de la toma de imágenes y de la tarjeta de memoria.
x
Imágenes fijas/imágenes panorámicas
(Unidades: imágenes)
Cuando el número de imágenes restantes que pueden tomarse es superior a 99 999,
aparece el indicador “>99999”.
Al reproducir una imagen tomada con otras cámaras en esta cámara, es posible que
la imagen no aparezca en su tamaño real.
Capacidad
Tamaño
Memoria
interna
Tarjeta de memoria formateada con esta
cámara
Aprox.
45 MB
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
14M 7 301 605 1 225 2 496 4 932
10M 9 402 808 1 637 3 334 6 588
5M 14 582 1 168 2 366 4 819 9 524
VGA 284 11 760 23 600 47 810 97 350 192 380
16:9(11M) 8 365 733 1 484 3 023 5 974
16:9(2M) 47 1 961 3 934 7 968 16 220 32 060
Ancho (horizontal) 12 516 1 035 2 097 4 270 8 438
Estándar (horizontal) 15 625 1 255 2 543 5 178 10 230
Ancho (vertical) 10 423 849 1 719 3 502 6 920
Estándar (vertical) 10 442 887 1 797 3 660 7 232
Notas
ES
23
ES
x
Películas
En la tabla mostrada a continuación se muestran los tiempos de grabación
máximos aproximados. Se trata de los tiempos totales correspondientes a todos
los archivos de película. La toma de imágenes continua puede llevarse a cabo
durante aproximadamente 29 min (minuto).
(Unidades: h (hora) : min (minuto) : s (segundo))
El tiempo de la toma de imágenes continua varía en función de las condiciones de
la toma de imágenes (temperatura, etc.). El valor anterior se aplica cuando DISP
(Config. Visualización pantalla) está ajustado en [Normal].
Precauciones
No utilice/almacene la cámara en los siguientes lugares
En lugares extremadamente calurosos, fríos o húmedos
En lugares tales como en un automóvil estacionado bajo el sol, es posible que el
cuerpo de la cámara se deforme, lo que podría provocar un fallo de
funcionamiento.
Bajo la luz solar directa o cerca de una estufa
El cuerpo de la cámara puede decolorarse o deformarse y esto puede ocasionar un
fallo de funcionamiento.
En un lugar expuesto a vibración basculante
Cerca de un lugar magnético intenso
En lugares arenosos o polvorientos
Procure que no entre arena o polvo en la cámara. Esto podría ocasionar un fallo de
funcionamiento en la cámara que, en algunos casos, no podría repararse.
Acerca del transporte
No se siente en una silla, etc., con la cámara guardada en el bolsillo trasero de un
pantalón o una falda, de lo contrario, podría producirse un fallo de funcionamiento o
daños en la cámara.
Capacidad
Tamaño
Memoria
interna
Tarjeta de memoria formateada con esta
cámara
Aprox.
45 MB
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
1280×720(Fina) 0:27:50 0:56:00 1:53:40 3:51:40 7:37:50
1280×720(Estándar) 0:40:30 1:21:50 2:45:50 5:37:50
11:07:50
VGA 0:01:40 1:21:20 2:43:40 5:31:50
11:15:50 22:15:50
Nota
ES
24
Acerca de la limpieza
Limpieza de la pantalla LCD
Limpie la superficie de la pantalla con un kit de limpieza para pantallas LCD (se
vende por separado) para eliminar huellas dactilares, polvo, etc.
Limpieza del objetivo
Limpie el objetivo con un paño suave para eliminar huellas dactilares, polvo, etc.
Limpieza de la superficie de la cámara
Limpie la superficie de la cámara con un paño suave ligeramente humedecido con
agua y, a continuación, pásele un paño seco. Para evitar dañar el acabado o la caja:
– No exponga la cámara a productos químicos tales como diluyente, bencina,
alcohol, paños desechables, repelente de insectos, bronceador con filtro solar,
insecticida, etc.
– No toque la cámara con las sustancias anteriores en la mano.
– No deje la cámara en contacto con objetos de goma o vinilo durante un tiempo
prolongado.
Acerca de la temperatura de funcionamiento
Su cámara está diseñada para utilizarse en temperaturas entre 0 °C y 40 °C
No se recomienda tomar imágenes en lugares extremadamente fríos o calurosos que
excedan este rango.
Acerca de la batería interna recargable de reserva
La cámara tiene una batería interna recargable para mantener la fecha y la hora, así
como otros ajustes independientemente de si la alimentación está conectada o
desconectada.
Esta batería recargable se carga continuamente siempre que está utilizando la
cámara. Sin embargo, si utiliza la cámara solamente durante periodos cortos, ésta se
descargará gradualmente, y si no la utiliza en absoluto durante un mes, se descargará
completamente. En este caso, asegúrese de cargar la batería recargable antes de
utilizar la cámara.
Sin embargo, aunque la batería recargable no esté cargada, podrá utilizar la cámara
siempre y cuando no grabe la fecha y la hora.
Método de carga de la batería interna recargable de reserva
Inserte la batería cargada en la cámara y, a continuación, déjela apagada durante
24 h (hora) o más.
ES
25
ES
Especificaciones
Cámara
[Sistema]
Dispositivo de imagen: CCD de color
de 7,76 mm (tipo 1/2,3), filtro de
color primario
Número total de píxeles de la cámara:
aprox. 14,5 megapíxeles
Número efectivo de píxeles de la
cámara: aprox. 14,1 megapíxeles
Objetivo: Carl Zeiss Vario-Tessar
objetivo de zoom 4×
f = 4,7 mm – 18,8 mm
(26 mm – 105 mm (equivalente a
una película de 35 mm))
F2,7 (W) – F5,7 (T)
Durante la filmación de películas
(16:9): 30 mm – 122 mm
Durante la filmación de películas
(4:3): 37 mm – 149 mm
Control de exposición: exposición
automática, selección escena
(10 modos)
Balance de blancos: Automático, Luz
diurna, Nublado, Fluorescente
1/2/3, Incandescente, Flash, Una
pulsación
Balance de blancos submarino:
Automático, Submarino 1/2, Una
pulsación
Intervalo de grabación en el modo de
ráfaga: aprox. 0,7 s (segundo)
Formato de archivo:
Imágenes fijas: JPEG (DCF Ver.
2,0, Exif versión 2,21, línea de
base MPF), compatible con DPOF
Películas: MPEG-4 Visual
Soporte de grabación: memoria interna
(aprox. 45 MB), “Memory Stick
Duo”, tarjetas de memoria SD
Flash: rango de flash (sensibilidad ISO
(índice de exposición
recomendado) ajustado en Auto):
aprox. de 0,2 m a 3,8 m (W)
aprox. de 0,6 m a 1,9 m (T)
[Conectores de entrada y salida]
Terminal multiuso Type3
(Salida de AV (componente SD/
HD)/USB/entrada de cc):
Salida de vídeo
Salida de audio (monoaural)
Comunicación USB
Comunicación USB: Hi-Speed USB
(compatible con USB 2.0)
[Pantalla LCD]
Panel LCD:
DSC-W360:
unidad de TFT de 7,5 cm (tipo 3,0)
DSC-W350:
unidad de TFT de 6,7 cm (tipo 2,7)
Número total de puntos: 230 400
(960 × 240) puntos
[Alimentación, general]
Alimentación: batería recargable
NP-BN1: cc 3,6 V
Adaptador de alimentación de ca
AC-LS5 (se vende por separado):
cc 4,2 V
Consumo de energía (durante la toma
de imágenes):
DSC-W360: 1,1 W
DSC-W350: 1,0 W
Temperatura de funcionamiento:
de 0 °C a 40 °C
Temperatura de almacenamiento:
de –20 °C a +60 °C
ES
26
Dimensiones:
DSC-W360: 94,0 × 56,1 ×
16,7 mm (an/al/prf, sin incluir
partes salientes)
DSC-W350: 90,7 × 51,5 ×
16,7 mm (an/al/prf, sin incluir
partes salientes)
Peso (incluida la batería NP-BN1 y la
tarjeta de memoria):
DSC-W360: aprox. 126 g
DSC-W350: aprox. 117 g
Micrófono: monoaural
Altavoz: monoaural
Exif Print: compatible
PRINT Image Matching III:
compatible
PictBridge: compatible
Cargador de batería BC-CSN/
BC-CSNB
Requisitos de alimentación: ca de
100 V a 240 V 50/60 Hz 2 W
Tensión de salida: cc de 4,2 V 0,25 A
Temperatura de funcionamiento:
de 0 °C a 40 °C
Temperatura de almacenamiento:
de –20 °C a +60 °C
Dimensiones: aprox. 55 × 24 × 83 mm
(an/al/prf)
Peso: aprox. 55 g
Batería recargable NP-BN1
Batería utilizada: batería de iones de
litio
Tensión máxima: cc de 4,2 V
Tensión nominal: cc de 3,6 V
Tensión de carga máxima: cc 4,2 V
Corriente de carga máxima: 0,9 A
Capacitancia:
típica: 2,3 Wh (630 mAh)
mínima: 2,2 Wh (600 mAh)
El diseño y las especificaciones están
sujetos a cambios sin previo aviso.
Marcas comerciales
Las siguientes marcas son marcas
comerciales de Sony Corporation.
, “Cyber-shot”,
“Memory Stick”, , “Memory
Stick PRO”, ,
“Memory Stick Duo”,
, “Memory
Stick PRO Duo”,
, “Memory
Stick PRO-HG Duo”,
, “Memory
Stick Micro”, “MagicGate”,
, “PhotoTV HD”
Microsoft, Windows, DirectX y
Windows Vista son marcas
comerciales o marcas comerciales
registradas de Microsoft Corporation
en los Estados Unidos o en otros
países.
Macintosh y Mac OS son marcas
comerciales o marcas comerciales
registradas de Apple Inc.
Intel y Pentium son marcas
comerciales o marcas comerciales
registradas de Intel Corporation.
Los logotipos de SDXC y SDHC son
marcas comerciales de SD-3C, LLC.
MultiMediaCard es una marca
comercial de MultiMediaCard
Association.
Adobe y Reader son marcas
comerciales o marcas comerciales
registradas de Adobe Systems
Incorporated en los Estados Unidos o
en otros países.
ES
27
ES
Además, los nombres de sistemas y
productos utilizados en este manual
son, en general, marcas comerciales o
marcas comerciales registradas de sus
respectivos programadores o
fabricantes. Sin embargo, las marcas
™ o ® no se utilizan en todos los
casos en este manual.
Impreso en papel reciclado en un 70%
o más utilizando tinta hecha con aceite
vegetal exento de compuesto orgánico
volátil (COV).
En la página Web de atención al
cliente puede encontrar
información adicional sobre este
producto y respuesta a las
preguntas hechas con más
frecuencia.
PT
2
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha
a unidade à chuva ou à humidade.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
-GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
PERIGO
PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO OU CHOQUE
ELÉCTRICO, SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS
INSTRUÇÕES
Se a forma da ficha não encaixar na tomada de alimentação, use um acessório adaptador de
ficha com configuração adequada para a tomada de alimentação.
[ Bateria
Se a bateria for indevidamente utilizada, a mesma pode rebentar, provocar um incêndio ou
queimaduras químicas. Tenha em atenção as seguintes precauções.
Não desmonte.
Não esmague nem exponha a bateria a nenhum choque ou força como martelar, deixar
cair, ou pisar a bateria.
Não cause curto-circuitos e não toque com objectos metálicos nos terminais da bateria.
Não exponha a uma temperatura superior a 60 °C como, por exemplo, à luz solar directa
ou dentro de um automóvel estacionado ao sol.
Não proceda à incineração nem queime.
Não manuseie baterias de iões de lítio danificadas ou que estejam a derramar líquido.
Certifique-se de que carrega a bateria, utilizando um carregador de bateria Sony
autêntico ou um dispositivo que possa fazê-lo.
Mantenha a bateria fora do alcance das crianças.
Não molhe a bateria.
Substitua-a apenas por outra do mesmo tipo ou por um tipo equivalente recomendado
pela Sony.
Desfaça-se imediatamente de baterias usadas, tal como descrito nas instruções.
Português
AVISO
ATENÇÃO
PT
3
PT
[ Carregador de baterias
Mesmo se a luz de CHARGE estiver apagada, o carregador de baterias não está desligado
da fonte de alimentação CA desde que esteja ligado à saída de parede. Se ocorrerem
problemas durante a utilização do carregador de baterias, desligue imediatamente a
corrente desligando a ficha da saída de parede.
[ Nota para os clientes nos países que apliquem as Directivas da
UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. O Representante Autorizado para EMC e segurança de produto é a Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stuttgart, Germany. Para questões
acerca de serviço e acerca da garantia, consulte as moradas fornecidas em separado, nos
documentos de serviço e garantia.
Este equipamento foi testado e está em conformidade com os limites estabelecidos na
directiva EMC relativamente à utilização de cabos de ligação com um comprimento
inferior a 3 metros.
[ Atenção
Os campos magnéticos em frequências específicas podem influenciar a imagem e o som
desta unidade.
[ Nota
Se a transferência de dados for interrompida a meio (falhar) devido a interferências
electromagnéticas ou electricidade estática, reinicie a aplicação ou desligue e volte a ligar o
cabo de comunicação (USB, etc.) de novo.
[ Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final
da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países
Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este
não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser
colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos. Assegurando-se que este produto é
correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas
para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam
ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos
materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter
informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde
adquiriu o produto.
Aviso para os clientes na Europa
PT
4
[ Tratamento de pilhas no final da sua vida útil (Aplicável na União
Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha
selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado na pilha ou na sua embalagem, indica que estes
produtos não devem ser tratados como resíduos urbanos indiferenciados.
Em determinadas pilhas este símbolo pode ser usado em combinação com
um símbolo químico. Os símbolos químicos para o mercúrio (Hg) ou
chumbo (Pb) são adicionados se a pilha contiver mais de 0,0005% em
mercúrio ou 0,004% em chumbo.
Devem antes ser colocados num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e
acumuladores.
Assegurando-se que estas pilhas são correctamente depositadas, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma
poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destas pilhas. A reciclagem dos materiais
contribuirá para a conservação dos recursos naturais.
Se por motivos de segurança, desempenho ou protecção de dados, os produtos necessitem
de uma ligação permanente a uma pilha integrada, esta só deve ser substituída por
profissionais qualificados. Acabado o período de vida útil do aparelho, coloque-o no ponto
de recolha de produtos eléctricos/electrónicos de forma a garantir o tratamento adequado
da bateria integrada.
Para as restantes pilhas, por favor, consulte as instruções do equipamento sobre a remoção
da mesma.
Deposite a bateria num ponto de recolha destinado a resíduos de pilhas e baterias.
Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde
adquiriu o produto.
PT
5
PT
Índice
Preparativos
Consulte o “Manual da Cyber-shot” (PDF) no CD-
ROM fornecido.....................................................................6
Verificar os acessórios fornecidos.......................................6
Notas sobre a utilização da câmara....................................6
Identificação das peças ......................................................9
Carregar a bateria recarregável........................................10
Inserir uma bateria/um cartão de memória (vendido
separadamente) ................................................................12
Acertar o relógio ................................................................15
Filmar/visualizar imagens
Fotografar imagens............................................................16
Filmar filmes.......................................................................17
Ver as imagens..................................................................18
“Manual da Cyber-shot” (PDF)
Aprender mais sobre a câmara (“Manual da
Cyber-shot”).......................................................................19
Outros
Lista de ícones apresentados no ecrã ..............................20
Número de imagens fixas e tempo de gravação de
filmes..................................................................................22
Precauções........................................................................23
Especificações ..................................................................25
PT
6
Verificar os acessórios fornecidos
Carregador da bateria BC-CSN/BC-CSNB (1)
Cabo de alimentação (não fornecido nos E.U.A. e Canadá) (1)
Bateria recarregável NP-BN1 (1)
Cabo USB, A/V para terminal multi-usos (1)
Correia de pulso (1)
•CD-ROM (1)
Software de aplicação Cyber-shot
Manual da Cyber-shot”
Manual de instruções (este manual) (1)
Notas sobre a utilização da câmara
Alterar a definição de idioma
No ecrã de definição de idioma, carregue no botão MENU, e seleccione
(Definições) t (Definiç Principais) t [Language Setting].
Cópia de segurança da memória interna e cartão de memória
Não desligue a câmara nem remova a bateria recarregável ou o cartão de
memória enquanto a lâmpada de acesso estiver acesa. Caso contrário, pode
destruir os dados da memória interna ou do cartão de memória. Proteja sempre
os seus dados fazendo uma cópia de segurança.
Sobre os ficheiros de base de dados
Quando introduz um cartão de memória sem ficheiro de base de dados na
câmara e liga a alimentação, parte da capacidade do cartão de memória é
utilizada para criar automaticamente um ficheiro de base de dados. Pode ser
necessário aguardar algum tempo até realizar a operação seguinte.
Consulte o “Manual da Cyber-shot”
(PDF) no CD-ROM fornecido
Para mais informações sobre operações avançadas, leia o
“Manual da Cyber-shot” (PDF) incluído no CD-ROM
(fornecido) utilizando um computador.
Consulte o “Manual da Cyber-shot” para obter instruções
detalhadas sobre a gravação e visualização de imagens e sobre a ligação do
seu computador, impressora ou televisor (página 19).
PT
7
PT
Notas sobre a gravação/reprodução
Quando utiliza um cartão de memória com esta câmara pela primeira vez,
recomenda-se que formate o cartão utilizando a câmara, de modo a obter um
desempenho estável do cartão de memória antes de começar a gravar. Note
que a formatação apaga permanentemente todos os dados do cartão de
memória e que não é possível recuperá-los. Guarde os dados que considera
valiosos num computador, etc.
Antes de começar a gravar, faça uma gravação de teste para se certificar de
que a câmara está a funcionar correctamente.
Esta câmara não é à prova de pó, de salpicos de líquidos nem à prova de
água. Leia as “Precauções” (página 23) antes de utilizar a câmara.
Evite molhar a câmara. Se entrar água na câmara, pode ocorrer uma avaria.
Nalguns casos, a câmara não terá reparação.
Não aponte a câmara para o sol ou outra luz brilhante. Pode causar uma
avaria da câmara.
Não utilize a câmara perto de um local que produza ondas rádio fortes ou que
emita radiações. Esta câmara pode não conseguir gravar ou reproduzir
imagens correctamente.
A utilização da câmara num local com areia ou pó pode provocar avarias.
Se ocorrer condensação de humidade, deixe-a secar antes de utilizar a
câmara.
Não abane nem bata na câmara. Pode causar uma avaria e não ser possível
gravar imagens. Para além disso, o suporte de gravação pode ficar inutilizado
e poderão ser danificados os dados de imagem.
Limpe a superfície do flash antes da utilização. O calor produzido pelo flash
pode fazer com que a sujidade fique colada ou provoque manchas na
superfície respectiva, resultando em emissão de luz insuficiente.
Objectiva Carl Zeiss
A câmara está equipada com uma objectiva Carl Zeiss capaz de de
reproduzir imagens nítidas com excelente contraste. A objectiva da câmara
foi fabricada de acordo com um sistema de garantia de qualidade certificado
pela Carl Zeiss, em conformidade com as normas de qualidade da Carl Zeiss
da Alemanha.
Notas sobre o ecrã LCD e a lente
O ecrã LCD foi fabricado com tecnologia de precisão extremamente elevada,
pelo que mais de 99,99% dos pixels são operacionais para utilização
efectiva. No entanto, podem aparecer no ecrã LCD alguns pequenos pontos
pretos e/ou pontos brilhantes (de cor branca, vermelha, azul ou verde). Estes
pontos são normais no processo de fabrico e não afectam de forma alguma a
gravação.
PT
8
Quando o nível da bateria está baixo, a objectiva pode parar de se mover.
Introduza uma bateria carregada e ligue a câmara outra vez.
Sobre a temperatura da câmara
A câmara e a bateria podem aquecer devido uma utilização contínua, mas não
se trata de uma avaria.
Sobre a protecção contra sobreaquecimento
Dependendo da temperatura da câmara e da bateria, pode não ser possível
gravar filmes ou a alimentação poderá desligar-se automaticamente, de modo a
proteger a câmara.
É apresentada uma mensagem no ecrã LCD antes da alimentação se desligar
ou deixa de poder gravar filmes.
Compatibilidade dos dados de imagem
Esta câmara cumpre com as normas universais DCF (Design rule for Camera
File system) estabelecidas pela JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
A Sony não garante a reprodução noutro equipamento de imagens gravadas
com esta câmara, nem a reprodução nesta câmara de imagens gravadas ou
editadas noutro equipamento.
Aviso sobre direitos de autor
Programas de televisão, filmes, cassetes de vídeo e outros materiais podem
estar protegidos pelas leis dos direitos de autor. A gravação não autorizada
destes materiais pode violar o disposto nas leis de direitos de autor.
Não há compensação no caso de conteúdos de gravação
danificados ou falha de gravação
A Sony não oferece compensação no caso de falha de gravação ou de perda ou
danos dos conteúdos gravados devido a um mau funcionamento da câmara ou
do suporte de gravação, etc.
Sobre as ilustrações
As ilustrações utilizadas neste Manual referem-se ao modelo DSC-W350,
excepto se indicado em contrário.
PT
9
PT
Identificação das peças
A Botão ON/OFF (Alimentação)
B Botão do obturador
C Flash
D Lâmpada do temporizador
automático/Lâmpada do
Obturador de Sorriso/Iluminador
AF
E Objectiva
F Microfone
G Ecrã LCD
H Para gravação: botão
W/T (Zoom)
Para visualização: botão
(zoom de reprodução)/
(Índice)
I Selector de modo
J Gancho para correia de pulso
K Botão (Reprodução)
L Botão (Apagar)
M Botão MENU
N Botão de controlo
Menu ligado: v/V/b/B/z
Menu desligado: DISP/ / /
O Altifalante
P Encaixe para o tripé
Utilize um tripé com um parafuso
de tamanho inferior a 5,5 mm.
Caso contrário, não poderá fixar
firmemente a câmara e pode
danificá-la.
Q Tampa da bateria/do cartão de
memória
R Ranhura do cartão de memória
S Indicador de acesso
T Conector múltiplo
U Ranhura de introdução da bateria
V Patilha de ejecção da bateria
PT
10
Carregar a bateria recarregável
x
Tempo de carga
1
Introduza a bateria no
carregador.
Pode carregar a bateria mesmo que esta
tenha uma carga parcial.
2
Ligue o carregador
da bateria à tomada
de parede.
Se continuar a carregar a
bateria durante cerca de
uma hora após o indicador
luminoso CHARGE se
apagar, a carga dura mais
algum tempo (carga
completa).
Indicador luminoso
CHARGE
Aceso: A carregar
Apagado: Carregamento
terminado (carga normal)
3
Após terminar o carregamento, desligue o
carregador da bateria.
Tempo de carga completa Tempo de carga normal
Aprox. 245 min. Aprox. 185 min.
Bateria
Ficha
Para clientes nos E.U.A. e no Cana
Indicador luminoso CHARGE
Indicador luminoso
CHARGE
Cabo de
alimentação
Para clientes em países/regiões que
não os E.U.A. e Canadá
PT
11
PT
A tabela de cima indica o tempo necessário para carregar uma bateria
completamente descarregada a uma temperatura de 25 °C. Em determinadas
circunstâncias ou condições, o carregamento pode demorar mais tempo.
Ligue o carregador da bateria à tomada de parede mais próxima.
Mesmo que a carga esteja terminada, desligue o cabo de alimentação da tomada de
parede e retire a bateria do carregador.
Certifique-se de que utiliza uma bateria e um carregador de bateria genuínos da Sony.
x
Vida útil da bateria e número de imagens fixas que
pode gravar/ver
O número de imagens fixas que podem ser gravadas baseia-se na norma CIPA, e
aplica-se à gravação nas seguintes condições.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
DISP (Defin. Visualização do Ecrã) está definido para [Normal].
– Gravar uma vez de 30 em 30 segundos.
O zoom é alternado entre a posição W e T.
O flash pisca uma em cada duas vezes.
A alimentação é ligada e desligada uma em cada dez vezes.
– É utilizada uma bateria (fornecida) completamente carregada a uma temperatura
ambiente de 25 °C.
– Introduza o “Memory Stick PRO Duo” Sony (vendido separadamente).
Notas
Duração da bateria
(min.)
N.º de imagens
Gravação DSC-W360 Aprox. 115 Aprox. 230
DSC-W350 Aprox. 120 Aprox. 240
Visualizar DSC-W360 Aprox. 260 Aprox. 5200
DSC-W350 Aprox. 270 Aprox. 5400
Nota
z Utilizar a câmara no estrangeiro
Pode utilizar a câmara, o carregador da bateria (fornecido) em qualquer país ou
região em que a fonte de alimentação seja de 100 V a 240 V CA, 50/60 Hz.
Não utilize um transformador electrónico (conversor de viagem). Pode provocar
uma avaria.
PT
12
Inserir uma bateria/um cartão de
memória (vendido separadamente)
1
Abra a tampa.
2
Introduza o cartão de memória
(vendido separadamente).
Com o canto recortado voltado para baixo,
conforme ilustrado, introduza o cartão de
memória até este encaixar no sítio com um
clique.
3
Introduza a bateria.
Verifique a direcção da bateria, introduza a
bateria enquanto prime a patilha de ejecção
da bateria na direcção da seta. Introduza a
bateria até a patilha de ejecção da bateria ficar
bloqueada.
4
Feche a tampa.
Fechar a tampa com a bateria introduzida
incorrectamente pode danificar a câmara.
Assegure que o canto
recortado fica voltado
na direcção correcta.
PT
13
PT
x
Cartões de memória que pode utilizar
Os seguintes cartões de memória são compatíveis com esta câmara:
“Memory Stick PRO Duo”, “Memory Stick PRO-HG Duo”, “Memory Stick
Duo”, cartões de memória SD, cartões de memória SDHC e cartões de
memória SDXC. Não é garantido o funcionamento com todos os cartões de
memória.
MultiMediaCard não é compatível.
As imagens gravadas em cartões de memória SDXC não podem ser
reproduzidas nem capturadas em computadores, componentes AV, etc. não
compatíveis com exFAT, ligados a esta câmara através de um cabo USB.
Verifique previamente se os dispositivos ligados são compatíveis com
exFAT. Se ligar um dispositivo que não seja compatível com exFAT, poderá
aparecer o ecrã para a inicialização. Nunca execute a inicialização. Caso
contrário, irá perder todos os conteúdos gravados.
(exFAT é o sistema de ficheiros utilizado nos cartões de memória SDXC.)
Neste manual, “Memory Stick PRO Duo”, “Memory Stick PRO-HG Duo” e
“Memory Stick Duo” são referidos conjuntamente como “Memory Stick
Duo” e os cartões de memória SD, SDHC e SDXC são referidos como
cartões de memória SD.
Quando gravar filmes, recomenda-se que utilize os seguintes cartões de
memória:
(Mark2) (“Memory Stick PRO Duo” (Mark2))
(“Memory Stick PRO-HG Duo”)
Cartão de memória SD, SDHC ou SDXC (Classe 4 ou mais rápido)
Para mais informações sobre o número de imagens/tempo que pode gravar,
consulte a páginas 22.
x
Para retirar o cartão de memória
Nunca retire o cartão de memória/a bateria enquanto o indicador de acesso estiver
aceso. Se o fizer, pode danificar os dados do cartão de memória/memória interna.
Verifique se o indicador de acesso não está aceso
e depois empurre o cartão de memória para
dentro uma vez.
Nota
Indicador de acesso
PT
14
x
Quando não houver um cartão de memória inserido
As imagens são guardadas na memória interna da câmara (aproximadamente
45 MB).
Para copiar imagens da memória interna para um cartão de memória, introduza
o cartão de memória na câmara, e seleccione MENU t (Definições) t
(Fer. cartão memória) t [Copiar].
x
Para retirar a bateria
x
Para verificar a carga restante da bateria
Aparece um indicador da carga restante no ecrã LCD.
O indicador com a carga restante correcta da bateria demora cerca de um minuto a
aparecer.
O indicador de carga restante pode não estar correcto em certas circunstâncias.
Quando [Economia Energia] está definido para [Normal] ou [Capacidade], se não
utilizar a câmara com bateria durante um certo período de tempo, o nível de
luminosidade do ecrã LCD é reduzido, e a câmara desliga-se automaticamente
para evitar o consumo da bateria (Desligar automaticamente).
Para evitar manchar o terminal, curto-circuito, etc., certifique-se de que utiliza um
saco plástico para proteger a máquina de materiais em metal quando a transportar
ou guardar.
Faça deslizar a patilha de ejecção da
bateria. Tenha cuidado para não deixar
cair a bateria.
Notas
Patilha de ejecção da bateria
Alta
Baixa
PT
15
PT
Acertar o relógio
x
Definir novamente a data e a hora
Carregue no botão MENU e seleccione (Definições) t (Definições
Relógio).
1
Carregue no botão
ON/OFF (Alimentação).
A câmara é ligada.
Pode ser necessário algum tempo até
a câmara ligar e ficar operacional.
2
Seleccione uma opção
com v/V no botão de
controlo e carregue em z.
Format Data e Hora: Selecciona o
formato de exibição de data e hora.
Hora de Verão: Selecciona Hora de
Verão Ligado/Deslig.
Data e Hora: Define a data e a hora.
3
Defina o valor numérico e as definições desejadas
através de v/V/b/B, e carregue em z.
A meia-noite é indicada como 12:00 AM e o meio-dia como 12:00 PM.
4
Siga as instruções do ecrã. Seleccione a área
desejada com o botão b/B, e carregue em z.
5
Seleccione [OK] e carregue em z.
Botão ON/OFF (Alimentação)
Botão de
controlo
PT
16
Fotografar imagens
1
Defina o selector de modo
para (Imagem fixa), e
carregue no botão ON/
OFF (Alimentação).
2
Segure firmemente na câmara,
conforme ilustrado.
Carregue no botão T para aproximar, no botão W
para afastar.
3
Carregue no botão do
obturador até meio para
fazer a focagem.
Quando a imagem estiver focada,
ouve-se um sinal sonoro e o
indicador z acende-se.
4
Carregue no botão do
obturador até ao fim.
Selector de mod
o
Botão ON/OFF (Alimentação)
Botão do
obturador
Bloqueio
AE/AF
PT
17
PT
Filmar filmes
O som de funcionamento da objectiva é gravado quando a função de zoom é
accionada enquanto grava um filme.
1
Defina o selector de modo
para (Filme), e
carregue no botão
ON/OFF (Alimentação).
2
Carregue no botão do
obturador até ao fim para
iniciar a gravação.
3
Carregue no novamente no botão do obturador até
ao fim para parar a gravação.
Nota
Selector de modo
Botão ON/OFF (Alimentação)
PT
18
Ver as imagens
x
Voltar a filmar imagens
Carregue no botão do obturador até meio.
x
Desligar a câmara
Carregue no botão ON/OFF (Alimentação).
1
Prima o botão
(Reprodução).
Quando as imagens num cartão de
memória gravado com outras câmaras
são reproduzidas nesta câmara,
aparece o ecrã de registo para o
ficheiro de dados.
x
Seleccionar a imagem
seguinte/anterior
Seleccione uma imagem com
B (seguinte)/b (anterior) no botão de
controlo.
Carregue em z no centro do botão de
controlo para ver filmes.
x
Apagar uma imagem
1 Carregue no botão (Apagar).
2 Seleccione [Esta Imag] com v no
botão de controlo, e carregue em z.
Botão
(Reprodução)
Botão
(Apagar)
Botão de controlo
PT
19
PT
Aprender mais sobre a câmara (“Manual
da Cyber-shot”)
O “Manual da Cyber-shot”, que explica detalhadamente como utilizar a
câmara, está incluído no CD-ROM (fornecido). Consulte-o para obter
instruções detalhadas sobre as várias funções da câmara.
x
Para utilizadores do Windows
x
Para utilizadores do Macintosh
1
Ligue o computador e introduza o CD-ROM
(fornecido) na unidade respectiva.
2
Clique em [Manual da Cyber-shot].
3
Clique em [Instalar].
4
Inicie o “Manual da Cyber-shot” a partir do atalho do
ambiente de trabalho.
1
Ligue o computador e introduza o CD-ROM
(fornecido) na unidade respectiva.
2
Seleccione a pasta [Handbook] e copie o
“Handbook.pdf” armazenado na pasta [PT] para o
seu computador.
3
Quando a cópia terminar, clique duas vezes em
“Handbook.pdf”.
PT
20
Lista de ícones apresentados no ecrã
Quando filma imagens fixas
Os ícones são limitados no
(Modo Fácil).
Quando faz filmes
A
B
Símbolo Indicação
Bateria restante
Aviso de bateria fraca
Tamanho da imagem
Selecção de Cena
Modo GRAV (Ajustam.
auto inteligente,
Programa Automático,
Varrer panorama)
Cena de filmagem filme
Ícone de
Reconhecimento de
Cena
Equilíbrio de brancos
Modo do Medidor
Aviso de vibração
Reconhecimento de
Cena
Definições Burst
DRO
Indicador de
Sensibilidade de
Detecção de Sorriso
Escala de zoom
Símbolo Indicação
z
Bloqueio AE/AF
ISO400 Número ISO
Obturador lento NR
125 Velocidade do obturador
F3.5 Valor da abertura
+2.0EV Valor de exposição
Indicador do visor de
enquadramento do
intervalo de AF
(focagem automática)
Espera Gravar um filme/Modo
de espera de um filme
0:12 Tempo de gravação
(m:s)
Símbolo Indicação
PT
21
PT
C
D
Símbolo Indicação
Pasta de gravação
96 Número de imagens que
podem ser gravadas
100min Tempo de gravação
Suporte de gravação/
reprodução (cartão de
memória, memória
interna)
Iluminador AF
Redução dos olhos
vermelhos
Modo de flash
Carregamento do flash
Símbolo Indicação
Temporizador
automático
C:32:00
Visor de auto-
diagnóstico
Destino
Aviso de
sobreaquecimento
Detecção de Cara
Ficheiro de base de
dados cheio/erro
ficheiro de base de
dados
Visor de enquadramento
do intervalo de AF
(focagem automática)
Reticulado do medidor
de ponto
PT
22
Número de imagens fixas e tempo de
gravação de filmes
O número de imagens fixas e tempo de gravação pode variar consoante as
condições de filmagem e o cartão de memória.
x
Imagens fixas/Imagens panorâmicas
(Unidades: Imagens)
Se o número restante de imagens graváveis for superior a 99.999, aparece o
indicador “>99999”.
Quando uma imagem captada com outra câmara for reproduzida nesta câmara, a
imagem poderá não aparecer no tamanho de imagem efectivo.
Capacidade
Tamanho
Memória
interna
Cartão de memória formatado com esta
câmara
Aprox.
45 MB
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
14M 7 301 605 1225 2496 4932
10M 9 402 808 1637 3334 6588
5M 14 582 1168 2366 4819 9524
VGA 284 11760 23600 47810 97350 192380
16:9(11M) 8 365 733 1484 3023 5974
16:9(2M) 47 1961 3934 7968 16220 32060
Alargado
(horizontal)
12 516 1035 2097 4270 8438
Standard (horizontal) 15 625 1255 2543 5178 10230
Alargado (vertical) 10 423 849 1719 3502 6920
Standard (vertical) 10 442 887 1797 3660 7232
Notas
PT
23
PT
x
Filmes
A tabela de baixo indica os tempos máximos de gravação aproximados. Estes
são os tempos totais para todos os ficheiros de filme. A filmagem contínua
pode ser realizada durante aproximadamente 29 minutos.
(Unidades: hora : minuto : segundo)
O tempo de filmagem contínua varia com as condições de filmagem (temperatura,
etc.). O valor acima indicado refere-se aos casos em que DISP (Defin.
Visualização do Ecrã) está definido para [Normal].
Precauções
Não utilize/guarde a câmara nos seguintes locais
Num local extremamente quente, frio ou húmido
Em locais como num automóvel estacionado ao sol, o corpo da câmara pode
deformar-se, o que pode resultar numa avaria.
Num local exposto à luz solar directa ou próximo de um aquecedor
O corpo da câmara pode ficar deformado ou descolorido, o que pode resultar numa
avaria.
Num local sujeito a vibrações
Perto de um local com forte magnetismo
Em locais com areia ou
Proceda com cuidado para não deixar entrar areia ou pó na câmara. Se isso
acontecer pode provocar uma avaria na câmara e, em certos casos, essa avaria
pode não ser reparável.
Sobre o transporte
Não se sente numa cadeira ou outro local com a câmara no bolso de trás das calças
ou da saia, pois pode provocar uma avaria ou danos na câmara.
Capacidade
Tamanho
Memória
interna
Cartão de memória formatado com esta
câmara
Aprox.
45 MB
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
1280×720(Qualidad.)
0:27:50 0:56:00 1:53:40 3:51:40 7:37:50
1280×720(Normal) 0:40:30 1:21:50 2:45:50 5:37:50
11:07:50
VGA 0:01:40 1:21:20 2:43:40 5:31:50
11:15:50 22:15:50
Nota
PT
24
Limpeza
Limpeza do LCD
Limpe a superfície do ecrã com um kit de limpeza para LCD (vendido
separadamente) para retirar as dedadas, pó, etc.
Limpeza da lente
Limpe a lente com um pano macio para retirar dedadas, pó, etc.
Limpeza da superfície da câmara
Limpe a superfície da câmara com um pano macio ligeiramente embebido em água e
depois seque-a com um pano seco. Para evitar danos no acabamento ou na caixa:
– Não exponha a câmara a produtos químicos, como diluente, benzina, álcool,
toalhetes, repelente de insectos, protector solar ou insecticida, etc.
– Não toque na câmara com ao suja com os produtos indicados acima.
– Não deixe a câmara em contacto com borracha ou vinil durante muito tempo.
Temperaturas de funcionamento
A sua câmara foi concebida para uma utilização a temperaturas entre 0 °C e 40 °C.
Não se recomenda a filmagem em locais extremamente frios ou quentes que
excedam estes valores.
Pilha interna recarregável de reserva
Esta câmara tem uma pilha interna recarregável para manter a data e a hora e outros
ajustes independentemente de estar ligada ou não.
Esta pilha é carregada continuamente desde que utilize a câmara. No entanto, se só
utilizar a câmara por curtos períodos de tempo a pilha vai-se descarregando
gradualmente, e se não utilizar a câmara durante cerca de um mês fica
completamente descarregada. Se isso acontecer, carregue a pilha antes de utilizar a
câmara.
No entanto, mesmo que esta pilha não esteja carregada, poderá utilizar a câmara,
mas a data e hora não serão indicados.
Método de carga da pilha interna recarregável de reserva
Introduza a bateria carregada na câmara e deixe-a assim, sem a ligar, durante
24 horas ou mais.
PT
25
PT
Especificações
Câmara
[Sistema]
Dispositivo de imagem: 7,76 mm
(tipo 1/2,3) CCD a cores, Filtro de
cor primária
Número total de pixels da câmara:
Aprox. 14,5 Megapixels
Número efectivo de pixels da câmara:
Aprox. 14,1 Megapixels
Objectiva: objectiva com zoom Carl
Zeiss Vario-Tessar 4×
f = 4,7 mm – 18,8 mm (26 mm –
105 mm (equivalente a película de
35 mm))
F2,7 (W) – F5,7 (T)
Durante a gravação de filmes
(16:9): 30 mm – 122 mm
Durante a gravação de filmes (4:3):
37 mm – 149 mm
Controlo da exposição: Exposição
automática, Selecção de Cena (10
modos)
Equilíbrio de brancos: Automático, Luz
do dia, Nebuloso, Fluorescente
1/2/3, Incandescente, Flash, Um
toque
Equilíbrio de brancos subaquático:
Automático, Subaquático 1/2, Um
toque
Intervalo de gravação para modo Burst:
Aprox. 0,7 segundos
Formato do ficheiro:
Imagens fixas: compatível com
JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif
Ver. 2.21, MPF Baseline),
compatível com DPOF
Filmes: MPEG-4 Visual
Suporte de gravação: Memória Interna
(aprox. 45 MB), “Memory Stick
Duo”, cartões de memória SD
Flash: Intervalo de flash (Sensibilidade
ISO (Índice de Exposição
Recomendado) definida para
Automático):
Aprox. 0,2 m a 3,8 m (W)
aprox. 0,6 m a 1,9 m (T)
[Conectores de entrada e saída]
Terminal multi-usos Type3
(saída AV (Componente SD/HD)/
entrada USB/DC):
Saída vídeo
Saída áudio (Mono)
Comunicação USB
Comunicação USB: Hi-Speed USB
(compatível com USB 2.0)
[Ecrã LCD]
Painel LCD:
DSC-W360:
7,5 cm (tipo 3,0) unidade TFT
DSC-W350:
6,7 cm (tipo 2,7) unidade TFT
Número total de pontos:
230 400 (960 × 240) pontos
[Alimentação, geral]
Alimentação: Bateria recarregável
NP-BN1, 3,6 V
Transformador de CA AC-LS5
(vendido separadamente), 4,2 V
Consumo de energia (durante
gravação):
DSC-W360: 1,1 W
DSC-W350: 1,0 W
Temperatura de funcionamento: 0 °C a
40 °C
Temperatura de armazenamento:
–20 °C a +60 °C
PT
26
Dimensões:
DSC-W360: 94,0 × 56,1 ×
16,7 mm (L/A/P, excluindo partes
salientes)
DSC-W350: 90,7 × 51,5 ×
16,7 mm (L/A/P, excluindo partes
salientes)
Peso (incluindo bateria NP-BN1,
Cartão de memória):
DSC-W360: Aprox. 126 g
DSC-W350: Aprox. 117 g
Microfone: Mono
Altifalante: Mono
Exif Print: Compatível
PRINT Image Matching III:
Compatível
PictBridge: Compatível
Carregador da bateria BC-CSN/
BC-CSNB
Requisitos de alimentação: CA 100 V a
240 V, 50/60 Hz, 2 W
Tensão de saída: CC 4,2 V, 0,25 A
Temperatura de funcionamento: 0 °C a
40 °C
Temperatura de armazenamento:
–20 °C a +60 °C
Dimensões: Aprox. 55 × 24 × 83 mm
(L/A/P)
Peso: Aprox. 55 g
Bateria recarregável
NP-BN1
Bateria utilizada: Bateria de iões de lítio
Tensão máxima: CC 4,2 V
Tensão nominal: CC 3,6 V
Tensão de carga máxima: CC 4,2 V
Corrente de carga máxima: 0,9 A
Capacidade:
típica: 2,3 Wh (630 mAh)
mínimo: 2,2 Wh (600 mAh)
Design e especificações sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
Marcas comerciais
Os seguintes símbolos são marcas
comerciais da Sony Corporation.
, “Cyber-shot”,
“Memory Stick”, , “Memory
Stick PRO”, ,
“Memory Stick Duo”,
, “Memory
Stick PRO Duo”,
, “Memory
Stick PRO-HG Duo”,
, “Memory
Stick Micro”, “MagicGate”,
, “PhotoTV HD”
Microsoft, Windows, DirectX e
Windows Vista são marcas
comerciais ou marcas comerciais
registadas da Microsoft Corporation
nos Estados Unidos e/ou noutros
países.
Macintosh e Mac OS são marcas
comerciais ou marcas comerciais
registadas da Apple Inc..
Intel e Pentium são marcas
comerciais ou marcas comerciais
registadas da Intel Corporation.
SDXC e os logótipos SDHC são
marcas comerciais da SD-3C, LLC.
MultiMediaCard é uma marca
comercial da MultiMediaCard
Association.
Adobe e Reader são marcas
comerciais ou marcas comerciais
registadas da Adobe Systems
Incorporated nos Estados Unidos
e/ou noutros países.
PT
27
PT
Além disso, os nomes de produtos e
sistemas utilizados neste manual são,
em geral, marcas comerciais ou
marcas comerciais registadas dos
respectivos programadores ou
fabricantes. No entanto, as marcas ™
ou ® não são utilizadas em todos os
casos neste manual.
A impressão foi feita em papel
reciclado a 70% ou mais utilizando
tinta à base de óleo vegetal isenta de
COV (composto orgânico volátil).
Informação adicional sobre este
produto e respostas a perguntas
frequentes podem ser encontradas
no Website do Apoio ao Cliente.
DE
2
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu
verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
aus.
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
-BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
GEFAHR
UM DIE GEFAHR VON BRAND ODER ELEKTRISCHEN
SCHLÄGEN ZU VERRINGERN, SOLLTEN SIE DIESE
ANWEISUNGEN GENAU BEFOLGEN
Falls der Stecker wegen seiner Form nicht in die Netzsteckdose passt, verwenden Sie einen
Steckeradapter der korrekten Konfiguration für die Netzsteckdose.
[ Akku
Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus kann er explodieren oder es besteht Feuergefahr
oder die Gefahr von Verätzungen. Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise.
Zerlegen Sie den Akku nicht.
Setzen Sie den Akku keinen Stößen, Schlägen usw. aus, quetschen Sie ihn nicht, lassen
Sie ihn nicht fallen und achten Sie darauf, nicht versehentlich auf den Akku zu treten.
Halten Sie Gegenstände aus Metall von den Akkuanschlüssen fern. Es kann sonst zu
einem Kurzschluss kommen.
Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen über 60 °C aus, wie sie z. B. bei direkter
Sonneneinstrahlung oder in einem in der Sonne geparkten Auto auftreten können.
Zünden Sie den Akku nicht an und werfen Sie ihn nicht ins Feuer.
Berühren Sie beschädigte oder auslaufende Lithium-Ionen-Akkus nicht.
Laden Sie den Akku unbedingt mit einem Originalladegerät von Sony oder einem Gerät
mit Ladefunktion.
Halten Sie den Akku von kleinen Kindern fern.
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit.
Tauschen Sie den Akku nur gegen den gleichen oder einen vergleichbaren Akkutyp aus,
der von Sony empfohlen wird.
Entsorgen Sie verbrauchte Akkus unverzüglich wie in den Anweisungen erläutert.
Deutsch
WARNUNG
ACHTUNG
DE
3
DE
[ Ladegerät
Selbst wenn die Lampe CHARGE nicht leuchtet, ist das Ladegerät nicht von der
Netzstromquelle getrennt, solange es an die Netzsteckdose angeschlossen ist. Sollte
während der Benutzung des Ladegeräts eine Störung auftreten, unterbrechen Sie sofort die
Stromversorgung durch Abziehen des Steckers von der Netzsteckdose.
[ Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist die Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im
Zusammenhang mit Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich bitte an die in den
separaten Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten Adressen.
Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die EMV-Richtlinie, sofern Verbindungskabel
mit einer Länge von weniger als 3 Metern verwendet werden.
[ Achtung
Die elektromagnetischen Felder bei den speziellen Frequenzen können Bild und Ton
dieses Gerätes beeinflussen.
[ Hinweis
Wenn eine Datenübertragung aufgrund statischer oder elektromagnetischer Störeinflüsse
abbricht (fehlschlägt), starten Sie die entsprechende Anwendung neu, oder entfernen Sie
das USB-Kabel, und schließen Sie es wieder an.
[ Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin,
dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist,
sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben
oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Für Kunden in Europa
DE
4
[ Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus (anzuwenden
in den Ländern der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für
diese Produkte)
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der Verpackung weist darauf
hin, dass diese nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind.
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg (Quecksilber)
unter der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass die Batterie/der
Akku einen Anteil von mehr als 0,0005% Quecksilber oder 0,004% Blei
enthält.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieser Batterien/Akkus schützen Sie die
Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu
verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder als Sicherung vor
Datenverlust eine ständige Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen, sollte die
Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht werden. Um sicherzustellen,
dass die Batterie korrekt entsorgt wird, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte entsprechend dem Kapitel über
die sichere Entfernung der Batterie.
Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für das Recycling von Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts oder der Batterie erhalten Sie
von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim
Handel oder den Kommunen.
Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert
„Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr einwandfrei
funktioniert“.
Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben
Sie die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
Für Kunden in Deutschland
DE
5
DE
Inhalt
Vorbereitungen
Nachschlagen im „Cyber-shot Handbuch“ (PDF) auf
der mitgelieferten CD-ROM .................................................6
Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs ............................6
Hinweise zur Verwendung der Kamera ...............................6
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente............10
Laden des Akkus...............................................................11
Einsetzen des Akkus/einer Speicherkarte (gesondert
erhältlich) ...........................................................................13
Einstellen der Uhr ..............................................................16
Aufnehmen/Anzeigen von Bildern
Aufnahme von Standbildern ..............................................17
Aufnehmen von Filmen ......................................................18
Anzeigen von Bildern.........................................................19
„Cyber-shot Handbuch“ (PDF)
Weitere Informationen zur Kamera („Cyber-shot
Handbuch“) .......................................................................20
Sonstiges
Liste der auf dem Monitor angezeigten Symbole..............21
Anzahl an aufnehmbaren Standbildern und
Aufnahmedauer für Filme ..................................................23
Vorsichtsmaßnahmen ........................................................24
Technische Daten..............................................................26
DE
6
Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs
Akkuladegerät BC-CSN/BC-CSNB (1)
Netzkabel (in den USA und Kanada nicht mitgeliefert) (1)
Akku NP-BN1 (1)
USB-, A/V-Mehrzweckanschlusskabel (1)
Handgelenksschlaufe (1)
•CD-ROM (1)
Cyber-shot-Anwendungssoftware
„Cyber-shot Handbuch“
Gebrauchsanleitung (diese Anleitung) (1)
Hinweise zur Verwendung der Kamera
Wechseln der Sprache
Rufen Sie den Bildschirm zum Einstellen der Sprache auf, indem Sie die Taste
MENU drücken und (Einstellungen) t (Haupteinstellungen) t
[Language Setting] auswählen.
Schutz des internen Speichers und der Speicherkarte
Schalten Sie die Kamera nicht aus und nehmen Sie den Akku und die
Speicherkarte nicht heraus, solange die Zugriffsanzeige leuchtet. Andernfalls
können die Daten im internen Speicher bzw. auf der Speicherkarte beschädigt
werden. Erstellen Sie unbedingt eine Sicherungskopie von Ihren Daten.
Nachschlagen im „Cyber-shot
Handbuch“ (PDF) auf der
mitgelieferten CD-ROM
Nähere Erläuterungen zu komplexeren Funktionen
können Sie an einem Computer im „Cyber-shot
Handbuch“ (PDF) auf der CD-ROM (mitgeliefert)
nachschlagen.
Im „Cyber-shot Handbuch“ finden Sie detaillierte Anweisungen zum
Aufnehmen und Anzeigen von Bildern sowie zum Anschließen der
Kamera an einen Computer, einen Drucker oder ein Fernsehgerät
(Seite 20).
DE
7
DE
Hinweis zu Datenbankdateien
Wenn Sie eine Speicherkarte ohne Datenbankdatei in die Kamera einsetzen
und die Kamera einschalten, wird automatisch eine Datenbankdatei erstellt,
die einen Teil der Speicherkapazität der Speicherkarte belegt. Es kann einige
Zeit dauern, bis Sie irgendwelche Funktionen ausführen können.
Hinweise zur Aufnahme/Wiedergabe
Wenn Sie eine Speicherkarte zum ersten Mal in der Kamera verwenden,
empfiehlt es sich, die Karte vor der Aufnahme mit der Kamera zu
formatieren, damit die Karte stabil funktioniert. Beachten Sie, dass beim
Formatieren alle Daten auf der Speicherkarte dauerhaft gelöscht werden und
sich nicht wiederherstellen lassen. Erstellen Sie vorab von wichtigen Daten
eine Sicherungskopie auf einem Computer usw.
Bevor Sie die Aufnahme starten, sollten Sie eine Probeaufnahme machen,
um sich zu vergewissern, dass die Kamera einwandfrei funktioniert.
Die Kamera ist nicht staubdicht, spritzwassergeschützt oder wasserdicht.
Lesen Sie den Abschnitt „Vorsichtsmaßnahmen“ (Seite 24) durch, bevor Sie
die Kamera in Betrieb nehmen.
Achten Sie darauf, dass die Kamera nicht nass wird. Wasser, das in das
Innere der Kamera eindringt, kann Funktionsstörungen verursachen. In
manchen Fällen lässt sich die Kamera nicht mehr reparieren.
Richten Sie die Kamera nicht auf die Sonne oder eine andere helle
Lichtquelle. Andernfalls kann es zu einer Funktionsstörung der Kamera
kommen.
Benutzen Sie die Kamera nicht in der Nähe von Geräten, die starke
Radiowellen erzeugen oder Strahlung abgeben. Andernfalls werden Bilder
mit der Kamera möglicherweise nicht einwandfrei aufgenommen oder
wiedergegeben.
Wenn Sie die Kamera in sandiger oder staubiger Umgebung benutzen, kann
es zu einer Funktionsstörung kommen.
Falls Feuchtigkeitskondensation auftritt, warten Sie vor der Benutzung der
Kamera, bis die Feuchtigkeit wieder verdunstet ist.
Schütteln oder stoßen Sie die Kamera nicht. Andernfalls kann es zu
Funktionsstörungen kommen und Sie können keine Aufnahmen machen.
Außerdem können die Speichermedien unbrauchbar und Bilddaten
beschädigt werden.
Reinigen Sie die Blitzoberfläche vor der Benutzung. Die Wärme des
Blitzlichts kann dazu führen, dass sich Schmutz auf der Blitzoberfläche
verfärbt oder daran haften bleibt, was eine unzureichende Lichtabgabe zur
Folge haben kann.
DE
8
Carl Zeiss-Objektiv
Die Kamera ist mit einem Carl Zeiss-Objektiv ausgestattet, das
hervorragende Bilder mit exzellentem Kontrast erzeugt. Das Objektiv für die
Kamera wurde unter einem von Carl Zeiss zertifizierten
Qualitätssicherungssystem hergestellt und entspricht den Qualitätsstandards
von Carl Zeiss in Deutschland.
Hinweise zum LCD-Monitor und Objektiv
Der LCD-Monitor wird unter Einsatz von Präzisionstechnologie hergestellt,
weshalb über 99,99 % der Pixel für den effektiven Gebrauch funktionsfähig
sind. Trotzdem sind möglicherweise einige winzige schwarze und/oder helle
Punkte (wee, rote, blaue oder grüne) auf dem LCD-Monitor zu sehen. Dies
ist durch den Herstellungsprozess bedingt und hat keinen Einfluss auf die
Aufnahme.
Wenn der Akku schwächer wird, bewegt sich das Objektiv möglicherweise
nicht mehr. Legen Sie einen aufgeladenen Akku ein und schalten Sie die
Kamera dann erneut ein.
Hinweis zur Betriebstemperatur der Kamera
Bei längerem Gebrauch können sich die Kamera und der Akku erwärmen, dies
stellt jedoch keine Funktionsstörung dar.
Hinweis zum Überhitzungsschutz
Je nach Temperatur der Kamera und des Akkus sind möglicherweise keine
Filmaufnahmen möglich oder die Kamera schaltet sich zum Schutz der
Kamera automatisch aus.
Bevor sich die Kamera ausschaltet oder Sie keine Filme mehr aufnehmen
können, wird eine entsprechende Meldung auf dem LCD-Monitor angezeigt.
Hinweis zur Bilddatenkompatibilität
Die Kamera entspricht dem von der JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association) festgelegten
Universalstandard DCF (Design rule for Camera File system).
Sony übernimmt keine Garantie, dass mit anderen Geräten aufgenommene
oder bearbeitete Bilder auf dieser Kamera wiedergegeben oder mit dieser
Kamera aufgenommene Bilder auf anderen Geräten wiedergegeben werden
können.
Warnung zum Urheberrecht
Fernsehprogramme, Filme, Videobänder und andere Materialien können
urheberrechtlich geschützt sein. Unerlaubtes Aufnehmen solcher Materialien
kann gegen die Bestimmungen des Urheberrechts verstoßen.
DE
9
DE
Kein Schadenersatz für beschädigte Inhalte oder nicht erfolgte
Aufnahmen
Sony übernimmt keine Haftung für nicht erfolgte Aufnahmen oder verloren
gegangene oder beschädigte Aufnahmeinhalte, die auf eine Funktionsstörung
der Kamera oder des Speichermediums usw. zurückzuführen sind.
Hinweis zu Abbildungen
Die Abbildungen in diesem Handbuch zeigen das Modell DSC-W350, sofern
nicht anders angegeben.
DE
10
Lage und Funktion der Teile und
Bedienelemente
A Taste ON/OFF (ein/aus)
B Auslöser
C Blitz
D Selbstauslöseranzeige /Anzeige
für Auslösung bei Lächeln/
AF-Hilfslicht
E Objektiv
F Mikrofon
G LCD-Monitor
H Beim Aufnehmen: Taste W/T
(Zoom)
Bei der Wiedergabe:
Taste (Wiedergabezoom)/
Taste (Index)
I Moduswahlschalter
J Öse für die Handgelenksschlaufe
K Taste (Wiedergabe)
L Taste (Löschen)
M Taste MENU
N Steuertaste
Menü ein: v/V/b/B/z
Menü aus: DISP/ / /
O Lautsprecher
P Stativgewinde
Verwenden Sie ein Stativ mit
einer Schraubenlänge von
weniger als 5,5 mm. Andernfalls
lässt sich die Kamera nicht sicher
befestigen und die Kamera kann
beschädigt werden.
Q Akkufach-/Speicherkartendeckel
R Speicherkarteneinschub
S Zugriffsanzeige
T Multianschluss
U Akkufach
V Auswurfhebel
DE
11
DE
Laden des Akkus
x
Ladedauer
1
Setzen Sie den Akku in das
Akkuladegerät ein.
Der Akku kann vorzeitig wieder
aufgeladen werden, selbst wenn er noch
teilweise geladen ist.
2
Schließen Sie das
Akkuladegerät an
eine Netzsteckdose
an.
Wenn Sie den Akku noch
etwa eine Stunde länger
laden, nachdem die Anzeige
CHARGE erloschen ist, hält
der Akku etwas länger
(Vollständige Ladung).
Anzeige CHARGE
Leuchtet: Der Akku wird
geladen
Aus: Der Ladevorgang ist
beendet (Normale Ladung)
3
Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, trennen
Sie das Akkuladegerät von der Netzsteckdose.
Dauer für vollständige Ladung Dauer für normale Ladung
ca. 245 Min. ca. 185 Min.
Akku
Stecker
Für Kunden in den USA und Kanada
Anzeige CHARGE
Anzeige CHARGE
Netzkabel
Für Kunden in anderen Ländern/
Regionen als den USA und Kanada
DE
12
In der Tabelle oben ist die erforderliche Dauer zum Laden eines vollständig
entladenen Akkus bei einer Temperatur von 25 °C angegeben. Je nach
Nutzungsbedingungen usw. kann das Laden länger dauern.
Schließen Sie das Akkuladegerät an die nächstgelegene Netzsteckdose an.
Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, lösen Sie das Netzkabel von der
Netzsteckdose und nehmen den Akku aus dem Akkuladegerät.
Verwenden Sie unbedingt einen Originalakku und ein Originalladegerät von Sony.
x
Akku-Nutzungsdauer und Anzahl der Standbilder für
Aufnahme/Wiedergabe
Die Anzahl an aufnehmbaren Standbildern basiert auf dem CIPA-Standard und
gilt beim Aufnehmen unter folgenden Bedingungen.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Monitoranzeige-Einstlg.) ist auf [Normal] gesetzt.
– Alle 30 Sekunden erfolgt eine Aufnahme.
– Der Zoom wird abwechselnd auf die W- und T-Seite eingestellt.
– Der Blitz wird bei jeder zweiten Aufnahme einmal ausgelöst.
– Das Gerät wird bei jeder zehnten Aufnahme einmal aus- und eingeschaltet.
– Ein vollständig geladender Akku (mitgeliefert) wird verwendet und die
Umgebungstemperatur beträgt 25 °C .
– Ein „Memory Stick PRO Duo“ (gesondert erhältlich) von Sony wird verwendet.
Hinweise
Akku-Nutzungsdauer
(Min.)
Anzahl der Bilder
Aufnahme DSC-W360 ca. 115 ca. 230
DSC-W350 ca. 120 ca. 240
Wiedergabe DSC-W360 ca. 260 ca. 5200
DSC-W350 ca. 270 ca. 5400
Hinweis
z Verwenden der Kamera im Ausland
Sie können die Kamera und das Akkuladegerät (mitgeliefert) in allen Ländern
und Regionen verwenden, die eine Stromversorgung mit 100 V bis 240 V
Wechselstrom und 50/60 Hz anbieten.
Verwenden Sie keinen elektronischen Transformator (Reisekonverter).
Andernfalls kann es zu einer Funktionsstörung kommen.
DE
13
DE
Einsetzen des Akkus/einer Speicherkarte
(gesondert erhältlich)
1
Öffnen Sie den Deckel.
2
Setzen Sie eine Speicherkarte
(gesondert erhältlich) ein.
Schieben Sie die Speicherkarte wie in der
Abbildung gezeigt mit der schrägen Ecke
nach unten weisend hinein, bis sie mit einem
Klicken einrastet.
3
Setzen Sie den Akku ein.
Überprüfen Sie die Ausrichtung des Akkus,
halten Sie den Akku-Auswurfhebel in
Pfeilrichtung gedrückt und setzen Sie den
Akku ein. Schieben Sie den Akku hinein, bis
der Akku-Auswurfhebel einrastet.
4
Schließen Sie den Deckel.
Wenn der Deckel bei falsch eingesetztem
Akku geschlossen wird, kann die Kamera
beschädigt werden.
Achten Sie darauf, die
schräge Ecke richtig
auszurichten.
DE
14
x
Geeignete Speicherkarten
Die folgenden Speicherkarten sind mit dieser Kamera kompatibel: „Memory
Stick PRO Duo“, „Memory Stick PRO-HG Duo“, „Memory Stick Duo“, SD-
Speicherkarten, SDHC-Speicherkarten und SDXC-Speicherkarten. Der
einwandfreie Betrieb ist nicht bei allen Speicherkarten gewährleistet.
Die MultiMediaCard ist nicht kompatibel.
Auf SDXC-Speicherkarten aufgezeichnete Bilder können auf Computern,
AV-Komponenten usw., die über ein USB-Kabel mit dieser Kamera
verbunden und nicht mit exFAT kompatibel sind, nicht wiedergegeben oder
aufgezeichnet werden. Überprüfen Sie vorab, ob die angeschlossenen Geräte
mit exFAT kompatibel sind. Wenn Sie ein Gerät anschließen, das nicht mit
exFAT kompatibel ist, erscheint möglicherweise der Bildschirm zur
Initialisierung. Führen Sie auf keinen Fall eine Initialisierung aus.
Andernfalls gehen alle aufgezeichneten Inhalte verloren.
(exFAT ist das für SDXC-Speicherkarten verwendete Dateisystem.)
In dieser Anleitung werden der „Memory Stick PRO Duo“, der „Memory
Stick PRO-HG Duo“ und der „Memory Stick Duo“ als „Memory Stick Duo“
und SD-Speicherkarten, SDHC-Speicherkarten und SDXC-Speicherkarten
als SD-Speicherkarten bezeichnet.
Es wird empfohlen, bei der Aufnahme von Filmen die folgenden
Speicherkarten zu verwenden:
(Mark2) („Memory Stick PRO Duo“ (Mark2))
(„Memory Stick PRO-HG Duo“)
SD-Speicherkarte, SDHC-Speicherkarte oder SDXC-Speicherkarte (Klasse
4 oder schneller)
Informationen zur Anzahl der aufnehmbaren Bilder und zur Aufnahmedauer
finden Sie auf Seite 23.
x
Herausnehmen der Speicherkarte
Achten Sie darauf, dass die Zugriffsanzeige nicht
leuchtet, und drücken Sie die Speicherkarte
einmal kurz hinein.
Zugriffsanzeige
DE
15
DE
Nehmen Sie die Speicherkarte bzw. den Akku auf keinen Fall heraus, solange die
Zugriffsanzeige leuchtet. Andernfalls können die Daten auf der Speicherkarte
bzw. im internen Speicher beschädigt werden.
x
Wenn keine Speicherkarte eingesetzt ist
Bilder werden im internen Speicher der Kamera (ca. 45 MB) gespeichert.
Wenn Sie Bilder aus dem internen Speicher auf eine Speicherkarte kopieren
wollen, setzen Sie die Speicherkarte in die Kamera ein und wählen dann
MENU t (Einstellungen) t (Speicherkarten-Tool) t [Kopieren].
x
Herausnehmen des Akkus
x
Überprüfen der Akku-Restladung
Auf dem LCD-Monitor wird eine Restladungsanzeige angezeigt.
Es dauert etwa eine Minute, bis die richtige Restladungsanzeige erscheint.
Unter bestimmten Bedingungen ist die Restladungsanzeige möglicherweise nicht
korrekt.
Wenn [Strom sparen] auf [Standard] oder [Stamina] gesetzt ist und Sie die Kamera
bei Verwendung des Akkus eine bestimmte Zeit lang nicht bedienen, wird
zunächst der LCD-Monitor dunkel, und danach schaltet sich die Kamera
automatisch aus, um den Akku zu schonen (Ausschaltautomatik).
Damit die Akkukontakte sauber bleiben und es zu keinem Kurzschluss durch
Kontakt mit Metallteilen kommt usw., verwenden Sie zum Lagern und
Transportieren des Akkus unbedingt einen Kunststoffbeutel.
Hinweis
Verschieben Sie den Akku-
Auswurfhebel. Achten Sie darauf, dass
der Akku nicht herunterfällt.
Hinweise
Auswurfhebel
Hoch
Niedrig
DE
16
Einstellen der Uhr
x
Ändern von Datum und Uhrzeit
Drücken Sie die Taste MENU und wählen Sie dann (Einstellungen) t
(Uhreinstellungen).
1
Drücken Sie die Taste
ON/OFF (ein/aus).
Die Kamera schaltet sich ein.
Es kann einige Zeit dauern, bis sich
die Kamera einschaltet und in
Betrieb genommen werden kann.
2
Wählen Sie den
einzustellenden Posten mit
v/V der Steuertaste aus
und drücken Sie dann z.
Datum/Zeitformat: Hier können
Sie das Anzeigeformat für Datum und
Uhrzeit auswählen.
Sommerzeit: Hier können Sie die
Sommerzeit ein- bzw. ausschalten.
Datum/Zeit: Hier können Sie Datum und Uhrzeit einstellen.
3
Stellen Sie den numerischen Wert und die
gewünschte Einstellung mit v/V/b/B ein und
drücken Sie dann z.
Mitternacht wird als 12:00 AM angezeigt, Mittag als 12:00 PM.
4
Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Monitor.
Wählen Sie die gewünschte Region mit b/B der
Steuertaste aus und drücken Sie dann z.
5
Wählen Sie [OK] und drücken Sie dann z.
Taste ON/OFF (ein/aus)
Steuertaste
DE
17
DE
Aufnahme von Standbildern
1
Stellen Sie den
Moduswahlschalter auf
(Standbild) und
drücken Sie dann die
Taste ON/OFF (ein/aus).
2
Halten Sie die Kamera wie in der
Abbildung gezeigt.
Drücken Sie die Taste T, um das Bild zu vergrößern,
oder die Taste W, um es zu verkleinern.
3
Drücken Sie den Auslöser
zum Fokussieren halb
nach unten.
Sobald das Bild scharfgestellt wurde,
ist ein Signalton zu hören, und die
Anzeige z leuchtet.
4
Drücken Sie den Auslöser
ganz nach unten.
Moduswahlschalter
Taste ON/OFF (ein/aus)
Auslöser
AE/AF-
Speicher
DE
18
Aufnehmen von Filmen
Bei Filmaufnahmen mit Zoomfunktion wird das Betriebsgeräusch des Objektivs
mit aufgenommen.
1
Stellen Sie den
Moduswahlschalter auf
(Film) und drücken Sie
dann die Taste ON/OFF
(ein/aus).
2
Drücken Sie den Auslöser
ganz nach unten, um die
Aufnahme zu starten.
3
Zum Stoppen der Aufnahme drücken Sie den
Auslöser erneut ganz nach unten.
Hinweis
Moduswahlschalter
Taste ON/OFF (ein/aus)
DE
19
DE
Anzeigen von Bildern
x
Zurückschalten zum Aufnehmen von Bildern
Drücken Sie den Auslöser halb nach unten.
x
Ausschalten der Kamera
Drücken Sie die Taste ON/OFF (ein/aus).
1
Drücken Sie die Taste
(Wiedergabe).
Wenn Sie Bilder auf einer
Speicherkarte wiedergeben, die mit
einer anderen Kamera aufgenommen
wurden, wird der
Registrierungsbildschirm für die
Datendatei angezeigt.
x
Auswählen des nächsten/
vorherigen Bildes
Wählen Sie mit B (vor)/b (zurück) der
Steuertaste ein Bild aus.
Drücken Sie z in der Mitte der
Steuertaste, um Filme anzuzeigen.
x
Löschen eines Bildes
1 Drücken Sie die Taste (Löschen).
2 Wählen Sie [Dieses Bild] mit v der
Steuertaste und drücken Sie dann z.
Taste (Wiedergabe)
Taste
(Löschen)
Steuertaste
DE
20
Weitere Informationen zur Kamera
(„Cyber-shot Handbuch“)
Im „Cyber-shot Handbuch“ auf der CD-ROM (mitgeliefert) wird die
Bedienung der Kamera ausführlich erläutert. Darin finden Sie detaillierte
Anweisungen zu den zahlreichen Funktionen der Kamera.
x
Für Benutzer von Windows
x
Für Benutzer von Macintosh
1
Schalten Sie Ihren Computer ein und legen Sie die
CD-ROM (mitgeliefert) in das CD-ROM-Laufwerk
ein.
2
Klicken Sie auf [Cyber-shot Handbuch].
3
Klicken Sie auf [Installieren].
4
Rufen Sie das „Cyber-shot Handbuch“ über die
Verknüpfung auf dem Desktop auf.
1
Schalten Sie Ihren Computer ein und legen Sie die
CD-ROM (mitgeliefert) in das CD-ROM-Laufwerk
ein.
2
Wählen Sie den Ordner [Handbook] und kopieren
Sie „Handbook.pdf“ im Ordner [DE] auf den
Computer.
3
Wenn der Kopiervorgang abgeschlossen ist,
doppelklicken Sie auf „Handbook.pdf“.
DE
21
DE
Liste der auf dem Monitor angezeigten
Symbole
Bei Standbildaufnahme
Im Modus (Einfach-Modus)
werden weniger Symbole angezeigt.
Bei Filmaufnahme
A
B
Anzeige Bedeutung
Akku-Restdauer
Akku-Warnanzeige
Bildgröße
Szenenwahl
AUFN-Modus
(Intelligente
Vollautomatik,
Programmautomatik,
Schwenk-Panorama)
Filmaufnahmeszene
Szenenerkennungssymbol
Weißabgleich
Messmodus
Verwacklungswarnung
Szenenerkennung
Serienbild-
Einstellungen
DRO
Anzeige für die
Lächelerkennungs-
empfindlichkeit
Zoomfaktor
Anzeige Bedeutung
z
AE/AF-Speicher
ISO400 ISO-Wert
Langzeitbelichtungs-
Rauschunterdrückung
(NR)
125 Verschlusszeit
F3.5 Blendenwert
+2.0EV Belichtungswert
Anzeige für
AF-Messzonensucher-
rahmen
Bereitschft Filmaufnahme/
Bereitschaft
Anzeige Bedeutung
DE
22
C
D
0:12 Aufnahmedauer
(Min:Sek)
Anzeige Bedeutung
Aufnahmeordner
96 Anzahl aufnehmbarer
Bilder
100Min Mögliche
Aufnahmedauer
Aufnahme-/
Wiedergabemedium
(Speicherkarte, interner
Speicher)
AF-Hilfslicht
Rote-Augen-
Reduzierung
Blitzmodus
Laden des Blitzes
Anzeige Bedeutung
Selbstauslöser
C:32:00
Selbstdiagnoseanzeige
Ziel
Warnanzeige bei
Überhitzung
Gesichtserkennung
Datenbankdatei voll/
Datenbankdateifehler
AF-
Messzonensucherrahmen
Spotmessungs-
Fadenkreuz
Anzeige Bedeutung
DE
23
DE
Anzahl an aufnehmbaren Standbildern
und Aufnahmedauer für Filme
Die Anzahl der aufnehmbaren Standbilder und die Aufnahmedauer hängen
von den Aufnahmebedingungen und der Speicherkarte ab.
x
Standbilder/Panoramabilder
(Einheit: Bilder)
Wenn die Anzahl der noch verbleibenden Aufnahmen größer als 99.999 ist,
erscheint die Anzeige „>99999“.
Wenn Sie ein mit einer anderen Kamera aufgenommenes Bild mit dieser Kamera
wiedergeben, wird das Bild möglicherweise nicht in der tatsächlichen Bildgröße
angezeigt.
Kapazität
Größe
Interner
Speicher
Mit der Kamera formatierte Speicherkarte
ca. 45 MB 2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
14M 7 301 605 1225 2496 4932
10M 9 402 808 1637 3334 6588
5M 14 582 1168 2366 4819 9524
VGA 284 11760 23600 47810 97350 192380
16:9(11M) 8 365 733 1484 3023 5974
16:9(2M) 47 1961 3934 7968 16220 32060
Breitbild (horizontal) 12 516 1035 2097 4270 8438
Standard (horizontal) 15 625 1255 2543 5178 10230
Breitbild (vertikal) 10 423 849 1719 3502 6920
Standard (vertikal) 10 442 887 1797 3660 7232
Hinweise
DE
24
x
Filme
Die Zahlen in der Tabelle unten geben die ungefähre maximale
Aufnahmedauer an. Die Angaben beziehen sich auf die Gesamtdauer aller
Filmdateien. Sie können etwa 29 Minuten lang kontinuierlich aufnehmen.
(Einheit: Stunden:Minuten:Sekunden)
Die kontinuierliche Aufnahmedauer hängt von den Aufnahmebedingungen
(Temperatur usw.) ab. Die oben aufgeführten Werte gelten, wenn DISP
(Monitoranzeige-Einstlg.) auf [Normal] gesetzt ist.
Vorsichtsmaßnahmen
Verwenden bzw. lagern Sie die Kamera nicht an folgenden Orten
An sehr heißen, kalten oder feuchten Orten
An sehr heißen Orten, wie z. B. in einem in der Sonne geparkten Auto, kann sich
das Kameragehäuse verformen, was zu einer Funktionsstörung führen kann.
In direktem Sonnenlicht oder in der Nähe eines Heizkörpers
Das Kameragehäuse kann sich verfärben oder verformen, was eine
Funktionsstörung verursachen kann.
An Orten, die starken Vibrationen ausgesetzt sind
In der Nähe starker Magnetfelder
An sandigen oder staubigen Orten
Achten Sie darauf, dass kein Sand oder Staub in die Kamera gelangt. Es könnte
sonst zu einer Funktionsstörung der Kamera kommen, die in manchen Fällen nicht
reparierbar ist.
Transportieren der Kamera
Setzen Sie sich nicht auf einen Stuhl oder eine andere Sitzgelegenheit, wenn Sie die
Kamera in die Hosen- oder Rocktasche gesteckt haben, da es sonst zu
Funktionsstörungen und Schäden an der Kamera kommen kann.
Kapazität
Größe
Interner
Speicher
Mit der Kamera formatierte Speicherkarte
ca.
45 MB
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
1280×720 (Fein) 0:27:50 0:56:00 1:53:40 3:51:40 7:37:50
1280×720 (Standard) 0:40:30 1:21:50 2:45:50 5:37:50
11:07:50
VGA 0:01:40 1:21:20 2:43:40 5:31:50
11:15:50 22:15:50
Hinweis
DE
25
DE
Info zur Reinigung
Reinigen des LCD-Monitors
Reinigen Sie den Monitor mit einem LCD-Reinigungskit (gesondert erhältlich), um
Fingerabdrücke, Staub usw. zu entfernen.
Reinigen des Objektivs
Wischen Sie das Objektiv mit einem weichen Tuch ab, um Fingerabdrücke, Staub
usw. zu entfernen.
Reinigen des Kameragehäuses
Reinigen Sie das Kameragehäuse mit einem weichen, leicht mit Wasser
angefeuchteten Tuch und wischen Sie anschließend das Gehäuse mit einem
trockenen Tuch ab. Beachten Sie Folgendes, um Schäden an der Oberfläche oder am
Gehäuse zu verhindern:
– Schützen Sie die Kamera vor Chemikalien, wie z. B. Verdünner, Benzin, Alkohol,
Feuchttüchern, Insektenbekämpfungs- oder -vernichtungsmitteln und
Sonnenschutzmitteln.
– Berühren Sie die Kamera nicht, wenn eine der obigen Substanzen an Ihren Händen
haftet.
– Lassen Sie die Kamera nicht längere Zeit mit Gummi oder Vinyl in Kontakt.
Info zur Betriebstemperatur
Die Kamera ist auf den Betrieb bei Temperaturen zwischen 0 °C und 40 °C
ausgelegt. Es empfiehlt sich nicht, an extrem kalten oder heißen Orten
aufzunehmen, bei denen die Temperaturen nicht im angegebenen Bereich liegen.
Info zum internen Speicherakku
Diese Kamera ist mit einem internen Speicherakku ausgestattet, mit dessen Hilfe
Datum und Uhrzeit sowie weitere Einstellungen auch bei ausgeschalteter Kamera
gespeichert bleiben.
Dieser wiederaufladbare Akku wird ständig geladen, solange Sie die Kamera
benutzen. Wird die Kamera jedoch nur für kurze Zeit benutzt, entlädt sich die
Knopfzelle allmählich, und wenn die Kamera etwa einen Monat lang gar nicht
benutzt wird, ist sie völlig erschöpft. In diesem Fall muss der wiederaufladbare
Akku vor dem Verwenden der Kamera geladen werden.
Doch selbst wenn dieser wiederaufladbare Akku nicht geladen ist, können Sie die
Kamera benutzen. Allerdings werden Datum und Uhrzeit nicht angegeben.
Laden des internen wiederaufladbaren Speicherakkus
Setzen Sie einen geladenen Akku in die Kamera ein und lassen Sie diese mindestens
24 Stunden ausgeschaltet.
DE
26
Technische Daten
Kamera
[System]
Bildwandler: 7,76-mm-Farb-CCD
(Typ 1/2,3), Primärfarbenfilter
Gesamtpixelzahl der Kamera:
ca. 14,5 Megapixel
Effektive Pixelzahl der Kamera:
ca. 14,1 Megapixel
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar
4×-Zoomobjektiv
f = 4,7 mm – 18,8 mm
(26 mm – 105 mm bei
Umrechnung auf 35-mm-
Kleinbildkamera)
F2,7 (W) – F5,7 (T)
Beim Aufnehmen von Filmen
(16:9): 30 mm – 122 mm
Beim Aufnehmen von Filmen
(4:3): 37 mm – 149 mm
Belichtungsregelung: Automatische
Belichtung, Szenenwahl (10 Modi)
Weißabgleich: Automatik, Tageslicht,
Bewölkung, Leuchtstofflampe
1/2/3, Glühlampe, Blitz, Ein
Tastendruck
Unterwasser-Weißabgleich: Auto,
Unterwasser 1/2, Ein Tastendruck
Aufnahmeintervall für Serienmodus:
ca. 0,7 Sekunden
Dateiformat:
Standbilder: JPEG-konform
(DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.21,
MPF Baseline), DPOF-konform
Filme: MPEG-4 Visual
Speichermedium: Interner Speicher
(ca. 45 MB), „Memory Stick Duo“,
SD-Speicherkarten
Blitz: Reichweite
(ISO-Empfindlichkeit (Index für
empfohlene Belichtung) auf Auto):
ca. 0,2 m bis 3,8 m (W)
ca. 0,6 m bis 1,9 m (T)
[Ein- und Ausgangsbuchsen]
Mehrzweckanschluss Type3
(AV-Ausgang (SD/HD
Component)/USB/
Gleichstromeingang):
Videoausgang
Audioausgang (Monaural)
USB-Kommunikation
USB-Kommunikation: Hi-Speed USB
(USB 2.0-konform)
[LCD-Monitor]
LCD-Bildschirm:
DSC-W360:
7,5 cm (3,0 Zoll),
TFT-Ansteuerung
DSC-W350:
6,7 cm (2,7 Zoll),
TFT-Ansteuerung
Gesamtzahl der Bildpunkte:
230 400 (960 × 240) Punkte
[Stromversorgung, Allgemeines]
Stromversorgung: Akku
NP-BN1, 3,6 V
Netzgerät AC-LS5 (gesondert
erhältlich), 4,2 V
Leistungsaufnahme (bei Aufnahme):
DSC-W360: 1,1 W
DSC-W350: 1,0 W
Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C
Lagertemperatur: –20 °C bis +60 °C
DE
27
DE
Abmessungen:
DSC-W360: 94,0 × 56,1 ×
16,7 mm (B/H/T, ohne vorstehende
Teile)
DSC-W350: 90,7 × 51,5 ×
16,7 mm (B/H/T, ohne vorstehende
Teile)
Gewicht (einschließlich Akku
NP-BN1, Speicherkarte):
DSC-W360: ca. 126 g
DSC-W350: ca. 117 g
Mikrofon: Monaural
Lautsprecher: Monaural
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
PictBridge: Kompatibel
Akkuladegerät BC-CSN/BC-
CSNB
Betriebsspannung: 100 V bis 240 V
Wechselstrom, 50/60 Hz, 2 W
Ausgangsspannung: 4,2 V
Gleichstrom, 0,25 A
Betriebstemperatur: 0 °C bis 40 °C
Lagertemperatur: –20 °C bis +60 °C
Abmessungen: ca. 55 × 24 × 83 mm
(B/H/T)
Gewicht: ca. 55 g
Akku NP-BN1
Verwendeter Akku: Lithium-Ionen-
Akku
Maximalspannung: 4,2 V Gleichstrom
Nennspannung: 3,6 V Gleichstrom
Maximale Ladespannung: 4,2 V
Gleichstrom
Maximaler Ladestrom: 0,9 A
Kapazität:
typisch: 2,3 Wh (630 mAh)
minimal: 2,2 Wh (600 mAh)
Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Markenzeichen
Die folgenden Marken sind
Markenzeichen der Sony
Corporation.
, „Cyber-shot“,
„Memory Stick“, , „Memory
Stick PRO“, ,
„Memory Stick Duo“,
, „Memory
Stick PRO Duo“,
, „Memory
Stick PRO-HG Duo“,
, „Memory
Stick Micro“, „MagicGate“,
, „PhotoTV HD“
Microsoft, Windows, DirectX und
Windows Vista sind eingetragene
Markenzeichen oder Markenzeichen
der Microsoft Corporation in den
Vereinigten Staaten und/oder anderen
Ländern.
Macintosh und Mac OS sind
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der Apple Inc.
Intel und Pentium sind
Markenzeichen oder eingetragene
Markenzeichen der Intel Corporation.
Das SDXC- und das SDHC-Logo
sind Markenzeichen von SD-3C,
LLC.
MultiMediaCard ist ein
Markenzeichen der MultiMediaCard
Association.
Adobe und Reader sind eingetragene
Markenzeichen oder Markenzeichen
von Adobe Systems Incorporated in
den Vereinigten Staaten und/oder
anderen Ländern.
DE
28
Außerdem sind die in dieser
Anleitung verwendeten System- und
Produktbezeichnungen im
Allgemeinen Markenzeichen oder
eingetragene Markenzeichen ihrer
jeweiligen Entwickler oder
Hersteller. Die Zeichen ™ oder ®
werden in dieser Anleitung jedoch
nicht in allen Fällen verwendet.
Gedruckt auf Papier mit 70% oder
mehr Recyclinganteil mit Druckfarbe
auf Pflanzenölbasis ohne VOC
(flüchtige organische Bestandteile).
Zusätzliche Informationen zu
diesem Produkt und Antworten zu
häufig gestellten Fragen können
Sie auf unserer Kundendienst-
Website finden.
NL
2
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen,
mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
-BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
GEVAAR
OM DE KANS OP BRAND EN ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE
VERKLEINEN, HOUDT U ZICH NAUWGEZET AAN DEZE
INSTRUCTIES.
Als de vorm van de stekker niet past in het stopcontact, gebruikt u een stekkeradapter van
de juiste vorm voor het stopcontact.
[ Accu
Bij onjuist gebruik van de accu, kan de accu barsten, brand veroorzaken en chemische
brandwonden tot gevolg hebben. Houd rekening met de volgende voorzorgsmaatregelen.
Demonteer de accu niet.
Plet de accu niet en stel deze niet bloot aan schokken of stoten, laat deze niet vallen en ga
er niet op staan.
Veroorzaak geen kortsluiting en zorg dat er geen metalen voorwerpen in aanraking
komen met de aansluitpunten.
Stel de accu niet bloot aan hoge temperaturen boven 60 °C, zoals direct zonlicht of in een
auto die in de zon geparkeerd staat.
Verbrand de accu niet en gooi deze niet in het vuur.
Gebruik geen beschadigde of lekkende lithiumion batterijen.
Laad de accu op met een echte Sony-acculader of een apparaat waarmee de accu kan
worden opgeladen.
Houd de accu buiten het bereik van kleine kinderen.
Houd de accu droog.
Vervang de accu alleen door hetzelfde accutype of een vergelijkbaar accutype dat door
Sony wordt aanbevolen.
Gooi de gebruikte accu zo snel mogelijk weg volgens de instructies.
[ Acculader
Zelfs als het CHARGE-lampje niet brandt, is de acculader niet losgekoppeld van de
wisselstroombron zolang de stekker ervan in het stopcontact zit. Als zich een probleem
voordoet tijdens het gebruik van de acculader, onderbreekt u de stroomvoorziening
onmiddellijk door de stekker uit het stopcontact te trekken.
Nederlands
WAARSCHUWING
LET OP
NL
3
NL
[ Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van
toepassing zijn
De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties
met betrekking tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en
garantiedocumenten gebruiken.
Dit product is getest en voldoet aan de beperkingen die zijn uiteengezet in de EMC-
richtlijn voor het gebruik van een verbindingskabel van minder dan 3 meter.
[ Let op
De elektromagnetische velden bij de specifieke frequenties kunnen het beeld en het geluid
van dit apparaat beïnvloeden.
[ Kennisgeving
Als de gegevensoverdracht halverwege wordt onderbroken (mislukt) door statische
elektriciteit of elektromagnetische storing, moet u de toepassing opnieuw starten of de
verbindingskabel (USB, enzovoort) loskoppelen en opnieuw aansluiten.
[ Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten
(Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen
met gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product
niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar
een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier
wordt verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen
die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren
van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen
van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst
belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
Voor klanten in Europa
NL
4
[ Verwijdering van oude batterijen (in de Europese Unie en andere
Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of verpakking wijst erop dat de meegeleverde
batterij van dit product niet als huishoudelijk afval behandeld mag
worden.
Op sommige batterijen kan dit symbool voorkomen in combinatie met een
chemisch symbool. De chemische symbolen voor kwik (Hg) of lood (Pb)
worden toegevoegd als de batterij meer dan 0,0005 % kwik of 0,004 %
lood bevat.
Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, voorkomt u voor mens en milieu
negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Het recycleren van materialen draagt bij tot het vrijwaren van
natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met
data-integriteit een permanente verbinding met batterij vereisen, dient deze batterij enkel
door gekwalificeerd servicepersoneel vervangen te worden. Om ervoor te zorgen dat de
batterij op een juiste wijze zal worden behandeld, dient het product aan het eind van zijn
levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de
recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het gedeelte over hoe de batterij veilig uit
het product te verwijderen.
Overhandig de batterij bij het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van
batterijen.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product of batterij, neemt u contact
op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
NL
5
NL
Inhoudsopgave
Aan de slag
Raadpleeg het "Cyber-shot-handboek" (PDF) op de
bijgeleverde CD-ROM .........................................................6
De bijgeleverde accessoires controleren............................6
Opmerkingen over het gebruik van de camera...................6
Onderdelen en bedieningselementen.................................9
De accu opladen ...............................................................10
De accu/geheugenkaart plaatsen (los verkrijgbaar) .........12
De klok instellen.................................................................15
Beelden opnemen/weergeven
Stilstaande beelden opnemen...........................................16
Films opnemen ..................................................................17
Beelden weergeven...........................................................18
"Cyber-shot-handboek" (PDF)
Meer leren over de camera ("Cyber-shot-
handboek").........................................................................19
Overige
Lijst met pictogrammen weergegeven op het scherm ......20
Aantal stilstaande beelden en opnameduur voor
bewegende beelden..........................................................22
Voorzorgsmaatregelen ......................................................23
Specificaties ......................................................................25
NL
6
De bijgeleverde accessoires controleren
Acculader BC-CSN/BC-CSNB (1)
Netsnoer (niet bijgeleverd in de Verenigde Staten en Canada) (1)
Oplaadbare accu NP-BN1 (1)
USB-, A/V-kabel voor de multifunctionele aansluiting (1)
Polsriem (1)
•CD-ROM (1)
Cyber-shot-toepassingssoftware
"Cyber-shot-handboek"
Gebruiksaanwijzing (deze handleiding) (1)
Opmerkingen over het gebruik van de
camera
De taalinstelling wijzigen
Druk op de MENU-toets en selecteer vervolgens (Instellingen) t
(Hoofdinstellingen) t [Language Setting] om de schermtaal te selecteren.
Reservekopieën van het interne geheugen en de geheugenkaart
Schakel de camera niet uit en verwijder de accu of de geheugenkaart niet
wanneer het toegangslampje brandt. Als u dit toch doet, kunnen de gegevens
in het interne geheugen of op de geheugenkaart beschadigd worden. Maak een
reservekopie om uw gegevens te beschermen.
Over databasebestanden
Wanneer u een geheugenkaart zonder databasebestand in de camera plaatst en
de camera inschakelt, wordt een deel van de ruimte op de geheugenkaart
gebruikt om automatisch een databasebestand aan te maken. Het kan even
duren voor u een volgende bewerking kunt uitvoeren.
Raadpleeg het "Cyber-shot-handboek"
(PDF) op de bijgeleverde CD-ROM
Raadpleeg het "Cyber-shot-handboek" (PDF) op de CD-
ROM (bijgeleverd) met een computer voor meer
informatie over geavanceerde bewerkingen.
Raadpleeg het "Cyber-shot-handboek" voor gedetailleerde
instructies over het opnemen en weergeven van beelden en het aansluiten
van de camera op uw computer, printer of tv (pagina 19).
NL
7
NL
Opmerkingen over opnemen/weergeven
Wanneer u een geheugenkaart voor het eerst met deze camera gebruikt, is het
aan te raden de kaart te formatteren met de camera om stabiele
opnameprestaties te kunnen garanderen. Houd er rekening mee dat bij het
formatteren alle gegevens op de geheugenkaart onherroepelijk worden
verwijderd. Sla belangrijke gegevens op op een computer enz.
Maak een proefopname om te controleren of de camera juist werkt voordat u
start met opnemen.
De camera is niet stofdicht, spatbestendig of waterdicht. Lees het gedeelte
"Voorzorgsmaatregelen" (pagina 23) voordat u de camera gebruikt.
Vermijd dat de camera in contact komt met water. Als er water in de camera
terechtkomt, kunnen er storingen optreden. In bepaalde gevallen kan de
camera niet worden gerepareerd.
Richt de camera niet naar de zon of een andere felle lichtbron. Dit kan
storingen veroorzaken in de camera.
Gebruik de camera niet in de buurt van sterke radiogolven of straling. Als u
dit toch doet, is het mogelijk dat de camera beelden niet correct opneemt of
weergeeft.
Als u de camera op zanderige of stoffige plaatsen gebruikt, kunnen er
storingen optreden.
Als er vocht op de camera condenseert, moet u dit verwijderen voordat u de
camera gebruikt.
Schud de camera niet en sla er niet tegen. Dit kan storingen veroorzaken
waardoor u mogelijk geen beelden kunt opnemen. Bovendien kan het
opnamemedium onbruikbaar worden of kunnen beeldgegevens beschadigd
raken.
Reinig het oppervlak van de flitser voor gebruik. Door de hitte die vrijkomt
bij het afgaan van de flitser, kan vuil op het oppervlak van de flitser
verkleuren of vastplakken op dit oppervlak, waardoor onvoldoende licht het
onderwerp bereikt.
Carl Zeiss-lens
De camera is uitgerust met een Carl Zeiss-lens waarmee scherpe beelden met
uitstekend contrast kunnen worden gereproduceerd. De lens voor de camera
is geproduceerd onder een kwaliteitswaarborgsysteem dat is gecertificeerd
door Carl Zeiss in overeenstemming met de kwaliteitseisen van Carl Zeiss
Duitsland.
NL
8
Opmerkingen over het LCD-scherm en de lens
Het LCD-scherm is vervaardigd met precisietechnologie, waardoor meer dan
99,99% van de pixels operationeel is. Soms kunnen er op het LCD-scherm
zwarte en/of heldere stipjes (wit, rood, blauw of groen) zichtbaar zijn. Deze
stipjes zijn een normaal resultaat van het productieproces en hebben geen
invloed op het opgenomen beeld.
Als de accu bijna leeg is, stopt de lens mogelijk met bewegen. Plaats een
opgeladen accu en schakel de camera opnieuw in.
De temperatuur van de camera
De camera en de batterij kunnen warm worden bij langdurig gebruik. Dit duidt
niet op een storing.
Beveiliging tegen oververhitting
Afhankelijk van de temperatuur van de camera en de accu, is het mogelijk dat
u geen films kunt opnemen of dat de camera ter bescherming automatisch
wordt uitgeschakeld.
In dat geval wordt een bericht weergegeven op het LCD-scherm voordat het
toestel wordt uitgeschakeld of wanneer u geen films meer kunt opnemen.
Compatibiliteit van beeldgegevens
De camera voldoet aan de universele standaard DCF (Design rule for
Camera File system) die is vastgelegd door de JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association).
Sony garandeert niet dat de camera beelden weergeeft die werden
opgenomen of bewerkt met andere apparatuur, of dat andere apparatuur
beelden opgenomen met de camera weergeeft.
Waarschuwing voor auteursrechten
Televisieprogramma's, films, videobanden en ander materiaal zijn mogelijk
beschermd door auteursrechten. Het zonder toestemming opnemen van
dergelijk materiaal kan in strijd zijn met de auteursrechtwetgeving.
Geen compensatie voor beschadigde inhoud of opnamefouten
Sony biedt geen compensatie voor het niet opnemen van beelden of verlies of
beschadiging van opgenomen inhoud door een storing in de camera of het
opnamemedium enz.
Afbeeldingen
De afbeeldingen in deze handleiding zijn van de DSC-W350 tenzij anders
aangegeven.
NL
9
NL
Onderdelen en bedieningselementen
A ON/OFF (aan/uit)-toets
B Sluiterknop
C Flitser
D Zelfontspannerlampje/Lach-
sluiterlampje/AF-verlichting
E Lens
F Microfoon
G LCD-scherm
H Voor opnemen: W/T (zoom)-
toets
Voor weergeven:
(weergavezoom)-toets/
(index)-toets
I Modusschakelaar
J Oog voor de polsriem
K (weergave)-toets
L (wissen)-toets
M MENU-toets
N Regeltoets
Menu aan: v/V/b/B/z
Menu uit: DISP/ / /
O Luidspreker
P Bevestigingsopening voor statief
Gebruik een statief met een
schroef die minder dan 5,5 mm
lang is, anders kunt u de camera
niet stevig bevestigen en kan de
camera beschadigd worden.
Q Klep voor accu/geheugenkaart
R Geheugenkaartsleuf
S Toegangslampje
T Multifunctionele aansluiting
U Accusleuf
V Accuontgrendelknop
NL
10
De accu opladen
x
Oplaadduur
1
Plaats de accu in de acculader.
U kunt de accu ook opladen als deze nog
gedeeltelijk geladen is.
2
Sluit de acculader
aan op een
stopcontact.
Als u de accu nog ongeveer
een uur laat opladen nadat
het CHARGE-lampje
gedoofd is, kunt u de accu
iets langer gebruiken
(volledige lading).
CHARGE-lampje
Brandt: laadt op
Uit: het laden is voltooid
(normale lading)
3
Koppel de acculader los wanneer het laden voltooid is.
Volledige oplaadtijd Normale oplaadtijd
Ong. 245 min. Ong. 185 min.
Accu
Stekker
Voor klanten in de Verenigde Staten
en Canada
CHARGE-lampje
CHARGE-lampje
Netsnoer
Voor klanten in landen/regio's buiten
de Verenigde Staten en Canada
NL
11
NL
De bovenstaande tabel toont de tijd die nodig is om een volledig ontladen accu op
te laden bij een temperatuur van 25 °C. Het opladen kan langer duren afhankelijk
van de gebruiksomstandigheden.
Sluit de acculader aan op het dichtstbijzijnde stopcontact.
Wanneer het opladen is voltooid, koppelt u het netsnoer los van het stopcontact en
verwijdert u de accu uit de acculader.
Gebruik alleen een accu en acculader van het merk Sony.
x
De levensduur van de accu en het aantal stilstaande
beelden dat u kunt opnemen/weergeven
Het aantal stilstaande beelden dat kan worden opgenomen is gebaseerd op de
CIPA-norm, en geldt voor opnames bij de volgende omstandigheden.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Scherminstellingen) is ingesteld op [Normaal].
– Er wordt elke 30 seconden één keer opgenomen.
– De zoomfunctie wordt beurtelings tussen de uiterste W- en T-kant geschakeld.
De flitser gaat elke twee keer eenmaal af.
De stroom wordt elke tien keer eenmaal in- en uitgeschakeld.
– Een volledig opgeladen accu (bijgeleverd) wordt gebruikt bij een
omgevingstemperatuur van 25 °C.
– Gebruik van een Sony "Memory Stick PRO Duo" (los verkrijgbaar).
Opmerkingen
Levensduur accu
(min.)
Aantal beelden
Opnemen DSC-W360 Ong. 115 Ong. 230
DSC-W350 Ong. 120 Ong. 240
Weergeven DSC-W360 Ong. 260 Ong. 5200
DSC-W350 Ong. 270 Ong. 5400
Opmerking
z Uw camera in het buitenland gebruiken
U kunt de camera en de acculader (bijgeleverd) in elk land/elke regio gebruiken
met een stroomvoorziening tussen 100 V en 240 V wisselstroom, 50/60 Hz.
Gebruik geen elektronische transformator (reistransformator). Dit kan een
storing veroorzaken.
NL
12
De accu/geheugenkaart plaatsen (los
verkrijgbaar)
1
Open het klepje.
2
Plaats de geheugenkaart (los
verkrijgbaar).
Plaats de geheugenkaart tot deze vastklikt,
met de afgeplatte hoek naar beneden gericht
zoals weergegeven.
3
Plaats de accu.
Controleer de oriëntatie van de accu, plaats
deze in de camera en druk hierbij de
accuontgrendelknop in de richting van de pijl.
Plaats de accu tot de accuontgrendelknop
vergrendeld is.
4
Sluit het klepje.
Als u het klepje sluit terwijl de accu verkeerd
is geplaatst, kunt u de camera beschadigen.
Zorg ervoor dat de
afgeplatte hoek juist
georiënteerd is.
NL
13
NL
x
Compatibele geheugenkaarten
De volgende geheugenkaarten kunnen met deze camera worden gebruikt:
"Memory Stick PRO Duo", "Memory Stick PRO-HG Duo", "Memory Stick
Duo", SD-geheugenkaarten, SDHC-geheugenkaarten en SDXC-
geheugenkaarten. Een correcte werking met alle geheugenkaarten wordt niet
gegarandeerd.
Een MultiMediaCard kan niet worden gebruikt.
Beelden opgenomen op SDXC-geheugenkaarten kunnen niet worden
afgespeeld of opgenomen op computers, AV-componenten enz. die niet
compatibel zijn met exFAT en verbonden zijn met deze camera via een
USB-kabel. Controleer vooraf of de aangesloten apparaten compatibel zijn
met exFAT. Als u een apparaat aansluit dat niet compatibel is met exFAT,
wordt het initialisatiescherm mogelijk weergegeven. Voer de initialisatie
nooit uit, anders gaan alle opgeslagen gegevens verloren.
(exFAT is het bestandssysteem dat wordt gebruikt op SDXC-
geheugenkaarten.)
In deze handleiding worden "Memory Stick PRO Duo", "Memory Stick
PRO-HG Duo" en "Memory Stick Duo" omschreven als "Memory Stick
Duo" en worden SD-geheugenkaarten, SDHC-geheugenkaarten en SDXC-
geheugenkaarten omschreven als SD-geheugenkaarten.
Voor het opnemen van films raden wij u aan de volgende types
geheugenkaarten te gebruiken:
(Mark2) ("Memory Stick PRO Duo" (Mark2))
("Memory Stick PRO-HG Duo")
SD-geheugenkaart, SDHC-geheugenkaart of SDXC-geheugenkaart (klasse
4 of sneller)
Meer informatie over het aantal beelden dat kan worden opgenomen/de
opnametijd vindt u op pagina 22.
x
De geheugenkaart verwijderen
Zorg ervoor dat het toegangslampje niet brandt
en druk op de geheugenkaart.
Toegangslampje
NL
14
Verwijder de geheugenkaart/accu niet wanneer het toegangslampje brandt.
Hierdoor kunnen de gegevens op de geheugenkaart/in het interne geheugen
worden beschadigd.
x
Als er geen geheugenkaart is geplaatst
Beelden worden opgeslagen in het interne geheugen van de camera (ongeveer
45 MB).
Om beelden te kopiëren van het interne geheugen naar een geheugenkaart,
plaatst u de geheugenkaart in de camera en selecteert u vervolgens MENU t
(Instellingen) t (Geheugenkaart-tool) t [Kopiëren].
x
De accu verwijderen
x
De resterende acculading controleren
De aanduiding voor resterende acculading verschijnt op het LCD-scherm.
Het duurt ongeveer een minuut voordat de juiste aanduiding voor resterende
acculading wordt weergegeven.
De aanduiding voor resterende acculading is mogelijk niet correct afhankelijk van
bepaalde omstandigheden.
Wanneer [Stroombesparing] ingesteld is op [Standaard] of [Uithoudverm.] en u de
camera met accu gedurende een bepaalde tijd niet bedient, wordt het LCD-scherm
gedimd, waarna de camera automatisch wordt uitgeschakeld om te verhinderen dat
de accu leegloopt (automatische uitschakeling).
Om vlekken op het aansluitpunt, kortsluiting enz. te voorkomen, dient u een
plastic zak te gebruiken wanneer u de accu meeneemt of opbergt om deze uit de
buurt van metalen voorwerpen te houden.
Opmerking
Verschuif de accuontgrendelknop. Zorg
ervoor dat u de accu niet laat vallen.
Opmerkingen
Accuontgrendelknop
Hoog Laag
NL
15
NL
De klok instellen
x
De datum en tijd opnieuw instellen
Druk op de MENU-toets en selecteer vervolgens (Instellingen) t
(Klokinstellingen).
1
Druk op de ON/OFF (aan/
uit)-toets.
De camera wordt ingeschakeld.
Het kan even duren voor het toestel
wordt ingeschakeld en u
bewerkingen kunt uitvoeren.
2
Selecteer een instelitem
met v/V op de regeltoets
en druk vervolgens op z.
Datum/tijd-notatie: hiermee kunt u
het weergaveformaat voor de datum
en de tijd selecteren.
Zomertijd: hiermee kunt u de
zomertijd in- of uitschakelen.
Datum en tijd: hiermee kunt u de datum en tijd instellen.
3
Kies een numerieke waarde en de gewenste
instellingen met v/V/b/B en druk vervolgens op z.
Middernacht wordt aangeduid als 12:00 AM en het middaguur als 12:00
PM.
4
Volg de instructies op het scherm. Selecteer de
gewenste regio met b/B op de regeltoets en druk
vervolgens op z.
5
Selecteer [OK] en druk vervolgens op z.
ON/OFF (aan/uit)-toets
Regeltoets
NL
16
Stilstaande beelden opnemen
1
Zet de modusschakelaar
op (stilstaand beeld) en
druk daarna op de ON/
OFF (aan/uit)-toets.
2
Houd de camera stil zoals afgebeeld.
Druk op de T-toets om in te zoomen en op de W-
toets om uit te zoomen.
3
Druk de sluiterknop half in
om scherp te stellen.
Wanneer het beeld scherp wordt
weergegeven, hoort u een pieptoon
en licht de z-aanduiding op.
4
Druk de sluiterknop volledig
in.
Modusschakelaar
ON/OFF (aan/uit)-toets
Sluiterknop
AE/AF-
vergren-
deling
NL
17
NL
Films opnemen
Het bedieningsgeluid van de lens wordt bij het gebruik van de zoomfunctie
opgenomen tijdens het filmen.
1
Zet de modusschakelaar
op (bewegende
beelden) en druk daarna
op de ON/OFF (aan/uit)-
toets.
2
Druk de sluiterknop volledig in
om de opname te starten.
3
Druk de sluiterknop nogmaals volledig in om de
opname te stoppen.
Opmerking
Modusschakelaar
ON/OFF (aan/uit)-toets
NL
18
Beelden weergeven
x
Verder gaan met het opnemen van beelden
Druk de sluiterknop half in.
x
De camera uitschakelen
Druk op de ON/OFF (aan/uit)-toets.
1
Druk op de (weergave)-
toets.
Wanneer beelden die met een andere
camera werden opgenomen op de
geheugenkaart worden weergegeven
op deze camera, wordt het
registratiescherm voor het gegevensbestand weergegeven.
x
Het volgende/vorige beeld
selecteren
Selecteer een beeld met B (volgende)/b
(vorige) op de regeltoets.
Druk op z in het midden van de
regeltoets om films te bekijken.
x
Een beeld verwijderen
1 Druk op de (verwijderen)-toets.
2 Selecteer [Dit beeld] met v op de
regeltoets en druk vervolgens op z.
(weergave)-toets
(wissen)-
toets
Regeltoets
NL
19
NL
Meer leren over de camera ("Cyber-shot-
handboek")
Het "Cyber-shot-handboek" voor gedetailleerde informatie over het gebruik
van de camera kunt u terugvinden op de cd-rom (bijgeleverd). Raadpleeg dit
handboek voor gedetailleerde instructies over de functies van de camera.
x
Voor Windows-gebruikers
x
Voor Macintosh-gebruikers
1
Schakel de computer in en plaats de CD-ROM
(bijgeleverd) in het CD-ROM-station.
2
Klik op [Cyber-shot-handboek].
3
Klik op [Installeren].
4
Start het "Cyber-shot-handboek" via de
snelkoppeling op het bureaublad.
1
Schakel de computer in en plaats de CD-ROM
(bijgeleverd) in het CD-ROM-station.
2
Selecteer de map [Handbook] en kopieer het
bestand "Handbook.pdf" dat is opgeslagen in de
map [NL] naar uw computer.
3
Als het kopiëren voltooid is, dubbelklikt u op
"Handbook.pdf".
NL
20
Lijst met pictogrammen weergegeven op
het scherm
Bij opname van stilstaande
beelden
De pictogrammen zijn beperkt in de
(Eenvoudig-functie).
Bij opname van bewegende
beelden
A
B
Weergave Aanduiding
Resterende acculading
Waarschuwing voor
zwakke accu
Beeldformaat
Scènekeuze
Opn.functie (Slim
automatisch instellen,
Autom. Programma,
Panorama door
beweging)
Scène bew. bldn.
opnemen
Pictogram voor
scèneherkenning
Witbalans
Lichtmeetfunctie
Trillingswaarschuwing
Scèneherkenning
Burstinstellingen
DRO
Aanduiding lach-
herkenn.gevoeligheid
Zoomvergrotingsfactor
Weergave Aanduiding
z
AE/AF-vergrendeling
ISO400 ISO-waarde
NR trage sluitertijd
125 Sluitertijd
F3.5 Diafragmawaarde
+2.0EV Belichtingswaarde
Aanduiding voor AF-
bereikzoekerframe
Standby Bewegende beelden
opnemen/stand-by voor
bewegende beelden
Weergave Aanduiding
NL
21
NL
C
D
0:12 Opnameduur (m:s)
Weergave Aanduiding
Opnamemap
96 Aantal opneembare
beelden
100Min Opnameduur
Opname-/
weergavemedium
(geheugenkaart, intern
geheugen)
AF-verlichting
Rode-ogenvermindering
Flitsfunctie
Flitser wordt opgeladen
Weergave Aanduiding
Zelfontspanner
C:32:00
Zelfdiagnosefunctie
Bestemming
Waarschuwing
oververhitting
Gezichtsherkenning
Databasebestand vol/
fout databasebestand
AF-bereikzoekerframe
Dradenkruis van de
puntlichtmeting
Weergave Aanduiding
NL
22
Aantal stilstaande beelden en
opnameduur voor bewegende beelden
Het aantal foto's dat kan worden opgenomen en de opnameduur verschilt
afhankelijk van de opnameomstandigheden en de geheugenkaart.
x
Stilstaande beelden/panoramische beelden
(Eenheden: beelden)
Als het aantal resterende opneembare beelden groter is dan 99.999, dan wordt de
aanduiding ">99999" weergegeven.
Wanneer een beeld dat werd opgenomen met een andere camera op deze camera
wordt weergegeven, wordt het beeld mogelijk niet weergegeven in het werkelijke
beeldformaat.
Capaciteit
Formaat
Intern
geheugen
Geheugenkaart geformatteerd met deze
camera
Ong.
45 MB
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
14M 7 301 605 1225 2496 4932
10M 9 402 808 1637 3334 6588
5M 14 582 1168 2366 4819 9524
VGA 284 11760 23600 47810 97350 192380
16:9(11M) 8 365 733 1484 3023 5974
16:9(2M) 47 1961 3934 7968 16220 32060
Breed (horizontaal) 12 516 1035 2097 4270 8438
Standaard
(horizontaal)
15 625 1255 2543 5178 10230
Breed (verticaal) 10 423 849 1719 3502 6920
Standaard (verticaal) 10 442 887 1797 3660 7232
Opmerkingen
NL
23
NL
x
Films
Onderstaande tabel toont de maximale geschatte opnameduur. Dit is de totale
duur voor alle filmbestanden. Serieopnamen zijn ongeveer 29 minuten lang
mogelijk.
(Eenheden: uur : minuten : seconden)
De opnameduur voor serieopnames verschilt afhankelijk van de
opnameomstandigheden (temperatuur enz.). De bovenstaande waarden zijn van
toepassing wanneer DISP (Scherminstellingen) is ingesteld op [Normaal].
Voorzorgsmaatregelen
Gebruik/bewaar de camera niet op de volgende plaatsen
Op zeer warme, koude of vochtige plaatsen
Op plaatsen, zoals een in de zon geparkeerde auto, kan de behuizing van de
camera door de hitte vervormen, waardoor een storing kan optreden.
In direct zonlicht of in de buurt van een verwarmingsbron
De behuizing van de camera kan verkleuren of vervormen, waardoor een storing
kan optreden.
Op plaatsen die worden blootgesteld aan trillingen
In de buurt van sterke magnetische velden
Op zanderige of stoffige plaatsen
Let op dat er geen zand of stof in de camera terechtkomt. Hierdoor kan in de
camera een storing optreden en in bepaalde gevallen kan deze storing niet worden
verholpen.
Bij het dragen van de camera
Ga niet neerzitten in een stoel of andere plaats met de camera in de achterzak van uw
broek of rok. Dit kan een defect veroorzaken of de camera beschadigen.
Capaciteit
Formaat
Intern
geheugen
Geheugenkaart geformatteerd met deze
camera
Ong.
45 MB
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
1280×720 (Fijn) 0:27:50 0:56:00 1:53:40 3:51:40 7:37:50
1280×720
(Standaard)
0:40:30 1:21:50 2:45:50 5:37:50
11:07:50
VGA 0:01:40 1:21:20 2:43:40 5:31:50
11:15:50 22:15:50
Opmerking
NL
24
Reiniging
Het LCD-scherm reinigen
Veeg het schermoppervlak schoon met een LCD-reinigingsset (los verkrijgbaar) om
vingerafdrukken, stof enz. te verwijderen.
De lens reinigen
Veeg de lens schoon met een zachte doek om vingerafdrukken, stof, enzovoort te
verwijderen.
De buitenkant van de camera reinigen
Maak de buitenkant van de camera schoon met een zachte doek bevochtigd met
water en veeg het oppervlak vervolgens droog met een droge doek. Beschadiging
van de afwerking of behuizing voorkomen:
– Stel de camera niet bloot aan chemische producten, zoals thinner, benzine,
alcohol, reinigingsdoekjes, insectenspray, zonnebrandolie of insecticiden.
– Raak de camera niet aan als een van de bovenstaande middelen op uw handen zit.
– Laat de camera niet langdurig in contact komen met rubber of vinyl.
De bedrijfstemperatuur
De camera is ontworpen voor gebruik bij temperaturen tussen 0 °C en 40 °C. U kunt
beter geen foto's nemen op extreem warme of koude locaties, waar dit bereik wordt
overschreden.
Interne oplaadbare reservebatterij
Deze camera is uitgerust met een interne oplaadbare batterij waarmee de datum en
tijd en andere instellingen blijven behouden, ongeacht of de camera is ingeschakeld.
Deze oplaadbare batterij wordt tijdens het gebruik van de camera voortdurend
opgeladen. Als u de camera echter alleen voor korte perioden gebruikt, raakt deze
batterij geleidelijk uitgeput. Als u de camera helemaal niet gebruikt, is de batterij na
ongeveer één maand volledig uitgeput. In dat geval moet u deze oplaadbare batterij
opladen voordat u de camera gaat gebruiken.
Zelfs als u de oplaadbare batterij niet oplaadt, kunt u de camera toch gebruiken,
maar de datum en tijd worden niet weergegeven.
Oplaadmethode voor de interne oplaadbare reservebatterij
Plaats de opgeladen accu in de camera en laat de camera 24 uur of langer
uitgeschakeld liggen.
NL
25
NL
Specificaties
Camera
[System]
Beeldsysteem: 7,76 mm (type 1/2,3)
kleuren-CCD, primaire
kleurenfilter
Totaal aantal pixels van de camera:
Ong. 14,5 megapixel
Effectief aantal pixels van de camera:
Ong. 14,1 megapixel
Lens: Carl Zeiss Vario-Tessar
4× zoomlens
f = 4,7 mm – 18,8 mm (26 mm –
105 mm (35 mm film equivalent))
F2,7 (W) – F5,7 (T)
Bij opname van films (16:9):
30 mm – 122 mm
Bij opname van films (4:3):
37 mm – 149 mm
Belichtingsregeling: Automatische
belichting, Scènekeuze (10
functies)
Witbalans: Automatisch, Daglicht,
Bewolkt, Fluorescerend 1/2/3,
Gloeilamp, Flitser, 1× drukken
Witbalans onderwater: Autom.,
Onderwater 1/2, 1× drukken
Opname-interval van Burst-functie:
ong. 0,7 seconden
Bestandsindeling:
Stilstaande beelden: compatibel
met JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif
Ver. 2.21, MPF Baseline),
compatibel met DPOF
Films: MPEG-4 Visual
Opnamemedia: intern geheugen
(ong. 45 MB), "Memory Stick
Duo", SD-geheugenkaarten
Flitser: flitsbereik (ISO-gevoeligheid
(aanbevolen belichtingsindex)
ingesteld op Auto):
Ong. 0,2 m tot 3,8 m (W)
Ong. 0,6 m tot 1,9 m (T)
[Ingangen en uitgangen]
Multifunctionele aansluiting Type3
(AV-out (SD/HD-component)/
USB/DC-in):
Video-uitgang
Audio-uitgang (mono)
USB-communicatie
USB-communicatie: Hi-Speed USB
(compatibel met USB 2.0)
[LCD-scherm]
LCD-paneel:
DSC-W360:
7,5 cm (type 3,0) TFT-aansturing
DSC-W350:
6,7 cm (type 2,7) TFT-aansturing
Totaal aantal beeldpunten: 230 400
(960 × 240) punten
[Stroomvoorziening, algemeen]
Stroom: herlaadbare accu
NP-BN1, 3,6 V
AC-LS5-netspanningsadapter (los
verkrijgbaar), 4,2 V
Stroomverbruik (tijdens opnemen):
DSC-W360: 1,1 W
DSC-W350: 1,0 W
Bedieningstemperatuur: 0 °C tot 40 °C
Opslagtemperatuur: –20 °C tot +60 °C
Afmetingen:
DSC-W360: 94,0 × 56,1 ×
16,7 mm (B/H/D, exclusief
uitstekende delen)
DSC-W350: 90,7 × 51,5 ×
16,7 mm (B/H/D, exclusief
uitstekende delen)
NL
26
Gewicht (inclusief NP-BN1-accu en
geheugenkaart):
DSC-W360: ong. 126 g
DSC-W350: ong. 117 g
Microfoon: Mono
Luidspreker: Mono
Exif Print: Compatibel
PRINT Image Matching III:
Compatibel
PictBridge: Compatibel
BC-CSN/BC-CSNB-acculader
Voeding: 100 V tot 240 V
wisselstroom, 50/60 Hz, 2 W
Uitgangsspanning: 4,2 V gelijkstroom,
0,25 A
Bedieningstemperatuur: 0 °C tot 40 °C
Opslagtemperatuur: –20 °C tot +60 °C
Afmetingen: ongeveer 55 × 24 ×
83 mm (B/H/D)
Gewicht: ong. 55 g
Herlaadbare accu
NP-BN1
Gebruikte accu: Lithium-ion accu
Maximale spanning: 4,2 V
gelijkstroom
Nominale spanning: 3,6 V gelijkstroom
Maximale laadspanning: 4,2 V
gelijkstroom
Maximale laadstroom: 0,9 A
Capaciteit:
Gemiddeld: 2,3 Wh (630 mAh)
Minimum: 2,2 Wh (600 mAh)
Wijzigingen in ontwerp en technische
gegevens voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
Handelsmerken
Volgende merken zijn
handelsmerken van Sony
Corporation.
, "Cyber-shot",
"Memory Stick", , "Memory
Stick PRO", ,
"Memory Stick Duo",
, "Memory
Stick PRO Duo",
, "Memory
Stick PRO-HG Duo",
, "Memory
Stick Micro", "MagicGate",
, "PhotoTV HD"
Microsoft, Windows, DirectX en
Windows Vista zijn gedeponeerde
handelsmerken of handelsmerken van
Microsoft Corporation in de
Verenigde Staten en/of andere
landen.
Macintosh en Mac OS zijn
handelsmerken of gedeponeerde
handelsmerken van Apple Inc.
Intel en Pentium zijn handelsmerken
of gedeponeerde handelsmerken van
Intel Corporation.
Het SDXC- en het SDHC-logo zijn
handelsmerken van SD-3C, LLC.
MultiMediaCard is een handelsmerk
van MultiMediaCard Association.
Adobe en Reader zijn handelsmerken
of gedeponeerde handelsmerken van
Adobe Systems Incorporated in de
Verenigde Staten en/of andere
landen.
Alle andere in deze handleiding
vermelde systeem- en productnamen
zijn in het algemeen handelsmerken
of gedeponeerde handelsmerken van
de betreffende ontwikkelaars of
fabrikanten. In deze handleiding
worden de aanduidingen ™ en ® niet
in alle gevallen gebruikt.
NL
27
NL
Gedrukt op 70% of hoger
kringlooppapier met VOC (vluchtige
organische verbinding)-vrije inkt op
basis van plantaardige olie.
Extra informatie over deze camera
en antwoorden op veelgestelde
vragen vindt u op onze Customer
Support-website voor
klantenondersteuning.
PL
2
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub porażenia prądem, nie
wystawiać urządzenia na deszcz i chronić je przed wilgocią.
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
-ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE
NIEBEZPIECZEŃSTWO
ABY ZMNIEJSZYĆ RYZYKO POŻARU
I PORAŻENIA PRĄDEM, POSTĘPUJ ZGODNIE
Z TYMI INSTRUKCJAMI
Jeżeli kształt wtyczki nie pasuje do gniazda elektrycznego, użyj adaptera wtyczki
(tzw. przejściówki) o właściwej dla gniazda elektrycznego konfiguracji.
[ Akumulator
Nieprawidłowe obchodzenie się z akumulatorem może doprowadzić do jego
wybuchu, pożaru lub nawet poparzenia chemicznego. Należy przestrzegać
następujących uwag.
• Akumulatora nie należy demontować.
Nie należy zgniatać ani narażać akumulatora na zderzenia lub działanie sił takich,
jak uderzanie, upuszczanie lub nadepnięcie.
• Nie należy doprowadzać do zwarcia ani do zetknięcia obiektów metalowych ze
stykami akumulatora.
• Akumulatora nie należy wystawiać na działanie wysokich temperatur powyżej
60°C spowodowanych bezpośrednim działaniem promieni słonecznych lub
pozostawieniem w nasłonecznionym samochodzie.
• Akumulatora nie należy podpalać ani wrzucać do ognia.
• Nie należy używać uszkodzonych lub przeciekających akumulatorów litowo-
jonowych.
• Należy upewnić się, że akumulator jest ładowany przy użyciu oryginalnej
ładowarki firmy Sony lub urządzenia umożliwiającego jego naładowanie.
• Akumulator należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla małych dzieci.
• Należy chronić akumulator przed wilgocią i zamoczeniem.
• Akumulator należy wymienić tylko na akumulator tego samego lub zbliżonego
typu, zgodnie z zaleceniami firmy Sony.
Zużytych akumulatorów należy pozbyć się szybko, tak jak opisano w instrukcji.
Polski
Ostrzeżenie
OSTRZEŻENIE
PL
3
PL
[ Ładowarka akumulatora
Nawet jeśli lampka CHARGE nie świeci się, ładowarka nie jest odłączona od źródła
prądu zmiennego dopóki jest podłączona do gniazdka sieciowego. Jeżeli wystąpią
problemy z ładowarką podczas jej używania, należy natychmiast wyłączyć zasilanie,
odłączając wtyczkę od gniazdka sieciowego.
[ Uwaga dla klientów w krajach stosujących dyrektywy UE
Producentem tego produktu jest firma Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japonia. Autoryzowanym przedstawicielem w sprawach
bezpieczeństwa produktu i Normy kompatybilności elektromagnetycznej (EMC)
jest firma Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Niemcy. Aby uzyskać informacje na temat dowolnych usług lub gwarancji, należy
zapoznać się z adresami podanymi w oddzielnych dokumentach o usługach i
gwarancji.
Niniejszy produkt został przetestowany i uznany za spełniający wymagania
dyrektywy EMC dotyczące korzystania z kabli połączeniowych o długości poniżej
3metrów.
[ Uwaga
Na obraz i dźwięk z urządzenia może wpływać pole elektromagnetyczne o
określonej częstotliwości.
[ Uwaga
Jeśli ładunki elektrostatyczne lub pola elektromagnetyczne spowodują przerwanie
przesyłania danych, należy uruchomić ponownie aplikację lub odłączyć, a następnie
ponownie podłączyć kabel komunikacyjny (USB itp.).
[ Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach Unii
Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich stosujących
własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt
nie może być traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się
go dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu
elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie
zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie
mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania
odpadów. Recykling materiałów pomoże w ochronie środowiska
naturalnego. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat
recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu
terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w
którym zakupiony został ten produkt.
Uwaga dla klientów w Europie
PL
4
[ Pozbywanie się zużytych baterii (stosowane w krajach Unii
Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich mających
własne systemy zbiórki)
Ten symbol na baterii lub na jej opakowaniu oznacza, że bateria nie
może być traktowana jako odpad komunalny.
Symbol ten, dla pewnych baterii może być stosowany w kombinacji z
symbolem chemicznym. Symbole chemiczne rtęci (Hg) lub ołowiu
(Pb) są dodawane, jeśli bateria zawiera więcej niż 0,0005% rtęci lub
0,004% ołowiu.
Odpowiednio gospodarując zużytymi bateriami, możesz zapobiec potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w
przypadku niewłaściwego obchodzenia się z tymi odpadami. Recykling baterii
pomoże chronić środowisko naturalne.
W przypadku produktów, w których ze względu na bezpieczeństwo, poprawne
działanie lub integralność danych wymagane jest stałe podłączenie do baterii,
wymianę zużytej baterii należy zlecić wyłącznie wykwalifikowanemu personelowi
stacji serwisowej. Aby mieć pewność, że bateria znajdująca się w zużytym sprzęcie
elektrycznym i elektronicznym będzie właściwie zagospodarowana, należy
dostarczyć sprzęt do odpowiedniego punktu zbiórki.
W odniesieniu do wszystkich pozostałych zużytych baterii, prosimy o zapoznanie się
z rozdziałem instrukcji obsługi produktu o bezpiecznym demontażu baterii.
Zużytą baterię należy dostarczyć do właściwego punktu zbiórki.
W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat zbiórki i recyklingu
baterii należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze
służbami zajmującymi się zagospodarowywaniem odpadów lub ze sklepem, w
którym zakupiony został ten produkt.
PL
5
PL
Spis treści
Wprowadzenie
Patrz „Podręcznik aparatu Cyber-shot” (PDF) na
dostarczonej płycie CD-ROM .................................................6
Sprawdzanie dostarczonego wyposażenia ..............................6
Uwagi dotyczące korzystania z aparatu ...................................6
Elementy aparatu .................................................................10
Ładowanie akumulatora........................................................11
Wkładanie akumulatora/karty pamięci (sprzedawane
oddzielnie) ...........................................................................14
Ustawianie zegara................................................................17
Wykonywanie/wyświetlanie zdjęć
Fotografowanie....................................................................18
Nagrywanie filmów ...............................................................19
Wyświetlanie zdjęć...............................................................20
„Podręcznik aparatu Cyber-shot” (PDF)
Dodatkowe informacje na temat aparatu
(„Podręcznik aparatu Cyber-shot”).........................................21
Inne
Lista ikon wyświetlanych na ekranie ......................................22
Liczba zdjęć i czas nagrywania filmów...................................24
Środki ostrożności ...............................................................25
Dane techniczne..................................................................27
PL
6
Sprawdzanie dostarczonego
wyposażenia
Ładowarka BC-CSN/BC-CSNB (1)
Przewód zasilania (nie należy do wyposażenia w Stanach
Zjednoczonych i Kanadzie) (1)
Akumulator NP-BN1 (1)
Uniwersalny kabel połączeniowy USB, A/V (1)
Pasek na rękę (1)
CD-ROM (1)
Oprogramowanie aparatu Cyber-shot
Podręcznik aparatu Cyber-shot”
Instrukcja obsługi (ten podręcznik) (1)
Uwagi dotyczące korzystania z aparatu
Zmiana ustawień języka
Aby wyświetlić ekran ustawień języka, naciśnij przycisk MENU, a
następnie wybierz opcję (Nastaw.) t (Główne nastawienia) t
[Language Setting].
Kopia zapasowa danych znajdujących się w pamięci wewnętrznej
i na karcie pamięci
Nie wyłączać aparatu, nie wyjmować akumulatora ani nie wyjmować
karty pamięci, jeśli świeci się lampka dostępu. W przeciwnym razie dane
zapisane w pamięci wewnętrznej lub na karcie pamięci mogą zostać
uszkodzone. W celu ochrony danych należy wykonać kopię zapasową.
Patrz „Podręcznik aparatu Cyber-shot”
(PDF) na dostarczonej płycie CD-ROM
Aby uzyskać szczegółowe informacje na temat
zaawansowanej obsługi, przeczytaj „Podręcznik
aparatu Cyber-shot” (PDF) na płycie CD-ROM
(w zestawie), korzystając z komputera.
Szczegółowe informacje na temat fotografowania lub wyświetlania
zdjęć i podłączania aparatu do komputera, drukarki lub telewizora
zawiera „Podręcznik aparatu Cyber-shot” (str. 21).
PL
7
PL
Informacje dotyczące plików bazy danych
Po włożeniu do aparatu karty pamięci bez pliku bazy danych i włączeniu
zasilania część pojemności karty pamięci jest używana do
automatycznego utworzenia pliku bazy danych. Wykonanie kolejnej
operacji będzie możliwe po krótkim czasie.
Uwagi na temat nagrywania/odtwarzania
Jeżeli karta pamięci jest używana w aparacie po raz pierwszy, przed
fotografowaniem zalecane jest sformatowanie karty w aparacie, co
zapewni jej stabilne działanie. Należy pamiętać, że formatowanie
trwale usuwa dane z karty pamięci i nie można ich przywrócić. Należy
zapisać ważne dane na komputerze itp.
Przed rozpoczęciem nagrywania należy wykonać nagrywanie próbne,
aby upewnić się, że aparat działa prawidłowo.
Ten aparat nie jest pyłoszczelny, bryzgoszczelny ani wodoszczelny.
Przed rozpoczęciem korzystania z aparatu należy przeczytać sekcję
„Środki ostrożności” (str. 25).
Unikać narażania aparatu na działanie wody. W przypadku dostania
się wody do środka aparatu może dojść do usterek. W niektórych
przypadkach naprawa aparatu może nie być możliwa.
Nie wolno kierować obiektywu bezpośrednio w stronę słońca lub
innego jasnego źródła światła. Może to spowodować uszkodzenie
aparatu.
Z aparatu nie należy korzystać w pobliżu miejsc, gdzie wytwarzane są
silne fale radiowe lub emitowane jest promieniowanie. W przeciwnym
razie prawidłowe nagrywanie lub odtwarzanie obrazów może nie być
możliwe.
Korzystanie z aparatu w miejscach piaszczystych lub zapylonych może
być przyczyną usterek.
Jeśli dojdzie do skroplenia się wilgoci, naly ją usunąć przed
korzystaniem z aparatu.
Nie należy potrząsać ani uderzać aparatem. Może to doprowadzić do
usterki i zapisywanie obrazów może nie być możliwe. Poza tym nośniki
zapisu mogą nie nadawać się do użycia lub może dojść do uszkodzenia
danych obrazów.
Przed używaniem lampy błyskowej należy wyczyścić jej powierzchnię.
Wysoka temperatura wytworzona podczas emisji błysku może
spowodować odbarwienie zabrudzeń na powierzchni lampy błyskowej
lub ich przywieranie do tej powierzchni, w wyniku czego emisja światła
będzie niewystarczająca.
PL
8
Obiektyw Carl Zeiss
Aparat jest wyposażony w obiektyw Carl Zeiss charakteryzujący się
możliwością wykonywania wyraźnych zdjęć o doskonałym kontraście.
Obiektyw aparatu jest produkowany zgodnie z wytycznymi systemu
kontroli jakości zatwierdzonego przez firmę Carl Zeiss, a także zgodnie
z normami jakości Carl Zeiss obowiązującymi na terenie Niemiec.
Uwagi dotyczące ekranu LCD i obiektywu
Ekran LCD został wyprodukowany przy użyciu bardzo precyzyjnych
technologii, dzięki czemu udało się uzyskać ponad 99,99% sprawnych
pikseli. Jednak na ekranie LCD mogą być widoczne niewielkie czarne
i/lub jasne kropki (białe, czerwone, niebieskie lub zielone). Jest to
normalny efekt procesu produkcji i nie wpływa na zapis.
Gdy akumulator jest prawie rozładowany, obiektyw może się nie
przesuwać. Włóż naładowany akumulator i włącz ponownie aparat.
Informacje na temat temperatury aparatu
Podczas ciągłej pracy aparat może się nagrzać, ale nie oznacza to jego
uszkodzenia.
Informacje na temat zabezpieczenia przed przegrzaniem
W zależności od temperatury aparatu i akumulatora nagranie filmów
może być niemożliwe lub zasilanie zostanie wyłączone automatycznie w
celu ochrony aparatu.
Przed wyłączeniem zasilania na ekranie LCD zostanie wyświetlony
komunikat lub nagrywanie filmów będzie niemożliwe.
Informacje o zgodności zdjęć
Ten aparat jest zgodny z uniwersalnym standardem DCF (Design rule
for Camera File system) ustanowionym przez organizację JEITA
(Japan Electronics and Information Technology Industries
Association).
Firma Sony nie gwarantuje, że aparat będzie odtwarzał zdjęcia
zapisane lub edytowane za pomocą innego urządzenia, ani że inne
urządzenia będą odtwarzały zdjęcia zapisane za pomocą tego aparatu.
Ostrzeżenie dotyczące praw autorskich
Programy telewizyjne, filmy, taśmy wideo i inne materiały mogą być
objęte prawami autorskimi. Nieupoważnione nagrywanie takich
materiałów może być sprzeczne z ustaleniami praw autorskich.
PL
9
PL
Brak odszkodowań za uszkodzenia zawartości lub zapisanych
danych
Firma Sony nie przyznaje odszkodowań za nieprawidłowości w zapisie,
utratę lub uszkodzenia zapisanej zawartości wynikające z usterki aparatu
lub nośnika zapisu itp.
Informacje dotyczące ilustracji
Ilustracje użyte w tym podręczniku dotyczą modelu DSC-W350 o ile nie
podano inaczej.
PL
10
Elementy aparatu
A Przycisk ON/OFF (Zasilanie)
B Spust migawki
C Lampa błyskowa
D Lampa samowyzwalacza/
zdjęcia z uśmiechem/
oświetlacz AF
E Obiektyw
F Mikrofon
G Ekran LCD
H Fotografowanie: przycisk
W/T (Zoom)
Wyświetlanie: przycisk
(Zoom odtwarzania)/
(Indeks)
I Przełącznik trybu pracy
J Zaczep paska na rękę
K Przycisk (Odtwarzanie)
L Przycisk (Kasuj)
M Przycisk MENU
N Przycisk lampy błyskowej
Menu włączone: v/V/b/B/z
Menu wyłączone: DISP/ /
/
O Głośnik
P Gniazdo statywu
Należy używać statywu ze
śrubą o maksymalnej długości
5,5 mm. W przeciwnym
wypadku prawidłowe
zamocowanie aparatu będzie
niemożliwe lub aparat może
zostać uszkodzony.
Q Pokrywa akumulatora/karty
pamięci
R Gniazdo karty pamięci
S Lampka dostępu
T Złącze wielofunkcyjne
U Gniazdo akumulatora
V Dźwignia wysuwania
akumulatora
PL
11
PL
Ładowanie akumulatora
1
Włóż akumulator do ładowarki.
Można ładować nawet częściowo
naładowany akumulator.
2
Podłącz ładowar
do gniazda
sieciowego.
Ładowanie akumulatora
przez dodatkową godzinę
po zgaśnięciu lampki
CHARGE spowoduje, że
akumulator będzie
utrzymywał ładunek
trochę dłużej (przy
pełnym naładowaniu).
Lampka CHARGE
Świeci: Ładowanie
Nie świeci: ładowanie
ukończone (standardowe
ładowanie)
3
Po ukończeniu ładowania należy odłączyć
ładowarkę.
Akumulator
Dotyczy klientów w Stanach
Zjednoczonych i Kanadzie
Wtyczka
Lampka CHARGE
Lampka CHARGE
Przewód
zasilania
Dotyczy klientów w krajach/
regionach innych niż Stany
Zjednoczone i Kanada
PL
12
x
Czas ładowania
W powyższej tabeli przedstawiono czas, jaki jest wymagany do naładowania
całkowicie rozładowanego akumulatora w temperaturze 25°C. Ładowanie
może potrwać dłużej w zależności od warunków i okoliczności użycia.
Podłącz ładowarkę do znajdującego się w pobliżu gniazda sieciowego.
Po zakończeniu ładowania odłącz przewód zasilania od gniazda sieciowego i
wyjmij akumulator z ładowarki.
Należy używać oryginalnego akumulatora i ładowarki firmy Sony.
x
Wydajność akumulatora i liczba zdjęć, które można
zarejestrować/obejrzeć
Liczbę zdjęć, jaką można zarejestrować podano w oparciu o standard CIPA
i dotyczy ona fotografowania w następujących warunkach.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
Ustawienie opcji DISP (Konfig. wyświetlenia ekranu) na [Norma].
Wykonanie jednego zdjęcia co 30 sekund.
Przełączanie zoomu na przemian między ustawieniami W i T.
Błysk lampy co drugie zdjęcie.
Włączenie i wyłączenie zasilania co dziesiąte zdjęcie.
Całkowicie naładowany akumulator (w zestawie) używany
w temperaturze otoczenia 25°C.
Korzystanie z karty Sony „Memory Stick PRO Duo” (sprzedawana
oddzielnie).
Czas pełnego ładowania Standardowy czas ładowania
Około 245 min. Około 185 min.
Uwagi
Wydajność
akumulatora
(w minutach)
Liczba zdjęć
Nagrywanie DSC-W360 Około 115 Około 230
DSC-W350 Około 120 Około 240
Wyświetlanie DSC-W360 Około 260 Około 5200
DSC-W350 Około 270 Około 5400
Uwaga
PL
13
PL
z Korzystanie z aparatu za granicą
Z aparatu i ładowarki (w zestawie) można korzystać w dowolnym kraju,
w którym źródło zasilania ma następujące parametry: 100 V do 240 V
prądu zmiennego, 50/60 Hz.
Nie należy korzystać z transformatora elektronicznego (konwertera
podróżnego). Może to spowodować uszkodzenie aparatu.
PL
14
Wkładanie akumulatora/karty pamięci
(sprzedawane oddzielnie)
1
Otwórz pokrywę.
2
Włóż kartę pamięci
(sprzedawana oddzielnie).
Włóż kartę ściętym narożnikiem w dół,
jak pokazano na ilustracji, tak aby
zatrzasnęła się na miejscu.
3
Włóż akumulator.
Sprawdź kierunek wkładania
akumulatora, włóż akumulator, naciskając
dźwignię wysuwania akumulatora
w kierunku wskazywanym przez strzałkę.
Wkładaj akumulator aż do zablokowania
dźwigni wysuwania akumulatora.
4
Zamknij pokrywę.
Zamknięcie pokrywy po nieprawidłowym
włożeniu akumulatora może spowodować
uszkodzenie aparatu.
Upewnij się, że ścięty
narożnik jest ustawiony
prawidłowo.
PL
15
PL
x
Obsługiwane karty pamięci
Z tym aparatem są zgodne następujące karty pamięci: „Memory Stick
PRO Duo”, „Memory Stick PRO-HG Duo”, „Memory Stick Duo”,
SD, SDHC i SDXC. Obsługa wszystkich kart pamięci nie jest
gwarantowana.
Karta pamięci MultiMediaCard nie jest zgodna z aparatem.
Zdjęcia zapisane na kartach SDXC nie mogą być odtwarzane i
zapisywane na komputerach, urządzeniach AV itd., które nie obsługują
standardu exFAT i zostały podłączone do aparatu przy użyciu kabla
USB. Należy wcześniej sprawdzić, czy urządzenia obsługują standard
exFAT. Po podłączeniu urządzenia, które nie obsługuje standardu
exFAT, może pojawić ekran z monitem o inicjalizację. Nie wolno jej
wykonywać. W przeciwnym razie cała zapisana zawartość zostanie
utracona.
(exFAT to system plików używany na kartach pamięci SDXC).
W niniejszej instrukcji karty pamięci „Memory Stick PRO Duo”,
„Memory Stick PRO-HG Duo” i „Memory Stick Duo” są określane
jako karty pamięci „Memory Stick Duo”, a karty pamięci SD, SDHC i
SDXC są określane jako karty pamięci SD.
Do nagrywania filmów zaleca się używanie następujących kart pamięci:
(Mark2) („Memory Stick PRO Duo” (Mark2))
(„Memory Stick PRO-HG Duo”)
Karty pamięci SD, SDHC i SDXC (w standardzie Class 4 lub
szybszym)
Szczegółowe informacje na temat liczby zdjęć/czasu nagrywania
znajdują się na stronie 24.
x
Aby wyjąć kartę pamięci
Nigdy nie wyjmuj karty pamięci/akumulatora, gdy świeci lampka dostępu.
Może to spowodować uszkodzenie danych znajdujących się na karcie
pamięci/w pamięci wewnętrznej.
Upewnij się, że lampka dostępu nie świeci,
a następnie naciśnij raz kartę pamięci.
Uwaga
Lampka dostępu
PL
16
x
Gdy karta pamięci nie jest włożona
Zdjęcia zapisywane są w pamięci wewnętrznej aparatu (około 45 MB).
Aby skopiować obrazy z pamięci wewnętrznej na kartę pamięci, włóż
kartę pamięci do aparatu, a następnie wybierz opcję MENU t
(Nastaw.) t (Narzędzie karty pamięci) t [Kopiuj].
x
Aby wyjąć akumulator
x
Sprawdzanie poziomu naładowania akumulatora
Wskaźnik poziomu naładowania wyświetlany jest na ekranie LCD.
Prawidłowe wskazanie poziomu naładowania akumulatora wyświetlane jest
po około jednej minucie.
W niektórych przypadkach wskazania poziomu naładowania mogą być
nieprawidłowe.
Po ustawieniu opcji [Oszczędz. energii] na [Standard.] lub [Wytrzym.], jeżeli
aparat zasilany z akumulatora nie będzie używany przez określony czas,
jasność ekranu LCD zostanie zmniejszona, a aparat wyłączy s
automatycznie, aby zapobiec wyczerpaniu akumulatora (automatyczne
wyłączanie zasilania).
Aby uniknąć zabrudzenia styków, zwarcia itp., przy przenoszeniu lub
przechowywaniu należy używać plastikowej torebki w celu niedopuszczenia
do kontaktu z metalowymi przedmiotami.
Przesuń dźwignię wysuwania
akumulatora. Upewnij się, że
akumulatorowi nie grozi upadek.
Uwagi
Dźwignia wysuwania
akumulatora
Wysoki
Niski
PL
17
PL
Ustawianie zegara
x
Ponowne ustawianie daty i godziny
Naciśnij przycisk MENU, a następnie wybierz opcję (Nastaw.) t
(Nastawienie zegara).
1
Naciśnij przycisk ON/OFF
(Zasilanie).
Aparat zostanie włączony.
ączenie i przygotowanie
aparatu do działania może
potrwać chwilę.
2
Wybierz ustawienie za
pomocą części v/V na
przycisku sterowania, a
następnie naciśnij
przycisk z.
Format daty i czasu: wybiera
format wyświetlania daty i godziny.
Czas letni/zimowy: włącza lub
wyłącza funkcję czasu letniego/zimowego.
Data i czas: ustawia datę i godzinę.
3
Wybierz opcję i ustaw wartość za pomocą
przycisków v/V/b/B, a następnie naciśnij
przycisk z.
łnoc jest wyświetlana jako 12:00 AM, a południe jako 12:00 PM.
4
Postępuj według instrukcji wyświetlanych na
ekranie. Wybierz region za pomocą części b/B na
przycisku sterowania, a następnie naciśnij
przycisk z.
5
Wybierz opcję [OK], a następnie naciśnij przycisk z.
Przycisk ON/OFF (Zasilanie)
Przycisk lampy
błyskowej
PL
18
Fotografowanie
1
Ustaw przełącznik trybu
pracy w położeniu
(Fotografowanie),
a następnie naciśnij
przycisk ON/OFF
(Zasilanie).
2
Trzymaj aparat nieruchomo, jak
pokazano na rysunku.
Naciśnij przycisk T, aby zbliżyć, a przycisk W,
aby oddalić.
3
Naciśnij spust migawki do
połowy, aby ustawić
ostrość.
Po ustawieniu ostrości obrazu
emitowany jest sygnał dźwiękowy
i świeci wskaźnik z.
4
Naciśnij spust migawki do
końca.
Przełącznik
trybu pracy
Przycisk ON/OFF
(Zasilanie)
Spust
migawki
Wskaźnik
blokady
AE/AF
PL
19
PL
Nagrywanie filmów
Przy nagrywaniu filmu jest rejestrowany dźwięk ruchu obiektywu, jeżeli
używa się funkcji zoom.
1
Ustaw przełącznik trybu
pracy w położeniu
(Filmowanie),
a następnie naciśnij
przycisk ON/OFF
(Zasilanie).
2
Naciśnij spust migawki do
końca, aby rozpocząć
nagrywanie.
3
Naciśnij ponownie spust migawki do końca, aby
zatrzymać nagrywanie.
Uwaga
Przełącznik
trybu pracy
Przycisk ON/OFF
(Zasilanie)
PL
20
Wyświetlanie zdjęć
x
Powrót do trybu fotografowania
Naciśnij spust migawki do połowy.
x
Wyłączanie aparatu
Naciśnij przycisk ON/OFF (Zasilanie).
1
Naciśnij przycisk
(Odtwarzanie).
Jeżeli zdjęcia z karty pamięci
zarejestrowane innym aparatem
zostaną odtworzone w tym
aparacie, pojawi się ekran
rejestracji pliku danych.
x
Wybieranie następnego/
poprzedniego zdjęcia
Wybierz zdjęcie, naciskając przycisk
B (dalej)/b (wstecz) na przycisku
sterowania.
Naciśnij część z na środku przycisku
sterowania, aby wyświetlić filmy.
x
Usuwanie zdjęć
1 Naciśnij przycisk (Kasuj).
2 Wybierz opcję [Ten obraz] za
pomocą części v przycisku
sterowania, a następnie naciśnij
przycisk z.
Przycisk
(Odtwarzanie)
Przycisk
(Kasuj)
Przycisk lampy błyskowej
PL
21
PL
Dodatkowe informacje na temat aparatu
(„Podręcznik aparatu Cyber-shot”)
„Podręcznik aparatu Cyber-shot” zawierający szczegółowe informacje
na temat korzystania z aparatu znajduje się na płycie CD-ROM
(w zestawie). Zawiera on dokładny opis różnych funkcji aparatu.
x
Użytkownicy systemu Windows
x
Użytkownicy systemu Macintosh
1
Włącz komputer i włóż płytę CD-ROM (w zestawie)
do napędu CD-ROM.
2
Kliknij pozycję [Podręcznik aparatu Cyber-shot].
3
Kliknij opcję [Zainstaluj].
4
Otwórz „Podręcznik aparatu Cyber-shot” za
pomocą skrótu na pulpicie.
1
Włącz komputer i włóż płytę CD-ROM (w zestawie)
do napędu CD-ROM.
2
Wybierz folder [Handbook] i skopiuj na komputer
plik „Handbook.pdf” zapisany w folderze [PL].
3
Po zakończeniu kopiowania dwukrotnie kliknij
„Handbook.pdf”.
PL
22
Lista ikon wyświetlanych na ekranie
Podczas fotografowania
W trybie (Łatwy tryb) liczba
wyświetlanych ikon jest
ograniczona.
Podczas nagrywania filmów
A
B
Ikona Opis
Wskaźnik pozostałego
czasu pracy
akumulatora
Ostrzeżenie o stanie
rozładowania
akumulatorów
Rozmiar obrazu
Wybór sceny
Tryb nagrywania
(Inteligentna auto
regulacja,
Autoprogram,
Rozległa panorama)
Sceneria nagrywania
filmu
Ikona rozpoznawania
sceny
Balans bieli
Tryb pomiaru
Ostrzeżenie o wibracji
Rozpoznanie sceny
Nastawienia serii
DRO
Wskaźnik czułości
wykrywania uśmiechu
Skalowanie zoomu
Ikona Opis
z
Wskaźnik blokady
AE/AF
ISO400 Czułość ISO
Wolna migawka NR
125 Czas otwarcia migawki
F3.5 Liczba przysłony
+2.0EV Wartość ekspozycji
Wskaźnik ramki pola
AF
Gotowy Nagrywanie filmu/
Wstrzymanie
odtwarzania filmu
Ikona Opis
PL
23
PL
C
D
0:12 Czas nagrywania (m:s)
Ikona Opis
Folder zapisu
96 Liczba zdjęć, jakie
można wykonać
100min Dostępny czas
nagrywania
Nośnik zapisu,
odczytu (karta
pamięci, pamięć
wewnętrzna)
Wspomaganie AF
Redukcja czerwonych
oczu
Tryb lampy błyskowej
Ładowanie lampy
błyskowej
Ikona Opis
Samowyzwalacz
C:32:00
Kody funkcji
autodiagnostyki
Miejsce docelowe
Ostrzeżenie o
przegrzaniu
Wykrywanie twarzy
Plik bazy danych
pełny/Błąd pliku bazy
danych
Ramka pola AF
Celownik pomiaru
punktowego
Ikona Opis
PL
24
Liczba zdjęć i czas nagrywania filmów
Liczba zdjęć i czas nagrywania może się różnić w zależności od
warunków fotografowania i karty pamięci.
x
Zdjęcia/Zdjęcia panoramiczne
(Jednostki: zdcia)
Gdy liczba pozostałych do zrobienia zdjęć jest większa niż 99 999, pojawia
się wskaźnik „>99999”.
Zdjęcie zarejestrowane innym aparatem może zostać wyświetlone w tym
aparacie w rozmiarze innym od rzeczywistego.
Pojemność
Rozmiar
Pamięć
wewnętrzna
Karta pamięci sformatowana w tym
aparacie
Około
45 MB
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
14M 7 301 605 1225 2496 4932
10M 9 402 808 1637 3334 6588
5M 14 582 1168 2366 4819 9524
VGA 284 11760 23600 47810 97350 192380
16:9(11M) 8 365 733 1484 3023 5974
16:9(2M) 47 1961 3934 7968 16220 32060
Szeroki
(poziomo)
12 516 1035 2097 4270 8438
Standardowy
(poziomo)
15 625 1255 2543 5178 10230
Szeroki
(pionowo)
10 423 849 1719 3502 6920
Standardowy
(pionowo)
10 442 887 1797 3660 7232
Uwagi
PL
25
PL
x
Filmy
W tabeli poniżej podano przybliżone maksymalne czasy nagrywania. Są
to czasy całkowite dla wszystkich plików filmowych. Filmowanie ciągłe
jest możliwe przez około 29 minut.
(Jednostki: godziny : minuty : sekundy)
Czas ciągłego filmowania zależy od warunków otoczenia (temperatura itp.).
Powyższe wartości mają zastosowanie, jeśli dla funkcji DISP (Konfig.
wyświetlenia ekranu) wybrano opcję [Norma].
Środki ostrożności
Aparatu nie należy używać/przechowywać w następujących
miejscach
W miejscach bardzo gorących, zimnych lub wilgotnych
W miejscach takich, jak samochód zaparkowany w słonecznym miejscu,
korpus aparatu może się zdeformować, co może być przyczyną awarii.
W miejscu narażonym na bezpośrednie działanie światła słonecznego lub w
pobliżu grzejnika
Korpus aparatu może się odbarwić lub zdeformować, co może być
przyczyną awarii.
W miejscu narażonym na wstrząsy
W pobliżu silnego pola magnetycznego
W miejscach piaszczystych lub zapylonych
Należy uważać, aby do aparatu nie dostał się piasek lub kurz. Może to
doprowadzić do uszkodzenia aparatu — w niektórych przypadkach
nieodwracalnego.
Pojemność
Rozmiar
Pamięć
wewnętrzna
Karta pamięci sformatowana w tym
aparacie
Około
45 MB
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
1280×720
(Wys.jakość)
0:27:50 0:56:00 1:53:40 3:51:40 7:37:50
1280×720
(Standard)
0:40:30 1:21:50 2:45:50 5:37:50
11:07:50
VGA 0:01:40 1:21:20 2:43:40 5:31:50
11:15:50 22:15:50
Uwaga
PL
26
Informacje dotyczące przenoszenia
Nie należy siadać na krześle lub w innym miejscu w chwili, gdy aparat
znajduje się w tylnej kieszeni spodni lub spódnicy użytkownika — może to
spowodować uszkodzenie urządzenia.
Informacje dotyczące czyszczenia
Czyszczenie wyświetlacza LCD
Do usunięcia z powierzchni wyświetlacza odcisków palców, kurzu itp. należy
użyć zestawu do czyszczenia ekraw LCD (sprzedawany oddzielnie).
Czyszczenie obiektywu
W celu usunięcia z obiektywu odcisków palców, kurzu itp. należy wytrzeć go
miękką szmatką.
Czyszczenie obudowy aparatu
Obudowę aparatu należy przetrzeć miękką, lekko zwilżoną w wodzie
szmatką, a następnie wytrzeć do sucha. Aby uniknąć uszkodzenia obudowy:
Nie narażać aparatu na działanie niedozwolonych środków chemicznych,
takich jak: rozpuszczalnik, benzyna, alkohol, ściereczki jednorazowe, środki
odstraszające owady, środki owadobójcze, kosmetyki do opalania.
Użytkownik nie powinien dotykać aparatu, jeśli na rękach ma któryś z ww.
środków.
Aparat nie powinien stykać się przez dłuższy czas z gumą ani winylem.
Informacje dotyczące temperatury pracy
Aparat przeznaczony jest do użytku w temperaturze od 0°C do 40°C. Nie
zaleca się robienia zdjęć w miejscach, w których temperatura wykracza poza
ten zakres.
Informacje dotyczące wewnętrznej zapasowej baterii
akumulatorowej
Wewnątrz aparatu znajduje się bateria akumulatorowa podtrzymująca m.in.
pamięć ustawień daty i godziny, niezależnie od tego, czy zasilanie jest
włączone, czy wyłączone.
Bateria ta jest ładowana zawsze, gdy aparat jest używany. Jeśli jednak aparat
będzie włączany tylko na krótko, bateria stopniowo rozładuje się. W
przypadku, gdy w ciągu miesiąca aparat nie zostanie użyty ani razu, bateria
rozładuje się całkowicie. W takim wypadku przed użyciem aparatu baterię tę
należy naładować.
Jeśli bateria akumulatorowa nie będzie naładowana, można korzystać
aparatu, jednak data i godzina nie będą wyświetlane.
Sposób ładowania wewnętrznej zapasowej baterii akumulatorowej
Włóż do aparatu naładowany akumulator i pozostaw aparat na co najmniej
24 godziny z wyłączonym zasilaniem.
PL
27
PL
Dane techniczne
Aparat
[System]
Przetwornik obrazu: kolorowy CCD
7,76 mm (typu 1/2,3), filtr
kolorów podstawowych
Całkowita liczba pikseli aparatu:
około 14,5 megapikseli
Efektywna liczba pikseli aparatu:
około 14,1 megapikseli
Obiektyw: Carl Zeiss Vario-Tessar z
zoomem optycznym 4×
f = 4,7 mm – 18,8 mm
(26 mm – 105 mm (odpowiednik
kliszy 35 mm))
F2,7 (W) – F5,7 (T)
Podczas nagrywania filmów
(16:9): 30 mm – 122 mm
Podczas nagrywania filmów
(4:3): 37 mm – 149 mm
Regulacja ekspozycji:
Automatyczna regulacja
ekspozycji, Wybór sceny
(10 trybów)
Balans bieli: Automatyczny, Światło
dzienne, Pochmurnie,
Świetlówka 1/2/3, Żarowe,
Lampa błyskowa, Jednym dotk.
Podwodny balans bieli: Auto,
Podwodny 1/2, Jednym dotk.
Okres zapisu serii: około 0,7 s
Format plików:
Zdjęcia: JPEG (zgodny z DCF
wer. 2.0, Exif wer. 2.21, MPF
Baseline), zgodny z DPOF
Filmy: MPEG-4 Visual
Nośnik zapisu: Pamięć wewnętrzna
(około 45 MB), karta „Memory
Stick Duo”, karty pamięci SD
Lampa błyskowa: zasięg lampy
(czułość ISO (zalecany indeks
ekspozycji) ustawiona na Auto):
około 0,2 m do 3,8 m (W)
około 0,6 m do 1,9 m (T)
[Złącza wejściowe i
wyjściowe]
Złącze uniwersalne Type3
(AV-out (SD/HD Component)/
USB/DC-in):
Wyjście wideo
Wyjście audio (monofoniczne)
Port USB
Port USB: Hi-Speed USB (zgodny
ze standardem USB 2.0)
[Wyświetlacz LCD]
Panel LCD:
DSC-W360:
7,5 cm (typu 3,0), matryca TFT
DSC-W350:
6,7 cm (typu 2,7), matryca TFT
Całkowita liczba punktów: 230 400
(960 × 240) punktów
[Zasilanie, dane ogólne]
Zasilanie: akumulator
NP-BN1, 3,6 V
Zasilacz sieciowy AC-LS5 4,2 V
prądu zmiennego (sprzedawany
oddzielnie)
Pobór mocy (podczas
fotografowania):
DSC-W360: 1,1 W
DSC-W350: 1,0 W
Temperatura pracy: 0°C do 40°C
Temperatura przechowywania:
–20°C do +60°C
PL
28
Wymiary:
DSC-W360: 94,0 × 56,1 ×
16,7 mm (szer./wys./gł., bez
wystających elementów)
DSC-W350: 90,7 × 51,5 ×
16,7 mm (szer./wys./gł., bez
wystających elementów)
Masa (z akumulatorem NP-BN1,
kartą pamięci):
DSC-W360: około 126 g
DSC-W350: około 117 g
Mikrofon: monofoniczny
Głośnik: monofoniczny
Exif Print: zgodny
PRINT Image Matching III: zgodny
PictBridge: zgodny
Ładowarka BC-CSN/BC-CSNB
Wymagania dotyczące zasilania:
100 V do 240 V, prąd zmienny,
50/60Hz, 2W
Napięcie wyjściowe:
prąd stały 4,2 V, 0,25 A
Temperatura pracy: 0°C do 40°C
Temperatura przechowywania:
–20°C do +60°C
Wymiary: około 55 × 24 × 83 mm
(szer./wys./gł.)
Masa: około 55 g
Akumulator
NP-BN1
Używane ogniwa: litowo-jonowe
Maksymalne napięcie:
Prąd stały 4,2 V
Napięcie znamionowe:
Prąd stały 3,6 V
Maksymalne napięcie ładowania:
Prąd stały 4,2 V
Maksymalny prąd ładowania: 0,9 A
Pojemność:
typowa: 2,3 Wh (630 mAh)
minimalna: 2,2 Wh (600 mAh)
Konstrukcja oraz dane techniczne
mogą ulec zmianie bez
powiadomienia.
Znaki towarowe
Poniższe symbole to znaki
towarowe firmy Sony
Corporation.
, „Cyber-shot”,
„Memory Stick”, , „Memory
Stick PRO”, ,
„Memory Stick Duo”,
, „Memory
Stick PRO Duo”,
,
„Memory Stick PRO-HG Duo”,
, „Memory
Stick Micro”, „MagicGate”,
, „PhotoTV
HD”
Microsoft, Windows, DirectX
i Windows Vista są zastrzeżonymi
znakami towarowymi albo
znakami towarowymi firmy
Microsoft Corporation w Stanach
Zjednoczonych i/lub w innych
krajach.
Macintosh i Mac OS są znakami
towarowymi lub zastrzeżonymi
znakami towarowymi firmy Apple
Inc..
Intel i Pentium są znakami
towarowymi lub zastrzeżonymi
znakami towarowymi firmy Intel
Corporation.
Logo SDXC i SDHC są znakami
towarowymi SD-3C, LLC.
MultiMediaCard jest znakiem
towarowym organizacji
MultiMediaCard Association.
PL
29
PL
Adobe i Reader są znakami
towarowymi lub zastrzeżonymi
znakami towarowymi firmy Adobe
Systems Incorporated w Stanach
Zjednoczonych i/lub w innych
krajach.
Ponadto używane w niniejszej
instrukcji nazwy systemów i
produktów są zwykle znakami
towarowymi lub zastrzeżonymi
znakami towarowymi
odpowiednich twórców lub
producentów. Symbole ™ i ® nie
są jednak używane przy każdym
wystąpieniu określonej nazwy
systemu lub produktu.
Wydrukowano na papierze
wyprodukowanym w co najmniej 70%
z makulatury, przy użyciu tuszu na
bazie oleju roślinnego, nie
zawierającego lotnych związków
organicznych.
Nadzór nad dystrybucją na terytorium
Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje
Sony Poland, 00-876 Warszawa, ul.
Ogrodowa 58.
Dodatkowe informacje o tym
produkcie i odpowiedzi na
najczęściej zadawane pytania
znajdują się na naszej witrynie
pomocy technicznej.
CZ
2
Nevystavujte přístroj dešti ani vlhkosti; omezíte tak nebezpečí
požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INSTRUKCE
-TYTO INSTRUKCE USCHOVEJTE
NEBEZPEČÍ
ŘIĎTE SE TĚMITO INSTRUKCEMI, ABYSTE
OMEZILI NEBEZPEČÍ POŽÁRU NEBO ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM
Pokud se tvar zástrčky nehodí do síťové zásuvky, použijte propojovací adaptér
správné konfigurace pro síťovou zásuvku.
[ Modul akumulátoru
Při nesprávném zacházení s modulem akumulátoru může dojít k výbuchu, zapálení
ohně nebo dokonce chemickému popálení. Věnujte pozornost níže uvedeným
upozorněním.
Nerozebírejte jej.
Nesnažte se modul akumulátoru zdeformovat, ani jej nevystavujte působení síly
nebo nárazům, např. tlučení, upuštění na zem nebo šlapání na něj.
Nezkratujte jej, kontakty akumulátoru by neměly přijít do styku s kovovými
předměty.
• Nevystavujte modul akumulátoru teplotě vyšší než 60 °C, např. na přímém slunci
nebo v automobilu zaparkovaném na slunci.
Nespalujte jej a nevhazujte do ohně.
Nepoužívejte poškozené nebo vytékající lithium-iontové akumulátory.
Modul akumulátoru dobíjejte vždy pomocí značkové nabíječky Sony nebo pomocí
zařízení určeného k nabíjení akumulátoru.
Nenechávejte modul akumulátoru v dosahu malých dětí.
• Uchovávejte modul akumulátoru v suchu.
• Vyměňte akumulátor pouze za stejný typ nebo ekvivalentní typ doporučený
společností Sony.
• Použité moduly akumulátoru urychleně zlikvidujte v souladu s pokyny.
Česky
VAROVÁ
UPOZORNĚNÍ
CZ
3
CZ
[ Nabíječka akumulátorů
Ani v případech, kdy kontrolka CHARGE nesvítí, není přístroj odpojen od zdroje
střídavého napětí, dokud je připojen do zásuvky. Dojde-li během používání
napáječky akumulátorů k jakýmkoliv potížím, ihned přerušte napájení přístroje –
zástrčku ihned odpojte od síťové zásuvky.
[ Upozornění pro zákazníky v zemích, na které se vztahují
směrnice ES
Výrobcem tohoto produktu je společnost Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokyo, 108-0075, Japonsko. Oprávněným zástupcem pro EMC a bezpečnost
produktů je společnost Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Německo. S otázkami týkajícími se servisu či záruky se obracejte na
adresy uvedené ve zvláštních servisních či záručních dokumentech.
Tento výrobek byl testován a bylo shledáno, že splňuje omezení stanovená ve
směrnici EMC pro používání propojovacích kabelů kratších než 3 metry.
[ Upozornění
Elektromagnetické pole může při specifických frekvencích ovlivnit obraz a zvuk
tohoto přístroje.
[ Upozornění
Pokud statická elektřina nebo elektromagnetismus způsobí přerušení přenosu dat v
polovině (selhání), restartujte aplikaci a znovu připojte komunikační kabel (kabel
USB apod.).
[ Nakládání s nepotřebným elektrickým a elektronickým zařízením
(platné v Evropské unii a dalších evropských státech
uplatňujících oddělený systém sběru)
Tento symbol umístěný na výrobku nebo jeho balení upozorňuje, že
by s výrobkem po ukončení jeho životnosti nemělo být nakládáno
jako s běžným odpadem z domácnosti. Místo toho by měl být
odložen do sběrného místa, určeného k recyklaci elektronických
výrobků a zařízení. Dodržením této instrukce zabráníte negativním
dopadům na životní prostředí a zdraví lidí, které naopak může být
ohroženo nesprávným nákladním s výrobkem při jeho likvidaci.
Recyklováním materiálů, z nichž je vyroben, pomůžete zachovat
přírodní zdroje. Pro získání dalších informací o recyklaci tohoto výrobku
kontaktujte, prosím, místní orgány státní správy, místní firmu zabezpečující likvidaci
a sběr odpadů nebo prodejnu, v níž jste výrobek zakoupili.
Pro zákazníky v Evropě
CZ
4
[ Nakládání s nepotřebnými bateriemi (platí v Evropské unii a
dalších evropských státech využívajících systém odděleného
sběru)
Tento symbol umístěný na baterii nebo na jejím obalu upozorňuje,
že s baterií opatřenou tímto označením by se nemělo nakládat jako s
běžným domácím odpadem.
Symbol nacházející se na určitých typech baterii múže být použit v
kombinaci s chemickou značkou. Značky pro rtuť (Hg) nebo olovo
(Pb) jsou přidány, pokud baterie obsahuje vice než 0,0005% rtuti
nebo 0,004% olova.
Správným nakládáním s těmito nepotřebnými bateriemi pomůžete zabránit
možným negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví, k nímž by mohlo
docházet v případech nevhodného zacházení s vyřazenými bateriemi. Materiálová
recyklace pomůže chránit přírodní zdroje.
V případě, že výrobek z důvodů bezpečnosti, funkce nebo uchování dat vyžaduje
trvalé spojení s vloženou baterií, je třeba, aby takovouto baterii vyjmul z přístroje
pouze kvalifikovaný personál. K tomu, aby s baterií bylo správně naloženo, předejte
výrobek, který je na konci své životnosti na místo, jenž je určené ke sběru
elektrických a elektronických zařízení za účelem jejich recyklace.
Pokud jde o ostatní baterie, prosím, nahlédněte do té části návodu k obsluze, která
popisuje bezpečné vyjmutí baterie z výrobku.
Nepotřebnou baterii odevzdejte k recyklaci na příslušné sběrné místo.
Pro podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku či baterii kontaktujte,
prosím, místní obecní úřad, firmu zabezpečující místní odpadové hospodářství nebo
prodejnu, kde jste výrobek zakoupili.
CZ
5
CZ
Obsah
Úvod
Viz „Příručka k produktu Cyber-shot“ (PDF) na disku
CD-ROM, který je součástí dodávky .......................................6
Kontrola přiloženého příslušenství............................................6
Poznámkykající se použití fotoaparátu..................................6
Popis součástí .......................................................................9
Nabíjení modulu akumulátoru................................................10
Vložení modulu akumulátoru/paměťové karty (prodává se
samostatně).........................................................................12
Nastavení času ....................................................................15
Pořizování/Prohlížení snímků
Fotografování snímků ...........................................................16
Nahrávání videoklipů ............................................................17
Prohlížení snímků .................................................................18
„Příručka k produktu Cyber-shot“ (PDF)
Další funkce fotoaparátu („Příručka k produktu
Cyber-shot“) ........................................................................19
Ostatní
Seznam ikon zobrazených na obrazovce...............................20
Počet snímků a doba nahrávání pro videoklipy.......................22
Upozornění..........................................................................23
Technické údaje...................................................................25
CZ
6
Kontrola přiloženého příslušenství
Nabíječka akumulátoru BC-CSN/BC-CSNB (1)
Napájecí kabel (není součástí dodávky v USA a Kanadě) (1)
Dobíjecí modul akumulátoru NP-BN1 (1)
Víceúčelový kabel USB, A/V (1)
Zápěstní řemínek (1)
•CD-ROM (1)
Aplikační software Cyber-shot
„Příručka k produktu Cyber-shot“
Návod k obsluze (tato příručka) (1)
Poznámky týkající se použití fotoaparátu
Změna jazykového nastavení
Chcete-li provést nastavení jazyka, stiskněte tlačítko MENU, a poté
vyberte (Nastav.) t (Hlavní nastavení) t [Language Setting].
Vnitřní paměť a zálohování karty
Nikdy nevypínejte fotoaparát nebo nevyjímejte modul akumulátoru,
svítí-li indikátor přístupu. V opačném případě může dojít k poškození
paměťové karty nebo dat ve vnitřní paměti. Ujistěte se, že jsou vaše data
zálohována.
Soubory správy
Pokud vložíte kartu bez souboru správy do fotoaparátu a zapnete jej,
bude část paměti karty využita k automatickému vytvoření souboru
správy. Chvíli potrvá než bude možné provést další úkon.
Viz „Příručka k produktu Cyber-shot“
(PDF) na disku CD-ROM, který je
součástí dodávky
Podrobnosti o pokročilých funkcích viz „Příručka k
produktu Cyber-shot“ (PDF) na disku CD-ROM (je
součástí dodávky) při použití počítače.
Podrobný návod k pořizování a prohlížení snímků a
připojení fotoaparátu k počítači, tiskárně nebo TV viz „Příručka k
produktu Cyber-shot“ (strana 19).
CZ
7
CZ
Poznámky k nahrávání/přehrávání
Při prvním použití paměťové karty ve fotoaparátu se doporučuje před
pořizováním snímků zformátovat kartu z důvodu stability výkonu
paměťové karty. Berte na vědomí, že formátování trvale smaže všechna
data na paměťové kartě a tento stav nelze vrátit. Důležitá data si proto
zálohujte v počítači atd.
Než se rozhodnete zaznamenávat, vyzkoušejte si funkci záznamu a
ověřte, že fotoaparát pracuje správně.
Tento fotoaparát není prachotěsný, není odolný proti stříkající vodě
ani vodotěsný. Před použitím fotoaparátu si přečtěte „Upozornění“
(strana 23).
Nevystavujte fotoaparát působení vody. Pokud do fotoaparátu
pronikne voda, může dojít k poškození. V některých případech je
poškození neopravitelné.
Nemiřte fotoaparátem do slunce ani jiného přímého světla. Může to
způsobit poškození fotoaparátu.
Nepoužívejte fotoaparát v blízkosti zdrojů silných radiových vln nebo
záření. Je možné, že fotoaparát pak nebude fotografovat nebo
přehrávat správně.
Používání fotoaparátu v prašném nebo písečném prostředí může
způsobit poškození.
Jestliže na přístroji dochází ke kondenzaci par, nepoužívejte
fotoaparát, dokud nebude tento problém odstraněn.
Nevystavujte fotoaparát otřesům a úderům. Může dojít k poruše a je
možné, že fotoaparát pak nebude fotografovat správně. Záznamová
média by mohla být nepoužitelná a data snímků poškozená.
Před použitím očistěte blesk. Teplo vznikající při činnosti blesku může
způsobit zbarvení nečistot na povrchu okénka blesku nebo jejich
přilepení na povrch, čímž dojde k omezení propustnosti světla.
Objektiv Carl Zeiss
Fotoaparát je vybaven objektivem Carl Zeiss, který reprodukuje ostré
snímky s výborným kontrastem. Objektiv byl vyroben podle systému
záruky kvality certigikovaného Carl Zeiss v souladu se standardy
kvality Carl Zeiss v Německu.
Poznámky k použití LCD displeje
LCD displej je vyroben pomocí specializované vysoce přesné
technologie, díky které je aktivních přes 99,99% pixelů. Přesto se
mohou na LCD displeji a LCD hledáčku objevovat nepatrné černé
nebo jasné (bílé, červe, modré nebo zelené) body. Tyto body jsou ve
výrobním procesu normální a záznam nijak neovlivňují.
CZ
8
Při poklesu napětí v baterií může dojít k přerušení pohybu objektivu.
Vložte nabitý akumulátor a potom fotoaparát znovu zapněte.
Teplota fotoaparátu
Během trvalého používání se může fotoaparát zahřívat, není to závada.
Ochrana před přehřátím
V závislosti na teplotě fotoaparátu a akumulátoru, může být nahrávání
videoklipů znemožněno, nebo se může fotoaparát automaticky vypnout
aby nedošlo přehřátí.
Na LCD obrazovce se před vypnutím nebo deaktivací nahrávání zobrazí
zpráva.
Kompatibilita dat snímků
Tento fotoaparát splňuje univerzální zásady standardů DCF (Design
rule for Camera File system) zavedené společností JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries Association).
Společnost Sony nezaručuje, že fotoaparát bude přehrávat snímky
zaznamenané jiným výrobkem, nebo že jiný výrobek přehraje snímky
zaznamenané tímto fotoaparátem.
Varování k autorským právům
Televizní programy, filmy, videokazety a další materiály mohou být
chráněny autorskými právy. Neautorizované nahrávání takových
materiálů může být v rozporu s autorskými právy.
Za poškozený obsah nebo chybu v záznamu nepřísluší
kompenzace
Společnost Sony nemůže nahradit ztráty, chyby v záznamu nebo
poškození zaznamenaného obsahu způsobené poruchou fotoaparátu
nebo záznamových médií.
Obrázky
Není-li uvedeno jinak, obrázky použité v této příručce se vztahují na
model DSC-W350.
CZ
9
CZ
Popis součástí
A Tlačítko ON/OFF (Napájení)
B Tlačítko spouště
C Blesk
D Indikátor samospouště/
Indikátor snímání úsměvu/
Iluminátor AF
E Objektiv
F Mikrofon
G LCD displej
H Snímání: tlačítko W/T (Zoom)
Prohlížení: tlačítko (zoom
přehrávání)/tlačítko
(přehled)
I Přepínač režimů
J Háček zápěstního řenku
K Tlačítko (Přehrávání)
L Tlačítko (Vymazat)
M Tlačítko MENU
N Ovládací tlačítko
Nabídka zapnuta: v/V/b/B/z
Nabídka vypnuta: DISP/ /
/
O Reproduktor
P Závit stativu
• Používejte stativ se šroubem
kratším než 5,5 mm. V
opačném případě nebude
možné správně připevnit
fotoaparát a mohlo by dojít k
jeho poškození.
Q Kryt akumulátoru/paměťové
karty
R Slot paměťové karty
S Indikátor přístupu
T Multi konektor
U Slot akumulátoru
V Páčka vysunutí baterie
CZ
10
Nabíjení modulu akumulátoru
x
Doba nabíjení
1
Modul akumulátoru vložte do
nabíječky.
Akumulátor lze dobít i když je
částečně nabitý.
2
Nabíječku připojte
do elektric
zásuvky.
Jestliže budete
pokračovat v nabíje
akumulátoru zhruba ješ
hodinu po zhasnutí
indikátoru CHARGE,
bude jeho výdrž o něco
delší (úplné nabití).
Indikátor CHARGE
Svítí: Nabí
Vypnuto: Nabíjení
ukončeno (normální
nabití)
3
Po dokončení nabíjení, odpojte nabíječku
akumulátoru.
Doba plného dobi Normální doba dobíje
Přibl. 245 min. Přibl. 185 min.
Modul
akumulátoru
Konektor
Pro zákazníky v USA a Kanadě
Indikátor CHARGE
Indikátor CHARGE
Napájecí kabel
Pro zákazníky z jiných zemí/oblastí
než z USA a Kanady
CZ
11
CZ
• Tabulka výše uvádí čas nezbytný k úplnému nabití zcela vybitého modulu
akumulátoru za teploty 25 °C. Nabíjení může trvat déle, v závislosti na
podmínkách užívání a okolnostech.
• Nabíječku připojte do elektrické zásuvky.
• Po dokončení nabíjení odpojte napájecí kabel z elektrické zásuvky a
vyjměte modul akumulátoru z nabíječky.
• Používejte pouze modul akumulátoru nebo nabíječku originální značky
Sony.
x
Výdrž akumulátorů a počet snímků, které lze nahrát
nebo prohlížet
• Počet snímků, které lze uložit, závisí na standardu CIPA a platí pro
fotografování za následujících podmínek.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Nastavení zobraz. obrazovky) je nastaveno na [Normální].
– Fotografování jednou za 30 sekund.
– Transfokace se provádí střídavě mezi polohami W a T.
– Blesk se použije po každých dvou fotografiích.
– Po každých deseti se zapne a vypne napájení.
– Plně nabitý modul akumulátoru (je součástí dodávky) je použit za
pokojové teploty 25 °C.
– Použití karty „Memory Stick PRO Duo“ společnosti Sony (prodává se
samostatně).
Poznámky
Výdrž akumulátoru
(min.)
Počet snímků
Nahrávání DSC-W360 Přibl. 115 Přibl. 230
DSC-W350 Přibl. 120 Přibl. 240
Prohlíže DSC-W360 Přibl. 260 Přibl. 5200
DSC-W350 Přibl. 270 Přibl. 5400
Poznámka
z Použití fotoaparátu v zahraničí
Fotoaparát a nabíječku akumulátoru (je součástí dodávky) můžete
používat v libovolné zemi a regionu, kde je stř. elektrické napětí 100 V až
240 V, 50/60 Hz.
Nepoužívejte elektronický transformátor (cestovní konvertor). Mohlo by
dojít k poškození.
CZ
12
Vložení modulu akumulátoru/paměťové
karty (prodává se samostatně)
1
Otevřete kryt.
2
Vložte paměťovou kartu
(prodává se samostatně).
Vložte paměťovou kartu šikmým rohem
směrem dolu, jak je uvedeno na obrázku,
dokud nezapadne na místo.
3
Vložte modul akumulátoru.
Dbejte na správný směr akumulátoru,
vložte modul akumulátoru stisknutím
páčky pro vysunutí akumulátoru ve směru
šipky. Vložte akumulátor tak, aby zapadla
páčka pro vysunutí akumulátoru.
4
Zavřete kryt.
Uzavření krytu s nesprávně vloženým
akumulátorem může způsobit poškození
akumulátoru.
Ujistěte se, že je šikmý
roh karty namířen
správně.
CZ
13
CZ
x
Paměťové karty, které lze použít
S fotoaparátem jsou kompatibilní následující paměťové karty:
„Memory Stick PRO Duo“, „Memory Stick PRO-HG Duo“, „Memory
Stick Duo“, paměťové karty SD, SDHC a paměťové karty SDXC.
Kompatibilita se všemi typy paměťových karet není zaručena.
MultiMediaCard není kompatibilní.
Obrázky zapsané na paměťové karty SDXC nelze zobrazit nebo
zaznamenat na počítačích, které nepodporují souborový systém
exFAT, AV zařízeních atd. připojených k fotoaparátu pomocí kabelu
USB. Před připojením ověřte, zda zařízení podporuje souborový
systém exFAT. Pokud připojíte zařízení, které nepodporuje souborový
systém exFAT, může se otevřít obrazovka inicializace. Inicializaci
nikdy neprovádějte, jinak přijdete o všechna uložená data.
(paměťové karty SDXC používají souborový systém exFAT.)
V tomto manuálu jsou paměťové karty „Memory Stick PRO Duo“,
„Memory Stick PRO-HG Duo“ a „Memory Stick Duo“ nazývány
„Memory Stick Duo“ a paměťové karty SD, SDHC a SDXC jsou
nazývány paměťové karty SD.
Při nahrávání videoklipů je doporučeno používat tyto paměťové karty:
(Mark2) („Memory Stick PRO Duo“ (Mark2))
(„Memory Stick PRO-HG Duo“)
Paměťové karty SD, SDHC či paměťové karty SDXC (třídy 4 nebo
rychlejší)
Podrobnosti o počtu fotografií/čase nahrávání, viz strana 22.
x
Vyjmutí paměťové karty
• Paměťovou kartu ani modul akumulátoru nikdy nevyjímejte, svítí-li
indikátor přístupu. Mohlo by dojít k poškození dat na paměťové kartě nebo
ve vnitřní paměti.
Ujistěte se, že indikátor přístupu nesvítí a
poté jednou zatlačte na kartu.
Poznámka
Indikátor přístupu
CZ
14
x
Není-li vložena paměťová karta
Fotografie se ukládají ve vnitřní paměti fotoaparátu (přibližně 45 MB).
Pokud chcete kopírovat snímky z vnitřní paměti na paměťovou kartu,
vložte paměťovou kartu do fotoaparátu a vyberte MENU t
(Nastav.) t (Nástroj paměťové karty) t [Kopírovat].
x
Vyjmutí modulu akumulátoru
x
Kontrola zbývající energie akumulátoru
Na LCD displeji se objeví indikátor stavu akumulátoru.
• Zobrazení odpovídajícího indikátoru stavu akumulátoru trvá zhruba jednu
minutu.
• Indikátor zbývající energie nemusí být přesný za určitých podmínek.
• Je-li [Úspora energie] nastaveno na [Standardní] nebo [Větší výdrž], a
nepoužíváte-li fotoaparát napájený modulem akumulátoru po určitou dobu,
jas LCD displeje ztmavne a fotoaparát se automaticky vypne z důvodu
úspory energie modulu akumulátoru (Automatické vypnutí).
• Modul akumulátoru přenášejte a ukládejte v plastovém pouzdře pro
přenášení, aby byl mimo dosah kovových materiálů, zabráníte tak zašpinění
konektorů, zkratování atd.
Posuňte páčku pro vysunutí
akumulátoru. Dejte pozor, abyste
modul akumulátoru neupustili.
Poznámky
Páčka vysunutí akumulátoru
Vyso
Nízká
CZ
15
CZ
Nastavení času
x
Opakované nastavení času a data
Stiskněte tlačítko MENU, a poté vyberte (Nastav.) t
(Nastavení hodin).
1
Stiskněte tlačítko ON/OFF
(Napájení).
Fotoaparát se zapne.
Zapnutí a spuštění funkcí může
nějakou dobu trvat.
2
Vyberte položku nastavení
pomocí v/V na ovládacím
tlačítku, poté stiskněte z.
Formát data a času: Volí formát
zobrazení data a času.
Letní čas: Volí Letní čas Zap./
Vyp.
Datum a čas: Nastavuje datum a
čas.
3
Nastavte číselnou hodnotu a požadované nastavení
pomocí v/V/b/B, a poté stiskněte z.
Půlnoc je označena jako 12:00 AM a poledne jako 12:00 PM.
4
Postupujte dle pokynů na obrazovce. Vyberte
požadovanou oblast pomocí b/B na ovládacím
tlačítku, poté stiskněte z.
5
Vyberte [OK], poté stiskněte z.
Tlačítko ON/OFF (Napájení)
Ovládací tlačítko
CZ
16
Fotografování snímků
1
Nastavte přepínač režimů
na (Fotografie) a
stiskněte tlačítko ON/OFF
(Napájení).
2
Držte fotoaparát stabilně, jako na
obrázku.
Stiskněte tlačítko T pro přiblížení, a tlačítko W
pro oddálení.
3
Zaostřete stisknutím a
namáčknutím tlačítka
spouště.
Když je obraz zaostřený, ozve se
pípnutí a rozsvítí se indikátor z.
4
Domáčkněte tlačítko spouště
až nadoraz.
Přepínač režimů
Tlačítko ON/OFF (Napájení)
Tlačítko
spouště
Zámek
AE/AF
CZ
17
CZ
Nahrávání videoklipů
• Pokud se při snímání videoklipu použije funkce zoom, nahraje se zvuku
pohybu objektivu.
1
Nastavte přepínač režimů
na (Videoklip) a
stiskněte tlačítko ON/OFF
(Napájení).
2
Domáčkněte tlačítko spouště
a nadoraz a nahrávání se
spustí.
3
Domáčkněte tlačítko spouště a nadoraz a nahrávání
se zastaví.
Poznámka
Přepínač režimů
Tlačítko ON/OFF (Napájení)
CZ
18
Prohlížení snímků
x
Návrat k pořizování snímků
Namáčkněte tlačítko spouště do poloviny.
x
Vypnutí fotoaparátu
Stiskněte tlačítko ON/OFF (Napájení).
1
Stiskněte tlačítko
(Přehrávání).
Přehráváte-li snímky na paměťové
kartě pořízené jiným fotoaparátem,
objeví se na registrační obrazovka
datového souboru.
x
Volba dalšího/předchozího
snímku
Vyberte snímek pomocí B(další)/
b (předchozí) na ovládacím tlačítku.
• Chcete-li zobrazit videoklip, stiskněte
z uprostřed ovladače režimů.
x
Mazání snímku
1 Stiskněte tlačítko (Vymazat).
2 Vyberte [Toto foto] pomocí v na
ovládacím tlačítku, poté stiskněte
z.
Tlačítko
(Přehrávání)
Tlačítko
(Vymazat)
Ovládací tlačítko
CZ
19
CZ
Další funkce fotoaparátu („Příručka k
produktu Cyber-shot“)
„Příručka k produktu Cyber-shot“, která popisuje detailní použití
fotoaparátu, je na disku CD-ROM (je součástí dodávky). Zde naleznete
podrobné údaje o mnohých funkcích fotoaparátu.
x
Pro uživatele systému Windows
x
Pro uživatele počítačů Macintosh
1
Zapněte počítač a vložte disk CD-ROM (je součástí
dodávky) do jednotky CD-ROM.
2
Klepněte na [Příručka k produktu Cyber-shot].
3
Klepněte na [Install].
4
Spusťte soubor „Příručka k produktu Cyber-shot“
pomocí ikony zástupce na pracovní ploše.
1
Zapněte počítač a vložte disk CD-ROM (je součástí
dodávky) do jednotky CD-ROM.
2
Vyberte složku [Handbook] a zkopírujte soubor
„Handbook.pdf“ uložený ve složce [CZ] do svého
počítače.
3
Po dokončení kopírování poklepejte na soubor
„Handbook.pdf“.
CZ
20
Seznam ikon zobrazených na obrazovce
Při fotografování fotografií
• Ikony jsou omezené v
(Snadný režim).
Při snímání videoklipů
A
B
Displej Indikace
Zbývající kapacita
akumulátoru
Varování při nízké
kapacitě akumulátoru
Velikost snímku
Volba scény
Režim REC
(Inteligent
automatické
nastavení, Automat.
program, Plynulé
panoráma)
Scéna snímání videa
Ikona rozpoznání
scény
Vyvážení bílé
Režim měře
Varování před otřesy
Rozpoznání scény
Nastavení Série
DRO
Indikátor citlivosti
rozpoznání úsměvu
Transfokace
Displej Indikace
z
Zámek AE/AF
ISO400 Číslo ISO
NR s pomalou
závěrkou
125 Rychlost závěrky
F3.5 Hodnota clony
+2.0EV Hodnota expozice
Indikátor rámečku
autofokusu
Pohotov. Nahrávání videoklipu/
Pohotovostní režim
0:12 Čas nahrávání (m:s)
Displej Indikace
CZ
21
CZ
C
D
Displej Indikace
Složka pro nahrávání
96 Počet nahráváni
snímků
100min Doba nahrávání
Média pro záznam/
přehrávání (paměťová
karta, vnitřní paměť)
Iluminátor AF
Redukce červených
očí
Režim blesku
Nabíjení blesku
Displej Indikace
Samospoušť
C:32:00
Zobrazení vnitřní
diagnostiky
Cíl cesty
Varování před
přehřátím
Detekce obličejů
Soubor databáze je
plný/Chyba souboru
databáze
Rámeček autofokusu
Nitkový kříž
jednobodového
měření expozice
CZ
22
Počet snímků a doba nahrávání pro
videoklipy
Počet fotografií a doba nahrávání se mohou lišit podle podmínek
snímání a podle paměťové karty.
x
Fotografie/Panoramatické fotografie
(Jednotky: snímky)
• Je-li počet zbývajících snímků větší než 99 999, zobrazí se indikátor
„>99999“.
• Když je na tomto fotoaparátu přehráván snímek nahraný pomocí jiného
fotoaparátu, může se zobrazit v jiném formátu, než původně.
Kapacita
Velikost
Vnitřní
paměť
Paměťová karta formátovaná ve
fotoaparátu
Přibl.
45 MB
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
14M 7 301 605 1225 2496 4932
10M 9 402 808 1637 3334 6588
5M 14 582 1168 2366 4819 9524
VGA 284 11760 23600 47810 97350 192380
16:9(11M) 8 365 733 1484 3023 5974
16:9(2M) 47 1961 3934 7968 16220 32060
Širokoúh
(horizontální)
12 516 1035 2097 4270 8438
Standardní
(horizontální)
15 625 1255 2543 5178 10230
Širokoúh
(vertikální)
10 423 849 1719 3502 6920
Standardní
(vertikální)
10 442 887 1797 3660 7232
Poznámky
CZ
23
CZ
x
Videoklipy
Níže uvedená tabulka ukazuje přibližné maximální časy nahrávání. Toto
jsou celkové časy všech videoklipů. Souvislé natáčení je možné přibližně
29 minut.
(Jednotky: hodiny : minuty : sekundy)
• Doba nepřetržitého nahrávání se liší podle podmínek nahrávání (teplota
atd.). Výše uvedená hodnota platá když je DISP (Nastavení zobraz.
obrazovky) nastaveno na [Normální ].
Upozornění
Nepoužívejte/neukládejte fotoaparát na těchto místech
• Ve vlhkém prostředí nebo s extrémně vysokými či nízkými teplotami
V místech, jako je uzavřené vozidlo na slunci, může dojít k deformaci těla
kamery a k celkové poruše.
• Pod přímým vlivem slunečních paprsků nebo v blízkosti topení
Fotoaparát se může zdeformovat, odbarvit nebo porouchat.
• Na místech vystavených silným vibracím
• V blízkosti silného magnetického pole
• V místech s vysokým výskytem prachu a písku
Dbejte na to, aby se do fotoaparátu nedostal písek nebo prach. Může dojít k
poruše funkčnosti, v některých případech neopravitelné.
Nošení
Nesedejte si na židli nebo jiné povrchy s fotoaparátem v zadní kapse kalhot
nebo sukně, mohlo by dojít k jeho poškození.
Údržba
Čištění LCD displeje
Očistěte povrch displeje od prachu, otisků prstů apod. soupravou k čištění
LCD (prodává se samostatně).
Kapacita
Velikost
Vnitřní
paměť
Paměťová karta formátovaná ve fotoaparátu
Přibl.
45 MB
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
1280×720(Lepší) 0:27:50 0:56:00 1:53:40 3:51:40 7:37:50
1280×720(Standard)
0:40:30 1:21:50 2:45:50 5:37:50
11:07:50
VGA 0:01:40 1:21:20 2:43:40 5:31:50
11:15:50 22:15:50
Poznámka
CZ
24
Čištění objektivu
Otřete objektiv měkkým hadříkem a očistěte od otisků prstů, prachu apod.
Čištění krytu fotoaparátu
Kryt fotoaparátu otřete jemně navlhčeným měkkým hadříkem, pak otřete do
sucha. Poškození povrchové úpravy nebo pouzdra přístroje zamezíte takto:
– Nevystavujte fotoaparát chemickým produktům jako ředidla, benzin,
alkohol, jednorázové materiály, repelenty proti hmyzu, opalovací krémy
nebo insekticidy apod.
– Nedotýkejte se fotoaparátu rukou znečištěnou uvedenými látkami.
– Fotoaparát nenechávejte po delší dobu v kontaktu s gumou ani vinylem.
Provozní teploty
Fotoaparát je přizpůsoben k použití při teplotách v rozmezí 0 °C až 40 °C.
Nedoporučuje se fotografování za velmi nízkých či vysokých teplot, které
přesahují uvedené rozmezí.
Interní dobíjecí záložní akumulátor
Tento fotoaparát je vybaven interním dobíjecím akumulátorem, který udržuje
datum a čas a ostatní nastavení bez ohledu na to, zda je zapnuto napájení.
Tento dobíjecí akumulátor je průběžně dobíjen během používání fotoaparátu.
Pokud však používáte fotoaparát jen krátkodobě, postupně se vybíjí, a pokud
jej nepoužíváte vůbec, vybije se zcela asi po měsíci. V takovém případě si
ověřte, zda je dobíjecí akumulátor dobitý dříve, než fotoaparát použijete.
Pokud je tento dobíjecí akumulátor zcela vybitý, lze fotoaparát stále používat,
avšak čas a datum nebude zobrazen.
Způsob dobíjení interního dobíjecího záložního akumulátoru
Do fotoaparátu vložte nabitý modul akumulátoru a poté nechte fotoaparát
vypnutý po dobu 24 hodin nebo déle.
CZ
25
CZ
Technické údaje
Fotoaparát
[Systém]
Snímač: 7,76 mm (typ 1/2,3) barevný
CCD, filtr primárních barev
Celkový počet pixelů fotoaparátu:
Přibl. 14,5 Megapixelů
Efektivní počet pixelů fotoaparátu:
Přibl. 14,1 Megapixelů
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar
4× zoom
f = 4,7 mm – 18,8 mm
(26 mm – 105 mm (ekvivalent
filmu 35 mm))
F2,7 (W) – F5,7 (T)
Při nahrávání videoklipů (16:9):
30 mm – 122 mm
Při nahrávání videoklipů (4:3):
37 mm – 149 mm
Řízení expozice: Automatická
expozice, Volba scény
(10 režimů)
Vyvážení bílé, Automatické, Denní
světlo, Oblačno, Zářivky 1/2/3,
Žárovky, Blesk, Jeden stisk
Podvodní vyvážení bílé: Auto,
Podvodní 1/2, Jeden stisk
Interval nahrávání pro režim Série:
Přibl. 0,7 sekund
Formát souborů:
Fotografie:
JPEG (DCF Ver. 2.0, Ver.
Exif 2.21, MPF Baseline)
kompatibilní, DPOF
kompatibilní
Videoklipy: MPEG-4 Visual
Záznamová média: Vnitřní paměť
(přibl. 45 MB), „Memory Stick
Duo“, paměťové karty SD
Blesk: dosah blesku (citlivost ISO
(Doporučená hodnota expozice)
nastavena na Auto):
Přibl. 0,2 m až 3,8 m (W)
přibl. 0,6 m až 1,9 m (T)
[Vstupní a výstupní konektory]
Multifunkční terminál Type3
(AV-out (SD/HD komponent)/
USB/DC-in):
Video výstup
Audio output (monofonní)
Komunikace přes USB:
komunikace přes USB: Hi-Speed
USB (odpovídající USB 2.0)
[LCD displej]
Panel LCD:
DSC-W360:
7,5 cm (Typ 3,0) TFT jednotka
DSC-W350:
6,7 cm (Typ 2,7) TFT jednotka
Celkový počet bodů:
230 400 (960 × 240) bodů
[Napájení, všeobecně]
Napájení: Dobíjecí modul
akumulátoru
NP-BN1, 3,6 V
AC-LS5 AC adaptér (prodává
se samostatně), 4,2 V
Spotřeba energie (během
fotografování):
DSC-W360: 1,1 W
DSC-W350: 1,0 W
Provozní teplota: 0 °C až 40 °C
Skladovací teplota: –20 °C až +60 °C
CZ
26
Rozměry:
DSC-W360:
94,0 × 56,1 × 16,7 mm
(Š/V/H bez vystouplých částí)
DSC-W350:
90,7 × 51,5 × 16,7 mm
(Š/V/H bez vystouplých částí)
Hmotnost (včetně modulu
akumulátoru NP-BN1,
paměťové karty):
DSC-W360: Přibl. 126 g
DSC-W350: Přibl. 117 g
Mikrofon: monofonní
Reproduktor: monofonní
Exif Print: kompatibilní
PRINT Image Matching III:
kompatibilní
PictBridge: kompatibilní
Nabíječka akumulátoru
BC-CSN/BC-CSNB
Požadavky napájení: stř. 100 V až
240 V, 50/60 Hz, 2 W
Výstupní napětí: 4,2 V ss, 0,25 A
Provozní teplota: 0 °C až 40 °C
Skladovací teplota: –20 °C až +60 °C
Rozměry: přibl. 55 × 24 × 83 mm
(Š/V/H)
Hmotnost: přibl. 55 g
Dobíjecí modul akumulátoru
NP-BN1
Použitý akumulátor: lithium-iontové
články
Maximální napětí: 4,2 V ss
Jmenovité napětí: 3,6 V ss
Maximální nabíjecí napětí: 4,2 V DC
Maximální nabíjecí proud: 0,9 A
Kapacita:
typická: 2,3 Wh (630 mAh)
minimální: 2,2 Wh (600 mAh)
Design a specifikace mohou být
změněny bez předchozího
upozornění.
Obchodní značky
• Následující značky jsou obchodní
značky společnosti Sony
Corporation.
, „Cyber-shot“,
„Memory Stick“, , „Memory
Stick PRO“, ,
„Memory Stick Duo“,
, „Memory
Stick PRO Duo“,
,
„Memory Stick PRO-HG Duo“,
, „Memory
Stick Micro“, „MagicGate“,
, „PhotoTV
HD“
• Microsoft, Windows, DirectX a
Windows Vista jsou registrova
ochranné známky nebo ochranné
známky společnosti Microsoft
Corporation ve Spojených státech
amerických a v dalších zemích.
• Macintosh a Mac OS jsou
registrované ochranné známky
nebo ochranné známky Apple
Inc..
• Intel a Pentium jsou obchodní
značky nebo registrované
obchodní značky společnosti Intel
Corporation.
• Loga SDXC a SDHC jsou
obchodní známky SD-3C, LLC.
• MultiMediaCard je obchod
známkou MultiMediaCard
Association.
CZ
27
CZ
• Adobe a Reader jsou buď
registrované obchodní značky
nebo obchodní značky společnosti
Adobe Systems Incorporated ve
Spojených státech amerických a v
jiných zemích.
• Tento návod obsahuje dále názvy
systémů a produktů, které jsou
většinou ochrannými nebo
registrovanými známkami svých
autorů či výrobců. Známky
nebo ® se v tomto návodu však
neuvádějí ve všech případech.
Vytištěno na papíru,který je
recyklován ze 70% nebo více pomocí
inkoustu bez VOC (prchavá organická
sloučenina) vyrobeného na bázi
rostlinného oleje.
Další informace o produktu a
odpovědi na často kladené
dotazy naleznete na našich
internetových stránkách
zákaznické podpory.
HU
2
Tűz és áramütés veszélyének csökkentése érdekében ne tegye ki
a készüléket eső vagy nedvesség hatásának.
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
-ŐRIZZE MEG ŐKET
VESZÉLY
A TŰZVESZÉLY VAGY AZ ELEKTROMOS
ÁRAMKÜTÉS VESZÉLYÉNEK ELKERÜLÉSE
ÉRDEKÉBEN PONTOSAN KÖVESSE A
KÖVETKEZŐ UTASÍTÁSOKAT
Ha a csatlakozódugasz alakja nem illik a hálózati csatlakozóaljzatba, használjon az
aljzatnak megfelelő adaptert.
[ Akkumulátor
Ha nem megfelelően bánik az akkumulátorral, az felrobbanhat, tüzet, sőt a kikerülő
vegyi anyag sérülést is okozhat. Tartsa szem előtt az alábbiakat.
Ne szedje szét.
• Ne törje össze az akkumulátort, és óvja az ütéstől és az erős fizikai hatásoktól,
többek között ne kalapálja, ne ejtse le, ne lépjen rá.
• Ne zárja rövidre az akkumulátor pólusait, és ügyeljen arra is, hogy érintkezőihez
ne érjen fémtárgy.
Óvja a 60 °C fölötti hőmérséklettől: ne tegye ki közvetlen napsugárzásnak, ne
hagyja tűző napon parkoló gépkocsiban.
Ne gyújtsa meg és ne dobja tűzbe.
Ne használjon se sérült, se olyan lítium ion akkumulátort/elemet, amelyből folyik
az elektrolit.
Ügyeljen arra, hogy az akkumulátort eredeti Sony akkumulátortöltővel, illetve
olyan készülékkel töltse, amely fel tudja tölteni az akkumulátort.
Kisgyerekektől elzárva tárolja az akkumulátort.
Tartsa szárazon az akkumulátort.
Az akkumulátort/elemet csak azonos típusú vagy a Sony által javasolt helyettesítő
akkumulátorra/elemre cserélje.
Az elhasználódott akkumulátort azonnal, a használati útmutatóban ismertetett
módodon dobja ki.
Magyar
VIGYÁZAT
FIGYELEM!
HU
3
HU
[ Akkumulátortöltő
Ha a CHARGE jelző nem is világít, az akkumulátortöltő feszültség alatt áll
mindaddig, amíg azt ki nem húzza a fali konnektorból. Ha az akkumulátor töltő
használata közben üzemzavart tapasztal, akkor azonnal húzza ki a csatlakozódugót
a fali konnektorból, hogy áramtalanítsa a készüléket.
[ Megjegyzés az EU-s irányelveket követő országokban élö
vásárlóink számára
A termék gyártója a Sony Corporation (címe: 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japán). EMC- és termékbiztonsági ügyekben a hivatalos
márkaképviseletet a Sony Deutschland GmbH (címe: Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Németország) látja el. Kérjük, hogy minden szerviz- és garanciakérdéssel
a különálló szerviz- és garanciadokumentumban megadott címen keresse fel
munkatársainkat.
Ezt a terméket bevizsgálták, és úgy találták, hogy az EMC előírásokban
meghatározott korlátokon belül esik, ha 3 méternél rövidebb átjátszókábellel
használják.
[ Figyelem
Bizonyos frekvenciájú elektromágneses mezők e készülék kép- és hangminőségét
befolyásolhatják.
[ Megjegyzés
Ha sztatikus elektromosság vagy elektromágneses erőtér miatt az adatátvitel
megszakad, indítsa újra az alkalmazást, vagy húzza ki, majd csatlakoztassa ismét az
adatátviteli (USB stb.) kábelt.
Az európai vásárlók figyelmébe
HU
4
[ Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek
hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai Unió és
egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési
rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt jelzi, hogy a
terméket ne kezelje háztartási hulladékként. Kérjük, hogy az
elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen
adja le. A feleslegessé vált termékének helyes kezelésével segít
megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását, mely
bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladék kezelés helyes módját.
Az anyagok, újrahasznosítása segít a természeti erőforrások
megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében további
információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő
szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta.
[ Feleslegessé vált elemek hulladékként való eltávolítása
(Használható az Európai Unió és egyéb európai országok
szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben)
Ez a szimbólum az elemen vagy annak csomagolásán azt jelzi, hogy a
terméket ne kezelje háztartási hulladékként.
Egyes elemeken vagy azok csomagolásán ez a szimbólum együtt
szerepelhet a higany (Hg) vagy az ólom (Pb) vegyjelével akkor, ha
az elem 0,0005%-nál több higanyt vagy 0,004%- nál több ólmot
tartalmaz.
Kérjük, hogy azt a használt elemek gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A
feleslegessé vált elemek helyes kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi
egészség károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladék kezelés
helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások
megőrzésében.
Olyan berendezéseknél alkalmazott elemeket, ahol biztonsági, teljesítményi, illetve
adatok megőrzése érdekében elengedhetetlen az energiaellátás folyamatosságának
biztosítása, csak az arra felkészült szerviz állomány cserélheti ki. Beépített elem
esetén, hogy biztosítható legyen az elem megfelelő kezelése, a termékének
elhasználódásakor jutassa el azt az arra kijelölt elektromos és elektronikus
hulladékgyűjtő pontra.
Minden más elem esetén kérjük, hogy tanulmányozza, milyen módon lehet
biztonságosan az elemet a készülékből eltávolítani.
A termék újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a lakhelyén
az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol
a terméket megvásárolta.
HU
5
HU
Tartalomjegyzék
Az első lépések
A mellékelt CD-ROM-on található (PDF-formátumú) „A
Cyber-shot kézikönyve” további információkat tartalmaz ...........6
A mellékelt tartozékok ellenőrzése...........................................6
Megjegyzések a fényképezőgép használatával kapcsolatban ...6
A fényképezőgép részei .......................................................10
Az akkumulátor töltése .........................................................11
Az akkumulátor/memóriakártya (külön megvásárolható)
behelyezése ........................................................................13
Az óra beállítása...................................................................16
Fényképek készítése/megtekintése
Fényképek felvétele..............................................................17
Mozgókép felvétele ..............................................................18
Képek megtekintése ............................................................19
„A Cyber-shot kézikönyve” (PDF)
Még több a fényképezőgépről („A Cyber-shot
kézikönyve”).........................................................................20
Egyebek
A képernyőn megjelenő ikonok listája....................................21
Rögzíthető képek száma és rögzíthető videók hossza............23
Óvintézkedések ...................................................................24
Műszaki adatok....................................................................26
HU
6
A mellékelt tartozékok ellenőrzése
Akkumulátortöltő BC-CSN/BC-CSNB (1)
Tápkábel (nincs mellékelve az Egyesült Államokban és Kanadában)
(1)
NP-BN1 újratölthető akkumulátor (1)
USB, A/V-kábel a többlú csatlakozóhoz (1)
Csuklópánt (1)
CD-ROM (1)
Cyber-shot alkalmazási szoftver
„A Cyber-shot kézikönyve”
Használati útmutató (ez az útmutató) (1)
Megjegyzések a fényképezőgép
használatával kapcsolatban
A nyelvi beállítás megváltoztatása
A képernyőn használt nyelv beállításához nyomja meg a MENU
gombot, majd válassza ki a (Beáll.ok) t (Fő beállítások) t
[Language Setting] menüpontot.
A mellékelt CD-ROM-on található
(PDF-formátumú) „A Cyber-shot
kézikönyve” további információkat
tartalmaz
A haladó szintű műveletekről a mellékelt CD-ROM-
on található (PDF-formátumú) „A Cyber-shot
kézikönyve” nyújt bővebb felvilágosítást, ezt
számítógépén tekintheti meg.
„A Cyber-shot kézikönyve” részletes útmutatást nyújt a felvételek
készítéséhez, illetve megtekintéséhez, valamint a fényképezőgép
számítógéphez, nyomtatóhoz vagy televízióhoz való
csatlakoztatásáról (20. oldal).
HU
7
HU
A belső memória és a memóriakártya tartalmának biztonsági
mentése
Ne kapcsolja ki a fényképezőgépet, és ne távolítsa el a memóriakártyát,
ha világít a működésjelző. Ellenkező esetben a belső memória vagy a
memóriakártya megsérülhet. Az adatok védelme érdekében készítsen
biztonsági másolatot.
Az adatbázisfájlokról
Ha adatbázisfájl nélküli kártyát helyez a fényképezőgépbe, akkor
bekapcsolás után a fényképezőgép a kapacitásának egy részét
automatikusan az adatbázisfájl létrehozására használja fel. Ez a művelet
hosszabb ideig tarthat, és ezalatt a fényképezőgép még nem használható.
Megjegyzések a felvétellel/lejátszással kapcsolatban
Amennyiben az adott memóriakártyát először használja a
fénypezőgépben, a fényképezés előtt a fényképezőgéppel formázza
azt, hogy a memóriakártya stabilan működhessen. Ne feledje, hogy a
formázás minden adatot végérvényesen töröl, és azokat semmilyen
módon nem lehet visszaszerezni. A fontos adatokat mentse el például
egy számítógépre.
Mielőtt megkezdené bármilyen esemény felvételét, készítsen
próbafelvételt, hogy megbizonyosodjék a készülék helyes
működéséről.
Ez a fényképezőgép nem porálló, nem cseppálló és nem is vízálló. A
fényképezőgép használatba vétele előtt olvassa el az „Óvintézkedések”
című fejezetet (24. oldal).
A fényképezőgépet ne érje víz. Ha víz jut a fényképezőgépbe, az hibás
működést okozhat. Bizonyos esetekben a fényképezőgép nem
javítható meg.
Ne fordítsa a fényképezőgépet a Nap, vagy más nagyon fényes
fényforrás felé. Ha így tesz, az a fényképezőgép hibás működését
eredményezheti.
Ne használja a fényképezőgépet olyan hely közelében, amely erős
rádióhullámokat gerjeszt, vagy sugárzást bocsát ki. Előfordulhat, hogy
ilyen helyen a fényképezőgép nem képes megfelelően felvenni vagy
lejátszani.
Előfordulhat, hogy a fényképezőgép homokos vagy poros helyen
hibásan működik.
Páralecsapódás esetén a fényképezőgép használata előtt távolítsa el
azt.
Ne rázza, ne üsse hozzá semmihez a fényképezőgépet. Hibás működést
okozhat, és nem készíthet képeket. Továbbá a felvételre szolgáló
adathordozó nem lesz használható, vagy a képadatok megsérülhetnek.
HU
8
Használat előtt tisztítsa meg a vaku felületét. A vaku hőkibocsátása
miatt a vaku felületén lévő szennyeződés elszíneződhet, illetve
rátapadhat a vaku felületére, így a kibocsátott fény nem lesz elegendő.
Carl Zeiss objektív
Ebben a fényképezőgépben Carl Zeiss objektív található, amely éles,
kiváló kontrasztú képet ad. A fényképezőgépben található objektív
gyártásakor a német Carl Zeiss cég minőségi követelményeinek
megfelelő, a Carl Zeiss által tanúsított minőségbiztosítási eljárást
alkalmazták.
Megjegyzések az LCD képernyővel és az objektívvel
kapcsolatosan
Az LCD képernyő rendkívül nagy pontosságú gyártási technológiával
készült, így a használható képpontok aránya több mint 99,99%. Ennek
ellenére fekete pontok és/vagy (fehér, piros, kék vagy zöld színű)
fényes pontok jelenhetnek meg az LCD képernyőn. Ezek a pontok,
amelyek a gyártási folyamat természetes velejárói, egyáltalán nem
befolyásolják a felvételt.
Ha alacsony az akkumulátorok töltöttségi szintje, a fényképezőgép
nem állítja be az objektívet. Helyezzen teljesen feltöltött
akkumulátorokat a fényképezőgépbe, majd ismét kapcsolja be a
készüléket.
A fényképezőgép hőmérséklete
A folyamatos használat során a fényképezőgép és az akkumulátor
felmelegedhet, ez azonban nem hiba.
A túlmelegedés elleni védelem
A fényképezőgép és az akkumulátor hőmérsékletétől függően
előfordulhat, hogy nem lehet mozgóképet rögzíteni, illetve a
fényképezőgép védelme érdekében kikapcsolódik a tápfeszültség.
A tápfeszültség kikapcsolódása vagy a filmfelvétel leállása előtt
figyelmeztető üzenet jelenik meg az LCD képernyőn.
Megjegyzések a képadatok kompatibilitásával kapcsolatban
Ez a fényképezőgép megfelel a JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association) által előírt DCF
(Design rule for Camera File system) általános tervezési szabványnak.
A Sony nem garantálja, hogy a más készülékkel készített vagy
szerkesztett képek lejátszhatók a fényképezőgéppel, vagy más készülék
lejátssza az ezzel a fényképezőgéppel felvett képeket.
HU
9
HU
A szerzői jogokra vonatkozó figyelmeztetés
A televíziós műsorokat, filmeket, videoszalagokat és egyéb anyagokat
gyakran szerzői jog védi. Ilyen anyagok engedély nélküli felvétele a
vonatkozó jogszabályokba ütközhet.
A károsodott tartalomért vagy a felvétel sikertelenségéért nem
vállalunk felelősséget
A Sony a felvétel tartalmáért nem nyújt ellenszolgáltatást, ha a felvétel
vagy a lejátszás a készülék vagy az adathordozó stb. hibájából nem
valósul meg.
Illusztrációk
A kézikönyvben használt illusztrációk a DSC-W350 fényképezőgépet
mutatják, ha a kézikönyv másképp nem jelöli.
HU
10
A fényképezőgép részei
A ON/OFF (Bekapcsolás) gomb
B Exponálógomb
C Vaku
D Önkioldó jelzőfénye/Mosoly
exponálás jelzőfénye/AF
segédfény
E Objektív
F Mikrofon
G LCD képernyő
H Felvételkészítéshez:
W/T (Zoom) gomb
Megtekintéshez:
(Lejátszási zoom) gomb/
(Index) gomb
I Üzemmódkapcsoló
J Csuklópánt rögzítője
K (Lejátszás) gomb
L (Töröl) gomb
M MENU gomb
N Vezérlőgomb
Menü be: v/V/b/B/z
Menü ki: DISP/ / /
O Hangszóró
P Állványcsatlakozó
• Az állványcsavar hossza ne
haladja meg az 5,5 mm-t.
Egyébként nem lehet szilárdan
rögzíteni a fényképezőgépet és
az meg is sérülhet.
Q Akkumulátortartó/
memóriakártya-foglalat fedele
R Memóriakártya foglalata
S Memóriahasználat-jelző
T Többcélú csatlakozó
U Akkumulátor helye
V Akkumulátor kidobókarja
HU
11
HU
Az akkumulátor töltése
x
Töltési idő
1
Tegye be az akkumulátort az
akkumulátortöltőbe.
Részben töltött akkumulátort is lehet
tölteni.
2
Az
akkumulátortöltőt
csatlakoztassa a
hálózati
csatlakozóaljzathoz.
Ha a CHARGE jelzőfény
kialvása után még
hozzávetőlegesen egy
órán át tovább tölti az
akkumulátort (amíg az
teljesen fel nem töltődik),
akkor a töltése kissé
tovább kitart.
CHARGE kijelző
Világít: töltés
Nem világít: a töltés
befejeződött (normál
töltés)
3
Ha a töltés befejeződött, válassza le a töltőt.
Teljes töltési idő Normál töltési idő
Kb. 245 perc Kb. 185 perc
Akkumulátor
Csatlakozódugasz
Az USA-ban és Kanadában élő
ügyfelek számára
CHARGE kijelző
CHARGE kijelző
Hálózati kábel
Az USA-n és Kanadán kívüli
országokban élő ügyfelek számára
HU
12
A fenti táblázatban látható, hogy mennyi idő szükséges a teljesen lemerült
akkumulátor teljes feltöltéséhez 25 °Cmérsékleten. Bizonyos
körülmények között a töltés ennél tovább is tarthat.
Az akkumulátortöltőt csatlakoztassa a fali csatlakozóaljzathoz.
Amikor a töltés véget ér, húzza ki a hálózati kábelt a fali csatlakozóaljzatból,
és az akkumulátortöltőből vegye ki az akkumulátort.
Mindig eredeti Sony akkumulátort és akkumulátortöltőt használjon.
x
Az akkumulátor üzemideje és a felvehető/
megtekinthető képek száma
A rögzíthető képek száma a CIPA szabvány alapján lett kiszámítva, és az
alábbi körülmények közötti fényképezésre érvényes.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– A DISP (A képernyő kijelző beállításai) beállítása [Normál].
– 30 másodpercenként egy felvétel készül.
– A Zoom többször vált a W és T legszélső értékei között.
– A vaku minden második alkalommal villan.
– A készüléket be- és kikapcsolják minden tízedik felvétel után.
– A mellékelt, teljesen feltöltött akkumulátort 25 °C-os hőmérsékle
környezetben használják.
– Sony „Memory Stick PRO Duo” van a gépben (külön megvásárolható).
Megjegyzések
Akkumulátor
üzemideje (perc)
Képek száma
Felvétel DSC-W360 Kb. 115 Kb. 230
DSC-W350 Kb. 120 Kb. 240
Megtekintés DSC-W360 Kb. 260 Kb. 5200
DSC-W350 Kb. 270 Kb. 5400
Megjegyzés
z A fényképezőgép használata külföldön
A fényképezőgépet és az akkumulátortöltőt (mellékelve) minden olyan
országban vagy területen használni lehet, ahol a hálózati feszültség
100 V – 240 V váltakozó áram, 50/60 Hz.
Ne használjon elektronikus feszültségátalakítót (úti átalakítót). Ez hibás
működést okozhat.
HU
13
HU
Az akkumulátor/memóriakártya (külön
megvásárolha) behelyezése
1
Nyissa fel a fedelet.
2
Helyezze be a memóriakártyát
(külön megvásárolható).
Az ábra szerint illessze a memóriakártyát
az aljzatba úgy, hogy a ferde sarka legyen
lefele, és nyomja be, amíg kattanást nem
hall.
3
Helyezze be az akkumulátort.
Ellenőrizze, hogy merre van fordítva az
akkumulátor, majd illessze be azt, közben
az akkumulátorkioldó kart nyomja a nyíl
irányába. Helyezze be megfelelően az
akkumulátort úgy, hogy az benyomja az
akkumulátorkioldó kart.
4
Zárja le a fedelet.
Ha a fedelet akkor zárja le, amikor
helytelenül van beillesztve az
akkumulátor, a fényképezőp
megsérülhet.
Győződjön meg róla,
hogy a ferde sarok a
megfelelő irányba áll.
HU
14
x
Használható memóriakártyák
A fényképezőgéppel a következő memóriakártyák használhatók:
„Memory Stick PRO Duo”, „Memory Stick PRO-HG Duo”, „Memory
Stick Duo”, SD memóriakártyák, SDHC memóriakártyák és SDXC
memóriakártyák. Nem biztosított a működés az összes
memóriakártyával.
MultiMediaCard nem használható.
Az SDXC memóriakártyákra rögzített képek nem játszhatók le és nem
emelhetők ki az exFAT-kompatibilitást nem biztosító olyan
számítógépekkel, AV-eszközökkel és hasonló eszközökkel, amelyek
USB-kábellel csatlakoznak ehhez a fényképezőgéphez. Előzetesen
ellenőrizze, hogy a csatlakoztatott készülék exFAT-kompatibilis-e. Ha
olyan eszközt csatlakoztat, amely nem kompatibilis az exFAT
fájlrendszerrel, az inicializálás képernyője jelenhet meg. Soha ne
futtassa az inicializálást, mert az összes rögzített tartalom elvész.
(Az exFAT fájlrendszert az SDXC memóriakártyákon használják.)
Ebben a használati útmutatóban a „Memory Stick PRO Duo”, a
„Memory Stick PRO-HG Duo” és a „Memory Stick Duo”
adathordozókra egyaránt „Memory Stick Duo” néven utalunk, az SD
memóriakártyák, SDHC memóriakártyák és SDXC memóriakártyák
elnevezése pedig SD memóriakártya.
Filmfelvétel esetén a következő memóriakártyák használatát
javasoljuk:
(Mark2) („Memory Stick PRO Duo” (Mark2))
(„Memory Stick PRO-HG Duo”)
SD memóriakártya, SDHC memóriakártya vagy SDXC
memóriakártya (Class 4 vagy gyorsabb)
A felvehető képek számát, illetve a rögzíthető videók időtartamát lásd:
23. oldal.
x
A memóriakártya eltávolítása
Győződjön meg arról, hogy nem világít a
működésjelző, majd nyomja meg egyszer a
memóriakártyát.
Memóriahasználat-jelző
HU
15
HU
Ha a működésjelző világít, soha ne vegye ki az akkumulátort/
memóriakártyát. Ez a memóriakártya/belső memória adatainak károsodását
okozhatja.
x
Ha nincs memóriakártya a készülékben
A fényképezőgép a belső memóriát (kb. 45 MB) használja a képek
rögzítésére.
Ha a képeket a belső memóriából egy memóriakártyára szeretné
másolni, a kártyát helyezze a fényképezőgépbe, majd válassza a MENU
t (Beáll.ok) t (Memóriakártya eszköz) t [Másolás]
menüpontokat.
x
Az akkumulátor eltávolítása
x
Az akkumulátor töltésszintjének ellenőrzése
A töltésszintjelző az LCD képernyőn jelenik meg.
Mintegy egy percig tart, amíg a hátralévő üzemidő helyes kijelzése
megjelenik.
Bizonyos körülmények között a töltésszintjelző nem mindig mutat helyes
értéket.
Ha az [Energiatakarékos] [Normál] vagy [Stamina] beállításon van, illetve
ha a fényképezőgépet akkumulátorról üzemelteti, és egy bizonyos ideig nem
használja azt, akkor az LCD képernyő fényereje csökken, és a
fényképezőgép automatikusan kikapcsol, ezzel megakadályozva, hogy az
akkumulátor lemerüljön. (Automatikus kikapcsolás).
Az érintkezők korrodálódásának, a rövidzárlatnak stb. megelőzése
érdekében a szállításkor vagy tároláskor a fém anyagoktól való távoltartás
érdekében használjon műanyag zsákot.
Megjegyzés
Tolja el az akkumulátorkioldó kart.
Vigyázzon, nehogy leejtse az
akkumulátort.
Megjegyzések
Akkumulátor kidobókarja
Magas
Alacsony
HU
16
Az óra beállítása
x
A dátum és óraidő ismételt beállítása
Nyomja meg a MENU gombot, majd válassza a (Beáll.ok) t
(Óra beállítások) menüpontot.
1
Nyomja meg az ON/OFF
(Bekapcsolás) gombot.
A fényképezőgép bekapcsol.
Kis idővel ezután a
fényképezőgép használatra kész.
2
A vezérlőgomb v/V
részével válassza ki a
kívánt beállítást, majd
nyomja meg a z részt.
Dátum és idő form.: Dátum- és
időkijelzés formátumának
kiválasztása.
Téli-nyári idősz: A nyári
időszámítás Be/Ki állapotának kiválasztása.
Dátum és idő: Állítsa be a dátumot és az időt.
3
A v/V/b/B gombbal állítsa be a számértéket és a
kívánt beállításokat, majd nyomja meg a z gombot.
Az éjfél megjelenítése 12:00 AM, a délé 12:00 PM.
4
Kövesse a képernyőn megjelenő utasításokat. A
vezérlőgomb b/B részével válassza ki a kívánt
területet, majd nyomja meg a z gombot.
5
Válassza az [OK] lehetőséget, majd nyomja meg a
vezérlőgomb z részét.
ON/OFF (Bekapcsolás) gomb
Vezérlőgomb
HU
17
HU
Fényképek felvétele
1
Állítsa az
üzemmódkapcsolót
(Fénykép) állásba,
majd nyomja meg a ON/
OFF (Bekapcsolás)
gombot.
2
Az ábrának megfelelően tartsa
szilárdan a fényképezőgépet.
Nagyításhoz nyomja meg a T gombot,
kicsinyítéshez pedig a W gombot.
3
A fókuszáláshoz félig
nyomja le és tartsa
lenyomva az
exponálógombot.
A fókusz beállítása után
hangjelzés hallható és a z kijelzés
látható.
4
Nyomja le teljesen az
exponálógombot.
Üzemmódkapcso
ON/OFF (Bekapcsolás) gomb
Exponálógomb
AE/AF
rögzítés
HU
18
Mozgókép felvétele
Filmfelvétel közben a zoom használatakor a készülék rögzíti az objektív
mozgatásának hangját.
1
Állítsa az
üzemmódkapcsolót
(Mozgókép) állásba,
majd nyomja meg a ON/
OFF (Bekapcsolás)
gombot.
2
A felvétel indításához nyomja
le teljesen az exponáló
gombot.
3
A felvétel leállításához ismét nyomja le teljesen az
exponáló gombot.
Megjegyzés
Üzemmódkapcsoló
ON/OFF (Bekapcsolás) gomb
HU
19
HU
Képek megtekintése
x
Visszatérés fényképezés üzemmódba
Nyomja le félig az exponálógombot.
x
A fényképezőgép kikapcsolása
Nyomja meg az ON/OFF (Bekapcsolás) gombot.
1
Nyomja meg a
(Lejátszás) gombot.
Ha a fényképezőgép
memóriakártyáján található képek
más fényképezőgéppel készültek, a
lejátszásukkor az adatfájlt
regisztráló képernyő jelenik meg.
x
A következő/előző kép
megjelenítése
A vezérlőgomb B (következő)/
b (előző) részével válasszon ki egy
képet.
Videók megtekintéséhez a
vezérlőgomb közepén nyomja meg a
z gombot.
x
Képrlése
1 Nyomja meg a (Töröl) gombot.
2 A vezérlőgomb v részével válassza
ki az [E képet] menüpontot, majd
nyomja meg a z részt.
(Lejátszás)
gomb
(Töröl)
gomb
Vezérlőgomb
HU
20
Még több a fényképezőgépről („A Cyber-
shot kézikönyve”)
„A Cyber-shot kézikönyve”, amely részletesen elmagyarázza a
fényképezőgép használatát, a CD-ROM-on (mellékelve) található.
Ebben megtalálható a fényképezőgép sok funkciójának részletes
használati útmutatója.
x
Windows esetén
x
Macintosh esetén
1
Kapcsolja be a számítógépet, és a CD-ROM-ot
(mellékelve) tegye a CD-ROM-meghajtóba.
2
Kattintson [A Cyber-shot kézikönyve] elemre.
3
Kattintson az [Install] elemre.
4
„A Cyber-shot kézikönyve” indításához kattintson
duplán az asztalon található parancsikonra.
1
Kapcsolja be a számítógépet, és a CD-ROM-ot
(mellékelve) tegye a CD-ROM-meghajtóba.
2
Nyissa meg a [Handbook] mappát, és a [HU]
mappában található „Handbook.pdf” fájlt másolja át
a számítógépre.
3
A másolás befejeztével kattintson kétszer a
„Handbook.pdf” ikonjára.
HU
21
HU
A képernyőn megjelenő ikonok listája
Fényképezéskor
Az ikonok száma korlátozott
üzemmódban (Egyszerű
üzemmód).
Mozgókép felvételekor
A
B
Kijelzés Jelentés
Az akkumulátor
energiaszintje
Figyelmeztetés az
akkumulátor alacsony
töltési szintjére
Képméret
Jelenetválasztás
Felvételi üzemmód
(Intelligens
automatikus beállítás,
Automatikus
program,
Panorámapásztás)
Mozgókép-felvételi
színhely
Színhelyfelismerés
ikonja
Fehéregyensúly
Fénymérési mód
Figyelmeztetés a
remegésre
Színhely felismerés
Sorozatkép beállításai
DRO
Mosolyérzékelés
mértékének kijelzője
Zoomolás
Kijelzés Jelentés
z
AE/AF rögzítés
ISO400 ISO szám
NR lassú zársebesség
125 Zársebesség
F3.5 Rekesznyílás értéke
+2.0EV Expozíció értéke
AF tartománykereső-
keret kijelzés
Készlét Mozgóképfelvétel/
készenlét
Kijelzés Jelentés
HU
22
C
D
0:12 Felvételi idő
(perc:másodperc)
Kijelzés Jelentés
Felvételi mappa
96 Rögzíthető képek
száma
100p. Felvételi idő
Felvételi/lejátszási
adathordozó
(memóriakártya, bel
memória)
AF segédfény
Vörösszemjelenség
csökkentése
Vaku üzemmód
A vaku töltődik
Kijelzés Jelentés
Önkiol
C:32:00
Öndiagnózis funkció
kijelzője
Célhely
Túlmelegedés-
figyelmeztetés
Arcfelismerés
Az adatbázisfájl
megtelt/adatbázisfájl-
hiba
AF tartománykereső-
keret
A pontszerű
fénymérés célkeresztje
Kijelzés Jelentés
HU
23
HU
Rögzíthető képek száma és rögzíthető
videók hossza
A felvehető képek száma, illetve rögzíthető videók hossza a felvételi
körülményektől és a felvételi adathordozótól függően változhat.
x
Fényképek/Panorámaképek
(Egység: Kép)
Ha a még felvehető képek száma több mint 99 999, akkor „>99999” jelenik
meg.
Amikor más készülékkel felvett képet játszik le ezen a fényképezőgépen,
előfordulhat, hogy a megjelenő kép mérete eltér a tényleges képmérettől.
Kapacitás
Méret
Belső
memória
Ezzel a fényképezőgéppel formázott
memóriakártya
Kb.
45 MB
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
14M 7 301 605 1225 2496 4932
10M 9 402 808 1637 3334 6588
5M 14 582 1168 2366 4819 9524
VGA 284 11760 23600 47810 97350 192380
16:9(11M) 8 365 733 1484 3023 5974
16:9(2M) 47 1961 3934 7968 16220 32060
Széles (vízszintes) 12 516 1035 2097 4270 8438
Normál (vízszintes) 15 625 1255 2543 5178 10230
Széles (függőleges) 10 423 849 1719 3502 6920
Normál
(függőleges)
10 442 887 1797 3660 7232
Megjegyzések
HU
24
x
Videók
Az alábbi táblázat a maximális felvételi idők közelítő értékét
tartalmazza. Ezek az idők az összes mozgóképfelvétel együttes idejét
jelentik. Folyamatos felvétel kb. 29 percig lehetséges.
(Egység: óra : perc : másodperc)
A folyamatos felvétel ideje a felvétel körülményeitől (például a
hőmérséklettől) függően változik. A fenti érték akkor érvényes, ha a DISP
(A képernyő kijelző beállításai) beállítása [Normál].
Óvintézkedések
Ne használja/tárolja a fényképezőgépet a következő helyeken
Rendkívül meleg, hideg vagy párás helyen
Bizonyos helyeken, például napon parkoló autóban a fényképezőgép
burkolata deformálódhat, és ez hibás működést okozhat.
Közvetlen napsugárzásnak kitett helyen vagy fűtőberendezés közelében
A fényképezőgép burkolata elszíneződhet vagy deformálódhat, és ez hibás
működést okozhat.
Erős rázkódásnak kitett helyen
Erősen mágneses hely közelében
Homokos vagy poros helyen
Ügyeljen arra, nehogy homok vagy por kerüljön a fényképezőgépbe. Ez a
fényképezőgép hibás működését okozhatja, és néhány esetben ez a hiba
nem is javítható.
A fényképezőgép szállítása
Ne üljön le, ha a fényképezőgép a farzsebében van, mert a készülék
megrongálódhat vagy meghibásodhat.
Kapacitás
Méret
Belső
memória
Ezzel a fényképezőgéppel formázott
memóriakártya
Kb.
45 MB
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
1280×720(Kiváló) 0:27:50 0:56:00 1:53:40 3:51:40
7:37:50
1280×720(Standard) 0:40:30 1:21:50 2:45:50 5:37:50
11:07:50
VGA 0:01:40 1:21:20 2:43:40 5:31:50
11:15:50
22:15:50
Megjegyzés
HU
25
HU
Tisztítás
Az LCD képernyő tisztítása
A képernyő felületéről LCD tisztítókészlettel (külön megvásárolható) törölje
le az ujjlenyomatokat, port stb.
Az objektív tisztítása
Az objektívről puha ruhadarabbal törölje le az ujjlenyomatokat, port stb.
A fényképezőgép felületének tisztítása
A fényképezőgép burkolatát puha, vízzel megnedvesített ruhadarabbal
tisztítsa, majd törölje meg egy száraz ruhadarabbal. A bevonat vagy a
burkolat sérülésének megakadályozása:
– A fényképezőgéppel ne érintkezzenek vegyipari termékek, mint például
hígító, benzin, alkohol, eldobható törlőkendő, rovarirtó vagy rovarölő
szerek, naptej stb.
– Ne érintse meg a fényképezőgépet, ha keze a fenti anyagokkal szennyezett.
– Ne hagyja, hogy a fényképezőgép hosszabb ideig gumival vagy műanyaggal
érintkezzék.
Üzemi hőmérséklet
A fényképezőgépet 0 °C és 40 °C közötti hőmérsékleten használja. Nem
javasoljuk, hogy ennél hidegebb, illetve melegebb helyen fényképezzen.
A beépített akkumulátor
Ebben a fényképezőgépben beépített akkumulátor van, hogy a készülék
akkor se felejtse el a dátumot, az időt és az egyéb beállításokat, amikor ki van
kapcsolva.
Ez az akkumulátor folyamatosan töltődik, amíg használja a fényképezőgépet.
Ha azonban mindig csak rövid ideig használja a fényképezőgépet, az
akkumulátor fokozatosan lemerül, és ha kb. egy hónapig egyáltalán nem
használja a fényképezőgépet, akkor teljesen lemerül. Ebben az esetben ne
felejtse el még a fényképezőgép használata előtt feltölteni ezt az
akkumulátort.
Attól azonban, hogy ez az akkumulátor nincs feltöltve, még használható a
fényképezőgép, csak nem jelzi ki a dátumot és az időt.
A beépített akkumulátor töltése
Tegyen a fényképezőgépbe feltöltött akkumulátort, és a készüléket legalább
24 órán keresztül hagyja kikapcsolva.
HU
26
Műszaki adatok
Fényképezőgép
[Rendszer]
Képalkotó eszköz: 7,76 mm
(1/2,3 típusú) színes CCD,
elsődleges színszű
A fényképezőgép képpontjainak
teljes száma:
Kb. 14,5 megapixel
A fényképezőgép hatásos
képpontjainak száma:
Kb. 14,1 megapixel
Objektív: Carl Zeiss Vario-Tessar
4× zoom objektív
f = 4,7 mm – 18,8 mm
(26 mm – 105 mm (35 mm-es
filmnek megfelelő))
F2,7 (W) – F5,7 (T)
Videók felvételekor (16:9):
30 mm – 122 mm
Videók felvételekor (4:3):
37 mm – 149 mm
Expozíció vezérlés: automatikus
expozíció, jelenetválasztás
(10 üzemmód)
Fehéregyensúly: Automatikus,
Nappali fény, Felhős, Fénycső 1,
2, 3, Izzólámpa, Vaku,
Egygombnyomás
Víz alatti fehéregyensúly:
Automatikus, Víz alatti 1/2,
Egygombnyomás
Sorozatkép rögzítési időköze:
kb. 0,7 másodperc
Fájlformátum:
Fényképek: JPEG (DCF
ver. 2.0, Exif ver. 2.21, MPF
Baseline) kompatibilis, DPOF
kompatibilis
Mozgóképek: MPEG-4 Visual
Felvételi adathordozó: Belső
memória (kb. 45 MB), „Memory
Stick Duo”, SD memóriakártyák
Vaku: Vaku tartomány (ISO
érzékenység (ajánlott expozíciós
index) beállítása Auto):
kb. 0,2 m – 3,8 m (W)
kb. 0,6 m – 1,9 m (T)
[Bemeneti és kimeneti
csatlakozók]
Type3 többcélú csatlakozó
(AV-kimenet (SD/HD
komponens)/USB/DC-
bemenet):
Videókimenet
Hangkimenet (Mono)
USB-kommunikáció
USB-kommunikáció: Hi-Speed
USB (USB 2.0-kompatibilis)
[LCD képernyő]
LCD panel:
DSC-W360:
7,5 cm (3,0-ás típus) TFT
meghajtó
DSC-W350:
6,7 cm (2,7-es típus) TFT
meghajtó
Képpontok teljes száma: 230 400
(960 × 240) pont
[Áramforrás, általános
jellemzők]
Áramellátás: Újratölthető
akkumulátor
NP-BN1, 3,6 V
AC-LS5 hálózati adapter (külön
megvásárolható), 4,2 V
HU
27
HU
Teljesítményfelvétel
(felvételkészítés közben):
DSC-W360: 1,1 W
DSC-W350: 1,0 W
Üzemi hőmérséklet:
0 °C és 40 °C között
Tárolási hőmérséklet:
20 °C és +60 °C között
Méret:
DSC-W360: 94,0 × 56,1 ×
16,7 mm (Szé/Ma/Mé, a kiálló
részeket nem számítva)
DSC-W350: 90,7 × 51,5 ×
16,7 mm (Szé/Ma/Mé, a kiálló
részeket nem számítva)
Tömeg (NP-BN1 akkumulátorral és
memóriakártyával együtt):
DSC-W360: kb. 126 g
DSC-W350: kb. 117 g
Mikrofon: mono
Hangszóró: Mono
Exif Print: Kompatibilis
PRINT Image Matching III:
Kompatibilis
PictBridge: Kompatibilis
BC-CSN/BC-CSNB
akkumulátortöltő
Tápfeszültség: 100 V - 240 V
váltakozó áram, 50/60 Hz, 2 W
Kimeneti feszültség: 4,2 V
egyenáram (DC), 0,25 A
Üzemi hőmérséklet:
0 °C és 40 °C között
Tárolási hőmérséklet:
20 °C és +60 °C között
Méret: kb. 55 × 24 × 83 mm
(Szé/Ma/Mé)
Súly: kb. 55 g
NP-BN1 újratölthe
akkumulátor
Akkumulátor fajtája: lítiumion-
akkumulátor
Maximális feszültség: 4,2 V
egyenáram (DC)
Névleges feszültség: 3,6 V
egyenáram (DC)
Maximális töltőfeszültség: 4,2 V
egyenáram
Maximális töltőáram: 0,9 A
Kapacitás:
jellemző: 2,3 Wh (630 mAh)
minimum: 2,2 Wh (600 mAh)
A kialakítás és a műszaki adatok
előzetes bejelentés nélkül
megváltozhatnak.
Védjegyek
A következő jelölések a Sony
Corporation védjegyei.
, „Cyber-shot”,
„Memory Stick”, , „Memory
Stick PRO”, ,
„Memory Stick Duo”,
, „Memory
Stick PRO Duo”,
,
„Memory Stick PRO-HG Duo”,
, „Memory
Stick Micro”, „MagicGate”,
, „PhotoTV
HD”
A Microsoft, a Windows, a
DirectX és a Windows Vista a
Microsoft Corporation bejegyzett
védjegye vagy védjegye az
Egyesült Államokban és/vagy más
országokban.
A Macintosh és a Mac OS az
Apple Inc. védjegye vagy
bejegyzett védjegye.
HU
28
Az Intel és a Pentium az Intel
Corporation védjegye vagy
bejegyzett védjegye.
Az SDXC és az SDHC logók az
SD-3C, LLC védjegyei.
A MultiMediaCard a
MultiMediaCard Association
védjegye.
Az Adobe és a Reader az Adobe
Systems Incorporated védjegye
vagy bejegyzett védjegye az
Egyesült Államokban és/vagy más
országokban.
Továbbá az ebben az útmutatóban
előforduló rendszer- és
terméknevek általában az illető
fejlesztők, illetve gyártók
védjegyei vagy bejegyzett
védjegyei. A ™ és az ®
szimbólumot azonban nem
minden esetben tüntetjük fel
ebben a kézikönyvben.
70 vagy nagyobb százalékban
újrahasznosított papírra, illékony
szerves vegyületektől mentes, növényi
olaj alapú tintával nyomtatva.
Az e terkkel kapcsolatos
további információk és a
gyakran feltett kérdésekre adott
válaszok a Vevőszolgálat
honlapján olvashatók.
SK
2
Aby ste znížili riziko vzniku požiaru alebo úrazu elektrickým
prúdom, nevystavujte zariadenie dažďu ani vlhkosti.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
– USCHOVAJTE TIETO POKYNY
NEBEZPEČENSTVO
TIETO POKYNY DÔSLEDNE DODRŽUJTE, ABY
SA ZABRÁNILO NEBEZPEČENSTVU POŽIARU
ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM
Ak tvar zástrčky nie je vhodný pre elektrickú zásuvku, použite prídavný zástrčkový
adaptér s vhodnou konfiguráciou pre danú elektrickú zásuvku.
[ Batéria
Pri nesprávnom zaobchádzaní s batériou môže vybuchnúť, spôsobiť požiar alebo i
chemické popáleniny. Dodržiavajte nasledovné opatrenia.
Batériu nerozoberajte.
Batériu nedeformujte ani nevystavujte nárazom či silovému pôsobeniu, ako
napríklad úderom, pádom alebo pošliapaniu.
Batériu neskratujte a nedovoľte, aby sa kovové objekty dostali do styku s
kontaktmi.
• Nevystavujte batériu vysokým teplotám nad 60 °C, ako napríklad na priamom
slnečnom svetle alebo v aute zaparkovanom na slnku.
Batériu nespaľujte ani neodhadzujte do ohňa.
• Nemanipulujte s poškodenými alebo tečúcimi lítium-iónovými batériami.
Batériu nabíjajte pomocou pravej nabíjačky batérií od spoločnosti Sony alebo
pomocou zariadenia na nabíjanie batérií.
• Batérie uchovávajte mimo dosahu malých detí.
Batérie uchovávajte suché.
• Na výmenu používajte iba rovnaký alebo ekvivalentný typ batérie odporúčaný
spoločnosťou Sony.
Použité batérie likvidujte promptne podľa pokynov.
Slovensky
VÝSTRAHA
POZOR
SK
3
SK
[ Nabíjačka akumulátora
Aj keď kontrolka nabíjania CHARGE nesvieti, nabíjačka pre akumulátor nie je
odpojená od elektrickej siete, pokiaľ je zapojená sieťová šnúra v elektrickej zástrčke.
Ak spozorujete nejaký problém pri používaní nabíjačky pre akumulátora, okamžite
odpojte napájanie vytiahnutím sieťovej šnúry z elektrickej zástrčky.
[ Poznámka pre zákazníkov v krajinách podliehajúcich
smerniciam EÚ
Výrobcom tohto produktu je spoločnosť Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075, Japonsko. Autorizovaným zástupcom pre smernicu pre
elektromagnetickú kompatibilitu (EMC) a bezpečnosť produktov je spoločnosť
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Nemecko. V
prípade záležitostí týkajúcich sa servisu alebo záruky sa obracajte na adresy
uvedené v samostatných dokumentoch týkajúcich sa servisu a záruky.
Tento produkt bol testovaný a je v súlade s limitmi smernice EMC týkajúcej sa
používania prípojných káblov kratších ako 3 metre.
[ Upozornenie
Elektromagnetické pole pri určitých frekvenciách môže na tomto zariadení
ovplyvniť kvalitu obrazu a zvuku.
[ Poznámka
Ak statická elektrina alebo elektromagnetické pole spôsobia prerušenie prenosu
údajov (zlyhanie), reštartujte aplikáciu alebo odpojte a znovu pripojte komunikačný
kábel (kábel USB atď.).
[ Likvidácia starých elektrických a elektronických zariadení (Platí v
Európskej únii a ostatných európskych krajinách so zavedeným
separovaným zberom)
Tento symbol na výrobku alebo obale znamená, že s výrobkom
nemôže byť nakladané ako s domovým odpadom. Miesto toho je
potrebné ho doručiť do vyhradeného zberného miesta na recykláciu
elektrozariadení. Tým, že zaistíte správne zneškodnenie, pomôžete
zabrániť potencionálnemu negatívnemu vplyvu na životné prostredie
a ľudské zdravie, ktoré by v opačnom prípade hrozilo pri
nesprávnom nakladaní s týmto výrobkom. Recyklácia materiálov
pomáha uchovávať prírodné zdroje. Pre získanie ďalších podrobných
informácií o recyklácii tohoto výrobku kontaktujte prosím váš
miestny alebo obecný úrad, miestnu službu pre zber domového odpadu alebo
predajňu, kde ste výrobok zakúpili.
Informácie pre európskych spotrebiteľov
SK
4
[ Zneškodňovanie použitých batérií (platí v Európskej únii a
ostatných európskych krajinách so zavedeným separovaným
zberom)
Tento symbol na batérii alebo obale znamená, že batéria dodaná s
týmto výrobkom nemôže byť spracovaná s domovým odpadom.
Na niektorých batériách môže byť tento symbol použitý v
kombinácii s chemickými značkami. Chemické značky ortute (Hg)
alebo olova (Pb) sú pridané ak batéria obsahuje viac ako 0,0005%
ortute alebo 0,004% olova.
Tým, že zaistíte správne zneškodnenie týchto batérií, pomôžete
zabrániť potenciálne negatívnemu vplyvu na životné prostredie a
ľudské zdravie, ktorý by v opačnom prípade mohol byť spôsobený pri nesprávnom
nakladaní s použitou batériou. Recyklácia materiálov pomáha uchovávať prírodné
zdroje.
V prípade, že výrobok, ktorý si z dôvodu bezpečnosti, výkonu alebo integrity
údajov, vyžaduje trvalé pripojenie zabudovanej batérie, táto batéria musí byť
vymenená iba kvalifikovaným personálom.
Aby ste zaručili, že batéria bude správne spracovaná, odovzdajte tento výrobok na
konci jeho životnosti na vhodnom zbernom mieste pre recykláciu elektrických a
elektronických zariadení.
Pre všetky ostatné batérie, prosím, postupujte podľa časti, ako vybrať bezpečne
batériu z výrobku.
Odovzdajte batériu na vhodnom zbernom mieste pre recykláciu použitých batérií.
Pre získanie ďalších podrobných informácií o recyklácii tohto výrobku alebo batérie
kontaktuje prosím váš miestny alebo obecný úrad, miestnu službu pre zber
domového odpadu alebo predajňu, kde ste výrobok zakúpili.
UPOZORNENIE
NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM.
NEOTVÁRAŤ!
POUŽÍVAŤ LEN NA SUCHÝCH MIESTACH.
NEVYSTAVUJTE OHŇU!
NEVYSTAVUJTE VYSOKÝM TEPLOTÁM (60°).
NEROZOBERAŤ!
NESKRATOVAŤ!
AK CHCETE ZABRÁNIŤ POŠKODENIU KONEKTORA, SKRATU ATĎ.,
POUŽÍVAJTE PRI PRENOSE A USKLADŇOVANÍ BATÉRIE PUZDRO NA
BATÉRIU. (AK BOLO PUZDRO DODANÉ S FOTOAPARÁTOM.)
SK
5
SK
Obsah
Začíname
Prečítajte si „Príručku k zariadeniu Cyber-shot“ (PDF) na
dodávanom disku CD-ROM ...................................................6
Kontrola dodávaného príslušenstva.........................................6
Poznámky k používaniu fotoaparátu ........................................6
Identifikácia častí....................................................................9
Nabíjanie batérie ..................................................................10
Vloženie batérie/pamäťovej karty (predáva sa osobitne)..........12
Nastavenie hodín .................................................................15
Snímanie a zobrazovanie záberov
Snímanie statických snímok..................................................16
Snímanie videozáznamov .....................................................17
Zobrazenie záberov..............................................................18
„Príručka k zariadeniu Cyber-shot“ (PDF)
Ďalšie informácie o fotoaparáte („Príručka k
zariadeniu Cyber-shot“) ........................................................19
Ďalšie informácie
Zoznam ikon zobrazených na obrazovke ...............................20
Počet statických snímok a doba videozáznamu, ktorú možno
zaznamenať .........................................................................22
Odporúčania........................................................................23
Špecifikácie.........................................................................25
SK
6
Kontrola dodávaného príslušenstva
Nabíjačka batérie BC-CSN/BC-CSNB (1)
Sieťový napájací kábel (nedodáva sa v USA a v Kanade) (1)
Nabíjateľná batéria NP-BN1 (1)
USB, kábel A/V pre viacúčelový terminál (1)
Remienok na zápästie (1)
•Disk CD-ROM (1)
Aplikačný softvér Cyber-shot
Príručka k zariadeniu Cyber-shot
Návod na používanie (táto príručka) (1)
Poznámky k používaniu fotoaparátu
Zmena jazykových nastavení
Na obrazovke s jazykovými nastaveniami stlačte tlačidlo MENU a vyberte
možnosť (Settings)
t
(Main Settings)
t
[Language Setting].
Zálohovanie obsahu vnútornej pamäte a pamäťovej karty
Kým svieti indikátor prístupu, nevypínajte fotoaparát ani nevyberajte
batériu či pamäťovú kartu. V opačnom prípade sa môžu zničiť údaje
uložené vo vnútornej pamäti alebo na pamäťovej karte. Nezabudnite si
vytvoriť záložnú kópiu, aby ste ochránili vaše dáta.
Informácie o databázových súboroch
Keď do fotoaparátu vložíte pamäťovú kartu bez databázového súboru a
zapnete napájanie fotoaparátu, časť kapacity pamäťovej karty sa použije
na automatické vytvorenie databázového súboru. Doba do vykonania
ďalšej operácie môže chvíľu trvať.
Prečítajte si „Príručku k zariadeniu
Cyber-shot“ (PDF) na dodávanom
disku CD-ROM
Podrobnosti o zložitejších úkonoch nájdete v
„Príručke k zariadeniu Cyber-shot“ (PDF) na disku
CD-ROM (dodáva sa) pomocou počítača.
V „Príručke k zariadeniu Cyber-shot“ nájdete
podrobné informácie o snímaní a zobrazovaní záberov a pripojení
fotoaparátu k vášmu počítaču, tlačiarni alebo TV prijímaču (str. 19).
SK
7
SK
Informácie o snímaní a prehrávaní
Keď prvýkrát používate pamäťovú kartu s týmto fotoaparátom,
odporúča sa pred snímaním kartu sformátovať pomocou fotoaparátu,
aby sa dosiahol jej stabilný výkon. Nezabudnite, že formátovanie trvalo
odstráni všetky údaje na pamäťovej karte a nemožno ho vrátiť späť.
Cenné údaje si uložte do počítača a pod.
Pred spustením nahrávania vykonajte testovacie snímanie, ktorým
overíte, či fotoaparát pracuje správne.
Fotoaparát nie je odolný voči prachu, ostriekaniu ani ponoreniu do
vody. Pred začatím používania fotoaparátu si prečítajte pokyny v časti
„Odporúčania“ (str. 23).
Nevystavujte fotoaparát vode. Ak do fotoaparátu vnikne voda, môže
dôjsť k nesprávnej funkcii. V niektorých prípadoch fotoaparát nie je
možné opraviť.
Fotoaparátom nemierte do slnka, ani do iného zdroja silného svetla.
Môže to spôsobiť poruchu fotoaparátu.
Fotoaparát nepoužívajte na miestach, kde dochádza ku generovaniu
silných rádiových vĺn alebo k vyžarovaniu radiácie. V opačnom prípade
fotoaparát nemusí správne snímať či prehrávať obrázky.
Používanie fotoaparátu v piesočnom alebo prašnom prostredí môže
spôsobiť poruchy.
Ak si všimnete skondenzované kvapky vody, pred používaním
fotoaparátu ich utrite.
Fotoaparátom nehýbte ani ho nevystavujte nárazom. Môže to spôsobiť
poruchu fotoaparátu a môže sa stať, že nebude možné snímať obrázky.
Navyše sa môže záznamové médium stať nepoužiteľným alebo sa môžu
poškodiť dáta na ňom uložené.
Pred použitím vyčistite povrch blesku. Tepelná energia uvoľnená pri
použití blesku môže spôsobiť, že roztopené nečistoty čiastočne zakryjú
povrch blesku alebo sa naň prilepia, čo môže spôsobiť nedostatoč
osvetlenie.
Objektív Carl Zeiss
Fotoaparát je vybavený objektívom Carl Zeiss, ktorý zabezpečuje
reprodukciu ostrých fotografií s vynikajúcim kontrastom. Objektív
fotoaparátu bol vyrobený so zárukou kvality certifikovanou firmou
Carl Zeiss v súlade so štandardami kvality značky Carl Zeiss v
Nemecku.
SK
8
Poznámky týkajúce sa displeja LCD a objektívu
Displej LCD sa vyrába použitím najprecíznejších technológií. Z tohto
dôvodu sa dá efektívne využiť 99,99% pixlov. Na displeji sa však môžu
vyskytnúť drobné tmavé alebo žiariace body (biele, červené, modré
alebo zelené). Tieto body sú bežným výsledkom výrobného procesu a
neovplyvňujú záznam.
Keď je batéria takmer vybitá, objektív sa môže prestať pohybovať.
Vložte nabité batérie a fotoaparát znovu zapnite.
Informácie o teplote fotoaparátu
Fotoaparát a batéria sa môžu v dôsledku kontinuálneho používania
zahrievať. Nie je to chyba.
Informácie o ochrane pred prehrievaním
V závislosti od teploty fotoaparátu a batérie sa nemusia dať nahrávať
videozáznamy alebo sa môže automaticky vypnúť napájanie s cieľom
chrániť fotoaparát.
Skôr než sa napájanie vypne alebo predtým, než nebudete môcť nahrávať
videozáznamy, sa na obrazovke LCD zobrazí hlásenie.
Informácie o kompatibilite obrazových údajov
Fotoaparát zodpovedá univerzálnemu štandardu DCF (Design rule for
Camera File system), ktorý vytvorila asociácia JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries Association).
Spoločnosť Sony neručí za to, že vo fotoaparáte bude možné prehr
obrázky nasnímané alebo upravené inými zariadeniami ani za to, že iné
zariadenia budú schopné prehrať obrázky nasnímané týmto
fotoaparátom.
Upozornenie na ochranu autorských práv
Televízne programy, filmy, videokazety a ďalšie materiály môžu byť
chránené autorskými právami. Neautorizovaným snímaním takýchto
materiálov sa môžete dopustiť viacerých porušení zákonov o autorských
právach.
Nemožnosť kompenzácie poškodeného obsahu alebo zlyhania
záznamu
Spoločnosť Sony nemôže kompenzovať nemožnosť záznamu alebo stratu
či poškodenie zaznamenaného obsahu z dôvodu zlyhania fotoaparátu
alebo záznamového média ap.
Ilustrácie
Ilustrácie použité v tejto Príručke zobrazujú DSC-W350, pokiaľ nie je
uvedené inak.
SK
9
SK
Identifikácia častí
A Tlačidlo ON/OFF (Napájanie)
B Tlačidlo spúšte
C Blesk
D Kontrolka samospúšte/
kontrolka funkcie Smile
Shutter/AF iluminátor
E Objektív
F Mikrofón
G Obrazovka LCD
H Snímanie: tlačidlo W/T
(Priblíženie)
Zobrazenie: tlačidlo
(Priblíženie pri prehrávaní)/
tlačidlo (Index)
I Prepínač režimu
J Háčik na remienok na
zápästie
K Tlačidlo (Prehrávanie)
L Tlačidlo (Vymazať)
M Tlačidlo MENU
N Ovládacie tlačidlo
Zapnutá ponuka: v/V/b/B/z
Vypnutá ponuka: DISP/ /
/
O Reproduktor
P Objímka na pripojenie statívu
• Používajte statív so skrutkou
kratšou než 5,5 mm. Inak
nemôžete fotoaparát pevne
zabezpečiť a môžete ho
poškodiť.
Q Kryt na batériu/pamäťovú
kartu
R Slot na pamäťovú kartu
S Kontrolka prístupu
T Multifunkčný konektor
U Priestor pre vloženie batérie
V Páčka na vysunutie batérie
SK
10
Nabíjanie batérie
x
Čas nabíjania
1
Vložte batériu do nabíjačky.
Batériu môžete nabíjať aj vtedy, ak je
čiastočne nabitá.
2
Zapojte nabíjačku
do sieťovej zásuvky.
Ak budete nabíjať batériu
približne ešte hodinu po
zhasnutí kontrolky
CHARGE, nabitie
batérie vydrží o niečo
dlhšie (plné nabitie).
Indikátor CHARGE
Svieti: nabíja sa
Vypnutý: Nabíjanie sa
skončilo (normálne
nabitie)
3
Po dokončení nabíjania odpojte nabíjačku batérie.
Čas úplného nabitia Čas normálneho nabitia
Približne 245 min. Približne 185 min.
Batéria
Konektor
Informácie pre spotrebiteľov v USA a
Kanade
Indikátor CHARGE
Informácie pre spotrebiteľov mimo
Kanady a USA
Napájací kábel
Indikátor CHARGE
SK
11
SK
• Vyššie uvedená tabuľka uvádza dobu potrebnú na nabitie úplne vybitej
batérie pri teplote 25 °C. V závislosti na podmienkach používania a
okolnostiach môže nabíjanie trvať dlhšie.
• Zapojte nabíjačku do najbližšej sieťovej zásuvky.
Po dokončení nabíjania odpojte napájací kábel zo sieťovej zásuvky a vyberte
batériu z nabíjačky.
• Používajte originálnu batériu a nabíjačku batérie od spoločnosti Sony.
x
Životnosť batérie a počet statických snímok, ktoré je
možné nasnímať alebo zobraziť
• Počet statických snímok, ktoré možno zaznamenať, je založený na štandarde
CIPA a je stanovený pre snímanie za nasledujúcich podmienok.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Položka DISP (Screen Display Settings) je nastavená na [Normal].
– Snímanie každých 30 sekúnd.
Priblíženie sa striedavo prepína medzi stranami W a T.
– Blesk blikne každý druhý krát.
– Každých desať ráz sa fotoaparát zapne a vypne.
– Úplne nabitá batéria (dodáva sa) sa používa pri teplote prostredia 25 °C.
– Používa sa pamäťová karta Sony „Memory Stick PRO Duo“ (predáva sa
osobitne).
Poznámky
Výdrž batérie (min.) Počet záberov
Nahrávanie DSC-W360 Približne 115 Približne 230
DSC-W350 Približne 120 Približne 240
Zobrazenie DSC-W360 Približne 260 Približne 5200
DSC-W350 Približne 270 Približne 5400
Poznámka
z Používanie fotoaparátu v zahraničí
Fotoaparát a nabíjačku batérie (dodáva sa) môžete používať v akejkoľvek
krajine alebo oblasti so striedavým elektrickým prúdom s napätím 100 V
až 240 V a frekvenciou 50/60 Hz.
Nepoužívajte elektronický transformátor (cestovný konvertor). V
opačnom prípade môže dôjsť k nesprávnej fukcii nabíjačky.
SK
12
Vloženie batérie/pamäťovej karty
(predáva sa osobitne)
1
Otvorte kryt.
2
Vložte pamäťovú kartu (predáva
sa osobitne).
Vložte pamäťovú kartu zrezaným rohom
smerom dole podľa nákresu, kým
neklikne na miesto.
3
Vložte batériu.
Skontrolujte polaritu batérie, potlačte
páčku vysúvania v smere šípky a vložte
batériu. Zasuňte batériu, až kým sa páčka
vysúvania batérie neuzamkne.
4
Zatvorte kryt.
Zatvorenie krytu pri nesprávne vloženej
batérii môže poškodiť fotoaparát.
Uistite sa, že zrezaný roh
je nasmerovaný správne.
SK
13
SK
x
Pamäťové karty, ktoré možno používať
S týmto fotoaparátom sú kompatibilné nasledovné pamäťové karty:
„Memory Stick PRO Duo“, „Memory Stick PRO-HG Duo“, „Memory
Stick Duo“, pamäťové karty SD, pamäťové karty SDHC a pamäťové
karty SDXC. Nie je zaručené fungovanie so všetkými pamäťovými
kartami.
Pamäťová karta MultiMediaCard nie je kompatibilná.
Obrázky zaznamenané na pamäťové karty SDXC nemožno prehrávať
alebo prenášať do počítačov a AV zariadení nekompatibilných so
systémom exFAT a pod. pripojených k tomuto fotoaparátu pomocou
kábla USB. Pred použitím skontrolujte, či sú pripojené zariadenia
kompatibilné so systémom exFAT. Ak pripojíte zariadenie, ktoré nie
je kompatibilné so systémom exFAT, môže sa zobraziť obrazovka
inicializácie. Inicializáciu nikdy nespúšťajte, inak dôjde k strate
všetkého zaznamenaného obsahu.
(exFAT je systém súborov používaný na pamäťových kartách SDXC.)
V tejto príručke sa pamäťové karty „Memory Stick PRO Duo“,
„Memory Stick PRO-HG Duo“ a „Memory Stick Duo“ súhrnne
nazývajú „Memory Stick Duo“, a pamäťové karty SD, pamäťové karty
SDHC a pamäťové karty SDXC sa súhrnne nazývajú pamäťové karty
SD.
Pri nahrávaní videozáznamov odporúčame používať nasledujúce
pamäťové karty:
(Mark2) („Memory Stick PRO Duo“ (Mark2))
(„Memory Stick PRO-HG Duo“)
Pamäťová karta SD, pamäťová karta SDHC alebo pamäťová karta
SDXC (Class 4 alebo rýchlejšia)
Podrobné informácie o počte snímok a dobe záznamu nájdete na
strane 22.
x
Vybratie pamäťovej karty
Overte, či kontrolka prístupu nesvieti a
stlačte pamäťovú kartu.
Kontrolka prístupu
SK
14
Nikdy nevyberajte pamäťovú kartu ani batériu, keď svieti indikátor prístupu.
Môžu sa poškodiť údaje na pamäťovej karte alebo vo vnútornej pamäti.
x
Keď nie je vložená pamäťová karta
Snímky sa ukladajú do vnútornej pamäte fotoaparátu (približne 45 MB).
Ak chcete skopírovať snímky z vnútornej pamäte na pamäťovú kartu,
vložte pamäťovú kartu do fotoaparátu a vyberte položky MENU t
(Settings) t (Memory Card Tool) t [Copy].
x
Vybratie batérie
x
Kontrola zostávajúcej kapacity batérie
Indikátor zvyšnej kapacity sa zobrazuje na obrazovke LCD.
• Trvá približne jednu minútu, kým sa zobrazí správny indikátor zostávajúcej
kapacity batérie.
Za určitých okolností sa nemusí zobraziť správny indikátor zvyšného napätia
batérie.
• Keď má nastavenie [Power Save] hodnotu [Standard] alebo [Stamina], ak
nepoužívate fotoaparát po určitú dobu, jas LCD obrazovky stmavne a
fotoaparát sa automaticky vypne z dôvodu úspory kapacity batérií.
Aby ste predišli znečisteniu konektora, skratu a pod., batériu pri prenášaní a
uskladnení uložte do plastového vrecka, ktoré zabráni jej kontaktu s
kovovými predmetmi.
Poznámka
Posuňte páčku na vysunutie batérie.
Dajte pozor, aby batéria nespadla.
Poznámky
Páčka na vysunutie batérie
Vysoká Nízka
SK
15
SK
Nastavenie hodín
x
Opätovné nastavenie dátumu a času
Stlačte tlačidlo MENU a vyberte možno (Settings) t (Clock
Settings).
1
Stlačte tlačidlo ON/OFF
(Napájanie).
Fotoaparát sa zapne.
Zapnutie napájania a uvedenie
fotoaparátu do prevádzky môže
chvíľu trvať.
2
Vyberte položku
nastavenia pomocou
položky v/V na
ovládacom tlačidle a
stlačte tlačidlo z.
Date & Time Format: Vyberie
formát zobrazenia dátumu a času.
Daylight Savings: Vyberie
možnosť zapnutia alebo vypnutia letného času.
Date & Time: Slúži na nastavenie dátumu a času.
3
Pomocou tlačidiel v/V/b/B nastavte čísel
hodnotu a požadované nastavenia a potom stlačte
tlačidlo z.
Polnoc sa označuje ako 12:00 AM a poludnie ako 12:00 PM.
4
Postupujte podľa inštrukcií na obrazovke. Pomocou
položky b/B na ovládacom tlačidle vyberte
požadovanú oblasť a stlačte tlačidlo z.
5
Vyberte možnosť [OK] a stlačte tlačidlo z.
Tlačidlo ON/OFF (Napájanie)
Ovládacie
tlačidlo
SK
16
Snímanie statických snímok
1
Nastavte prepínač režimu
na (Statická snímka) a
potom stlačte tlačidlo ON/
OFF (Napájanie).
2
Pevne držte fotoaparát (pozri obrázok).
Stlačením tlačidla T zvýšite hodnotu priblíženia,
tlačidlom W ju znížite.
3
Zaostrite stlačením spúšte
do polovice.
Po zaostrení záberu fotoaparát
pípne a kontrolka z sa rozsvieti.
4
Úplne stlačte tlačidlo spúšte.
Prepínač režimu
Tlačidlo ON/OFF (Napájanie)
Tlačidlo
spúšte
Uzamkn
utie AE/
AF
SK
17
SK
Snímanie videozáznamov
• Pri snímaní videozáznamu a používaní funkcie približovania obrazu sa
zaznamenajú aj zvuky prevádzky objektívu.
1
Nastavte prepínač režimu
na (Videozáznam) a
potom stlačte tlačidlo ON/
OFF (Napájanie).
2
Úplným stlačením tlačidla
spúšte spustite nahrávanie.
3
Ak chcete ukončiť nahrávanie, znovu stlačte tlačidlo
spúšte až nadol.
Poznámka
Prepínač režimu
Tlačidlo ON/OFF (Napájanie)
SK
18
Zobrazenie záberov
x
Návrat na snímanie záberov
Stlačte tlačidlo spúšte do polovice.
x
Vypnutie fotoaparátu
Stlačte tlačidlo ON/OFF (Napájanie).
1
Stlačte tlačidlo
(Prehrávanie).
Keď na tomto fotoaparáte
prehrávate pamäťovú kartu so
snímkami, ktoré boli zaznamenané
iným fotoaparátom, zobrazí sa
registračná obrazovka pre dátové súbory.
x
Výber ďalšieho alebo
predchádzajúceho obrázka
Vyberte záber pomocou tlačidiel
B (ďalší)/b (predchádzajúci) na
ovládacom tlačidle.
Stlačením z v strede ovládacieho
tlačidla zobrazíte videozáznamy.
x
Odstraňovanie snímky
1 Stlačte tlačidlo (Odstrániť).
2 Vyberte možnosť [This Image]
pomocou položky v na ovládacom
tlačidle a potom stlačte tlačidlo z.
Tlačidlo
(Prehrávanie)
Tlačidlo
(Vymazať)
Ovládacie tlačidlo
SK
19
SK
Ďalšie informácie o fotoaparáte
(„Príručka k zariadeniu Cyber-shot“)
„Príručka k zariadeniu Cyber-shot“, ktorá obsahuje podrobné
informácie o používaní fotoaparátu, sa nachádza na disku CD-ROM
(dodáva sa). Prečítajte si túto príručku, v ktorej nájdete podrobné
informácie o mnohých funkciách fotoaparátu.
x
Pre používateľov systému Windows
x
Pre používateľov systému Macintosh
1
Zapnite počítač a vložte disk CD-ROM (dodáva sa)
do jednotky CD-ROM.
2
Kliknite na položku [Príručka k zariadeniu Cyber-
shot].
3
Kliknite na položku [Install].
4
Pomocou odkazu na pracovnej ploche otvorte
dokument „Príručka k zariadeniu Cyber-shot“.
1
Zapnite počítač a vložte disk CD-ROM (dodáva sa)
do jednotky CD-ROM.
2
Vyberte priečinok [Handbook] a skopírujte súbor
„Handbook.pdf“ v priečinku [SK] do počítača.
3
Po skončení kopírovania dvakrát kliknite na súbor
„Handbook.pdf“.
SK
20
Zoznam ikon zobrazených na obrazovke
Pri snímaní statických záberov
• V režime (Easy Mode) je
zobrazovanie ikon obmedzené.
Pri snímaní videozáznamov
A
B
Zobrazenie
Význam
Zostávajúci čas
batérie
Upozornenie na slabú
batériu
Veľkosť záberu
Výber motívu
Prepínač režimu
(inteligentné
automatické úpravy,
programová
automatika, pohybová
panoráma, režim
videozáznamov)
Motív snímania
videozáznamov
Ikona rozpoznania
motívu
Vyváženie bielej farby
Režim merania
expozície
Upozornenie na
vibrácie
Rozpoznanie motívu
Nastavenia režimu
zhlukového snímania
DRO
Indikátor citlivosti
detekcie úsmevu
Mierka približovania
Zobrazenie
Význam
z
Uzamknutie AE/AF
ISO400 Hodnota citlivosti ISO
Funkcia NR pomalej
uzávierky
125 Rýchlosť uzávierky
F3.5 Hodnota clony
+2.0EV Hodnota expozície
Indikátor
zameriavacieho
rámčeka zóny AF
Zobrazenie
Význam
SK
21
SK
C
D
Standby Nahrávanie
videozáznamu/
pohotovostný režim
videozáznamu
0:12 Doba záznamu (m:s)
Zobrazenie
Význam
Priečinok snímania
96 Počet nasnímateľných
záberov
100Min Dostupná doba
záznamu
Záznamové/
prehrávacie médium
(pamäťová karta,
interná pamäť)
AF iluminátor
Odstránenie efektu
červených očí
Režim blesku
Nabíjanie blesku
Zobrazenie
Význam
Samospúšť
C:32:00 Zobrazenie funkcie
vlastnej diagnostiky
Cieľové miesto
Varovanie pred
prehrievaním
Detekcia tváre
Súbor databázy je
plný/Chyba súboru
databázy
Zobrazenie
Význam
Zameriavací rámček
zóny AF
Zameriavací krížik
pre bodové meranie
Zobrazenie
Význam
SK
22
Počet statických snímok a doba
videozáznamu, ktorú možno zaznamenať
Počet statických snímok a doba videozáznamu, ktorú možno
zaznamenať, sa môže odlišovať v závislosti od podmienok snímania a
pamäťovej karty.
x
Statické snímky/Panoramatické snímky
(Jednotky: počet záberov)
• Ak je počet zostávajúcich záberov na snímanie väčší než 99 999, zobrazí sa
indikátor „>99999“.
• Keď v tomto fotoaparáte prehrávate snímku nasnímanú v inom fotoaparáte,
snímka sa nemusí zobraziť v skutočnej obrazovej veľkosti.
Kapacita
Veľko
Vnútor
pamäť
Pamäťová karta naformátovaná v tomto
fotoaparáte
Pribl.
45 MB
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
14M 7 301 605 1225 2496 4932
10M 9 402 808 1637 3334 6588
5M 14 582 1168 2366 4819 9524
VGA 284 11760 23600 47810 97350 192380
16:9(11M) 8 365 733 1484 3023 5974
16:9(2M) 47 1961 3934 7968 16220 32060
Široká
(horizontálna)
12 516 1035 2097 4270 8438
Štandardná
(horizontálna)
15 625 1255 2543 5178 10230
Široká (vertikálna) 10 423 849 1719 3502 6920
Štandardná
(vertikálna)
10 442 887 1797 3660 7232
Poznámky
SK
23
SK
x
Videozáznamy
Nižšie uvedená tabuľka obsahuje približné maximálne časy snímania.
Toto sú celkové časy pre všetky súbory videozáznamu. Nepretržité
snímanie je možné približne počas 29 minút.
(Jednotky: hodiny: minúty: sekundy)
• Doba kontinuálneho snímania sa odlišuje v závislosti od podmienok
snímania (teplota a pod.). Vyššie uvedená hodnota platí, keď je DISP
(Screen Display Settings) nastavené na možnosť [Normal].
Odporúčania
Fotoaparát nepoužívajte ani neskladujte na nasledujúcich
miestach
• V extrémne horúcom, chladnom alebo vlhkom prostre
Na miestach ako je auto zaparkované na slnku sa telo fotoaparátu môže
zdeformovať, čím môže vzniknúť porucha.
• Na priamom slnešnom svetle alebo v blízkosti vyhrievacieho telesa
Telo fotoaparátu môže stratiť farbu alebo sa zdeformovať, čím môže
vzniknúť porucha.
• Miesta s rizikom značných otrasov
• Miesta so silným magnetizmom
• Na piesčitých alebo prašných miestach
Buďte opatrní, aby sa do fotoaparátu nedostal piesok alebo prach. Môže to
spôsobiť poškodenie fotoaparátu, ktoré sa nemusí dať opraviť.
Prenášanie
Nesadajte si na stoličku ani iné miesto s fotoaparátom v zadnom vrecku
nohavíc alebo sukne, pretože sa tak fotoaparát môže poškodiť.
Kapacita
Veľko
Vnútorná
pamäť
Pamäťová karta naformátovaná v tomto
fotoaparáte
Pribl.
45 MB
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
1280×720(Fine) 0:27:50 0:56:00 1:53:40 3:51:40 7:37:50
1280×720(Standard)
0:40:30 1:21:50 2:45:50 5:37:50
11:07:50
VGA 0:01:40 1:21:20 2:43:40 5:31:50
11:15:50 22:15:50
Poznámka
SK
24
Čistenie
Čistenie displeja LCD
Ak chcete z povrchu obrazovky LCD odstrániť odtlačky prstov, prach ap.,
utrite ju súpravou na čistenie LCD (predáva sa osobitne).
Čistenie objektívu
Ak sú na objektíve odtlačky prstov alebo prach, vyčistite ho jemnou
handričkou.
Čistenie povrchu fotoaparátu
Povrch fotoaparátu vyčistite jemnou handričkou mierne navlhčenou vo vode
a prípadnú vlhkosť utrite suchou jemnou handričkou. Predchádzanie
poškodeniu povrchovej úpravy či krytu:
– Nevystavujte fotoaparát chemickým výrobkom, ako sú napr. riedidlá,
benzín, lieh, jednorazové handričky, odpudzovače hmyzu, opaľovacie krémy
alebo insekticídy.
– Nedotýkajte sa fotoaparátu, keď máte na rukách vyššie uvedené chemikálie.
– Nenechávajte fotoaparát príliš dlho v kontakte s gumovými produktmi
alebo výrobkami z vinylu.
Prevádzkové teploty
Váš fotoaparát je navrhnutý na používanie pri teplotách medzi 0 °C a 40 °C.
Neodporúča sa používať fotoaparát v teplotách presahujúcich tento rozsah.
Informácie o vnútornej nabíjateľnej záložnej batérii
Tento fotoaparát má vnútornú nabíjateľnú batériu, ktorá slúži na uchovanie
nastavenia dátumu a času (a iných nastavení) bez ohľadu na napájanie
zariadenia.
Táto nabíjateľná batéria sa nabíja vždy pri používaní fotoaparátu. Ak však
fotoaparát používate iba krátkodobo, postupne sa batéria vybije. Ak
fotoaparát vôbec nepoužívate, batéria sa úplne vybije približne po jednom
mesiaci. V takom prípade nabite nabíjateľnú batériu vždy pred použitím
fotoaparátu.
Ak však zostane táto batéria nenabitá, stále môžete fotoaparát používať, ale
dátum a čas sa nebudú zobrazovať.
Nabíjanie vnútornej nabíjateľnej záložnej batérie
Vložte nabitú batériu do fotoaparátu a ponechajte ho 24 hodín alebo viac
vypnutý.
SK
25
SK
Špecifikácie
Fotoaparát
[Systém]
Obrazové zariadenie: 7,76 mm
(typ 1/2,3) farebný CCD,
primárny farebný filter
Celkový počet pixelov fotoaparátu:
Približne 14,5 megapixela
Efektívny počet pixelov
fotoaparátu:
Približne 14,1 megapixela
Objektív: objektív Carl Zeiss Vario-
Tessar so 4× priblížením
f = 4,7 mm – 18,8 mm (26 mm –
105 mm (ekvivalent filmu
35 mm))
F2,7 (W) – F5,7 (T)
Pri nakrúcaní videozáznamov
(16:9): 30 mm – 122 mm
Pri nakrúcaní videozáznamov
(4:3): 37 mm – 149 mm
Ovládanie expozície: Automatická
expozícia, Výber motívu
(10 režimov)
Vyváženie bielej farby:
Automatické, Denné svetlo,
Zamračené, Žiarivka 1,2,3,
Žiarovka, Blesk, stlačením
jedného tlačidla
Vyváženie bielej farby pod vodou:
Automatické, Pod vodou 1, 2,
stlačením jedného tlačidla
Interval záznamu v režime
zhlukového snímania:
Pribl. 0,7 sekúnd
Formát súborov:
Statické snímky: zhodné s JPEG
(DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.21,
MPF Baseline), kompatibilný s
DPOF
Videozáznamy: MPEG-4 Visual
Záznamové médiá: Vnútorná pamäť
(pribl. 45 MB), „Memory Stick
Duo“, pamäťové karty SD
Blesk: Rozsah blesku (citlivosť ISO
(odporúčaný index expozície) je
nastavená na hodnotu Auto):
Približne 0,2 m až 3,8 m (W)
Približne 0,6 m až 1,9 m (W)
[Vstupné a výstupné
konektory]
Multifunkčný terminál Type3
(výstup AV (SD/HD
komponentné video)/USB/vstup
napájacieho adaptéra):
Video výstup
Audio výstup (monofónny)
USB komunikácia
USB komunikácia: Hi-Speed USB
(kompatibilná s USB 2.0)
[Displej LCD]
Panel LCD:
DSC-W360:
7,5 cm (typ 3,0) TFT
DSC-W350:
6,7 cm (typ 2,7) TFT
Celkový počet bodov: 230 400 (960 ×
240) bodov
[Napájanie, všeobecné údaje]
Napájanie: Nabíjateľná batéria
NP-BN1, 3,6 V
Napájací adaptér AC-LS5
(predáva sa osobitne), 4,2 V
Spotreba energie (počas snímania):
DSC-W360: 1,1 W
DSC-W350: 1,0 W
Prevádzková teplota: 0 °C až 40 °C
Skladovacia teplota:
–20 °C až +60 °C
SK
26
Rozmery:
DSC-W360: 94,0 × 56,1 ×
16,7 mm (Š/V/H, bez výčnelkov)
DSC-W350: 90,7 × 51,5 ×
16,7 mm (Š/V/H, bez výčnelkov)
Hmotnosť (vrátane batérie NP-BN1
a pamäťovej karty):
DSC-W360: Približne 126 g
DSC-W350: Približne 117 g
Mikrofón: Monofónny
Reproduktor: Monofónny
Exif Print: Kompatibilný
PRINT Image Matching III:
Kompatibilný
PictBridge: Kompatibilný
Nabíjačka batérie BC-CSN/
BC-CSNB
Požiadavky na napájanie: strieda
napätie 100 V až 240 V,
50/60Hz, 2W
Výstupné napätie: jednosmerné
4,2 V, 0,25 A
Prevádzková teplota: 0 °C až 40 °C
Skladovacia teplota:
–20 °C až +60 °C
Rozmery: približne 55 × 24 × 83 mm
(Š/V/H)
Hmotnosť: pribl. 55 g
Nabíjateľná batéria
NP-BN1
Použitá batéria: Lítium-iónová
batéria
Maximálne napätie: jednosmerné
napätie 4,2 V
Menovité napätie: jednosmer
napätie 3,6 V
Maximálne nabíjacie napätie:
DC 4,2 V
Maximálny nabíjací prúd: 0,9 A
Kapacita:
typická: 2,3 Wh (630 mAh)
minimálna: 2,2 Wh (600 mAh)
Vzhľad a technické parametre sa
môžu zmeniť bez predchádzajúceho
upozornenia.
Ochranné známky
• Nasledujúce značky sú ochranné
známky spoločnosti Sony
Corporation.
, „Cyber-shot“,
„Memory Stick“, , „Memory
Stick PRO“, ,
„Memory Stick Duo“,
, „Memory
Stick PRO Duo“,
,
„Memory Stick PRO-HG Duo“,
, „Memory
Stick Micro“, „MagicGate“,
, „PhotoTV
HD“
• Microsoft, Windows, DirectX a
Windows Vista sú registrované
ochranné známky alebo ochranné
známky spoločnosti Microsoft
Corporation v USA alebo iných
krajinách.
• Macintosh a Mac OS sú ochranné
známky alebo registrované
ochranné známky spoločnosti
Apple Inc..
• Intel a Pentium sú ochranné
známky alebo registrované
ochranné známky spoločnosti Intel
Corporation.
• Loga SDXC a SDHC sú
ochrannými známkami SD-3C,
LLC.
• MultiMediaCard je ochranná
známka spoločnosti
MultiMediaCard Association.
SK
27
SK
• Adobe a Reader sú ochranné
známky alebo registrované
ochranné známky spoločnosti
Adobe Systems Incorporated v
USA alebo iných krajinách.
• Ďalej všeobecne platí, že všetky
ostatné názvy produktov a
systémov uvedené v tomto návode
sú ochrannými známkami alebo
registrovanými ochrannými
známkami príslušných
vývojárskych alebo výrobných
spoločností. Značky ™ alebo ®
však nie sú v tejto príručke použité
vo všetkých prípadoch.
Vytlačené na papieri, ktorý je
recyklovaný zo 70% alebo viacej s
použitím atramentu vyrobeného na
báze rastlinného oleja bez nestálych
organických zlúčenín.
Bližšie informácie o tomto
výrobku a odpovede na časté
otázky nájdete na našej webovej
stránke v sekcii Služby
Zákazníkom.
SE
2
Utsätt inte kameran för regn eller fukt eftersom det kan medföra
risk för brand eller elstötar.
VIKTIGA SÄKERHETS-ANVISNINGAR
-SPARA DESSA ANVISNINGAR
VARNING
FÖLJ DESSA ANVISNINGAR NOGGRANT FÖR ATT MINSKA
RISKEN FÖR BRAND OCH ELSTÖTAR
Om stickkontakten inte passar i vägguttaget så använd en lämplig stickkontaktsadapter
som passar i den sortens uttag.
[ Batteri
Batteriet kan brista om det hanteras ovarsamt, vilket kan leda till brand eller risk för
kemiska brännskador. Vidta följande försiktighetsåtgärder.
Plocka inte isär.
Se till att inte batteriet kommer i kläm och skydda det mot våld och stötar och se upp så
att du inte utsätter det för slag, tappar det eller trampar på det.
Kortslut inte batteriet och låt inte metallföremål komma i kontakt med batteriets
kontakter.
Utsätt inte batteriet för temperaturer som överstiger 60 °C. Sådana temperaturer kan
uppstå t.ex. i direkt solljus eller i en bil som står parkerad i solen.
Bränn inte upp det eller kasta in det i en eld.
Använd inte skadade eller läckande litiumjonbatterier.
Ladda upp batteriet med en batteriladdare från Sony eller med en enhet som kan ladda
upp batteriet.
Förvara batteriet utom räckhåll för små barn.
Håll batteriet torrt.
Byt bara ut batteriet mot ett batteri av samma typ, eller mot en typ som rekommenderas
av Sony.
Kassera förbrukade batterier omedelbart på det sätt som beskrivs i instruktionerna.
[ Batteriladdaren
Även om CHARGE-lampan inte lyser är batteriladdaren strömförande så länge den är
ansluten till vägguttaget. Om det skulle uppstå något problem medan batteriladdaren
används, så stäng genast av den genom att dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
Svenska
VARNING
VARNING!
SE
3
SE
[ Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv
Tillverkaren av den här produkten är Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. Auktoriserad representant för EMC och produktsäkerhet är Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För eventuella
ärenden gällande service och garanti, se adresserna i de separata service- respektive
garantidokumenten.
Den här produkten har testats och befunnits motsvara kraven enligt EMC Directive för
anslutningskablar som är kortare än 3 meter.
[ Observera
Elektromagnetiska fält med vissa frekvenser kan påverka bilden och ljudet på den här
produkten.
[ Obs!
Om statisk elektricitet eller elektromagnetism gör att informationsöverföringen avbryts
(överföringen misslyckas) startar du om programmet eller kopplar loss
kommunikationskabeln (USB-kabel eller liknande) och sätter tillbaka den igen.
[ Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska
produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra
Europeiska länder med separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får
hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på
uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter.
Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att
förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå
om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning av material hjälper
till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare upplysningar om
återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst
eller affären där du köpte varan.
För kunder i Europa
SE
4
[ Avfallsinstruktion rörande förbrukade batterier (gäller i EU och
andra europiska länder med separata insamlingssystem)
Denna symbol på batteriet eller på förpackningen betyder att batteriet inte
skall behandlas som vanligt hushållsavfall.
På vissa batterier kan denna symbol användas i kombination med en
kemisk symbol. Den kemiska symbolen för kvicksilver (Hg) eller bly (Pb)
läggs till om batteriet innehåller mer än 0,0005% kvicksilver eller 0,004%
bly.
Med att sörja för att dessa batterier blir kastade på ett riktigt sätt kommer du att bidra till att
skydda miljön och människors hälsa från potentiella negativa konsekvenser som annars
kunnat blivit orsakat av felaktig avfallshantering. Återvinning av materialet vill bidra till
att bevara naturens resureser.
När det gäller produkter som av säkerhet, prestanda eller dataintegritetsskäl kräver
permanent anslutning av ett inbyggt batteri, bör detta batteri bytas av en auktoriserad
servicetekniker. För att försäkra att batteriet blir behandlat korrekt skall det levereras till
återvinningsstation för elektriska produkter när det är förbrukat.
För alla andra batterier, vänligen se avsnittet om hur man tar bort batteriet på ett säkert sätt.
Lämna batteriet på en återvinningsstation för förbrukade batterier.
För mer detaljerad information rörande korrekt avfallshantering av denna produkt eller
batterier, vänligen kontakta ditt kommunkontor, din avfallsstation eller din återförsäljare
där du köpt produkten.
SE
5
SE
Innehållsförteckning
Komma igång
Se ”Bruksanvisning till Cyber-shot” (PDF) på den
medföljande CD-ROM-skivan..............................................6
Kontrollera de medföljande tillbehören................................6
Att observera när det gäller användning av kameran .........6
Delarnas namn.....................................................................9
Ladda batteriet ..................................................................10
Sätta in batteriet/minneskortet (säljs separat) ...................12
Ställa klockan.....................................................................15
Fotografera/visa bilder
Ta stillbilder........................................................................16
Spela in filmer ....................................................................17
Visning av bilder ................................................................18
”Bruksanvisning till Cyber-shot” (PDF)
Lär dig mer om kameran (”Bruksanvisning till
Cyber-shot”).......................................................................19
Övrigt
Lista över ikoner som visas på skärmen............................20
Antal stillbilder och inspelningstiden för filmer..................22
Försiktighetsåtgärder.........................................................23
Tekniska data.....................................................................25
SE
6
Kontrollera de medföljande tillbehören
Batteriladdare BC-CSN/BC-CSNB (1)
Nätkabel (1) (medföljer inte modeller för USA och Kanada)
Laddningsbart batteri NP-BN1 (1)
USB-, A/V-kabel för multikontakten (1)
Handlovsrem (1)
CD-ROM-skiva (1)
Cyber-shot-programvara
Bruksanvisning för Cyber-shot”
Handledning (den här handboken) (1)
Att observera när det gäller användning
av kameran
Ändra språkinställningen
På skärmen för inställning av språk trycker du på knappen MENU. Välj sedan
(Inställningar) t (Huvudinställningar) t [Language Setting].
Säkerhetskopiering av internminnet och ditt minneskort
Stäng inte av kameran och ta inte bort batteriet eller minneskortet medan
aktivitetslampan lyser. I annat fall kan informationen i internminnet eller på
ditt minneskort skadas. Se till att säkerhetskopiera informationen så den är
skyddad.
Om databasfiler
När du sätter i ett minneskort utan en databasfil i kameran och startar kameran
används en del av minneskortets kapacitet automatiskt för att skapa en
databasfil. Det kan dröja en stund innan du kan använda nästa funktion.
Se ”Bruksanvisning till Cyber-shot”
(PDF) på den medföljande CD-ROM-
skivan
För mer information om de avancerade funktionerna läser
du ”Bruksanvisning till Cyber-shot” (PDF) som finns på
CD-ROM-skivan (medföljer), på en dator.
Se ”Bruksanvisning till Cyber-shot” för ingående
instruktioner för fotografering och visning av bilder och anslutning av
kameran till din dator, skrivare eller TV (sidan 19).
SE
7
SE
Angående inspelning/uppspelning
När du använder ett minneskort med denna kamera för första gången bör du
formatera kortet med hjälp av kameran innan du fotograferar för att
minneskortet ska fungerar stabilt. Notera att genom att formatera
minneskortet raderas all information permanent och går inte att återfå. Spara
viktig information på en dator e.d.
Gör en testinspelning innan du börjar spela in för att kontrollera att kameran
fungerar på rätt sätt.
Kameran är varken dammsäker, stänksäker eller vattentät. Läs
”Försiktighetsåtgärder” (sidan 23) innan du börjar använda kameran.
Undvik att utsätta kameran för vatten. Om vatten kommer in i kameran kan
ett fel uppstå. I vissa fall går det sedan inte att reparera kameran.
Rikta aldrig kameran mot solen eller andra starka ljuskällor. Det kan orsaka
funktionsstörningar i kameran.
Använd inte kameran i närheten av utrustning som genererar starka
radiovågor eller avger strålning. Det kan leda till att kameran inte kan spela
in eller spela upp bilder på rätt sätt.
Om du använder kameran där det är dammigt eller där det finns mycket sand,
kan det leda till funktionsstörningar.
Om du råkar ut för kondensbildning måste du få bort den innan du använder
kameran.
Undvik att skaka eller stöta till kameran. Det kan orsaka ett fel och göra att
det inte går att spela in bilder. Inspelningsmediet kan dessutom bli obrukbart
eller så kan bildinformation skadas.
Innan du använder blixten bör du rengöra ytan på den. Hettan när blixten
utlöses kan göra att smuts på blixtens yta bränner fast eller orsakar
missfärgningar, så att inte tillräckligt mycket ljus strålar ut.
Carl Zeiss-objektiv
Kameran är utrustad med ett Carl Zeiss-objektiv, känt för att ge skarpa bilder
med utmärkt kontrast. Tillverkningen av kamerans objektiv styrs av ett
kvalitetssäkringssystem som certifierats av Carl Zeiss i överensstämmelse
med de kvalitetskrav som gäller för Carl Zeiss i Tyskland.
Angående LCD-skärmen och objektivet
LCD-skärmen är tillverkad med mycket hög precision – över 99,99% av
bildpunkterna är aktiva. Enstaka små svarta och/eller ljusa punkter (vita,
röda, blå eller gröna) kan förekomma på LCD-skärmen. Detta är normalt och
beror på tillverkningsmetoden, och påverkar inte de bilder som lagras.
Om batteriet blir svagt kan objektivet sluta rör på sig. Sätt i ett laddat batteri
och starta sedan kameran igen.
SE
8
Om kamerans temperatur
Din kamera med batteri kan bli varm på grund av oavbruten användning, men
det är dock inget fel.
Om överhettningsskyddet
Beroende på kamerans och batteriernas temperatur kan det hända att du inte
kan spela in filmsekvenser eller att strömmen slås av automatiskt för att
skydda kameran.
Ett meddelande visas på LCD-skärmen innan strömmen stängs av eller du inte
längre kan spela in film.
Om kompatibilitet för bilddata
Kameran följer den globala standarden DCF (Design rule for Camera File
system) som etablerats av JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
Sony garanterar inte att kameran spelar upp bilder som spelats in eller
redigerats med annan utrustning, eller att annan utrustning kan spela upp
bilder som spelats in med kameran.
Att observera angående upphovsrätt
TV-program, filmer, videokassetter och annat material kan vara
upphovsrättsskyddat. Kopiering av sådant material utan särskilt tillstånd kan
strida mot upphovsrättslagen.
Ingen ersättning utgår för skadat innehåll eller misslyckad
inspelning
Sony kan inte kompensera för misslyckad inspelning eller förlust eller skada
på inspelat innehåll på grund av fel på kameran eller inspelningsmediet m.m.
Om illustrationer
Illustrationerna som används i denna bruksanvisning är avsedda för
DSC-W350 om inte annat anges.
SE
9
SE
Delarnas namn
A ON/OFF (strömbrytare)-knapp
B Avtryckare
C Blixt
D Självutlösarlampa/
Leendeavkänningslampa/
AF-lampa
E Objektiv
F Mikrofon
G LCD-skärm
H För fotografering: W/T-knapp
(Zoom)
För visning: -knapp
(Uppspelningszoom) / -knapp
(Index)
I gesomkopplare
J Hake för handlovsrem
K -knapp (Uppspelning)
L -knapp (radera)
M MENU-knapp
N Kontrollknapp
Meny på: v/V/b/B/z
Meny av:DISP/ / /
O Högtalare
P Stativfäste
Använd ett stativ med en skruv
som är kortare än 5,5 mm.
Annars kan du inte fästa kameran
ordentligt och den kan skadas.
Q Batteri-/minneskortslock
R Plats för minneskort
S Aktivitetslampa
T Multikontakt
U Batterifack
V Batteriutmatningsknapp
SE
10
Ladda batteriet
x
Laddningstid
1
Sätt batteriet i batteriladdaren.
Du kan ladda batteriet även när det är
delvis laddat.
2
Anslut
batteriladdaren till
ett vägguttag.
Om du fortsätter att ladda
batteriet under ytterligare en
timma efter att CHARGE-
lampan släckts räcker
batteriet något längre (fullt
uppladdning).
CHARGE-lampa
Lyser: Laddar
Av: Laddning klar (normalt
uppladdning)
3
Koppla ur batteriladdaren när laddningen är klar.
Fullt uppladdning Normalt uppladdning
Cirka 245 min. Cirka 185 min.
Batteri
Kontakt
För kunder i USA och Kanada
CHARGE-lampa
CHARGE-lampa
Nätkabel
För kunder i andra länder/regioner än
USA och Kanada
SE
11
SE
I tabellen ovan visas tiden det tar att fulladda ett helt tomt batteri vid en temperatur
på 25 °C. Uppladdningen kan ta längre tid beroende på användningsförhållanden
och omständigheter.
Anslut batteriladdaren till närmaste vägguttag.
När uppladdningen är klar kopplar du bort nätkabeln från vägguttaget och tar
sedan bort batteriet från batteriladdaren.
Se till att batteriet eller batteriladdaren är original och av märket Sony.
x
Batteritid och antal stillbilder som kan spelas in/visas
Antalet stillbilder som kan spelas in baseras på CIPA-standarden och vid
fotografering under följande förhållanden.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Skärminställningar) är inställt på [Normal skärm].
– Tagning av en bild var 30:e sekund.
– När zoomen växlar mellan vidvinkel (W) och tele (T).
– När blixten utlöses för varannan bild.
– När kameran startas och stängs av en gång per tio bilder.
– När du använder ett fulladdat batteri (medföljer) i en omgivande temperatur på
25 °C.
– När du använder ett Sony ”Memory Stick PRO Duo” (säljs separat).
Obs!
Batteritid (min.) Antal bilder
Inspelning DSC-W360 Cirka 115 Cirka 230
DSC-W350 Cirka 120 Cirka 240
Visning DSC-W360 Cirka 260 Cirka 5200
DSC-W350 Cirka 270 Cirka 5400
Obs!
z Använda kameran utomlands
Du kan använda kameran och batteriladdaren (medföljer) i alla länder eller
områden där nätspänningen ligger inom intervallet 100 V till 240 V växelström
(AC), 50/60 Hz.
Använd inte en elektronisk spänningsomvandlare (reseomvandlare). Det kan
orsaka funktionsstörningar.
SE
12
Sätta in batteriet/minneskortet (säljs
separat)
1
Öppna locket.
2
Sätt in ditt minneskort (säljs
separat).
Sätt i minnekortet med det sneda hörnet vänt
nedåt enligt illustrationen, tills det klickar på
plats.
3
Sätt i batteriet.
Sätt i batteriet åt rätt håll i pilens riktning
samtidigt som du trycker ned
utmatningsknappen. Skjut in batteriet tills
utmatningsknappen är låst.
4
Stäng luckan.
Om luckan stängs när batteriet förts in på fel
sätt kan kameran skadas.
Se till att det sneda
hörnet är vänt åt rätt
håll.
SE
13
SE
x
Minneskort som går att använda
ljande minneskort är kompatibla med denna kamera: ”Memory Stick PRO
Duo”, ”Memory Stick PRO-HG Duo”, ”Memory Stick Duo”, SD-
minneskort, SDHC-minneskort och SDXC-minneskort. Funktion garanteras
inte med alla minneskort.
MultiMediaCard är inte kompatibelt.
Bilder som spelats in på SDXC-minneskort kan inte spelas upp på eller
fångas på datorer, AV-komponenter etc. anslutna till denna kamera med en
USB-kabel och som inte är kompatibla med exFAT. Kontrollera i förväg att
de anslutna enheterna är kompatibla med exFAT. Om du ansluter en enhet
som inte är kompatibel med exFAT visas eventuellt skärmen för initiering.
Verkställ aldrig initiering, i så fall förlorar du allt inspelat innehåll.
(exFAT är det filsystem som används i SDXC-minneskort.)
I denna bruksanvisning har ”Memory Stick PRO Duo”, ”Memory Stick
PRO-HG Duo” och ”Memory Stick Duo” samlingsnamnet ”Memory Stick
Duo” och SD-minneskort, SDHC-minneskort och SDXC-minneskort har
samlingsnamnet SD-minneskort.
Du rekommenderas att använda följande minneskort vid inspelning av film:
(Mark2) (”Memory Stick PRO Duo” (Mark2))
(”Memory Stick PRO-HG Duo”)
SD-minneskort, SDHC-minneskort eller SDXC-minneskort (klass 4 eller
snabbare)
r information om antalet bilder/tid som kan spelas in, se sidan 22.
x
Så här tar du ut ett minneskort
Ta inte bort minneskortet/batteriet när aktivitetslampan lyser. Det kan skada
informationen på minneskortet/internminnet.
Kontrollera att aktivitetslampan inte lyser och
tryck sedan in minneskortet en gång.
Obs!
Aktivitetslampa
SE
14
x
När inget minneskort är isatt
Bilderna lagras i kamerans interna minne (cirka 45 MB).
Om du vill kopiera bilder från det interna minnet till ett minneskort, sätter du i
minneskortet i kameran och väljer sedan MENU t (Inställningar) t
(Minneskortverktyg) t [Kopiera].
x
Så här tar du ut batteriet
x
Kontrollera den återstående batteriladdningen
En indikator för återstående batteriladdning visas på LCD-skärmen.
Det tar ungefär en minut innan indikatorn för återstående laddning visas rätt.
Den indikator för återstående batteriladdning som visas är under vissa
omständigheter inte rätt.
När [Strömsparläge] är inställt på [Standard] eller [Uthålligt] och du inte använder
kameran med batteriet under en viss tidsperiod, blir ljusstyrkan på LCD-skärmen
mörk och kameran stängs av automatiskt för att förhindra att batteriet armas ut
(automatisk avstängning).
För att slippa beläggningar på batteriets kontakter, kortslutning osv., bör du lägga
batteriet i en plastpåse när du bär med dig eller förvarar det för att hålla det borta
från material av metall.
Skjut batteriutmatningsknappen åt sidan.
Se upp så att du inte tappar batteriet.
Obs!
Batteriutmatningsknapp
Hög
Låg
SE
15
SE
Ställa klockan
x
Ställa in datum och tid igen
Tryck på MENU-knappen, välj sedan (Inställningar) t
(Klockinställningar).
1
Tryck på ON/OFF
(strömbrytaren).
Kameran startas.
Det kan ta en stund för kameran att
starta innan du kan använda den.
2
Välj en inställning med v/V
på kontrollknappen och
tryck sedan på z.
Tidsvisningsformat: Väljer
visningsformat för datum och
klockslag.
Sommartid: Väljer Av/På för
sommartid.
Datum&klocka: Ställer in datum och tid.
3
Ange det numeriska värdet och en önskad inställning
med v/V/b/B och tryck sedan på z.
Midnatt anges som 12:00 AM, medan middagstid anges som 12:00 PM.
4
Följ instruktionerna på skärmen. Välj ditt önskade
område med b/B på kontrollknappen och tryck
därefter på z.
5
Välj [OK] och tryck sedan på z.
ON/OFF (strömbrytare)
Kontrollknapp
SE
16
Ta stillbilder
1
Ställ in lägesomkopplaren
(stillbild) och tryck
sedan på ON/OFF
(strömbrytare).
2
Håll kameran stadigt såsom bilden
visar.
Tryck på T-knappen för att zooma in, W-knappen för
att zooma ut.
3
Tryck ned avtryckaren
halvvägs för att fokusera.
När bilden är i fokus hörs ett pip och
z-indikatorn tänds.
4
Tryck ned avtryckaren helt.
Lägesomkopplare
ON/OFF (strömbrytare)
Avtryckare
AE/AF-
lås
SE
17
SE
Spela in filmer
Objektivets ljud kommer med när du spelar in en film och använder
zoomfunktionen.
1
Ställ in lägesomkopplaren
(film) och tryck
sedan på ON/OFF
(strömbrytare).
2
Tryck ned avtryckaren helt för
att starta inspelningen.
3
Tryck ned avtryckaren helt igen för att stoppa
inspelningen.
Obs!
Lägesomkopplare
ON/OFF (strömbrytare)
SE
18
Visning av bilder
x
Återgå till fotografering
Tryck ned avtryckaren halvvägs.
x
Stänga av kameran
Tryck på ON/OFF (strömbrytaren).
1
Tryck på knappen
(Uppspelning).
När bilder på ett minneskort som
spelats in med en annan kamera spelas
upp på denna kamera visas
registreringsskärmen för datafilen.
x
Välja nästa/föregående bild
Välj en bild med B (nästa)/b (föregående)
på kontrollknappen.
Tryck på z i mitten på kontrollknappen
för att visa filmer.
x
Radera en bild
1 Tryck på -knappen (radera).
2 Välj [Denna bild] med v
kontrollknappen och tryck sedan på
z.
-knapp (Uppspelning)
-knapp
(radera)
Kontrollknapp
SE
19
SE
Lär dig mer om kameran
(”Bruksanvisning till Cyber-shot”)
”Bruksanvisning till Cyber-shot”, som förklarar i detalj hur du använder
kameran är inkluderad på cd:n (medföljer). I den hittar du detaljerade
instruktioner för många av kamerans funktioner.
x
För Windows-användare
x
För Macintosh-användare
1
Starta datorn och sätt i CD-ROM-skivan (medföljer) i
CD-ROM-enheten.
2
Klicka på [Bruksanvisning till Cyber-shot].
3
Klicka på [Installera].
4
Starta ”Bruksanvisning till Cyber-shot” från
genvägen på skrivbordet.
1
Starta datorn och sätt i CD-ROM-skivan (medföljer) i
CD-ROM-enheten.
2
Välj [Handbook]-mappen och kopiera
”Handbook.pdf” som finns sparad i mappen [SE] till
din dator.
3
Dubbelklicka på ”Handbook.pdf” när kopieringen är
klar.
SE
20
Lista över ikoner som visas på skärmen
När du tar stillbilder
Ikonerna är begränsade i
(Enkelt läge).
När du spelar in film
A
B
Visning Betydelse
Indikator för återstående
batteritid
Varning för svagt batteri
Bildstorlek
Scenval
Inspelningsläge
(Intelligent
autojustering,
Autoprogram,
Panorering)
Scenval för filmer
Scenigenkänningsikon
Vitbalans
Mätmetod
Vibrationsvarning
Scenigenkänning
Burst-inställningar
DRO
Indikator för
leendeavkänningens
känslighet
Zoomningsgrad
Visning Betydelse
z
AE/AF-lås
ISO400 ISO-tal
Slutarbrusreducering
125 Slutartid
F3.5 Bländarvärde
+2.0EV Exponeringsvärde
Autofokusramindikator
Standby Filminspelning/
Standbyläge
0:12 Inspelningstid (m:s)
Visning Betydelse
SE
21
SE
C
D
Visning Betydelse
Inspelningsmapp
96 Antal bilder som kan
spelas in
100min Inspelningstid
Inspelnings-/
uppspelningsmedia
(minneskort,
internminne)
AF-lampa
Rödögereducering
Blixtläge
Blixtuppladdning
Visning Betydelse
Självutlösare
C:32:00
Visning av
självdiagnoskoder
Destination
Varning för
överhettning
Ansiktsavkänning
Databasfilen full/fel på
databasfil
Autofokusram
Spotmätningshårkors
SE
22
Antal stillbilder och inspelningstiden för
filmer
Antalet stillbilder och inspelningstiden kan variera beroende på
fotograferingsförhållandena och minneskortet.
x
Stillbilder/panoramabilder
(Enhet: bilder)
r antalet återstående bilder som går att ta är högre än 99 999, visas indikatorn
”>99999”.
När en bild som tagits med en annan kamera visas på den här kameran kan det
hända att bilden inte visas i den verkliga bildstorleken.
Kapacitet
Storlek
Internminne
Minneskort som formaterats med denna
kamera
Ungefär
45 MB
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
14M 7 301 605 1225 2496 4932
10M 9 402 808 1637 3334 6588
5M 14 582 1168 2366 4819 9524
VGA 284 11760 23600 47810 97350 192380
16:9(11M) 8 365 733 1484 3023 5974
16:9(2M) 47 1961 3934 7968 16220 32060
Bredbild
(horisontellt)
12 516 1035 2097 4270 8438
Standard
(horisontellt)
15 625 1255 2543 5178 10230
Bredbild (vertikalt) 10 423 849 1719 3502 6920
Standard (vertikalt) 10 442 887 1797 3660 7232
Obs!
SE
23
SE
x
Filmer
I tabellen nedan visas de ungefärliga maximala inspelningstiderna. Dessa är de
totala tiderna för alla filmfiler. Kontinuerlig filmning kan utföras under cirka
29 minuter.
(Enheter: timmar : minuter : sekunder)
Kontinuerlig inspelningstid varierar beroende på fotograferingsförhållandena
(t.ex. temperaturen). Värdet ovan gäller när DISP (Skärminställningar) är inställt
på [Normal skärm].
Försiktighetsåtgärder
Lägg/förvara inte kameran på följande platser
Där det är extremt varmt, kallt eller fuktigt
I t.ex. en bil som står parkerad i solen kan kamerahuset bli deformerat, vilket i sin
tur kan leda till funktionsstörningar.
I direkt solljus eller nära ett värmeelement
Kamerahuset kan bli missfärgat eller deformerat, vilket i sin tur kan leda till
funktionsstörningar.
På platser som är utsatta för skakningar och vibrationer
I närheten av starka magneter
Där det är sandigt eller dammigt
Se upp så att det inte kommer in sand eller damm i kameran. Det kan leda till
funktionsstörningar som eventuellt inte går att reparera.
När kameran bärs
Sitt inte ner på en stol eller annan plats med kameran i bakfickan på byxorna eller
kjolen, eftersom detta kan orsaka fel eller skada kameran.
Rengöring
Rengöring av LCD-skärmen
Torka bort fingeravtryck, smuts m.m. från skärmens yta med en LCD-rengöringssats
(säljs separat).
Kapacitet
Storlek
Internminne
Minneskort som formaterats med denna
kamera
Ungefär
45 MB
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
1280×720 (Fin) 0:27:50 0:56:00 1:53:40 3:51:40 7:37:50
1280×720 (Standard) 0:40:30 1:21:50 2:45:50 5:37:50
11:07:50
VGA 0:01:40 1:21:20 2:43:40 5:31:50
11:15:50 22:15:50
Obs!
SE
24
Rengöring av objektivet
Torka bort fingeravtryck, damm osv. från objektivet med en mjuk duk.
Rengöring av kamerahuset
Rengör kamerans yttre med en mjuk duk som fuktats med vatten, och torka sedan
torrt med en torr duk. För att förhindra skada på ytan eller höljet:
– Utsätt inte kameran för kemikalier som t.ex. thinner, bensin, sprit, engångsdukar,
insektsmedel, solskyddsmedel eller bekämpningsmedel.
– Vidrör inte kameran om du har något av ovanstående medel på händerna.
– Låt inte kameran ligga i kontakt med gummi eller vinyl någon längre tid.
Om driftstemperaturer
Din kamera har utformats för användning i temperaturer mellan 0 °C och 40 °C. Du
bör inte fotografera där det är varmare eller kallare än det rekommenderade
temperaturintervallet.
Om det inbyggda uppladdningsbara backupbatteriet
Den här kameran har ett inbyggt uppladdningsbart batteri för att hålla kvar datum,
tid och övriga inställningar i minnet, oavsett om kameran är påslagen eller ej.
Det här batteriet laddas upp när kameran används. Om du bara använder kameran
korta stunder i taget laddas däremot batteriet gradvis ur, och om du inte använder
kameran alls på ungefär en månad blir det helt urladdat. Ladda i så fall upp det här
uppladdningsbara batteriet igen innan du använder kameran.
Även om det här uppladdningsbara batteriet inte är uppladdat går det fortfarande att
använda kameran, men datum och tid kommer inte att visas.
Så här laddar du upp det inbyggda uppladdningsbara backupbatteriet
Sätt i det laddade batteriet i kameran och lämna det sedan avstängt i minst
24 timmar.
SE
25
SE
Tekniska data
Kamera
[System]
Bildenhet: 7,76 mm (1/2,3-typ) färg-
CCD, primärt färgfilter
Kamerans totala antal bildpunkter:
Ungefär 14,5 Megapixlar
Kamerans antal effektiva bildpunkter:
Ungefär 14,1 Megapixlar
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar 4×
zoomobjektiv
f = 4,7 mm – 18,8 mm (26 mm –
105 mm (motsvarande 35 mm
film))
F2,7 (W) – F5,7 (T)
Vid inspelning av film (16:9):
30 mm – 122 mm
Vid inspelning av film (4:3):
37 mm – 149 mm
Exponeringskontroll: Automatisk
exponering, motivval (10 lägen)
Vitbalans: Automatisk, Dagsljus,
Molnigt, Lysrör 1/2/3, Glödlampa,
Blixt, One Push
Undervattensvitbalans: Auto,
Undervatten 1/2, One Push
Inspelningsintervall för Burst-läge:
Ungefär 0,7 sekunder
Filformat:
Stillbilder: JPEG-kompatibla
(DCF ver. 2.0, Exif ver. 2.21, MPF
Baseline), DPOF-kompatibla
Filmer: MPEG-4 Visual
Inspelningsmedia: Internminne
(Cirka 45 MB), ”Memory Stick
Duo”, SD-minneskort
Blixt: Blixtomfång (ISO-känslighet
(Rekommenderat
exponeringsindex)
inställd på
Auto):
Ungefär 0,2 m till 3,8 m (W)
Ungefär 0,6 m till 1,9 m (T)
[In- och utgångar]
Multikontakt Type3
(AV-ut (SD/HD-komponent)/USB/
DC-in):
Videoutgång
Ljudutgång (mono)
USB-kommunikation
USB-kommunikation: Hi-Speed USB
(USB 2.0-kompatibelt)
[LCD-skärm]
LCD-panel:
DSC-W360:
7,5 cm (3,0-typ) TFT-enhet
DSC-W350:
6,7 cm (2,7-typ) TFT-enhet
Totalt antal punkter: 230 400 (960 ×
240) punkter
[Ström, allmänt]
Ström: Laddningsbart batteri
NP-BN1, 3,6 V
AC-LS5 Nätadapter (säljs separat)
4,2 V
Effektförbrukning (under tagning):
DSC-W360: 1,1 W
DSC-W350: 1,0 W
Drifttemperatur: 0 °C till 40 °C
Förvaringstemperatur:
–20 °C till + 60 °C
SE
26
Mått:
DSC-W360: 94,0 × 56,1 ×
16,7 mm (B/H/D, exklusive
utstickande delar)
DSC-W350: 90,7 × 51,5 ×
16,7 mm (B/H/D, exklusive
utstickande delar)
Vikt (inklusive NP-BN1 batteri,
minneskort):
DSC-W360: Ungefär 126 g
DSC-W350: Ungefär 117 g
Mikrofon: Mono
Högtalare: Mono
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
PictBridge: Kompatibel
Batteriladdare BC-CSN/BC-
CSNB
Strömkrav: Växelström (AC) 100 V till
240 V, 50/60 Hz, 2 W
Utspänning: DC 4,2 V, 0,25 A
Drifttemperatur: 0 °C till 40 °C
Förvaringstemperatur: –20 °C till
+ 60 °C
Mått: Cirka 55 × 24 × 83 mm
(B/H/D)
Vikt: Ungefär 55 g
Uppladdningsbart batteri
NP-BN1
Använd batterityp: Litium-jonbatteri
Max.spänning: DC 4,2 V
Nominell spänning: DC 3,6 V
Max. laddningsspänning: DC 4,2 V
Max. laddningsström: 0,9 A
Kapacitet:
typiskt: 2,3 Wh (630 mAh)
minimum: 2,2 Wh (600 mAh)
Rätt till ändring av utförande och
tekniska data förbehålles.
Varumärken
Följande märken är varumärken som
tillhör Sony Corporation.
, ”Cyber-shot”,
”Memory Stick”, , ”Memory
Stick PRO”, ,
”Memory Stick Duo”,
, ”Memory
Stick PRO Duo”,
, ”Memory
Stick PRO-HG Duo”,
, ”Memory
Stick Micro”, ”MagicGate”,
, ”PhotoTV HD”
Microsoft, Windows, DirectX och
Windows Vista är antingen
registrerade varumärken eller
varumärken som tillhör Microsoft
Corporation i USA och/eller andra
länder.
Macintosh och Mac OS är
varumärken eller registrerade
varumärken som tillhör Apple Inc..
Intel och Pentium är varumärken eller
registrerade varumärken som tillhör
Intel Corporation.
SDXC- och SDHC-logotyperna är
varumärken som tillhör SD-3C, LLC.
MultiMediaCard är ett varumärke
som tillhör MultiMediaCard
Association.
Adobe och Adobe Reader är antingen
varumärken eller registrerade
varumärken som tillhör Adobe
Systems Incorporated i USA och/
eller andra länder.
Även alla andra system- och
produktnamn som omnämns i denna
bruksanvisning är i regel varumärken
eller registrerade varumärken som
tillhör respektive utvecklare eller
tillverkare. Symbolerna ™ och ® har
inte satts ut i varje enskilt fall i den
här bruksanvisningen.
SE
27
SE
Tryckt på minst 70% återvunnet
papper med vegetabilisk olje-baserad
färg utan lättflyktiga organiska
föreningar.
Ytterligare information om den här
produkten och svar på vanliga
frågor återfinns på vår kundtjänsts
webbplats.
FI
2
Suojaa laite sateelta ja kosteudelta tulipalo- ja sähköiskuvaaran
pienentämiseksi.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
– SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET
VAARA
NOUDATA NÄITÄ OHJEITA HUOLELLISESTI TULIPALON
TAI SÄHKÖISKUN VAARAN PIENENTÄMISEKSI
Jos pistoke ei sovi pistorasiaan, käytä pistorasiaan sopivaa pistokesovitinta.
[ Akku
Epäasiallinen käsittely saattaa vahingoittaa akkua, minkä seurauksena voi olla tulipalo tai
palovammoja. Huomioi seuraavat varoitukset.
Akkua ei saa purkaa.
Akkua ei saa murskata eikä siihen saa kohdistaa iskuja. Älä lyö akkua vasaralla, pudota
sitä tai astu sen päälle.
Akku on suojattava oikosuluilta. Suojaa akun navat siten, että ne eivät pääse
kosketuksiin metalliesineiden kanssa.
Akku on säilytettävä alle 60 °C:n lämpötilassa. Akku on suojattava suoralta
auringonvalolta. Akkua ei saa jättää autoon, joka on pysäköity aurinkoon.
Akkua ei saa hävittää polttamalla.
Älä käsittele vahingoittuneita tai vuotavia litium-ioniakkuja.
Lataa akku käyttämällä alkuperäistä Sony-akkulaturia tai muuta sopivaa laturia.
Säilytä akku poissa pienten lasten ulottuvilta.
Säilytettävä kuivassa paikassa.
Vaihda vain samanlaiseen akkuun tai Sonyn suosittelemaan vastaavaan tuotteeseen.
Hävitä käytetyt akut viipymättä ohjeissa kuvatulla tavalla.
[ Akkulaturi
Vaikka CHARGE-valo ei palaisikaan, akkulaturiin tulee verkkovirta niin kauan kuin se on
kytkettynä pistorasiaan. Jos akkulaturin käytön yhteydessä ilmenee ongelmia, katkaise
virta välittömästi irrottamalla pistoke pistorasiasta.
Suomi
VAROITUS
VAROITUS
FI
3
FI
[ Ilmoitus EU-maiden asiakkaille
Tuotteen valmistaja on Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan. EMC-merkinnän ja tuoteturvan valtuutettu edustaja on Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Huolto- tai takuuasioihin liittyvät
kysymykset voitte lähettää erillisessä huoltokirjassa tai takuuasiakirjassa mainittuun
osoitteeseen.
Tämä tuote on testattu ja sen on todettu olevan EMC-direktiivin raja-arvojen mukainen
käytettäessä liitäntäkaapelia, jonka pituus on alle 3 metriä.
[ Huomautus
Tietyntaajuiset sähkömagneettiset kentät voivat vaikuttaa tämän kameran kuvaan ja
ääneen.
[ Huomautus
Jos staattinen sähkö tai sähkömagneettinen kenttä aiheuttaa tiedonsiirron keskeytymisen
(epäonnistumisen), käynnistä sovellusohjelma uudelleen tai irrota tiedonsiirtokaapeli
(esimerkiksi USB-kaapeli) ja kytke se uudelleen.
[ Käytöstä poistetun sähkö- ja elektroniikkalaitteen hävitys
(Euroopan Unioni ja muiden Euroopan maiden
keräysjärjestelmät)
Symboli, joka on merkitty Tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että
tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan
luovutettava sopivaan sähkö-ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä
huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen
hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset
ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua
muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä.
Materiaalien kierrätys säästää luonnonvaroja. Tarkempia tietoja tämän
tuotteen kierrättämisestä saat paikallisilta ympäristöviranomaisilta.
Euroopassa oleville asiakkaille
FI
4
[ Käytöstä poistettujen paristojen hävitys (koskee Euroopan
unionia sekä muita Euroopan maita, joissa on erillisiä
keräysjärjestelmiä)
Tämä symboli paristossa tai sen pakkauksessa tarkoittaa, ettei paristoa
lasketa normaaliksi kotitalousjätteeksi.
Tietyissä paristoissa tätä symbolia voidaan käyttää yhdessä kemikaalia
ilmaisevan symbolin kanssa. Paristoon on lisätty kemikaaleja elohopea
(Hg) ja lyijyä (Pb) ilmaisevat symbolit, jos paristo sisältää enemmän kuin
0,0005 % elohopeaa tai enemmän kuin 0,004 % lyijyä.
Varmistamalla, että paristo poistetaan käytöstä asiaan kuuluvalla tavalla, estetään
mahdollisia negatiivisia vaikutuksia luonnolle ja ihmisten terveydelle, joita paristojen
väärä hävittäminen saattaa aiheuttaa. Materiaalien kierrätys auttaa säästämään
luonnonvaroja.
Mikäli tuotteen turvallisuus, suorituskyky tai tietojen säilyminen vaatii, että paristo on
kiinteästi kytketty laitteeseen, tulee pariston vaihto suorittaa valtuutetun huollon toimesta.
Jotta varmistetaan, että käytöstä poistettu tuote käsitellään asianmukaisesti, tulee tuote
viedä käytöstä poistettujen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden vastaanottopisteeseen.
Muiden paristojen osalta tarkista käyttöohjeesta miten paristo irroitetaan tuotteesta
turvallisesti.
Toimita käytöstä poistettu paristo paristojen vastaanottopisteeseen.
Lisätietoja tuotteiden ja paristojen kierrätyksestä saa paikallisilta viranomaisilta,
jäteyhtiöistä tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
FI
5
FI
Sisällysluettelo
Aloittaminen
Vakiovarusteena toimitettavan CD-ROM-levyn
”Cyber-shot-käsikirja” (PDF)................................................6
Mukana toimitettujen varusteiden tarkastaminen ................6
Huomautuksia kameran käytöstä.........................................6
Osat .....................................................................................9
Akun lataaminen ................................................................10
Akun/muistikortin (myydään erikseen) asettaminen
paikalleen...........................................................................12
Kellonajan asettaminen......................................................15
Valokuvien kuvaaminen ja katseleminen
Valokuvien kuvaaminen .....................................................16
Videoiden kuvaaminen ......................................................17
Kuvien katseleminen..........................................................18
”Cyber-shot-käsikirja” (PDF)
Lisätietoja kameran ominaisuuksista (”Cyber-
shot-käsikirja”) ...................................................................19
Muut
Luettelo näytön kuvakkeista...............................................20
Tallennettavissa olevien valokuvien määrä ja videoiden
kesto ..................................................................................22
Varotoimia..........................................................................23
Tekniset tiedot....................................................................25
FI
6
Mukana toimitettujen varusteiden
tarkastaminen
Akkulaturi BC-CSN/BC-CSNB (1)
Virtajohto (ei toimiteta kameran mukana USA:ssa eikä Kanadassa) (1)
Ladattava NP-BN1-akku (1)
USB-/A/V-kaapeli monikäyttöliitäntää varten (1)
Rannehihna (1)
•CD-ROM (1)
Cyber-shot-sovellusohjelma
Cyber-shot-käsikirja”
Käyttöopas (tämä opas) (1)
Huomautuksia kameran käytöstä
Kieliasetuksen muuttaminen
Muuta näytön kieliasetusta painamalla MENU-painiketta ja valitse sitten
(Asetukset) t (Pääasetukset) t [Language Setting].
Sisäisen muistin ja muistikortin varmuuskopioiminen
Älä katkaise kameran virtaa, irrota akkua tai poista muistikorttia, kun
kortinkäyttövalo palaa. Muutoin sisäisen muistin tiedot tai muistikortti voivat
vahingoittua. Suojaa tietosi varmuuskopioimalla ne.
Tietoja tietokantatiedostoista
Jos asetat kameraan muistikortin, jossa ei ole tietokantatiedostoa, ja kytket
kameraan virran, osa muistikortin kapasiteetista käytetään tietokantatiedoston
luomiseen. Voi kestää jonkin aikaa, ennen kuin seuraava toiminto voidaan
suorittaa.
Vakiovarusteena toimitettavan CD-
ROM-levyn ”Cyber-shot-käsikirja”
(PDF)
Lisätietoja muista toiminnoista voit lukea CD-ROM-
levyllä (vakiovaruste) olevasta ”Cyber-shot-käsikirja”-
julkaisusta (PDF) tietokoneen avulla.
”Cyber-shot-käsikirja” sisältää tarkat ohjeet
valokuvaamiseen ja kuvien katselemiseen sekä kameran kytkemiseen
tietokoneeseen, tulostimeen ja televisioon (sivu 19).
FI
7
FI
Huomautuksia kuvauksesta ja toistosta
Kun muistikorttia käytetään tässä kamerassa ensimmäistä kertaa, on
suositeltavaa alustaa muistikortti kamerassa ennen kuvaamista, jotta
muistikortti toimii luotettavasti. Huomaa, että alustaminen poistaa kaikki
muistikortilla olevat tiedot pysyvästi. Tallenna tärkeät tiedostot esim.
tietokoneeseen.
Tee koetallennus ennen tallentamisen aloitusta, jotta näet, että kamera toimii
oikein.
Tämä kamera ei ole pöly-, roiske- eikä vesitiivis. Lue ennen kameran käyttöä
kohta ”Varotoimia” (sivu 23).
Älä altista kameraa vedelle. Kamera voi mennä epäkuntoon, jos sen sisään
pääsee vettä. Kameraa ei joissakin tapauksissa voi korjata.
Älä suuntaa kameraa aurinkoa tai muuta kirkasta valoa kohti. Se saattaa
aiheuttaa kameraan toimintahäiriöitä.
Älä käytä kameraa lähellä laitteita, jotka muodostavat voimakkaita
radioaaltoja tai säteilyä. Muutoin kamera ei ehkä tallenna tai toista kuvia
oikein.
Kameran käyttö pölyisessä tai hiekkaisessa paikassa voi aiheuttaa
toimintahäiriöitä.
Jos kameraan tiivistyy kosteutta, poista kosteus ennen kameran käyttöä.
Älä ravistele kameraa, ja suojaa se iskuilta. Muutoin kameraan voi tulla
toimintahäiriö, eikä sillä voi tallentaa kuvia. Myös tallennusväline voi mennä
epäkuntoon ja sen kuvatiedot voivat vahingoittua.
Puhdista salamavalon pinta ennen käyttöä. Salamavalon muodostama
kuumuus voi värjätä sen pinnalla olevan lian tai polttaa lian kiinni, mikä
heikentää salamavalon tehoa.
Carl Zeiss -objektiivi
Tässä kamerassa on Carl Zeiss -objektiivi, jolla saa teräviä ja
selväkontrastisia kuvia. Kameran objektiivi on valmistettu Saksassa Carl
Zeiss -yhtiön sertifioiman laadunvarmistusjärjestelmän ja Carl Zeiss -yhtiön
laatustandardien mukaisesti.
Huomautuksia LCD-näytöstä ja objektiivista
LCD-näyttö on valmistettu erittäin tarkkaa tekniikkaa käyttäen. Siksi yli
99,99 % kuvapisteistä on tehollisia. LCD-näytössä saattaa kuitenkin näkyä
pieniä mustia ja/tai kirkkaita (valkoisia, punaisia, sinisiä tai vihreitä) pisteitä.
Nämä pisteet aiheutuvat valmistusprosessista, eivätkä ne vaikuta
tallentamiseen.
Kun akun varaustaso laskee, objektiivi voi lakata liikkumasta. Vaihda
kameraan ladattu akku ja kytke sitten kameraan uudelleen virta.
FI
8
Tietoja kameran lämpötilasta
Kamera ja akku voivat lämmetä pitkään kestävässä käytössä, mutta kyseessä ei
ole toimintahäiriö.
Tietoja ylikuumenemissuojasta
Kameran suojaus saattaa estää videoiden kuvaamisen tai katkaista
automaattisesti virran kameran tai akun lämpötilasta riippuen.
LCD-näytössä näkyy ilmoitus ennen virran katkeamista tai videokuvauksen
estämistä.
Kuvadatan yhteensopivuus
Tämä kamera on DCF (Design rule for Camera File system) -yleisstandardin
vaatimusten mukainen. Standardin on määritellyt JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries Association).
Sony ei takaa, että tällä kameralla voi toistaa muilla laitteilla tallennettuja tai
muissa laitteissa muokattuja kuvia, eikä sitä, toistavatko muut laitteet tällä
kameralla tallennettuja kuvia.
Tekijänoikeutta koskeva varoitus
Televisio-ohjelmat, elokuvat, videonauhat ja muut materiaalit voivat olla
tekijänoikeuksien suojaamia. Niiden luvaton tallentaminen voi olla
tekijänoikeuslakien vastaista.
Ei korvauksia vahingoittuneesta sisällöstä tai tallennuksen
epäonnistumisesta
Sony ei anna korvauksia epäonnistuneista tallennuksista tai tietojen
katoamisesta kamerassa, tallennusvälineessä tms. ilmenevän toimintahäiriön
vuoksi.
Kuvat
Tämän käyttöoppaassa kuvat liittyvät malliin DSC-W350, ellei toisin ole
mainittu.
FI
9
FI
Osat
A ON/OFF (virta) -painike
B Suljinpainike
C Salamavalo
D Itselaukaisimen valo/
Hymysulkimen valo/AF-apuvalo
E Objektiivi
F Mikrofoni
G LCD-yttö
H Kuvattaessa: W/T (zoomaus)
-painike
Katseltaessa: (toistozoomaus)
-painike/ (hakemisto)
-painike
I Tilakytkin
J Lenkki rannehihnaa varten
K (toisto) -painike
L (poisto) -painike
M MENU-painike
N Ohjauspainike
Valikko käytössä: v/V/b/B/z
Valikko pois käytöstä: DISP/ /
/
O Kaiutin
P Jalustan liitäntä
Käytä jalustaa, jonka ruuvin
pituus on enintään 5,5 mm.
Muutoin kameraa ei voi
kiinnittää tukevasti ja kamera voi
vahingoittua.
Q Akkulokeron/muistikorttipaikan
kansi
R Muistikorttipaikka
S Kortinkäyttövalo
T Monikäyttöliitäntä
U Akkuaukko
V Akun poistovipu
FI
10
Akun lataaminen
x
Latausaika
1
Aseta akku akkulaturiin.
Akun voi laittaa latautumaan, vaikka sen
varaus ei olisikaan lopussa.
2
Kytke akkulaturi
pistorasiaan.
Jos jatkat akun lataamista
vielä noin tunnin
CHARGE-merkkivalon
sammumisesta, akun
käyttöaika voi pidentyä
hieman (täysi lataus).
CHARGE-merkkivalo
Palaa: lataus käynnissä
Ei pala: lataus päättynyt
(normaali varaus)
3
Kun lataus on päättynyt, irrota laturin virtajohto
pistorasiasta.
Täyden latauksen vaatima aika Normaalin latauksen vaatima aika
Noin 245 min Noin 185 min
Akku
Liitin
USA:ssa ja Kanadassa olevat asiakkaat
CHARGE-merkkivalo
CHARGE-merkkivalo
Virtajohto
Muut kuin USA:ssa tai Kanadassa
olevat asiakkaat
FI
11
FI
Yllä olevassa taulukossa näkyy aika, joka kuluu tyhjän akun lataamisessa täyteen,
kun lämpötila on 25 °C. Latausaika voi pidentyä käyttötavan ja olosuhteiden
mukaan.
Kytke akkulaturi lähimpään pistorasiaan.
Kun lataus on päättynyt, irrota virtajohto pistorasiasta ja poista akku akkulaturista.
Käytä alkuperäisiä Sony-akkuja ja -latureita.
x
Akun kestoaika ja otettavien/katsottavien valokuvien
määrä
Tallennettavissa olevien valokuvien lukumäärä perustuu CIPA-standardiin ja
seuraaviin kuvausolosuhteisiin.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
DISP (Näytön asetukset) -asetuksena on [Normaali].
– Kuvia otetaan 30 sekunnin välein.
– Zoom kytketään vuorotellen ääriasentoihin W ja T.
– Salama välähtää joka toisella kerralla.
Virta kytketään ja katkaistaan joka kymmenennellä kerralla.
– Käytössä on täyteen ladattu akku (vakiovaruste) ja kameran käyttölämpötila on
25 °C.
– Käytössä on Sonyn ”Memory Stick PRO Duo” -muistikortti (myydään
erikseen).
Huomautuksia
Akun kestoaika (min) Kuvien määrä
Kuvaaminen DSC-W360 Noin 115 Noin 230
DSC-W350 Noin 120 Noin 240
Katseleminen
DSC-W360 Noin 260 Noin 5200
DSC-W350 Noin 270 Noin 5400
Huomautus
z Kameran käyttäminen ulkomailla
Voit käyttää kameraa ja akkulaturia (vakiovaruste) kaikissa maissa ja kaikilla
alueilla, joissa verkkojännite on 100 V - 240 V AC, 50/60 Hz.
Älä käytä muuntajaa (matkamuuntajaa). Se voi aiheuttaa toimintahäiriön.
FI
12
Akun/muistikortin (myydään erikseen)
asettaminen paikalleen
1
Avaa kansi.
2
Aseta muistikortti (myydään
erikseen) paikalleen.
Työnnä muistikorttia paikalleen viistetty
kulma kuvan mukaisesti alaspäin, kunnes
kortti napsahtaa paikalleen.
3
Aseta akku paikalleen.
Tarkista akun asento ja aseta se sitten
paikalleen samalla, kun painat akun
poistovipua nuolen suuntaan. Työnnä akku
paikalleen niin, että akun poistovipu lukittuu.
4
Sulje kansi.
Kamera voi vaurioitua, jos kansi suljetaan,
kun akku on väärässä asennossa.
Tarkista, että viistetty
kulma osoittaa oikeaan
suuntaan.
FI
13
FI
x
Yhteensopivat muistikortit
Seuraavat muistikortit ovat yhteensopivia tämän kameran kanssa: ”Memory
Stick PRO Duo”, ”Memory Stick PRO-HG Duo”, ”Memory Stick Duo”, SD-
muistikortit, SDHC-muistikortit ja SDXC-muistikortit. Toimintaa kaikkien
muistikorttien kanssa ei taata.
MultiMediaCard ei ole yhteensopiva.
SDXC-muistikorteille tallennettuja kuvia ei voi toistaa tai tallentaa tähän
kameraan USB-kaapelilla liitetyissä tietokoneissa, AV-komponenteissa ym.,
jotka eivät ole exFAT-yhteensopivia. Tarkista etukäteen, että laitteet ovat
exFAT-yhteensopivia. Jos kytketty laite ei ole exFAT-yhteensopiva,
näkyviin voi tulla alustusnäyttö. Älä aloita alustusta, sillä se poistaa kaiken
tallennetun sisällön.
(exFAT on SDXC-muistikorteissa käytettävä tiedostojärjestelmä.)
ssä käyttöoppaassa ”Memory Stick PRO Duo”-, ”Memory Stick PRO-HG
Duo”- ja ”Memory Stick Duo” -muistikorteista käytetään nimitystä
”Memory Stick Duo” ja SD-muistikorteista, SDHC-muistikorteista se
SDXC-muistikorteista käytetään nimitystä SD-muistikortti.
Videoiden kuvaamisessa on suositeltavaa käyttää seuraavia muistikortteja:
(Mark2) (”Memory Stick PRO Duo” (Mark2))
(”Memory Stick PRO-HG Duo”)
SD-muistikortti, SDHC-muistikortti tai SDXC-muistikortti (luokka 4 tai
nopeampi)
Lisätietoa tallennettavien kuvien määristä ja tallennusajoista on sivulla 22.
x
Muistikortin poistaminen
Älä irrota muistikorttia tai akkua kortinkäyttövalon palaessa. Muutoin
muistikortin tai sisäisen muistin tiedot voivat vahingoittua.
Varmista, ettei kortinkäyttövalo pala, ja paina
sitten muistikorttia sisäänpäin kerran.
Huomautus
Kortinkäyttövalo
FI
14
x
Kun kamerassa ei ole muistikorttia
Kuvat tallennetaan kameran sisäiseen muistiin (noin 45 Mt).
Jos haluat kopioida kuvat sisäisestä muistista muistikortille, aseta muistikortti
kameraan ja valitse sitten MENU t (Asetukset) t
(Muistikorttityökalu) t [Kopioi].
x
Akun irrottaminen
x
Akussa jäljellä olevan varauksen tarkastaminen
Akun varaustilan ilmaisin näkyy LCD-näytössä.
Akun jäljellä olevan varauksen ilmaisin näyttää oikean lukeman noin minuutin
kuluessa.
Jäljellä olevan varauksen ilmaisin ei ehkä näytä oikeaa varausta tietyissä
olosuhteissa.
Jos [Virransäästö]-asetuksena on [Normaali] tai [Kestävyys] ja kameraa ei käytetä
akkuvirralla tietyn ajan kuluessa, LCD-näyttö himmenee ja kameran virta katkeaa
automaattisesti, jotta akun varaus ei kulu hukkaan (automaattinen virrankatkaisu).
Kuljeta ja säilytä akkua muovipussissa erillään metallimateriaaleista, jotta sen
kosketuspinnat pysyvät puhtaina eikä se pääse oikosulkuun.
Siirrä akun poistovipua. Varo
pudottamasta akkua.
Huomautuksia
Akun poistovipu
Korkea
Matala
FI
15
FI
Kellonajan asettaminen
x
Päivämäärän ja kellonajan asettaminen uudelleen
Paina MENU-painiketta ja valitse sitten (Asetukset) t (Kellonajan
asetuks.).
1
Paina ON/OFF (virta)
-painiketta.
Kameran virta kytkeytyy.
Virran kytkeytymisessä ja
toimintojen aktivoitumisessa voi
kestää jonkin aikaa.
2
Valitse asetus painamalla
ohjauspainikkeesta v/V ja
paina sitten z.
Pvm- & aikamuoto: valitse
päivämäärän ja ajan näyttömuoto.
Kesäaika: valitse, otetaanko
kesäaika käyttöön.
Pvm & aika: aseta päivämäärä ja
kellonaika.
3
Valitse numeroarvot ja haluamasi asetukset
painamalla v/V/b/B ja paina sitten z.
Keskiyö ilmaistaan muodossa 12:00 AM ja keskipäivä muodossa 12:00
PM.
4
Noudata näytön ohjeita. Valitse alue painamalla
ohjauspainikkeesta b/B ja paina sitten z.
5
Valitse [OK] ja paina sitten z.
ON/OFF (virta) -painike
Ohjauspainike
FI
16
Valokuvien kuvaaminen
1
Aseta tilakytkin asentoon
(valokuva) ja paina
sitten ON/OFF (virta)
-painiketta.
2
Pidä kamera vakaana kuvassa
esitetyllä tavalla.
T-painike lähentää kuvaa ja W-painike loitontaa sitä.
3
Tarkenna painamalla
suljinpainike puoliväliin.
Kun kuva on tarkennettu, kuuluu
äänimerkki ja z-ilmaisimeen syttyy
valo.
4
Paina suljinpainike kokonaan
alas.
Tilakytkin
ON/OFF (virta) -painike
Suljinpainike
AE/AF-
lukko
FI
17
FI
Videoiden kuvaaminen
Objektiivin käyttöääni tallentuu, kun zoomausta käytetään videon kuvaamisen
aikana.
1
Aseta tilakytkin asentoon
(video) ja paina sitten
ON/OFF (virta) -painiketta.
2
Aloita kuvaaminen painamalla
suljinpainike kokonaan alas.
3
Lopeta kuvaaminen painamalla suljinpainike
uudelleen kokonaan alas.
Huomautus
Tilakytkin
ON/OFF (virta) -painike
FI
18
Kuvien katseleminen
x
Palaaminen kuvaustilaan
Paina suljinpainike puoliväliin.
x
Kameran virran katkaiseminen
Paina ON/OFF (virta) -painiketta.
1
Paina (toisto) -painiketta.
Jos tässä kamerassa toistetaan
muistikortille muilla kameroilla
tallennettuja kuvia, näkyviin tulee
tiedoston rekisteröintinäyttö.
x
Seuraavan tai edellisen
kuvan valitseminen
Valitse kuva painamalla
ohjauspainikkeesta B (seuraava) tai b
(edellinen).
Voit katsella videoita painamalla
ohjauspainikkeen keskeltä z.
x
Kuvan poistaminen
1 Paina (poisto) -painiketta.
2 Valitse [Tämä kuva] painamalla
ohjauspainikkeesta v ja paina sitten
z.
(toisto)
-painike
(poisto)
-painike
Ohjauspainike
FI
19
FI
Lisätietoja kameran ominaisuuksista
(”Cyber-shot-käsikirja”)
CD-ROM-levyllä (vakiovaruste) olevassa ”Cyber-shot-käsikirja”-julkaisussa
on tarkat tiedot kameran toiminnoista. Käsikirja sisältää tarkat ohjeet kameran
eri toimintojen käyttämiseen.
x
Windows-tietokoneiden käyttäjät
x
Macintosh-tietokoneiden käyttäjät
1
Käynnistä tietokone ja aseta CD-ROM-levy
(vakiovaruste) CD-ROM-asemaan.
2
Valitse [Cyber-shot-käsikirja].
3
Valitse [Install].
4
Avaa ”Cyber-shot-käsikirja” napsauttamalla
työpöydän pikakuvaketta.
1
Käynnistä tietokone ja aseta CD-ROM-levy
(vakiovaruste) CD-ROM-asemaan.
2
Valitse [Handbook]-kansio ja kopioi [FI]-kansioon
tallennettu ”Handbook.pdf” tietokoneeseen.
3
Kun kopiointi on valmis, kaksoisosoita
”Handbook.pdf”.
FI
20
Luettelo näytön kuvakkeista
Kuvattaessa valokuvia
Kuvakkeiden määrää on rajoitettu
-tilassa (Helppo-tila).
Kuvattaessa videoita
A
B
Näyttö Merkitys
Akun jäljellä oleva
varaus
Akun vähäisen
varauksen varoitus
Kuvakoko
Valotusohjelma
Kuvaustapa (Älykäs
automaattisäätö,
Ohjelmoitava autom.,
Pyyhkäisypanoraama)
Elokuvakuvausmuoto
Valotuksen tunnistus
-kuvake
Valkotasapaino
Mittausmuoto
Tärinävaroitus
Valotuksen tunnistus
Sarjan asetukset
DRO
Hymyntunnistuksen
herkkyysilmaisin
Zoomauskerroin
Näyttö Merkitys
z
AE/AF-lukko
ISO400 ISO-arvo
NR hidas suljin
125 Valotusaika
F3.5 Aukon arvo
+2.0EV Valotusarvo
AF-etäisyysmittarin
ruudun ilmaisin
Valmis Videon kuvaaminen/
valmiustila
0:12 Tallennusaika (min:s)
Näyttö Merkitys
FI
21
FI
C
D
Näyttö Merkitys
Tallennuskansio
96 Tallennettavissa olevien
kuvien määrä
100min Tallennusaika
Tallennus-/toistoväline
(muistikortti, sisäinen
muisti)
AF-apuvalo
Punasilmäisyyden
vähennys
Salamavalotila
Salamavalo latautuu
Näyttö Merkitys
Itselaukaisin
C:32:00
Itsediagnostiikkanäyttö
Kohde
Ylikuumenemisvaroitus
Kasvontunnistus
Tietokantatiedosto on
täysi/tietokantatiedoston
virhe
AF-etäisyysmittarin
ruutu
Pistemittauksen
hiusristikko
FI
22
Tallennettavissa olevien valokuvien
määrä ja videoiden kesto
Valokuvien määrät ja tallennusten kestot voi vaihdella kuvausolosuhteiden ja
muistikortin mukaan.
x
Valokuvat/panoraamakuvat
(Yksikkö: kuvia)
Kun jäljellä olevien otettavien kuvien määrä on yli 99 999, näytössä näkyy
”>99999”-ilmaisin.
Jos tässä kamerassa toistetaan kuvaa, joka on tallennettu jollakin muulla
kameralla, kuva ei ehkä näy todellisessa koossaan.
Kapasiteetti
Koko
Sisäinen
muisti
Tässä kamerassa alustettu muistikortti
Noin
45 Mt
2 Gt 4 Gt 8 Gt 16 Gt 32 Gt
14M 7 301 605 1225 2496 4932
10M 9 402 808 1637 3334 6588
5M 14 582 1168 2366 4819 9524
VGA 284 11760 23600 47810 97350 192380
16:9(11M) 8 365 733 1484 3023 5974
16:9(2M) 47 1961 3934 7968 16220 32060
Laaja (vaakasuunta) 12 516 1035 2097 4270 8438
Normaali
(vaakasuunta)
15 625 1255 2543 5178 10230
Laaja (pystysuunta) 10 423 849 1719 3502 6920
Normaali
(pystysuunta)
10 442 887 1797 3660 7232
Huomautuksia
FI
23
FI
x
Videot
Alla oleva taulukko sisältää arvioidut enimmäistallennusajat. Nämä ajat ovat
kaikkien videotiedostojen kokonaisajat. Voit kuvata yhtäkestoisesti noin 29
minuuttia.
(Yksikkö: tunnit : minuutit : sekunnit)
Yhtäkestoinen kuvausaika vaihtelee kuvausolosuhteiden (esim. lämpötilan)
mukaan. Yllä näkyvä arvo koskee tilannetta, jossa DISP (Näytön asetukset)
-asetuksena on [Normaali].
Varotoimia
Älä käytä tai varastoi kameraa seuraavissa paikoissa
Erittäin kuumat, kylmät tai kosteat paikat
Kameran runko voi muuttaa muotoaan ja aiheuttaa vikoja, jos kameraa säilytetään
kuumassa, kuten aurinkoon pysäköidyssä autossa.
Suora auringonvalo ja lämmityslaitteiden ympäristö
Kameran rungon väri voi muuttua tai runko muuttaa muotoaan, mikä voi aiheuttaa
vikoja.
Paikat, joihin voi kohdistua tärinää
Paikat, joiden lähellä on voimakas magneettikenttä
Hiekkaiset ja pölyiset paikat
Huolehdi, että kameraan ei pääse hiekkaa tai pölyä. Muutoin voi syntyä vikoja,
joita ei aina voi korjata.
Kuljettaminen
Älä pidä kameraa housujen tai hameen takataskussa, sillä kamera voi vahingoittua,
jos istut sen päälle.
Puhdistaminen
LCD-näytön puhdistaminen
Pyyhi näytön pinta puhtaaksi esimerkiksi sormenjäljistä ja pölystä nestekidenäytön
puhdistussarjalla (myydään erikseen).
Kapasiteetti
Koko
Sisäinen
muisti
Tässä kamerassa alustettu muistikortti
Noin
45 Mt
2 Gt 4 Gt 8 Gt 16 Gt 32 Gt
1280×720(hieno) 0:27:50 0:56:00 1:53:40 3:51:40 7:37:50
1280×720(vakio) 0:40:30 1:21:50 2:45:50 5:37:50
11:07:50
VGA 0:01:40 1:21:20 2:43:40 5:31:50
11:15:50 22:15:50
Huomautus
FI
24
Linssin puhdistaminen
Pyyhi linssi puhtaaksi esimerkiksi sormenjäljistä ja pölystä pehmeällä liinalla.
Kameran pinnan puhdistaminen
Puhdista kameran pinta kevyesti vedellä kostutetulla pehmeällä liinalla ja pyyhi
pinta sitten kuivaksi puhtaalla liinalla. Voit ehkäistä kameran pinnan ja rungon
vaurioita seuraavasti:
– Älä altista kameraa kemikaaleille, kuten ohentimille, bensiinille, alkoholille,
kertakäyttöisille pyyhkeille, hyönteiskarkoitteille, aurinkovoiteille tai
hyönteismyrkyille.
– Älä kosketa kameraa, jos käsissäsi on jotakin edellä mainituista aineista.
– Älä jätä kameraa pitkäaikaiseen kosketukseen kumin tai vinyylin kanssa.
Käyttölämpötilat
Tämä kamera on suunniteltu käytettäväksi 0–40 °C:n lämpötilassa. Kuvaaminen
erittäin kylmissä tai kuumissa olosuhteissa näiden rajojen ulkopuolella ei ole
suositeltavaa.
Sisäinen varmistusakku
Tässä kamerassa on sisäinen akku, joka ylläpitää päivämäärän ja ajan ja muut
asetukset riippumatta siitä, onko kameran virta kytkettynä.
Tämä akku latautuu koko ajan kameran käytön aikana. Sen varaus heikkenee
kuitenkin vähitellen, jos kameraa käytetään vain lyhyitä jaksoja kerrallaan. Jos
kameraa ei käytetä lainkaan noin kuukauteen, akku tyhjenee kokonaan. Muista
ladata sisäinen akku tällaisessa tilanteessa ennen kameran käyttöä.
Voit kuitenkin käyttää kameraa, vaikka tämä akku olisi tyhjä, mutta päivämäärä ja
aika eivät ole näkyvissä.
Sisäisen varmistusakun lataamistapa
Aseta ladattu akku kameraan ja anna kameran olla vähintään 24 tuntia virta
katkaistuna.
FI
25
FI
Tekniset tiedot
Kamera
[Järjestelmä]
Kuvakenno: 7,76 mm (1/2,3-
tyyppinen) CCD-värikenno,
päävärisuodatin
Kuvapisteiden kokonaismäärä:
noin 14,5 megapikseliä
Tehollisten kuvapisteiden määrä:
noin 14,1 megapikseliä
Objektiivi: Carl Zeiss Vario-Tessar
-objektiivi, jossa 4-kertainen zoom
f = 4,7 mm–18,8 mm (26 mm–
105 mm (vastaa 35 mm:n filmiä))
F2,7 (W)–F5,7 (T)
Videoita kuvattaessa (16:9):
30 mm–122 mm
Videoita kuvattaessa (4:3):
37 mm–149 mm
Valotuksen hallinta: automaattivalotus,
valotusohjelma (10 tilaa)
Valkotasapaino: automaattinen,
päivänvalo, pilvinen, loistevalo 1,
2, 3, hehkulamppu, salamavalo, 1
painallus
Vedenalainen valkotasapaino: auto,
vedenalainen 1/2, 1 painallus
Sarjakuvaustilan kuvausväli:
noin 0,7 sekuntia
Tiedostomuoto:
valokuvat: JPEG-yhteensopiva
(DCF-versio 2.0, Exif-versio 2.21,
MPF Baseline), DPOF-
yhteensopiva
Videot: MPEG-4 Visual
Tallennusväline: sisäinen muisti
(noin 45 Mt), ”Memory Stick
Duo”, SD-muistikortit
Salamavalo: toimintaetäisyys (ISO-
herkkyysasetuksena (suositeltava
valotusarvo) on Auto):
noin 0,2 m–3,8 m (W)
noin 0,6 m–1,9 m (T)
[Tulo- ja lähtöliitännät]
Monikäyttöliitäntä, Type3
(AV-lähtö (SD-/HD-komponentti)/
USB-/DC-tulo):
Videolähtö
Audiolähtö (mono)
USB-liitän
USB-liitäntä: Hi-Speed USB (USB 2.0
-yhteensopiva)
[LCD-näyttö]
LCD-paneeli:
DSC-W360:
7,5 cm (3,0-tyyppinen) TFT-ohjaus
DSC-W350:
6,7 cm (2,7-tyyppinen) TFT-ohjaus
Kuvapisteiden kokonaismäärä: 230 400
(960 × 240)
[Virrankäyttö, yleistä]
Virtalähde: ladattava
NP-BN1-akku, 3,6 V
AC-LS5-verkkolaite (myydään
erikseen), 4,2 V
Tehonkulutus (kuvauksen aikana):
DSC-W360: 1,1 W
DSC-W350: 1,0 W
Käyttölämpötila: 0 °C–40 °C
Säilytyslämpötila: –20 °C–+60 °C
Mitat:
DSC-W360: 94,0 × 56,1 ×
16,7 mm (L/K/S, ilman ulkonevia
osia)
DSC-W350: 90,7 × 51,5 ×
16,7 mm (L/K/S, ilman ulkonevia
osia)
FI
26
Paino (mukaan lukien NP-BN1-akku,
muistikortti):
DSC-W360: noin 126 g
DSC-W350: noin 117 g
Mikrofoni: monoääninen
Kaiutin: monoääninen
Exif Print: yhteensopiva
PRINT Image Matching III:
yhteensopiva
PictBridge: yhteensopiva
BC-CSN/BC-CSNB-akkulaturi
Käyttöjännite: 100 V–240 V, AC,
50/60 Hz, 2 W
Lähtöjännite: 4,2 V DC, 0,25 A
Käyttölämpötila: 0 °C–40 °C
Säilytyslämpötila: –20 °C–+60 °C
Mitat: noin 55 × 24 × 83 mm
(L/K/S)
Paino: noin 55 g
Ladattava akku
NP-BN1
Käytettävä akku: litium-ioniakku
Suurin jännite: 4,2 V DC
Nimellisjännite: 3,6 V DC
Enimmäislatausjännite: DC 4,2 V
Enimmäislatausvirta: 0,9 A
Kapasiteetti:
normaali: 2,3 Wh (630 mAh)
vähintään: 2,2 Wh (600 mAh)
Rakennetta ja teknisiä ominaisuuksia
voidaan muuttaa ilman
ennakkoilmoitusta.
Tavaramerkit
Seuraavat merkit ovat Sony
Corporationin tavaramerkkejä.
, ”Cyber-shot”,
”Memory Stick”, , ”Memory
Stick PRO”, ,
”Memory Stick Duo”,
, ”Memory
Stick PRO Duo”,
, ”Memory
Stick PRO-HG Duo”,
, ”Memory
Stick Micro”, ”MagicGate”,
, ”PhotoTV HD”
Microsoft, Windows, DirectX ja
Windows Vista ovat Microsoft
Corporationin tavaramerkkejä tai
rekisteröityjä tavaramerkkejä
Yhdysvalloissa ja/tai muissa maissa.
Macintosh ja Mac OS ovat Apple
Inc:n tavaramerkkejä tai
rekisteröityjä tavaramerkkejä.
Intel ja Pentium ovat Intel
Corporationin tavaramerkkejä tai
rekisteröityjä tavaramerkkejä.
SDXC- ja SDHC-logot ovat SD-3C,
LLC:n tavaramerkkejä.
MultiMediaCard on MultiMediaCard
Associationin tavaramerkki.
Adobe ja Reader ovat Adobe Systems
Incorporatedin tavaramerkkejä tai
rekisteröityjä tavaramerkkejä
Yhdysvalloissa ja/tai muissa maissa.
Lisäksi muut tässä oppaassa käytetyt
järjestelmien ja tuotteiden nimet ovat
yleensä niiden kehittäjien tai
valmistajien tavaramerkkejä tai
rekisteröityjä tavaramerkkejä.
Merkkejä ™ ja ® ei ole kuitenkaan
käytetty kaikissa kohdissa tässä
oppaassa.
FI
27
FI
Painettu vähintään 70% kierrätetylle
paperille käyttäen haihtuvista
orgaanisista yhdisteistä vapaata
kasvisöljypohjaista mustetta.
Tätä tuotetta koskevia lisätietoja ja
usein esitettyjä kysymyksiä on
asiakastuen www-sivustolla.
NO
2
For å redusere brannfaren og faren for å få elektrisk støt, må du
ikke utsette denne enheten for regn eller fuktighet.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSER
-TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE
FARE
FOR Å REDUSERE FAREN FOR BRANN ELLER ELEKTRISK
STØT, MÅ DU FØLGE DISSE INSTRUKSENE NØYE
Hvis formen på pluggen ikke passer til strømuttaket, må du bruke en pluggadapter som er
riktig dimensjonert for strømuttaket.
[ Batteri
Hvis batteriet feilbehandles, kan det sprekke, forårsake brann eller til og med kjemiske
brannskader. Ivareta følgende forholdsregler:
Ikke demonter det.
Ikke knus batteriet, og ikke utsett det for slag eller støt, som f.eks. hammerslag, at det
faller ned eller at noen tramper på det.
Ikke kortslutt batterikontaktene og ikke la metallgjenstander berøre dem.
Ikke utsett batteriet for høye temperaturer over 60 °C, som f.eks. direkte sollys eller i en
bil som er parkert i solen.
Ikke sett fyr på batteriet eller kast det på bålet.
Ikke håndter ødelagte eller lekkende litiumion-batterier.
Batteriet må kun lades med en ekte Sony-batterilader eller en enhet som kan lade
batteriet.
Oppbevar batteriet utilgjengelig for små barn.
Hold batteriet tørt.
Bytt det ut kun med samme eller tilsvarende type anbefalt av Sony.
Kasser brukte batterier omgående, som beskrevet i instruksene.
[ Batterilader
Selv om ladelampen (CHARGE) ikke lyser, er ikke batteriladeren koblet fra strømmen så
lenge den er tilkoblet stikkontakten. Hvis det skulle oppstå problemer under bruk av
batteriladeren, må du omgående bryte strømmen ved å trekke støpselet ut av stikkontakten.
Norsk
ADVARSEL!
Forsiktig
NO
3
NO
[ Merknad for kunder i land som benytter EU direktiver
Produsenten av dette produktet er Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Japan. Den autoriserte representanten for EMC og produktsikkerhet er Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. For all service
eller garantisaker vennligst henvis til adressen som er oppgitt i de separate service eller
garantidokumentene.
Dette produktet er testet og funnet å være kompatibelt med grenseverdiene i EMC-
direktivet for bruk av tilkoblingskabler som er kortere enn 3 meter.
[ NB!
De elektromagnetiske feltene ved spesifikke frekvenser kan påvirke bilde og lyd i denne
enheten.
[ Merk
Hvis statisk elektrisitet eller elektromagnetisme forårsaker brudd på dataoverføringen, må
du starte programmet om igjen eller koble fra og koble til igjen kommunikasjonskabelen
(USB e.l.).
[ Avhenting av gamle elektriske og elektroniske apparater (gjelder
i den Europeiske Unionen og andre europeiske land med separat
innsamlingssystem)
Dette symbolet på produktet eller innpakningen indikerer at dette
produktet ikke må håndteres som husholdningsavfall. I stedet skal det
leveres inn til spesielt innsamlingspunkt for gjenvinning av det elektriske
og elektroniske utstyret. Ved å sørge for at dette produktet avhentes
korrekt måte, vil du hjelpe til med å forhindre potensielle negative
påvirkninger på miljøet og helse, som ellers kan være resultatet av
feilaktig avfallshåndtering av dette produktet. Gjenvinning av disse
materialene vil hjelpe til med å ta vare på våre naturressurser. For mer
informasjon om gjenvinning av dette produktet, kan du kontakte lokale myndigheter.
For kunder i Europa
NO
4
[ Avfallsinstruksjon vedrørende oppbrukte batterier (gjelder i EU
og andre europeiske land med separate resirkuleringsrutiner)
Dette symbolet på batteriet eller på forpakningen betyr at batteriet ikke
skal behandles som vanlig husholdningsavfall.
På visse batterier kan dette symbolet brukes i kombinasjon med et kjemisk
symbol. Symbolet for kvikksølv (Hg) eller bly (Pb) er lagt til dersom
batteriet inneholder mer enn 0,0005% kvikksølv eller 0,004% bly.
Ved å sørge for at disse batteriene blir kastet riktig vil du bidra til å
beskytte miljøet og menneskers helse fra potensielt negative konsekvenser som ellers
kunne ha blitt forårsaket av ukorrekt avfallsmetode. Resirkulering av materialene vil bidra
til å bevare naturlige ressurser.
Hva gjelder produkter som av sikkerhets-, ytelses-eller dataintegritetsgrunner krever
permanent tilkobling til et inkorporert batteri, bør dette batteriet skiftes kun av autorisert
servicepersonell. For å forsikre at batteriet blir behandlet korrekt skal det leveres til en
resirkuleringsstasjon for elektriske produkter når det er oppbrukt.
Hva gjelder alle andre batterier, vennligst se informasjonen om hvordan man fjerner
batteriet på riktig måte.
Lever batteriet på en resirkuleringsstasjon for oppbrukte batterier.
For mer detaljert informasjon vedrørende korrekt avfallsmetode av dette produktet og av
andre batterier, vennligst kontakt ditt kommunekontor, din avfallstjeneste eller
forhandleren hvor du kjøpte produktet.
NO
5
NO
Innholdsfortegnelse
Komme i gang
Se "Brukerhåndbok for Cyber-shot" (PDF) på inkludert
CD-ROM ..............................................................................6
Kontrollere tilbehøret som er inkludert.................................6
Merknader om bruk av kameraet.........................................6
Identifisere deler..................................................................9
Om lading av batteripakken ..............................................10
Sette i batteripakken/et minnekort (selges separat) ..........12
Stille klokken ......................................................................15
Ta/vise bilder
Fotografere stillbilder.........................................................16
Du tar opp filmer................................................................17
Vise bilder..........................................................................18
"Brukerhåndbok for Cyber-shot" (PDF)
Lære mer om kameraet ("Brukerhåndbok for
Cyber-shot").......................................................................19
Annet
Liste over ikoner som vises på skjermen...........................20
Antall stillbilder og innspillbar tid for filmer........................22
Forholdsregler....................................................................23
Spesifikasjoner...................................................................25
NO
6
Kontrollere tilbehøret som er inkludert
Batterilader BC-CSN/BC-CSNB (1)
Strømledning (ikke inkludert i USA og Canada) (1)
Oppladbar batteripakke NP-BN1 (1)
USB, A/V-kabel for flerbruksterminal (1)
Håndleddsrem (1)
•CD-ROM (1)
Cyber-shot programvare
"Brukerhåndbok for Cyber-shot"
Bruksanvisning (denne manualen) (1)
Merknader om bruk av kameraet
Endre språkinnstillingen
Skjermspråkinnstillingen, trykk på MENU-knappen og velg deretter
(Innst.) t (Hovedinnstillinger) t [Language Setting].
Sikkerhetskopiering av internminne og minnekort
Ikke slå av kameraet, fjern batteripakken eller fjern minnekortet mens
adgangslampen lyser. Ellers kan det interne minnet eller minnekortet bli
skadet. Se til å ta en sikkerhetskopi for å beskytte dine data.
Om databasefiler
Når du setter inn et minnekort uten en databasefil i kameraet og slår på
strømmen, brukes deler av minnekortets kapasitet til automatisk å lage en
databasefil. Det kan ta noe tid til du kan utføre neste handling.
Se "Brukerhåndbok for Cyber-shot"
(PDF) på inkludert CD-ROM
For detaljer om avanserte operasjoner, les
"Brukerhåndbok for Cyber-shot" (PDF) på CD-ROM
(inkludert) ved hjelp av en datamaskin.
Se "Brukerhåndbok for Cyber-shot" for mer omfattende
instrukser om fotografering eller visning av bilder, og hvordan du kobler
kameraet til datamaskinen, skriveren eller TV-en (side 19).
NO
7
NO
Om opptak/avspilling
Når du bruker et minnekort med kameraet for første gang, anbefales det at du
formaterer kortet med kameraet for å være sikker på at minnekortet fungerer
ordentlig før du tar bilder. Legg merke til at formatering permanent sletter all
data på minnekortet og ikke kan angres. Lagre verdifull data på en
datamaskin e.l.
r du starter opptak, bør du gjøre et prøveopptak for å forvisse deg om at
kameraet virker som det skal.
Kameraet er verken støvtett, sprutbestandig eller vanntett. Les
"Forholdsregler" (side 23) før du begynner å bruke kameraet.
Unngå å utsette kameraet for vann. Hvis det kommer vann inn i kameraet,
kan det oppstå en feilfunksjon. I noen tilfeller kan ikke kameraet repareres.
Ikke rett kameraet mot solen eller andre sterke lyskilder. Det kan føre til at
kameraet slutter å virke som det skal.
Ikke bruk kameraet i nærheten av kilder for radioaktivitet eller sterke
radiobølger. Det kan da hende at kameraet kanskje ikke vil kunne ta opp eller
spille av på bilder på riktig måte.
Hvis du bruker kameraet på steder med mye sand eller støv, kan det oppstå
feil.
Hvis det skulle oppstå kondens på kameraet, må denne fjernes før du bruker
kameraet.
Ikke rist eller slå på kameraet. Det kan forårsake en feilfunksjon, og det kan
hende at du ikke er i stand til å ta bilder. Videre kan opptaksmedia bli
ubrukelig eller bildedata kan skades.
Rengjør blitsoverflaten før bruk. Varmen fra blitslyset kan misfarge eller
brenne fast urenheter på overflaten av blitsen, noe som vil gi dårligere
blitsstyrke.
Carl Zeiss-linse
Kameraet er utstyrt med en Carl Zeiss-linse som er i stand til å reprodusere
skarpe bilder med utmerket kontrast. Linsen på kameraet har blitt produsert
under et kvalitetssikringssystem som er sertifisert av Carl Zeiss i
overensstemmelse med kvalitetsstandardene til Carl Zeiss i Tyskland.
Merknader om LCD-skjermen og objektivet
LCD-skjermen produseres ved hjelp av ekstremt nøyaktig teknologi, noe
som resulterer i at mer enn 99,99 % av bildeelementene (pikslene) er reelt
operative. Det kan imidlertid forekomme små svarte og/eller lyse punkter
(med hvit, rød, blå eller grønn farge) på LCD-skjermen. Disse punktene er en
normal følge av produksjonsprosessen og påvirker ikke opptaket.
Når batterinivået blir lavt, kan det hende at linsen stopper å bevege seg. Sett
inn en oppladet batteripakke og slå på kameraet igjen.
NO
8
Om kameraets temperatur
Kameraet og batteriet kan bli varmt av kontinuerlig bruk. Dette er ikke en feil.
Om beskyttelse mot overoppheting
Avhengig av kameraet og batteritemperaturen kan du få problemer med å ta
opp filmer eller strømmen kan slå seg av automatisk for å beskytte kameraet.
Det vises en melding på LCD-skjermen før strømmen slås av om at du ikke
lenger kan ta opp filmer.
Om kompatibilitet av bildedata
Kameraet oppfyller kravene til DCF (Design rule for Camera File system),
en universell standard etablert av JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
Sony garanterer ikke at kameraet vil avspille bilder som tas eller redigeres
med annet utstyr, eller at annet utstyr vil avspille bilder som tas med
kameraet.
Advarsel om opphavsrettigheter
TV-programmer, filmer, videobånd og annet materiale kan være
opphavsrettslig beskyttet. Uautoriserte opptak av slikt materiale kan stride mot
bestemmelsene i Åndsverkloven.
Ingen erstatning for skadet innhold eller opptaksfeil
Sony kan ikke kompensere for opptaksfeil eller tap eller skade på innspilt
innhold på grunn av en feil i kameraet eller opptaksmedia osv.
Om illustrasjoner
Illustrasjoner som brukes i denne håndboken er av DSC-W350 med mindre
annet står oppført.
NO
9
NO
Identifisere deler
A ON/OFF (strøm)-knapp
B Lukkerknapp
C Blits
D Selvutløserlampe/Smilutløser-
lampe/AF-lys
E Linse
F Mikrofon
G LCD-skjerm
H For opptak: W/T (Zoom)-knapp
For visning:
(Avspillingszoom)-knapp/
(Indeks)-knapp
I Modusbryter
J Krok for håndleddsrem
K (avspilling)-knapp
L (Slett)-knapp
M MENU-knapp
N Kontrollknapp
Meny på: v/V/b/B/z
Meny av: DISP/ / /
O Høyttaler
P Skruehull for stativ
Bruk et trefotet stativ med en
skrue som er mindre enn 5,5 mm
lang. Ellers kan du ikke sikre
kameraet godt, og det kan oppstå
skade på kameraet.
Q Batteri-/minnekortdeksel
R Minnekortdeksel
S Tilgangslampe
T Multikontakt
U Batterispor
V Batteriutløserhendel
NO
10
Om lading av batteripakken
x
Ladetid
1
Sett inn batteripakken i
batteriladeren.
Du kan lade batteriet også når det er delvis
oppladet.
2
Koble batteriladeren
til et strømuttak.
Hvis du fortsetter å lade
batteripakken i omtrent en
time til etter at CHARGE-
lampen er slått av, vil
batteriet vare litt lenger
(fullading).
CHARGE-lampe
Tent: lader
Av: Lading ferdig (normal
lading)
3
Når ladingen er ferdig, kobler du fra batteriladeren.
Fullstendig ladetid Vanlig ladetid
Ca. 245 min. Ca. 185 min.
Batteripakke
Plugg
For kunder i USA og Canada
CHARGE-lampe
CHARGE-lampe
Strømledning
For kunder i land/regioner utenfor
USA og Canada
NO
11
NO
Tabellen ovenfor viser tiden som kreves til å lade en fullstendig utladet
batteripakke ved en temperatur på 25 °C. Ladingen kan ta lenger tid avhengig av
bruksforhold og omstendigheter.
Koble batteriladeren til nærmeste vegguttak.
Når ladingen er fullført, kobler du strømledningen fra vegguttaket og tar ut
batteripakken fra batteriladeren.
Sørg for at du bruker en original Sony-batteripakke eller Sony-batterilader.
x
Batteritiden og antall stillbilder som kan tas opp/vises
Antall stillbilder som kan lagres er basert på CIPA-standarden, og er for
fotografering under følgende forhold.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Skjerminnstillinger) er stilt på [Normal].
– Fotografering én gang hvert 30. sekund.
– Zoom byttes alternativt mellom W- og T-endene.
– Blitsen blinker én gang annenhver gang.
– Strømmen slås på og av én gang hver tiende gang.
– En fullstendig oppladet batteripakket (inkludert) brukes ved en romtemperatur
på 25 °C.
– Med Sony "Memory Stick PRO Duo" (selges separat).
Merknader
Batteritid (min.) Antall bilder
Opptak DSC-W360 Ca. 115 Ca. 230
DSC-W350 Ca. 120 Ca. 240
Visning DSC-W360 Ca. 260 Ca. 5200
DSC-W350 Ca. 270 Ca. 5400
Merknad
z Bruke kameraet utenlands
Du kan bruke kameraet og batteriladeren (inkludert) og i alle land eller regioner
der strømforsyningen er innenfor 100 V til 240 V AC, 50/60 Hz.
Ikke bruk en elektrisk omformer (reiseadapter). Det kan forårsake feil.
NO
12
Sette i batteripakken/et minnekort
(selges separat)
1
Åpne dekselet.
2
Sett inn minnekortet (selges
separat).
Med det avkuttede hjørnet nedover som
illustrert, sett inn minnekortet til det klikker
på plass.
3
Sett i batteripakken.
Kontroller retningen på batteriet, sett
batteripakken inn mens du trykker
batteriutløserhendelen i pilens retning. Sett
inn batteriet til batteriutløserhendelen er låst.
4
Lukk dekselet.
Lukking av dekslet med batteriet satt inn feil
kan skade kameraet.
Sørg for at det
avkuttede hjørnet
vender riktig vei.
NO
13
NO
x
Minnekort som du kan bruke
lgende minnekort er kompatible med dette kameraet: "Memory Stick PRO
Duo", "Memory Stick PRO-HG Duo", "Memory Stick Duo", SD-minnekort,
SDHC-minnekort og SDXC-minnekort. Det garanteres ikke at alle
minnekort fungerer.
MultiMediaCard er ikke kompatibelt.
Bilder som er lagret på SDXC-minnekort kan ikke spilles av eller lagres
datamaskiner som ikke er kompatible med exFAT, på AV-komponenter,
osv., som er koblet til dette kameraet med en USB-kabel. Kontroller på
forhånd at tilkoblede enheter er kompatible med exFAT. Hvis du kobler til
en enhet som ikke er kompatibel med exFAT, vises skjermen for
initialisering. Du må aldri utføre initialisering da alt lagret innhold vil gå
tapt.
(exFAT er filsystemet som brukes i SDXC-minnekort.)
I denne håndboken henvendes det til "Memory Stick PRO Duo", "Memory
Stick PRO-HG Duo" og "Memory Stick Duo" som "Memory Stick Duo" og
SD-minnekort, SDHC-minnekort og SDXC-minnekort henvendes til som
SD-minnekort.
Ved opptak av filmer anbefales bruk av følgende minnekort:
(Mark2) ("Memory Stick PRO Duo" (Mark2))
("Memory Stick PRO-HG Duo")
SD-minnekort, SDHC-minnekort eller SDXC-minnekort (klasse 4 eller
raskere)
Hvis du vil ha flere opplysninger om antallet bilder/tid som kan tas opp, kan
du se side 22.
x
Fjerne minnekortet
Du må aldri ta ut minnekortet/batteripakken når tilgangslampen lyser. Dette kan
forårsake skade på data i minnekortet/internminnet.
Kontroller at tilgangslampen ikke lyser og skyv
minnekortet inn én gang.
Merknad
Tilgangslampe
NO
14
x
Når det ikke er satt inn et minnekort
Bildene lagres i kameraets internminne (omtrent 45 MB).
Hvis du vil kopiere bildene fra internminnet til et minnekort, setter du inn
minnekortet i kameraet og velger MENU t (Innst.) t
(Minnekortverktøy) t [Kopier].
x
Slik tar du ut batteripakken
x
Slik kontrollerer du gjenværende batteriladning
En indikator for gjenværende lading vises på LCD-skjermen.
Det tar omtrent ett minutt før korrekt visning av gjenværede batteritid vises.
Det er ikke sikkert at indikatoren for gjenværende lading stemmer under alle
omstendigher.
Når [Strømsparer] er stilt inn til [Standard] eller [Utholdenhet], hvis du ikke
betjener kameraet som kjører på en batteripakke for en viss periode, blir
lysstyrkenivået på LCD-skjermen mørk, og deretter slås kameraet automatisk av
for å forhindre at batteripakken brukes opp (Automatisk avstenging).
For å forhindre flekker på terminalen, kortslutning, osv. må du bruke en plastpose
for å unngå kontakt med metallmaterialer under bæring eller oppbevaring.
Skyv på batteriutløseren. Pass på at du
ikke mister batteripakken.
Merknader
Batteriutløserhendel
Høy Lav
NO
15
NO
Stille klokken
x
Stiller inn dato og klokkeslett på nytt
Trykk på MENU-knappen, og velg (Innst.) t (Klokkeinnstillinger).
1
Trykk på ON/OFF (strøm)-
knappen.
Kameraet er slått på.
Det kan ta tid før strømmen er på og
kameraet kan brukes.
2
Velg et innstillingselement
med v/V
kontrollknappen, og trykk
deretter på z.
Dato- og tidsformat: Velger
visningsformatet for dato og
klokkeslett.
Sommertid: Velger sommertid
av/på.
Dato og tid: Brukes til å stille inn dato og tid.
3
Angi den numeriske vedien, og ønskede innstillinger
med v/V/b/B og trykk deretter på z.
Midnatt er indikert som 12:00 AM, og midt på dagen som 12:00 PM.
4
Følg anvisningene på skjermen. Velg det ønskede
området med b/B på kontrollknappen. og trykk på
z.
5
Velg [OK], og trykk deretter z.
ON/OFF (strøm)-knapp
Kontrollknapp
NO
16
Fotografere stillbilder
1
Still modusbryteren på
(Stillbilde), og trykk på
ON/OFF (strøm)-knappen.
2
Hold kameraet stødig, som på
illustrasjonen.
Trykk på T-knappen for å zoome inn, W-knappen for
å zoome ut.
3
Trykk lukkerknappen
halvveis ned for å
fokusere.
Når bildet er i fokus, høres det et pip
og z-indikatoren lyser.
4
Trykk lukkerknappen helt ned.
Modusbryter
ON/OFF (strøm)-knapp
Lukkerknapp
AE/AF-
lås
NO
17
NO
Du tar opp filmer
Betjeningslyden til linsen kommer med på opptaket ved bruk av zoomfunksjonen
under opptak av en film.
1
Still modusbryteren på
(Film), og trykk på ON/
OFF (strøm)-knappen.
2
Trykk lukkerknappen helt ned
for å begynne opptaket.
3
Trykk lukkerknappen helt ned en gang til for å
avslutte opptaket.
Merknad
Modusbryter
ON/OFF (strøm)-knapp
NO
18
Vise bilder
x
Gå tilbake til å ta bilder
Trykk lukkerknappen halvveis ned.
x
Slå av kameraet.
Trykk på ON/OFF (strøm)-knappen.
1
Trykk (avspilling)-
knappen.
Når bilder på et minnekortet som er
tatt med andre kameraet spilles av på
dette kameraet, vises
registreringsskjermen for datafilen.
x
Velge neste/forrige bilde
Velg et bilde med B (neste)/b (forrige) på
kontrollknappen.
Trykk på z i midten av kontrollknappen
for å vise filmer.
x
Slette et bilde
1 Trykk på (Slett)-knappen.
2 Velg [Dette bildet] med v
kontrollknappen, og trykk deretter på
z.
(avspilling)-
knapp
(Slett)-
knapp
Kontrollknapp
NO
19
NO
Lære mer om kameraet ("Brukerhåndbok
for Cyber-shot")
"Brukerhåndbok for Cyber-shot", som forklarer detaljert hvordan kameraet
brukes, følger med på CD-ROM-platen (inkludert). Se i den for å få mer
detaljerte instrukser for mange av funksjonene i kameraet.
x
For Windows-brukere
x
For Macintosh-brukere
1
Slå på datamaskinen og sett inn CD-ROM-en
(inkludert) i CD-ROM-stasjonen.
2
Klikk på [Brukerhåndbok for Cyber-shot].
3
Klikk på [Install].
4
Start "Brukerhåndbok for Cyber-shot" fra snarveien
fra skrivebordet.
1
Slå på datamaskinen og sett inn CD-ROM-en
(inkludert) i CD-ROM-stasjonen.
2
Velg mappen [Handbook] og kopier "Handbook.pdf"
som er lagret i mappen [NO] på datamaskinen.
3
Etter at kopieringen er fullført, dobbelklikk på
"Handbook.pdf".
NO
20
Liste over ikoner som vises på skjermen
Når du tar stillbilder
Ikonene er begrenset i (Enkel
modus).
Når du filmer
A
B
Indikator Betydning
Gjenværende batteritid
Advarsel om lite
batteristrøm
Bildestørrelse
Scenevalg
REC-modus (Intelligent
autojustering, Program
Auto,
Panoramafotografering)
Filmopptaksscene
Scenegjenkjenning-ikon
Hvitbalanse
Målemodus
Vibrasjonsvarsel
Scenegjenkjenning
Serieinnstillinger
DRO
Smilfølsomhet-indikator
Zooming
Indikator Betydning
z
AE/AF-lås
ISO400 ISO-nummer
Støyreduksjon NR med
sakte lukker
125 Lukkerhastighet
F3.5 Blenderverdi
+2.0EV Eksponeringsverdi
Indikator for AF-
avstandssøkerramme
Standby Spille inn en film/sette
en film på standby
0:12 Opptakstid (m:s)
Indikator Betydning
NO
21
NO
C
D
Indikator Betydning
REC-mappe
96 Antall bilder som kan
tas
100min Opptakstid
Opptak/avspilling av
medier (minnekort,
internt minne)
AF-lys
Rødøyereduksjon
Blitsmodus
Blitsen lades
Indikator Betydning
Selvutl.
C:32:00
Egendiagnose-display
Reisemål
Advarsel om
overopphetning
Ansiktsgjenkjenning
Databasefil full/
Database filfeil
AF-
avstandssøkerramme
Trådkors for
punktmåling
NO
22
Antall stillbilder og innspillbar tid for
filmer
Antallet stillbilder og innspillbar tid kan variere i henhold til forholdene og
minnekortet.
x
Stillbilder/Panoramabilder
(Enheter: bilder)
r det gjenværende antall bilder er større enn 99 999, vises indikatoren
">99999".
Når et bilde som er tatt med et annet kamera, vises på dette kameraet, kan det
hende at bildet ikke vises i faktisk bildestørrelse.
Kapasitet
Størrelse
Intern-
minne
Minnekort formatert med dette kameraet
Ca.
45 MB
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
14M 7 301 605 1225 2496 4932
10M 9 402 808 1637 3334 6588
5M 14 582 1168 2366 4819 9524
VGA 284 11760 23600 47810 97350 192380
16:9(11M) 8 365 733 1484 3023 5974
16:9(2M) 47 1961 3934 7968 16220 32060
Vid (horisontal) 12 516 1035 2097 4270 8438
Standard (horisontal) 15 625 1255 2543 5178 10230
Vid (vertikal) 10 423 849 1719 3502 6920
Standard (vertikal) 10 442 887 1797 3660 7232
Merknader
NO
23
NO
x
Filmer
Tabellen nedenfor viser omtrentlig maksimal innspillingstid. Dette er samlet
tid for alle filmfiler. Vedvarende opptak er mulig i omtrent 29 minutter.
(Enheter: time : minutt : sekund)
Den vedvarende opptakstiden varierer i henhold til opptaksforholdene
(temperatur, osv.). Verdien ovenfor gjelder når DISP (Skjerminnstillinger) er stilt
på [Normal].
Forholdsregler
Ikke bruk/oppbevar kameraet på følgende steder
På et ekstremt varmt, kaldt eller fuktig sted
I en bil som er parkert i solen, eller på lignende steder, kan kamerahuset bli
deformert, noe som kan føre til at kameraet slutter å virke som det skal.
I direkte sollys eller i nærheten av et varmeapparat
Kamerahuset kan bli misfarget eller deformert, noe som kan føre til feil.
På et sted som er utsatt for vuggende bevegelser
I nærheten av sterke magnetfelt
På steder med sand eller støv
Vær forsiktig så det ikke kommer sand eller støv inn i kameraet. Dette kan få
kameraet til å slutte å virke som det skal, og i enkelte tilfeller vil det kunne oppstå
feil som ikke kan repareres.
Når du bærer
Ikke sitt ned på en stol med kameraet plassert i din baklomme på dine bukser eller
skjørt, da dette kan resultere i dårlig funksjon eller skade på ditt kamera.
Om rengjøring
Rengjøre LCD-skjermen
Tørk av skjermoverflaten med et LCD-rensesett (selges separat) for å fjerne
fingeravtrykk, støv osv.
Kapasitet
Størrelse
Intern-
minne
Minnekort formatert med dette kameraet
Ca.
45 MB
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
1280×720 (fin) 0:27:50 0:56:00 1:53:40 3:51:40 7:37:50
1280×720 (standard) 0:40:30 1:21:50 2:45:50 5:37:50
11:07:50
VGA 0:01:40 1:21:20 2:43:40 5:31:50
11:15:50 22:15:50
Merknad
NO
24
Rengjøre linsen
Tørk av linsen med en myk klut for å fjerne fingeravtrykk, støv osv.
Rengjøre overflaten av kameraet
Rengjør kameraoverflaten med en myk klut som er lett fuktet med vann, og tørk
deretter av overflaten med en tørr klut. For å forhindre skade på
overflatebehandlingen eller huset:
– Ikke utsett kameraet for kjemiske produkter som tynner, bensin, alkohol,
engangskluter, insektmiddel, solkrem eller insektgift.
– Ikke ta på kameraet med noen av ovennevnte stoffer på hånden.
– Ikke la kameraet være i langvarig kontakt med gummi eller vinyl.
Om driftstemperaturer
Kameraet er designet til å brukes i et temperaturforhold på mellom 0 °C og 40 °C.
Fotografering på svært kalde eller varme steder som overskrider dette
temperaturintervallet, er ikke å anbefale.
Om det interne, oppladbare tilleggsbatteriet
Dette kameraet er utstyrt med et internt, oppladbart batteri som styrer datoen og
klokken og andre innstillinger, uansett om strømmen er på eller av.
Dette oppladbare batteriet lades kontinuerlig når du bruker kameraet. Hvis du
imidlertid bare bruker kameraet i korte perioder, vil det gradvis bli utladet, og hvis
du ikke bruker det i det hele tatt i løpet av en måned, vil det bli helt utladet. I så fall
må du passe på å lade opp dette oppladbare batteriet før du bruker kameraet.
Selv om dette oppladbare batteriet ikke er ladet, kan du likevel bruke kameraet, men
dato og tid vil ikke vises.
Lademetode for internt, oppladbart tilleggsbatteri
Sett inn en ladet batteripakke i kameraet, og la kameraet ligge i 24 timer eller mer
med strømmen avslått.
NO
25
NO
Spesifikasjoner
Kamera
[System]
Bildeinnretning: 7,76 mm (1/2,3 type)
farge-CCD, primærfargefilter
Samlet antall piksler i kameraet:
Ca. 14,5 megapiksler
Effektivt antall piksler i kameraet:
Ca. 14,1 megapiksler
Linse: Carl Zeiss Vario-Tessar 4×
zoomlinse
f = 4,7 mm – 18,8 mm (26 mm –
105 mm (tilsvarende 35 mm film))
F2,7 (W) – F5,7 (T)
Ved opptak av filmer (16:9):
30 mm – 122 mm
Ved opptak av filmer (4:3):
37 mm – 149 mm
Eksponeringskontroll: Automatisk
eksponering, scenevalg, (10 modi)
Hvitbalanse: Automatisk, Dagslys,
Overskyet Fluorescerende 1/2/3,
Strålende, Blits, Ett trykk
Hvitbalanse under vann: Auto, Under
vann 1/2, Ett trykk
Opptaksintervall for Seriemodus:
Ca. 0,7 sekund
Filformat:
Stillbilder: JPEG (DCF Ver. 2.0,
Exif Ver. 2.21, MPF Baseline)-
kompatibel, DPOF-kompatibel
Filmer: MPEG-4 Visual
Opptaksmedie: Internt minne
(ca. 45 MB), "Memory Stick Duo",
SD-minnekort
Blits: Blitsområde (ISO-følsomhet
(Anbefalt eksponeringsindeks) stilt
på Auto):
Ca. 0,2 m til 3,8 m (W)
Ca. 0,6 m til 1,9 m (T)
[Inngangs- og utgangskontakter]
Multibruksterminal Type3
(AV-out (SD/HD Component)/
USB/DC-in):
Videoutgang
Lydutgang (mono)
USB-kommunikasjon
USB-kommunikasjon: Hi-Speed USB
(USB 2.0-kompatibel)
[LCD-skjerm]
LCD-skjerm:
DSC-W360:
7,5 cm (3,0-type) TFT-stasjon
DSC-W350:
6,7 cm (2,7-type) TFT-stasjon
Totalt antall punkter: 230 400 (960 ×
240) punkter
[Strøm, generelt]
Strøm: Oppladbar batteripakke
NP-BN1, 3,6 V
AC-LS5 Vekselstrømadapter
(selges separat), 4,2 V
Strømforbruk (ved fotografering):
DSC-W360: 1,1 W
DSC-W350: 1,0 W
Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C
Oppbevaringstemperatur: –20 °C til
+60 °C
Mål:
DSC-W360: 94,0 × 56,1 ×
16,7 mm (B/H/D, ekskludert
fremstikk)
DSC-W350: 90,7 × 51,5 ×
16,7 mm (B/H/D, ekskludert
fremstikk)
Vekt (inkludert NP-BN1 -batteripakke,
minnekort):
DSC-W360: Ca. 126 g
DSC-W350: Ca. 117 g
NO
26
Mikrofon: Mono
Høyttaler: Mono
Exif Print: Kompatibel
PRINT Image Matching III:
Kompatibel
PictBridge: Kompatibel
BC-CSN/BC-CSNB-batterilader
Strømkrav: AC 100 V til 240 V, 50/
60 Hz, 2 W
Utgangsspenning: Likestrøm 4,2 V,
0,25 A
Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C
Oppbevaringstemperatur: –20 °C til
+60 °C
Mål: Ca. 55 × 24 × 83 mm
(B/H/D)
Vekt: Ca. 55 g
Oppladbar batteripakke
NP-BN1
Batteri som brukes: Lithium-ion-batteri
Maksimal spenning: Likestrøm 4,2 V
Nominell spenning: Likestrøm 3,6 V
Maksimal ladespenning: DC 4,2 V
Maksimal ladestrøm: 0,9 A
Kapasitet:
typisk: 2,3 Wh (630 mAh)
minimum: 2,2 Wh (600 mAh)
Forbehold om endringer i design og
spesifikasjoner uten nærmere varsel.
Varemerker
De følgende merkene er varemerker
som tilhører Sony Corporation.
, "Cyber-shot",
"Memory Stick", , "Memory
Stick PRO", ,
"Memory Stick Duo",
, "Memory
Stick PRO Duo",
, "Memory
Stick PRO-HG Duo",
, "Memory
Stick Micro", "MagicGate",
, "PhotoTV HD"
Microsoft, Windows, DirectX og
Windows Vista er enten registrerte
varemerker eller varemerker for
Microsoft Corporation i USA og/eller
andre land.
Macintosh og Mac OS er varemerker
eller registrerte varemerker som
tilhører Apple Inc..
Intel og Pentium er varemerker eller
registrerte varemerker for Intel
Corporation.
SDXC- og SDHC-logoene er
varemerker for SD-3C, LLC.
MultiMediaCard er et varemerke for
MultiMediaCard Association.
Adobe og Reader er enten
varemerker eller registrerte
varemerker for Adobe Systems
Incorporated i USA og/eller andre
land.
I tillegg er system- og produktnavn
som brukes i denne håndboken, som
regel varemerker eller registrerte
varemerker for sine respektive
utviklere eller produsenter. Merkene
™ eller ® brukes imidlertid ikke i
alle tilfeller i denne håndboken.
NO
27
NO
Trykt på minst 70% resirkulert papir
med VOC (= flyktig organisk
forbindelse)-fri vegetabilsk oljebasert
trykkfarge.
Ytterligere informasjon om dette
produktet og svar på vanlige
spørsmål finner du på
kundeservice-sidene våre på
Internett (Customer Support
Website).
DK
2
Apparatet må ikke udsættes for regn eller fugt af hensyn til risiko
for brand eller elektrisk stød.
VIGTIGE
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
-GEM DISSE INSTRUKTIONER
FARE
LÆS OMHYGGELIGT DISSE INSTRUKTIONER FOR AT
REDUCERE RISIKOEN FOR BRAND ELLER ELEKTRISK
STØD
Hvis udformningen af stikket ikke passer til stikkontakten, skal du anvende en stikadapter
med en udformning, der passer til stikkontakten.
[ Batteri
Hvis batteriet håndteres forkert, kan det eksplodere og forårsage brand eller endog kemiske
forbrændinger. Bemærk følgende advarsler.
Skil ikke enheden ad.
Knus ikke batteriet, og udsæt det ikke for stød eller belastning såsom at hamre på det,
tabe det eller træde på det.
Kortslut det ikke, og lad ikke metalgenstande komme i kontakt med batteriterminalerne.
Udsæt det ikke for høje temperaturer over 60 °C, f.eks. direkte sollys eller i en bil, der er
parkeret i solen.
Brænd ikke batteriet. og udsæt det ikke for ild.
Undgå at håndtere beskadigede eller lækkende Lithium-Ion-batterier.
Sørg at oplade batteriet ved hjælp af en ægte Sony batterioplader eller en enhed, som kan
oplade batteriet.
Opbevar batteriet uden for små børns rækkevidde.
Hold batteriet tørt.
Udskift kun batteriet med et batteri af samme type eller en tilsvarende type, som
anbefales af Sony.
Bortskaf brugte batterier omgående som beskrevet i vejledningen.
Dansk
ADVARSEL
FORSIGTIG
DK
3
DK
[ Batterioplader
Selvom CHARGE-indikatoren ikke lyser, er batteriopladeren ikke koblet fra
strømforsyningen (stikkontakten), så længe den er tilsluttet en stikkontakt på væggen. Hvis
der opstår problemer under brug af batteriopladeren, skal du straks afbryde strømmen ved
at trække stikket ud af kontakten.
[ Bemærkning til kunder i lande, hvor EU-direktiverne gælder
Producenten af dette produkt er Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-
0075 Japan. Den autoriserede repræsentant for EMC og produktsikkerhed er Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Se de angivne
adresser i de separate service- og garantidokumenter angående service og garanti.
Dette produkt er blevet testet og fundet i overensstemmelse med de grænser, som er
afstukket i EMC-direktivet for anvendelse af kabler, som er kortere end 3 meter.
[ OBS!
De elektromagnetiske felter ved de specifikke frekvenser kan påvirke apparatets lyd og
billede.
[ Bemærk!
Genstart programmet, eller afbryd forbindelsen, og tilslut kommunikationskablet igen
(USB osv.), hvis statisk elektricitet eller elektromagnetisk interferens bevirker, at
dataoverførslen afbrydes midtvejs (fejl).
[ Håndtering af udtjente elektriske og elektroniske produkter
(Gælder for den Europæiske Union og andre europæiske lande
med separate indsamlingssystemer)
Dette symbol på produktet eller emballagen angiver, at produktet ikke må
behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet indleveres på en
deponeringsplads specielt indrettet til modtagelse og oparbejdning af
elektriske og elektroniske produkter. Ved at sikre at produktet bortskaffes
korrekt, forebygges de eventuelle negative miljø- og sundhedsskadelige
påvirkninger, som en ukorrekt affaldshåndtering af produktet kan
forårsage. Genindvinding af materialer vil medvirke til at bevare naturens
ressourcer. Yderligere information om genindvindingen af dette produkt
kan fås hos myndighederne, det lokale renovationsselskab eller butikken, hvor produktet
blev købt.
Til kunder i Europa
DK
4
[ Fjernelse af udtjente batterier (gælder i den Europæiske Union
samt europæiske lande med særskilte indsamlingssystemer).
Dette symbol på batteriet eller emballagen betyder, at batteriet leveret med
dette produkt ikke må bortskaffes som husholdningsaffald.
På visse batterier kan dette symbol anvendes i kombination med et kemisk
symbol. Det kemiske symbol for kviksølv (Hg) eller bly (Pb) er anført
hvis batteriet indeholder mere end 0,0005% kviksølv eller 0,004% bly.
Ved at sikre at sådanne batterier bortskaffes korrekt, tilsikres det, at de
mulige negative konsekvenser for sundhed og miljø, som kunne opstå ved en forkert
affaldshåndtering af batteriet, forebygges. Materialegenindvendingen bidrager ligeledes til
at beskytte naturens resourcer.
Hvis et produkt kræver vedvarende elektricitetsforsyning af hensyn til sikkerheden samt
ydeevnen eller data integritet, må batteriet kun fjernes af dertil uddannet personale. For at
sikre en korrekt håndtering af batteriet bør det udtjente produkt kun afleveres på dertil
indrettede indsamlingspladse beregnet til affaldshåndtering af elektriske og elektroniske
produkter.
Med hensyn til øvrige batterier, se venligst afsnittet der omhandler sikker fjernelse af
batterier.
Batteriet skal derefter afleveres på et indsamlingsted beregnet til affaldshåndtering og
genindvinding af batterier.
Yderlige information om genindvinding af dette produkt eller batteri kan fås ved at
kontakte den kommunale genbrugsstation eller den butik, hvor produktet blev købt.
DK
5
DK
Indholdsfortegnelse
Sådan kommer du i gang
Der henvises til "Cyber-shot Håndbogen" (PDF)
på den medfølgende cd-rom...............................................6
Gennemgang af det medfølgende tilbehør .........................6
Bemærkninger om brug af kameraet...................................6
Identifikation af kameraets dele...........................................9
Opladning af batteriet........................................................10
Isættelse af batteriet/hukommelseskort
(sælges separat)................................................................12
Indstilling af uret ................................................................15
Optagelse/visning af billeder
Optagelse af stillbilleder....................................................16
Optagelse af film................................................................17
Visning af billeder ..............................................................18
"Cyber-shot Håndbog" (PDF)
Yderligere oplysninger om kameraet
("Cyber-shot Håndbog").....................................................19
Andet
Liste over ikoner på skærmen ...........................................20
Antal stillbilleder og optagetid for film ...............................22
Forsigtig.............................................................................23
Specifikationer ...................................................................25
DK
6
Gennemgang af det medfølgende
tilbehør
Batterioplader BC-CSN/BC-CSNB (1)
Netledning (medfølger ikke i USA og Canada) (1)
Genopladeligt batteri NP-BN1 (1)
USB, A/V-kabel til flerfunktionsterminal (1)
Håndledsrem (1)
Cd-rom (1)
Cyber-shot-programsoftware
"Cyber-shot Håndbog"
Betjeningsvejledning (denne vejledning) (1)
Bemærkninger om brug af kameraet
Ændring af sprogindstilling
Sprogindstilling for skærmen, tryk på knappen MENU og vælg derefter
(Indstillinger) t (Primære indstill.) t [Language Setting].
Sikkerhedskopiering af intern hukommelse og hukommelseskort
Du må ikke slukke kameraet, eller fjerne batteriet eller hukommelseskortet,
mens adgangsindikatoren lyser. Ellers kan data i den interne hukommelse eller
hukommelseskortet blive ødelagt. Sørg for at lave en sikkerhedskopi for at
beskytte dine data.
Der henvises til "Cyber-shot
Håndbogen" (PDF) på den
medfølgende cd-rom
For oplysninger om avanceret betjening henvises der til
"Cyber-shot Håndbogen" (PDF) på cd-rommen
(medfølger).
Der henvises til "Cyber-shot Håndbogen" for
dybdegående instruktioner om, hvordan man viser billeder og forbinder
kameraet til en computer, printer eller tv (side 19).
DK
7
DK
Om databasefiler
Hvis du sætter et hukommelseskort uden en databasefil i kameraet og tænder
for det, bruges en del af kapaciteten på hukommelseskortet til automatisk at
oprette en databasefil. Der kan gå et stykke tid, før du igen kan betjene
kameraet.
Bemærkninger om optagelse/afspilning
Når du anvender et hukommelseskort med dette kamera for første gang,
anbefales det, at du formaterer kortet med kameraet for at sikre, at kortet er
stabilt, inden du begynder at tage billeder. Bemærk, at formatering sletter
alle data permanent fra hukommelseskortet, og de ikke kan gendannes. Gem
gamle data på en computer osv.
Inden du begynder med at optage, skal du foretage en prøveoptagelse for at
sikre dig, at kameraet fungerer korrekt.
Kameraet er hverken støvtæt, stænktæt eller vandtæt. Læs "Forsigtig"
(side 23), før du betjener kameraet.
Kameraet må ikke udsættes for vand. Der kan opstå fejl, hvis der kommer
vand ind i kameraet. Og i nogle tilfælde kan kameraet ikke repareres.
Ret ikke kameraet mod solen eller andre kraftigt lysende genstande. Der kan
opstå fejl i kameraet.
Brug ikke kameraet i nærheden af steder, hvor der genereres stærke
radiobølger eller udsendes stråling. Hvis du gør dette, kan kameraet muligvis
ikke optage eller afspille billeder.
Brug af kameraet i sandede eller støvede omgivelser kan medføre
funktionsfejl.
Hvis der opstår fugtdannelse, skal den fjernes, før kameraet bruges.
Du må ikke ryste kameraet eller slå på det. Der kan opstå fejl, og det kan
muligvis ikke optage billeder. Det kan også ødelægge optagemediet eller
beskadige billeddataene.
Rengør blitzens overflade før brug. Varmen under udløsning af blitzen kan
medføre, at snavs på blitzens overflade giver misfarvning eller sætter sig fast
på blitzens overflade, så der ikke er tilstrækkeligt lys.
Carl Zeiss-objektiv
Kameraet er udstyret med et Carl Zeiss-objektiv, der kan vise billederne
skarpt med en fantastisk kontrast. Objektivet til kameraet et produceret i
henhold til et kvalitetssikringssystem, der er certificeret af Carl Zeiss i
henhold til kvalitetsstandarderne for Carl Zeiss i Tyskland.
DK
8
Bemærkninger om LCD-skærmen og objektivet
LCD-skærmen er fremstillet ved hjælp af en teknologi, der er kendetegnet
ved ekstrem høj præcision, således at andelen af effektive pixler udgør
99,99 %. Der kan dog være små sorte og/eller lyse prikker (hvide, røde, blå
eller grønne) på LCD-skærmen. Disse prikker er et normalt resultat af
fremstillingsprocessen og påvirker ikke optagelsen.
Når batteriniveauet bliver lavt, stopper objektivet måske sin bevægelse.
Indsæt et opladet batteri, og tænd derefter kameraet igen.
Om kameraets temperatur
Kameraet og batteriet kan blive varmt ved kontinuerlig brug, men dette er ikke
en fejl.
Om beskyttelse mod overophedning
Du kan muligvis ikke optage film, og kameraet slukkes muligvis automatisk
for at beskytte kameraet, afhængigt af kameraet og batteritemperaturen.
Der vises en meddelelse på LCD-skærmen, før kameraet slukkes, eller du kan
ikke længere optage film.
Om kompatibilitet af billeddata
Kameraet er i overensstemmelse med DCF (Design rule for Camera File
system) – en international standard, der er defineret af JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries Association).
Sony kan ikke garantere, at kameraet kan afspille billeder, der er optaget
eller redigeret med andet udstyr, eller at andet udstyr kan afspille billeder,
der er optaget med kameraet.
Advarsel om ophavsret
Tv-programmer, film, videobånd og andet materiale kan være ophavsretligt
beskyttet. Uautoriseret optagelse af ophavsretligt beskyttet materiale er i strid
med bestemmelserne i lovene om ophavsret.
Ingen kompensation for beskadiget indhold eller fejl i optagelse
Sony giver ingen kompensation for manglende optagelse eller tab eller
beskadigelse af optaget indhold, som skyldes en fejl i kameraet eller
optagemediet, osv.
Om diagrammer
Illustrationer anvendt i denne manual er af DSC-W350 med mindre andet er
anført.
DK
9
DK
Identifikation af kameraets dele
A Knappen ON/OFF (Power)
B Lukkerknap
C Blitz
D Selvudløserlampe/
Smiludløserlampe/AF-lampe
E Objektiv
F Mikrofon
G LCD-skærm
H Ved optagelse: Knappen W/T
(zoom)
Til visning: knappen
(afspilning zoom)/knappen
(indeks)
I Funktionsknap
J Krog til håndledsrem
K Knappen (Afspilning)
L Knappen (slet)
M Knappen MENU
N Kontrolknap
Menu til: v/V/b/B/z
Menu fra: DISP/ / /
O Højttaler
P Gevind til kamerastativ
Brug et kamerastativ med en
skruelængde på under 5,5 mm.
Ellers kan kameraet ikke
fastgøres korrekt, og du kan
beskadige kameraet.
Q Dæksel til batteri/
hukommelseskort
R Hukommelseskortåbning
S Adgangsindikator
T Multistik
U Batteriåbning
V Udløser til batteri
DK
10
Opladning af batteriet
x
Opladningstid
1
Sæt batteriet i batteriopladeren.
Du kan oplade batteriet, selvom det ikke er
helt tomt.
2
Tilslut
batteriopladeren til
stikkontakten i
væggen.
Hvis du forttter
opladningen af batteriet i ca.
en time efter at CHARGE-
lampen er slukket, vil
brugstiden være lidt længere
(fuld opladning).
CHARGE-indikator
Lyser: Oplader
Fra: Opladningen er færdig
(normal opladning)
3
Afbryd opladeren, når opladningen er færdig.
Fuld opladningstid Normal opladningstid
Ca. 245 min. Ca. 185 min.
Batteri
Stik
Til kunder i USA og Canada
CHARGE-indikator
CHARGE-indikator
Netledning
Til kunder i andre lande/områder end
USA og Canada
DK
11
DK
Ovenstående skema viser, hvor lang tid det tager at oplade et helt tomt batteri ved
en temperatur på 25 °C. Opladningen kan vare længere, afhængigt af brugsforhold
og andre omstændigheder.
Sæt batteriopladeren i den nærmeste stikkontakt.
Når opladningen er afsluttet, skal netledningen tages ud af stikket i væggen og
batteriet fjernes fra batteriopladeren.
Kontroller, at du bruger et originalt batteri og en original batterioplader fra Sony.
x
Batteriets driftstid og det antal stillbilleder, der kan
optages/afspilles
Antal stillbilleder, der kan optages, afhænger af CIPA-standarden og gælder ved
optagelse under følgende betingelser.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Opsætning af skærm) er indstillet til [Normal].
– Optagelse hver 30. sekund.
– Zoomen er indstillet skiftevis mellem W- og T-enden.
– Blitzen blinker en ud af to gange.
– Strømmen tænder og slukker en ud af ti gange.
– Der anvendes et total opladet batteri (medfølger) ved en omgivende temperatur
på 25 °C.
– Brug af Sony "Memory Stick PRO Duo" (sælges separat).
Bemærkninger
Batteriets levetid
(min.)
Antal billeder
Optagelse DSC-W360 Ca. 115 Ca. 230
DSC-W350 Ca. 120 Ca. 240
Visning DSC-W360 Ca. 260 Ca. 5200
DSC-W350 Ca. 270 Ca. 5400
Bemærk
z Brug af kameraet i udlandet
Du kan bruge kameraet og batteriopladeren (medfølger) i alle lande og områder,
hvor strømforsyningen er mellem 100 V og 240 V AC, 50/60 Hz.
Brug ikke en elektronisk transformer (rejseadapter). Dette kan medføre fejl.
DK
12
Isættelse af batteriet/hukommelseskort
(sælges separat)
1
Åbn klappen.
2
Isæt hukommelseskortet
(sælges separat).
Med det skrå hjørne nedad, som på
diagrammet, skal du isætte
hukommelseskortet, indtil det går i hak.
3
Sæt batteriet i.
Tjek, at batteriet vender korrekt og isæt
batteri samtidig med, at du trækker udløseren
til batteriet i pilens retning. Indfør batteriet,
indtil udløseren til batteriet er låst.
4
Luk klappen.
Hvis batteriet ikke er isat korrekt, når du
lukker klappen, kan kameraet tage skade.
Sørg for, at det skrå
hjørne vender rigtigt.
DK
13
DK
x
Hukommelseskort som kan bruges
De følgende hukommelseskort er kompatible med dette kamera: "Memory
Stick PRO Duo", "Memory Stick PRO-HG Duo", "Memory Stick Duo", SD
hukommelseskort, SDHC hukommelseskort og SDXC hukommelseskort.
Brug sammen med alle hukommelseskort garanteres ikke.
MultiMediaCard er ikke kompatibelt.
Billeder, der optaget på SDXC hukommelseskort, kan ikke afspilles eller
optages på ikke-exFAT-kompatible computere, AV-komponenter osv., som
er sluttet til kameraet ved hjælp af et USB-kabel. Kontroller på forhånd, om
de tilsluttede enheder er kompatible med exFAT. Hvis du tilslutter en enhed,
som ikke er kompatibel med exFAT, vises skærmen til initialisering
muligvis. Udfør aldrig initialisering, da alt optaget indhold ellers vil gå tabt.
(exFAT er et filsystem, som bruges i SDXC hukommelseskort.)
I denne manual bruges "Memory Stick Duo" som fælles betegnelse for
"Memory Stick PRO Duo", "Memory Stick PRO-HG Duo" og "Memory
Stick Duo", og SD hukommelseskort, SDHC hukommelseskort og SDXC
hukommelseskort kaldes SD hukommelseskort.
Ved optagelse af film anbefales, at du bruger de følgende hukommelseskort:
(Mark2) ("Memory Stick PRO Duo" (Mark2))
("Memory Stick PRO-HG Duo")
SD hukommelseskort, SDHC hukommelseskort eller SDXC
hukommelseskort (klasse 4 eller hurtigere)
Du kan finde flere oplysninger om antal billeder/optagetid på side 22.
x
Fjernelse af hukommelseskortet
Fjern aldrig hukommelseskortet/batteriet, når adgangsindikatoren lyser. Dette kan
beskadige dataene på hukommelseskortet/den interne hukommelse.
Sørg for, at adgangsindikatoren ikke lyser, og
tryk derefter en enkelt gang på
hukommelseskort.
Bemærk
Adgangsindikator
DK
14
x
Når der ikke er isat et hukommelseskort
Billederne gemmes i kameraets interne hukommelse (ca. 45 MB).
Hvis du vil kopiere billeder fra den interne hukommelse til et
hukommelseskort, skal du sætte et hukommelseskort i kameraet og vælge
MENU t (Indstillinger) t (Hukommelseskort-værktøj) t
[Kopier].
x
Sådan tages batteriet ud
x
Kontrol af det resterende batteriniveau
En batteriindikator vises på LCD-skærmen.
Batteriindikatoren ændres efter ca. et minut.
Batteriindikatoren kan i visse tilfælde vises forkert.
Hvis du ikke anvender kameraet med batteri i et vist stykke tid, når
[Strømbesparelse] er indstillet til [Standard] eller [Stamina], vil lysstyrken på
LCD-skærmen blive svagere, og kameraet vil derefter automatisk lukke ned for at
forhindre, at batteriet løber tør for strøm (Automatisk slukning).
For at undgå pletter på terminalen, kortslutning osv., skal du anvende du anvende
en plastikpose og holde denne borte fra metalgenstande ved opbevaring eller
transport af kameraet.
Skub til batteriudløseren. Pas på ikke at
tabe batteriet.
Bemærkninger
Udløser til batteri
LavHøj
DK
15
DK
Indstilling af uret
x
Indstilling af dato og klokkeslæt igen
Tryk på knappen MENU, og vælg (Indstillinger) t (Indstillinger af
ur).
1
Tryk på knappen ON/OFF
(Power).
Kameraet tændes.
Det kan vare lidt, før der er strøm på
kameraet, og du kan begynde at
bruge det.
2
Vælg en indstilling med
v/V på kontrolknappen, og
tryk derefter på z.
Dato-/tidsformat: Vælger
visningsformat for dato og
klokkeslæt.
Sommertid: Slår sommertid til eller
fra.
Dato og tid: Indstiller datoen og klokkeslættet.
3
Vælg en numerisk værdi og de ønskede indstillinger
med v/V/b/B, og tryk derefter på z.
Midnat vises som 12:00 AM, og middagstid vises som 12:00 PM.
4
Følg instruktionerne på skærmen. Vælg det ønskede
område med b/B på kontrolknappen, og tryk
derefter på z.
5
Vælg [OK], og tryk derefter på z.
Knappen ON/OFF (Power)
Kontrolknap
DK
16
Optagelse af stillbilleder
1
Indstil kameraet på
(stillbillede), og tryk
derefter på knappen ON/
OFF (Power).
2
Hold kameraet stille som vist.
Tryk på T-knappen for at zoome ind, W-knappen for
at zoome ud.
3
Tryk udløserknappen halvt
ned for at fokusere.
Når billedet er i fokus, høres et bip,
og indikatoren z lyser.
4
Tryk udløserknappen helt
ned.
Funktionsknap
Knappen ON/OFF (Power)
Lukkerknap
AE/AF-
lås
DK
17
DK
Optagelse af film
Den lyd, som objektivet laver, vil komme med på lydsporet, hvis du bruger
zoomfunktionen under optagelsen.
1
Indstil kameraet på
(Film), og tryk derefter
på knappen ON/OFF
(Power).
2
Tryk udløserknappen helt ned
for at starte optagelsen.
3
Tryk udløserknappen helt ned igen for at stoppe
optagelsen.
Bemærk
Funktionsknap
Knappen ON/OFF (Power)
DK
18
Visning af billeder
x
Vende tilbage til optagelse af billeder
Tryk udløserknappen halvt ned.
x
Slukning af kameraet
Tryk på knappen ON/OFF (Power).
1
Tryk på knappen
(Afspilning).
Når billeder på et hukommelseskort,
der er optaget med andre kameraer,
afspilles på dette kamera, vises
datafilens registreringsskærm.
x
Valg af næste/forrige billede
Vælg et billede med B (næste)/b (forrige)
på kontrolknappen.
Tryk på z midt på kontrolknappen for at
se film.
x
Sletning af et billede
1 Tryk på knappen (Slet).
2 Vælg [Dette bil.] med v
kontrolknappen, og tryk derefter på z.
Knappen (Afspilning)
Knappen
(Slet)
Kontrolknap
DK
19
DK
Yderligere oplysninger om kameraet
("Cyber-shot Håndbog")
Du finder flere oplysninger om brug af kameraet i din "Cyber-shot
Håndbogen", der findes på cd-rom'en (medfølger). Heri findes mere
detaljerede beskrivelser om kameraets mange funktioner.
x
For Windows-brugere
x
For Macintosh-brugere
1
Tænd computeren, og sæt cd-rom'en (medfølger) i
cd-rom-drevet.
2
Klik på [Cyber-shot Håndbog].
3
Klik på [Install].
4
Klik på genvejsikonet på skrivebordet for at åbne
"Cyber-shot Håndbogen".
1
Tænd computeren, og sæt cd-rom'en (medfølger) i
cd-rom-drevet.
2
Vælg mappen [Handbook], og kopier
"Handbook.pdf" fra mappen [DK] til din computer.
3
Når kopieringen er afsluttet, skal du dobbeltklikke på
"Handbook.pdf".
DK
20
Liste over ikoner på skærmen
Når der optages stillbilleder
De viste ikoner i (Nem-
tilstand) er begrænset.
Når der optages film
A
B
Display Beskrivelse
Batteriindikator
Advarsel om lavt
batteriniveau
Billedformat
Valg af motiv
Optagefunktionen
(Intelligent
autojustering, Auto
programmeret,
Panorering)
Filmoptagelsesscene
Scenegenkendelsestilstand
Hvidbalance
Lysmålermetode
Advarsel om vibration
Scenegenkendelse
Indstillinger for
serieoptagelse
DRO
Følsomhed for
smilregist.-indikator
Zoomskalering
Display Beskrivelse
z
AE/AF-lås
ISO400 ISO-nummer
NR langsom lukker
125 Lukkerhastighed
F3.5 Blændeværdi
+2.0EV Eksponeringsværdi
Indikator for AF-
områdesøgerramme
Standby Optager en film/har sat
en film på standby
0:12 Optagetid (min:sek.)
Display Beskrivelse
DK
21
DK
C
D
Display Beskrivelse
Optagemappe
96 Antal billeder, der kan
optages
100min Optagetid
Medie til optagelse/
afspilning
(hukommelseskort,
intern hukommelse)
AF-lampe
Rødøjereduktion
Blitzindstilling
Blitzen oplades
Display Beskrivelse
Selvudløser
C:32:00
Selvdiagnosticerings-
display
Destination
Advarsel om
overophedning
Registrering af ansigter
Databasefil fuld/Fejl
databasefil
Ramme for AF-
områdesøger
Kryds til punktmåling
DK
22
Antal stillbilleder og optagetid for film
Det antal stillbilleder, der kan gemmes og optagetid for film, afhænger af
optageforholdene og hukommelseskortet.
x
Stillbilleder/panoramabilleder
(Enheder: billeder)
r antallet af resterende billeder, der kan optages, er større end 99.999, vises
indikatoren ">99999".
Hvis et billede, der er optaget med et andet kamera, afspilles på dette kamera,
vises det muligvis ikke i det faktiske billedformat.
Kapacitet
Format
Intern
hukom-
melse
Hukommelseskort formateret med dette
kamera
Ca.
45 MB
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
14M 7 301 605 1225 2496 4932
10M 9 402 808 1637 3334 6588
5M 14 582 1168 2366 4819 9524
VGA 284 11760 23600 47810 97350 192380
16:9(11M) 8 365 733 1484 3023 5974
16:9(2M) 47 1961 3934 7968 16220 32060
Bred (vandret) 12 516 1035 2097 4270 8438
Standard (vandret) 15 625 1255 2543 5178 10230
Bred (lodret) 10 423 849 1719 3502 6920
Standard (lodret) 10 442 887 1797 3660 7232
Bemærkninger
DK
23
DK
x
Film
Skemaet nedenfor viser de anslåede maksimale optagetider. Tiderne er
samlede tider for alle filmfiler. Kontinuerlig optagelse er muligt i ca.
29 minutter.
(Enheder: time : minutter : sekund)
Varigheden af en kontinuerlig optagelse varierer afhængigt af optageforholdene
(temperatur, osv.). Ovenstående værdi er gældende, når DISP (Opsætning af
skærm) er indstillet til [Normal].
Forsigtig
Brug/opbevar ikke kameraet på følgende steder
På steder, hvor kameraet udsættes for høje temperaturer eller kulde eller fugt
F.eks. i en bil parkeret i solen kan kamerahuset slå sig, hvilket kan medføre fejl.
På steder, hvor kameraet udsættes for direkte sollys eller i nærheden af et
varmeapparat
Kamerahuset kan blive misfarvet eller slå sig, hvilket kan medføre fejl.
På steder, hvor der kan opstå rystende vibrationer
Tæt på stærke magnetiske kilder
På steder, hvor der er sand eller støv
Pas på, at der ikke kommer sand eller støv ind i kameraet. Det kan medføre
funktionsfejl i kameraet, og i nogle tilfælde kan denne funktionsfejl ikke udbedres.
Om transport
Du må ikke sætte dig ned med kameraet i baglommen på dine bukser eller din
nederdel, da dette kan medføre fejl eller ødelægge kameraet.
Kapacitet
Format
Intern
hukom-
melse
Hukommelseskort formateret med dette
kamera
Ca.
45 MB
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
1280×720(Fin) 0:27:50 0:56:00 1:53:40 3:51:40 7:37:50
1280×720(Standard) 0:40:30 1:21:50 2:45:50 5:37:50
11:07:50
VGA 0:01:40 1:21:20 2:43:40 5:31:50
11:15:50 22:15:50
Bemærk
DK
24
Om rengøring
Rengøring af LCD-skærmen
Tør skærmens overflade af med et LCD-rengøringssæt (sælges separat) for at fjerne
fingeraftryk, støv osv.
Rengøring af objektivet
Tør objektivet af med en blød klud for at fjerne fingeraftryk, støv osv.
Rengøring af kameraets overflade
Rengør kameraets overflade med en blød klud, der er let fugtet med vand, og tør
derefter overfladen af med en tør klud. Sådan undgås beskadigelse af finish eller
kamerahus:
– Du må ikke rengøre kameraet med kemiske produkter, f.eks. fortynder,
rensebenzin, sprit, engangsvaskeklude, insektmiddel, solcreme eller insektgift.
– Du må ikke røre kameraet, hvis du har nogle af ovennævnte midler på fingrene.
– Lad ikke kameraet komme i kontakt med gummi eller vinyl gennem længere tid.
Om driftstemperaturer
Dit kamera er fremstillet til brug inden for temperaturintervallet 0 °C til 40 °C.
Optagelse i ekstremt kolde eller varme omgivelser, som overstiger dette interval,
anbefales ikke.
Om det indbyggede, genopladelige reservebatteri
Kameraet har et indbygget, genopladeligt batteri, der bevarer dato, klokkeslæt og
andre indstillinger, uanset om der er tændt eller slukket for strømmen.
Dette genopladelige batteri oplades kontinuerligt, så længe du bruger kameraet.
Hvis du kun bruger kameraet i korte perioder, aflades det imidlertid gradvist, og hvis
du slet ikke bruger kameraet i omkring en måned, bliver det fuldstændigt afladet. I
denne situation skal du sørge for at oplade det genopladelige batteri, før du bruger
kameraet.
Du kan stadig bruge kameraet, selvom dette genopladelige batteri ikke lades op,
men optagelserne angives ikke med dato og klokkeslæt.
Metoder til opladning af det interne genopladelige batteri
Sæt det opladede batteri i kameraet, og lad kameraet være slukket i 24 timer eller
mere.
DK
25
DK
Specifikationer
Kamera
[System]
Billedenhed: 7,76 mm (1/2,3 type)
farve-CCD, primært farvefilter
Kameraets samlede antal pixel:
Ca. 14,5 megapixel
Kameraets effektive antal pixel:
Ca. 14,1 megapixel
Objektiv: Carl Zeiss Vario-Tessar
4× zoomobjektiv
f = 4,7 mm – 18,8 mm (26 mm –
105 mm (35 mm film tilsvarende))
F2,7 (W) – F5,7 (T)
Når der optages film (16:9):
30 mm – 122 mm
Når der optages film (4:3):
37 mm – 149 mm
Eksponeringskontrol: Automatisk
eksponering, Valg af motiv
(10 tilstande)
Hvidbalance: Automatisk, Dagslys,
Skyer, Fluoresce. 1/2/3, Skinnende,
Blitz, Et tryk
Hvidbalance under vandet: Auto,
Under vandet 1/2, Et tryk
Optageinterval for tilstanden
Serieoptagelse: ca. 0,7 sekund
Filformat:
Stillbilleder: JPEG-kompatibel
(DCF Ver. 2.0, Exif Ver. 2.21,
MPF Baseline), kompatibel, DPOF
kompatibel
Film: MPEG-4 Visual
Optagemedie: Intern hukommelse
(ca. 45 MB), "Memory Stick Duo",
SD hukommelseskort
Blitz: Blitzområde (ISO-følsomhed
(anbefalet eksponeringsindeks)
indstillet til Auto):
Ca. 0,2 m til 3,8 m (W)
ca. 0,6 m til 1,9 m (T)
[Ind- og udgangsstik]
Multistikterminal Type3
(AV-ud (SD/HD-komponent)/
USB/DC-ind):
Videoudgang
Lydudgang (mono)
USB-kommunikation
USB-kommunikation: Hi-Speed USB
(USB 2.0 kompatibelt)
[LCD-skærm]
LCD-skærm:
DSC-W360:
7,5 cm (type 3,0) TFT-drev
DSC-W350:
6,7 cm (type 2,7) TFT-drev
Samlede antal punkter:
230 400 punkter (960 × 240)
[Strøm, generelt]
Strøm: Genopladeligt batteri
NP-BN1, 3,6 V
AC-LS5 AC-adapter (sælges
separat), 4,2 V
Strømforbrug (under optagelse):
DSC-W360: 1,1 W
DSC-W350: 1,0 W
Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C
Opbevaringstemperatur:
–20 °C til +60 °C
DK
26
Mål:
DSC-W360: 94,0 × 56,1 ×
16,7 mm (B/H/D, uden
fremspringende dele)
DSC-W350: 90,7 × 51,5 ×
16,7 mm (B/H/D, uden
fremspringende dele)
Vægt (med NP-BN1-batteri,
hukommelseskort):
DSC-W360: Ca. 126 g
DSC-W350: Ca. 117 g
Mikrofon: Mono
Højttaler: Mono
Exif Print: Kompatibelt
PRINT Image Matching III:
Kompatibelt
PictBridge: Kompatibelt
BC-CSN/BC-CSNB
batterioplader
Strømkrav: 100 V til 240 V AC,
50/60 Hz, 2 W
Udgangsspænding: 4,2 V DC, 0,25 A
Driftstemperatur: 0 °C til 40 °C
Opbevaringstemperatur:
–20 °C til +60 °C
Mål: Ca. 55 × 24 × 83 mm (B/H/D)
Vægt: Ca. 55 g
Genopladeligt batteri NP-BN1
Anvendt batterienhed: Lithium-ion-
batteri
Maksimal spænding: 4,2 V DC
Nominel spænding: 3,6 V DC
Maksimal opladningsspænding:
DC 4,2 V
Maksimal opladningsstrømstyrke:
0,9 A
Kapacitet:
typisk: 2,3 Wh (630 mAh)
minimum: 2,2 Wh (600 mAh)
Der tages forbehold for ændring af
design og specifikationer uden
forudgående varsel.
Varemærker
Følgende mærker er varemærker
tilhørende Sony Corporation.
, "Cyber-shot",
"Memory Stick", , "Memory
Stick PRO", ,
"Memory Stick Duo",
, "Memory
Stick PRO Duo",
, "Memory
Stick PRO-HG Duo",
, "Memory
Stick Microx", "MagicGate",
, "PhotoTV HD"
Microsoft, Windows, DirectX og
Windows Vista er enten registrerede
varemærker eller varemærker
tilhørende Microsoft Corporation i
USA og/eller andre lande.
Macintosh og Mac OS er varemærker
eller registrerede varemærker
tilhørende Apple Inc.
Intel og Pentium er varemærker eller
registrerede varemærker tilhørende
Intel Corporation.
SDXC- og SDHC-logoerne er
varemærker tilhørende SD-3C, LLC.
MultiMediaCard er et varemærke
tilhørende MultiMediaCard
Association.
Adobe og Reader er enten
registrerede varemærker eller
varemærker tilhørende Adobe
Systems Incorporated i USA og/eller
andre lande.
DK
27
DK
Desuden er navne på systemer og
produkter, som er anvendt i denne
vejledning, generelt varemærker eller
registrerede varemærker tilhørende
de respektive udviklere eller
producenter. Bemærk, at ™ eller ®
ikke altid nævnes i denne vejledning.
Trykt på 70% eller derover
genbrugspapir med planteoliebaseret
tryksværte uden VOC (flygtige
organiske forbindelser).
Der findes flere oplysninger om
dette produkt samt svar på ofte
stillede spørgsmål på vores
websted til kundesupport.
HR
2
Za smanjenje opasnosti od požara ili udara struje jedinicu
nemojte izlagati kiši ni vlazi.
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE
-SAČUVAJTE OVE UPUTE
OPASNOST
POZORNO SLIJEDITE OVE UPUTE KAKO BISTE
SMANJILI OPASNOST OD POŽARA ILI
STRUJNOG UDARA
Ako se utikač ne može izravno utaknuti u mrežnu utičnicu, priključite ga preko
adaptera za utikač čija konfiguracija odgovara mrežnoj utičnici.
[ Baterijska jedinica
Baterijska jedinica kojom se neispravno rukuje može se rasprsnuti, prouzročiti
požar pa čak kemijske opekline. Držite se sljedećih mjera opreza.
Nemojte rastavljati bateriju.
Nemojte razbijati bateriju niti je izlagati udarcima ili primjeni sile kao npr.
udarcima čekićem, bacanju ili gaženju.
• Bateriju nemojte kratko spajati i pazite da metalni predmeti ne dođu u dodir s
priključcima baterije.
Ne izlažite bateriju temperaturama iznad 60°C npr. na mjestima izloženim
izravnoj sunčevoj svjetlosti ili vozilima parkiranim na suncu.
• Bateriju nemojte spaljivati ni bacati u vatru.
Ne dirajte oštećene ni cureće litij-ionske baterije.
Baterijsku jedinicu obvezno punite originalnim Sonyjevim punjačom baterije ili
drugim uređajem kojim se može puniti baterija.
• Držite baterijsku jedinicu izvan dosega male djece.
• Baterijsku jedinicu držite na suhom mjestu.
Zamijenite samo s baterijom iste vrste ili ekvivalentnom baterijom po preporuci
Tvrtke Sony.
• Istrošene baterijske jedinice zbrinite na način opisan u uputama.
Hrvatski
UPOZORENJE
POZOR
HR
3
HR
[ Punjač baterije
Čak i kad ne gori CHARGE svjetlo, dovod električne struje u punjač baterije nije
prekinut sve dok je priključen u zidnu utičnicu. U slučaju problema dok punjač
baterije radi, odmah prekinite dovod struje isključivanjem utikača iz zidne utičnice.
[ Upozorenje korisnicima u zemljama u kojima se primjenjuju
direktive EU
Ovaj proizvod je proizvela Sony Corporation sa sjedištem na adresi 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Ovlašteni predstavnik za pitanja
elektromagnetske kompatibilnosti i sigurnosti proizvoda je Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Njemačka. Za sva pitanja u vezi s
popravcima i jamstvom obratite se na pojedinačne adrese navedene u jamstvenim
dokumentima.
Ovaj proizvod je ispitan i utvrđeno je da udovoljava ograničenjima iz EMC
direktive EU o uporabi priključnih kabela kraćih od 3 m.
[ Pozor
Elektromagnetska polja određenih frekvencija mogu prouzročiti smetnje slike i
zvuka ove jedinice.
[ Upozorenje
Ako statički elektricitet ili elektromagnetsko polje prouzroče prekid prijenosa
podataka, ponovno pokrenite aplikaciju ili isključite pa ponovno uključite vezni
kabel (USB, itd.).
[ Zbrinjavanje starih električkih i elektroničkih uređaja (primjenjuje
se u Europskoj uniji i ostalim europskim zemljama s posebnim
sistemima zbrinjavanja)
Ova oznaka na proizvodu ili na ambalaži označava da se ovaj
proizvod ne smije zbrinjavati kao kućni otpad. On treba biti zbrinut
na za tu namjenu predviđenom mjestu za reciklažu električke ili
elektroničke opreme. Odlažući ovaj proizvod na za to predviđenom
mjestu, pomažete i sprječavate moguće negativne utjecaje na okoliš i
ljudsko zdravlje, koje može biti ugroženo neodgovarajućim
zbrinjavanjem otpada ovih vrsta proizvoda. Reciklažom materijala
pomažete očuvanje prirodnih izvora. Za detaljnije informacije o
reciklaži ovog proizvoda, molimo kontaktirajte vašu lokalnu gradsku upravu, vaše
odlagalište otpada ili trgovinu gdje ste kupili uređaj.
Za korisnike u Europi
HR
4
[ Zbrinjavanje starih baterija (primjenjuje se u Europskoj uniji i
ostalim europskim zemljama s posebnim sistemima
zbrinjavanja)
Ova oznaka na bateriji ili na ambalaži označava da se baterija ne
smije zbrinjavati kao ostali kućni otpad.
Na nekim baterijama se uz ovaj simbol može nalaziti kemijski
simbol. Kemijski simboli za živu (Hg) ili olovo (Pb) dodaju se ako
baterija sadrži više od 0,0005% žive ili 0,004% olova.
Ona treba biti zbrinuta na za tu namjenu predviđenom mjestu za
reciklažu starih baterija. Odlažući ovu bateriju na za to predviđenom mjestu,
pomažete i sprječavate moguće negativne utjecaje na okoliš i ljudsko zdravlje, koje
može biti ugroženo neodgovarajućim zbrinjavanjem baterije. Reciklažom materijala
pomažete očuvanje prirodnih izvora.
Ugrađenu bateriju kod uređaja koji zbog sigurnosti, načina rada ili zbog očuvanja
podataka trebaju stalno napajanje smije zamijeniti samo kvalificirano servisno
osoblje. Kako biste osigurali pravilno zbrinjavanje baterije, nakon isteka radnog
vijeka, uređaj predajte odgovarajućem sabirnom centru za recikliranje električnih i
elektronskih uređaja.
Kod svih ostalih baterija, molimo pogledajte poglavlje o sigurnom vađenju baterije
iz uređaja.
Bateriju predajte na odgovarajuće sabirno mjesto koje se bavi recikliranjem
istrošenih baterija.
Za detaljnije informacije o reciklaži ovog proizvoda, molimo kontaktirajte svoju
lokalnu gradsku upravu, odlagalište otpada ili trgovinu gdje ste kupili proizvod.
HR
5
HR
Sadržaj
Početak
Pogledajte »Priručnik za fotoaparat Cyber-shot« (PDF) na
isporučenom CD-ROM-u .......................................................6
Provjera isporučenih dodataka................................................6
Napomene o korištenju fotoaparata.........................................6
Prepoznavanje dijelova ...........................................................9
Punjenje baterije...................................................................10
Umetanje baterije/memorijske kartice (prodaje se zasebno)....12
Postavljanje sata ..................................................................15
Snimanje/prikaz slika
Snimanje fotografija..............................................................16
Snimanje filmova..................................................................17
Prikaz slika...........................................................................18
»Priručnik za fotoaparat Cyber-shot« (PDF)
Naučite više o fotoaparatu (»Priručnik za fotoaparat
Cyber-shot«)........................................................................19
Ostalo
Popis ikona koje se prikazuju na zaslonu ...............................20
Broj fotografija i raspoloživo vrijeme za snimanje
videozapisa..........................................................................22
Mjere opreza........................................................................23
Specifikacije.........................................................................25
HR
6
Provjera isporučenih dodataka
Punjač za baterije BC-CSN/BC-CSNB (1)
Kabel za napajanje (nije isporučeno u SAD-u i Kanadi) (1)
Punjive baterije NP-BN1 (1)
USB, A/V kabel za višefunkcionalni terminal (1)
Vrpca za nošenje oko ruke (1)
•CD-ROM (1)
Softver za Cyber-shot
»Priručnik za fotoaparat Cyber-shot«
Priručnik za upotrebu (ovaj priručnik) (1)
Napomene o korištenju fotoaparata
Promjena postavki jezika
Na zaslonu postavki jezika pritisnite gumb MENU i odaberite
(Postavke) t (Glavne postavke) t [Language Setting].
Sigurnosna kopija interne memorije i memorijske kartice
Nemojte isključivati fotoaparat, vaditi baterije ili memorijsku karticu
dok je lampica za pristup uključena. U protivnom se podaci u internoj
memoriji ili na memorijskoj kartici mogu oštetiti. Obavezno napravite
sigurnosne kopije kako biste zaštitili podatke.
O datotekama baze podataka
Kada u fotoaparat umetnete memorijsku karticu bez datoteke baze
podataka i uključite napajanje, dio kapaciteta memorijske kartice koristi
se za automatsko stvaranje datoteke baze podataka. Možda će proći
malo vremena prije nego što budete mogli izvesti sljedeću radnju.
Pogledajte »Priručnik za fotoaparat
Cyber-shot« (PDF) na isporučenom
CD-ROM-u
Za pojedinosti o naprednim radnjama pročitajte
»Priručnik za fotoaparat Cyber-shot« (PDF) na
CD-ROM-u (isporučeno) pomoću računala.
Za detaljne upute o snimanju ili prikazu slika te
povezivanju fotoaparata s računalom, pisačem ili televizorom
pogledajte »Priručnik za fotoaparat Cyber-shot« (stranica 19).
HR
7
HR
Napomene o snimanju/reprodukciji
Kada prvi put koristite memorijsku karticu s ovim fotoaparatom,
preporučuje se da je prije prvog snimanja formatirate pomoću
fotoaparata radi postojanog rada kartice. Uzmite u obzir da se
formatiranjem trajno brišu svi podaci na memorijskoj kartici te se ne
mogu vratiti. Spremite važne podatke na računalo, itd.
Prije nego što počete sa snimanjem, napravite probnu snimku kako
biste provjerili radi li fotoaparat ispravno.
Fotoaparat nije otporan na prašinu, prskanje ni vodu. Pročitajte
»Mjere opreza« (stranica 23) prije rukovanja fotoaparatom.
Izbjegavajte izlaganje fotoaparata vodi. Ako voda uđe u fotoaparat,
može doći do kvara. U nekim slučajevima fotoaparat se ne može
popraviti.
Ne usmjeravajte fotoaparat prema suncu ili drugom izvoru jakog
svjetla. To može uzrokovati kvar na fotoaparatu.
Nemojte koristiti fotoaparat u blizini jakih radijskih valova ili
radijacije. U protivnom, fotoaparat možda neće ispravno snimati ili
reproducirati slike.
Korištenje fotoaparata na pjeskovitim ili prašnjavim mjestima može
uzrokovati kvar.
Ako dođe do kondenzacije uzrokovane vlagom, uklonite je prije
korištenja fotoaparata.
Nemojte tresti ili udarati fotoaparat. To može uzrokovati kvar i možda
nećete moći snimati slike. Nadalje, mediji za snimanje mogu postati
neupotrebljivi ili se mogu oštetiti slikovni podaci.
Očistite površinu bljeskalice prije korištenja. Toplina koju emitira
bljeskalica može uzrokovati da prljavština koja se nalazi na površini
bljeskalice promijeni boju ili se zalijepi na površinu bljeskalice, što
može uzrokovati nedovoljno emitiranje svjetla.
Leća Carl Zeiss
• Fotoaparat je opremljen lećom Carl Zeiss koja reproducira oštre slike s
izvanrednim kontrastom. Leća za fotoaparat proizvedena je u sustavu
osiguranja kvalitete koji je certificirao Carl Zeiss sukladno
standardima kvalitete tvrtke Carl Zeiss u Njemačkoj.
HR
8
Napomene o LCD zaslonu i leći
LCD zaslon se proizvodi pomoću iznimno visoko precizne tehnologije
pa se više od 99,99% piksela efektivno koristi. Međutim, neke sitne
crne i/ili svijetle točke (bijele, crvene, plave ili zelene) mogu se pojaviti
na LCD zaslonu. Ove točkice normalan su rezultat procesa
proizvodnje i ne utječu na snimanje.
Kada razina napunjenosti baterija padne, leća se može prestati kretati.
Umetnite napunjenu bateriju i ponovno uključite fotoaparat.
O temperaturi fotoaparata
Fotoaparat i baterija mogu se zagrijati uslijed dužeg korištenja, ali to nije
kvar.
O zaštiti od pregrijavanja
Ovisno o fotoaparatu i temperaturi, možda nećete moći snimati filmove
ili se napajanje može automatski isključiti kako bi se zaštitio fotoaparat.
Na LCD zaslonu će se pojaviti poruka prije nego što se napajanje isključi
ili prije nego što više ne budete mogli snimati filmove.
O kompatibilnosti slikovnih podataka
Fotoaparat je sukladan s univerzalnim standardom DCF (Design rule
for Camera File system) koji je ustanovila JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries Association).
Tvrtka Sony ne jamči da će fotoaparat reproducirati slike snimljene ili
uređivane pomoću druge opreme ili da će druga oprema reproducirati
slike snimljene pomoću ovog fotoaparata.
Upozorenje o autorskim pravima
Televizijski programi, filmovi, videovrpce i drugi materijali su možda
zaštićeni autorskim pravima. Neovlašteno snimanje takvih materijala
može se protiviti odredbama zakona o zaštiti autorskih prava.
Nema kompenzacije za oštećeni sadržaj ili neuspjelo snimanje
Tvrtka Sony ne može kompenzirati neuspjelo snimanje ili gubitak ili
oštećenje snimljenog sadržaja zbog kvara fotoaparata ili medija za
snimanje itd.
O ilustracijama
Ilustracije koje se koriste u ovom priručniku odnose se na DSC-W350,
ako nije drugačije navedeno.
HR
9
HR
Prepoznavanje dijelova
A Gumb ON/OFF (napajanje)
B Okidač
C Bljeskalica
D Lampica samookidača/
Lampica snimanja osmijeha/
AF osvjetljiv
E Leća
F Mikrofon
G LCD zaslon
H Za snimanje: Gumb W/T
(zum)
Za prikaz: Gumb
(Zumiranje reprodukcije)/
Gumb (indeks)
I Prekidač za odabir načina
rada
J Kukica za vrpcu za nošenje
oko ruke
K Gumb (reprodukcija)
L Gumb (brisanje)
M Gumb MENU
N Kontrolni gumb
Izbornik uključen: v/V/b/B/z
Izbornik isključen: DISP/ /
/
O Zvučnik
P Priključak za stativ
Koristite stativ s vijkom kraćim
od 5,5 mm. U protivnom
nećete moći sigurno pričvrstiti
fotoaparat i može doći do
oštećenja.
Q Poklopac za bateriju/
memorijsku karticu
R Utor za memorijsku karticu
S Lampica za pristup
T Višestruki priključak
U Utor za bateriju
V Poluga za izbacivanje baterije
HR
10
Punjenje baterije
x
Vrijeme punjenja
1
Umetnite bateriju u punjač.
Bateriju možete puniti čak i ako je
djelomično napunjena.
2
Uključite punjač u
zidnu utičnicu.
Ako nastavite puniti
bateriju više od sat
vremena nakon što se
lampica CHARGE
isključi, baterija će dulje
biti napunjena (puna
napunjenost).
Lampica CHARGE
Uključena: puni se
Isključena: punjenje
završeno (normalna
napunjenost)
3
Kada se punjenje završi, odspojite punjač za
bateriju.
Puno vrijeme punjenja Normalno vrijeme punjenja
Pribl. 245 min. Pribl. 185 min.
Baterija
Utikač
Za kupce u SAD-u i Kanadi
Lampica CHARGE
Lampica CHARGE
Kabel za napajanje
Za kupce u državama/regijama izvan
SAD-a i Kanade
HR
11
HR
• Gornja tablica prikazuje vrijeme potrebno za punjenje potpuno ispražnjene
baterije pri temperaturi od 25 °C. Punjenje može trajati dulje ovisno o
uvjetima korištenja i okolnostima.
• Uključite punjač za baterije u najbližu zidnu utičnicu.
• Kada se punjenje završi, iskopčajte kabel za napajanje iz zidne utičnice i
izvadite bateriju iz punjača.
• Obavezno koristite bateriju i punjač marke Sony.
x
Vijek trajanja baterije i broj fotografija koje možete
snimiti/prikazati
• Broj fotografija koje se mogu snimiti temelji se na standardu CIPA i vrijedi
za snimanje u sljedećim uvjetima.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Postavke zaslonskog prikaza) su postavljene na [Uobičajeno].
– Razmak između snimanja je 30 sekundi.
– Zumiranje se naizmjence mijenja između krajeva W i T.
– Bljeskalica se uključuje svaki drugi put.
– Napajanje se uključuje i isključuje svaki deseti put.
– Potpuno napunjena baterija (isporučeno) koristi se na temperaturi od
25 °C.
– Upotreba medija Sony »Memory Stick PRO Duo« (prodaje se zasebno).
Napomene
Vijek trajanja baterije
(min.)
Broj slika
Snimanje DSC-W360 Pribl. 115 Pribl. 230
DSC-W350 Pribl. 120 Pribl. 240
Prikaz DSC-W360 Pribl. 260 Pribl. 5200
DSC-W350 Pribl. 270 Pribl. 5400
Napomena
z Korištenje fotoaparata u inozemstvu
Fotoaparat i punjač za baterije (isporučeno) možete koristiti u svim
državama ili regijama s napajanjem unutar raspona od 100 V do 240 V
AC, 50/60 Hz.
Ne koristite elektronski pretvarač (putni pretvarač). To može uzrokovati
kvar.
HR
12
Umetanje baterije/memorijske kartice
(prodaje se zasebno)
1
Otvorite poklopac.
2
Umetnite memorijsku karticu
(prodaje se zasebno).
Kao što je prikazano na ilustraciji,
umetnite memorijsku karticu s odrezanim
rubom prema dolje dok ne klikne.
3
Umetnite bateriju.
Provjerite smjer baterije i umećite bateriju
dok držite polugu za izbacivanje baterije u
smjeru strelice. Umećite bateriju dok se
poluga za izbacivanje baterije ne zaključa.
4
Zatvorite poklopac.
Zatvaranje poklopca s neispravno
umetnutom baterijom može oštetiti
fotoaparat.
Pazite da je odrezani rub
ispravno usmjeren.
HR
13
HR
x
Memorijske kartice koje možete koristiti
S ovim fotoaparatom kompatibilne su sljedeće memorijske kartice:
»Memory Stick PRO Duo«, »Memory Stick PRO-HG Duo«, »Memory
Stick Duo«, SD memorijske kartice, SDHC memorijske kartice i
SDXC memorijske kartice. Nije osiguran rad sa svim memorijskim
karticama.
MultiMediaCard nije kompatibilna.
Slike snimljene na SDXC memorijskim karticama ne mogu se
reproducirati ili pohraniti na računalima, AV komponentama itd. koji
nisu kompatibilni s exFAT sustavom, a koji su s ovim fotoaparatom
spojeni USB kabelom. Unaprijed provjerite jesu li spojeni uređaji
kompatibilni s exFAT sustavom. Ako spojite uređaj koji nije
kompatibilan s exFAT sustavom, može se pojaviti zaslon za
inicijalizaciju. Nikad nemojte vršiti inicijalizaciju, inače će se sav
snimljeni sadržaj izgubiti.
(exFAT je sustav datoteka koji se koristi u SDXC memorijskim
karticama).
U ovom se priručniku »Memory Stick PRO Duo«, »Memory Stick
PRO-HG Duo« i »Memory Stick Duo« zajedničkim imenom nazivaju
»Memory Stick Duo«, a SD memorijske kartice, SDHC memorijske
kartice i SDXC memorijske kartice se nazivaju SD memorijske kartice.
Pri snimanju filmova preporučujemo da koristite sljedeće memorijske
kartice:
(Mark2) (»Memory Stick PRO Duo« (Mark2))
(»Memory Stick PRO-HG Duo«)
SD memorijska kartica, SDHC memorijska kartica ili SDXC
memorijska kartica (Class 4 ili brža)
Za detalje o broju slika/vremenu koje možete snimiti pogledajte
stranicu 22.
x
Za uklanjanje memorijske kartice
Pazite da lampica za pristup ne svijetli, a
zatim jednom pritisnite memorijsku karticu
prema unutra.
Lampica za pristup
HR
14
• Nikad nemojte uklanjati memorijsku karticu/bateriju dok lampica za pristup
svijetli. Time možete oštetiti podatke na memorijskoj kartici/u internoj
memoriji.
x
Kada nije umetnuta memorijska kartica
Slike se pohranjuju u internu memoriju fotoaparata (približno 45 MB).
Za kopiranje slika iz interne memorije na memorijsku karticu, umetnite
memorijsku karticu u fotoaparat, a zatim odaberite MENU t
(Postavke) t (Alat memorijske kartice) t [Kopiranje].
x
Za uklanjanje baterije
x
Provjeravanje napunjenosti baterije
Indikator napunjenosti baterije prikazan je na LCD zaslonu.
• Treba otprilike minuta da se pojavi točan indikator napunjenosti baterije.
• U određenim okolnostima indikator napunjenosti baterije može biti
pogrešan.
• Kada je [Ušteda energije] postavljena na [Standardno] ili [Snažno], ako
određeno vrijeme ne koristite fotoaparat dok radi na bateriju, svjetlina LCD
zaslona se zatamnjuje, a fotoaparat se automatski isključuje kako bi se
spriječilo trošenje baterije (automatsko isključivanje).
• Kako biste spriječili oštećenje terminala, kratki spoj, itd, pri nošenju ili
pohranjivanju obavezno koristite plastičnu vrećicu kako biste fotoaparat
držali podalje od metalnih materijala.
Napomena
Pomaknite polugu za izbacivanje
baterije. Pazite da vam baterija ne
ispadne.
Napomene
Poluga za izbacivanje baterije
Visoka
Niska
HR
15
HR
Postavljanje sata
x
Ponovno postavljanje datuma i vremena
Pritisnite gumb MENU i odaberite (Postavke) t (Postavke
sata).
1
Pritisnite gumb ON/OFF
(napajanje).
Fotoaparat je uključen.
Uključivanje fotoaparata može
potrajati određeno vrijeme.
2
Pomoću v/V na
kontrolnom gumbu
odaberite postavku i
pritisnite z.
Format dat. i vrem.: Odabir
formata datuma i vremena.
Ljetno vrijeme: Uključivanje/
isključivanje ljetnog vremena.
Dat. i vrijeme: Postavljanje datuma i vremena.
3
Postavite numeričku vrijednost i željene postavke
pomoću v/V/b/B, a zatim pritisnite z.
Ponoć je prikazana kao 12:00 AM, a podne kao 12:00 PM.
4
Slijedite upute na zaslonu. Pomoću b/B na
kontrolnom gumbu odaberite željeno područje i
pritisnite z.
5
Odaberite [OK] i pritisnite z.
Gumb ON/OFF (napajanje)
Kontrolni gumb
HR
16
Snimanje fotografija
1
Postavite kotačić za
odabir načina rada na
(fotografija) i pritisnite
gumb ON/OFF (napajanje).
2
Fotoaparat držite mirno, kao što je
prikazano.
Pritisnite gumb T za povećavanje, a gumb W za
smanjenje.
3
Za izoštravanje okid
pritisnite do pola.
Kada je slika izoštrena, oglašava
se zvučni signal i zasvijetli
indikator z.
4
Pritisnite okidač do kraja.
Prekidač
za odabir
načina rada
Gumb ON/OFF
(napajanje)
Okidač
AE/AF
zaključavanje
HR
17
HR
Snimanje filmova
• Kada je za vrijeme snimanja filma zum u funkciji, snimit će se i zvuk rada
leće.
1
Postavite kotačić za
odabir načina rada na
(film) i pritisnite gumb
ON/OFF (napajanje).
2
Kako biste počeli snimati,
okidač pritisnite do kraja.
3
Kako biste prekinuli snimanje, okidač ponovno
pritisnite do kraja.
Napomena
Prekidač
za odabi
r
načina rada
Gumb ON/OFF
(napajanje)
HR
18
Prikaz slika
x
Povratak na snimanje slika
Pritisnite okidač do pola.
x
Isključivanje fotoaparata
Pritisnite gumb ON/OFF (napajanje).
1
Pritisnite gumb
(reprodukcija).
Ako se na ovom fotoaparatu
reproduciraju slike s memorijske
kartice koje su snimljene drugim
fotoaparatima, pojavljuje se zaslon
za registraciju podatkovne datoteke.
x
Odabir sljedeće/prethodne
slike
Sliku odaberite pomoću B (sljedeća)/
b (prethodna) na kontrolnom gumbu.
•Pritisnite z na sredini kontrolnog
gumba za prikaz filmova.
x
Brisanje slike
1 Pritisnite gumb (brisanje).
2 Odaberite [Ova slika] pomoću v na
kontrolnom gumbu i pritisnite z.
Gumb (reprodukcija)
Gumb
(brisanje)
Kontrolni gumb
HR
19
HR
Naučite više o fotoaparatu (»Priručnik za
fotoaparat Cyber-shot«)
»Priručnik za fotoaparat Cyber-shot«, koji detaljno objašnjava korištenje
fotoaparata, nalazi se na CD-ROM-u (isporučeno). U njemu potražite
detaljne upute o mnogim funkcijama fotoaparata.
x
Za korisnike sustava Windows
x
Za korisnike sustava Macintosh
1
Uključite računalo i umetnite CD-ROM (isporučeno)
u pogon CD-ROM-a.
2
Pritisnite [Priručnik za fotoaparat Cyber-shot].
3
Pritisnite [Install].
4
Pokrenite »Priručnik za fotoaparat Cyber-sho
preko prečice na radnoj površini.
1
Uključite računalo i umetnite CD-ROM (isporučeno)
u pogon CD-ROM-a.
2
Odaberite mapu [Handbook] i kopirajte
»Handbook.pdf« pohranjen u mapi [HR] na računalo.
3
Kada se kopiranje dovrši, dva puta pritisnite
»Handbook.pdf«.
HR
20
Popis ikona koje se prikazuju na zaslonu
Snimanje fotografija
• Ikone su ograničene na način rada
(Način jednostavni).
Snimanje filmova
A
B
Zaslon Značenje
Preostalo baterije
Upozorenje o niskoj
razini napunjenosti
baterije
Veličina slike
Odabir scene
Način snimanja
(Inteligentno autom.
podeš., Programska
automatika,
Panoramsko
snimanje)
Snim. videozap. u nač.
scen.
Ikona prepoznavanja
scena
Balans bijele boje
Način mjerenja
Upozorenje o trešnji
Prepoznavanje scena
Postavke brzog
snimanja
DRO
Indikator osjetljivosti
otkr. osmijeha
Raspon zumiranja
Zaslon Značenje
z
AE/AF zaključavanje
ISO400 ISO broj
NR mala brzina
zatvarača
125 Brzina zatvarača
F3.5 Vrijednost otvora
blende
+2.0EV Vrijednost ekspozicije
Indikator za okvir
traženja raspona AF
Zaslon Značenje
HR
21
HR
C
D
Na
čekanj.
Snimanje filma/stanje
pripravnosti kod
snimanja filma
0:12 Vrijeme snimanja
(m:s)
Zaslon Značenje
Mapa za snimljene
stavke
96 Broj slika koje se
mogu snimiti
100Min Vrijeme raspoloživo
za snimanje
Medij za snimanje/
reprodukciju
(memorijska kartica,
interna memorija)
AF osvjetljivač
Smanjenje efekta
crvenih očiju
Način rada s
bljeskalicom
Punjenje bljeskalice
Zaslon Značenje
Samookidač
C:32:00
Prikaz
samodijagnosticiranja
Odredište
Upozorenje o
pregrijavanju
Otkrivanje lica
Zaslon Značenje
Datoteka baze
podataka je puna/
Pogreška datoteke
baze podataka
Okvir traženja
raspona AF
Oznaka za spot
mjerenje
Zaslon Značenje
HR
22
Broj fotografija i raspoloživo vrijeme za
snimanje videozapisa
Broj fotografija i raspoloživo vrijeme za snimanje videozapisa razlikuju
se ovisno o uvjetima snimanja i memorijskoj kartici.
x
Fotografije/panoramske slike
(jedinice: slike)
• Kada je broj preostalih slika koje se mogu snimiti veći od 99.999, pojavljuje
se indikator »>99999«.
• Kada se na ovom fotoaparatu reproducira slika snimljena drugim
fotoaparatom, ona se možda neće prikazati u stvarnoj veličini.
Kapacitet
Veličina
Interna
memorija
Memorijska kartica formatirana ovim
fotoaparatom
Pribl.
45 MB
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
14M 7 301 605 1225 2496 4932
10M 9 402 808 1637 3334 6588
5M 14 582 1168 2366 4819 9524
VGA 284 11760 23600 47810 97350 192380
16:9(11M) 8 365 733 1484 3023 5974
16:9(2M) 47 1961 3934 7968 16220 32060
Široka (vodoravno) 12 516 1035 2097 4270 8438
Standardna
(vodoravno)
15 625 1255 2543 5178 10230
Široka (okomito) 10 423 849 1719 3502 6920
Standardna
(okomito)
10 442 887 1797 3660 7232
Napomene
HR
23
HR
x
Filmovi
Donja tablica prikazuje približno maksimalno vrijeme snimanja. Ovo je
ukupno vrijeme za sve filmske datoteke. Kontinuirano snimanje moguće
je otprilike 29 minuta.
(jedinice: sat : minuta : sekunda)
• Vrijeme kontinuiranog snimanja razlikuje se ovisno o uvjetima snimanja
(temperatura itd.). Gornje su vrijednosti primjenjive kada su DISP
(Postavke zaslonskog prikaza) postavljene na [Uobičajeno].
Mjere opreza
Nemojte koristiti/pohranjivati fotoaparat na sljedećim mjestima
• Na iznimno vrućim, hladnim ili vlažnim mjestima
Na primjer, u automobilu parkiranom na suncu, kućište fotoaparat se može
deformirati, a to može uzrokovati kvar.
• Pod izravnim sunčevim svjetlom ili u blizini grijača
Kućište fotoaparata može izgubiti boju ili se deformirati, a to može
uzrokovati kvar.
• Na mjestu podložnom jakoj trešnji
• U blizini jakog magnetskog zračenja
• Na pjeskovitim i prašnjavim mjestima
Pazite da u fotoaparat ne uđe pijesak ili prašina. To može uzrokovati kvar
na fotoaparatu, a u nekim slučajevima taj kvar se ne može popraviti.
O nošenju
Nemojte sjedati dok vam se fotoaparat nalazi u stražnjem džepu hlača ili
suknje jer to može uzrokovati kvar ili oštetiti fotoaparat.
O čišćenju
Čišćenje LCD zaslona
Obrišite površinu zaslona pomoću kompleta za čišćenje LCD zaslona
(prodaje se zasebno) kako biste uklonili otiske prstiju, prašinu itd.
Kapacitet
Veličina
Interna
memorija
Memorijska kartica formatirana ovim
fotoaparatom
Pribl.
45 MB
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
1280×720(kvalitetno)
0:27:50 0:56:00 1:53:40 3:51:40 7:37:50
1280×720(standardno)
0:40:30 1:21:50 2:45:50 5:37:50
11:07:50
VGA 0:01:40 1:21:20 2:43:40 5:31:50
11:15:50
22:15:50
Napomena
HR
24
Čišćenje leće
Leću obrišite mekom tkaninom kako biste uklonili otiske prstiju, prašinu itd.
Čišćenje površine fotoaparata
Površinu fotoaparata očistite krpom koju ste lagano navlažili vodom, a zatim
obrišite suhom tkaninom. Za sprječavanje oštećenja završne obrade ili
kućišta:
– Ne izlažite fotoaparat kemijskim proizvodima, kao što su razrjeđivač,
benzin, alkohol, tkaninama za jednokratnu upotrebu, repelentima za
insekte, kremama na sunčanje ili insekticidima.
– Nemojte dodirivati fotoaparat ako imate ostataka bilo čega od gore
navedenih tvari na rukama.
– Ne ostavljajte fotoaparat dulje vrijeme izložen gumi ili plastici.
O radnim temperaturama
Fotoaparat je namijenjen za korištenje pri temperaturama u rasponu između
0 °C i 40 °C. Snimanje na iznimno hladnim ili vrućim mjestima, gdje
temperature izlaze iz navedenog raspona, se ne preporučuje.
O rezervnoj internoj punjivoj bateriji
Ovaj fotoaparat ima internu punjivu bateriju koja održava datum i vrijeme i
druge postavke, neovisno o tome je li fotoaparat uključen.
Ova punjiva baterija se stalno puni dok koristite fotoaparat. Međutim, ako
fotoaparat koristite samo kraće vremensko razdoblje i ako ga uopće ne
koristite otprilike mjesec dana, ta baterija će se potpuno isprazniti. U tom
slučaju, obavezno napunite ovu punjivu bateriju prije korištenja fotoaparata.
Međutim, čak i ako se ova punjiva baterija ne napuni, i dalje možete koristiti
fotoaparat, ali neće se prikazivati datum i vrijeme.
Metoda punjenja rezervne interne punjive baterije
Umetnite napunjenu bateriju u fotoaparat, a zatim fotoaparat ostavite
isključen 24 sata.
HR
25
HR
Specifikacije
Fotoaparat
[Sustav]
Slikovni uređaj: 7,76 mm (vrsta
1/2,3) CCD u boji, filtar za
primarne boje
Ukupni broj piksela fotoaparata:
Pribl. 14,5 megapiksela
Efektivni broj piksela fotoaparata:
Pribl. 14,1 megapiksela
Leća: Carl Zeiss Vario-Tessar
4× zum leća
f = 4,7 mm – 18,8 mm
(26 mm – 105 mm (jednako
filmu od 35 mm))
F2,7 (W) – F5,7 (T)
Kod snimanja filmova (16:9):
30 mm – 122 mm
Kod snimanja filmova (4:3):
37 mm – 149 mm
Kontrola ekspozicije: automatska
ekspozicija, odabir scene
(10 načina rada)
Balans bijele boje: automatski,
dnevno svjetlo, oblačno,
fluorescentno svjetlo 1/2/3,
svjetlo sa žarnom niti,
bljeskalica, jedan dodir
Bijeli bal. za podv. snimanje:
automatski, podvodno 1/2, jedan
dodir
Interval snimanja za brzo snimanje:
približno 0,7 sekundi
Format datoteke:
Fotografije: podržava formate
JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif
Ver. 2.21, MPF Baseline),
kompatibilan s DPOF
Filmovi: MPEG-4 Visual
Medij za snimanje: Interna
memorija (približno 45 MB),
»Memory Stick Duo«, SD
memorijske kartice
Bljeskalica: domet bljeskalice (ISO
osjetljivost (indeks preporučene
ekspozicije) postavljen na
Auto):
Pribl. od 0,2 m do 3,8 m (W)
Pribl. od 0,6 m do 1,9 m (T)
[Ulazni i izlazni priključci]
Višenamjenski terminal Type3
(AV-out (SD/HD Component)/
USB/DC-in):
Video izlaz
Audio izlaz (monotički)
USB komunikacija
USB komunikacija: Hi-Speed USB
(kompatibilan s USB 2.0)
[LCD zaslon]
LCD ploča:
DSC-W360:
7,5 cm (vrsta 3,0) TFT pogon
DSC-W350:
6,7 cm (vrsta 2,7) TFT pogon
Ukupni broj točaka:
230 400 (960 × 240) točaka
[Napajanje, općenito]
Napajanje: punjive baterije
NP-BN1, 3,6 V
AC-LS5 AC adapter (prodaje se
zasebno), 4,2 V
Potrošnja energije (kod snimanja):
DSC-W360: 1,1 W
DSC-W350: 1,0 W
Radna temperatura: 0 °C do 40 °C
Temperatura za pohranu:
–20 °C do +60 °C
HR
26
Dimenzije:
DSC-W360: 94,0 × 56,1 ×
16,7 mm (Š/V/D, bez izbočina)
DSC-W350: 90,7 × 51,5 ×
16,7 mm (Š/V/D, bez izbočina)
Težina (uključujući NP-BN1
bateriju i memorijsku karticu):
DSC-W360: približno 126 g
DSC-W350: približno 117 g
Mikrofon: monotički
Zvučnik: monotički
Exif Print: Kompatibilan
PRINT Image Matching III:
Kompatibilan
PictBridge: Kompatibilan
BC-CSN/BC-CSNB punjač za
baterije
Energetski zahtjevi: AC 100 V do
240 V, 50/60 Hz, 2 W
Izlazni napon: DC 4,2 V, 0,25 A
Radna temperatura: 0 °C do 40 °C
Temperatura za pohranu:
2C do +6C
Dimenzije: približno
55 × 24 × 83 mm (Š/V/D)
Težina: približno 55 g
Punjive baterije NP-BN1
Baterija koja se koristi: litij-ionska
baterija
Maksimalni napon: DC 4,2 V
Nominalni napon: DC 3,6 V
Najveći napon punjenja:
4,2 V istosmjerno
Najveća jakost struje punjenja: 0,9 A
Kapacitet:
tipično: 2,3 Wh (630 mAh)
minimalno: 2,2 Wh (600 mAh)
Dizajn i specifikacije podložni su
promjenama bez prethodne najave.
Zaštitni znakovi
• Sljedeći zaštitni znakovi zaštitni su
znakovi tvrtke Sony Corporation.
, »Cyber-shot«,
»Memory Stick«, , »Memory
Stick PRO«, ,
»Memory Stick Duo«,
, »Memory
Stick PRO Duo«,
,
»Memory Stick PRO-HG Duo«,
, »Memory
Stick Micro«, »MagicGate«,
, »PhotoTV
HD«
• Microsoft, Windows, DirectX i
Windows Vista su registrirani
zaštitni znakovi ili zaštitni znakovi
tvrtke Microsoft Corporation u
SAD-u i/ili drugim državama.
• Macintosh i Mac OS su zaštitni
znakovi ili registrirani zaštitni
znakovi tvrtke Apple Inc..
• Intel i Pentium zaštitni su znakovi
ili registrirani zaštitni znakovi
tvrtke Intel Corporation.
• SDXC i SDHC logoi su zaštitni
znakovi tvrtke SD-3C, LLC.
• MultiMediaCard je zaštitni znak
organizacije MultiMediaCard
Association.
Adobe i Reader zaštitni su znakovi
ili registrirani zaštitni znakovi
tvrtke Adobe Systems
Incorporated u SAD-u i/ili drugim
državama.
HR
27
HR
• Osim navedenog, nazivi sustava i
proizvoda koji se koriste u ovom
priručniku su, općenito, zaštitni
znakovi ili registrirani zaštitnih
znakovi njihovih autora ili
proizvođača. Međutim, oznake
ili ® se ne koriste u svim
slučajevima u ovom priručniku.
Ispisano na 70% ili više recikliranom
papiru s tintom na bazi biljnoga ulja
bez VOC-a (Volatile Organic
Compound).
Dodatne informacije o ovom
proizvodu i odgovori na
najčešća pitanja mogu se naći na
internetskim stranicama tvrtke
Sony za podršku korisnicima
(Sony Customer Support
Website).
RO
2
În vederea reducerii riscului de foc sau de incendii, nu expuneţi
aparatul la ploaie sau umezeală.
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE CU PRIVIRE LA
SIGURANŢĂ
-PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI
PERICOL!
PENTRU A EVITA PERICOLUL DE INCENDIU SAU
DE ELECTROCUTARE, URMAŢI ÎNTOCMAI
ACESTE INSTRUCŢIUNI.
În cazul în care forma ștecărului nu permite introducerea sa în priza de curent,
folosiţi un adaptor potrivit configuraţiei prizei.
[ Acumulator
În cazul în care acumulatorul nu este mânuit corect, acesta poate exploda, poate
declanșa un incendiu sau poate cauza arsuri de natură chimică. Reţineţi următoarele
atenţionări.
Nu îl dezasamblaţi.
Nu zdrobiţi și nu supuneţi acumulatorul la șocuri sau interacţiuni violente, cum ar
fi lovirea, lăsarea să cadă sau călcarea pe el.
• Nu scurtcircuitaţi contactele acumulatorului și nu lăsaţi obiecte din metal să intre
în contact cu acestea.
Nu expuneţi acumulatorul la temperatură înaltă de peste 60 °C, cum ar fi în bătaia
directă a razelor solare sau într-o mașină parcată în soare.
• Nu îl incineraţi și nu îl aruncaţi în foc.
Nu manevraţi baterii cu litiu-ion deteriorate sau care prezintă scurgeri.
Încărcaţi acumulatorul numai utilizând un încărcător original Sony sau un
dispozitiv care poate încărca acumulatorul.
• Ţineţi acumulatorul departe de accesul copiilor mici.
Menţineţi acumulatorul uscat.
Înlocuiţi-l numai cu un tip identic sau echivalent, recomandat de Sony.
Dezafectaţi acumulatorii uzaţi întotdeauna după cum se specifică în instrucţiuni.
Românã
AVERTIZARE
ATENŢIONARE
RO
3
RO
[ Încărcătorul de baterie
Chiar dacă ledul CHARGE nu este aprins, încărcătorul nu este deconectat de la
priza de curent CA atâta timp cât fișa sa este introdusă în priza de perete. Dacă apar
probleme în timpul utilizării încărcătorului, opriţi imediat alimentarea acestuia cu
electricitate prin scoaterea fișei din priza de curent.
[ Notă pentru clienţii din ţările care aplică Directivele UE
Producătorul acestui produs este Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japonia. Reprezentantul autorizat pentru EMC și siguranţa produsului
este Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania.
Pentru orice probleme de service sau garanţie, vă rugăm să consultaţi adresele
indicate în documentele separate de service sau de garanţie.
Acest produs a fost testat și s-a stabilit că respectă limitele indicate în Directiva
EMC pentru utilizarea cablurilor de conectare mai scurte de 3 metri.
[ ATENŢIE
Câmpurile electromagnetice la anumite frecvenţe pot influenţa imaginea și sunetul
acestei unităţi.
[ Notă
Dacă electricitatea statică sau electromagnetismul determină sistarea la jumătate a
transferului de date (nereușită), reporniţi aplicaţia sau deconectaţi și conectaţi din
nou cablul (USB etc.).
[ Dezafectarea echipamentelor electrice si electronice vechi (Se
aplica pentru tarile membre ale uniunii europene si pentru alte
tari europene cu sisteme de colectare separata)
Acest simbol aplicat pe produs sau pe ambalajul acestuia, indica
faptul ca acest produs nu trebuie tratat ca pe un deșeu menajer. El
trebuie predat punctelor de reciclare a echipamentelor electrice si
electronice. Asigurându-va ca acest produs este dezafectat in mod
corect, veţi ajuta la prevenirea posibilelor consecinţe negative asupra
mediului si a sanatatii umane, daca produsul ar fi fost dezafectat in
mod necorespunzător. Reciclarea materialelor va ajuta la
conservarea resurselor naturale. Pentru mai multe detalii legate de
reciclarea acestui produs, va rugam sa contactaţi primăria din orașul
dumneavoastră, serviciul de salubritate local sau magazinul de unde aţi cumpărat
produsul.
Pentru clienţii din Europa
RO
4
[ Dezafectarea bateriilor uzate (aplicabil în Uniunea Europeană și
alte ţări europene cu sisteme de colectare separate)
Acest simbol marcat pe baterie sau pe ambalaj indică faptul că
bateria acestui produs nu trebuie considerată reziduu menajer.
Pe anumite tipuri de baterii, acestui simbol i se pot asocia
simbolurile anumitor substanţe chimice. Simbolurile pentru mercur
(Hg) sau plumb (Pb) sunt adăugate, daca bateria conţine mai mult
de 0,0005% mercur sau 0,004% plumb.
Asigurându-vă că aceste baterii sunt eliminate corect, veţi ajuta la prevenirea
consecinţelor negative pentru mediu și pentru sănătatea umană, care, în caz contrar,
pot fi provocate de către manipularea și eliminarea greșită a acestor baterii.
Reciclarea acestor materiale va ajuta la conservarea resurselor naturale.
În cazul produselor care pentru siguranţa, performanţa sau integritatea datelor
necesită o conexiune permanentă cu bateria încorporată, aceasta trebuie înlocuită
numai de către personalul specializat din centrele de service. Pentru a vă asigura că
bateriile vor fi dezafectate corespunzător, predaţi produsulul la sfârșitul duratei de
funcţionare la centrele de colectare pentru deșeuri electrice și electronice.
Pentru celelalte tipuri de baterii, vă rugăm să consultaţi secţiunea în care este
explicat modul neprimejdios de îndepărtare a bateriei din produs.
Predaţi bateria uzată la un centru de colectare și reciclare a bateriilor.
Pentru mai multe detalii referitoare la reciclarea acestui produs sau a bateriei, vă
rugăm să contactaţi primaria, serviciul de preluare a deșeurilor sau magazinul de
unde aţi achiziţionat produsul.
RO
5
RO
Cuprins
Introducere
Consultaţi „Manual de utilizare a Cyber-shot” (PDF) pe
CD-ROM-ul livrat....................................................................6
Verificarea accesoriilor livrate...................................................6
Note privind utilizarea aparatului foto........................................6
Identificarea componentelor....................................................9
Încărcarea acumulatorului.....................................................10
Introducerea acumulatorului/unui card de memorie (se vinde
separat)...............................................................................12
Setarea ceasului ..................................................................15
Fotografiere/vizualizare imagini
Fotografiere imagini statice ...................................................16
Filmarea...............................................................................17
Vizualizarea imaginilor ...........................................................18
„Manual de utilizare a Cyber-shot” (PDF)
Mai multe detalii despre aparatul foto („Manual de
utilizare a Cyber-shot”)..........................................................19
Altele
Lista pictogramelor afișate pe ecran......................................20
Număr de imagini statice și timp de înregistrare a filmelor .......22
Precauţii ..............................................................................23
Specificaţii ...........................................................................25
RO
6
Verificarea accesoriilor livrate
Încărcător acumulator BC-CSN/BC-CSNB (1)
Cablu de alimentare (nu este livrat în S.U.A sau Canada) (1)
Acumulator reîncărcabil NP-BN1 (1)
USB, cablu A/V pentru terminal multifuncţional (1)
Curea de mână (1)
•CD-ROM (1)
Aplicaţie software Cyber-shot
„Manual de utilizare a Cyber-shot”
Manual de instrucţiuni (acest manual) (1)
Note privind utilizarea aparatului foto
Schimbarea setării limbii
Pentru a seta limba ecranului, apăsaţi butonul MENU, apoi selectaţi
(Setări) t (Setări principale) t [Language Setting].
Memoria internă și copia de siguranţă a cardului de memorie
Nu opriţi aparatul foto, nu scoateţi acumulatorul sau cardul de memorie
în timp ce ledul de acces este aprins. Altfel, datele de pe memoria
internă sau cardul de memorie se pot deteriora. Asiguraţi-vă că aţi făcut
o copie de siguranţă pentru a vă proteja datele.
Despre fișierele bazei de date
Când introduceţi un card de memorie fără un fișier de bază de date în
aparatul foto și activaţi alimentarea electrică, o parte din capacitatea
cardului de memorie este utilizată automat pentru crearea fișierului de
bază de date. Efectuarea următoarei operaţiuni este posibil să dureze.
Consultaţi „Manual de utilizare a
Cyber-shot” (PDF) pe CD-ROM-ul livrat
Pentru detalii privind operaţiunile avansate,
consultaţi „Manual de utilizare a Cyber-shot” (PDF)
de pe CD-ROM (livrat) utilizând un computer.
Consultaţi „Manual de utilizare a Cyber-shot” pentru
instrucţiuni detaliat privind fotografierea sau vizualizarea imaginilor
și conectarea aparatului foto la computer, imprimantă sau televizor
(pagina 19).
RO
7
RO
Note privind înregistrarea/redarea
Când utilizaţi un card de memorie cu acest aparat foto pentru prima
oară, se recomandă formatarea cardului utilizând aparatul foto pentru
funcţionare stabilă a cardului de memorie înainte de a fotografia.
Reţineţi că formatarea permanentă șterge toate datele de pe cardul de
memorie, iar acestea nu pot fi recuperate. Salvaţi datele importante pe
un computer, etc.
• Înainte de a începe înregistrarea, faceţi o înregistrare de probă pentru a
vă asigura că aparatul foto funcţionează corect.
Aparatul foto nu etanșat împotriva prafului, stropilor sau apei. Citiţi
„Precauţii” (pagina 23) înainte de utilizarea aparatului foto.
Evitaţi expunerea aparatului foto la apă. Dacă apa intră în aparatul
foto, poate apărea o defecţiune. În unele cazuri, aparatul foto nu poate
fi reparat.
Nu îndreptaţi aparatul foto spre soare sau lumină puternică. Acest
lucru poate cauza o defecţiune aparatului foto.
Nu utilizaţi aparatul foto în locaţii unde sunt generate frecvenţe radio
puternice sau unde se emit radiaţii. Altfel, aparatul foto nu va
înregistra sau reda corespunzător imaginile.
Utilizarea aparatului foto în locaţii cu nisip sau praf poate cauza
defecţiuni.
Dacă apare condensarea umezelii, îndepărtaţi-o înainte de utilizarea
aparatului foto.
Nu scuturaţi sau loviţi aparatul foto. Acest lucru poate cauza o
defecţiune și este posibil să nu puteţi înregistra imagini. Mai mult,
mediul de înregistrare poate deveni inutilizabil sau imaginile se pot
deteriora.
Curăţaţi suprafaţa bliţului înainte de utilizare. Căldura emanată de bliţ
poate decolora impurităţile sau poate cauza lipirea lor de suprafaţa
bliţului, rezultând o emisie luminoasă insuficientă.
Obiectiv Carl Zeiss
Aparatul foto este dotat cu un obiectiv Carl Zeiss capabil să reproducă
imagini clare cu un contrast excelent. Obiectivul a fost produs conform
unui sistem de asigurare a calităţii omologat de Carl Zeiss în
conformitate cu standardele de calitate ale Carl Zeiss din Germania.
RO
8
Note privind ecranul LCD și obiectivul
• Ecranul LCD este produs cu o tehnologie extrem de precisă astfel încât
99,99% dintre pixeli sunt operaţionali efectiv. Totuși, este posibil ca
mici puncte negre și/sau luminoase (albe, roșii, albastre sau verzi)
apară pe ecranul LCD. Aceste puncte reprezintă un rezultat normal al
procesului de fabricaţie și nu afectează înregistrarea.
• Când nivelul acumulatorului devine scăzut, este posibil ca obiectivul
nu se mai miște. Introduceţi un acumulator încărcat și porniţi aparatul
foto din nou.
Despre temperatura aparatului foto
Aparatul foto și acumulatorul se pot încălzii datorită utilizării continue,
dar acest lucru nu reprezintă o defecţiune.
Despre protecţia de supraîncălzire
În funcţie de temperatura aparatului foto și acumulatorului, este posibil
să nu puteţi înregistra filme sau alimentarea se poate opri automat
pentru a proteja aparatul foto.
Un mesaj va fi afișat pe ecranul LCD înainte ca alimentarea să se
oprească sau nu mai puteţi înregistra filme.
Despre compatibilitatea datelor de imagine
Aparatul foto este în conformitate cu standardul universal DCF
(Design rule for Camera File system) stabilit de către JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries Association).
Sony nu garantează redarea imaginilor înregistrate sau editate cu alt
echipament sau redarea cu alt echipament a imaginilor înregistrate cu
acest aparat foto.
Avertisment privind drepturile de autor
Programele de televiziune, filmele, casetele video și alte materiale pot fi
protejate de dreptul de autor. Înregistrarea neautorizată a unor astfel de
materiale poate să contravină prevederilor legilor dreptului de autor.
Nu se oferă despăgubiri pentru conţinutul deteriorat sau
înregistrarea nereușită
Sony nu poate oferi despăgubiri pentru înregistrări nereușite sau
conţinut înregistrat deteriorat datorat unei defecţiuni a aparatului foto
sau suportului de înregistrare, etc.
Despre Ilustraţii
Ilustraţiile utilizate în acest manual sunt realizate cu DSC-W350, cu
excepţia menţionării unor alte cazuri.
RO
9
RO
Identificarea componentelor
A Buton ON/OFF (Alimentare)
B Buton declanșator
C Bliţ
D Led temporizator/Led
declanșator zâmbet/
Iluminator AF
E Obiectiv
F Microfon
G Ecran LCD
H Pentru fotografiere: buton
W/T (Zoom)
Pentru vizualizare: Buton
(Redare cu zoom)/buton
(Index)
I Comutator mod
J Bridă pentru curea de mână
K Buton (Redare)
L Buton (Șterge)
M Buton MENU
N Butonul de control
Meniu activat: v/V/b/B/z
Meniu dezactivat: DISP/ /
/
O Difuzor
P Montură trepied
Utilizaţi un trepied cu un șurub
cu lungime mai mică de
5,5 mm. În caz contrar, nu
puteţi fixa aparatul foto și este
posibil să se deterioreze
aparatul foto.
Q Capac acumulator/card de
memorie
R Fantă card de memorie
S Led de acces
T Conector multiplu
U Fantă introducere acumulator
V Cursor de scoatere a
acumulatorului
RO
10
Încărcarea acumulatorului
x
Durata de încărcare
1
Introduceţi acumulatorul în
încărcătorul acumulatorului.
Puteţi încărca acumulatorul chiar dacă
este încărcat parţial.
2
Conectaţi-l la priza
de perete.
Dacă continuaţi
încărcarea acumulatorului
pentru încă o oră după ce
ledul CHARGE se stinge,
încărcarea va dura puţin
mai mult (încărcare
completă).
Led CHARGE
Aprins: Încarcă
Stins: Încărcare terminată
(capacitate normală)
3
Când încărcarea este completă, deconectaţi
încărcătorul acumulatorului.
Durata de încărcare completă Durate de încărcare normală
Aprox. 245 min. Aprox. 185 min.
Acumulator
Conector
Pentru clienţii din S.U.A. și Canada
Led CHARGE
Led CHARGE
Cablu de
alimentare
Pentru clienţii din ţări/regiuni din
afara S.U.A și Canada
RO
11
RO
• Tabelul de mai sus ilustrează durata necesară pentru încărcarea unui
acumulator epuizat la o temperatură de 25 °C. Încărcarea poate dura mai
mult în funcţie de condiţiile de utilizare și circumstanţele.
• Conectaţi încărcătorul acumulatorului la cea mai apropiată priza de perete.
• Când încărcarea este completă, deconectaţi cablul de alimentare din priza
de perete și scoateţi acumulatorul din încărcătorul acumulatorului.
• Asiguraţi-vă că utilizaţi acumulatorul sau încărcătorul acumulatorului
original Sony.
x
Durata de viaţă a acumulatorului și numărul de
imagini statice pe care le puteţi înregistra/vizualiza
• Numărul de imagini statice care pot fi înregistrate este bazat pe standardul
CIPA și este gândit pentru fotografiere în următoarele condiţii.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– DISP (Setări afișaj pe ecran) este setat la [Normal].
– Fotografiere o dată la fiecare 30 de secunde.
– Zoom-ul este comutat alternativ între extremele W și T.
– Bliţul se declanșează o dată la fiecare a doua fotografie.
– Alimentarea electrică este pornită și oprită o dată la fiecare a zecea fotografie.
– Un acumulator complet încărcat (livrat) este utilizat la o temperatură
ambiantă de 25 °C.
– Utilizarea Sony „Memory Stick PRO Duo” (se vinde separat).
Note
Durata de viaţă a
acumulatorului (min.)
Nr. de imagini
Înregistrare DSC-W360 Aprox. 115 Aprox. 230
DSC-W350 Aprox. 120 Aprox. 240
Vizualizare DSC-W360 Aprox. 260 Aprox. 5200
DSC-W350 Aprox. 270 Aprox. 5400
Notă
z Utilizarea aparatului foto în străinătate
Puteţi utiliza aparatul foto și încărcătorul acumulatorului (livrat) în orice
ţară sau regiune unde sursa de alimentare este cuprinsă între 100 V și
240 V CA, 50/60 Hz.
Nu folosiţi un transformator electronic (convertor de voiaj). Acest lucru
poate cauza disfuncţionalităţi.
RO
12
Introducerea acumulatorului/unui card
de memorie (se vinde separat)
1
Deschideţi capacul.
2
Introduceţi cardul de memorie
(se vinde separat).
Având colţul decupat orientat în jos, așa
cum se arată în imagine, introduceţi
cardul de memorie pâ se fixează cu un
clic.
3
Introduceţi acumulatorul.
Verificaţi direcţia acumulatorului,
introduceţi acumulatorul în timp ce
presaţi cursorul de scoatere a
acumulatorului în direcţia săgeţii.
Introduceţi acumulatorul până când
cursorul de scoatere a acumulatorului este
blocat.
4
Închideţi capacul.
Închiderea capacului cu acumulatorul
introdus incorect poate deteriora aparatul
foto.
Asiguraţi-vă că aţi
poziţionat corect colţul
decupat.
RO
13
RO
x
Carduri de memorie pe care le puteţi utiliza
Următoarele carduri de memorie sunt compatibile cu această cameră:
cardurile „Memory Stick PRO Duo”, „Memory Stick PRO-HG Duo”,
„Memory Stick Duo”, SD, cardurile de memorie SDHC și SDXC. Nu
se garantează funcţionarea cu toate cardurile de memorie.
Cardurile MultiMediaCard nu sunt compatibile.
Imaginile înregistrate pe cardurile de memorie SDXC nu pot fi redate
sau înregistrate pe computere, componente AV, etc., care nu sunt
compatibile cu exFAT conectate la acest aparat foto prin cablu USB.
Verificaţi înainte dacă dispozitivele conectate sunt compatibile cu
exFAT. În cazul în care conectaţi un dispozitiv care nu este compatibil
cu exFAT, este posibil să apară ecranul pentru iniţializare. Nu
executaţi niciodată iniţializarea, în caz contrar întregul conţinut
înregistrat va fi pierdut.
(exFAT este sistemul de fișiere utilizat pentru cardurile de memorie
SDXC.)
În acest manual, „Memory Stick PRO Duo”, „Memory Stick PRO-HG
Duo” și „Memory Stick Duo” sunt numite carduri de memorie
„Memory Stick Duo” și SD, SDHC, iar cardurile de memorie SDXC
sunt numite carduri de memorie SD.
La înregistrarea filmelor se recomandă folosirea următoarelor carduri
de memorie:
(Mark2) („Memory Stick PRO Duo” (Mark2))
(„Memory Stick PRO-HG Duo”)
Card de memorie SD, card de memorie SDHC sau card de memorie SDXC
(Clasa 4 sau mai rapid)
Pentru informaţii suplimentare privind numărul de imagini/durata de
înregistrare, consultaţi pagina 22.
x
Scoaterea cardului de memorie
Asiguraţi-vă că ledul de acces nu este aprins,
apoi apăsaţi o singură dată cardul de
memorie.
Led de acces
RO
14
• Nu scoateţi niciodată cardul de memorie/acumulatorul când ledul de acces
este aprins. Acest lucru poate provoca deteriorarea datelor din cardul de
memorie/memoria internă.
x
Când nu este introdus niciun card de memorie
Imaginile sunt stocate pe memoria internă a aparatului foto
(aproximativ 45 MB).
Pentru a copia imaginile din memoria internă pe un card de memorie,
introduceţi cardul de memorie în aparatul foto, apoi alegeţi MENU t
(Setări) t (Instrument card memorie) t [Copiază].
x
Pentru a scoate acumulatorul
x
Verificarea autonomiei rămase a acumulatorului
Pe ecranul LCD apare un indicator al autonomiei rămase.
• Durează aproximativ un minut până când apare indicatorul corect de
autonomie rămasă.
• Indicatorul de autonomie rămasă este posibil să nu fie corect în anumite
circumstanţe.
• Când [Economisire energ.] este setat la [Standard] sau [Rezistenţă], dacă nu
utilizaţi aparatul foto care funcţionează cu un acumulator o anumită
perioadă de timp, nivelul de luminozitate pe ecranul LCD devine întunecat
și aparatul foto se oprește automat pentru a împiedica uzarea
acumulatorului (Oprire automată a alimentării).
• În timpul transportului sau depozitării utilizaţi o pungă de plastic pentru a
păstra la depărtare de materialele metalice, pentru a preveni pătarea
terminalului, scurtcircuitarea, etc.
Notă
Glisaţi maneta de scoatere a
acumulatorului. Nu scăpaţi
acumulatorul.
Note
Cursor de scoatere
a acumulatorului
Ridicat
Scăzut
RO
15
RO
Setarea ceasului
x
Setarea datei și orei din nou
Apăsaţi butonul MENU, apoi alegeţi (Setări) t (Setări ceas).
1
Apăsaţi butonul ON/OFF
(Alimentare).
Aparatul foto este pornit.
• Este posibil ca pornirea să dureze
și să permită efectuarea de
operaţiuni.
2
Alegeţi un element de
setare cu v/V pe pe
butonul de control, apoi
apăsaţi z.
Format dată și oră: Selectează
formatul de afișare a datei și orei.
Ora de vară: Selectează Ora de
vară Activat/Dezactivat.
Dată și oră: Setează data și ora.
3
Setează valoarea numerică și setarea dorită cu
v/V/b/B, apoi apăsaţi z.
Miezul nopţii este afișat ca 12:00 AM, iar miezul zilei ca 12:00 PM.
4
Urmaţi instrucţiunile de pe ecran. Alegeţi zona dorită
cu b/B de pe butonul de control, apoi apăsaţi z.
5
Alegeţi [OK], apoi apăsaţi z.
Buton ON/OFF (Alimentare)
Butonul de
control
RO
16
Fotografiere imagini statice
1
Setaţi comutatorul mod
la (Imagine statică),
apoi apăsaţi butonul ON/
OFF (Alimentare).
2
Menţineţi aparatul foto nemișcat
conform ilustraţiei.
Apăsaţi butonul T pentru a mări, butonul W
pentru a micșora.
3
Apăsaţi butonul
declanșator la jumătate
pentru a focaliza.
Când imaginea este focalizată, se
aude un bip iar indicatorul z se
aprinde.
4
Apăsaţi complet butonul
declanșator.
Comutator mod
Buton ON/OFF (Alimentare)
Buton declanșator
Blocare
AE/AF
RO
17
RO
Filmarea
• Sunetul funcţionării obiectivului este înregistrat când este activată funcţia
zoom, în timpul realizării unui film.
1
Setaţi comutatorul mod
la (Film), apoi apăsaţi
butonul ON/OFF
(Alimentare).
2
Apăsaţi complet butonul
declanșator pentru a începe
înregistrarea.
3
Apăsaţi complet butonul declanșator din nou pentru
a opri filmarea.
Notă
Comutator mod
Buton ON/OFF (Alimentare)
RO
18
Vizualizarea imaginilor
x
Revenirea la fotografierea imaginilor
Apăsaţi butonul declanșator la jumătate.
x
Închideţi aparatul foto
Apăsaţi butonul ON/OFF (Alimentare).
1
Apăsaţi butonul
(Redare).
Când imaginile de pe un card de
memorie înregistrate cu alte
aparate foto sunt redate pe acest
aparat foto, apare ecranul de
înregistrare pentru fișierul de date.
x
Alegerea imaginii
următoare/anterioare
Alegeţi o imagine cu B (următor)/
b (anterior) de pe butonul de control.
•Apăsaţi z în centrul butonului de
control pentru a vizualiza filme.
x
Ștergerea unui imagini
1 Apăsaţi butonul (Șterge).
2 Alegeţi [Această imagine] cu v de
pe butonul de control, apoi apăsaţi
z.
Buton (Redare)
Buton
(Șterge)
Butonul de control
RO
19
RO
Mai multe detalii despre aparatul foto
(„Manual de utilizare a Cyber-shot”)
„Manual de utilizare a Cyber-shot”, unde sunt explicate în detaliu
instrucţiuni privind utilizarea aparatului foto, este inclus în CD-ROM
(livrat). Faceţi referire la manual pentru instrucţiuni aprofundate privind
funcţiile variate ale aparatului foto.
x
Pentru utilizatorii Windows
x
Pentru utilizatorii Macintosh
1
Porniţi computerul și introduceţi CD-ROM (livrat) în
unitatea CD-ROM.
2
Faceţi clic pe [Manual de utilizare a Cyber-shot].
3
Faceţi clic pe [Install].
4
Porniţi „Manual de utilizare a Cyber-shot” din
scurtătura de pe spaţiul de lucru.
1
Porniţi computerul și introduceţi CD-ROM (livrat) în
unitatea CD-ROM.
2
Alegeţi folderul [Handbook] și copiaţi
„Handbook.pdf” din folderul [RO] în computerul dvs.
3
După ce aţi copiat, faceţi dublu clic pe
„Handbook.pdf”.
RO
20
Lista pictogramelor afișate pe ecran
În timp ce înregistraţi imagini
statice
• Pictogramele sunt limitate în
(Mod Facil).
În timp ce înregistraţi filme
A
B
Afișaj Indicaţie
Autonomie răma
Avertisment nivel
scăzut acumulator
Dimensiune imagine
Selectare scenă
Mod REC
(Autoreglare
inteligentă,
Programare auto,
Foto panoramică prin
balans)
Scenă realizare film
Pictogramă
Recunoaștere scenă
Balans de alb
Mod măsurare
Avertisment vibraţie
Recunoaștere scenă
Setări în rafală
DRO
Indicator Sensibilitate
detect. zâmbet
Redimensionare zoom
Afișaj Indicaţie
z
Blocare AE/AF
ISO400 Număr ISO
Timp de expunere
lung cu NR
125 Timp de expunere
F3.5 Deschiderea
diafragmei
+2.0EV Valoare expunere
Indicator cadru
determinare distanţă
AF
Stand-by Înregistrarea unui
film/Așteptare film
0:12 Durata înregistrare
(m:s)
Afișaj Indicaţie
RO
21
RO
C
D
Afișaj Indicaţie
Folder înregistri
96 Numărul de imagini ce
pot fi înregistrate
100Min Durata de înregistrare
Înregistrare/Suport de
redare (Card de
memorie, memoria
internă)
Sursă luminoasă AF
Reducere efect ochi
roșii
Mod bliţ
Încărcare bliţ
Afișaj Indicaţie
Temporizator
C:32:00
Afișaj cu auto
diagnosticare
Destinaţie
Avertisment
supraîncălzire
Detecţie feţe
Fișier bază de date
plin/Eroare fișier bază
de date
Cadru determinare
distanţă AF
Ţintă măsurare în
punct
RO
22
Număr de imagini statice și timp de
înregistrare a filmelor
Numărul de imagini statice și timpul de înregistrare poate varia în
funcţie de condiţiile de fotografiere și de cardul de memorie.
x
Imagini statice/Imagini panoramice
(Unităţi: Imagini)
• Când numărul de imagini ce pot fi înregistrate este mai mare de 99.999,
apare indicatorul „>99999”.
• Când o imagine înregistrată cu alte aparate foto este redată cu acest aparat
foto, este posibil ca imaginea să nu apară la dimensiunea originală.
Capacitate
Dimensiune
Memorie
internă
Card de memorie formatat cu acest aparat
foto
Aprox.
45 MB
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
14M 7 301 605 1225 2496 4932
10M 9 402 808 1637 3334 6588
5M 14 582 1168 2366 4819 9524
VGA 284 11760 23600 47810 97350 192380
16:9(11M) 8 365 733 1484 3023 5974
16:9(2M) 47 1961 3934 7968 16220 32060
Unghi larg
(orizontal)
12 516 1035 2097 4270 8438
Standard
(orizontal)
15 625 1255 2543 5178 10230
Unghi larg
(vertical)
10 423 849 1719 3502 6920
Standard (vertical) 10 442 887 1797 3660 7232
Note
RO
23
RO
x
Filme
Tabelul de mai jos afișează cu aproximaţie duratele maxime de
înregistrare. Acestea reprezintă duratele totale pentru toate fișierele
film. Filmarea continuă este posibilă pentru aproximativ 29 minute.
(Unităţi: oră : minut : secundă)
• Durata de filmare continuă diferă în funcţie de condiţiile de fotografiere
(temperatură etc). Valoarea de mai sus este valabilă când DISP (Setări
afișaj pe ecran) este setat la [Normal].
Precauţii
Nu utilizaţi/depozitaţi aparatul foto în următoarele locuri
• Într-un loc foarte cald, rece sau umid
În locuri precum o mașină parcată în soare, corpul aparatului foto se poate
deforma și acest lucru poate cauza o defecţiune.
• Sub acţiunea directă a razelor soarelui sau în preajma unui calorifer
corpul aparatului foto se poate decolora sau se poate deforma, iar acest
lucru poate provoca o defecţiune.
• Într-o locaţie unde se produc vibraţii puternice
• În apropierea locurilor magnetice
• În locuri cu mult nisip sau praf
Atenţie, nu lăsaţi nisipul sau praful să intre în aparatul foto. Acest lucru
poate produce o defecţiune aparatului foto și în unele cazuri defecţiunea nu
poate fi reparată.
Despre transportare
Nu vă așezaţi pe un scaun sau alt loc cu aparatul foto în buzunarul din spate al
pantalonilor sau fustei, deoarece acest lucru poate produce o defecţiune sau
poate deteriora aparatul foto.
Capacitate
Dimensiune
Memorie
internă
Card de memorie formatat cu acest aparat
foto
Aprox.
45 MB
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
1280×720 (fin) 0:27:50 0:56:00 1:53:40 3:51:40 7:37:50
1280×720
(standard)
0:40:30 1:21:50 2:45:50 5:37:50
11:07:50
VGA 0:01:40 1:21:20 2:43:40 5:31:50
11:15:50 22:15:50
Notă
RO
24
Despre curăţare
Curăţarea ecranului LCD
Ștergeţi suprafaţa ecranului LCD cu ajutorul unei truse de curăţare (se vinde
separat) pentru a îndepărta amprentele, praful etc.
Curăţarea obiectivului
Ștergeţi obiectivul cu o cârpă moale pentru a înlătura amprentele, praful etc.
Curăţarea suprafeţei aparatului foto
Curăţaţi suprafaţa aparatului foto cu o cârpă moale înmuiată puţin în apă,
apoi ștergeţi suprafaţa cu o cârpă uscată. Prevenirea deteriorării finisajelor
sau carcasei:
– Nu expuneţi aparatul foto la produse chimice cum ar fi tinerul, benzina,
alcoolul, deșeuri, spray anti-gândaci, ulei de plajă sau insecticid.
– Nu atingeţi aparatul foto cu niciun produs de mai sus în mână.
– Nu lăsaţi aparatul foto în contact cu cauciucul sau vinilul pentru o perioadă
lungă de timp.
Despre temperaturile de funcţionare
Aparatul dumneavoastră foto este conceput pentru utilizarea la temperaturi
între 0 °C și 40 °C. Nu este recomandată fotografierea în locuri extrem de reci
sau calde care depășesc intervalul.
Despre bateria internă reîncărcabilă de rezervă
Aparatul foto are o baterie internă reîncărcabilă pentru menţinerea datei și
orei și a altor setări chiar dacă alimentarea este pornită sau nu.
Bateria reîncărcabilă este încărcată în continuu atâta timp cât utilizaţi
aparatul foto. Totuși, dacă utilizaţi aparatul foto pentru perioade scurte de
timp se descarcă gradual, iar dacă nu utilizaţi aparatul foto deloc timp de o
lună se va descărca complet. În acest caz, asiguraţi-vă că încărcaţi bateria
reîncărcabilă înainte de utilizarea aparatului foto.
Totuși, chiar dacă bateria reîncărcabilă nu este descărcată, puteţi utiliza
aparatul foto, dar data și ora nu vor fi indicate.
Metodă de încărcare a bateriei interne reîncărcabile de rezervă
Introduceţi acumulatorul în aparatul foto și lăsaţi aparatul foto 24 de ore sau
mai mult cu alimentarea oprită.
RO
25
RO
Specificaţii
Aparat foto
[Sistem]
Dispozitiv imagine: 7,76 mm
(tip 1/2,3) CCD color, Filtru
culori primare
Număr total de pixeli al aparatului
foto:
Aprox. 14,5 Megapixeli
Număr efectiv de pixeli al aparatului
foto:
Aprox. 14,1 Megapixeli
Obiectiv: obiectiv Carl Zeiss Vario-
Tessar cu zoom 4×
f = 4,7 mm – 18,8 mm
(26 mm – 105 mm (echivalent
film 35 mm))
F2,7 (W) – F5,7 (T)
În timpul înregistrării filmelor
(16:9): 30 mm – 122 mm
În timpul înregistrării filmelor
(4:3): 37 mm – 149 mm
Controlul expunerii: Expunere
automată, Expunere manuală,
Selectare scenă (10 moduri)
Balans de alb: Automat, Zi, Înnorat,
Fluorescent 1/2/3, Incandescent,
Bliţ, O apăsare
Balans de alb subacvatic: Auto,
Subacvatic 1/2, O apăsare
Intervalul de înregistrare pentru
modul Rafală:
Aprox. 0,7 secunde
Format fișier:
Imagini statice: JPEG
compatibil (DCF Ver. 2.0, Exif
Ver. 2.21, MPF Baseline),
compatibil DPOF
Filme: MPEG-4 Visual
Suport înregistrare: Memorie
internă (aprox. 45 MB),
„Memory Stick Duo”, carduri de
memorie SD
Bliţ: Rază acţiune bliţ (Sensibilitate
ISO (Index expunere
recomandat) setat la Auto):
Aprox. 0,2 m până la 3,8 m (W)
aprox. 0,6 m până la 1,9 m (T)
[Conectori de intrare și ieșire]
Terminal multifuncţional Type3
(AV-out (SD/HD Component)/
USB/CC-in):
Ieșire video
Ieșire audio (Monaural)
Comunicare USB
Comunicare USB: Hi-Speed USB
(compatibil USB 2.0)
[Ecran LCD]
Panou LCD:
DSC-W360:
7,5 cm (tip 3,0) TFT
DSC-W350:
6,7 cm (tip 2,7) TFT
Numărul total de puncte:
230 400 (960 × 240) puncte
[Alimentare, general]
Alimentare: Acumulator
reîncărcabil
NP-BN1, 3,6 V
AC-LS5 Adaptor CA (se vinde
separat), 4,2 V
Consum de energie (în timpul
fotografierii):
DSC-W360: 1,1 W
DSC-W350: 1,0 W
Temperatură de funcţionare: 0 °C
până la 40 °C
RO
26
Temperatură de depozitare: –20 °C
până la +60 °C
Dimensiuni:
DSC-W360: 94,0 × 56,1 ×
16,7 mm (L/Î/D, fără
protuberanţe)
DSC-W350: 90,7 × 51,5 ×
16,7 mm (L/Î/D, fără
protuberanţe)
Greutate (incluzând acumulatorul
NP-BN1, cardul de memorie):
DSC-W360: Aprox. 126 g
DSC-W350: Aprox. 117 g
Microfon: Monaural
Difuzor: Monaural
Exif Print: Compatibil
PRINT Image Matching III:
Compatibil
PictBridge: Compatibil
Încărcător acumulator
BC-CSN/BC-CSNB
Cerinţe de alimentare: între 100 V și
240 V CA, 50/60 Hz, 2 W
Voltaj la ieșire: 4,2 V CC, 0,25 A
Temperatură de funcţionare: 0 °C
până la 40 °C
Temperatură de depozitare: –20 °C
până la +60 °C
Dimensiuni: Aprox. 55 × 24 ×
83 mm (L/D)
Greutate: Aprox. 55 g
Acumulator reîncărcabil
NP-BN1
Acumulator utilizat: Acumulator
litiu-ion
Voltaj maxim:4,2 V CC
Voltaj normal: 3,6 V CC
Tensiune maximă de încărcare:
4,2 V curent
Curent maxim de încărcare: 0,9 A
Capacitate:
tip: 2,3 Wh (630 mAh)
minim: 2,2 Wh (600 mAh)
Designul și specificaţiile se pot
schimba fără o avertizare în prealabil.
Mărci comerciale
• Următoarele mărci sunt mărci
comerciale ale Sony Corporation.
, „Cyber-shot”,
„Memory Stick”, , „Memory
Stick PRO”, ,
„Memory Stick Duo”,
, „Memory
Stick PRO Duo”,
,
„Memory Stick PRO-HG Duo”,
, „Memory
Stick Micro”, „MagicGate”,
, „PhotoTV
HD”
• Microsoft, Windows, DirectX și
Windows Vista sunt mărci
comerciale înregistrate sau mărci
comerciale ale Microsoft
Corporation în Statele Unite ale
Americii și/sau alte ţări.
• Macintosh și Mac OS sunt mărci
comerciale sau mărci comerciale
înregistrate ale Apple Inc..
• Intel și Pentium sunt mărci
comerciale sau mărci comerciale
înregistrate ale Intel Corporation.
• Siglele SDXC și SDHC sunt mărci
comerciale ale SD-3C, LLC.
• MultiMediaCard este o marcă
comercială a MultiMediaCard
Association.
• Adobe și Reader sunt fie mărci
comerciale sau mărci comerciale
înregistrate ale Adobe Systems
Incorporated în Statele Unite ale
Americii și/sau alte ţări.
RO
27
RO
• În plus, sistemele și denumirile de
produs din acest manual sunt, în
general, mărci comerciale ale
producătorilor. Totuși, marcajele
sau ® nu sunt utilizate în toate
cazurile în acest manual.
Tipărit pe hârtie reciclată în proporţie
de 70% sau mai mult, cu cerneală pe
bază de ulei vegetal fără compuși
organici volatili (VOC).
Puteţi găsi informaţii
suplimentare despre acest
produs și răspunsuri la
întrebările frecvente pe site-ul
web de asistenţă clienţi.
TR
2
Yangın veya elektrik çarpma tehlikesini azaltmak için, üniteyi
yağmur veya neme maruz bırakmayın.
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI
Bu Talimatları Saklayın
TEHLİKE
YANGIN VEYA ELEKTRİK ÇARPMASI RİSKİNİ
AZALTMAK İÇİN, BU TALİMATLARI DİKKATLE
UYGULAYIN
Fişin şekli duvardaki prize uymazsa, güç kaynağı için uygun özellikte ek bir fiş adaptörü
kullanın.
[ Pil takımı
Pil takımı yanlış kullanılırsa patlayabilir, yangına veya kimyasal yanıklara yol açabilir.
Aşağıdaki uyarıları dikkate alın.
•Sökmeyin.
Pil takımına baskı uygulamayın ve vurma, düşürme veya üstüne basma gibi şoka veya
kuvvete maruz bırakmayın.
Kısa devreye ve pil uçlarının metal cisimlerle temas etmesine izin vermeyin.
60 °C (140 °F) üzeri sıcaklığa maruz bırakmayın, örneğin doğrudan güneş ışığında
tutmayın veya güneş altında park halindeki aracın içinde bırakmayın.
Yakmayın veya ateşe atmayın.
Hasarlı ya da akmış lityum iyon pilleri kullanmayın.
Pil takımını orijinal bir Sony şarj cihazı ile veya pil takımını şarj edebilecek bir aygıt ile
şarj edin.
Pil takımını küçük çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın.
Pil takımını kuru tutun.
Yalnızca aynı ya da Sony tarafından önerilen eşdeğer türde pillerle değiştirin.
Kullanılmış pil takımlarını talimatlarda belirtildiği şekilde atın.
[ Pil şarj aleti
CHARGE lambasi yanmasa bile, pil şarj cihazi duvar prizine bagli oldugu sürece AC
güç kaynagindan çikarmayin. Pil şarj cihazini kullanirken sorunla karşilaşirsaniz, fişi
duvar prizinden çikararak hemen gücü kesin.
Türkçe
UYARI
DİKKAT
TR
3
TR
[ AB Yönetmeliklerinin uygulandığı ülkelerdeki müşteriler için
bildirim
Bu ürünün üreticisi Sony Corporation, 171 Konan Minatoku Tokyo, 1080075
Japonya’dır. EMC ve ürün güvenliğinin Yetkili Temsilcisi Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Almanya’dır. Servis veya garantiyle ilgili her
konuda ayrı servis veya garanti belgelerinde verilen adreslere başvurun.
Bu ürün, 3 metreden kısa bağlantı kablolarının kullanılması ile ilgili EMC Yönergesi
uyarınca test edilmiş ve limitlere uygun bulunmuştur.
[ Dikkat
Belli frekanslardaki elektromanyetik alanlar, bu birimin resim ve ses kalitesini
etkileyebilir.
[ Not
Eğer statik elektrik veya elektromanyetizma veri transferlerinin yarıda kesilmesine
(başarısız olmasına) neden oluyorsa uygulamayı yeniden başlatın veya iletişim
kablosunu (USB, vb.) çıkartıp yeniden takın
[ Eski Elektrikli & Elektronik Ekipmanların Atılması (Avrupa
Birliği’nde ve ayrı toplama sistemlerine sahip diğer Avrupa
ülkelerinde uygulanır)
Ürünün veya ambalajın üzerinde bulunan bu sembol, bu ürünün bir ev
atığı olarak muamele görmemesi gerektiğini gösterir. Bunun yerine,
elektrikli ve elektronik ekipmanların geri dönüşümü için mevcut olan
uygun toplama noktasına teslim edilmelidir. Bu ürünün doğru şekilde
atılmasını sağlayarak, bu ürüne yanlış müdahele edilmesi sonucunda
ortaya çıkabilecek ve çevre ile insan sağlığı üzerinde olumsuz etkide
bulunabilecek durumların önlenmesine yardımcı olursunuz.
Malzemelerin geri dönüşümü, doğal kaynakları korumamıza yardım
olacaktır. Bu ürünün geri dönüşümüyle ilgili daha fazla bilgi için, lütfen şehrinizde
bulunan yerel ofisle, evsel atıklar toplama servisinizle veya bu ürünü satın aldığınız
mağazayla temasa geçin.
Avrupa’daki Müşteriler için
TR
4
[ Atık pillerin bertaraf edilmesi (Avrupa Birliği’nde ve ayrı
toplama sistemleri bulunan diğer Avrupa ülkelerinde
uygulanan)
Pil veya ambalajın üzerindeki bu sembol, bu ürünle birlikte teslim
edilen pilin evsel atık olarak değerlendirilmemesi gerektiğini
belirtmektedir.
Bazı bateriler için bu sembol, kimyasal bir sembolle birleştirilerek
kullanılmış olabilir. Eğer bateriler 0,0005% cıva veya 0,004%
kurşun‘dan fazla içerikteyseler, o zaman bu kimyasal semboller cıva
(Hg) veya kurşun (Pb) için eklenir.
Bu pillerin doğru şekilde bertaraf edilmesini sağlamakla, pillerin uygunsuz şekilde
bertaraf edilmesi neticesinde çevre ve insan sağlığında meydana gelebilecek olan
potansiyel zararların engellenmesine de katkıda bulunmuş olacaksınız. Materyallerin
geri dönüştürülmesi doğal kaynakların korunmasına yardımcı olacaktır.
Ürünlerin güvenlik, performans veya veri entegrasyon gibi sebeplerden dolayı
beraberlerindeki pille sürekli bir bağlantı gerektirdikleri durumlarda pilin yalnızca
kalifiye servis personeli tarafından değiştirilmesi zorunludur. Pilin uygun bir şekilde
değerlendirilmesini sağlamak amacıyla ürünü, kullanım süresinin sonunda elektrikli ve
elektronik ekipmanların geri dönüştürülmesine ilişkin yürürlükte olan toplama
noktasına teslim ediniz.
Diğer tüm piller için lütfen pillerin üründen güvenli bir şekilde çıkarılmasına ilişkin
bölümü inceleyiniz.
Pili, atık pillerin geri dönüştürülmesine yönelik yürürlükteki toplama noktasına teslim
ediniz.
Bu ürünün veya pilin geri dönüştürülmesine ilişkin daha ayrıntılı bilgi için lütfen yerel
Yetkili Dairenizle, evsel atık bertaraf servisinizle veya ürünü satın aldığınız mağazayla
irtibat kurunuz.
TR
5
TR
İçindekiler
Başlarken
Ürünle birlikte verilen CDROM’daki “Cybershot El Kitabı”
na (PDF) başvurun ..........................................................6
Ürünle verilen aksesuarları kontrol etme...........................6
Fotoğraf makinesinin kullanımına ilişkin notlar ..................6
Parçaların tanımlanma..................................................9
Pili şarj etme.................................................................10
Pili/bir bellek kartını takma (ayrı olarak satılır) ................. 12
Saati ayarlama.............................................................. 15
Görüntü çekme/izleme
Fotoğraf çekme ............................................................16
Film çekme...................................................................17
Görüntüleri izleme.........................................................18
“Cybershot El Kitabı” (PDF)
Fotoğraf makinesi hakkında daha fazla bilgi edinme
(“Cybershot El Kitabı”) .................................................19
Diğerleri
Ekranda görüntülenen simgelerin listesi ......................... 20
Fotoğraf sayısı ve kaydedilebilen film süresi ...................22
Önlemler ......................................................................23
Teknik Özellikler ........................................................... 25
TR
6
Ürünle verilen aksesuarları kontrol
etme
•Pil şarj cihazı BCCSN/BCCSNB (1)
•Güç kablosu (ABD ve Kanada’da ürünle birlikte verilmez) (1)
•Şarj edilebilir pil NPBN1 (1)
•USB, A/V çoklu kullanım terminal kablosu (1)
•El askısı (1)
•CDROM (1)
Cybershot uygulama yazılımı
“Cybershot El Kitabı
•Kullanma Kılavuzu (bu kılavuz) (1)
Fotoğraf makinesinin kullanımına ilişkin
notlar
Dil ayarlarını değiştirme
Ekran dili ayarları MENU düğmesine basın ve sonra (Ayarlar) t
(Ana Ayarlar) t [Language Setting] seçimini yapın.
Dahili bellek ve bellek kartına yedekleme
Erişim lambası yanarken fotoğraf makinesini kapatmayın, pili veya bellek
kartını çıkarmayın. Aksi halde dahili bellek verileri veya bellek kartı zarar
görebilir. Verilerinizi korumak için bir yedek kopya oluşturduğunuzdan
emin olun.
Ürünle birlikte verilen CDROM’daki
“Cybershot El Kitabı” na (PDF)
başvurun
Gelişmiş işlemler hakkında ayrıntılar için, bir bilgisayar
kullanarak lütfen CDROM’daki (ürünle verilir)
“Cybershot El Kitabı”nı (PDF) okuyun.
Çekme veya resimleri izleme ve fotoğraf makinenizi
bilgisayarınıza, yazıcınıza veya televizyonunuza bağlama hakkında
derinlemesine yönergeler için “Cybershot El Kitabı” na başvurun
(sayfa 19).
TR
7
TR
Veritabanı dosyaları hakkında
Bir fotoğraf makinesine veritabanı dosyası olmadan takıldığında ve makine
açıldığında, bellek kartı kapasitesinin bir kısmı otomatik olarak yeni bir
veritabanı dosyası oluşturmak için kullanılır. Bir sonraki işlem
gerçekleştirilene kadar bir süre geçebilir.
Kayıt/kayıttan gösterim hakkında notlar
•Bir bellek kartını bu fotoğraf makinesiyle ilk kez kullanacaksanız, bellek
kartının dengeli çalışmasını sağlamak için çekim yapmadan önce fotoğraf
makinesini kullanarak kartı biçimlendirmeniz önerilir. Biçimlendirmenin
bellek kartındaki tüm verileri kalıcı olarak sileceğine ve bu verilerin
kurtarılamayacağına dikkat edin. Önemli verileri bilgisayarınıza v.b
saklayın.
•Kaydetmeye başlamadan önce, fotoğraf makinesinin doğru şekilde
çalıştığından emin olmak için deneme kaydı yapın.
•Bu fotoğraf makinesi toza, lekeye veya suya karşı korumalı değildir.
Fotoğraf makinesini kullanmadan önce “Önlemler” (sayfa 23) bölümünü
okuyun.
•Fotoğraf makinesinin suya maruz kalmasını engelleyin. Fotoğraf
makinesinin içine su girerse arıza oluşabilir. Bazı durumlarda fotoğraf
makinesi tamir edilemez.
•Fotoğraf makinesini güneşe ya da başka bir parlak ışığa tutmayın. Bu,
fotoğraf makinesinin arızalanmasına neden olabilir.
•Fotoğraf makinesini güçlü radyo dalgaları oluşturan ya da radyasyon
dağıtan yerlerin yakınında kullanmayın. Aksi halde fotoğraf makinesi
düzgün kayıt yapmayabilir veya görüntüleri kayıttan gösteremeyebilir.
•Fotoğraf makinesinin kumlu ya da tozlu yerlerde kullanılması arızalara
neden olabilir.
•Nem yoğunlaşması oluşursa, bunu fotoğraf makinesini kullanmadan önce
giderin.
•Fotoğraf makinesini sallamayın ya da çarpmayın. Aksi takdirde arıza
oluşabilir ve görüntüleri kaydedemeyebilirsiniz. Ayrıca kayıt orta
kullanılamaz hale gelebilir veya görüntü verileri zarar görebilir.
•Kullanmadan önce flaş yüzeyini temizleyin. Flaş yayma ışığı, flaş
yüzeyinin rengini bozarak ya da flaş yüzeyine yapışarak kirlenmeye neden
olabilir, bu da yetersiz ışık yayılmasıyla sonuçlanır.
Carl Zeiss objektif
•Fotoğraf makinesi, net resimleri mükemmel bir kontrastla üretebilecek bir
Carl Zeiss objektifle donatılmıştır. Fotoğraf makinesinin objektifi Carl
Zeiss sertifikalı bir kalite kontrol sistemi uyarınca Almanya’daki Carl
Zeiss standartlarına uyacak şekilde üretilmektedir.
TR
8
LCD ekranı ve objektiflere ilişkin notlar
•LCD ekran son derece yüksek hassas teknolojiyle imal edildiği için
piksellerin %99,99’undan fazlası etkin kullanımdadır. Ancak, LCD ekran
üzerinde bazı küçük siyah noktalar ve/veya parlak (beyaz, kırmızı, mavi
veya yeşil renkli) noktalar görülebilir. Bu noktalar imalat sürecinin normal
birer sonucu olup, kaydı etkilemez.
•Pil seviyesi düştüğünde, objektif artık hareket etmeyebilir. Şarj edilmiş bir
pil taktıktan sonra fotoğraf makinesini yeniden açın.
Fotoğraf makinesinin sıcaklığıyla ilgili olarak
Fotoğraf makineniz ve piliniz sürekli kullanımdan dolayı ısınabilir, ancak
bu bir arıza değildir.
Aşırı ısınmadan koruma hakkında
Fotoğraf makinesi ve pil sıcaklığına bağlı olarak filmleri
kaydedemeyebilirsiniz veya fotoğraf makinesi ürünü korumak amacıyla
otomatik olarak kapanabilir.
Makine kapanmadan önce veya artık film kaydedemediğinizde LCD
ekranda bir mesaj görüntülenir.
Görüntü verisi uyumluluğu hakkında
•Bu fotoğraf makinesi, JEITA (Japan Electronics and Information
Technology Industries Association) tarafından belirlenen DCF (Design
rule for Camera File system) genel standardına uymaktadır.
•Sony, diğer donanımlarla kaydedilmiş veya düzenlenmiş görüntülerin bu
fotoğraf makinesi tarafından kayıttan gösterilmesini veya bu fotoğraf
makinesi tarafından kaydedilen görüntülerin diğer bir donanım tarafından
kayıttan gösterilmesini garanti etmez.
Telif hakkı uyarısı
Televizyon programları, filmleri, video kasetleri ve diğer malzemeler telif
hakkına tabi olabilir. Bu tür malzemelerin yetkisiz kaydı telif hakkı
yasalarının hükümlerine karşı olabilir.
Zarar görmüş içerik veya kayıt hatası telafi edilmez
Sony, fotoğraf makinesi veya kayıt ortamı vb arızasına bağlı olarak kayıt
hatası veya kaydedilen içeriğin kaybı veya zarar görmesini telafi edemez.
Çizimler hakkında
Aksi belirtilmediği sürece bu kılavuzda kullanılan çizimler DSCW350
modeline aittir.
TR
9
TR
Parçaların tanımlanması
A ON/OFF (Güç) düğmesi
B Deklanşör
C Flaş
D Zamanlayıcı lambası/
Gülümseme Deklanşörü
lambası/AF ışığı
E Objektif
F Mikrofon
G LCD ekran
H Çekim için: W/T (Zoom)
düğmesi
İzleme için: (Göster zumu)
düğmesi/ (İndeks) düğmesi
I Mod düğmesi
J Bilek askısı kancası
K (Göster) düğmesi
L (Sil) düğmesi
M MENU düğmesi
N Kontrol düğmesi
Menü açık: v/V/b/B/z
Menü kapalı: DISP/ / /
O Hoparlör
P Tripod yuvası
•Vidası maksimum 5,5 mm
uzunluğunda bir tripod
kullanın. Yoksa fotoğraf
makinesini sıkıca
oturtamayabilirsiniz ve makine
zarar görebilir.
Q Pil/bellek kartı kapağı
R Hafıza kartı yuvası
S Erişim lambası
T Çoklu konektör
U Pil takma yuvası
V Pil çıkarma kolu
TR
10
Pili şarj etme
x
Şarj süresi
1
Pili pil şarj cihazına takın.
•Pili kısmen şarj olmuş olsa bile
değiştirebilirsiniz.
2
Pil şarj cihazını
duvar prizine takın.
CHARGE lambası
söndükten sonra pili
yaklaşık bir saat daha fazla
şarj etmeye devam
ederseniz şarj biraz daha
uzun sürer (tam şarj).
CHARGE lambası
Yanıyor: Şarj oluyor
Yanmıyor: Şarj bitti
(normal şarj)
3
Pil şarj olduğunda pil şarj cihazından çıkarın.
Tam şarj süresi Normal şarj süresi
Yaklaşık 245 dk Yaklaşık 185 dk
Pil
Fiş
ABD ve Kanada’daki müşteriler için
CHARGE lambası
CHARGE lambası
Güç kablosu
ABD ve Kanada dışındaki
ülkelerdeki/bölgelerdeki
müşteriler için
TR
11
TR
•Yukarıdaki tablo 25°C sıcaklıkta tamamen boşaltılmış bir pili şarj etmek için
gerekenreyi gösterir. Kullanım ve koşulların durumuna bağlı olarak şarj
süresi daha da uzayabilir.
•Pil şarj cihazını en yakın duvar prizine takın.
•Şarj işlemi sona erince, güç kablosunu duvar prizinden, pili de pil şarj
cihazından çıkarın.
•Orijinal Sony marka pil veya pil şarj cihazı kullanın.
x
Pil ömrü ve kaydedebileceğiniz/izleyebileceğiniz
fotoğraf sayısı
•Kaydedilebilen fotoğraf sayısı, CIPA standardı baz alınarak ve aşağıdaki
koşullarda çekim için verilmiştir.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
–DISP (Ekran Görünümü Ayarları) öğesi [Normal] olarak ayarlanır.
–Her 30 saniyede bir çekim.
–Zum, dönüşümlü olarak W ve T uçları arasına getiriliyor.
–Flaş her iki kerede bir patlatılıyor.
–Güç her 10 kerede bir açılıp kapatılıyor.
–Tam şarjlı bir pil (ürünle verilir) 25°C ortam sıcaklığında kullanılıyor.
–“Memory Stick PRO Duo” bellek kartı (ayrı olarak satılır) kullanılıyor.
Notlar
Pil ömrü (dk) Görüntü Sayı
Kayıt DSCW360 Yaklaşık 115 Yaklaşık 230
DSCW350 Yaklaşık 120 Yaklaşık 240
İzleme DSCW360 Yaklaşık 260 Yaklaşık 5200
DSCW350 Yaklaşık 270 Yaklaşık 5400
Not
z Fotoğraf makinesini ülke dışında kullanma
Fotoğraf makinesini, pil şarj cihazını (ürünle verilir) ve pil şarj cihazını, güç
kaynağı 100 V ila 240 V AC, 50/60 Hz olan herhangi bir ülke veya bölgede
kullanabilirsiniz.
Bunun için elektronik transformatör kullanmayın (yolculuk dönüştürücüsü).
Bu durum arızaya neden olabilir.
TR
12
Pili/bir bellek kartını takma (ayrı olarak
satılır)
1
Kapağı açın.
2
Bellek kartını (ayrı olarak satılır)
takın.
Bellek kartını, şekilde gösterildiği gibi dişli
köşesi aşağı bakacak şekilde yerine
yerleştirin.
3
Pili takın.
Pilin yönünü kontrol edin, pil çıkarma
koluna ok yönünde basarken pili takın. Pili,
pil çıkarma kolu kilitleninceye dek itin.
4
Kapağı kapatın.
Pil yanlış olarak takılmışken kapağın
kapatılması fotoğraf makinesine zarar
verebilir.
Dişli köşenin doğru yere
denk geldiğinden emin
olun.
TR
13
TR
x
Kullanabileceğiniz bellek kartları
•Bu kamerayla uyumlu bellek kartları aşağıdadır: “Memory Stick PRO
Duo”, “Memory Stick PROHG Duo”, “Memory Stick Duo”, SD bellek
kartları, SDHC bellek kartları ve SDXC bellek kartları. Tüm bellek
kartlarıyla çalışması garanti edilemez.
MultiMediaCard uyumlu değildir.
SDXC bellek kartlarına kaydedilen görüntüler bu kameraya USB kablosu
ile bağlanmış exFAT uyumlu olmayan bilgisayarlarda, AV bileşenlerinde
ve benzeri cihazlarda görüntülenemez veya yakalanamaz. Bağlı cihazların
exFAT ile uyumlu olup olmadığını önceden kontrol edin. exFAT ile
uyumlu olmayan bir cihaz bağlarsanız, başlatma ekranı görünmeyebilir.
Kayıtlı tüm içeriğin kaybolmasını önlemek için başlatma eylemini asla
gerçekleştirmeyin.
(exFAT, SDXC bellek kartlarında kullanılan dosya sistemidir.)
•Bu kılavuzda, “Memory Stick PRO Duo”, “Memory Stick PROHG
Duo” ve “Memory Stick Duo”, “Memory Stick Duo” olarak ve SD
bellek kartları, SDHC bellek kartları ve SDXC bellek kartları, SD bellek
kartları olarak geçer.
•Filmleri kaydederken aşağıdaki bellek kartlarını kullanmanız önerilir:
(Mark2) (“Memory Stick PRO Duo” (Mark2))
– (Memory Stick PROHG Duo)
SD bellek kartı, SDHC bellek kartı veya SDXC bellek kartı (Sınıf 4 veya
daha hızlısı)
•Kaydedilebilen fotoğraf sayısı/kayıt süresi ile ilgili ayrıntılar için bkz. sayfa
22.
x
Bellek kartını çıkarmak için
•Erişim lambası yandığında pili/bellek kartını asla çıkarmayın. Aksi takdirde
bellek kartı/dahili bellek içindeki veriler zarar görebilir.
Erişim lambasının yanmadığından emin olun
ve tek seferde bellek kartına bastırın.
Not
Erişim lambası
TR
14
x
Bellek kartı takılı olmadığı zaman
Görüntüler fotoğraf makinesinin dahili belleğinde saklanır (yaklaşık
45 MB).
Görüntüleri dahili bellekten bir bellek kartına kopyalamak için bellek
kartını makineye takın ve ardından MENU t (Ayarlar) t
(Hafıza Kartı Aracı) t [Kopya] seçimini yapın.
x
Pili çıkarmak için
x
Pil şarj düzeyini kontrol etme
Kalan şarj göstergesi LCD ekranda görüntülenir.
•Kalan pil düzeyi doğru olarak görüntüleninceye kadar yaklaşık bir dakika geçer.
•Kalan şarj göstergesi belli koşullarda doğru olmayabilir.
•[Güç Tasarrufu] öğesi [Standart] veya [Stamina] olarak ayarlandığında, bir
pille çalışan fotoğraf makinesini belirli bir süre çalıştırmazsanız, LCD ekranın
parlaklığı azaltılır ve makine pilin tükenmesini önlemek için otomatik olarak
kapanır (Otomatik Kapanma).
•Terminalin kirlenmesini, kısa devre olmasını v.b. önlemek için, pili taşırken
veya depolarken metal malzemelere temas etmesini önlemek için bir plastik
torba kullanın.
Pil çıkarma kolunu kaydırın. Pili
düşürmemeye dikkat edin.
Notlar
Pil çıkarma kolu
Yüksek
Düşük
TR
15
TR
Saati ayarlama
x
Tarih ve saati tekrar görüntüleme
MENU düğmesine basın ve sonra (Ayarlar) t (Saat Ayarları)
seçimini yapın.
1
ON/OFF (Güç) düğmesine
basın.
Makine açılır.
•Makine açılana ve kullanıma izin
verene kadar bir süre geçebilir.
2
Kontrol düğmesinde v/V
ile bir öğe seçip z
simgesine basın.
Tarih ve Saat Biçimi: Tarih ve
saat görüntüleme biçimini seçer.
Yaz Saati: Yaz Saati Ayarını
Açmayı/Kapatmayı seçer.
Tarih ve Saat: Tarih ve saati
görüntüler.
3
Nümerik değeri ve istediğiniz ayarları v/V/b/B ile
seçin ve z simgesine basın.
•Gece yarısı 12:00 AM ve öğle vakti 12:00 PM olarak gösterilir.
4
Ekrandaki yönergeleri takip edin. İstediğiniz alanı
kontrol düğmesinde b/B ile seçin ve ardından z
simgesine basın.
5
[OK] simini yapıp z simgesine basın.
ON/OFF (Güç) düğmesi
Kontrol
düğmesi
TR
16
Fotoğraf çekme
1
Mod düğmesini
(Görüntü) olarak
ayarlayın, sonra ON/OFF
(Güç) düğmesine basın.
2
Makineyi gösterildiği gibi sarsmadan
tutun.
•Yakınlaştırmak için T düğmesine, uzaklaştırmak W
düğmesine basın.
3
Odaklama için deklanşöre
yarım basın.
Görüntüye odaklanıldığında bip
sesi duyulur ve z göstergesi yanar.
4
Deklanşöre tam basın.
Mod düğmesi
ON/OFF (Güç) düğmesi
Deklanşör
AE/AF
kilidi
TR
17
TR
Film çekme
•Bir film çekilirken zum işlevi çalıştığında, merceğin çalışma sesi kaydedilir.
1
Mod düğmesini (Film)
olarak ayarlayın, sonra
ON/OFF (Güç)
düğmesine basın.
2
Kayda başlamak için
deklanşöre tam basın.
3
Kaydı durdurmak için tekrar deklanşöre tam basın.
Not
Mod düğmesi
ON/OFF (Güç) düğmesi
TR
18
Görüntüleri izleme
x
Görüntü çekmeye geri dönme
Deklanşöre yarım basın.
x
Fotoğraf makinesini kapatma
ON/OFF (Güç) düğmesine basın.
1
(Göster) düğmesine
basın.
•Diğer fotoğraf makineleriyle
kaydedilmiş görüntüler bu fotoğraf
makinesinde kayıttan
gösterildiğinde, veri dosyası için
kayıt ekranı gösterilir.
x
Bir sonraki/önceki
görüntüyü seçme
Kontrol düğmesi üzerindeki
b (sonraki)/Bnceki) ile bir görüntü
seçin.
•Filmleri izlemek için kontrol
düğmesinin merkezindeki z simgesine
basın.
x
Bir görüntüyü silme
1 (Sil) düğmesine basın.
2 Kontrol düğmesinde v ile [Bu
görüntü] seçimini yapıp z simgesine
basın.
(Göster)
düğmesi
(Sil)
düğmesi
Kontrol düğmesi
TR
19
TR
Fotoğraf makinesi hakkında daha fazla
bilgi edinme (“Cybershot El Kitabı”)
Fotoğraf makinesinin nasıl kullanılacağını ayrıntılarıyla açıklayan “Cyber
shot El Kitabı” CDROM’la verilmektedir (ürünle verilir). Fotoğraf
makinesinin birçok fonksiyonu hakkında ayrıntılı talimatlar için buna
başvurun.
x
Windows kullanıcıları için
x
Macintosh kullanıcıları için
1
Bilgisayarınızı açıp CDROM sürücüsüne
CDROM’u (ürünle verilir) takın.
2
[Cybershot El Kitabı]’nı tıklatın.
3
[Install] öğesini tıklatın.
4
“Cybershot El Kitabı” nı masaüstünüzdeki kısa
yoldan başlatın.
1
Bilgisayarınızı açıp CDROM sürücüsüne
CDROM’u (ürünle verilir) takın.
2
[Handbook] klasörünü seçin ve [TR] klasöründeki
“Handbook.pdf” dosyasını bilgisayarınıza
kopyalayın.
3
Kopyalama işlemi tamamlandıktan sonra,
“Handbook.pdf” dosyasını çift tıklatın.
TR
20
Ekranda görüntülenen simgelerin
listesi
Fotoğraf çekerken
•Simgeler (Kolay Çekim
modu) ile sınırlıdır.
Film çekerken
A
B
Görüntü Anlamı
Kalan pil süresi
Düşük pil uyarısı
Görüntü boyutu
Sahne Seçimi
KAYIT modu (Akıllı
Otomatik Ayarlama,
Program Otomatik,
Panorama Taraması)
Film çekim sahnesi
Sahne Tanıma simgesi
Beyaz dengesi
Metraj Kipi
Titreşim uyarısı
Sahne Tanıma
Seri Çekim Ayarları
DRO
Gülüms. Al
Hassaslığı göstergesi
Zoom ölçekleme
Görüntü Anlamı
z
AE/AF kilidi
ISO400 ISO sayısı
NR yavaş deklanşör
125 Deklanşör hızı
F3.5 Diyafram açıklığı
değeri
+2.0EV Pozlama Değeri
AF telemetre çerçevesi
göstergesi
Hazır Film Kaydetme/film
Bekletme
0:12 Kayıt süresi (dak:san)
Görüntü Anlamı
TR
21
TR
C
D
Görüntü Anlamı
Kayıt klasö
96 Kaydedilebilen görüntü
sayısı
100Dak Kayıt süresi
Kayıt/Kayıttan
Gösterim Ortamı
(Hafıza kartı, dahili
bellek)
AF ışığı
Kırmızı göz giderme
Flaş modu
Flaş şarj ediliyor
Görüntü Anlamı
Zamanlayıcı
C:32:00
Otomatik tanı ekra
Varış Yeri
Aşırı ısınma uyarısı
Yüz Algılama
Veritabanı dosya
dolu/Veritabanı
dosyası hatası
AF telemetre çerçevesi
Nokta metrajlama artı
işareti
TR
22
Fotoğraf sayısı ve kaydedilebilen film
süresi
Fotoğrafların sayısı ve kaydedilebilen film süresi çekim koşullarına ve bellek
kartına göre değişebilir.
x
Fotoğraflar/Panoramik görüntüler
(Birim: Görüntü)
•Kalan çekilebilir görüntü sayısı 99.999’dan yüksek olduğunda, “>99999”
göstergesi çıkar.
•Diğer fotoğraf makineleriyle çekilen bir görüntü bu fotoğraf makinesinde
kayıttan gösterildiğinde, görüntü, gerçek görüntü boyutunda
görüntülenmeyebilir.
Kapasite
Boyut
Dahili
bellek
Bu fotoğraf makinesi ile biçimlendirilmiş
hafıza kar
Yaklaşık
45 MB
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
14M 7 301 605 1225 2496 4932
10M 9 402 808 1637 3334 6588
5M 14 582 1168 2366 4819 9524
VGA 284 11760 23600 47810 97350 192380
16:9(11M) 8 365 733 1484 3023 5974
16:9(2M) 47 1961 3934 7968 16220 32060
Geniş (yatay) 12 516 1035 2097 4270 8438
Standart (yatay) 15 625 1255 2543 5178 10230
Geniş (dikey) 10 423 849 1719 3502 6920
Standart (dikey) 10 442 887 1797 3660 7232
Notlar
TR
23
TR
x
Filmler
Aşağıdaki tablo yaklaşık maksimum kayıt sürelerini gösterir. Bunlar tüm
film dosyaları için toplam sürelerdir. Yaklaşık 29 dakika boyunca sürekli
çekim yapmak mümkündür.
(Birim: saat : dakika : saniye)
•Sürekli çekim, çekim koşullarına göre değişebilir (sıcaklık vb). Yukarıdaki değer
DISP (Ekran Görünümü Ayarları) öğesi [Normal] olarak ayarlandığında
geçerlidir.
Önlemler
Fotoğraf makinesini aşağıdaki yerlerde kullanmayın/
saklamayın
•Çok sıcak, soğuk veya nemli bir yerde
Güneşte park edilmiş bir araba gibi yerlerde: Fotoğraf makinesinin gövdesi
deforme olabilir ve bu da arızaya neden olabilir.
•Doğrudan güneş ışığında veya bir ısıtıcının yanında
Fotoğraf makinesinin gövdesi deforme olabilir ve bu da arızaya neden olabilir.
•Sallantılı veya titreşimli bir yerde
•Güçlü manyetik alanların yakınında
•Kumlu veya tozlu yerlerde
Kum veya tozun fotoğraf makinesinin içine girmemesine dikkat edin. Bu,
fotoğraf makinesinin arızalanmasına ve bazı durumlarda bu arızanın onarılmaz
boyutlara ulaşmasına neden olabilir.
Taşırken
Fotoğraf makinesini pantolonunuzun veya eteğinizin arka cebindeyken
sandalyeye veya başka bir yere oturmayın; çünkü bu, fotoğraf makinesinin
arızalanmasına veya hasar görmesine neden olabilir.
Kapasite
Boyut
Dahili
bellek
Bu fotoğraf makinesi ile biçimlendirilmiş
hafıza kar
Yaklaşık
45 MB
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
1280×720(Fine) 0:27:50 0:56:00 1:53:40 3:51:40 7:37:50
1280×720(Standart) 0:40:30 1:21:50 2:45:50 5:37:50
11:07:50
VGA 0:01:40 1:21:20 2:43:40 5:31:50
11:15:50 22:15:50
Not
TR
24
Temizlerken
LCD ekranı temizleme
Parmak izleri, toz ve buna benzer şeyleri temizlemek için bir LCD temizlik
setiyle (ayrı olarak satılır) ekranın yüzeyini silin.
Objektifi temizleme
Objektifi yumuşak bezle silerek parmak izi, toz vb. lekeleri çıkarın.
Fotoğraf makinesinin yüzeyini temizleme
Fotoğraf makinesi yüzeyini suyla nemlendirilmiş yumuşak bezle sildikten sonra
yüzeyi kuru bir bezle silerek temizleyin. Kaplama ya da muhafazaya gelebilecek
hasarı engellemek için:
–Tiner, benzin, alkol, kullanılıp atılan bezler, haşarat kovucu ilaç, güneş kremi
ya da böcek ilacı gibi kimyasal ürünlere fotoğraf makinesini maruz bırakmayın.
–Yukarıdakilerden herhangi biri elinize bulaştığı durumlarda fotoğraf
makinesine dokunmayın.
–Fotoğraf makinesini uzun süre lastik ya da vinil ile temas halinde bırakmayın.
Çalıştırma sıcaklığı
Fotoğraf makineniz 0°C ila 40°C arasındaki sıcaklıklarda kullanılmak üzere
tasarlanmıştır. Bu aralığın dışında kalan aşırı soğuk ya da sıcak yerlerde çekim
yapılması önerilmez.
Dahili şarj edilebilir yedek pil
Bu fotoğraf makinesinin tarih ve saat ve diğer ayarları fotoğraf makinesinin açık
veya kapalı olduğuna bakılmaksızın korumak için değiştirilebilir bir dahili pili
vardır.
Bu şarj edilebilir pil, siz fotoğraf makinesini kullandığınız sürece devamlı olarak
şarj edilir. Ancak, fotoğraf makinesini yalnızca kısa süreler için kullanırsanız,
yavaş yavaş şarjı boşalır ve fotoğraf makinesini bir ay hiç kullanmazsanız şarjı
tamamen boşalır. Bu durumda, fotoğraf makinesini kullanmadan önce bu şarj
edilebilir pili şarj etmeye dikkat edin.
Bununla birlikte bu şarj edilebilir pil şarj edilmiş olmasa bile fotoğraf makinesini
yine de kullanabilirsiniz, ancak tarih ve zaman gösterilmez.
Dahili şarj edilebilir yedek pilin şarj yöntemi
Şarj edilmiş pili fotoğraf makinesine takın ve ardından fotoğraf makinesini kapalı
durumda en az 24 saat bırakın.
TR
25
TR
Teknik Özellikler
Fotoğraf makinesi
[Sistem]
Görüntü aygıtı: 7,76 mm (1/2,3 tipi)
renkli CCD, Birincil renk filtresi
Fotoğraf makinesinin toplam piksel
sayısı: Yakl. 14,5 Megapiksel
Fotoğraf makinesinin etkin piksel
sayısı: Yakl. 14,1 Megapiksel
Objektif: Carl Zeiss VarioTessar
zum objektif
f = 4,7 mm – 18,8 mm (26 mm –
105 mm (35 mm film dengi))
F2,7 (W) – F5,7 (T)
Film çekerken (16:9):
30 mm – 122 mm
Film çekerken (4:3):
37 mm – 149 mm
Pozlama kontrolü: Otomatik
pozlama, Sahne Seçimi (10 mod)
Beyaz dengesi: Otomatik, Gün Işığı,
Bulutlu, Floresan 1/2/3, Ampul,
Flaş, Beyaz tanıma, Beyaz
Tanıma
Sualtı Beyaz Dengesi: Otomatik,
Sualtı 1/2, Beyaz Tanıma
Seri çekim modu için kayıt aralığı:
Yakl. 0,7 saniye
Dosya biçimi:
Fotoğraflar: JPEG (DCF Sürüm
2.0, Exif Sürüm 2.21, MPF
Baseline) uyumlu, DPOF uyumlu
Filmler: MPEG4 Visual
Kayıt ortamı: Dahili Bellek
(yakl. 45 MB), “Memory Stick
Duo”, SD bellek kartla
Flaş: Flaş aralığı (ISO duyarlılığı
(Önerilen Pozlama İndeksi)
Otomatik olarak ayarlandığında):
Yakl. 0,2 m ila 3,8 m (W)
Yakl. 0,6 m ila 1,9 m (T)
[Giriş ve Çıkış konektörleri]
Çoklu kullanım terminal Type3
(AVout (SD/HD Component)/
USB/DCin):
Video çıkışı
Ses çıkışı (Mono)
USB iletişimi
USB iletişimi: HiSpeed USB (USB
2.0 uyumlu)
[LCD ekran]
LCD paneli:
DSCW360:
7,5 cm (3,0 tipi) TFT sürücü
DSCW350:
6,7 cm (2,7 tipi) TFT sürücü
Toplam nokta sayısı: 230 400
(960 × 240) nokta
[Güç, genel]
Güç: Şarj edilebilir pil
NPBN1, 3,6 V
ACLS5 AC Adaptör (ayrı olarak
satılır), 4,2 V
Güç tüketimi (çekim sırasında):
DSCW360: 1,1 W
DSCW350: 1,0 W
Kullanım sıcaklığı: 0°C ila 40°C
Saklama sıcaklığı: –20°C ila +60°C
Boyutlar:
DSCW360: 94,0 × 56,1 ×
16,7 mm (G/Y/D, çıkıntı yapan
parçalar har)
DSCW350: 90,7 × 51,5 ×
16,7 mm (G/Y/D, çıkıntı yapan
parçalar har)
Ağırlık (NPBN1 pil, Hafıza kartı
dahil):
DSCW360: Yakl. 126 g
DSCW350: Yakl. 117 g
TR
26
Mikrofon: Mono
Hoparlör: Mono
Exif Print: Uyumlu
PRINT Image Matching III: Uyumlu
PictBridge: Uyumlu
BCCSN/BCCSNB pil şarj
cihazı
Güç gereksinimi: AC 100 V ila 240 V,
50/60Hz, 2W
Çıkış voltajı: DC 4,2 V, 0,25 A
Kullanım sıcaklığı: 0°C ila 40°C
Saklama sıcaklığı: –20°C ila +60°C
Boyutlar: Yaklaşık 55 × 24 × 83 mm
(G/Y/D)
Ağırlık: Yaklaşık 55 g
Şarj edilebilir pil
NPBN1
Kullanılan pil: Lityum iyon pil
Maksimum voltaj: DC 4,2 V
Nominal voltaj: DC 3,6 V
Maksimum şarj voltajı: DC 4,2 V
Maksimum şarj akımı: 0,9 A
Kapasite:
normal: 2,3 Wh (630 mAh)
minimum: 2,2 Wh (600 mAh)
Tasarım ve özellikler haber
verilmeksizin değiştirilebilir.
Ticari markalar
•Şu markalar Sony Corporation'ın
ticari markalarıdır.
, “Cybershot”,
“Memory Stick”, , “Memory
Stick PRO”, ,
“Memory Stick Duo”,
, “Memory
Stick PRO Duo”,
,
“Memory Stick PROHG Duo”,
, “Memory
Stick Micro”, “MagicGate”,
, “PhotoTV
HD”
•Microsoft, Windows, DirectX ve
Windows Vista, Microsoft
Corporation kuruluşunun ABD ve/
veya diğer ülkelerde ticari markaları
veya kayıtlı ticari markalarıdır.
•Macintosh ve Mac OS, Apple Inc.
kuruluşunun ticari markaları ya da
kayıtlı ticari markalarıdır.
•Intel ve Pentium, Intel Corporation
kuruluşunun ticari markaları veya
tescilli ticari markalarıdır.
•SDXC ve SDHC logoları SD3C,
LLC kuruluşuna ait ticari
markalardır.
•MultiMediaCard bir
MultiMediaCard Association ticari
markasıdır.
•Adobe ve Reader, Adobe Systems
Incorporated kuruluşunun ABD ve/
veya diğer ülkelerdeki ya ticari
markaları ya da tescilli ticari
markalarıdır.
•Tüm bunlara ek olarak, bu
kılavuzda kullanılan sistem ve ürün
adları genellikle ilgili geliştirici veya
üreticilere ait ticari markaları veya
kayıtlı ticari markalardır. Ancak, bu
kılavuzda ya da ® işaretleri her
durumda kullanılmamıştır.
TR
27
TR
VOC (Uçucu Organik Bileşke)
içermeyen bitkisel yağ menşeli
mürekkeple, %70’i veya daha fazla
yeniden kazanılmış kağıda basılmıştır.
Bu ürünle ilgili ek bilgiler ve sıkça
sorulan soruların yanıtları
Müşteri Desteği Web sitemizde
bulunabilir.
TR
28
Uygunluk beyanı, üretici fırmanın
yetkili kılmış olduğu, Product
Compliance Europe (PCE), Sony
Deutschland GmbH tarafından
yapılmaktadır.
Product Compliance Europe (PCE),
Sony Deutschland GmbH
Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Germany
Tel: (0)71158580,
Fax: (0)7115858488
URL of EU DoC Database:
http://www.compliance.sony.de/
Üretici Firma:
Sony Corporation
171 Konan, Minatoku,
Tokyo, 1080075 Japan
Türkiye İrtibat Numaraları:
Tel: 0216633 98 00
Faks: 0216632 70 30
email: bilgi@eu.sony.com
TR
29
TR
SONY YETKİLİ SERVİSLERİ
ADANA CENGİZ ELEKTRONİK (322) 2251587/ADIYAMAN STAR ELEKTRONİK
(416) 2165383/ANKARA (Anıttepe) BİLGİLİ ELEKTRONİK (312) 2308382,
(Mamak) FİLİZ ELEKTRONİK (312) 3689834, (Aydınlıkevler) DUZOLLAR
ELEKTRONİK (312) 3169852/ANTALYA NECMİ ELK.SAN.TİC. LTD. ŞTİ. (242)
3451374, EKEN ELEKTRONİK (242) 3124242, OLCAY ELEKTRONİK (242)
7467603, (Alanya) ERTUNÇ ELEKTRONİK (242) 5136314/BURSA UFO ELKT.
MÜH. TİC. LTD. ŞTİ. (224) 2341192/BOLU ARDA ELEKTRONİK (374) 2155748/
ÇANAKKALE GÜVEN ELEKTRONİK (286) 2173618/DENİZLİ MAVİ ELK. LTD.
ŞTİ. (258) 2421749/DİYARBAKIR TELEVİZYON HASTANESİ (412) 2236869/
ESKİŞEHİR GÖRGÜN ELEKTRONİK (222) 2265626/ERZURUM ELEKTRONAL
TİC. (442) 2130528/GİRESUN ÖZEN ELEKTRONİK (454) 2168161/GAZİANTEP
İBRAHİM SERİN (342) 2153545/HATAY ZEKİ ELEKTRONİK (326) 2210597/İÇEL
SEDAFON ELK.S.T.LTD. ŞTİ. (324) 3227655/İSTANBUL (Moda) SENTEZ
ELK.S.T.LTD. ŞTİ. (216) 4145250, (Kadıköy) ENDER ELEK.LTD. (216)
3468024, (Suadiye) MERCOM ELK.LTD.ŞTİ. (216) 3612858, (Göztepe) İTEM
LTD. ŞTİ. (216) 5664888, (Üsküdar) BURCU ELEKTRONİK (216) 5536929,
(Maslak) MODVİ ELK.SAN.TİC.LTD. (212) 2862270, (Şişli) VEBE
ELK.SN.TC.LT.ŞTİ. (212) 2336778, (1.Levent) AVE ELEKTRONİK (212)
2823469, (Maçka) MEKEL ELEKTRONİK (212) 2604677, (Fatih) CİHAN ELK.
SAN. TİC. LTD. ŞTİ. (212) 5317001, (Bakırköy) VİP VİDEO ELK. TİC. LTD. ŞTİ.
(212) 5705868, (Bakırköy) MEST ELK.SAN.TİC.LTD (212) 5438242,
(Beşiktaş) P.M. ELEKTRONİK LTD.ŞTİ. (212) 2275247, (Florya) AVC ELK. LTD.
ŞTİ. (212) 5740426/İZMİR BÜLENT EROL (232) 4221225, (Hatay) ASİL2
ELK.SR.T.LTD. ŞTİ. (232) 2288310, (Karşıyaka) TEKNİK TV.ELK.LTD. ŞTİ.
(232) 3696175, (Güzelyalı) APEX ELEKTRONİK (232) 2464044/KARS ŞAHİN
ELEKTRONİK (474) 2238732/KAYSERİ ÇAĞDAŞ ELEKTRONİK (352) 2222627,
KÜRKÇÜOĞLU (352) 2210634/KOCAELİ TEKNİK TV. (262) 3223368/KONYA
DENİZ ELEKTRONİK (332) 3501735, ÖZEL ELEKTRONİK (332) 3514425/
MALATYA GÜRBÜZ ELEKTRONİK (422) 3250460/MARDİN (Nusaybin)
ÇİFTSÜREN ELK. PAZ. LTD. (482) 4153592/MUĞLA (Marmaris) MTM
SERVICE (252) 4126217/RİZE METE ELEKTRONİK (464) 2120078/SAKARYA
İSMAİL SENOĞLU (264) 2714704/SAMSUN YALIM ELEKTRONİK (362)
2334883/SİİRT İSMET ELEKTRONİK (484) 2245724/SİVAS CAN ELEKTRONİK
(346) 2230015/TRABZON LİDER ELEKTRONİK (462) 3232641/ZONGULDAK
ÖZDEMİRLER TV. (372) 3167044
İTHALATÇI FİRMA
SONY EURASIA PAZARLAMA AŞ.
Onur Ofis Park Plaza Inkılap Mah. Üntel Sok. No:10 Ümraniye 34768/İstanbul
Sony Bilgi ve Danışma Hattı: (212) 444 SONY (7669)
GR
2
Για να αποτρέψετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας, μην
εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή ή υγρασία.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
-ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΓΙΑ ΝΑ ΜΕΙΩΣΕΤΕ ΤΟΝ ΚΙΝΔΥΝΟ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ Ή
ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ, ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ
ΠΡΟΣΕΧΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Αν το σχήμα του βύσματος δεν ταιριάζει με την ηλεκτρική πρίζα, χρησιμοποιήστε
προσαρμογέα βύσματος κατάλληλης διάταξης για την ηλεκτρική πρίζα.
[ Μπαταρία
Αν η μπαταρία υποστεί κακή μεταχείριση, μπορεί να εκραγεί, να προκαλέσει
φωτιά ή ακμα και χημικά εγκαύματα. Λάβετε τις ακλουθες προφυλάξεις.
Μην την αποσυναρμολογείτε.
• Μην σπάσετε και μην πετάξετε με δύναμη τη μπαταρία, μην τη χτυπήσετε με
σφυρί, μην τη ρίξετε κάτω και μην την πατήσετε.
Μην την βραχυκυκλώνετε και μην αφήνετε μεταλλικά αντικείμενα να έρχονται
σε επαφή με τα τερματικά της μπαταρίας.
Μην εκθέτετε την μπαταρία σε υψηλές θερμοκρασίες άνω των 60°C, για
παράδειγμα, εκτεθειμένη άμεσα στο φως του ήλιου, ή μέσα σε αυτοκίνητο
σταθμευμένο κάτω απ τον ήλιο.
Μην καίτε την μπαταρία, ούτε να την πετάτε στη φωτιά.
• Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες που έχουν καταστραφεί ή παρουσιάζουν
διαρροή λιθίου.
Να φορτίζετε την μπαταρία μνο με ένα γνήσιο φορτιστή μπαταριών Sony ή μια
συσκευή που μπορεί να φορτίζει την μπαταρία.
Κρατάτε την μπαταρία μακριά απ τα μικρά παιδιά.
Διατηρείτε την μπαταρία στεγνή.
• Αντικαταστήστε μνο με ίδιο ή αντίστοιχο τύπο που συνιστάται απ τη Sony.
Απορρίψτε τις μπαταρίες άμεσα, πως περιγράφεται στις οδηγίες.
Eλληνικά
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΟΣΟXΗ
GR
3
GR
[ Φορτιστής μπαταρίας
Ακμα και αν η λυχνία CHARGE δεν είναι αναμμένη, ο φορτιστής μπαταριών δεν
αποσυνδέεται απ την τροφοδοσία εναλλασσμενου ρεύματος, εφσον είναι
συνδεδεμένος στο ρευματοδτη. Εάν παρουσιαστεί οποιοδήποτε πρβλημα κατά
τη χρήση του φορτιστή μπαταριών, διακψτε αμέσως την παροχή ρεύματος,
αποσυνδέοντας το βύσμα απ το ρευματοδτη.
[ Σημείωση για τους πελάτες στις χώρες που ισχύουν οι οδηγίες
της Ε.Ε.
Ο κατασκευαστής αυτού του προϊντος είναι η Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Ο Εξουσιοδοτημένος Αντιπρσωπος σχετικά
με την ηλεκτρομαγνητική συμβαττητα και την ασφάλεια του προϊντος είναι η
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. Για
οποιοδήποτε θέμα που αφορά στη συντήρηση ή στην εγγύηση, ανατρέξτε στις
διευθύνσεις που παρέχονται στα ξεχωριστά έγγραφα συντήρησης ή εγγύησης.
Το προϊν αυτ έχει ελεγχθεί και έχει βρεθεί τι συμμορφούται με τα ρια που
καθορίζονται απ την oδηγία περί ηλεκτρομαγνητικής συμβαττητας για χρήση
καλωδίων σύνδεσης μήκους μικρτερου απ 3 μέτρα (9,8 πδια).
[ Προσοχή
Τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία στις συγκεκριμένες συχντητες ενδέχεται να
επηρεάσουν την εικνα και τον ήχο της μονάδας.
[ Σημείωση
Σε περίπτωση που διακοπεί η διαδικασία μεταφοράς δεδομένων (αποτυχία) λγω
στατικού ηλεκτρισμού ή ηλεκτρομαγνητισμού, επανεκκινήστε την εφαρμογή ή
αποσυνδέστε και επανασυνδέστε το καλώδιο επικοινωνίας (καλώδιο USB κ.λπ.).
[ Αποκομιδή Παλαιού Ηλεκτρικού & Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού
(Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες Ευρωπαϊκές χώρες με
ξεχωριστά συστήματα συλλογής)
Το σύβολο αυτ επάνω στο προϊν ή στη συσκευασία του
σηαίνει τι το προϊν δεν πρέπει να πεταχτεί αζί ε τα οικιακά
απορρίατα αλλά πρέπει να παραδοθεί σε ένα κατάλληλο σηείο
συλλογής ηλεκτρολογικού και ηλεκτρονικού υλικού προς
ανακύκλωση. Με το να βεβαιωθείτε τι το προϊν πετάχτηκε
σωστά, βοηθάτε στην πρληψη πιθανών αρνητικών επιπτώσεων
στο περιβάλλον και την υγεία. Η ανακύκλωση των υλικών θα
βοηθήσει στην εξοικονμηση φυσικών πρων. Για περισστερες
πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊντος, παρακαλούμε
επικοινωνήστε με τις υπηρεσίες καθαριτητας του δήμου σας ή το κατάστημα
που αγοράσατε το προϊν.
Για τους πελάτες στην Ευρώπη
GR
4
[ Εναλλακτική διαχείριση φορητών ηλεκτρικών στηλών και
συσσωρευτών (Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες
Ευρωπαϊκές χώρες με ξεχωριστά συστήματα συλλογής)
Το σύμβολο αυτ επάνω στη μπαταρία ή στη συσκευασία δείχνει
τι η μπαταρία που παρέχεται με αυτ το προϊν δεν πρέπει να
αντιμετωπίζεται πως τα οικιακά απορρίμματα.
Σε ορισμένες μπαταρίες το σύμβολο αυτ μπορεί να
χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμ με ένα χημικ σύμβολο. Τα χημικά
σύμβολα για τον υδράργυρο (Hg) ή τον μλυβδο (Pb) προστίθενται
αν η μπαταρία περιέχει περισστερο απ 0,0005% υδραργύρου ή 0,004%
μολύβδου.
Με το να βεβαιωθείτε τι οι συγκεκριμένες μπαταρίες συλλέχτηκαν σωστά,
βοηθάτε στην πρληψη πιθανών αρνητικών επιπτώσεων στο περιβάλλον και την
υγεία. Η ανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσει στην εξοικονμηση φυσικών
πρων.
Στην περίπτωση προϊντων που για λγους ασφαλείας, επιδσεων, η
ακεραιτητας δεδομένων απαιτούν τη μνιμη σύνδεση με μια ενσωματωμένη
μπαταρία, αυτή η μπαταρία θα πρέπει να αντικαθίσταται μνο απ
εξουσιοδοτημένο τεχνικ προσωπικ. Για να εξασφαλίσετε την σωστή μεταχείριση
της μπαταρίας, παραδώστε το προϊν στο τέλος της διάρκειας ζωής του στο
κατάλληλο σημείο συλλογής ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού για
ανακύκλωση.
Στην περίπτωση λων των άλλων μπαταριών, παρακαλούμε δείτε το τμήμα που
περιγράφει πώς να αφαιρέσετε με ασφάλεια τη μπαταρία απ το προϊν.
Παραδώστε την μπαταρία στο κατάλληλο σημείο συλλογής των
χρησιμοποιημένων μπαταριών για ανακύκλωση.
Για περισστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊντος
ή της μπαταρίας, παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον αρμδιο φορέα
ανακύκλωσης ή το κατάστημα που αγοράσατε το προϊν.
GR
5
GR
Πίνακας περιεχομένων
Έναρξη
Ανατρέξτε στο "Εγχειρίδιο του Cyber-shot" (PDF)
στο CD-ROM που παρέχεται ............................................6
Έλεγχος των εξαρτημάτων που παρέχονται..................6
Σημειώσεις για τον τρπο χρήσης της κάμερας ............6
Αναγνώριση εξαρτημάτων..............................................10
Φρτιση της μπαταρίας...................................................11
Τοποθέτηση της μπαταρίας/μιας κάρτας μνήμης
(πωλείται χωριστά)...........................................................14
Ρύθμιση του ρολογιού ....................................................17
Λήψη/προβολή εικνων
Λήψη φωτογραφιών.........................................................18
Λήψη ταινιών....................................................................19
Προβολή εικνων ............................................................20
"Εγχειρίδιο του Cyber-shot" (PDF)
Περισστερες πληροφορίες σχετικά με την
κάμερα ("Εγχειρίδιο του Cyber-shot") ..........................21
Άλλα
Λίστα εικονιδίων που εμφανίζονται στην οθνη..........22
Αριθμς φωτογραφιών και χρνος εγγραφής
ταινιών ..............................................................................24
Προφυλάξεις ....................................................................25
Τεχνικά χαρακτηριστικά..................................................27
GR
6
Έλεγχος των εξαρτημάτων που
παρέχονται
Φορτιστής μπαταρίας BC-CSN/BC-CSNB (1)
Καλώδιο τροφοδοσίας (δεν παρέχεται στις ΗΠΑ και τον Καναδά) (1)
Επαναφορτιζμενη μπαταρία NP-BN1 (1)
Καλώδιο USB, A/V για ακροδέκτη πολλαπλής χρήσης (1)
Λουράκι καρπού (1)
•CD-ROM (1)
Λογισμικ εφαρμογής Cyber-shot
"Εγχειρίδιο του Cyber-shot"
Εγχειρίδιο οδηγιών (το παρν εγχειρίδιο) (1)
Σημειώσεις για τον τρπο χρήσης της
κάμερας
Αλλαγή της ρύθμισης γλώσσας
Η ρύθμιση γλώσσας οθνης. Πιέστε το κουμπί MENU και, στη
συνέχεια, επιλέξτε (Ρυθμίσεις) t (Κύριες ρυθμίσεις) t
[Language Setting].
Ανατρέξτε στο "Εγχειρίδιο του Cyber-
shot" (PDF) στο CD-ROM που
παρέχεται
Για λεπτομέρειες σχετικά με τις προηγμένες
λειτουργίες, διαβάστε το"Εγχειρίδιο του Cyber-shot"
(PDF) στο CD-ROM (παρέχεται) χρησιμοποιώντας
έναν υπολογιστή.
Ανατρέξτε στο "Εγχειρίδιο του Cyber-shot" για αναλυτικές οδηγίες
σχετικά με τη λήψη ή την προβολή εικνων και τη σύνδεση της
κάμερας στον υπολογιστή, τον εκτυπωτή ή την τηλερασή σας
(σελίδα 21).
GR
7
GR
Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας της εσωτερικής μνήμης και
της κάρτας μνήμης
Μην απενεργοποιείτε την κάμερα, μην αφαιρείτε την μπαταρία ή μην
αφαιρείτε την κάρτα μνήμης, σο είναι αναμμένη η λυχνία πρσβασης.
Σε αντίθετη περίπτωση, τα δεδομένα εσωτερικής μνήμης ή η κάρτα
μνήμης ενδέχεται να υποστούν βλάβη. Δημιουργήστε ένα αντίγραφο
ασφαλείας για να προστατεύσετε τα δεδομένα σας.
Σχετικά με αρχεία βάσης δεδομένων
ταν τοποθετείτε μια κάρτα μνήμης χωρίς αρχείο βάσης δεδομένων
στην κάμερα και ενεργοποιείτε την κάμερα, ένα μέρος της
χωρητικτητας της κάρτας μνήμης χρησιμοποιείται αυτματα για τη
δημιουργία του αρχείου βάσης δεδομένων. Ενδέχεται να χρειαστεί
κάποιος χρνος μέχρι να είστε σε θέση να εκτελέσετε την επμενη
ενέργεια.
Σημειώσεις σχετικά με την εγγραφή/αναπαραγωγή
• ταν χρησιμοποιείτε για πρώτη φορά μια κάρτα μνήμης με αυτήν την
κάμερα, συνιστάται να διαμορφώσετε την κάρτα χρησιμοποιώντας
την κάμερα για να επιτύχετε σταθερή απδοση της κάρτας μνήμης
πριν απ τη λήψη. Σημειώστε τι η διαμρφωση διαγράφει οριστικά
λα τα δεδομένα απ την κάρτα μνήμης και δεν είναι
αποκαταστάσιμη. Αποθηκεύστε τα σημαντικά δεδομένα σε έναν
υπολογιστή κλπ.
Πριν την έναρξη της εγγραφής, πραγματοποιήστε μια δοκιμαστική
εγγραφή για να βεβαιωθείτε τι η κάμερα λειτουργεί κανονικά.
Η κάμερα δεν είναι αδιάβροχη ούτε διαθέτει προστασία κατά της
σκνης. Διαβάστε τις "Προφυλάξεις" (σελίδα 25) προτού
χρησιμοποιήσετε την κάμερα.
Αποφύγετε την έκθεση της κάμερας σε νερ. Εάν εισέλθει νερ στο
εσωτερικ της κάμερας, ενδέχεται να προκληθεί βλάβη. Σε ορισμένες
περιπτώσεις, δεν είναι δυνατή η επισκευή της κάμερας.
Μην στρέφετε την κάμερα προς τον ήλιο ή άλλο έντονο φως.
Ενδέχεται να προκληθεί βλάβη στην κάμερα.
Μην χρησιμοποιείτε την κάμερα κοντά σε σημεία εκπομπής ισχυρών
ραδιοκυμάτων ή ακτινοβολίας. Σε αντίθετη περίπτωση, η κάμερα
ενδέχεται να υποστεί βλάβη στις λειτουργίες εγγραφής ή
αναπαραγωγής εικνων.
Εάν χρησιμοποιείτε την κάμερα σε σημεία με άμμο ή σκνη, ενδέχεται
να προκληθεί δυσλειτουργία.
Σε περίπτωση συμπύκνωσης υγρασίας, απομακρύνετέ την πριν
χρησιμοποιήσετε την κάμερα.
GR
8
Μην ανακινείτε ή χτυπάτε την κάμερα. Ενδέχεται να προκληθεί
βλάβη και να μην έχετε τη δυναττητα εγγραφής εικνων.
Επιπροσθέτως, το μέσο εγγραφής μπορεί να καταστεί άχρηστο ή να
καταστραφούν τα δεδομένα εικνας.
Καθαρίζετε την επιφάνεια του φλας πριν απ τη χρήση. Η θερμτητα
της εκπομπής του φλας ενδέχεται να προκαλέσει τον αποχρωματισμ
ή την επικλληση της σκνης στην επιφάνεια του φλας που έχει ως
αποτέλεσμα την ανεπαρκή εκπομπή φωτς.
Φακς Carl Zeiss
Η κάμερα διαθέτει φακ Carl Zeiss που μπορεί να αναπαράγει
ευκρινείς εικνες με εξαιρετική αντίθεση. Ο φακς για την κάμερα
έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με ένα σύστημα διασφάλισης ποιτητας
πιστοποιημένο απ την Carl Zeiss σύμφωνα με τα πρτυπα ποιτητας
Carl Zeiss στη Γερμανία.
Σημειώσεις σχετικά με την οθνη LCD και το φακ
Η οθνη LCD κατασκευάζεται χρησιμοποιώντας τεχνολογία
εξαιρετικά μεγάλης ακριβείας έτσι ώστε πάνω απ 99,99% των pixel
να είναι λειτουργικά διαθέσιμα για αποτελεσματική χρήση. Ωστσο,
κάποιες μικρές μαύρες ή/και φωτεινές κουκκίδες (άσπρες, κκκινες,
μπλε ή πράσινες) ενδέχεται να εμφανιστούν στην οθνη LCD. Αυτές
οι κουκίδες αποτελούν φυσιολογικ αποτέλεσμα της διαδικασίας
κατασκευής και δεν επηρεάζουν την εγγραφή.
ταν το επίπεδο μπαταρίας είναι χαμηλ, ο φακς μπορεί να
σταματήσει την κίνηση. Εισάγετε μια φορτισμένη μπαταρία και, στη
συνέχεια, ενεργοποιήστε την κάμερα και πάλι.
Σχετικά με τη θερμοκρασία της κάμερας
Η κάμερά σας και η μπαταρία ενδέχεται να ζεσταθούν απ τη συνεχή
χρήση, αλλά δεν πρκειται για δυσλειτουργία.
Σχετικά με την προστασία κατά της υπερθέρμανσης
Ανάλογα με την κάμερα και τη θερμοκρασία της μπαταρίας, ενδέχεται
να μην μπορείτε να εγγράψετε ταινίες ή η κάμερα μπορεί να
απενεργοποιηθεί αυτματα για λγους προστασίας.
Στην οθνη LCD θα εμφανιστεί ένα μήνυμα πριν απ την
απενεργοποίηση, διαφορετικά δεν είναι δυνατή η λήψη ταινιών.
Σχετικά με τη συμβαττητα των δεδομένων εικνας
Η κάμερα συμμορφώνεται με το παγκσμιο πρτυπο DCF (Design
rule for Camera File system) πως έχει καθιερωθεί απ το JEITA
(Japan Electronics and Information Technology Industries
Association).
GR
9
GR
Η Sony δεν εγγυάται τι η κάμερα θα μπορεί να αναπαράγει εικνες
των οποίων η εγγραφή ή η επεξεργασία έχει γίνει με άλλο εξοπλισμ,
ή τι άλλος εξοπλισμς θα αναπαράγει εικνες που έχουν εγγραφεί με
την κάμερα.
Προειδοποίηση για τα πνευματικά δικαιώματα
Τα τηλεοπτικά προγράμματα, οι ταινίες, οι βιντεοκασέτες ή άλλο υλικ
ενδέχεται να προστατεύονται απ πνευματικά δικαιώματα. Η μη
εξουσιοδοτημένη εγγραφή τέτοιου υλικού ενδέχεται να είναι αντίθετη
με τις διατάξεις της νομοθεσίας περί πνευματικών δικαιωμάτων.
Δεν καταβάλλεται καμία αποζημίωση για κατεστραμμένο
περιεχμενο ή σφάλμα εγγραφής
Η Sony δεν μπορεί να καταβάλει αποζημίωση για αποτυχία εγγραφής ή
απώλεια ή ζημιά του περιεχομένου εγγραφής λγω βλάβης της
κάμερας ή του μέσου εγγραφής, κλπ.
Σχετικά με την εικονογράφηση
Οι εικνες που χρησιμοποιούνται στο παρν Εγχειρίδιο αφορούν το
μοντέλο DSC-W350, εκτς αν σημειώνεται διαφορετικά.
GR
10
Αναγνώριση εξαρτημάτων
A Κουμπί ON/OFF
(Λειτουργία)
B Κουμπί κλείστρου
C Φλας
D Λυχνία αυτματου
χρονοδιακπτη/Λυχνία
κλείστρου χαμγελου/
Φωτισμς AF
E Φακς
F Μικρφωνο
G Οθνη LCD
H Για λήψη: Κουμπί W/T
(Ζουμ)
Για προβολή: Κουμπί
(Ζουμ αναπαραγωγής)/
Κουμπί (Ευρετήριο)
I Διακπτης λειτουργιών
J Γάντζος για λουράκι καρπού
K Κουμπί (Αναπαραγωγή)
L Κουμπί (Διαγραφή)
M Κουμπί MENU
N Κουμπί ελέγχου
Μενού ενεργοποιημένο: v/V/
b/B/z
Μενού απενεργοποιημένο:
DISP/ / /
O Ηχείο
P Υποδοχή τρίποδου
• Χρησιμοποιήστε τρίποδο με
βίδα μήκους μικρτερου απ
5,5 mm. Διαφορετικά, δεν
μπορείτε να στερεώσετε την
κάμερα και μπορεί να
προκληθεί ζημιά στη συσκευή.
Q Κάλυμμα μπαταρίας/κάρτας
μνήμης
R Υποδοχή κάρτας μνήμης
S Λυχνία πρσβασης
T Θύρα πολλαπλών συνδέσεων
U Υποδοχή μπαταρίας
V Μοχλς εξαγωγής μπαταρίας
GR
11
GR
Φρτιση της μπαταρίας
1
Τοποθετήστε την μπαταρία
στο φορτιστή μπαταρίας.
Μπορείτε να φορτίσετε την μπαταρία
ακμα και ταν είναι μερικώς
φορτισμένη.
2
Συνδέστε το
φορτιστή
μπαταρίας στην
πρίζα.
Εάν συνεχίσετε να
φορτίζετε την μπαταρία
για περίπου μία ώρα
ακμα αφού σβήσει η
λυχνία CHARGE, η
φρτιση θα κρατήσει λίγο
παραπάνω (πλήρης
φρτιση).
Λυχνία CHARGE
Αναμμένη: Φορτίζει
Σβηστή: Η φρτιση
ολοκληρώθηκε (κανονική
φρτιση)
3
ταν ολοκληρωθεί η φρτιση, αποσυνδέστε το
φορτιστή μπαταρίας.
Μπαταρία
Βύσμα
Για πελάτες στις Η.Π.Α. και τον Καναδά
Λυχνία CHARGE
Λυχνία CHARGE
Καλώδιο
τροφοδοσίας
Για πελάτες σε άλλες χώρες/
περιφέρειες εκτς απ τις Η.Π.Α. και
τον Καναδά
GR
12
x
Χρνος φρτισης
• Ο παραπάνω πίνακας εμφανίζει το χρνο που απαιτείται για τη φρτιση
μιας εντελώς άδειας μπαταρίας σε θερμοκρασία 25 °C. Η διαδικασία
φρτισης ενδέχεται να διαρκέσει περισστερο ανάλογα με τις συνθήκες
χρήσης και τις συγκεκριμένες περιστάσεις.
• Συνδέστε το φορτιστή μπαταρίας στην πλησιέστερη πρίζα.
• ταν ολοκληρωθεί η φρτιση, αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας απ
την πρίζα και αφαιρέστε την μπαταρία απ το φορτιστή μπαταρίας.
• Χρησιμοποιήστε αυθεντική μπαταρία ή φορτιστή μπαταρίας της Sony.
x
Διάρκεια ζωής μπαταρίας και αριθμς εικνων που
μπορείτε να εγγράψετε/προβάλετε
• Ο αριθμς των εικνων που μπορούν να εγγραφούν βασίζεται στο
πρτυπο CIPA και προορίζεται για λήψη υπ τις παρακάτω συνθήκες.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
– Η λειτουργία DISP (Ρυθμίσεις προβολής οθνης) έχει οριστεί σε
[Κανονική].
– ταν κάνετε λήψη κάθε 30 δευτερλεπτα.
– ταν υπάρχει εναλλαγή του φλας μεταξύ W και T.
– ταν το φλας ανάβει στροβοσκοπικά κάθε δεύτερη φορά.
– ταν ενεργοποιείτε και απενεργοποιείτε την κάμερα μία στις δέκα
φορές.
– ταν χρησιμοποιείται μια πλήρως φορτισμένη μπαταρία (παρέχεται) σε
θερμοκρασία περιβάλλοντος 25 °C.
– ταν χρησιμοποιείται το "Memory Stick PRO Duo" της Sony (πωλείται
χωριστά).
Χρνος πλήρους φρτισης Χρνος κανονικής φρτισης
Περίπου 245 λεπτά Περίπου 185 λεπτά
Σημειώσεις
Διάρκεια μπαταρίας
(λεπ.)
Αριθμς εικνων
Εγγραφή DSC-W360 Περίπου 115 Περίπου 230
DSC-W350 Περίπου 120 Περίπου 240
Προβολή DSC-W360 Περίπου 260 Περίπου 5200
DSC-W350 Περίπου 270 Περίπου 5400
Σημείωση
GR
13
GR
z Χρήση της κάμερας στο εξωτερικ
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την κάμερα και το φορτιστή μπαταρίας
(παρέχεται) σε οποιαδήποτε χώρα ή περιοχή, που η παροχή ρεύματος
είναι μεταξύ 100 V και 240 V AC, 50/60 Hz.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρονικ μετασχηματιστή (μετασχηματιστή
ταξιδίου). Ενδέχεται να προκληθεί δυσλειτουργία.
GR
14
Τοποθέτηση της μπαταρίας/μιας κάρτας
μνήμης (πωλείται χωριστά)
1
Ανοίξτε το κάλυμμα.
2
Τοποθετήστε την κάρτα
μνήμης (πωλείται χωριστά).
Με την γωνία με τις εγκοπές στραμμένη
προς τα κάτω, πως φαίνεται στην
εικνα, εισαγάγετε την κάρτα μνήμης
μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της.
3
Τοποθετήστε την μπαταρία.
Ελέγξτε τον προσανατολισμ της
μπαταρίας, τοποθετήστε την μπαταρία
ενώ πιέζετε το μοχλ εξαγωγής
μπαταρίας προς την κατεύθυνση του
βέλους. Τοποθετήστε την μπαταρία μέχρι
ο μοχλς εξαγωγής της μπαταρίας να
κλειδώσει.
4
Κλείστε το κάλυμμα.
Εάν κλείσετε το κάλυμμα, ενώ η
μπαταρία δεν έχει τοποθετηθεί σωστά,
ενδέχεται να προκληθεί βλάβη στην
κάμερα.
Εξασφαλίστε τι η
γωνία με τις εγκοπές
στρέφεται προς τη
σωστή κατεύθυνση.
GR
15
GR
x
Κάρτες μνήμης που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
Οι παρακάτω κάρτες μνήμης είναι συμβατές με αυτήν την κάμερα:
"Memory Stick PRO Duo", "Memory Stick PRO-HG Duo", "Memory
Stick Duo", κάρτες μνήμης SD, κάρτες μνήμης SDHC και κάρτες
μνήμης SDXC. Δεν παρέχεται εγγύηση λειτουργίας με λες τις κάρτες
μνήμης.
Η κάρτα MultiMediaCard δεν είναι συμβατή.
Δεν είναι δυνατή η αναπαραγωγή εικνων που εγγράφονται σε
κάρτες μνήμης SDXC ή λαμβάνονται με υπολογιστές, συσκευές ήχου/
εικνας κλπ, που δεν είναι συμβατοί με το σύστημα exFAT και
συνδέονται με αυτήν την κάμερα με καλώδιο USB. Ελέγξτε εκ των
προτέρων τι οι συνδεδεμένες συσκευές είναι συμβατές με το
σύστημα exFAT. Εάν συνδέσετε μια συσκευή που δεν είναι συμβατή
με το σύστημα exFAT, ενδέχεται να εμφανιστεί η οθνη για την
αρχικοποίηση. Ποτέ μην εκτελείτε αρχικοποίηση, διαφορετικά λο το
εγγεγραμμένο περιεχμενο θα χαθεί.
(Το exFAT είναι το σύστημα αρχείων που χρησιμοποιείται στις
κάρτες μνήμης SDXC.)
Σε αυτ το εγχειρίδιο, τα "Memory Stick PRO Duo", "Memory Stick
PRO-HG Duo" και "Memory Stick Duo" ονομάζονται "Memory
Stick Duo" και οι κάρτες μνήμης SD, οι κάρτες μνήμης SDHC και οι
κάρτες μνήμης SDXC ονομάζονται κάρτες μνήμης SD.
Κατά την εγγραφή ταινιών συνιστάται η χρήση των εξής καρτών
μνήμης:
(Mark2) ("Memory Stick PRO Duo" (Mark2))
("Memory Stick PRO-HG Duo")
Κάρτα μνήμης SD, κάρτα μνήμης SDHC ή κάρτα μνήμης SDXC
(Κλάσης 4 ή ταχύτερης)
Για λεπτομέρειες σχετικά με τον αριθμ εικνων που μπορούν να
εγγραφούν/το χρνο εγγραφής, ανατρέξτε στη σελίδα 24.
x
Για να αφαιρέσετε την κάρτα μνήμης
Βεβαιωθείτε τι η λυχνία πρσβασης δεν
είναι αναμμένη και, στη συνέχεια σπρώξτε
με μία κίνηση την κάρτα μνήμης προς τα
μέσα.
Λυχνία πρσβασης
GR
16
• Μην αφαιρείτε την κάρτα μνήμης/μπαταρία ταν είναι αναμμένη η λυχνία
πρσβασης. Ενδέχεται να προκληθεί βλάβη στα δεδομένα της κάρτας
μνήμης/εσωτερικής μνήμης.
x
ταν δεν έχει τοποθετηθεί κάρτα μνήμης
Οι εικνες αποθηκεύονται στην εσωτερική μνήμη της κάμερας
(περίπου 45 MB).
Για να αντιγράψετε εικνες απ την εσωτερική μνήμη σε μια κάρτα
μνήμης, τοποθετήστε την κάρτα μνήμης στην κάμερα και, στη συνέχεια,
επιλέξτε MENU t (Ρυθμίσεις) t (Εργαλείο κάρτας μνήμης)
t [Αντιγραφή].
x
Για να αφαιρέσετε την μπαταρία
x
Έλεγχος φρτισης μπαταρίας που απομένει
Στην οθνη LCD εμφανίζεται μια ένδειξη υπλοιπης φρτισης
μπαταρίας.
• Χρειάζεται περίπου ένα λεπτ για να εμφανιστεί η σωστή ένδειξη
υπλοιπης φρτισης μπαταρίας.
• Η ένδειξη υπλοιπης φρτισης μπαταρίας ενδέχεται να μην είναι σωστή
υπ ορισμένες συνθήκες.
• ταν η [Εξοικον. ενέργειας] ρυθμιστεί σε [Τυπική] ή [Αντοχή], εάν δεν
χειριστείτε την κάμερα με παροχή απ την μπαταρία για ένα ορισμένο
χρονικ διάστημα, το επίπεδο φωτειντητας της οθνης LCD θα
σκουρύνει και, στη συνέχεια, η κάμερα θα απενεργοποιηθεί αυτματα για
να αποτραπεί η εξάντληση της μπαταρίας (Αυτματη απενεργοποίηση).
Για να αποφευχθεί το σκούριασμα του ακροδέκτη, το βραχυκύκλωμα κλπ.,
χρησιμοποιήστε μια πλαστική σακούλα, ώστε να αποτραπεί η επαφή με
μεταλλικά υλικά κατά τη μεταφορά ή την αποθήκευση.
Σημείωση
Σύρετε το μοχλ εξαγωγής
μπαταρίας. Προσέξτε μην πέσει κάτω
η μπαταρία.
Σημειώσεις
Μοχλ
ς εξαγωγ
ή
ς μπαταρ
ί
ας
Υψηλή
Χαμηλή
GR
17
GR
Ρύθμιση του ρολογιού
x
Ρύθμιση της ημερομηνίας και της ώρας ξανά
Πατήστε το κουμπί MENU και, στη συνέχεια, επιλέξτε (Ρυθμίσεις)
t (Ρυθμίσεις ρολογιού).
1
Πατήστε το κουμπί ON/
OFF (Λειτουργία).
Η κάμερα ενεργοποιείται.
Ενδέχεται να χρειαστεί κάποιος
χρνος μέχρι να ενεργοποιηθεί η
κάμερα και να είναι δυνατή
κάποια λειτουργία.
2
Επιλέξτε ένα στοιχείο
ρύθμισης με τα πλήκτρα
v/V
στο κουμπί ελέγχου,
στη συνέχεια πιέστε το
z.
Μορφ ημερ & ώρας: Επιλέγει τη
μορφή εμφάνισης ημερομηνίας και
ώρας.
Θερινή ώρα: Επιλέγει ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της Θερινής
ώρας.
Ημ/νία & ώρα: Ρυθμίζει την ημερομηνία και ώρα.
3
Ορίστε την αριθμητική τιμή και τις επιθυμητές
ρυθμίσεις με τα πλήκτρα v/V/b/B, στη συνέχεια
πιέστε το z.
Τα μεσάνυχτα υποδεικνύονται ως 12:00 ΠΜ και το μεσημέρι ως
12:00 ΜΜ.
4
Ακολουθήστε τις οδηγίες που εμφανίζονται
στην οθνη. Επιλέξτε την επιθυμητή περιοχή με
τα πλήκτρα b/B στο κουμπί ελέγχου και, στη
συνέχεια, πιέστε το κουμπί z.
5
Επιλέξτε [OK], στη συνέχεια πιέστε z.
Κουμπί ON/OFF (Λειτουργία)
Κουμπί ελέγχου
GR
18
Λήψη φωτογραφιών
1
Ρυθμίστε το διακπτη
λειτουργιών στη θέση
(Ακίνητη εικνα) και,
στη συνέχεια, πιέστε το
κουμπί ON/OFF
(Λειτουργία).
2
Κρατήστε την κάμερα σταθερή,
πως φαίνεται στην εικνα.
• Πιέστε το κουμπί T για μεγέθυνση και το κουμπί
W για σμίκρυνση.
3
Πιέστε το κουμπί του
κλείστρου μέχρι τη
μέση της διαδρομής για
να εστιάσετε.
ταν γίνει εστίαση της εικνας,
ακούγεται ένα μπιπ και η ένδειξη
z ανάβει.
4
Πιέστε το κουμπί του
κλείστρου μέχρι τέρμα.
Διακπτης
λειτουργιών
Κουμπί ON/OFF (Λειτουργία)
Κουμπί κλείστρου
Κλείδω
μα AE/
AF
GR
19
GR
Λήψη ταινιών
• Ο ήχος λειτουργίας του φακού εγγράφεται, ταν η λειτουργία ζουμ είναι
ενεργοποιημένη κατά τη λήψη μιας ταινίας.
1
Ρυθμίστε το διακπτη
λειτουργιών στη θέση
(Ταινία) και, στη
συνέχεια, πιέστε το
κουμπί ON/OFF
(Λειτουργία).
2
Πιέστε το κουμπί κλείστρου
μέχρι τέρμα για να
ξεκινήσει η εγγραφή.
3
Πιέστε το κουμπί του κλείστρου μέχρι τέρμα
ξανά για να σταματήσει η εγγραφή.
Σημείωση
Διακπτης
λειτουργιών
Κουμπί ON/OFF (Λειτουργία)
GR
20
Προβολή εικνων
x
Επιστροφή στη λήψη εικνων
Πιέστε το κουμπί του κλείστρου μέχρι τη μέση της διαδρομής.
x
Απενεργοποίηση της κάμερας
Πατήστε το κουμπί ON/OFF (Λειτουργία).
1
Πιέστε το κουμπί
(Αναπαραγωγή).
ταν αναπαράγονται σε αυτήν
την κάμερα εικνες μιας κάρτας
μνήμης που έχουν εγγραφεί με
άλλες μηχανές, εμφανίζεται η
οθνη καταχώρησης για το αρχείο δεδομένων.
x
Επιλογή προηγούμενης/
επμενης εικνας
Επιλέξτε μια εικνα με τα B
(επμενη)/b (προηγούμενη) στο
κουμπί ελέγχου.
Πιέστε το κουμπί z στο κέντρο του
κουμπιού ελέγχου για προβολή
ταινιών.
x
Διαγραφή εικνας
1 Πιέστε το κουμπί (Διαγραφή).
2 Επιλέξτε [Αυτή την εικνα] με το
v στο κουμπί ελέγχου και, στη
συνέχεια, πιέστε το z.
Κουμπί
(Αναπαραγωγή)
Κουμπί
(Διαγραφή)
Κουμπί ελέγχου
GR
21
GR
Περισστερες πληροφορίες σχετικά με
την κάμερα ("Εγχειρίδιο του Cyber-shot")
Το "Εγχειρίδιο του Cyber-shot", το οποίο επεξηγεί τον τρπο χρήσης
της κάμερας με κάθε λεπτομέρεια, περιλαμβάνεται στο CD-ROM
(παρέχεται). Ανατρέξτε σε αυτ για λεπτομερείς οδηγίες σχετικά με
πολλές λειτουργίες της κάμερας.
x
Για χρήστες Windows
x
Για χρήστες Macintosh
1
Ενεργοποιήστε τον υπολογιστή σας και
τοποθετήστε το CD-ROM (παρέχεται) στη
μονάδα δίσκου CD-ROM.
2
Κάντε κλικ στο [Εγχειρίδιο του Cyber-shot].
3
Κάντε κλικ στην επιλογή [Install].
4
Εκκινήστε το "Εγχειρίδιο του Cyber-shot" απ
το εικονίδιο συντμευσης στην επιφάνεια
εργασίας.
1
Ενεργοποιήστε τον υπολογιστή σας και
τοποθετήστε το CD-ROM (παρέχεται) στη
μονάδα δίσκου CD-ROM.
2
Επιλέξτε το φάκελο [Handbook] και αντιγράψτε
το αρχείο "Handbook.pdf" που είναι
αποθηκευμένο στο φάκελο [GR] στον
υπολογιστή σας.
3
Μλις ολοκληρωθεί η αντιγραφή, κάντε διπλ
κλικ στο "Handbook.pdf".
GR
22
Λίστα εικονιδίων που εμφανίζονται στην
οθνη
Κατά τη λήψη φωτογραφιών
• Τα εικονίδια περιορίζονται στη
λειτουργία (Εύκολη
λειτουργία).
Κατά τη λήψη ταινιών
A
B
Προβολή Ένδειξη
Υπλοιπο μπαταρίας
Προειδοποίηση
χαμηλού επιπέδου
μπαταρίας
Μέγεθος εικνας
Επιλογή σκηνικού
Λειτουργία ΕΓΓ
(Ευφυής αυτματη
προσαρμογή,
Αυτματο
πργραμμα,
Σαρωτικ πανραμα)
Σκηνή λήψης ταινίας
Εικονίδιο
Αναγνώρισης σκηνής
Ισορροπία λευκού
Λειτουργία
φωτομέτρου
Προειδοποίηση για
δνηση
Αναγνώριση σκηνής
Ρυθμίσεις ριπής
DRO
Δείκτης ευαισθησίας
χαμγελου
Κλιμάκωση ζουμ
Προβολή Ένδειξη
z
Κλείδωμα AE/AF
ISO400 Αριθμς ISO
Αργή ταχύτητα
κλείστρου NR
125 Ταχύτητα κλείστρου
F3.5 Τιμή διαφράγματος
+2.0EV Τιμή έκθεσης
Δείκτης κάδρου
εύρεσης εύρους AF
Προβολή Ένδειξη
GR
23
GR
C
D
Αναμονή Εγγραφή ταινίας/
Αναμονή ταινίας
0:12 Χρνος εγγραφής
(λεπ.:δευτ.)
Προβολή Ένδειξη
Φάκελος εγγραφής
96 Αριθμς εγγράψιμων
εικνων
100λεπ Χρνος εγγραφής
Μέσα εγγραφής/
αναπαραγωγής
(Κάρτας μνήμης,
εσωτερική μνήμη)
Φωτισμς AF
Μείωση κκκινων
ματιών
Λειτουργία φλας
Φρτιση φλας
Προβολή Ένδειξη
Χρονοδιακπτης
C:32:00
Οθνη
αυτοδιάγνωσης
Προορισμς
Προειδοποίηση
υπερθέρμανσης
Ανίχνευση προσώπου
Πλήρες αρχείο βάσης
δεδομένων/Σφάλμα
αρχείου βάσης
δεδομένων
Κάδρο εύρεσης
εύρους AF
Προβολή Ένδειξη
Σταυρνημα για
σημειακή μέτρηση
Προβολή Ένδειξη
GR
24
Αριθμς φωτογραφιών και χρνος
εγγραφής ταινιών
Ο αριθμς των φωτογραφιών και ο χρνος εγγραφής ενδέχεται να
ποικίλλουν ανάλογα με τις συνθήκες λήψης και την κάρτα μνήμης.
x
Ακίνητες εικνες/Πανοραμικές εικνες
(Μονάδες: εικνες)
• ταν ο αριθμς των απομένουσων εικνων, των οποίων μπορείτε να
κάνετε λήψη είναι μεγαλύτερος απ 99.999, εμφανίζεται η ένδειξη
">99999".
• ταν μια εικνα που έχει ληφθεί με άλλες μηχανές αναπαράγεται σε
αυτήν την κάμερα, η εικνα αυτή ενδέχεται να μην εμφανίζεται στο
πραγματικ μέγεθος εικνας.
Χωρητικτητα
Μέγεθος
Εσωτερική
μνήμη
Κάρτα μνήμης που έχει διαμορφωθεί σε
αυτή την κάμερα
Περίπου
45 MB
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
14M 7 301 605 1225 2496 4932
10M 9 402 808 1637 3334 6588
5M 14 582 1168 2366 4819 9524
VGA 284 11760 23600 47810 97350 192380
16:9(11M) 8 365 733 1484 3023 5974
16:9(2M) 47 1961 3934 7968 16220 32060
Ευρύ (οριζντια) 12 516 1035 2097 4270 8438
Τυπικ (οριζντια) 15 625 1255 2543 5178 10230
Ευρύ
(κατακρυφα)
10 423 849 1719 3502 6920
Τυπικ
(κατακρυφα)
10 442 887 1797 3660 7232
Σημειώσεις
GR
25
GR
x
Ταινίες
Στον παρακάτω πίνακα περιγράφονται οι κατά προσέγγιση μέγιστοι
χρνοι εγγραφής. Παρουσιάζονται οι συνολικοί χρνοι εγγραφής για
λα τα αρχεία ταινίας. Συνεχής λήψη είναι δυνατή για περίπου 29
λεπτά.
(Μονάδες: ώρα : λεπτά : δευτερλεπτα)
• Ο χρνος συνεχούς εγγραφής διαφέρει ανάλογα με τις συνθήκες λήψης
(θερμοκρασία, κλπ.). Η παραπάνω τιμή ισχύει, ταν η λειτουργία DISP
(Ρυθμίσεις προβολής οθνης) έχει οριστεί σε [Κανονική].
Προφυλάξεις
Μην χρησιμοποιείτε/φυλάσσετε την κάμερα στους παρακάτω
χώρους
• Σε χώρους με υπερβολική ζέστη, κρύο ή υγρασία
Σε σημεία πως μέσα σε ένα σταθμευμένο αμάξι στον ήλιο, το σώμα της
κάμερας ενδέχεται να παραμορφωθεί και να προκληθεί βλάβη στην
κάμερα.
• Σε άμεση έκθεση στον ήλιο ή κοντά σε καλοριφέρ
Το σώμα της κάμερας ενδέχεται να αποχρωματιστεί ή να παραμορφωθεί
και να προκληθεί βλάβη στην κάμερα.
• Σε σημείο που υφίσταται έντονους κραδασμούς
• Κοντά σε ισχυρά μαγνητικά πεδία
• Σε σημεία με άμμο ή σκνη
Προσέξτε να μην εισέλθει άμμος ή σκνη στο εσωτερικ της κάμερας.
Ενδέχεται να προκληθεί βλάβη στην κάμερα, η οποία σε ορισμένες
περιπτώσεις είναι ανεπανρθωτη.
Χωρητικτητα
Μέγεθος
Εσωτερική
μνήμη
Κάρτα μνήμης που έχει διαμορφωθεί σε
αυτή την κάμερα
Περίπου
45 MB
2 GB 4 GB 8 GB 16 GB 32 GB
1280×720(Υψηλή) 0:27:50 0:56:00 1:53:40 3:51:40 7:37:50
1280×720(Τυπική) 0:40:30 1:21:50 2:45:50 5:37:50
11:07:50
VGA 0:01:40 1:21:20 2:43:40 5:31:50
11:15:50 22:15:50
Σημείωση
GR
26
Σχετικά με τη μεταφορά
Μην κάθεστε σε καρέκλες ή άλλα σημεία ταν η κάμερα βρίσκεται στην
πίσω τσέπη του παντελονιού ή της φούστας σας, καθώς ενδέχεται να
προκληθεί βλάβη ή ζημιά στην κάμερα.
Σχετικά με τον καθαρισμ
Καθαρισμς της οθνης LCD
Σκουπίστε την επιφάνεια της οθνης με κιτ καθαρισμού οθνης υγρών
κρυστάλλων (πωλείται χωριστά) για να αφαιρέσετε δαχτυλιές, σκνη, κλπ.
Καθαρισμς του φακού
Σκουπίστε το φακ με ένα απαλ ύφασμα για να αφαιρέσετε δαχτυλιές,
σκνη κλπ.
Καθαρισμς της επιφάνειας της κάμερας
Καθαρίστε την επιφάνεια της κάμερας με ένα απαλ πανί ελαφρώς
βρεγμένο με νερ και στη συνέχεια σκουπίστε την επιφάνεια με ένα στεγν
πανί. Για την αποφυγή ζημιάς στο φινίρισμα ή στο περίβλημα:
– Μην εκθέτετε την κάμερα σε χημικά προϊντα πως αραιωτικά, βενζίνη,
αλκολ, εμποτισμένα χαρτομάντιλα μιας χρήσης, εντομοαπωθητικά,
αντηλιακά ή εντομοκτνα.
– Μην αγγίζετε την κάμερα ταν έχετε χρησιμοποιήσει κάποιο απ τα
παραπάνω.
– Αποφεύγετε την παρατεταμένη επαφή της κάμερας με καουτσούκ ή βινύλιο.
Σχετικά με τις θερμοκρασίες λειτουργίας
Η κάμερα σας έχει σχεδιαστεί για χρήση σε θερμοκρασίες μεταξύ 0 °C και
40 °C. Δεν συνιστάται η λήψη σε εξαιρετικά ψυχρά ή θερμά μέρη με
θερμοκρασίες εκτς των παραπάνω ορίων.
Σχετικά με την εσωτερική εφεδρική επαναφορτιζμενη μπαταρία
Η παρούσα κάμερα έχει μια εσωτερική επαναφορτιζμενη μπαταρία για τη
διατήρηση της ημερομηνίας και ώρας και των άλλων ρυθμίσεων ανεξάρτητα
απ το αν η κάμερα είναι ενεργοποιημένη ή χι.
Η επαναφορτιζμενη μπαταρία φορτίζεται συνεχώς σο χρησιμοποιείτε την
κάμερα. Ωστσο, εάν χρησιμοποιείτε την κάμερα για σύντομο χρονικ
διάστημα, η μπαταρία αποφορτίζεται σταδιακά, ενώ εάν δεν
χρησιμοποιήσετε καθλου την κάμερα για διάστημα ενς μηνς, η μπαταρία
αποφορτίζεται εντελώς. Σε αυτή την περίπτωση πρέπει να φορτίσετε την
επαναφορτιζμενη μπαταρία πριν χρησιμοποιήσετε την κάμερα.
Ωστσο, ακμα και εάν αυτή η επαναφορτιζμενη μπαταρία δεν έχει
φορτιστεί, μπορείτε ακμα να χρησιμοποιήσετε την κάμερα, αλλά η
ημερομηνία και η ώρα δεν θα αναφέρονται.
Μέθοδος φρτισης της εσωτερικής εφεδρικής επαναφορτιζμενης
μπαταρίας
Τοποθετήστε τη φορτισμένη μπαταρία στην κάμερα και αφήστε την κάμερα
απενεργοποιημένη για τουλάχιστον 24 ώρες.
GR
27
GR
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Φωτογραφική μηχανή
[Σύστημα]
Συσκευή λήψης εικνων: 7,76 mm
(τύπος 1/2,3) έγχρωμος
αισθητήρας CCD, φίλτρο
βασικών χρωμάτων
Συνολικς αριθμς pixel της
κάμερας:
Περίπου 14,5 Megapixel
Πραγματικς αριθμς pixel της
κάμερας:
Περίπου 14,1 Megapixel
Φακς: φακς Carl Zeiss Vario-
Tessar ζουμ 4×
f = 4,7 mm – 18,8 mm (26 mm –
105 mm (ισοδύναμο με φιλμ
35 mm))
F2,7 (W) – F5,7 (T)
Κατά τη λήψη ταινιών (16:9):
30 mm – 122 mm
Κατά τη λήψη ταινιών (4:3):
37 mm – 149 mm
Έλεγχος έκθεσης: Αυτματη
έκθεση, Επιλογή σκηνικού
(10 λειτουργίες)
Ισορροπία λευκού: Αυτματη, Φως
ημέρας, Συννεφιά, Φθορισμού
1/2/3, Πυράκτωσης, Φλας, Ένα
πάτημα
Υποβρύχια ισορ. λευκού:
Αυτματα, Υποβρύχια 1/2, Ένα
πάτημα
Ενδιάμεσο διάστημα εγγραφής για
λειτουργία ριπής:
Περίπου 0,7 δευτερλεπτα
Μορφή αρχείου:
Ακίνητες εικνες: συμβαττητα
με JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif
Ver. 2.21, MPF Baseline),
συμβατ με DPOF
Ταινίες: συμβατ με MPEG-4
Visual
Μέσα εγγραφής: Εσωτερική μνήμη
(περίπου 45 MB), "Memory
Stick Duo", κάρτες μνήμης SD
Φλας: Εύρος φλας (Ευαισθησία
ISO (Δείκτης συνιστώμενης
έκθεσης) στην επιλογή
Αυτματα):
Περίπου 0,2 m έως 3,8 m (W)
περίπου 0,6 m έως 1,9 m (T)
[Υποδοχές εισδου και
εξδου]
Ακροδέκτης πολλαπλής χρήσης
Type3
(AV-out (SD/HD Component)/
USB/DC-in):
Έξοδος σήματος βίντεο
Έξοδος ήχου (Μονοφωνικς)
Επικοινωνία USB
Επικοινωνία USB: Hi-Speed USB
(συμβαττητα με USB 2.0)
[Οθνη LCD]
Οθνη LCD:
DSC-W360:
μονάδα TFT 7,5 cm (τύπος 3,0)
DSC-W350:
μονάδα TFT 6,7 cm (τύπος 2,7)
Συνολικς αριθμς κουκκίδων:
230 400 (960 × 240) κουκκίδες
GR
28
[Ισχύς, γενικά]
Τροφοδοσία: Επαναφορτιζμενη
μπαταρία
NP-BN1, 3,6 V
Μετασχηματιστής
εναλλασσμενου ρεύματος AC-
LS5 (πωλείται χωριστά), 4,2 V
Κατανάλωση ρεύματος (κατά τη
λήψη):
DSC-W360: 1,1 W
DSC-W350: 1,0 W
Θερμοκρασία λειτουργίας:
0 °C έως 40 °C
Θερμοκρασία φύλαξης:
–20 °C έως +60 °C
Διαστάσεις:
DSC-W360: 94,0 × 56,1 ×
16,7 mm (Π/Υ/Β, χωρίς τις
προεξοχές)
DSC-W350: 90,7 × 51,5 ×
16,7 mm (Π/Υ/Β, χωρίς τις
προεξοχές)
Βάρος (συμπεριλαμβανομένης της
μπαταρίας NP-BN1 και της
κάρτας μνήμης):
DSC-W360: Περίπου 126 g
DSC-W350: Περίπου 117 g
Μικρφωνο: Μονοφωνικ
Ηχείο: Μονοφωνικ
Exif Print: Συμβατή
PRINT Image Matching III:
Συμβατή
PictBridge: Συμβατή
Φορτιστής μπαταρίας BC-CSN/
BC-CSNB
Απαιτήσεις ισχύος: AC 100 V έως
240 V, 50/60 Hz, 2 W
Τάση εξδου: DC 4,2 V, 0,25 A
Θερμοκρασία λειτουργίας:
0 °C έως 40 °C
Θερμοκρασία φύλαξης:
–20 °C έως +60 °C
Διαστάσεις: Περίπου 55 × 24 ×
83 mm (Π/Υ/Β)
Βάρος: Περίπου 55 g
Επαναφορτιζμενη μπαταρία
NP-BN1
Μπαταρία που χρησιμοποιείται:
Μπαταρία ιντων λιθίου
Μέγιστη τάση: DC 4,2 V
Ονομαστική τάση: DC 3,6 V
Μέγιστη τάση φρτισης:
Συνεχές ρεύμα 4,2 V
Μέγιστο ρεύμα φρτισης: 0,9 A
Χωρητικτητα:
τυπική: 2,3 Wh (630 mAh)
ελάχιστη: 2,2 Wh (600 mAh)
O σχεδιασμς και οι προδιαγραφές
υπκεινται σε αλλαγή χωρίς
προειδοποίηση.
Εμπορικά σήματα
• Οι ακλουθες ενδείξεις είναι
εμπορικά σήματα της Sony
Corporation.
, "Cyber-shot",
"Memory Stick", , "Memory
Stick PRO", ,
"Memory Stick Duo",
, "Memory
Stick PRO Duo",
,
"Memory Stick PRO-HG Duo",
, "Memory
Stick Micro", "MagicGate",
, "PhotoTV
HD"
Οι ονομασίες Microsoft, Windows,
DirectX και Windows Vista είναι
σήματα κατατεθέντα ή εμπορικά
σήματα της Microsoft Corporation
στις Ηνωμένες Πολιτείες ή/και σε
άλλες χώρες.
GR
29
GR
• Οι ονομασίες Macintosh και Mac
OS είναι εμπορικά σήματα ή
σήματα κατατεθέντα της Apple
Inc..
• Τα Intel και Pentium είναι
εμπορικά σήματα ή σήματα
κατατεθέντα της Intel
Corporation.
• Τα λογτυπα SDXC και SDHC
είναι εμπορικά σήματα της
SD-3C, LLC.
• Η επωνυμία MultiMediaCard
είναι εμπορικ σήμα της
MultiMediaCard Association.
• Τα Adobe και Reader είναι είτε
εμπορικά σήματα είτε σήματα
κατατεθέντα της Adobe Systems
Incorporated στις Ηνωμένες
Πολιτείες ή/και σε άλλες χώρες.
Επίσης, οι ονομασίες συστημάτων
και προϊντων που
χρησιμοποιούνται στο παρν
εγχειρίδιο αποτελούν εμπορικά
σήματα ή σήματα κατατεθέντα
των αντίστοιχων
προγραμματιστών ή
κατασκευαστών. Ωστσο, οι
ενδείξεις ™ ή ® δεν
χρησιμοποιούνται σε κάθε
περίπτωση στο παρν εγχειρίδιο.
Εκτυπωμένο σε 70% ή περισστερο
ανακυκλωμένο χαρτί με χρήση
μελανιού βασισμένου σε φυτικά
έλαια, που δεν εμπεριέχει ΠΟΕ
(Πτητικές Οργανικές Ενώσεις).
[ Αγαπητέ πελάτη,
Σας ευχαριστούμε πoυ αγοράσατε
αυτ τo προϊν της Sony. Ελπίζουμε
να μείνετε ικανοποιημένοι απ τη
χρήση του. Στην απίθανη περίπτωση
που το προϊν σας χρειαστεί σέρβις
(επισκευή) κατά τη διάρκεια της
εγγύησης, παρακαλείστε να
επικοινωνήστε με το κατάστημα
αγοράς ή μ’ ένα μέλος του δικτύου
εξουσιοδοτημένων σέρβις μας (ASN)
της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Ζώνης
(ΕΟΖ) ή και άλλων χωρών που
αναφέρονται σ’ αυτή την εγγύηση ή
στα συνοδεύοντα αυτήν φυλλάδια
(Περιοχή Κάλυψης της Εγγύησης).
Μπορείτε να βρείτε λεπτομέρειες για
τα μέλη του δικτύου μας ASN, στους
τηλεφωνικούς καταλγους, στους
καταλγους προϊντων μας και στις
ιστοσελίδες μας. Για να αποφύγετε
κάθε περιττή ταλαιπωρία, σας
συνιστούμε να διαβάσετε προσεκτικά
το εγχειρίδιο χρήσης προτού να έρθετε
σε επαφή με τον προμηθευτή σας ή το
δίκτυο εξουσιοδοτημένων σέρβις μας.
[ Η Εγγύησή Σας
Η παρούσα εγγύηση ισχύει για το
προϊν της Sony που αγοράσατε, εφ’
σον κάτι τέτοιο αναφέρεται στα
φυλλάδια που συνδευαν το προϊν
σας, υπ την προϋπθεση τι
αγοράστηκε εντς της Περιοχής
Κάλυψης της Εγγύησης.
Πρσθετες πληροφορίες
σχετικά με το προϊν αυτ και
απαντήσεις σε συχνές
ερωτήσεις μπορείτε να βρείτε
στο διαδικτυακ τπο
υποστήριξης πελατών μας.
Ευρωπαϊκή Εγγύηση
SONY
GR
30
Με την παρούσα, η Sony εγγυάται τι
το προϊν είναι απαλλαγμένο απ
κάθε ελάττωμα σχετιζμενο με τα
υλικά ή την κατασκευή, για μια
περίοδο ΕΝΟΣ ΕΤΟΥΣ απ την
ημερομηνία της αρχικής αγοράς. Η
αρμδια για να προσφέρει και
εκπληρώσει την παρούσα εγγύηση,
εταιρεία Sony, είναι αυτή που
αναφέρεται σ’ αυτήν την Εγγύηση ή
στο συνοδεύον αυτής φυλλάδιο στη
χώρα που επιδιώκεται η επισκευή
κατά τη διάρκεια της εγγύησης.
Εάν, εντς της περιδου εγγύησης,
αποδειχθεί ελαττωματικ το προϊν
(κατά την ημερομηνία της αρχικής
αγοράς) λγω ακατάλληλων υλικών ή
κατασκευής, η Sony ή ένα μέλος του
δικτύου Εξουσιοδοτημένων Σέρβις
ASN της Περιοχής Κάλυψης της
Εγγύησης θα επισκευάσει ή θα
αντικαταστήσει (κατ’ επιλογή της
Sony) χωρίς επιβάρυνση για εργατικά
ή ανταλλακτικά, το προϊν ή τα
ελαττωματικά εξαρτήματα του, εντς
εύλογου χρνου, βάσει των ρων και
συνθηκών που εκτίθενται παρακάτω.
Η Sony και τα μέλη του δικτύου
Εξουσιοδοτημένων Σέρβις ASN
μπορούν να αντικαταστήσουν
ελαττωματικά προϊντα ή εξαρτήματα
με νέα ή ανακυκλωμένα προϊντα ή
εξαρτήματα. λα τα προϊντα και
εξαρτήματα που έχουν
αντικατασταθεί γίνονται ιδιοκτησία
της Sony.
[ ροι
1. Επισκευές δυνάμει της παρούσας
εγγύησης θα παρέχονται μνο εάν
προσκομισθεί το πρωττυπο
τιμολγιο ή η απδειξη πώλησης (με
την ένδειξη της ημερομηνίας
αγοράς, του μοντέλου του προϊντος
και της επωνυμίας του εμπρου)
μαζί με το ελαττωματικ προϊν
εντς της περιδου εγγύησης. Η
Sony και τα μέλη του δικτύου
Εξουσιοδοτημένων Σέρβις ASN
μπορούν να αρνηθούν τη δωρεάν
επισκευή κατά την περίοδο
εγγυήσεως εάν δεν προσκομισθούν
τα προαναφερμενα έγγραφα ή εάν
δεν προκύπτουν απ αυτά η
ημερομηνία αγοράς, το προϊν ή το
μοντέλο του προϊντος ή η επωνυμία
του εμπρου. Η παρούσα εγγύηση
δεν ισχύει εάν ο τύπος του μοντέλου
ή ο σειριακς αριθμς του προϊντος
έχει αλλοιωθεί, διαγραφεί,
αφαιρεθεί ή καταστεί
δυσανάγνωστος.
2. Για να αποφευχθεί βλάβη ή απώλεια
/ διαγραφή σε αφαιρούμενα ή
αποσπώμενα μέσα ή εξαρτήματα
αποθήκευσης δεδομένων, οφείλετε
να τα αφαιρέσετε πριν παραδώσετε
το προϊν σας για επισκευή κατά την
περίοδο εγγύησης.
3. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει
τα έξοδα και τους κινδύνους
μεταφοράς που συνδέονται με τη
μεταφορά του προϊντος σας προς
και απ τη Sony ή μέλος του δικτύου
ASN.
4. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει
τα εξής:
GR
31
GR
•Περιοδική συντήρηση και
επισκευή ή αντικατάσταση
εξαρτημάτων ως αποτέλεσμα
φυσιολογικής φθοράς.
•Αναλώσιμα (συστατικά μέρη για
τα οποία προβλέπεται περιοδική
αντικατάσταση κατά τη
διάρκεια ζωής ενς προϊντος
πως μη επαναφορτιζμενες
μπαταρίες, φυσίγγια εκτύπωσης,
γραφίδες, λάμπες, καλώδια
κλπ.),
•Ζημιά ή ελαττώματα που
προκλήθηκαν λγω χρήσης,
λειτουργίας ή χειρισμού
ασύμβατων με την κανονική
ατομική ή οικιακή χρήση,
•Ζημιές ή αλλαγές στο προϊν που
προκλήθηκαν απ:
s Κακή χρήση,
συμπεριλαμβανομένου:
* του χειρισμού που επιφέρει
φυσική, αισθητική ή
επιφανειακή ζημιά ή
αλλαγές στο προϊν ή βλάβη
σε οθνες υγρών
κρυστάλλων
* μη κανονική ή μη σύμφωνη
με τις οδηγίες της Sony
εγκατάσταση ή χρήση του
προϊντος
* μη συντήρηση του
προϊντος σύμφωνα με τις
οδηγίες σωστής συντήρησης
της Sony
* εγκατάσταση ή χρήση του
προϊντος με τρπο μη
σύμφωνο με τις τεχνικές
προδιαγραφές και τα
πρτυπα ασφαλείας που
ισχύουν στη χώρα που έχει
εγκατασταθεί και
χρησιμοποιείται το προϊν.
s Μολύνσεις απ ιούς ή χρήση
του προϊντος με λογισμικ
που δεν παρέχεται με το
προϊν ή λανθασμένη
εγκατάσταση του λογισμικού.
s Την κατάσταση ή τα
ελαττώματα των συστημάτων
με τα οποία χρησιμοποιείται ή
στα οποία ενσωματώνεται το
προϊν εκτς απ άλλα
προϊντα της Sony ειδικά
σχεδιασμένα για να
χρησιμοποιούνται με το εν
λγω προϊν.
s Χρήση του προϊντος με
εξαρτήματα, περιφερειακ
εξοπλισμ και άλλα προϊντα
των οποίων ο τύπος, η
κατάσταση και το πρτυπο
δεν συνιστώνται απ τη Sony.
s Επισκευή ή επιχειρηθείσα
επισκευή απ άτομα που δεν
είναι μέλη της Sony ή του
δικτύου ASN.
s Ρυθμίσεις ή προσαρμογές
χωρίς την προηγούμενη
γραπτή συγκατάθεση της
Sony, στις οποίες
συμπεριλαμβάνονται:
* η αναβάθμιση του
προϊντος πέρα απ τις
προδιαγραφές ή τα
χαρακτηριστικά που
περιγράφονται στο
εγχειρίδιο χρήσης ή
* οι τροποποιήσεις του
προϊντος με σκοπ να
συμμορφωθεί προς εθνικές ή
τοπικές τεχνικές
προδιαγραφές και πρτυπα
ασφαλείας που ισχύουν σε
χώρες για τις οποίες το
προϊν δεν είχε σχεδιαστεί
και κατασκευαστεί ειδικά.
s Αμέλεια.
GR
32
s Ατυχήματα, πυρκαγιά, υγρά,
χημικές και άλλες ουσίες,
πλημμύρα, δονήσεις,
υπερβολική θερμτητα,
ακατάλληλο εξαερισμ,
υπέρταση, υπερβολική ή
εσφαλμένη τροφοδοσία ή
τάση εισδου, ακτινοβολία,
ηλεκτροστατικές εκκενώσεις
συμπεριλαμβανομένου του
κεραυνού, άλλων εξωτερικών
δυνάμεων και επιδράσεων.
5.Η παρούσα εγγύηση καλύπτει μνο
τα υλικά μέρη του προϊντος. Δεν
καλύπτει το λογισμικ (είτε της
Sony, είτε τρίτων κατασκευαστών)
για το οποίο παρέχεται ή πρκειται
να ισχύσει μια άδεια χρήσης απ τον
τελικ χρήστη ή χωριστές δηλώσεις
εγγύησης ή εξαιρέσεις απ την
εγγύηση.
[ Εξαιρέσεις και περιορισμοί
Με εξαίρεση των σων αναφέρονται
ανωτέρω, η Sony δεν παρέχει καμία
εγγύηση (ρητή, σιωπηρή, εκ του νμου
ή άλλη) σον αφορά την ποιτητα, την
επίδοση, την ακρίβεια, την αξιοπιστία,
την καταλληλτητα του προϊντος ή
του λογισμικού που παρέχεται ή
συνοδεύει το προϊν, για
συγκεκριμένο σκοπ. Εάν η ισχύουσα
νομοθεσία απαγορεύει πλήρως ή
μερικώς την παρούσα εξαίρεση, η
Sony εξαιρεί ή περιορίζει την εγγύησή
της μνο στη μέγιστη έκταση που
επιτρέπει η ισχύουσα νομοθεσία.
Οποιαδήποτε εγγύηση η οποία δεν
εξαιρείται πλήρως (στο μέτρο που το
επιτρέπει ο ισχύων νμος) θα
περιορίζεται στη διάρκεια ισχύς της
παρούσας εγγύησης.
Η μοναδική υποχρέωση της Sony
σύμφωνα με την παρούσα εγγύηση
είναι η επισκευή ή η αντικατάσταση
προϊντων που υπκεινται στους
ρους και συνθήκες της εγγύησης. Η
Sony δεν ευθύνεται για οποιαδήποτε
απώλεια ή ζημιά που σχετίζεται με τα
προϊντα, το σέρβις, την παρούσα
εγγύηση, συμπεριλαμβανομένων των
οικονομικών και άυλων απωλειών, του
τιμήματος που καταβλήθηκε για την
αγορά του προϊντος, της απώλειας
κερδών, εισοδήματος, δεδομένων,
απλαυσης ή χρήσης του προϊντος ή
οποιωνδήποτε συνδεδεμένων
προϊντων – της άμεσης,
παρεμπίπτουσας ή επακλουθης
απώλειας ή ζημίας ακμη και αν αυτή
η απώλεια ή ζημία αφορά σε:
s Μειωμένη λειτουργία ή μη
λειτουργία του προϊντος ή
συνδεδεμένων προϊντων
λγω ελαττωμάτων ή μη
διαθεσιμτητας κατά την
περίοδο που αυτ βρίσκεται
στη Sony ή σε μέλος του
δικτύου ASN, η οποία
προκάλεσε διακοπή
διαθεσιμτητας του
προϊντος, απώλεια χρνου
χρήστη ή διακοπή της
εργασίας.
s Παροχή ανακριβών
πληροφοριών που ζητήθηκαν
απ το προϊν ή απ
συνδεδεμένα προϊντα.
s Ζημιά ή απώλεια λογισμικών
προγραμμάτων ή
αφαιρούμενων μέσων
αποθήκευσης δεδομένων ή
s Μολύνσεις απ ιούς ή άλλες
αιτίες.
GR
33
GR
Τα ανωτέρω ισχύουν για απώλειες και
ζημιές, που υπκεινται σε οιεσδήποτε
γενικές αρχές δικαίου,
συμπεριλαμβανομένης της αμέλειας ή
άλλων αδικοπραξιών, αθέτησης
σύμβασης, ρητής ή σιωπηρής
εγγύησης, και απλυτης ευθύνης
(ακμα και για θέματα για τα οποία η
Sony ή μέλος του δικτύου ASN έχει
ειδοποιηθεί για τη δυναττητα
πρκλησης τέτοιων ζημιών).
Στο μέτρο που η ισχύουσα νομοθεσία
απαγορεύει ή περιορίζει αυτές τις
εξαιρέσεις ευθύνης, η Sony εξαιρεί ή
περιορίζει την ευθύνη της μνο στη
μέγιστη έκταση που της επιτρέπει η
ισχύουσα νομοθεσία. Για παράδειγμα,
μερικά κράτη απαγορεύουν την
εξαίρεση ή τον περιορισμ ζημιών που
οφείλονται σε αμέλεια, σε βαριά
αμέλεια, σε εκ προθέσεως
παράπτωμα, σε δλο και παρμοιες
πράξεις. Σε καμία περίπτωση, η
ευθύνη της Sony κατά την παρούσα
εγγύηση, δεν υπερβαίνει την τιμή που
καταβλήθηκε για την αγορά του
προϊντος, ωστσο αν η ισχύουσα
νομοθεσία επιτρέπει μνο
περιορισμούς ευθυνών υψηλτερου
βαθμού, θα ισχύουν οι τελευταίοι.
[ Τα επιφυλασσμενα νμιμα
δικαιώματά σας
Ο καταναλωτής έχει έναντι της Sony
τα δικαιώματα που απορρέουν απ
την παρούσα εγγύηση, σύμφωνα με
τους ρους που περιέχονται σε αυτήν,
χωρίς να παραβλάπτονται τα
δικαιώματά του που πηγάζουν απ
την ισχύουσα εθνική νομοθεσία
σχετικά με την πώληση
καταναλωτικών προϊντων. Η
παρούσα εγγύηση δεν θίγει τα νμιμα
δικαιώματα που ενδεχομένως να
έχετε, ούτε εκείνα που δεν μπορούν να
εξαιρεθούν ή να περιοριστούν, ούτε
δικαιώματά σας εναντίον των
προσώπων απ τα οποία αγοράσατε
το προϊν. Η διεκδίκηση
οποιωνδήποτε δικαιωμάτων σας
εναπκειται αποκλειστικά σε εσάς.
[ Sony Hellas A.E.E.
Βασ. Σοφίας 1
151 24 Μαρούσι
[ Τμήμα Εξυπηρέτησης
Πελατών Sony
Τηλ. 801 11 92000
e-mail : cic-greece@eu.sony.com
Version 01.2009
Printed in China
7

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Sony cyber shot dsc w350n wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info