D-NE240/NE241_2-892-695-34(2)_ES.NL.PT .SE.FI.U A.
Por table CD Player
Manual de instrucciones / Gebruiksaanwijzing / Manual de instruções /
Bruksanvisning / Käyttöohjeet / Інсmрукції з експлуаmації
2-892-695-34 (2)
©2006 Sony Corporation Printed in China
“W ALKMAN”, , and are registered trademarks of Sony Corporation.
“W ALKMAN”, , y son marcas registradas de Sony Corporation.
Notas
• En función de la calidad del disco y/o de las condiciones del
dispositiv o de grabación, es posible que la reproducción tarde en
iniciarse. T ambién es posible que no se lle ve a cabo en absoluto.
• No guarde archiv os con otros formatos ni cree carpetas
innecesarias en un disco que incluya archiv os MP3.
• Asegúrese de añadir la extensión “mp3” al nombre del archi vo.
No obstante, tenga en cuenta que si añade la extensión “mp3”
a un archiv o que no sea MP3, el reproductor no reconocerá el
archiv o correctamente.
• Para comprimir una fuente en un archiv o MP3, se recomienda
ajustar los parámetros de compresión en “44,1 kHz”, “128 kbps”
y “Constant Bit Rate” (velocidad de bits constante).
•
Para grabar hasta la capacidad máxima del disco, ajuste el software
de grabación en “halting of writing” (interrupción de grabación).
Fuentes de alimentación
Para utilizar las pilas (no suministradas)
1 Deslice OPEN para abrir la tapa del reproductor y abra la
tapa del compartimiento de las pilas situado en el interior del
reproductor de CD.
2 Inserte dos pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) de modo que el
extremo coincida con la marca del interior del reproductor
de CD y cierre la tapa hasta que quede encajada. Introduzca el
extremo primero (para ambas pilas).
Duración de las pilas* (horas apro ximadas)
(Cuando el reproductor de CD se utiliza sobre una superficie plana
y estable.)
El tiempo de reproducción variará en función del modo de
utilización del reproductor de CD.
Si utiliza dos pilas alcalinas Sony LR6 (SG)
(fabricadas en Japón)
G-PROTECTION G-on G-off
CD de audio 16 11
CD MP3 (grabado a 128 kbps) 23 23
* V alor medido por el estándar de la JEIT A (Japan Electronics and
Information T echnology Industries Association).
• Las secciones del indicador de muestran aproximadamente
la energía restante de las pilas. Una sección no siempre indica una
cuarta parte de la energía de la pila.
Para utilizar el adaptador de alimentación de ca
Conecte el adaptador de alimentación de ca como se indica en la
ilustración.
Reproducción de un CD
1 Deslice el botón OPEN para abrir la tapa e inserte el CD en el
piv ote; a continuación, cierre la tapa.
2 Pulse .
Para reproducir desde la primera pista, mantenga pulsado
hasta que comience la reproducción con el reproductor de CD
detenido.
Para saltar a los grupos* siguientes/anteriores, primero pulse
GROUP y , a continuación, pulse + o –.
*Sólo CD de MP3
• Aunque este reproductor de CD puede reproducir discos
CD-R/CD-R W grabados en formato de audio digital para
discos compactos (CD de audio), la capacidad de reproducción
puede variar en función de la calidad del disco y el estado del
dispositiv o de grabación.
• Este producto se ha diseñado para reproducir discos que
cumplan con el estándar Compact Disc (CD).
Recientemente, algunas compañías discográficas comercializan
discos de música codificados mediante tecnologías de
protección de derechos de autor . T enga en cuenta que, entre
estos discos, algunos no cumplen con el estándar CD, por lo que
no podrán reproducirse mediante este producto.
•
En función del CD, es posible que el reproductor muestre un
número total de archiv os que incluya los archivos que pueden
reproducirse y los que no. No obstante, debido a que el reproductor
omite los archiv os que no pueden reproducirse automáticamente,
sólo se reproducirán los archiv os que pueden reproducirse.
Nota sobre discos DualDisc
Un DualDisc es un disco de dos caras que combina material
grabado en DVD en una cara con material de audio digital en la
otra cara. Sin embargo, como el lado del material de audio no
cumple con la norma Compact Disc (CD), no es seguro que la
reproducción pueda hacerse en este producto.
Función MEGA BASS digital
Durante la reproducción, pulse SOUND/A VLS varias veces para
seleccionar “SND 1” o “SND 2”.
Si el sonido se escucha distorsionado, baje el volumen.
Función A VLS*
*Sistema limitador automático del volumen
Mantenga pulsado SOUND/A VLS.
Cuando “ A VLS” parpadee tres veces, significará que la función
está activ ada.
Cuando “ A VLS” parpadee una vez, significará que la función está
desactiv ada.
Función AMS*/búsqueda
*Sensor automático de música
Para localizar el principio de las pistas anterior/actual/siguiente/
posterior: Pulse / varias veces. P ara retroceder o av anzar
rápidamente: Mantenga pulsado / .
Función de modo de reproducción
Durante la reproducción, pulse P MODE/ v arias veces:
Sin indicación (reproducción normal) “ (reproducción
de grupo)”
1)
“1 (reproducción de una sola pista)” “SHUF
(reproducción aleatoria)” “ SHUF (reproducción aleatoria de
grupo)”
2)
“ (reproducción con marcas)”
Para repetir el modo de reproducción seleccionado, mantenga
pulsado P MODE/ hasta que aparezca “ ”.
1)
Se reproducen una vez todos los archivos del grupo seleccionado.
Sólo CD de MP3.
2)
Se reproducen una vez en orden aleatorio todos los archivos del
grupo seleccionado. Sólo CD de MP3.
Función G-PRO TECTION
Proporciona protección contra los saltos de sonido durante
actividades muy dinámicas.*
El ajuste predeterminado es “G-on”. Para seleccionar “G-off”, pulse
mientras mantiene pulsado con el reproductor detenido. Para
disfrutar de un sonido de alta calidad en CD, seleccione “G-off”.
* Es posible que se produzcan saltos de sonido: si el reproductor
de CD recibe golpes continuos más fuertes de lo previsto, si se
reproduce un CD sucio o rayado, si se usan discos CD-R/CD-R W
de mala calidad o si existe un problema con el dispositiv o de
grabación o el software de aplicación.
Reproducción con mar cas
Si añade marcas a sus pistas fav oritas, sólo podrá escuchar dichas
pistas empezando por la que contenga el número inferior .
1 Durante la reproducción de la pista a la que desea añadir una
marca, mantenga pulsado hasta que “ (marca)” parpadee
en la pantalla.
2 Repita el paso 1 para añadir marcas a las pistas que desee.
3 Pulse P MODE/ varias veces hasta que “ ” parpadee.
4 Pulse .
Para eliminar las mar cas
Durante la reproducción de una pista que contiene una marca,
mantenga pulsado hasta que “ ” desaparezca de la pantalla.
Si cambia de CD e inicia la reproducción, todas las marcas
añadidas al CD anterior se borrarán.
Precauciones
Seguridad
• Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el reproductor
de CD, desenchúfelo y haga que sea revisado por personal
especializado antes de volver a utilizarlo.
• No coloque objetos extraños en la toma DC IN 4.5 V (entrada de
alimentación externa).
Fuentes de alimentación
• Cuando no vaya a utilizar el reproductor de CD durante mucho
tiempo, desconecte todas las fuentes de alimentación del
reproductor de CD.
Adaptador de alimentación de ca
• Utilice sólo el adaptador de alimentación de
ca suministrado. Si no se ha proporcionado
un adaptador de alimentación de ca con
el reproductor, utilice un adaptador de
alimentación de ca* disponible en el
mercado (salida normal de corriente/
voltaje: 4,5 V CC/700 mA). No utilice
ningún otro adaptador de alimentación de
ca ya que podría provocar un f allo en el
funcionamiento.
Polaridad de la
clavija
* La tensión de alimentación de la red depende del país.
Adquiera el adaptador de alimentación de ca en el país en el
que vaya a utilizar este producto.
• En función del adaptador de alimentación de ca, es posible que se
escuchen ruidos cuando utilice el sistema. Consulte el manual de
instrucciones del adaptador de alimentación de ca.
• No toque el adaptador de ca con las manos mojadas.
• Conecte el adaptador de alimentación de ca a una toma de
corriente de ca de fácil acceso. Si detecta alguna anomalía en el
adaptador de alimentación de ca, desconéctelo inmediatamente de
la toma de corriente de ca.
Pilas secas
• No arroje las pilas al fuego.
• No transporte las pilas junto con monedas u otros objetos
metálicos. Puede generarse recalentamiento si los terminales
positiv o y negativ o de la pila entran accidentalmente en contacto
con un objeto metálico.
• No mezcle pilas nuev as con usadas.
• No utilice diferentes tipos de pilas conjuntamente.
• Extraiga las pilas cuando no vaya a utilizarlas durante mucho
tiempo.
• Si se producen fugas de las pilas, elimine los posibles depósitos
del compartimiento de las mismas, e instale pilas nuev as. Si los
depósitos entran en contacto con el usuario, deberá lav arse a
fondo para eliminarlos.
Reproductor de CD
• Mantenga limpia la lente del reproductor de CD y no la toque. Si
lo hace, dicha lente podría dañarse y el reproductor no funcionaría
correctamente.
• No coloque objetos pesados sobre el reproductor de CD. Éste y el
CD podrían dañarse.
• No deje el reproductor de CD en lugares próximos a fuentes de
calor, ni e xpuesto a la luz solar directa, polvo excesi vo o arena,
humedad, lluvia, golpes mecánicos, superficies desni veladas ni en
un automóvil con las ventanillas cerradas.
• Si el reproductor de CD causa interferencias en la recepción de
radio o televisión, apáguelo o aléjelo de la radio o del tele visor .
• Los discos con formas no estándar (p. ej., corazón, cuadrado,
estrella) no pueden reproducirse en este reproductor de CD. Si lo
intenta, puede dañar el reproductor de CD. No utilice tales discos.
Auriculares
Seguridad en carretera
No utilice auriculares mientras conduce, monta en bicicleta o
maneja cualquier vehículo motorizado. Puede suponer un peligro
para el tráfico y es ilegal en determinadas zonas. Igualmente,
puede ser potencialmente peligroso escuchar el sonido por los
auriculares a gran volumen mientras camina, especialmente en los
pasos de peatones. Preste especial atención o deje de utilizarlos en
situaciones potencialmente peligrosas.
Prevención de daños en los oídos
Evite emplear los auriculares a un volumen alto. Los expertos
en audición desaconsejan el uso continuo a un volumen alto. Si
experimenta pitidos en los oídos, reduzca el volumen o deje de
utilizarlos.
Respeto por los demás
Mantenga el volumen en un ni vel moderado. De esta forma, podrá
escuchar los sonidos del exterior y será considerado con la gente
que le rodea.
Para limpiar los enchufes
Si se ensucian los enchufes, no se escuchará nada o se escuchará
ruido. Límpielos periódicamente con un paño suave y seco.
Solución de problemas
En caso de que persista algún problema tras haber realizado estas
comprobaciones, consulte con el distribuidor Sony más cercano.
Aparece “Hold” en la pantalla cuando se pulsa un botón y no se
reproduce el CD.
Los botones están bloqueados. Deslice HOLD hacia atrás.
El volumen no aumenta ni al pulsar repetidamente el botón VOL +.
Mantenga pulsado SOUND/A VLS hasta que “ A VLS” parpadee
una vez para poder cancelar la función A VLS.
El reproductor de CD no funciona adecuadamente.
Se ha producido condensación de humedad. No utilice el
reproductor durante unas horas hasta que se ev apore la humedad.
Aunque aparece el número de archivo, el reproductor omite el
archivo y no lo reproduce.
Se ha grabado un archiv o en el CD con un formato que no puede
reproducirse en este reproductor .
Especificaciones
Sistema
Sistema de audio digital de discos compactos
Propiedades del diodo láser
Duración de la emisión: Continua
Salida láser: Menos de 44,6 µW (Esta salida es el valor medido a
una distancia de 200 mm de la superficie de la lente objeti va del
bloque de recogida óptica con una apertura de 7 mm.)
Requisitos de alimentación
• cc de 1,5 V × 2 (2 pilas tamaño AA (LR6))
• Adaptador de alimentación de ca (toma de ENTRADA cc 4,5 V):
ca 220 V , 50 Hz (modelo para Ar gentina)
ca 100 V - 240 V , 50/60 Hz (modelo para México)
Salida nominal: cc de 4,5 V 700 mA
Dimensiones (an/al/prf) (sin controles ni partes salientes)
Aprox. 140,0 × 32,7 × 140,0 mm
Peso (sin incluir los accesorios)
Aprox. 210 g
T emperatura de funcionamiento
5 °C - 35 °C
T ecnología de codificación de audio MPEG Layer -3 y pantentes
bajo licencia de Fraunhofer IIS y Thomson.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios
sin previo a viso.
Accesorios suministrados
Adaptador de alimentación de ca (1) (se suministra únicamente
con el modelo EU8. “EU8” es el código de zona. Para conocer el
código de zona del modelo que ha adquirido, compruebe el lado
superior izquierdo del código de barras de la caja.)
Auriculares (1)
Nederlands
W AARSCHUWING
Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht om het risik o van
brand of een electrische schok te verlagen.
Installeer het apparaat niet in een krappe, omsloten ruimte zoals
een boekenrek of een inbouwkast.
Om de kans op brand te verkleinen mag u de ventilatieopeningen
van het apparaat niet blokkeren met een krant, tafelkleed, gordijn,
enz. Plaats ook geen brandende kaarsen op het apparaat.
Om de kans op brand of een elektrische schok te verkleinen, mag u
geen voorwerpen met een vloeistof erin, zoals een bloemen vaas, op
het apparaat zetten.
In sommige landen gelden wettelijke voorschriften met betrekking
tot de afvoer v an de batterij waarmee dit toestel wordt gev oed.
Raadpleeg hiervoor de lokale instanties.
De geldigheid van het CE-keurmerk is beperkt tot de landen w aar
dit keurmerk wettelijk moet worden nageleefd, hoofdzakelijk in
EER (Europese Economische Ruimte).
Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten
(T oepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met
gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk
afval mag worden behandeld. Het moet echter naar
een plaats worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u
ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier
wordt verwijderd, v oorkomt u voor mens en milieu
negatie ve gev olgen die zich zouden kunnen
voordoen in ge val v an verkeerde afvalbehandeling. De rec ycling
van materialen draagt bij tot het vrijwaren v an natuurlijke bronnen.
V oor meer details in verband met het recyclen v an dit product,
neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf
of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafv al of de
winkel waar u het product hebt gekocht.
Dit betreft de accessoires: hoofdtelefoon
Discs die op deze CD-speler
kunnen worden afgespeeld
•
A udio-CD’ s
(CD’ s in CD-D A-indeling)
•
MP3-CD’s
(CD-R/CD-R W waarop audiogege vens,
gecomprimeerd in de MP3-indeling, zijn opgenomen)*
* Alleen discs met de indeling ISO 9660 Le vel 1/2 en de e xtensie-
indeling Joliet kunnen worden afgespeeld.
Deze CD-speler kan de volgende bitsnelheden en
bemonsteringsfrequenties afspelen. T e vens kunnen VBR-bestanden
(V ariable Bit Rate) worden afgespeeld.
Bitsnelheden
Bemonsterings-
frequenties
MPEG-1 Layer3 32 kbps – 320 kbps 32/44,1/48 kHz
MPEG-2 Layer3 8 kbps – 160 kbps 16/22,05/24 kHz
MPEG-2.5 Layer3 8 kbps – 160 kbps 8/11,025/12 kHz
MP3-CD’ s
Het aantal bruikbare groepen en bestanden
• Maximumaantal groepen: 256
• Maximumaantal bestanden: 512
Afspeelvolgorde
De afspeelvolgorde is afhankelijk v an de manier waarop u MP3-
bestanden op de disc hebt opgenomen. In het volgende voorbeeld
worden bestanden afgespeeld van 1 tot en met 7 .
MP3
Groep
Bestand
(Maximumaantal directory-niveaus: 8)
Opmerkingen
• Afhankelijk van de kw aliteit van de disc en/of de staat van het
opnameapparaat, kan het enige tijd duren voordat het afspelen
wordt gestart. Het is ook mogelijk dat het afspelen helemaal niet
wordt gestart.
• Sla op een disc met MP3-bestanden geen bestanden met andere
indelingen op en maak geen onnodige mappen.
• V oeg altijd de bestandsextensie "mp3" toe aan de bestandsnaam.
Als u de extensie "mp3" toev oegt aan een ander bestand dan een
MP3-bestand, herkent de speler het bestand echter niet goed.
• Bij het comprimeren van een bron in een MP3-bestand, kunt u
de compressieparameters het beste instellen op "44,1 kHz", "128
kbps" en "Constant Bit Rate".
• Als u met maximale capaciteit wilt opnemen, moet u de
schrijfsoftware instellen op "halting of writing".
Stroombr onnen
De batterijen (niet bijgeleverd) gebruiken
1 V erschuif OPEN om het deksel van de speler te openen. Open
vervolgens het deksel v an de batterijhouder in de CD-speler .
2 Plaats twee LR6-alkalinebatterijen (AA-formaat) waarbij u
laat samenv allen met de bijbehorende afbeelding in de CD-
speler . Sluit vervolgens het deksel tot dit v astklikt. Plaats eerst
de -pool in het vak (v oor beide batterijen).
Levensduur v an de batterij* (uren bij benadering)
(Als de CD-speler op een vlakke en stabiele ondergrond staat.)
De speelduur is afhankelijk van de manier w aarop u de CD-speler
gebruikt.
Bij gebruik van twee Sony-alkalinebatterijen LR6 (SG)
(gefabriceerd in Japan)
G-PROTECTION G-on G-off
Audio-CD 16 11
MP3-CD (opgenomen met 128 kbps) 23 23
* Gemeten v olgens de JEIT A-norm (Japan Electronics and
Information T echnology Industries Association).
• De indicatorsegmenten van
geven de resterende
batterijlading bij benadering aan. Eén segment duidt niet altijd
een vierde van de batterijlading aan.
De netspanningsadapter gebruiken
Sluit de netspanningsadapter aan, zoals in de afbeelding wordt
aangegev en.
Een CD afspelen
1 V erschuif OPEN om het deksel te openen en plaats de CD op de
draaipen. Sluit het deksel.
2 Druk op .
Als u vanaf de eerste track wilt afspelen, houdt u ingedrukt tot
het afspelen wordt gestart terwijl de CD-speler in de stopstand staat.
Wilt u door gaan naar de volgende/v orige groepen*, dan drukt u
eerst op GROUP en v ervolgens op + of –.
*Alleen MP3-CD
• U kunt met deze CD-speler CD-R’ s/CD-R W’ s afspelen die
zijn opgenomen met de indeling Compact Disc Digital Audio
(audio-CD). De afspeelmogelijkheden kunnen verschillen,
afhankelijk van de kw aliteit van de disc en de status van het
opnameapparaat.
• Dit p rodu ct is ont wor pen voo r het a fspel en van d iscs d ie
voldoe n aa n de CD -no rm ( Compa ct Di sc). O nl angs h ebbe n
plat en maa tsch appije n muz iekdi scs op d e ma rkt ge bra cht die
zijn ge cod eer d met co pyr ight-b eveil igi ngste ch nologie ën.
Houd e r reke ni ng mee d at som m ige van de ze di scs n iet
voldoe n aa n de CD -no rm en wel lic ht nie t met d it prod uct
ku nn en worde n afges pe eld.
• Af h an kel ijk van de C D ka n deze s pele r een to ta ala an ta l
be sta nden we ergeven wa ar in z owel afsp eelb ar e als n iet-
af spe elba re be sta nden z ijn opgen omen. A ange zien d e spele r
ech ter d e niet- afsp eelb ar e best an den aut omat isc h oversla at,
worde n al leen d e afs pee lbar e bes ta nden a fgesp eeld .
Bericht over DualDiscs
Een DualDisc is een tweezijdige disc, waarop aan de ene kant
DVD-materiaal is opgenomen en aan de andere kant digitaal
audiomateriaal. Echter, aangezien de kant met het audiomateriaal
niet voldoet aan de Compact Disc (CD)-norm, wordt een juiste
weerga ve op dit apparaat niet gegarandeerd.
Digitale MEGA BASS-functie
Druk tijdens het afspelen herhaaldelijk op SOUND/A VLS om
"SND 1" of "SND 2" te selecteren.
W ordt het geluid v ervormd, dan moet u het volume lager zetten.
A VLS-functie*
*Automatic V olume Limiter System
Houd SOUND/A VLS ingedrukt.
Als "A VLS" drie keer knippert, is de functie ingeschakeld.
Knippert "A VLS" één keer , dan is de functie uitgeschakeld.
AMS*/zoekfunctie
*Automatic Music Sensor
Naar het begin van de v orige/huidige/volgende/daaropv olgende
track(s) gaan: druk herhaaldelijk op / .
Snel vooruit-/terugspoelen: houd / ingedrukt.
Afspeelstanden
Druk tijdens het afspelen herhaaldelijk op P MODE/ :
geen aanduiding (normaal afspelen) " (groep afspelen)"
1)
"1 (één track afspelen)" "SHUF (in willekeurige volgorde
afspelen)" " SHUF (groep in willek eurige volgorde
afspelen)"
2)
" (bladwijzers afspelen)"
Als u de geselecteerde afspeelstand wilt herhalen, houdt u
P MODE/ ingedrukt tot " " wordt weergege ven.
1)
Alle bestanden in de geselecteerde groep worden één keer afgespeeld.
Alleen MP3-CD.
2)
Alle bestanden in de geselecteerde groep worden in willekeurige
volgorde afgespeeld. Alleen MP3-CD.
G-PRO TECTION-functie
De functie biedt beveiliging te gen het overslaan v an geluid bij
actief gebruik.*
De standaardinstelling is "G-on". Als u "G-off" wilt selecteren,
drukt u op terwijl u in de stopstand ingedrukt houdt.
Selecteer "G-off" v oor CD-geluid van hoge kwaliteit.
* Geluid kan o verslaan: als de CD-speler doorlopend wordt
blootgesteld aan sterkere schokken dan verw acht; als er een
vuile of gekraste CD wordt afgespeeld; als u CD-R’ s/CD-R W’ s
van slechte kwaliteit gebruikt; of als er een probleem is met het
opnameapparaat of de software.
Bladwijzers afspelen
Als u bladwijzers aan uw fav oriete tracks toevoe gt, kunt u alleen
naar deze tracks luisteren vanaf de track met het laagste nummer .
1 Houd tijdens het afspelen van de track waaraan u een bladwijzer
wilt toev oegen, ingedrukt tot " " (bladwijzer) knippert in
het display .
2 Herhaal stap 1 om bladwijzers toe te voegen aan de ge wenste
tracks.
3 Druk herhaaldelijk op P MODE/ tot " " knippert.
4 Druk op .
De bladwijzers verwijderen
Houd tijdens het afspelen van een track met een bladwijzer
ingedrukt tot " " v erdwijnt uit het display .
Als u een andere CD in het apparaat plaatst en begint met afspelen,
worden alle bladwijzers gewist die u aan de v orige CD hebt toege voegd.
V oorzor gsmaatregelen
V eiligheid
• Mocht er een klein voorwerp of vloeistof in de CD-speler
terechtkomen, verbreek dan de aansluiting op het stopcontact en
laat het toestel eerst door een deskundige nakijken alvorens het
weer in gebruik te nemen.
• Steek geen vreemde voorwerpen in de DC IN 4.5 V (externe
voedingsingang) aansluiting.
Betreffende de spanningsbronnen
• Koppel alle spanningsbronnen los w anneer de CD-speler langere
tijd niet wordt gebruikt.
Betreffende de netspanningsadapter
• Gebruik alleen de bijgeleverde
netspanningsadapter . Als er geen
netspanningsadapter bij de speler wordt
geleverd, gebruik een in de handel
verkrijgbare netspanningsadapter*
(nominale uitgangsvoltage/uitgangsstroom:
4,5 V DC/700 mA). Gebruik geen andere
netspanningsadapter . Dit kan een storing
veroorzaken.
Polariteit van de
aansluiting
* De bedrijfsspanning v an de netspanningsadapter kan
verschillen, afhankelijk v an het land van aankoop. Daarom is
het aanbev olen de netspanningsadapter slechts te kopen in het
land waarin u het product gaat gebruiken.
• Afhankelijk van de netspanningsadapter is het mogelijk dat
u geluid hoort tijdens het gebruik van het systeem. U vindt
hierover meer informatie in de gebruiksaanwijzing v an de
netspanningsadapter .
• Raak de netspanningsadapter niet aan met natte handen.
• Sluit de netspanningsadapter aan op een gemakkelijk toegankelijk
stopcontact. Als u een afwijking van de netspanningsadapter
waarneemt, moet u deze onmiddellijk uit het stopcontact halen.
Droge batterijen
• Gooi geen batterijen in het vuur .
• Draag geen batterijen samen met muntstukken of andere metalen
voorwerpen. W anneer de plus- en minpolen v an de batterij per
ongeluk in contact komen met metalen voorwerpen kan warmte
worden geproduceerd.
• Meng geen nieuwe batterijen met oude batterijen.
• Gebruik geen verschillende types batterijen samen.
• V erwijder de batterijen wanneer u ze gedurende lange tijd niet
gebruikt.
• Mocht er batterijlekkage optreden, maak dan de batterijhouder
helemaal schoon voor u nieuwe batterijen plaatst. Indien er
vloeistof op uw lichaam terechtkomt, spoel dat dan grondig af.
Betreffende de CD-speler
• Houd de lens van de CD-speler schoon en raak ze niet aan. Als
u dit toch doet, kan de lens beschadigd en de werking van het
toestel verstoord raken.
• Plaats geen zware voorwerpen op de CD-speler . De CD-speler en
de CD kunnen hierdoor worden beschadigd.
• Zet de CD-speler niet in de buurt v an warmtebronnen of op
een plaats waar deze wordt blootgesteld aan direct zonlicht,
overmatige hoe veelheden stof of zand, vocht, re gen, mechanische
schokken, oneffenheden of in een auto met gesloten ruiten.
• Als de CD-speler de radio- of televisie-ontv angst stoort, moet u
de speler uitzetten en verder van de radio of de tele visie af zetten.
• Discs met afwijkende vormen (b .v . hart, vierkant, ster) kunnen
niet met deze CD-speler worden afgespeeld. Indien u dat toch
doet, kan de CD-speler worden beschadigd. Gebruik dergelijke
discs niet.
Betreffende de hoofdtelefoon
Verkeersveiligheid
Draag geen hoofdtelefoon als u een auto of enig ander voertuig
bestuurt en evenmin op de f iets. Dit kan leiden tot gev aarlijke
verkeerssituaties en is in veel landen wettelijk v erboden. Het
kan bovendien ge vaarlijk zijn muziek met een hoog v olume te
beluisteren als u zich op straat bevindt, v ooral op oversteekplaatsen.
Let altijd heel goed op in potentieel gev aarlijke situaties en zet
eventueel het toestel uit.
Voorkom oorletsel
Zet de muziek in de hoofdtelefoon niet te hard. Oorspecialisten
adviseren tegen het voortdurend en zonder onderbreking beluisteren
van harde muziek. Hoort u een hoog geluid in uw oren, draai dan
het volume omlaag of zet het toestel uit.
Houd rekening met anderen
Houd de geluidsterkte op een redelijk niveau. U kunt dan geluiden
van b uitenaf nog steeds horen terwijl u tegelijkertijd rekening houdt
met de mensen om u heen.
De aansluitingen reinigen
Als de aansluitingen vuil worden, kunt u geen geluid meer horen.
Reinig de aansluitingen regelmatig met een droge, zachte doek.
V erhelpen van storingen
Als het probleem na het uitvoeren v an de onderstaande controles
blijft optreden, moet u contact opnemen met uw plaatselijke Sony-
handelaar .
"Hold " verschijnt in het display als u op een toets drukt en de CD
wordt niet afgespeeld.
De toetsen zijn vergrendeld. Schuif de HOLD schak elaar terug.
Het volume wordt niet verhoogd, zelfs niet als u herhaaldelijk op
VOL + drukt.
Houd SOUND/A VLS ingedrukt tot "A VLS" één keer knippert en
u de A VLS-functie kunt annuleren.
De CD-speler functioneert niet goed.
Er is vocht gecondenseerd. Laat de speler enige uren staan tot het
vocht is verdampt.
Hoewel het bestandsnummer wordt weergegeven, slaat de speler
het bestand over en speelt het niet af.
Er is een bestand op de CD opgenomen met een indeling die niet
op deze speler kan worden afgespeeld.
T echnische gegevens
Systeem
Compact disc digitaal audiosysteem
Laserdiode-eigenschappen
Emissieduur: continu
Laseruitgangsvermogen: minder dan 44,6 µW (Deze waarde v oor het
uitgangsvermogen is gemeten op een afstand v an 200 mm van het
lensoppervlak van het optische blok met een opening v an 7 mm).
Voeding
• T wee LR6 (AA) batterijen: 1,5 V DC × 2
• Netspanningsadapter (DC IN 4.5 V aansluiting):
100 V - 240 V , 50/60 Hz (Model voor Mexico)
Afmetingen (b/h/d) (zonder uitstekende onderdelen en
bedieningselementen)
Ongeveer 140,0 × 32,7 × 140,0 mm
Gewicht (zonder accessoires)
Ong. 210 g
Gebruikstemperatuur
5°C - 35°C
MPEG Layer-3 audio-codeertechnologie en -patenten gebruikt
onder licentie van Fraunhofer IIS en Thomson.
Wijzigingen in ontwerp en technische ge gev ens voorbehouden
zonder voorafgaande kennisge ving.
Bijgeleverde accessoires
Netspanningsadapter (1) (wordt alleen bij EU8-model gelev erd.
"EU8" is de regiocode. De regiocode v an het model dat u hebt
aangeschaft, kunt u linksboven de barcode op de v erpakking
vinden.)
Hoofdtelefoon (1)
Português
A VISO
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha
este aparelho à chuva nem à humidade.
Não instale o aparelho num espaço fechado, como por exemplo,
uma estante ou um armário.
Para reduzir o risco de incêndio, não tape a ventilação do aparelho
com jornais, panos de mesa, cortinas, etc. E não coloque velas
acesas em cima do aparelho.
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não coloque
objectos cheios de líquido, tais como jarras, em cima do aparelho.
Em alguns países podem existir leis sobre a maneira de deitar fora
as pilhas usadas com este produto. Consulte as autoridades locais.
A validade da marca CE aplica-se apenas aos países onde
é obrigatória por lei, sobretudo nos países da EEE (Espaço
Económico Europeu).
T ratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da
sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus
com sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua
embalagem, indica que este não deve ser tratado
como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim
ser colocado num ponto de recolha destinado a
resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos.
Assegurandose que este produto é correctamente
depositado, irá prevenir potenciais consequências
negati vas para o ambiente bem como para a saúde,
que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento
destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a
conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais
detalhada sobre a reciclagem deste produto, por fav or contacte o
município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua
área ou a loja onde adquiriu o produto.
Aplicável aos seguintes acessórios: auscultadores
Discos que podem ser
repr oduzidos neste leitor
de CD
•
CDs de áudio
(CDs de formato CD-DA)
•
CDs MP3
(CD-R/CD-R W no qual os dados de áudio
comprimidos no formato MP3 foram grav ados)*
* Apenas é possív el reproduzir discos nos formatos de extensão
ISO 9660 Nível 1/2 e Joliet.
As taxas de bits e as frequências de amostragem que este leitor de
CD pode reproduzir são apresentadas abaixo. Podem ser igualmente
reproduzidos ficheiros VBR (V ariable Bit Rate).
T axas de bits
Frequências de
amostragem
MPEG-1 Layer3 32 kbps – 320 kbps 32/44,1/48 kHz
MPEG-2 Layer3 8 kbps – 160 kbps 16/22,05/24 kHz
MPEG-2.5 Layer3 8 kbps – 160 kbps 8/11,025/12 kHz
CDs MP3
O número de grupos e ficheiros que pode ser utilizado
• Número máximo de grupos: 256
• Número máximo de ficheiros: 512
Ordem de reprodução
A ordem de reprodução pode variar consoante o método utilizado
para grav ar ficheiros MP3 no disco. No seguinte e xemplo, são
reproduzidos ficheiros na ordem de 1 a 7 .
MP3
Grupo
Ficheiro
(Máximo de níveis de directórios: 8)
Notas
•
Dependendo da qualidade do disco e/ou das condições do dispositiv o
de grav ação a reprodução pode demorar algum tempo a começar .
T ambém é possív el que a reprodução não comece mesmo.
• Num disco que contenha ficheiros MP3, não guarde ficheiros
noutros formatos e não crie pastas desnecessárias.
• Certifique-se de que adiciona a extensão de f icheiro “mp3” ao
nome do ficheiro. Contudo, se adicionar a extensão “mp3” a um
ficheiro que não seja um ficheiro MP3, não será possív el ao leitor
reconhecer devidamente o f icheiro.
• Para comprimir uma fonte num ficheiro MP3, é recomendada a
definição dos parâmetros de compressão para “44,1 kHz”, “128
kbps” e “Constant Bit Rate”.
• Para grav ar até à capacidade máxima, defina o software de escrita
para “halting of writing” (paragem de escrita).
Fontes de alimentação
Utilizar as pilhas (não fornecidas)
1 Faça deslizar OPEN para abrir a tampa do leitor e abra a tampa
do compartimento das pilhas que existe dentro do leitor de CD.
2 Coloque duas pilhas alcalinas LR6 (tamanho AA), fazendo
corresponder o símbolo com o diagrama que existe dentro
do leitor de CD, e feche bem a tampa até ouvir um estalido.
Introduza primeiro o pólo (para ambas as pilhas).
Vida útil das pilhas* (número apr ox. de horas)
(Quando utilizar o leitor de CD num local plano e estável.)
O tempo de reprodução varia consoante a forma como utilizar o
leitor de CD.
Quando utilizar duas pilhas alcalinas LR6 (SG) da Sony
(fabricadas no Japão)
G-PROTECTION G-on G-off
CD de áudio 16 11
CD MP3 (grav ado a 128 kbps) 23 23
* V alor medido pela norma da JEIT A (Japan Electronics and
Information T echnology Industries Association).
• As secções do indicador de
dão uma estimativ a da carga
residual da pilha. Uma secção nem sempre corresponde a um
quarto da carga da pilha.
Utilizar o transformador de CA
Ligue o transformador de CA de acordo com a ilustração.
Ouvir um CD
1 Faça deslizar OPEN para abrir a tampa e encaixe o CD no perno;
depois, feche a tampa.
2 Carregue em .
Para reproduzir desde a primeira faixa, com o leitor de CD
parado, carregue sem soltar até começar a reprodução.
Para ir para os grupos* seguintes/anteriores, carre gue primeiro
em GROUP e depois em + ou –.
*Só em CD MP3
• Este leitor de CD pode reproduzir CD-Rs/CD-R Ws grav ados
no formato Disco compacto de áudio digital (CD de áudio),
mas a capacidade de reprodução pode variar com a qualidade
do disco e as condições do dispositiv o de gravação.
• Este equipamento destina-se a reproduzir discos que respeitem
a norma de discos compactos (CD). Actualmente, algumas
editoras discográficas comercializam vários discos de música
codificados com tecnologias de protecção de direitos de autor .
Alguns destes discos não respeitam a norma de CD e pode não
conseguir reproduzi-los neste equipamento.
•
Consoante o CD, este leitor pode mostrar um número total de
ficheiros que inclui os ficheiros reproduzív eis e não reproduzíveis.
No entanto, dado que o leitor salta automaticamente os ficheiros
não reproduzíveis, só se ouvem os que podem ser reproduzidos.
Nota sobre DualDiscs
Um DualDisc é um disco de dois lados que faz corresponder o
material grav ado no DVD num lado com o material áudio digital no
outro lado. No entanto, como o lado de material de áudio não está
conforme a norma de discos compactos (CD), a reprodução neste
equipamento não está garantida.
Função MEGA BASS digital
Durante a reprodução, carregue várias vezes em SOUND/A VLS
para seleccionar “SND 1” ou “SND 2”.
Se o som sair distorcido, baixe o volume.
Função A VLS*
*Sistema de limitação automática de volume
Carregue sem soltar SOUND/A VLS.
Se a indicação “ A VLS” piscar três vezes, significa que a função
está activ ada.
Se a indicação “ A VLS” piscar uma vez, significa que a função está
desactiv ada.
Função AMS* / procura
*Sensor automático de música
Para localizar o início da(s) faixa(s) anterior/actual/seguinte/
sucessiv a(s): carregue várias vezes em / .
Para recuar/av ançar rapidamente: carregue sem soltar / .
Função do modo de reprodução
Durante a reprodução, carregue várias vezes em P MODE/ :
Nenhuma indicação (reprodução normal) “ (reprodução de
grupos)”
1)
“1 (reprodução de uma única faixa)” “SHUF
(reprodução aleatória)” “ SHUF (reprodução aleatória de
grupos)”
2)
“ (reprodução com marcadores)”
Para repetir o modo de reprodução que seleccionou, carregue sem
soltar P MODE/ até aparecer “ ”.
1)
T odos os f icheiros do grupo seleccionado são reproduzidos uma vez.
Só em CD MP3.
2)
T odos os ficheiros do grupo seleccionado são reproduzidos por
ordem aleatória.
Só em CD MP3.
Função G-PRO TECTION
Esta função proporciona uma protecção contra saltos de som que
possam ocorrer na maioria das actividades.*
A programação predefinida é “G-on”. Para seleccionar “G-of f”,
carregue em enquanto carrega em no modo de paragem.
Para ouvir o CD com som de alta qualidade, seleccione “G-off”.
* O som pode saltar: se o leitor de CD sofrer choques contínuos
mais fortes do que o previsto / se o CD esti ver sujo ou riscado /
se utilizar CD-Rs/CD-R Ws de má qualidade ou se existir algum
problema relacionado com o dispositiv o de gravação ou o
software de aplicação.
Reprodução com mar cadores
Se adicionar marcadores às suas faixas preferidas, só pode ouvi-las
a partir da faixa com o número mais baixo.
1 Reproduza a faixa a que quer adicionar um marcador e carregue
sem soltar até a indicação “ (Marcador)” piscar no visor .
2 Repita o passo 1 para adicionar marcadores às faixas que quiser .
3 Carregue várias vezes em P MODE/ até a indicação
“ ” começar a piscar .
4 Carregue em .
Remover os mar cadores
Reproduza a faixa com o marcador e carregue sem soltar até a
indicação “ ” desaparecer do visor .
Se mudar de CD e iniciar a reprodução, apaga todos os marcadores
adicionados ao CD anterior .
Precauções
Segurança
• Se deixar cair objectos sólidos ou líquidos dentro do leitor de
CD, desligue o aparelho e mande-o verificar por um técnico
qualificado antes de voltar a utilizá-lo.
• Não coloque objectos estranhos dentro da tomada DC IN 4.5 V
(entrada de corrente externa).
Fontes de alimentação
• Se não tencionar utilizar o leitor de CD durante muito tempo,
desligue todas as fontes de alimentação.
T ransformador de CA
• Utilize apenas o transformador de CA
fornecido. Se o leitor não for fornecido com
um adaptador de corrente CA, utilize um
adaptador de corrente CA* disponível no
mercado (corrente/tensão de saída nominal
4,5 V CC/700 mA). Não utilize outro modelo
de transformador de CA. Se o fizer , pode
provocar uma a varia.
Polaridade da
ficha
* A v oltagem da fonte de alimentação difere conforme o país.
Adquira um adaptador CA no país onde o produto será
utilizado.
• Dependendo do adaptador de corrente CA, pode ouvir algum
ruído enquanto utiliza o sistema. Consulte o manual de instruções
do adaptador de corrente CA.
• Não toque no transformador de CA com as mãos molhadas.
• Ligue o transformador de CA a uma tomada de corrente de
fácil acesso. Se notar algum problema no transformador de CA,
desligue-o imediatamente da tomada de corrente.
Pilhas secas
• Não queime as pilhas.
• Não transporte as pilhas juntamente com moedas ou outros
objectos metálicos. Se os pólos positiv o e negativ o da pilha
entrarem em contacto com objectos metálicos podem gerar calor .
• Não misture pilhas novas com pilhas usadas.
• Não utilize tipos de pilhas diferentes.
• Retire as pilhas quando não tencionar utilizar o aparelho durante
muito tempo.
• Se o electrólito das pilhas se derramar, limpe o compartimento
respectiv o com todo o cuidado e coloque pilhas novas. Se se sujar
com o líquido das pilhas, lave-se bem.
O leitor de CD
• Mantenha a lente do leitor de CD limpa e não lhe toque. Se
o fizer , pode danificar a lente e o leitor de CD não funciona
correctamente.
• Não coloque objectos pesados em cima do leitor de CD. Pode
danificar o leitor e o CD.
•
Não deixe o leitor de CD junto de fontes de calor ou num local
exposto directamente à incidência dos raios solares, poeira excessi va,
areia, chuva, choques mecânicos, em superfícies desni veladas ou
num automóvel estacionado ao sol com as janelas fechadas.
• Se o leitor de CD provocar interferências na recepção de rádio ou
de televisão, desligue-o ou afaste-o do rádio ou tele visão.
• Não pode reproduzir discos com formas não normalizadas (por
exemplo, em forma de coração, quadrado ou estrela) neste leitor
de CD. Se tentar fazê-lo pode danificar o leitor . Não utilize esse
tipo de discos.
Auscultadores
Segurança rodoviária
Não utilize auscultadores quando estiver a conduzir um automóv el, a
andar de bicicleta ou a conduzir qualquer outro veículo motorizado.
Pode provocar acidentes de trânsito e é proibido nalguns locais.
T ambém pode ser potencialmente perigoso utilizar os auscultadores com
um volume de som demasiado alto enquanto anda a pé, especialmente
nas passagens de peões. Em situações potencialmente perigosas, tenha o
máximo cuidado quando utilizar o leitor ou desligue-o.
Evitar lesões auditivas
Evite utilizar auscultadores com o volume muito alto. Os otorrinos
desaconselham a utilização contínua e prolongada de auscultadores
com som alto. Se ouvir zumbidos, diminua o volume de som ou
desligue o leitor .
T er consideração pelos outros
Mantenha o volume a um nível moderado. Isto permitir -lhe-à ouvir
os sons exteriores sem perturbar os que o rodeiam.
Para limpar as fichas
Se as fichas esti verem sujas, não ouve o som ou ouve ruído. Limpe
as fichas periodicamente com um pano seco macio.
Resolução de problemas
Se o problema não for solucionado depois de ter efectuado as
verificações se guintes, consulte um agente Sony .
“Hold” aparece no visor quando carrega num botão e o CD não
funciona.
Os botões estão bloqueados. Faça deslizar HOLD para trás.
O volume não aumenta mesmo que carregue várias vezes em
VOL +.
Carregue sem soltar SOUND/A VLS até a indicação “ A VLS”
piscar uma vez de modo a poder cancelar a função A VLS.
O leitor de CD não funciona bem.
Ocorreu uma condensação de humidade. Deixe o leitor parado
durante várias horas até que a humidade se ev apore.
Embora o número do ficheiro apareça no visor , o leitor salta esse
ficheiro e não o reproduz.
O CD tem um ficheiro grav ado com um formato que não pode
ser reproduzido neste leitor .
Características técnicas
Sistema
Sistema áudio digital de discos compactos
Propriedades do díodo de laser
Duração da emissão: Contínua
Saída de laser: Inferior a 44,6 µW (Esta saída é o valor medido a
uma distância de 200 mm da superfície da lente da objectiv a no
bloco óptico com uma abertura de 7 mm.)
Requisitos de alimentação
• Duas pilhas LR6 (tamanho AA): 1,5 V CC × 2
• Transformador de CA (tomada DC IN 4.5 V):
100 V - 240 V , 50/60 Hz (Modelo do México)
Dimensões (l/a/p) (sem peças salientes e comandos)
Aprox. 140,0 × 32,7 × 140,0 mm
Peso (excluindo os acessórios)
Aprox. 210 g
T emperatura de funcionamento
5°C - 35°C
T ecnologia de codificação de áudio MPEG Layer -3 e patentes
licenciadas de Fraunhofer IIS e Thomson.
Design e especificações sujeitos a alteração sem aviso prévio.
Acessórios fornecidos
Transformador de CA (1) (fornecido apenas com o modelo EU8.
“EU8” é o código de área. Para conhecer o código de área do
modelo que adquiriu, verifique o lado superior esquerdo do código
de barras na embalagem.)
Auscultadores (1)
Español
REPRODUCT OR POR T A TIL DE DISCO
COMP ACT O
POR F A VOR LEA DET ALLADAMENTE ESTE MANU AL
DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECT AR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU AP ARA TO
PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
AD VER TENCIA
Para reducir el riesgo de incendios o electrocución, no exponga el
aparato a la lluvia ni a la humedad.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería
para libros o un armario empotrado.
Para reducir el riesgo de incendio, no cubra los agujeros de
ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. Y no
ponga velas encendidas encima del aparato.
Para reducir el riesgo de incendio o sacudida eléctrica, no ponga
objetos que contengan líquido, tal como floreros, encima del aparato.
Es posible que en ciertos países se regule el desecho de la pila que
se utiliza para alimentar este producto. Consulte con las autoridades
locales.
La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos países
en los que la legislación la impone, especialmente los países del
EEE (Espacio Económico Europeo).
T ratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su
vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con
sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que
el presente producto no puede ser tratado como
residuos domésticos normales, sino que debe
entregarse en el correspondiente punto de recogida
de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse
de que este producto se desecha correctamente, Ud.
ayuda a prevenir las consecuencias ne gativ as para el
medio ambiente y la salud humana que podrían
deriv arse de la incorrecta manipulación en el momento de
deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda
a conservar los recursos naturales. Para recibir información
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto.
Accesorios a los que se aplica: auriculares
Discos repr oducibles en el
repr oductor de CD
•
CD de audio
(CD en formato CD-DA)
•
CD MP3
(discos CD-R/CD-R W en los que se han grabado datos
de audio comprimidos en formato MP3)*
* Sólo es posible reproducir discos con formato ISO 9660 ni vel
1/2, con extensión Joliet.
Las velocidades de bits y las frecuencias de muestreo que este
reproductor de CD puede reproducir se muestran a continuación.
T ambién es posible reproducir archi vos de velocidad de bits
variable (VBR).
V elocidades de
bits
Frecuencias de
muestreo
MPEG-1 Layer3 32 kbps – 320 kbps 32/44,1/48 kHz
MPEG-2 Layer3 8 kbps – 160 kbps 16/22,05/24 kHz
MPEG-2.5 Layer3 8 kbps – 160 kbps 8/11,025/12 kHz
CD MP3
Número de grupos y archiv os que se pueden utilizar
• Número máximo de grupos: 256
• Número máximo de archiv os: 512
Orden de reproducción
El orden de reproducción puede diferir en función del método
utilizado para grabar archiv os MP3 en el disco. En el ejemplo
siguiente, los archiv os se reproducirán por orden del 1 al 7 .
MP3
Grupo
Archivo
(Número máximo de niveles de directorio: 8)
D-NE240
D-NE241
Tiempo de reproducción/
Speelduur/T empo de reprodução
Modo de reproducción/
Afspeelstand/Modo de reprodução
Energía restante de la pila/Resterende
batterijduur/Indicação de carga residual
*El botón tiene un punto táctil. / De toets is voorzien v an een voelstip. / O botão tem um ponto em relev o.
Pantalla / Display / Visor
Auriculares/Hoofdtelefoon/
Auscultadores
/ •
(grupo) (groep)
(grupo) –/+
HOLD (parte posterior)
(achterkant)
(parte posterior)
(parada) (stoppen) (parar)•STOP
SOUND/AVLS
a una toma de corriente de ca
naar een stopcontact
a uma tomada de CA
Adaptador de alimentación de ca/
Netspanningsadapter/T ransformador
de CA
*(reproducción/pausa)
(afspelen/onderbreken)
(reproduzir/pausa)•ENTER
T oma (auriculares)
(hoofdtelefoon) aansluiting
T omada (auscultadores)
P MODE/
VOL +*/–
DC IN 4.5 V
OPEN
GROUP
Número de pista/T racknummer/
Número da faixa
Modo de sonido/
Geluidsstand/Modo de som
Marcador/Bladwijzer/
Marcador
Indicador de grupo/Groepsaanduiding/
Indicador de grupo
Indicador MP3/MP3-aanduiding/
Indicador de MP3