MDR-AS800BT 4-542-123- 42(1)
Listening to music/Éc oute de musique/
Wiedergeben von Musik/Escuchar músic a/
Naar muziek luister en/Ascolto di music a/
Zenehallgat ás/Słuchanie muzyki
Multi-function button/Bouton multifonction/
Multifunktionstaste/Bot ón multifunción/
Multifunctionele knop/Pulsante multifunzione/
T öbbfunkciós gomb/Przycisk wielofunkcyjny
1 Put on the headse t.
2 Start playback on the BLUET OO TH device .
Profile: A2DP , A VRCP
3 Oper ate the headse t.
Play/pause: Pres s the multi-function button.
Next: Press the multi-function button twic e.
Previous: Press the multi-function butt on three times.
Increase volume: Press the multi-function button twic e, holding the button
down at the second push.
Decrease volume: Press the multi-function button thr ee times, holding the
button down at the thir d push.
Tip
Y ou may be able to adjust the volume on the playback device.
Note
The available functions may vary depending on the BLUET OO TH device. When you
operat e the button illustrat ed above, it may operat e differently or may not work a t all.
1 Mettez le casque sur vos or eilles.
2 Démarre z la lectur e sur le périphérique BLUET OO TH.
Profil: A2DP , A VRCP
3 F aites fonctionner le c asque.
Lectur e/pause: appuyez sur le bouton multif onction.
Suivant: appuyez deux fois sur le bouton multifonction.
Pré cédent: appuyez trois fois sur le bouton multif onction.
Augmenter le volume: appuyez deux fois sur le bouton multifonction, en le
maintenant enfonc é lors du deuxième appui.
Diminuer le volume: appuyez tr ois fois sur le bouton multifonction, en le
maintenant enfonc é lors du troisième appui.
Conseil
V ous pouvez ajuster le volume sur le périphérique de lectur e.
Remarque
Les fonctions disponibles peuvent v arier selon le périphérique BLUET OOTH utilisé .
Lorsque vous appuye z sur la touche illustrée ci-dessus, elle peut effectuer différent es
fonctions ou ne pas fonctionner du tout.
1 Setzen Sie das He adset auf.
2 Starten Sie die Wieder gabe am BLUET OO TH-Ger ät.
Profil: A2DP , A VRCP
3 Bedienen Sie das Headset.
Wiedergabe/P ause: Drück en Sie die Multifunktionstaste.
Nächstes: Drücken Sie die Multifunk tionstaste zweimal.
V orheriges: Drücken Sie die Multifunktionstast e dreimal.
Lautstärke erhöhen: Drücken Sie die Multifunktionstaste zweimal und halten
Sie die T aste beim zweiten Drücken gedrückt.
Lautstärke verringern: Drücken Sie die Multifunktionstaste dr eimal und
halten Sie die T aste beim dritten Drücken ge drückt.
Tipp
Eventuell k önnen Sie auf dem Wiedergabegerä t die Lautstärke einstellen.
Hinweis
Die verfügbaren Funktionen k önnen abhängig vom BLUET OO TH-Gerät variier en.
W enn Sie die oben abgebildete T aste bedienen, kann sie anders reagier en oder
möglicherweise überhaupt nicht reagieren.
1 Colóquese los auricular es.
2 Inicie la repr oducción en el dispositivo BLUET OO TH.
Perfil: A2DP , A VRCP
3 Haga funcionar los auricular es.
Reproducir/pausar: pulse el botón multifunción.
Siguiente: pulse el botón multifunción dos ve ces.
Anterior: pulse el botón multifunción tr es veces.
Aumentar volumen: pulse el botón multifunción dos veces, manteniendo el
botón pulsado la segunda ve z.
Descender volumen: pulse el botón multifunción tres veces, manteniendo el
botón pulsado la ter cer a vez.
Consejo
Puede ajustar el volumen en el dispositivo de r eproducción.
Nota
Las funciones disponibles podrían variar según el dispositivo BLUET OO TH. Es posible
que el botón ilustr ado arriba funcione de manera difer ente o no funcione en absoluto.
1 Doe de headset om.
2 Start het afspelen op het BLUET OOTH-appar aat.
Profiel: A2DP , A VRCP
3 Bedien de headset.
Afspelen/pauze: Druk op de multifunctionele knop.
V olgende: Druk tweemaal op de multifunctionele knop.
V orige: Druk driemaal op de multifunctionele knop.
V olume verhogen: Druk tweemaal op de multifunctionele knop en houd de
knop bij de tweede druk ingedrukt.
V olume verlagen: Druk driemaal op de multifunctionele knop en houd de
knop bij de derde druk ingedrukt.
Tip
U kunt het volume mogelijk r egelen op het weergaveappar aat.
Opmerking
De beschikbare functies verschillen mogelijk afhank elijk van het BLUET OO TH-
apparaat. Wanneer u op de hierboven afgebeelde toe ts drukt, is de werking mogelijk
anders of werkt de functie niet.
1 Indossar e le cuffie.
2 Avviar e la ripr oduzione sul dispositivo BLUET OO TH.
Profilo: A2DP , A VRCP
3 Contr ollar e le cuffie.
Riproduzione/pausa: Premere il pulsante multifunzione .
Succ essivo: Premer e due volte il pulsante multifunzione .
Pre cedente: Premere tr e volte il pulsante multifunzione.
Alzare il volume: Premere due volte il pulsant e multifunzione, tenendolo
premuto alla sec onda pres sione.
Abbassare il volume: Premer e tre volte il pulsante multifunzione , tenendolo
premuto alla t erza pressione .
Suggerimento
Po trebbe esser e possibile regolar e il volume anche sul dispositivo in riproduzione.
Nota
Le funzioni disponibili possono v ariare a seconda del dispositivo BL UETOO TH. Quando
si utilizza il pulsante illustra to sopra, potrebbe funzionare in modo diverso o non
funzionare.
1 T egye fel a headse tet.
2 Indítsa el a lejátszást a BLUET OOTH-eszk özön.
Profil: A2DP , A VRCP
3 V ezér elje a headsetet.
Lejátszás/szüne t: Nyomja meg a többfunkciós gombot.
Követk ez ő: Nyomja meg kétsz er a többfunkciós gombo t.
Előz ő: Nyomja meg háromszor a t öbbfunkciós gombot.
Hangerő növelése: Nyomja meg kétszer a többfunk ciós gombot, lenyomva
tartva azt a második megnyomásakor .
Hangerő csökk entése: Nyomja meg háromsz or a többfunkciós gombo t,
lenyomva tartva azt a harmadik megnyomásak or .
Tipp
A hangerőt a lejátsz ó eszkö zön is beállíthatja.
Megjegyzés
Az elérhető funk ciók az adott BLUET OOTH-eszk öztől függően elt érhetnek. Ha a fenti
ábrán látha tó gombot működte ti, előfordulhat, hogy eltérően vagy egyált alán nem
működik.
After use/Apr ès utilisation/
Nach der V erwendung/Después de su uso/
Na gebruik/Dopo l’uso/
Használat után/P o zakończ eniu użytkowania
1 T erminate the BLUET OOTH c onnection by touching the
smartphone or operating the BL UET OO TH device.
2 Pr ess and hold the multi-function button f or about 2 seconds.
The indicator (blue) goes off and the unit turns off .
1 Mette z fin à la connexion BL UET OO TH en touchant le
smartphone ou en utilisant le périphérique BLUET OO TH.
2 Appuyez sur le bouton multif onction et maintene z-le enfoncé
envir on 2secondes.
Le témoin (bleu) s’ éteint et l’ appareil est mis hors tension.
1 Beenden Sie die BLUET OO TH- Verbindung dur ch Berühren des
Smartphones oder durch Bedienen des BLUET OOTH-Ger äts.
2 Halten Sie die Multifunktionstast e etwa 2 Sekunden lang
gedrückt.
Die (blaue) Anzeige erlischt und das Ger ät wird abgeschalte t.
1 Ponga fin a la c onexión BL UET OO TH tocando el teléf ono
inteligente o haciendo funcionar el dispositivo BLUET OOTH.
2 Mantenga pulsado el botón multifunción dur ante unos
2segundos.
El indicador (azul) se apaga y la unidad se apaga.
1 V erbreek de BL UET OO TH-verbinding door de smartphone of
het BLUET OOTH-appar aat te bedienen.
2 Houd de multifunctionele knop ongeveer 2 seconden
ingedrukt.
De indicator (blauw) dooft en he t toestel wordt uitgeschak eld.
1 Interr ompere la c onnessione BLUET OOTH toc cando lo
smartphone o utilizzando il dispositivo BLUET OO TH.
2 T enere pr emuto il pulsante multifunzione per circ a 2 secondi.
L ’indicatore (blu) si spegne , così come le cuffie .
1 Szüntesse meg a BL UETOO TH-kapcsolatot az ok ostelefon
megérintésével vagy a BL UETOO TH-eszköz műk ödtetésével.
2 Nyomja meg és tartsa lenyomva a t öbbfunkciósgombot kb .
2másodpercig.
A jelzőfén y (kék) kialszik, és a készülék kik apcsol.
1 Zak ończyć połączenie BLUET OOTH, dotykając smartfona lub
używając odpowiedniej opcji urządzenia BL UET OO TH.
2 Nacisnąć przycisk wielofunkcyjny i przytrzymać go prz ez ok oło
2sekundy .
Wskaźnik (niebieski) zgaśnie a urządzenie wyłączy się .
Making or rec eiving a call/P asser ou recevoir un appel/
Anrufen oder Entgegennehmen eines Anrufs/
Hacer o r ecibir una llamada/Een opr oep voeren of ontvangen/
Chiamare e ric ever e una chiamata/Hívás k ezdemén yezése v agy
fogadása/Nawiązywanie i odbier anie rozmów telef onicznych
Microphone/Micr o/
Mikrofon/Micr ófono/
Microfoon/Micr ofono/
Mikrofon/Mikr ofon
Multi-function button/Bouton multifonction/
Multifunktionstaste/Bot ón multifunción/
Multifunctionele knop/Pulsante multifunzione/
T öbbfunkciós gomb/Przycisk wielofunkcyjny
Opera te your mobile phone to mak e a call.
Profile: HSP , HFP
Pr ess the multi-function button on the unit when an inc oming call
arrives.
Operat e in the same way when an incoming c all arrives while you are listening
to the music.
The music playback pauses during a call and resumes aut omatically when the
call is over .
The microphone is omni dir ectional. Y ou do not need to worry about the
position of the microphone when you speak.
Notes
Music playback may not resume aut omatically with some BLUET OO TH devices.
V olume for a call and listening to music c an be adjusted independently .
T o terminate a c all, pres s the multi-function button on the unit
again.
Utilisez votr e téléphone portable pour passer un appel.
Profil: HSP , HFP
Appuyez sur le bouton multif onction sur l’ appareil lors d’un appel
entrant.
Proc édez de la même f açon lors d’un appel entrant t andis que vous écoute z de
la musique.
La lecture s’interr ompt lors d’un appel et r eprend automa tiquement une fois
l’ appel terminé.
Le micr ophone est omnidirectionnel. Vous n’ avez pas à vous soucier de la
position du microphone lorsque vous parle z.
Remarques
La lecture de musique peut ne pas r eprendre aut omatiquement avec certains
périphériques BLUET OOTH.
V ous pouvez régler de manièr e indépendante le volume d’un appel et celui de la
musique lue.
Pour me ttre fin à un appel, appuyez à nouveau sur le bouton
multifonction sur l’ appareil.
W enn Sie einen Anruf tätigen möchten, müssen Sie Ihr Mobiltelefon
bedienen.
Profil: HSP , HFP
Drücken Sie die Multifunktionst asteam Gerä t, wenn Sie einen Anruf
erhalten.
W enn Sie während der Wieder gabe von Musik einen Anruf erhalten, gehen Sie
ebenso vor .
W ährend eines Anrufs wird die Musikwie dergabe angehalten und automa tisch
fortgesetzt, sobald der Anruf beendet ist.
Das Mikrofon ist ein K ugelmikrof on. Sie müssen sich keine Gedank en über die
Position des Mikr ofons machen, während Sie sprechen.
Hinweise
Die Musikwiedergabe wir d bei manchen BLUET OOTH-Ger äten möglicherweise nicht
automatisch fortgesetzt.
Die Lautstärke für einen Anruf und für die Musikwieder gabe kann jeweils separat
angepasst werden.
Drücken Sie zum Beenden eines Anrufs erneut die
Multifunktionstaste am Ger ät.
Haga una llamada con el teléf ono móvil.
Perfil: HSP , HFP
Cuando reciba una llamada, pulse el botón multifunción de la unidad.
Repita las mismas operaciones cuando r eciba una llamada mientras escucha
música.
La repr oducción de música se pondr á en pausa durante la llamada y se
reanudar á automáticament e cuando finalice la llamada.
El micrófono es omnidir eccional. No necesita preocuparse por la posición del
micrófono mientr as habla.
Notas
La repr oducción de música podría no reanudarse aut omáticamente c on
determinados dispositivos BLUET OOTH.
El volumen de las llamadas y de la música se puede ajustar por separ ado.
P ar a finalizar la llamada, vuelva a pulsar el botón multifunción de la
unidad.
Gebruik uw mobiele telefoon om een gespr ek te voer en.
Profiel: HSP , HFP
Druk op de multifunctionele knop op het toestel als er e en gesprek
binnenkomt.
V oer dezelf de handeling uit wanneer er een gespr ek binnenkomt terwijl u naar
muziek luistert.
De muziekweergave wor dt tijdens een gesprek gepauz eerd en automa tisch na
het gesprek hervat.
De microfoon is omnidir ectioneel. U moet zich geen zorgen mak en over de
positie van de microf oon wanneer u spre ekt.
Opmerkingen
De muziekweergave wor dt mogelijk niet automatisch hervat met bepaalde
BLUET OOTH-appar aten.
Het volume voor een gesprek en muziekwe ergave kan afzonderlijk wor den
ingesteld.
Beëindig een gesprek door nogmaals op de multifunctionele knop
op het toestel t e drukken.
Utilizzare il pr oprio telef ono cellular e per effettuar e una chiamata.
Profilo: HSP , HFP
Quando si riceve una chiamat a, premer e il pulsante
multifunzionesull’unità.
Eseguire la stes sa operazione quando si ric eve una chiamata mentre si sta
ascoltando della music a.
La riproduzione musicale viene mes sa in pausa durante una chiama ta e
riprende automa ticamente al termine della chiamat a.
Il microfono è omnidir ezionale . Non è necessario pr eoccuparsi della posizione
del microfono quando si parla.
Note
Con alcuni dispositivi BLUET OOTH, la riproduzione musicale po trebbe non riprender e
automaticament e.
Il volume delle chiamate e quello della musica si pos sono regolare in modo
indipendente.
Per c oncludere una chiama ta, pr emere nuovament e il pulsante
multifunzione sull’unità.
Indítson hívást a mobilk észülékén.
Profil: HSP , HFP
Hívás érk ezések or nyomja meg a többfunk ciósgombot a
készülék en.
Bejövő hívás esetén ugy anúgy ke zelheti a k észüléket, mint amikor zenét hallgat.
A zenelejátszás hív ás közben szüne tel, majd a hívás végén automa tikusan
folytat ódik.
A mikrofon gömb k arakterisztik ájú. Beszéd kö zben nem kell aggódnia a
mikrofon helyz ete miatt.
Megjegyzések
Előfordulha t, hogy egyes BL UETOO TH-eszközöknél a z enelejátszás nem folytat ódik
automatikusan.
A hívás és a zenehallga tás hangereje egymástól függetlenül állítha tó.
A hívás befeje zéséhe z nyomja meg újr a a többfunkciósgombot a
készülék en.
Na telefonie k omórkowym wybr ać numer telef onu.
Profil: HSP , HFP
W przypadku r ozmowy przychodząc ej nacisnąć przycisk
wielofunkcyjny na urządz eniu.
W ten sam sposób postępować w przypadk u ro zmowy przychodzącej w tr akcie
słuchania muzyki.
Na czas trwania rozmowy odtw arzania muzyki jest wstrzymywane. Zostanie ono
wznowione po zakończ eniu rozmowy .
Urządzenie jest wyposaż one w mikrofon wielokierunk owy . P odczas rozmowy
nie trzeba się prz ejmować położ eniem mikrofonu.
Uwagi
W przypadku niektórych urządzeń BL UETOO TH odtwarzanie muzyki może nie z ostać
automatycznie wznowione.
Głośność ro zmów telefonicznych i słuchanej muzyki można r egulować niezale żnie.
Aby zakończyć r ozmowę , wystarczy na opisyw anym urządzeniu
ponownie nacisnąć przycisk wielofunkcyjny .
W earing the headset/P ort du casque/
T ragen des Headsets/Uso de los auricular es/
De headset dr agen/Indossar e le cuffie/
A headset viselése/Zakładanie z estawu nagłownego
Under -ear style/Style sous les or eilles/
T rageweise unter dem Ohr/Estilo bajo la or eja/
Onder -oorstijl/Stile sotto l’ orecchio/
Fül alatti stílus/Z akładanie pod uchem
Left ear/Or eille gauche/Linkes Ohr/Oreja iz quierda/
Linker oor/Orecchio sinistr o/Bal fül/Lewe ucho
T actile dot/Point tactile/
Deutlich spürbarer Punk t/
Punto en r elieve/
V oelbare punt/Puntino in
rilievo/T apintható pont/
Wyczuwalna wypustk a
Fix the headset to your ears by attaching the ar c supporters to the hollow of the
outer part of your ears./
Place z le casque sur vos oreilles en fixant les supports en arc dans les cr eux
externes de vo tre oreille ./
Befestigen Sie das Headset an Ihr en Ohren, indem Sie die Stützbögen an der
Aushöhlung der Außenseite Ihr er Ohren befestigen./
Fije los auriculares a sus oídos ac oplando los soportes en arco al huec o de la
parte externa de las or ejas./
Bevestig de headset aan uw oren door de gebogen onderst euningen aan de
holte van het buit enste deel van uw or en te bevestigen./
Fissare le cuffie alle or ecchie c ollegando i supporti per l’ arc o alla cavità della
parte esterna dell’ orecchio./
Rögzítse a headsetet a fülér e úgy , hogy az ívtámasztó t a füle külső rész ének
mélyedésébe teszi./
Umieścić słuchawki zestawu nagłownego w uszach, wsuwając wsporniki
wwolną przestrz eń w zewnętrznej cz ęści małżowiny usznej.
Arc supporter/Support en arc/
Stützbogen/Soporte en arc o/
Gebogen ondersteuning/
Supporto per l’ arc o/
Ívtámasztó/Wspornik
Replacing the earbuds/Remplacement des or eillettes/
Ersetzen der Ohrpolst er/Sustitución de los adaptador es/
De oordopjes vervangen/Sostituzione degli auric olari/
A füldugók cseréje/W ymiana wkładek dousznych
SS (red)/
SS (rouge)/
SS (rot)/
SS (rojo)/
SS (rood)/
SS (rosso)/
SS (vörös)/
SS (czerwone)
S (orange)/
S (orange)/
S (orange)/
S (naranja)/
S (oranje)/
S (arancione)/
S (narancssár ga)/
S (pomarańcz owe)
M (green)/
M (vert)/
M (grün)/
M (verde)/
M (groen)/
M (verde)/
M (zöld)/
M (zielone)
L (blue)/
L (bleu)/
L (blau)/
L (azul)/
L (blauw)/
L (blu)/
L (kék)/
L (niebieskie)
The headset comes with the M siz e earbuds.
If the headset tends to c ome off or you feel a lack of low fr equency sound,
change the earbuds to another siz e to fit your ears comfortably and snugly ./
Le casque est f ourni avec des oreillett es de taille M.
Si le casque ne tient pas bien ou si vous estimez que les sons de bas se
fréquenc e sont insuffisants, changez la taille des or eillettes pour qu’ elles
s’ adaptent c onfortablement et parfaitement à vos or eilles./
Dem Headset werden Ohrpolst er in der Größe M beigefügt.
F alls sich das Headset oft löst oder Sie merken, dass Niederfrequenzklänge
fehlen, ändern Sie die Größe der Ohrpolster , damit sie bequem und angenehm
in Ihre Ohr en passen./
Los auricular es incluyen adaptadores de tamaño M.
Si los auriculares tienden a salirse o siente que hay una f alta de sonido de baja
frecuencia, sustituya los adaptadores por o tros de distinto tamaño par a que se
adapten a sus or ejas de forma cómoda y ajustada./
Bij de headset zijn oordopjes v an maat M bijgeleverd.
Als de headset de neiging heeft om los te k omen of u te weinig lage
frequenties hoort, pas dan de maat van de oordopjes aan zoda t ze comf ortabel
en nauwsluitend op uw oren pas sen./
Le cuffie vengono fornit e con auricolari di t aglia M.
Se le cuffie tendono a esser e lente o se si perc episce la mancanza di suoni
a bassa fre quenza, sostituirle con auricolari di un’ altra taglia che si adattino
comodamente e perfe ttamente alle proprie or ecchie./
A headsetre M mér etű füldugók vannak f elszerelve .
Ha a headset hajlamos a kiesésre v agy nem elég erősek a kisfrekvenciás
hangok, cserélje ki a füldugóka t más, a fülébe kényelmesen és szor osan
illeszkedő mér etűre ./
W zakupionym z estawie nagłownym użyte są wkładki douszne w r ozmiarze M.
Jeśli zestaw nagłowny zsuw a się lub użytkownik odczuwa br ak dźwięków
oniskiej często tliwości, należy użyć wkładek dousznych w innym r ozmiarz e,
któr e odpowiednio dopasują się do uszu i będą wygodne.
T o remove the earbuds/P our re tirer les or eillettes/
Zum Entf ernen der Ohrpolster/P ara e xtr aer los adaptadores/
De oordopjes verwijder en/Per rimuover e gli auricolari/
A füldugók eltávolítása/Z dejmowanie wkładek dousznych
T o attach the earbuds/P our fixer les or eillettes/
Zum Anbringen der Ohrpolster/P ara coloc ar los adaptador es/
De oordopjes bevestigen/P er collegar e gli auricolari/
A füldugók felhelyez ése/Zakładanie wkładek dousznych
Replacing the arc supporters/Remplac ement des supports en arc/
Ersetzen der S tützbögen/Sustitución de los soportes en arc o/
De gebogen ondersteuningen vervangen/
Sostituzione dei supporti per l’ arc o/Az ívtámasztók cser éje/
Wymienianie wspornik ów
S M L
The headset comes with the M siz e arc supporters attache d.
If the arc supporters do not fit your ears, change the arc supporters to another
size to fit your ears c omfortably and snugly ./
Le casque est f ourni avec les supports en arc de taille M fix és.
Si les supports en arc ne s’ adaptent pas à vos oreilles, changez la taille des
supports pour qu’ils s’ adaptent c onfortablement et parfaitement à vos or eilles./
Dem Headset werden S tützbögen in der Größe M beigefügt.
F alls die Stützbogen nicht in Ihre Ohr en passen, ändern Sie die Größe der
Stützbögen, damit sie bequem und angenehm in Ihr e Ohren passen./
Los auricular es incluyen soportes en arco de t amaño M.
Si los soportes en arc o no se adaptan bien a sus orejas, sustitúyalos por otros
de distinto tamaño par a que se adapten a sus orejas de f orma cómoda y
ajustada./
Bij de headset zijn gebogen ondersteuningen van maa t M bijgeleverd.
Als de gebogen ondersteuningen niet op uw or en passen, pas dan de maat van
de gebogen ondersteuningen aan zoda t ze comf ortabel en nauwsluitend op uw
oren passen./
Le cuffie vengono fornit e con i supporti per l’ arco di taglia M fissati.
Se i supporti per l’ arc o non si adattano alle orec chie sostituirli con altri di
un’ altr a taglia che si adattino comodamente e perfe ttamente alle proprie
orec chie./
A headsetre M mér etű ívtámasztók v annak felszer elve.
Ha az ívtámasztók nem illeszk ednek a füléhez, cserélje ki az ívtámasztókat más,
kényelmesen és sz orosan illeszk edő méretűekr e./
W zakupionym z estawie nagłownym użyte są wsporniki w r ozmiarze M.
Jeśli wsporniki nie są odpowiednio dopasowane do kształtu uszu, należy
wymienić je na wsporniki w innym ro zmiarze, które odpowiednio dopasują się
do uszu i będą wygodne.
T o remove the ar c supporters/Pour r etir er les supports en arc/
Zum Entf ernen der Stützbögen/P ara e xtr aer los soportes en arco/
De gebogen ondersteuningen verwijderen/
Per rimuover e i supporti per l’ ar co/Az ívtámasztók eltávolít ása/
Zdejmow anie wsporników
T o attach the arc supporters/P our fixer les supports en ar c/
Zum Anbringen der Stützbögen/P ara coloc ar los soportes en arc o/
De gebogen ondersteuningen bevestigen/P er collegar e i supporti per
l’ arco/Az ívtámasztók f elhelyez ése/Zakładanie wsporników
Arc supporter ( )/
Support en arc ( )/
Stützbogen ( )/
Soporte en arc o ( )/
Gebogen
ondersteuning ( )/
Supporto per l’ arc o
()/
Ívtámasztó ( )/
Wspornik ( )
Front/A vant/
V orderseite/
P arte delantera/
V oorkant/
Vista anteriore/
Elölnéz et/Przód
Back/Arrière/
Rückseite/P arte
traser a/
Achterkant/Vista
posteriore/
Hátulnéz et/T ył
Align/Alignez/Ausricht en/Alinear/
Uitlijnen/Allineare/Beigazítás/W yrównanie
Over -ear style for sports usage/Style sur les or eilles pour
les activités sportives/T r ageweise über dem Ohr für den
Sportgebrauch/Estilo por fuer a de las orejas par a hacer deporte/
Over -oorstijl voor sportief gebruik/Stile sopra l’ orec chio per
utilizzo sportivo/Fül f eletti stílus a sportos használathoz/
Zakładanie nad uchem dla użytkownik ów upr awiających sport
unit to the Left ear/
Module sur l’ oreille gauche/
T eil für linkes Ohr/
Unidad en el oído izquier do/
-onderdeel aan he t linker oor/
Unità sull’ orecchio sinistro/
bal oldali fülre való egység/
Słuchawka w lewym uchu
Adjustment band/
Bandeau réglable/
V erstellband/
Banda de ajuste/
Afstelband/
F ascia di regolazione/
Állítópánt/
T aśma regulacyjna
unit + arc supporter/
Module + Support en arc /
T eil + Stützbogen/
Unidad + soporte en arc o /
-onderdeel + gebogen ondersteuning /
Unità + supporto per l’ arco /
egység + ívtámasztó/
Słuchawka + wspornik
unit + arc supporter/
Module + Support en arc /
T eil + Stützbogen/
Unidad + soporte en arc o /
-onderdeel + gebogen
ondersteuning /
Unità + supporto per l’ arco /
egység + ívtámasztó/
Słuchawka + wspornik
T o change the headset to over -ear style
1 Remove the earbuds and ar c supporters.
2 Attach the ar c supporter to the unit, and the ar c
supporter to the unit.
3 Attach the earbuds.
4 Attach the adjustment band.
Adjust the position of the adjustment band to hold the headset firmly to
your head.
5 Swit ch the L and R channels using the multi-function button.
For det ails, refer t o the Help Guide.
Pour utiliser le c asque en style sur les oreilles
1 Retir ez les or eillettes et les supports en ar c.
2 Fixe z le support en arc sur le module et le support en ar c
sur le module .
3 Fixez les or eillettes.
4 Fixez le bande au réglable .
Ajustez la position du bandeau réglable pour que le c asque tienne bien sur
votre têt e.
5 Intervertissez les c anaux L et R à l’ aide du bouton multifonction.
Pour plus de dé tails, reporte z-vous au Guide d’ aide.
1 Nałożyć zest aw nagłowny .
2 Rozpocząć odtwarzanie z urządz enia BLUET OO TH.
Profil: A2DP , AVRCP
3 Obsługa zestawu nagłownego .
Odtwarzanie/pauza: Nacisnąć przycisk wielofunkcyjny .
Następny: Dwukrotnie nacisnąć przycisk wielofunkcyjny .
Poprz edni: T rzykrotnie nacisnąć przycisk wielofunkcyjny .
Zwiększanie głośności: Dwukrotnie nacisnąć przycisk wielofunk cyjny
iprzytrzymać go przy drugim naciśnięciu.
Zmniejszanie głośności: T rzykrotnie nacisnąć przycisk wielofunkcyjny
iprzytrzymać go przy trzecim naciśnięciu.
Wskazówka
Głośność można r egulować równie ż w urządzeniu odtwarzającym.
Uwaga
Dostępne funkcje mogą się r óżnić w zależności od urządz enia BLUET OO TH. Podczas
obsługi przedstawiony powyż ej przycisk moż e zachowywać się inaczej lub mo że
wogóle nie działać.
Zum Ändern des Headse ts zur T r ageweise über dem Ohr
1 Entfernen Sie die Ohrpolster und S tützbögen.
2 Bringen Sie den Stützbogen an dem T eil und den
Stützbogen an dem T eil an.
3 Bringen Sie die Ohrpolster an.
4 Bringen Sie das Verst ellband an.
P assen Sie die P osition des Verst ellbands an, um das Headset fest an Ihr em
Kopf zu bef estigen.
5 Schalten Sie den L - und R-Kanal mit der Multifunktionstaste um.
Einzelheiten entnehmen Sie der Hilf e.
P ara c ambiar los auriculares al estilo por fuer a de las orejas
1 Retir e los adaptador es y los soportes en arc o.
2 Coloque el soporte en ar co en la unidad y el soporte en
arc o en la unidad .
3 Coloque los adaptador es.
4 Coloque la banda de ajuste.
Ajuste la posición de la banda de ajuste de modo que sujet e los auriculares
a la cabeza de maner a firme.
5 Cambie los canales L y R mediant e el botón multifunción.
Si necesita más de talles, consulte la Guía de ayuda.
De headset wijzigen naar over -oorstijl
1 V erwijder de oordopjes en gebogen ondersteuningen.
2 Bevestig de gebogen ondersteuning aan het -onder deel
en de gebogen ondersteuning aan het -onder deel.
3 Bevestig de oordopjes.
4 Bevestig de afstelband.
P as de positie van de afstelband aan om de headset st evig op uw hoofd te
houden.
5 Schak el de L - en R-kanalen met behulp van de multifunctionele
knop.
Zie de Helpgids voor meer informatie .
Per modific are lo stile sopr a l’ orecchio delle cuffie
1 Rimuovere gli auric olari e i supporti per l’ ar co.
2 Fissar e il supporto per l’ arco all’unità e il supporto per
l’ arco all’unità .
3 Fissar e gli auricolari.
4 Fissare la f ascia di r egolazione.
Regolare la posizione della fascia di r egolazione in modo da tra ttenere
saldamente le cuffie sulla testa.
5 C ommutar e i canali L e R (sinistr o e destro) utilizzando il
pulsante multifunzione.
Per i de ttagli, consultar e la Guida.
A headset fül fele tti stílusúra alakítása
1 T ávolítsa e la füldugókat és az ívtámasztóka t.
2 T egye fel a oldali ívtámasztó t a egységre , és a oldali
ívtámasztót a egységr e.
3 Helyezze f el a füldugókat.
4 Helyezze f el az állítópántot.
Állítsa be az állítópánt pozícióját, hogy szorosan tartsa a headsete t a
fejéhez.
5 A többfunk ciós gombbal cser élje fel a B és a J csat ornákat.
A részlet ekről a Súgóútmutat óban olvashat.
Modyfikacja zestawu nagłownego w c elu zakładania go nad uszami
1 Zdemont ować wkładki douszne i wsporniki.
2 Zamontow ać wspornik w słuchawce , a wspornik
wsłuchawce .
3 Zamontować wkładki douszne .
4 Zamontować taśmę r egulacyjną.
Dostosować ustawienie taśmy r egulacyjnej tak, aby zestaw nagłowny był
pewnie umocowany na głowie .
5 Prz ełączyć kanały L i R za pomocą przycisk u wielofunkcyjnego.
Szcz egółowe informacje zawiera P rzewodnik pomocniczy .