752255
2
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/2
Nächste Seite
MDR-AS800BT 4-542-123-42(1)
Listening to music/Écoute de musique/
Wiedergeben von Musik/Escuchar música/
Naar muziek luisteren/Ascolto di musica/
Zenehallgatás/Słuchanie muzyki
Multi-function button/Bouton multifonction/
Multifunktionstaste/Botón multifunción/
Multifunctionele knop/Pulsante multifunzione/
Többfunkciós gomb/Przycisk wielofunkcyjny
1 Put on the headset.
2 Start playback on the BLUETOOTH device.
Profile: A2DP, AVRCP
3 Operate the headset.
Play/pause: Press the multi-function button.
Next: Press the multi-function button twice.
Previous: Press the multi-function button three times.
Increase volume: Press the multi-function button twice, holding the button
down at the second push.
Decrease volume: Press the multi-function button three times, holding the
button down at the third push.
Tip
You may be able to adjust the volume on the playback device.
Note
The available functions may vary depending on the BLUETOOTH device. When you
operate the button illustrated above, it may operate differently or may not work at all.
1 Mettez le casque sur vos oreilles.
2 Démarrez la lecture sur le périphérique BLUETOOTH.
Profil: A2DP, AVRCP
3 Faites fonctionner le casque.
Lecture/pause: appuyez sur le bouton multifonction.
Suivant: appuyez deux fois sur le bouton multifonction.
Précédent: appuyez trois fois sur le bouton multifonction.
Augmenter le volume: appuyez deux fois sur le bouton multifonction, en le
maintenant enfoncé lors du deuxième appui.
Diminuer le volume: appuyez trois fois sur le bouton multifonction, en le
maintenant enfoncé lors du troisième appui.
Conseil
Vous pouvez ajuster le volume sur le périphérique de lecture.
Remarque
Les fonctions disponibles peuvent varier selon le périphérique BLUETOOTH utilisé.
Lorsque vous appuyez sur la touche illustrée ci-dessus, elle peut effectuer différentes
fonctions ou ne pas fonctionner du tout.
1 Setzen Sie das Headset auf.
2 Starten Sie die Wiedergabe am BLUETOOTH-Gerät.
Profil: A2DP, AVRCP
3 Bedienen Sie das Headset.
Wiedergabe/Pause: Drücken Sie die Multifunktionstaste.
Nächstes: Drücken Sie die Multifunktionstaste zweimal.
Vorheriges: Drücken Sie die Multifunktionstaste dreimal.
Lautstärke erhöhen: Drücken Sie die Multifunktionstaste zweimal und halten
Sie die Taste beim zweiten Drücken gedrückt.
Lautstärke verringern: Drücken Sie die Multifunktionstaste dreimal und
halten Sie die Taste beim dritten Drücken gedrückt.
Tipp
Eventuell können Sie auf dem Wiedergabegerät die Lautstärke einstellen.
Hinweis
Die verfügbaren Funktionen können abhängig vom BLUETOOTH-Gerät variieren.
Wenn Sie die oben abgebildete Taste bedienen, kann sie anders reagieren oder
möglicherweise überhaupt nicht reagieren.
1 Colóquese los auriculares.
2 Inicie la reproducción en el dispositivo BLUETOOTH.
Perfil: A2DP, AVRCP
3 Haga funcionar los auriculares.
Reproducir/pausar: pulse el botón multifunción.
Siguiente: pulse el botón multifunción dos veces.
Anterior: pulse el botón multifunción tres veces.
Aumentar volumen: pulse el botón multifunción dos veces, manteniendo el
botón pulsado la segunda vez.
Descender volumen: pulse el botón multifunción tres veces, manteniendo el
botón pulsado la tercera vez.
Consejo
Puede ajustar el volumen en el dispositivo de reproducción.
Nota
Las funciones disponibles podrían variar según el dispositivo BLUETOOTH. Es posible
que el botón ilustrado arriba funcione de manera diferente o no funcione en absoluto.
1 Doe de headset om.
2 Start het afspelen op het BLUETOOTH-apparaat.
Profiel: A2DP, AVRCP
3 Bedien de headset.
Afspelen/pauze: Druk op de multifunctionele knop.
Volgende: Druk tweemaal op de multifunctionele knop.
Vorige: Druk driemaal op de multifunctionele knop.
Volume verhogen: Druk tweemaal op de multifunctionele knop en houd de
knop bij de tweede druk ingedrukt.
Volume verlagen: Druk driemaal op de multifunctionele knop en houd de
knop bij de derde druk ingedrukt.
Tip
U kunt het volume mogelijk regelen op het weergaveapparaat.
Opmerking
De beschikbare functies verschillen mogelijk afhankelijk van het BLUETOOTH-
apparaat. Wanneer u op de hierboven afgebeelde toets drukt, is de werking mogelijk
anders of werkt de functie niet.
1 Indossare le cuffie.
2 Avviare la riproduzione sul dispositivo BLUETOOTH.
Profilo: A2DP, AVRCP
3 Controllare le cuffie.
Riproduzione/pausa: Premere il pulsante multifunzione.
Successivo: Premere due volte il pulsante multifunzione.
Precedente: Premere tre volte il pulsante multifunzione.
Alzare il volume: Premere due volte il pulsante multifunzione, tenendolo
premuto alla seconda pressione.
Abbassare il volume: Premere tre volte il pulsante multifunzione, tenendolo
premuto alla terza pressione.
Suggerimento
Potrebbe essere possibile regolare il volume anche sul dispositivo in riproduzione.
Nota
Le funzioni disponibili possono variare a seconda del dispositivo BLUETOOTH. Quando
si utilizza il pulsante illustrato sopra, potrebbe funzionare in modo diverso o non
funzionare.
1 Tegye fel a headsetet.
2 Indítsa el a lejátszást a BLUETOOTH-eszközön.
Profil: A2DP, AVRCP
3 Vezérelje a headsetet.
Lejátszás/szünet: Nyomja meg a többfunkciós gombot.
Következő: Nyomja meg kétszer a többfunkciós gombot.
Előző: Nyomja meg háromszor a többfunkciós gombot.
Hangerő növelése: Nyomja meg kétszer a többfunkciós gombot, lenyomva
tartva azt a második megnyomásakor.
Hangerő csökkentése: Nyomja meg háromszor a többfunkciós gombot,
lenyomva tartva azt a harmadik megnyomásakor.
Tipp
A hangerőt a lejátszó eszközön is beállíthatja.
Megjegyzés
Az elérhető funkciók az adott BLUETOOTH-eszköztől függően eltérhetnek. Ha a fenti
ábrán látható gombot működteti, előfordulhat, hogy eltérően vagy egyáltalán nem
működik.
After use/Après utilisation/
Nach der Verwendung/Después de su uso/
Na gebruik/Dopo l’uso/
Használat után/Po zakończeniu użytkowania
1 Terminate the BLUETOOTH connection by touching the
smartphone or operating the BLUETOOTH device.
2 Press and hold the multi-function button for about 2 seconds.
The indicator (blue) goes off and the unit turns off.
1 Mettez fin à la connexion BLUETOOTH en touchant le
smartphone ou en utilisant le périphérique BLUETOOTH.
2 Appuyez sur le bouton multifonction et maintenez-le enfoncé
environ 2secondes.
Le témoin (bleu) s’éteint et l’appareil est mis hors tension.
1 Beenden Sie die BLUETOOTH-Verbindung durch Berühren des
Smartphones oder durch Bedienen des BLUETOOTH-Geräts.
2 Halten Sie die Multifunktionstaste etwa 2 Sekunden lang
gedrückt.
Die (blaue) Anzeige erlischt und das Gerät wird abgeschaltet.
1 Ponga fin a la conexión BLUETOOTH tocando el teléfono
inteligente o haciendo funcionar el dispositivo BLUETOOTH.
2 Mantenga pulsado el botón multifunción durante unos
2segundos.
El indicador (azul) se apaga y la unidad se apaga.
1 Verbreek de BLUETOOTH-verbinding door de smartphone of
het BLUETOOTH-apparaat te bedienen.
2 Houd de multifunctionele knop ongeveer 2 seconden
ingedrukt.
De indicator (blauw) dooft en het toestel wordt uitgeschakeld.
1 Interrompere la connessione BLUETOOTH toccando lo
smartphone o utilizzando il dispositivo BLUETOOTH.
2 Tenere premuto il pulsante multifunzione per circa 2 secondi.
L’indicatore (blu) si spegne, così come le cuffie.
1 Szüntesse meg a BLUETOOTH-kapcsolatot az okostelefon
megérintésével vagy a BLUETOOTH-eszköz működtetésével.
2 Nyomja meg és tartsa lenyomva a többfunkciósgombot kb.
2másodpercig.
A jelzőfény (kék) kialszik, és a készülék kikapcsol.
1 Zakończyć połączenie BLUETOOTH, dotykając smartfona lub
używając odpowiedniej opcji urządzenia BLUETOOTH.
2 Nacisnąć przycisk wielofunkcyjny i przytrzymać go przez około
2sekundy.
Wskaźnik (niebieski) zgaśnie a urządzenie wyłączy się.
Making or receiving a call/Passer ou recevoir un appel/
Anrufen oder Entgegennehmen eines Anrufs/
Hacer o recibir una llamada/Een oproep voeren of ontvangen/
Chiamare e ricevere una chiamata/Hívás kezdeményezése vagy
fogadása/Nawiązywanie i odbieranie rozmów telefonicznych
Microphone/Micro/
Mikrofon/Micrófono/
Microfoon/Microfono/
Mikrofon/Mikrofon
Multi-function button/Bouton multifonction/
Multifunktionstaste/Botón multifunción/
Multifunctionele knop/Pulsante multifunzione/
Többfunkciós gomb/Przycisk wielofunkcyjny
Operate your mobile phone to make a call.
Profile: HSP, HFP
Press the multi-function button on the unit when an incoming call
arrives.
Operate in the same way when an incoming call arrives while you are listening
to the music.
The music playback pauses during a call and resumes automatically when the
call is over.
The microphone is omni directional. You do not need to worry about the
position of the microphone when you speak.
Notes
Music playback may not resume automatically with some BLUETOOTH devices.
Volume for a call and listening to music can be adjusted independently.
To terminate a call, press the multi-function button on the unit
again.
Utilisez votre téléphone portable pour passer un appel.
Profil: HSP, HFP
Appuyez sur le bouton multifonction sur l’appareil lors d’un appel
entrant.
Procédez de la même façon lors d’un appel entrant tandis que vous écoutez de
la musique.
La lecture s’interrompt lors d’un appel et reprend automatiquement une fois
l’appel terminé.
Le microphone est omnidirectionnel. Vous n’avez pas à vous soucier de la
position du microphone lorsque vous parlez.
Remarques
La lecture de musique peut ne pas reprendre automatiquement avec certains
périphériques BLUETOOTH.
Vous pouvez régler de manière indépendante le volume d’un appel et celui de la
musique lue.
Pour mettre fin à un appel, appuyez à nouveau sur le bouton
multifonction sur l’appareil.
Wenn Sie einen Anruf tätigen möchten, müssen Sie Ihr Mobiltelefon
bedienen.
Profil: HSP, HFP
Drücken Sie die Multifunktionstasteam Gerät, wenn Sie einen Anruf
erhalten.
Wenn Sie während der Wiedergabe von Musik einen Anruf erhalten, gehen Sie
ebenso vor.
Während eines Anrufs wird die Musikwiedergabe angehalten und automatisch
fortgesetzt, sobald der Anruf beendet ist.
Das Mikrofon ist ein Kugelmikrofon. Sie müssen sich keine Gedanken über die
Position des Mikrofons machen, während Sie sprechen.
Hinweise
Die Musikwiedergabe wird bei manchen BLUETOOTH-Geräten möglicherweise nicht
automatisch fortgesetzt.
Die Lautstärke für einen Anruf und für die Musikwiedergabe kann jeweils separat
angepasst werden.
Drücken Sie zum Beenden eines Anrufs erneut die
Multifunktionstaste am Gerät.
Haga una llamada con el teléfono móvil.
Perfil: HSP, HFP
Cuando reciba una llamada, pulse el botón multifunción de la unidad.
Repita las mismas operaciones cuando reciba una llamada mientras escucha
música.
La reproducción de música se pondrá en pausa durante la llamada y se
reanudará automáticamente cuando finalice la llamada.
El micrófono es omnidireccional. No necesita preocuparse por la posición del
micrófono mientras habla.
Notas
La reproducción de música podría no reanudarse automáticamente con
determinados dispositivos BLUETOOTH.
El volumen de las llamadas y de la música se puede ajustar por separado.
Para finalizar la llamada, vuelva a pulsar el botón multifunción de la
unidad.
Gebruik uw mobiele telefoon om een gesprek te voeren.
Profiel: HSP, HFP
Druk op de multifunctionele knop op het toestel als er een gesprek
binnenkomt.
Voer dezelfde handeling uit wanneer er een gesprek binnenkomt terwijl u naar
muziek luistert.
De muziekweergave wordt tijdens een gesprek gepauzeerd en automatisch na
het gesprek hervat.
De microfoon is omnidirectioneel. U moet zich geen zorgen maken over de
positie van de microfoon wanneer u spreekt.
Opmerkingen
De muziekweergave wordt mogelijk niet automatisch hervat met bepaalde
BLUETOOTH-apparaten.
Het volume voor een gesprek en muziekweergave kan afzonderlijk worden
ingesteld.
Beëindig een gesprek door nogmaals op de multifunctionele knop
op het toestel te drukken.
Utilizzare il proprio telefono cellulare per effettuare una chiamata.
Profilo: HSP, HFP
Quando si riceve una chiamata, premere il pulsante
multifunzionesull’unità.
Eseguire la stessa operazione quando si riceve una chiamata mentre si sta
ascoltando della musica.
La riproduzione musicale viene messa in pausa durante una chiamata e
riprende automaticamente al termine della chiamata.
Il microfono è omnidirezionale. Non è necessario preoccuparsi della posizione
del microfono quando si parla.
Note
Con alcuni dispositivi BLUETOOTH, la riproduzione musicale potrebbe non riprendere
automaticamente.
Il volume delle chiamate e quello della musica si possono regolare in modo
indipendente.
Per concludere una chiamata, premere nuovamente il pulsante
multifunzione sull’unità.
Indítson hívást a mobilkészülékén.
Profil: HSP, HFP
Hívás érkezésekor nyomja meg a többfunkciósgombot a
készüléken.
Bejövő hívás esetén ugyanúgy kezelheti a készüléket, mint amikor zenét hallgat.
A zenelejátszás hívás közben szünetel, majd a hívás végén automatikusan
folytatódik.
A mikrofon gömb karakterisztikájú. Beszéd közben nem kell aggódnia a
mikrofon helyzete miatt.
Megjegyzések
Előfordulhat, hogy egyes BLUETOOTH-eszközöknél a zenelejátszás nem folytatódik
automatikusan.
A hívás és a zenehallgatás hangereje egymástól függetlenül állítható.
A hívás befejezéséhez nyomja meg újra a többfunkciósgombot a
készüléken.
Na telefonie komórkowym wybrać numer telefonu.
Profil: HSP, HFP
W przypadku rozmowy przychodzącej nacisnąć przycisk
wielofunkcyjny na urządzeniu.
W ten sam sposób postępować w przypadku rozmowy przychodzącej w trakcie
słuchania muzyki.
Na czas trwania rozmowy odtwarzania muzyki jest wstrzymywane. Zostanie ono
wznowione po zakończeniu rozmowy.
Urządzenie jest wyposażone w mikrofon wielokierunkowy. Podczas rozmowy
nie trzeba się przejmować położeniem mikrofonu.
Uwagi
W przypadku niektórych urządzeń BLUETOOTH odtwarzanie muzyki może nie zostać
automatycznie wznowione.
Głośność rozmów telefonicznych i słuchanej muzyki można regulować niezależnie.
Aby zakończyć rozmowę, wystarczy na opisywanym urządzeniu
ponownie nacisnąć przycisk wielofunkcyjny.
Wearing the headset/Port du casque/
Tragen des Headsets/Uso de los auriculares/
De headset dragen/Indossare le cuffie/
A headset viselése/Zakładanie zestawu nagłownego
Under-ear style/Style sous les oreilles/
Trageweise unter dem Ohr/Estilo bajo la oreja/
Onder-oorstijl/Stile sotto l’orecchio/
Fül alatti stílus/Zakładanie pod uchem
Left ear/Oreille gauche/Linkes Ohr/Oreja izquierda/
Linkeroor/Orecchio sinistro/Bal fül/Lewe ucho
Tactile dot/Point tactile/
Deutlich spürbarer Punkt/
Punto en relieve/
Voelbare punt/Puntino in
rilievo/Tapintható pont/
Wyczuwalna wypustka
Fix the headset to your ears by attaching the arc supporters to the hollow of the
outer part of your ears./
Placez le casque sur vos oreilles en fixant les supports en arc dans les creux
externes de votre oreille./
Befestigen Sie das Headset an Ihren Ohren, indem Sie die Stützbögen an der
Aushöhlung der Außenseite Ihrer Ohren befestigen./
Fije los auriculares a sus oídos acoplando los soportes en arco al hueco de la
parte externa de las orejas./
Bevestig de headset aan uw oren door de gebogen ondersteuningen aan de
holte van het buitenste deel van uw oren te bevestigen./
Fissare le cuffie alle orecchie collegando i supporti per l’arco alla cavità della
parte esterna dell’orecchio./
Rögzítse a headsetet a fülére úgy, hogy az ívtámasztót a füle külső részének
mélyedésébe teszi./
Umieścić słuchawki zestawu nagłownego w uszach, wsuwając wsporniki
wwolną przestrzeń w zewnętrznej części małżowiny usznej.
Arc supporter/Support en arc/
Stützbogen/Soporte en arco/
Gebogen ondersteuning/
Supporto per l’arco/
Ívtámasztó/Wspornik
Replacing the earbuds/Remplacement des oreillettes/
Ersetzen der Ohrpolster/Sustitución de los adaptadores/
De oordopjes vervangen/Sostituzione degli auricolari/
A füldugók cseréje/Wymiana wkładek dousznych
SS (red)/
SS (rouge)/
SS (rot)/
SS (rojo)/
SS (rood)/
SS (rosso)/
SS (vörös)/
SS (czerwone)
S (orange)/
S (orange)/
S (orange)/
S (naranja)/
S (oranje)/
S (arancione)/
S (narancssárga)/
S (pomarańczowe)
M (green)/
M (vert)/
M (grün)/
M (verde)/
M (groen)/
M (verde)/
M (zöld)/
M (zielone)
L (blue)/
L (bleu)/
L (blau)/
L (azul)/
L (blauw)/
L (blu)/
L (kék)/
L (niebieskie)
The headset comes with the M size earbuds.
If the headset tends to come off or you feel a lack of low frequency sound,
change the earbuds to another size to fit your ears comfortably and snugly./
Le casque est fourni avec des oreillettes de taille M.
Si le casque ne tient pas bien ou si vous estimez que les sons de basse
fréquence sont insuffisants, changez la taille des oreillettes pour qu’elles
s’adaptent confortablement et parfaitement à vos oreilles./
Dem Headset werden Ohrpolster in der Größe M beigefügt.
Falls sich das Headset oft löst oder Sie merken, dass Niederfrequenzklänge
fehlen, ändern Sie die Größe der Ohrpolster, damit sie bequem und angenehm
in Ihre Ohren passen./
Los auriculares incluyen adaptadores de tamaño M.
Si los auriculares tienden a salirse o siente que hay una falta de sonido de baja
frecuencia, sustituya los adaptadores por otros de distinto tamaño para que se
adapten a sus orejas de forma cómoda y ajustada./
Bij de headset zijn oordopjes van maat M bijgeleverd.
Als de headset de neiging heeft om los te komen of u te weinig lage
frequenties hoort, pas dan de maat van de oordopjes aan zodat ze comfortabel
en nauwsluitend op uw oren passen./
Le cuffie vengono fornite con auricolari di taglia M.
Se le cuffie tendono a essere lente o se si percepisce la mancanza di suoni
a bassa frequenza, sostituirle con auricolari di un’altra taglia che si adattino
comodamente e perfettamente alle proprie orecchie./
A headsetre M méretű füldugók vannak felszerelve.
Ha a headset hajlamos a kiesésre vagy nem elég erősek a kisfrekvenciás
hangok, cserélje ki a füldugókat más, a fülébe kényelmesen és szorosan
illeszkedő méretűre./
W zakupionym zestawie nagłownym użyte są wkładki douszne w rozmiarze M.
Jeśli zestaw nagłowny zsuwa się lub użytkownik odczuwa brak dźwięków
oniskiej częstotliwości, należy użyć wkładek dousznych w innym rozmiarze,
które odpowiednio dopasują się do uszu i będą wygodne.
To remove the earbuds/Pour retirer les oreillettes/
Zum Entfernen der Ohrpolster/Para extraer los adaptadores/
De oordopjes verwijderen/Per rimuovere gli auricolari/
A füldugók eltávolítása/Zdejmowanie wkładek dousznych
To attach the earbuds/Pour fixer les oreillettes/
Zum Anbringen der Ohrpolster/Para colocar los adaptadores/
De oordopjes bevestigen/Per collegare gli auricolari/
A füldugók felhelyezése/Zakładanie wkładek dousznych
Replacing the arc supporters/Remplacement des supports en arc/
Ersetzen der Stützbögen/Sustitución de los soportes en arco/
De gebogen ondersteuningen vervangen/
Sostituzione dei supporti per l’arco/Az ívtámasztók cseréje/
Wymienianie wsporników
S M L
The headset comes with the M size arc supporters attached.
If the arc supporters do not fit your ears, change the arc supporters to another
size to fit your ears comfortably and snugly./
Le casque est fourni avec les supports en arc de taille M fixés.
Si les supports en arc ne s’adaptent pas à vos oreilles, changez la taille des
supports pour qu’ils s’adaptent confortablement et parfaitement à vos oreilles./
Dem Headset werden Stützbögen in der Größe M beigefügt.
Falls die Stützbogen nicht in Ihre Ohren passen, ändern Sie die Größe der
Stützbögen, damit sie bequem und angenehm in Ihre Ohren passen./
Los auriculares incluyen soportes en arco de tamaño M.
Si los soportes en arco no se adaptan bien a sus orejas, sustitúyalos por otros
de distinto tamaño para que se adapten a sus orejas de forma cómoda y
ajustada./
Bij de headset zijn gebogen ondersteuningen van maat M bijgeleverd.
Als de gebogen ondersteuningen niet op uw oren passen, pas dan de maat van
de gebogen ondersteuningen aan zodat ze comfortabel en nauwsluitend op uw
oren passen./
Le cuffie vengono fornite con i supporti per l’arco di taglia M fissati.
Se i supporti per l’arco non si adattano alle orecchie sostituirli con altri di
un’altra taglia che si adattino comodamente e perfettamente alle proprie
orecchie./
A headsetre M méretű ívtámasztók vannak felszerelve.
Ha az ívtámasztók nem illeszkednek a füléhez, cserélje ki az ívtámasztókat más,
kényelmesen és szorosan illeszkedő méretűekre./
W zakupionym zestawie nagłownym użyte są wsporniki w rozmiarze M.
Jeśli wsporniki nie są odpowiednio dopasowane do kształtu uszu, należy
wymienić je na wsporniki w innym rozmiarze, które odpowiednio dopasują się
do uszu i będą wygodne.
To remove the arc supporters/Pour retirer les supports en arc/
Zum Entfernen der Stützbögen/Para extraer los soportes en arco/
De gebogen ondersteuningen verwijderen/
Per rimuovere i supporti per l’arco/Az ívtámasztók eltávolítása/
Zdejmowanie wsporników
To attach the arc supporters/Pour fixer les supports en arc/
Zum Anbringen der Stützbögen/Para colocar los soportes en arco/
De gebogen ondersteuningen bevestigen/Per collegare i supporti per
l’arco/Az ívtámasztók felhelyezése/Zakładanie wsporników
Arc supporter ()/
Support en arc ()/
Stützbogen ()/
Soporte en arco ()/
Gebogen
ondersteuning ()/
Supporto per l’arco
()/
Ívtámasztó ()/
Wspornik ()
Front/Avant/
Vorderseite/
Parte delantera/
Voorkant/
Vista anteriore/
Elölnézet/Przód
Back/Arrière/
Rückseite/Parte
trasera/
Achterkant/Vista
posteriore/
Hátulnézet/T
Align/Alignez/Ausrichten/Alinear/
Uitlijnen/Allineare/Beigazítás/Wyrównanie
Over-ear style for sports usage/Style sur les oreilles pour
les activités sportives/Trageweise über dem Ohr für den
Sportgebrauch/Estilo por fuera de las orejas para hacer deporte/
Over-oorstijl voor sportief gebruik/Stile sopra l’orecchio per
utilizzo sportivo/Fül feletti stílus a sportos használathoz/
Zakładanie nad uchem dla użytkowników uprawiających sport
unit to the Left ear/
Module sur l’oreille gauche/
Teil für linkes Ohr/
Unidad en el oído izquierdo/
-onderdeel aan het linkeroor/
Unità sull’orecchio sinistro/
bal oldali fülre való egység/
Słuchawka w lewym uchu
Adjustment band/
Bandeau réglable/
Verstellband/
Banda de ajuste/
Afstelband/
Fascia di regolazione/
Állítópánt/
Taśma regulacyjna
unit + arc supporter/
Module + Support en arc /
Teil + Stützbogen/
Unidad + soporte en arco /
-onderdeel + gebogen ondersteuning /
Unità + supporto per l’arco /
egység + ívtámasztó/
Słuchawka + wspornik
unit + arc supporter/
Module + Support en arc /
Teil + Stützbogen/
Unidad + soporte en arco /
-onderdeel + gebogen
ondersteuning /
Unità + supporto per l’arco /
egység + ívtámasztó/
Słuchawka + wspornik
To change the headset to over-ear style
1 Remove the earbuds and arc supporters.
2 Attach the arc supporter to the unit, and the arc
supporter to the unit.
3 Attach the earbuds.
4 Attach the adjustment band.
Adjust the position of the adjustment band to hold the headset firmly to
your head.
5 Switch the L and R channels using the multi-function button.
For details, refer to the Help Guide.
Pour utiliser le casque en style sur les oreilles
1 Retirez les oreillettes et les supports en arc.
2 Fixez le support en arc sur le module et le support en arc
sur le module .
3 Fixez les oreillettes.
4 Fixez le bandeau réglable.
Ajustez la position du bandeau réglable pour que le casque tienne bien sur
votre tête.
5 Intervertissez les canaux L et R à l’aide du bouton multifonction.
Pour plus de détails, reportez-vous au Guide d’aide.
1 Nałożyć zestaw nagłowny.
2 Rozpocząć odtwarzanie z urządzenia BLUETOOTH.
Profil: A2DP, AVRCP
3 Obsługa zestawu nagłownego.
Odtwarzanie/pauza: Nacisnąć przycisk wielofunkcyjny.
Następny: Dwukrotnie nacisnąć przycisk wielofunkcyjny.
Poprzedni: Trzykrotnie nacisnąć przycisk wielofunkcyjny.
Zwiększanie głośności: Dwukrotnie nacisnąć przycisk wielofunkcyjny
iprzytrzymać go przy drugim naciśnięciu.
Zmniejszanie głośności: Trzykrotnie nacisnąć przycisk wielofunkcyjny
iprzytrzymać go przy trzecim naciśnięciu.
Wskazówka
Głośność można regulować również w urządzeniu odtwarzającym.
Uwaga
Dostępne funkcje mogą się różnić w zależności od urządzenia BLUETOOTH. Podczas
obsługi przedstawiony powyżej przycisk może zachowywać się inaczej lub może
wogóle nie działać.
Zum Ändern des Headsets zur Trageweise über dem Ohr
1 Entfernen Sie die Ohrpolster und Stützbögen.
2 Bringen Sie den Stützbogen an dem Teil und den
Stützbogen an dem Teil an.
3 Bringen Sie die Ohrpolster an.
4 Bringen Sie das Verstellband an.
Passen Sie die Position des Verstellbands an, um das Headset fest an Ihrem
Kopf zu befestigen.
5 Schalten Sie den L- und R-Kanal mit der Multifunktionstaste um.
Einzelheiten entnehmen Sie der Hilfe.
Para cambiar los auriculares al estilo por fuera de las orejas
1 Retire los adaptadores y los soportes en arco.
2 Coloque el soporte en arco en la unidad y el soporte en
arco en la unidad .
3 Coloque los adaptadores.
4 Coloque la banda de ajuste.
Ajuste la posición de la banda de ajuste de modo que sujete los auriculares
a la cabeza de manera firme.
5 Cambie los canales L y R mediante el botón multifunción.
Si necesita más detalles, consulte la Guía de ayuda.
De headset wijzigen naar over-oorstijl
1 Verwijder de oordopjes en gebogen ondersteuningen.
2 Bevestig de gebogen ondersteuning aan het -onderdeel
en de gebogen ondersteuning aan het -onderdeel.
3 Bevestig de oordopjes.
4 Bevestig de afstelband.
Pas de positie van de afstelband aan om de headset stevig op uw hoofd te
houden.
5 Schakel de L- en R-kanalen met behulp van de multifunctionele
knop.
Zie de Helpgids voor meer informatie.
Per modificare lo stile sopra l’orecchio delle cuffie
1 Rimuovere gli auricolari e i supporti per l’arco.
2 Fissare il supporto per l’arco all’unità e il supporto per
l’arco all’unità .
3 Fissare gli auricolari.
4 Fissare la fascia di regolazione.
Regolare la posizione della fascia di regolazione in modo da trattenere
saldamente le cuffie sulla testa.
5 Commutare i canali L e R (sinistro e destro) utilizzando il
pulsante multifunzione.
Per i dettagli, consultare la Guida.
A headset fül feletti stílusúra alakítása
1 Távolítsa e la füldugókat és az ívtámasztókat.
2 Tegye fel a oldali ívtámasztót a egységre, és a oldali
ívtámasztót a egységre.
3 Helyezze fel a füldugókat.
4 Helyezze fel az állítópántot.
Állítsa be az állítópánt pozícióját, hogy szorosan tartsa a headsetet a
fejéhez.
5 A többfunkciós gombbal cserélje fel a B és a J csatornákat.
A részletekről a Súgóútmutatóban olvashat.
Modyfikacja zestawu nagłownego w celu zakładania go nad uszami
1 Zdemontować wkładki douszne i wsporniki.
2 Zamontować wspornik w słuchawce , a wspornik
wsłuchawce .
3 Zamontować wkładki douszne.
4 Zamontować taśmę regulacyjną.
Dostosować ustawienie taśmy regulacyjnej tak, aby zestaw nagłowny był
pewnie umocowany na głowie.
5 Przełączyć kanały L i R za pomocą przycisku wielofunkcyjnego.
Szczegółowe informacje zawiera Przewodnik pomocniczy.
2

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Sony MDR-AS800BT wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info