159711
7
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/88
Nächste Seite
D
1
3-800-829-54(1)
Mini Hi-Fi
Component System
MHC-W55
D
NL
I
©1996 by Sony Corporation
f
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
2
D
VORSICHT
Um Feuer und die Gefahr eines
elektrischen Schlages zu verhindern, darf
das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit
ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht
geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten nur einem
Fachmann.
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem ausreichende
Luftzufuhr nicht gegeben ist, zum Beispiel in einem engen Regalfach
oder in einem Einbauschrank.
Vorsicht
Stellen Sie auf keinen Fall den CD-Spieler/das Cassettendeck auf
den Verstärker.
Die Leistung des in diesem Gerät verwendeten Lasers kann die
Grenze der Klasse 1 überschreiten.
Bei diesem Gerät handelt es sich
um ein Produkt der Laser-Klasse
1. Ein entsprechender Aufkleber
befindet sich an der Rückseite
des Geräts.
Dieser
Achtungsaufkleber
befindet sich im
Gerät.
Herzlichen Glückwunsch!
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf dieser Sony HiFi-
Minikomponentenanlage. Die Anlage besitzt eine Vielzahl
interessante Funktionen. Hier einige davon:
DBFB-System (Dynamic Bass Feedback) zur wirkungsvollen
Anhebung der Tiefbässe.
Speichermöglichkeit von bis zu 40 (30 bei Deutschland- und
Italien-Modell) Lieblingssendern.
Tuner mit RDS PTY-Funktion ermöglicht das automatische
Aufsuchen eines bestimmten Programmtyps.
Verstärker mit vielfältigen Klangeinstellmöglichkeiten; die
Klangcharakteristik kann optimal an den Musiktyp und die
Raumakustik angepaßt werden.
Timergesteuertes Ein- und Ausschalten des CD-Spielers, des
Cassettendecks und des Radios zu einer vorprogrammierten Zeit.
Zwei Cassettendecks zum Aufnehmen vom Radio oder CD-Spieler
sowie zum Überspielen oder aufeinanderfolgenden Wiedergeben
von Cassetten.
CD-Spieler für bis zu drei CDs; Sie können diese CDs automatisch
nacheinander abspielen und haben Zugriff auf einen Titel einer
beliebigen CD.
Music Clip-Funktion ermöglicht die Zusammenfassung
bestimmter CD-Titel in Gruppen.
Praktische Fernbedienung.
Die Anlage MHC-W55 besteht aus den folgenden Komponenten:
- Verstärker/Tuner STR-W55
- CD-Spieler/Cassettendeck HCD-W55
- Lautsprechersystem SS-EX55D
- Fernbedienung RM-SW55
Deutsch
D
3
Kapitel 1: Vorbereitung
Anschluß 4
Einlegen der Batterien 6
Einstellen der Uhr 6
Kapitel 2: CD-Spieler
Normale Wiedergabe einer CD 7
Zufalls-Wiedergabe 8
Programm-Wiedergabe 9
Wiederholspielbetrieb 9
Gruppieren von Titeln (Music Clip) 9
Kapitel 3: Radio
Radiobetrieb 11
Abspeichern von Sendern 12
Abrufen eines gespeicherten Senders 12
Suchen eines bestimmten Programmtyps 12
Kapitel 4: Cassettendeck
Bandwiedergabe 14
Überspielen einer CD 15
Überspielen einer CD mit automatischer Ermittlung der erforderlichen
Bandlänge (Tape Select Edit) 16
Überspielen einer CD unter Vorgabe der Bandlänge (Time Edit) 16
Überspielen einer CD mit programmierter Titelabfolge (Programme Edit) 17
Aufnahme vom Radio 18
Überspielen einer Cassette 19
Kapitel 5: Toneinstellungen
Lautstärkeeinstellung und Baßanhebung 20
Wahl eines festen Klangeffektes 20
Modifizieren eines Klangeffektes 21
Speichern eines Klangeffektes (Personal File) 21
Kapitel 6: Zusatzfunktionen
Einschlaftimer 23
Wecktimer 23
Timergesteuerte Aufnahme vom Radio 24
Hinzumischen eines Mikrofonsignals 25
Mitsingen (Karaoke) 25
Anschluß von Zusatzgeräten 26
Zusatzinformationen
Zur besonderen Beachtung 27
Störungsüberprüfungen 27
Wartung 28
Technische Daten 29
Bezeichnung der Bedienungselemente 29
Stichwortverzeichnis 31
Inhalts-
verzeichnis
Kapitel 1: Vorbereitung
4
D
Anschluß
Zum Anschluß der Anlage führen Sie die
folgenden Schritte aus.
Zum Anschluß von externen Geräten siehe
unter „Anschluß von Zusatzgeräten“ im
Kapitel 6.
Bei vertikaler Aufstellung der Anlage
Stellen Sie die Verstärker/Tuner-
Komponente auf die CD-Spieler/
Cassettendeck-Komponente.
Anschluß der
Flachbandkabel
Stecken Sie die mitgelieferten
Flachbandkabel unter Beachtung der
Farben in die SYSTEM CONTROL-
Buchsen. Drücken Sie fest in der Mitte des
Steckers, so daß er richtig einrastet.
Zum Abtrennen der Flachbandkabel
Drücken Sie die Arretierungen an beiden
Seiten, und ziehen Sie den Stecker heraus.
Fassen Sie stets am Stecker an; ziehen Sie
niemals am Kabel.
Anschluß der
Lautsprecher
Schließen Sie den rechten Lautsprecher an
die R-Klemmen und den linken an die L-
Klemmen an. Einzelheiten zum Anschluß
entnehmen Sie bitte der Anleitung des
Lautsprechers.
Anschluß der
Antennen
Anschluß der AM-Rahmenantenne
Schließen Sie die mitgelieferte AM-
Rahmenantenne an die AM- und y-
Klemmen an.
Für besseren UKW-Empfang
Schließen Sie über ein mit IEC-Normstecker
versehenes 75-Ohm-Koaxialkabel eine
UKW-Außenantenne an die FM 75
COAXIAL-Buchse an.
Kapitel 1:
Vorbereitung
Anschluß
Einlegen der Batterien
Einstellen der Uhr
SCHRITT 3
AM
FM 75
COAXIAL
AM-Rahmenantenne (mitgeliefert)
UKW-Antennendraht* (mitgeliefert)
*Horizontal ausbreiten
SCHRITT 1
SCHRITT 2
AM
FM 75
COAXIAL
75-Ohm-Koaxialkabel
(nicht mitgeliefert)
L
R
+
D
5
Kapitel 1: Vorbereitung
Anschluß des
Netzkabels
Wenn Sie alle obigen Anschlüsse hergestellt
haben, schließen Sie das Netzkabel an eine
Wandsteckdose an.
Demonstrationsbetrieb
Nach Anschließen des Netzkabels läuft
im Display automatisch ein
Demonstrationsbetrieb ab. Die
Demonstration hört auf, sobald mit
dem Einstellen der Uhr (siehe
„Einstellen der Uhr“) begonnen wird.
Linker
Lautsprecher
Rechter
Lautsprecher
UKW-
Antennendraht
(mitgeliefert)
AM-Rahmenantenne
(mitgeliefert)
Für besseren MW-Empfang
Schließen Sie zusätzlich zur AM-
Rahmenantenne einen 6 bis 15 m langen
isolierten Draht an die AM-Klemme an,
und verbinden Sie die y-Klemme mit Erde.
Wichtiger Hinweis
Bei Verwendung einer Außenantenne ist
als Blitzschutz ein Erdungskabel an die y-
Klemme anzuschließen. Auf keinen Fall
darf das Erdungskabel an eine Gasleitung
angeschlossen werden, da sonst
Explosionsgefahr besteht.
Verstärker/
Tuner
AM
FM 75
COAXIAL
CD-Spieler/
Cassettendeck
an eine
Wandsteckdose
Isolierter Draht
(nicht mitgeliefert)
SCHRITT 4
/
an eine
Wandsteckdose
Das Netzkabel als letztes anschließen!
SCHRITT 1
SCHRITT 2
SCHRITT 3
SCHRITT 4
Erdungsdraht
(nicht mitgeliefert)
Kapitel 1: Vorbereitung
6
D
6 Drücken Sie ENTER/NEXT.
Der obere Punkt blinkt, und die Uhr
nimmt den Betrieb auf. (In der ersten
Hälfte der Minute (0 bis 29 Sekunden)
blinkt der obere Punkt und in der
zweiten Hälfte (30 bis 59 Sekunden) der
untere Punkt.)
Zum sekundengenauen Einstellen der
Uhr drücken Sie die Taste bei Ertönen
eines Zeitzeichens.
Um die Uhrzeit anzuzeigen
Drücken Sie bei eingeschalteter Anlage die
DISPLAY-Taste wiederholt.
Die Uhrzeit erscheint acht Sekunden lang
im Display.
Um die Uhr nachzustellen
Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 6.
Einstellen der Uhr
Die Uhrzeit wird auch bei ausgeschalteter
Anlage im Display angezeigt.
Zum Einstellen der Uhr führen Sie die
folgenden Schritte an den
Bedienungselementen der Anlage aus.
Hinweis
Sobald Sie mit dem Einstellen der Uhr
beginnen, stoppt der
Demonstrationsbetrieb, der bei
ausgeschaltetem Gerät automatisch abläuft.
1 Drücken Sie TIMER.
Die Anlage befindet sich nun im
Uhrzeit/Timer-Einstellbetrieb.
2 Drücken Sie CLOCK SET.
Die Stundenziffer beginnt zu blinken.
3 Stellen Sie die Stunden durch Drehen
des JOG-Knopfes ein.
4 Drücken Sie ENTER/NEXT.
Die Minutenziffern beginnen zu blinken.
5 Stellen Sie die Minuten durch Drehen
des JOG-Knopfes ein.
Einlegen der
Batterien
Legen Sie zwei Mignonzellen (R6, Größe
AA) wie folgt in die Fernbedienung ein.
1 Öffnen Sie den Deckel.
2 Legen Sie zwei Mignonzellen (R6, Größe
AA) ein.
Beachten Sie dabei die +/–
Polaritätsmarkierungen im Batteriefach.
3 Schließen Sie den Deckel.
Batterie-Lebensdauer
Die Batterien der Fernbedienung halten
etwa sechs Monate (im Falle von Sony
Batterien SUM-3 (NS)). Wenn keine
einwandfreie Fernsteuerung mehr möglich
ist, wechseln Sie die Batterien aus.
Vorsicht vor Auslaufen der Batterien
Nehmen Sie bei längerer Nichtverwendung
die Batterien aus der Fernbedienung
heraus, um einem Auslaufen und damit
verbundener Korrosionsgefahr
vorzubeugen.
blinkt
SYSTEM
POWER m ON
DISPLAY
2
4,6
1
3,5
blinkt
blinkt
blinkt
blinkt
D
7
Kapitel 2: CD-Spieler
Normale Wiedergabe
einer CD
Alle Titel von bis zu drei CDs können in
numerischer Reihenfolge nacheinander
abgespielt werden. Reduzieren Sie vor dem
Wiedergabestart die Lautstärke, indem Sie
den VOLUME-Regler nach links drehen,
um eine Beschädigung der Lautsprecher
vorzubeugen.
1 Drücken Sie § OPEN/CLOSE/
EX-CHANGE, und legen Sie eine oder
zwei CDs (mit der Beschriftungsseite
nach oben) auf die Lade.
2 Drücken Sie DISC SKIP.
Die CD-Lade dreht sich dann, so daß
eine weitere CD eingelegt werden kann.
3 Drücken Sie § OPEN/CLOSE/
EX-CHANGE, um die Lade wieder zu
schließen.
4 Wählen Sie durch Drücken von 1/ALL
DISCS zwischen 1 DISC und ALL
DISCS.
Normale Wiedergabe einer
CD
Zufalls-Wiedergabe
Programm-Wiedergabe
Wiederholspielbetrieb
Gruppieren von Titeln
(Music Clip)
5 Drücken Sie ·P (oder CD ( an der
Fernbedienung).
Die Wiedergabe beginnt mit der CD,
deren Taste grün leuchtet.
Kapitel 2:
CD-Spieler
SYSTEM
POWER m ON
DISPLAY
ª
rP
p
0)
·
ª
·
p
0)
P ª
§
§
§
p
5
1,
3
p
2
=/+
9(p
0)
(
Pp
(
Pp
=+
0)
0/)
=/+
4
ª
rP
p
0)
·
ª
·
p
0)
P
ª
§
§
§
p
Wiedergabemodus
Nur die gewählte CD
wird abgespielt.
Alle CDs werden in
numerischer
Reihenfolge abgespielt.
Leere Fächer werden
übersprungen.
Anzeige
1 DISC
ALL DISCS
A
DOLBY NR B OFF
VOLUME
CD
ALL DISCS
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
DBFB
1
2345
678
A
DOLBY NR B OFF
VOLUME
CD
ALL DISCS
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
DBFB
1
2345
678
Musikkalender
Titelnummer Spielzeit
Zum
Stoppen der
Wiedergabe
Umschalten auf
Pause
Fortsetzen der
Wiedergabe
Umschalten zu
einem
vorausliegenden
Titel
Umschalten zu
einem
zurückliegenden
Titel
Abrufen einer
bestimmten CD
Herausnehmen
oder Wechseln
einer CD*
5
Drücken bzw.
drehen Sie
p
·P (P*
1
)
·P ((*
1
oder P*
1
)
den JOG-Knopf
während der
Wiedergabe oder
Pause im
Uhrzeigersinn, bis der
gewünschte Titel*
2
erreicht ist. Dann den
Knopf loslassen.
(Wahlweise kann
auch AMS*
3
+ an
der Fernbedienung
gedrückt werden.)
den JOG-Knopf
während der
Wiedergabe oder
Pause im
Gegenuhrzeigersinn,
bis der gewünschte
Titel*
2
erreicht ist.
Dann den Knopf
loslassen.
(Wahlweise kann
auch AMS*
3
= an
der Fernbedienung
gedrückt werden.)
eine der Tasten DISC
1 - 3*
4
oder die Taste
DISC SKIP
wiederholt.
§ OPEN/CLOSE/
EX-CHANGE
Fortsetzung siehe nächste Seite
Kapitel 2: CD-Spieler
8
D
Hinweise
Während der Programm-Wiedergabe
kann die Gesamtspielzeit nicht angezeigt
werden.
Disknummer, Gesamtspielzeit und
Titelnummer erscheinen ebenfalls im
Display, wenn die CD-Lade durch
Drücken von § OPEN/CLOSE/
EX-CHANGE geschlossen wird.
Ist die Gesamtspielzeit länger als 100
Minuten, erscheint „--.--“ im Display.
Wiedergabestart durch Drücken einer
einzigen Taste
Auch bei ausgeschalteter Anlage reicht es
aus, ·P am CD-Spieler zu drücken. Falls
eine CD eingelegt ist, schaltet sich die
Anlage automatisch ein und beginnt mit
der Wiedergabe.
Musikkalender
Der Musikkalender zeigt die Titelnummern
der CD übersichtlich an. Ist ein Titel bis
zum Ende abgespielt, erlischt die
betreffende Nummer. Beachten Sie jedoch,
daß über 20 liegende Titelnummern nicht
angezeigt werden.
Bedeutung der grünen und orangefarbenen
Anzeigen der Tasten DISC 1 - 3
Diese Anzeigen signalisieren wie folgt, ob
in den CD-Fächern (DISC 1 - 3) CDs
eingelegt und gewählt sind.
Die grüne Anzeige signalisiert (im
Wiedergabe- oder Bereitschaftsbetrieb
oder bei geöffneter CD-Lade), daß das
CD-Fach gewählt ist. Die Anzeige leuchtet
auch dann, wenn keine CD eingelegt ist.
Die orangefarbene Anzeige signalisiert,
daß eine CD eingelegt, aber nicht gewählt
ist.
Bei erloschener Anzeige ist keine CD in
das Fach eingelegt und das Fach auch
nicht gewählt.
Automatische Signalquellenumschaltung
Durch Drücken von ·P oder durch
Drücken einer der Tasten DISC 1 – 3 kann
direkt von der momentanen Signalquelle
auf den CD-Spieler umgeschaltet werden
(allerdings nur, wenn der CD-Spieler auf
normalen Wiedergabebetrieb geschaltet ist).
Befindet sich der CD-Spieler im Programm-
oder Zufalls-Wiedergabebetrieb, so ist nur
mit ·P eine automatische Umschaltung
auf den CD-Spieler möglich.
Wenn keine CD eingelegt ist
NO DISC erscheint im Display.
In einem solchen Fall fährt bei Drücken von
·P (bzw. CD ( an der Fernbedienung)
automatisch die CD-Lade heraus.
Fortsetzung
*
1
Fernbedienung
*
2
Der JOG-Knopf ermöglicht auch ein
fortlaufendes Suchen über das Ende
einer CD hinaus zur nächsten CD
(kontinuierliche Suche).
*
3
Automatic Music Sensor
*
4
Wenn im betreffenden Fach keine CD
eingelegt ist, fährt die Lade heraus.
*
5
CDs können auch während der
Wiedergabe herausgenommen oder
gewechselt werden.
Aufsuchen einer bestimmten
Titelstelle
Mit den Tasten der Fernbedienung können
Sie während der Wiedergabe oder im
Pausenzustand, wie in der folgenden
Tabelle gezeigt, eine bestimmte Titelstelle
anfahren.
Zum Umschalten der Zeitanzeige
während der Wiedergabe
Drücken Sie DISPLAY wiederholt.
Die Anzeige wird dabei in der folgenden
Reihenfolge umgeschaltet:
mSpielzeit des momentanen Titels
µ
Restzeit des momentanen Titels
µ
Restzeit der momentanen CD* oder
Wiedergabeanzeige**
µ
Uhrzeit (acht Sekunden lang)
µ
Effekt (oder P FILE)
* im 1 DISC-Modus
** im ALL DISCS-Modus
Zum Anzeigen der Gesamtspielzeit
und Gesamtanzahl der Titel
Drücken Sie DISPLAY im Stoppzustand.
Durch anschließendes nochmaliges
Drücken dieser Taste zeigt das Display vier
Sekunden lang die Uhrzeit an, um dann zur
vorausgegangenen Anzeige
zurückzukehren.
Zufalls-Wiedergabe
Die Titel einer bestimmten CD oder aller
CDs können in zufälliger Abfolge
abgespielt werden.
Führen Sie den folgenden Vorgang an den
Bedienungselementen der Anlage aus.
1 Drücken Sie FUNCTION wiederholt, bis
CD im Display angezeigt wird.
2 Legen Sie die CD(s) in die CD-Lade.
3 Wählen Sie durch Drücken von 1/ALL
DISCS zwischen 1 DISC und ALL
DISCS.
4 Drücken Sie PLAY MODE wiederholt,
bis SHUFFLE im Display angezeigt
wird.
5 Drücken Sie ·P.
J erscheint im Display, und die Titel
werden in zufälliger Abfolge
wiedergegeben.
Zum Stoppen der Zufalls-Wiedergabe
Drücken Sie p.
Zum Zurückschalten von
Zufallsbetrieb auf normale
Wiedergabe
Drücken Sie PLAY MODE wiederholt, bis
weder SHUFFLE noch PROGRAM im
Display angezeigt wird. Die Titel werden
dann wieder in numerischer Reihenfolge
gespielt.
Zur Wahl einer bestimmten CD
Drücken Sie während der Zufalls-
Wiedergabe eine der Tasten DISC 1 - 3.
Zum Überspringen eines unerwünschten
Titels
Drehen Sie den JOG-Knopf nach rechts
(oder drücken Sie + an der
Fernbedienung).
SYSTEM
POWER m ON
DISPLAY
3
1
ª
rP
p
0)
·
ª
·
p
0)
P
ª
§
§
§
p
5
2
p
4
DISC 1-3
=/+
A
DOLBY NR B OFF
VOLUME
CD
SHUFFLE
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
DBFB
1
2345
678
Zum
schnellen
Vorfahren
innerhalb eines
Titels
schnellen
Zurückfahren
innerhalb eines
Titels
schnellen Suchen
ohne Ton
Drücken Sie
) an der
Fernbedienung, bis die
gewünschte Stelle
erreicht ist.
0 an der
Fernbedienung, bis die
gewünschte Stelle
erreicht ist.
P und dann 0 oder
) an der
Fernbedienung. An der
gewünschten Stelle
drücken Sie ( oder P
erneut.
D
9
Kapitel 2: CD-Spieler
Programm-
Wiedergabe
Bis zu 32 Titel beliebiger CDs können in der
gewünschten Reihenfolge programmiert
werden.
1 Drücken Sie FUNCTION wiederholt, bis
CD im Display angezeigt wird.
2 Legen Sie die CD(s) in die CD-Lade.
3 Drücken Sie PLAY MODE wiederholt,
bis PROGRAM und DISC im Display
angezeigt wird.
4 Wählen Sie mit dem JOG-Knopf den
gewünschten Titel.
Die Titelnummer und die
Gesamtspielzeit erscheinen im Display.
Wiederholspielbetrieb
Es kann zwischen Wiederholen einer
einzelnen CD oder aller CDs im
Normalbetrieb, im Zufallsbetrieb oder im
Programmbetrieb gewählt werden.
Führen Sie den folgenden Vorgang an den
Bedienungselementen der Anlage aus.
Wiederholen aller Titel
1 Drücken Sie REPEAT wiederholt, bis
REPEAT im Display angezeigt wird.
2 Drücken Sie ·P.
Zum Abschalten des
Wiederholbetriebs
Drücken Sie REPEAT wiederholt, bis weder
REPEAT noch REPEAT 1 im Display
angezeigt wird.
Gruppieren von
Titeln (Music Clip)
Mit der Music Clip-Funktion können Sie
die Titel der CD in bis zu drei Gruppen
zusammenfassen. So können Sie
beispielsweise die Titel, die Sie am Morgen
hören möchten, in der Gruppe CLIP A, die
Titel, die Sie am Abend mit Ihren Freunden
hören möchten, in der Gruppe CLIP B und
die für Hintergrundmusik geeigneten Titel
in der Gruppe CLIP C zusammenfassen.
Beim Abspielen einer CD können Sie dann
die gewünschte Titelgruppe bequem auf
Tastendruck abrufen.
5 Drücken Sie ENTER/NEXT.
Die Nummer des gewählten Titels
erscheint im Musikkalender. Wenn die
Titelnummer vor Drücken von ENTER/
NEXT bereits erloschen sind,
wiederholen Sie Schritt 4.
6 Wiederholen Sie die Schritte 4 und 5
zum Programmieren weiterer Titel.
7 Drücken Sie ·P.
Die Titel werden in der programmierten
Abfolge wiedergegeben.
*
1
Wenn der letzte Titel angezeigt wurde,
erscheint CHECK END im Display.
*
2
P erscheint im Display, und die
Gesamtspielzeit wird auf 0.00
zurückgesetzt.
*
3
Das Titelprogramm wird gelöscht.
Zum Ändern des Titelprogramms
Löschen Sie zunächst die programmierte
Abfolge, und programmieren Sie dann eine
neue.
Hinweise
Die programmierte Titelabfolge bleibt
nach dem Abspielen im CD-Spieler
gespeichert.
Durch Drücken von ·P können die
Titel erneut in der programmierten
Abfolge wiedergegeben werden.
In den folgenden Fällen erscheint statt der
Gesamtspielzeit die Anzeige --.--:
Es wurde eine über 20 liegende
Titelnummer programmiert;
Die Gesamtspielzeit überschreitet 100
Minuten.
SYSTEM
POWER m ON
DISPLAY
3
1
ª
rP
p
0)
·
ª
·
p
0)
P ª
§
§
§
p
7
2
p
4
5
9(p
0)
(
Pp
(
Pp
=+
0)
0/)
=/+
CHECK
CLEAR
A
DOLBY NR B OFF
VOLUME
CD
DISC
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
DBFB
PROGRAM
Titelnummer
A
DOLBY NR B OFF
VOLUME
CD
DISC
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
DBFB
8
PROGRAM
Gesamtspielzeit
Fortsetzung siehe nächste Seite
SYSTEM
POWER m ON
REPEAT
Zum
Wiederholen
aller Titel der
momentanen CD
Wiederholen
aller Titel aller
CDs
Wiederholen
eines einzelnen
Titels
Drücken Sie
1/ALL DISCS
wiederholt, bis 1 DISC
im Display angezeigt
wird.
1/ALL DISCS
wiederholt, bis ALL
DISCS im Display
angezeigt wird.
Während der
Wiedergabe des
gewünschten Titels
REPEAT wiederholt, bis
REPEAT 1 im Display
angezeigt wird.
Zum
Überprüfen des
Titelprogramms
Einprogrammieren
einer Pause
Stoppen der
Wiedergabe
Zurückschalten auf
normalen
Wiedergabebetrieb
Löschen eines
Titels am Ende des
Programms
Löschen eines
bestimmten Titels
Löschen des
ganzen
Titelprogramms
Drücken Sie
CHECK an der
Fernbedienung
wiederholt*
1
P*
2
p
PLAY MODE*
3
wiederholt, bis weder
PROGRAM noch
SHUFFLE angezeigt
wird.
CLEAR an der
Fernbedienung im
Stoppzustand.
CHECK an der
Fernbedienung
wiederholt, bis die
Nummer des Titels
aufleuchtet und dann
CLEAR an der
Fernbedienung.
p einmal im
Stoppzustand bzw.
zweimal im
Wiedergabebetrieb
Kapitel 2: CD-Spieler
10
D
Löschen aller Titel
Alle Titel einer Gruppe können wie folgt
gelöscht werden:
1 Drücken Sie im Stoppzustand CLIP
ERASE.
ERASE A - C und ALL erscheinen
abwechselnd im Display.
2 Drücken Sie die CLIP-Taste (A, B oder
C) der zu löschenden Gruppe.
Abspeichern eines
Klangeffektes für eine
Gruppe
Für jede Gruppe kann ein individueller
Klangeffekt (Equalizer- und Surround-
Einstellung) mit gespeichert werden. Bei
der Wiedergabe der Gruppe wird der
Effekt dann automatisch aktiviert, selbst
wenn EFFECT ON/OFF auf OFF steht.
1 Stellen Sie den Effekt mit dem
grafischen Equalizer und der
Surroundfunktion wunschgemäß ein
(siehe „Toneinstellungen“).
2 Halten Sie die CLIP-Taste (A, B oder C),
auf der die Equalizer- und Surround-
Einstellung gespeichert werden soll,
gedrückt.
LINK (A, B oder C) erscheint im
Display, und der Effekt ist gespeichert.
Zum Ändern des Effektes
Speichern Sie einen neuen Effekt ab. Der
alte Effekt wird dabei gelöscht.
Löschen eines Effektes
1 Halten Sie CLIP ERASE gedrückt.
SELECT A - C und LINK OFF erscheint
dann abwechselnd im Display.
2 Drücken Sie die CLIP-Taste (A, B oder
C), auf der der zu löschende Effekt
gespeichert ist.
LINK (A, B oder C) OFF erscheint im
Display, und der Effekt der Gruppe
wird gelöscht.
Fortsetzung
Speichern von Titeln in
Gruppen
1 Geben Sie den zu speichernden Titel
wieder. Im Stoppbetrieb kann der Titel
auch mit dem JOG-Knopf gewählt
werden.
2 Drücken Sie eine CLIP-Taste (A, B oder
C).
Im Display erscheint CLIP FILE
zusammen mit der CLIP-Anzeige A, B
oder C. Die normale Wiedergabe wird
fortgesetzt.
3 Wiederholen Sie die Schritte 1 und 2
zum Speichern weiterer Titel in
derselben oder in einer anderen Gruppe.
Wenn der Speicher voll ist
Die Daten der ältesten Gruppe werden
beim Speichern von weiteren Titeln
überschrieben.
Hinweise
Nur Titel mit Nummern zwischen 1 und
20 können in Gruppen gespeichert
werden.
Wenn im Stoppzustand PROGRAM
angezeigt wird, können keine Titel in
Gruppen gespeichert werden.
Wiedergabe einer
Titelgruppe (CLIP PLAY)
Wenn für eine CD eine oder mehrere
Titelgruppe(n) gespeichert ist (sind),
leuchtet (leuchten) die CLIP-Anzeige(n) im
Display.
SYSTEM
POWER m ON
2
A
DOLBY NR B OFF
VOLUME
CD
ALL DISCS
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
DBFB
1
2345
678
SYSTEM
POWER m ON
2
1
SYSTEM
POWER m ON
CLIP ERASE
2
A
DOLBY NR B OFF
VOLUME
CD
ALL DISCS
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
DBFB
1
2345
678
1Drücken Sie CLIP PLAY.
2 Drücken Sie eine CLIP-Taste (A, B oder
C).
Im Display erscheint CLIP PLAY
zusammen mit der betreffenden CLIP-
Anzeige, und die Titel der Gruppe
werden wiedergegeben.
Zum Abschalten des Titelgruppen-
Wiedergabebetriebs
Drücken Sie p.
Hinweise
Im 1 DISC-Modus werden die
gespeicherten Gruppentitel der gewählten
CD einmal wiedergegeben; danach wird
der Titelgruppen-Wiedergabebetrieb
abgeschaltet.
Im ALL DISCS-Modus werden alle
Gruppentitel der eingelegten CDs einmal
wiedergegeben; danach wird der
Titelgruppen-Wiedergabebetrieb
abgeschaltet.
Löschen von Titeln aus
einer Gruppe
Löschen eines Titels
1 Drücken Sie CLIP PLAY.
2 Drücken Sie die CLIP-Taste (A, B oder
C) der Gruppe, die den zu löschenden
Titel enthält.
3 Wählen Sie den zu löschenden Titel mit
dem JOG-Knopf.
4 Drücken Sie CLIP ERASE.
ERASE A - C und TRACK erscheinen
abwechselnd im Display.
5 Drücken Sie die im Schritt 2 gedrückte
CLIP-Taste (A, B oder C) nochmals, um
den Löschvorgang auszuführen.
SYSTEM
POWER m ON
ª
rP
p
0)
·
ª
·
p
0)
P ª
§
§
§
p
p
CLIP ERASE
CLIP A,B,C
=/+
D
11
Kapitel 3: Radio
Radiobetrieb
Sender können bequem mit dem
automatischen Sendersuchlauf oder auch
manuell aufgesucht werden.
Im folgenden wird zunächst der
automatische Sendersuchlauf behandelt.
Beachten Sie jedoch, daß der automatische
Sendersuchlauf möglicherweise an
schwächeren Sendern nicht stoppt.
Schwächere Sender müssen manuell
abgestimmt werden, wie in der rechten
Spalte behandelt.
1 Drücken Sie TUNER/BAND (oder
BAND an der Fernbedienung)
wiederholt, bis der gewünschte
Wellenbereich im Display angezeigt
wird.
Durch Drücken der Taste ändert sich
der Wellenbereich in der folgenden
Reihenfolge:
Deutschland- und Italien-Modell:
FM (UKW) ˜ AM (MW)
Andere Modelle:
FM (UKW) n MW n LW
2 Drücken Sie TUNING MODE
wiederholt, bis AUTO im Display
angezeigt wird.
3 Drehen Sie den JOG-Knopf nach rechts
(um höhere Frequenzen nach Sendern
abzusuchen) oder nach links (um
niedrigere Frequenzen nach Sendern
abzusuchen).
Der Suchlauf setzt dann ein.
Sobald ein Sender ausreichender Stärke
gefunden ist, stoppt der Suchlauf und
TUNED erscheint im Display.
Handelt es sich um ein UKW-
Stereoprogramm, erscheint zusätzlich
noch die Anzeige STEREO.
4 Wenn es sich beim gefundenen Sender
nicht um den gewünschten handelt,
starten Sie den Suchlauf erneut durch
Drehen des JOG-Knopfes.
Bei einem RDS-Sender
Statt der Frequenz erscheint im Display der
Sendername.
Manuelle Abstimmung
Wenn der gewünschte Sender aufgrund zu
geringer Signalstärke nicht vom
automatischen Suchlauf gefunden wird,
stimmen Sie wie folgt manuell ab:
1 Drücken Sie TUNING MODE
wiederholt, bis MANUAL im Display
angezeigt wird.
2 Suchen Sie den gewünschten Sender
durch Drehen des JOG-Knopfes auf.
Für besseren MW/LW-Empfang
Drehen Sie die mitgelieferte AM-
Rahmenantenne in die optimale Position.
Bei gestörtem UKW-Stereoempfang
Drücken Sie STEREO/MONO au der
Fernbedienung, so daß MONO im Display
angezeigt wird. Der Empfang verbessert
sich dann, allerdings geht der Stereoeffekt
verloren. Durch erneutes Drücken von
STEREO/MONO kann wieder auf Stereo
zurückgeschaltet werden.
Radioempfang durch einzigen Tastendruck
Um Radio zu hören, brauchen Sie auch bei
ausgeschalteter Anlage lediglich die
TUNER/BAND-Taste zu drücken. Der
zuletzt empfange Sender ist dann zu hören.
Automatische Umschaltung der
Signalquellen
Bei Drücken von TUNER/BAND wird
automatisch von der momentanen
Signalquelle auf den Tuner umgeschaltet.
SYSTEM
POWER m ON
3
1
2
9(p
0)
(
Pp
(
Pp
=+
0)
BAND
STEREO/MONO
Kapitel 3:
Radio
Radiobetrieb
Abspeichern von Sendern
Abrufen eines
gespeicherten Senders
Suchen eines bestimmten
Programmtyps
VOLUME
TUNER
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
MHz
DBFB
TUNED STEREO
AUTO
MW/LW/AM
n
VOLUME
TUNER
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
MHz
PRESET
DBFB
Kapitel 3: Radio
12
D
Abrufen eines
gespeicherten
Senders
Ein gespeicherter Sender kann wie folgt
bequem und schnell mit dem JOG-Knopf
abgerufen werden.
1 Drücken Sie TUNER/BAND wiederholt,
bis der gewünschte Wellenbereich im
Display angezeigt wird.
Deutschland- und Italien-Modell:
FM (UKW) ˜ AM (MW)
Andere Modelle:
FM (UKW) n MW n LW
2 Drücken Sie TUNING MODE
wiederholt, bis PRESET im Display
angezeigt wird.
3 Wählen Sie durch Drehen des JOG-
Knopfes (oder Drücken von PRESET +/
– an der Fernbedienung) die
Stationsnummer.
Die Senderfrequenz wird angezeigt, und
der Sender ist zu hören.
Bei einem RDS-Sender
Statt der Frequenz erscheint im Display der
Sendername.
Suchen eines
bestimmten
Programmtyps
Die PTY-Funktion ermöglicht das gezielte
Aufsuchen eines Senders mit einem
bestimmten Programmtyp.
Bevor Sie den folgenden Vorgang
ausführen, speichern Sie die Sender ab.
1 Schalten Sie durch Drücken von
TUNER/BAND auf FM (UKW).
2 Drücken Sie PTY.
SELECT erscheint im Display.
3 Wählen Sie mit dem JOG-Knopf den
gewünschten Programmtyp.
(Eine Beschreibung der Programmtypen
finden Sie auf der nächsten Seite.)
4 Drücken Sie ENTER/NEXT.
Der Tuner sucht nun einen Sender, der
den gewünschten Programmtyp
ausstrahlt, auf.
Wenn ein Sender mit dem
gewünschten Programmtyp
gefunden ist
Die Stationsnummer des Senders blinkt im
Display, und der Sender ist zu hören.
Wenn mehrere Stationsnummern im
Display blinken
In diesem Fall strahlen mehrere der
gespeicherten Sender den angeforderten
Programmtyp aus.
Wählen Sie mit dem JOG-Knopf den
gewünschten Sender, und drücken Sie dann
ENTER/NEXT. Beachten Sie, daß der
Sender nur gewählt werden kann, solange
die Stationsnummer blinkt.
Abspeichern von
Sendern
Beim Deutschland- und Italien-Modell
können Sie bis zu 20 UKW- und 10 MW-
Sender (bei den anderen Modellen bis zu 20
UKW-, 10 MW- und 10 LW-Sender)
speichern. Ihre Lieblingssender sind dann
stets abrufbereit.
Führen Sie den folgenden Vorgang an den
Bedienungselementen der Anlage aus.
1 Stimmen Sie auf den zu speichernden
Sender ab.
2 Drücken Sie TUNER MEMORY.
MEMORY und die Stationsnummer
erscheinen im Display.
3 Drehen Sie den JOG-Knopf, um die
Stationsnummer zu wählen.
4 Drücken Sie ENTER/NEXT.
Der Sender wird unter der gewählten
Stationsnummer gespeichert.
5 Zum Speichern weiterer Sender
wiederholen Sie die Schritte 1 bis 4.
Zum Löschen eines gespeicherten
Senders
Speichern Sie einen neuen Sender unter der
betreffenden Stationsnummer ab. Der alte
Sender wird dabei überschrieben.
Bei Problemen oder einer Fehleingabe
Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 5.
n
VOLUME
TUNER
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
MHz
PRESET
DBFB
SYSTEM
POWER m ON
3
4
2
1
SYSTEM
POWER m ON
3
1
2
9(p
0)
(
Pp
(
Pp
=+
0)
PRESET (–/+)
VOLUME
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
DBFB
TUNER
Programmtyp
SYSTEM
POWER m ON
3
4
2
VOLUME
TUNER
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
MHz
DBFB
1
TUNED STEREO
AUTO
Stationsnummer
D
13
Kapitel 3: Radio
Zum Überprüfen der RDS-
Informationen
Drücken Sie DISPLAY wiederholt. Bei
jedem Drücken ändert sich die angezeigte
Information in der folgenden Reihenfolge:
m Stationsname
µ
Frequenz
µ
Programmtyp
µ
Uhrzeit
µ
Effekt
Hinweis
Wenn keiner der gespeicherten Sender den
gewünschten Programmtyp momentan
ausstrahlt, erscheint NO PTY im Display
und der Tuner schaltet auf den
ursprünglichen Sender zurück.
Folgende Programmtypen sind wählbar:
Bezeichnung
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
M-O-R M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
ALARM
NONE
Programmtyp
Nachrichten
Kommentare zum
Zeitgeschehen
Konsumentenberatungen,
medizinische
Informationen,
Wetterbericht
Sport
Weiterbildungs- und
Lernprogramme
Hörspiele und Literatur
Kultur, Kirche,
Gesellschaft, Sprache usw.
Wissenschaft und Technik
Unterhaltende
Wortsendungen, Inter-
views mit Stars, Spiele
usw.
Unterhaltungsmusik
Rockmusik
Leichte
Unterhaltungsmusik für
unterwegs
Klassik,
Instrumentalmusik,
Gesang, Chöre usw.
Bekannte Orchester,
Kammermusik, Opern
usw.
Musikarten, für die die
oberen Kategorien nicht
zutreffen (z.B. Jazz und
Rhythm and Blues)
Notdurchsagen
Sonstiges
Kapitel 4: Cassettendeck
14
D
Bandwiedergabe
TYPE I-Cassetten (Normalband), TYPE II-
Cassetten (CrO2-Band) und TYPE IV-
Cassetten (Reineisenband) können
wiedergegeben werden. Das Gerät erkennt
den Bandtyp selbsttätig.
1 Drücken Sie § EJECT zum Öffnen des
Cassettenfachs.
Legen Sie die Cassette in Deck A oder B
mit der Bandseite nach unten und der
wiederzugebende Seite nach vorne ein,
und drücken Sie das Cassettenfach
wieder zu.
2 Drücken Sie · (zur Wiedergabe der
Vorlaufseite) oder ª (zur Wiedergabe
der Reverseseite).
Die Wiedergabe beginnt.
* Nach fünf Wiederholdurchgängen
stoppt das Deck automatisch.
** Siehe „Aufeinanderfolgende
Wiedergabe beider Decks (Relay-
Wiedergabe)“.
Zum
Stoppen der
Wiedergabe
Umschalten auf
Pause
Fortsetzen der
Wiedergabe nach
der Pause
Vorspulen
Rückspulen
Herausnehmen der
Cassette
Drücken Sie
p
P PAUSE
P PAUSE oder ª
bzw. ·
) (für Vorlaufseite)
0 (für Reverseseite)
0 (für Vorlaufseite)
) (für Reverseseite)
§ EJECT
Verwendung der Fernbedienung
1 Drücken Sie A-DECK oder B-DECK zur
Wahl des zu steuernden Decks. Das
gewählte Deck wird im Display
angezeigt.
2 Drücken Sie die gewünschte
Funktionstaste.
Aufeinanderfolgende Wiedergabe
beider Decks (Relay-Wiedergabe)
Die Relay-Wiedergabe läuft stets in der
folgenden Reihenfolge ab. Wenn das Ende
der Reverseseite der Cassette in Deck B
erreicht ist, wird der folgende Zyklus noch
viermal durchlaufen.
1 Drücken Sie § EJECT, und legen Sie in
beide Decks Cassetten ein.
2 Drücken Sie DIRECTION MODE
wiederholt, bis RELAY im Display
angezeigt wird.
3 Drücken Sie ª oder · an einem der
Decks.
Zum Stoppen der Relay-Wiedergabe
drücken Sie p.
Zum Abschalten des Relay-
Wiedergabebetriebs
Drücken Sie DIRECTION MODE
wiederholt, bis weder A noch ß im
Display angezeigt wird.
Zum Abspielen einer Dolby* B-Cassette
Drücken Sie DOLBY NR, so daß DOLBY
NR B im Display angezeigt wird.
Die Einstellung ist für beide Decks
wirksam. Das Dolby-System reduziert das
Rauschen bei niederpegligen Signalen
hoher Frequenz.
* Dolby Rauschunterdrückung ist
hergestellt unter Lizenz von Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY und das doppel D symbol a
sind Warenzeichen der Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Kapitel 4:
Cassettendeck
Bandwiedergabe
Überspielen einer CD
Überspielen einer CD mit
automatischer Ermittlung
der erforderlichen
Bandlänge (Tape Select
Edit)
Überspielen einer CD unter
Vorgabe der Bandlänge
(Time Edit)
Überspielen einer CD mit
programmierter
Titelabfolge (Programme
Edit)
Aufnahme vom
Radio
Überspielen einer Cassette
SYSTEM
POWER m ON
ª
rP
p
0)
·
ª
·
p
0)
P ª
§
§
§
p
2
p
1
2
p
1
DOLBY NR
0/)0/)
DIRECTION MODE
ª
rP
p
0)
·
ª
·
p
0)
P ª
§
§
§
p
Zur Wiedergabe
einer Cassettenseite
beider
Cassettenseiten*
beider Decks
nacheinander**
Mit DIRECTION
MODE folgenden
Modus wählen
A
ß
RELAY
n
n
n
N
Deck A
(Vorlaufseite)
Deck A
(Reverseseite)
Deck B
(Vorlaufseite)
Deck B
(Reverseseite)
D
15
Kapitel 4: Cassettendeck
Zum Aufnehmen
auf
eine Seite
beide Seiten*
Starten der Bandwiedergabe durch
einzigen Tastendruck
Auch bei ausgeschaltetem Gerät reicht es
aus, lediglich · oder ª zu drücken.
Wenn eine Cassette eingelegt ist, beginnt
unmittelbar die Bandwiedergabe. Ist keine
Cassette eingelegt, schaltet sich die Anlage
nur ein.
Überspielen einer CD
Eine CD kann automatisch oder manuell
auf Cassette überspielt werden. Verwenden
Sie im Aufnahmedeck eine TYPE I-Cassette
(Normalband) oder eine TYPE II-Cassette
(CrO2-Band). TYPE IV-Cassetten
(Reineisenband) eignen sich nicht zum
Aufnehmen mit dieser Anlage.
Während der Aufnahme kann nicht
gleichzeitig eine andere Signalquelle gehört
werden.
Automatisches
Überspielen einer CD
Mit der CD SYNCHRO-Funktion kann eine
CD bequem und schnell auf Cassette
überspielt werden. Führen Sie die
folgenden Schritte an den
Bedienungselementen der Anlage aus.
1 Drücken Sie § EJECT, und legen Sie
eine leere Cassette mit der zu
bespielenden Seite nach vorne weisend
in Deck B ein. Zunächst wird auf die
Vorlaufseite aufgenommen (es sei denn,
die Laufrichtung wird zuvor
umgeschaltet).
Achten Sie darauf, daß die
Löschschutzplättchen der Cassette nicht
herausgebrochen sind.
2 Drücken Sie § OPEN/CLOSE/
EX-CHANGE, legen Sie die CD in die
CD-Lade, und schließen Sie dann die
Lade durch erneutes Drücken von
§ OPEN/CLOSE/EX-CHANGE.
Falls die Anzeige des gewünschten CD-
Faches nicht grün leuchtet, drücken Sie
DISC SKIP wiederholt, bis sie grün
leuchtet.
3 Wählen Sie, ob auf eine oder auf beide
Cassettenseiten aufgenommen werden
soll.
* Die Aufnahme stoppt stets am Ende der
Reverseseite. Deshalb sollte die
Aufnahme mit der Vorlaufseite
begonnen werden.
4 Drücken Sie CD SYNCHRO.
Deck B schaltet auf Aufnahme-Pause.
5 Drücken Sie P PAUSE, um die
Aufnahme-Pause abzuschalten.
Die Aufnahme beginnt dann, und etwa
10 Sekunden später setzt die CD-
Wiedergabe ein.
Zum Stoppen des Überspielvorgangs
Drücken Sie p am Cassettendeck oder am
CD-Spieler.
Zum Einschalten des Dolby-Systems
Drücken Sie nach Schritt 3 die DOLBY NR-
Taste, so daß DOLBY NR B im Display
angezeigt wird. Das Dolby-System
reduziert das Rauschen in niederpegligen
Signalen hoher Frequenz.
Zum Aufnehmen mit Surroundeffekt
Drücken Sie SURROUND, so daß
SUR im Display erscheint.
Mit DIRECTION
MODE folgenden
Modus wählen
A
ß oder RELAY
Manuelles Überspielen
einer CD
Im manuellen Betrieb können Sie
bestimmte CD-Titel überspielen oder den
Überspielbetrieb an einer bestimmten
Bandstelle beginnen.
1 Drücken Sie § EJECT, und legen Sie
eine leere Cassette mit der zu
bespielenden Seite nach vorne weisend
in Deck B ein. Zunächst wird auf die
Vorlaufseite aufgenommen (es sei denn,
die Laufrichtung wird zuvor
umgeschaltet).
Achten Sie darauf, daß die
Löschschutzplättchen der Cassette nicht
herausgebrochen sind.
2 Drücken Sie § OPEN/CLOSE/
EX-CHANGE, legen Sie die CD in die
CD-Lade, und schließen Sie dann die
Lade durch erneutes Drücken von
§ OPEN/CLOSE/EX-CHANGE.
Falls die Taste des gewünschten CD-
Faches nicht grün leuchtet, drücken Sie
DISC SKIP wiederholt, bis sie grün
leuchtet.
3 Drücken Sie FUNCTION wiederholt, bis
CD im Display angezeigt wird.
4 Wählen Sie, ob auf eine oder auf beide
Cassettenseiten aufgenommen werden
soll.
* Die Aufnahme stoppt stets am Ende der
Reverseseite. Deshalb sollte die
Aufnahme mit der Vorlaufseite
begonnen werden.
SYSTEM
POWER m ON
3
ª
rP
p
0)
·
ª
·
p
0)
P
ª
§
§
§
p
p
7146
2
p
5
8
Zum Aufnehmen
auf
eine Seite
beide Seiten*
Mit DIRECTION
MODE folgenden
Modus wählen
A
ß oder RELAY
Fortsetzung siehe nächste Seite
SYSTEM
POWER m ON
ª
rP
p
0)
·
ª
·
p
0)
P
ª
§
§
§
p
p
51
DOLBY NR
34
2
Kapitel 4: Cassettendeck
16
D
Fortsetzung
5 Zum Aufnehmen mit Dolby-System
drücken Sie DOLBY NR, so daß DOLBY
NR B im Display erscheint. Das Dolby-
System reduziert das Rauschen bei
niederpegligen Signalen hoher
Frequenz.
6 Drücken Sie r REC.
Deck B befindet sich nun in Aufnahme-
Pause.
7 Drücken Sie P PAUSE, um die
Aufnahme-Pause abzuschalten. Die
Aufnahme beginnt.
8 Drücken Sie ·P am CD-Spieler.
Der CD-Spieler beginnt mit der
Wiedergabe.
Überspielen einer CD
mit automatischer
Ermittlung der
erforderlichen
Bandlänge (Tape Se-
lect Edit)
Beim Überspielen einer CD können Sie die
Anlage automatisch die erforderliche
Bandlänge anzeigen lassen.
Zum
Stoppen der
Aufnahme
Umschalten auf
Aufnahme-Pause
Stoppen der CD-
Wiedergabe
Umschalten auf
CD-Wiedergabe-
Pause
Drücken Sie
p am Deck
P PAUSE
p am CD-Spieler
·P am CD-Spieler
Beachten Sie jedoch, daß dies mit CDs, die
21 oder mehr Titel enthalten, nicht möglich
ist.
1 Drücken Sie FUNCTION wiederholt, bis
CD im Display angezeigt wird.
2 Drücken Sie § OPEN/CLOSE/
EX-CHANGE, legen Sie die CD in die
CD-Lade, und schließen Sie dann die
Lade durch erneutes Drücken von
§ OPEN/CLOSE/EX-CHANGE.
Falls die Anzeige des gewünschten CD-
Faches nicht grün leuchtet, drücken Sie
DISK SKIP wiederholt, bis sie grün
leuchtet.
3 Drücken Sie EDIT.
TAPE SELECT erscheint im Display,
und der Spieler unterteilt selbsttätig die
Titel.
Danach ändert sich die Anzeige wie
folgt:
4 Legen Sie eine Cassette mit der
angezeigten Bandlänge (oder mit einem
längeren Band) in Deck B ein.
5 Wählen Sie, ob auf eine oder auf beide
Cassettenseiten aufgenommen werden
soll.
* Die Aufnahme stoppt stets am Ende der
Reverseseite. Deshalb sollte die
Aufnahme mit der Vorlaufseite
begonnen werden.
6 Drücken Sie CD SYNCHRO.
Deck B schaltet auf Aufnahme-Pause.
7 Drücken Sie P PAUSE, um die
Aufnahme-Pause abzuschalten.
Die Aufnahme beginnt dann, und etwa
10 Sekunden später setzt die CD-
Wiedergabe ein.
Überspielen einer CD
unter Vorgabe der
Bandlänge (Time
Edit)
Nach Vorgabe der Bandlänge können Sie
den CD-Spieler automatisch passende CD-
Titel auswählen lassen. So können Sie
beispielsweise eine 46-Minuten-CD auf ein
40-Minuten-Band überspielen, ohne sich
selbst Gedanken über die Titelauswahl
machen zu müssen. Titel mit Nummern
über 20 werden dabei jedoch nicht
berücksichtigt. Beachten Sie, daß einige
Schritte an der Anlage und andere an der
Fernbedienung ausgeführt werden.
SYSTEM
POWER m ON
3
ª
rP
p
0)
·
ª
·
p
0)
P
ª
§
§
§
p
p
756
2
p
4
1
A
DOLBY NR B OFF
VOLUME
CD
ALL DISCS
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
DBFB
1
2345
678
A
DOLBY NR B OFF
VOLUME
CD
ALL DISCS
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
DBFB
1
2345
678
erforderliche Bandlänge
Zum Aufnehmen
auf
eine Seite
beide Seiten*
Mit DIRECTION
MODE folgenden
Modus wählen
A
ß oder RELAY
SYSTEM
POWER m ON
3,
5,
6
1
ª
rP
p
0)
·
ª
·
p
0)
P
ª
§
§
§
p
p
10 7
DOLBY NR
89
2
p
4
9(p
0)
(
Pp
(
Pp
=+
0)
=/+
CHECK
D
17
Kapitel 4: Cassettendeck
8 Wählen Sie, ob auf eine oder auf beide
Seiten aufgenommen werden soll.
* Die Aufnahme stoppt stets am Ende der
Reverseseite. Deshalb sollte die
Aufnahme mit der Vorlaufseite
begonnen werden.
9 Drücken Sie CD SYNCHRO.
Deck B schaltet auf Aufnahme-Pause.
10 Drücken Sie P PAUSE, um die
Aufnahme-Pause abzuschalten.
Die Aufnahme beginnt dann, und etwa
10 Sekunden später setzt die CD-
Wiedergabe ein.
Zum Stoppen des Überspielvorgangs
Drücken Sie p am Cassettendeck oder am
CD-Spieler.
Zum Überprüfen der Titelabfolge
Drücken Sie wiederholt CHECK an der
Fernbedienung. Die programmierten Titel
werden dann nacheinander im Display
angezeigt.
Zum Abschalten der Time Edit-
Funktion
Drücken Sie p am CD-Spieler und dann
PLAY MODE.
Um vorab eigene Titel zu wählen
Titel, die unbedingt mit überspielt werden
sollen, können Sie vorab selbst
programmieren (allerdings nur bis zu 20
Titel). Siehe hierzu unter „Programm-
Wiedergabe“.
Zum Einschalten des Dolby-Systems
Drücken Sie nach Schritt 8 die DOLBY NR-
Taste, so daß DOLBY NR B im Display
angezeigt wird. Das Dolby-System
reduziert das Rauschen in niederpegligen
Signalen hoher Frequenz.
1 Drücken Sie FUNCTION wiederholt, bis
CD im Display angezeigt wird.
2 Drücken Sie § OPEN/CLOSE/
EX-CHANGE, legen Sie die CD in die
CD-Lade, und schließen Sie dann die
Lade durch erneutes Drücken von
§ OPEN/CLOSE/EX-CHANGE.
Falls die Anzeige des gewünschten CD-
Faches nicht grün leuchtet, drücken Sie
DISK SKIP wiederholt, bis sie grün
leuchtet.
3 Drücken Sie EDIT zweimal.
Im Display erscheint nun zunächst
TAPE SELECT und dann TIME EDIT.
4 Legen Sie mit dem JOG-Knopf (oder
durch Drücken von = oder + an
der Fernbedienung) die Bandlänge fest
bzw. wählen Sie HALF.
Beim Drehen des JOG-Knopfes bzw.
Drücken der Taste an der
Fernbedienung ändert sich die Anzeige
in der folgende Reihenfolge:
Bei Wahl von HALF wird die CD in der
Mitte unterteilt.
HALF läßt sich nicht wählen, wenn die
CD mehr als 20 Titel enthält.
5 Drücken Sie EDIT.
Der CD-Spieler wählt nun automatisch
die Titel aus, die auf Cassettenseite A
überspielt werden.
6 Wenn auf beide Cassettenseiten
überspielt werden soll, drücken Sie
EDIT erneut.
Der CD-Spieler wählt dann weitere Titel
für Seite B aus.
Soll nur auf Seite A überspielt werden,
drücken Sie p am CD-Spieler, so daß
das Blinken aufhört.
7 Drücken Sie § EJECT, und legen Sie
eine leere Cassette in Deck B (mit der zu
bespielende Seite nach vorne) ein.
Das Deck befindet sich zunächst im
Vorlauf-Aufnahmebetrieb (es sei denn,
es wird auf die andere Seite
umgeschaltet).
Achten Sie auch darauf, daß die
Löschschutzplättchen der Cassette nicht
herausgebrochen sind.
Überspielen einer CD
mit programmierter
Titelabfolge
(Programme Edit)
Beim Programmieren einer Titelabfolge
können Sie jeweils die Spielzeit im Display
überprüfen, um sicherzugehen, daß die
Abfolge auf das Cassettenband paßt.
1 Drücken Sie FUNCTION wiederholt, bis
CD im Display angezeigt wird.
2 Drücken Sie § OPEN/CLOSE/
EX-CHANGE, legen Sie die CD in die
CD-Lade, und schließen Sie dann die
Lade durch erneutes Drücken von
§ OPEN/CLOSE/EX-CHANGE.
Falls die Anzeige des gewünschten CD-
Faches nicht grün leuchtet, drücken Sie
DISK SKIP wiederholt, bis sie grün
leuchtet.
3 Drücken Sie PLAY MODE wiederholt,
bis PROGRAM im Display angezeigt
wird.
HALF C-46 C-54
(27.00)
C-90 C-74 C-60
(45.00) (37.00) (30.00)
(23.00)
A
DOLBY NR B OFF
VOLUME
CD
DISC PROGRAM
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
DBFB
12345
678910
11
Titel für Cassettenseite A
A
DOLBY NR B OFF
VOLUME
CD
DISC PROGRAM
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
DBFB
123 5
6
Gesamtspielzeit für Seite A
Zum Aufnehmen
auf
eine Seite
beide Seiten*
Mit DIRECTION
MODE folgenden
Modus wählen
A
ß oder RELAY
SYSTEM
POWER m ON
3
1
ª
rP
p
0)
·
ª
·
p
0)
P
ª
§
§
§
p
p
12 9
DOLBY NR
1011
2
p
4
5
9(p
0)
(
Pp
(
Pp
=+
0)
=/+
7
Fortsetzung siehe nächste Seite
Kapitel 4: Cassettendeck
18
D
Fortsetzung
4 Wählen Sie den Titel durch Drehen JOG-
Knopfes (oder Drücken von =bzw.
+ an der Fernbedienung).
5 Drücken Sie ENTER/NEXT.
Die Titelnummer erscheint im
Musikkalender; der Titel ist nun
gespeichert. Wenn die Titelnummer vor
Drücken von ENTER/NEXT bereits
erloschen ist, beginnen Sie erneut ab
Schritt 4.
6 Wiederholen Sie die Schritte 4 und 5, um
die restlichen Titel für Cassettenseite A
in der gewünschten Reihenfolge zu
programmieren.
7 Drücken Sie P an der Fernbedienung,
um am Ende der für Cassettenseite A
bestimmten Titelabfolge eine Pause
einzuprogrammieren.
P erscheint dann im Display, und die
Gesamtspielzeit wird auf 0.00
zurückgesetzt.
8 Wiederholen Sie die Schritte 4 und 5, um
die Titel für Cassettenseite B in der
gewünschten Reihenfolge zu
programmieren.
9 Drücken Sie § EJECT, und legen Sie
eine leere Cassette in Deck B (mit der zu
bespielenden Seite nach vorne) ein.
Das Deck befindet sich zunächst im
Vorlauf-Aufnahmebetrieb (es sei denn,
es wird auf die andere Seite
umgeschaltet).
10 Wählen Sie, ob auf eine oder auf
beide Seiten aufgenommen werden soll.
* Die Aufnahme stoppt stets am Ende der
Reverseseite. Deshalb sollte die
Aufnahme mit der Vorlaufseite
begonnen werden.
11 Drücken Sie CD SYNCHRO.
Deck B schaltet auf Aufnahme-Pause.
12 Drücken Sie P PAUSE, um die
Aufnahme-Pause abzuschalten.
Die Aufnahme beginnt dann, und etwa
10 Sekunden später setzt die CD-
Wiedergabe ein.
Zum Stoppen des Überspielvorgangs
Drücken Sie p am Cassettendeck oder CD-
Spieler.
Zum Überprüfen der Titelabfolge
Drücken Sie wiederholt CHECK an der
Fernbedienung. Die programmierten Titel
werden dann nacheinander im Display
angezeigt.
Zum Abschalten der Programme Edit-
Funktion
Drücken Sie PLAY MODE wiederholt, bis
weder PROGRAM noch SHUFFLE im
Display angezeigt wird.
Zum Einschalten des Dolby-Systems
Drücken Sie nach Schritt 10 die DOLBY
NR-Taste, so daß DOLBY NR B im Display
angezeigt wird. Das Dolby-System
reduziert das Rauschen in niederpegligen
Signalen hoher Frequenz.
Aufnahme vom
Radio
Um ein Radioprogramm mit dem Deck
aufzunehmen, verwenden Sie eine TYPE I-
Cassette (Normalband) oder TYPE II-
Cassette (CrO2-Band).
1 Drücken Sie § EJECT, und legen Sie
eine leere Cassette in Deck B (mit der zu
bespielende Seite nach vorne) ein.
Das Deck befindet sich zunächst im
Vorlauf-Aufnahmebetrieb (es sei denn,
es wird auf die andere Seite
umgeschaltet).
Achten Sie auch darauf, daß die
Löschschutzplättchen der Cassette nicht
herausgebrochen sind.
2 Drücken Sie TUNER/BAND wiederholt,
bis der gewünschte Wellenbereich
angezeigt wird.
3 Stimmen Sie auf den aufzunehmenden
Sender ab. (Siehe hierzu unter
„Radiobetrieb“ oder „Abrufen eines
gespeicherten Senders“.)
4 Wählen Sie, ob auf eine oder auf beide
Seiten aufgenommen werden soll.
* Die Aufnahme stoppt stets am Ende der
Reverseseite. Deshalb sollte die
Aufnahme mit der Vorlaufseite
begonnen werden.
5 Drücken Sie r REC.
Deck B befindet sich nun in Aufnahme-
Pause.
6 Drücken Sie P PAUSE, um die
Aufnahme-Pause abzuschalten.
Die Aufnahme beginnt.
Zum Stoppen der Aufnahme
Drücken Sie p am Cassettendeck.
Um Interferenzstörungen beim
Aufnehmen eines MW/(LW)-Senders
zu reduzieren
Richten Sie die AM-Rahmenantenne so aus,
daß der Empfang möglichst störungsfrei ist.
Zum Einschalten des Dolby-Systems
Drücken Sie nach Schritt 4 die DOLBY NR-
Taste, so daß DOLBY NR B im Display
angezeigt wird. Das Dolby-System
reduziert das Rauschen in niederpegligen
Signalen hoher Frequenz.
SYSTEM
POWER m ON
2
ª
rP
p
0)
·
ª
·
p
0)
P
ª
§
§
§
p
p
61
DOLBY NR
45
Zum Aufnehmen
auf
eine Seite
beide Seiten*
Mit DIRECTION
MODE folgenden
Modus wählen
A
ß oder RELAY
Zum Aufnehmen
auf
eine Seite
beide Seiten*
Mit DIRECTION
MODE folgenden
Modus wählen
A
ß oder RELAY
D
19
Kapitel 4: Cassettendeck
Überspielen einer
Cassette
Automatisches
Überspielen einer Cassette
Eine ganze Cassette kann mit hoher
Geschwindigkeit automatisch überspielt
werden.
Beachten Sie, daß im Aufnahmedeck nur
TYPE I-Cassetten (Normalband) und TYPE
II-Cassetten (CrO2-Band) verwendet
werden können, und führen Sie die
folgenden Schritte an der Anlage aus.
1 Drücken Sie § EJECT. Legen Sie dann
die bespielte Cassette in Deck A mit der
wiederzugebenden Seite nach vorne
und die leere Cassette in Deck B mit der
zu bespielenden Seite nach vorne ein.
Aufnahme- und Wiedergabedeck sind
zunächst auf die Vorlaufseite geschaltet
(es sei denn, es wird auf die andere Seite
umgeschaltet).
Achten Sie darauf, daß die
Löschschutzplättchen der Cassette nicht
herausgebrochen sind.
2 Drücken Sie DIRECTION MODE zur
Wahl der Laufbetriebsart.
SYSTEM
POWER m ON
ª
rP
p
0)
·
ª
·
p
0)
P ª
§
§
§
p
p
11234
Anzeige
A
ß
RELAY
Betrieb
Am Ende einer Cassettenseite
stoppt der Überspielvorgang.
Wenn das Band eines Decks
am Ende der Vorlaufseite
angelangt ist, wird
unmittelbar (unabhängig von
der Bandposition im anderen
Deck) auf die andere Seite
umgeschaltet.
Wenn das Band in einem
Deck am Ende der
Vorlaufseite angelangt ist,
stoppt der Bandlauf solange,
bis auch das andere Band am
Ende angelangt ist. Danach
schalten beide Decks
gleichzeitig auf die andere
Seite um.
3 Drücken Sie HIGH SPEED DUBBING.
Deck B schaltet auf Aufnahme-Pause.
4 Drücken Sie P PAUSE.
Die Hochgeschwindigkeits-
Überspielvorgang beginnt. Wurde der
Überspielvorgang im RELAY- oder ß-
Modus mit der Reverseseite begonnen,
stoppt er am Ende der Reverseseite.
Zum Stoppen des Überspielvorgangs
Drücken Sie p.
Zum Dolby-System beim
Hochgeschwindigkeits-Überspielbetrieb
Beim Hochgeschwindigkeits-
Überspielbetrieb ist die Einstellung von
DOLBY NR beliebig; von Deck A wird
ohne Änderung der Dolby-Codierung auf
Deck B überspielt.
Manuelles Überspielen
Bestimmte Bandteile können Sie manuell
mit Normalgeschwindigkeit kopieren.
Beachten Sie, daß im Aufnahmedeck nur
TYPE I-Cassetten (Normalband) und TYPE
II-Cassetten (CrO2-Band) verwendet
werden können.
1 Drücken Sie § EJECT. Legen Sie dann
die bespielte Cassette in Deck A mit der
wiederzugebenden Seite nach vorne
und die leere Cassette in Deck B mit der
zu bespielenden Seite nach vorne ein.
Aufnahme- und Wiedergabedeck sind
zunächst auf die Vorlaufseite geschaltet
(es sei denn, es wird auf die andere Seite
umgeschaltet).
Achten Sie darauf, daß die
Löschschutzplättchen der Cassette nicht
herausgebrochen sind.
2 Drücken Sie FUNCTION wiederholt, bis
TAPE im Display erscheint.
3 Wählen Sie, ob auf eine oder auf beide
Seiten aufgenommen werden soll.
* Die Aufnahme stoppt stets am Ende der
Reverseseite. Deshalb sollte die
Aufnahme mit der Vorlaufseite
begonnen werden.
4 Drücken Sie r REC.
Deck B befindet sich nun in Aufnahme-
Pause.
5 Drücken Sie P PAUSE, um die
Aufnahme-Pause abzuschalten.
Die Aufnahme beginnt.
6 Drücken Sie · oder ª an Deck A, um
die Wiedergabe zu starten.
Zum Stoppen des Überspielvorgangs
Drücken Sie p an Deck A und B.
Hinweise
Die Dolby B-Codierung einer Cassette
bleibt beim Überspielen erhalten; es ist
nicht möglich, die Codierung rückgängig
zu machen.
Wenn die Zuspielcassette keine Dolby B-
Codierung besitzt, können Sie durch
Drücken von DOLBY NR das Dolby-
System einschalten. DOLBY NR B
erscheint dann im Display, und es wird
mit Dolby B aufgenommen.
Zum Aufnehmen
auf
eine Seite
beide Seiten*
Mit DIRECTION
MODE folgenden
Modus wählen
A
ß oder RELAY
SYSTEM
POWER m ON
2
ª
rP
p
0)
·
ª
·
p
0)
P
ª
§
§
§
p
p
51
DOLBY NR
341
6
p
Kapitel 5: Toneinstellungen
20
D
Hinweis
Beim Abschalten der GROOVE-Funktion
wird die DBFB- und die Entzerrungs-
Funktion nicht mit abgeschaltet.
Zum Abschalten der DBFB-Funktion
drücken Sie die DBFB-Taste wiederholt,
bis weder DBFB noch DBFB im
Display angezeigt wird.
Zum Ein- und Ausschalten des
Entzerrungseffektes drücken Sie EFFECT
ON/OFF.
Zum Hören über Kopfhörer
Schließen Sie einen Kopfhörer an die
PHONES-Buchse an. Der Lautsprecher
wird dabei automatisch abgeschaltet.
Wahl eines festen
Klangeffektes
Zwanzig auf bestimmte Musiktypen
zugeschnittene Klangeffekte (Kombination
aus grafischem Equalizer und
Surroundeffekt) sind fest in der Anlage
gespeichert und können auf Tastendruck
abgerufen werden. Darüber hinaus besteht
die Möglichkeit, eigene Effekte zu kreieren
und als „Personal File“ (siehe „Speichern
eines Klangeffektes (Personal File)“)
abzuspeichern.
1 Drücken Sie eine der MENU-Tasten.
Der zuletzt gewählte Effekt wird aus
dem Menü abgerufen. Einzelheiten
finden Sie unter „Klangeffekte der
Musik-Menüs“ auf der folgenden Seite
.
2 Wählen Sie mit dem JOG-Knopf den
gewünschten Effekt.
Der Name des Effektes wird im Display
angezeigt.
3 Drücken Sie ENTER/NEXT.
Zum Abschalten des Effektes
Drücken Sie EFFECT ON/OFF, so daß
EFFECT OFF im Display angezeigt wird.
Lautstärkeeinstellung
und Baßanhebung
Die Anlage bietet vielfältige Möglichkeiten
zur wunschgemäßen Klangeinstellung. Der
folgende Abschnitt behandelt zunächst die
Lautstärke- und Baßeinstellung. Daran
anschließend werden die verschiedenen
Entzerrungseffekte erläutert.
Zum Einstellen der Lautstärke
Drehen Sie VOLUME an der Anlage oder
drücken Sie VOL +/– an der
Fernbedienung.
Zum Anheben der Bässe
Drücken Sie DBFB*, so daß DBFB oder
DBFB im Display erscheint.
Die Anzeige im Display ändert sich in der
folgenden Reihenfolge:
Anzeige aus n DBFB n DBFB
Bei DBFB ist die Baßanhebung
ausgeprägter als bei DBFB .
* DBFB = Dynamic Bass Feedback
Bei gleichzeitiger Verwendung der
Baßanhebung (DBFB) und des grafischen
Equalizers
Bei zu starker Baßanhebung kann es
möglicherweise zu Verzerrungen kommen.
Nehmen Sie die Baßeinstellung vorsichtig
unter Kontrolle der Tonqualität vor.
Für noch mehr Klangvolumen
Drücken Sie die GROOVE-Taste.
Die Taste leuchtet dann auf, die DBFB-
Funktion arbeitet mit Maximalpegel, und
die Entzerrungskurve ändert sich, so daß
Sie einen voluminösen Klang erhalten.
Durch erneutes Drücken der Taste kann die
Funktion wieder abgeschaltet werden.
Kapitel 5:
Toneinstellungen
Lautstärkeeinstellung und
Baßanhebung
Wahl eines festen
Klangeffektes
Modifizieren eines
Klangeffektes
Speichern eines
Klangeffektes (Personal
File)
SYSTEM
POWER m ON
PHONES
SURROUND
DBFB
VOLUME
GROOVE
n
D
21
Kapitel 5: Toneinstellungen
Modifizieren eines
Klangeffektes
Um eigene Klangeffekte zu kreieren, bietet
die Anlage die folgenden beiden
Funktionen:
Grafischer Equalizer
Surroundeffekt
Einstellen des grafischen
Equalizers
Sie können einen aus dem Musik-Menü
abgerufenen Effekt wunschgemäß
modifizieren.
Ändern Sie hierzu, wie im folgenden
erläutert, die Pegel der Frequenzbänder.
1 Drücken Sie FREQUENCY + oder – zur
Wahl des Frequenzbandes.
2 Drehen Sie den JOG-Knopf zum
Einstellen des Pegels.
3 Wiederholen Sie die Schritte 1 und 2.
4 Drücken Sie SURROUND, wenn ein
Surroundeffekt hinzugefügt werden
soll.
SUR erscheint im Display.
Zum Abschalten des Surroundeffektes
drücken Sie die Taste erneut.
5 Drücken Sie am Ende der Einstellung
ENTER/NEXT.
Die Entzerrungsanzeige im Display
erlischt; der Ton wird jedoch weiterhin
entsprechend Ihrer Einstellung
aufbereitet.
Hinweis
Beim Abrufen eines anderen Effektes
(außer EFFECT OFF) aus dem Musik-
Menü geht die von Ihnen vorgenommene
Effekteinstellung verloren. Soll die
Einstellung später wieder verwendet
werden, speichern Sie sie in einer
Personal File ab (siehe hierzu unter
„Speichern eines Klangeffektes (Personal
File)“).
SYSTEM
POWER m ON
2
5
1
4
Ein- und Ausschalten des
Surroundeffektes
Einem abgerufenen Klangeffekt kann
Raumklang hinzugefügt werden.
Zusätzliche Surroundlautsprecher sind
nicht unbedingt erforderlich.
Zum Einschalten des
Surroundeffektes
Drücken Sie SURROUND.
SUR erscheint im Display.
Zum Abschalten des
Surroundeffektes
Drücken Sie SURROUND erneut.
SUR erlischt.
Speichern eines
Klangeffektes
(Personal File)
Insgesamt fünf von Ihnen erstellte
Klangeffekte können im grafischen
Equalizer fest gespeichert werden. Bei der
Wiedergabe einer Cassette, einer CD oder
eines Radioprogramms können Sie den
gewünschte Effekt dann auf Tastendruck
abrufen.
Bevor Sie den folgenden Vorgang
ausführen, wählen Sie einen geeigneten
Basis-Klangeffekt aus dem Menü aus.
1 Modifizieren Sie den Effekt mit dem
grafischen Equalizer und der Surround-
Funktion wunschgemäß.
SYSTEM
POWER m ON
SURROUND
SYSTEM
POWER m ON
3
4
2
Fortsetzung siehe nächste Seite
Klangeffekte der Musik-Menüs
Wenn der gewählte Effekt einen
Surroundklang enthält, erscheint die
Anzeige SUR .
MENU-
Taste
MENU 1
MENU 2
MENU 3
MENU 4
Geeignet für
bestimmte
Musikkategorien
bestimmte
Hörsituationen
Simulation
bestimmter
akustischer
Gegebenheiten
Effekt
ROCK
POPS
JAZZ
CLASSIC
DANCE
SALSA
REGGAE
BALLADE
OLDIES
SOUL
MORNING
DAY
EVENING
NIGHT
RELAX
GAME
COCKTAIL
PARTY
CHEEK
MOVIE
Zum Umschalten zwischen
Spektralanalysator- und
Entzerrungsanzeige
Halten Sie DISPLAY einige Sekunden lang
gedrückt. Zwischen den folgenden vier
Anzeigen kann gewählt werden.
Spektralanalysator 1
Spektralanalysator 2
Spektralanalysator 3
Grafische Entzerrungskurve
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
Kapitel 5: Toneinstellungen
22
D
Fortsetzung
2 Drücken Sie MEMORY, während die
Entzerrungskurve blinkt.
Die File-Nummer erscheint im Display.
3 Wählen Sie mit dem JOG-Knopf die File-
Nummer, unter der der Effekt
gespeichert werden soll.
4 Drücken Sie ENTER/NEXT.
Der Effekt wird gespeichert. Ein bereits
unter dieser Nummer vorhandene
Effekt wird dabei gelöscht.
Zum Abrufen eines Effektes aus der
Personal File
1 Drücken Sie P FILE.
Die zuletzt gewählte Personal File
erscheint im Display.
2 Wählen Sie mit dem JOG-Knopf die
gewünschte Personal File.
3 Drücken Sie ENTER/NEXT.
VOLUME
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
MHz
DBFB
TUNED STEREO
AUTO
File-Nummer
D
23
Kapitel 6: Zusatzfunktionen
Kapitel 6:
Zusatzfunktionen
Einschlaftimer
Wecktimer
Timergesteuerte Aufnahme
vom Radio
Hinzumischen eines
Mikrofonsignals
Mitsingen (Karaoke)
Anschluß von
Zusatzgeräten
Wecktimer
Dank dem eingebauten Wecktimer können
Sie sich von Musik wecken lassen. Den
Wecktimer brauchen Sie nur einmal zu
programmieren: Er arbeitet täglich
wiederholt. Am CD-Spieler kann eine
beliebige Betriebsart (Normal-, Zufalls-
oder Programmbetrieb) gewählt werden.
Achten Sie darauf, daß die Uhr richtig
eingestellt ist, bevor Sie den Wecktimer
programmieren.
1 Bereiten Sie die Signalquelle vor.
Wecken durch das Radio
Rufen Sie den gewünschten Sender ab.
Wecken durch eine CD
Legen Sie eine CD ein. Um von einem
bestimmten Titel geweckt zu werden,
programmieren Sie den Titel zuvor
(siehe hierzu unter „Programm-
Wiedergabe“).
Wecken durch eine Cassette
Legen Sie die Cassette mit der
gewünschten Seite nach vorne ein.
Wenn in beide Decks Cassetten
eingelegt werden, hören Sie nur Deck A.
2 Stellen Sie an VOLUME die Lautstärke
ein.
3 Drücken Sie TIMER.
4 Drücken Sie TIMER SET.
5 Wählen Sie am JOG-Knopf zwischen
Speicherplatz DAILY 1 und 2, und
drücken Sie dann ENTER/NEXT.
Im Display erscheint ON, und die
Stundenziffern blinken.
Einschlaftimer
Dank dem in der Anlage integrierten
Einschlaftimer können Sie mit Musik in
der Gewißheit einschlafen, daß sich die
Anlage selbsttätig ausschaltet.
Vor dem Programmieren des
Einschlaftimers vergewissern Sie sich, daß
die Uhr richtig eingestellt ist.
Der Einschlaftimer kann auch zusammen
mit dem anschließend behandelten
Wecktimer verwendet werden.
1 Geben Sie die gewünschte Signalquelle
(Cassette, CD oder Tuner) wieder.
2 Legen Sie durch wiederholtes Drücken
von SLEEP die Ausschaltzeitspanne fest.
Die Zeitspanne wird im Display
angezeigt.
AUTO n 90 n 80 ... 10 n OFF
Nach Ablauf der eingestellten
Zeitspanne (90 bis 10 Minuten) schaltet
sich die Anlage automatisch aus.
Bei Wahl von AUTO
Die Anlage schaltet sich automatisch
spätestens 100 Minuten nach dem
Abspielen der CD oder einer Bandseite aus
(auch beim Vor- oder Rückspulen eines
Bandes).
Zum Abschalten des Einschlaftimers
Drücken Sie SLEEP wiederholt, bis OFF im
Display angezeigt wird.
Zum Überprüfen der Restzeit bis zum
automatischen Ausschalten
Drücken Sie SLEEP einmal. Die Restzeit (in
Minuten) wird dann einige Sekunden lang
im Display angezeigt.
Zum Ändern der Zeitspanne bei
aktiviertem Einschlaftimer
Drücken Sie SLEEP wiederholt, bis die
gewünschte Zeitspanne im Display
angezeigt wird.
Zum vorzeitigen Ausschalten der Anlage
Drücken Sie SYSTEM POWER.
Hinweis
Bei laufendem Einschlaftimer arbeitet der
Wecktimer und die timergesteuerte
Aufnahme nicht.
SYSTEM
POWER m ON
SLEEP
SYSTEM
POWER m ON
3
4
5,6,7,8
5,
6,
7,
9
2
TIMER
DAILY 1
VOLUME
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
DBFB
12345
678910
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
blinkt
Fortsetzung siehe nächste Seite
n
Kapitel 6: Zusatzfunktionen
24
D
Zum Abschalten des Timers
1 Drücken Sie TIMER .
2 Drücken Sie TIMER SELECT, und
wählen Sie am JOG-Knopf die Anzeige
TIMER OFF.
3 Drücken Sie ENTER/NEXT.
Soll der Timer später wieder verwendet
werden, wählen Sie den Timermodus
(DAILY1 oder DAILY2) entsprechend
Schritt 2, und drücken Sie dann
ENTER/NEXT.
Timergesteuerte
Aufnahme vom
Radio
Ein Radioprogramm kann timergesteuert
aufgenommen werden. Der Timer arbeitet
in diesem Fall nur einmal (nicht täglich
wiederholt); die Lautstärke wird
automatisch auf MIN gestellt.
Auch mit einem Sony MD-Recorder kann
timergesteuert aufgenommen werden,
vorausgesetzt, der Recorder ist am AU BUS
angeschlossen.
Vergewissern Sie sich, daß die Uhr richtig
eingestellt ist.
1 Drücken Sie TUNER/BAND wiederholt,
bis der gewünschte Wellenbereich im
Display angezeigt wird.
2 Drücken Sie TUNING MODE
wiederholt, bis PRESET angezeigt wird.
3 Wählen Sie am JOG-Knopf die
gewünschte Stationsnummer.
4 Drücken Sie TIMER.
5 Drücken Sie TIMER SET.
6 Wählen Sie am JOG-Knopf die Anzeige
REC, und drücken Sie ENTER/NEXT.
ON erscheint im Display, und die
Stundenziffern blinken.
7 Stellen Sie am JOG-Knopf die Stunden
der Startzeit ein, und drücken Sie
ENTER/NEXT.
Stellen Sie dann die Minuten in gleicher
Weise ein. OFF erscheint nun, und die
Stundenziffern blinken erneut.
8 Stellen Sie am JOG-Knopf die Stunden
der Ausschaltzeit ein, und drücken Sie
ENTER/NEXT.
Stellen Sie dann die Minuten in gleicher
Weise ein.
9 Wählen Sie am JOG-Knopf das
Aufnahmegerät (Cassettendeck oder
MD-Recorder).
Das Aufnahmegerät wird wie folgt im
Display angezeigt:
TAPE REC ˜ MD REC
10 Drücken Sie ENTER/NEXT.
Die Timerdaten erscheinen
nacheinander im Display.
11 Bereiten Sie das Aufnahmegerät vor.
Zum Aufnehmen mit dem
Cassettendeck
Legen Sie die Cassette in Deck B ein.
Falls erforderlich, wählen Sie die
Laufrichtung und schalten Sie das
Dolby-System ein.
Zum Aufnehmen mit einem MD-
Recorder
Legen Sie die MiniDisc in den MD-
Recorder ein.
12 Drücken Sie SYTEM POWER, um die
Anlage auszuschalten.
15 Sekunden vor der programmierten
Startzeit wird die Anlage vom Timer
eingeschaltet und die Lautstärke auf den
Minimalwert gestellt.
Hinweis
Beachten Sie, daß der Timer die Anlage
bereits 15 Sekunden vor der
programmierten Startzeit einschaltet und
dann keine Einstellungen an der Anlage
vorgenommen werden dürfen. Ansonsten
wird der Timerbetrieb möglicherweise
nicht einwandfrei ausgeführt.
TIMER
VOLUME
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
DBFB
12345
678910
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
REC
TIMER
VOLUME
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
DBFB
12345
678910
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
REC
.
Fortsetzung
6 Stellen Sie am JOG-Knopf die Stunden
der Startzeit ein, und drücken Sie
ENTER/NEXT.
Stellen Sie dann die Minuten in gleicher
Weise ein. OFF erscheint nun, und die
Stundenziffern blinken erneut.
7 Stellen Sie am JOG-Knopf die Stunden
der Ausschaltzeit ein, und drücken Sie
ENTER/NEXT.
Stellen Sie dann die Minuten in gleicher
Weise ein.
8 Wählen Sie am JOG-Knopf die
gewünschte Signalquelle. Die im Display
angezeigte Signalquelle wird in der
folgenden Reihenfolge umgeschaltet:
n TUNER ˜ TAPE PLAY N
n CD PLAY ˜ MD PLAYN
9 Drücken Sie ENTER/NEXT.
Die programmierten Timerdaten
erscheinen nacheinander im Display.
10 Drücken Sie SYSTEM POWER, um
die Anlage auszuschalten.
Die Anlage schaltet sich nun
entsprechend der programmierten Zeit
automatisch ein und wieder aus.
Zum Ändern der Timerdaten
Wiederholen Sie den Vorgang ab Schritt 1.
Zum Überprüfen der Timerdaten
1 Drücken Sie TIMER.
2 Drücken Sie TIMER SELECT, und
wählen Sie dann am JOG-Knopf den zu
überprüfenden Timermodus.
3 Drücken Sie ENTER/NEXT.
Die Daten werden nacheinander im
Display angezeigt; danach erhält man
wieder die ursprüngliche Anzeige.
Zum Umschalten des Timermodus
Wählen Sie den Modus entsprechend
Schritt 2 des Abschnittes „Zum Überprüfen
der Timerdaten“.
TIMER
DAILY 1
VOLUME
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
DBFB
12345
678910
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
TIMER
DAILY 1
VOLUME
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
DBFB
12345
678910
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
.
blinkt
blinkt
TIMER
DAILY 1
VOLUME
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
DBFB
12345
678910
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
SYSTEM
POWER m ON
3,6,7,8,9
6,
7,
8,
10
4
5
1
2
TIMER
REC
VOLUME
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
DBFB
12345
678910
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
blinkt
blinkt
blinkt
TIMER
REC
VOLUME
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
DBFB
12345
678910
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
D
25
Kapitel 6: Zusatzfunktionen
Zum Überprüfen der Timerdaten
1 Drücken Sie TIMER.
2 Drücken Sie TIMER SELECT, und
wählen Sie dann am JOG-Knopf REC.
3 Drücken Sie ENTER/NEXT.
Die Daten werden nacheinander im
Display angezeigt; danach erhält man
wieder die ursprüngliche Anzeige.
Zum Ändern der Timerdaten
Wiederholen Sie den Vorgang ab Schritt 1.
Zum Abschalten des Timers
1 Drücken Sie TIMER .
2 Drücken Sie TIMER SELECT, und
wählen Sie am JOG-Knopf die Anzeige
TIMER OFF.
3 Drücken Sie ENTER/NEXT.
Die Timeranzeigen im Display
erlöschen.
Bei einem Stromausfall
Die Uhrzeit und die Timerdaten werden
gelöscht, und die Anzeige 0:00 blinkt im
Display.
Wenn die Anlage zur programmierten
Startzeit bereits eingeschaltet ist
Es wird automatisch von der momentanen
Signalquelle auf den Tuner umgeschaltet,
die Aufnahme beginnt jedoch nicht.
Hinweis
Wenn die Startzeit (ON) und die
Ausschaltzeit (OFF) gleich sind, arbeitet
der Timer nicht.
Hinzumischen eines
Mikrofonsignals
Das Signal eines Mikrofons (nicht
mitgeliefert) kann zu einer beliebigen
Signalquelle hinzugemischt werden
(beispielsweise zum Mitsingen oder für
Ansagezwecke). Das Mischsignal kann
auch auf Cassette aufgezeichnet werden.
1 Stellen Sie MIC LEVEL auf MIN, um das
Mikrofonsignal zu unterdrücken.
Zum Einschalten der Karaoke Pon-
Funktion
Drücken Sie KARAOKE PON/MPX, so daß
h PON im Display angezeigt wird.
Eventuelle Klangeffekte (Equalizer und
Surround) werden dann abgeschaltet und
die Singstimme unterdrückt.
Zum Ausschalten der Karaoke Pon-
Funktion
Drücken Sie KARAOKE PON/MPX erneut,
so daß h PON erlischt. Die Original-
Singstimme ist dann wieder zu hören, und
die Klangeffekte (Equalizer und Surround)
werden wieder zugeschaltet.
Wenn EFFECT ON/OFF gedrückt oder ein
anderer Klangeffekt mit den MENU-Tasten
abgerufen wird
Der Karaokebetrieb wird abgeschaltet.
Hinweise zur Karaoke Pon-Funktion
In folgenden Fällen wird die Singstimme
möglicherweise nicht oder nicht vollständig
unterdrückt:
Bei einer monauralen Musikquelle (in
diesem Fall werden auch die
Musikinstrumente im Pegel reduziert).
Bei einer Stereo-Musikquelle mit nur
einigen wenigen Instrumenten.
Bei einem Duett.
Bei einer Musikquelle mit starkem Echo
oder Chören.
Wenn die Singstimme in der Musikquelle
sich nicht in der Mitte befindet.
Bei hohen Sopran- oder Tenor-Stimmen.
Mitsingen zu Multiplex-
CDs oder -Bändern
Bei Multiplex-CDs oder -Bändern ist die
Singstimme auf einer getrennten Spur
aufgezeichnet.
Zum Stummschalten der Singstimme
drücken Sie KARAOKE PON/MPX
wiederholt, bis h MPX L oder h MPX R
(abhängig von der Codierung auf der
Multiplex-Musikquelle) angezeigt wird.
Sie können nun zur Musik mitsingen; die
Original-Singstimme ist vollständig
stummgeschaltet. Im Gegensatz zur
Karaoke Pon-Funktion bleiben die
Klangeffekte (Equalizer und Surround)
erhalten.
Um beide Kanäle (Musik und
Singstimme) zu hören
Drücken Sie KARAOKE PON/MPX, so daß
h MPX im Display erlischt.
Wenn EFFECT ON/OFF gedrückt oder ein
anderer Klangeffekt mit den MENU-Tasten
abgerufen wird
Der Karaokebetrieb wird abgeschaltet.
2 Schließen Sie das Mikrofon an die MIX
MIC-Buchse an.
3 Wählen Sie durch wiederholtes Drücken
von FUNCTION die gewünschte
Signalquelle, und geben Sie sie wieder.
4 Singen oder sprechen Sie in das
Mikrofon.
5 Stellen Sie an MIC LEVEL den
Mikrofonpegel ein.
6 Stellen Sie VOLUME ein.
Wenn es zu einer akustischen
Rückkopplung kommt, entfernen Sie
das Mikrofon weiter von den
Lautsprechern oder halten Sie es in eine
andere Richtung.
7 Soll das Mischsignal aufgenommen
werden, legen Sie eine Cassette in Deck
B, und starten Sie die Aufnahme.
Um nur das Mikrofonsignal
aufzunehmen
1 Drücken Sie FUNCTION wiederholt, bis
CD im Display angezeigt wird. Wenn
eine CD wiedergegeben wird, stoppen
Sie die Wiedergabe, indem Sie p am
CD-Spieler drücken.
2 Starten Sie die Aufnahme.
3 Singen bzw. sprechen Sie in das
Mikrofon.
Am Ende des Mischbetriebs
Drehen Sie den MIC LEVEL-Regler auf
MIN, und trennen Sie das Mikrofon ab.
Mitsingen (Karaoke)
Unterdrücken der
Singstimme (Karaoke Pon)
Mit der Karaoke Pon-Funktion kann die
Singstimme auf einer Stereo-CD oder
-Cassette unterdrückt werden, so daß Sie
selbst den Part des Sängers übernehmen
können. Falls erwünscht, können Sie Ihre
Darbietung auch auf Cassette aufzeichnen
(siehe „Hinzumischen eines
Mikrofonsignal“).
SYSTEM
POWER m ON
KARAOKE PON/MPX
SYSTEM
POWER m ON
3
2
1,5
6
Kapitel 6: Zusatzfunktionen
26
D
Anschluß von
Zusatzgeräten
Folgendes kann extern an die Anlage
angeschlossen werden:
MD-Recorder
DAT-Deck
Mikrofon
Kopfhörer
Surroundlautsprecher
Plattenspieler
Anschluß eines MD-
Recorders oder DAT-Decks
Je nach Art der Signalquelle bestehen die
folgenden beiden Anschlußmöglichkeiten:
Anschluß eines MD-Recorders oder DAT-
Decks an Digitalbuchsen
Anschluß eines MD-Recorders oder DAT-
Decks an Analogbuchsen
Anschluß eines MD-Recorders oder
DAT-Decks an Digitalbuchsen
Zum Aufnehmen eines Digitalsignals kann
ein MD-Recorder oder ein DAT-Deck wie
folgt an den Digitalausgang des CD-
Spielers angeschlossen werden.
Rückseite
Anschluß eines MD-Recorders oder
DAT-Decks an Analogbuchsen
Das analoge Ausgangssignal der Anlage
kann mit einem MD-Recorder oder DAT-
Deck aufgenommen werden.
Weiterhin ist es auch möglich, das analoge
Ausgangssignal eines MD-Recorders oder
DAT-Decks über die Anlage
wiederzugeben. Schalten Sie hierzu durch
wiederholtes Drücken der FUNCTION-
Taste auf MD.
Rückseite
Verwenden Sie zum Anschließen normale
Audiokabel, und beachten Sie die
Farbmarkierungen der Buchsen und
Stecker. Zur Wahl der Signalquelle drücken
Sie FUNCTION.
Anschluß eines Sony Geräts mit AU
BUS-Buchse
Ein Sony Gerät mit AU BUS-Buchse können
Sie wie folgt an die Anlage anschließen.
Rückseite
* Bei dieser Anschlußart stehen
verschiedene praktische Funktionen
(automatische Signalquellenumschaltung,
synchrongesteuerte Aufnahme,
timergesteuerte Aufnahme) zur
Verfügung. Welche dieser Funktionen
verfügbar sind, hängt vom
angeschlossenen Gerät ab.
Anschluß eines Mikrofons
oder eines Kopfhörers
An die MIX MIC-Buchse (Klinkenbuchse)
können Sie ein Mikrofon und an die
PHONES-Buchse (Stereo-Klinkenbuchse)
einen Kopfhörer anschließen.
Vorderseite
Anschluß von
Surroundlautsprechern
Für einen weiträumigen Surroundklang
wie in einem Kino oder Konzertsaal können
Sie zusätzliche Surroundlautsprecher an die
SURROUND SPEAKER-Klemmen
anschließen.
Zum Einschalten der Surroundfunktion
drücken Sie SURROUND, so daß
SUR im Display angezeigt wird.
Rückseite
Anschluß eines
Plattenspielers
Ein Plattenspieler kann wie folgt an die MD
IN-Buchsen angeschlossen werden. Die
Anschlußart hängt vom Plattenspielertyp
ab.
Rückseite
PHONES
MIX MIC
MD-Recorder
oder DAT-Deck
linker hinterer
Surroundlautsprecher
rechter hinterer
Surroundlautsprecher
Plattenspieler
Ist der
Plattenspieler
mit einem Phono-
Entzerrer-
Vorverstärker
ausgestattet?
Ja
Nein
Anschluß des
Plattenspielers
direkt an MD IN-
Buchsen
über MM-Entzerrer-
Vorverstärker und
geeignetes Kabel
(nicht mitgeliefert) an
MD IN-Buchsen
MD-Recorder
oder DAT-Deck
Verbinden Sie
den Digitaleingang
des MD-Recorders
oder DAT-Decks
Mit
der CD OPTICAL
DIGITAL OUT-
Buchse (über ein
Optokabel)
Verbinden Sie
die LINE IN-Buchsen
des MD-Recorders oder
DAT-Decks
die LINE OUT-Buchsen
des MD-Recorders oder
DAT-Decks
Mit
den MD OUT-
Buchsen
den MD IN-
Buchsen
anderes
Sony Gerät
Zusatzinformationen
D
27
Bei Farbbeeinträchtigungen des TV-
Bildes
Dank der magnetischen Abschirmung der
Lautsprecher sind im allgemeinen keine
Farbbeeinträchtigungen zu befürchten,
selbst wenn das TV-Gerät in der Nähe
steht. Bei einigen TV-Geräten können
jedoch gewisse Farbbeeinträchtigungen
nicht ganz ausgeschlossen werden.
Wenn es zu Farbbeeinträchtigungen
kommt...
Schalten Sie das TV-Gerät einmal aus und
dann nach etwa 15 bis 30 Minuten wieder
ein.
Wenn die Farbbeeinträchtigungen
danach nicht beseitigt sind...
Stellen Sie die Lautsprecher weiter vom TV-
Gerät entfernt auf.
Störungs-
überprüfungen
Bei Problemen mit dem Gerät gehen Sie die
Störungsliste durch. Zuvor sollten jedoch
noch einmal die folgenden Punkte
überprüft werden:
Das Netzkabel muß richtig angeschlossen
sein.
Die Lautsprecher müssen richtig
angeschlossen sein.
Wenn das Problem nicht selbst behoben
werden kann, wenden Sie sich an den
nächsten Sony Händler.
Tuner
TUNED flackert im Display.
Die Antenne richtig ausrichten.
STEREO flackert im Display.
Die Antenne richtig ausrichten.
Starkes Rauschen oder andere
Störgeräusche.
Die Antenne richtig ausrichten.
Das Empfangssignal ist zu
schwach. Eine Außenantenne
anschließen.
Ein Erdungskabel anschließen.
Ein UKW-Stereosender wird nicht in
Stereo wiedergegeben.
STEREO/MONO drücken, so daß
STEREO angezeigt wird.
Zur besonderen
Beachtung
Bei Fragen und Problemen bezüglich des
Geräts wenden Sie sich an den nächsten
Sony Händler.
Zur Sicherheit
Das Gerät ist auch im ausgeschalteten
Zustand nicht vollständig vom Stromnetz
getrennt, solange es noch an einer
Wandsteckdose angeschlossen ist.
Trennen Sie das Gerät bei längerer
Nichtverwendung von der
Wandsteckdose ab. Zum Abziehen des
Netzkabels fassen Sie stets am Stecker
und niemals am Kabel selbst an.
Wenn ein fester Gegenstand oder
Flüssigkeit in das Gerät gelangt, trennen
Sie es ab, und lassen Sie es von einem
Fachmann überprüfen, bevor Sie es
weiterverwenden.
Das Netzkabel darf nur von einer
Fachwerkstatt ausgewechselt werden.
Zur Aufstellung
Achten Sie auf ausreichende
Luftzirkulation, um einen internen
Hitzestau zu vermeiden.
Zur Kondensation von Feuchtigkeit
im CD-Spieler
Wenn das Gerät direkt von einem kalten an
einen warmen Ort gebracht oder in einem
feuchten Raum betrieben wird, kann sich
Feuchtigkeit auf der Linse des CD-Spielers
niederschlagen. Der CD-Spieler arbeitet
dann nicht mehr einwandfrei. Nehmen Sie
in einem solchen Fall die CD heraus und
warten Sie bei eingeschaltetem Gerät etwa
eine Stunde lang ab, bis die Feuchtigkeit
verdunstet ist.
Zum Schutz der Cassette gegen
versehentliches Löschen
Brechen Sie das Löschschutzplättchen der
zu schützenden Seite, wie in der Abbildung
gezeigt, heraus. Wenn später wieder auf die
Cassettenseite aufgenommen werden soll,
überkleben Sie die Vertiefung mit einem
Stück Klebeband.
Achten Sie bei Verwendung von TYPE II-
Cassetten (CrO2-Band) oder TYPE IV-
Cassetten (Reineisenband) darauf, die
Bandtyperkennungsöffnungen der Cassette
nicht zu überkleben.
Zusatz-
infor-
mationen
Zur besonderen Beachtung
Störungsüberprüfungen
Wartung
Technische Daten
Bezeichnung der
Bedienungselemente
Stichwortverzeichnis
Erkennungsöffnungen
Zusatzinformationen
28
D
Wartung
Reinigung der Tonköpfe und des
Bandpfades
Bei verschmutzten Tonköpfen kommt es zu
verminderter Aufnahmequalität und zu
Tonaussetzern bei der Wiedergabe. Es wird
empfohlen, nach jeweils zehn
Betriebsstunden eine Reinigung
vorzunehmen.
Öffnen Sie hierzu den Cassettenhalter, und
wischen Sie mit einem leicht mit
Reinigungsflüssigkeit oder Alkohol
angefeuchteten Wattestäbchen, wie im
folgenden gezeigt, über die Köpfe, die
Andruckrollen und die Antriebswellen:
Legen Sie die Cassette erst wieder ein,
wenn alle gereinigten Teile vollständig
trocken sind.
Entmagnetisieren der Tonköpfe
Nach etwa 20 bis 30 Betriebsstunden kann
sich Restmagnetismus in den Köpfen
aufgebaut haben. Dadurch werden die
Höhen bedämpft, und das Rauschen nimmt
zu. Entmagnetisieren Sie in einem solchen
Fall die Tonköpfe und alle Teile, über die
das Band läuft, mit einem handelsüblichen
Tonkopf-Entmagnetisierer. Einzelheiten
entnehmen Sie der Anleitung des
Entmagnetisierers.
Reinigung des Gehäuses
Zur Reinigung des Gehäuses verwenden
Sie ein weiches, leicht mit mildem
Haushaltsreiniger angefeuchtetes Tuch.
Reinigung der CD
Wenn die CD verschmutzt ist, reinigen Sie
sie mit einem Reinigungstuch, indem Sie
von der Mitte nach außen wischen.
Der RDS-Sendername wird nicht im
Display angezeigt.
Bei der Sendeanstalt nachfragen, ob
es sich wirklich um einen RDS-
Sender handelt. Möglicherweise ist
der RDS-Service auch nur
vorübergehend außer Betrieb.
Cassettendeck
Es kann nicht aufgenommen werden.
Es ist keine Cassette eingelegt.
Das Löschschutzplättchen der
Cassette ist herausgebrochen.
Das Band ist am Ende angelangt.
Der Signalpegel bei der Aufnahme
oder Wiedergabe ist sehr niedrig
oder es ist gar kein Signal zu hören.
Die Köpfe sind verschmutzt. Die
Köpfe reinigen.*
Restmagnetismus hat sich im
Aufnahme/Wiedergabe-Kopf
aufgebaut.*
Starke Gleichlaufschwankungen oder
Tonaussetzer.
Die Antriebswellen oder
Andruckrollen sind verschmutzt.*
Das Band kann nicht vollständig
gelöscht werden.
Restmagnetismus hat sich im
Aufnahme/Wiedergabe-Kopf
aufgebaut.*
Starkes Rauschen oder zu schwache
Höhen.
Restmagnetismus hat sich im
Aufnahme/Wiedergabe-Kopf
aufgebaut.*
* Siehe unter „Wartung“.
CD-Spieler
Die CD-Lade schließt sich nicht.
Die CD ist nicht richtig eingelegt.
Die CD kann nicht wiedergegeben
werden.
Die CD ist verschmutzt.
Die CD ist mit der Label-Seite nach
unten eingelegt.
Der CD-Spieler ist auf Pause
geschaltet.
Feuchtigkeit hat sich im Inneren
angesammelt.
Bei eingeschalteter Anlage etwa
eine Stunde lang abwarten, bis die
Feuchtigkeit verdunstet ist.
NO DISC“ erscheint im Display.
Es ist keine CD eingelegt.
Die Wiedergabe beginnt nicht am
ersten Titel.
Der CD-Spieler befindet sich im
Programm- oder Zufallsbetrieb.
PLAY MODE wiederholt drücken,
bis weder PROGRAM noch
SHUFFLE angezeigt wird.
Allgemeines
Kein Ton.
VOLUME nach rechts drehen.
Ein Kopfhörer ist angeschlossen.
Den Kopfhörer abtrennen.
Kein Ton von einem Kanal oder
unausgeglichene rechts-links-
Balance.
Den Lautsprecheranschluß
überprüfen.
Rechter und linker Kanal sind
vertauscht.
Anschluß und Aufstellung der
Lautsprecher überprüfen.
Schwache Bässe und unklare
Stereoortung.
Den Lautsprecheranschluß und die
Lautsprecherphase überprüfen.
Stärkeres Brummen oder andere
Störgeräusche.
Ein TV-Gerät oder Videorecorder
befindet sich zu dicht neben der
Anlage. Die Anlage von TV-Gerät
bzw. Videorecorder entfernen.
„0:00“ blinkt im Display.
Ein Stromausfall ist aufgetreten.
Die Uhr erneut stellen und den
Timer erneut programmieren.
Die Fernbedienung arbeitet nicht.
Die Batterien sind erschöpft. Beide
Batterien auswechseln.
Zwischen der Fernbedienung und
der Anlage befindet sich ein
Hindernis. Das Hindernis
entfernen.
Zum Zurücksetzen auf die
werksseitigen
Voreinstellungen
1 Schalten Sie SYSTEM POWER aus.
2 Halten Sie FUNCTION und ENTER/
NEXT gleichzeitig gedrückt und lassen
Sie die Tasten dann wieder los.
3 Drücken Sie MENU 3 innerhalb von 2
Sekunden nach Loslassen von
FUNCTION und ENTER/NEXT.
Deck A
Antriebswelle
Wiedergabekopf
Andruckrolle
Wattestäbchen
Deck B
Antriebswelle
Aufnahme/
Wiedergabe-Kopf
Löschkopf
Andruckrolle
Wattestäbchen
Zusatzinformationen
D
29
Abmessungen
Verstärker/Tuner:
ca. 280 x 205 x 345 mm
(B/H/T), einschl.
vorspringender Teile und
Bedienungselemente
Cassettendeck/CD-Spieler:
ca. 280 x 205 x 350 mm (B/H/
T), einschl. vorspringender
Teile und Bedienungselemente
Gewicht
Verstärker/Tuner:
ca. 5,5 kg
Cassettendeck/CD-Spieler:
ca. 4,4 kg
Änderungen, die dem technischen
Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Bezeichnung der
Bedienungselemente
Einzelheiten zu den Bedienungselementen
entnehmen Sie bitte den in Klammern
angegebenen Seiten.
Mit * gekennzeichnete Bedienungselemente
besitzen eigene Anzeigen.
Vorderseite
Verstärker/Tuner
1 SYSTEM POWER-Schalter (7)
2 MENU 1-4-Tasten (20)
3 EFFECT ON/OFF-Taste (20)
4 TIMER-Taste (6, 23, 24)
5 PTY-Taste (12)
6 SLEEP-Taste (23)
7 KARAOKE PON/MPX-Taste (25)
8 TUNER MEMORY-Taste* (12)
9 CLOCK SET-Taste* (6)
0 TIMER SET-Taste* (23, 24)
TIMER SELECT-Taste* (24)
!™ TUNING MODE-Taste* (11)
P FILE-Taste (22)
MEMORY-Taste (22)
Sinus-Dauertonleistung
60 W + 60 W
(an 6 Ohm, bei 1 kHz,
10% Klirrgrad)
Musikleistung 210 W (an 6 Ohm,
bei 1 kHz, 10%
Klirrgrad)
Eingänge
MD IN (Cinchbuchsen):
Spannung 450 mV,
Impedanz 47 kOhm
MIX MIC (Klinkenbuchsen):
Empfindlichkeit 1 mV,
Impedanz 10 kOhm
Ausgänge
MD OUT (Cinchbuchsen):
Spannung 250 mV,
Impedanz 1 kOhm
PHONES (Stereo-Klinkenbuchse):
für Kopfhörer mit einer
Impedanz von 8 Ohm oder
mehr
FRONT SPEAKER:
für Impedanzen von 6 bis
16 Ohm
SURROUND SPEAKER:
für Impedanzen von 16 Ohm
Cassettendeck
Aufnahmesystem
4 Spuren, 2 Kanäle (Stereo)
Frequenzgang (Dolby ausg.)
40 – 13.000 Hz (±3 dB) mit Sony
TYPE I-Cassette
40 – 14.000 Hz (±3 dB) mit Sony
TYPE II-Cassette
40 – 15.000 Hz (±3 dB) mit Sony
TYPE IV-Cassette
Gleichlaufschwankungen
0,1% WRMS ±0,3% (DIN)
Lautsprecher
SS-EX55D
System 3 Wege, Baßreflex
Bestückung
Tieftöner: 17 cm Durchmesser,
Konus-Typ
Hochtöner: 2,5 cm Durchmesser,
Kalotten-Typ
Superhochtöner:
2 cm Durchmesser,
Kalotten-Typ
Nennimpedanz 6 Ohm
Mitgeliefertes Zubehör
AM-Rahmenantenne (1)
Fernbedienung RM-SW55 (1)
Sony Batterien SUM-3 (NS) (2)
UKW-Antennendraht (1)
Flachbandkabel (2)
Lautsprecherkabel (2)
Steckeradapter (1)
Allgemeines
Stromversorgung
220 – 230 V Wechselspannung,
50/60 Hz
Leistungsaufnahme
160 W
Hinweise zur CD
Verwenden Sie zur Reinigung der CD
kein Benzin, keinen Verdünner und keine
handelsüblichen, für Analogplatten
bestimmte Reiniger oder Antistatiksprays.
Kratzer, Schmutz und Fingerabdrücke auf
der CD können zu Abtastfehlern führen.
Technische Daten
CD-Spieler
System Digitales Audiosystem
mit Compact Disc
Laser Halbleiter (λ=780 nm)
Emissionsdauer:
kontinuierlich
Ausgangsleistung max. 44,6 µW*
*In einem Abstand von
200 mm vor der Linse
auf dem optischen
Abtastblock mit einer
Blende von 7 mm
gemessener Wert
Wellenlänge 780 – 790 nm
Frequenzgang 2 Hz – 20 kHz
(± 0,5 dB)
Signal-Rauschabstand
über 90 dB
Dynamikumfang über 90 dB
CD OPTICAL DIGITAL OUT
(quadratische Optobuchse an der
Rückseite)
Wellenlänge 600 nm
Ausgangspegel –18 dBm
Tuner
UKW(-Stereo)/MW/(LW)-Superhet
UKW-Tunerteil
Empfangsbereich 87,5 – 108,0 MHz
(50-kHz-Raster)
Antenne UKW-Antennendraht
Antennenbuchse 75 Ohm,
unsymmetrisch
Zwischenfrequenz 10,7 MHz
MW/(LW)-Tunerteil
Empfangsbereich
Modell für Deutschland und Italien
MW: 531 – 1.602 kHz
(9-kHz-Raster)
Andere Modelle
MW: 531 – 1.602 kHz
(9-kHz-Raster)
LW: 153 – 279 kHz
(3-kHz-Raster)
Antenne AM-Rahmenantenne,
Anschluß für
Außenantennen
Zwischenfrequenz 450 kHz
Verstärker
Ausgangsleistung nach DIN
50 W + 50 W
(an 6 Ohm, bei 1 kHz)
1
2
3
4
9
8
0
!™
!∞
!•
@™
@∞
6
7
5
Zusatzinformationen
30
D
4 1/ALL DISCS-Taste (7)
5 PLAY MODE-Taste (8)
6 DISC 1-3-Tasten (7)
7 DISC SKIP-Taste (7)
8 CD-Lade (7)
9 =/+ JOG-Knopf (7)
0 EDIT-Taste (16)
REPEAT-Taste (9)
!™ § OPEN/CLOSE/EX-CHANGE-Taste
(7)
·P-Taste* (7)
p-Taste (7)
Rückseite
Verstärker/Tuner
1 ANTENNA-Klemmen (4)
2 SYSTEM CONTROL 2-Buchse (4)
3 SYSTEM CONTROL 1-Buchse (4)
4 MD IN/OUT-Buchsen (26)
5 FRONT SPEAKER-Klemmen (4)
6 SURROUND SPEAKER-Klemmen (26)
Cassettendeck/CD-Spieler
1 SYSTEM CONTROL 1-Buchse (4)
2 AU BUS-Buchse (26)
3 SYSTEM CONTROL 2-Buchse (4)
4 CD OPTICAL DIGITAL OUT-Buchse
(26)
Display
1 Anzeige der CD-Fächer (7)
2 Musikkalender (7, 12)
3 CD/Tuner-Anzeige (CD/TUNER) (7,
11)
4 grafische Entzerrungsanzeige (21)
5 Gruppenanzeigen (CLIP) (10)
6 CD-Wiedergabe-Anzeigen (CD) (7)
7 Multifunktionsanzeigefeld (7, 11, 16, 22,
23)
8 Dolby-Anzeige (DOLBY NR) (14)
9 Timeranzeigen (23)
0 Laufbetriebsanzeigen (14)
Abstimmanzeigen (11)
!™ Lautstärkepegel (VOLUME)
Karaokeanzeigen (PON/MPX) (25)
Tuneranzeigen (11)
!∞ Synchronaufnahmeanzeige (SYNC REC)
Anzeige für Baßanhebung/
Surroundeffekts (DBFB/SUR)
(15, 20, 21)
Fernbedienung
1 SLEEP-Taste (23)
2 FUNCTION-Taste (8, 15)
3 TAPE DECK SELECT A/B-Tasten (14)
!∞ SURROUND-Taste (15, 21)
TUNER/BAND-Taste (11)
DISPLAY-Taste (6, 8)
!• FUNCTION-Taste (8, 15)
ENTER/NEXT-Taste* (6, 9, 12, 20, 23)
MIC LEVEL-Regler (25)
MIX MIC-Buchse (25, 26)
@™ PHONES-Buchse (20, 26)
VOLUME-Regler (20)
DBFB-Taste (20)
@∞ GROOVE-Taste (20)
JOG-Knopf (6, 11, 17, 20, 23)
FREQUENCY +/– Tasten (21)
Cassettendeck
1 Deck A (14)
2 ª/·-Tasten* (14)
3 p-Taste (14)
4 0/)-Tasten (14)
5 § EJECT-Taste (14)
6 CD SYNCHRO-Taste (15)
7 HIGH SPEED DUBBING-Taste (19)
8 r REC-Taste* (16)
9 Deck B (14)
0 DIRECTION MODE-Taste (14)
DOLBY NR-Taste (14)
!™ P PAUSE-Taste* (14)
CD-Spieler
1 CLIP A-C-Tasten (10)
2 CLIP PLAY-Taste (10)
3 CLIP ERASE-Taste (10)
ª
rP
p
0)
·
ª
·
p
0)
P
ª
§
§
§
p
1
3
4
2
3
4
2
5
0
5
6
7
8
!™
9
ª
rP
p
0)
·
ª
·
p
0)
P ª
§
§
§
p
6
7
8
!™
1
4
3
5
9
2
0
3
5
2
4
1
6
1
2
3
4
314
890!¡!
657
!∞
2
CD TUNER
ALL 1 DISC S PROGRAM
SHUFFLE REPEAT 1
CLIP A B C
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
123 45
678 910
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
TIMER
DALY 12 REC SLEEP
RELAY ( A )
DOLBY NR B OFF
TUNED STEREO MONO
VOLUME
250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
STEP
kHz
MHz
AUTO
MANUAL
PRESET
SYNC
REC
MPX
PONLR
SUR 123
DBFB
h
9(p
0)
(
Pp
(
Pp
=+
0)
1
2 8
9
0
3
4
5
6
7
Zusatzinformationen
D
31
4 Cassettendeck-Steuertasten
9-Taste (14)
(-Taste (14)
p-Taste (14)
0/)-Tasten (14)
5 Tuner-Steuertasten
BAND-Taste (11)
PRESET (+/–)-Taste (12)
6 MD-Spieler-Steuertasten
(-Taste
P-Taste
p-Taste
7 CD-Spieler-Steuertasten
(-Taste (7)
P-Taste (7)
p-Taste (7)
=/+ (AMS)-Tasten (7)
0/)-Tasten (8)
DISC SKIP-Taste (7)
CHECK-Taste (9)
CLEAR-Taste (9)
8 SYSTEM POWER-Schalter
9 DISPLAY-Taste (6, 8)
0 STEREO/MONO-Taste (11)
VOL (+/–)-Tasten (20)
Stichwortverzeichnis
AMS 7
Anschluß
Anlage 4
Antennen 4
Lautsprecher 4
Netzkabel 5
Zusatzgeräte 26
Antennen 4
Aufnahme
eines Radioprogramms 18
Timergesteuerte Aufnahme 24
Batterien 6
Bezeichnung der Bedienungselemente 29
Cassettendeck 14
CD-Spieler 7
CD-Synchronaufnahme 15
Dolby-Rauschverminderung 14
Einstellungen
Entzerrung 20
Klang 20
Lautstärke 20
Grafischer Equalizer 21
Karaoke 24
Lautsprecher 4
Löschschutz 27
Mikrofon, Hinzumischen eines
Mikrofonsignals 25
Mitgeliefertes Zubehör 29
Multiplexbetrieb 25
Musikkalender 7, 8, 12
Normale Wiedergabe 7
Programm-Wiedergabe 9
PTY (Programmtyp) 12
Radiobetrieb
Abrufen eines gespeicherten Senders
12
Speichern von Sendern 12
Relay-Wiedergabe 14
Störungsüberprüfungen 27
Technische Daten 29
Timer
Einschlaftimer 23
Timergesteuerte Aufnahme 24
Wecktimer 23
Toneinstellungen 20
Tuner 11
Überspielen
einer Cassette (automatisch) 19
einer Cassette (manuell) 19
einer CD (Programme Edit) 17
einer CD (Tape Select Edit ) 16
einer CD (Time Edit) 16
Uhr, Einstellung 6
Wartung 28
Wiedergabe
Abrufen eines gespeicherten Senders
12
einer CD (Normalbetrieb) 7
einer CD (Titelgruppe) 9
Programm-Wiedergabe 9
Zufalls-Wiedergabe 8
Wiedergabe einer Titelgruppe 10
Wiedergabestart durch Drücken einer
einzigen Taste 8
Wiederholspielbetrieb 9
Zufalls-Wiedergabe 8
Zur besonderen Beachtung 27
Zurücksetzen auf die werksseitigen
Voreinstellungen 28
2
NL
Nederlands
Welkom!
Hartelijk dank voor uw aankoop van dit Sony Mini Hi-Fi Compo-
nent System. Deze installatie bevat allerlei handige funkties. Een
kleine greep daaruit:
Het DBFB dynamisch basversterkingssysteem zorgt voor
versterking van de lage tonen, hetgeen een machtig basgeluid
oplevert.
Een zender-opslagfunktie voor het vastleggen en oproepen van in
totaal 40 van uw favoriete radiozenders (30 zenders voor de Duitse
en Italiaanse modellen).
Een RDS tuner met PTY programmatype-zoekfunktie voor het
automatisch opzoeken van de zenders die een bepaald type
programma uitzenden.
Een versterker met akoestiekfunktie om het geluid bij te regelen
overeenkomstig de diverse muzieksoorten en luisteromgevingen.
Een schakelklok voor het laten in- en uitschakelen van de compact
disc speler, het cassettedeck of de radio op een vooraf ingesteld
tijdstip.
Een dubbel cassettedeck stelt u in staat op te nemen vanaf de radio
of de compact disc speler, of bandopnamen van het ene deck op
het andere over te nemen of doorlopend met beide decks af te
spelen.
Een CD-speler met 3-disc carrouselwisselaar voor het automatisch
achter elkaar afspelen van 3 compact discs en het probleemloos
doorlopen (in voor- en achterwaartse richting) van alle
muziekstukken op de drie discs.
Een muziekselektiefunktie waarmee u uw favoriete muziekstukken
van de compact disc in groepen kunt onderbrengen zodat de
gewenste muziekselektie steeds snel beschikbaar is.
Een afstandsbediening waarmee u de gehele stereo-installatie
vanuit uw luie stoel kunt bedienen.
De MHC-W55 bestaat uit de volgende apparaten:
- Versterker/tuner: STR-W55
- CD-speler/stereo cassettedeck: HCD-W55
- Luidsprekers: SS-EX55D
- Afstandsbediening: RM-SW55
WAARSCHUWING
CLASS 1 LASER PRODUCT
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
CAUTION
ADVARSEL
VARNING
ADVARSEL
AVAT TAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA
DLET ALTTIINA LASERSÄTEILYLLE.
VARO!
;
;
;
;
;
LASERSTRÅLING NÄR DENNA DEL ÄR OPPNÅD
OCH SPÄRREN ÄR URXOPPLAD.
USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES
UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING NÅR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION.
UNDGÅ UDS ÆTTELSE FOR STRÅLING.
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN.
AVOID EXPOSURE TO BEAM.
Stel het apparaat niet bloot aan regen of
vocht, om gevaar voor brand of een
elektrische schok te voorkomen.
Om gevaar voor elektrische schokken te vermijden, dient u de
behuizing van het apparaat nooit te openen. Laat onderhoud en
eventuele reparatie over aan bevoegd vakpersoneel.
Plaats het apparaat niet in een gesloten ruimte, zoals een boekenrek
of ingebouwde kast.
Let op
De CD-speler/cassettedeck mag nooit op de versterker/tuner
worden geplaatst.
De laser in dit apparaat is in staat om straling uit te zenden die de
limiet van klasse 1 overschrijdt.
Dit apparaat is geklassificeerd als
een KLASSE 1 LASER produkt.
De aanduiding CLASS 1 LASER
PRODUCT bevindt zich aan de
achterkant van het apparaat.
Binnenin het
apparaat bevindt
zich het
nevenstaande
waarschuwingslabel.
Bij dit produkt zijn batterijen geleverd. Wanneer deze
leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als
KCA.
3
NL
Hoofdstuk 1: Installeren
Aansluiten van de stereo-installatie 4
Batterij-inleg 6
Gelijkzetten van de klok 6
Hoofdstuk 2: De compact disc speler
Afspelen van compact discs (normale weergave) 7
Afspelen van muziekstukken in willekeurige volgorde (SHUFFLE weergave)
8
Afspelen van muziekstukken in de gewenste volgorde (PROGRAM weergave)
9
Herhaald afspelen van muziekstukken (REPEAT weergave) 10
Groeperen van muziekstukken (CLIP muziekselektiefunktie) 10
Hoofdstuk 3: De radio
Luisteren naar de radio 12
Voorinstellen van radiozenders 13
Afstemmen op vooringestelde zenders 13
Afstemmen op een bepaald programmatype (PTY) 13
Hoofdstuk 4: Het cassettedeck
Afspelen van een cassette 15
Opnemen van een compact disc 16
Opnemen van een compact disc: Aflezen van de vereiste bandlengte
(bandlengte-montage) 17
Opnemen van een compact disc: Instellen van de totale speelduur
(tijdmontage) 17
Opnemen van een compact disc: Kiezen van gewenste muziekstukken
(programma-montage) 19
Opnemen van radio-uitzendingen 19
Kopiëren van bandopnamen (dubbing) 20
Hoofdstuk 5: Geluidsinstelling
Bijregelen van het geluid 22
Kiezen van een akoestiek-instelling 22
Bijregelen van de akoestiek-instelling 23
Vastleggen van uw eigen akoestiek-instellingen (PERSONAL FILE) 24
Hoofdstuk 6: Extra funkties
In slaap vallen met muziek 25
Gewekt worden met muziek 25
Schakelklok-opname van radio-uitzendingen 26
Mengen met een mikrofoon 27
Karaoke: Meezingen met muziek 27
Aansluiten van los verkrijgbare apparatuur 28
Overige informatie
Voorzorgsmaatregelen 30
Verhelpen van storingen 30
Onderhoud 31
Technische gegevens 32
Overzicht van de bedieningsorganen 33
Index 34
Inhouds-
opgave
Hoofdstuk 1: Installeren
4
NL
Aansluiten van de
antennes
AM kaderantenne (bijgeleverd)
FM draadantenne* (bijgeleverd)
*Opgelet: Zover mogelijk horizontaal
Aansluiten van de AM kaderantenne
Sluit de bijgeleverde kaderantenne aan op
de AM en de y aard-aansluiting.
Verbeteren van de FM ontvangst
Sluit, in plaats van de bijgeleverde antenne,
een FM buitenantenne aan op de FM 75
aansluiting, met behulp van een 75-ohm
koaxiaalkabel en een IEC standaard
antennestekker.
Aansluiten van de
stereo-installatie
Maak de aansluitingen voor de stereo-
installatie zoals in de onderstaande
afbeeldingen wordt getoond.
Zie “Aansluiten van los verkrijgbare
apparatuur” in hoofdstuk 6 voor het
aansluiten van de los verkrijgbare
komponenten.
Als u de apparaten op elkaar plaatst
In dit geval moet de versterker/tuner altijd
bovenop de CD-speler/cassettedeck
worden geplaatst.
Aansluiten van de
platte snoeren
Sluit de bijgeleverde platte snoeren aan op
de SYSTEM CONTROL aansluitingen met
dezelfde kleur. Druk tegen het midden van
de stekker totdat deze vastklikt.
Losmaken van de platte snoeren
Druk de zijkanten van de stekker in elkaar
en trek de stekker los. Trek niet aan het
snoer zelf.
Aansluiten van de
luidsprekers
Sluit de rechter luidspreker aan op de R
luidsprekerklemmen en de linker
luidspreker op de L luidsprekerklemmen.
Zie de gebruiksaanwijzing van de
luidsprekers voor nadere bijzonderheden
betreffende het aansluiten.
L
R
+
AM
FM 75
COAXIAL
STAP 1
AM
FM 75
COAXIAL
75-ohm koaxiaalkabel
(niet bijgeleverd)
Hoofdstuk 1:
Instal-
leren
Aansluiten van de stereo-
installatie
Batterij-inleg
Gelijkzetten van de klok
STAP 2
STAP 3
5
Hoofdstuk 1: Installeren
NL
Aansluiten van de
stroom
Sluit het netsnoer pas op een stopkontakt
aan nadat alle bovenvermelde
aansluitingen zijn gemaakt.
Demonstratiefunktie
Bij het aansluiten van het netsnoer
verschijnen de aanduidingen van de
demonstratiefunktie in het
uitleesvenster. De demonstratiefunktie
wordt uitgeschakeld zodra u de klok
instelt (zie “Gelijkzetten van de klok”).
Linker
luidspreker
naar een
stopkontakt
Rechter
luidspreker
AM kaderantenne
(bijgeleverd)
Verbeteren van de AM ontvangst
Sluit eerst de AM kaderantenne aan en dan
sluit dan tevens een geïsoleerde draad van
6 tot 15 meter lengte aan op de AM
aansluiting. Verbind de y aard-aansluiting
met een goed aardingspunt.
Belangrijk
Bij gebruik van een buitenantenne dient de
y aansluiting met aarde te worden
verbonden, ter bescherming tegen
blikseminslag. Sluit de aardingsdraad nooit
aan op een gasleiding. Gezien de kans op
een gasexplosie is dit uiterst gevaarlijk.
/
naar een
stopkontakt
Versterker/
tuner
CD-speler/
cassettedeck
AM
FM 75
COAXIAL
Geïsoleerde draad
(niet bijgeleverd)
Aardingsdraad
(niet bijgeleverd)
STAP 4
STAP 2
STAP 3
STAP 1
Maak deze aansluiting als laatste!
STAP 4
FM draadantenne
(bijgeleverd)
Hoofdstuk 1: Installeren
6
NL
Gelijkzetten van de
klok
De ingebouwde klok geeft de tijd aan in het
uitleesvenster, ook wanneer de installatie is
uitgeschakeld. Stel de juiste tijd op de klok
in om gebruik te kunnen maken van de
mogelijkheden die de schakelklok biedt.
Gebruik voor de onderstaande
bedieningshandelingen de toetsen op het
apparaat zelf.
Opmerking
Nadat u de tijd op de klok heeft ingesteld,
komt de demonstratiefunktie, welke
normaal geaktiveerd wordt wanneer de
installatie wordt uitgeschakeld,
automatisch te vervallen.
1 Druk op de TIMER toets.
De kloktijd/schakelklok-funktie wordt
ingeschakeld.
2 Druk op de CLOCK SET toets.
De uur-aanduiding begint te knipperen.
3 Stel het uur in door de JOG draaiknop te
verdraaien tot het juiste uur wordt
aangegeven.
4 Druk op de ENTER/NEXT toets.
De minuten-aanduiding begint te
knipperen.
Batterij-inleg
Plaats twee R6 (AA-formaat) batterijen in
de bijgeleverde afstandsbediening.
1 Schuif het deksel open en verwijder het
deksel.
2 Steek twee R6 (AA-formaat) batterijen in
het batterijvak. Let op dat de (+) en (–)
polen overeenkomen met de
aanduidingen in het batterijvak.
3 Sluit het deksel.
Levensduur batterijen
Bij normaal gebruik kan van een stel Sony
SUM-3(NS) batterijen een gebruiksduur
van ongeveer een half jaar verwacht
worden. Als de batterijen uitgeput zijn, is
het niet meer mogelijk de installatie met de
afstandsbediening te bedienen. Vervang in
dit geval beide batterijen door nieuwe.
Voorkomen van batterijlekkage
Haal de batterijen uit de afstandsbediening
als u deze geruime tijd niet gebruikt. Dit
om schade als gevolg van batterijlekkage en
corrosie te voorkomen.
knippert
5 Stel de minuten in door de JOG
draaiknop te verdraaien tot de juiste
minuut wordt aangegeven.
6 Druk op de ENTER/NEXT toets.
De klok begint te lopen en het bovenste
puntje knippert. Voor nauwkeurig
instellen drukt u de toets in op het
moment dat het tijdssignaal van de
radio of telefoon klinkt.
Het bovenste puntje knippert gedurende
de eerste helft van de minuut (0 - 29
sekonden) en het onderste puntje
gedurende de tweede helft (30 - 59
sekonden).
Kontroleren van de tijd terwijl de
installatie is ingeschakeld
Druk een paar maal op de DISPLAY toets.
De huidige tijd wordt dan 8 sekonden lang
in het uitleesvenster aangegeven.
Korrigeren van de tijdsaanduiding
Herhaal de stappen 1 t/m 6.
knippert
knippert
knippert
SYSTEM
POWER m ON
DISPLAY
2
4,6
1
3,5
knippert
7
Hoofdstuk 2: De compact disc speler
NL
Afspelen van com-
pact discs (normale
weergave)
Met de CD-speler van deze installatie kunt
u automatisch de muziekstukken van in
totaal drie compact discs in de normale
volgorde achter elkaar afspelen.
Alvorens een compact disc af te spelen,
draait u de VOLUME regelaar geheel naar
links, om schade aan de luidsprekers te
voorkomen.
1 Druk op de § OPEN/CLOSE/
EX-CHANGE toets en plaats twee
compact discs (met de labelzijde naar
boven gekeerd) in de disc-lade.
2 Druk op de DISC SKIP toets als u nog
een derde disc in de disc-lade wilt
steken.
Het disc-plateau draait dan rond en u
kunt nog een andere disc plaatsen.
Hoofdstuk 2:
De compact
disc speler
Afspelen van compact discs
(normale weergave)
Afspelen van
muziekstukken in
willekeurige volgorde
(SHUFFLE weergave)
Afspelen van
muziekstukken in de
gewenste volgorde
(PROGRAM weergave)
Herhaald afspelen van
muziekstukken (REPEAT
weergave)
Groeperen van
muziekstukken (CLIP
muziekselektiefunktie)
SYSTEM
POWER m ON
DISPLAY
ª
rP
p
0)
·
ª
·
p
0)
P ª
§
§
§
p
5
1,
3
p
2
=/+
9(p
0)
(
Pp
(
Pp
=+
0)
0/)
=/+
4
ª
rP
p
0)
·
ª
·
p
0)
P
ª
§
§
§
p
3Druk op de § OPEN/CLOSE/
EX-CHANGE toets om de disc-lade te
sluiten.
4 Druk op de 1/ALL DISCS toets en kies
“1 DISC” of “ALL DISCS”.
5 Druk op de ·P toets (of op de CD (
toets van de afstandsbediening).
Het afspelen begint bij de compact disc
die in de disc-houder is waarvan de
bijbehorende toets groen oplicht.
Afspeelfunktie
Enkel de gekozen compact
disc wordt afgespeeld.
De compact discs worden
in de genummerde
volgorde afgespeeld. Lege
disc-houders in de disc-
lade worden overgeslagen.
Instelling
1 DISC
ALL DISCS
A
DOLBY NR B OFF
VOLUME
CD
ALL DISCS
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
DBFB
1
2345
678
A
DOLBY NR B OFF
VOLUME
CD
ALL DISCS
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
DBFB
1
2345
678
Muziekkalender
Nummer van
weergegeven
muziekstuk
Speelduur
U wilt
Stoppen met
afspelen
Pauzeren
De weergave
hervatten
Doorgaan
naar een
volgend
muziekstuk
Teruggaan
naar een
vorig
muziekstuk
Een bepaalde
disc kiezen
Een disc
uitnemen of
verwisselen*
5
Druk op
p
·P (P*
1
)
·P ((*
1
of P*
1
)
Draai tijdens afspelen of in
de pauzestand de JOG
draaiknop rechtsom. Laat de
knop los zodra het gewenste
muziekstuk wordt bereikt.*
2
U kunt ook de AMS*
3
+
toets op de
afstandsbediening
gebruiken.
Draai tijdens afspelen of in
de pauzestand de JOG
draaiknop linksom. Laat de
knop los zodra het gewenste
muziekstuk wordt bereikt.*
2
U kunt ook de AMS*
3
=
toets op de
afstandsbediening
gebruiken.
Druk op de bijbehorende
DISC (1 - 3) toets*
4
of druk
herhaaldelijk op de DISC
SKIP toets
§ OPEN/CLOSE/
EX-CHANGE
Lees verder op de volgende bladzijde
Hoofdstuk 2: De compact disc speler
8
NL
vervolg
*
1
Afstandsbediening
*
2
Met de JOG draaiknop kunt u snel de
muziekstukken op de discs doorlopen
(multi-disc snelzoekfunktie).
*
3
Automatische Muziek Sensor
*
4
Als er in de betreffende disc-houder
geen disc is, zal de disc-lade naar buiten
geschoven worden.
*
5
U kunt ook tijdens het afspelen van een
compact disc een disc uitnemen of
verwisselen.
Opzoeken van een bepaald punt in
een muziekstuk
Tijdens afspelen of in de pauzestand kunt u
elk gewenst punt op de disc opzoeken.
Gebruik voor de bediening van deze
zoekfunktie de toetsen op de
afstandsbediening.
Kontroleren van de resterende
speelduur tijdens het afspelen van
de compact disc
Druk zovaak als nodig op de DISPLAY
toets.
Telkens wanneer u op deze toets drukt,
verspringt de aanduiding in het
uitleesvenster als volgt:
mVerstreken speelduur van het huidige
muziekstuk
µ
Resterende speelduur van het huidige
muziekstuk
µ
Resterende speelduur van de huidige
compact disc* of “Play” weergave-
aanduiding**
µ
Kloktijd (blijft acht sekonden lang
zichtbaar)
µ
Naam van akoestiekeffekt (of P FILE)
* 1 DISC stand
** ALL DISCS stand
Kontroleren van de totale speelduur
en het totale aantal muziekstukken
Druk op de DISPLAY toets terwijl de CD-
speler in de stopstand staat. Wanneer u
nogmaals op de DISPLAY toets drukt,
wordt de kloktijd vier sekonden in het
uitleesvenster getoond waarna de vorige
aanduiding weer verschijnt.
Opmerkingen
Het is niet mogelijk om de totale
speelduur te kontroleren tijdens
programma-weergave.
Het disc-nummer, de totale speelduur en
het totale aantal muziekstukken
verschijnen ook in het uitleesvenster
nadat de § OPEN/CLOSE/EX-CHANGE
toets is ingedrukt om de disc-lade te
sluiten.
“--.--” verschijnt in het uitleesvenster als
de totale speelduur langer is dan 100
minuten.
Bediening met slechts één druk op een
toets
Druk op de ·P toets van de CD-speler
wanneer het apparaat is uitgeschakeld. Als
er een disc in de CD-speler aanwezig is,
kunt u zo de weergave starten met slechts
één druk op een enkele toets.
De muziekkalender
De muziekkalender toont de nummers van
de muziekstukken op de compact disc.
Telkens nadat een muziekstuk is
afgespeeld, dooft het bijbehorende
nummer. Muziekstukken met een nummer
hoger dan 20 kunnen niet worden
aangegeven.
Betekenis van de groene en oranje
indikators in de DISC toetsen
De DISC (1 - 3) toetsen zijn voorzien van
indikators (groen en oranje) die de
volgende betekenis hebben:
Wanneer de groene indikator oplicht, wil
dit zeggen dat de betreffende disc-houder
is gekozen (tijdens afspelen, pauze
(standby) of wanneer de disc-lade open
staat), ook als er geen disc in die disc-
houder is.
Wanneer de oranje indikator oplicht, wil
dit zeggen dat er een disc in de
betreffende disc-houder is, maar dat die
houder op het moment niet is gekozen.
Wanneer de groene en oranje indikator
niet oplichten, is er geen disc in de disc-
houder en is de disc-houder ook niet
gekozen.
Automatische geluidsbron-keuze
Als de CD-speler voorheen in de normale
weergavestand stond, kan op CD-weergave
overgeschakeld worden door op de ·P
toets of op de DISC 1 - 3 toets te drukken.
Als de CD-speler voorheen in de
programma- of willekeurige
weergavestand stond, kan alleen de ·P
toets gebruikt worden.
U wilt
Snel
vooruitzoeken
binnen een
muziekstuk
Snel
terugzoeken
binnen een
muziekstuk
Snel zoeken
(naar een
tellerstand)
zonder te
luisteren
Bediening
Houd de ) toets op de
afstandsbediening
ingedrukt en laat deze bij
het gewenste punt los.
Houd de 0 toets op de
afstandsbediening
ingedrukt en laat deze bij
het gewenste punt los.
Druk op de P toets en
houd vervolgens de 0
of ) toets op de
afstandsbediening
ingedrukt. Druk na het
bereiken van het gewenste
punt nogmaals op de (
of P toets.
Als er geen compact disc in de CD-speler is
In het uitleesvenster verschijnt de
aanduiding “NO DISC”. Druk op de ·P
toets (of op de CD ( toets van de
afstandsbediening) terwijl deze aanduiding
oplicht om de disc-lade te openen.
Afspelen van
muziekstukken in
willekeurige
volgorde (SHUFFLE
weergave)
Alle muziekstukken van één of alle
compact discs kunnen in willekeurige
volgorde weergegeven worden.
Gebruik voor de bediening van deze
funktie de toetsen op het apparaat zelf.
1 Druk net zovaak op de FUNCTION
toets tot de aanduiding “CD” oplicht in
het uitleesvenster.
2 Leg de compact disc(s) in de disc-lade.
3 Druk op de 1/ALL DISCS toets en kies
“1 DISC” of “ALL DISCS”.
4 Druk net zovaak op de PLAY MODE
toets tot de aanduiding “SHUFFLE”
oplicht in het uitleesvenster.
5 Druk op de ·P toets.
De aanduiding “J” verschijnt in het
uitleesvenster en alle muziekstukken
worden nu in willekeurige volgorde
weergegeven.
SYSTEM
POWER m ON
DISPLAY
3
1
ª
rP
p
0)
·
ª
·
p
0)
P
ª
§
§
§
p
5
2
p
4
DISC 1-3
=/+
A
DOLBY NR B OFF
VOLUME
CD
SHUFFLE
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
DBFB
1
2345
678
9
Hoofdstuk 2: De compact disc speler
NL
Stoppen van de willekeurige
weergave
Druk op de p toets.
Uitschakelen van de willekeurige
weergave
Druk net zovaak op de PLAY MODE toets
tot de aanduiding “SHUFFLE” of “PRO-
GRAM” verdwijnt uit het uitleesvenster. De
muziekstukken zullen verder in de normale
volgorde, zoals ze op de discs staan,
worden afgespeeld.
Kiezen van een gewenste compact
disc
Druk tijdens willekeurige weergave op de
DISC 1 - 3 toets.
Overslaan van de rest van een
ongewenst muziekstuk
Draai de JOG knop naar rechts (of druk op
de + toets van de afstandsbediening).
Afspelen van
muziekstukken in de
gewenste volgorde
(PROGRAM weergave)
U kunt uw eigen muziekprogramma van
maximaal 32 nummers van alle compact
discs samenstellen, in de volgorde waarin u
de muziek wilt horen.
U wilt
Het muziek-
programma
kontroleren
Een pauze in
het programma
inlassen
Stoppen met
afspelen
De
programma-
weergave
uitschakelen
Het laatste
muziekstuk in
het programma
wissen
Een bepaald
muziekstuk in
het programma
wissen
Het hele
muziek-
programma
wissen
Bediening
Druk herhaaldelijk op de
CHECK toets*
1
P*
2
p
Druk net zovaak op de
PLAY MODE toets tot de
“PROGRAM” of
“SHUFFLE” aanduiding
verdwijnt.*
3
Druk in de stopstand op
de CLEAR toets van de
afstandsbediening.
Druk net zovaak op de
CHECK toets van de
afstandsbediening tot het
nummer van het
muziekstuk oplicht en
druk vervolgens op de
CLEAR toets van de
afstandsbediening.
Druk éénmaal (in de
stopstand) of tweemaal
(tijdens afspelen) op de p
toets.
*
1
Nadat het laatste muziekstuk in het
uitleesvenster is aangegeven, verschijnt
de aanduiding “CHECK END”.
*
2
“P” verschijnt in het uitleesvenster en de
totale speelduur komt op “0.00” te staan.
*
3
Het muziekprogramma wordt gewist.
Wijzigen van de volgorde van de
geprogrammeerde muziekstukken
Voor het veranderen van de
afspeelvolgorde dient u eerst het gehele
programma te wissen, om dan een nieuw
programma samen te stellen.
Opmerkingen
De geprogrammeerde afspeelvolgorde
blijft in het geheugen van de CD-speler
bewaard, ook nadat het
muziekstukprogramma is weergegeven.
Druk op de ·P toets om de
muziekstukken opnieuw in deze volgorde
af te spelen.
Als tijdens programmeren in plaats van
de totale speelduur “--.--” verschijnt,
betekent dit dat:
- u een muziekstuknummer groter dan 20
heeft geprogrammeerd, of dat
- de totale geprogrammeerde speelduur
meer bedraagt dan 100 minuten.
SYSTEM
POWER m ON
DISPLAY
3
1
ª
rP
p
0)
·
ª
·
p
0)
P
ª
§
§
§
p
7
2
p
4
5
9(p
0)
(
Pp
(
Pp
=+
0)
0/)
=/+
CHECK
CLEAR
1 Druk net zovaak op de FUNCTION
toets tot de aanduiding “CD” oplicht in
het uitleesvenster.
2 Leg de compact disc(s) in de disc-lade.
3 Druk net zovaak op de PLAY MODE
toets tot de aanduidingen “PROGRAM”
en “DISC” oplichten in het
uitleesvenster.
4 Draai aan de JOG knop om een
muziekstuk te kiezen. Het
muziekstuknummer en de totale
speelduur verschijnen in het
uitleesvenster.
5 Druk op de ENTER/NEXT toets.
Het gekozen muziekstuknummer licht
nu op in de muziekkalender. Als het
muziekstuknummer uit het
uitleesvenster verdwijnt voordat u op de
ENTER/NEXT toets heeft kunnen
drukken, gaat u terug naar stap 4.
6 Herhaal de stappen 4 en 5 om verdere
muziekstukken in uw programma op te
nemen.
7 Druk op de ·P toets.
Alle geprogrammeerde muziekstukken
worden nu in de door u gekozen
volgorde afgespeeld.
A
DOLBY NR B OFF
VOLUME
CD
DISC
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
DBFB
PROGRAM
Muziekstuknummer
A
DOLBY NR B OFF
VOLUME
CD
DISC
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
DBFB
8
PROGRAM
Totale speelduur
Hoofdstuk 2: De compact disc speler
10
NL
Herhaald afspelen
van muziekstukken
(REPEAT weergave)
Met de herhaalfunktie kan de normale
weergave, willekeurige weergave of
programma-weergave van één compact
disc of alle discs herhaaldelijk worden
uitgevoerd.
Gebruik voor de bediening van deze
funktie de toetsen op het apparaat zelf.
Herhalen van alle muziekstukken
1 Druk net zovaak op de REPEAT toets tot
de aanduiding “REPEAT” oplicht in het
uitleesvenster.
2 Druk op de ·P toets.
Uitschakelen van de herhaalfunktie
Druk op de REPEAT toets totdat de
“REPEAT” of de “REPEAT 1” aanduiding
in het uitleesvenster dooft.
Groeperen van
muziekstukken (CLIP
muziekselektiefunktie)
Met de muziekselektiefunktie kunt u de
gewenste muziekstukken op uw compact
discs in drie groepen onderbrengen. U kunt
bijvoorbeeld in de CLIP A groep de
muziekstukken vastleggen waarnaar u
graag ‘s morgens luistert, in de CLIP B
groep de muziekstukken waarvan u samen
met uw vrienden wilt genieten en in de
CLIP C groep de muziekstukken voor
‘s avonds bij het lezen van een boek e.d.
Nadat de muziekstukken in een groep zijn
vastgelegd, is deze muziekselektie steeds
beschikbaar wanneer de betreffende
compact disc wordt weergegeven.
Vastleggen van
muziekstukken in een
muziekselektie
1 Geef het gewenste muziekstuk weer of
(wanneer de CD-speler in de stopstand
staat) gebruik de JOG knop om het
muziekstuk te kiezen.
2 Druk op de CLIP toets (A, B of C).
In het uitleesvenster verschijnt de
aanduiding “CLIP FILE” en de indikator
van de gekozen CLIP groep (A, B of C).
De normale weergave wordt vervolgd.
3 Herhaal de stappen 1 en 2 om verdere
muziekstukken in de gekozen
muziekselektie of in een andere
muziekselektie op te nemen.
Wanneer het geheugen vol is
Bij het vastleggen van een nieuw
muziekstuk komt het oudste muziekstuk te
vervallen.
SYSTEM
POWER m ON
REPEAT
U wilt
Alle
muziekstukken op
de huidige
compact disc
herhaaldelijk
afspelen
Alle
muziekstukken op
alle compact discs
herhaaldelijk
afspelen
Een bepaald
muziekstuk
herhaaldelijk
afspelen
Bediening
Druk net zovaak op
de 1/ALL DISCS
toets tot “1 DISC”
verschijnt in het
uitleesvenster.
Druk net zovaak op
de 1/ALL DISCS
toets tot “ALL
DISCS” verschijnt in
het uitleesvenster.
Druk, tijdens afspelen
van het muziekstuk
dat u wilt herhalen,
net zovaak op de
REPEAT toets tot
“REPEAT 1”
verschijnt in het
uitleesvenster.
SYSTEM
POWER m ON
2
A
DOLBY NR B OFF
VOLUME
CD
ALL DISCS
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
DBFB
1
2345
678
Opmerkingen
In de muziekselekties kunnen geen
muziekstukken met een nummer hoger
dan 20 worden vastgelegd.
In de stopstand kunt u geen
muziekstukken in de muziekselektie
vastleggen als de aanduiding
“PROGRAM” in het uitleesvenster
oplicht.
Weergeven van de
muziekstukken in een
muziekselektie (CLIP PLAY
weergave)
De CLIP indikator(s) licht(en) in het
uitleesvenster op om u te laten weten dat er
muziekselekties voor de betreffende
compact disc zijn vastgelegd.
1 Druk op de CLIP PLAY toets.
2 Druk op de CLIP toets (A, B of C).
In het uitleesvenster verschijnt de
aanduiding “CLIP PLAY” en de
indikator van de gekozen
muziekselektie licht op.
De CD-speler begint met de weergave
van de muziekstukken in de gekozen
muziekselektie.
Uitschakelen van de muziekselektie-
weergave
Druk op de p toets.
Opmerkingen
In de 1 DISC stand worden alle in de
muziekselektie vastgelegde
muziekstukken van de gekozen compact
disc eenmaal weergegeven, waarna de
muziekselektie-weergave wordt
uitgeschakeld.
In de ALL DISCS stand worden alle in de
muziekselektie vastgelegde
muziekstukken van de geplaatste
compact discs eenmaal weergegeven,
waarna de muziekselektie-weergave
wordt uitgeschakeld.
SYSTEM
POWER m ON
2
1
11
Hoofdstuk 2: De compact disc speler
NL
Wissen van muziekstukken
uit een muziekselektie
Wissen van één muziekstuk
1 Druk op de CLIP PLAY toets.
2 Druk op de CLIP toets (A, B of C) van de
muziekselektie waarin het muziekstuk is
dat u wilt wissen.
3 Kies met de JOG knop het muziekstuk
dat u wilt wissen.
4 Druk op de CLIP ERASE toets.
De aanduidingen “ERASE A - C” en
“TRACK” verschijnen afwisselend in het
uitleesvenster.
5 Druk op de CLIP toets (A, B of C) die u
in stap 2 heeft ingedrukt om het
muziekstuk te wissen.
Wissen van alle muziekstukken
Alle muziekstukken in de gekozen
muziekselektie worden gewist
1 Druk in de stopstand op de CLIP
ERASE toets.
De aanduidingen “ERASE A - C” en
“ALL” verschijnen afwisselend in het
uitleesvenster.
2 Druk op de CLIP toets (A, B of C) om de
muziekselektie te kiezen die u wilt
wissen.
Vastleggen van een
akoestiek-instelling in de
muziekselektie
U kunt in iedere muziekselektie een
bijpassende akoestiek-instelling vastleggen.
Wanneer u de muziekselektie weergeeft,
zal deze akoestiek-instelling automatisch
ingeschakeld worden, ook als de EFFECT
ON/OFF toets in de “OFF” stand staat.
1 Gebruik de grafiek-toonregeling en de
ruimtelijke rondom-funkties om het
geluid naar wens bij te regelen (zie
“Geluidsinstelling”).
2 Druk de gewenste CLIP toets (A, B of C)
in en houd deze ingedrukt om de
akoestiek-instelling in de betreffende
muziekselektie vast te leggen.
De aanduiding “LINK (A, B of C)”
verschijnt in het uitleesvenster en de
akoestiek-instelling is in de
muziekselektie vastgelegd.
Veranderen van de akoestiek-instelling
Bij het vastleggen van een nieuwe
akoestiek-instelling komt de vorige
instelling automatisch te vervallen.
Wissen van de akoestiek-instelling
uit de muziekselektie
1 Houd de CLIP ERASE toets ingedrukt.
De aanduidingen “SELECT A - C” en
“LINK OFF” verschijnen afwisselend in
het uitleesvenster.
2 Druk op de CLIP toets (A, B of C) van de
muziekselektie waarvan u het
akoestiekeffekt wilt laten vervallen.
De aanduiding “LINK (A, B of C) OFF”
verschijnt in het uitleesvenster en het
akoestiekeffekt is gewist uit de
muziekselektie.
SYSTEM
POWER m ON
ª
rP
p
0)
·
ª
·
p
0)
P
ª
§
§
§
p
p
CLIP ERASE
CLIP A,B,C
=/+
A
DOLBY NR B OFF
VOLUME
CD
ALL DISCS
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
DBFB
1
2345
678
SYSTEM
POWER m ON
CLIP ERASE
2
Hoofdstuk 3: De radio
12
NL
Luisteren naar de
radio
Als u naar de radio wilt luisteren, kunt u de
tuner automatisch de beschikbare
radiozenders laten doorlopen, om af te
stemmen op de zenders met een krachtig
signaal. Met deze funktie kunt u moeiteloos
en zonder tijdsverlies een radiozender met
een krachtig signaal opzoeken. Bij gebruik
van de automatische afstemming worden
de zenders met een zwak signaal echter
overgeslagen. Wilt u op een zwakker
doorkomende zender afstemmen, gebruik
dan de handmatige afstemming.
1 Druk net zovaak op de TUNER/BAND
toets (of op de BAND toets van de
afstandsbediening) tot de gewenste
afstemband in het uitleesvenster wordt
aangegeven.
Telkens wanneer u op de TUNER/
BAND toets drukt, verandert de
afstemband als volgt:
Duitse en Italiaanse modellen:
FM ˜ AM
Overige modellen:
FM n MW n LW
2 Druk net zovaak op de TUNING MODE
toets tot de aanduiding “AUTO” in het
uitleesvenster verschijnt.
SYSTEM
POWER m ON
3
1
2
9(p
0)
(
Pp
(
Pp
=+
0)
BAND
STEREO/MONO
n
VOLUME
TUNER
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
MHz
PRESET
DBFB
3 Draai de JOG knop naar rechts als u een
radiozender met een hogere
afstemfrekwentie wilt opzoeken. Voor
afstemmen op een zender met een lagere
frekwentie draait u de JOG knop naar
links.
De tuner begint de afstemband te
doorzoeken, om te stoppen wanneer er
op een krachtig doorkomende zender is
afgestemd.
De aanduiding “TUNED” verschijnt in
het uitleesvenster. Als er een FM stereo
radio-uitzending wordt ontvangen, zal
tevens de aanduiding “STEREO”
oplichten.
4 Is de gevonden radiozender niet de
gewenste, draai dan weer aan de JOG
knop om het doorzoeken van de
afstemband te hervatten.
Als de tuner een RDS radiozender
vindt
In dit geval verschijnt in plaats van de
frekwentie de naam van de zender in het
uitleesvenster.
Als het apparaat de gewenste zender
niet vindt
Wellicht is het signaal van de zender niet
krachtig genoeg voor automatische
afstemming. Stem op de zender af met
handmatige afstemming.
1 Druk net zovaak op de TUNING MODE
toets tot de aanduiding “MANUAL” in
het uitleesvenster verschijnt.
2 Draai aan de JOG knop tot u de
gewenste radiozender duidelijk
ontvangt.
Verbeteren van de MG/LG/AM radio-
ontvangst
Verstel de bijgeleverde AM kaderantenne
voor MG/LG/AM.
Als FM radio-uitzendingen niet duidelijk
doorkomen
Druk op de STEREO/MONO toets zodat in
het uitleesvenster de aanduiding “MONO”
oplicht. Het stereo-effekt zal nu verloren
gaan, maar de radio-ontvangst zal
helderder klinken. Om weer naar stereo-
geluid te luisteren, drukt u nogmaals op de
STEREO/MONO toets.
Bediening met slechts één druk op een
toets
Druk op de TUNER/BAND toets wanneer
het apparaat is uitgeschakeld.
U kunt dan onmiddellijk naar de laatst
ontvangen radiozender luisteren, zonder
verder een andere toets te hoeven
indrukken.
VOLUME
TUNER
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
MHz
DBFB
TUNED STEREO
AUTO
MG/LG/AM
Hoofdstuk 3:
De radio
Luisteren naar de radio
Voorinstellen van
radiozenders
Afstemmen op
vooringestelde zenders
Afstemmen op een bepaald
programmatype (PTY)
13
Hoofdstuk 3: De radio
NL
Opmerking
Als u op de TUNER/BAND toets drukt
terwijl u naar een andere geluidsbron
luistert, wordt er automatisch
overgeschakeld op radio-ontvangst
(Automatische geluidsbron-keuze).
Voorinstellen van
radiozenders
Met deze installatie kunt u de
zendfrekwenties van uw favoriete
radiozenders in het afstemgeheugen
vastleggen, zodat u later deze vastgelegde
radiozenders snel kunt oproepen. U kunt
maximaal 20 FM-zenders, 10 MG-zenders
en 10 LG-zenders (voor de Duitse en
Italiaanse modellen: 20 FM-zenders en 10
AM-zenders) in iedere gewenste volgorde
in het geheugen vastleggen.
Gebruik voor het vastleggen van zenders
de toetsen op het apparaat zelf.
1 Stem af op de radiozender die u wilt
vastleggen.
2 Druk op de TUNER MEMORY toets.
De aanduiding “MEMORY” verschijnt
in het uitleesvenster, samen met een
nummer voor uw voorkeurzender.
3 Draai aan de JOG knop tot het gewenste
voorinstelnummer wordt aangegeven.
4 Druk op de ENTER/NEXT toets.
De radiozender wordt nu vastgelegd
onder uw gekozen voorinstelnummer.
5 Herhaal de stappen 1 t/m 4 voor elk van
de radiozenders die u in het
afstemgeheugen wilt vastleggen.
Wissen van een vastgelegde
radiozender
Leg een nieuwe zender vast onder het
voorinstelnummer van de zender die u wilt
wissen. De oude zender wordt dan uit het
geheugen gewist en de nieuwe zender
vastgelegd onder het betreffende nummer.
Als de zender een RDS radiozender is
In dit geval verschijnt in plaats van de
frekwentie de naam van de zender in het
uitleesvenster.
Afstemmen op een
bepaald
programmatype
(PTY)
Met de programmatype-funktie (PTY) van
deze tuner kunt u automatisch afstemmen
op vooringestelde zenders die een bepaald
type programma uitzenden.
Bij gebruik van deze funktie kan enkel op
vooringestelde zenders worden afgestemd.
Zorg er daarom voor dat de gewenste
zenders in het afstemgeheugen zijn
vastgelegd.
1 Druk op de TUNER/BAND toets en
kies de FM afstemband.
2 Druk op de PTY toets.
In het uitleesvenster verschijnt de
aanduiding “SELECT”.
3 Kies met de JOG draaiknop het
gewenste programmatype (PTY).
(Zie de kolom hiernaast voor de diverse
programmatypen.)
4 Druk op de ENTER/NEXT toets.
De tuner doorzoekt de vooringestelde
zenders om een zender te vinden die een
programma uitzendt van het gekozen
type.
Wanneer een zender wordt
gevonden die een programma van
het gekozen type uitzendt
Het voorinstelnummer van de zender
knippert in het uitleesvenster en de tuner
stemt op de betreffende zender af.
SYSTEM
POWER m ON
3
4
2
Voorinstelnummer voor de
voorkeurzender
VOLUME
TUNER
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
MHz
DBFB
1
TUNED STEREO
AUTO
Als het vastleggen van een zendfrekwentie
niet lukt
Herhaal de stappen 1 t/m 5.
Afstemmen op
vooringestelde
zenders
Als u de voorkeurzenders eenmaal heeft
vastgelegd, kunt u de JOG knop gebruiken
om snel op de gewenste zender af te
stemmen.
1 Druk net zovaak op de TUNER/BAND
toets tot de gewenste afstemband in het
uitleesvenster wordt aangegeven.
Duitse en Italiaanse modellen:
FM ˜ AM
Overige modellen:
FM n MW n LW
2 Druk net zovaak op de TUNING MODE
toets tot de aanduiding “PRESET” in het
uitleesvenster verschijnt.
3 Draai aan de JOG knop (of druk op de
PRESET (–/+) toetsen van de
afstandsbediening) om af te stemmen op
de gewenste zender.
De afstemfrekwentie van de zender
verschijnt in het uitleesvenster en de
radio-ontvangst begint.
SYSTEM
POWER m ON
3
1
2
9(p
0)
(
Pp
(
Pp
=+
0)
PRESET (–/+)
VOLUME
TUNER
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
MHz
PRESET
DBFB
n
SYSTEM
POWER m ON
3
4
2
1
VOLUME
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
DBFB
TUNER
Naam van programmatype (PTY)
Lees verder op de volgende bladzijde
Hoofdstuk 3: De radio
14
NL
vervolg
Als er meerdere zender-
voorinstelnummers in het
uitleesvenster knipperen
Dit betekent dat er meerdere zenders zijn
gevonden die een programma uitzenden
van het gekozen type.
Kies de gewenste zender met de JOG
draaiknop en druk vervolgens op de
ENTER/NEXT toets, terwijl de nummers in
het uitleesvenster nog knipperen.
Kontroleren van de informatie van
het RDS systeem
Telkens wanneer u op de DISPLAY toets
drukt, verspringt de aanduiding in het
uitleesvenster als volgt:
m Zendernaam
µ
Frekwentie
µ
Programmatype
µ
Kloktijd
µ
Naam van akoestiekeffekt
Opmerking
Als er geen vooringestelde zender wordt
gevonden die een programma uitzendt van
het gekozen type, verschijnt in het
uitleesvenster de aanduiding “NO PTY” en
stemt de tuner weer af op de zender die
voorheen werd ontvangen.
Programma-
type
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
M-O-R M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
ALARM
NONE
U luistert naar
Nieuwsberichten
Actualiteitsprogramma’s
over onderwerpen die
recentelijk in het nieuws
zijn.
Algemene informatie en
advies, inklusief het weer,
programma’s betreffende
consumentenzaken,
medisch advies enz.
Sportuitzendingen
Educatieve programma’s en
uitzendingen met advies op
verschillende gebieden
Hoorspelen en radioseries
Programma’s betreffende
nationale en regionale
kultuur-evenementen, met
inbegrip van zaken als
godsdienst, taal en sociale
vraagstukken
Programma’s over
natuurwetenschappen en
techniek
Gevarieerd amusement
zoals interviews met
bekende persoonlijkheden,
quizprogramma’s en
komedies
Populaire muziek
Rockmuziek
“Easy listening” muziek
(M-O-R = Middle of the
road)
Lichte klassieke muziek,
zowel instrumentaal als
vokaal
Uitvoeringen van grote
orkesten, symfonieën,
kamermuziek, operamuziek
enz.
Muziek die niet is onder te
brengen in een van de
bovenstaande muzikale
categorieën, bijv. jazz en
rhythm-and-blues.
Nooduitzendingen.
Alle andere uitzendingen
die niet onder een van
bovengenoemde
categorieën vallen.
U kunt kiezen uit de volgende
programmatypen:
15
Hoofdstuk 4: Het cassettedeck
NL
Afspelen van een
cassette
De cassettedecks zijn geschikt voor
weergave van TYPE I (normaalband), TYPE
II (chroomband) en TYPE IV (metaalband)
cassettes. Bij plaatsen van een cassette
neemt het deck automatisch de bandsoort
waar en stelt daarop in.
1 Druk op de § EJECT toets om de
cassettehouder te openen.
Plaats in deck A of B een bespeelde
cassette met de bandzijde naar beneden
gericht en de weer te geven kant naar
voren. Druk het deurtje van de
cassettehouder dicht.
2 Druk op de · toets (voor afspelen van
de voorkant) of de ª toets (voor
afspelen van de achterkant).
Nu begint de weergave van de cassette.
* Nadat beide cassettekanten vijfmaal zijn
afgespeeld, komt het deck automatisch
in de stopstand te staan.
** Zie “Opeenvolgend afspelen vanaf deck
A naar deck B (kontinu-weergave)”.
ª
rP
p
0)
·
ª
·
p
0)
P ª
§
§
§
p
SYSTEM
POWER m ON
ª
rP
p
0)
·
ª
·
p
0)
P
ª
§
§
§
p
2
p
1
2
p
1
DOLBY NR
0/)0/)
DIRECTION MODE
U wilt
Eén kant van de
cassette afspelen
Beide kanten
afspelen*
Beide decks
achtereen afspelen**
Instelling van de
DIRECTION MODE
schakelaar
A
ß
RELAY
U wilt
Stoppen met
afspelen
Pauzeren
De weergave
hervatten
Vooruitspoelen
Terugspoelen
De cassette
uitnemen
Druk op
p
P PAUSE
P PAUSE, ª of ·
) voor de voorkant,
0 voor de achterkant
0 voor de voorkant,
) voor de achterkant
§ EJECT
Gebruik van de afstandsbediening
1 Druk op de A-DECK of B-DECK toets
om het deck te kiezen dat u wilt
bedienen (in het uitleesvenster
verschijnt een aanduiding die het
gekozen deck aangeeft).
2 Druk op de gewenste
bandtransporttoets.
Opeenvolgend afspelen vanaf deck A
naar deck B (kontinu-weergave)
Met deze funktie wordt altijd de
onderstaande volgorde doorlopen,
ongeacht waar u de weergave start. Nadat
de weergave van de achterkant van de
cassette in deck B voltooid is, wordt de
onderstaande volgorde nog viermaal
doorlopen.
Deck A Deck A
(voorkant) (achterkant)
Deck B Deck B
(achterkant) (voorkant)
1 Druk op de § EJECT toets en plaats in
beide decks een bespeelde cassette.
2 Druk net zovaak op de DIRECTION
MODE schakelaar tot in het
uitleesvenster “RELAY” verschijnt.
3 Druk op de ª of · toets van een van
de decks.
Druk op de p toets om te stoppen met
de kontinu-weergave.
Uitschakelen van de kontinu-
weergave
Druk net zovaak op de DIRECTION MODE
schakelaar tot in het uitleesvenster de
aanduiding “A” of “ß” verschijnt.
Luisteren naar een cassette die is
opgenomen met Dolby* B
ruisonderdrukking
Druk op de DOLBY NR schakelaar tot in
het uitleesvenster “DOLBY NR B”
verschijnt.
De instelling van deze schakelaar geldt
voor beide decks. Het Dolby
ruisonderdrukkingssysteem onderdrukt
bandruis in de hogere frekwenties bij
minder krachtige muzieksignalen.
Hoofdstuk 4:
Het
cassettedeck
Afspelen van een cassette
Opnemen van een compact
disc
Opnemen van een compact
disc: Aflezen van de
vereiste bandlengte
(bandlengte-montage)
Opnemen van een compact
disc: Instellen van de
totale speelduur
(tijdmontage)
Opnemen van een compact
disc: Kiezen van
gewenste muziekstukken
(programma-montage)
Opnemen van radio-
uitzendingen
Kopiëren van
bandopnamen (dubbing)
n
N
n
n
Lees verder op de volgende bladzijde
Hoofdstuk 4: Het cassettedeck
16
NL
vervolg
* Dolby ruisonderdrukking geproduceerd
onder licentie van: Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
DOLBY en het dubbel D symbool a
zijn handelsmerken van: Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Bediening met slechts één druk op een
toets
Druk op de · of ª toets wanneer het
apparaat is uitgeschakeld.
Als er een cassette in het deck aanwezig is,
zal de weergave hiervan onmiddellijk
worden gestart, zonder dat u op enige
andere toets hoeft te drukken.
Als er geen cassette in het deck aanwezig is,
zal de installatie alleen worden
ingeschakeld.
Opnemen van een
compact disc
Met deze installatie kunt u muziek van
compact discs op cassette opnemen. Voor
opnemen van compact discs kunt u TYPE I
(normaalband) of TYPE II (chroomband)
cassettes gebruiken. Gebruik geen TYPE IV
(metaalband) cassettes voor uw
bandopnamen.
Tijdens het opnemen kunt u niet naar een
andere geluidsbron luisteren; daarvoor zult
u eerst moeten stoppen met opnemen.
Automatisch opnemen van
compact discs
Met behulp van de CD SYNCHRO toets
kunt u een compact disc snel en
doeltreffend op de band opnemen. Gebruik
voor de bediening de toetsen op het
apparaat zelf.
1 Druk op de § EJECT toets en plaats een
voor opnemen geschikte cassette in deck
B, met de kant voor opname naar u toe
gericht.
Het opnemen zal beginnen aan de
voorkant van de cassette, tenzij u vóór
het opnemen de bandlooprichting
wijzigt.
Let op dat voor de kant(en) waarop u
wilt opnemen het wispreventienokje
intakt is.
2 Druk op de § OPEN/CLOSE/
EX-CHANGE toets en plaats een
compact disc. Druk dan nogmaals op de
§ OPEN/CLOSE/EX-CHANGE toets
om de disc-lade te sluiten.
Als de toets voor de disc-houder waarin
de disc is die u wilt opnemen niet groen
oplicht, druk dan net zovaak op de
DISC SKIP toets tot de betreffende toets
groen oplicht.
3 Stel in op opnemen op één cassettekant
of op beide kanten.
* Het opnemen stopt altijd aan het einde
van de achterkant van de cassette. Voor
opnemen op beide cassettekanten dient
u de opname te starten vanaf de
voorkant.
4 Druk op de CD SYNCHRO toets.
Deck B komt in de opnamepauzestand
te staan.
5 Druk op de P PAUSE toets om de
opnamepauzestand uit te schakelen. Het
opnemen begint dan.
Na ongeveer 10 sekonden zal ook het
afspelen van de compact disc beginnen.
Stoppen met opnemen
Druk op de p toets van het cassettedeck of
de CD-speler.
Inschakelen van de Dolby NR
ruisonderdrukking
Om storende bandruis in zacht
doorkomende hoge frekwenties te
onderdrukken, drukt u na stap 3 op de
DOLBY NR schakelaar tot in het
uitleesvenster “DOLBY NR B” verschijnt.
Opnemen met een ruimtelijk rondom-effekt
Druk op de SURROUND toets zodat
“SUR ” verschijnt in het
uitleesvenster.
Handmatig opnemen van
een compact disc
Ga als volgt te werk als u slechts enkele
muziekstukken van een CD wilt opnemen
of middenin een cassettekant met opnemen
wilt beginnen.
1 Druk op de § EJECT toets en plaats een
voor opnemen geschikte cassette in deck
B, met de kant voor opname naar u toe
gericht.
Het opnemen zal beginnen aan de
voorkant van de cassette, tenzij u vóór
het opnemen de bandlooprichting
wijzigt.
Let op dat voor de kant(en) waarop u
wilt opnemen het wispreventienokje
intakt is.
2 Druk op de § OPEN/CLOSE/
EX-CHANGE toets en plaats een
compact disc. Druk dan nogmaals op de
§ OPEN/CLOSE/EX-CHANGE toets
om de disc-lade te sluiten.
Als de toets voor de disc-houder waarin
de disc is die u wilt opnemen niet groen
oplicht, druk dan net zovaak op de
DISC SKIP toets tot de betreffende toets
groen oplicht.
3 Druk op de FUNCTION toets om de
CD-speler te kiezen als geluidsbron.
4 Stel in op opnemen op één cassettekant
of op beide kanten.
U wilt
Op één cassettekant
opnemen
Op beide
cassettekanten
opnemen*
Instelling van de
DIRECTION MODE
schakelaar
A
ß of RELAY
SYSTEM
POWER m ON
ª
rP
p
0)
·
ª
·
p
0)
P
ª
§
§
§
p
p
51
DOLBY NR
34
2
U wilt
Op één cassettekant
opnemen
Op beide
cassettekanten
opnemen*
Instelling van de
DIRECTION MODE
schakelaar
A
ß of RELAY
SYSTEM
POWER m ON
3
ª
rP
p
0)
·
ª
·
p
0)
P ª
§
§
§
p
p
7146
2
p
5
8
17
Hoofdstuk 4: Het cassettedeck
NL
De CD-speler kan echter geen passende
cassette bepalen voor compact discs met
meer dan 20 muziekstukken.
1 Druk net zovaak op de FUNCTION
toets tot de aanduiding “CD” oplicht in
het uitleesvenster.
2 Druk op de § OPEN/CLOSE/
EX-CHANGE toets en plaats een
compact disc. Druk dan nogmaals op de
§ OPEN/CLOSE/EX-CHANGE toets
om de disc-lade te sluiten.
Als de toets voor de disc-houder waarin
de disc is die u wilt opnemen niet groen
oplicht, druk dan net zovaak op de
DISC SKIP toets tot de betreffende toets
groen oplicht.
3 Druk op de EDIT toets.
De aanduiding “TAPE SELECT”
verschijnt in het uitleesvenster en de
CD-speler verdeelt nu automatisch de
muziekstukken zo dat ze het best op een
cassette passen.
De aanduiding in het uitleesvenster
verandert als volgt:
4 Plaats een voor opnemen geschikte
cassette met de aangegeven bandlengte
(of langer) in deck B.
* Het opnemen stopt altijd aan het einde
van de achterkant van de cassette. Voor
opnemen op beide cassettekanten dient
u de opname te starten vanaf de
voorkant.
5 Om storende bandruis in zacht
doorkomende hoge frekwenties te
onderdrukken, drukt u op de DOLBY
NR schakelaar tot in het uitleesvenster
“DOLBY NR B” verschijnt.
6 Druk op de r REC toets.
Deck B komt in de opnamepauzestand
te staan.
7 Druk op de P PAUSE toets om de
opnamepauzestand uit te schakelen. Het
opnemen begint dan.
8 Druk op de ·P toets van de CD-
speler.
Het afspelen van de compact disc
begint.
Opnemen van een
compact disc:
Aflezen van de
vereiste bandlengte
(bandlengte-mon-
tage)
U kunt de CD-speler de geschikte
bandlengte voor het opnemen van de
compact disc laten bepalen en aangeven,
zodat u de disc automatisch op een
passende cassette kunt opnemen.
SYSTEM
POWER m ON
3
ª
rP
p
0)
·
ª
·
p
0)
P
ª
§
§
§
p
p
756
2
p
4
1
Vereiste bandlengte
A
DOLBY NR B OFF
VOLUME
CD
ALL DISCS
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
DBFB
1
2345
678
A
DOLBY NR B OFF
VOLUME
CD
ALL DISCS
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
DBFB
1
2345
678
U wilt
Stoppen met
opnemen
Het opnemen
kortstondig
onderbreken
Stoppen met de
CD-weergave
Pauzeren van de
CD-weergave
Druk op
p van het
cassettedeck
P PAUSE
p van de CD-speler
·P van de CD-
speler
5 Stel in op opnemen op één cassettekant
of op beide kanten.
* Het opnemen stopt altijd aan het einde
van de achterkant van de cassette. Voor
opnemen op beide cassettekanten dient
u de opname te starten vanaf de
voorkant.
6 Druk op de CD SYNCHRO toets.
Deck B komt in de opnamepauzestand
te staan.
7 Druk op de P PAUSE toets om de
opnamepauzestand uit te schakelen. Het
opnemen begint dan.
Na ongeveer 10 sekonden zal ook het
afspelen van de compact disc beginnen.
Opnemen van een
compact disc:
Instellen van de
totale speelduur
(tijdmontage)
U kunt de stereo-installatie een
muziekselektie laten samenstellen die
binnen de ingestelde speelduur van de
cassette past. Bij gebruik van bijvoorbeeld
een 40-minuten cassette voor het opnemen
van een compact disc met 46 minuten
muziek, zal de CD-speler automatisch die
muziekstukken kiezen met een maximale
speelduur van 40 minuten, waarbij de
cassette zo volledig mogelijk wordt
opgevuld. De CD-speler kan geen
muziekstukken met een hoger nummer dan
20 kiezen.
U wilt
Op één cassettekant
opnemen
Op beide
cassettekanten
opnemen*
Instelling van de
DIRECTION MODE
schakelaar
A
ß of RELAY
Lees verder op de volgende bladzijde
Hoofdstuk 4: Het cassettedeck
18
NL
vervolg
Voor de bediening kunt u zowel de toetsen
op het apparaat zelf als die op de
afstandsbediening gebruiken.
1 Druk net zovaak op de FUNCTION
toets tot de aanduiding “CD” oplicht in
het uitleesvenster.
2 Druk op de § OPEN/CLOSE/
EX-CHANGE toets en plaats een
compact disc. Druk dan nogmaals op de
§ OPEN/CLOSE/EX-CHANGE toets
om de disc-lade te sluiten.
Als de toets voor de disc-houder waarin
de disc is die u wilt opnemen niet groen
oplicht, druk dan net zovaak op de DISC
SKIP toets tot de betreffende toets groen
oplicht.
3 Druk tweemaal op de EDIT toets.
In het uitleesvenster verschijnt eerst de
aanduiding “TAPE SELECT” en daarna
“TIME EDIT”.
4 Gebruik de JOG draaiknop (of druk op
de = of + toets van de
afstandsbediening) om de bandlengte
van de cassette (in minuten) in te stellen.
De aanduiding in het uitleesvenster
verspringt als volgt:
Stel in op “HALF” als u slechts de halve
speelduur van de compact disc wilt
opnemen. De stand “HALF” is niet
beschikbaar voor compact discs met
meer dan 20 nummers.
5 Druk nogmaals op de EDIT toets.
De CD-speler kiest nu automatisch de
muziekstukken voor opname op kant A
van de cassette.
6 Wilt u opnemen op beide
cassettekanten, druk dan nu nogmaals
op de EDIT toets. De CD-speler kiest
dan automatisch de muziekstukken
voor opname op cassettekant B.
Wilt u alleen op kant A opnemen, dan
drukt u nu op de p toets van de CD-
speler. De aanduiding stopt met
knipperen.
7 Druk op de § EJECT toets en plaats een
voor opnemen geschikte cassette in deck
B, met de kant voor opname naar u toe
gericht.
Het opnemen zal beginnen aan de
voorkant van de cassette, tenzij u vóór
het opnemen de bandlooprichting
wijzigt.
Let op dat voor de kant(en) waarop u
wilt opnemen het wispreventienokje
intakt is.
8 Stel in op opnemen op één cassettekant
of op beide kanten.
* Het opnemen stopt altijd aan het einde
van de achterkant van de cassette. Voor
opnemen op beide cassettekanten dient
u de opname te starten vanaf de
voorkant.
9 Druk op de CD SYNCHRO toets.
Deck B komt in de opnamepauzestand
te staan.
10 Druk op de P PAUSE toets om de
opnamepauzestand uit te schakelen. Het
opnemen begint dan.
Na ongeveer 10 sekonden zal het
afspelen van de compact disc beginnen.
Stoppen met opnemen
Druk op de p toets van het cassettedeck of
de CD-speler.
Kontroleren van de op te nemen
muziekstukken
Druk meermalen op de CHECK toets van
de afstandsbediening.
Telkens wanneer u op de CHECK toets
drukt, geeft het uitleesvenster het volgende
op te nemen muziekstuk aan.
Uitschakelen van de tijdmontage
Druk op de p toets van de CD-speler en
vervolgens op de PLAY MODE toets.
Vooraf kiezen van uw favoriete
muziekstukken voor opname
De mogelijkheid bestaat om vooraf
bepaalde favoriete muziekstukken
voorrang te verlenen bij het samenstellen
van een programma voor cassette-opname
(maximaal 20 nummers). Zie “Afspelen van
muziekstukken in de gewenste volgorde
(PROGRAM weergave)”.
Inschakelen van de Dolby NR
ruisonderdrukking
Om storende bandruis in zacht
doorkomende hoge frekwenties te
onderdrukken, drukt u na stap 8 op de
DOLBY NR schakelaar tot in het
uitleesvenster “DOLBY NR B” verschijnt.
A
DOLBY NR B OFF
VOLUME
CD
DISC PROGRAM
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
DBFB
123 5
6
Muziekstukken voor opname op
cassettekant A
Totale speelduur van
cassettekant A
U wilt
Op één cassettekant
opnemen
Op beide
cassettekanten
opnemen*
Instelling van de
DIRECTION MODE
schakelaar
A
ß of RELAY
SYSTEM
POWER m ON
3,
5,
6
1
ª
rP
p
0)
·
ª
·
p
0)
P
ª
§
§
§
p
p
10 7
DOLBY NR
89
2
p
4
9(p
0)
(
Pp
(
Pp
=+
0)
=/+
CHECK
HALF C-46 C-54
(27.00)
C-90 C-74 C-60
(45.00) (37.00) (30.00)
(23.00)
A
DOLBY NR B OFF
VOLUME
CD
DISC PROGRAM
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
DBFB
12345
678910
11
19
Hoofdstuk 4: Het cassettedeck
NL
3 Druk net zovaak op de PLAY MODE
toets tot de aanduiding “PROGRAM”
oplicht in het uitleesvenster.
4 Draai aan de JOG knop (of druk op de
= of + toetsen van de
afstandsbediening) om het nummer van
een muziekstuk te kiezen.
5 Druk op de ENTER/NEXT toets.
Het gekozen muziekstuknummer licht
op in de muziekkalender en is tevens in
het geheugen vastgelegd. Als het
muziekstuknummer verdwijnt voordat
u op de ENTER/NEXT toets heeft
gedrukt, gaat u terug naar stap 4.
6 Herhaal de stappen 4 en 5 voor elk van
de muziekstukken in uw programma
voor cassettekant A, in de volgorde
waarin u deze wilt opnemen.
7 Druk op de P toets van de
afstandsbediening om een pauze aan het
eind van cassettekant A in te voegen. In
het uitleesvenster verschijnt een “P”. De
totale speelduur komt weer op “0.00” te
staan.
8 Herhaal de stappen 4 en 5 voor elk van
de muziekstukken in uw programma
voor cassettekant B, in de volgorde
waarin u deze wilt opnemen.
9 Druk op de § EJECT toets en plaats een
voor opnemen geschikte cassette in deck
B, met de kant voor opname naar u toe
gericht.
Het opnemen zal beginnen aan de
voorkant van de cassette, tenzij u vóór
het opnemen de bandlooprichting
wijzigt.
Let op dat voor de kant(en) waarop u
wilt opnemen het wispreventienokje
intakt is.
10 Stel in op opnemen op één
cassettekant of op beide kanten.
* Het opnemen stopt altijd aan het einde
van de achterkant van de cassette. Voor
opnemen op beide cassettekanten dient
u de opname te starten vanaf de
voorkant.
11 Druk op de CD SYNCHRO toets.
Deck B komt in de opnamepauzestand
te staan.
12 Druk op de P PAUSE toets om de
opnamepauzestand uit te schakelen. Het
opnemen begint dan.
Na ongeveer 10 sekonden zal het
afspelen van de compact disc beginnen.
Stoppen met opnemen
Druk op de p toets van het cassettedeck of
de CD-speler.
Kontroleren van de op te nemen
muziekstukken
Druk meermalen op de CHECK toets.
Telkens wanneer u op de CHECK toets
drukt, geeft het uitleesvenster het volgende
op te nemen muziekstuk aan.
Uitschakelen van de programma-
montage
Druk net zovaak op de PLAY MODE toets
tot de aanduiding “PROGRAM” of
“SHUFFLE” verdwijnt uit het
uitleesvenster.
Inschakelen van de Dolby NR
ruisonderdrukking
Om storende bandruis in zacht
doorkomende hoge frekwenties te
onderdrukken, drukt u na stap 10 op de
DOLBY NR schakelaar tot in het
uitleesvenster “DOLBY NR B” verschijnt.
Opnemen van radio-
uitzendingen
U kunt via de ingebouwde tuner radio-
uitzendingen op cassette opnemen. Gebruik
hiervoor TYPE I (normaalband) of TYPE II
(CrO2-band) cassettes.
Opnemen van een
compact disc: Kiezen
van gewenste
muziekstukken
(programma-mon-
tage)
U kunt zelf de muziekstukken kiezen voor
opname op een cassette, die binnen de
resterende bandlengte passen.
1 Druk net zovaak op de FUNCTION
toets tot de aanduiding “CD” oplicht in
het uitleesvenster.
2 Druk op de § OPEN/CLOSE/
EX-CHANGE toets en plaats een
compact disc. Druk dan nogmaals op de
§ OPEN/CLOSE/EX-CHANGE toets
om de disc-lade te sluiten.
Als de toets voor de disc-houder waarin
de disc is die u wilt opnemen niet groen
oplicht, druk dan net zovaak op de
DISC SKIP toets tot de betreffende toets
groen oplicht.
SYSTEM
POWER m ON
3
1
ª
rP
p
0)
·
ª
·
p
0)
P
ª
§
§
§
p
p
12 9
DOLBY NR
1011
2
p
4
5
9(p
0)
(
Pp
(
Pp
=+
0)
=/+
7
U wilt
Op één cassettekant
opnemen
Op beide
cassettekanten
opnemen*
Instelling van de
DIRECTION MODE
schakelaar
A
ß of RELAY
Lees verder op de volgende bladzijde
SYSTEM
POWER m ON
2
ª
rP
p
0)
·
ª
·
p
0)
P
ª
§
§
§
p
p
61
DOLBY NR
45
Hoofdstuk 4: Het cassettedeck
20
NL
Kopiëren van
bandopnamen (dub-
bing)
Automatisch kopiëren van
bandopnamen
U kunt het apparaat automatisch een hele
cassette laten kopiëren, met behulp van de
snelkopieerfunktie. Gebruik voor het
opnemen een TYPE I (normaalband) of
TYPE II (CrO2-band) cassette. Voor de
bediening gebruikt u de toetsen op het
apparaat zelf.
1 Druk op de § EJECT toets en plaats een
bespeelde cassette in deck A, met de af
te spelen kant naar u toe gericht.
Plaats een voor opnemen geschikte
cassette in deck B, met de kant voor
opname naar u toe gericht.
Het opnemen en afspelen zal beginnen
aan de voorkant van de cassette, tenzij u
vóór het opnemen de bandlooprichting
wijzigt.
Let op dat voor de kant(en) waarop u
wilt opnemen het wispreventienokje
intakt is.
2 Zet de DIRECTION MODE schakelaar
in de gewenste stand om te bepalen hoe
de cassette zal worden opgenomen.
vervolg
1 Druk op de § EJECT toets en plaats een
voor opnemen geschikte cassette in deck
B, met de kant voor opname naar u toe
gericht.
Het opnemen zal beginnen aan de
voorkant van de cassette, tenzij u vóór
het opnemen de bandlooprichting
wijzigt.
Let op dat voor de kant(en) waarop u
wilt opnemen het wispreventienokje
intakt is.
2 Druk enkele malen op de TUNER/
BAND toets tot de gewenste afstemband
in het uitleesvenster verschijnt.
3 Stem af op de gewenste
voorkeurzender. (Zie “Luisteren naar de
radio” en “Afstemmen op
vooringestelde zenders” voor nadere
bijzonderheden.)
4 Stel in op opnemen op één cassettekant
of op beide kanten.
* Het opnemen stopt altijd aan het einde
van de achterkant van de cassette. Voor
opnemen op beide cassettekanten dient
u de opname te starten vanaf de
voorkant.
5 Druk op de r REC toets.
Deck B komt in de opnamepauzestand
te staan.
6 Druk op de P PAUSE toets om de
opnamepauzestand uit te schakelen. Het
opnemen begint dan.
Stoppen met opnemen
Druk op de p toets van het cassettedeck.
Onderdrukken van bijgeluiden bij
het opnemen van een AM radio-
uitzending
Als tijdens het opnemen een storende
fluittoon klinkt, kunt u de AM
kaderantenne verstellen om de beste
ontvangst te vinden.
Inschakelen van de Dolby NR
ruisonderdrukking
Om storende bandruis in zacht
doorkomende hoge frekwenties te
onderdrukken, drukt u na stap 4 op de
DOLBY NR schakelaar tot in het
uitleesvenster “DOLBY NR B” verschijnt.
U wilt
Op één cassettekant
opnemen
Op beide
cassettekanten
opnemen*
Instelling van de
DIRECTION MODE
schakelaar
A
ß of RELAY
Verloop van het opnemen
schakelaar
Het kopiëren stopt aan het
einde van de eerste
cassettekant.
Wanneer het einde van de
voorkant wordt bereikt, zal
het kopiëren aan de
achterkant van de cassette
direkt doorgaan, ongeacht de
bandloop van de
oorspronkelijke cassette, die
in het andere deck wordt
afgespeeld.
Als bij één van de cassettes
het einde van de eerste
cassettekant wordt bereikt,
wordt de bandloop stilgezet,
dan wordt er gewacht tot de
andere cassette het einde
bereikt en dan wordt de
bandloop voor beide cassettes
tegelijkertijd omgekeerd.
Stand van
schakelaar
A
ß
RELAY
3 Druk op de HIGH SPEED DUBBING
toets.
Deck B komt in de opnamepauzestand
te staan.
4 Druk op de P PAUSE toets.
Het kopiëren op hoge snelheid begint.
Als u met kopiëren begint aan de
achterkant van de cassette, stopt de
bandloop aan het eind van die kant, ook
als u de DIRECTION MODE schakelaar
heeft ingesteld op “RELAY” of “ß ”.
Stoppen met kopiëren
Druk op de p toets.
Instellen van de DOLBY NR schakelaar is bij
kopiëren niet nodig
De cassette in deck B wordt automatisch
net zo opgenomen als de voorbespeelde
cassette in deck A.
SYSTEM
POWER m ON
ª
rP
p
0)
·
ª
·
p
0)
P
ª
§
§
§
p
p
11234
21
Hoofdstuk 4: Het cassettedeck
NL
U wilt
Op één cassettekant
opnemen
Op beide
cassettekanten
opnemen*
Instelling van de
DIRECTION MODE
schakelaar
A
ß of RELAY
Handmatig kopiëren van
bandopnamen
Als u slechts een deel van een cassette op
een andere wilt overnemen, kopieert u de
gewenste muziekstukken dan handmatig
met normale snelheid. Gebruik voor het
opnemen een TYPE I (normaalband) of
TYPE II (CrO2-band) cassette.
1 Druk op de § EJECT toets en plaats een
bespeelde cassette in deck A, met de af
te spelen kant naar u toe gericht.
Plaats een voor opnemen geschikte
cassette in deck B, met de kant voor
opname naar u toe gericht.
Het opnemen en afspelen zal beginnen
aan de voorkant van de cassette, tenzij u
vóór het opnemen de bandlooprichting
wijzigt.
Let op dat voor de kant(en) waarop u
wilt opnemen het wispreventienokje
intakt is.
2 Druk op de FUNCTION toets tot de
aanduiding “TAPE” in het
uitleesvenster oplicht.
3 Stel in op opnemen op één cassettekant
of op beide kanten.
* Het opnemen stopt altijd aan het einde
van de achterkant van de cassette. Voor
opnemen op beide cassettekanten dient
u de opname te starten vanaf de
voorkant.
SYSTEM
POWER m ON
2
ª
rP
p
0)
·
ª
·
p
0)
P
ª
§
§
§
p
p
51
DOLBY NR
341
6
p
4 Druk op de r REC toets.
Deck B komt in de opnamepauzestand
te staan.
5 Druk op de P PAUSE toets om de
opnamepauzestand uit te schakelen. Het
opnemen begint dan.
6 Druk op de · of ª toets van deck A
om te beginnen met afspelen van de
cassette.
Stoppen met opnemen
Druk op de p toets van deck A en B.
Opmerkingen
Bij het kopiëren van een Dolby-B
gekodeerde cassette zal de kopie-cassette
eveneens Dolby-B gekodeerd zijn.
Als u een Dolby-B gekodeerde kopie wilt
maken van een cassette die niet met
Dolby-B is opgenomen, dient u alvorens
te beginnen met opnemen op de DOLBY
NR schakelaar te drukken zodat in het
uitleesvenster “DOLBY NR B” verschijnt.
Hoofdstuk 5: Geluidsinstelling
22
NL
Opmerking
Bij het uitschakelen van de GROOVE
funktie komen de DBFB instelling en de
wijziging van de grafiek-toonregelcurve
niet te vervallen.
Om de DBFB instelling te laten vervallen,
drukt u net zovaak op de DBFB toets tot
de “DBFB ” of “DBFB
aanduiding verdwijnt uit het
uitleesvenster.
Om de wijziging van de grafiek-
toonregelcurve ongedaan te maken, dient
u opnieuw de gewenste instellingen te
maken.
Luisteren via een hoofdtelefoon
Sluit een hoofdtelefoon aan op de PHONES
aansluiting. Wanneer de hoofdtelefoon is
aangesloten, zal er geen geluid via de
luidsprekers te horen zijn.
Kiezen van een
akoestiek-instelling
Bij deze stereo-installatie heeft u de keuze
uit 20 verschillende akoestiekeffekten
(akoestiek-menu), die in de fabriek zijn
vooringesteld. Deze effekten zijn gecreëerd
met behulp van de grafiek-toonregeling en
de ruimtelijke rondom-funkties.
Met behulp van een druk op de toets kunt u
de meest geschikte akoestiek-instelling
kiezen voor het soort muziek waarnaar u
wilt luisteren. U kunt ook zelf gemaakte
akoestiek-instellingen in het geheugen
vastleggen (zie “Vastleggen van uw eigen
akoestiek-instellingen (PERSONAL FILE)”).
1 Druk op een van de MENU toetsen.
Zie de “Akoestiek-menu” tabel op de
volgende bladzijde. Het laatst gekozen
akoestiekeffekt van het betreffende
menu wordt in het uitleesvenster
aangegeven.
2 Draai aan de JOG knop om het gewenste
effekt te kiezen.
De naam van het akoestiekeffekt
verschijnt in het uitleesvenster.
3 Druk op de ENTER/NEXT toets.
Bijregelen van het
geluid
Om ten volle te genieten van het geluid van
de stereo-installatie, kunt u het geluid als
volgt bijregelen. In de paragrafen hieronder
wordt uitgelegd hoe u diverse
geluidsinstellingen kunt maken.
Aanpassen van de geluidssterkte
Draai aan de VOLUME regelaar of druk op
de VOL (+/–) toetsen van de
afstandsbediening.
Extra versterken van de bassen
Druk enkele malen op de DBFB* toets, tot
de aanduiding “DBFB ” of “DBFB
” in het uitleesvenster verschijnt.
De aanduiding in het uitleesvenster
verandert als volgt:
Geen n DBFB n DBFB
aanduiding
Bij de stand “DBFB ” zullen de bassen
meer versterkt worden dan in de
“DBFB ” stand.
* DBFB = Dynamic Bass Feedback
(basversterking)
Als de DBFB basversterkingsfunktie in
kombinatie met de grafiek-toonregeling
wordt gebruikt
Wanneer de bassen te sterk zijn, zal de
muziek vervormd klinken. Stel de bassen
langzaam af terwijl u naar de muziek
luistert, zodat de beste instelling wordt
verkregen.
Voor een krachtig geluid (GROOVE
funktie)
Druk op de GROOVE toets.
De geluidssterkte wordt verhoogd, de
DBFB basversterkingsfunktie komt op volle
sterkte te staan, de instelling van de
grafiek-toonregeling verandert en de
“GROOVE” toets licht op. Druk nogmaals
op de GROOVE toets om weer terug te
keren naar de oorspronkelijke
geluidssterkte.
Hoofdstuk 5:
Geluids
instelling
Bijregelen van het geluid
Kiezen van een akoestiek-
instelling
Bijregelen van de
akoestiek-instelling
Vastleggen van uw eigen
akoestiek-instellingen
(PERSONAL FILE)
SYSTEM
POWER m ON
PHONES
SURROUND
DBFB
VOLUME
GROOVE
n
SYSTEM
POWER m ON
EFFECT ON/OFF
2
3
1
DISPLAY
23
Hoofdstuk 5: Geluidsinstelling
NL
Bijregelen van de
akoestiek-instelling
U kunt de akoestiek-instelling met behulp
van de volgende twee funkties bijregelen:
Grafiek-toonregeling
Ruimtelijk rondom-effekt
Bijregelen van de klank
(grafiek-toonregeling)
Met de grafiek-toonregeling kan het nivo
van de diverse frekwentiebanden naar
wens verhoogd of verlaagd worden.
Alvorens te beginnen, kiest u een bepaalde
akoestiek-instelling die gebruikt wordt als
basis voor de bijregeling van de klank.
1 Druk op de FREQUENCY + of – toets
om de frekwentieband te kiezen.
2 Stel het nivo in met de JOG draaiknop.
3 Herhaal de stappen 1 en 2.
4 Druk op de SURROUND toets als u een
ruimtelijk rondom-effekt wilt toevoegen.
De aanduiding “SUR ” verschijnt
in het uitleesvenster.
Druk nogmaals op de toets als u het
effekt wilt laten vervallen.
5 Druk op de ENTER/NEXT toets nadat u
de gewenste afstellingen heeft gemaakt.
De grafiek-toonregelcurve verdwijnt uit
het uitleesvenster, maar het geluid
wordt nu weergegeven met de
bijgeregelde klank.
Opmerking
Als u een andere akoestiek-instelling kiest
uit het menu, komt de gemaakte
bijregeling te vervallen (dit is niet het
geval als “EFFECT OFF” wordt gekozen).
Wilt u de instellingen bewaren voor
toekomstig gebruik, leg deze dan vast in
het geheugen van de stereo-installatie.
(Zie “Vastleggen van uw eigen akoestiek-
instellingen (PERSONAL FILE)”.)
Inschakelen van het
ruimtelijk rondom-effekt
(surroundfunktie)
Ook als er geen akoestiekluidsprekers zijn
aangesloten, heeft u toch de beschikking
over het ruimtelijk rondom-effekt.
Alvorens te beginnen, kiest u een bepaalde
akoestiek-instelling die gebruikt wordt als
basis voor de bijregeling van het geluid.
Inschakelen van het rondom-effekt
Druk op de SURROUND toets.
De aanduiding “SUR ” verschijnt in
het uitleesvenster.
Uitschakelen van het rondom-effekt
Druk nogmaals op de SURROUND toets.
De aanduiding “SUR ” verdwijnt uit
het uitleesvenster.
Annuleren van het akoestiekeffekt
Druk op de EFFECT ON/OFF toets zodat
de aanduiding “EFFECT OFF” in het
uitleesvenster verschijnt.
Akoestiek-menu
De aanduiding “SUR ” verschijnt als
u een akoestiek-instelling kiest met
ruimtelijk rondom-effekt.
Veranderen van de akoestiek-
aanduidingen
Telkens wanneer u de DISPLAY toets
enkele sekonden lang ingedrukt houdt,
veranderen de akoestiek-aanduidingen in
het uitleesvenster zoals hierna aangegeven.
MENU
toets
MENU 1
MENU 2
MENU 3
MENU 4
Voor
Standaard
muziek-
bronnen
Speciale
luister-
atmosfeer
Speciale
luister-
situatie
Effekt
ROCK
POPS
JAZZ
CLASSIC
DANCE
SALSA
REGGAE
BALLADE
OLDIES
SOUL
MORNING
DAY
EVENING
NIGHT
RELAX
GAME
COCKTAIL
PARTY
CHEEK
MOVIE
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
Spectrum-analyzer 1
Spectrum-analyzer 2
Spectrum-analyzer 3
Grafiek-toonregelcurve
SYSTEM
POWER m ON
2
5
1
4
SYSTEM
POWER m ON
SURROUND
Hoofdstuk 5: Geluidsinstelling
24
NL
Vastleggen van uw
eigen akoestiek-
instellingen
(PERSONAL FILE)
Na het samenstellen van uw eigen
akoestiek-instellingen kunt u deze in het
geheugen van de stereo-installatie
vastleggen. Dit biedt u de mogelijkheid
telkens voor de weergave van een favoriete
radio-uitzending, cassette of compact disc
het bijbehorende akoestiekpatroon op te
roepen, om de muziek precies naar wens te
laten klinken. U kunt vijf zelfgemaakte
akoestiek-instellingen als “PERSONAL
FILE” vastleggen.
Alvorens te beginnen, kiest u een bepaalde
akoestiek-instelling die gebruikt wordt als
basis voor de bijregeling van het geluid.
1 Regel de akoestiek-instelling bij met
behulp van de grafiek-toonregeling en
het ruimtelijk rondom-effekt.
2 Druk op de MEMORY toets terwijl de
grafiek-toonregelcurve knippert.
Er verschijnt een nummer voor het
akoestiekpatroon in het uitleesvenster.
3 Kies het gewenste nummer (P FILE)
voor het akoestiekpatroon met de JOG
draaiknop.
4 Druk op de ENTER/NEXT toets.
Het bijgeregelde akoestiekeffekt is nu
vastgelegd onder het gekozen nummer.
Het voorheen op deze plaats
vastgelegde akoestiekpatroon wordt
gewist en vervangen door de nieuwe
instellingen.
SYSTEM
POWER m ON
3
4
2
VOLUME
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
MHz
DBFB
TUNED STEREO
AUTO
Oproepen van een zelfgemaakt
akoestiekpatroon
1 Druk op de P FILE toets.
Het laatst gekozen akoestiekpatroon
verschijnt in het uitleesvenster.
2 Draai aan de JOG knop om het gewenste
akoestiekpatroon te kiezen.
3 Druk op de ENTER/NEXT toets.
Nummer voor akoestiekpatroon
25
Hoofdstuk 6: Extra funkties
NL
In slaap vallen met
muziek
U kunt de stereo-installatie automatisch
laten uitschakelen, zodat u gerust met
muziek in slaap kunt vallen
(sluimerfunktie).
Voor het instellen van de sluimerfunktie
moet de klok wel eerst op de juiste tijd zijn
ingesteld.
De sluimerfunktie kan in kombinatie met
de schakelklok-wekfunktie gebruikt
worden.
1 Start de weergave van de gewenste
geluidsbron (een cassette, compact disc
of de radio).
2 Druk herhaaldelijk op de SLEEP toets
voor het instellen van de gewenste
sluimerduur.
De aanduiding in het uitleesvenster
verloopt als volgt:
AUTO n 90 n 80 ... 10 n OFF
Telkens wanneer u op de SLEEP toets
drukt, nemen de minuten met 10 tegelijk
af, van 90 tot 10. De aanduiding toont de
tijd waarna de installatie wordt
uitgeschakeld.
Als de “AUTO” stand wordt gekozen
In dit geval wordt de installatie
uitgeschakeld zodra de huidige compact
disc of cassette (kant 1) is afgespeeld
(maximaal na 100 minuten). De installatie
zal ook worden uitgeschakeld als bij
vooruit- of terugspoelen het einde van de
band wordt bereikt.
Uitschakelen van de sluimerfunktie
Druk net zovaak op de SLEEP toets van de
afstandsbediening tot de aanduiding “OFF”
in het uitleesvenster verschijnt.
Kontroleren van de resterende
sluimertijd voordat deze is
verstreken
Druk eenmaal op de SLEEP toets.
Het resterend aantal minuten van de
sluimertijd zal dan enkele sekonden lang in
het uitleesvenster worden aangegeven.
Wijzigen van de sluimertijd terwijl
de sluimerfunktie ingeschakeld is
Druk net zovaak op de SLEEP toets tot
weer de gewenste sluimertijd wordt
aangegeven.
Uitschakelen van de installatie
voordat deze door de sluimerfunktie
wordt uitgeschakeld
Druk op de SYSTEM POWER schakelaar.
Opmerking
Zolang de sluimerfunktie ingeschakeld is,
zullen de andere schakelklok-funkties, voor
eenmalige of dagelijkse opname, niet
werken.
Gewekt worden met
muziek
U kunt de stereo-installatie automatisch op
een vooraf ingesteld tijdstip laten
inschakelen, zodat u door muziek gewekt
kunt worden. Hiervoor hoeft u de
schakelklok slechts eenmaal in te stellen.
Als u de CD-speler kiest als geluidsbron,
kunt u de muziekstukken op de compact
disc op de gewenste wijze weergeven
(normale weergave, willekeurige weergave
of programma-weergave). Voor het
instellen van deze wekfunktie moet de klok
wel eerst op de juiste tijd zijn ingesteld.
1 Zet de geluidsbron gereed voor de
wekfunktie.
Gewekt worden door de radio
Stem af op de gewenste (vastgelegde)
voorkeurzender.
Gewekt worden met muziek van een
compact disc
Plaats een CD in de disc-lade. Als u met
een bepaald muziekstuk gewekt wilt
worden, dient u tevens de instellingen te
maken voor geprogrammeerde CD
weergave. (Zie “Afspelen van
muziekstukken in de gewenste volgorde
(PROGRAM weergave)”.)
Hoofdstuk 6:
Extra
funkties
In slaap vallen met muziek
Gewekt worden met
muziek
Schakelklok-opname van
radio-uitzendingen
Mengen met een
mikrofoon
Karaoke: Meezingen met
muziek
Aansluiten van los
verkrijgbare apparatuur
SYSTEM
POWER m ON
SLEEP
n
SYSTEM
POWER m ON
3
4
5,6,7,8
5,
6,
7,
9
2
Lees verder op de volgende bladzijde
Hoofdstuk 6: Extra funkties
26
NL
Let ook op of de klok op de juiste tijd staat
ingesteld.
1 Druk net zovaak op de TUNER/BAND
toets tot de gewenste afstemband in het
uitleesvenster wordt aangegeven.
2 Druk net zovaak op de TUNING MODE
toets tot de aanduiding “PRESET” in het
uitleesvenster verschijnt.
3 Draai aan de JOG knop om af te
stemmen op een (vastgelegde)
voorkeurzender.
4 Druk op de TIMER toets.
5 Druk op de TIMER SET toets.
6 Draai aan de JOG knop en kies “REC”.
Druk vervolgens op de ENTER/NEXT
toets.
De aanduiding “ON” licht op en de uur-
cijfers beginnen te knipperen.
7 Draai aan de JOG knop om in te stellen
op het uur van de opname-begintijd en
druk dan op de ENTER/NEXT toets.
Stel de minuten op dezelfde wijze in.
De aanduiding “OFF” licht op en de
uur-cijfers gaan weer knipperen.
8 Draai aan de JOG knop om in te stellen
op het uur van de opname-eindtijd en
druk weer op de ENTER/NEXT toets.
Stel de minuten op dezelfde wijze in.
10 Druk op de SYSTEM POWER
schakelaar om de stereo-installatie uit te
schakelen.
Op de vooringestelde tijd zal de
installatie worden ingeschakeld en zal
de muziek gaan spelen. Op de
ingestelde uitschakeltijd wordt de
stereo-installatie weer automatisch
uitgeschakeld.
Wijzigen van de schakelklok-
instellingen
Herhaal de bovenstaande aanwijzingen
vanaf stap 1.
Kontroleren van de schakelklok-
instellingen
1 Druk op de TIMER toets.
2 Druk op de TIMER SELECT toets en
gebruik dan de JOG knop om de
schakelklok-wekfunktie te kiezen
waarvan u de instellingen wilt
kontroleren.
3 Druk op de ENTER/NEXT toets.
De vooringestelde punten verschijnen
nu één-voor-één in het uitleesvenster,
waarna de vorige aanduidingen weer in
het uitleesvenster worden aangegeven.
Overschakelen op de andere
schakelklok-wekfunktie
Kies de gewenste wekfunktie in stap 2 van
“Kontroleren van de schakelklok-
instellingen”.
Uitschakelen van de schakelklok-
wekfunktie
1 Druk op de TIMER toets.
2 Druk op de TIMER SELECT toets en
draai dan aan de JOG knop tot de
aanduiding “TIMER OFF” verschijnt in
het uitleesvenster.
3 Druk op de ENTER/NEXT toets.
Wanneer u de betreffende wekfunktie
(DAILY 1 of DAILY 2) opnieuw wilt
gebruiken, kies deze dan weer in
bovenstaande stap 2 en druk dan op de
ENTER/NEXT toets.
Schakelklok-opname
van radio-
uitzendingen
U kunt de schakelklok vooraf instellen voor
het opnemen van een radio-uitzending op
een bepaalde tijd. Deze instelling geldt voor
slechts een enkele opname. De
geluidssterkte wordt automatisch in de
minimumstand (MIN) gezet.
Indien gewenst, kunt u de opname maken
met een Sony minidisc-recorder voorzien
van een AU BUS aansluiting.
De minidisc-recorder dient in dit geval met
de AU BUS aansluiting van dit apparaat te
worden verbonden.
vervolg
Gewekt worden met muziek van een
cassette
Plaats een cassette in het cassettedeck,
met de af te spelen kant naar u toe
gericht. Als er in beide decks een
cassette aanwezig is, zult u alleen het
geluid van deck A horen.
2 Draai aan de VOLUME regelaar om de
geluidssterkte naar wens in te stellen.
3 Druk op de TIMER toets.
4 Druk op de TIMER SET toets.
5 Draai aan de JOG knop en kies “DAILY
1” of “DAILY 2”. Druk vervolgens op de
ENTER/NEXT toets.
De aanduiding “ON” licht op en de uur-
cijfers beginnen te knipperen.
6 Draai aan de JOG knop om in te stellen
op het uur van de tijd dat u met muziek
gewekt wilt worden en druk dan op de
ENTER/NEXT toets.
Stel de minuten op dezelfde wijze in.
De aanduiding “OFF” licht op en de
uur-cijfers gaan weer knipperen.
7 Draai aan de JOG knop om in te stellen
op het uur van de tijd dat u de muziek
wilt laten stoppen en druk weer op de
ENTER/NEXT toets.
Stel de minuten op dezelfde wijze in.
8 Draai aan de JOG knop om de gewenste
geluidsbron te kiezen.
De aanduiding in het uitleesvenster
verloopt als volgt:
n TUNER ˜ TAPE PLAY N
n CD PLAY ˜ MD PLAYN
9 Druk op de ENTER/NEXT toets.
De vooringestelde punten verschijnen
nu één-voor-één in het uitleesvenster.
TIMER
REC
VOLUME
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
DBFB
12345
678910
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
knippert
SYSTEM
POWER m ON
3,6,7,8,9
6,
7,
8,
10
4
5
1
2
TIMER
VOLUME
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
DBFB
12345
678910
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
REC
TIMER
VOLUME
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
DBFB
12345
678910
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
REC
knippert
.
knippert
TIMER
DAILY 1
VOLUME
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
DBFB
12345
678910
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
knippert
TIMER
DAILY 1
VOLUME
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
DBFB
12345
678910
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
TIMER
DAILY 1
VOLUME
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
DBFB
12345
678910
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
.
knippert
knippert
TIMER
DAILY 1
VOLUME
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
DBFB
12345
678910
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
27
Hoofdstuk 6: Extra funkties
NL
6 Stel de VOLUME regelaar naar wens in.
Als er een hinderlijke fluittoon gaat
“rondzingen” door akoestische
terugkoppeling, dient u de mikrofoon in
een andere richting te houden of wat
verder van de luidsprekers vandaan te
zetten.
7 Wilt u het gemengde geluid op de band
opnemen, plaats dan een cassette in
deck B en begin met opnemen.
Opnemen van alleen
mikrofoongeluid
1 Druk enkele malen op de FUNCTION
toets, tot de aanduiding “CD” in het
uitleesvenster verschijnt. Als al een
compact disc werd afgespeeld, drukt u
op de p toets van de CD-speler om het
afspelen stop te zetten.
2 Start de opname.
3 Zing of spreek in de mikrofoon.
Na afloop van het mengen met de
mikrofoon
Draai de MIC LEVEL regelaar naar de
“MIN” stand om het mikrofoon-nivo te
verminderen en maak de mikrofoon los.
Karaoke: Meezingen
met muziek
Onderdrukken van de zang
op een compact disc of
cassette (KARAOKE PON)
Bij het afspelen van een compact disc of
cassette die in stereo is opgenomen bestaat
de mogelijkheid de stem van de zanger te
onderdrukken, zodat u zelf met de muziek
kunt meezingen. Voor het opnemen van het
geluid van de compact disc of cassette
samen met uw stem, volgt u de
hiernauolgende aanwijzingen en daarna de
aanwijzingen onder “Mengen met een
mikrofoon”.
3 Druk op de ENTER/NEXT toets.
De schakelklok-aanduidingen
verdwijnen uit het uitleesvenster.
Als er een stroomonderbreking optreedt
De kloktijd en schakelklok-instellingen
worden gewist. Nadat de
stroomvoorziening is hersteld, knippert de
aanduiding “0:00” in het uitleesvenster.
Als de stereo-installatie op de ingestelde
opnametijd al aanstaat
De geluidsbron wordt dan automatisch
overgeschakeld naar de tuner, maar het
opnemen van de radio-uitzending zal niet
beginnen.
Opmerking
Een schakelklok-instelling waarbij de
inschakeltijd en de uitschakeltijd gelijk
zijn is niet mogelijk.
Mengen met een
mikrofoon
Deze funktie stelt u in staat een mikrofoon
(niet bijgeleverd) te gebruiken om mee te
zingen met weergegeven muziek, ofwel uw
stem te “mengen” met de weergave van een
geluidsbron. Het gemengde geluid kan ook
op cassette worden opgenomen.
1 Draai de MIC LEVEL regelaar naar de
“MIN” stand om het mikrofoon-nivo te
verminderen.
2 Sluit een mikrofoon aan op de MIX MIC
mikrofooningang.
3 Druk enkele malen op de FUNCTION
toets om de gewenste geluidsbron te
kiezen en start de weergave hiervan.
4 Zing of spreek in de mikrofoon.
5 Stel het volume van het
mikrofoongeluid in met de MIC LEVEL
regelaar.
9 Draai aan de JOG knop om het gewenste
opname-apparaat te kiezen.
De aanduiding in het uitleesvenster
verloopt als volgt:
TAPE REC ˜ MD REC
10 Druk op de ENTER/NEXT toets.
De vooringestelde punten verschijnen
nu één-voor-één in het uitleesvenster.
11 Maak het opname-apparaat klaar
voor het maken van een opname.
Opnemen met het cassettedeck
Steek een cassette in deck B.
Kies de gewenste bandlooprichting en
Dolby NR instelling.
Opnemen met de minidisc-
recorder
Steek een minidisc in de minidisc-
recorder.
12 Druk op de SYSTEM POWER
schakelaar om de stereo-installatie uit te
schakelen.
15 sekonden voordat de ingestelde tijd
wordt bereikt, zal de installatie worden
ingeschakeld. De geluidssterkte wordt
in de minimumstand (MIN) gezet.
Opmerking
De werking van de schakelklok begint
dus eigenlijk 15 sekonden voordat de
ingestelde inschakeltijd wordt bereikt. Als
u gedurende deze 15 sekonden een
andere bediening uitvoert, is het mogelijk
dat de schakelklok niet juist funktioneert.
Kontroleren van de schakelklok-
instellingen
1 Druk op de TIMER toets.
2 Druk op de TIMER SELECT toets en
draai dan aan de JOG knop tot de
aanduiding “REC” verschijnt in het
uitleesvenster.
3 Druk op de ENTER/NEXT toets.
De vooringestelde punten verschijnen
nu één-voor-één in het uitleesvenster,
waarna de vorige aanduidingen weer in
het uitleesvenster worden aangegeven.
Wijzigen van de schakelklok-
instellingen
Herhaal de bovenstaande aanwijzingen
vanaf stap 1.
Uitschakelen van de schakelklok-
opnamefunktie
1 Druk op de TIMER toets.
2 Druk op de TIMER SELECT toets en
draai dan aan de JOG knop tot de
aanduiding “TIMER OFF” verschijnt in
het uitleesvenster.
TIMER
REC
VOLUME
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
DBFB
12345
678910
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
SYSTEM
POWER m ON
KARAOKE PON/MPX
Lees verder op de volgende bladzijde
SYSTEM
POWER m ON
3
2
1,5
6
Hoofdstuk 6: Extra funkties
28
NL
vervolg
Om zangstemmen te onderdrukken
Druk op de KARAOKE PON/MPX toets
zodat de aanduiding “h PON” verschijnt
in het uitleesvenster.
Het akoestiekeffekt (grafiek-toonregeling
en ruimtelijke rondom-funktie) wordt
uitgeschakeld en de zangstemmen worden
onderdrukt.
Om de zangstem-onderdrukking
weer uit te schakelen
Druk net zovaak op de KARAOKE PON/
MPX toets tot de aanduiding “hPON”
verdwijnt uit het uitleesvenster.
De zangstemmen zijn weer hoorbaar en het
akoestiekeffekt wordt opnieuw
ingeschakeld.
Als u op de EFFECT ON/OFF toets drukt of
een andere akoestiek-instelling oproept
met de MENU toetsen
De karaoke-funktie wordt automatisch
uitgeschakeld.
Opmerkingen betreffende zangstem-
onderdrukking
In de volgende gevallen kan het gebeuren
dat de zangstemmen niet volledig worden
onderdrukt:
Bij weergave van mono-opnamen (hierbij
zullen niet alleen de zangstemmen maar
ook bepaalde instrumenten worden
onderdrukt).
Bij stereo-opnamen met slechts weinig
instrumenten.
Bij weergave van een duet.
Bij muziek met veel echo of koorzang.
Bij muziek waar de zangstem niet in het
midden, maar grotendeels op één kanaal
is opgenomen.
Bij muziek waar de zangstem een hoge
sopraan of tenor is.
Meezingen met de muziek
van multiplex compact
discs of cassettes
U kunt ook met de mikrofoon meezingen
met de muziek van een multiplex compact
disc of cassette.
Druk net zovaak op de KARAOKE PON/
MPX toets tot de aanduiding “h MPX L”
of “h MPX R” verschijnt in het
uitleesvenster (kies links (L) of rechts (R)
afhankelijk van de kodering van uw MPX
materiaal).
U hoort nu uw eigen stem en het geluid van
de instrumenten via de luidsprekers. Het
voorheen ingestelde akoestiekeffekt
(grafiek-toonregeling) blijft ingeschakeld.
Voor weergave van beide kanalen
(de instrumenten en de stem van de
zanger)
Druk op de KARAOKE PON/MPX toets
tot de aanduiding “h MPX” verdwijnt uit
het uitleesvenster.
Als u op de EFFECT ON/OFF toets drukt of
een andere akoestiek-instelling oproept
met de MENU toetsen
De karaoke-funktie wordt automatisch
uitgeschakeld.
Aansluiten van los
verkrijgbare
apparatuur
Voor allerlei toepassingen en luisterplezier
kunt u deze stereo-installatie in kombinatie
met andere geluidsapparatuur gebruiken.
Zo kunt u het volgende aansluiten:
een minidisc-recorder
een DAT-deck
een mikrofoon
een hoofdtelefoon
akoestiek-achterluidsprekers
een platenspeler
Aansluiten van een
minidisc-recorder of een
DAT-deck
Kies een van de volgende twee
aansluitmethoden, afhankelijk van de
gebruikte apparatuur en de wijze van
opnemen (digitaal of analoog).
een minidisc-recorder of een DAT-deck
voor het maken van digitale opnamen
een minidisc-recorder of een DAT-deck
voor het maken van analoge opnamen
Aansluiten van een minidisc-recorder
of een DAT-deck voor het maken van
digitale opnamen
Bij deze aansluitmethode kunt u digitale
opnamen maken van compact discs.
Achterpaneel
Aansluiten van een minidisc-recorder
of een DAT-deck voor het maken van
analoge opnamen
U kunt ook met de minidisc-recorder of het
DAT-deck een analoge opname maken van
het geluid van deze stereo-installatie.
Het is tevens mogelijk om het geluid van de
minidisc-recorder of het DAT-deck via deze
installatie weer te geven. Druk hiervoor op
de FUNCTION toets totdat de aanduiding
“MD” in het uitleesvenster verschijnt.
Achterpaneel
Gebruik audiosnoeren voor het maken van
de aansluitingen en steek de stekkers in de
aansluitbussen met dezelfde kleur.
Gebruik de FUNCTION toets voor het
kiezen van de geluidsbronnen.
Aansluiten van apparatuur voorzien
van een AU BUS aansluiting
U kunt ook Sony apparatuur voorzien van
een AU BUS aansluiting op deze installatie
aansluiten.
Achterpaneel
* Automatische geluidsbron-keuze,
synchroon-opname en schakelklok-
opname zijn nu mogelijk. Bij sommige
modellen kan het voorkomen dat niet alle
drie deze funkties beschikbaar zijn.
Verbind
Digitale IN
aansluiting van
minidisc-recorder
of DAT-deck
Met
CD OPTICAL DIGITAL
OUT aansluiting met
behulp van een
optische kabel
Met
MD OUT
aansluitingen
MD IN
aansluitingen
Verbind
LINE IN aansluiting van
minidisc-recorder of
DAT-deck
LINE OUT aansluiting
van minidisc-recorder of
DAT-deck
Minidisc-recorder
of DAT-deck
Minidisc-recorder
of DAT-deck
Andere Sony
apparatuur
29
Hoofdstuk 6: Extra funkties
NL
Aansluiten van een
mikrofoon of
hoofdtelefoon
Sluit de mikrofoon (met klinkstekker) aan
op de MIX MIC aansluiting.
Sluit de hoofdtelefoon (met stereo
klinkstekker) aan op de PHONES
aansluiting.
Voorpaneel
Aansluiten van akoestiek-
achterluidsprekers
Op de SURROUND SPEAKER
aansluitbussen kan een stel
akoestiekluidsprekers worden aangesloten.
Druk op de SURROUND toets zodat de
aanduiding “SUR ” verschijnt in het
uitleesvenster.
Met de akoestiekluidsprekers kunt u
genieten van een natuurgetrouw concert- of
bioskoopzaal-effekt.
Achterpaneel
Aansluiten van een
platenspeler
Sluit de platenspeler aan op de MD IN
aansluitingen. Kontroleer welk type
platenspeler u heeft voordat u deze
aansluit.
Achterpaneel
PHONES
MIX MIC
Is de platenspeler
uitgerust met
een phono-
equalizer?
Ja
Nee
Aansluiten op
MD IN aansluitingen
MD IN aansluitingen
met behulp van een
MM-element
equalizer en een
aansluitsnoer (niet
bijgeleverd)
Platenspeler
Akoestiek-achterluidspreker
(links)
Akoestiek-achterluidspreker
(rechts)
Overige informatie
30
NL
Bij gebruik van TYPE II (CrO2-band) of
TYPE IV (metaalband) cassettes dient u
erop te letten dat de bandsoortopeningen
voor het automatische bandsoort-
detektiesysteem niet afgedekt worden.
Als er storingen optreden in de
kleuren van het TV-beeld
De luidsprekers zijn magnetisch
afgeschermd en mogen in de buurt van het
TV-toestel worden geplaatst. Afhankelijk
van het type TV blijft het echter mogelijk
dat er storingen optreden in de kleuren.
Bij storing in de kleuren...
Schakel het TV-toestel uit en schakel het
toestel dan na 15 tot 30 minuten weer in.
Indien de storing opnieuw
optreedt...
Plaats de luidsprekers verder van het TV-
toestel vandaan.
Verhelpen van
storingen
Mocht u een probleem ondervinden met de
stereo-installatie, neem dan de
onderstaande lijst van kontrolepunten even
door. Kontroleer echter eerst het volgende:
Is het netsnoer goed aangesloten?
Zijn de luidsprekers stevig en op de juiste
wijze aangesloten?
Mocht u aan de hand van het onderstaande
de storing niet kunnen verhelpen, neem
dan a.u.b. kontakt op met uw
dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Tuner
De aanduiding “TUNED” knippert in
het uitleesvenster.
Richt de antenne.
De aanduiding “STEREO” knippert in
het uitleesvenster.
Richt de antenne.
Ernstige brom of andere
stoorgeluiden.
Richt de antenne.
De ontvangen zender komt te zwak
door. Sluit een buitenantenne aan.
Sluit de aardingsdraad aan.
Stereo FM-uitzendingen worden niet
in stereo ontvangen.
Druk op de STEREO/MONO toets
zodat de “STEREO” aanduiding
verschijnt.
Voorzorgsmaatregelen
Mocht u vragen of problemen betreffende
deze stereo-installatie hebben, aarzel dan
niet kontakt op te nemen met uw
dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Veiligheid
Zolang het netsnoer op het stopkontakt
aangesloten is, blijft de
stroomvoorziening naar de stereo-
installatie intakt, ook al is de installatie
zelf uitgeschakeld.
Trek de stekker van het netsnoer uit het
stopkontakt, wanneer u denkt de
installatie geruime tijd niet te gebruiken.
Trek hiervoor alleen aan de stekker, nooit
aan het snoer zelf.
Mocht er vloeistof of een klein voorwerp
in een van de komponenten
terechtkomen, trek dan de stekker uit het
stopkontakt en laat de betreffende
komponent eerst door een bevoegd
deskundige nakijken alvorens het
apparaat weer in gebruik te nemen.
Mocht het nodig zijn het netsnoer te
vervangen, laat dit dan uitsluitend door
een erkende onderhoudsdienst verrichten.
Opstelling
Zet de stereo-installatie op een plaats met
voldoende ventilatie om oververhitting van
de inwendige onderdelen te voorkomen.
Betreffende kondensvocht in de CD-
speler
Wanneer de compact disc speler
rechtstreeks van een koude in een warme
omgeving wordt gebracht, of als deze in
een erg vochtige kamer wordt geplaatst,
kan op de lens binnenin het apparaat vocht
uit de lucht kondenseren. Als dit zich
voordoet, zal de compact disc speler niet
funktioneren. In zulke gevallen dient u de
disc te verwijderen en het apparaat
ongeveer een uur aan te laten staan, zodat
alle kondens verdwijnt.
Beschermen van uw bandopnamen
tegen per ongeluk wissen
Om een cassette tegen abusievelijk wissen
te beschermen, breekt u het
wispreventienokje uit voor cassettekant A
of B waarvan u de opnamen wilt
beveiligen, zoals in de afbeelding is
aangegeven. Als u een aldus beveiligde
cassette later weer voor opname geschikt
wilt maken, kunt u de ontstane opening(en)
met een stukje plakband afdekken.
Overige
informatie
Voorzorgsmaatregelen
Verhelpen van storingen
Onderhoud
Technische gegevens
Overzicht van de
bedieningsorganen
Index
Bandsoortopeningen
31
Overige informatie
NL
De RDS zendernaam van een
radiozender verschijnt niet in het
uitleesvenster.
De radiozender waarop u heeft
afgestemd, verzorgt geen RDS
uitzendingen of er is op het
moment geen RDS uitzending.
Neem kontakt op met de
radiozender voor nadere
informatie.
Cassettedeck
Opnemen is niet mogelijk.
Er is geen cassette in de houder
aanwezig.
Het wispreventienokje van de
cassette is verwijderd.
De band is geheel naar één kant
opgespoeld.
Het is niet mogelijk op te nemen of
weer te geven of het geluidsvolume
neemt af.
Vuile bandkoppen. Reinig de
koppen.*
Restmagnetisme op de opname/
weergavekoppen.*
Teveel snelheidsfluktuaties of het
geluid valt weg.
Vuil op de capstan-assen of
aandrukrollen.*
Eerdere opnamen worden
onvoldoende gewist.
Restmagnetisme op de opname/
weergavekoppen.*
Veel ruis of wissen van de hoge
frekwenties.
Restmagnetisme op de opname/
weergavekoppen.*
* Zie “Onderhoud”.
Compact disc speler
De disc-lade sluit niet.
De compact disc ligt niet goed in de
disc-lade.
De weergave begint niet.
De compact disc is vuil.
De disc ligt met de bedrukte of
labelkant naar beneden in de disc-
lade.
De CD-speler staat in de
pauzestand.
Er is vocht in de compact disc
speler gekondenseerd.
Laat het apparaat ongeveer een uur
lang ongebruikt aanstaan totdat alle
kondens verdampt is.
NO DISC” wordt getoond in het
uitleesvenster.
Er is geen compact disc in de CD-
speler.
Het afspelen begint niet bij het
eerste muziekstuk.
De programma-weergave of
willekeurige weergave is
ingeschakeld. Druk net zovaak op
de PLAY MODE toets tot de
“PROGRAM” of “SHUFFLE”
aanduiding verdwijnt.
Algemeen
Er klinkt geen geluid.
Draai de VOLUME regelaar
rechtsom.
Er is een hoofdtelefoon
aangesloten. Verbreek de
aansluiting.
Geen geluid van één kanaal of
onevenwichtige weergave van links
en rechts.
Kontroleer de luidspreker-
aansluiting van het niet-werkende
kanaal.
Het geluid van links en rechts is
verwisseld.
Kontroleer de aansluitingen op de
luidsprekers en de plaats van de
luidsprekers.
Te weinig lage tonen of onduidelijke
plaatsing van de
muziekinstrumenten
Kontroleer of de luidsprekers in
fase zijn aangesloten, d.w.z. of de +
en – niet zijn verwisseld.
Krachtige brom of storing
De TV of videorecorder staat te
dicht in de buurt van de stereo-
installatie. Plaats de apparaten wat
verder uit elkaar.
In plaats van de tijd knippert in het
uitleesvenster “0:00” of de
demonstratie-aanduiding.
Er heeft een stroomonderbreking
plaatsgevonden. Maak de
instellingen voor de juiste tijd en
eventuele schakelklok-instellingen
opnieuw.
De afstandsbediening werkt niet.
De batterijen zijn leeg. Vervang
beide batterijen door nieuwe.
Er is een obstakel tussen de
afstandsbediening en de stereo-
installatie. Verwijder het obstakel.
Oproepen van de
fabrieksinstellingen
1 Druk op de SYSTEM POWER schakelaar
om de stereo-installatie uit te schakelen.
2 Houd de FUNCTION en de ENTER/
NEXT toets gelijktijdig ingedrukt en laat
de toetsen los.
3 Druk binnen twee sekonden na het
loslaten van de FUNCTION en de
ENTER/NEXT toets op de MENU 3
toets.
Onderhoud
Reinigen van de koppen en het
bandloopwerk
Vervuilde koppen veroorzaken een
mindere geluidskwaliteit bij opnemen en
wegvallen van het geluid bij weergeven.
Het wordt daarom aanbevolen de koppen
en het bandloopwerk na iedere 10
gebruiksuren schoon te maken.
Open de cassettehouder en veeg de
koppen, de aandrukrollen en de capstan-
assen schoon met een wattenstaafje dat licht
is bevochtigd met speciale
reinigingsvloeistof of alkohol (spiritus).
Veeg de in de afbeelding aangegeven
onderdelen schoon.
Wacht met het insteken van een cassette
totdat alle gereinigde delen geheel zijn
opgedroogd.
Weergavekop
Deck A
Wiskop
Deck B
Wattenstaafje
Capstan-
assen
Wattenstaafje
Opname/
weergavekop
Capstan-
assen
Aandrukrollen
Aandrukrollen
Overige informatie
32
NL
Demagnetiseren van de koppen
Na 20 tot 30 gebruiksuren zal er zich op de
koppen restmagnetisme hebben
opgebouwd, hetgeen kan resulteren in
wegvallen van de hoge tonen en bandruis.
Om het restmagnetisme te verwijderen,
dient u de koppen en alle metalen
onderdelen van het bandloopwerk te
demagnetiseren met een in de handel
verkrijgbaar demagnetiseer-apparaat. Volg
de gebruiksaanwijzingen van het
demagnetiseer-apparaat.
Reinigen van de ombouw
Veeg de behuizing van de apparatuur
schoon met een zachte doek, licht
bevochtigd met een mild
schoonmaakmiddel.
Reinigen van compact discs
Maak een vuile compact disc schoon met
een reinigingsdoekje. Veeg de disc schoon
vanuit het midden naar de rand.
Opmerkingen betreffende compact discs
Gebruik voor het reinigen van compact
discs nooit oplosmiddelen (benzine,
aceton e.d.), reinigingsmiddelen of anti-
statische spray bestemd voor
grammofoonplaten.
Krassen, vuil of vingerafdrukken op de
compact disc kunnen sporingsfouten
veroorzaken.
Technische gegevens
Compact disc speler gedeelte
Systeem Compact disc digitaal
audiosysteem
Laser Halfgeleider laser
(λ = 780 nm)
Stralingsduur: kontinu
Laser-uitgangsvermogen
Max. 44,6 µW*
*Dit vermogen is de
waarde gemeten op
een afstand van 200
mm vanaf de voorzijde
van de objektief-lens
op het optische
pickup-blok, met een 7
mm diafragma-
opening.
Golflengte 780 – 790 nm
Frekwentiebereik 2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB)
Signaal/ruisverhouding
Meer dan 90 dB
Dynamisch bereik Meer dan 90 dB
CD OPTICAL DIGITAL OUT aansluiting
(Vierkante optische aansluitbus,
achterpaneel)
Golflengte 600 nm
Uitgangssnivo –18 dBm
Tuner-gedeelte
FM-stereo, FM/AM superheterodyne tuner
FM afstemtrap
Afstembereik 87,5 – 108,0 MHz
(afsteminterval 50 kHz)
Antenne FM draadantenne
Antenne-aansluitingen
75 ohm, asymmetrisch
Tussenfrekwentie 10,7 MHz
AM afstemtrap
Afstembereik
Duitse en Italiaanse modellen
AM: 531 – 1602 kHz
(afsteminterval
ingesteld op 9 kHz)
Overige modellen
MG: 531 – 1602 kHz
(afsteminterval
ingesteld op 9 kHz)
LG: 153 – 279 kHz
(afsteminterval
ingesteld op 3 kHz)
Antenne AM kaderantenne
Aansluitingen voor een
buitenantenne
Tussenfrekwentie 450 kHz
Versterker-gedeelte
DIN uitgangsvermogen
50 watt + 50 watt
(6 ohm bij 1 kHz, DIN)
Kontinu RMS uitgangsvermogen
60 watt + 60 watt
(6 ohm bij 1 kHz, 10%
THV)
Muziekvermogen 210 watt (6 ohm bij
1 kHz, 10% THV)
Ingangen
MD IN (tulpstekkerbussen):
Gevoeligheid 450 mV,
impedantie 47 kOhm
MIX MIC (klinkstekkerbus):
Gevoeligheid 1 mV,
impedantie 10 kOhm
Uitgangen
MD OUT (tulpstekkerbussen):
Uitgangsnivo 250 mV,
impedantie 1 kOhm
PHONES (stereo klinkstekkerbus):
Voor het aansluiten van
hoofdtelefoons met een impedantie
van 8 ohm of meer.
FRONT SPEAKER:
Voor het aansluiten van
luidsprekers met een impedantie
van 6 t/m 16 ohm.
SURROUND SPEAKER:
Voor het aansluiten van
luidsprekers met een impedantie
van 16 ohm.
Cassettedeck-gedeelte
Bandopnamesysteem
4 sporen, 2 kanalen stereo
Frekwentiebereik
(zonder Dolby ruisonderdrukking)
40 Hz – 13.000 Hz (±3 dB),
met Sony TYPE I cassette
40 Hz – 14.000 Hz (±3 dB),
met Sony TYPE II cassette
40 Hz – 15.000 Hz (±3 dB),
met Sony TYPE IV cassette
Snelheidsfluktuaties
0,1% WRMS ±0,3% (DIN)
Luidsprekers
SS-EX55D
Luidsprekersysteem
3-weg systeem,
basreflex
Luidsprekers
Lagetonen-eenheid:
17 cm diameter,
konustype
Hogetonen-eenheid:
2,5 cm diameter,
koepeltype
Superhogetonen-eenheid:
2 cm diameter,
koepeltype
Nominale impedantie
6 ohm
Bijgeleverd toebehoren
AM kaderantenne (1)
Afstandsbediening RM-SW55 (1)
Sony SUM-3(NS) batterijen (2)
FM draadantenne (1)
Platte snoeren (2)
Luidsprekersnoeren (2)
Verloopstekker (1)
Algemeen
Stroomvoorziening
220 – 230 V wisselstroom, 50/60 Hz
Stroomverbruik 160 watt
Afmetingen
Versterker/tuner-gedeelte:
Ca. 280 x 205 x 345 mm (b/h/d),
inkl. uitstekende delen en
bedieningsorganen
Cassettedeck/CD-speler gedeelte:
Ca. 280 x 205 x 350 mm (b/h/d),
inkl. uitstekende delen en
bedieningsorganen
Gewicht
Versterker/tuner-gedeelte:
Ca. 5,5 kg
Cassettedeck/CD-speler gedeelte:
Ca. 4,4 kg
Wijzigingen in ontwerp en technische
gegevens voorbehouden, zonder
kennisgeving.
33
Overige informatie
NL
2 Muziekselektie-weergavetoets (CLIP
PLAY) (10)
3 Muziekselektie-wistoets (CLIP ERASE)
(11)
4 1-disc/alle-discs keuzetoets 1/ALL
DISCS (7)
5 Afspeelfunktie-keuzetoets (PLAY
MODE) (8)
6 Disc-keuzetoetsen (DISC 1 - 3) (7)
7 Disc-wisselaartoets (DISC SKIP) (7)
8 Disc-lade (7)
9 =/+ Vooruitspring/terugspring-
draaiknop (JOG) (7)
0 Montagetoets (EDIT) (18)
Herhaaltoets (REPEAT) (10)
!™ § Open/sluittoets (OPEN/CLOSE/
EX-CHANGE) (7)
·P Weergave/pauzetoets* (7)
p Stoptoets (7)
Achterpaneel
Versterker/tuner
1 Antenne-aansluitingen (ANTENNA) (4)
2 Bedieningsaansluiting 2 (SYSTEM
CONTROL 2) (4)
3 Bedieningsaansluiting 1 (SYSTEM
CONTROL 1) (4)
4 Minidisc in/uitgangsaansluitingen (MD
IN/OUT) (28)
5 Aansluitingen voor voorluidsprekers
(FRONT SPEAKER) (4)
6 Aansluitingen voor
akoestiekluidsprekers (SURROUND
SPEAKER) (29)
Cassettedeck/CD-speler
1 Bedieningsaansluiting 1 (SYSTEM
CONTROL 1) (4)
2 AU BUS aansluiting (28)
3 Bedieningsaansluiting 2 (SYSTEM
CONTROL 2) (4)
4 CD optische digitaal-uitgang (CD
OPTICAL DIGITAL OUT) (28)
@™ Hoofdtelefoonaansluiting (PHONES)
(22, 29)
Geluidssterkteregelaar (VOLUME) (22)
Basversterkingstoets (DBFB) (22)
@∞ Algehele muziekversterkingstoets
(GROOVE) (22)
Instelknop (JOG) (6, 11, 18, 22, 26)
Frekwentieband-toetsen (FREQUENCY
+/–) (23)
Cassettedeck
1 DECK A (15)
2 ª/· Voorkant/achterkant-
weergavetoetsen* (15)
3 p Stoptoets (15)
4 0/) Vooruit/terugspoeltoetsen (15)
5 § Uitwerptoets (EJECT) (15)
6 CD-synchroonopnametoets (CD
SYNCHRO) (16)
7 Snelkopieertoets (HIGH SPEED
DUBBING) (20)
8 r Opnametoets (REC)* (17)
9 DECK B (15)
0 Omkeerfunktieschakelaar (DIRECTION
MODE) (15)
Dolby ruisonderdrukkingschakelaar
(DOLBY NR) (15)
!™ P Pauzetoets (PAUSE)* (15)
CD-speler
1 Muziekselektie-keuzetoetsen (CLIP A-C)
(10)
Overzicht van de
bedieningsorganen
Zie voor nadere bijzonderheden de
bladzijden die tussen de haakjes staan
aangegeven.
De bedieningsorganen voorzien van een
sterretje hebben een indikatorlampje.
Voorpaneel
Versterker/tuner
1 Aan/uit-schakelaar (SYSTEM POWER)
(7)
2 Akoestiektoetsen (MENU 1 - 4) (22)
3 Akoestiekeffekt in/uitschakeltoets
(EFFECT ON/OFF) (23)
4 Schakelkloktoets (TIMER) (6, 26)
5 Programmatypetoets (PTY) (14)
6 Sluimertoets (SLEEP) (25)
7 Meezing/multiplex-toets (KARAOKE
PON/MPX) (28)
8 Tunergeheugentoets (TUNER
MEMORY)* (13)
9 Kloktijd-insteltoets (CLOCK SET)* (6)
0 Schakelklok-insteltoets (TIMER SET)*
(26)
Schakelklokfunktie-keuzetoets (TIMER
SELECT)* (26)
!™ Afstemfunktietoets (TUNING MODE)*
(12)
Eigen akoestiekpatroontoets (P FILE)
(24)
Geheugentoets (MEMORY) (24)
!∞ Toets voor ruimtelijk rondomeffekt
(SURROUND) (16, 23)
Afstemband-keuzetoets (TUNER/
BAND) (12)
Aanduidingskeuzetoets (DISPLAY)
(6, 8)
!• Geluidsbron-keuzetoets (FUNCTION)
(8, 16)
Invoer/vervolgtoets (ENTER/NEXT)*
(6, 9, 13, 22, 26)
Mikrofoon-nivoregelaar (MIC LEVEL)
(27)
Mikrofoonaansluiting (MIX MIC)
(27, 29)
ª
rP
p
0)
·
ª
·
p
0)
P ª
§
§
§
p
1
3
4
2
3
4
2
5
0
5
6
7
8
!™
9
ª
rP
p
0)
·
ª
·
p
0)
P
ª
§
§
§
p
6
7
8
!™
1
4
3
5
9
2
0
3
5
2
4
1
6
1
2
3
4
1
2
3
4
9
8
0
!™
!∞
!•
@™
@∞
6
7
5
Overige informatie
34
NL
Uitleesvenster
1 Disc-houder aanduidingen (7)
2 Muziekkalender (7, 13)
3 CD/radio-aanduiding (CD/TUNER) (7,
12)
4 Grafiek-toonregeling aanduiding (23)
5 Muziekselektie-aanduidingen (10)
6 Aanduidingen voor CD-afspeelfunkties
(7)
7 Multifunktie-display (7, 12, 17, 24, 26)
8 Dolby-ruisonderdrukking aanduiding
(DOLBY NR) (15)
9 Schakelklok-aanduidingen (26)
0 Bandlooprichtingsaanduidingen (15)
Radio-ontvangst aanduidingen (12)
!™ Geluidssterkte-aanduiding (VOLUME)
Meezing/multiplex-aanduidingen
(PON/MPX) (28)
Tuner-afstemaanduidingen (12)
!∞ Aanduiding voor CD-synchroonopname
(SYNC REC)
Aanduiding voor
basversterkingsfunktie/ruimtelijk
rondom-effekt (DBFB/SUR) (16, 22, 23)
Afstandsbediening
1 Sluimertoets (SLEEP) (25)
2 Geluidsbron-keuzetoets (FUNCTION)
(8, 16)
3 Cassettedeck-keuzetoetsen (TAPE
DECK SELECT A/B) (15)
4 Bandlooptoetsen
9 Achterkant-weergavetoets (15)
( Voorkant-weergavetoets (15)
p Stoptoets (15)
0/) Vooruit/terugspoeltoetsen
(15)
5 Radio-bedieningstoetsen
Afstemband-keuzetoets (BAND) (12)
–/+ Voorinsteltoetsen (PRESET) (13)
6 Minidisc-bedieningstoetsen
( Weergavetoets
P Pauzetoets
p Stoptoets
7 CD-bedieningstoetsen
( Weergavetoets (7)
P Pauzetoets (7)
p Stoptoets (7)
=/+ Springtoetsen (AMS) (7)
0/) Snelzoektoetsen (8)
Disc-wisselaartoets (DISC SKIP) (7)
Kontroletoets (CHECK) (9)
Wistoets (CLEAR) (9)
8 Aan/uit-schakelaar (SYSTEM POWER)
9 Aanduidingskeuzetoets (DISPLAY) (6,
8)
0 Stereo/mono-toets (STEREO/MONO)
(13)
Geluidssterktetoetsen (VOL +/–)
Index
Aansluiten
antennes 4
los verkrijgbare apparatuur 28
luidsprekers 4
stereo-installatie 4
stroom 5
Afspelen
cassette 15
compact discs (CLIP weergave) 10
compact discs (normale weergave) 7
muziekstukken herhaaldelijk afspelen
(REPEAT) 10
muziekstukken in willekeurige
volgorde afspelen (SHUFFLE) 8
muziekstukken in zelf gekozen
volgorde afspelen (PROGRAM) 9
Afstemmen op vooringestelde zenders 13
Akoestiek-instellingen 22
Antennes 4
Automatische Muziek Sensor (AMS) 7
Batterijen 6
Bedieningsorganen, overzicht 33
Beide cassettes achtereen afspelen (RELAY)
15
Beschermen van bandopnamen tegen per
ongeluk wissen 30
Bijgeleverd toebehoren 32
Bijregeling van geluid 22
Cassettedeck 15
CD-speler 7
314
890!¡!
657
!∞
2
CD TUNER
ALL 1 DISC S PROGRAM
SHUFFLE REPEAT 1
CLIP A B C
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
123 45
678 910
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
TIMER
DALY 12 REC SLEEP
RELAY ( A )
DOLBY NR B OFF
TUNED STEREO MONO
VOLUME
250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
STEP
kHz
MHz
AUTO
MANUAL
PRESET
SYNC
REC
MPX
PONLR
SUR 123
DBFB
h
CLIP weergave 10
Dolby NR (ruisonderdrukking) 15
Eén-toets geluidsbron-keuze 8, 13, 16
Geluidssterkte instellen 22
Fabrieksinstellingen, oproepen 31
Grafiek-toonregeling 23
Herhaalde weergave 10
Karaoke (meezingen) 27
Klank instellen 22
Klok, gelijkzetten 6
Kopiëren van bandopnamen
automatisch 20
handmatig 21
Luidsprekers 4
Montagefunkties voor CD-opname
bandlengte-montage 17
programma-montage 19
tijdmontage 17
Mikrofoon, mengen met andere muziek 27
Multiplex CD’s en cassettes 28
Muziekkalender 7, 8, 13
Normale weergave 7
Onderhoud 31
Opnemen
automatische CD-opname 16
bandopnamen kopiëren 20
compact disc (bandlengte-montage)
17
compact disc (programma-montage)
19
compact disc (tijdmontage) 17
handmatige CD-opname 16
met de schakelklok 26
radio-uitzendingen 19
Programma-weergave 9
PTY programmatype-afstemming 13
Radiozenders
afstemming 12
voorkeurzenders 13
Schakelklok
opname 26
sluimerfunktie: inslapen met muziek
25
wekfunktie: gewekt worden met
muziek 25
Synchroonopname van CD’s 16
Technische gegevens 32
Tuner 12
Verhelpen van storingen 30
Voorzorgsmaatregelen 30
Willekeurige weergave 8
9(p
0)
(
Pp
(
Pp
=+
0)
1
2 8
9
0
3
4
5
6
7
35
Overige informatie
NL
2
I
Italiano
Benvenuti!
Grazie per avere acquistato il sistema a minicomponenti hi-fi Sony.
Questa serie è ricca di funzioni. Eccone alcune:
Sistema DBFB (feedback dinamico dei bassi) che enfatizza l’audio
nella bassa gamma di frequenza per fornire un suono dei bassi
profondo e potente
Funzione di preselezione che permette di memorizzare e
richiamare fino a 40 (30 per gli acquirenti in Germania e in Italia)
stazioni radio preferite
Sintonizzatore RDS con ricerca PTY (tipo di programma) che
permette di sintonizzare le stazioni preselezionate in base al tipo di
programma che si desidera ascoltare
Amplificatore che consente di regolare la qualità audio a seconda
del tipo di musica o di ambiente
Timer che permette di predisporre l’accensione o lo spegnimento
del lettore CD, della piastra a cassette o del sintonizzatore per
qualsiasi orario desiderato
Doppia piastra a cassette che consente di registrare dalla radio, dal
lettore CD o dall’altra piastra a cassette e di eseguire la
riproduzione a catena sulle due piastre
Lettore CD che permette la riproduzione consecutiva di 3 compact
disc e di avanzare (o retrocedere) senza interruzione su tutti i brani
di tutti i dischi nel comparto disco
Funzione di collezione musicale che consente di creare gruppi di
brani preferiti dai compact disc
Telecomando che permette di controllare il sistema dalla posizione
di ascolto
Il sistema MHC-W55 consiste dei seguenti componenti:
- Amplificatore/sintonizzatore: STR-W55
- Lettore CD/piastra a cassette stereo: HCD-W55
- Sistema diffusori: SS-EX55D
- Telecomando: RM-SW55
Per evitare il pericolo di incendi o scosse
elettriche, non esporre l’apparecchio alla
pioggia o all’umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento. Per
riparazioni rivolgersi esclusivamente a personale qualificato.
Non installare l’apparecchio in uno spazio chiuso, come una libreria
o un mobiletto.
Attenzione
Non collocare mai il lettore CD/piastra a cassette sopra
l’amplificatore/sintonizzatore.
Il componente laser di questo prodotto è in grado di emettere
radiazioni eccedenti il limite per la Classe 1.
Questo apparecchio è classificato
come prodotto LASER DI 1ª
CLASSE.
L’etichetta CLASS 1 LASER
PRODUCT è collocata
all’esterno sul retro.
Questa etichetta
di avvertenza si
trova all’interno
dell’apparecchio.
ATTENZIONE
PER I CLIENTI IN ITALIA
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’Art.
2 Comma 1 del D.M. 28.08.1995 n. 548.
Le prescrizioni alle frequenze sono quelle indicate nel paragrafo 3
dell’allegato A al D.M. 25.06.1985 e nel paragrafo 3 dell’allegato 1 al
D.M. 27.08.1987 e precisamente:
BANDE DI FREQUENZA
1. Bande di frequenza: FM: 87,5 MHz – 108 MHz
OM: 531 kHz – 1602 kHz
2. Frequenza intermedia: FM: 10,7 MHz
AM: 450 kHz
3. Oscillatore locale: Frequenza oscillatore locale superiore
a quella del segnale
Sony Deutschland GmbH
Product Compliance Europe
I
3
Capitolo 1: Installazione
Collegamento del sistema 4
Inserimento delle pile 6
Regolazione dell’orologio 6
Capitolo 2: il lettore CD
Riproduzione di compact disc (riproduzione normale) 7
Riproduzione dei brani in ordine casuale (riproduzione casuale) 8
Riproduzione dei brani nell’ordine desiderato (riproduzione programmata) 9
Riproduzione ripetuta dei brani (riproduzione a ripetizione) 9
Raggruppamento dei brani (collezione musicale) 10
Capitolo 3: la radio
Ascolto della radio 12
Preselezione delle stazioni 13
Ascolto delle stazioni preselezionate 13
Sintonia per tipo di programma (PTY) 13
Capitolo 4: la piastra a cassette
Riproduzione di nastri 15
Registrazione da compact disc 16
Registrazione da compact disc: selezionando la durata del nastro (montaggio a
selezione nastro) 17
Registrazione da compact disc: specificando la durata del nastro (montaggio a
tempo) 17
Registrazione da compact disc: specificando l’ordine dei brani (montaggio
programmato) 18
Registrazione dalla radio 19
Registrazione da un altro nastro (duplicazione) 20
Capitolo 5: Regolazione del suono
Regolazione del suono 22
Selezione dell’enfasi audio 22
Regolazione dell’enfasi audio 23
Creazione di una memoria di enfasi audio personale (memoria personale) 24
Capitolo 6: Altre funzioni
Per addormentarsi al suono della musica 25
Per svegliarsi al suono della musica 25
Registrazione a timer di programmi radio 26
Missaggio con microfono 27
Karaoke: canto con accompagnamento 27
Collegamento di apparecchi opzionali 28
Informazioni utili
Precauzioni 30
Guida alla soluzione di problemi 30
Manutenzione 31
Caratteristiche tecniche 32
Indice delle parti e dei comandi 32
Indice analitico 34
Indice
Capitolo 1: Installazione
4
I
Collegamento
delle antenne
Antenna AM ad anello (in dotazione)
Antenna FM a filo* (in dotazione)
*Estenderla orizzontalmente
Collegamento dell’antenna AM ad
anello
Collegare l’antenna ad anello in dotazione
ai terminali AM e y.
Per migliorare la ricezione FM
Collegare un’antenna FM esterna al
terminale FM 75, usando un cavo
coassiale da 75 ohm e un connettore a presa
standard CEI.
Capitolo 1:
Installa-
zione
Collegamento del sistema
Inserimento delle pile
Regolazione dell’orologio
AM
FM 75
COAXIAL
Collegamento del
sistema
Fare riferimento alle illustrazioni seguenti
per collegare il sistema.
Se si desidera collegare al sistema
componenti opzionali, vedere
“Collegamento di apparecchi opzionali” nel
Capitolo 6.
Per disporre il sistema verticalmente
Assicurarsi di collocare l’amplificatore/
sintonizzatore sopra il lettore CD/piastra a
cassette.
Collegamento dei
cavi piatti
Collegare i cavi piatti in dotazione ai
connettori SYSTEM CONTROL dello stesso
colore premendo sul centro del connettore
del cavo piatto fino a che scatta in
posizione.
Per scollegare i cavi piatti
Tirare il connettore del cavo piatto mentre
se ne premono i lati. Non tirare il cavo
piatto stesso.
Collegamento dei
diffusori
Collegare il diffusore destro ai connettori R
e il diffusore sinistro ai connettori L.
Vedere il manuale di istruzioni dei diffusori
per dettagli sui connettori.
PUNTO 1
AM
FM 75
COAXIAL
Cavo coassiale da 75 ohm
(non in dotazione)
PUNTO 3
L
R
+
PUNTO 2
Capitolo 1: Installazione
5
I
Diffusore sinistro
ad una presa a muro
Antenna AM ad anello
(in dotazione)
Per migliorare la ricezione AM
Dopo aver collegato l’antenna AM,
collegare un filo isolato da 6-15 metri al
terminale AM. Collegare il terminale y a
massa.
Importante
Collegare a massa l’antenna esterna dal
terminale y come protezione contro i
fulmini. Per evitare esplosioni del gas, non
collegare il filo di massa ad un tubo del gas.
PUNTO 1
Amplificatore/
sintonizzatore
PUNTO 2
Filo isolato
(non in dotazione)
Collegamento di
alimentazione
Collegare il cavo di alimentazione CA ad
una presa a muro dopo aver completato
tutti i collegamenti sopra indicati.
Modo di dimostrazione
Il modo di dimostrazione appare sul
display quando si collega il cavo di
alimentazione ad una presa a muro. Il
modo di dimostrazione si disattiva
quando si regola l’orologio (vedere
“Regolazione dell’orologio”).
AM
FM 75
COAXIAL
Diffusore destro
Lettore CD/piastra
a cassette
Eseguire questo collegamento per ultimo!
/
ad una presa a muro
PUNTO 4
PUNTO 3
PUNTO 4
Antenna FM a filo
(in dotazione)
Filo di massa
(non in dotazione)
Capitolo 1: Installazione
6
I
Regolazione
dell’orologio
L’orologio incorporato indica l’orario sul
display anche quando il sistema è spento.
Usare i tasti sull’apparecchio per questa
operazione.
Nota
Una volta regolato l’orologio, il modo di
dimostrazione, che si attiva quando il
sistema è spento, viene disattivato
automaticamente.
1 Premere TIMER.
Il sistema passa al modo di orologio/
timer.
2 Premere CLOCK SET.
L’indicazione delle ore inizia a
lampeggiare.
3 Regolare la cifra delle ore girando la
manopola JOG fino a che appare la cifra
corretta.
4 Premere ENTER/NEXT.
L’indicazione dei minuti inizia a
lampeggiare.
5 Regolare la cifra dei minuti girando la
manopola JOG fino a quando appare la
cifra corretta.
6 Premere ENTER/NEXT.
L’orologio inizia a funzionare e il
puntino superiore lampeggia. Usare un
segnale orario per regolare
accuratamente l’orologio.
Il puntino superiore lampeggia nella
prima metà di un minuto (da 0 a 29
secondi) e il puntino inferiore lampeggia
nella seconda metà del minuto (da 30 a
59 secondi).
Per controllare l’orario quando il
sistema è acceso
Premere alcune volte DISPLAY.
L’orario attuale appare per 8 secondi.
Per correggere la regolazione
dell’orologio
Ripetere i punti da 1 a 6.
SYSTEM
POWER m ON
DISPLAY
2
4,6
1
3,5
Lampeggia
Inserimento delle
pile
Inserire due pile tipo R6 (formato AA) nel
telecomando in dotazione per il comando a
distanza.
1 Far scorrere il coperchio per aprirlo.
2 Inserire due pile tipo R6 (formato AA).
Far corrispondere le indicazioni + e – al
diagramma all’interno del comparto
pile.
3 Chiudere il coperchio.
Durata delle pile
Il telecomando funziona per circa sei mesi
(con pile Sony SUM-3 (NS)) prima che le
pile si scarichino. Quando le pile non
alimentano più il telecomando, sostituire
entrambe le pile con altre nuove.
Per evitare perdite di fluido delle pile
Se non si usa il telecomando per un lungo
periodo estrarre le pile per evitare danni
causati dalla corrosione dovuta a perdite di
fluido delle pile.
Lampeggia
Lampeggia
Lampeggia
Lampeggia
Capitolo 2: il lettore CD
7
I
Riproduzione di com-
pact disc
(riproduzione
normale)
È possibile riprodurre tutti i brani su un
massimo di 3 dischi consecutivamente
nell’ordine originale (riproduzione
normale). Prima di riprodurre, abbassare il
livello sonoro girando il comando
VOLUME in senso antiorario per evitare
danni ai diffusori.
1 Premere § OPEN/CLOSE/
EX-CHANGE e inserire due dischi (con
la facciata dell’etichetta rivolta verso
l’alto) nel comparto.
2 Premere DISC SKIP per inserire un terzo
disco, se necessario.
Il piatto ruota per consentire
l’inserimento del disco.
Riproduzione di compact
disc (riproduzione
normale)
Riproduzione dei brani in
ordine casuale
(riproduzione casuale)
Riproduzione dei brani
nell’ordine desiderato
(riproduzione
programmata)
Riproduzione ripetuta dei
brani (riproduzione a
ripetizione)
Raggruppamento dei brani
(collezione musicale)
Capitolo 2:
il lettore
CD
ª
rP
p
0)
·
ª
·
p
0)
P
ª
§
§
§
p
Per
Interrompere la
riproduzione
Fare una pausa
Riprendere la
riproduzione
Saltare avanti ad
un altro brano
Retrocedere ad un
altro brano
Selezionare un
disco particolare
Estrarre o cambiare
un disco*
5
Per riprodurre
Solo il disco selezionato
Tutti i dischi
consecutivamente in
ordine di numero di
disco. I comparti disco
vuoti sono saltati.
Selezionare
1 DISC
ALL DISCS
A
DOLBY NR B OFF
VOLUME
CD
ALL DISCS
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
DBFB
1
2345
678
3Premere di nuovo § OPEN/CLOSE/
EX-CHANGE per chiudere il comparto
disco.
4 Premere 1/ALL DISCS per selezionare
“1 DISC” o “ALL DISCS”.
5 Premere ·P (o CD ( sul
telecomando). La riproduzione inizia
dal disco inserito nel comparto il cui
tasto è illuminato in verde.
A
DOLBY NR B OFF
VOLUME
CD
ALL DISCS
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
DBFB
1
2345
678
Calendario musicale
Tempo di
riproduzione
Numero di brano
continua alla pagina successiva
SYSTEM
POWER m ON
DISPLAY
ª
rP
p
0)
·
ª
·
p
0)
P ª
§
§
§
p
5
1,
3
p
2
=/+
9(p
0)
(
Pp
(
Pp
=+
0)
0/)
=/+
4
Premere
p
·P (P*
1
)
·P ((*
1
or P*
1
)
Durante la
riproduzione o la
pausa, ruotare la
manopola JOG in
senso orario.
Rilasciarla quando si è
raggiunto il brano
desiderato.*
2
Oppure usare AMS*
3
+ sul telecomando.
Durante la
riproduzione o la
pausa, ruotare la
manopola JOG in
senso antiorario.
Rilasciarla quando si è
raggiunto il brano
desiderato.*
2
Oppure usare AMS*
3
= sul telecomando.
il tasto DISC 1-3*
4
corrispondente o
premere
ripetutamente DISC
SKIP
§ OPEN/CLOSE/
EX-CHANGE
Capitolo 2: il lettore CD
8
I
Riproduzione dei
brani in ordine
casuale
(riproduzione
casuale)
È possibile riprodurre tutti i brani di un
disco o tutti i dischi in ordine casuale.
Usare i tasti dell’apparecchio per questa
operazione.
1 Premere ripetutamente FUNCTION fino
a quando “CD” appare sul display.
2 Inserire uno o più dischi nel comparto.
3 Premere 1/ALL DISCS per scegliere “1
DISC” o “ALL DISCS”.
4 Premere ripetutamente PLAY MODE
fino a quando “SHUFFLE” appare sul
display.
5 Premere ·P.
Appare “ J ” e quindi tutti i brani sono
riprodotti in ordine casuale.
Per interrompere la riproduzione
casuale
Premere p.
Per disattivare la riproduzione
casuale
Premere ripetutamente PLAY MODE fino a
quando “SHUFFLE” o “PROGRAM”
scompare dal display. La riproduzione dei
brani continua secondo l’ordine originale.
Per scegliere il disco desiderato
Premere DISC 1-3 durante la riproduzione
casuale.
SYSTEM
POWER m ON
DISPLAY
3
1
ª
rP
p
0)
·
ª
·
p
0)
P
ª
§
§
§
p
5
2
p
4
DISC 1-3
=/+
A
DOLBY NR B OFF
VOLUME
CD
SHUFFLE
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
DBFB
1
2345
678
Il numero di disco, il tempo di
riproduzione totale e il numero di brani
appaiono anche quando si preme §
OPEN/CLOSE/EX-CHANGE per
chiudere il comparto disco.
“--.--” appare sul display quando il tempo
di riproduzione supera i 100 minuti.
Funzione di riproduzione a tasto singolo
Premere ·P sul lettore CD ad
apparecchio spento. Se un disco è inserito
nel lettore, è possibile ascoltarne la
riproduzione senza che sia necessario
premere alcun altro tasto.
Visualizzazione del calendario musicale
Questa visualizzazione si illumina a
seconda del numero di brani sul disco. Via
via che ciascun brano viene riprodotto, il
numero corrispondente si spegne. I brani di
numero superiore a 20 non sono indicati.
Significato degli indicatori verdi e arancioni
dei tasti DISC
I tasti DISC per ciascuno dei comparti disco
(DISC 1–3) sono dotati di indicatori
luminosi.
L’indicatore verde mostra che il comparto
è selezionato (durante la riproduzione o
l’attesa, o quando il comparto è aperto),
indipendentemente dalla presenza di un
disco.
L’indicatore arancione indica che è
presente un disco nel comparto ma il
comparto non è selezionato.
Quando non è illuminato alcun
indicatore, vuol dire che non è presente
un disco e il comparto non è selezionato.
Selezione automatica della fonte
Se il lettore CD era nel modo di
riproduzione normale, è possibile
selezionare il lettore CD semplicemente
premendo ·P o i tasti DISC 1–3.
Se il lettore CD era nel modo di
riproduzione programmata o casuale, è
possibile usare solo ·P per questa
funzione.
Se non ci sono dischi nel lettore
“NO DISC” appare sul display.
Se si preme ·P (o CD ( sul
telecomando) quando è visualizzata questa
indicazione, il comparto disco si apre
automaticamente.
Per
Avanzare
rapidamente in
un brano
Retrocedere
rapidamente in
un brano
Cercare
rapidamente
senza ascoltare
Premere
) sul telecomando e
rilasciarlo al punto
desiderato
0 sul telecomando e
rilasciarlo al punto
desiderato
P e quindi premere 0
o ) sul telecomando.
Premere ( o di nuovo
P al punto desiderato.
continuazione
*
1
Sul telecomando
*
2
È possibile usare la manopola JOG per
cercare rapidamente i brani su dischi
diversi (funzione di consecutività)
*
3
Sensore musicale automatico
*
4
Se non è presente un disco per quel
numero, il comparto disco si apre.
*
5
È anche possibile estrarre o cambiare un
disco durante la riproduzione di un
disco.
Per trovare un punto in un brano
È possibile trovare un punto specifico in un
brano durante la riproduzione o in modo di
pausa. Usare i tasti sul telecomando per
questa funzione.
Per controllare il tempo rimanente
durante la riproduzione
Premere ripetutamente DISPLAY.
A ciascuna pressione del tasto, la
visualizzazione cambia come segue:
mTempo di riproduzione del brano
attuale
µ
Tempo rimanente del brano attuale
µ
Tempo rimanente del disco attuale* o
indicazione “Play”**
µ
Indicazione dell’orario (per otto
secondi)
µ
Nome effetto (o P FILE)
* Modo 1 DISC
** Modo ALL DISCS
Per controllare il tempo di
riproduzione totale e il numero
totale di brani
Premere DISPLAY in modo di arresto.
Quando si preme di nuovo DISPLAY, il
display visualizza l’orario per otto secondi
e quindi torna alla visualizzazione
precedente.
Note
Non è possibile controllare il tempo di
riproduzione totale durante la
riproduzione programmata.
Capitolo 2: il lettore CD
9
I
Per saltare un brano non desiderato
Girare la manopola JOG in senso orario (o
premere + sul telecomando).
Riproduzione dei
brani nell’ordine
desiderato
(riproduzione
programmata)
È possibile creare un programma di un
massimo di 32 brani da tutti i dischi
nell’ordine in cui si desidera siano
riprodotti.
1 Premere ripetutamente FUNCTION fino
a quando “CD” appare sul display.
2 Inserire uno o più dischi nel comparto.
3 Premere ripetutamente PLAY MODE
fino a quando “PROGRAM” e “DISC”
appaiono sul display.
SYSTEM
POWER m ON
DISPLAY
3
1
ª
rP
p
0)
·
ª
·
p
0)
P
ª
§
§
§
p
7
2
p
4
5
9(p
0)
(
Pp
(
Pp
=+
0)
0/)
=/+
CHECK
CLEAR
A
DOLBY NR B OFF
VOLUME
CD
DISC
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
DBFB
PROGRAM
4 Girare la manopola JOG per scegliere un
brano.
Il numero di brano e il tempo di
riproduzione totale appaiono sul
display.
5 Premere ENTER/NEXT.
Il numero del brano selezionato si
illumina sul calendario musicale. Se il
numero di brano e il tempo di
riproduzione totale scompaiono prima
che si sia premuto ENTER/NEXT,
eseguire di nuovo il punto 4.
6 Per programmare altri brani, ripetere i
punti 4 e 5.
7 Premere ·P.
Tutti i brani sono riprodotti nell’ordine
selezionato.
*
1
Dopo che è apparso l’ultimo brano,
“CHECK END” appare sul display.
*
2
Appare “P” e il tempo di riproduzione
totale viene riportato a 0.00.
*
3
Il programma viene cancellato.
Per cambiare l’ordine dei brani
programmati
Cancellare l’intero programma e crearne
uno nuovo.
Note
Il programma creato rimane nella
memoria del lettore CD anche dopo essere
stato riprodotto.
Premere ·P per riprodurre di nuovo lo
stesso programma.
Numero di brano
A
DOLBY NR B OFF
VOLUME
CD
DISC
63 125 250 500 1k 2k 4k 8k 16k(Hz)
DBFB
8
PROGRAM
Tempo di riproduzione totale
Se appare “--.--” invece del tempo di
riproduzione totale durante la
programmazione, significa che:
– si è programmato un brano di numero
superiore a 20, o
– il tempo di riproduzione totale ha
superato i 100 minuti.
Riproduzione
ripetuta dei brani
(riproduzione a
ripetizione)
La funzione di riproduzione a ripetizione
ripete un solo disco o tutti i dischi nei modi
di riproduzione normale, casuale o
programmata.
Usare i tasti dell’apparecchio per questa
operazione.
Ripetizione di tutti i brani
1 Premere alcune volte REPEAT in modo
che “REPEAT” appaia sul display.
2 Premere ·P.
Per disattivare la riproduzione a
ripetizione
Premere REPEAT in modo che “REPEAT”
o “REPEAT 1” scompaia dal display.
SYSTEM
POWER m ON
REPEAT
Per
Controllare il
programma
Programmare
una pausa
Interrompere la
riproduzione
Disattivare la
riproduzione
programmata
Cancellare un
brano alla fine
Cancellare un
brano specifico
Cancellare
l’intero
programma
Premere
ripetutamente CHECK*
1
P*
2
p
ripetutamente PLAY
MODE*
3
fino a quando
“PROGRAM” o
“SHUFFLE” scompare
dal display
CLEAR sul telecomando
in modo di arresto
ripetutamente CHECK
sul telecomando in
modo che il numero di
brano si illumini e
quindi CLEAR sul
telecomando
p una volta in modo di
arresto o due volte
durante la riproduzione
Per
Ripetere tutti i
brani del disco
attuale
Ripetere tutti i
brani di tutti i
dischi
Ripetere solo un
brano
Premere
ripetutamente 1/ALL
DISCS fino a quando “1
DISC” appare sul
display
ripetutamente 1/ALL
DISCS fino a quando
“ALL DISCS” appare
sul display
ripetutamente REPEAT
fino a quando “REPEAT
1” appare sul display
durante la riproduzione
del brano che si
desidera ripetere
7

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Sony mhc w 55 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Andere Handbücher von Sony mhc w 55

Sony mhc w 55 Bedienungsanleitung - Englisch, Französisch, Portugiesisch, Spanisch - 129 seiten


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info