Dual Channel
Cor dless Headphones
2-631-575-12 (1)
WARNING
To prevent fire or shock hazard,
do not expose the unit to rain or
moisture.
Welcome!
Thank you for purchasing the Sony MV-
02HP Dual Channel Cordless Headphones.
Before operating the unit, please read this
manual thoroughly and retain it for future
reference.
The MV-02HP is a cordless stereo
headphone using infrared transmission.
You can enjoy listening to a programme
free from the restriction of the headphone
cord.
• Cordless, noiseless infrared headphone
resistant to external noise, etc.
• Self-adjusting headband mechanism
eliminating the need for headband
adjustment.
• Single VOL control adjusts both the right
and left volume of the headphones.
• Use with car monitors with built-in
infrared transmitter.
N Getting started
Inserting the
batteries
1 Open the battery compartment lid
(
v
) of the left housing.
2 Insert size R6 dry batteries into the
battery compartment, matching
the battery 3 terminals with the 3
marks in the compartment.
3 Close the battery compartment lid.
Battery life
*
1
at 1 kHz, 1 mW+1 mW output
*
2
Time stated above may vary, depending on
the temperature or conditions of use.
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
After listening to the programmes
Take off the headphones, and then turn off
the power (Noise may occur if you turn off
the monitor before taking off the
headphones).
Replacing the ear
pads
The ear pads are replaceable. If the ear
pads become dirty or worn out, replace
them as illustrated below.
The ear pad is not commercially available.
You can order replacements at your
nearest Sony dealer.
1 Remove the old ear pad by pulling
it off.
2 Place the new ear pad around the
housing.
N
Additional information
Pr ecautions
• The driver must not use the headphones.
It may lead to distraction and cause an
accident.
• If the headphones are used while
exposed to direct sunlight, sensitivity of
the infrared sensors may deteriorate, and
inferior quality sound may result.
• When the headphones are not to be used
for a long period of time, remove the
batteries to avoid damage caused by
battery leakage and subsequent
corrosion.
• Do not leave the headphones in a
location subject to direct sunlight, heat or
moisture (It is recommended to use the
headphones at a of temperature of
between 5 ˚C and 35 ˚C).
• Do not drop, hit or otherwise subject the
headphones to excessive shock of any
kind, as this could damage the product.
Notes on headphones
preventing hearing damage
Avoid using headphones at high volume.
Hearing experts advise against continuous,
loud and extended play. If you experience
a ringing in your ears, lower the volume or
discontinue use.
Caring for others
Keep the volume at a moderate level. This
will allow you to hear outside sounds and
to be considerate to the people around you.
If you have any questions or problems
concerning the headphones that are not
covered in this manual, please consult your
nearest Sony dealer.
Notes on Batteries
• Do not attempt to charge dry batteries.
• Do not carry batteries together with
coins or other metallic objects. Heat can
be generated if the positive and negative
terminals accidentally come into contact
with metallic objects.
• If you are not going to use the unit for a
long time, remove the batteries to avoid
damage from battery leakage or
corrosion.
When to replace the batteries
When the batteries become weak, the
power indicator light dims, or sound
becomes distorted or noisy. Replace the
batteries with new ones as soon as
possible.
N Operating the system
Listening to a
pr ogram
Before listening
• The transmitter for the headphones is on
the display monitor.
• To prevent your ears from being
damaged, first lower the volume.
1 Turn on the display monitor.
2 Set the power switch to ON on the
left housing of the headphones.
The headphones turn on and the
POWER indicator glows red.
3 Put on the headphones.
Be sure to put the right housing (R) on
your right ear and the left housing (L)
on your left ear.
4 Start playback.
5 Turn the VOL control dial to adjust
the volume.
If the infrared sensors of the
headphones are covered by your hands
when adjusting the volume, the
attenuate function will be activated and
volume cannot be adjusted. To adjust
the volume, move closer to the
transmitter of the monitor, or orient the
infrared emitters towards the
transmitter of the monitor.
Sound is automatically attenuated if
noise increases
— Attenuate function
If the infrared rays are obstructed, or the
headphones are used outside their effective
range, noise will increase and sound will
diminish. To avoid potential ear damage as
a result of noise, this function attenuates
any sound in the headphones. Sound is
automatically restored when you move
nearer to the transmitter or remove the
obstruction.
Selecting the audio channel
You can select the audio channel with the
CH1/CH2 switch to avoid interference
when using the cordless headphones with
other AV equipment. Select the audio
channel according to the Mobile Monitor
XVM-F65 setting of “WireLess
Headphone.”
English
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque
d’incendie ou d’électrocution,
n’exposez pas cet appareil à la
pluie ni à l’humidité.
Bienvenue !
Nous vous remercions d’avoir fait
l’acquisition de ce casque sans fil à deux
canaux Sony MV-02HP. Avant d’utiliser
cet appareil, lisez attentivement le présent
mode d’emploi et conservez-le pour toute
référence ultérieure.
Le MV-02HP est un casque stéréo sans fil à
transmission par infrarouges. Vous
pouvez écouter une émission sans être
gêné par le cordon du casque.
• Casque sans fil à infrarouges n’émettant
pas de parasites et résistant aux parasites
externes, etc.
• Mécanisme de serre-tête auto-ajustable
qui évite à l’utilisateur d’avoir à régler la
taille du serre-tête.
• Une commande VOL unique permet de
régler à la fois le volume des écouteurs
droit et gauche du casque.
• Cet appareil doit être utilisé avec des
moniteurs pour voiture équipés de
transmetteurs de rayons infrarouges.
N Préparatifs
Installation des
piles
1 Ouvrez le couvercle (
v
) du
logement des piles situé sur le
boîtier de l’écouteur gauche du
casque.
2 Insérez des piles sèches de taille R6
dans le logement des piles, en
faisant correspondre la borne 3 de
chaque pile au repère 3 du
logement.
3 Refermez le couvercle du logement
des piles.
Français
Autonomie des piles
*
1
A 1 kHz, sortie 1 mW +1 mW
*
2
La durée mentionnée ci-dessus peut varier en
fonction de la température ou des conditions
d’utilisation.
Remarques sur les piles
• N’essayez pas de recharger les piles
sèches.
• Ne mettez pas les piles en contact avec
des pièces de monnaie ou d’autres objets
métalliques lorsque vous les transportez.
De la chaleur peut être générée si les
bornes positives et négatives entrent
accidentellement en contact avec des
objets métalliques.
• Si vous prévoyez de ne pas utiliser
l’appareil pendant une période
prolongée, retirez les piles afin d’éviter
tout dommage résultant d’une fuite des
piles ou de la corrosion.
Quand remplacer les piles
Lorsque les piles deviennent faibles, le
voyant d’alimentation faiblit ou le son est
déformé ou parasité. Remplacez les piles
par des piles neuves le plus tôt possible.
N Utilisation du système
Ecoute d’un
pr ogramme
Avant l’écoute
• Le transmetteur pour le casque se trouve
sur le moniteur.
• Pour éviter d’endommager votre ouïe,
baissez d’abord le volume.
1 Mettez le moniteur sous tension.
2 Réglez le commutateur
d’alimentation sur ON sur
l’écouteur gauche du casque.
Le casque est mis sous tension et le
témoin POWER s’allume en rouge.
3 Placez le casque d’écoute sur la
tête.
Placez l’écouteur droit (R) sur l’oreille
droite et l’écouteur gauche (L) sur
l’oreille gauche.
4 Lancez la lecture.
5 Tournez la molette de contrôle
VOL pour ajuster le volume.
Si vos mains couvrent les capteurs de
rayons infrarouges du casque pendant
le réglage du volume, la fonction
d’atténuation est activée et le volume
ne peut pas être réglé. Pour régler le
volume, rapprochez-vous du
transmetteur du moniteur ou orientez
les émetteurs de rayons infrarouges
vers le transmetteur du moniteur.
Troubleshooting
No sound/Muffled sound
, Turn on the display monitor first, and then
put on the headphones.
, Check that the display monitor is turned on.
, The attenuate function is activated.
• Check if there is any object between the
transmitter and the headphones.
• Use the headphones near the
transmitter.
, The headphones’ power indicator light
dims, flashes or goes off.
• Replace the batteries with new ones.
Distorted sound
, The headphones’ power indicator light
dims, flashes or goes off.
• Replace the batteries with new ones.
Loud background noise
, Move closer to the transmitter. (As you
move away from the transmitter, more
noise is likely to be heard. This is inherent
in infrared ray transmission and does not
mean that there is a problem with the
headphones.)
, Check that there are no objects between the
transmitter and the headphones.
, Check that the infrared sensors are not
obstructed by your hands or hair.
, Use the headphones away from direct
sunlight.
, The headphones’ power indicator light
dims, flashes or goes off.
• Replace the batteries with new ones.
Specifications
General
Modulation system
Frequency modulation
Carrier frequency
Right :
2.8 MHz (CH1)/3.8MHz (CH2)
Left :
2.3MHz (CH1)/3.2MHz (CH2)
Frequency response
18 – 22,000 Hz
Power source DC 3.0 V; using R6 dry batteries
(2)
Mass Approx. 230 g including
batteries
Supplied accessories
Operating instructions (1)
Batteries (2)
Design and specifications are subject to change
without notice.
(Suite à la page suivante)
Battery
Sony alkaline battery
LR6/AM-3 (N)
Sony manganese
battery R6/SUM-3
(NU)
Approx. hours*
1
90 hours*
2
40 hours*
2
Piles
Piles alcalines LR6/
AM-3 (N) de Sony
Piles au manganèse
R6/SUM-3 (NU) de
Sony
Autonomie
approximative
en heures*
1
90 heures*
2
40 heures*
2
caraudio
Geräte-P ass
Dieser Geräte-P ass dient als
Eigentumsnachweis für Ihr caraudio-Gerät
im F alle eines Diebstahls.
Wir empf ehlen, den Geräte-Pass nicht im
F ahrzeug aufzube wahren, um Missbrauch
zu v erhinder n.
Modellbezeichnung
MV -02HP
Seriennummer (SERIAL NO .)
Tragen Sie die Seriennummer (SERIAL NO.) in
dem reservierten Feld ein. Sie finden diese auf
einem Aufkleber, der auf dem Gerätegehäuse
angebracht ist. Nehmen Sie den ausgefüllten
Geräte-Pass anschließend unbedingt aus der
Bedienungsanleitung heraus, falls Sie diese im
Fahrzeug aufbewahren möchten. Bitte
bewahren Sie den Geräte-Pass an einem
sicheren Ort auf. Er kann im Falle eines
Diebstahls zur ldentifikation lhres Eigentums
dienen
Power (ON/OFF) switch POWER indicator
Ear pad
VOL control dial
Lid (
v
)
Couvercle (
v
)
Commutateur Power
(ON/OFF)
Témoin POWER
Molette de contrôle
VOL
© 2005 Sony Corporation Printed in Korea
MV -02HP
Wichtig!
Bitte nehmen Sie sich etwas Zeit, um den Geräte-Pass vollständig
auszufüllen. Dieser befindet sich auf der unten in dieser
Bedienungsanleitung.