1 Para grabar de la radio
Sintonice la emisora deseada.
Para grabar a través del micrófono
incorporado
Ponga FUNCTION en TAPE (RADIO
OFF).
2 Inserte un cassette en blanco.
Con la cara que desee grabar hacia
adelante.
3 Presione REC.
Para Presione
Parar la grabación p6 STOP/EJECT
Cuando la cinta
finalice, la grabación
se parará.
Realizar una pausa P P AUSE
en la grabación Para reanudar la
grabación, vuelva a
presionar esta tecla.
Sugerencias
• Para obtener los mejores resultados, utilice
el cable de alimentación de CA.
• El ajuste del volumen o del tono no afectará
el nivel de grabación.
• Si un programa de MW o de LW produce
sonido de silbido, ponga el selector de
supresión de interferencias (FM MODE/
ISS) en la posición en la que reduzca más el
ruido.
Nota
Durante la grabación a través del micrófono
incorporado, no podrá escuchar el sonido a
través de los auriculares.
PAUSE
STOP/EJECT
FF REW PLAY REC
1
23
Localização dos
contr olos
1 Ajuste FUNCTION a TAPE
(RADIO OFF).
2 Insira uma cassete gravada.
Com o lado que deseja reproduzir
voltado para frente.
3 Carregue em 9 PLAY.
Repr odução de
cassetes
Utilize somente fitas TYPE I (normal).
Para Pressione
cessar a p6 STOP/EJECT .
reprodução Quando a fita chegar
ao fim, a reprodução
cessará.
avançar 0 FF ou ) REW .
rapidamente ou
rebobinar a fita
pausar a P P AUSE.
reprodução Pressione esta tecla
novamente para
retomar a repr odução.
ejectar a cassete p6 STOP/EJECT .
Enfatização de graves
Carregue em MEGA BASS.
Lengüeta para la
cara A
Wispreventienokje
voor kant A
Lingueta para o
lado A
Lengüeta para la
cara B
Wispreventienokje
voor kant B
Lingueta para o
lado B
Cara A/Kant A
lado A
Audição do rádio
Notas sobre cassetes
• Quebre a lingueta de protecção do lado A
ou B da cassete para prevenir gravações
acidentais. Caso deseje reutilizar a fita para
regravações, cubra o local da lingueta
removida com fita adesiva.
• O uso de cassetes com mais de 90 minutos
de tempo de reprodução não é
recomendado, excepto para gravações ou
reproduções longas e contínuas.
Caso surjam dúvidas ou problemas
concernentes a este leitor, consulte o seu
agente Sony mais próximo.
1 Ajuste FUNCTION a RADIO.
2 Ajuste BAND à banda desejada.
3 Sintonize a estação desejada.
Para desligar o rádio
Ajuste FUNCTION a TAPE (RADIO OFF).
Para melhorar a recepção de
transmissões
Reoriente a antena para FM. Reoriente o
próprio leitor para MW ou LW.
Conselhos
• Caso a transmissão de FM seja ruidosa,
ajuste FM MODE/ISS (na parte posterior do
leitor) a MONO/ISS2, e o rádio tornar-se-á
monofónico.
• Para a audição com auscultadores, ligue-os
a 2 (auscultadores).
• Para obter os melhores resultados, afaste o
leitor do televisor.
Utilize somente fitas TYPE I (normal).
1 Para gravar sinais do rádio
Sintonize a estação desejada.
Para gravar sinais do microfone
incorporado
Ajuste FUNCTION a TAPE (RADIO
OFF).
2 Insira uma cassete em branco.
Com o lado onde deseja gravar
voltado para frente.
3 Carregue em REC.
Conselhos
• Para obter os melhores resultados, utilize o
cabo de alimentação CA.
• Ajustes no volume ou na tonalidade não
irão afectar o nível de gravação.
• Caso o programa MW ou LW apresente um
ruído sibilante, ajuste FM MODE/ISS
(Interference Supress Switch/interruptor
supressor de interferências, na parte
posterior) para a posição que melhor
diminua o ruído.
Nota
Durante a gravação de sinais no microfone
incorporado, não é possível monitorizar o
som através dos auscultadores.
Gravações
2
3
1
TUNING
OPR/BATT
FUNCTION
VOLUME
2 (auriculares,
hoofdtelefoon-aansluiting,
auscultadores)
STOP/EJECT
STOP/EJECT
PLAY REC
Para
cessar a
gravação
pausar a
gravação
Pressione
p6 STOP/EJECT .
Q
uando chega o fim da
fita, a gravação pára.
P P AUSE.
Pressione esta tecla
novamente para r etomar
a gravação.
Plaats en functie van
de bedieningsorganen
Luister en naar de
radio
Beveiligen van uw bandopnamen
•Om geen opnamen te verliezen door per
ongeluk wissen of er overheen opnemen, kunt
u voor cassettekant A of B het
wispreventienokje uitbreken. Om een aldus
beveiligde cassettekant weer voor opnemen
geschikt te maken, dekt u de ontstane opening
af met een stukje plakband.
•Het gebruik van cassettes met een speelduur
van meer dan 90 minuten is niet aanbevolen,
tenzij de extra lange ononderbroken opname- of
weergaveduur van groot belang is.
Mocht u vragen hebben of problemem met
het apparaat, neem dan a.u.b. contact op met
uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.
1 Zet de FUNCTION
keuze schakelaar op “RADIO”.
2 Stel met de BAND
keuzeschakelaar in op de
gewenste afstemband.
3 Stem af op de gewenste
radiozender.
Uitschakelen van de radio
Zet de FUNCTION keuzeschakelaar op
“TAPE (RADIO OFF)”.
Verbeteren van de radio-ontvangst
Voor de FM ontvangst zet u de telescoop-
antenne in de stand die de beste weergave
oplevert. Voor de MG en LG draait u het
gehele apparaat in de richting die het best
klinkt.
Tips
• Als een FM uitzending met veel storing
doorkomt, zet u de FM MODE/ISS
schakelaar (aan de achterkant) in de
“MONO/ISS2” stand voor mono radio-
ontvangst met een betere geluidskwaliteit.
• Voor luisteren via een hoofdtelefoon sluit u
deze aan op de 2 hoofdtelefoon-
aansluiting.
• Voor de beste geluidskwaliteit kunt u het
apparaat beter niet te dicht bij een TV-
toestel zetten.
Ubicación de los
controles
1 Ponga FUNCTION en RADIO.
2 Ponga BAND en la banda
deseada.
3 Sintonice la emisora deseada.
Para desconectar la alimentación
de la radio
Ponga FUNCTION en TAPE(RADIO OFF).
Para mejorar la recepción
Oriente la antena para FM. Oriente el
propio radiocassette para MW o LW.
Sugerencias
• Si la recepción de FM es ruidosa, ponga
FM MODE/ISS (de la parte posterior) en
MONO/ISS2, y el sonido de la radio será
monoaural.
• Para escuchar a través de auriculares,
enchúfelos en la toma 2 (auriculares).
• Para obtener los mejores resultados, aleje el
reproductor del televisor.
Notas sobre los cassettes
• Para evitar la grabación accidental, rompa
la lengüeta de la cara A o de la B. Cuando
desee volver a grabar en este cassette, cubra
la ranura de la lengüeta rota con cinta
adhesiva.
• No se recomienda la utilización de cassettes
de más de 90 minutos de tiempo de
reproducción, excepto para grabaciones o
reproducciones largas y continuas.
Si tiene alguna pregunta o problema en
relación con este radiocassette, póngase en
contacto con su proveedor Sony.
Afspelen van een
cassette
1 Zet de FUNCTION
keuzeschakelaar op "TAPE
(RADIO OFF)”.
2 Plaats de af te spelen cassette in
het deck.
Met de kant die u wilt afspelen naar
voren toe gericht.
3 Druk op de 9 PLAY
weergavetoets.
Gebruik alleen
TYPE I (normaalband) cassettes.
Opnemen (op deck)
Gebruik alleen
TYPE I (normaalband) cassettes.
Tips
• Voor de beste opnameresultaten kunt u het
apparaat beter op stroom van het lichtnet
gebruiken.
• De stand van de volumeregelaar en de
toonregelaars is niet van invloed op de
opnamen.
• Als er tijdens opnemen van een
middengolf- of langegolf-radio-uitzending
een storende fluittoon meeklinkt, zet u de
ontstoringsschakelaar (FM MODE/ISS) in
die stand, waarbij de fluittoon het best
onderdrukt wordt.
Opmerking
Tijdens het opnemen via de ingebouwde
mikrofoon is het niet mogelijk mee te
luisteren via de luidsprekers of een
hoofdtelefoon.
1 Voor opnemen van de radio:
Stem af op de radiozender waarvan u
wilt opnemen.
Voor opnemen via de ingebouwde
mikrofoon:
Zet de FUNCTION keuzeschakelaar
op "TAPE (RADIO OFF)”.
2 Plaats een voor opnemen
geschikte cassette in het deck.
Met de kant waarop u wilt opnemen
naar voren toe gericht.
3 Druk op de REC opnametoets.
Escucha de la
radio
1 Ponga FUNCTION en TAPE
(RADIO OFF).
2 Inserte un cassette grabado.
Con la cara que desee escuchar hacia
adelante.
3 Presione 9 PLAY.
Repr oducción de
cintas
Utilice solamente cintas TYPE I (normal).
Utilice solamente cintas TYPE I (normal).
Grabación
Para presione o ponga en
parar la p6 STOP/EJECT
repr oducción Cuando finalice la
cinta, la repr oducción
se parará.
hacer que la 0 FF o ) REW
cinta avance
rápidamente o
se rebobine
realizar una pausa P P AUSE
en la repr oducción Para reanudar la
repr oducción, vuelva
a presionar esta tecla.
extraer el cassette p6 STOP/EJECT
Acentuación de los graves
Presione MEGA BASS.
FM MODE/ISS
MEGA BASS
BAND
MIC
TONE
12
FM
MW/LW
MG/LG
3
FUNCTION
RADIO
TUNING
BAND
FM
MW
LW
V oor het
Stoppen met
opnemen
Pauzeren van de
opname
Drukt u op de
p6 STOP/EJECT toets.
Aan het eind van de
band zal het opnemen
vanzelf stoppen.
P P AUSE toets.
Druk nogmaals op deze
toets wanneer u het
opnemen wilt hervatten.
V oor het
Stoppen met
afspelen
Snel vooruit- of
terugspoelen van
de band
Pauzeren van de
weergave
Uitnemen van de
cassette
Extra versterken van de bassen
Druk op de MEGA BASS.
Drukt u op de
p6 STOP/EJECT toets.
Aan het eind van de
band zal de weergave
vanzelf stoppen.
0 FF of ) REW
snelspoeltoets.
P P AUSE toets.
Nogmaals drukken
wanneer u de weergave
witt hervatten.
p6 STOP/EJECT toets.
FUNCTION
TAPE
(RADIO OFF)