R
E
M
+
12V GND
R
E
M
+
12V GND
c
A A
A A
A
B B
B B
B
C C
C C
C
D D
D D
D
LINE OUT
LINE OUT
LINE OUT
THROUGH OUTINPUT INPUT
2
1 1
1 1
1
2 2
2 2
2
3 3
3 3
3
4 4
4 4
4
3
3
Ligações
Cuidado
•Antes de qualquer ligação, desligue o
terminal de massa da bateria do automóvel
para evitar curto-circuitos.
• Verifique se as colunas utilizadas têm uma
potência nominal adequada. Se utilizar
colunas de baixa capacidade, pode danificá-
las.
• Não ligue o terminal # das colunas ao chassis
do automóvel.
•Instale os cabos de entrada e de saída longe
do cabo de alimentação de corrente porque se
estiverem muito perto podem gerar
interferências.
• Este aparelho tem um amplificador de grande
potência. Como tal, pode não conseguir
utilizá-lo com a potência máxima se usar os
cabos para colunas fornecidos com o
automóvel.
•Se o automóvel estiver equipado com um
computador de bordo para navegação ou
qualquer outro propósito, não desligue o fio
de ligação à massa da bateria do automóvel.
Se desligar o fio, apaga a memória do
computador. Para evitar curtos-circuitos
quando fizer as ligações, ligue o cabo de
ligação à corrente de +12 V somente depois de
ligar todos os outros cabos.
Aansluitingen
Opgelet
• Voordat u de aansluitingen maakt, moet u
eerst de aardingsaansluiting van de accu
loskoppelen om kortsluiting te vermijden.
• Gebruik luidsprekers die krachtig genoeg zijn.
Te lichte luidsprekers kunnen worden
beschadigd.
• Sluit de # aansluiting van het
luidsprekersysteem niet aan op het
autochassis.
• Houd de ingangs- en uitgangskabels uit de
buurt van de voedingskabels om storing te
vermijden.
• Dit is een krachtige versterker. Deze
functioneert dus wellicht niet optimaal
wanneer de gewone luidsprekerkabels in de
auto worden gebruikt.
•Als de auto is uitgerust met een
computersysteem voor navigatie of voor een
ander doel, moet u de aardingsdraad niet
loskoppelen van de accu van de auto.
Wanneer u de kabel loskoppelt, kan het
computergeheugen worden gewist. Om
kortsluiting te voorkomen, moet u de +12V-
voedingskabel loskoppelen tot alle andere
kabels zijn aangesloten.
Voedingskabels
Cabos de ligação à corrente
Autoradio
Autorádio
Zekering (100 A)
Fusível (100 A)
+12 V accu
Bateria do automóvel de +12 V
naar een metalen
onderdeel van de
auto
a um ponto
metálico do
automóvel
Verricht de aansluitingen zoals hieronder afgebeeld.
Ligue os terminais como se mostra na figura abaixo.
Passe os fios através da caixa, ligue-os
e cubra os terminais com a caixa.
Nota
Aperte bem o parafuso, mas não com demasiada
força* para evitar danificá-lo.
* O valor da força aplicada deve ser inferior a
1 N•m.
Voer de kabels door het deksel, sluit
ze aan en plaats het deksel op de
aansluitingen.
Opmerking
Let op dat u de schroef met niet teveel kracht*
aandraait om te voorkomen dat deze wordt
beschadigd.
* Draaikracht minder dan 1 N•m.
V oorzorgsmaatr egelen
• Dit toestel is uitsluitend ontworpen voor 12V gelijkstroom
met negatieve aarde.
• Gebruik luidsprekers met de juiste impedantie.
—2 – 8 Ω.
• Sluit geen actieve luidsprekers (met ingebouwde
versterkers) aan op de luidsprekeringangen van het
toestel. Hierdoor ontstaat mogelijk schade aan de actieve
luidsprekers.
• Installeer het toestel niet op een plaats waar het blootstaat
aan:
— hoge temperaturen, bijvoorbeeld door direct zonlicht
of hete lucht van een verwarmingssysteem
— regen of vocht
— stof of vuil
• Wanneer de auto in de volle zon geparkeerd stond en het
heel warm is in de auto, moet u het toestel voor gebruik
eerst laten afkoelen.
• Zorg ervoor dat de koelvinnen van het toestel niet worden
afgedekt, bijvoorbeeld door het vloertapijt.
• Als het toestel te dicht bij de autoradio of antenne is
geplaatst, kan storing optreden. In dit geval moet u de
versterker uit de buurt van de autoradio of antenne
plaatsen.
• Controleer de aansluitingen als er geen stroom naar de
autoradio wordt geleverd.
• Deze vermogensversterker is uitgerust met een
beveiligingscircuit* dat de transistoren en luidsprekers
beschermt wanneer de versterker niet naar behoren
functioneert. Probeer de beveiligingscircuits niet te testen
door het koelelement af te dekken of het toestel te
overbelasten.
• Sluit dit toestel niet aan op een zwakke accu want het
werkt alleen optimaal met een goede voeding.
• Zet de autoradio voor alle veiligheid niet te hard zodat u
nog altijd geluiden buiten de auto kunt horen.
Zekering vervangen
Als de zekering doorbrandt, moet u de voedingsaansluiting
controleren en alle zekeringen vervangen. Als de zekering
vervolgens nogmaals doorbrandt, kan er sprake zijn van een
defect in het toestel. Raadpleeg in dat geval de
dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Waarschuwing
Vervang een zekering altijd
door een identiek exemplaar
met het aantal ampère dat
boven de zekeringhouder
vermeld staat. Gebruik
nooit een zekering die
zwaarder is dan de
standaardzekering van het
toestel omdat dit hierdoor
beschadigd kan raken.
* Beveiligingscircuit
Deze versterker is uitgerust met een beveiligingscircuit dat
in de volgende gevallen wordt geactiveerd:
—wanneer het toestel oververhit raakt
—wanneer een gelijkstroom wordt opgewekt
—wanneer de luidsprekeraansluitingen zijn kortgesloten
De PROTECTOR indicator gaat rood branden en het toestel
wordt uitgeschakeld.
Wanneer dit gebeurt, zet u de aangesloten apparatuur uit,
verwijdert u de cassette of de disc en spoort u de oorzaak
van de storing op. Wanneer de versterker oververhit is,
wacht dan tot deze is afgekoeld alvorens het toestel verder
te gebruiken.
Met alle vragen of problemen met betrekking tot dit toestel
die niet aan bod komen in deze gebruiksaanwijzing kunt u
steeds terecht bij uw Sony handelaar.
• Este aparelho foi concebido para funcionar apenas com
uma corrente contínua de 12 V com negativo à massa.
• Utilize colunas com uma impedância adequada.
—2 – 8 Ω.
• Não ligue colunas activas (com amplificadores integrados)
aos terminais das colunas do aparelho. Se o fizer pode
danificar o amplificador e as colunas activas.
• Evite instalar o aparelho em zonas:
— em que esteja exposto a altas temperaturas como, por
exemplo, à incidência directa dos raios solares ou ao ar
quente proveniente do sistema de aquecimento
— em que esteja exposto à chuva ou humidade
— em que esteja exposto ao pó ou sujidade
• Se o automóvel estiver estacionado ao sol e a temperatura
no seu interior subir consideravelmente, deixe o aparelho
arrefecer antes de o utilizar.
• Quando instalar o aparelho horizontalmente, não tape a
grelha de ventilação com o tapete, etc.
• Se instalar o aparelho demasiado perto do autorádio ou da
antena, pode provocar interferências. Se isso acontecer,
afaste o amplificador do autorádio ou da antena.
• Se o autorádio não estiver a receber corrente, verifique as
ligações.
• Este amplificador de potência possui um circuito de
protecção* que protege os transístores e as colunas, se o
amplificador funcionar mal. Não teste os circuitos de
protecção tapando o acumulador de calor ou ligando-lhe
cargas inadequadas.
• Não utilize o aparelho com a bateria fraca pois, para que
funcione em condições óptimas, tem de existir uma boa
alimentação de corrente.
• Por razões de segurança, mantenha o volume do autorádio
a um nível moderado para poder ouvir os sons do exterior.
Substituir o fusível
Se o fusível rebentar, verifique as ligações de corrente e
substitua todos os fusíveis. Se, depois de o ter substituído, o
fusível voltar a rebentar, pode existir uma avaria interna.
Nesse caso, consulte o agente da Sony mais próximo.
Aviso
Quando substituir o fusível,
verifique se está a utilizar um
fusível com a amperagem
idêntica à indicada no fusível
que retirou. Nunca utilize um
fusível com uma amperagem
superior à do aparelho porque
pode provocar uma avaria.
* Circuito de protecção
Este amplificador está equipado com um circuito de
protecção que funciona nas seguintes situações:
— se houver sobreaquecimento do aparelho
— se for gerada corrente CC
— se ocorrer um curto-circuito nos terminais das colunas
A cor do indicador PROTECTOR muda para vermelho e o
aparelho desliga-se.
Se tal acontecer, desligue o equipamento, retire a cassete ou
o disco e verifique a causa da avaria. Se houver
sobreaquecimento do aparelho, aguarde até que este
arrefeça antes de voltar a utilizá-lo.
Se tiver dúvidas ou problemas referentes ao aparelho que
não se encontrem neste manual, consulte o agente Sony mais
próximo.
Pr ecauções
Ligações de entr ada
Para obter informações sobre os interruptores e controlos, consulte “Localização e funções dos
controlos”.
Ingangsaansluitingen
Zie “Bedieningselementen” voor meer informatie over de instellingen van schakelaars en knoppen.
Lijningangsaansluiting (met luidsprekeraansluiting 1 of 2 )
Ligação de entrada de linha (com ligação
às colunas
1 ou 2 )
Lijningangsaansluiting
(met luidsprekeraansluiting 3 )
Ligação de entrada de linha (com ligação à coluna 3 )
Lijningangsaansluiting (met luidsprekeraansluiting 4)
Ligação de entrada de linha (com ligação à coluna 4 )
High Level-ingangsaansluiting (met luidsprekeraansluiting
1 of 2)
Ligação de entrada alto nível (com ligação à coluna
1 ou 2)
Autoradio
Autorádio
* •U kunt aansluiten op een van beide uitgangen.
• De minimale impedantie moet in totaal 2 Ω zijn.
Rechterkanaal
Canal direito
Linkerkanaal
Canal esquerdo
Als u de versterkers aansluit met de THROUGH OUT
pinaansluitingen, kunt u maximaal drie versterkers
aansluiten.
Anders kunnen de benodigde uitgangsniveaus niet
worden verkregen en kan de autoradio worden
beschadigd.
Gebruik de THROUGH OUT aansluiting als u meer
versterkers wilt installeren. Audiosignalen die via
de THROUGH OUT pinaansluitingen worden
uitgevoerd, worden niet beïnvloed door
signaalverwerking.
Se ligar os amplificadores utilizando as tomadas de
pinos THROUGH OUT, pode ligar até três
amplificadores.
Caso contrário, não consegue obter os níveis de
saída necessários e pode danificar o autorádio.
Utilize o terminal THROUGH OUT quando quiser
instalar mais amplificadores. Os sinais de áudio
passam pelas tomadas de pinos THROUGH OUT sem
nenhum processamento.
Linkerluidspreker
Coluna esquerda
Rechterluidspreker
Coluna direita
* De luidsprekeruitgangen zijn onderling
verbonden in het toestel. Als u beide
luidsprekeraansluitingen gebruikt, moet de
minimale impedantie van elke luidspreker 4 Ω
zijn.
Systeem met 1 luidspreker (met ingangsaansluiting A of D)
Sistema de 1 coluna (com ligação às entradas A ou D )
Luidspreker aansluitingen
Zie “Bedieningselementen” voor meer informatie over de instellingen van schakelaars en knoppen.
Ligações das colunas
Para obter informações sobre os interruptores e controlos, consulte “Localização e funções dos
controlos”.
Systeem met 2 luidsprekers (met ingangsaansluiting A of D )
Sistema de 2 Colunas (com ligação às entradas A ou D )
Systeem met 1 luidspreker (met ingangsaansluiting B)
Sistema de 1 coluna (com ligação à entrada B)
2-wegsysteem (met ingangsaansluiting C )
Sistema de 2 vias (com ligação à entradas C)
Subwoofer* (min. TOTAL 2 Ω )
Subwoofer* (min. TOTAL 2 Ω )
Rechtersubwoofer* (min. TOTAL 2 Ω )
Subwoofer direito* (min. TOTAL 2 Ω )
Linkersubwoofer* (min. TOTAL 2 Ω )
Subwoofer esquerdo* (min. TOTAL 2 Ω )
Subwoofer*
(min. TOTAL 4 Ω)
Subwoofer*
(min. TOTAL 4 Ω)
Subwoofer*
(min. TOTAL 4 Ω)
Subwoofer*
(min. TOTAL 4 Ω)
Subwoofer* (mín. TOTAL 2 Ω )
Subwoofer* (min. TOTAL 2 Ω )
Luidsprekers met volledig bereik
Altifalantes de gama total
Grijs/
zwartgestreept
Às riscas
cinzentas/pretas
Wit/
zwartgestreept
Às riscas brancas/
pretas
Grijs
Cinzenta
Wit
Branca
Externe uitgang*
1
Saída para
telecomando
*
1
(REM OUT)
*
1
Als u een originele of andere autoradio hebt zonder externe uitgang voor de versterker, sluit u de
externe ingang (REMOTE) aan op de hulpvoedingsaansluiting.
*
1
Se tiver o autorádio fornecido de fábrica ou qualquer outro autorádio sem uma saída para
telecomando para o amplificador, ligue o terminal de entrada para telecomando (REMOTE) à fonte de
alimentação para acessórios.
Notas sobre o fornecimento de corrente
• Ligue o cabo de ligação à corrente de +12 V
somente depois de ter ligado todos os outros
cabos.
• Ligue o fio de massa do aparelho a um ponto
metálico do automóvel. Uma ligação mal feita
pode avariar o amplificador.
• Verifique se ligou o cabo do telecomando do
autorádio ao terminal para telecomando.
• Quando utilizar um autorádio sem saída para
telecomando para o amplificador, ligue o
terminal de entrada para telecomando (REMOTE)
à fonte de alimentação para acessórios.
• Utilize um cabo de ligação à corrente com um
fusível incorporado (100 A).
• Todos os cabos eléctricos ligados ao borne
positivo da bateria devem ter um fusível a uma
distância de 450 mm do borne da bateria e antes
de passarem por qualquer metal.
• Verifique se os cabos da bateria ligados ao
automóvel (negativo à massa)*
2
têm uma medida
pelo menos igual à do cabo principal que liga a
bateria ao amplificador.
• Verifique se os cabos que vai ligar aos terminais
+12 V e GND deste equipamento têm pelo menos
4-Gauge (AWG-4) ou têm uma secção superior a
22,0 mm
2
.
Opmerkingen bij de voeding
• Sluit de +12V voedingskabel pas aan nadat alle
andere kabels zijn aangesloten.
• Bevestig de aardingskabel goed aan een metalen
onderdeel van de auto. Een loszittende kabel kan
de werking van de versterker verstoren.
• Verbind de afstandsbedieningskabel van de
autoradio met de externe uitgang.
• Verbind bij een
autoradio zonder externe
uitgang op de versterker de externe ingang
(REMOTE) met de hulpvoeding.
• Gebruik een voedingskabel met zekering (100 A).
• Alle voedingskabels die zijn aangesloten op de
positieve pool van de accu, moeten binnen 450
mm vanaf de pool van de accu van een zekering
worden voorzien. Dit moet gebeuren voordat de
kabels door een metalen oppervlak worden
geleid.
• Zorg dat de accukabels die zijn aangesloten op
het voertuig (geaard op het chassis)*
2
, samen een
vermogen hebben dat ten minste gelijk is aan het
vermogen van de hoofdvoedingskabel waarmee
de versterker is aangesloten op de accu.
• Controleer of de kabels die zijn aangesloten op
de +12 V en de GND aansluitingen van dit toestel
zwaarder zijn dan 4-Gauge (AWG-4) of een
doorsnede van meer dan 22,0 mm
2
hebben.
inferior a 450 mm
minder dan 450 mm
*
2
* •U kunt aansluiten op een van beide uitgangen.
• De minimale impedantie moet in totaal 2 Ω zijn.
* • Pode ligar qualquer um dos terminais de saída.
•A impedância mínima deve ser igual a 2 Ω no
total.
* •U kunt aansluiten op een van beide uitgangen.
• De minimale impedantie moet in totaal 2 Ω zijn.
5
4
4
6
De niveauregelaar voor de afstandsbediening installeren
Instalar o controlador remoto de nível
Voordat u de niveauregelaar voor de
afstandsbediening installeert, moet u de
regelaar in de middelste positie zetten. Zet
het volume van de autoradio op ongeveer
3/4 en stel vervolgens de niveauregelaar
voor de afstandsbediening op dit toestel in
op een volume waarbij geen vervorming
hoorbaar is.
Notas
• Se desligar o controlador remoto do nível com
o sistema de som ligado pode aumentar o
volume do subwoofer
• Quando instalar o cabo, verifique se ele não
prejudica a condução.
• Verifique se o fio não fica entalado entre as
peças móveis, como a calha do assento.
Wanneer u de 4P modulaire kabel 5 aansluit op
de versterker en de niveauregelaar voor de
afstandsbediening 4 , moet u de stekkers van de
kabel volledig in de componenten duwen tot de
stekkers vastklikken.
Quando ligar o cabo 4P modular 5 ao
amplificador de potência e ao controlador
remoto do nível 4 , verifique se os conectores
estão inseridos até ao fim e bem encaixados.
Fixe o controlador remoto de nível 4 com
os parafusos fornecidos 6 ao tablier ou à
consola central, etc.
Nota
Instale o controlador remoto do nível num local
onde não interfira com os movimentos do
volante, alavanca de mudanças, pedal do travão
ou air bag.
Opmerkingen
•
Als u de niveauregelaar voor de afstandsbediening
loskoppelt terwijl het audiosysteem wordt
gebruikt, kan het volume van de subwoofer
toenemen.
•
Wanneer u de kabel aansluit, moet u ervoor
zorgen dat deze de bestuurder van de auto niet
hindert.
•
Zorg ervoor dat de kabel niet beklemd raakt tussen
bewegende onderdelen van de auto, zoals de rails
van de stoel.
Antes de ligar o controlador remoto de nível,
regule o controlo respectivo para a posição
central. Ajuste o nível de volume do autorádio
para cerca de 3/4 e depois regule o
controlador remoto de nível deste aparelho
para um valor abaixo do ponto de distorção
audível.
Dashboard of
middenconsole
Tablier ou consola
central, etc
Installatieplaats/Local de montagem
Zet de niveauregelaar voor de
afstandsbediening 4 vast met de bijgeleverde
schroeven 6 op het dashboard of de
middenconsole.
Opmerking
Monteer de niveauregelaar voor de
afstandsbediening op een plaats waar deze het
stuur, de versnellingspook, het rempedaal of de
airbag niet hindert.
ø 2 mm
De versterker wordt
automatisch ingeschakeld
wanneer een signaal
wordt ontvangen.
(Alleen bij een krachtige
autoradio.)
O amplificador liga-se
automaticamente quando
recebe o sinal.
(Apenas um autorádio de
alta potência).
Autoradio
Autorádio
Autoradio
Autorádio
Autoradio
Autorádio
* • Pode ligar qualquer um dos terminais de saída.
• A impedância mínima deve ser igual a 2 Ω no total.
* • Pode ligar qualquer um dos terminais de saída.
• A impedância mínima deve ser igual a 2 Ω no total.
* Os terminais de saída das colunas são ligados em
paralelo internamente. Quando utilizar os dois
terminais de colunas a impedância mínima de
cada altifalante tem que ser 4 Ω .