XS-FB1730
4-558-114-12 (1)
©2014 Sony Corpor ation Printe d in Vietnam
Instructions
GB
Mode d’ emploi
FR
Instrucciones
ES
Montageanleitung
DE
Instruktioner
SE
Gebruiksaanwijzing
NL
Instruções
PT
Istruzioni per I’uso
IT
Instrukcja obsługi
PL
Instrucţiuni
RO
Инструкции
RU
Інcтpyкції
UA
3 w ay Speak er
3 -по лосный динамик
3 -смуг овий динамік
3 б ағытты динамик
Notice f or customers: the following informa tion is
only applicable to equipment sold in c ountries
applying EU directives
Manufacturer: Sony Corpora tion, 1- 7- 1 Konan
Minato-k u T okyo, 108 -0075 Japan
For EU pr oduct compliance: Sony Belgium, bijk antoor
van Sony Eur ope Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935
Zaventem, Belgium
Avis à l’intention des clients : les inf ormations
suivantes s’ appliquent uniquement aux appareils
vendus dans des pays qui appliquent les directives
de l’Union Européenne
F abricant: Sony Corpor ation, 1-7 -1 Konan Mina to-ku
T okyo, 108- 00 75 Japon
Pour t oute question relative à la c onformité des
produits dans l’UE: Sony Belgium, bijkant oor van
Sony Europe Limite d, Da Vincilaan 7 -D1, 19 35
Zaventem, Belgique
Aviso par a los clientes: la información siguiente
result a de aplicación solo a los equipos
comer cializados en países afectados por las
directiv as de la UE
F abricante: Sony Corpor ation, 1- 7- 1 Konan Mina to-ku
T okyo, 108- 00 75 Japón
P ara la conf ormidad del producto en la UE: Sony
Belgium, bijkantoor van Sony Eur ope Limited, Da
Vincilaan 7 -D1, 19 35 Zaventem, Bélgica
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen
gelten nur für Ger äte, die in Ländern verkauft
werden, in denen EU-Richtlinien gelten
Hersteller: Sony Corpor ation, 1- 7- 1 Konan Mina to-ku
T okio, 108- 007 5 Japan
Für EU Pr oduktkonformit ät: Sony Belgium, bijkantoor
van Sony Eur ope Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935
Zaventem, Belgien
Kundmeddelande: Följande information gäller
enbart för utrustning såld i länder som tillämpar
EU-direk tiven
Tillverkare: Sony Corporation, 1-7 -1 Konan Mina to-ku
T okyo, 108- 00 75 Japan
För EU:s pr oduktöverens stämmelse: Sony Belgium,
bijkantoor van Sony Eur ope Limited, Da Vincilaan
7 -D1, 19 35 Zaventem, Belgien
Opmerking voor klanten: de volgende informatie
geldt enkel voor appar atuur verkocht in landen
waar de EU-richtlijnen van kr acht zijn
Produc ent: Sony Corpor ation, 1-7 -1 Konan Mina to-ku
T okyo, 108- 00 75 Japan
V oor EU-product conformit eit: Sony Belgium,
bijkantoor van Sony Eur ope Limited, Da Vincilaan
7 -D1, 19 35 Zaventem, België
Nota par a os clientes: as seguintes informaç ões
aplicam-se apenas ao equipamento
comer cializado nos países que aplicam as
Directiv as da UE
F abricante: Sony Corpor ation, 1- 7- 1 Konan Mina to-ku
T okyo, 108- 00 75 Japão
P ara a conf ormidade dos produtos na EU: Sony
Belgium, bijkantoor van Sony Eur ope Limited, Da
Vincilaan 7 -D1, 19 35 Zaventem, Bélgica
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni
riguardano esclusiv amente gli apparec chi venduti
in paesi in cui sono applicate le dir ettive UE
Produtt ore: Sony Corpor ation, 1- 7- 1 Konan Mina to-ku
T okyo, 108- 00 75 Giappone
Per la c onformità del prodo tto in ambito UE: Sony
Belgium, bijkantoor van Sony Eur ope Limited, Da
Vincilaan 7 -D1, 19 35 Zaventem, Belgio
Informacje dla klientów: poniższe informacje
dotyczą wyłącznie urządzeń sprz edawanych w
kr ajach, w k torych obowiązują dyrektywy Unii
Europejskiej
Produc ent: Sony Corpor ation, 1-7 -1 Konan Mina to-ku
T okio, 108- 007 5 Japonia
Wpr owadzenie pr oduktu na terenie RP: Sony Europe
Ltd., The Heights, Br ooklands, Weybridge , Surr ey KT13
0XW , Wielka Brytania
Informacje o zgodności produk tu z wymaganiami UE:
Sony Belgium, bijkantoor van Sony Eur ope Limited,
Da Vincilaan 7 -D1, 19 35 Zaventem, Belgia
Aviz pentru clienţi: următoarele inf ormaţii se aplică
numai echipamentelor vândute în ţ ările care
respect ă directivele UE
Produc ător: Sony Corpor ation, 1- 7- 1 Konan Mina to-ku
T okyo, 108- 00 75 Japonia
Pentru c onformitatea UE a apar atului: Sony Belgium,
bijkantoor van Sony Eur ope Limited, Da Vincilaan
7 -D1, 19 35 Zaventem, Belgia
3-полосный динамик
Сделано во Вьетнаме
Изго товитель: Сони Корпорейшн
Адрес: 1- 7- 1 Конан, Минато-ку , Т окио 108-0075,
Япония
Импортер на террит ории стран Т аможенного
союз а
ЗАО “Сони Электроникс” , Россия, 123103, Москва,
Карамышевский проезд , 6
Организация, уполномоченная принимать
претензии о т потребит елей на территории
Казахстана
ЗАО “Сони Электроникс”
Представительство в Казахст ане, 0 50059 , Алматы,
улица Иванилова, д . 58
Дата изг отовления устройства
Т от ж е номер, чт о и серийный номер устройства,
указанный на наклейке со штрих -кодом на
картонной упак овке.
Чтобы узнать дату изго товления, см. символы
“P/D:” на наклейке со штрих -кодом на кар тонной
упаковке.
1. Месяц изго товления
2. Г од изг о товления
A-0, B-1, C- 2, D-3, E- 4, F-5, G- 6, H-7 , I-8, J-9
Информация для покупателей в У краине
Оборудование о твечает требованиям:
- Т ехнического рег ламента ограничения
использования нек оторых опасных веществ в
электрическ ом и электронном оборудовании
(постановление КМУ о т 03. 12.2008 № 1057).
3-смуговий динамік
Виго товлено у В’єтнамі
Виробник: Соні Корпорейшн
Адреса: 1- 7- 1 Конан, Мінато-ку , Т окіо 108-0075,
Японія
Дата виг отовлення пристрою
Т ой же номер, що і серійний номер пристрою,
вказаний на наклейці зі штрих-к одом на картонній
упаковці.
Щоб дізнатися дату виго товлення, див. символи
«P/D:» на наклейці зі штрих-ко дом на картонній
упаковці.
1. Місяць виго товлення
2. Рік виго товлення
A-0, B-1, C- 2, D-3, E- 4, F-5, G- 6, H-7 , I-8, J-9
Обладнання відповідає вимогам:
- Т ехнічного регламенту обме ження використ ання
деяких небезпечних речовин в електричному та
електронному обладнанні (постанова КМУ від
03. 12.2008 № 1057).
3 бағытты динамик
Құрылғының жас алған мерзімі
Картон қорабында штрих-ко ды бар жапсырмада
көрсетілг ен құрылғының сериялық нөмірімен бірдей
нөмір.
Жасалған мерзімін білу үшін картон қорапта
штрих-кодқа ие жапсырмадағы «P/D:» бе лгісін
қараңыз.
1. Жасалған айы
2. Жасалған жылы
A-0, B-1, C-2, D-3, E-4, F-5, G-6, H-7, I-8, J-9
Pr ecauzioni
Non utilizzare il sistema diffusori con
alimentazione di potenza nominale
superiore a quella mas sima supportata e in
modo prolungat o.
I nastri registra ti, gli orologi e le carte di
credit o con codic e magnetico devono esser e
tenuti lontano dal sistema diffusori, per
evitare che i magne ti dei diffusori possano
danneggiarli.
T enere presente quant o segue durante
l’installazione delle unità; in caso contrario
potrebber o verificarsi pr oblemi di
funzionamento e/o deterior amento della
qualità dell’ audio.
– Non tocc are i diafr ammi e/o i coni dei
diffusori con le mani o c on altri strumenti.
– Non inserire le dita nelle c avità della
cornic e.
– Non introdurr e oggetti estranei nelle unità.
Se non si riesce ad individuar e una posizione
adatta per il montaggio , consultare il
conc essionario auto o il proprio rivendit ore
Sony .
Śr odki ostro żności
Nie należy używać z estawu głośnikowego w
sposób ciągły przy mocy wyjściowej
przekr aczającej jego wydajność.
Aby uniknąć uszkodzenia prz edmiotów ,
takich jak nagrane k asety , z egarki oraz karty
kredyt owe zakodowane magnetycznie ,
należy je prz echowywać z dala od głośników
zawierających wbudow ane magnesy .
Należy pamiętać o następujących kwestiach
podczas instalowania pr oduktu; w
przeciwnym wypadk u moż e dojść do awarii
i/lub pogorszenia jak ości dźwięku.
– Nie dotykać membr an i/lub stożk ów
głośników r ękami lub narzędziami.
– Nie wkładać palców w otwory r amki.
– Nie wrzucać ciał obcych do wnętrza
produkt ów .
W przypadku trudności z e znalezieniem
odpowiedniego miejsca na instalację
głośników nale ży skonsultow ać się z
punktem sprz edaży pojazdu lub najbliższym
sprzedawc ą produktów firmy Son y .
Măsuri de sigur anţă
Nu utilizaţi în mod continuu sistemul de
difuzoar e peste capacitat ea sa de tratar e a
puterii la vârf .
Păstr aţi benzile înregistr ate , ceasurile şi
car durile de credit personale cu partea
magnetică departe de sist emul de difuzoare
pentru a le prot eja de deterior ările cauzate
de magneţii din difuzoar e.
La instalarea unităţilor v ă rugăm să ţineţi
cont de următ oarele; altfel, pot apărea
defecţiuni şi/sau det eriorări ale calită ţii
sunetului.
– Nu atingeţi diafr agmele şi/sau conurile
difuzoar elor cu mâna sau cu alte unelte.
– Nu introduc eţi degetele prin găurile
cadrului.
– Nu scăpaţi obiect e străine în unităţi.
Dacă nu r euşiţi să găsiţi un amplasament
cor espunzător pentru montaj, consultaţi
vânzătorul vehiculului sau c el mai apropiat
distribuitor Sony înainte de montaj.
Меры предосторожности
He допycкaйтe пpодолжитeльной по дaчи
нa aкycтичecкyю cиcтeмy нaгpyзки,
пpeвышaющeй ee пиковyю мощноcть.
Не держите вблизи о т акустических
систем магнитные ленты с записью, часы
или кредитные карточки с магнитным
ко дом во избежание их повреждения по д
воздействием магнитов, имеющихся в
динамиках.
Соблюдайте следующие меры
предосторожности при у становке
устройств, иначе это мож ет привести к
неправильной рабо те и/или уху дшению
качества звука.
– Не касайтесь мембран и/ или
диффузоров руками или какими- либо
предметами.
– Не просовывайте пальцы через
о тверстия в рамке.
– Не бросайте посторонние предметы в
устройства.
Если не удается найти по дxодящee мecт о
для установки громкоговорит елей,
обратитесь за совет ом к автодилеру или к
ближайшему дилеру фирмы Sony .
Зaxоди бeзпeки
He допycкaйтe тpивaлого подaння нa
aкycтичнy cиcтeмy нaвaнтaжeння, якe
пepeвищyє її піковy по тyжніcть.
Збepігaйтe зaпиcaні кaceти, годинники тa
оcобиcті кpeдитні кapтки з мaгнітним
ко дyвaнням подaлі від aкycтичної cиcтeми,
щоб зaxиcтити їx від pозмaгнічyвaння.
Дотримуйтеся наведених нижче
застереж ень під час встановлення
пристроїв, інакше це мож е призвести до
неправильної робо ти та/або погіршення
якості звуку .
– Не торкайтеся мембран і/або диф узорів
руками чи жо дними предметами.
– Не просовуйте пальці через о твори в
рамці.
– Не кидайте сторонні предмети у
пристрої.
Якщо знaйти нaлeжнe міcцe для
вcтaновлeння нe вдaєтьcя, звepнітьcя
cпepшy до дилepa, в яког о пpидбaно
aвтомобіль, aбо до нaйближчого дилepa
компaнії Sony .
Specifications
Speaker Coaxial 3 way:
W oofer 17 cm (6
3
/4 in)
cone type
T weeter 3 .5 cm (1
7
/16 in)
balanced dome type
Super tweeter 0 .6 cm
(
1
/4 in) dome type
Short-term maximum power*
1
270 W*
2
Rated power 40 W*
2
CEA 2031 RMS P ower 45 W
Rated impedanc e 4 Ω
Output sound pressur e level
91±2 dB (1 W , 1 m)*
2
Effective fr equency range 50 – 24,000 Hz*
2
Mass Appro x. 520 g (1 lb 3 o z)
per speaker
Supplied acc essories P arts for installation
Design and specifications ar e subject to change without
notice .
*
1
“Short-term maximum power” may also be referred
to as “Peak P ower” .
*
2
T esting Condition: IEC 60268-5 (2003-05)
Spécifications
Haut-parleur Coaxial à 3 voies :
Haut-parleur de gr aves
de 17 cm (6
3
/4 po), de
type conique
Haut-parleur d’ aigus de
3,5 cm (1
7
/16 po) de type
en dôme équilibré
Super haut-parleur
d’ aigus 0, 6 cm (
1
/4 po),
type en dôme
Puissanc e maximale à court terme*
1
270 W*
2
Puissanc e nominale 40 W*
2
Puissanc e efficace (RMS) CEA 2031
45 W
Impédance nominale 4 Ω
Niveau de pression ac oustique de sortie
91±2 dB (1 W , 1 m)*
2
Plage de fréquenc es efficace
50 – 24 000 Hz*
2
Poids Environ 520 g (1 lb 3 o z)
par haut-parleur
Acc essoires fournis Eléments d’installation
La concep tion et les spécifications sont sujett es à
modification sans pr éavis.
*
1
La « Puissance maximale à court terme » peut aussi
être désignée sous le nom de « Puissance de
crêt e».
*
2
Conditions d’ essai : CEI 60268-5 (2003- 05)
Especificaciones
Altavoz Coaxial de 3 vías:
Graves 17 cm, tipo cono
Agudos 3,5 cm, tipo BD
Superagudos 0 ,6 cm, tipo
bóveda
Po tencia de pico máximo*
1
270 W*
2
Po tencia nominal 40 W*
2
CEA 2031 RMS P otencia 45 W
Impedancia nominal 4 Ω
Nivel de presión acústica de salida
91±2 dB (1 W , 1 m)*
2
Rango de frecuencia ef ectivo
50 – 24.000 Hz*
2
Peso Apro x. 520 g por alt avoz
Acc esorios suministrados Componentes par a
instalación
Diseño y especificaciones sujetos a c ambio sin previo
aviso.
*
1
“Pot encia de pico máximo” también puede
denominarse “Pot encia de pico” .
*
2
Condición de verificación: IEC 60268-5 (2003-05)
T echnische Daten
Lautsprecher 3 W ege, koaxial:
Tieftöner 17 cm,
Konus- T yp
Hochtöner 3,5 cm, T yp
Kalotte , symmetrisch
Super -Hochtöner 0,6 cm,
Kalotte
Kurzz eitige max. Leistung*
1
270 W*
2
Nennleistung 40 W*
2
CEA 2031 RMS-Leistungsabgabe
45 W
Nennimpedanz 4 Ω
Ausgangsschalldruckpegel 91±2 dB (1 W , 1 m)*
2
Effektiver Fr equenzbereich 50 – 24. 000 Hz*
2
Gewicht ca. 520 g pro
Lautsprecher
Mitgeliefertes Zubehör Montageteile
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
*
1
„Kurzz eitige max. L eistung“ wird manchmal auch
als „Spitzenleistung“ bezeichnet.
*
2
T estbedingung: IE C 60268-5 (2003-05)
Specifikationer
Högtalare Koaxial 3-vägs:
Bashögtalare 17 cm,
konisk typ
Diskanthögtalare 3 ,5 cm,
B.D-typ
Superdiskant 0 ,6 cm,
kupol
T oppeffekt, kort sikt*
1
270 W*
2
Märkeffek t 40 W*
2
CEA 2031 RMS-effekt 45 W
Märkimpedans 4 Ω
Utmatad ljudtrycksnivå 91±2 dB (1 W , 1 m)*
2
Effektivt fr ekvensomfång 50 – 24 000 Hz*
2
Vikt Ungefär 520 g per
högtalare
Medföljande tillbehör Delar för installation
Rätten till ändring av design och specifikationer
förbehålles.
*
1
”T oppeffekt, kort sikt” kan även kallas för
”Maxeffek t” .
*
2
T estvillkor: IEC 60268-5 (2003-05)
T echnische gegevens
Luidsprek er Coaxiaal 3 weg:
Lage tonen 17 cm,
conustype
Hoge tonen 3,5 cm,
B.D-type
Superhoge tonen 0, 6 cm,
koepeltype
Maximaal ingangsvermogen*
1
270 W*
2
Nominaal ingangsvermogen
40 W*
2
CEA 2031 RMS-vermogen 45 W
Impedantie 4 Ω
Gevoeligheid 91±2 dB (1 W , 1 m)*
2
Fre quentiebereik 50 – 24.000 Hz*
2
Gewicht Ongeveer 520 g per
luidsprek er
Bijgeleverde ac cessoires Onderdelen voor
installatie
Ontwerp en specificaties k unnen zonder voorafgaande
mededeling gewijzigd worden.
*
1
"Maximaal ingangsvermogen" kan ook
"piekvermogen" genoemd worden.
*
2
T estvoor waar de: IEC 60268-5 (2003-05)
Especificaç ões
Coluna Coaxial de 3 vias:
Graves 17 cm, cónico
Agudos 3,5 cm, Tipo B.D
Super agudos 0, 6 cm,
tipo cúpula
Po tência máxima de curto praz o*
1
270 W*
2
Po tência nominal 40 W*
2
Alimentação RMS CEA 2031 45 W
Impedância nominal 4 Ω
Nível de pressão acústic a de saída
91±2 dB (1 W , 1 m)*
2
Amplitude de frequência ef etiva
50 – 24.000 Hz*
2
Peso Apro x. 520 g por c oluna
Acessórios f ornecidos Peç as para instalação
Design e especificações sujeit os a alterações sem aviso
prévio.
*
1
“Pot ência máxima de curto prazo ” pode também
ser referida c omo “Pot ência de pico” .
*
2
Condição de T este: IEC 60268-5 (2003- 05)
Pr ecautions
Do not continuously use the speaker syst em
beyond the peak power handling capacity .
Keep re corded t apes, watches, and personal
credit c ards using magnetic c oding away
from the speak er system to pro tect them
from damage c aused by the magnets in the
speakers.
Please note the following when installing the
units; otherwise malfunction and/or
deterior ation in sound quality may result.
– Do not touch the diaphr agms and/or
speaker c ones by hand or with tools.
– Do not put your fingers through the holes
of the frame .
– Do not drop f oreign objects in the units.
If you cannot find an appr opriate mounting
location, consult your car dealer or your
nearest Sony dealer bef ore mounting.
Pr écautions
Evitez de soume ttre le système de haut -
parleurs à une utilisation continue au-delà
de la puissance de cr ête admis sible.
Gardez les bandes enr egistrées, les montres
et les cartes de cr édit utilisant un code
magnétique à l’ écart du système de
haut-parleurs pour évit er tout dommage
causé par les aimants des haut -parleurs.
T enez compt e des recommanda tions
suivantes lors de l’installa tion des appareils ;
sinon vous risquez une déf aillance et/ou une
détérior ation de la qualité du son.
– Ne touchez pas les diaphr agmes et/ou les
cônes des haut -parleurs avec la main ou
des outils.
– Ne glisse z pas les doigts à travers les trous
du cadr e.
– Ne laisse z pas tomber de corps étr angers
dans les appareils.
Si vous ne pouvez pas tr ouver
d’ emplacement adéquat pour installer
l’ appareil, consulte z votre r evendeur Sony le
plus proche .
Pr ecauciones
Evite utilizar de forma c ontinuada el sistema
de altavoces c on una potencia que
sobrepase su c apacidad de potencia
máxima.
Mantenga alejados del sistema de altavoces
las cintas grabadas, relojes o tarjet as de
crédit o con codific ación magnética para
evitar daños que posiblemente causaría el
imán de los altavoces.
Es importante que tenga en cuenta las
siguientes indicaciones al instalar las
unidades. De lo contr ario, es posible que no
funcionen corr ectamente y/o que la calidad
del sonido sea deficiente.
– No toque los diafr agmas ni los conos de
los altavoces c on las manos ni con las
herramientas.
– No introduz ca los dedos en los orificios de
la estructura.
– No tire objet os extr años en las unidades.
Si no puede encontr ar un emplazamiento
apropiado par a instalarlos, consulte al
distribuidor de su automóvil o al prove edor
de Sony más pró ximo.
Sicherheitsmaßnahmen
Verwenden Sie das Lautsprechersyst em
nicht kontinuierlich über der maximalen
Belastbarkeit.
Halten Sie bespielte T onbänder , Uhren und
Kreditkarten mit Magne tcodierung von den
Lautsprechern f ern, um eine Beschädigung
durch die Lautspr echermagnete zu
vermeiden.
Beachten Sie bei der Installation der Gerä te
bitte F olgendes, da es andernfalls zu
Fehlfunktionen und/oder Einbußen bei der
Klangqualität k ommen kann.
– Berühren Sie die Membr anen und/oder
Lautsprecherk onen nicht mit den Händen
oder W erkzeugen.
– Steck en Sie die Finger nicht durch die
Aussparungen im Rahmen.
– Lassen Sie k eine Fremdk örper in die Geräte
gelangen.
W enn Sie keine geeignet e Einbaustelle
finden, wenden Sie sich vor der Montage an
Ihren Kfz-Händler oder an den nächsten
Sony-Händler .
Säkerhe tsför eskrifter
Driv inte högtalarsystemet k ontinuerligt med
högre toppeff ekt än det klar ar av .
Kom ihåg att inspelade kas settband, klockor
och kreditk ort med magnetremsa kan
skadas av magneterna i högt alarna och du
bör därför inte lägga dem i närhet en av
högtalarna.
Obser vera f öljande när enheterna installer as;
annars kan ett fel eller sämr e ljudkvalitet
uppkomma.
– Rör inte vid membr anen och/eller
högtalarkonerna med handen eller verk tyg.
– Stick inte in dina fingr ar genom hålen i
ramen.
– T appa inte främmande objek t i enheterna.
Om du inte hittar något br a ställe att
monter a högtalaren på, bör du kontakta
bilåterförsäljar en eller närmaste Sony-
återförsäljar e innan du monterar den.
V oorzor gsmaatr egelen
Belast het luidsprekersyst eem niet constant
met een vermogen dat he t maximale
ingangsvermogen overschrijdt.
Houd banden met opnamen, horloges en
credit cards met magne tische codering uit de
buurt van het luidspr ekersysteem om
mogelijke beschadiging door de
luidsprek ermagneten te voork omen.
Houd rekening met he t volgende bij het
installeren v an de toestellen; doet u dit niet,
dan kunnen er storingen op treden en/of kan
de geluidskwaliteit verslecht eren.
– Raak de membranen en/of
luidsprek erconus sen niet aan met de hand
of met gere edschap.
– Steek je vingers nie t door de openingen in
het fr ame.
– Laat geen vr eemde voorwerpen vallen in
de toestellen.
Als u geen geschikte montageplaa ts vindt,
raadpleeg dan uw aut odealer of de
dichtstbijzijnde Sony-dealer voorda t u de
luidsprek ers gaat installeren.
Pr ecauç ões
Não utilize o sistema de colunas
continuamente além da c apacidade de
potência de pic o.
Mantenha casset es gravadas, relógios e
cartões de cr édito pessoais que utilizem
codificaç ão magnética longe do sistema de
colunas par a evitar que fiquem danificados
pelos ímanes das colunas.
T enha em atenção o seguinte quando
instalar as unidades. Caso contrário, poderá
ocorr er uma avaria e/ou deterior ação da
qualidade do som.
– Não toque nos diafr agmas e/ou nos
cones das c olunas com as mãos ou com
ferr amentas.
– Não coloque os seus dedos nos orifícios da
estrutura.
– Não deixe c air objectos estranhos dentr o
das unidades.
Se não conseguir enc ontrar um local de
instalação apr opriado, consulte o
conc essionário da marca do seu aut omóvel
ou o agente Sony mais pr óximo.
Car atteristiche tecniche
Diffusore Coassiale a 3 vie:
W oofer da 17 cm, tipo a
cono
T weeter da 3 ,5 cm, tipo
B.D
Super tweeter 0 ,6 cm,
tipo a cupola
Po tenza massima a breve t ermine*
1
270 W*
2
Po tenza nominale 40 W*
2
Po tenza RMS CEA 2031 45 W
Impedenza nominale 4 Ω
Livello pressione sonor a in uscita
91±2 dB (1 W , 1 m)*
2
Gamma di frequenza eff ettiva
50 – 24.000 Hz*
2
Peso Circa 520 g per diffusor e
Acc essori in dotazione Elementi per
installazione
Il design e le cara tteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
*
1
“Pot enza massima a breve termine ” po trebbe
anche essere rif erito a “ Alimentazione massima” .
*
2
Condizione di pr ova: IEC 60268-5 (2003-05)
Dane techniczne
Głośnik Współosiowy 3 drożn y:
Niskot onowy 17 cm, typ
stożk owy
Wysok otonowy 3,5 cm,
typ B.D
Superwysokotonowy
0, 6cm, typ k opułowy
Maksymalna moc chwilowa*
1
270 W*
2
Moc znamionowa 40 W*
2
Moc RMS według CEA 2031 45 W
Impedancja znamionowa 4 Ω
Wyjściowe ciśnienie ak ustyczne
91±2 dB (1 W , 1 m)*
2
Skuteczne pasmo prz enoszenia
50 – 24 000 Hz*
2
W aga Około 520 g/głośnik
Dostarcz ony osprzęt Elementy instalacyjne
Konstruk cja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez
uprzedz enia.
*
1
„Maksymalna moc chwilowa” jest także nazywana
„mocą szczyt ową” .
*
2
W arunki testowe: IEC 60268-5 (2003-05)
Specificaţii
Difuzor Coaxial, 3 căi:
Difuzor fr ecvenţe joase
17cm, tip con
Difuzor fr ecvenţe înalte
de 3,5 cm, tip dom
echilibra t
Difuzor de fr ecvenţe
super înalte de 0, 6 cm,
tip dom
Puter e maximă pe termen scurt*
1
270 W*
2
Puter e nominală 40 W*
2
Puter e RMS CEA 2031 45 W
Impedanţă nominală 4 Ω
Nivel presiune acustică la ieşir e
91±2 dB (1 W , 1 m)*
2
Interval de frecvenţă ef ectiv
50 – 24.000 Hz*
2
Masă Apro x. 520 g per difuz or
Acc esorii incluse Componente pentru
instalare
Designul și specificaţiile pot fi modific ate făr ă aviz
prealabil.
*
1
„Puter ea maximă pe termen scurt” poa te fi referită
şi ca „Puter e la vârf ” .
*
2
Condiţie de test are: IEC 60268-5 (2003-05)
Т ехнические характеристики
Динамик Коаксиальная
3-канальная система:
Низкочасто тный 17 см,
коническ ого типа
Высок очастотный
3,5cм,
cбaлaнcиpовaнный,
кyпольног о типa
Сверхвысок очасто тный
0, 6 см, кyпо льного типa
Кратковременная максимальная мощность*
1
270 Вт*
2
Номинальная мощность 40 Вт*
2
Мощность RMS сог ласно CEA 2031
45 Вт
Номинальное сопро тивление
4 Ом
У ровень выходного звук ового давления
91±2 дБ (1 Вт , 1 м)*
2
Р абочий диапазон частот 50–24000 Г ц*
2
Масса Oко ло 520 г каждый
громког оворитель
Входящие в к омплект принад лежности
Детали для установки
Конструкция и т ехнические характеристики могут
быть изменены без уведомления.
*
1
“Кратковременная максимальная мощность”
также мо жет называться термином “Пиковая
мощность” .
*
2
У словие испытания: IEC 60268-5 (2003- 05)
T exнічні xapaктepиcтики
Динамік Коaкcіaльнa 3-смугова
cиcтeмa:
Hизькочacто тний
динaмік 17 cм, конічного
типy
Bиcокочacто тний
динaмік 3,5 cм,
конycний тип
Haдвиcокочacто тний
динaмік 0, 6 cм,
кyпольний тип
Максимальна коро ткочасна по тужність*
1
270 Вт*
2
Номінальна по тужність 40 Вт*
2
По тужність RMS згідно CEA 2031
45 Вт
Номінальний імпеданс 4 Ом
Рівень тиску вихідного звуку
91±2 дБ (1 Вт , 1 м)*
2
Робочий діапазон част от 50–24000 Г ц*
2
Вага приблизно 520 г
ко жний динaмік
Додаткове обладнання Обладнання д ля
монтажу
Конструкція т а технічні характеристики можуть бути
змінені без попередження.
*
1
Інше визначення «Максимальна коро ткочасна
по тужність» — «Пікова по тужність».
*
2
У мови проведення випробувань: IE C 60268-5
(2003-05)
Dimensions
Dimensions
Dimensiones
Abmessungen
Dimensioner
Afmetingen
Dimensões
Dimensioni
Wymiary
Dimensiuni
Р азмеры
Pозміpи
Unit: mm (in)
Unité: mm (po)
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Unitate: mm
Eдиницы: мм
Oдиниці: мм
Referenc e Point
Point de r éférenc e
Punto de r eferencia
Bezugspunkt
Referenspunk t
Referentiepunt
Pont o de Referência
Punto di riferiment o
Punkt odniesienia
Punct de ref erinţă
Опорная точка
Опорна точка
Referenc e Plane
Plan de référ ence
Plano de refer encia
Bezugsebene
Referensplan
Referentievlak
Plano de Referência
Piano di riferimento
Płaszczyzna odniesienia
Plan de referinţ ă
Опорная плоскость
Опорна площина
Referenc e Axis
Axe de r éférence
Eje de refer encia
Bezugsachse
Referensax el
Referentieas
Eixo de Refer ência
Asse di riferimento
Oś odniesienia
Axă de referinţ ă
Опорная ось
Опорна вісь
ø 165 (6
1
/2 )
5 (
7
/
32)
193 (7
5
/8 )
4 - ø 4.5 (
3
/16 )
P .C.D ø 157 (6
1
/4)
18
(
23
/32 )
30
(1
3
/16 )
45
(1
13
/16 )
90 (3
5
/8 )
ø 139 (5
1
/2 )
ø 70 (2
7
/8 )
45°
45°