733881
7
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/76
Nächste Seite
DEUTSCH
PORTUGUÊS
ENGLISH
SVENSKA
FRANÇAIS
ČEŠTINA
NEDERLANDS
SLOVENSKÝ
ITALIANO
ROMÂNIA
ESPANOL
LIETUVOS
UR620
Hersteller
Wörlein GmbH Tel.: +49 9103/71670
Gewerbestrasse 12 Fax.: +49 9103/716712
D 90556 Cadolzburg Email. info@soundmaster.de
GERMANY Web: www.soundmaster.de
Vers.2
Sicherheits- / Umwelt- / Aufstellhinweise
DE
HINWEIS ZUM UMWELTSCHUTZ
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den
normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an
einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf
dem Produkt in der Gebrauchsanleitung oder auf der
Verpackung weist darauf hin
Die Werkstoffe sind gemäß Ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit
der Wiederverwendung der stofflichen Verwertung oder anderen Formen
der Verwertung von Altgeräten, leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum
Schutze unserer Umwelt
Bitte fragen Sie Ihre Gemeindeverwaltung nach der zuständigen
Entsorgungsstelle.
WARNUNG
Gefahr elektrischer Schläge
Gerät nicht öffnen!
Zur Vermeidung von Stromschlägen darf dieses Gerät nicht geöffnet
werden. Es enthält keine Bauteile, die vom Benutzer gewartet oder
repariert werden können, Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur
von Fachpersonal ausgeführt werden.
Dieses Symbol zeigt an, dass im Inneren des
Gerätes gefährliche Spannungen vorhanden sind,
und einen Stromschlag verursachen können.
Dieses Symbol weist auf wichtige Bedienungs- und
Wartungsanweisungen bezüglich des Geräts hin.
Verbrauchte Batterien sind Sonderabfall und gehören
NICHT in den Hausmüll! Als Verbraucher sind Sie
gesetzlich verpflichtet alle Batterien und Akkus egal
ob Schadstoffe *) enthalten oder nicht zur
umweltschonenden Entsorgung zurückzugeben.
Sie können alle Batterien und Akkus bei den öffentlichen
Sammelstellen in Ihrer Gemeinde oder dort unentgeltlich ab-
geben wo Batterien und Akkus der betreffenden Art verkauf
werden.
Batterien und Akkus bitte nur in entladenem Zustand abgeben.
*) gekennzeichnet mit Cd = Cadmium, Hg =Quecksilber, Pb = Blei
Verwenden Sie nur Batterien, die frei von Quecksilber &
Cadmium sind.
Batterien dürfen nicht in die Hände von Kindern
gelangen. Kinder können Batterien verschlucken. Wurde
eine Batterie verschluckt, muss sofort medizinische Hilfe
in Anspruch genommen werden.
Überprüfen Sie regelmäßig die Batterien um ein
Auslaufen der Batterie zu vermeiden.
Batterien dürfen keiner Hitze (z. B. Sonnenbestrahlung),
Feuer ausgesetzt werden.
ACHTUNG: Explosionsgefahr bei falscher
Batteriehandhabung. Nur durch denselben oder
baugleichen Batterietyp ersetzen.
Das Gerät ausnahmslos nur in trockenen
Innenräumen betreiben.
Niemals mit Feuchtigkeit in Verbindung bringen.
Schützen Sie das Gerät vor tropfenden oder
spritzenden Flüssigkeiten, und stellen Sie keine mit
Flüssigkeit gefüllten Gefäße (z. B. Vasen) auf das
Gerät.
Betreiben Sie das Gerät nur in einem gemäßigten
Klima.
Schließen Sie das Gerät nur an eine
vorschriftsmäßig installierte und geerdete
Netzsteckdose an. Die Netzspannung muss mit den
Angaben auf dem Typenschild des Gerätes
übereinstimmen.
Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel
niemals nass oder feucht wird. Das Netzkabel darf
nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt
werden.
Der Netzstecker dient als Trennvorrichtung und
muss ohne Schwierigkeiten benutzbar sein.
Achten Sie beim Verlegen des Netzkabels darauf,
dass es beim Betrieb des Gerätes nicht zu einer
Stolperfalle werden kann.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder
Netzkabel sofort von dem Kundenservice
austauschen.
Prüfen Sie das Gerät, das Netzkabel sowie den
Netzstecker regelmäßig auf sichtbare
Beschädigungen. Verwenden Sie das Gerät auf
keinen Fall, wenn Sie Beschädigungen festgestellt
haben.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es
Beschädigungen aufweist, wenn es
heruntergefallen ist oder nicht einwandfrei
funktioniert.
Sie dürfen das Gehäuse nicht öffnen oder
reparieren. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht
gegeben und die Garantie erlischt. Reparaturen
sind ausschließlich durch einen Service-
Center/Kundencenter auszuführen.
Ziehen Sie bei Gewitter oder einer längerer
Abwesenheit (z.B. Urlaub) den Netzstecker und
entnehmen Sie ggf. die Batterien.
Kinder sollten das Gerät nur unter Aufsicht
Erwachsener betreiben.
Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs
nicht unbeaufsichtigt.
Das Gerät ausnahmslos nur mit einem trockenen
Abstaubtuch reinigen.
KEINE REINIGUNGSMITTEL oder TÜCHER mit
GROBEN Material verwenden!!!
Das Gerät keiner Sonnenbestrahlung oder
anderen Hitzequellen aussetzen.
Stellen Sie das Gerät so auf, dass kein Hitzestau
entstehen kann, also frei und gut belüftet.
Achten Sie darauf, dass an den Seiten ein
Mindestabstand von 10 cm besteht, um eine
ausreichende Luftzirkulation zu gewährleisten.
Decken Sie niemals die Belüftungsöffnungen zu!!!
Offene Brandquellen, wie z.B. brennende Kerzen,
dürfen nicht auf das Gerät gestellt werden.
Das Gerät an einem sicheren,
erschütterungsfreien Platz aufstellen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es
Beschädigungen aufweist, wenn es
heruntergefallen ist oder nicht einwandfrei
funktioniert.
Gerät möglichst weit entfernt von Computern und
Mikrowellengeräten platzieren, da es sonst evtl. zu
Empfangsstörungen im Radiobetrieb kommen
kann.
Treten wegen einer elektrostatischen Entladung
oder kurzeitigen Netzüberspannung
Fehlfunktionen auf, setzen Sie das Gerät zurück.
Ziehen Sie hierfür den Netzstecker bzw.
Netzadapter und schließen ihn nach einigen
Sekunden wieder an.
UR620 / Deutsche Bedienungsanleitung
1
BEDIENELEMENTE
1
GERÄT AN / AUS
2
FUNKTIONSAUSWAHL
3
BLUETOOTH / UKW RADIO /
AUX-IN / SLEEP LED (orange)
4
LAUTSTÄRKE -
5
LAUTSTÄRKE +
6
TUNE ZURÜCK / STUNDE
7
PLAY / RADIO PRESET
8
TUNE VOR/ MINUTE
9
ALARM BUZZER / ALARM
RADIO LED (orange)
BATTERIE NIEDRIG LED (rot)
10
ALARM
11
SNOOZE / HELLIGKEIT
12
SLEEP
13
UHRZEIT EINSTELLUNG
14
BLUETOOTH VERBINDEN
15
UKW WURFANTENNE
16
DC IN BUCHSE
17
AUX-IN BUCHSE
18
USB LADEBUCHSE
19
LAUTSPRECHER
20
LED DISPLAY
21
BACKUP-BATTERIEFACH
(Unterseite des Gerätes)
INSTALLATION
Verwenden Sie nur den mitgelieferten Netzadapter (Eingang: 100-240V~ 50/60Hz / Ausgang:
5V 2.0A).
Überprüfen Sie die Netzspannung bevor Sie das Gerät anschliessen.
Stecken Sie den Stecker des Netzteils in die DC IN Buchse (16) des Gerätes. Stecken Sie
anschliessend den Netzadapter in eine handelsübliche Netzsteckdose.
Es beginnt im Display (20) die Anzeige “0:00” zu blinken.
Damit bei Spannungsunterbrechung die Uhrzeit nicht verloren geht können Sie in das Gerät 2x
AAA-Batterien (nicht im Lieferumfang enthalten) einlegen. Bei Spannungsunterbrechung ist trotz
eingelegter Batterien das Display nicht zu sehen!
UR620 / Deutsche Bedienungsanleitung
2
BACKUP BATTERIE EINLEGEN
Öffnen Sie das Batteriefach (21) auf der Unterseite des Gerätes.
Legen Sie 2 AAA-Batterien ein. Achten Sie auf die entsprechende Polarität der Batterien die im
Batteriefach gekennzeichnet ist.
Schließen Sie wieder das Batteriefach (21).
HINWEIS: Die Batterien sind nur als Sicherung der Uhrzeit und der Alarmzeit bei Stromausfall.
Das Display ist dabei nicht zu sehen!
Wir empfehlen Alkaline-Batterien für diese Funktion.
Wenn Sie die Batterien erneuern trennen Sie nicht das Gerät vom Netz. Ansonsten geht die
Uhrzeit, Alarmzeit und die gespeicherten Radiosender verloren.
Wenn keine Batterien eingelegt sind oder die Batterien erneuert werden sollten beginnt die rote
LED-Anzeige zu leuchten.
FUNKTIONSAUSWAHL
Drücken Sie bei eingeschaltenem Gerät wiederholt die “FUNKTIONSAUSWAHL” Taste (2) um
zwischen den Funktionen UKW Radio, Bluetooth oder AUX-IN auszuwählen.
RADIOBETRIEB
Drücken Sie bei eingeschaltenem Gerät sooft die “FUNKTIONSAUSWAHL” Taste (2) bis in der
Anzeige das Radio-Symbol leuchtet und im Display die Frequenzanzeige erscheint.
Drücken Sie wiederholt die “TUNE ZURÜCK / STUNDE(6) oder “TUNE VOR / MINUTE(8)
Taste um den gewünschten Sender manuell abzustimmen.
Um den Sender automatisch zu suchen drücken und halten Sie die “TUNE ZURÜCK / STUNDE”
(6) oder “TUNE VOR / MINUTE” (8) Taste bis das Gerät den Suchlauf startet. Das Gerät stoppt
beim nächsten gefundenen Sender. Wiederholen Sie den Vorgang wenn es nicht der von Ihnen
gewünschte Sender ist.
HINWEIS: Wickeln Sie die Wurfantenne komplett aus um bestmöglichen Empfang zu haben.
Halten Sie die Antenne fern von möglichen Störquellen und plazieren Sie sie nicht in der Nähe
des Netzadapters.
FESTSENDERSPEICHER
Um einen Radiosender zu speichern suchen Sie zuerst den gewünschten Radiosender.
Drücken und halten Sie die “PLAY/RADIO PRESET” Taste (7).
Im Display blinkt “P” und “##” (Speicherplatz).
Wählen Sie mit der “TUNE ZURÜCK / STUNDE” (6) oder “TUNE VOR / MINUTE” (8) Taste den
gewünschten Speicherplatz (01-10) aus.
Drücken Sie die “PLAY/RADIO PRESET” Taste (7) erneut um die Eingabe zu bestätigen.
Wiederholen Sie die Schritte um weitere Sender zu speichern.
Um einen gespeicherten Sender abzurufen drücken Sie die “PLAY/RADIO PRESET” Taste (7)
sooft bis im Display der gewünschte Sender erscheint.
UR620 / Deutsche Bedienungsanleitung
3
UHRZEIT EINSTELLEN
Vergewissern Sie sich dass das Gerät ausgeschaltet ist.
Drücken und halten Sie die Taste “UHRZEIT EINSTELLUNG” (13) bis die Uhrzeit zu blinken
beginnt.
Stellen Sie mit der Taste TUNE ZURÜCK / STUNDE (6) die Stunden ein und mit der Taste
TUNE VOR / MINUTE die Minuten ein.
Drücken Sie die Taste “UHRZEIT EINSTELLUNG (13) erneut um die Einstellung zu speichern.
HINWEIS: Sollte innerhalb von 10 Sekunden keine Taste gedrückt werden wird die Einstellung
gelöscht und beendet.
ALARM EINSTELLEN
Drücken und halten Sie im ausgeschaltenen Zustand die Taste „ALARM (10) bis die Alarmzeit im
Display zu blinken beginnt.
Stellen Sie mit der Taste “TUNE ZURÜCK / STUNDE” (6) die Stunden ein und mit der Taste
“TUNE VOR / MINUTE” die Minuten ein.
Drücken Sie die “ALARM” Taste (10) erneut um die Einstellung zu bestätigen.
Die orange-farbene LED der Alarm-Anzeige (Voreinstellung ist Alarm mit Radio) beginnt zu
blinken.
Drücken Sie die Taste “TUNE ZURÜCK / STUNDE (6) oder TUNE VOR / MINUTE (8) um die
gewünschte Weckart (Signalton oder Radio) auszuwählen. Die orange-farbene LED zeigt die
gewählte Art an.
Drücken Sie die Taste “ALARM” (10) um die Weckart zu bestätigen. Es beginnt die gewünschte
Wecklautstärke zu blinken. Diese Einstellung ist nur bei Wecken mit Radio möglich. Nicht
mit Signalton.
Stellen Sie mit den Tasten TUNE ZURÜCK / STUNDE (6) oder TUNE VOR / MINUTE (8) die
gewünschte Lautstärke ein.
Drücken Sie die Taste “ALARM” (10) um die Einstellung zu speichern.
Um den Alarm auszuschalten drücken Sie während der Alarm ertönt die Taste “ALARM” (10)
oder die Taste „GERÄT AN / AUS“ (1).
HINWEIS: Um die Alarm-Funktion zu deaktivieren drücken Sie die Taste “ALARM” (10) sooft bis
die orange-farbene LED der Weckfunktion erlischt. Bevor Sie die Alarmzeit einstellen
vergewissern Sie sich dass die Uhrzeit korrekt eingestellt ist.
SCHLUMMERMODUS (SNOOZE)
Wenn der Weckton zu hören ist drücken Sie dieSNOOZE / HELLIGKEIT“ Taste (11). Der
Weckton wird stumm geschaltet und ertönt nach ca. 10 Minuten erneut.
Um die Schlummerzeit zu verlängern drücken Sie wiederholt die Taste “SNOOZE / HELLIGKEIT“
(11) um eine der voreingestellten Zeiten auszuwählen.
HINWEIS: Ist die Schlummerfunktion aktiviert können Sie durch Drücken der “SNOOZE /
HELLIGKEIT” Taste (11) die verbleibende Zeit sich anzeigen lassen.
UR620 / Deutsche Bedienungsanleitung
4
EINSCHLAFMODUS (SLEEP TIMER)
Um den Einschlafmodus zu aktivieren drücken Sie während das Gerät eingeschaltet ist die
“SLEEP” Taste (12). Die orange-farbene LED der Sleep-Funktion leuchtet und „15“ erscheint im
Display welches die Minuten zeigt nach der sich das Gerät abschaltet.
Um die Einschlafzeit zu erhöhen drücken Sie wiederholt die „SLEEP“ Taste (12). Sie können
zwischen 15, 30, 60 und 90 Minuten auswählen.
Um die verbleibende Einschlafzeit anzuzeigen drücken Sie die “SLEEP” Taste (12). Im Display
erscheint die restliche Zeit.
Um die Einschlaffunktion zu deaktivieren drücken Sie sooft die “SLEEP” Taste (12) bis “OFF” im
Display angezeigt wird.
DISPLAYHELLIGKEIT
Das Gerät verfügt über drei Helligkeitseinstellungen (hoch-mittel-niedrig) welche Sie mit der
Taste “SNOOZE / HELLIGKEIT” (11) einstellen können (Voreinstellung ist niedrig).
HINWEIS: Vergewissern Sie sich dass sich das Gerät nicht im Weckmodus befindet!
BLUETOOTH
®
Sie können Musik mit einem bluetooth
®
-fähigen Gerät (Smartphone, Tablet, usw) mit diesem
Gerät abspielen.
Schalten Sie das Gerät mit der Taste „GERÄT AN / AUS“ (1) an.
Drücken Sie anschließend die Taste „FUNKTIONSAUSWAHL“ (2) oder die Taste „BLUETOOTH
VERBINDEN“ (14). Die LED der Bluetooth
®
-Anzeige beginnt zu blinken.
Aktivieren Sie an dem zu verbindenden Gerät die Bluetooth
®
Funktion und suchen Sie nach dem
Gerät mit der Bezeichnung „UR620“.
Wenn das Gerät eventuell ein Passwort benötigt geben Sie “0000” ein.
Die Bluetooth
®
LED-Anzeige leuchtet konstant sobald eine Verbindung besteht.
Drücken und halten Sie die Taste BLUETOOTH VERBINDEN (14) für 3 Sekunden um die
Bluetooth
®
-Verbindung zu trennen.
HINWEIS: Wenn das letzte verbundene Gerät eingeschaltet ist und sich innerhalb der
Reichweite des Gerätes befindet verbindet sich das Gerät automatisch mit dem Radio. Um die
bestmögliche Klangqualität zu haben regeln Sie die Lautstärke an dem verbundenen Gerät nach
oben und regeln Sie die Lautstärke an Ihrem Radio.
Das Radio kann immer nur eine Quelle abspielen. Es ist nicht möglich zur gleichen Zeit zwei
Geräte mit dem Radio zu verbinden.
Ist ein Gerät mit AUX-IN verbunden ist die Bluetooth
®
-Funktion deaktiviert. Um Sie wieder zu
aktivieren ziehen Sie das 3.5mm-Kabel aus der Buchse und drücken Sie die Taste
“FUNKTIONSAUSWAHL” (2) oder die Taste „BLUETOOTH VERBINDEN“ (14) um in den
Bluetooth
®
-Modus zu wechseln.
UR620 / Deutsche Bedienungsanleitung
5
USB LADEFUNKTION
Das Gerät verfügt über eine USB-Ladebuchse (18) auf der Rückseite des Gerätes. An dieser
Buchse können Sie die meisten Geräte wie Smartphones, Tablet, usw. Ein USB-Ladekabel ist
nicht im Lieferumfang enthalten.
AUX IN ANSCHLUSS
Schließen Sie das eine Ende des 3.5mm Klinken-Kabels (nicht im Lieferumfang enthalten) in die
AUX-IN Buchse (17) des Gerätes an und das andere Ende in das wiedergebende Gerät (z.B.
MP3-Player, Smartphone usw.).
Schalten Sie das Gerät an und wählen Sie mit der „FUNKTIONSAUSWAHL“ Taste (2) den
AUX-IN Eingang. Die LED-Anzeige des AUX-IN Eingangs beginnt zu leuchten.
Starten Sie die Wiedergabe des angeschlossenen Gerätes. Um die bestmögliche Klangqualität
zu haben regeln Sie die Lautstärke an dem verbundenen Gerät nach oben und regeln Sie die
Lautstärke an Ihrem Radio.
HINWEIS: Wir empfehlen Ihnen das Kabel zu entfernen wenn Sie es nicht benötigen.
TECHNISCHE DATEN
Spannungsversorgung
: Verwenden Sie nur den mitgelieferten Adapter
Eingangsspannung
: 100-240V~ 50/60Hz 0.4A
Ausgangsspannung
: DC 5V 2A
Backup Batterie
: 2x 1.5V “AAA” Batterie
USB Ausgang
: DC 5V 1A
UKW-Frequenzbereich
: 87.5 108MHz
Bluetooth Version
: Version 4.2
Musikleistung
: 2x 3W RMS
IMPORTEUR
Wörlein GmbH Tel.: +49 9103 71 67 0
Gewerbestrasse 12 Fax.: +49 9103 71 67 12
D 90556 Cadolzburg Email: service@soundmaster.de
Deutschland Web: www.soundmaster.de
Technische Änderungen und Druckfehler vorbehalten
Copyright by Woerlein GmbH, 90556 Cadolzburg, www.soundmaster.de
Vervielfältigung nur mit ausdrücklicher Genehmigung der Woerlein GmbH
Safety, Environmental and Setup Instructions
EN
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Do not dispose of this product with the normal household
waste at the end of its life cycle. Return it to a collection
point for the recycling of electrical and electronic devices.
This is indicated by the symbol on the product, user
manual or packaging
The materials are reusable according to their markings. By
reusing, recycling or other forms of utilization of old devices you
make an important contribution to the protection of our
environment.
Please contact your local authorities for details about collection
points.
WARNING
Risk of electric shock
Do not open!
Caution: To reduce the risk of electric shock, do not remove the
cover (or back). There are no user serviceable parts inside.
Refer servicing to qualified service personnel.
This symbol indicates the presence of dangerous
voltage inside the enclosure, sufficient enough to
cause electric shock.
This symbol indicates the presence of important
operating and maintenance instructions for the device
Used batteries are hazardous waste and NOT to be
disposed of with the household waste! As a
consumer you are legally obligated to return all
batteries for environmentally responsible recycling
no matter whether or not the batteries contain harmful
substances*)
Return batteries free of charge to public collection points in your
community or shops selling batteries of the respective kind.
Only return fully discharged batteries
*) marked Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead
Only use mercury and cadmium-free batteries.
Used batteries are hazardous waste and NOT to
be disposed of with the household waste!!!
Keep batteries away from children. Children might
swallow batteries.
Contact a physician immediately if a battery was
swallowed.
Check your batteries regularly to avoid battery
leakage.
Batteries shall not be exposed to excessive heat
such as sunshine, fire or the like.
CAUTION: Danger of explosion if battery is
incorrectly replaced
Replace only with the same or equivalent type
Use the device in dry indoor environments only.
Protect the device from humidity.
This apparatus is for moderate climates areas
use, not suitable for use in tropical climates
countries.
No objects filled with liquids, such as vases,
shall be placed on the apparatus.
The mains plug or an appliance coupler is
used as the disconnect device, the
disconnect devices shall remain readily
operable.
Connect this device to a properly installed
and earthed wall outlet only. Make sure the
mains voltage corresponds with the
specifications on the rating plate.
Make sure the mains cable stays dry during
operation. Do not pinch or damage the
mains cable in any way.
A damaged mains cable or plug must
immediately be replaced by an authorized
service center.
In case of lightning, immediately disconnect
the device from the mains supply.
Children should be supervised by parents
when using the device.
Clean the device with a dry cloth only.
Do NOT use CLEANING AGENTS or
ABRASIVE CLOTHS!
Do not expose the device to direct sunlight
or other heat sources.
Install the device at a location with sufficient
ventilation in order to prevent heat
accumulation.
Do not cover the ventilation openings!
Install the device at a safe and vibration-free
location.
Install the device as far away as possible
from computers and microwave units;
otherwise radio reception may be disturbed.
Do not open or repair the enclosure. It is not
safe to do so and will void your warranty.
Repairs only by authorized service/ customer
center.
No naked flame sources, such as lighted
candles, should be placed on the unit.
When you are necessary to ship the unit
store it in its original package. Save the
package for this purpose.
In case of malfunction due to electrostatic
discharge or fast transient (burst), remove
and reconnect the power supply.
If the unit is not using for a long period of
time, disconnect it from the power supply by
unplugging the power plug. This is to avoid
the risk of fire.
UR620 / English Instruction Manual
1
LOCATION OF CONTROLS
1
POWER ON / OFF
2
SOURCE
3
BLUETOOTH / FM RADIO /
AUX-IN / SLEEP LED (amber)
4
VOLUME -
5
VOLUME +
6
TUNE DOWN / HOUR
7
PLAY / RADIO PRESET
8
TUNE UP / MIN
9
ALARM BUZZER / ALARM
RADIO LED (amber)
LOW BATTERY LED (red)
10
ALARM
11
SNOOZE / BRIGHTNESS
12
SLEEP
13
TIME SET
14
BLUETOOTH PAIR
15
FM ANTENNA WIRE
16
DC IN JACK
17
LINE-IN JACK
18
USB CHARGING PORT
19
SPEAKERS
20
LED DISPLAY
21
BATTERY COMPARTMENT
(bottom of unit)
INSTALLATION
Use only the supplied AC/DC-adapter (AC In 100-240V AC, 50/60Hz / DC Out 5V 2.0A).
Do not connect the unit before checking the main voltage and before all other connections have
been made.
Insert the plug from the AC/DC-adapter to the DC jack (16) of the main unit. Then connect the
AC/DC-adapter to an AC outlet.
When you connect the unit at first time the display (20) will show “0:00” and start flashing.
To keep accurate time, this unit uses (2) “AAA batteries” (not included) for clock backup.
These batteries keep the clock operating in the event of a power interruption.
UR620 / English Instruction Manual
2
BACKUP BATTERY INSTALLATION
Open the battery door (21) by pushing in on the tabs, then removing the door.
Insert two (2) ‘AAA’ batteries following the correct polarity indicated in the battery compartment.
Replace the battery door (21) back on the compartment.
NOTES: The batteries are used to back-up the clock and alarm times when the AC adaptor is
disconnected or there is a power failure.
Alkaline batteries are recommended for the longest backup time.
When replacing the battery, do not disconnect the AC power adapter otherwise the current time,
alarm, and station presets will be erased.
When to replace the battery: The red LED of battery indicator will light up when there are no
batteries or when the batteries are low.
CHANGING THE INPUT SOURCE
With the UR620 powered “ON”, repeatedly press the “SOURCE button to change the input
source to cycle between FM Radio, Bluetooth or AUX IN.
PLAYING THE RADIO
With the clock radio plugged in and powered ‘ON’, press the “SOURCE button, then select
FM and the frequency indicator will appear on the display.
Repeatedly press the TUNE UP / MIN or TUNE DOWN / HOUR button to manually adjust the
tuning on the display until the desired station appears.
For auto tuning, press and hold the TUNE UP / MIN or TUNE DOWN / HOUR button until the
display starts to scan then release the button and the tuner will search and stop on the next
strong station. Repeat this process until the desired station appears on the display.
NOTE: Fully extend the FM wire antenna to increase reception sensitivity. Keep digital music
players or mobile phones away from the FM antenna as this may cause interference. Do not
place the FM antenna near the AC power adaptor as this may lead to reception interference.
SETTING RADIO PRESETS
To store a radio station to memory, first follow the steps above to tune in the desired station.
Press and hold the PLAY/RADIO PRESET button to create a preset for the current station.
“P” will appear and “##” (the preset number) will blink on the display.
Press the TUNE UP / MIN or TUNE DOWN / HOUR button to select a preset number (01- 10).
Press the “PLAY/RADIO PRESET” button again to confirm the setting and the station will be
saved into memory. Repeat these steps for up to 10 presets, as desired.
To recall a preset station, repeatedly press the PLAY/RADIO PRESET button until the desired
preset number appears in the display and the station tunes in.
UR620 / English Instruction Manual
3
SETTING THE CLOCK
Plug in the UR620, but leave the power “OFF”.
Press and hold the TIME SET button (13) until the clock flashes in the display.
Press the TUNE DOWN / HOUR button (6) repeatedly to set the hour, and press the
TUNE UP / MIN button (8) repeatedly to set the minute.
Press the TIME SET button (13) again to store the new clock setting.
NOTES: If you do not press any button for about 10 seconds while setting the clock, the clock
setting will be canceled.
SETTING THE ALARM
In standby mode, press and hold the ALARM button (10) and the display will begin flashing.
Press the TUNE DOWN/HOUR or TUNE UP/MIN button (6 or 8) to set the desired alarm time.
Press ALARM button (10) to confirm the alarm time set.
The amber LED of alarm source indicator (default as alarm radio) will blink.
Press TUNE DOWN HOUR or TUNE UP / MIN button (6 or 8) to set the desired alarm source
(Buzzer or Radio). Amber LED of the selected alarm source indicator will light up
Press ALARM button (10) to confirm the alarm source set, the volume level will blink on the
display (there is no volume setting if alarm source is set to Buzzer).
Press TUNE DOWN / HOUR or TUNE UP / MIN button to set the maximum alarm volume.
Press ALARM button (10) to confirm the alarm set.
To silence the alarm, press ALARM or POWER ON / OFF button (10 or 1).
NOTES: To deactivate the alarm, press ALARM button (10), the amber LED of alarm source
indicator will turn off. Before setting the alarm, make sure that the clock time is set correctly (see
setting the clock).
SNOOZE
When alarm sounds, pressing the SNOOZE/ BRIGHTNESS button (11) will temporarily silence
the alarm. The alarm will sound again after approximately 10 minutes.
To extend the snooze duration, repeatedly press the SNOOZE / BRIGHTNESS button (11) to
cycle through and select one of the snooze presets.
NOTE: Once the snooze function has been activated, press the SNOOZE / BRIGHTNESS
button (11) anytime and the display will show the remaining time. Repeatedly press the
SNOOZE / BRIGHTNESS button (11) to adjust or modify the current snooze time setting.
UR620 / English Instruction Manual
4
SLEEP TIMER
The UR620 features a sleep timer to allow you to fall asleep while listening to the unit.
After the preset time duration ends, the unit will automatically shut off.
When the unit powered ON, press the SLEEP button (12). The amber LED of SLEEP indicator
will light up and “15” will appear on the display briefly indicating the unit will turn off after 15
minutes.
To increase the sleep time duration, up to a maximum of 90 minutes, repeatedly press the
SLEEP button (12) to select one of the following sleep time presets.
With the sleep timer active, press the SLEEP button (12) once to view the remaining sleep time.
To cancel the sleep timer function, repeatedly press the SLEEP button (12) until “OFF” appears
in the display.
SETTING THE BRIGHTNESS
There are three levels of display brightness available (the default setting is low). Press the
SNOOZE / BRIGHTNESS button (11) to cycle through and select the desired setting
NOTE: Make sure that the unit is not in alarm sound status.
STREAMING AUDIO WITH BLUETOOTH
®
WIRELESS
You can stream audio wirelessly to Clock Radio from up to 33’ away using your smartphone
tablet, laptop or other A2DP Bluetooth
®
enabled device.
Turn on the unit by pressing the POWER ON/OFF button (1).
Then press the SOURCE or BLUETOOTH PAIR button (2 or 14). The Bluetooth
®
LED
indicator will flash.
Turn on your Bluetooth
®
enabled device and search for and select “UR620”.
If asked for a password, enter “0000”.
The Bluetooth
®
LED indicator will change from flashing to solid, indicating that your Bluetooth
®
device is now connected to UR620.
Press and hold the BLUETOOTH PAIR button (14) for 3 seconds to disconnect the Bluetooth
®
connection.
NOTES: If the last paired Bluetooth
®
audio device is powered on and within range of the
speaker, the device will automatically reconnect to UR620. For the best audio performance, turn
the volume all the way up on your Bluetooth
®
device.
If the unit fails to pair with your Bluetooth
®
device, go to your Bluetooth
®
setting menu, then
select 'UR620 "Info". For Android device, select "Unpair", if using an Apple OS device, select
"Forget this Device". When UR620 appears in your list of Bluetooth
®
devices, select it to
complete pairing.
UR620 can only play audio from one source at a time. If UR620 is connected to a Line-In source,
the Bluetooth
®
will not function. Simply unplug the 3.5mm Line-In audio cable and press the
SOURCE or BLUETOOTH PAIR button (2 or 14) to switch to Bluetooth
®
.
UR620 / English Instruction Manual
5
USB CHARGING PORT
The UR620 features one USB port (18) located on the rear of the unit (see “location of controls”).
The USB port supports power charging of most USB devices smartphones, tables, E-readers,
digital cameras and more. Use a USB cable (sold separately) to connect a rechargeable device
to UR620.
AUX IN CONNECTION
Insert one end of the 3.5mm audio cable (not included) into the LINE OUT jack on your external
device (mobile phone, MP3 player, digital media player, etc.) and the other end into the LINE-IN
jack (17) on rear of this unit.
To listen to the external audio source, turn this unit on by pressing the POWER ON/OFF
button (1), then power on the external audio source. Next press the SOURCE button (2) to
select.
AUX-IN mode. The amber LED of AUX-IN indicator will light up.
Press play on the external audio source and the sound will playback through the speakers of the
UR620.
NOTE: It is suggested that you unplug the audio cable when you are not listening to the external
audio unit.
TECHNICAL SPECIFICATION
Power supply
: Use only the supplied power adapter
Power input
: 100-240V~ 50/60Hz 0.4A
Power output
: DC 5V 2A
Backup battery
: 2x 1.5V “AAA” size batteries
USB output
: DC 5V 1A
FM range
: 87.5 108MHz
Bluetooth version
: Version 4.2
Audio power output
: 2x 3W RMS
IMPORTER
Wörlein GmbH Tel.: +49 9103 71 67 0
Gewerbestrasse 12 Fax.: +49 9103 71 67 12
D 90556 Cadolzburg Email: service@soundmaster.de
Germany Web: www.soundmaster.de
Technische Änderungen und Druckfehler vorbehalten
Copyright by Woerlein GmbH, 90556 Cadolzburg, www.soundmaster.de
Vervielfältigung nur mit ausdrücklicher Genehmigung der Woerlein GmbH
Consignes de sécurité, d’environnement et d’installation
FR
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Ne jetez pas ce produit avec les ordures ménagères
lorsqu’il est usagé. Retournez-le à un point de collecte
pour le recyclage des appareils électriques et
électroniques. Cette recommandation est indiquée par le
symbole sur le produit, le mode d’emploi ou l’emballage.
Les composants sont réutilisables en fonction de leur marquage.
En réutilisant, recyclant ou employant autrement les vieux
appareils, vous contribuerez de façon signifiante à la protection
de notre environnement.
Veuillez contacter vos collectivités locales pour vous
renseigner sur les points de collecte
ATTENTION
Risque d’électrocution
Ne pas ouvrir!
Attention!: Pour réduire le risque d’électrocution, ne retirez
pas le couvercle (ou l’arrière). L’usager ne peut entretenir
aucune pièce à l’intérieur. Confiez l’entretien à un
personnel qualifié.ntretenir aucune pièce à l’intérieur.
Confiez l’entretien à un personnel qualifié.
Ce symbole indique la présence d’une tension
dangereuse à l’intérieur de l'appareil, qui est
suffisante pour provoquer un choc électrique.
Ce symbole indique la présence de consignes
importantes de fonctionnement et d’entretien de pour
l’appareil
Les piles usages sont des déchets dangereux et
ne doivent PAS être jetées avec les ordures
ménagères ! La loi impose aux consommateurs de
disposer de toutes les piles pour un recyclage
écologique et ce que les piles soient de contenance
dangereuse ou pas*).
Disposer gratuitement des piles dans les points de collecte
de votre communauté ou auprès des magasins détaillant
les piles de même catégories.
Ne disposez que de piles entièrement vides.
*) marquée Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb
N'utilisez l'appareil qu’à l’intérieur dans un lieu
sec
Protégez l’appareil contre l’humidi
N’ouvrez pas l’appareil RISQUE
D’ELECTROCUTION ! Faites effectuer
l’ouverture et l’entretien par un personnel
qualifié
Ne connectez cet appareil qu'à une prise
murale correctement installée et reliée à la terre
Assurez-vous que la tension principale
corresponde aux recommandations de la
plaque d’indice
Assurez-vous que le câble d’alimentation reste
au sec pendant le fonctionnement. Ne pincez
pas le câble et ne l’endommagez d’aucune
façon
Un câble de réseau ou une prise abimés
doivent être immédiatement remplacés par
un centre agréé.
En cas de tonnerre, débranchez
immédiatement l’appareil de l’alimentation.
Les enfants doivent être surveillés par leurs
parents lorsqu’ils utilisent l’appareil.
Ne nettoyez l’appareil qu’avec un tissu sec.
N’utilisez PAS de PRODUITS
DETERGENTS ou de CHIFFONS
ABRASIFS !
N’exposez pas l’appareil à la lumière directe
du soleil ou toute autre source de chaleur
Installez l’appareil dans un emplacement
suffisamment ventilé pour éviter une
accumulation de chaleur.
Ne recouvrez pas les grilles d’aération !
Installez l’appareil dans un emplacement
sécurisé et sans vibrations.
Ne pas installer l’appareil à proximité
d’ordinateurs et fours à micro-ondes; sinon
la réception de radio pourrait être perturbée.
Ne pas ouvrir ou réparer l’appareil. Cela est
dangereux et annulerait la garantie. La
réparation doit être uniquement effectuée
que par un centre de réparations / service
agréé.
N’utilisez que des piles au mercure et sans
cadmium.
Les piles usagées sont des déchets
dangereux et ne doivent PAS être jetées
avec les ordures ménagères !!! Ramenez
les piles à votre point de vente ou aux
points de collecte de votre ville.
Eloignez les piles des enfants. Les enfants
pourraient avaler les piles. En cas
d’ingestion d’une pile, contactez
immédiatement un médecin.
Vérifiez régulièrement vos piles pour éviter
les fuites.
La prise de courant ou un coupleur
d’appareil est utilisé comme dispositif de
déconnexion, les dispositifs de déconnexion
doivent rester facilement utilisables.
Aucune source de flamme nue, telle que
des bougies allumées, ne doit être placée
sur l’appareil.
Aucun objet rempli de liquide, tel que des
vases, ne doit être placé sur l’appareil.
Cet appareil, conçu pour les climats
modérés, ne convient pas pour une
utilisation dans les pays au climat tropical.
UR620
/
Français
Manuel d’instructions
1
EMPLACEMENT DES BOUTONS
1
COMMUTATEUR DE
MARCHE/ARRÊT
2
SOURCE
3
BLUETOOTH/RADIO
FM/ENTRÉE AUX/TÉMOIN DE
SOMMEIL (ambre)
4
VOLUME-
5
VOLUME+
6
SYNTONISATION
ARRIÈRE/HEURE
7
LECTURE/PRÉRÉGLAGE RADIO
8
SYNTONISATION
AVANT/MINUTES
9
SONNERIE D’ALARME/ALARME
TÉMOIN DE LA RADIO LED
(ambre)
TÉMOIN DE BATTERIE FAIBLE
(rouge)
10
ALARME
11
RAPPEL D’ALARME/LUMINOSITÉ
12
SOMMEIL
13
RÉGLAGE DE L’HEURE
14
APPAIRAGE BLUETOOTH
15
ANTENNE FILAIRE FM
16
PRISE D’ENTRÉE CC
17
PRISE D’ENTRÉE EN LIGNE
18
PORT DE CHARGE USB
19
ENCEINTES
20
VOYANT LED
21
COMPARTIMENT DE LA PILE
(au bas de l’appareil)
INSTALLATION
N’utilisez que l’adaptateur CA/CC fourni (Ente CA - 100-240 VCA, 50/60 Hz/sortie CC - 5 V 2,0 A).
Ne branchez pas l’appareil sans avoir vérifié la tension du secteur et sans avoir effectué tous les
autres branchements.
Branchez la fiche de l’adaptateur CA/CC à la prise CC (16) de l’appareil. Puis branchez
l’adaptateur CA/CC à une prise secteur.
Lorsque vous branchez l’appareil pour la première fois, l’écran (20) affiche « 0:00 » et se met à
clignoter.
Pour maintenir l’heure avec exactitude, cet appareil utilise (2) « piles AAA » (non fournies) pour
alimenter l’horloge.
Ces piles permettent à l’horloge de continuer à fonctionner en cas de coupure de courant.
UR620
/
Français
Manuel d’instructions
2
Installation des piles de secours
Ouvrez le couvercle du compartiment à piles (21) en appuyant sur les languettes, puis enlevez-le.
Insérez deux (2) piles « AAA » en respectant la polarité indiquée dans le compartiment des piles.
Replacez le couvercle (21) sur le compartiment.
REMARQUES : Les piles sont utilisées pour garder en mémoire les heures de l’horloge et de
l’alarme lorsque l’adaptateur secteur est déconnecté ou en cas de panne de courant.
Les piles alcalines sont recommandées pour garder ces informations plus longtemps.
Lorsque vous remplacez les piles, ne débranchez pas l’adaptateur secteur sinon l’heure actuelle,
l’alarme et les stations préréglées seront effacées.
Quand remplacer les piles : La LED rouge du témoin de batterie s’allume lorsqu’il n’y a pas de
piles ou lorsqu’elles sont déchargées.
CHANGEMENT DE LA SOURCE EN ENTRÉE
Lorsque l’UR620 est allumé, appuyez à plusieurs reprises sur la touche « SOURCE » pour
changer la source en entrée pour alterner entre la radio FM, Bluetooth ou l’entrée AUX.
ÉCOUTER LA RADIO
Lorsque le radio-réveil est branché et allumé, appuyez sur la touche « SOURCE », puis
sélectionnez FM et l’indicateur de fréquence s’affiche.
Appuyez plusieurs fois sur la touche « TUNE UP/MIN » ou « TUNE DOWN/HOUR » pour régler
manuellement la syntonisation sur l’affichage jusqu’à ce que la station souhaitée apparaisse.
Pour la syntonisation automatique, maintenez enfoncée la touche « TUNE UP/MIN » ou
« TUNE DOWN/HOUR » jusqu’à ce que l’affichage indique le début de la recherche, puis
relâchez la touche et le syntoniseur cherche la prochaine station à fort signal et s’y arrête.
Répétez ce processus jusqu’à ce que la station souhaitée s’affiche.
REMARQUE : Déployez complètement l’antenne filaire FM pour augmenter la sensibilité de la
réception. Tenez les lecteurs de musique numériques ou les téléphones portables à l’écart de
l’antenne FM, car ils pourraient provoquer des interférences. Ne placez pas l’antenne FM à
proximité de l’adaptateur secteur, car cela pourrait entraîner des interrences à la réception.
CONFIGURATION DES PRÉRÉGLAGES RADIO
Pour mettre une station de radio en mémoire, suivez d’abord les étapes ci-dessus pour
syntoniser la station désirée.
Maintenez enfoncée la touche « PLAY/RADIO PRESET » pour prérégler la station actuelle.
« P » s’affiche et « ## » (le numéro de préglage) clignote sur l’affichage.
Appuyez sur la touche « TUNE UP/MIN » ou « TUNE DOWN/HOUR » pour sélectionner un
numéro préréglé (01 - 10).
Appuyez à nouveau sur la touche « PLAY/RADIO PRESET » pour confirmer le réglage et la
station sera enregistrée en mémoire. Répétez ces étapes pour jusqu’à 10 préréglages, au choix.
Pour rappeler une station préréglée, appuyez à plusieurs reprises sur la touche « PLAY/RADIO
PRESET » jusqu’à ce que le numéro de préréglage souhaité s’affiche et que la station soit
syntonisée.
UR620
/
Français
Manuel d’instructions
3
GLAGE DE L’HEURE
Branchez l’UR620, mais laissez-le éteint.
Appuyez sur la touche « TIME SET » (13) et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que l’horloge
clignote sur l’affichage.
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche « TUNE DOWN/HOUR » (6) pour régler l’heure puis
sur la touche « TUNE UP/MIN » (8) pour régler les minutes.
Appuyez à nouveau sur la touche « TIME SET » (13) pour mettre en mémoire le nouveau
réglage de l’horloge.
REMARQUE : Si vous n’appuyez sur aucune touche pendant environ 10 secondes lors du
réglage de l’horloge, celui-ci est annulé.
RÉGLAGE DE L’ALARME
En mode veille, maintenez enfoncée la touche « ALARM » (10) et l’affichage commence à
clignoter.
Appuyez sur la touche « TUNE DOWN/HOUR » ou « TUNE UP/MIN » (6 ou 8) pour régler
l’heure d’alarme souhaitée.
Appuyez sur la touche « ALARM » (10) pour confirmer l’heure d’alarme réglée.
La LED ambrée du témoin de la source d’alarme (la radio est le défaut pour l’alarme) clignote.
Appuyez sur la touche « TUNE DOWN/HOUR » ou « TUNE UP/MIN » (6 ou 8) pour régler la
source de l’alarme souhaitée (sonnerie ou radio). La LED ambrée du témoin de la source
d’alarme sélectionnée s’allume
Appuyez sur la touche « ALARM » (10) pour confirmer le réglage de la source d’alarme, le
niveau du volume clignote sur l’affichage (il n’y a pas de réglage de volume si la source d’alarme
est réglée sur sonnerie).
Appuyez sur la touche « TUNE DOWN/HOUR » ou « TUNE UP/MIN » (6 ou 8) pour régler le
volume d’alarme maximal.
Appuyez sur la touche « ALARM » (10) pour confirmer l’heure d’alarme réglée.
Pour couper l’alarme, appuyez sur la touche « ALARM » ou « POWER ON/OFF » (10 ou 1).
REMARQUE : Pour désactiver l’alarme, appuyez sur la touche « ALARM » (10), la LED ambrée
du témoin de la source d’alarme s’éteint. Avant le réglage d’alarme, assurez-vous que l’heure est
réglée correctement (reportez-vous au réglage de l’horloge).
REPORT DE MINUTE
Lorsque l’alarme sonne, appuyez sur la touche « SNOOZE/BRIGHTNESS » (11) pour couper
temporairement l’alarme. L’alarme sonnera à nouveau après environ 10 minutes.
Pour prolonger la durée du rappel d’alarme, appuyez à plusieurs sur la touche « SNOOZE/
BRIGHTNESS » (11) pour faire défiler et sélectionner l’un des préréglages de rappel.
REMARQUE : Une fois la fonction de rappel d’alarme activée, appuyez sur la touche
« SNOOZE/BRIGHTNESS » (11) à tout moment et l’écran affiche le temps restant. Appuyez à
plusieurs reprises sur la touche « SNOOZE/BRIGHTNESS » (11) pour ajuster ou modifier le
réglage actuel de la durée entre rappels.
UR620
/
Français
Manuel d’instructions
4
MINUTERIE DE SOMMEIL
L’UR620 dispose d’une minuterie de sommeil qui vous permet de vous endormir pendant que
vous l’écoutez.
Une fois la durée prédéfinie écoulée, l’appareil s’éteint automatiquement.
Lorsque l’appareil est allumé, appuyez sur la touche « SLEEP » (12). La LED ambrée du témoin
« SLEEP » s’allume et « 15 » s’affiche brièvement pour indiquer que l’appareil s’éteint au bout
de 15 minutes.
Pour augmenter la durée s’écoulant avant le sommeil, jusqu’à un maximum de 90 minutes, appuyez
à plusieurs reprises sur la touche « SLEEP » (12) pour sélectionner l’un des préglages suivants.
Lorsque la minuterie de mise en veille est activée, appuyez une fois sur la touche « SLEEP » (12)
pour afficher la durée restante avant le sommeil.
Pour annuler la fonction de minuterie de sommeil, appuyez à plusieurs reprises sur la touche
« SLEEP » (12) jusqu’à ce qu’« OFF » s’affiche.
RÉGLAGE DE LA LUMINOSITÉ
Trois niveaux de luminosid’affichage sont disponibles (le réglage par défaut est faible). Appuyez
sur la touche « SNOOZE/BRIGHTNESS » (11) pour faire filer et sélectionner le réglage souhaité.
REMARQUE : Assurez-vous que l’appareil n’est pas dans l’état de sonnerie d’alarme.
DIFFUSION D’AUDIO AVEC LE BLUETOOTH
®
SANS FIL
Vous pouvez diffuser de laudio sans fil vers le radio-réveil jusqu’à 10 m de distance en utilisant
votre tablette, smartphone, ordinateur portable ou tout autre appareil compatible Bluetooth
®
A2DP.
Allumez l’appareil en appuyant sur la touche « POWER ON/OFF » (1).
Puis, appuyez sur la touche « SOURCE » ou « BLUETOOTH PAIR » (2 ou 14). La LED du
témoin Bluetooth
®
clignote.
Allumez votre appareil compatible Bluetooth®, puis recherchez et sélectionnez « UR620 ».
Si vous êtes invité à saisir un mot de passe, tapez « 0000 ».
La LED du témoin Bluetooth
®
passera de clignotante à fixe, pour indiquer que votre appareil
Bluetooth
®
est maintenant connecté à l’UR620.
Maintenez enfoncée la touche « BLUETOOTH PAIR » (14) pendant 3 secondes pour
déconnecter Bluetooth
®
.
REMARQUE : Si le dernier appareil audio Bluetooth
®
appairé est allumé et à portée du haut-
parleur, l’appareil se reconnecte automatiquement à l’UR620. Pour obtenir les meilleures
performances audio, mettez le volume au maximum sur votre appareil Bluetooth
®
.
Si l’appareil ne parvient pas à s’appairer avec votre appareil Bluetooth
®
, allez dans votre menu de
configuration Bluetooth
®
, puis sélectionnez l’« Info » de l’UR620. Pour un appareil Android,
sélectionnez « Unpair », si vous utilisez un appareil Apple OS, sélectionnez « Forget this Device ».
Lorsque l’UR620 apparaît dans votre liste d’appareils Bluetooth
®
, sélectionnez-le pour terminer
l’appairage.
L’UR620 ne peut lire l’audio que d’une source à la fois. Si l’UR620 est connecté à une source
d’entrée ligne, le Bluetooth
®
ne fonctionnera pas. Débranchez simplement le câble audio de
3,5 mm de l’entrée ligne et appuyez sur la touche « SOURCE » ou « BLUETOOTH PAIR »
(2 ou 14) pour passer à Bluetooth
®
.
UR620
/
Français
Manuel d’instructions
5
PORT DE RECHARGE USB
L’UR620 est équipé d’un port USB (18) situé à l’arrière de l’appareil (reportez-vous à
« emplacement des commandes »). Le port USB prend en charge la charge de la plupart des
appareils USB, tels que les smartphones, les tablettes, les lecteurs électroniques, les caméras
numériques, etc. Utilisez un câble USB (vendu séparément) pour connecter un appareil
rechargeable à l’UR620.
CONNEXION AUX-IN
Insérez une extrémité du câble audio de 3,5 mm (non fourni) dans la prise « LINE OUT » de
votre appareil externe (téléphone portable, lecteur MP3, lecteur multimédia numérique, etc.) et
l’autre extrémité dans la prise « LINE-IN » (17) à l’arrière de l’appareil.
Pour écouter la source audio externe, allumez cet appareil en appuyant sur la touche « POWER
ON/OFF » (1), puis allumez la source audio externe. Ensuite, appuyez sur la touche
« SOURCE » (2) pour sélectionner le mode AUX-IN. La LED ambrée du voyant AUX-IN
s’allume.
Appuyez sur lecture sur la source audio externe et les haut-parleurs de l’UR620 diffuseront la
musique.
REMARQUE : Il est recommandé de débrancher le câble audio lorsque vous n’écoutez pas
d’appareil audio externe.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Alimentation
: Utilisez uniquement l’adaptateur fourni
Entrée d’alimentation
: 100-240 V ~ 50/60 Hz 0,4 A
Puissance de sortie
: 5 VCC 2 A
Pile de secours
: 2 piles « AAA » de 1,5 V
Sortie USB
: 5V CC 1 A
Plage FM
: 87,5 108 MHz
Version du Bluetooth
: Version 4.2
Sortie de puissance audio
: 2x 3W RMS
IMPORTATEUR
Wörlein GmbH
Tél. :
+49 9103 71 67 0
Gewerbestrasse 12
Fax :
+49 9103 71 67 12
D 90556 Cadolzburg
Email :
service@soundmaster.de
Allemagne
Site web :
www.soundmaster.de
Technische Änderungen und Druckfehler vorbehalten
Copyright de Wörlein GmbH, 90556 Cadolzburg, www.soundmaster.de
Vervielfältigung nur mit ausdrücklicher Genehmigung der Woerlein GmbH
Veiligheids-, milieu- en instellingsaanwijzingen
NL
MILIEUBESCHERMING
Gooi dit product niet weg bij het huishoudafval aan
het einde van de levensduur ervan. Breng het product
terug naar een inzamelingspunt voor hergebruik van
electrische en electronische apparatuur. Dit wordt
aangegeven door dit symbool op het product, in de
gebruiksaanwijzing of op de verpakking.
De materialen zijn herbruikbaar volgens de markeringen.
Door materiaal te recyclen of oude apparaten op een andere
manier te hergebruiken draagt u bij aan het bescherming van
ons milieu. Neem a.u.b. contact op met uw gemeente voor
informatie over inzamelingspunten.
WAARSCHUWING
Risico voor een elektrische schok
Niet openen!
Waarschuwing: Verwijder de behuizing (of achterzijde) niet,
om het risico op elektrische schokken te verkleinen. Geen
voor de gebruiker te onderhouden onderdelen binnenin het
apparaat. Laat reparatie over aan gekwalificeerd
onderhoudspersoneel.
Dit symbool wijst op de aanwezigheid van een
gevaarlijke spanning binnenin de behuizing, die groot
genoeg is om electrische schokken te veroorz aken.
Dit symbool wijst de gebruiker op de aanwezigheid
van belangrijke gebruiks- en onderhoudsinstructies
voor het apparaat.
Gebruikte batterijen zijn gevaarlijk afval en mogen
NIET weggegooid worden bij het huishoudelijk afval!!!
Als consument bent u wettelijk verplicht alle batterijen
terug te brengen voor milieuvriendelijk hergebruik - of
de batterijen gevaarlijke stoffen*) bevatten of niet.
U kunt batterijen gratis terugbrengen naar openbare
inzamelingspunten in uw gemeente of bij winkels die de
betreffende soort batterijen verkopen.
Alleen volledig lege batterijen.
*) met de markering Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood
Gebruik het apparaat alleen binnenshuis in een
droge omgeving.
Bescherm het apparaat tegen vocht.
Open het apparaat niet. ELECTRISCHE
SCHOKGEVAAR! Laat opening en reparatie
over aan gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
Sluit dit apparaat alleen aan op een goed
geïnstalleerd en geaard stopcontact. Zorg
ervoor dat de netspanning overeenkomt met
het de specificaties op het etiket.
Zorg ervoor dat het electriciteitssnoer droog
blijft tijdens gebruik. Zorg ervoor dat het
electriciteitssnoer niet afgeknepen of op een
andere manier beschadigd wordt.
Beschadigde snoeren of stekkers moeten
meteen vervangen worden door geautoriseerd
onderhoudspersoneel.
In geval van bliksem moet de stekker
onmiddellijk uit het stopcontact getrokken
worden.
Wanneer kinderen het apparaat gebruiken,
moeten de ouders toezicht houden.
Reinig het apparaat alleen met een droge
doek.
Gebruik GEEN SCHOONMAAKMIDDELEN
of SCHUURSPONSJES!
Stel het apparaat niet bloot aan direct
zonlicht of andere hittebronnen.
Installeer het apparaat op een plaats met
voldoende ventilatie, om oververhitting te
voorkomen.
Dek de ventilatieopeningen niet af!
Installeer het apparaat op een veilige en
vibratie-vrije plaats.
Installeer het apparaat zo ver mogelijk uit
de buurt van computers en magnetrons;
anders kan de radio-ontvangst gestoord
worden.
Open de behuizing niet en probeer het
apparaat niet te repareren. Dit is gevaarlijk
en doet uw garantie vervallen. Reparaties
mogen alleen uitgevoerd worden door
geautoriseerd onderhoudspersoneel.
Gebruik alleen kwik- en cadmium-vrije
batterijen.
Gebruikte batterijen zijn gevaarlijk afval en
mogen NIET weggegooid worden bij het
huishoudelijk afval!!! Breng de batterijen
terug naar uw handelaar of naar
inzamelingspunten in uw gemeente.
Houd batterijen buiten bereik van kinderen.
Kinderen kunnen batterijen per ongeluk
inslikken. Raadpleeg onmiddellijk een
dokter wanneer een kind een batterij
ingeslikt heeft.
Controleer uw batterijen regelmatig om
batterijlekkage te voorkomen.
De stekker of een koppelkabel wordt
gebruikt als onderbrekingsapparaat. De
onderbrekingsapparaten zullen gereed zijn
voor gebruik.
Zet geen open vuurbronnen, zoals
brandende kaarsen, op het apparaat.
Zet geen met vloeistof gevulde objecten,
zoals vazen, op het apparaat.
Dit apparaat is voor gebuik in omgevingen
met een gematigd klimaat; niet geschikt in
landen met een tropisch klimaat.
UR620
/
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
1
LOCATIE VAN BEDIENINGEN
1
IN-/UITSCHAKELEN
2
BRON
3
LEDLAMPJE (oranje) VOOR
BLUETOOTH/FM-RADIO/
AUX-IN/SLAAP
4
VOLUME-
5
VOLUME+
6
OMLAAG AFSTEMMEN/UUR
7
AFSPELEN/RADIOPRESET
8
OMHOOG AFSTEMMEN/MIN
9
ALARMZOEMER/ALARM
LEDLAMPJE (oranje) VOOR
RADIO
LEDLAMPJE (rood) VOOR
BATTERIJ BIJNA LEEG
10
ALARM
11
SLUIMER/HELDERHEID
12
SLAAPFUNCTIE
13
TIJDINSTELLING
14
BLUETOOTH KOPPELEN
15
FM-ANTENNE
16
DC-IN-aansluiting
17
LINE-IN-AANSLUITING
18
USB-oplaadpoort
19
LUIDSPREKERS
20
LED-SCHERM
21
BATTERIJHOUDER
(onderzijde van apparaat)
INSTALLATIE
Gebruik uitsluitend de meegeleverde voedingsadapter (AC in 100-240V AC, 50/60Hz/DC
uit 5V 2,0A).
Sluit het apparaat niet aan voordat u de netspanning heeft gecontroleerd en alles is aangesloten.
Steek de plug van de voedingsadapter in de stroomaansluiting (16) van de hoofdeenheid. Steek
de voedingsadapter vervolgens in een stopcontact.
Wanneer u het apparaat voor het eerst aansluit, zal “0:00” op het scherm (20) verschijnen en
gaan knipperen.
Om de tijd nauwkeurig te houden, gebruikt dit apparaat (2) "AAA-batterijen" (niet meegeleverd)
om de klok actueel te houden.
De batterijen houden de klok werkende in geval van een stroomstoring.
UR620
/
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
2
Installatie van back-upbatterijen
Open het batterijklepje (21) door op de lipjes te duwen en het klepje te verwijderen.
Plaats twee (2) ‘AAA’-batterijen volgens de juiste polariteit die is aangegeven in het batterijvakje.
Plaats het batterijklepje (21) terug op het vakje.
OPMERKING: De batterijen worden gebruikt om de klok en alarmtijden actueel te houden
wanneer de adapter is losgehaald of er een stroomstoring plaatsvindt.
Alkalinebatterijen worden aanbevolen voor de beste prestaties.
Haal de voedingsadapter niet los tijdens het vervangen van de batterijen, anders zullen de tijd,
alarmen en vooringestelde zenders worden gewist.
Vervang de batterijen wanneer: De batterijindicator rood brandt, wat betekent dat er geen
batterijen aanwezig zijn of de batterijen bijna leeg zijn.
DE INVOERBRON WIJZIGEN
Druk, terwijl de UR620 “AAN” staat, herhaaldelijk op de toets “SOURCE” om de invoerbron te
wijzigen naar FM-radio, Bluetooth of AUX-IN.
DE RADIO AFSPELEN
Druk, terwijl de klokradio in het stopcontact zit en “AAN” staat, op de toets “SOURCE”-en
selecteer FM en de frequentie-indicator zal op het scherm verschijnen.
Druk herhaaldelijk op de toets “TUNE UP/MIN” of “TUNE DOWN/HOUR” om het afstemmen
handmatig op het scherm aan te passen, totdat de gewenste zender verschijnt.
Houd, voor automatisch afstemmen, de toets “TUNE UP/MIN” of “TUNE DOWN/HOUR
ingedrukt tot het scherm begint te scannen en laat de toets dan los, waarna de afstemmer de
volgende zender met sterk signaal zal zoeken en daar stoppen. Herhaal dit totdat de gewenste
zender op het scherm verschijnt.
OPMERKING: Trek de FM-antenne volledig uit om de ontvangstgevoeligheid te vergroten. Houd
digitale muziekspelers of mobiele telefoons uit de buurt van de FM-antenne, aangezien dit
storing kan veroorzaken. Plaats de FM-antenne niet in de buurt van de voedingsadapter,
aangezien dit ontvangststoring kan veroorzaken.
RADIOPRESETS INSTELLEN
Om een radiozender op te slaan in het geheugen, volgt u de bovenstaande stappen om op de
gewenste zender af te stemmen.
Houd de toets “PLAY/RADIO PRESET” ingedrukt om een preset aan te maken voor de huidige
zender.
“P” en “##” (het presetnummer) zullen op het scherm knipperen.
Druk op de toets “TUNE UP/MIN” of “TUNE DOWN/HOUR” om een presetnummer (01 - 10) te
selecteren.
Druk opnieuw op de toets “PLAY/RADIO PRESET” om de instelling te bevestigen, waarna de
zender is opgeslagen in het geheugen. Herhaal de bovenstaande stappen voor maximaal
10 presets.
Om een vooringestelde zender terug te roepen, drukt u herhaaldelijk op de toets “PLAY/RADIO
PRESET” totdat het gewenste presetnummer verschijnt op het scherm en op de zender is
afgestemd.
UR620
/
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
3
DE KLOK INSTELLEN
Steek de UR620 in het stopcontact, maar laat deze “UIT” staan.
Houd de toets “TIME SET” (13) ingedrukt totdat de klok knippert op het scherm.
Druk herhaaldelijk op de toets “TUNE DOWN/HOUR” (6) om de uren in te stellen en op “TUNE
UP/MIN” (8) om de minuten in te stellen.
Druk opnieuw op de toets “TIME SET” (13) om de nieuwe instelling van de klok op te slaan.
OPMERKING: Als u 10 seconden geen toets indrukt tijdens het instellen van de klok, zal het
instellen van de klok worden geannuleerd.
Het alarm instellen
Houd, in stand-by-modus, de toets “ALARM” (10) ingedrukt, waarna het scherm begint te knipperen.
Druk op de toets “TUNE DOWN/HOUR” of “TUNE UP/MIN” (6 of 8) om de gewenste alarmtijd in
te stellen.
Druk op de toets “ALARM” (10) om de ingestelde alarmtijd te bevestigen.
Het oranje ledlampje van de alarmbronindicator (standaard als alarmradio) zal knipperen.
Druk op de toets “TUNE DOWN/HOUR” of “TUNE UP/MIN” (6 of 8) om de gewenste alarmbron
(Zoemer of Radio) in te stellen. Het oranje ledlampje van de geselecteerde alarmbronindicator
zal gaan branden
Druk op de toets “ALARM” (10) om de ingestelde alarmbron te bevestigen. Het volumeniveau zal
knipperen op het scherm (er is geen volume-instelling als de alarmbron is ingesteld op Zoemer).
Druk op de toets “TUNE DOWN/HOUR” of “TUNE UP/MIN” om het maximale alarmvolume in te
stellen.
Druk op de toets “ALARM” (10) om het ingestelde alarm te bevestigen.
Druk op de toets “ALARM” of “POWER ON/OFF” (10 of 1) om het alarm uit te zetten.
OPMERKING: Druk op de toets “ALARM” (10) om het alarm te deactiveren; het oranje ledlampje
van de alarmbronindicator zal uitgaan. Zorg er, voor het instellen van het alarm, voor dat de
kloktijd juist is ingesteld (zie De klok instellen).
SLUIMERFUNCTIE
Wanneer het alarm afgaat, zal het indrukken van de toets “SNOOZE/BRIGHTNESS” (11) het
alarm tijdelijk uitzetten. Het alarm zal opnieuw afgaan na ongeveer 10 minuten.
Om de sluimerduur uit te stellen, drukt u herhaaldelijk op de toets “SNOOZE/BRIGHTNESS” (11)
om door de opties te bladeren en een van de sluimeropties te selecteren.
OPMERKING: Druk, nadat de sluimerfunctie is geactiveerd, op ieder gewenst moment op de
toets “SNOOZE/BRIGHTNESS” (11), waarna het scherm de resterende tijd zal tonen. Druk
herhaaldelijk op de toets “SNOOZE/BRIGHTNESS” (11) om de instellingen van de huidige
sluimertijd aan te passen.
UR620
/
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
4
SLAAPTIMER
De UR620 heeft een slaaptimer waarmee u in slaap kunt vallen terwijl u naar het apparaat luistert.
Nadat de vooringestelde tijdsduur eindigt, zal het apparaat automatisch uitschakelen.
Druk, wanneer het apparaat AAN staat, op de toets “SLEEP” (12). Het oranje ledlampje van de
“SLEEP”-indicator zal branden en er zal kort “15” op het scherm verschijnen, wat aangeeft dat
het apparaat na 15 minuten zal uitschakelen.
Druk, om de duur van de slaaptijd tot maximaal 90 minuten te verlengen, herhaaldelijk op de
toets “SLEEP” (12) om een van de volgende vooringestelde slaaptijden te selecteren.
Druk, terwijl de slaaptimer actief is, één keer op de toets “SLEEP” (12) om de resterende
slaaptijd te bekijken.
Druk, om de slaaptimer te annuleren, herhaaldelijk op de toets “SLEEP” (12) totdat “UIT” op het
scherm verschijnt.
DE HELDERHEID INSTELLEN
Het scherm heeft drie niveaus van helderheid (de standaardinstelling is laag). Druk op de toets
“SNOOZE/BRIGHTNESS” (11) om te bladeren en de gewenste instelling te selecteren
OPMERKING: Zorg ervoor dat het apparaat niet in de status voor alarmgeluid staat.
DRAADLOOS AUDIO STREAMEN MET BLUETOOTH
®
U kunt draadloos vanaf 10 meter audio streamen naar de klokradio met behulp van uw
smartphone, tablet, laptop of ander apparaat met A2DP Bluetooth
®
ingeschakeld.
Zet het apparaat aan door op de toets “POWER ON/OFF” (1) te drukken.
Druk vervolgens op de toets “SOURCE” of “BLUETOOTH PAIR” (2 of 14). De Bluetooth
®
ledindicator zal knipperen.
Zet uw apparaat met Bluetooth
®
ingeschakeld aan en zoek en selecteer “UR620”.
Als er wordt gevraagd naar een wachtwoord, voert u “0000” in.
De Bluetooth
®
ledindicator zal stoppen met knipperen en blijven branden, wat betekent dat uw
Bluetooth
®
-apparaat verbonden is met UR620.
Houd de toets “BLUETOOTH PAIR” (14) 3 seconden ingedrukt om de verbinding met Bluetooth
®
te verbreken.
OPMERKING: Als het laatst gekoppelde Bluetooth
®
audioapparaat is ingeschakeld en binnen het
bereik van de luidspreker is, zal het apparaat automatisch opnieuw verbinding maken met UR620.
Voor de beste audioprestatie zet u het volume op het hoogste niveau op uw Bluetooth
®
-apparaat.
Als het niet lukt om het apparaat te koppelen met uw Bluetooth
®
-apparaat, gaat u naar het
Bluetooth
®
-instellingenmenu en selecteert u UR620 “Info”. Selecteer voor Android-apparaten
“Unpair” of voor een Apple OS-apparaat “Forget this Device”. Wanneer UR620 verschijnt in uw
lijst met Bluetooth
®
-apparaten, selecteert u deze om het koppelen te voltooien.
UR620 kan uitsluitend audio afspelen vanaf één bron. Als UR620 is aangesloten op een Line-In-
bron, zal Bluetooth
®
niet werken. Haal de 3,5 mm Line-In-audiokabel los en druk op de toets
“SOURCE” of “BLUETOOTH PAIR” (2 of 14) om naar Bluetooth
®
om te schakelen.
UR620
/
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
5
USB-oplaadpoort
De UR620 heeft een USB-poort (18) aan de achterkant van het apparaat (zie "locatie van de
bedieningselementen"). De USB-poort ondersteunt het opladen van de meeste USB-apparaten,
smartphones, tablets, e-readers, digitale camera's en meer. Gebruik een USB-kabel (apart
verkrijgbaar) om een herlaadbaar apparaat aan te sluiten op UR620.
AUX IN-AANSLUITING
Steek het ene uiteinde van de 3,5 mm audiokabel (niet meegeleverd) in de “LINE OUT”-
aansluiting van uw externe apparaat (mobiele telefoon, MP3-speler, digitale mediaspeler, enz.)
en het andere uiteinde in de “LINE-IN”-aansluiting (17) aan de achterkant van dit apparaat.
Om naar de externe audiobron te luisteren zet u dit apparaat aan door op de toets “POWER
ON/OFF” (1) te drukken en vervolgens de externe audiobron aan te zetten. Druk vervolgens op
de toets “SOURCE” (2) om AUX-IN-modus te selecteren. Het oranje ledlampje van de AUX-IN-
indicator zal gaan branden.
Druk op afspelen op de externe audiobron, waarna het geluid zal afspelen uit de luidsprekers
van de UR620.
OPMERKING: Het wordt aanbevolen om de audiokabel los te halen wanneer u niet naar de
externe audiobron luistert.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Voedingsspanning
: Gebruik uitsluitend de meegeleverde stroomadapter
Voedingsingang
: 100-240V - 50/60Hz 0,4A
Stroomuitgang
: DC 5V 2A
Back-upbatterij
: 2 1,5V “AAA-batterijen
USB-uitgang
: DC 5V 1A
FM-bereik
: 87,5 108MHz
Bluetooth-versie
: Versie 4.2
Audio-uitgangsvermogen
: 2x 3W RMS
IMPORTEUR
Wörlein GmbH
Tel.:
+49 9103 71 67 0
Gewerbestrasse 12
Fax:
+49 9103 71 67 12
D 90556 Cadolzburg
Email:
service@soundmaster.de
Duitsland
Website:
www.soundmaster.de
Technische Änderungen und Druckfehler vorbehalten
Auteursrecht van Woerlein GmbH, 90556 Cadolzburg, www.soundmaster.de
Vervielfältigung nur mit ausdrücklicher Genehmigung der Woerlein GmbH
Istruzioni di sicurezza, configurazione e ambienti di utilizzo
IT
PROTEZIONE AMBIENTALE
Non smaltire il presente prodotto tra I normali rifiuti
domestici al termine del suo ciclo di vita. Portarlo invece
ad un centro specializzato nel riciclo di materiale elettrico
e dispositivi elettronici. Quest’obbligo è indicato dal
simbolo di riciclo presente sul prodotto, sul manuale di
istruzioni o sulla confezione.
I materiali sono riutilizzabili in base alle indicazioni su di essi
riportate. Riutilizzando, riciclando o comunque trovando altri usi ai
dispositivi usati, si dà un grande contributo alla protezione
ambientale. Contattare i propri enti locali responsabili della
questione per ulteriori informazioni sui punti di raccolta.
ATTENZIONE
Rischio di scosse elettriche
Non aprire il dispositivo!
Cautela: Per ridurre il rischio di scosse elettriche, non rimuovere
la copertura (o il retro). Il prodotto non contiene componenti
riparabili. Affidare le riparazioni esclusivamente a personale
qualificato.
Tale simbolo indica la presenza all’interno
dell’apparecchio di componenti che generano
tensione elettrica a livelli pericolosi, capaci di
produrre scosse elettriche.
Tale simbolo indica la presenza di importanti
istruzioni di utilizzo e manutenzione del prodotto.
Le batterie usate sono rifiuti pericolosi e NON
devono essere smaltite assieme agli altri rifiuti
domestici! Infatti, ogni consumatore è obbligato a
norma di legge a restituire tutte le batterie ai centri
di riciclaggio ecosostenibile indipendentemente
dalla presenza nelle batterie di sostanze più o meno
dannose*).Le batterie usate possono essere consegnate in
maniera completamente gratuita ai centri di raccolta
pubblica o al proprio rivenditore.
Riportare le batterie solo quando esse sono completamente
scariche.
*) indicate dai simboli Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = piombo
Usare il dispositivo esclusivamente al chiuso, in
ambienti asciutti. Proteggere il dispositivo
dall’umidità.
Non aprire l’unità. RISCHIO DI SCOSSE
ELETTRICHE! Affidare l’apertura dell’apparecchio e
le riparazioni esclusivamente a personale
qualificato.
Collegare il presente dispositivo esclusivamente ad
una presa a muro ben installata e dotata di messa a
terra. Accertarsi che la tensione di alimentazione
corrisponda a quella nominale riportata sulla targa
del prodotto.
Tenere il cavo di alimentazione lontano da fonti di
umidità durante il funzionamento. Non ostruire o
danneggiare il cavo di alimentazione in alcun modo.
Avvisi per la disconnessione del dispositivo: La
spina di alimentazione serve per la connessione del
dispositivo alla rete elettrica, quindi tenerla sempre
in posizione facilmente accessibile.
Se il cavo o la spina di alimentazione sono
danneggiati in qualunque modo, farli sostituire
immediatamente presso un centro di assistenza
autorizzato.
In caso di temporali, disconnettere
immediatamente il dispositivo dalla rete elettrica.
Il dispositivo può essere utilizzato dai bambini,
solo sotto il controllo dei genitori.
Per la pulizia dell’apparecchio, servirsi
esclusivamente di un panno asciutto.
NON USARE DETERGENTI o PANNI
ABRASIVI!
Installare il dispositivo in un ambiente dotato di
sufficiente ventilazione, per evitare problemi di
surriscaldamento.
Non ostruire le aperture di ventilazione!
La libera circolazione dell’aria potrebbe essere
ostacolata, ostruendo le feritoie di ventilazione
con oggetti, quali giornali, tovaglie o tende ecc.
Tenere l’apparecchio lontano da schizzi o
zampilli, evitando di appoggiare sopra di esso
oggetti contenenti liquidi, ad esempio tazze.
L’unità non deve essere esposta direttamente
alla luce solare o altre fonti di calore, né
conservata in ambienti eccessivamente freddi,
umidi, polverosi o soggetti ad urti e vibrazioni.
Non tentare di applicare cavi, spine o altri
oggetti all’unità, né tentare di aprirla.
Installare il dispositivo in una posizione sicura e
non soggetta a vibrazioni.
Non appoggiare sul dispositivo fonti di fiamme
libere, ad esempio candele accese.
Installare l’apparecchio lontano da computer o
unità a microonde, che potrebbero causare
interferenze alla ricezione radio.
Non tentare di aprire o riparare l’unità. Tale
operazione espone l’utente a rischio di lesioni e
rende nulla la garanzia del prodotto. Per le
riparazione affidarsi esclusivamente a personale
/ centri di assistenza autorizzati.
Usare esclusivamente batterie prive di mercurio
e cadmio.
Le batterie non devono essere esposte
direttamente a fonti di calore, quali luce solare,
fiamme libere o simili.
Le batterie usate sono rifiuti pericolosi e NON
devono essere smaltite assieme agli altri rifiuti
domestici!!! Portare invece le batterie vecchie al
proprio rivenditore o in appositi centri di raccolta
locali.
Tenere le batterie fuori della portata dei bambini.
I bambini potrebbero infatti correre il rischio di
ingerirle. Consultare immediatamente un medico
in caso di ingestione di batterie.
Controllare regolarmente che le batterie del
proprio apparecchio non abbiano perdite.
L’apparato è concepito per l’uso in zone con
climi temperati; non è adatto all’uso in paesi con
climi tropicali.
UR620
/
Italiano
Manuale di istruzioni
1
POSIZIONE DEI COMANDI
1
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
2
SORGENTE
3
LED (ambra) per BLUETOOTH/
RADIO FM/INGRESSO AUX/
FUNZIONE SLEEP
4
VOLUME-
5
VOLUME+
6
SINTONIZZA GIÙ/ORA
7
RIPRODUCI/PRESELEZIONE
RADIO
8
SINTONIZZA SU/MINUTI
9
CICALINO/SVEGLIA
LED RADIO (ambra)
LED BATTERIA SCARICA (rosso)
10
SVEGLIA
11
FUNZIONE SNOOZE/LUMINOSI
12
MODALITÀ SLEEP
13
IMPOSTARE L’ORA
14
ACCOPPIAMENTO BLUETOOTH
15
FILO DELL’ANTENNA FM
16
JACK INGRESSO CC
17
JACK LINE-IN
18
PORTA USB PER RICARICA
19
ALTOPARLANTI
20
DISPLAY A LED
21
VANO PORTA-BATTERIE
(parte bassa dell’unità)
INSTALLAZIONE
Utilizzare solo l’adattatore CA/CC fornito in dotazione (ingresso CA– 100-240 V CA, 50/60 Hz/
uscita CC 5 V 2,0 A).
Non collegare l’unità prima di aver controllato il voltaggio principale e aver effettuato tutti i
collegamenti richiesti.
Inserire lo spinotto dell’adattatore CA/CC al jack CC (16) dell’unità principale. Collegare, dunque,
l’adattatore CA/CC a una presa CA.
Quando l’unità viene collegata per la prima volta, sul display (20) verrà visualizzato “0:00” che
comincerà a lampeggiare.
Perché l’ora sia sempre esatta, questa unità utilizza 2 batterie “AAA” (non fornite in dotazione)
per il backup.
Queste batterie alimentano l’orologio in caso di interruzione della corrente elettrica.
UR620
/
Italiano
Manuale di istruzioni
2
Installazione delle batterie di backup
Aprire lo sportello del vano porta-batterie (21) spingendo sulle linguette, dunque, rimuovere lo
sportellino.
Inserire all’interno del corrispettivo vano 2 batterie ‘AAA’ rispettando la corretta polarità.
Riposizionare lo sportellino (21) nel vano porta-batterie.
NOTA: Le batterie sono destinate al backup dell’ora e della sveglia quando l’adattatore CA è
scollegato o viene meno l’alimentazione elettrica del dispositivo.
Si consiglia l’uso di batterie alcaline per prolungare il tempo di backup.
Quando si sostituiscono le batterie, non scollegare l’adattatore di potenza CA; in caso contrario,
verranno cancellate l’ora, la sveglia e le stazioni in preselezione.
Quando sostituire le batterie: Il LED rosso corrispondente all’indicatore della batteria si illumina
in assenza di batterie oppure quando queste sono scariche.
CAMBIARE LA SORGENTE DI INGRESSO
Quando UR620 è acceso (“ON”), premere ripetutamente il tasto “SOURCE” per cambiare la
sorgente di ingresso e visualizzare le varie opzioni tra Radio FM, Bluetooth o AUX IN.
ASCOLTARE LA RADIO
Una volta inserita la spina della radiosveglia nella presa elettrica e accesa l’unità (“ON”), premere
il tasto “SOURCE”, dunque, selezionare FM; l’indicatore di frequenza apparirà sul display.
Premere ripetutamente il tasto “TUNE UP/MIN” o il tasto “TUNE DOWN/HOUR” per regolare
manualmente la sintonizzazione fino a quando apparirà sul display la stazione desiderata.
Per la sintonizzazione automatica, premere e lasciare premuto il tasto “TUNE UP/MIN” o il tasto
“TUNE DOWN/HOUR” fino a quando viene avviata la ricerca sul display, dunque, rilasciare il
tasto; così, si avvia la ricerca che si fermerà una volta trovata una stazione radio con un forte
segnale. Ripetere questo passaggio fino a quando la stazione desiderata comparirà sul display.
NOTA: Allungare tutta l’antenna a filo FM per aumentare la sensibilità di ricezione. Tenere
lontano dall’antenna FM lettori di musica digitale o telefoni cellulari in quanto possono causare
interferenze. Non posizionare l’antenna FM vicino all’adattatore di potenza CA poiché potrebbe
interferire con la ricezione.
IMPOSTARE LA PRESELEZIONE RADIO
Per memorizzare una stazione radio, seguire per prima cosa le sopraindicate istruzioni al fine di
sintonizzarsi sulla stazione desiderata.
Premere e lasciare premuto il tasto “PLAY/RADIO PRESET” per creare una preselezione per la
stazione attuale.
Sul display apparirà “P” e lampeggerà “##” (il numero della preselezione).
Premere il tasto “TUNE UP/MIN” o il tasto “TUNE DOWN/HOUR” per selezionare un numero
della preselezione (da 01 a 10).
Premere nuovamente il tasto “PLAY/RADIO PRESET” per confermare l’impostazione e la stazione
vermemorizzata. Ripetere questi passaggi per un massimo di 10 stazioni radio in preselezione.
Per richiamare una stazione radio in preselezione, premere continuamente il tasto “PLAY/RADIO
PRESET” fino a quando il numero di preselezione desiderato apparirà sul display e la radio si
sarà sintonizzata sulla stazione.
UR620
/
Italiano
Manuale di istruzioni
3
IMPOSTARE L'OROLOGIO
Collegare la spina di UR620 alla presa ma non accendere il dispositivo (“OFF”).
Premere e lasciare premuto il tastoTIME SET” (13) fino a quando l’orologio lampeggerà sul display.
Premere ripetutamente il tasto “TUNE DOWN/HOUR” (6) per impostare l’ora e premere
continuamente il tasto “TUNE UP/MIN” (8) per impostare i minuti.
Premere di nuovo il tasto “TIME SET” (13) per salvare la nuova impostazione dell’orologio.
NOTA: Se durante l’impostazione non viene premuto alcun tasto per circa 10 secondi,
l’impostazione dell’ora verrà cancellata.
IMPOSTARE LA SVEGLIA
In modalità Standby, premere e lasciare premuto il tasto“ALARM” (10): il display comincerà a
lampeggiare.
Premere il tasto “TUNE DOWN/HOUR” o il tasto“TUNE UP/MIN” (6 oppure 8) per impostare l’ora
della sveglia desiderata.
Premere il tasto “ALARM” (10) per confermare l’impostazione dell’ora della sveglia.
Il LED ambra relativo all’indicatore della sorgente della sveglia (impostazione predefinita)
lampeggerà.
Premere il tasto “TUNE DOWN HOUR” o il tasto “TUNE UP/MIN” (6 oppure 8) per impostare la
sorgente della sveglia desiderata (cicalino o radio). Il LED ambra corrispondente alla sorgente
selezionata della sveglia si illuminerà.
Premere il tasto “ALARM” (10) per confermare l’impostazione della sorgente della sveglia; il
livello del volume lampeggerà sul display (non è richiesta alcuna impostazione del volume
qualora si scelga il cicalino).
Premere il tasto “TUNE DOWN/HOUR” o il tasto “TUNE UP/MIN” per impostare il volume
massimo della sveglia.
Premere il tasto “ALARM” (10) per confermare l’impostazione della sveglia.
Per silenziare la sveglia, premere il tasto “ALARM” o il tasto “POWER ON/OFF” (10 o 1).
NOTA: Per disattivare la sveglia, premere il tasto “ALARM” (10); il LED ambra corrispondente
all’indicatore della sorgente della sveglia si spegnerà. Prima di impostare la sveglia, assicurarsi
che l’ora sia impostata correttamente (vedere il paragrafo Impostare l’orologio).
FUNZIONE SNOOZE (SOSPENSIONE TEMPORANEA)
Quando suona la sveglia, premere il tasto “SNOOZE/BRIGHTNESS” (11) per silenziarla
temporaneamente. La sveglia suonerà di nuovo dopo circa 10 minuti.
Per estendere la durata della funzione Snooze, premere continuamente il tasto “SNOOZE/
BRIGHTNESS” (11); visualizzare le opzioni e selezionare una delle preselezioni offerte.
NOTA: Una volta attivata la funzione Snooze, premere in qualsiasi momento il tasto “SNOOZE/
BRIGHTNESS” (11): sul display comparirà il tempo rimanente. Premere continuamente il tasto
“SNOOZE/BRIGHTNESS” (11) per regolare o modificare l’attuale impostazione temporale della
funzione Snooze.
UR620
/
Italiano
Manuale di istruzioni
4
TIMER DI SPEGNIMENTO (FUNZIONE SLEEP)
UR620 presenta un timer per la funzione Sleep che vi permette di addormentarvi durante l’ascolto.
Conclusa la durata temporale in preselezione, l’unità si spegnerà automaticamente.
Quando l’uni è accesa, premere il tasto “SLEEP” (12). Il LED ambra corrispondente all’indicatore
per la funzione “SLEEP” si illuminerà. Sul display apparirà velocemente “15”: l’unità, dunque, si
spegnerà dopo 15 minuti.
Per estendere la durata temporale della funzione Sleep fino a un massimo di 90 minuti, premere
continuamente il tasto “SLEEP” (12) per selezionare una delle seguenti preselezioni temporali.
Attivato il timer, premere una volta il tasto “SLEEP” (12) per visualizzare il tempo rimanente della
funzione Sleep.
Per cancellare la funzione del timer, premere ripetutamente il tasto “SLEEP” (12) fino a quando
apparirà sul display “OFF”.
IMPOSTARE LA LUMINOSITÀ
Esistono tre livelli di luminosità disponibili (il livello basso è di default). Premere il tasto
“SNOOZE/BRIGHTNESS” (11) per visualizzare le opzioni e selezionare quella desiderata.
NOTA: Assicurarsi che la sveglia non stia suonando durante l’impostazione della luminosità.
STREAMING AUDIO CON BLUETOOTH
®
SENZA FILI
L’audio può essere trasmesso in streaming senza fili utilizzando uno smartphone, un tablet, un
laptop o un altro dispositivo A2DP il cui Bluetooth
®
è stato abilitato (campo di misura: dalla
radiosveglia a 10 m di distanza).
Accendere l’unità premendo il tasto “POWER ON/OFF” (1).
Premere, poi, il tasto “SOURCE” o il tasto “BLUETOOTH PAIR” (2 o 14). L’indicatore a LED
corrispondente al Bluetooth
®
lampeggerà.
Accendere il dispositivo il cui Bluetooth
®
è stato abilitato e cercare “UR620”; selezionare l’opzione.
Qualora venga richiesta una password, digitare “0000”.
L’indicatore a LED corrispondente al Bluetooth
®
smetterà di lampeggiare ed emetterà una luce
fissa indicando così che il dispositivo con Bluetooth
®
è adesso collegato a UR620.
Premere e lasciare premuto il tasto “BLUETOOTH PAIR” (14) per 3 secondi per scollegare la
connessione Bluetooth
®
.
NOTA: Se l’ultimo dispositivo audio accoppiato con il Bluetooth
®
è acceso e si trova entro il
campo dell’altoparlante, il dispositivo si ricollegherà automaticamente a UR620. Per una migliore
prestazione audio, alzare il volume sul dispositivo con il Bluetooth
®
.
Se l’unità non riesce ad accoppiarsi col dispositivo con il Bluetooth
®
, andare al menu
Impostazioni di Bluetooth
®
e selezionare“Info”di UR620. Per i dispositivi Android, selezionare
“Unpair”; in caso, invece, di dispositivi OS Apple, selezionare “Forget this Device”. Quando
UR620 compare nell’elenco dei dispositivi con Bluetooth
®
, selezionare l’opzione corrispondente
per completare l’accoppiamento.
UR620 è in grado di riprodurre solo l’audio da una sorgente. Se UR620 è collegato a una
sorgente tramite Line-In, il Bluetooth
®
non funzionerà. Scollegare il cavo audio da 3,5 mm Line-In
e premere il tasto “SOURCE” o il tastoBLUETOOTH PAIR” (2 o 14) per passare a Bluetooth
®
.
UR620
/
Italiano
Manuale di istruzioni
5
PORTA USB PER RICARICA
UR620 presenta una porta USB (18) posizionata sul retro dell’uni (vedere il paragrafo Posizione
dei comandi”). La porta USB supporta la ricarica della maggior parte dei dispositivi USB quali
smartphone, tavolette grafiche, E-reader, telecamere digitali e tanto altro ancora. Utilizzare un
cavo USB (venduto separatamente) per collegare un dispositivo ricaricabile a UR620.
COLLEGAMENTO AUX IN
Inserire un’estremità del cavo audio da 3,5 mm (non incluso) nel jack “LINE OUT” sul dispositivo
esterno (telefono cellulare, lettore MP3, lettore di musica digitale, ecc.) e l’altra estremità nel jack
“LINE-IN” (17) sul retro dell’unità.
Per ascoltare la sorgente audio esterna, accendere l’uni premendo il tasto “POWER ON/OFF” (1),
dunque, accendere la sorgente audio esterna. Premere, poi, il tastoSOURCE” (2) per selezionare
la modali AUX-IN. Il LED ambra corrispondente all’indicatore AUX-IN si illuminerà.
Premere Play sulla sorgente audio esterna e il suono verrà riprodotto attraverso gli altoparlanti
di UR620.
NOTA: Si consiglia di scollegare il cavo audio quando non si ascolta la musica proveniente da
un’unità audio esterna.
SPECIFICHE TECNICHE
Alimentazione
: Utilizzare solo l’adattatore di potenza fornito in dotazione.
Ingresso di alimentazione
: 100-240V~ 50/60Hz 0,4A
Uscita di potenza
: CC 5V 2A
Batteria di backup
: 2 batterie “AAA” da 1,5 V
Uscita USB
: CC 5V 1A
Portata FM
: 87,5 108MHz
Versione Bluetooth
: Versione 4.2
Uscita di potenza audio
: 2 di tipo 3W RMS
IMPORTATO DA
WörleinGmbH
Tel.:
+49 9103 71 67 0
Gewerbestrasse 12
Fax.:
+49 9103 71 67 12
D 90556 Cadolzburg
Email:
service@soundmaster.de
Germania
Web:
www.soundmaster.de
TechnischeÄnderungen und Druckfehlervorbehalten
Copyright di Woerlein GmbH, 90556 Cadolzburg, www.soundmaster.de
Vervielfältigung nur mit ausdrücklicher Genehmigung der Woerlein GmbHs
Medidas de seguridad, medioambientales y de montaje
ES
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
No elimine este producto con la basura doméstica al terminar
su vida útil. Llévelo a un punto de recogida para reciclado de
aparatos eléctricos y electrónicos. Esto se indica mediante el
símbolo en el producto, en el manual de usuario o en el
embalaje.
Los materiales son reutilizables conforme a los símbolos. Al reutilizar,
reciclar u otras formas de utilización de aparatos antiguos, está
contribuyendo a proteger el medio ambiente.
Consulte a las autoridades la información sobre los puntos de recogida
ADVERTENCIA
Riesgo de sacudida eléctrica
¡No abrir!
Precaución: Para evitar el riesgo de sacudida eléctrica, no retire la tapa
(o parte posterior). No hay piezas útiles en el interior. Consulte cualquier
reparación a personal cualificado.
Este símbolo indica la presencia de tensión peligrosa en
el interior, la suficiente para provocar una sacudida
eléctrica.
Este símbolo indica la presencia de instrucciones de
funcionamiento y mantenimiento importantes para el
aparato.
Las baterías utilizadas son residuos peligrosos y No se
deben desechar con la basura doméstica. Como
consumidor está legalmente obligado a llevar todas las
baterías para un reciclaje de manera responsable, no
importa si las baterías contienen o no sustancias
perjudiciales.
Lleve las baterías sin gasto alguno a los puntos de recogida
públicos de su comunidad o a las tiendas que venden baterías del
tipo correspondiente.
Entregue solo baterías totalmente descargadas.
*) marcado Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = plomo
Utilice el aparato solo en entornos secos e
interiores.
Proteja el aparato de la humedad.
No abra el aparato. ¡PELIGRO DE
SACUDIDA ELÉCTRICA! Consulte con
personal cualificado para su apertura y
reparación.
Conecte el aparato a una toma de corriente
correctamente instalada y con conexión a
tierra. Asegúrese de que la tensión de la
red se corresponde con la que aparece en
las especificaciones.
Asegúrese de que el cable permanece
seco durante el funcionamiento. No pinche
ni dañe el cable de conexión a red de
ningún modo.
Un cable de red dañado o clavija debe
ser reemplazado inmediatamente por el
centro de reparación autorizado.
En caso de tormenta, desenchufe de la
red inmediatamente.
Los padres deberán supervisar a los
niños cuando utilicen el aparato.
Limpie el aparato solamente con un
paño seco.
NO utilice LIMPIADORES NI PAÑOS
ABRASIVOS
No exponga el aparato a la luz solar
directa o a otras fuentes de calor.
Instale el aparato en un lugar con
suficiente ventilación con el fin de evitar
acumulación de calor.
No cubra las aberturas de ventilación.
Coloque el aparato en un lugar seguro y
sin vibraciones.
Coloque el aparato lo más lejos posible
de ordenadores y microondas, de otro
modo puede resultar afectada la
recepción de la radio.
No abra ni repare el aparato. No es
seguro hacerlo y anula la garantía. Las
reparaciones solo las pueden realizar
los centros de atención al cliente
autorizados.
Utilice solo baterías sin mercurio y
cadmio.
Las baterías utilizadas son residuos
peligrosos y no se deben desechar con
la basura doméstica. Lleve las baterías
a su proveedor o a los puntos de
recogida de su comunidad.
Mantenga las baterías lejos de los
niños. Podrían tragarse las baterías. En
caso de tragarse una batería, consulte a
un médico inmediatamente.
Compruebe las baterías regularmente
para evitar fugas.
UR620
/
Español
Manual de instrucciones
1
UBICACIÓN DE LOS CONTROLES
1
ENCENDER/APAGAR
2
FUENTE
3
BLUETOOTH/RADIO FM/
ENTRADA AUXILIAR/
LED TEMPORIZADOR (ámbar)
4
VOLUMEN -
5
VOLUMEN +
6
SINTONIZAR -/HORA
7
REPRODUCIR/PRESINTONÍAS
DE RADIO
8
SINTONIZAR +/MINUTOS
9
ALARMA TIMBRE/ALARMA
LED DE LA RADIO (ámbar)
LED DE BATERÍA BAJA (rojo)
10
ALARMA
11
REPETICIÓN DE
ALARMA/BRILLO
12
TEMPORIZADOR
13
AJUSTE DE LA HORA
14
EMPAREJAR VÍA BLUETOOTH
15
ANTENA FM DE CABLE
16
TOMA DE ENTRADA CC
17
TOMA DE LÍNEA DE ENTRADA
18
PUERTO DE CARGA USB
19
ALTAVOCES
20
PANTALLA LED
21
COMPARTIMENTO DE LA
BATERÍA (parte inferior de la
unidad)
INSTALACIÓN
Utilice únicamente el adaptador de CA/CC incluido (entrada CA: 100-240 V CA, 50/60 Hz/
salida CC: 5 V 2,0 A).
No conecte la unidad antes de comprobar la tensión principal y de realizar el resto de conexiones.
Inserte el adaptador de CA/CC a la toma de CC (16) de la unidad principal. A continuación,
conecte el adaptador de CA/CC a una toma de CA.
Cuando conecte la unidad por primera vez, en la pantalla (20) aparecerá “0:00” y comenzará a
parpadear.
Para que la hora no sufra interrupciones, esta unidad utiliza dos (2) “pilas AAA” (no incluidas)
para que el reloj siempre funcione con normalidad.
Gracias a estas pilas el reloj sigue en funcionamiento en caso de una interrupción de la
alimentación.
UR620
/
Español
Manual de instrucciones
3
AJUSTES DEL RELOJ
Conecte el UR620, pero no lo encienda, déjelo en “OFF”.
Mantenga pulsado el botón “TIME SET” (13) hasta que el reloj parpadee en la pantalla.
Pulse el botón “TUNE DOWN/HOUR” (6) varias veces para ajustar la hora y a continuación,
pulse el botón “TUNE UP/MIN” (8) varias veces para ajustar los minutos.
Pulse de nuevo el botón “TIME SET” (13) para guardar la nueva configuración del reloj.
NOTAS: si no pulsa ningún botón durante aproximadamente 10 segundos mientras configura el
reloj, la configuración del reloj se cancelará.
AJUSTES DE LA ALARMA
En el modo de espera, mantenga pulsado el botón “ALARM” (10) y la pantalla comenzaa
parpadear.
Pulse el botón “TUNE DOWN/HOUR” o “TUNE UP/MIN” (6 u 8) para configurar la hora de la
alarma deseada.
Pulse el botón “ALARM” (10) para confirmar la hora de la alarma configurada.
El LED ámbar del indicador la alarma (predeterminado como alarma de radio) parpadeará.
Pulse el botón “TUNE DOWN/HOUR” o “TUNE UP/MIN” (6 u 8) para configurar la hora de la
fuente de alarma deseada (Timbre o Radio). El LED ámbar del indicador de la fuente de alarma
seleccionada se encenderá
Pulse el botón “ALARM” (10) para confirmar la fuente de alarma, el nivel de volumen parpadeará
en la pantalla (no hay ajuste de volumen si la fuente de alarma se configura como Timbre).
Pulse el botón “TUNE DOWN/HOUR” o “TUNE UP/MIN” para establecer el volumen máximo de
la alarma.
Presione el botón “ALARM” (10) para confirmar la alarma configurada.
Para silenciar la alarma, pulse el botón “ALARM” o “POWER ON/OFF” (10 o 1).
NOTAS: para desactivar la alarma, pulse el botón “ALARM” (10) y el LED ámbar del indicador
de la fuente de alarma se apagará. Antes de configurar la alarma, asegúrese de que la hora del
reloj se haya ajustado correctamente (consulte los ajustes del reloj).
REPETICIÓN DE LA ALARMA
Cuando suene la alarma, si pulsa el botón “SNOOZE/BRIGHTNESS” (11) silenciará
temporalmente la alarma. La alarma volverá a sonar después de aproximadamente 10 minutos.
Para extender la duración de la repetición de la alarma, pulse varias veces el botón “SNOOZE/
BRIGHTNESS” (11) para navegar y seleccionar uno de los ajustes preestablecidos de
repetición.
NOTA: cuando haya activado la función de repetición, pulse el botón “SNOOZE/BRIGHTNESS”
(11) en cualquier momento y la pantalla aparecerá el tiempo restante. Pulse varias veces el
botón “SNOOZE/BRIGHTNESS” (11) para ajustar o modificar la configuración actual del tiempo
de repetición.
UR620
/
Español
Manual de instrucciones
4
TEMPORIZADOR DE APAGADO
El UR620 cuenta con un temporizador de apagado automático que le permitirá quedarse
dormido mientras escucha la unidad.
Cuando finalice el tiempo preestablecido, la unidad se apagará automáticamente.
Cuando la unidad esté encendida, pulse el botón “SLEEP” (12). El LED ámbar que indica el
temporizador “SLEEP” se encenderá y “15” aparecerá brevemente en la pantalla indicando que
la unidad se apagará después de 15 minutos.
Para aumentar la duración del tiempo de apagado, hasta un máximo de 90 minutos, pulse varias
veces el botón “SLEEP” (12) para seleccionar uno de los siguientes preajustes de temporizador
de apagado.
Con el temporizador de apagado activado, pulse el botón “SLEEP” (12) una vez para ver el
tiempo de apagado restante.
Para cancelar la función del temporizador de apagado, pulse varias veces el botón “SLEEP” (12)
hasta que aparezca "OFF" en la pantalla.
AJUSTES DEL BRILLO
Hay tres niveles de brillo para la pantalla disponibles (la configuracn predeterminada es bajo”).
Pulse el botón “SNOOZE/BRIGHTNESS” (11) para navegar y seleccionar la configuración deseada
NOTA: asegúrese de que la unidad no se encuentre en el modo de alarma.
REPRODUCCIÓN DE AUDIO CON BLUETOOTH
®
INALÁMBRICO
Puede reproducir audio de forma inalámbrica a la radio despertador a 84 cm de distancia usando
la tableta, smartphone, ordenador portátil u otro dispositivo A2DP habilitado con Bluetooth
®
.
Encienda la unidad pulsando el botón “POWER ON/OFF” (1).
A continuación, pulse el botón “SOURCE” o “BLUETOOTH PAR” (2 o 14). El indicador LED de
Bluetooth
®
parpadeará.
Encienda su dispositivo Bluetooth
®
y busque y seleccione “UR620”.
Si se le solicita un código de acceso, introduzca “0000”.
El indicador LED Bluetooth
®
dejara de parpadear, indicando que su dispositivo Bluetooth
®
está
conectado al UR620.
Mantenga pulsado el botón “BLUETOOTH PAIR” (14) durante 3 segundos para cancelar la
conexión Bluetooth
®
.
NOTAS: Si el último dispositivo de audio Bluetooth
®
emparejado está encendido y dentro del
alcance del altavoz, el dispositivo se volverá a conectar automáticamente al UR620. Para lograr
un mejor rendimiento de audio, suba el volumen por completo en su dispositivo Bluetooth
®
.
Si la unidad no se sincroniza con su dispositivo Bluetooth
®
, vaya a su menú de configuración
Bluetooth
®
y a continuación, seleccione “información” del UR620. Para dispositivos Android,
seleccione “Unpair”, si usa un dispositivo con sistema operativo Apple, seleccione “Forget this
Device”. Cuando aparezca UR620 en su lista de dispositivos Bluetooth
®
, selecciónelo para
completar la conexión.
El UR620 solo puede reproducir audio de una sola fuente al mismo tiempo. Si el UR620 está
conectado a una fuente de entrada de línea, la conexión Bluetooth
®
no funcionará. Simplemente
desenchufe el cable de audio de 3,5 mm y pulse el botón “SOURCE” o “BLUETOOTH PAIR
(2 o 14) para cambiar a Bluetooth
®
.
UR620
/
Español
Manual de instrucciones
5
PUERTO DE CARGA USB
El UR620 dispone de un puerto USB (18) ubicado en la parte posterior de la unidad (consulte
“Ubicación de los controles”). El puerto USB puede cargar la mayoría de dispositivos USB, como
smartphones, tabletas, lectores de libros electrónicos, cámaras digitales y muchos más. Utilice
un cable USB (se vende por separado) para conectar y cargar un dispositivo al UR620.
CONEXIÓN DE ENTRADA AUXILIAR
Inserte un extremo del cable de audio de 3,5 mm (no incluido) en la toma “SALIDA DE LÍNEA”
de su dispositivo externo (teléfono móvil, reproductor de MP3, reproductor multimedia, etc.) y el
otro extremo en el conector “LINE-IN” (17) de la parte posterior de esta unidad.
Para escuchar la fuente de audio externa, encienda esta unidad pulsando el botón “POWER
ON/OFF” (1) y a continuación, encienda la fuente de audio externa. Seguidamente, pulse el
botón “SOURCE” (2) para seleccionar el modo de Entrada auxiliar. El LED ámbar de Entrada
auxiliar se encenderá.
Pulse reproducir en la fuente de audio externa para que la música suene a través de los
altavoces del UR620.
NOTA: se recomienda desenchufar el cable de audio cuando no esté escuchando la unidad de
audio externa.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Fuente de alimentación
: Utilice únicamente el adaptador de alimentación incluido.
Potencia de entrada
: 100-240 V ~ 50/60 Hz 0,4A
Potencia de salida
: CC 5V 2A
Pilas de respaldo
: 2 pilas de 1,5V “AAA”
Salida USB
: CC 5V 1A
Rango de FM
: 87,5 108MHz
Versión del Bluetooth
: Versión 4.2
Potencia de salida de audio
: 2 x 3W RMS
IMPORTADOR
Wörlein GmbH
Tel.:
+49 9103 71 67 0
Gewerbestrasse 12
Fax.:
+49 9103 71 67 12
D 90556 Cadolzburg
Correo electrónico:
service@soundmaster.de
Alemania
Web:
www.soundmaster.de
Technische Änderungen und Druckfehler vorbehalten
Copyright de Woerlein GmbH, 90556 Cadolzburg, www.soundmaster.de
Vervielfältigung nur mit ausdrücklicher Genehmigung der Woerlein GmbH
Instruções de Segurança, Ambientais e de Configuração
PT
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Não junte este aparelho juntamente com os resíduos
domésticos no final do seu ciclo de vida útil. Coloque-o
num ponto de recolha para reciclagem de aparelhos
eléctricos e electrónicos. Isto é indicado pelo símbolo no
aparelho, manual do utilizador ou na embalagem.
Os materiais são reutilizáveis de acordo com as marcas
respectivas. Ao reutilizá-los, reciclá-los ou qualquer outra forma
de utilização de aparelhos antigos, está a contribuir de forma
importante para a protecção do nosso ambiente.
Contacte as suas autoridades locais para obter informações
sobre pontos de recolha.
AVISO
Risco de choque eléctrico.
Não abrir!
Cuidado: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não retire a
tampa (ou o revestimento traseiro). Não existem no interior
peças passíveis de serem substituídas pelo utilizador. Permita
que a assistência técnica seja efectuada por um técnico
qualificado.
Este símbolo indica a presença de tensão perigosa
no interior do aparelho, suficiente para provocar
choques eléctricos.
Este símbolo indica a presença de instruções de
funcionamento e manutenção importantes para o
aparelho
As pilhas usadas são um resíduo perigoso e NÃO
devem ser colocadas juntamente com os
resíduos domésticos! Enquanto consumidor, está
legalmente obrigado a depositar todas as pilhas
num local adequado para uma reciclagem
ambientalmente responsável independentemente de as pilhas
conterem ou não substâncias perigosas*).Coloque as pilhas
gratuitamente num dos pontos de recolha públicos na sua
localidade ou em lojas que comercializem pilhas do mesmo
tipo.
Coloque apenas pilhas completamente descarregadas.
*) marcadas Cd = cádmio, Hg = mercúrio, Pb = chumbo
Utilize o aparelho apenas em ambientes
internos e secos.
Proteja o aparelho da humidade.
A unidade deve funcionar apenas em um clima
temperado.
Não abra o aparelho. RISCO DE CHOQUE
ELÉCTRICO! Permita que o aparelho seja
aberto e assistido por um técnico qualificado.
Ligue este aparelho apenas a uma tomada de
parede devidamente instalada com terra.
Certifique-se de que a tensão da rede eléctrica
coresponde com as especificações da placa
informativa do aparelho.
Certifique-se de que o cabo de alimentação
permanece seco durante o funcionamento. Não
trilhe ou danifique o cabo de alimentação de
forma alguma.
Um cabo de alimentação danificado deve
ser imediatamente substituído por um
centro de assistência técnica autorizado.
Em caso de ocorrência de trovoada,
desligue imediatamente o aparelho da
tomada.
As crianças devem supervisionadas por um
adulto responsável quando utilizarem o
aparelho.
Limpe o aparelho apenas com um pano
seco.
NÃO utilize PRODUTOS DE LIMPEZA ou
PANOS ABRASIVOS!
Não exponha o aparelho a luz solar directa
ou a outras fontes de calor.
Instale o aparelho num local com ventilação
suficiente para evitar a acumulação de
calor.
Não cubra as aberturas de ventilação!
Instale o aparelho num local seguro e sem
vibrações.
Instale o aparelho o mais longe possível de
computador e fornos microondas; caso
contrário, a recepção de rádio poderá sofrer
interferências.
Não abra ou repare o revestimento. Não é
seguro fazê-lo e irá anular a sua garantia.
As reparações devem ser efectuadas
apenas por um serviço/centro autorizado de
assistência.
O aparelho está equipado com um “Laser
Classe 1”. Evite exposição ao feixe laser,
dado que este poderá provocar lesões
oculares.
Utilize apenas pilhas sem mercúrio nem
cádmio.
As pilhas usadas são um resíduo perigoso
e NÃO devem ser colocadas juntamente
com os resíduos domésticos!!! Coloque as
pilhas num dos pontos de recolha da sua
localidade.
Mantenha as pilhas afastadas das crianças.
Estas poderão engolir as pilhas. Se uma
pilha for engolida, contacte imediatamente
um médico.
Verifique as suas pilhas regularmente para
evitar derramamento das mesmas.
UR620
/
Português
Manual de Instruções
1
LOCALIZAÇÃO DOS CONTROLOS
1
LIGAR/DESLIGAR
2
FONTE
3
BLUETOOTH/RÁDIO FM/
ENTRADA AUX/LED NOTURNO
(âmbar)
4
VOLUME-
5
VOLUME+
6
SINTONIZAR-/HORA
7
REPRODUZIR/ESTAÇÕES
PROGRAMADAS
8
SINTONIZAR+/MINUTOS
9
ALARME SONORO/ALARME
LED DO RÁDIO (âmbar)
LED DE BATERIA BAIXA
(vermelho)
10
ALARME
11
ADIAR/BRILHO
12
SUSPENSÃO
13
DEFINIÇÃO DE HORA
14
EMPARELHAMENTO
BLUETOOTH
15
FIO DA ANTENA FM
16
CONETOR DE ENTRADA CC
17
CONETOR DE ENTRADA DE
LINHA
18
PORTA DE CARREGAMENTO
POR USB
19
COLUNAS
20
VISOR LED
21
COMPARTIMENTO DA PILHA
(base da unidade)
INSTALAÇÃO
Utilize apenas o adaptador CA/CC-fornecido (entrada de CA 100-240 V CA, 50/60 Hz/Saída
de CC 5 V 2,0 A).
Não ligue a unidade antes de verificar a tensão principal e antes de todas as outras ligações
serem efetuadas.
Insira a ficha do adaptador CA/CC ao conetor CC (16) da unidade principal. De seguida, ligue o
adaptador CA/CC a uma tomada elétrica de CA.
Quando liga a unidade pela primeira vez, o ecrã (20) irá apresentar “0:00” e começar a piscar.
Para manter a hora certa, esta unidade usa (2) “pilhas AAA” (não incluídas) como uma reserva.
Estas pilhas mantêm o relógio a funcionar no caso de uma falha de energia.
UR620
/
Português
Manual de Instruções
2
Instalação das pilhas de reserva
Abra o compartimento das pilhas (21) ao premir as linguetas e removendo a tampa.
Insira (2) pilhas "AAA" seguindo a polaridade correta indicada no compartimento das pilhas.
Volte a colocar a tampa (21) do compartimento das pilhas.
NOTAS: As pilhas servem como reserva de energia do relógio e das horas de alarme em
alturas em que o adaptador de CA esteja desligado ou em falhas de energia.
Recomenda-se a utilização de pilhas alcalinas para uma reserva mais prolongada.
Ao substituir as pilhas, não desligue o adaptador de CA, caso contrário, a hora atual, o alarme, e
as estações de rádio programadas serão eliminadas.
Quando substituir as pilhas: O indicador LED da bateria irá iluminar-se quando não houverem
pilhas inseridas ou quando as pilhas estão fracas.
ALTERAR A FONTE DE ENTRADA
Com o UR620 "LIGADO", carregue repetidamente no botão "SOURCE" para alternar a fonte de
entrada entre Rádio FM, Bluetooth ou AUX IN.
TRANSMISSÃO DE RÁDIO
Com o rádio-despertador ligado à ficha e "LIGADO", carregue no botão "SOURCE" e selecione
FM. O indicador de frequência irá aparecer no ecrã.
Carregue repetidamente no botão “TUNE UP/MIN” ou “TUNE DOWN/HOUR” para sintonizar
manualmente até que a estação pretendida apareça no ecrã.
Para a sintonização automática, carregue continuamente no botão “TUNE UP/MIN” ou “TUNE
DOWN/HOUR” até que o ecrã comece a procurar e solte o botão. A sintonização irá fazer a
procura e parar na próxima estação com um sinal forte. Repita este processo até que a estação
pretendida seja apresentada no ecrã.
NOTA: Expanda completamente o fio de antena FM para aumentar a sensibilidade da receção.
Mantenha leitores de música digitais ou telemóveis afastados da antena FM pois poderão
causar interferências. Não coloque a antena FM perto do adaptador de alimentação de CA pois
poderá levar a interferências na receção.
CONFIGURAR ESTAÇÕES PROGRAMADAS
Para guardar uma estação de rádio, siga primeiro os passos acima para sintonizar a estação
pretendida.
Carregue continuamente o botão “PLAY/RADIO PRESET” para criar uma programação para a
estação atual.
Irá ser apresentado um “P” e “##” (o número da programação) irá piscar no ecrã.
Carregue no botão “TUNE UP/MIN” ou “TUNE DOWN/HOUR” para selecionar um número para
a programação (01 - 10).
Carregue novamente no boo “PLAY/RADIO PRESET” para confirmar a configurão e a estação
se guardada na memória. Repita estes passos para programar até 10 estações, como pretendido.
Para chamar uma estação programada, carregue repetidamente no botão “PLAY/RADIO PRESET
até que o mero da programação pretendida seja apresentado no ecrã e a estação comece a
tocar.
UR620
/
Português
Manual de Instruções
3
AJUSTAR O RELÓGIO
Ligue o UR620 à tomada mas deixe-o "OFF".
Carregue continuamente no botão "TIME SET" (13) até que o relógio comece a piscar no ecrã.
Carregue repetidamente no botão “TUNE DOWN/HOUR” (6) para definir a hora e carregue
repetidamente no botão “TUNE UP/MIN” (8) para definir os minutos.
Carregue novamente no botão "TIME SET" (13) para guardar o novo ajuste do relógio.
NOTAS: Se não carregar em nenhum botão durante cerca de 10 segundos durante o ajuste do
relógio, o ajuste da hora será cancelada.
DEFINIR O ALARME
No modo de espera, carregue continuamente no botão “ALARM” (10) e o ecrã irá começar a
piscar.
Carregue no botão "TUNE DOWN/HOUR" ou "TUNE UP/MIN" (6 ou 8) para definir a hora de
alarme pretendida.
Carregue no botão “ALARM” (10) para confirmar a definição da hora de alarme.
O LED âmbar do indicador da fonte de alarme (predefinido como rádio-alarme) irá ficar
intermitente.
Carregue no botão "TUNE DOWN/HOUR" ou "TUNE UP/MIN" (6 ou 8) para definir a fonte de
alarme pretendida (alarme sonoro ou rádio). O LED âmbar do indicador da fonte de alarme
pretendida irá acender
Carregue no botão “ALARM” (10) para confirmar a definição da fonte de alarme, o nível do
volume irá piscar no ecrã (não existe uma definição do volume se a fonte de alarme estiver
definida como Alarme sonoro).
Carregue no botão "TUNE DOWN/HOUR" ou "TUNE UP/MIN" para definir o volume máximo do
alarme.
Carregue no botão “ALARM” (10) para confirmar a definição do alarme.
Para silenciar o alarme, carregue no botão “ALARM” ou “POWER ON/OFF” (10 ou 1).
NOTAS: Para desativar o alarme, carregue no botão “ALARM” (10), o LED âmbar do indicador
da fonte de alarme irá desligar. Antes de definir o alarme, certifique-se de que a hora do relógio
está ajustada corretamente (consulte a secção Ajustar o relógio).
SILENCIAR O ALARME
Quando o alarme soa, carregar o botão “SNOOZE/BRIGHTNESS” (11) irá silenciar
temporariamente o alarme. O alarme irá soar novamente após aproximadamente 10 minutos.
Para aumentar a duração do adiamento, carregue repetidamente no botão
“SNOOZE/BRIGHTNESS” (11) para procurar e selecionar uma das predefinições de adiamento.
NOTA: Assim que a função de adiamento tenha sido ativada, carregue no botão
“SNOOZE/BRIGHTNESS” (11) a qualquer altura e o ecrã irá apresentar o tempo restante.
Carregue repetidamente no botão “SNOOZE/BRIGHTNESS” (11) para ajustar ou modificar a
definição do tempo de adiamento atual.
UR620
/
Português
Manual de Instruções
4
TEMPORIZADOR DA SUSPENSÃO
O UR620 contém um temporizador de suspensão para lhe permitir adormecer enquanto ouve a
unidade.
Assim que a duração predefinida termine, a unidade irá desligar-se automaticamente.
Com a unidade LIGADA, carregue no botão “SLEEP” (12). O LED âmbar do indicador “SLEEP”
irá acender e irá aparecer brevemente no ecrã “15” indicando que a unidade se irá desligar após
15 minutos.
Para aumentar a duração de tempo até à suspensão, até um máximo de 90 minutos, carregue
repetidamente no botão “SLEEP” (12) para selecionar uma das seguintes programações de
suspensão.
Com o temporizador da suspensão ativo, carregue uma vez no botão “SLEEP” (12) para ver o
tempo restante até à suspensão.
Para cancelar a função do temporizador da suspensão, carregue repetidamente no botão
“SLEEP” (12) até que apareça “DESLIGADO” no ecrã.
DEFINIR O BRILHO
Existem três níveis de brilho disponíveis (a predefinição é o nível baixo). Carregue no botão
“SNOOZE/BRIGHTNESS” (11) para selecionar a definição pretendida.
NOTA: Certifique-se de que a unidade não se encontra no estado de Som de alarme.
TRANSMISSÃO DE ÁUDIO ATRAVÉS DE BLUETOOTH
®
SEM FIOS
Pode transmitir áudio sem fios para o Rádio-alarme a partir de cerca de 10 metros de distância
através do seu smartphone, tablet, portátil ou outro dispositivo A2DP com Bluetooth
®
.
Ligue a unidade ao premir o botão “POWER ON/OFF” (1).
De seguida, carregue no botão “SOURCE” ou “BLUETOOTH PAIR” (2 ou 14). O indicador LED
do Bluetooth
®
irá ficar intermitente.
Ligue o seu dispositivo Bluetooth
®
e procure por e selecione “UR620”.
Se for solicitada uma palavra-passe, introduza “0000”.
O indicador LED do Bluetooth
®
irá ficar com uma luz sólida, indicando que o seu dispositivo
Bluetooth
®
já se encontra ligado ao UR620.
Carregue continuamente no botão “BLUETOOTH PAIR” (14) durante 3 segundos para desligar
a ligação Bluetooth
®
.
NOTAS: Se o último dispositivo de áudio Bluetooth
®
estiver ligado e dentro do alcance do
altifalante, o dispositivo irá voltar a ligar automaticamente ao UR620. Para o melhor
desempenho de áudio, aumente o volume do seu dispositivo Bluetooth
®
até ao máximo.
Se a unidade não emparelhar com o seu dispositivo Bluetooth
®
, aceda ao menu de definição do
Bluetooth
®
e selecione UR620 “Info”. Para dispositivos Android, selecione “Unpair”; se utilizar
um dispositivo com SO Apple, selecione “Forget this Device”. Quando UR620 for apresentado
na sua lista de dispositivos Bluetooth
®
, selecione-o para terminar o emparelhamento.
O UR620 apenas pode reproduzir áudio de uma fonte de cada vez. Se o UR620 for ligado a
uma fonte de Entrada de linha, o Bluetooth
®
não irá funcionar. Basta desligar o cabo de entrada
de áudio de 3,5 mm e carregar no botão “SOURCE” ou “BLUETOOTH PAIR” (2 ou 14) para
mudar para o Bluetooth
®
.
UR620
/
Português
Manual de Instruções
5
PORTA DE CARREGAMENTO USB
O UR620 contém uma porta USB (18) localizada na parte traseira da unidade (consultar
“localização dos controlos”). A porta USB suporta o carregamento da maior parte dos
dispositivos USB, smartphones, tablets, E-readers, câmara digitais e outros. Utilize um cabo
USB (vendido separadamente) para ligar um dispositivo recarregável ao UR620.
LIGAÇÃO DE AUX IN
Insira uma ponta do cabo de áudio de 3,5 mm (não incluído) no conetor “LINE OUT” do seu
dispositivo externo (telemóvel, leitor MP3, leitor multimédia digital, etc.) e a outra ponta no
conetor de “LINE-IN” (17) na parte traseira desta unidade.
Para ouvir a uma fonte de áudio externa, ligue esta unidade ao carregar no botão (1) “POWER
ON/OFF” e, de seguida, ligue a fonte de áudio externa. Em seguida, carregue no botão
“SOURCE” (2) para selecionar o modo de AUX-IN. O LED âmbar do indicador AUX-IN irá
acender.
Carregue em reproduzir na fonte de áudio externa e o som irá ser reproduzido através das
colunas do UR620.
NOTA: Recomenda-se que desligue o cabo de áudio quando não estiver a ouvir a unidade de
áudio externa.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Alimentação
: Utilizar apenas o adaptador de alimentação fornecido
Potência de entrada
: 100-240 V~ 50/60 Hz 0,4 A
Potência de saída
: CC 5 V 2 A
Pilhas de reserva
: 2x pilhas "AAA" de 1,5 V
Saída de USB
: CC 5 V 1 A
Gama FM
: 87,5 108MHz
Versão de Bluetooth
: Versão 4.2
Saída de potência de áudio
: 2x RMS de 3 W
IMPORTADOR
Wörlein GmbH
Tel.:
+49 9103 71 67 0
Gewerbestrasse 12
Fax.:
+49 9103 71 67 12
D 90556 Cadolzburg
E-mail:
service@soundmaster.de
Alemanha
Web:
www.soundmaster.de
Technische Änderungen und Druckfehler vorbehalten
Direitos reservados por Woerlein GmbH, 90556 Cadolzburg,
www.soundmaster.de
Vervielfältigung nur mit ausdrücklicher Genehmigung der Woerlein GmbH
Säkerhet, Miljö- och Installationsanvisningar
SE
MILJÖSKYDD
Släng inte produkten med de vanliga
hushållssoporna i slutet av dess livscykel. Returnera
den till en insamlingsplats för återvinning av
elektriska och elektroniska apparater. Detta
indikeras av symbolen produkten,
bruksanvisningen eller förpackningen.
Materialen kan återanvändas enligt deras märkningar.
Genom återanvändning, återvinning eller andra former av
utnyttjande av gamla enheter gör du ett viktigt bidrag till
skyddet av vår miljö.
Kontakta din lokala myndigheter för information om
insamlingsplatser.
VARNING
Risk för elektriska stötar
Öppna inte!
Varning: För att minska risken för elektriska stötar,
avlägsna inte höljet (eller baksidan). Det finns inga delar
som användaren kan laga inuti. Överlåt servicearbeten åt
kvalificerad servicepersonal.
Denna symbol indikerar förekomst av farlig
spänning innanför höljet, tillräcklig för att orsaka
elektriska stötar.
Denna symbol anger att det finns viktiga drift-
och underhållsinstruktioner för enheten.
Förbrukade batterier är farligt avfall och ska
INTE kastas i hushållssoporna! Som
konsument är du juridiskt skyldig att
återlämna alla batterier för miljövänlig
återvinning oavsett om batterierna innehåller
skadliga ämnen* eller inte).
Återlämna batterier gratis till offentliga insamlingsställen i
din kommun eller till affärer som säljer batterier av
respektive slag.
Återlämna bara helt urladdade batterier.
*) markerade Cd = kadmium, Hg = kvicksilver, Pb = bly
Enheten är utrustad med en "Klass 1 laser".
Undvik exponering för laserstrålen, eftersom
detta kan orsaka ögonskador.
Använd endast enheten i torra inomhusmiljöer.
Skydda enheten mot fukt.
Öppna inte enheten. RISK FÖR ELSTÖTAR!
Överlåt öppning och service till kvalificerad
personal.
Anslut denna enhet till ett korrekt installerat och
jordat uttag. Kontrollera att nätspänningen
stämmer överens med uppgifterna på
typskylten.
Kontrollera att nätkabeln förblir torr under drift.
Kläm inte eller skada nätkabeln på något sätt.
Varning vid frånkoppling av apparaten:
Nätkontakten används som anslutning, så den
bör alltid vara tillgänglig.
En skadad nätkabel eller kontakt måste
omedelbart bytas av en auktoriserad
serviceverkstad.
En skadad nätkabel eller kontakt måste
omedelbart bytas av en auktoriserad
serviceverkstad.
Vid åskväder, koppla genast bort enheten
från elnätet.
Barn ska övervakas av föräldrar när de
använder enheten.
Rengör enheten med en torr trasa endast.
Använd INTE RENGÖRINGSMEDEL eller
SLIPANDE TRASOR!
Utsätt inte enheten för direkt solljus eller
andra värmekällor.
Installera enheten på en plats med tillräcklig
ventilation för att förhindra
värmeackumulering.
Täck inte över ventilationsöppningarna!
Ventilationen får inte hindras genom
övertäckning av ventilationsöppningarna
med föremål såsom tidningar, dukar,
gardiner etc.
Den får inte utsättas för dropp eller stänk
och inga föremål fyllda med vätska, som
vaser, får placeras på apparaten.
Enheten får inte utsättas för direkt solljus,
mycket höga eller låga temperaturer, fukt,
vibrationer eller placeras i en dammig miljö.
Försök aldrig föra in metalltrådar, nålar eller
andra liknande föremål i
ventilationsöppningarna eller enhetens
öppning.
Installera enheten på en säker och
vibrationsfri plats.
Ingen öppen låga, t.ex. tända stearinljus, får
placeras på apparaten.
Installera enheten så långt bort som möjligt
från datorer och mikrovågsugnar, annars
kan radiomottagningen störas.
Öppna inte eller reparera höljet. Det är inte
säkert att göra det och kommer att upphäva
garantin. Reparationer endast av
auktoriserat service-/kundcenter.
Använd endast kvicksilver- och kadmiumfria
batterier.
Batterier skall inte utsättas för alltför hög
värme som solsken, brand eller liknande.
Förbrukade batterier är farligt avfall och ska
INTE kastas i hushållssoporna!!! Återlämna
batterierna till din återförsäljare eller till
insamlingsställen i din kommun.
Håll batterierna borta från barn. Barn kan
svälja batterierna. Kontakta läkare
omedelbart om ett batteri har svalts.
Kontrollera batterierna regelbundet för att
undvika batteriläckage.
Den här apparaten är till för användning i
områden med normalt klimat och inte för
tropiskt klimat.
UR620
/
Svenska
Bruksanvisning
1
PLACERING AV KNAPPAR
1
STRÖM PÅ/AV
2
KÄLLA
3
BLUETOOTH/FM RADIO/AUX-IN/
SLEEP LED (gul)
4
VOLYM-
5
VOLYM+
6
JUSTERA NED/TIMME
7
SPELA/RADIO FÖRINSTÄLLA
8
JUSTERA UPP/MIN
9
SUMMERLARM/LARM
RADIO LED (gul)
SVAGT BATTERI LED (röd)
10
LARM
11
SNOOZE/LJUSSTYRKA
12
INSOMNINGSFUNKTION
13
INSTÄLLNING AV TID
14
BLUETOOTH IHOPPARNING
15
FM-TRÅDANTENN
16
DC IN UTTAG
17
LINJE IN UTTAG
18
USB LADDNINGSPORT
19
HÖGTALARE
20
LED-DISPLAY
21
BATTERIFACK
(botten på enheten)
INSTALLATION
Annd endast den medföljande AC/DC-adapter (AC In 100-240V AC, 50/60Hz/DC Ut 5V 2,0A).
Anslut inte enheten innan du kontrollerat nätspänningen och alla andra anslutningar har gjorts.
Sätt i AC/DC-adapterns kontakt till DC-uttaget (16) på huvudenheten. Anslut sedan AC/DC-
adaptern till ett vägguttag.
När du ansluter enheten för första gången kommer fönstret (20) att visa ”0:00” och börja blinka.
För att hålla korrekt tid, använder denna enhet (2) "AAA-batterier" (medföljer inte) som backup
för klockan.
Dessa batterier håller klockan i drift vid strömavbrott.
UR620
/
Svenska
Bruksanvisning
2
Installation av backup batteri
Öppna batteriluckan (21) genom att trycka in på flikarna och sedan ta bort luckan.
Infoga två (2) ‘AAA’-batterier genom att följa rätt polaritet som anges i batterifacket.
Sätt tillbaka batteriluckan (21) i facket.
OBS: Batterierna används som backup för klockan och larmtiderna när nätadaptern är
bortkopplad eller vid strömavbrott.
Alkaliska batterier rekommenderas för längsta backup-tid.
När du byter ut batteriet ska du inte koppla bort nätadaptern, annars kommer den aktuella tiden,
larmet och förinställda stationer att raderas.
När ska batteriet ska bytas ut: Den röda lysdioden för batteriindikatorn tänds när det inte finns
gra batterier eller när batterierna är svaga.
ÄNDRA INGÅNGSKÄLLAN
Med UR620 ”ON”, tryck flera gånger på ”SOURCE”-knappen för att ändra ingångskällan för att
växla mellan FM-radio, Bluetooth eller AUX IN-ingång.
SPELA RADIO
Med klockradion ansluten och ”ON”, tryck på ”SOURCE”-knappen. Välj sedan FM och
frekvensindikatorn visas i fönstret.
Tryck upprepade gånger på ”TUNE UP/MIN” eller ”TUNE DOWN/HOUR”-knappen för att
manuellt justera inställningen i fönstret tills önskad station visas.
För automatisk inställning, tryck och håll ner ”TUNE UP/MIN” ellerTUNE DOWN/HOUR”-knappen
tills nstret börjar avka. Släpp sedan knappen och kanalväljaren kommer att söka och stoppa
sta station med stark signal. Upprepa denna process tills önskad station visas i fönstret.
OBS! rläng FM-trådantennen helt för att öka mottagningen. Håll digitala musikspelare eller
mobiltelefoner borta från FM-antennen, eftersom denna kan orsaka störningar. Placera inte FM-
antennen nära nätadaptern, eftersom den kan leda till srningar av mottagning.
INSTÄLLNING AV FÖRINSTÄLLDA RADIOSTATIONER
För att lagra en radiostation I minnet, följ först stegen ovan för att ställa in önskad station.
Tryck och håll ”PLAY/RADIO PRESET”-knappen för att skapa en förinställning för den aktuella
stationen.
”P” visas och ”##” (det förinställda numret) blinkar i rutan.
Tryck på ”TUNE UP/MIN” eller ”TUNE DOWN/HOUR”-knappen för att välja ett förinställt nummer
(01 - 10).
Tryck på ”PLAY/RADIO PRESET”-knappen igen för att bekräfta inställningen och stationen
sparas i minnet. Upprepa dessa steg för upp till 10 förinställningar, allt efter önskemål.
För att återkalla en förinställd station, tryck upprepade gånger på ”PLAY/RADIO PRESET”-
knappen tills önskat förinställt nummer visas i teckenfönstret och stationen ställs in.
UR620
/
Svenska
Bruksanvisning
3
KLOCKINSTÄLLNING
Anslut UR620, men lämna strömmen ”OFF”.
Tryck och håll ”TIME SET” -knappen (13) tills klockan blinkar i fönstret.
Tryck på ”TUNE DOWN/HOUR”-knappen (6) upprepade gånger för att ställa in timme, och tryck
på ”TUNE UP/MIN”-knappen (8) upprepade gånger för att ställa in minuter.
Tryck på ”TIME SET”-knappen (13) igen för att lagra den nya klockan.
NOTES: Om du inte trycker på någon knapp inom 10 sekunder medan klockan ställs in, avbryts
klockans inställning.
INSTÄLLNING AV ALARM
I standby-ge håller du ned ”ALARM”-knappen (10) och fönstret börjar blinka.
Tryck på ”TUNE DOWN/HOUR”- eller ”TUNE UP/MIN”-knappen (6 eller 8) för att ställa in önskad
larmtid.
Tryck på ”ALARM”-knappen (10) för att bekräfta inställd larmtid.
Den gula LED-indikatorn för källan till larm (standard som radio med larm) börjar blinka.
Tryck på ”TUNE DOWN HOUR”- eller ”TUNE UP/MIN”-knappen (6 eller 8) för att ställa in önskad
källa för larm (Summer eller radio). Den gula LED-indikatorn för den valda källan för larm tänds.
Tryck på ”ALARM”-knappen (10) För att bekräfta den inställda källan för larm. Ljudnivån blinkar i
fönstret (det finns ingen volyminställning om källan för larmet är inställd på summer).
Tryck på ”TUNE DOWN/HOUR”- eller ”TUNE UP/MIN”-knappen för att ställa in maximala volym
för larm.
Tryck på ”ALARM”-knappen (10) för att bekräfta inställt larm.
För att tysta larmet, tryck på ”ALARM”- eller ”POWER ON/OFF”-knappen (10 eller 1).
NOTES: För att inaktivera larmet, trycker du på ”ALARM”-knappen (10). Den gula LED-
indikatorn för källan till larmet stängs av. Innan du ställer in larmet, kontrollera att klocktiden är
korrekt inställd (se klockinställning).
SNOOZE
När larmet ljuder, ska du trycka på ”SNOOZE/BRIGHTNESS”-knappen (11) som kommer att
tysta larmet tillfälligt. Larmet kommer att ljuda igen efter ca 10 minuter.
För att förlänga snoozetiden, tryck upprepade gånger på ”SNOOZE/BRIGHTNESS”-knappen (11)
för att bläddra igenom och välj en av förinställningarna för snooze.
OBS! När snooze-funktionen har aktiverats, ska du trycka på ”SNOOZE/BRIGHTNESS”-
knappen (11) när som helst och fönstret visar den återstående tiden. Tryck upprepade gånger
”SNOOZE/BRIGHTNESS”-knappen (11) för att justera eller ändra inställningen för den aktuella
snoozetiden.
UR620
/
Svenska
Bruksanvisning
4
VILOTIMER
UR620 har en sömntid som gör att du kan somna medan du lyssnar på enheten.
När den förinställda tidsperioden upphör, stängs enheten automatiskt av.
När enheten är PÅ, tryck ”SLEEP”-knappen (12). Den gula LED-lampan för ”SLEEP”-
indikatorn tänds och ”15” visas i fönstret kortvarigt som indikerar att enheten stängs av efter
15 minuter.
För att öka sömntidens längd, upp till maximalt 90 minuter, ska du trycka upprepade gånger
på”SLEEP”-knappen (12) för att välja en av följande förinställningar för sömntid.
Med timern för sömn aktiv, ska du trycka på ”SLEEP”-knappen (12) en gång för att visa
återstående sömntid.
För att avbryta timer-funktionen för sömn, tryck upprepade gånger på ”SLEEP”-knappen (12)
fram tills ”OFF” visas i fönstret.
INSTÄLLNING AV LJUSSTYRKAN
Det finns tre nivåer av visning för ljusstyrkan (standardinställningen är låg). Tryck på
”SNOOZE/BRIGHTNESS”-knappen (11) för att bläddra igenom och välj önskad inställning
OBS! Se till att enheten inte är i status för larmljud.
STRÖMMANDE LJUD MED BLUETOOTH
®
TRÅDLÖST
Du kan strömma ljud trådlöst till klockradion från upp till 33 m bort med din smarta telefon,
surfplatta, bärbara dator eller annan A2DP Bluetooth
®
-aktiverad enhet.
Slå på enheten genom att trycka på ”POWER ON/OFF”-knappen (1).
Tryck sedan på ”SOURCE”- eller ”BLUETOOTH PAIR”-knappen (2 eller 14). Bluetooth
®
LED-
indikatorn blinkar.
Slå på din Bluetooth
®
aktiverad enhet och sök efter och välj ”UR620”.
Om ett lösenord begärs ska du ange ”0000”.
Bluetooth
®
LED-indikatorn ändras från blinkande till fast, vilket indikerar att din Bluetooth
®
-enhet
är nu ansluten till UR620.
Tryck och håll ”BLUETOOTH PAIR”-knappen (14) i 3 sekunder för att koppla från Bluetooth
®
-
förbindelsen.
NOTES: Om den senast ihopparad Bluetooth
®
ljudenhet slås på och inom räckhåll för
högtalaren, kommer enheten återanslutas automatiskt till UR620. För bästa ljudprestanda, vrid
volymen helt upp på din Bluetooth
®
-enhet.
Om enheten misslyckas med att para ihop med din Bluetooth
®
-enhet, ska du gå till din
inställningsmenyn för Bluetooth
®
. Välj sedan UR620 ”Info”. För Android-enhet, väljer du ”Unpair”,
om du använder en Apple OS-enhet väljer du”Forget this Device”. När UR620 visas i din lista
överBluetooth
®
-enheter, ska du välja den för att slutföra ihopparningen.
UR620 kan bara spela ljud från en källa i taget. Om UR620 är ansluten till en linje-In källa,
kommer Bluetooth
®
inte att fungera. Koppla bort ljudkabeln på 3,5 mm och tryck på ”SOURCE”-
eller ”BLUETOOTH PAIR”-knappen (2 eller 14) för att växla till Bluetooth
®
.
UR620
/
Svenska
Bruksanvisning
5
USB CHARGING PORT
UR620 har en USB-port (18) på baksidan av enheten (se ”placering av kontroller”). USB-porten
stöder strömladdning för de flesta USB-enheter som smarta telefoner, surfplattor, e-läsare,
digitalkameror mycket mer. Använd en USB-kabel (säljs separat) för att ansluta en
återuppladdningsbar enhet till UR620.
AUX-INGÅNG
Sätt in ena änden av 3,5 mm ljudkabeln (medföljer inte) i "LINE OUT"-uttaget på din externa
enhet (mobiltelefon, MP3-spelare, digital mediespelare etc.) och den andra änden i "LINE-IN"-
uttaget (17) på baksidan av denna enhet.
För att lyssna på den externa ljudkällan, slå på den här enheten genom att trycka på ”POWER
ON/OFF”-knappen (1). Slå sedan på den externa ljudkällan. Tryck sedan på ”SOURCE”-
knappen (2) för att välja läget AUX-IN. Den gula LED-lampan på indikatorn AUX-I tänds.
Tryck på spela på den externa ljudkällan och ljudet kommer att spelas upp via högtalarna på
UR620.
OBS! Det föreslås att du kopplar ur ljudkabeln när du inte lyssnar på den externa ljudenheten.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Strömförsörjning
: Använd endast den medföljande strömadaptern
Matningsspänning
: 100-240V~ 50/60Hz 0,4A
Sekundärspänning
: DC 5V 2A
Reservbatteri
: 2x 1,5V ”AAA” storlek på batterier
USB-utgång
: DC 5V 1A
FM-område
: 87,5 108MHz
Bluetooth-version
: Version 4.2
Uteffekt, ljud
: 2 x 3W RMS
IMPORTÖR
Wörlein GmbH
Tel.:
+49 9103 71 67 0
Gewerbestrasse 12
Fax.:
+49 9103 71 67 12
D 90556 Cadolzburg
E-post:
service@soundmaster.de
Germany
Webbplats:
www.soundmaster.de
Med förbehåll för tekniska ändringar och tryckfel
Upphovsrätten ägs av Woerlein GmbH, 90556 Cadolzburg,
www.soundmaster.de
Reproduktion är endast tillåten med uttryckligt tillstånd från Woerlein GmbH
Pokyny týkající se bezpečnosti, životního prostředí a nastavení
CZ
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Nelikvidujte tento výrobek na konci jeho životního cyklu
spolu s běžným domovním odpadem. Odevzdejte jej ve
sběrném dvoře pro recyklaci elektrických a
elektronických zařízení. Tento význam má symbol na
výrobku, návodu k použití nebo na balení.
Materiály lze dle jejich označení opětovně použít. Opětovným
použitím, recyklací nebo jinými způsoby využití starých zařízení
významně přispíváte k ochraně našeho životního prostředí.
Více informací o sběrných dvorech vám poskytne příslušný
místní úřad.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým
Proudem Neotevírejte!
Upozornění: Nesnímejte kryt (ani zadní část), abyste snížili
nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Uvnitř nejsou žádné díly,
které by mohl uživatel opravit sám. Opravy svěřte
kvalifikovaným servisním pracovníkům.
Tento symbol značí přítomnost nebezpečného napětí
uvnitř krytu, které je dostatečně vysoké, aby
představovalo nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Tento symbol značí, že k zařízení jsou k dispozici
pokyny k obsluze a údržbě.
Použité baterie představují nebezpečný odpad a
NESMÍ být likvidovány spolu s domovním
odpadem! Jako spotřebitelé jste z právního
hlediska povinni odevzdat všechny baterie
k zajištění ekologicky šetrné recyklace bez ohledu
na to, zda baterie obsahují škodlivé látky či nikoli*.
Odevzdejte baterie zdarma v místním veřejném sběrném dvoře
nebo v obchodech, které příslušný druh baterií prodávají.
Odevzdávejte pouze zcela vybité baterie.
* Označení Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo
Používejte zařízení pouze v suchém vnitřním
prostředí.
Chraňte zařízení před vlhkostí.
Zařízení neotevírejte. NEBEZPEČÍ ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM! Otevření a opravy
svěřte kvalifikovaným servisním pracovníkům.
Zařízení připojujte pouze ke správně
namontované a uzemněné nástěnné zásuvce.
Zkontrolujte, zda napětí odpovídá technickým
údajům uvedeným na typovém štítku.
Zajistěte, aby síťový kabel zůstal během provozu
suchý. Síťový kabel nepřiskřípněte ani jiným
způsobem nepoškozujte.
Varování pro odpojování zařízení: Síťová
zástrčka se používá jako připojení, měla by proto
zůstat vždy přístupná.
Poškozený síťový kabel nebo zástrčku je nutné
nechat ihned vyměnit v autorizovaném servisním
středisku.
Dochází-li k bleskům, zařízení ihned odpojte od
síťového napájení.
Děti by měly zařízení používat pod
dohledem rodičů.
Zařízení čistěte pouze suchým hadříkem.
NEPOUŽÍVEJTE ČISTI PROSTŘEDKY
ani ABRAZIVNÍ TKANINY!
Zařízení umístěte na místo s dostatečnou
ventilací, aby nedocházelo k přehřívání.
Nezakrývejte ventilační otvory!
Ventilační otvory by neměly být
zablokovány předměty, jako jsou noviny,
ubrusy, záclony apod.
Zařízení by nemělo být vystaveno kapající
ani stříkají vodě a neměly by se na něj
pokládat předměty s tekutinami, jako jsou
vázy.
Zařízení by nemělo být vystaveno přímému
slunečnímu záření, íliš vysokým ani příliš
nízkým teplotám, vlhkosti, vibracím ani by
nemělo být umístěno v prašném prostředí.
Do ventilačních otvorů ani jiných otvorů
zařízení se nikdy nepokoušejte vložit dráty,
špendlíky ani jiné předměty.
Umístěte zařízení na bezpečné místo bez
vibrací.
Na zařízení by se neměly pokládat zdroje
otevřeného ohně jako například hořící
svíčky.
Umístěte zařízení co nejdále od počítačů a
mikrovlnných trub. V opačném případě by
mohlo docházet k ruše íjmu rádiového
signálu.
Neotevírejte ani neopravujte kryt. Není to
bezpečné a došlo by k porušení platnosti
záruky. Opravy smí provádět pouze
autorizované servisní/zákaznické středisko.
Používejte pouze baterie neobsahující rtuť
ani kadmium.
Baterii by neměly být vystaveny působení
nadměrného tepla, jako je sluneční záření,
oheň apod.
Použi baterie představují nebezpečný
odpad a NESMÍ být likvidovány spolu s
domovním odpadem!!! Vraťte baterie svému
prodejci nebo je odevzdejte v místním
sběrném dvoře.
Udržujte baterie mimo dosah dětí. Děti by
mohly baterie spolknout. Pokud došlo ke
spolknutí baterie, okamžitě vyhledejte
lékařskou pomoc.
Baterie pravidelně kontrolujte, zda
nedochází k úniku kapalin.
Toto zařízení je určeno k používání v
mírném klimatu. Není vhodné pro používání
v zemích s tropickým klimatem.
UR620
/
Čeština
návod k použití
1
UMÍSTĚNÍ OVLÁDACÍCH PRVKŮ
1
ZAPNOUT/VYPNOUT
2
ZDROJ
3
KONTROLKY LED
BLUETOOTH/FM RÁDIO/
AUX-IN/SPÁNEK (žlutá)
4
HLASITOST-
5
HLASITOST+
6
LADĚNÍ ZPĚT / HODINY
7
PŘEHRÁVÁNÍ / PŘEDVOLBA
RÁDIA
8
LADĚNÍ VPŘED / MINUTY
9
ZVUK BUZENÍ / BUDÍK
KONTROLKA LED RÁDIA (žlutá)
KONTROLKA LED NÍZKÉHO
STAVU BATERIE (červená)
10
BUDÍK
11
OPAKOVANÉ BUZENÍ / JAS
12
SPÁNEK
13
NASTAVENÍ ČASU
14
SPÁROVÁNÍ BLUETOOTH
15
DRÁT ANTÉNY FM
16
NAPÁJECÍ KONEKTOR
17
ZDÍŘKA VSTUPU LINE-IN
18
NABÍJECÍ PORT USB
19
REPRODUKTORY
20
DISPLEJ LED
21
PROSTOR PRO BATERIE
(spodní část zařízení)
INSTALACE
Používejte pouze dodaný napájecí adaptér (vstup stř. proud – 100240 V AC, 50/60 Hz / výstup
stejn. proud 5 V, 2,0 A).
Dokud nezkontrolujete napájecí napětí a nedokončíte echna ostat zapoje zaříze neipojujte.
Vložte zástrčku z napájecího adaptéru do napájecího konektoru (16) na hlavní jednotce. Potom
zapojte napájecí adaptér do elektrické zásuvky.
Při prvním zapojení zařízení začne na displeji (20) blikat text „0:00“.
Pro zachování přesného času zařízení používá dvě (2) baterie velikosti AAA (nejsou součástí
dodávky), které slouží jako záloha času.
Tyto baterie umožňují funkci času i v případě výpadku proudu.
UR620
/
Čeština
návod k použití
2
Instalace záložních baterií
Zatlačením na pojistky otevřete kryt prostoru pro baterie (21) a kryt odstraňte.
Vložte dvě (2) baterie velikosti AAA, dodržujte polaritu uvedenou v prostoru pro baterie.
Nasaďte zpět kryt prostoru pro baterie (21).
POZNÁMKY: Baterie slouží jako záloha času hodin a budíku v případě odpojení napájecího
adaptéru nebo výpadku proudu.
Pro zajištění co nejdelší doby zálohy doporučujeme použití alkalických baterií.
Při výměně baterií neodpojujte napájecí adaptér, jinak se smaže aktuální čas, budík
a přednastavené stanice.
Kdy provádět výměnu baterií: Červená kontrolka LED baterií se rozsvítí, pokud nejsou baterie
vloženy nebo jsou vybité.
ZMĚNA ZDROJE VSTUPU
Když je zařízení UR620 ve stavu „ON“, opakovaně stiskněte tlačítko „SOURCE“ a změňte zdroj
vstupu. Vybrat můžete rádio FM, Bluetooth nebo AUX IN.
PŘEHRÁVÁNÍ RÁDIA
Ujistěte se, že je radiobudík zapojený do napájení a ve stavu „ON“, stiskněte tlačítko „SOURCE“,
potom zvolte FM a na displeji se objeví ukazatel frekvence.
Opakovaně stiskněte tlačítko „TUNE UP/MIN“ nebo „TUNE DOWN/HOUR“ a ručně upravte
ladění na displeji, dokud se neobjeví požadovaná stanice.
Pokud chcete provést automatické ladění, podržte tlačítko „TUNE UP/MIN“ nebo „TUNE
DOWN/HOUR“, dokud displej nezačne provádět vyhledávání, potom tlačítko pusťte, tuner
provede vyhledávání a zastaví se na další silné stanici. Tento postup opakujte, dokud se na
displeji neobjeví požadovaná stanice.
POZNÁMKA: Pro zvýšení citlivosti příjmu zcela vysuňte anténu FM. Udržujte digitální hudební
přehrávače nebo mobilní zařízení z dosahu antény FM, mohlo by dojít k rušení. Anténu FM
neumisťujte do blízkosti zdroje napájení, mohlo by dojít k rušení příjmu.
NASTAVENÍ PŘEDVOLBY RÁDIA
Pokud chcete uložit rádiovou stanici do paměti, nejdříve se řiďte výše uvedenými kroky pro
naladění požadované stanice.
Stisknutím a podržením tlačítka „PLAY/RADIO PRESET“ vytvoříte předvolbu pro danou stanici.
Na displeji se objeví se „P“ a bude blikat „##“ (číslo předvolby).
Stiskněte tlačítko „TUNE UP/MIN“ nebo „TUNE DOWN/HOUR“ a vyberte číslo předvolby (0110).
Dalším stisknutím tlačítka „PLAY/RADIO PRESET“ nastavení potvrdíte a stanice se uloží do
paměti. Podle potřeby zopakujte tyto kroky pro vytvoření až 10 předvoleb.
Pokud budete chtít přehrát předvolenou stanici, opakovaně stiskněte tlačítko „PLAY/RADIO
PRESET“, dokud se na displeji neobjeví číslo požadované předvolby a stanice se nenaladí.
UR620
/
Čeština
návod k použití
3
NASTAVENÍ ČASU
Zapojte zařízení UR620 do zdroje napájení,ale nechte jej ve stavu „OFF“.
Stiskněte a podržte tlačítko““TIME SET“ (13), dokud na displeji nezačne blikat ukazatel času.
Opakovaně stiskněte tlačítko „TUNE DOWN/HOUR“ (6) a nastavte hodiny, opakovaně stiskněte
tlačítko „TUNE UP/MIN“ (8) a nastavte minuty.
Dalším stisknutím tlačítka „TIME SET“ (13) uložíte nové nastavení času.
POZNÁMKY: Pokud při nastavování času nestisknete po dobu přibližně 10 sekund žádné
tlačítko, nastavení času se zruší.
NASTAVENÍ BUDÍKU
V pohotovostním režimu stiskněte a podržte tlačítko „ALARM“ (10) a displej začne blikat.
Stiskněte tlačítko „TUNE DOWN/HOUR“ nebo „TUNE UP/MIN“ (6 nebo 8) a nastavte
požadovaný čas buzení.
Stisknutím tlačítka „ALARM“ (10) potvrdíte nastavení času buzení.
Bude blikat žlutá kontrolka LED zdroje buzení (jako výchozí je nastaven radiobudík).
Stisknutím tlačítka „TUNE DOWN HOUR“ nebo „TUNE UP/MIN“ (6 nebo 8) nastavte
požadovaný zdroj buzení (zvukový signál buzení nebo rádio). Rozsvítí se žlutá kontrolka LED
vybraného zdroje buzení.
Stisknutím tlačítka „ALARM“ (10) potvrdíte nastavení zdroje buzení, na displeji bude blikat
úroveň hlasitosti (pokud je zdroj buzení nastaven na zvukový signál, nelze úroveň hlasitosti
nastavit).
Stiskněte tlačítko „TUNE DOWN/HOUR“ nebo „TUNE UP/MIN“ (6 nebo 8) a nastavte maximální
hlasitost buzení.
Stisknutím tlačítka „ALARM“ (10) potvrdíte nastavení buzení.
Pokud chcete buzení vypnout, stiskněte tlačítko „ALARM“ nebo „POWER ON/OFF“ (10 nebo 1).
POZNÁMKY: Pokud chcete budík zrušit, stiskněte tlačítko „ALARM“ (10), žlutá kontrolka LED
zdroje buzení zhasne. Před nastavením budíku se ujistěte, že je čas správně nastavený (viz
nastavení času).
OPAKOVANÉ BUZENÍ
Když se spustí budík, stisknutím tlačítka „SNOOZE/BRIGHTNESS“ (11) dočasně alarm vypnete.
Budík se opět spustí po přibližně 10 minutách.
Pokud chcete dobu trvání opakovaného buzení prodloužit, opakovaně stiskněte tlačítko
„SNOOZE/BRIGHTNESS“ (11) a projděte a vyberte jednu z edvoleb opakovaného buzení.
POZNÁMKA: Když bude funkce opakovaného buzení aktivována, stiskněte kdykoli tlačítko
„SNOOZE/BRIGHTNESS“ (11) a na displeji se objeví zbývající čas. Opakovaným stisknutím
tlačítka „SNOOZE/BRIGHTNESS“ (11) upravíte nebo nastavíte aktuální nastavení času
opakovaného buzení.
UR620
/
Čeština
návod k použití
4
ČASOVAČ SPÁNKU
Přístroj UR620 má funkci časovače spánku, který vám umožňuje usnout při poslechu zařízení.
Po uplynutí přednastavené doby se zařízení automaticky vypne.
Kd je zízení zapnuté, stiskněte tlítkoSLEEP“ (12). Rozsvítí se žlutá kontrolka LED funkce
SLEEPa na displeji se krátce obje ikona „15“, která znamená, že se zízení za 15 minut vypne.
Pokud chcete zvýšit dobu trvání časovače spánku ( na maximální hodnotu 90 minut), opakovaně
stiskněte tlačítko SLEEP (12) a vyberte jednu z sledujících předvoleb časove spánku.
Když je časovač spánku aktivní, jednou stiskněte tlačítko „SLEEP“ (12) a podívejte se na
zbývající dobu časovače spánku.
Když budete chtít funkci časovače spánku zrušit, stiskněte tlačítko „SLEEP“ (12), dokud se na
displeji neobjeví „OFF“.
NASTAVENÍ JASU
K dispozici jsou tři úrovně jasu displeje (výchozí nastavení je nízké). Stiskněte tlačítko
„SNOOZE/BRIGHTNESS“ (11) a projděte a vyberte požadované nastavení.
POZNÁMKA: Ujistěte se, že zařízení není ve stavu zvuku budíku.
PŘENÁŠENÍ ZVUKU Z BEZDRÁTOVÉHO ZAŘÍZENÍ BLUETOOTH
®
Do svého radiobudíku můžete ze svého chytrého telefonu, tabletu, notebooku nebo jiného
zařízení s funkcí A2DP Bluetooth
®
bezdrátově přenášet zvukna vzdálenost 10 metrů.
Zařízení zapněte stisknutím tlačítka „POWER ON/OFF“ (1).
Potom stiskněte tlačítko „SOURCE“ nebo „BLUETOOTH PAIR“ (2 nebo 14). Začne blikat
kontrolka LED Bluetooth
®
.
Zapněte své zařízení s funkBluetooth
®
a vyhledejte a vyberte „UR620“.
Pokud budete vyzváni k zadání hesla, zadejte „0000“.
Kontrolka LED Bluetooth
®
přestane blikat a bude nepřerušovaně svítit, což znamená, že je vaše
zařízení s funkcí Bluetooth
®
připojeno k zařízení UR620.
Stiskněte a podržte tlačítko „BLUETOOTH PAIR“ (14) po dobu 3 sekund a připojení Bluetooth
®
se přeruší.
POZNÁMKY: Pokud je zvukové zařízení s funkcí Bluetooth
®
, které bylo spárováno jako
poslední, v dosahu reproduktoru, zařízení se automaticky připojí k zařízení UR620. Pokud
chcete dosáhnout co nejlepšího zvuku, nastavte hlasitost na svém zařízení s funkcí Bluetooth
®
na maximum.
Pokud se zařízení UR620 s vaším zařízením s funkcí Bluetooth
®
nespáruje, jděte do nabídky
nastavení Bluetooth
®
a vyberte „Info“ o zařízení UR620. U zařízení se systémem Android
vyberte možnost „Unpair“, pokud používáte zařízení se systémem Apple OS, vyberte možnost
„Forget this Device“. Když se v seznamu vašich zařízení s funkcí Bluetooth
®
objeví zařízení
UR620, vyberte jej a dokončete spárování.
Zařízení UR620 může najednou přehrávat pouze zvuk z jednoho zdroje. Pokud je zařízení
UR620 připojeno do zdroje Line-In, funkce Bluetooth
®
nebude fungovat. Stačí pouze odpojit
3,5mm audiokabel Line-In a stisknout tlačítko „SOURCE“ nebo „BLUETOOTH PAIR“ (2 nebo 14)
a přepnete na funkci Bluetooth
®
.
UR620
/
Čeština
návod k použití
5
NABÍJECÍ PORT USB
Zařízení UR620 je vybaveno jedním portem USB (18), který je umístěný v zadní části zařízení
(viz část „Umístění ovládacích prvků“). Port USB podporuje nabíjení většiny zařízení s USB,
chytrých telefonů, tabletů, elektronických čteček, digitálních kamer a dalších zařízení. Pro
připojení dobíjecích zařízení k zařízení UR620 použijte kabel USB (prodáván samostatně).
PŘIPOJENÍ AUX IN
Vložte jeden konec 3,5mm audiokabelu (není součástí dodávky) do zdířky „LINE OUT“ na vašem
externím zařízení (mobilní telefon, MP3 přehrávač, přehrávač digitálních médií atd.) a další
konec zapojte do zdířky vstupu „LINE-IN“ (17) umístěné v zadní části tohoto zařízení.
Pokud chcete poslouchat zvuk z externího zdroje, zapněte toto zařízení stisknutím tlačítka
„POWER ON/OFF“ (1), potom zapněte externí zdroj zvuku. Stiskněte tlačítko „SOURCE“ (2)
a vyberte režim AUX-IN. Rozsvítí se žlutá kontrolka LED AUX-IN.
Na externím zdroji zvuku stiskněte tlačítko přehrávání a zvuk bude přehráván z reproduktorů
zařízení UR620.
POZNÁMKA: Pokud neposloucháte zvuk z externího zdroje, doporučujeme, abyste audiokabel
odpojili.
TECHNICKÉ PARAMETRY
Napájení
: Používejte pouze dodaný napájecí adaptér
Vstup napáje
: 100240 V při 50/60 Hz, 0,4 A
Výstup napáje
: DC 5 V 2 A
Záložní baterie
: 2x baterie velikost AAA, 1,5 V
Výstup USB
: DC 5 V 1 A
Rozsah pásma FM
: 87,5 108 MHz
Verze Bluetooth
: Verze 4.2
Napájecí výstup zvuku
: 2× 3 W RMS
DOVOZCE
Wörlein GmbH
Tel.:
+49 9103 71 67 0
Gewerbestrasse 12
Fax:
+49 9103 71 67 12
D 90556 Cadolzburg
E-mail:
service@soundmaster.de
Německo
Web:
www.soundmaster.de
Technische Änderungen und Druckfehler vorbehalten
Autorská práva jsou ve vlastnictví společnosti Wörlein GmbH, 90556 Cadolzburg,
www.soundmaster.de
Vervielfältigung nur mit ausdrücklicher Genehmigung der Woerlein GmbH
Bezpečnostné, environmentálne a inštalačné pokyny
SK
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Na konci životnosti výrobok nelikvidujte s bežným
komunálnym odpadom. Odovzdajte ho na zberné miesto
na recyklovanie elektrických a elektronických zariadení.
Je to označené symbolom na výrobku, v používateľskej
príručke a na obale.
Materiály sú opakovane použiteľné podľa príslušných značiek.
Opakovaným používaním, recyklovaním alebo inou formou
využívania starých zariadení významne prispievate k ochrane
životného prostredia.
Podrobnosti o zberných miestach získate od miestnych orgánov.
UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým
prúdom Neotvárať!
Výstraha: Aby sa znížilo nebezpečenstvo zásahu elektrickým
prúdom, neodstraňujte kryt (ani zadnú časť). Vo vnútri sa
nenachádzajú žiadne diely, ktorých údržbu by mohol vykonávať
používateľ. Vykonávanie údržby prenechajte kvalifikovaným
servisným pracovníkom.
Tento symbol označuje prítomnosť nebezpečného
napätia pod krytom, ktoré je dostatočne vysoké na
spôsobenie zásahu elektrickým prúdom.
Tento symbol označuje prítomnosť dôležitých pokynov k
prevádzke a údržbe zariadenia.
Použité batérie predstavujú nebezpečný odpad a
NESMÚ sa likvidovať s komunálnym odpadom!
Ako zákazník máte zákonnú povinnosť odovzdať
všetky batérie na ekologické recyklovanie bez
ohľadu na to, či obsahujú alebo neobsahujú škodlivé látky*).
Batérie bezplatne odovzdajte na verejné zberné miesta vo
vašom okolí alebo v obchodoch, v ktorých sa predávajú
batérie príslušného druhu.
Odovzdávajte len úplne vybité batérie.
*) označenie Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo
Zariadenie používajte len v suchých vnútorných
priestoroch.
Chráňte zariadenie pred vlhkosťou.
Neotvárajte zariadenie. NEBEZPEČENSTVO
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Otváranie
a servis zariadenia prenechajte kvalifikovaným
pracovníkom.
Zariadenie zapájajte len do správne
nainštalovanej a uzemnenej zásuvky.
Ubezpečte sa, že sieťové napätie zodpovedá
špecifikáciám uvedeným na typovom štítku.
Zabezpečte, aby napájací kábel bol počas
prevádzky suchý. Zabráňte privretiu alebo
akémukoľvek poškodeniu napájacieho kábla.
Upozornenie pri odpájaní zariadenia: Napájacia
zástrčka slúži ako pripojenie, preto musí vždy
umožňovať manipuláciu.
Napájacia zástrčka slúži ako odpájacie
zariadenie, s ktorým sa musí vždy dať
manipulovať.
Poškodený napájací kábel alebo zástrčku musí
autorizované servisné centrum okamžite
vymeniť.
V prípade výskytu bleskov zariadenie
okamžite odpojte od zdroja sieťového
napätia.
Deti musia byť pri používaní zariadenia pod
dohľadom rodičov.
Na čistenie zariadenia používajte len suchú
tkaninu.
Nepoužívajte ČISTIACE PROSTRIEDKY ani
DRSNÉ TKANINY!
Zariadenie inštalujte na miesto s
dostatočným vetraním, aby ste predchádzali
nahromadeniu tepla.
Nezakrývajte vetracie otvory!
Nebráňte vetraniu zakrytím vetracích otvorov
predmetmi, napríklad novinami, obrusom,
záclonou atď.
Nevystavujte zariadenie kvapkajúcim ani
striekajúcim kvapalinám a neklaďte na
zariadenie žiadne predmety naplnené
kvapalinami, napríklad vázy.
Nevystavujte jednotku priamemu slnečnému
žiareniu, veľmi vysokým alebo veľmi nízkym
teplotám, vlhkosti, vibráciám ani prašnému
prostrediu.
Nikdy sa nepokúšajte vkladať do
ventilačných otvorov alebo do otváracej časti
jednotky drôty, špendlíky ani iné podobné
predmety.
Zariadenie nainštalujte na bezpečné miesto,
ktoré nie je vystavené vibráciám.
Na zariadenie neumiestňujte žiadne zdroje
otvoreného ohňa, napríklad horiace sviečky.
Zariadenie nainštalujte čo najďalej od
počítačov a mikrovlnných rúr, v opačnom
prípade môže dôjsť k rušeniu rozhlasového
príjmu.
Kryt neotvárajte ani neopravujte. Nie je to
bezpečné a vaša záruka tým stratí platnosť.
Opravy smie vykonávať len autorizované
servisné/zákaznícke stredisko.
Používajte len batérie bez obsahu ortuti a
kadmia.
Batérie nevystavujte nadmernému teplu,
napríklad slnečnému žiareniu, ohňu a
podobne.
Použité batérie predstavujú nebezpečný
odpad a NESMÚ sa likvidov s
komunálnym odpadom! Batérie odovzdajte u
predajcu alebo na zberných miestach vo
vašom okolí.
Udržujte batérie mimo dosahu detí. Deti by
mohli batérie prehltnúť. V prípade prehltnutia
batérie sa okamžite obráťte na lekára.
Pravidelne kontrolujte vaše batérie, aby
nedošlo k ich vytečeniu.
Toto zariadenie je určené na použitie v
miernom podnebí, nie je vhodné na použitie
v tropických krajinách.
UR620
/
Slovensky
Návod na používanie
1
UMIESTNENIE OVLÁDAČOV
1
NAPÁJANIE ZAP/VYP
2
ZDROJ
3
BLUETOOTH/FM RÁDIO/
AUX-IN/SPÁNOK LED (žlté)
4
HLASITOSŤ -
5
HLASITOSŤ +
6
LADENIE DOLE/HODINY
7
PREHRAŤ/PREDVOĽBA RÁDIA
8
LADENIE HORE/MINÚTY
9
BZUČIAK/BUDÍK
LED RÁDIA (žlté)
LED NÍZKEJ ÚROVNE BATÉRIE
(červené)
10
BUDÍK
11
ODLOŽENIE/JAS
12
PRECHOD DO REŽIMU SPÁNKU
13
NASTAVENIE ČASU
14
PÁROVANIE BLUETOOTH
15
KÁBEL ANTÉNY FM
16
KONEKTOR JEDNOSMERNÉHO
PRÚDU
17
KONEKTOR LINE-IN
18
PORT NABÍJANIA USB
19
REPRODUKTORY
20
LED DISPLEJ
21
ODDELENIE PRE BATÉRIE
(spodok jednotky)
INŠTALÁCIA
Používajte len dodaný adaptér striedavého/jednosmerného prúdu (AC Vstup - 100-240 V AC,
50/60 Hz/DC Výstup - 5 V 2,0 A).
Nezapájajte jednotku, kým si neoveríte napätie prúdu ani pred dokončením všetkých pripojení.
Vložte zástrčku z adaptéra striedavého/jednosmerného prúdu do konektora jednosmerného
prúdu (16) hlavnej jednotky. Potom pripojte adaptér striedavého/jednosmerného prúdu do
sieťovej zásuvky.
Pri prvom pripojení jednotky sa na displeji (20) zobrazí „0:00“ a začne blikať.
Ak chcete mať vždy presný čas, táto jednotka používa (2) „batérie typu AAA“ (nie sú súčasťou
balenia) ako záložný zdroj hodín.
Tieto batérie zachovajú hodiny v prevádzke aj v prípade prerušenia napájania.
UR620
/
Slovensky
Návod na používanie
2
Inštalácia záložnej batérie
Otvorte kryt batérie (21) zatlačením na výstupky a následným vytiahnutím krytu.
Vložte dve (2) batérie typu „AAA“ podľa správnej polarity vyznačenej v priestore pre batérie.
Vráťte kryt batérie (21) späť na priestor pre batérie.
POZNÁMKY: Batérie sa používajú na zálohovanie hodín a budíka, keď je sieťový adaptér
odpojený alebo nastane výpadok prúdu.
Na najdlhšiu dobu zálohovania sa odporúčajú alkalické batérie.
Pri výmene batérie neodpájajte napájací adaptér striedavého prúdu, inak sa vymažú aktuálne
nastavenia času, budíka a predvolieb staníc.
Kedy vymeniť batériu: Červená kontrolka stavu batérie sa rozsvieti, keď sú batérie vybité alebo
ak je hladina nabitia batérie nízka.
VÝMENA VSTUPNÉHO ZDROJA
Pri zapnutom zariadení UR620 opakovane stláčajte tlačidlo „SOURCE“ na zmenu vstupného
zdroja, ktorý sa má prepínať medzi rádiom FM a funkciami Bluetooth alebo AUX IN.
PREHRÁVANIE RÁDIA
Keď je rádiobudík zapojený a zapnutý „ON“, stlačte tlačidlo „SOURCE“ a potom zvoľte FM a na
displeji sa zobrazí indikátor frekvencie.
Opakovaným stláčaním tlačidla „TUNE UP/MIN“ alebo „TUNE DOWN/HOUR“ manuálne
nastavte ladenie na displeji, kým sa nezobrazí požadovaná stanica.
Pre automatické ladenie stlačte a podržte tlačidlo „TUNE UP/MIN“ alebo „TUNE DOWN/HOUR“,
kým sa displej nespustí skenovanie, potom uvoľnite tlačidlo a tuner vyhľadá a zastaví ďalšiu
stanicu so silným signálom. Opakujte tento proces, kým sa na displeji nezobrazí požadovaná
stanica.
POZNÁMKA: Plne roztiahnite káblovú anténu FM, aby ste zvýšili citlivosť príjemu. Digitálne
prehrávače hudby alebo mobilné telefóny ukladajte mimo FM antény, pretože by to mohlo
spôsobiť rušenie. Neumiestňujte anténu FM v blízkosti sieťového adaptéra, pretože by to mohlo
viesť k rušeniu príjmu.
NASTAVENIE PREDVOLIEB RÁDIA
Ak chcete uložiť rozhlasovú stanicu do pamäte, najskôr postupujte podľa vyššie uvedených
krokov a nalaďte požadovanú stanicu.
Stlačením a podržaním tlačidla „PLAY/RADIO PRESET“ vytvoríte predvoľbu pre aktuálnu stanicu.
Zobrazí sa „P“ a na displeji bliká „##“ (číslo predvoľby).
Stlačením tlačidla „TUNE UP/MIN“ alebo „TUNE DOWN/HOUR“ zvoľte číslo predvoľby (01 - 10).
Opätovným stlačením tlačidla „PLAY/RADIO PRESET“ potvrdíte nastavenie a stanica sa uloží
do pamäte. Opakujte tieto kroky až do 10 predvolieb, podľa potreby.
Ak chcete vyvolať predvolenú stanicu, opakovane stláčajte tlačidlo „PLAY/RADIO PRESET“,
kým sa na displeji zobrazí požadované číslo predvoľby a stanica sa naladí.
UR620
/
Slovensky
Návod na používanie
3
NASTAVENIE HODÍN
Pripojte UR620, ale nechajte napájanie vypnuté „OFF“.
Stlačte a podržte tlačidlo „TIME SET“ (13), kým na displeji nezačne blikať čas.
Opakovaným stláčaním tlačidla „TUNE DOWN/HOUR“ (6) nastavte hodinu a opakovaným
stlačením tlačidla „TUNE UP/MIN“ (8) nastavte minútu.
Opätovným stlačením tlačidla „TIME SET“ (13) uložte nové nastavenie hodín.
POZNÁMKY: Ak počas nastavovania hodín nestlačíte žiadne tlačidlo približne 10 sekúnd,
nastavenie hodín sa zruší.
NASTAVENIE BUDÍKA
V pohotovostnom režime stlačte a podržte tlačidlo „ALARM“ (10) a displej začne blikať.
Stlačením tlačidla „TUNE DOWN/HOUR“ alebo „TUNE UP/MIN“ (6 alebo 8) nastavte
požadovaný čas budenia.
Stlačením tlačidla „ALARM“ (10) potvrďte nastavený čas budenia.
Žlté LED svetlo indikátora zdroja alarmov (predvolené ako budík) bude blikať.
Stlačením tlačidla „TUNE DOWN/HOUR“ alebo „TUNE UP/MIN“ (6 alebo 8) nastavte
požadovaný zdroj budíka (bzučiak alebo rádio). Na displeji sa rozsvieti žlté LED svetlo indikátora
zvoleného zdroja alarmov
Stlačte tlačidlo „ALARM“ (10) na potvrdenie nastavenia zdroja budíka, úroveň hlasitosti bliká na
displeji (pri nastavení zdroja budíka na bzučiak nie je nastavená žiadna hlasitosť).
Stlačením tlačidla „TUNE DOWN/HOUR“ alebo „TUNE UP/MIN“ nastavte maximálnu hlasito
budíka.
Stlačením tlačidla „ALARM“ (10) potvrďte nastavený alarm.
Ak chcete vypnúť budík, stlačte tlačidlo „ALARM“ alebo „POWER ON/OFF“ (10 alebo 1).
POZNÁMKY: Ak chcete deaktivovať budík, stlačte tlačidlo „ALARM“ (10), žlté LED svetlo
indikátora alarmu sa vypne. Pred nastavením budíka sa uistite, že je správne nastavený čas
(pozri nastavenie hodín).
ODLOŽENIE
Keď zaznie budík, stlačením tlačidla „SNOOZE/BRIGHTNESS“ (11) sa budík dočasne vypne.
Budík po približne 10 minútach znova zaznie.
Ak chcete predĺžiť trvanie odloženia, opakovane stláčajte tlačidlo „SNOOZE/BRIGHTNESS“ (11)
a vyberte jednu z predvolieb odloženia.
POZNÁMKA: Po aktivácii funkcie odloženia stlačte tlačidlo „SNOOZE/BRIGHTNESS“ (11)
kedykoľvek a na displeji sa zobrazí zostávajúci čas. Opakovaným stlačením tlačidla
„SNOOZE/BRIGHTNESS“ (11) prispôsobíte alebo upravíte nastavenie aktuálneho času
odloženia.
UR620
/
Slovensky
Návod na používanie
4
SPÁNOK/ČASOV
UR620 je vybavený časovačom spánku, ktorý vám umožní zaspať počas počúvania jednotky.
Po uplynutí nastaveného času sa prístroj automaticky vypne.
Keď je jednotka zapnutá ON, stlačte tlačidlo „SLEEP“ (12). Na displeji sa rozsvieti žlté LED
svetlo indikátora „SLEEP“ a na displeji sa krátko zobrazí „15“, čo znamená, že sa jednotka po
15 minútach vypne.
Ak chcete predĺžiť trvanie spánku, až na maximálne 90 minút, opakovane stlačte tlačidlo
„SLEEP“ (12) a zvoľte jednu z nasledujúcich predvolených časov spánku.
Ak je časovač vypnutia aktívny, stlačte raz tlačidlo „SLEEP“ (12), čím zobrazíte zostávajúci čas
spánku.
Ak chcete zrušiť funkciu časovača vypnutia, opakovane stlačte tlačidlo „SLEEP“ (12), kým sa na
displeji nezobrazí „OFF„.
NASTAVENIE JASU
K dispozícii sú tri úrovne jasu displeja (predvolené nastavenie je nízke). Stlačením tlačidla
„SNOOZE/BRIGHTNESS„ (11) prechádzajte ponukou a vyberte požadované nastavenie
POZNÁMKA: Uistite sa, že jednotka nie je v stave zvukovej signalizácie.
STREAMOVANIE ZVUKU S FUNCIOU BLUETOOTH
®
BEZDRÔTOVO
Môžete streamovať zvuk bezdrôtovo do rádiobudíka až do vzdialenosti 33’ pomocou tabletového
smartfónu, prenosného počítača alebo iného zariadenia A2DP podporujúceho funkciu Bluetooth
®
.
Zapnite jednotku stlačením tlačidla „POWER ON/OFF“ (1).
Potom stlačte tlačidlo „SOURCE“ alebo „BLUETOOTH PAIR“ (2 alebo 14). LED indikátor funkcie
Bluetooth
®
bude blikať.
Zapnite zariadenie podporujúce funkciu Bluetooth
®
, hľadajte a zvoľte „UR620“.
Ak si žiada heslo, zadajte „0000“.
LED indikátor funkcie Bluetooth
®
sa zmení z blikajúceho na stály, čím naznačuje, že vaše
zariadenie Bluetooth
®
je pripojené k UR620.
Stlačte a podržte tlačidlo „BLUETOOTH PAIR“ (14) na 3 sekundy, aby ste odpojili pripojenie
Bluetooth
®
.
POZNÁMKY: Ak je posledné spárované zvukové zariadenie Bluetooth
®
zapnuté a v dosahu
reproduktora, zariadenie sa automaticky znovu pripojí k UR620. Ak chcete dosiahnuť najlepší
výkon zvuku, znova nastavte hlasitosť zariadenia Bluetooth
®
.
Ak sa zariadenie nepodarí spárovať so zariadením Bluetooth
®
, prejdite do ponuky nastavení
Bluetooth
®
a potom zvoľte UR620 „Info“. V prípade zariadenia s operačným systémom Android
vyberte možnosť „Zrušiť spárovanie“, ak používate zariadenie s operačným systémom Apple,
vyberte možnosť „Zabudnúť toto zariadenie“. Keď sa zariadenie UR620 zobrazí v zozname
zariadení Bluetooth
®
, vyberte ho na dokončenie párovania.
UR620 dokáže naraz prehrávať zvuk iba z jedného zdroja. Ak je zariadenie UR620 pripojené k
Line-in zdroju vstupného signálu, Bluetooth
®
nebude fungovať. Jednoducho odpojte 3,5 mm
Line-in audio kábel na pripojenie a stlačte tlačidlo „SOURCE“ alebo „BLUETOOTH PAIR“
(2 alebo 14) na prepnutie na funkciu Bluetooth
®
.
UR620
/
Slovensky
Návod na používanie
5
PORT NABÍJANIA USB
UR620 je vybavený jedným USB portom (18) umiestneným na zadnej strane prístroja (pozri
„umiestnenie ovládacích prvkov“). Port USB podporuje nabíjanie väčšiny zariadení USB, ako sú
smartfóny, tablety, e-čítačky, digitálne fotoaparáty a ďalšie. Použite kábel USB (predáva sa
samostatne) na pripojenie dobíjateľného zariadenia k UR620.
PRIPOJENIE AUX IN
Do konektora „LINE OUT“ na externom zariadení (mobilný telefón, MP3 prehrávač, prehrávač
digitálnych médií atď.) vložte jeden koniec 3,5 mm audio kábla (nie je súčasťou balenia) a druhý
koniec do konektora „LINE-IN“ (17) na zadnej strane tohto zariadenia.
Ak chcete počúvať externý zdroj zvuku, zapnite tento prístroj stlačením tlačidla „POWER
ON/OFF“ (1) a potom zapnite externý zdroj zvuku. Ďalším stlačením tlačidla „SOURCE“ (2)
zvoľte režim AUX-IN. Rozsvieti sa žltý LED indikátora AUX-IN.
Stlačte prehrávanie na externom zdroji zvuku a zvuk sa bude prehrávať cez reproduktory
zariadenia UR620.
POZNÁMKA: Odporúčame odpojiť audio kábel, keď nepočúvate externú zvukovú jednotku.
TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE
Zdroj napájania
: Používajte len dodávaný napájací adaptér
Zdroj napájania
: 100 - 240 V ~ 50/60 Hz 0,4 A
Výstupný výkon
: Jednosmerný prúd 5 V 2 A
Záložná batéria
: 2 x 1,5 V “AAA” batérie
USB výstup
: Jednosmerný prúd 5 V 1 A
Rozsah frekvencií FM
: 87,5 108 MHz
Verzia funkcie Bluetooth
: Verzia 4.2
Výstupný zvukový výkon
: 2 x 3 W RMS
DOVOZCA
Wörlein GmbH
Tel.:
+49 9103 71 67 0
Gewerbestrasse 12
Fax:
+49 9103 71 67 12
D 90556 Cadolzburg
E-mail:
service@soundmaster.de
Nemecko
Web:
www.soundmaster.de
Technische Änderungen und Druckfehler vorbehalten
Copyright Woerlein GmbH, 90556 Cadolzburg, www.soundmaster.de
Vervielfältigung nur mit ausdrücklicher Genehmigung der Woerlein GmbH
Instrucţiuni privind siguranţa, configurarea şi mediul înconjurător
RO
PROTEJAREA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
La finalul vieţii de serviciu a acestui produs,
nu îl aruncaţi cu deşeurile menajere.
Returnaţi-l la un centru de colectare, în
vederea reciclării aparatelor electrice şi
electronice. Acest lucru este indicat printr-un
simbol pe produs, pe ambalaj sau în manualul
utilizatorului.
Materialele sunt reutilizabile, conform marcajelor de
pe acestea. Prin reutilizare, reciclare sau alte forme
de utilizare a aparatelor vechi, aduceţi o contribuţie
importantă la protejarea mediului nostru înconjurător.
Pentru detalii despre punctele de colectare, vă rugăm
să contactaţi autorităţile locale.
AVERTIZARE
Risc de şoc electric!
Nu deschideţi!
Atenţie: Pentru a reduce riscul de şocuri
electrice, nu scoateţi capacul. În interior nu se
află piese reparabile de către utilizator. Pentru
reparaţii, apelaţi la un personal calificat în acest
sens.
Acest simbol indică „înaltă tensiune” în interiorul
produsului, suficient cât genereze locuri
electrice.
Acest simbol indică prezenţa unor instrucţiuni
importante de operare şi întreţinere pentru
aparat.
Bateriile uzate sunt deşeuri periculoase
şi NU trebuie aruncate în deşeurile
menajere În calitate de consumator, aveţi
obligaţia lega de a returna toate
bateriile, pentru o reciclare responsabilă
faţă de mediul înconjurător - indiferent dacă
bateriile
conţin sau nu substanţe dăunătoare*).
Returnaţi bateriile gratuit la punctele publice de
colectare din comunitatea dvs. sau la
magazinele care comercializează baterii.
Returnaţi numai bateriile complet epuizate.
*) marcate cu Cd cadmiu, Hg = merur, Pb =
plumb
Folosiţi aparatul numai în medii interioare
uscate.
Protejaţi aparatul de umiditate.
Nu deschideţi aparatul. PERICOL DE
ELECTROCUTARE! Pentru a deschide şi
repara aparatul, apelaţi numai la un
personal calificat.
Conectaţi acest aparat numai la o priză de
perete corect instalată şi împământată.
Asiguraţi- tensiunea de la reţea
corespunde specificaţiilor de pe plăcuţa de
clasificare.
Asiguraţi- în timpul funcţionării, cablul
de alimentare rămâne uscat. Nu ciupiţi şi nu
deterioraţi cablul de alimentare.
Un cablu de alimentare sau un ştecăr
deteriorat trebuie schimbat imediat la un
centru autorizat pentru service.
În cazul furtunilor cu descărcări electrice,
deconectaţi imediat aparatul de la sursa de
alimentare.
Copiii trebuie supravegheaţi de către părinţi
atunci când folosesc aparatul.
Curăţaţi aparatul numai cu o cârpă uscată.
NU folosiţi AGENŢI de CURĂŢARE sau
CÂRPE ABRAZIVI!
Nu expuneţi aparatul direct în lumina
soarelui sau la surse de căldură.
Instalaţi aparatul într-o locaţie cu suficientă
ventilare, pentru a preveni acumularea de
căldură.
Nu acoperiţi orificiile de ventilare!
Instalaţi aparatul într-o locaţie sigură şi fără
vibraţii.
Instalaţi aparatul cât mai departe posibil de
computere şi aparate cu microunde; în caz
contrar, recepţia radio poate fi perturbată.
Nu deschideţi şi nu reparaţi carcasa. Nu
sunteţi în siguranţă dacă procedaţi astfel şi
garanţia va fi anulată. Reparaţiile se vor
efectua numai de către un centru autorizat
pentru service/clienţi.
Folosiţi numai baterii fără mercur sau
cadmiu.
Bateriile uzate sunt deşeuri periculoase şi
NU trebuie aruncate în deşeurile
menajere!!! Returnaţi bateriile la
distribuitorul local sau duceţi-le la punctele
de colectare din comunitatea dvs.
Bateriile nu se vor lăsa la îndemâna copiilor.
Copiii ar putea înghiţi bateriile. Dacă a fost
înghiţită o baterie, contactaţi imediat
medicul.
Verificaţi cu regularitate bateriile, pentru a
evita scurgerea acestora.
UR620
/
Română
Manual de instrucțiuni
1
AMPLASAREA COMENZILOR
1
PORNIRE/OPRIRE ALIMENTARE
2
SURSA
3
BLUETOOTH/RADIO FM/
AUX-IN/LED PAUZĂ (galben)
4
VOLUM -
5
VOLUM +
6
REGLARE JOS/ORA
7
PRESETARE REDARE/RADIO
8
REGLARE SUS/MIN
9
SONERIE ALARMĂ/ALARMĂ
LED RADIO (galben)
LED BATERIE DESCĂRCATĂ
(roșu)
10
ALARMĂ
11
TEMPORIZARE/LUMINOZITATE
12
PAUZĂ
13
SETAREA OREI
14
ASOCIERE BLUETOOTH
15
CABLU ANTENĂ FM
16
MUFĂ DC IN
17
MUFĂ LINE-IN
18
PORT ÎNCĂRCARE USB
19
DIFUZOARE
20
AFIȘAJ LED
21
COMPARTIMENT BATERII
(partea de jos a unității)
INSTALARE
Utilizați numai adaptorul CA/CD furnizat (CA In - 100-240 V CA, 50/60 Hz/CD Out - 5 V 2,0 A).
Nu conectați aparatul înainte de verificarea tensiunii principale și înainte de verificarea efectuării
tutor celorlalte conexiuni.
Introduceți mufa din adaptorul CA/CD în mufa CD (16) a unității principale. Apoi conectați
adaptorul CA/CD la o priză de curent alternativ.
Când conectați aparatul pentru prima oară, afișajul (20) va afișa „0:00” și va începe să clipească.
Pentru a menține timpul exact, această unitate utilizează (2) „baterii AAA” (nu sunt incluse)
pentru backup-ul ceasului.
Aceste baterii mențin funcționarea ceasului în cazul întreruperii alimentării.
UR620
/
Română
Manual de instrucțiuni
2
Instalarea bateriei de rezervă
Deschideți ușa bateriei (21) apăsând pe cheiță, apoi scoateți ușa.
Introduceți două (2) baterii „AAA” urmând polaritatea corectă indicată în compartimentul bateriei.
Remontați ușa bateriei (21) înapoi în compartiment.
NOTĂ: Bateriile sunt utilizate pentru a face backup pentru ceasul și orele de alarmă atunci când
adaptorul de ca este deconectat sau există o întrerupere a alimentării.
Bateriile alcaline sunt recomandate pentru cel mai lung timp de backup.
Când înlocuiți bateria, nu deconectați adaptorul de alimentare în caz contrar, ora curentă, alarma
și presetările postului vor fi șterse.
Când se recomandă înlocuirea bateriei: LED-ul roșu al indicatorului de baterie se va aprinde
atunci când nu există baterii sau când bateriile sunt descărcate.
SCHIMBAREA SURSEI DE INTRARE
Având UR620 în poziția „ON”, apăsați în mod repetat butonul „SOURCE” pentru a schimba
sursa de intrare pentru a comuta între radio FM, Bluetooth sau AUX IN.
REDAREA RADIOULUI
Având ceasul de radio conectat și pornit „ON”, apăsați butonul „SOURCE”, apoi selectați FM și
indicatorul de frecvență va apărea pe afișaj.
Apăsați repetat butonul „TUNE UP/MIN” sau „TUNE DOWN/HOUR” pentru a regla manual
reglajul pe afișaj până când apare postul dorit.
Pentru reglarea automată, apăsați și țineți apăsat butonul „TUNE UP/MIN” sau „TUNE DOWN/
HOUR” până când ecranul începe să scaneze, apoi eliberați butonul și tunerul va căuta și se va
opri pe următorul post puternic. Repetați acest proces până când postul dorit apare pe ecran.
NOTĂ: Extindeți complet antena cu fir FM pentru a crește sensibilitatea la recepție. Păstrați
playerele digitale sau telefoanele mobile departe de antena FM, deoarece acest lucru poate
cauza interferențe. Nu amplasați antena FM lângă adaptorul de ca, deoarece acest lucru poate
duce la interferențe la recepție.
CONFIGURAREA PRESETĂRILOR RADIO
Pentru a stoca un post radio în memorie, mai întâi urmați pașii de mai sus pentru a regla postul
dorit.
Țineți apăsat butonul „PLAY/RADIO PRESET” pentru a crea o presetare pentru postul curent.
„P” va apărea „##” (numărul de presetare) va clipi pe afișaj.
Apăsați butonul „TUNE UP/MIN” sau „TUNE DOWN/HOUR” pentru a selecta un număr
prestabilit (01 - 10).
Apăsați din nou butonul „PLAY/RADIO PRESET” pentru a confirma setarea și postul va fi salvat
în memorie. Repetați acești pași pentru până la 10 presetări, după cum doriți.
Pentru a reapela un post presetat, apăsați în mod repetat butonul „PLAY/RADIO PRESET” până
când pe afișaj apare numărul prestabilit dorit și postul se reglează.
UR620
/
Română
Manual de instrucțiuni
3
SETAREA CEASULUI
Conectați UR620, însă lăsați alimentarea „OFF”.
Apăsați și mențineți apăsat butonul „TIME SET” (13) până când ceasul clipește pe afișaj.
Apăsați repetat butonul „TUNE DOWN/HOUR” (6) pentru a seta ora și apăsați butonul „TUNE
UP/MIN” (8) în mod repetat pentru a seta minutele.
Apăsați din nou butonul „TIME SET” (13) pentru a salva noua setare a ceasului.
NOTĂ: Dacă nu apăsați niciun buton timp de aproximativ 10 secunde în timp ce setați ceasul,
setarea ceasului va fi anulată.
SETAREA ALARMEI
În modul de așteptare, țineți apăsat butonul „ALARM” (10), iar afișajul va începe să clipească.
Apăsați butonul „TUNE DOWN/HOUR” sau „TUNE UP/MIN” (6 sau 8) pentru a seta ora de
alarmă dorită.
Apăsați butonul „ALARM” (10) pentru a confirma timpul alarmei setate.
LED-ul galben al indicatorului sursei de alarmă (implicit ca radio de alarmă) va clipi.
Apăsați butonul „TUNE DOWN HOUR” sau „TUNE UP/MIN” (6 sau 8) pentru a seta sursa de
alarmă dorită (Soneria sau Radio). Indicatorul galben selectat al sursei de alarmă se va aprinde
Apăsați butonul „ALARM” (10) pentru a confirma setarea sursei de alarmă, nivelul volumului va
clipi pe afișaj (nu există setări de volum dacă sursa de alarmă este setată la Sonerie).
Apăsați butonul „TUNE DOWN/HOUR” sau „TUNE UP/MIN” pentru a seta volumul maxim al
alarmei.
Apăsați butonul „ALARM” (10) pentru a confirma alarma setată.
Pentru a dezactiva alarma, apăsați butonul „ALARM” sau„POWER ON/OFF” (10 sau 1).
NOTĂ: Pentru a dezactiva alarma, apăsați butonul „ALARM” (10), LED-ul galben al indicatorului
sursei de alarmă se va stinge. Înainte de a seta alarma, asigurați-vă că ora ceasului este setată
corect (consultați setarea ceasului).
AMÂNARE
Când se aude alarma, apăsarea butonului „SNOOZE/ BRIGHTNESS” (11) va opri temporar
alarma. Alarma va suna din nou după aproximativ 10 minute.
Pentru a prelungi durata de amânare, apăsați în mod repetat butonulSNOOZE/ BRIGHTNESS” (11)
pentru a derula și pentru a selecta una dintre presetările de amânare.
NOTĂ: Odată ce funcția de amânare a fost activată, apăsați oricând butonul „SNOOZE/
BRIGHTNESS” (11), iar pe ecran va fi afișat timpul rămas. Apăsați repetat butonul
„SNOOZE/BRIGHTNESS” (11) pentru a regla sau modifica setarea curentă a amânării.
UR620
/
Română
Manual de instrucțiuni
4
TEMPORIZATORUL DE REPAUS
UR620 dispune de un temporizator pentru a vă permite să adormiți în timp ce ascultați unitatea.
După finalizarea duratei presetate, unitatea se va opri automat.
Când aparatul este PORNIT, apăsați butonul „SLEEP” (12). LED-ul galben al indicatorului
„SLEEP” se va aprinde și pe afișaj va apărea pe ecran „15” indicând faptul că unitatea se va
stinge după 15 minute.
Pentru a mări durata de repaus, până la maximum 90 de minute, apăsați în mod repetat butonul
„SLEEP” (12) pentru a selecta una din următoarele setări de timp de repaus.
Având temporizatorul de repaus activ, apăsați o dată butonul „SLEEP” (12) pentru a vizualiza
timpul de așteptare rămas.
Pentru a anula funcția temporizatorului de repaus, apăsați repetat butonul „SLEEP” (12) pâ
când pe afișaj apare „OFF”.
CONFIGURAREA LUMINOZITĂȚII
Există trei niveluri de luminozitate afișate (setarea implicită este redus). Apăsați butonul
„SNOOZE/BRIGHTNESS” (11) pentru a derula și selectați setarea dorită
NOTĂ: Asigurați-vă că aparatul nu este în starea sunet de alarmă.
DIFUZAREA CONȚINUTULUI AUDIO CU BLUETOOTH
®
FĂRĂ FIR
Puteți să difuzați conținutul audio fără fir pe Radio cu ceas de la o distanță de până la 84 cm,
utilizând tableta dvs. smartphone, laptopul sau alt dispozitiv compatibil Bluetooth
®
A2DP.
Porniți aparatul apăsând butonul „POWER ON/OFF” (1).
Apoi apăsați butonul „SOURCE” sau „BLUETOOTH PAIR” (2 sau 14). Indicatorul LED
Bluetooth
®
va clipi.
Activați dispozitivul dvs. compatibil Bluetooth
®
și căutați și selectați „UR620”.
Dacă vi se cere o parolă, introduceți „0000”.
Indicatorul LED Bluetooth
®
se va schimba de la intermitent la solid, indicând faptul că dispozitivul
Bluetooth
®
este conectat la UR620.
Apăsați și țineți apăsat butonul „BLUETOOTH PAIR” (14) timp de 3 secunde pentru a deconecta
conexiunea Bluetooth
®
.
NOTĂ: Dacă ultimul dispozitiv audio Bluetooth
®
asociat este pornit și este în raza de acțiune a
difuzorului, dispozitivul se va reconecta automat la UR620. Pentru cea mai bună performanță
audio, creșteți volumul complet pe dispozitivul Bluetooth
®
.
Dacă unitatea nu se asociază cu dispozitivul Bluetooth
®
, mergeți la meniul de setări Bluetooth
®
,
apoi selectați „Info” UR620. Pentru dispozitivul Android, selectați „Unpair”, dacă utilizați un
dispozitiv cu sistem de operare Apple, selectați „Forget this Device”. Când UR620 apare în lista
de dispozitive Bluetooth
®
, selectați-l pentru a încheia asocierea.
UR620 poate reda fișiere audio doar de pe o sursă. Dacă UR620 este conectat la o sursă de
linie, Bluetooth
®
nu va funcționa. Deconectați pur și simplu cablul audio de intrare de 3,5 mm și
apăsați butonul „SOURCE” sau „BLUETOOTH PAIR” (2 sau 14) pentru a comuta la Bluetooth
®
.
UR620
/
Română
Manual de instrucțiuni
5
PORT ÎNCĂRCARE USB
UR620 dispune de un port USB (18) situat în spatele unității (a se vedea „location of controls”).
Portul USB acceptă încărcarea majorității dispozitivelor smartphone cu USB, tablete, cititoare
electronice, camere digitale și multe altele. Utilizați un cablu USB (vândut separat) pentru a
conecta un dispozitiv reîncărcabil la UR620.
CONEXIUNE AUX IN
Introduceți un capăt al cablului audio de 3,5 mm (nu este inclus) în mufa „LINE OUT” de pe
dispozitivul dvs. extern (telefon mobil, MP3 player, player media digital etc.), iar celălalt capăt în
mufa „LINE-IN” (17) din spatele acestei unități.
Pentru a asculta sursa audio externă, porniți aparatul apăsând butonul „POWER ON/OFF” (1),
apoi porniți sursa audio externă. Apoi apăsați butonul „SOURCE” (2) pentru a selecta modul
AUX-IN. LED-ul galben al indicatorului AUX-IN se va aprinde.
Apăsați redare pe sursa audio externă și sunetul va fi redat prin difuzoarele UR620.
NOTĂ: Se recomandă să deconectați cablul audio atunci când nu ascultați unitatea audio
externă.
SPECIFICAȚIE TEHNICĂ
Alimentare electrică
: Utilizați numai adaptorul de alimentare furnizat
Putere de intrare
: 100-240 V~ 50/60 Hz 0,4 A
Putere de ieșire
: DC 5V 2A
Baterie de rezervă
: 2x baterii de 1,5 V cu dimensiunea „AAA
Ieșire USB
: CD 5 V 1 A
Bandă FM
: 87,5 108 MHz
Versiune Bluetooth
: Versiunea 4.2
Puterea de ieșirea audio
: 2x 3W RMS
IMPORTATOR
Wörlein GmbH
Tel.:
+49 9103 71 67 0
Gewerbestrasse 12
Fax.:
+49 9103 71 67 12
D 90556 Cadolzburg
E-mail:
service@soundmaster.de
Germania
Web:
www.soundmaster.de
Technische Änderungen und Druckfehler vorbehalten
Copyright by Woerlein GmbH, 90556 Cadolzburg, www.soundmaster.de
Vervielfältigung nur mit ausdrücklicher Genehmigung der Woerlein GmbH
Saugos, aplinkos ir sąrankos instrukcijos
LT
APLINKOSAUGA
Baigę eksploatuoti, neišmeskite šio įrenginio kartu su
įprastomis buitinėmis atliekomis. Pristatykite jį perdirbti į
elektros ir elektroninių įrenginių surinkimo punktą. Tai
nurodo simbolis, pateiktas ant įrenginio, naudotojo
vadove arba ant pakuotės.
Medžiagas galima pakartotinai panaudoti, atsižvelgiant į jų žymenis.
Pakartotinai naudodami, perdirbdami arba kitaip utilizuodami senus
įrenginius, itin prisidedate prie aplinkos tausojimo.
Jei reikia informacijos apie surinkimo punktus, kreipkitės į vietos
savivaldybę.
ĮSPĖJIMAS
Elektros šoko pavojus
Neatidaryti!
Atsargiai: kad sumažintumėte elektros šoko pavojų, nenuimkite
dangčio (arba galinės dalies). Prietaise nėra dalių, kurių
priežiūrą atlikti galėtų pats naudotojas. Patikėkite priežiūros
darbus tik kvalifikuotiems priežiūros specialistams.
Šis simbolis nurodo, kad korpuso viduje yra pavojinga
įtampa, kurios užtenka elektros šokui gauti.
Šis simbolis nurodo svarbias įrenginio naudojimo ir
techninės priežiūros instrukcijas.
Panaudoti maitinimo elementai yra laikomi
pavojingomis atliekomis, todėl jų NEGALIMA išmesti
su buitinėmis atliekomis! Visi vartotojai yra teisiškai
įpareigoti grąžinti visus maitinimo elementus perdirbti
aplinką tausojančiu būdu, neatsižvelgiant į tai, ar
maitinimo elementų sudėtyje yra žalingų medžiagų*.
Nemokamai pristatykite maitinimo elementus į savo
bendruomenės viešuosius surinkimo punktus arba parduotuves,
kuriose prekiaujama atitinkamos rūšies maitinimo elementais.
Pristatykite tik visiškai išsekusius maitinimo elementus.
*) Cd = kadmis, Hg = gyvsidabris, Pb = švinas
Naudokite tik maitinimo elementus be gyvsidabrio ir
kadmio.
Panaudoti maitinimo elementai yra laikomi
pavojingomis atliekomis, todėl NEGALIMA išmesti
su buitinėmis atliekomis!
Laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Vaikai gali
praryti maitinimo elementus.
Jei kas nors nurijo maitinimo elementą, nedelsdami
kreipkitės į gydytoją.
Kad maitinimo elementų neištekėtų elektrolito,
reguliariai juos tikrinkite.
Maitinimo elementus reikia saugoti nuo aukštos
temperatūros, pvz., tiesioginės saulės šviesos, ugnies
ar pan.
ATSARGIAI: netinkamai įdėjus maitinimo elementus,
kyla sprogimo pavojus.
Keiskite tik to paties arba analogiško tipo maitinimo
elementais.
Prietaisas yra įrengta "1 klasės lazeris". Venkite
sąlyčio su lazerio spindulį, nes tai gali sukelti ak
sužalojimus.
Naudokite įrenginį tik sausoje vietoje, patalpoje.
Saugokite įrenginį nuo drėgmės.
Šis prietaisas skirtas naudoti tik vidutinio klimato
juostose ir netinka naudoti tropinio klimato
šalyse.
Ant prietaiso negalima dėti jokių daiktų su
vandeniu, pvz., vazų.
Kaip atjungimo priemonė naudojamas maitinimo
tinklo kištukas arba prietaiso jungiamoji mova,
kurie privalo būti paruošti naudoti.
Prijunkite šį įrenginį tik prie tinkamai įrengto ir
įžeminto sieninio lizdo. Įsitikinkite, kad maitinimo
tinklo įtampa atitinka rodiklių plokštelėje pateiktas
specifikacijas.
Užtikrinkite, kad maitinimo tinklo kabelis
naudojant išliktų sausas. Jokiu būdu
nesuspauskite ir nepažeiskite maitinimo kabelio.
Pažeistą maitinimo kabelį arba kištuką būtina
pakeisti įgaliotajame serviso centre.
Jei žaibuoja, nedelsdami atjunkite įrengi nuo
maitinimo tinklo.
Tėvai turi prižiūrėti įrenginiu besinaudojančius
vaikus.
Valykite įrenginį tik sausu skudurėliu.
NENAUDOKITE VALYMO PRIEMONIŲ arba
ŠVEITIMO ŠLUOSČIŲ!
Nelaikykite įrenginio tiesioginiuose saulės
spinduliuose arba šalia kitų šilumos šaltinių.
Kad įrenginys pernelyg neįkaistų, pastatykite jį
tokioje vietoje, kur tinkama ventiliacija.
Neuždenkite ventiliacijos angų!
Statykite įrenginį saugioje vietoje, kur nėra
vibracijos.
Statykite įrenginį kuo toliau nuo kompiuterių ir
mikrobangas skleidžiančių prietaisų; kitaip gali
atsirasti radijo priėmimo trukdžių.
Neatidarykite ir neremontuokite korpuso. Taip
elgtis nėra saugu, be to, nustos galioti garantija.
Remontuoti leidžiama tik įgaliotojo serviso /
klientų aptarnavimo centro specialistai.
Ant prietaiso negalima dėti jokių atviros liepsnos
šaltinių, pvz., degančių žvakių.
Prireikus išsiųsti prietaisą, įdėkite jį į originalią
pakuotę. Saugokite pakuotę šiam tikslui.
Jei dėl elektrostatinės iškrovos arba spartaus
trumpalaikio proceso (viršįtampio) sutrinka
įrenginio veikimas, atjunkite ir vėl prijunkite
maitinimą.
Jei prietaiso ketinate ilgai nenaudoti, atjunkite
nuo maitinimo tinklo maitinimo kištuką. Taip
išvengsite gaisro pavojaus.
UR620
/
lietuvių k.
Naudotojo vadovas
1
VALDYMO ELEMENTŲ VIETA
1
ĮJUNGIMAS / IŠJUNGIMAS
2
ŠALTINIS
3
BLUETOOTH / FM RADIJO /
AUX-IN / MIEGO REŽIMO LED
(geltona)
4
GARSUMAS -
5
GARSUMAS +
6
DERINTI ŽEMYN / VALANDA
7
LEISTI / IŠANKSTINĖ RADIJO
NUOSTATA
8
DERINTI AUKŠTYN / MIN.
9
ŽADINTUVO SIGNALAS /
ŽADINTUVAS
RADIJO LED (geltona)
IŠSEKUSIŲ BATERIJŲ LED
(raudonas)
10
ŽADINTUVAS
11
SNAUSTI / RYŠKUMAS
12
MIEGO REŽIMAS
13
LAIKO NUSTATYMAS
14
SUSIEJIMAS „BLUETOOTH“
RYŠIU
15
FM ANTENA
16
NS ĮV. LIZDAS
17
LINIJOS ĮV. LIZDAS
18
USB ĮKROVIMO PRIEVADAS
19
GARSIAKALBIAI
20
LED EKRANAS
21
BATERIJŲ SKYRELIS
(įrenginio apatinė dalis)
ĮRENGIMAS
Naudokite tik pateiktą KS / NS adapterį (KS įv. – 100240 V KS, 50/60 Hz / NS išv. 5 V 2,0 A).
Prieš prijungdami įrenginį ir atlikdami visus kitus sujungimus, patikrinkite maitinimo tinklo įtampą.
Įstatykite KS / NS adapterio kištuką į pagrindinio įrenginio NS lizdą (16). Tuomet prijunkite KS /
NS adapterį prie KS išvado.
Pirmą kartą prijungus įrenginį, ekrane (20) rodoma „0:00“ ir pradeda mirksėti.
Norint užtikrinti tikslų laiką, šiame įrenginyje naudojamos (2) AAA tipo baterijos (nepateikiamos)
laikrodžio atsarginiam maitinimui užtikrinti.
Šios baterijos užtikrina laikrodžio veikimą nutrūkus maitinimui.
UR620
/
lietuvių k.
Naudotojo vadovas
2
Atsarginių baterijų įdėjimas
Atidarykite baterijų skyrelio dureles (21) stumdami auseles, tada išimdami dureles.
Įstatykite dvi (2) AAA tipo baterijas užtikrindami tinkapoliškumą, kaip nurodoma baterijų skyrelyje.
Vėl uždėkite baterijų skyrelio dureles (21) ant baterijų skyrelio.
PASTABOS: Baterijos naudojamos laikrodžio ir žadintuvo signalų atsarginiam maitinimui
užtikrinti, kai KS adapteris atjungiamas ar nutrūksta maitinimo tiekimas.
Siekiant užtikrinti ilgiausatsarginio maitinimo trukmę, rekomenduojama naudoti šarmines baterijas.
Keisdami baterijas, neatjunkite KS adapterio. Priešingu atveju išankstinės esamo laiko,
žadintuvo ir stoties nuostatos ištrinamos.
Kada reikia keisti baterijas: kai baterijų nėra arba jos yra išsekusios, įsižiebia raudonas baterijų
indikatorius.
ĮVESTIES ŠALTINIO KEITIMAS
Kai UR620 nustatytas padėtyje ON (Įjungta), kelis kartus nuspauskite mygtuką SOURCE, kad
perjungtumėte įvesties šaltinį FM radijo, „Bluetooth“ arba AUX IN.
RADIJO LEIDIMAS
Kai laikrodis-radijas yra prijungtas ir nustatytas padėtyje ON (Įjungta), nuspauskite mygtuką
SOURCE, tada pasirinkite FM ir ekrane pasirodys dažnio indikatorius.
Kelis kartus nuspauskite mygtuką TUNE UP/MIN arba TUNE DOWN/HOUR, kad rankiniu būdu
nustatytumėte derinimą ekrane, kol pasirodys pageidaujama stotis.
Kai naudojamas automatinis derinimas, nuspauskite ir palaikykite mygtuką TUNE UP/MIN arba
TUNE DOWN/HOUR, kol ekrane bus pradėtas nuskaitymas, tuomet atleiskite mygtuką ir
derintuvas ieškos bei sustos ties kita stipraus signalo stotimi. Kartokite procesą, kol ekrane
pasirodys pageidaujama stotis.
PASTABA: visiškai ištraukite FM anteną, kad padidintumėte signalo priėmimo jautrumą.
Laikykite skaitmeninius muzikos leistuvus arba mobiliuosius telefonus toliau nuo FM antenos,
nes tai gali nulemti trukdžių atsiradimą. Nedėkite FM antenos prie KS maitinimo adapterio, nes
tai gali nulemti signalo priėmimo trukdžių atsiradimą.
IŠANKSTINIŲ RADIJO NUOSTATŲ NUSTATYMAS
Norėdami į atmintį įrašyti radijo stotį, pirmiausia atlikite prieš tai nurodytus veiksmus
pageidaujamai stočiai nustatyti.
Nuspauskite ir palaikykite mygtuką PLAY/RADIO PRESET, kad sukurtumėte išankstinę esamos
stoties nuostatą.
Pasirodo „P“ ir „##“ (išankstinės nuostatos numeris) mirksi ekrane.
Nuspauskite mygtuką TUNE UP/MIN arba TUNE DOWN/HOUR išankstinės nuostatos numeriui
(0110) pasirinkti.
Dar kartą nuspauskite mygtuką PLAY/RADIO PRESET nustatymui patvirtinti, o stotis bus įrašyta
į atmintį. Pakartokite šiuos veiksmus 10 išankstinių nuostatų, kaip pageidaujate.
Norėdami atkurti iš anksto nustatytą nuostatą, kelis kartus nuspauskite mygtuką PLAY/RADIO
PRESET, kol ekrane pasirodys išankstinė nuostata, o stotis bus nustatyta.
UR620
/
lietuvių k.
Naudotojo vadovas
3
LAIKRODŽIO NUSTATYMAS
Prijunkite UR620, tačiau palikite nustatymą padėtyje OFF.
Nuspauskite ir laikykite nuspaudę mygtuką TIME SET (13), kol ekrane pradės mirksėti laikrodis.
Kelis kartus nuspauskite mygtuką TUNE DOWN/HOUR (6) valandai nustatyti ir kelis kartus
nuspauskite mygtuką TUNE UP/MIN (8) minutėms nustatyti.
Dar kartą nuspauskite mygtuką TIME SET (13) naujam laikrodžio nustatymui įrašyti.
PASTABA: jei nustatydami laikrodį apytiksliai 10 sekundžių nenuspausite jokio mygtuko,
laikrodžio nustatymas atšaukiamas.
ŽADINTUVO NUSTATYMAS
Parengties režimu nuspauskite ir palaikykite mygtuką ALARM (10), ir ekranas nustos mirksėti.
Nuspauskite mygtuką TUNE DOWN/HOUR arba TUNE UP/MIN (6 arba 8) pageidaujamam
žadintuvo laikui nustatyti.
Nuspauskite mygtuką ALARM (10) nustatytam žadintuvo laikui patvirtinti.
Geltonas žadintuvo šaltinio LED indikatorius (numatytasis kaip radijo žadintuvo) pradės mirksėti.
Nuspauskite mygtuką TUNE DOWN/HOUR arba TUNE UP/MIN (6 arba 8) pageidaujamam
žadintuvo šaltiniui (signalui arba radijui) nustatyti. Įsižiebia pasirinkto žadintuvo šaltinio geltonas
LED indikatorius
Nuspauskite mygtuką ALARM (10) nustatytam žadintuvo signalui patvirtinti, garsumo lygis
mirksės ekrane (jei signalas nustatomas kaip žadintuvo šaltinis, garsumo nustatymo nėra).
Nuspauskite mygtuką TUNE DOWN/HOUR arba TUNE UP/MIN didžiausiam žadintuvo garsumui
nustatyti.
Nuspauskite mygtuką ALARM (10) nustatytam žadintuvui patvirtinti.
Norėdami nutildyti žadintuvą, nuspauskite mygtuką ALARM (arba mygtuką POWER ON/OFF
(10 arba 1)).
PASTABA: Norėdami išjungti žadintuvą, nuspauskite mygtuką ALARM (10), geltonas žadintuvo
šaltinio LED indikatorius išsijungs. Prieš nustatydami žadintuvą, įsitikinkite, kad žadintuvo laikas
yra nustatytas teisingai (žr.,kaip nustatyti laikrodį).
SNAUDIMAS
Kai skamba žadintuvas, mygtuko SNOOZE/BRIGHTNESS (11) nuspaudimas laikinai nutildo
žadintuvą. Žadintuvas dar kartą skamba po apytiksliai 10 minučių.
Norėdami pratęsti snaudimo trukmę, pakartotinai nuspauskite mygtuką SNOOZE/BRIGHTNESS
(11) snaudimo išankstinėms nuostatoms perjungti ir vienai jų pasirinkti.
PASTABA: kai snaudimo funkcija yra suaktyvinta, bet kuriuo metu nuspauskite mygtuką
SNOOZE/BRIGHTNESS (11), ir ekrane pasirodys likęs laikas. Kelis kartus nuspauskite mygtuką
SNOOZE/BRIGHTNESS (11) esamam snaudimo laiko nustatymui nustatyti arba pakeisti.
UR620
/
lietuvių k.
Naudotojo vadovas
4
MIEGO LAIKMATIS
UR620 turi miego laikmatį, leidžiantį užmigti klausantis įrenginio.
Kai pasibaigia nustatytas laikas, įrenginys išsijungia.
Kai įrenginys nustatytas padėtyje ON (Įjungta), nuspauskite mygtuką SLEEP (12). Įsižiebia
geltonas funkcijos SLEEP LED indikatorius, ir ekrane trumpai rodomas rodinys „15“, nurodantis,
kad įrenginys išsijungs po 15 minučių.
Norėdami padidinti miego laiko trukmę, daugiausia iki 90 minučių, pakartotinai spauskite mygtuką
SLEEP (12), kad pasirinktute vieną iš toliau nurodytų iš anksto nustatytų miego laikų.
Kai miego laikmatis suaktyvintas, vieną kartą paspauskite mygtuką SLEEP (12), kad
pamatytumėte likusį miego laiką.
Norėdami atšaukti miego laikmačio funkciją, pakartotinai spauskite mygtuką SLEEP (12), kol
ekrane pasirodys OFF.
RYŠKUMO NUSTATYMAS
Yra trys ekrano ryškumo lygiai (numatytasis nustatymas mažas). Paspauskite mygtuką
SNOOZE/BRIGHTNESS (11) norėdami peržiūrėti ir pasirinkti norimą nustaty
PASTABA: Įsitikinkite, kad įrenginyje nėra nustatyta garsinio signalo būsena.
GARSO ĮRAŠŲ PERDAVIMAS NAUDOJANT BELAIDĮ BLUETOOTH
®
Galite perduoti garso įrašus belaidžiu būdu į laikrodžio radiją esant 33 col. atstumui nuo
išmaniojo telefono, nešiojamojo kompiuterio arba kito A2DP „Bluetooth
®
“ įrenginio.
Įjunkite įrenginį paspaudę mygtuką POWER ON/OFF (1).
Tuomet paspauskite mygtuką SOURCE arba BLUETOOTH PAIR (Susiejimas „Bluetooth“ ryšiu)
(2 arba 14).Bluetooth
®
“ LED indikatorius pradės mirksėti.
Įjunkite „Bluetooth
®
“ įrenginį, ieškokite ir pasirinkite UR620.
Jei esate prašome įvesti slaptažodį, įveskite „0000“.
Bluetooth
®
“ LED indikatorius nustos mirksėti ir švies, taip nurodydamas, kad jūsųBluetooth
®
įrenginys prijungtas prie UR620.
Paspauskite ir laikykite nuspaudę mygtuką BLUETOOTH PAIR (Susiejimas „Bluetooth“ ryšiu)
(14) 3 sekundes, kad atjungtumėte „Bluetooth
®
“.
PASTABA: Jei paskutinį kartą suporuotas „Bluetooth
®
garso įrenginys įjungiamas ir yra
garsiakalbio veikimo ribose, įrenginys automatiškai prisijungs prie UR620. Norėdami geriausio
garso įrašo veikimo, visiškai nustatykite garsą savo „Bluetooth
®
“ įrenginyje.
Jei įrenginys nesuporuojamas su „Bluetooth
®
“ įrenginiu, eikite į „Bluetooth
®
“ nustatymo meniu,
tuomet pasirinkite UR620 „Info“. Jei naudojate „Android“ įrenginį, pasirinkite „Unpair“; jei
naudojate „Apple OS“ įrenginį, pasirinkite „Forget this Device“. Kai UR620 pasirodo jūsų
Bluetooth
®
“ įrenginių sąraše, pasirinkite jį, kad baigtumėte susiejimą.
UR620 gali leisti garso įrašą tik iš vieno šaltinio vienu metu. Jei UR620 prijungtas prie linijos įv.
šaltinio, „Bluetooth
®
“ neveiks. Tiesiog atjunkite 3,5 mm linijos įv. garso kabelį ir paspauskite
mygtuką SOURCE arba BLUETOOTH PAIR (Susiejimas „Bluetooth“ ryšiu) (2 arba 14), kad
prijungtumėte prieBluetooth
®
“.
UR620
/
lietuvių k.
Naudotojo vadovas
5
USB ĮKROVIMO PRIEVADAS
UR620 turi vieną USB lizdą (18), esantį įrenginio gale (žr. „Valdiklių vieta“). USB lizdas palaiko
daugumos USB įrenginių įkrovimą – išmaniųjų telefonų, planšetinių kompiuterių, el. skaityklių,
skaitmeninių fotoaparatų ir pan. Naudokite USB laidą (parduodamas atskirai) norėdami prijungti
įkraunamą įrenginį prie UR620.
PRIJUNGIMAS PRIE AUX IN
Įstatykite vieną 3,5 mm garso kabelio (nepridėtas) galą prie išorinio įrenginio (mobilųjį telefoną,
MP3 grotuvą, skaitmeninį medijos grotuvą ir pan.) lizdo LINE OUT, o kitą galą prie lizdo LINE-IN
(17), esančio šio įrenginio gale.
Norėdami klausytis išorinio garso šaltinio, įjunkite šį įrenginį paspaudę mygtuką POWER
ON/OFF (1), tuomet įjunkite išorinį garso šaltinį. Po to paspauskite mygtuką SOURCE (2), kad
pasirinktumėte AUX-IN režimą. Pradės šviesti AUX-IN gintarinės spalvos LED indikatorius.
Paspauskite „Play“ (Leisti) ant išorinio garso šaltinio ir garsas bus atkurtas per UR620
garsiakalbius.
PASTABA: rekomenduojame atjungti garso kabelį, kai nebesiklausote išorinio garso įrenginio.
TECHNINĖS SPECIFIKACIJOS
Maitinimas iš elektros tinklo
: Naudokite tik pateiktą maitinimo adapterį
Maitinimo įvadas
: 100240 V~ 50 / 60 Hz 0,4 A
Išvesties galia
: NS 5 V 2 A
Atsarginė baterija
: 2 x 1,5 V „AAA“ dydžio baterijos
USB išvadas
: 5V 1A kint. sr.
FM dažnio diapazonas
: 87,5108 MHz
Bluetooth versija
: 4.2 versija
Garso išvesties galia
: 2 x 3W RMS
IMPORTUOTOJAS
Wörlein GmbH
Tel.:
+49 9103 71 67 0
Gewerbestrasse 12
Faksas:
+49 9103 71 67 12
D 90556 Cadolzburg
El. paštas:
service@soundmaster.de
Vokietija
Svetainė:
www.soundmaster.de
Technische Änderungen und Druckfehler vorbehalten
Autorių teisės priklauso „Woerlein GmbH“, 90556 Cadolzburg,
www.soundmaster.de
Vervielfältigung nur mit ausdrücklicher Genehmigung der Woerlein GmbH
UR620 / Technical Specifications
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Hersteller - Netzteil
Manufacturer AC adaptor
Fabricant - Adaptateur secteur
Fabrikant - AC adapter
Fabbricante - Adattatore CA
Fabricante - Adaptador de CA
Fabricante - adaptador CA
Tillverkare - Nätadapter
Výrobce - AC adaptér
Výrobca - sieťový adaptér
Producător - adaptor de curent
alternativ
Gamintojas - kintamosios
srovės adapteris
Wörlein GmbH, Gewerbestrasse 12,
D-90556 Cadolzburg
www.soundmaster.de
HRB-Nr. 771 bei Amtsgericht
Fürth/Bay.
Netzteil - Modellbezeichnung
AC adaptor - Model identifier
Adaptateur secteur - Identifiant du
modèle
AC adapter Modelidentificatie
Adattatore CA - Identificatore del
modello
Adaptador de CA - Identificador
del modelo
Adaptador CA - identificador de
modelo
Nätadapter - modellidentifierare
AC adaptér - identifikátor
modelu
Sieťový adaptér - identifikátor
modelu
Adaptor de curent alternativ -
identificator de model
Kintamosios srovės adapteris -
modelio identifikatorius
JDA0502000DM2
Spannungseingang
Power input
Entrée d’alimentation
Voedingsingang
Ingresso di alimentazione
Entrada de alimentación
Entrada de energia
Kraftuttag
Vstup napájení
Zdroj napájania
Putere
Elektros įvestis
100-240V~ 50/60Hz 0.4A max.
Spannungsausgang
Power output
Puissance de sortie
Stroomuitgang
Uscita di Potenza
Potencia de salida
Potência de saída
Uteffekt
Výstup napájení
Výstupný výkon
Putere de ieșire
Galios galia
5.0V 2A 10W
Durchschnittliche Effizienz im
Betrieb
Average active efficiency
Efficacité active moyenne
Gemiddelde actieve efficiëntie
Efficienza attiva media
Eficiencia activa promedio
Eficiência ativa média
Genomsnittlig aktiv effektivitet
Průměrná aktivní účinnost
Priemerná aktívna účinnosť
Eficiență activă medie
Vidutinis aktyvus efektyvumas
83.4%
Effizienz bei geringer Last 10%
Low load efficiency 10%
Faible efficacité de charge 10%
Laag laadrendement 10%
Bassa efficienza di carico 10%
Baja eficiencia de carga 10%
Baixa eficiência de carga 10%
Låg belastningseffektivitet 10%
Nízká účinnost zatížení 10%
Nízka účinnosť zaťaženia 10%
Eficiență de încărcare scăzută
10%
Mažas apkrovos efektyvumas
10%
84.1%
UR620 / Technical Specifications
Leistungsaufnahme bei Nulllast
No load power consumption
Aucune consommation d'énergie
de charge
Onbelast stroomverbruik
Consumo energetico a vuoto
Sin consumo de energía de carga
Consumo de energia sem
carga
Ingen lastförbrukning
Žádná spotřeba energie
Žiadna spotreba energie
Fără consum de energie de
încărcare
Nereikia sunaudoti apkrovos
≤ 0.1W
Backup Batterie
Backup Battery
Pile de secours
Back-upbatterij
Batteria di backup
Pilas de respaldo
Bateria de reserva
Säkerhetskopieringsbatteri
Záložní baterie
Záložná batéria
Baterie de rezerva
Atsarginė baterija
2x 1.5V “AAA” Battery
USB Ausgang
USB output voltage
Tension de sortie USB
USB-uitgangsspanning
Tensione di uscita USB
Voltaje de salida USB
Tensão de saída USB
USB-utgångsspänning
Výstupní napětí USB
Výstupné napätie USB
Tensiune de ieșire USB
USB išvesties įtampa
DC 5V 1A
UKW Bereich
FM range
Plage FM
FM-bereik
Portata FM
Rango de FM
FM-intervall
Gama FM
Rozsah pásma FM
Rozsah frekvencií FM
Gama FM
FM diapazonas
87.5MHz 108.0MHz
Bluetooth
®
- Version
Bluetooth
®
- Version
Bluetooth
®
- Version
Bluetooth
®
- Versie
Bluetooth
®
- Versione
Bluetooth
®
- Versión
Bluetooth
®
- Versão
Bluetooth
®
- version
Verze Bluetooth
®
Bluetooth
®
- verzia
Bluetooth
®
- versiune
Bluetooth
®
- versija
Version 4.2
Audioausgangsleistung
Audio power output
Sortie de puissance audio
Audio-uitgangsvermogen
Uscita di potenza audio
Potencia de salida de audio
Saída de potência de áudio
Ljudeffekt
Napájecí výstup zvuku
Výstupný zvukový výkon
Putere audio
Garso išvestis
2 x 3W RMS
HERSTELLER / IMPORTEUR
Wörlein GmbH
Gewerbestraße 12
D 90556 Cadolzburg, Germany
Tel: +49 9103 71 67 0
Fax: +49 9103 71 67 12
E-Mail: info@soundmaster.de
Hiermit bestätigt Wörlein GmbH, dass sich dieses Gerät in
Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen
und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie
2014/53/EU befindet.
Eine Kopie der Konformitätserklärung kann unter
obenstehender Adresse bezogen werden.
Hereby, Wörlein GmbH declares that this device is in
compliance with the essential requirements and other
relevant provisions of Directive 2014/53/EU.
A copy of the declaration of conformity can be obtained
from the above address.
Par la présente, Wörlein GmbH déclare que cet appareil est
conforme aux exigences principales et autres clauses
applicables de la Directive 2014/53/EU.
Une copie de la déclaration de conformité peut être obtenue
à l'adresse ci-dessus.
Wörlein GmbH verklaart hierbij dat dit apparaat in
overeenkomst is met de essentiële vereisten en andere
relevante bepalingen van de Richtlijn 2014/53/EU.
Een kopie van de conformiteitsverklaring kunt u verkrijgen
op het hierboven vermelde adres.
Con la presente, Wörlein GmbH dichiara che questo
dispositivo è conforme ai requisiti essenziali e altre
disposizioni contenute nella Direttiva 2014/53/EU.
Una copia della dichiarazione di conformità può essere
richiesta all'indirizzo sopra indicato.
Härmed Wörlein GmbH deklarerar att denna enhet är i
överensstämmelse med de grundläggande kraven och andra
relevanta bestämmelser i direktiv 2014/53/EU.
En kopia av försäkran om överensstämmelse kan erhållas
från ovanstående adress.
Herved Wörlein GmbH erklærer, at denne enhed er i
overensstemmelse med de væsentlige krav og øvrige
relevante krav i direktiv 2014/53/EU.
En kopi af overensstemmelseserklæringen kan hentes fra
ovennævnte adresse.
Tímto Wörlein GmbH prohlašuje, že toto zařízení je ve shodě
se základními požadavky a dalšími příslušnými ustanoveními
směrnice 2014/53/EU.
Kopii prohlášení o shodě lze získat na výše uvedené adrese.
Por este meio, Wörlein GmbH declara que este dispositivo
está em conformidade com os requisitos essenciais e outras
disposições da Directiva 2014/53/EU.
Uma cópia da declaração de conformidade pode ser obtida
no endereço acima.
Wörlein GmbH confirma que este dispositivo cumple con los
requisitos esenciales y otras disposiciones relevantes de la
Directiva 2014/53 / UE.
Se puede obtener una copia de la declaración de
conformidad en la dirección anterior.
Wörlein GmbH týmto potvrdzuje, že toto zariadenie je v
súlade so základnými požiadavkami a ďalšími príslušnými
ustanoveniami smernice 2014/53 / EÚ.
Kópiu vyhlásenia o zhode je možné získať na uvedenej
adrese.
Wörlein GmbH potrjuje, da je ta naprava v skladu z
bistvenimi zahtevami in drugimi ustreznimi določbami
Direktive 2014/53 / EU.
Kopijo izjave o skladnosti je mogoče dobiti na zgornjem
naslovu.
Wörlein GmbH confirmă prin prezenta că acest dispozitiv
respectă cerințele esențiale și alte prevederi relevante ale
Directivei 2014/53 / UE.
O copie a declarației de conformitate poate fi obținută de la
adresa de mai sus.
Wörlein GmbH patvirtina, kad šis prietaisas atitinka esminius
reikalavimus ir kitas atitinkamas Direktyvos 2014/53 / ES
nuostatas.
Atitikties deklaracijos kopiją galima gauti iš pirmiau nurodyto
adreso.
A Wörlein GmbH megerősíti, hogy ez az eszköz megfelel a
2014/53 / EU irányelv alapvető követelményeinek és egyéb
vonatkozó rendelkezéseinek.
A megfelelőségi nyilatkozat egy példányát a fenti címről
szerezheti be.
Wörlein GmbH potvŭrzhdava, che tova ustrostvo e v
sŭotvet·stvie sŭs sŭshtestvenite iziskvaniya i drugi prilozhimi
razporedbi na Direktiva 2014/53 / ES. Kopie ot deklaratsiyata
za sŭotvet·stvie mozhe da bŭde polucheno ot
goreposocheniya adres.
Wörlein GmbH kinnitab käesolevaga, et see seade vastab
direktiivi 2014/53 / EL olulistele nõuetele ja muudele
asjakohastele sätetele.
Vastavusdeklaratsiooni koopiat saab eespool nimetatud
aadressilt.
Wörlein GmbH vahvistaa, että tämä laite on direktiivin
2014/53 / EU olennaisten vaatimusten ja muiden asiaa
koskevien säännösten mukainen.
Kopio vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on saatavissa
edellä mainitusta osoitteesta.
Ar šo Wörlein GmbH apstiprina, ka šī ierīce atbilst Direktīvas
2014/53 / ES būtiskajām prasībām un citiem attiecīgajiem
noteikumiem.
Atbilstības deklarācijas kopiju var iegūt, izmantojot iepriekš
minēto adresi.
Wörlein GmbH bekrefter herved at denne enheten er i
samsvar med de vesentlige kravene og andre relevante
bestemmelser i direktiv 2014/53 / EU.
En kopi av samsvarserklæringen kan fås fra adressen ovenfor.
Wörlein GmbH niniejszym potwierdza, że to urządzenie jest
zgodne z zasadniczymi wymaganiami i innymi stosownymi
postanowieniami dyrektywy 2014/53 / UE.
Kopię deklaracji zgodności można uzyskać pod powyższym
adresem.
7

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Soundmaster UR620 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info