651782
199
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/220
Nächste Seite
MANUEL D'UTILISATION
Cuisinières
GEBRAUCHSANWEISUNG
Kochmodule-Herde
INSTRUCTION MANUAL
Cookers
MANUALE D’USO
Cucine
ITALIANO 5-56
ENGLISH 59-111
DEUTSCH 113-164
FRANÇAIS 167-218
Vi ringraziamo per aver scelto questo nostro prodotto, da ora in poi cucinare sarà
creativamente piacevole con la vostra nuova cucina.
Consigliamo di leggere attentamente tutte le istruzioni contenute in questo manuale in
cui si è dedicato molto spazio alle condizioni più idonee per un corretto e sicuro utilizzo
della cucina. Inoltre, queste istruzioni facilitano la conoscenza di ogni singolo
componente.
Vengono forniti utili consigli per l’utilizzo di recipienti, utensili, posizioni delle guide e
impostazioni dei comandi.
Le corrette operazioni di pulizia contenute in questo manuale consentiranno di
mantenere inalterate nel tempo le prestazioni della cucina.
I singoli paragrafi sono proposti in modo da giungere passo dopo passo a conoscere
tutte le funzionalità della cucina, i testi sono facilmente comprensibili, corredati da
immagini dettagliate e da pittogrammi d’uso comune.
L’approfondita lettura di questo manuale forni le risposte ad ogni domanda che pot
sorgere sul corretto utilizzo della vostra nuova cucina.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE: sono destinate al tecnico qualificato che
deve svolgere un’adeguata verifica dell’impianto gas, eseguire l'installazione, la
messa in servizio ed il collaudo dell’apparecchio.
ISTRUZIONI PER L’UTENTE: indicano i consigli d’uso, la descrizione dei comandi e
le corrette operazioni di pulizia e manutenzione dell’apparecchio.
Sommario
5
1.
Informazioni generali _____________________________________ 7
1.1
Assistenza tecnica_________________________________________________________ 7
2.
Avvertenze per la sicurezza e l’uso __________________________ 8
3.
Installazione ___________________________________________ 10
3.1
Avvertenze generali_______________________________________________________ 12
3.2
Sostituzione piedini regolabili _______________________________________________ 12
3.3
Montaggio modanatura anteriore (disponibile solo su alcuni modelli) ________________ 13
3.4
Montaggio alzatina (disponibile solo su alcuni modelli) ___________________________ 13
3.5
Collegamento elettrico_____________________________________________________ 14
3.6
Ventilazione dei locali che ospitano apparecchi a gas ____________________________ 16
3.7
Collegamento gas ________________________________________________________ 17
3.8
Regolazioni gas __________________________________________________________ 20
3.9
Allacciamento al gas liquido ________________________________________________ 20
4.
Operazioni finali ________________________________________ 22
4.1
Livellamento della cucina al pavimento________________________________________ 22
5.
Descrizione dei comandi__________________________________ 23
5.1
Il pannello frontale ________________________________________________________ 23
6.
Uso del piano di cottura __________________________________ 34
6.1
Accensione dei bruciatori __________________________________________________ 34
6.2
Spegnimento dei bruciatori _________________________________________________ 34
7.
Uso del piano di cottura ad induzione________________________ 35
7.1
Avvertenze generali_______________________________________________________ 35
7.2
Distribuzione automatica della potenza radiante_________________________________ 36
7.3
Tabella d’uso del regolatore di energia ________________________________________ 37
7.4
Prima accensione del piano ad induzione______________________________________ 37
7.5
Riconoscimento pentola ___________________________________________________ 38
7.6
Accensione di un elemento radiante __________________________________________ 39
7.7
Spegnimento automatico___________________________________________________ 41
7.8
Spegnimento manuale_____________________________________________________ 41
7.9
Sicurezza bambini ________________________________________________________ 42
7.10
In caso di guasti e anomalie ________________________________________________ 42
8.
Uso dei forni ___________________________________________ 44
8.1
Avvertenze generali_______________________________________________________ 44
8.2
Cassetto ripostiglio (disponibile solo su alcuni modelli) ___________________________ 44
8.3
Rischio condensa ________________________________________________________ 44
8.4
Uso del forno elettrico multifunzione __________________________________________ 45
8.5
Uso del forno ausiliario a convezione naturale __________________________________ 47
9.
Consigli di cottura _______________________________________ 48
9.1
Consigli per il corretto uso dei bruciatori di piano ________________________________ 48
9.2
Consigli per il corretto uso del piano ad induzione _______________________________ 48
9.3
Consigli per il corretto uso del forno __________________________________________ 48
Sommario
6
10.
Pulizia e manutenzione__________________________________ 51
10.1
Pulizia delle superfici in acciaio inox __________________________________________ 51
10.2
Pulizia delle superfici smaltate ______________________________________________ 51
10.3
Pulizia delle superfici verniciate______________________________________________ 51
10.4
Pulizia delle superfici, accessori e parti in legno _________________________________ 51
10.5
Pulizia delle manopole e del pannello comandi _________________________________ 51
10.6
Pulizia delle griglie e dei bruciatori ___________________________________________ 52
10.7
Pulizia delle candelette e termocoppie ________________________________________ 52
10.8
Pulizia del piano ad induzione_______________________________________________ 52
10.9
Pulizia del forno __________________________________________________________ 53
11.
Manutenzione straordinaria ______________________________ 54
11.1
Smontaggio porta del forno _________________________________________________ 54
11.2
Rimozione dei telaietti reggigriglie laterali ______________________________________ 55
11.3
Smontaggio e pulizia della ventola interna del forno______________________________ 56
11.4
Sostituzione della lampada di illuminazione del forno_____________________________ 56
Avvertenze
Il presente manuale d'uso è parte integrante del prodotto acquistato. L'operatore è tenuto alla
corretta conservazione del presente manuale d'uso facendo in modo che esso sia sempre
disponibile per la consultazione durante le operazioni d'uso e manutenzione del prodotto.
Conservare il presente manuale d'uso per futuri riferimenti. In caso di rivendita del prodotto il
presente manuale andrà trasferito a ogni successivo detentore o utilizzatore del prodotto stesso.
La casa costruttrice non risponde delle possibili inesattezze, imputabili ad errori di stampa o di
trascrizione, contenute nel presente libretto. Si riserva di apportare ai propri prodotti quelle modifiche
che ritenesse necessarie o utili, anche nell’interesse dell’utenza, senza pregiudicare le
caratteristiche essenziali di funzionalità e sicurezza.
CLASSI DI APPARECCHI
Gli apparecchi di cottura descritti nel presente manuale d’uso appartengono alle classi di
installazione definite di seguito:
Classe 1: apparecchio di cottura non da incasso;
Classe 2 sottoclasse 1: apparecchio di cottura da incasso tra due
mobili, composto da un’unica unità, ma che è possibile installare anche in
modo che le pareti laterali siano accessibili.
1. Informazioni generali
Questo prodotto è stato fabbricato in conformi alle seguenti direttive:
2006/95/CE relativa al materiale elettrico destinato ad essere adoperato entro taluni limiti di
tensione.
2004/108/CE relativa alla compatibilità elettromagnetica. Nel rispetto delle disposizioni relative
alla compatibilità elettromagnetica, il piano di cottura ad induzione elettromagnetica appartiene
al gruppo 2 ed alla classe b (EN 55011).
2009/142/CE relativa agliApparecchi a gas”.
Regolamento CE n. 1935 del 27/10/2004 riguardante i materiali e gli oggetti destinati a venire
a contatto con i prodotti alimentari.
2011/65/CE (RoHS) sulla limitazione dell'uso di sostanze pericolose nei materiali di fabbricazione.
1.1 Assistenza tecnica
Questa apparecchiatura, prima di lasciare la fabbrica, è stata collaudata e messa a punto da
personale esperto e specializzato, in modo tale da garantire i migliori risultati di funzionamento.
Ogni riparazione o messa a punto che si rendesse in seguito necessaria, dovrà essere fatta con la
massima cura ed attenzione. Raccomandiamo pertanto di rivolgersi sempre al Concessionario che
ha effettuato la vendita o al nostro Centro di Assistenza più vicino specificando il tipo di
inconveniente ed il modello di apparecchiatura.
Avvertenze
8
2. Avvertenze per la sicurezza e l’uso
QUESTO MANUALE COSTITUISCE PARTE INTEGRANTE DELL’APPARECCHIO. OCCORRE CONSERVARLO
INTEGRO E A PORTATA DI MANO PER TUTTO IL CICLO DI VITA DELLA CUCINA. CONSIGLIAMO UNA ATTENTA
LETTURA DI QUESTO MANUALE E DI TUTTE LE INDICAZIONI IN ESSO CONTENUTE PRIMA DI UTILIZZARE LA
CUCINA. SE PRESENTE CONSERVARE ANCHE LA SERIE DI UGELLI IN DOTAZIONE.
L'INSTALLAZIONE DOVRÀ ESSERE ESEGUITA DA PERSONALE QUALIFICATO E NEL RISPETTO DELLE NORME
VIGENTI. QUESTO APPARECCHIO È PREVISTO PER UN IMPIEGO DI TIPO DOMESTICO, ED È CONFORME ALLE
DIRETTIVE CEE ATTUALMENTE IN VIGORE.
LA DESTINAZIONE AD USO PROFESSIONALE E L'INSTALLAZIONE IN ESERCIZI PUBBLICI QUALI RISTORANTI,
BAR, MENSE AZIENDALI ED OGNI ALTRO USO DIVERSO DA QUELLO SPECIFICATO, COMPORTA LA
DECADENZA IMMEDIATA DELLA GARANZIA.
L'APPARECCHIO È COSTRUITO PER SVOLGERE LA SEGUENTE FUNZIONE: COTTURA E RISCALDAMENTO DI
CIBI; OGNI ALTRO USO VA CONSIDERATO IMPROPRIO. IL COSTRUTTORE DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ PER
UTILIZZI DIVERSI DA QUELLI INDICATI.
AL MOMENTO DELL'ACQUISTO L'OPERATORE DIVENTA IL DIRETTO RESPONSABILE DEL PRODOTTO E DOVRÀ
PERTANTO ASSICURARSI CHE, USANDOLO NORMALMENTE, NEL TEMPO NON SI PRODUCANO IN ESSO
INSTABILITÀ, DEFORMAZIONI, ROTTURE O USURE CHE NE DIMINUISCANO LA SICUREZZA.
IL PRODOTTO È PROGETTATO E COSTRUITO IN MODO DA POTER FUNZIONARE IN CONDIZIONI DI SICUREZZA E
NON PRESENTARE PERICOLI PER LE PERSONE, GLI ANIMALI DOMESTICI ED I BENI.
NON LASCIARE I RESIDUI DELL'IMBALLO INCUSTODITI NELL'AMBIENTE DOMESTICO. SEPARARE I VARI
MATERIALI DI SCARTO PROVENIENTI DALL’IMBALLO E CONSEGNARLI AL PIÙ VICINO CENTRO DI RACCOLTA
DIFFERENZIATA.
E' OBBLIGATORIO IL COLLEGAMENTO DI TERRA SECONDO LE MODALITÀ PREVISTE DALLE NORME DI
SICUREZZA DELL'IMPIANTO ELETTRICO.
LA SPINA DA COLLEGARE AL CAVO DI ALIMENTAZIONE E LA RELATIVA PRESA DOVRANNO ESSERE DELLO
STESSO TIPO E IN CONFORMITÀ ALLE NORME IN VIGORE. DOPO L’INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO LA
SPINA DOVRÁ ESSERE ACCESSIBILE PER L’ISPEZIONE PERIODICA.
NON STACCARE LA SPINA TIRANDONE IL CAVO.
QUALORA I RUBINETTI GAS RESISTESSERO ALLA MANOVRA DI ROTAZIONE DELLE MANOPOLE, OCCORRERÁ
INGRASSARLI UTILIZZANDO UN PRODOTTO SPECIFICO PER ALTE TEMPERATURE.
PER QUESTA OPERAZIONE OCCORRE INTERPELLARE IL SERVIZIO DI ASSISTENZA.
SUBITO DOPO L’INSTALLAZIONE EFFETTUARE UN BREVE COLLAUDO DELL’APPARECCHIO SEGUENDO LE
ISTRUZIONI PAVANTI RIPORTATE. IN CASO DI MANCATO FUNZIONAMENTO, SCOLLEGARE L’APPARECCHIO
DALLA RETE ELETTRICA ED INTERPELLARE IL PIÙ VICINO CENTRO DI ASSISTENZA TECNICA.
NON TENTARE DI RIPARARE L'APPARECCHIO.
L'UTILIZZO DI UN APPARECCHIO DI COTTURA A GAS PRODUCE CALORE E UMIDITÀ NEL LOCALE IN CUI È STATO
INSTALLATO. VOGLIATE ASSICURARE UNA BUONA AERAZIONE DEL LOCALE: MANTENERE APERTI GLI ORIFIZI DI
AERAZIONE NATURALE O INSTALLARE UN DISPOSITIVO DI AERAZIONE MECCANICA (CAPPA DI ASPIRAZIONE CON
CONDOTTO DI SCARICO). UN UTILIZZO INTENSIVO E PROLUNGATO DELL'APPARECCHIO PUÒ NECESSITARE DI
UNA AERAZIONE SUPPLEMENTARE, PER ESEMPIO L'APERTURA DI UNA FINESTRA, UN'AERAZIONE PIÙ EFFICACE,
AUMENTANDO LA POTENZA DI ASPIRAZIONE MECCANICA, SE ESSA ESISTE.
AL TERMINE DI OGNI UTILIZZO DEL PIANO, VERIFICARE SEMPRE CHE LE MANOPOLE DI COMANDO SIANO IN
POSIZIONE
(SPENTO).
Avvertenze
9
MAI IMMETTERE OGGETTI INFIAMMABILI NEL FORNO: QUALORA VENISSE INCIDENTALMENTE ACCESO
POTREBBE INNESCARSI UN INCENDIO. IN CASO D'INCENDIO: CHIUDERE IL RUBINETTO GENERALE DI
ALIMENTAZIONE GAS E DISINSERIRE LA CORRENTE ELETTRICA; NON GETTARE ACQUA SULL'OLIO IN FIAMME
O CHE STA FRIGGENDO. NON TENERE PRODOTTI INFIAMMABILI O BOTTIGLIE AEROSOL VICINI
ALL'APPARECCHIO E NON VAPORIZZARE IN PROSSIMITÀ DEI BRUCIATORI ACCESI. NON INDOSSARE INDUMENTI
AMPI O ACCESSORI NON ADERENTI QUANDO I BRUCIATORI SONO ACCESI: L'INCENDIO DEL MATERIALE
TESSILE PUÒ CAUSARE SERIE FERITE ALLA PERSONA.
NON APPOGGIARE SUL PIANO DI COTTURA PENTOLE CON IL FONDO NON PERFETTAMENTE LISCIO E
REGOLARE.
NON IMPIEGARE RECIPIENTI O BISTECCHIERE CHE SUPERINO IL PERIMETRO ESTERNO DEL PIANO.
LA TARGA DI IDENTIFICAZIONE, CON I DATI TECNICI, IL NUMERO DI MATRICOLA E LA MARCATURA SI TROVA
VISIBILMENTE POSIZIONATA SUL RETRO DELL’APPARECCHIO.
UNA SECONDA TARGHETTA, CON I DATI RIASSUNTIVI DEL MODELLO E NUMERO DI SERIE, È POSIZIONATA
ALL’INTERNO DELL’APPARECCHIO SUL FIANCO SINISTRO ED È VISIBILE APRENDO LA PORTA DEL FORNO.
LE TARGHETTE NON DEVONO MAI ESSERE RIMOSSE.
L’APPARECCHIO È’ DESTINATO ALL’USO DA PARTE DI PERSONE ADULTE. NON PERMETTERE AI BAMBINI DI
AVVICINARVISI O DI FARNE OGGETTO DI GIOCO. EVITARE DI APPOGGIARE OGGETTI SULL'APPARECCHIO CHE
POSSONO RICHIAMARE L’ATTENZIONE DEI BAMBINI. IL RISCALDAMENTO DI ALCUNE PARTI DELL'APPARECCHIO
E DELLE PENTOLE UTILIZZATE POSSONO DIVENTARE FONTI DI POTENZIALE PERICOLO, PERTANTO DURANTE
IL FUNZIONAMENTO, E PER TUTTO IL TEMPO NECESSARIO AL RAFFREDDAMENTO, DISPORRE LE PENTOLE IN
MODO TALE DA PREVENIRE PERICOLI DI SCOTTATURE O ROVESCIAMENTI. EVITARE DI LASCIARE LA PORTA
DEL FORNO APERTA SIA DURANTE IL FUNZIONAMENTO CHE NEI MINUTI SUCCESSIVI ALLO SPEGNIMENTO.
EVITARE ALTRESI’ IL CONTATTO CON GLI ELEMENTI RISCALDANTI DEL FORNO.
APPOGGIARSI O SEDERSI SULLA PORTA DEL FORNO APERTA, I CASSETTI O IL VANO RIPOSTIGLIO PUÒ
CAUSARE IL RIBALTAMENTO DELL’APPARECCHIO, CON CONSEGUENTE PERICOLO PER LE PERSONE.
I CASSETTI HANNO UNA PORTATA DINAMICA DI 25 KG.
SE LA CUCINA È POSTA SU UN PIEDISTALLO, SI DEVONO PRENDERE MISURE PER EVITARE CHE
L'APPARECCHIO SCIVOLI DAL PIEDISTALLO.
L'APPARECCHIO DISMESSO DOVRÀ ESSERE CONSEGNATO AD UN CENTRO DI RACCOLTA DIFFERENZIATA.
TAGLIARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DOPO AVER STACCATO LA SPINA DALLA PRESA DI CORRENTE.
RENDERE INNOCUE QUELLE PARTI CHE POSSONO COSTITUIRE PERICOLO PER I BAMBINI (PORTE, ECC.).
QUESTO APPARECCHIO È CONTRASSEGNATO IN CONFORMITÀ ALLA DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC, WASTE
ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE).
ASSICURANDOSI CHE QUESTO PRODOTTO SIA SMALTITO IN MODO CORRETTO, L'UTENTE CONTRIBUISCE A
PREVENIRE LE POTENZIALI CONSEGUENZE NEGATIVE PER L'AMBIENTE E LA SALUTE.
IL SIMBOLO SUL PRODOTTO O SULLA DOCUMENTAZIONE DI ACCOMPAGNAMENTO INDICA CHE QUESTO
PRODOTTO NON DEVE ESSERE TRATTATO COME RIFIUTO DOMESTICO MA DEVE ESSERE CONSEGNATO
PRESSO L'IDONEO PUNTO DI RACCOLTA PER IL RICICLAGGIO DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE.
DISFARSENE SEGUENDO LE NORMATIVE LOCALI PER LO SMALTIMENTO DEI RIFIUTI. PER ULTERIORI
INFORMAZIONI SUL TRATTAMENTO, RECUPERO E RICICLAGGIO DI QUESTO PRODOTTO, CONTATTARE
L'IDONEO UFFICIO LOCALE, IL SERVIZIO DI RACCOLTA DEI RIFIUTI DOMESTICI O IL NEGOZIO PRESSO IL QUALE
IL PRODOTTO È STATO ACQUISTATO.
Il costruttore declina ogni responsabilità per danni subiti da persone e cose, causati
dall’inosservanza delle suddette prescrizioni o derivanti dalla manomissione anche di una
singola parte dell’apparecchio e dall'utilizzo di ricambi non originali.
Istruzioni per l'installatore
10
3. Installazione
DIMENSIONI (mm)
ADAGIO
DERBY
PARTY
Istruzioni per l'installatore
11
DIMENSIONI (mm)
OXFORD
ENFASI
Istruzioni per l'installatore
12
3.1 Avvertenze generali
I seguenti interventi devono essere eseguiti da un tecnico installatore qualificato. Il tecnico
installatore è responsabile della corretta messa in opera secondo le norme di sicurezza
vigenti. Prima di utilizzare l'apparecchio, togliere le protezioni in plastica sul pannello comandi,
sulle parti in acciaio inox, ecc...
Il costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni a persone, animali o cose
derivanti dalla mancata osservanza delle norme più sopra indicate (cfr. capitolo 2.
Avvertenze per la sicurezza e l’uso”).
I dati tecnici sono indicati sulla targa caratteristiche situata sul retro dell'apparecchio. Le condizioni
di regolazione sono riportate su un'etichetta applicata sull'imballo e sull’apparecchio.
Non usare la maniglia della porta del forno
per operazioni di sollevamento
e movimentazione, compresa quella necessaria per togliere l’apparecchio
dall’imballo.
3.2 Sostituzione piedini regolabili
La cucina viene consegnata con i piedini standard già montati.
I piedini standard consentono di regolare l’altezza in modo da livellare la cucina al pavimento;
svitandoli eccessivamente la cucina diventa instabile.
Per alzare la cucina si consiglia di sostituire i piedini standard con altri piedini più alti (forniti in
dotazione su alcuni modelli oppure da richiedere al vostro rivenditore) che permettono un’altezza di
3 cm.
Prima di procedere col ribaltamento della cucina si consiglia di rimuovere tutte le parti che non
sono stabilmente fissate alla cucina stessa, in particolare le griglie del piano di cottura e i bruciatori.
Per alleggerire il peso della cucina si consiglia di rimuovere anche gli accessori all’interno del
forno, evitandone così il danneggiamento accidentale nel corso dell’operazione di ribaltamento.
Per sostituire i piedini è possibile procedere
in due modi:
A Sollevando l’apparecchio dal suolo.
B Coricando l’apparecchio sul retro.
Estrarre i piedini dall’interno dell’imballaggio
e avvitarli sul fondo della cucina.
La regolazione finale
dei piedini, per
livellare l’apparecchio al pavimento, andrà
fatta
al termine degli allacciamenti gas ed
elettrico.
Qualora si rendesse necessario il trascinamento dell’apparecchio, avvitare a fondo i piedini e
procedere alla loro regolazione soltanto a operazioni ultimate.
Istruzioni per l'installatore
13
3.3 Montaggio modanatura anteriore (disponibile solo su alcuni modelli)
Per alcuni modelli di cucina è disponibile una modanatura anteriore di complemento della linea
estetica.
Prima di procedere col ribaltamento della cucina si consiglia di rimuovere tutte le parti che non
sono stabilmente fissate alla cucina stessa, in particolare le griglie del piano di cottura e i bruciatori.
Per alleggerire il peso della cucina si consiglia di rimuovere anche gli accessori all’interno del
forno, evitandone così il danneggiamento accidentale nel corso dell’operazione di ribaltamento.
Per il montaggio procedere come segue:
inclinare la cucina verso il retro;
accostare la modanatura A alla sede di montaggio come indicato nel riquadro in figura;
applicare la modanatura fino ad ottenere il riscontro in battuta con la sede di montaggio;
tirare verso il basso la modanatura in modo tale che vada ad agganciarsi con i 4 perni B (due
su ogni fianco) già presenti sulla cucina.
3.4 Montaggio alzatina (disponibile solo su alcuni modelli)
Per il montaggio procedere come segue:
appoggiare l’alzatina A sul retro del piano facendo combaciare i fori;
con un cacciavite a stella avvitare a fondo le 4 viti B.
L'eventuale ingiallimento dell’acciao, che avviene nel tempo, è un fenomeno del tutto naturale e
non pregiudica in alcun modo le caratteristiche originarie; può essere rimosso con l'utilizzo di
prodotti specifici per la pulizia dell'acciaio.
Istruzioni per l'installatore
14
3.5 Collegamento elettrico
Accertarsi che il voltaggio e il dimensionamento della linea di alimentazione corrispondano alle
caratteristiche indicate sulla targhetta posta sul retro dell’apparecchio.
Una seconda targhetta, con i dati riassuntivi del modello e numero di serie, è posizionata all’interno
dell’apparecchio sul fianco sinistro ed è visibile aprendo la porta del forno.
Le targhette non devono mai essere rimosse.
La spina all’estremità del cavo di alimentazione e la presa a muro dovranno essere dello stesso
tipo e conformi alle normative sugli impianti elettrici in vigore. Verificare che la linea di
alimentazione sia provvista di adeguata messa a terra. Dopo l’installazione dell’apparecchio la
spina dovrà essere accessibile per l’ispezione periodica.
Prevedere sulla linea di alimentazione dell'apparecchio un dispositivo di interruzione onnipolare
con distanza d'apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm, situato in posizione facilmente
raggiungibile e in prossimità dell’apparecchio.
Evitare l’utilizzo di riduzioni, adattatori o derivatori.
Prima di effettuare il collegamento elettrico, assicurarsi dell'efficienza della messa a terra.
Accertarsi che la valvola limitatrice e l'impianto domestico siano in grado di sopportare il carico
elettrico dell'apparecchiatura.
Il cavo di terra giallo/verde non deve subire interruzioni.
Il cavo elettrico non deve venire a contatto con parti aventi temperature maggiori di 50°C in
aggiunta a quella ambiente.
3.5.1 Sezione dei cavi di alimentazione elettrica
In base al tipo di alimentazione utilizzare un cavo avente caratteristiche conformi alla tabella
seguente.
Funzionamento a 400V3N
(modelli collegati secondo lo
SCHEMA
“A”): utilizzare un cavo pentapolare di tipo H05RR-F
(cavo
di 5 x 2,5 mm
2
).
Funzionamento a 230V3
(modelli collegati secondo lo SCHEMA
“C” ma commutati dall’installatore secondo lo SCHEMA B”):
utilizzare un cavo tetrapolare di tipo H05RR-F (cavo di 4 x 4 mm
2
).
Funzionamento a 230V1N
(modelli collegati secondo lo
SCHEMA “C”): fino a 2,9 kW
utilizzare un cavo tripolare di tipo
H05RR-F (cavo di 3 x 1,5 mm
2
); oltre 2,9 kW fino a 5,4 kW
utilizzare
un cavo tripolare di tipo H05RR-F (cavo di 3 x 2,5 mm
2
);
oltre 5,4
kW fino a 7 kW utilizzare un cavo tripolare di tipo H05RR-
F (cavo di
3 x 4 mm
2
); oltre 7 kW utilizzare un cavo tripolare di tipo H05RR-
F
(cavo di 3 x 6 mm
2
).
L'estremità da collegare all'apparecchio dovrà avere il filo di terra
(giallo-verde) più lungo di almeno 20 mm.
Istruzioni per l'installatore
15
3.5.2 Tipo di alimentazione
E’ possibile ottenere diversi collegamenti in funzione del voltaggio semplicemente spostando i
cavallotti sulla morsettiera come riportato negli schemi seguenti.
Secondo il modello, consultare la tabella “A
LLACCIAMENTO ALLA MORSETTIERA
”.
SCHEMA “A” SCHEMA “B” SCHEMA “C”
ALLACCIAMENTO ORIGINALE
IMPOSTATO DAL COSTRUTTORE
.
ALLACCIAMENTO ALLA MORSETTIERA
MODELLO POTENZA kW ALIMENTAZIONE
CUCINA 5 FUOCHI (1 FORNO) 2,9
CUCINA 6 FUOCHI (1 FORNO) 2,9
CUCINA PIANO INDUZIONE (1 FORNO) (6 ELEMENTI) 10,1
CUCINA 6 FUOCHI (2 FORNI) 3,9
CUCINA PIANO INDUZIONE (2 FORNI) (6 ELEMENTI) 11,1
SCHEMA “C”
I
MODELLI COLLEGATI SECONDO LO SCHEMA
“A”
POSSONO ESSERE COMMUTATI DALL
INSTALLATORE SECONDO
LO
SCHEMA
“B”.
I
MODELLI COLLEGATI SECONDO LO SCHEMA
“C”
POSSONO ESSERE COMMUTATI DALL
INSTALLATORE SECONDO
LO
SCHEMA
“A”.
Istruzioni per l'installatore
16
3.5.3 Sostituzione del cavo elettrico
Per la sostituzione del cavo elettrico occorre accedere alla morsettiera. Essa è situata sul retro
dell’apparecchio come mostrato in figura.
Per la sostituzione del cavo procedere come segue:
aprire la scatola della morsettiera;
svitare la vite A che blocca il cavo;
allentare i contatti a vite e sostituire il cavo con uno
di lunghezza uguale e corrispondente alle
caratteristiche descritte nella tabella al paragrafo
“3.5.1 Sezione dei cavi di alimentazione elettrica”;
il conduttore di terra giallo-verdeandrà collegato
al morsetto e dovrà essere più lungo di circa 20
mm rispetto ai conduttori di linea;
il conduttore neutro blu andrà collegato al
morsetto contraddistinto con la lettera N;
il conduttore di linea andrà collegato al morsetto
contraddistinto con la lettera L.
3.6 Ventilazione dei locali che ospitano apparecchi a gas
Questo apparecchio non è collegato ad un dispositivo di scarico dei prodotti della combustione,
andrà perciò installato e collegato conformemente alle norme di installazione vigenti. Occorrerà
tenere in particolare considerazione le norme applicabili in materia di aerazione del locale.
Questo apparecchio può essere installato soltanto in locali ben ventilati, secondo le norme in
vigore, tali da permettere, con aperture su pareti esterne o con appositi condotti, una corretta
ventilazione naturale o forzata che assicuri in modo permanente e sufficiente tanto l'immissione
dell'aria necessaria ad una corretta combustione che l'evacuazione dell'aria viziata.
L'utilizzo di un apparecchio di cottura a gas produce calore e umidi nel locale in cui è stato
installato. Vogliate assicurare una buona aerazione del locale: mantenere aperti gli orifizi di aerazione
naturale o installare un dispositivo di aerazione meccanica (cappa di aspirazione con condotto di
scarico).
Un utilizzo intensivo e prolungato dell'apparecchio può necessitare di una aerazione supplementare,
per esempio l'apertura di una finestra, un'aerazione più efficace, aumentando la potenza di
aspirazione meccanica, se essa esiste.
Nel caso in cui nell'ambiente sia presente soltanto questo apparecchio a gas, occorrerà prevedere
una cappa tale da assicurare l'evacuazione naturale e diretta dell'aria viziata, con un condotto
verticale rettilineo di lunghezza uguale ad almeno due volte il diametro ed una sezione minima di
almeno 100 cm
2
.
Per l'indispensabile immissione di aria fresca nell'ambiente occorrerà prevedere un'analoga
apertura di almeno 100 cm
2
che comunichi direttamente verso l'esterno, situata ad una quota
prossima al livello del pavimento in modo da non venire ostruita tanto all'interno che all'esterno
della parete e tale da non provocare disturbi alla corretta combustione dei bruciatori ed alla
regolare evacuazione dell'aria viziata e con una differenza di altezza rispetto all'apertura di uscita
di almeno 180 cm.
Istruzioni per l'installatore
17
Si ricorda che la quantità d'aria necessaria alla combustione non deve essere minore a 2 m
3
/h per
ogni kW di potenza (vedere potenza totale in kW riportata sulla targa caratteristiche
dell'apparecchio).
In tutti gli altri casi, quando cioè sono presenti nello stesso ambiente altri apparecchi a gas, oppure,
qualora non fosse possibile avere una ventilazione naturale diretta, occorrerà realizzare una
ventilazione naturale indiretta od una ventilazione forzata: per questo tipo di intervento sarà
necessario rivolgersi ad un tecnico qualificato che provveda all'installazione ed alla
realizzazione dell'impianto di ventilazione nell'osservanza scrupolosa delle precauzioni
contenute nelle norme in vigore.
Il posizionamento delle aperture dovrà essere tale da non permettere la formazione di alcuna
corrente d'aria insopportabile per gli occupanti; inoltre, per lo scarico dei prodotti della
combustione, è vietato servirsi di canne fumarie già utilizzate da altri apparecchi.
3.7 Collegamento gas
Le condizioni di regolazione dell’apparecchio sono indicate nella targhetta posta sul retro
dell’apparecchio.
Gli apparecchi a gas per uso domestico, non collegati ad un condotto di evacuazione dei prodotti di
combustione, non devono provocare una concentrazione di monossido di carbonio che possa
rappresentare un rischio di natura tale da intaccare la salute delle persone esposte in funzione del
tempo di esposizione previsto di tali persone.
Si raccomanda di controllare che l'apparecchio sia esattamente predisposto
per il tipo di gas distribuito. Il collegamento alla tubazione del gas dovrà
essere effettuato a regola d'arte, nonché conformemente alle normative in
vigore che prescrivono l'installazione di un rubinetto di sicurezza posto
all'estremità della tubazione. Il tubo di allacciamento gas da ½” filettato è
situato posteriormente sul lato destro dell’apparecchio.
Per il gas butano e propano, occorrerà prevedere un riduttore di pressione conforme alle norme
UNI-CIG 7432. Le guarnizioni di tenuta dovranno essere conformi alle norme UNI-CIG 9264.
Terminate le operazioni di collegamento gas, controllare la tenuta dei raccordi con una soluzione di
acqua e sapone.
Istruzioni per l'installatore
18
AT
BE
CH
DE
DK
ES
FI
FR
GB
IE
IT
LU
NL
NO
PT
SE
E’ possibile effettuare il collegamento gas nei modi seguenti:
mediante tubo rigido in ferro o rame;
mediante tubo flessibile in acciaio inossidabile a parete continua con attacco meccanico
conforme alle norme UNI-CIG 9891 (massima lunghezza del tubo esteso 2000 mm); Il tubo va
collegato direttamente al gomito della rampa;
mediante l'inserimento di un tubo flessibile in gomma conforme alle norme UNI-CIG 7140;
tale tubo va innestato direttamente sul portagomma P relativo al gas utilizzato, e bloccato con
una fascetta F conforme alle norme UNI-CIG 7141. In quest'ultimo caso controllare la data di
scadenza del tubo stampigliata e sostituirlo prima di tale data.
GAS LIQUIDO GAS METANO
Istruzioni per l'installatore
19
Utilizzando tubi flessibili in gomma con lunghezza max. 1500 mm:
evitare strozzature o schiacciamenti del tubo;
non devono essere soggetti a sforzi di trazione e di torsione;
evitare contatti con corpi taglienti, spigoli vivi, ecc...
non metterli a contatto con parti che possono raggiungere temperature maggiori di 70°C in
aggiunta a quella ambiente;
renderli ispezionabili lungo tutto il loro percorso.
Il rivestimento del mobile dov essere di materiale
resistente al calore (minimo 90°C
). Se l'apparecchio
andrà installato vicino ai mobili, occorrerà prevedere gli
spazi minimi suggeriti dal diagramma seguente.
Istruzioni per l'installatore
20
3.8 Regolazioni gas
Gli iniettori non forniti con l'apparecchio vanno richiesti al Centro Assistenza.
Se l'apparecchio di cottura risulta predisposto per un diverso tipo di gas da quello di alimentazione
disponibile, occorrerà sostituirne gli iniettori, regolare la portata minima e cambiare il portagomma.
Per sostituire gli iniettori del piano di cottura, è necessario effettuare le seguenti operazioni:
togliere le griglie;
togliere i bruciatori e gli spartifiamma (Fig. A);
estrarre l'iniettore (Fig. B) e sostituirlo con quello adatto
al nuovo tipo di gas (vedere T
ABELLA GENERALE
INIETTORI
” a pag. 21-22);
sostituire l’etichetta di collaudo gas (posta sul retro
dell’apparecchio) con quella nuova. Se l’apparecchio è
dotato del kit di ricambio ugelli, insieme ad essi è fornita
anche la nuova etichetta;
rimontare il tutto procedendo in senso inverso alle istruzioni di smontaggio e facendo
attenzione di collocare lo spartifiamma in modo corretto sul bruciatore.
3.8.1 Portata minima dei rubinetti di piano valvolati
Accendere il bruciatore e ruotare la manopola
di comando verso la posizione di portata
minima ;
estrarre la manopola;
con un cacciavite regolare la vite interna Z fino
ad ottenere una corretta fiamma di minimo;
rimontare la manopola.
Svitare la vite Z di regolazione per aumentare la portata, oppure avvitarla per diminuire la portata.
La regolazione è corretta quando la fiamma minima misura circa 3 o 4 mm.
Per il gas butano/propano, la vite di regolazione andrà avvitata a fondo.
Quando si passa bruscamente dalla portata massima alla portata minima e viceversa: assicurarsi
che la fiamma non si spenga.
3.9 Allacciamento al gas liquido
Utilizzare un regolatore di pressione e realizzare il collegamento sulla bombola nel rispetto delle
prescrizioni stabilite dalle norme UNI-CIG 7432 e UNI-CIG 7131.
Istruzioni per l'installatore
21
EE %
5 FUOCHI
6 FUOCHI
EE %
57.6 57.8
57.4
57.6
TABELLA GENERALE INIETTORI (ALLUMINIO)
POTENZA Watt CONSUMO EE
TIPO DI GAS
mbar
UGELLO N.
BRUCIATORI
POSIZIONE TIPO
MAX. MIN. MAX. %
115 RAPIDO (A) 3000 750 286 l/h 58.9
97 SEMI RAPIDO (B) 1750 480 167 l/h 58.7
128 TRIPLA CORONA (C) 3500 1400 333 l/h 52.9
G20
METANO
20
72 AUSILIARIO (D) 1000 330 95 l/h -
85 RAPIDO (A) 3000 750 219 g/h 58.9
65 SEMI RAPIDO (B) 1750 480 128 g/h 58.7
96 TRIPLA CORONA (C) 3500 1400 254 g/h 52.9
G.P.L.
BUTANO G30
PROPANO G31
30
28
37
50 AUSILIARIO (D) 1000 330 73 g/h -
Istruzioni per l'installatore
22
EE %
5 FUOCHI
6 FUOCHI
EE %
53.5 53.6
53.4
53.5
TABELLA GENERALE INIETTORI (OTTONE)
POTENZA Watt CONSUMO EE
TIPO DI GAS
mbar
UGELLO N.
BRUCIATORI
POSIZIONE TIPO
MAX. MIN. MAX. %
115 RAPIDO (A) 3000 750 286 l/h 53.8
97 SEMI RAPIDO (B) 1750 480 167 l/h 54
132 TRIPLA CORONA (C) 3500 1800 333 l/h 52.3
G20
METANO
20
72 AUSILIARIO (D) 1000 330 95 l/h -
85 RAPIDO (A) 3000 750 219 g/h 53.8
65 SEMI RAPIDO (B) 1750 480 128 g/h 54
94 TRIPLA CORONA (C) 3500 1800 254 g/h 52.3
G.P.L.
BUTANO G30
PROPANO G31
30
28
37
50 AUSILIARIO (D) 1000 330 73 g/h -
4. Operazioni finali
4.1 Livellamento della cucina al pavimento
Dopo aver effettuato gli allacciamenti elettrico e gas, livellare al pavimento la
cucina tramite i piedini regolabili, precedentemente avvitati sul fondo
dell’apparecchio.
Qualora si rendesse necessario il trascinamento dell’apparecchio, avvitare a fondo i piedini e
procedere alla loro regolazione soltanto a operazioni ultimate.
Istruzioni per l'utente
23
5. Descrizione dei comandi
5.1 Il pannello frontale
Tutti i comandi e i controlli del piano e del forno sono riuniti sul pannello frontale.
PANNELLO COMANDI
DESCRIZIONE MANOPOLA DEI BRUCIATORI DI PIANO
L’accensione della fiamma avviene premendo
e contemporaneamente
ruotando la manopola in senso antiorario sul simbolo di fiamma minima .
Per regolare la portata della fiamma ruotare la manopola sulla zona tra il
massimo e il minimo
. Lo spegnimento del bruciatore avviene
riportando la manopola in posizione .
DISPOSIZIONE DEI BRUCIATORI – Descrizione dei simboli
ANTERIORE SINISTRO
ANTERIORE DESTRO
POSTERIORE SINISTRO
POSTERIORE DESTRO
CENTRALE
CENTRALE POSTERIORE
CENTRALE ANTERIORE
Istruzioni per l'utente
24
DESCRIZIONE MANOPOLA CONTAMINUTI
Per caricare la suoneria occorre ruotare a fondo la manopola in senso orario;
è possibile impostare il tempo desiderato fino ad un massimo di 60 min.
Trascorso il tempo fissato entrerà in funzione una breve suoneria.
DESCRIZIONE MANOPOLE
DEL PIANO AD INDUZIONE
Il piano ad induzione è dotato di manopol
e di controllo del
livello di potenza.
Per selezionare un diverso livello di potenza, ruotare la
manopola di comando sul valore desiderato (1 - 9 e P).
Il valore P
è la massima potenza applicabile su ogni
singolo elemento radiante.
Ad ogni variazione d
i potenza il display mostrerà il valore
selezionato di volta in volta sulla manopola.
DISPOSIZIONE DEGLI ELEMENTI RADIANTI – Descrizione dei simboli
POSTERIORE SINISTRO
POSTERIORE DESTRO
ANTERIORE SINISTRO
ANTERIORE DESTRO
CENTRALE
Tutti i comandi degli elementi radianti sono riuniti sul pannello frontale e sul piano ad induzione
sono visibili i relativi display.
Istruzioni per l'utente
25
DESCRIZIONE MANOPOLE
DEL FORNO ELETTRICO
Il forno elettrico è comandato da due
manopole:
manopola di selezione
funzione e manopola termostato
. Esse
consentono di scegliere il tipo di
riscaldamento più idon
eo alle diverse
esigenze di cottura, inserendo in modo
appropriato gli elementi riscaldanti e
regolando la temperatura sul valore
desiderato.
La posizione della manopola termostato mette in funzione la ventola centrifuga del forno.
Sotto le manopole del forno sono presenti due lampade spia: la spia verde indica la messa in
funzione del forno; la spia arancione indica il raggiungimento della temperatura preimpostata. Le
successive accensioni e spegnimenti della spia arancione indicano l’intervento automatico del
riscaldamento al fine di mantenere la temperatura all’interno del forno al livello impostato con la
manopola termostato.
Il forno è dotato di una lampada di illuminazione interna. Durante il funzionamento la lampada è
sempre accesa: volendola utilizzare a forno spento, per le normali operazioni di pulizia, ruotare la
manopola di selezione funzione sul simbolo .
DESCRIZIONE DEI SIMBOLI DELLA MANOPOLA DI SELEZIONE FUNZIONE
ACCENSIONE DELLA
LAMPADA INTERNA DEL FORNO
ELEMENTO GRILL-VENTILATORE
ELEMENTI RISCALDANTI
SUPERIORE E INFERIORE
ELEMENTI RISCALDANTI SUPERIORE
E INFERIORE – VENTILATORE
ELEMENTO RISCALDANTE
SUPERIORE
ELEMENTO RISCALDANTE-CONVEZIONE
ELEMENTO RISCALDANTE
INFERIORE
SCONGELAMENTO
ELEMENTO GRILL
Istruzioni per l'utente
26
DESCRIZIONE MANOPOLA
DEL FORNO ELETTRICO AUSILIARIO
Alcuni modelli di cucina sono dotati di un forno elettrico
ausiliario a convezione naturale, comandato da una sola
manopola. Essa consente di scegliere il tipo di r
iscaldamento
più idoneo alle diverse esigenze di cottura, inserendo in modo
appropriato gli elementi riscaldanti e regolando la temperatura
sul valore desiderato. Sulla stessa manopola è anche possibile
impostare le funzioni descritte in tabella.
Sotto la manopola del forno ausiliario è presente una lampada spia arancione che indica il
raggiungimento della temperatura preimpostata. Le successive accensioni e spegnimenti della
spia arancione indicano l’intervento automatico del riscaldamento al fine di mantenere la
temperatura all’interno del forno ausiliario al livello impostato con la manopola di comando.
Il forno ausiliario è dotato di una lampada di illuminazione interna. Durante il funzionamento la
lampada è sempre accesa: volendola utilizzare a forno spento, per le normali operazioni di pulizia,
ruotare la manopola di selezione funzione sul simbolo .
DESCRIZIONE DEI SIMBOLI DELLA MANOPOLA DEL FORNO ELETTRICO AUSILIARIO
ACCENSIONE DELLA
LAMPADA INTERNA DEL FORNO
ELEMENTO RISCALDANTE
SUPERIORE
100÷260
ELEMENTO RISCALDANTE
INFERIORE E SUPERIORE
ELEMENTO GRILL + GIRARROSTO
ELEMENTO RISCALDANTE
INFERIORE
Istruzioni per l'utente
27
USO E PROGRAMMAZIONE DELL'OROLOGIO DIGITALE FORNI
Il display di fine cottura controlla elettronicamente il funzionamento del forno. La programmazione
del display consente di impostare l’accensione e lo spegnimento del forno scegliendo gli orari
desiderati.
PULSANTE CONTAMINUTI
PULSANTE DURATA COTTURA
PULSANTE FINE COTTURA
PULSANTE FUNZIONAMENTO MANUALE
PULSANTE DECREMENTO VALORE
PULSANTE INCREMENTO VALORE
REGOLAZIONE DELL’ORA
Utilizzando il forno per la prima volta, oppure, dopo un’interruzione di corrente elettrica, il display
lampeggerà ad intermittenza regolare indicando .
Premendo il tasto si pone termine all'intermittenza del display. Premendo entro 5 secondi i tasti
di variazione valore o si ottiene l'incremento o il decremento di un minuto per ogni singola
pressione. Premere uno dei due tasti di variazione valore fino a fare apparire l'ora corrente.
Prima di ogni impostazione del diplay di fine cottura occorre selezionare la funzione e la
temperatura desiderate. La funzione P non è abilitata.
COTTURA SEMIAUTOMATICA
Questa impostazione consente il solo spegnimento automatico del forno a fine cottura.
Premendo il tasto il display si illumina mostrando le cifre ; mantenere premuto e agire
contemporaneamente sui tasti di variazione valore o per impostare la durata della cottura.
Rilasciando il tasto avrà inizio il conteggio della durata di cottura programmata e sul display
comparirà l'ora corrente unitamente ai simboli AUTO e .
COTTURA AUTOMATICA
Questa regolazione consente l'accensione e lo spegnimento del forno in modo del tutto automatico.
Premendo il tasto il display si illumina mostrando le cifre ; mantenere premuto e agire
contemporaneamente sui tasti di variazione valore o per impostare la durata della cottura.
Premendo il tasto comparirà sul display la somma dell'ora corrente più la durata della cottura:
mantenere premuto e agire contemporaneamente sui tasti di variazione valore o per regolare
l'ora di termine cottura.
Rilasciando il tasto avrà inizio il conteggio programmato e sul display comparirà l'ora corrente
unitamente ai simboli AUTO e .
Dopo l’impostazione, per osservare il tempo restante di cottura premere il tasto ; per vedere l’ora
di fine cottura premere il tasto .
TERMINE COTTURA
Al termine della cottura il forno si spegnerà automaticamente e contemporaneamente entrerà in
funzione una suoneria intermittente. Dopo la disattivazione della suoneria, il display tornerà a
mostrare l'ora corrente unitamente al simbolo
, che segnala il ritorno alla condizione d'uso
manuale del forno.
Istruzioni per l'utente
28
REGOLAZIONE DEL VOLUME SUONERIA
La suoneria può essere variata di volume (3 gradazioni) mentre è in funzione premendo il tasto .
DISATTIVAZIONE DELLA SUONERIA
La suoneria cessa automaticamente il proprio funzionamento dopo sette minuti. E’ possibile
disattivarla manualmente premendo il tasto .
Dopo aver premuto il tasto il forno riprenderà a funzionare: per spegnerlo occorrerà ruotare la
manopola di selezione funzioni e la manopola termostato sulla posizione .
E’ anche possibile disattivare la suoneria premendo uno qualunque dei pulsanti funzione. Il forno si
spegnerà qualunque sia la funzione o la temperatura impostata e lampeggerà il simbolo AUTO.
Per interrompere anche il lampeggiamento del simbolo AUTO: premere il pulsante , ruotare il
selettore funzioni e il termostato sulla posizione .
CONTAMINUTI
Il diplay di fine cottura può essere utilizzato anche come semplice contaminuti.
L'utilizzo come contaminuti non interromperà il funzionamento del forno al termine del tempo
impostato.
Premendo il tasto il display mostra le cifre ; mantenere premuto e agire
contemporaneamente sui tasti di variazione valore o . Rilasciando il tasto avrà inizio il
conteggio programmato e sul display compariranno i simboli e .
Dopo la programmazione del contaminuti il display tornerà a mostrare l’ora corrente, per
visualizzare il tempo residuo premere il tasto .
L’impostazione con valori incoerenti è impedita logicamente (es. un contrasto tra un termine cottura
ed una durata più lunga non verrà accettato dal diplay di fine cottura).
CANCELLAZIONE DEI DATI IMPOSTATI
Con il programma impostato, mantenere premuto il tasto della funzione da cancellare mentre
contemporaneamente si raggiunge il valore con i tasti di variazione valore o . La
cancellazione della durata verrà interpretata dal display come termine della cottura.
MODIFICA DEI DATI IMPOSTATI
I dati impostati per la cottura possono essere modificati in qualsiasi momento mantenendo premuto
il tasto della funzione e contemporaneamente agendo sui tasti di variazione valore o .
Istruzioni per l'utente
29
USO E PROGRAMMAZIONE DELL'OROLOGIO DIGITALE FORNI “TOUCH SCREEN”
L'orologio digitale consente di programmare l'accensione e lo spegnimento automatico del forno.
TASTO DECREMENTO VALORE
TASTO MODE
TASTO INCREMENTO VALORE
Questo programmatore funziona con il principio “touch screen”; appoggiare la falange del dito sul
tasto per alcuni secondi per ottenere l’attivazione del tasto.
PRIMA ACCENSIONE ED IMPOSTAZIONE DELL’ORA
Alla prima accensione o dopo una interruzione di corrente il display visualizza e la scritta
AUTO lampeggianti. Toccare il tasto Mode fino ad interrompere il lampeggio ed agire sui tasti
/ per impostare l’ora (mantenendo il dito sui tasti / si attiva la funzione scorrimento veloce).
Per reimpostare l’ora in condizioni di funzionamento normali, quando cioè l’orologio è già acceso,
toccare contemporaneamente i due tasti / per almeno due secondi per entrare nella funzione
di impostazione dell’ora.
UTILIZZO MANUALE
Questa funzione serve per usare il forno senza alcuna programmazione.
E’ sempre possibile passare da una funzione programmata alla funzioneManuale” toccando il tasto
Mode”; scegliere la funzione Manualese non si desidera utilizzare programmi di cottura.
PROGRAMMAZIONE DEL CONTAMINUTI
Questa funzione serve per avere un allarme sonoro dopo un tempo prefissato, senza interferire
con il funzionamento del forno.
L’orologio digitale può essere utilizzato anche come contaminuti:
toccare il tasto Modeper almeno 2 secondi per entrare nel menù di programmazione,
comparirà il simbolo lampeggiante;
agire sui tasti / per impostare il tempo desiderato ed il display mostrerà il tempo residuo.
Il contaminuti parte automaticamente ed il simbolo smetterà di lampeggiare. Al
raggiungimento del tempo programmato verrà emesso un allarme acustico per 7 minuti ed il
simbolo lampeggerà;
toccare un tasto qualunque per interrompere il segnale acustico o il tasto Mode” per
cancellare il programma.
Istruzioni per l'utente
30
PROGRAMMAZIONE DELLA DURATA DI COTTURA
Questa funzione consente di programmare la durata di cottura per spegnere automaticamente
il forno al termine della cottura.
Impostare la funzione di cottura prescelta e la temperatura agendo sulle apposite manopole di
controllo;
toccare il tasto Modeper entrare nel menù di programmazione, toccandolo nuovamente
appare il messaggio “Dur”;
agire sui tasti / per impostare la durata di cottura. Il messaggio Auto lampeggia per
tutta la durata della fase di programmazione. Dopo 7 secondi il programma di cottura parte e
si accende il simbolo mentre il messaggio “Auto” cessa di lampeggiare.
Al termine del tempo di cottura programmato verrà emesso un allarme acustico per 7 minuti, sul
display lampeggeil simbolo AUTO e si spegneil simbolo spegnendo automaticamente
il forno;
toccare un tasto qualunque per interrompere il segnale acustico o il tasto Mode” per
cancellare il programma.
PROGRAMMAZIONE DELLA DURATA DI COTTURA E DI FINE COTTURA
Questa funzione serve a programmare l’accensione del forno ad un’ora prefissata ed il suo
spegnimento automatico al termine della cottura.
Impostare la funzione di cottura prescelta e la temperatura agendo sulle apposite manopole di
controllo;
toccare il tasto Modeper entrare nel menù di programmazione, toccandolo nuovamente
appare il messaggio “Dur”;
agire sui tasti / per impostare la durata di cottura;
toccando il tasto Modeappare il messaggio end”, agire sui tasti / per impostare l’ora
di fine cottura.
Il messaggio Auto lampeggia per tutta la du
rata della fase di programmazione. Dopo
7 secondi il programma esce dal menù di programmazione ed il messaggio Autocessa di
lampeggiare. Al raggiungimento dell’ora di inizio cottura sul display comparirà il simbolo
accendendo automaticamente il forno.
Al termine del tempo di cottura programmato verrà emesso un allarme acustico per 7 minuti, sul
display lampeggeil simbolo AUTO e si spegneil simbolo spegnendo automaticamente
il forno;
toccare un tasto qualunque per interrompere il segnale acustico o il tasto Mode” per
cancellare il programma.
SUONERIA
Al termine di ogni funzione preimpostata viene emesso un segnale acustico che si spegne
automaticamente dopo 7 minuti; toccare il tasto Mode se si desidera interrompere
immediatamente il segnale acustico.
E’ possibile scegliere tra 3 diversi tipi di segnale acustico; per modificarlo toccare contemporaneamente
i tasti / poi toccare il tasto Mode fino al comparire della dicitura Tone sul display, scegliere il
tono preferito toccando il tasto .
Istruzioni per l'utente
31
USO E PROGRAMMAZIONE DELL'OROLOGIO DIGITALE ANALOGICO FORNI
L'orologio digitale consente di programmare l'accensione e lo spegnimento automatico del forno.
TASTO CONTAMINUTI
TASTO FINE COTTURA
TASTO REGOLAZIONE ORARIO E RESET
TASTO DECREMENTO VALORE
TASTO INCREMENTO VALORE
PRIMA ACCENSIONE ED IMPOSTAZIONE DELL’ORA
Alla prima accensione o dopo una interruzione di corrente il display lampeggia. Premere il tasto
per interrompere il lampeggio ed agire sui tasti / per impostare l’ora (mantenendo il dito sui
tasti / si attiva la funzione scorrimento veloce).
UTILIZZO MANUALE
Questa funzione serve per usare il forno senza alcuna programmazione.
E’ sempre possibile passare da una funzione programmata alla funzione Manualepremendo il
tasto ; scegliere la funzione “Manuale” se non si desidera utilizzare programmi di cottura.
PROGRAMMAZIONE DEL CONTAMINUTI
Questa funzione serve per avere un allarme sonoro dopo un tempo prefissato, senza interferire
con il funzionamento del forno.
Fig. 1
L’orologio digitale analogico può essere utilizzato anche come contaminuti:
premere il tasto , il display si illumina come mostrato in Fig. 1;
agire sui tasti / per impostare il tempo desiderato, il display
illuminerà un segmento per ogni minuto impostato (in Fig. 2 sono
rappresentati 10 minuti di cottura).
Il contaminuti parte automaticamente ed il simbolo smetterà di
lampeggiare. Dopo pochi secondi il display torna in funzione orologio;
premere per visualizzare il tempo residuo. Al raggiungimento del
tempo programmato verrà emesso un allarme acustico per 7 minuti ed il
simbolo lampeggerà;
premere il tasto per resettare il programma.
Fig. 2
Istruzioni per l'utente
32
PROGRAMMAZIONE DELLA DURATA DI COTTURA
Questa funzione consente di programmare la durata di cottura per spegnere automaticamente
il forno al termine della cottura.
Fig. 3
Impostare la funzione di cottura prescelta e la temperatura agendo sulle
apposite manopole di controllo;
premere il tasto per entrare nel menù di programmazione, il display si
illuminerà come mostrato in Fig. 3;
agire sui tasti / per impostare la durata di cottura, ad ogni
pressione del tasto si aggiungerà un minuto di cottura ed ogni dodici
minuti si illuminerà un segmento interno (Fig. 4). Dopo 7 secondi il
programma di cottura parte e si accende il simbolo .
Al termine del tempo di cottura programmato verrà emesso un allarme
acustico per 7 minuti, il simbolo ed i numeri del quadrante
inizieranno a lampeggiare spegnendo automaticamente il forno;
premere un tasto qualunque per interrompere il segnale acustico o il
tasto per cancellare il programma.
Fig. 4
PROGRAMMAZIONE DELLA DURATA DI COTTURA E DI FINE COTTURA
Questa funzione serve a programmare l’accensione del forno ad un’ora prefissata ed il suo
spegnimento automatico al termine della cottura.
Impostare la funzione di cottura prescelta e la temperatura agendo sulle apposite manopole di
controllo.
Oltre ad impostare la durata della cottura, definire anche l’ora di accensione del forno:
premere il tasto per entrare nel menù di programmazione, il display si illuminerà come
mostrato in Fig. 3 e si accende il simbolo ;
agire sui tasti / per impostare la durata di cottura, ad ogni pressione del tasto si
aggiungerà un minuto di cottura ed ogni dodici minuti si illuminerà un segmento interno
(Fig. 4);
premere nuovamente il tasto ed agire sui tasti / per definire l’orario di fine cottura (orario
di fine cottura meno durata di cottura = orario di inizio cottura), si accende il simbolo .
Dopo 7 secondi il display visualizzerà l’orario corrente mostrando l’ora di inizio cottura e la
durata di cottura mediante l’illuminazione dei segmenti interni che resteranno fissi fino
all’inizio della cottura e lampeggeranno per tutto il tempo di durata della cottura.
All’ora impostata il forno si accenderà automaticamente; al termine del tempo di cottura
programmato verrà emesso un allarme acustico per 7 minuti, i simboli ed i numeri del
quadrante inizieranno a lampeggiare spegnendo automaticamente il forno;
premere un tasto qualunque per interrompere il segnale acustico o il tasto per cancellare il
programma.
In Fig. 5 è riportato un esempio di programmazione: l’ora corrente è 7:06,
l’inizio cottura è programmato per le 8 e il termine alle 9.
Quando saranno le 8 i segmenti interni compresi tra 8 e 9 cominceranno a
lampeggiare e resterà fissa la lancetta delle ore.
Fig. 5
Istruzioni per l'utente
33
SUONERIA
Al termine di ogni funzione preimpostata viene emesso un segnale acustico che si spegne
automaticamente dopo 7 minuti; premere il tasto se si desidera interrompere immediatamente il
segnale acustico.
E’ possibile scegliere tra 7 diversi tipi di segnale acustico; per modificarlo premere per almeno 7
secondi il tasto , ad ogni ulteriore pressione del tasto il tono cambierà.
LUMINOSITA’
E’ possibile variare la luminosità dell’orologio; premere contemporaneamente per almeno 5
secondi i tasti e ed agire poi sui tasti / per variare la luminosità del quadrante.
GRAFICA
E’ possibile modificare la grafica dell’orologio; premere contemporaneamente i tasti e ed
agire sul tasto per visualizzare e scegliere la grafica preferita.
Istruzioni per l'utente
34
6. Uso del piano di cottura
Assicurarsi che le corone spartifiamma, i cappellotti e le griglie siano montati in modo corretto.
Durante il normale funzionamento l'apparecchio si riscalderà notevolmente: occorrerà pertanto
usare le dovute cautele. Non lasciare avvicinare i bambini. Sorvegliare il piano di cottura per
tutto il tempo di funzionamento.
6.1 Accensione dei bruciatori
Tutte le manopole dei bruciatori di piano riportano i seguenti simboli:
rubinetto chiuso
fiamma massima
fiamma minima
La posizione di fiamma minima si trova al termine della rotazione antioraria della manopola. Tutte
le posizioni intermedie andranno scelte tra la fiamma massima e minima, mai tra il massimo e la
chiusura.
6.1.1 Accensione elettrica (one-touch)
I bruciatori di piano sono dotati di sistema di accensione “one-touch”. Per accendere uno dei
bruciatori, premere la manopola corrispondente al bruciatore prescelto e ruotarla in senso
antiorario fino alla posizione di minimo . Mantenendo premuta la manopola si attiverà il sistema di
accensione automatica del bruciatore. Dopo l’accensione del bruciatore, mantenere premuta la
manopola per circa 10 secondi, in modo tale da consentire l’apertura della valvola di sicurezza. In
mancanza di corrente elettrica, il bruciatore potrà essere acceso anche con un fiammifero (vedere
paragrafo “6.1.2 Accensione manuale”).
Se il bruciatore dovesse spegnersi accidentalmente, interverrà la termocoppia di sicurezza a
bloccare l'uscita del gas, anche a rubinetto aperto.
Il dispositivo non deve essere azionato per più di 15 secondi. Se allo scadere di questo tempo il
bruciatore non si è ancora acceso, cessare di agire sul dispositivo, arieggiare l’ambiente e
attendete 1 minuto prima di effettuare un nuovo tentativo di accensione. In caso di spegnimento
fortuito della fiamma del bruciatore, chiudere la manopola di comando e non tentare alcuna
riaccensione del bruciatore per almento 1 minuto.
6.1.2 Accensione manuale
Per accendere uno dei bruciatori, avvicinare un fiammifero acceso al bruciatore, premere la
manopola corrispondente al bruciatore prescelto e ruotarla in senso antiorario fino alla posizione di
minimo . Rilasciare la manopola.
6.2 Spegnimento dei bruciatori
Al termine della cottura riportare la manopola sulla posizione .
Istruzioni per l'utente
35
7. Uso del piano di cottura ad induzione
Il piano è dotato di un generatore radiante per ogni zona di cottura. Ogni generatore posto sotto la
superficie di cottura in vetroceramica origina un campo elettromagnetico che induce una corrente
termica sulla base della pentola.
Nella cottura ad induzione il calore non viene trasmesso da una fonte di calore, ma creato dalle
correnti induttive direttamente all'interno del recipiente.
Vantaggi del piano di cottura ad induzione:
Risparmio energetico grazie alla trasmissione diretta dell'energia alla pentola rispetto alla
tradizionale cottura elettrica e gas.
Maggiore sicurezza grazie alla trasmissione di energia solo al recipiente appoggiato sul piano
di cottura.
Elevato rendimento nella trasmissione di energia dalla zona di cottura ad induzione alla base
della pentola.
Rapida velocità di riscaldamento.
Ridotto pericolo di bruciature, poiché la superficie di cottura viene riscaldata solo dalla base
della pentola.
I cibi traboccati non si attaccano alla superficie del piano.
7.1 Avvertenze generali
Rimuovere tutte le etichette adesive ed eventuali residui di colla dalla superficie in vetro del piano.
Prima di collegare l'apparecchio alla rete di alimentazione elettrica accertarsi di averlo lasciato per
almeno 2 ore a temperatura ambiente.
I portatori di pacemaker o di altri dispositivi simili devono assicurarsi che il funzionamento dei loro
apparecchi non sia pregiudicato dal campo induttivo, la cui gamma di frequenza è compresa tra 20
e 50 kHz.
Evitare di indossare oggetti metallici e monili a diretto contatto con il corpo. Questi, entrando nel
campo radiante del piano a induzione, possono surriscaldarsi con pericolo di ustioni. Con metalli
non magnetizzabili (es. oro o argento), non si corre questo rischio.
Gli oggetti muniti di banda magnetica (carte di credito, tessere, floppy disc, ecc.) non devono
essere posizionati vicino all’apparecchio quando questo è acceso.
Non riscaldare scatolame o contenitori chiusi. Durante la cottura si possono generare
sovrapressioni all’interno dei contenitori con pericoli di scoppio.
Non appoggiare oggetti metallici come stoviglie o posate sulla superficie del piano di cottura ad
induzione perchè potrebbero surriscaldarsi. Pericolo di scottature.
Per evitare surriscaldamenti e bruciature l’apparecchio non va in nessun caso ricoperto con panni
o teli protettivi.
Non utilizzare la superficie in vetro del piano come zona di appoggio o di lavoro.
Verificare che i cablaggi di altri apparecchi, fissi o mobili, non vengano mai a contatto con la
superficie in vetro dell’apparecchio.
Eventuali guasti all’apparecchio causati dall’utilizzo di pentole non idonee alla cottura ad induzione,
oppure, di accessori rimovibili, posti tra la pentola e l’elemento radiante, fanno decadere la
garanzia. Il costruttore non può essere considerato responsabile per qualsiasi danno al
piano di cottura o danni correlati causati da un utilizzo non corretto.
Istruzioni per l'utente
36
7.2 Distribuzione automatica della potenza radiante
La potenza massima applicabile viene distribuita tra gli elementi radianti attivi, l’ultimo livello di
potenza impostato ha la priori sulle precedenti impostazioni degli altri elementi radianti.
La distribuzione automatica avviene tra i tre elementi radianti di sinistra (A) e i due di destra (B).
A B
ELEMENTO RADIANTE
1
Ø 145
2
Ø 180
3
Ø 260
2
Ø 180
4
Ø 210
POTENZA (W)
1400 1600 2400 1600 2300
POTENZA CON FUNZIONE “BOOSTER” (W)
(rif. paragrafo “7.6.3”)
1800 3000 3200 3000 3200
TOTALE POTENZA MASSIMA EROGABILE (W)
3700 3700
LIVELLO DI POTENZA
SELEZIONATO
1 2 3 4 5 6 7 8 9
% POTENZA EROGATA
3 6.5 11 15.5 19 31.5 45 64.5 100
Utilizzando contemporaneamente più elementi radianti potrebbe accadere che l’ultimo
elemento attivato mantenga il valore impostato a discapito degli altri elementi impostati
precedentemente, i quali potrebbero risentire effettivamente di una riduzione di potenza. Infatti,
attivando l’ultimo elemento radiante, i valori sui display degli altri elementi, precedentemente
impostati, inizieranno a lampeggiare mostrando automaticamente il nuovo valore di potenza
inferiore erogata. Nel momento in cui il valore del riscaldamento di un qualsiasi elemento radiante
venisse ridotto manualmente, la differenza di potenza verrà ridistribuita tra gli elementi restanti.
Dato che la cottura proseguirà con nuovi valori di potenza, automaticamente reimpostati, occorrerà
tenerne conto in funzione del tipo di vivande.
Istruzioni per l'utente
37
7.3 Tabella d’uso del regolatore di energia
Nella seguente tabella sono riportati i valori di potenza che posso essere impostati e in
corrispondenza di ognuno è indicato il tipo di pietanza che si può ottenere. I valori possono variare
a seconda della quantità di vivande e del gusto personale.
1 – 2
Per riscaldare vivande, mantenere in ebollizione piccole quantità d'acqua, per sbattere
salse di tuorlo d'uovo o burro.
3 – 5
Per la cottura di vivande solide e liquide, mantenere in ebollizione acqua, scongelamento
di surgelati, frittate di 2-3 uova, pietanze frutta e verdura, cotture varie.
6 – 8
Cottura di carni, pesci e verdure in umido, pietanze con più o meno acqua, preparazione
di marmellate, ecc.
9
Arrosti di carne o pesci, bistecche, fegato, rosolatura di carni e pesci, uova, ecc.
P
Friggere a bagno d'olio patate ecc., portare velocemente in ebollizione l'acqua.
7.4 Prima accensione del piano ad induzione
Pulire l’apparecchio con un panno umido e asciugarlo accuratamente.
Non utilizzare detergenti che potrebbero causare colorazioni anomale del vetro.
Al momento della prima accensione i display di tutti gli elementi radianti si illumineranno
contemporaneamente visualizzando i simboli come mostrato in figura; i display si spegneranno
subito dopo senza emettere alcun segnale acustico.
Se al momento della prima accensione una o pmanopole non si trovassero sulla posizione 0”, i
relativi display si illumineranno regolarmente, ma l’elemento radiante non entrerà in funzione.
Ruotando la manopola comparirà, sul relativo display, il simbolo mostrato nella figura a fianco, che
segnala il mancato funzionamento dell’elemento radiante. L’elemento potrà entrare in funzione
solo dopo che la manopola sarà stata riportata sulla posizione 0e impostato un nuovo valore di
potenza desiderato.
Istruzioni per l'utente
38
7.5 Riconoscimento pentola
Un sensore elettronico rileva la presenza o la mancanza della pentola sull'elemento radiante, se il
tipo di pentola è inadeguata alla cottura per induzione magnetica (vedere paragrafo “7.5.1”) oppure
se la pentola è troppo piccola (vedere tabella
DIAMETRO MINIMO
a pag. 38) verrà visualizzato il
simbolo mostrato nella figura a fianco.
Se durante la cottura una pentola venisse rimossa dall'elemento radiante senza aver riportato la
relativa manopola sulla posizione 0”, il valore della potenza, precedentemente impostato e
visualizzato sul relativo display, verrà sostituito automaticamente dal simbolo .
Se la pentola verrà riposizionata correttamente sull'elemento radiante, il simbolo si spegnerà e
la cottura riprenderà normalmente; diversamente, dopo 10 minuti, il simbolo si spegnerà
ugualmente, ma per poter riutilizzare l’elemento radiante si dovrà portare la relativa manopola sulla
posizione “0e reimpostare un nuovo valore di potenza desiderato.
Nel caso in cui una manopola venisse ruotata su una qualsiasi posizione, prima di aver
posizionato la pentola sull'elemento radiante, sul relativo display comparirà il valore di potenza
impostato che verrà però immediatamente sostituito dal simbolo (l'elemento radiante resterà in
attesa per 10 minuti). Se nel frattempo una pentola verrà posizionata correttamente sull'elemento
radiante la cottura avrà inizio; diversamente l’elemento radiante non si attiverà e il simbolo si
spegnerà. Per poter riattivare l’elemento radiante si dovrà riportare la relativa manopola sulla
posizione “0e reimpostare un nuovo valore di potenza desiderato.
Limiti nel riconoscimento pentola: il diametro della base della pentola è segnalato da una
circonferenza sulla zona di cottura.
1
Ø 145
2
Ø 180
3
Ø 260
4
Ø 210
DIAMETRO
MINIMO
(mm)
120 145 180 145
Istruzioni per l'utente
39
7.5.1 Pentole adatte alla cottura ad induzione
In via di massima, i fabbricanti indicano se i recipienti di cottura sono adatti per la cottura ad
induzione. Il pittogramma a fianco indica un esempio di idoneità alla cottura ad induzione ed è
situato solitamente sul fondo del recipiente.
Utilizzare solo recipienti, con fondi adatti per la cottura ad induzione, perfettamente piatti e lisci.
I recipienti utilizzati per la cottura ad induzione devono essere leghe ferrose o acciai ferritici, avere
proprietà magnetiche e un fondo di spessore sufficiente.
Per verificare che la pentola sia adatta è sufficiente avvicinare una calamita al fondo: se questa
viene attratta la pentola è adatta per la cottura a induzione. Se non si dispone di una calamita si
può mettere nel recipiente una piccola quantità d’acqua, posarlo su una zona di cottura e mettere
in funzione il piano.
Alcuni recipienti possono generare rumori se vengono posti su una zona di cottura ad induzione;
ciò non significa che il piano ad induzione sia difettoso o che funzioni in modo anomalo.
RECIPIENTI ADATTI RECIPIENTI INADATTI
Recipienti di acciaio ferritico smaltato con
fondo spesso.
Recipienti in ghisa ferrosa con fondo smaltato.
Recipienti in acciaio inox multistrato, acciaio
ferritico inossidabile ed alluminio con fondo
speciale per cotture a induzione.
Recipienti
in rame, acciaio inox, alluminio,
vetro refrattario, legno, ceramica e terracotta.
7.6 Accensione di un elemento radiante
Prima di attivare un elemento radiante, posizionare sulla relativa circonferenza di cottura
una pentola adeguata.
Ruotando in senso orario una qualsiasi manopola verrà emesso un segnale acustico e si
accenderanno tutti i display; quello corrispondente alla manopola azionata mostrerà il valore di
potenza selezionato, mentre sugli altri display verrà visualizzato il valore
Ruotando una seconda manopola non verrà emesso alcun segnale acustico e verrà visualizzato
sul display il valore di potenza impostato per quella manopola.
7.6.1 Variazione del livello di potenza
Ogni manopola presenta una scala graduata incrementale in senso orario
che va da "0" fino al livello "9". La potenza di riscaldamento degli elementi
radianti si incrementa ruotando in senso orario una qualsiasi manopola
partendo dalla posizione “0”, e si riduce ruotando la manopola in senso
antiorario rispetto alla posizione raggiunta.
La posizione di “default” della manopola è corrispondente al livello "0" (valore
sul relativo display). Ruotando la manopola verrà visualizzato, sul relativo
display, il livello di potenza selezionato.
Ruotando la manopola, in senso orario oltre il livello di potenza "9", avveruno scatto meccanico
insieme ad un segnale acustico che abilitela funzione “Boosterindicata sul display con il simbolo
; successivamente riposizionare la manopola sul livello9” (vedere paragrafo “7.6.3”).
Istruzioni per l'utente
40
7.6.2 Funzione riscaldamento rapido
Questa funzione permette di raggiungere più rapidamente il livello di potenza
desiderato, ma rimane attiva per un periodo di tempo molto limitato.
Partendo dalla posizione "0" ruotare la manopola in senso antiorario fino ad
ottenere uno scatto meccanico e mantenerla
in tale posizione per
2 secondi, il display si illuminerà mostrando il simbolo a fianco. Da questo
momento si avranno a disposizione 10 secondi per ruotare la manopola sul
livello di potenza desiderato; il display comincerà a lampeggiare alternando il
simbolo con il nuovo livello di potenza impostato con la manopola.
La tabella seguente mostra i tempi di riscaldamento rapido relativamente ai livelli di potenza
selezionata.
LIVELLO DI POTENZA
SELEZIONATO
1 2 3 4 5 6 7 8 9
DURATA IN SECONDI
48 144 230 312 408 120 168 216 -
7.6.3 Funzione “Booster”
Ruotare la manopola in senso orario oltre il livello di potenza "9" fino ad
ottenere uno scatto meccanico insieme ad un segnale acustico (sul
display vervisualizzato il simbolo a fianco); successivamente riposizionare
la manopola sul livello “9”.
La manopola deve essere correttamente riposizionata sul livello “9 altrimenti
il simbolo , visualizzato sul display, verrà sostituito dal codice di errore che
segnala la disattivazione dell'elemento radiante; per ripristinare l'elemento
radiante seguire le istruzioni presenti al paragrafo “7.6.7”.
La durata massima del riscaldamento, con la funzione “Booster”, è di 10 minuti.
Al termine della durata massima del riscaldamento, il simbolo lampeggerà per
alcuni secondi e la potenza ver automaticamente reimpostata visualizzando sul
display il valore .
Con la funzione “Boosterattivata è possibile ripetere più cicli consecutivi.
7.6.4 Calore residuo
Dopo aver completato una cottura e riposizionata la manopola sul valore di potenza 0”, il display
dell’elemento radiante mostre il simbolo a fianco alternato al valore ad indicare che
quell’elemento radiante è appena stato utilizzato ed è quindi ancora piuttosto caldo.
Il simbolo lampeggerà per alcuni secondi, poi diventerà fisso e rimarrà acceso fino a quando la
temperatura del vetro non sarà ridiscesa al di sotto del livello di sicurezza.
7.6.5 Ventilazione
La ventola di raffreddamento si attiva automaticamente e si avvia a bassa velocità appena i
valori dei dispositivi elettronici superano una determinata soglia. Quando il piano ad induzione
viene usato intensamente, la ventola funziona ad alta velocità. La ventola riprenderà a funzionare
più lentamente e si spegnerà automaticamente quando i dispositivi elettronici si saranno
sufficientemente raffreddati.
Istruzioni per l'utente
41
7.6.6 Surriscaldamento
Il piano ad induzione dispone di un dispositivo di sicurezza contro il surriscaldamento
dell'elettronica interna. Tale dispositivo non richiede l’attenzione dell'utente e permette di
continuare ad utilizzare il piano in tutta tranquillità.
7.6.7 Disattivazione di un singolo elemento radiante
Ruotando una qualsiasi manopola in senso antiorario e mantenendola in tale posizione per più di
30 secondi, sul display relativo comparirà il simbolo a fianco che segnala la disattivazione
dell'elemento radiante relativo.
Nel caso in cui una manopola non venisse posizionata correttamente, sul relativo display
verrà visualizzato il codice di errore che segnala la disattivazione dell'elemento radiante. Non è
necessario chiamare il Servizio Assistenza; per poter ripristinare l’elemento radiante sarà
sufficiente riportare la manopola sulla posizione “0” e reimpostare il valore di potenza desiderato.
L'uso di questa funzione è raccomandabile per escludere il singolo elemento radiante in caso di
avaria o malfunzionamento dello stesso.
Dopo la riparazione dell'elemento radiante, da parte del Servizio di Assistenza Tecnica
autorizzato, sarà possibile riattivarlo ruotando nuovamente la manopola in senso antiorario e
mantenendola in tale posizione per più di 30 secondi.
7.7 Spegnimento automatico
Dall’ultima variazione di potenza selezionata si attiva un contatore automatico che determina la
durata massima del riscaldamento; questa durata varia in funzione del livello di potenza selezionato.
Nel caso in cui un'elemento radiante venisse dimenticato acceso (con la presenza di una
pentola posizionata correttamente) questo si spegnerà automaticamente nel momento in cui ver
raggiunta la durata massima di riscaldamento rispettivamente alla potenza selezionata.
LIVELLO DI POTENZA
SELEZIONATO
1 2 3 4 5 6 7 8 9 P
TEMPO MASSIMO
IN MINUTI
360 360 300 300 240 90 90 90 90 10
7.8 Spegnimento manuale
Ruotare tutte le manopole sulla posizione “0”, su ogni display comparirà un puntino lampeggiante
come mostrato nella figura a fianco; dopo 15 secondi tutti i display si spegneranno emettendo un
segnale acustico e l'apparecchio entrerà in “stand-by”.
Istruzioni per l'utente
42
7.9 Sicurezza bambini
E’ possibile disattivare gli elementi radianti. Ruotare
contemporaneamente le prime due manopole di
sinistra in senso antiorario e mantenerle in questa
posizione per almeno 2 secondi, fino a quando su tutti i
display comparirà il simbolo .
Dopo alcuni minuti i simboli si spegneranno, ma
ruotando una manopola qualsiasi i suddetti simboli di
blocco verranno riproposti su tutti i display e gli elementi
radianti non si attiveranno.
La disattivazione non ha limiti di tempo. Un’interruzione prolungata di corrente elettrica pannullare
la disattivazione effettuata.
Per riattivare gli elementi radianti ruotare contemporaneamente le prime due manopole di
sinistra di nuovo in senso antiorario.
7.10 In caso di guasti e anomalie
Se si nota un difetto di funzionamento, spegnere l’apparecchio e disconnetterlo dalla rete
elettrica.
Non tentare di riutilizzare l’elemento radiante guasto fino alla sua riparazione da parte del
Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato.
Qualsiasi riparazione deve essere compiuta esclusivamente da personale qualificato. Non
aprire l’apparecchio per nessun motivo.
Se la superficie del vetro è incrinata, spegnere immediatamente l’apparecchio per evitare il
rischio di scosse elettriche e chiamare il Servizio di Assistenza Tecnica.
In caso di guasto di un elemento radiante, tutti i rimanenti elementi saranno normalmente utilizzabili.
Per rimuovere il codice di errore dai display, posizionare tutte le manopole sulla posizione 0 e
impostare nuovi valori di potenza.
Il seguente elenco (pag. 43) comprende le anomalie più frequenti, le cui cause possono essere
rimosse dall’utente o con l’intervento del Servizio di Assistenza Tecnica.
Istruzioni per l'utente
43
ANOMALIA CAUSA RIMEDIO
Il piano o le zone di cottura
non si accendono.
L’apparecchio non è collegato correttamente alla
rete elettrica.
È stata attivata la funzione di blocco del piano.
Rieffettuare un corretto allacciamento alla rete elettrica.
Procedere alla disattivazione del blocco seguendo le
relative istruzioni presenti al paragrafo 7.9
Sul display viene
visualizzato il simbolo
a fianco.
Non è presente un recipiente sulla zona di cottura.
Il recipiente non è idoneo per la cottura ad
induzione magnetica.
Il diametro del fondo del recipiente è troppo piccolo
per la zona di cottura.
Procedere alla corretta sistemazione di un recipiente
idoneo seguendo le relative istruzioni presenti al
paragrafo 7.5
Sostituire il recipiente con uno idoneo come indicato
al paragrafo 7.5
Sostituire il recipiente con uno idoneo come indicato
al paragrafo 7.5
Sul display viene
visualizzato il simbolo
a fianco.
La manopola non è posizionata correttamente. Non è necessario chiamare il Servizio Assistenza;
per poter ripristinare l’elemento radiante sarà sufficiente
riportare la manopola sulla posizione 0 e reimpostare
il valore di potenza desiderato.
Sul display viene
visualizzato il codice
a fianco alternato a
numeri o lettere.
Contattare il Servizio Assistenza e comunicare il
codice visualizzato sul display.
Il piano o una zona di
cottura si spengono.
È scattato il dispositivo di sicurezza. Il dispositivo
scatta quando ci si dimentica di spegnere una
zona di cottura.
Un recipiente di cottura vuoto si è surriscaldato.
Riportare la manopola relativa alla zona di cottura
sulla posizione “0”.
Rimuovere il recipiente vuoto dalla zona di cottura.
Dopo aver spento il piano,
la ventola di raffreddamento
rimane in funzione.
Non si tratta di un guasto. La ventola continuerà a funzionare fino a quando il
piano non si sarà raffreddato. La ventola si spegnerà
automaticamente.
Istruzioni per l'utente
44
8. Uso dei forni
8.1 Avvertenze generali
Quando il forno o il grill sono in funzione, le pareti esterne e la porta del forno possono diventare
molto calde: è opportuno tenere i bambini lontani dall'apparecchio.
Non permettere ai bambini di sedersi sulla porta forno o giocare con essa.
Non utilizzare la porta come sgabello.
Non appoggiare mai contenitori o pellicole di alluminio sul fondo del forno; lo smalto del
forno potrebbe essere seriamente danneggiato.
Evitare di cuocere gli alimenti sulla base del forno.
Utilizzando il forno per la prima volta, oppure, dopo un’interruzione di corrente elettrica, il display
lampeggerà ad intermittenza regolare indicando . Per la regolazione fare riferimento al
paragrafo "REGOLAZIONE DELL’ORA” a pag. 27.
Non tentare di smontare la porta del forno senza aver consultato con attenzione le relative
istruzioni (leggere in proposito il paragrafo “11.1 Smontaggio porta del forno”): sussiste il pericolo
di ferirsi le mani con le cerniere della porta del forno.
BLOCCO RISCALDAMENTO DEL FORNO
Se durante il normale funzionamento il forno dovesse interrompere il riscaldamento e il display del
programmatore iniziasse a lampeggiare azzerandosi, verificare se:
vi sia stata una interruzione di corrente.
Se una volta riavviato il programma di cottura il blocco dovesse ripetersi, significa che è intervenuto
il dispositivo di sicurezza. Tale dispositivo interviene in caso di guasto al termostato ed evita il
surriscaldamento del forno. Si raccomanda di non tentare nuovamente la riaccensione e di
interpellare il più vicino centro di Assistenza.
8.2 Cassetto ripostiglio (disponibile solo su alcuni modelli)
Le cucine sono dotate di un cassetto ripostiglio situato nella parte inferiore, sotto il forno. Alloggiare
nel cassetto soltanto gli accessori metallici della cucina.
Durante l'uso del forno il vano cassetto si riscalda; evitare il contatto con le parti interne per
prevenire scottature.
Non tenere all’interno del cassetto materiali infiammabili come stracci, carta od altro.
8.3 Rischio condensa
Certe cotture ad alto contenuto di acqua abbinate all'uso di specifiche funzioni possono
causare formazione di condensa sul vetro interno della porta. Per prevenire questo
fenomeno aprire per pochi secondi la porta del forno una o più volte durante la cottura.
Non lasciare raffreddare il prodotto nel forno dopo la cottura per evitare la formazione di
condensa, sul vetro interno della porta, che potrebbe sgocciolare fuori dal forno all'apertura
della porta stessa.
Istruzioni per l'utente
45
8.4 Uso del forno elettrico multifunzione
Il diplay di fine cottura e le manop
ole di comando del forno principale
non influenzano in alcun modo il funzionamento del forno ausiliario.
8.4.1 Prima accensione del forno
Alla sua prima accensione, il forno
potrebbe sviluppare fumo e odore acre
causato da eventuali residui oleosi di
fabbricazione che potrebbero conferire
odori e sapori sgradevoli ai cibi. Prima
di introdurre le vivande da cuocere
riscaldare il forno alla massima
temperatura per una durata di 30-40
minuti a porta chiusa e attendere la
cessazione della fuoriuscita di fumo
e odori.
Per evitare che l'eventuale vapore contenuto nel forno arrechi fastidio,
procedere come segue: ruotare la manopola di selezione funzioni sulla
posizione , oppure, sulla funzione ;
aprire la porta in due tempi:
mantenerla semiaperta (ca. 5 cm) per 4-
5 secondi, poi aprirla
completamente. Se si rendessero necessari interventi s
ui cibi, occorrerà
lasciare la porta aperta il più brevemente possibile per evitare che la
temperatura all'interno del forno si abbassi a tal punto da pregiudicare
la buona riuscita della cottura.
8.4.2 Cotture tradizionali
Ruotare la manopola del selettore funzioni sulla posizione e la manopola del termostato in
corrispondenza del valore di temperatura desiderato. Per un riscaldamento differenziato nella parte
superiore o inferiore delle pietanze: portare il selettore funzioni sulla posizione (caldo sopra)
oppure (caldo sotto). Per un riscaldamento più uniforme in ogni parte del forno: ruotare la
manopola del selettore funzioni sulla posizione .
Il forno è dotato di un sistema automatico di raffreddamento regolato dalla temperatura della
porta. Al raggiungimento della temperatura limite, la ventola di raffreddamento parte
automaticamente spegnendosi quando la temperatura della porta scende sotto il limite prefissato.
Il funzionamento della ventola di raffreddamento può perdurare oltre lo spegnimento del forno stesso.
Nel caso ciò non si verificasse, spegnere l’apparecchio e contattare immediatamente il
Centro Assistenza.
8.4.3 Cottura a convezione
Ruotare la manopola del selettore funzioni sulla posizione ; ruotare la manopola del termostato
in corrispondenza del valore di temperatura desiderato.
8.4.4 Cottura al grill ventilato (con porta chiusa)
Ruotare la manopola del selettore funzioni sulla posizione ; ruotare la manopola del termostato
in corrispondenza del valore di temperatura massima.
Istruzioni per l'utente
46
8.4.5 Cottura al grill e girarrosto (con porta chiusa)
Ruotare la manopola del selettore funzioni sulla posizione ; ruotare la manopola del termostato
in corrispondenza del valore di temperatura massima. Durante il funzionamento del grill si ha il
contemporaneo funzionamento del girarrosto, che consente anche cotture allo spiedo.
8.4.6 Cottura al girarrosto (con porta chiusa)
Se il vostro modello di forno è provvisto di girarrosto, procedere nel modo seguente:
infilare le vivande da cuocere sull’asta girarrosto A e bloccarle con le apposite forchette
regolabili;
appendere il gancio B sul cielo del forno come mostrato in figura;
introdurre l’asta A del girarrosto nell’apposito foro C presente nel carter del forno; prima di
chiudere la porta del forno accertarsi che l’asta A sia correttamente inserita nel foro C
(introdurre l’asta ruotandola leggermente in senso orario e antiorario);
appendere l’altra estremità dell’asta girarrosto al
gancio B (la puleggia dell’asta A andrà collocata
sull’ansa del gancio B);
chiudere la porta del forno e azionare il girarrosto
ruotando la manopola del selettore funzioni sulla
posizione ;
a cottura ultimata aprire la porta del forno ed estrarre
l’asta girarrosto servendosi dell’impugnatura in
plastica D che andrà avvitata alla base dell’asta A.
8.4.7 Scongelamento
Ruotare la manopola del selettore funzioni sulla posizione , ruotare la manopola del termostato
sulla posizione : in questo modo viene inserito il motoventilatore che, agitando l’aria all’interno del
forno, favorisce lo scongelamento dei cibi surgelati.
8.4.8 Spegnimento del forno
Lo spegnimento si effettua riportando la manopola del termostato in posizione .
Istruzioni per l'utente
47
8.5 Uso del forno ausiliario a convezione naturale
Il display di fine cottura e le manopole di comando del forno principale
non influenzano in alcun modo il funzionamento del forno ausiliario.
Il forno ausiliario a convezione naturale è dotato di:
un elemento riscaldante posizionato sulla suola del forno (in basso);
un elemento riscaldante posizionato sul cielo del forno (in alto) + grill.
8.5.1 Prima accensione del forno ausiliario
Alla sua prima accensione, il forno ausiliario potrebbe
sviluppare fumo e odore acre causato da eventuali residui
oleosi di fabbricazione che potrebbero conferire odori e sapori
sgradevoli ai cibi. Prima di introdurre le vivande da cuocere
riscaldare il forno ausiliario alla massima temperatura per
una durata di 30-40 minuti a porta chiusa e attendere la
cessazione della fuoriuscita di fumo e odori.
Per inserire il riscaldamento del forno ausiliario occorre
selezionare la temperatura (100÷260) o la funzione desiderata
ruotando la manopola del termostato.
8.5.2 Cottura al grill (con porta chiusa)
Ruotare la manopola del termostato sulla posizione e lasciare preriscaldare il forno ausiliario
per circa 5 minuti. Per il corretto funzionamento posizionare la griglia porta piatto sulla terza guida
partendo dal basso. Ecomunque possibile variare la posizione della griglia porta piatto a seconda
del proprio gusto personale e delle diverse necessità di cottura. Prima di infornare, occorre
effettuare un preriscaldamento della durata di 5 minuti. Un sistema di raffreddamento impedirà alle
manopole di comando di surriscaldarsi.
8.5.3 Cottura al girarrosto (con porta chiusa)
Se il vostro modello di forno è provvisto di girarrosto, procedere nel modo seguente:
ruotare la manopola del termostato sulla posizione e lasciare preriscaldare il forno ausiliario
per circa 5 minuti;
infilare il cibo nell’asta girarrosto A avendo cura d’immobilizzarlo tra le due forcelle B,
equilibrandolo in modo da evitare sforzi inutili al motoriduttore;
collocare la puleggia C dell’asta girarrosto sul supporto D dopo aver
introdotto la sua estremità opposta nel foro E, fino all’avvenuto
aggancio col motoriduttore F e conseguente rotazione dell’asta;
versare un poco d’acqua nella leccarda e posizionarla sotto all’asta
girarrosto;
sorvegliare di tanto in tanto la cottura verificando la corretta rotazione
dell’asta girarrosto;
al termine della cottura, disinserire il riscaldamento del forno ausiliario
riportando la manopola del termostato in posizione ;
estrarre l’asta girarrosto dal forno ausiliario utilizzando la manopola G
e servendosi di un guanto di protezione.
8.5.4 Spegnimento del forno ausiliario
Lo spegnimento si effettua riportando la manopola del termostato in posizione .
Istruzioni per l'utente
48
9. Consigli di cottura
9.1 Consigli per il corretto uso dei bruciatori di piano
Bruciatore
Diametro recipiente
(in cm)
Rapido
da 24 a 26
Semi rapido
da 16 a 22
Ausiliario
da 8 a 14
Tripla corona
da 24 a 26
Il diametro del fondo dei recipienti di cottura dovrà
essere adeguato al diametro del bruciatore
utilizzato (vedere tabella a fianco). La fiamma del
bruciatore non deve mai fuoriuscire dal diametro del
recipiente. Utilizzare recipienti con fondo piatto.
Cuocere utilizzando possibilmente pentole munite
di coperchio: ciò consente di utilizzare potenze più
basse. Per ridurre i tempi di cottura cuocere le
verdure, le patate, ecc., con poca acqua.
9.2 Consigli per il corretto uso del piano ad induzione
Per ottenere un buon rendimento ed un consumo d'energia adeguato è indispensabile usare solo
recipienti adatti alla cottura ad induzione. Il diametro del fondo dei recipienti deve essere uguale al
diametro del cerchio tracciato sulla zona di cottura (paragrafo “7.5”); se questi non corrispondono si
avrà uno spreco di energia.
Il fondo dei recipienti deve essere lega ferrosa o acciaio ferritico e perfettamente piano, inoltre, deve
essere perfettamente pulito ed asciutto co come il vetro della zona radiante.
Non utilizzare pentole con il fondo ruvido, graffiato o danneggiato perc potrebbero provocare graffi
sulla superficie radiante.
Le sostanze zuccherine, i materiali sintetici e i fogli di alluminio non devono venire a contatto con la
superficie radiante perché, durante il raffreddamento, possono causare incrinature o alterazioni del
piano vetroceramico. Prima della cottura di cibi zuccherini si consiglia di trattare il piano in
vetroceramica con un prodotto siliconico specifico, in modo da isolare la superficie del piano
dall’aggressione di eventuali residui di cibo bruciati.
Non mettere o lasciare pentole vuote sulla superficie in vetroceramica.
Evitare di far cadere oggetti, anche piccoli, sulla superficie in vetroceramica.
Sabbia o altre sostanze abrasive possono danneggiare la superficie in vetroceramica.
Appoggiando pentole su residui abrasivi, il vetro potrebbe graffiarsi. Eventuali graffi, comunque,
non compromettono la cottura ad induzione.
Assicurarsi che la ventilazione dell’apparecchio funzioni correttamente.
9.3 Consigli per il corretto uso del forno
Il forno consente di ottimizzare le cotture. E’ possibile effettuare cotture tradizionali, a convezione e
al grill.
Tutti i tipi di cottura vanno effettuati con la porta del forno completamente chiusa.
9.3.1 Cottura tradizionale
Con questo tipo di cottura il calore proviene dall’alto e dal basso; è quindi preferibile utilizzare le
guide centrali. Se la cottura necessita di maggior calore dal basso o dall’alto, utilizzare le guide
inferiori o superiori. La cottura tradizionale è consigliata per tutti i cibi che richiedono temperature di
cottura elevate, o lunghi tempi di brasatura. Tale sistema è inoltre consigliato qualora vengano
impiegati per la cottura recipienti in terracotta, porcellana e simili.
Istruzioni per l'utente
49
9.3.2 Cottura a convezione
Con questo tipo di cottura il calore viene trasmesso ai cibi mediante aria preriscaldata e fatta
circolare forzatamente nel vano forno grazie ad un ventilatore posto sulla parete posteriore del
forno stesso. Il calore raggiunge rapidamente e uniformemente ogni parte del forno potendo così
cuocere contemporaneamente diversi cibi sistemati su più ripiani. L'eliminazione dell’umidità
dell’aria e l’ambiente più secco impediscono la trasmissione e la miscelazione di odori e sapori.
La possibilità di cuocere su più ripiani, consente di realizzare contemporaneamente tanti piatti
diversi. Epossibile cuocere biscotti e pizzette in tre teglie diverse. Il forno, comunque, può essere
anche utilizzato per la cottura su un solo ripiano. Per meglio ispezionare la cottura, utilizzare le
guide più basse.
La cottura a convezione è particolarmente conveniente per riportare rapidamente a temperatura
ambiente i cibi surgelati, per sterilizzare le conserve, la frutta sciroppata preparata in casa e infine
per essicare funghi o frutta.
9.3.3 Cottura al grill
Il calore proviene dall'alto. Quasi tutte le carni possono essere cotte al grill; fanno eccezione alcune
carni magre di selvaggina ed i polpettoni. Le carni ed i pesci da cucinare al grill vanno leggermente
cosparsi d'olio e collocati sempre sulla griglia; questa, va sistemata nelle guide più vicine o più
lontane dall'elemento grill, in proporzione allo spessore della carne stessa, onde evitare di bruciarla
in superficie e cucinarla poco all'interno.
Adatta per: carni di piccolo spessore; toast.
Posizionare la leccarda al livello piu basso per raccogliere sughi e grassi; versare un bicchiere di
acqua nella leccarda per prevenire la formazione di fumo dovuto al sovrariscaldamento dei
grassi.
9.3.4 Cottura al grill ventilato
Avviene tramite il funzionamento combinato del grill e della ventola.
Questo tipo di cottura permette al calore di penetrare gradualmente all'interno del cibo, sebbene la
superficie sia esposta all'azione diretta del grill.
Adatta per: carni di grosso spessore; volatili.
9.3.5 Cottura della carne e del pesce
La carne da cuocere al forno dovrebbe pesare almeno 1 kg. Le carni rosse molto tenere da
cuocere al sangue (roast-beef, filetto, ecc.), o che devono risultare ben cotte all'esterno
conservando tutto il loro sugo all’interno, richiedono una cottura ad alta temperatura protratta per
breve tempo (200-250°C). Le carni bianche, i volatili ed il pesce richiedono una cottura a bassa
temperatura (150-175°C).
Gli ingredienti del sugo andranno subito collocati nella teglia solo se il tempo di cottura sarà breve,
diversamente, andranno aggiunti nell'ultima mezz'ora. Le carni possono essere sistemate su un
piatto adatto per le cotture al forno oppure direttamente sulla griglia, sotto la quale andrà inserita la
leccarda per raccogliere il sugo. Lo stato della cottura può essere controllato schiacciando la carne
con un cucchiaio; se non cede significa che è cotta al punto giusto.
A cottura ultimata è consigliabile attendere almeno 15 minuti prima di tagliare la carne in modo
che il sugo non fuoriesca. I piatti, prima di essere serviti, possono essere tenuti in caldo nel forno
alla temperatura minima.
9.3.6 Cottura dei dolci
Gli impasti sbattuti debbono staccarsi dal cucchiaio con difficoltà perchè l'eccessiva fluidità
prolungherebbe inutilmente il tempo di cottura. I dolci necessitano di una temperatura moderata
(compresa di norma tra 150-200°C) e richiedono il preriscaldamento (10 minuti circa). La porta
non deve essere aperta prima che siano trascorsi almeno ¾ del tempo di cottura.
Istruzioni per l'utente
50
9.3.7 Tabelle di cottura consigliate
I tempi di cottura variano secondo la natura, l’omogeneità ed il volume delle vivande. Si consiglia di
sorvegliare le prime cotture e verificarne i risultati, in quanto, realizzando gli stessi piatti, nelle
medesime condizioni, si ottengono risultati simili. A titolo indicativo riportiamo di seguito tre tabelle
(I, II e III).
TABELLA TEMPI DI COTTURA A CONVEZIONE E TRADIZIONALE (I)
POSIZIONE GUIDA
DAL BASSO
TEMPERATURA
°C
TIPO DI COTTURA
QUANTITÀ
KG.
CONVEZIONE
TRADIZIONALE
CONVEZIONE
TRADIZIONALE
TEMPO
IN MINUTI
DOLCI
CON IMPASTO SBATTUTO, IN STAMPO
CON IMPASTO SBATTUTO, SU LECCARDA
PASTA FROLLA, FONDO TORTA
PASTA FROLLA CON RIPIENO UMIDO
PASTA FROLLA CON RIPIENO SECCO
CON IMPASTO A LIEVITAZIONE NATURALE
PICCOLI DOLCI
1
1
0.5
1.5
1
1
0.5
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
2
2
3
2
2
1
3
175
175
175
175
175
175
160
200
200
200
200
200
200
175
60
50
30
70
45
50
30
CARNE
VITELLO
MANZO
ROAST BEEF ALL’INGLESE
MAIALE
POLLO
1
1
1
1
1-1.5
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
180
180
220
180
200
200
200
220
200
200
60
70
50
70
70
STRACOTTI
STRACOTTO DI MANZO
STRACOTTO DI VITELLO
1
1
1
1
2
2
175
175
200
200
120
110
PESCI
FILETTI, BISTECCHE, MERLUZZO, NASELLO, SOGLIOLA
SGOMBRO, ROMBO, SALMONE
OSTRICHE
1
1
1
1-3
1-3
1-3
2
2
2
180
180
180
180
180
180
30
45
20
SFORMATI
SFORMATI DI PASTA ASCIUTTA
SFORMATO DI VERDURA
SOUFFLÉS DOLCI E SALATI
PIZZA E CALZONE
2
2
0.75
0.5
1-3
1-3
1-3
1-3
2
2
2
2
185
185
180
200
200
200
200
220
60
50
50
30
I tempi si riferiscono alla cottura su un solo ripiano; per più ripiani aumentare i tempi di 5-10’.
I tempi di cottura si intendono dopo un preriscaldamento di 15’ circa.
L’indicazione delle guide, nel caso di cottura su più ripiani, è quella preferenziale.
Per gli arrosti di manzo, vitello, maiale e tacchino, con osso o arrotolati, aumentare i tempi di 20’.
TABELLA TEMPI DI COTTURA AL GRILL E GRILL VENTILATO (II)
GRIGLIATURE TRADIZIONALI
TIPO DI COTTURA QUANTITÀ
KG.
POSIZIONE GUIDA
DAL BASSO
TEMPERATURA
°C
TEMPO
IN MINUTI
POLLO
TOAST
SALSICCE
BRACIOLE
PESCE
1-1.5
0.5
0.5
0.5
0.5
3
4
4
4
4
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
30 PER LATO
5 PER LATO
10 PER LATO
8 PER LATO
8 PER LATO
GRIGLIATURE CON GRILL VENTILATO
TIPO DI COTTURA QUANTITÀ
KG.
POSIZIONE GUIDA
DAL BASSO
TEMPERATURA
°C
TEMPO
IN MINUTI
ARROSTO DI MAIALE
ROAST-BEEF
POLLO
1.5
1.5
1.2
2
3
2
170
220
190
180
60
90
La leccarda per la raccolta dei sughi di cottura va sempre posizionata nella 1ª guida dal basso.
TABELLA TEMPI DI SCONGELAMENTO (III)
SCONGELAMENTO
TIPO DI CIBO QUANTITÀ
KG.
POSIZIONE GUIDA
DAL BASSO
TEMPO
IN MINUTI
PIATTI PRONTI
CARNE
CARNE
CARNE
1
0.5
0.75
1
2
2
2
2
45
50
70
110
Lo scongelamento a temperatura ambiente ha il vantaggio di non modificare il gusto e l’aspetto delle vivande.
Istruzioni per l'utente
51
10. Pulizia e manutenzione
Prima di ogni intervento occorre disinserire l’alimentazione elettrica dell’apparecchio e
chiudere il rubinetto dell’impianto gas.
Evitare di pulire le superfici dell'apparecchio quando le stesse sono ancora calde.
Per la pulizia delle superfici dell’apparecchio utilizzare solo detergenti idonei. Il costruttore
declina ogni responsabilità e non risponde di eventuali danni derivanti dall’uso di detergenti
non idonei e/o diversi da quelli indicati.
Per il lavaggio dell’apparecchio non utilizzare lance a pressione o a vapore.
10.1 Pulizia delle superfici in acciaio inox
Per pulire e conservare le superfici d'acciaio inox usare quotidianamente una soluzione calda di
acqua e aceto o sapone neutro; versare la soluzione su un panno umido e passare sulla
superficie in acciaio seguendo il senso della satinatura, risciacquare accuratamente e asciugare
con un panno morbido o con una pelle di daino.
Evitare nel modo p assoluto l'uso di spugne metalliche e raschietti taglienti che
potrebbero danneggiare le superfici. Servirsi soltanto di spugne antigraffio di tipo non abrasivo
ed eventualmente di utensili di legno o materiale plastico.
10.2 Pulizia delle superfici smaltate
Pulire con una spugna antigraffio di tipo non abrasivo inumidita in acqua e sapone neutro. Le
macchie di grasso possono essere facilmente eliminate con acqua calda o con un prodotto
specifico reperibile in commercio per la pulizia dello smalto. Risciacquare accuratamente e
asciugare con un panno morbido o con una pelle di daino.
Evitare prodotti abrasivi, pagliette, lane di acciaio o acidi, che potrebbero rovinare le
superfici. Evitare di lasciare sullo smalto sostanze acide o alcaline (succo di limone, aceto, sale,
ecc.).
10.3 Pulizia delle superfici verniciate
Pulire con una spugna antigraffio di tipo non abrasivo inumidita in acqua calda e sapone neutro
o con un normale detergente per superfici verniciate. Risciacquare e asciugare accuratamente con
un panno morbido.
Evitare prodotti abrasivi, pagliette, lane di acciaio o acidi, che potrebbero rovinare le
superfici. Non utilizzare alcool.
10.4 Pulizia delle superfici, accessori e parti in legno
Per la pulizia si consiglia di usare prodotti specifici normalmente reperibili in commercio; tali
prodotti garantiscono l’inalterabilità nel tempo del legno. Nel caso non si disponga di questi
prodotti, è consigliabile cercare di rimuovere lo sporco il ppresto possibile utilizzando un panno
inumidito con acqua e sapone neutro; risciacquare accuratamente e asciugare con un panno
morbido. Rimuovere le incrostazioni più grossolane e i residui ptenaci utilizzando un raschietto
antigraffio per legno o una spugna speciale per superfici delicate.
Evitare nel modo p assoluto l'uso di spugne metalliche e raschietti taglienti che
potrebbero danneggiare le superfici.
Non lavare accessori e parti in legno in lavastoviglie; non conservarli in ambienti umidi ed
evitare sbalzi termici. La troppa umidità e gli sbalzi termici potrebbero deformare
irrimediabilmente gli accessori e le parti in legno.
10.5 Pulizia delle manopole e del pannello comandi
Pulire le manopole ed il pannello comandi con uno straccio umido.
Istruzioni per l'utente
52
10.6 Pulizia delle griglie e dei bruciatori
Per procedere alla pulizia delle griglie e dei bruciatori
del piano di cottura, occorre estrarli dalla loro sede
sfilandoli verso l'alto come mostrato in figura, e
immergerli per una decina di minuti in una soluzione
d’acqua calda con l'aggiunta di detersivo neutro non
abrasivo. Risciacquare e asciugare accuratamente.
Si consiglia di non lavare i bruciatori e i piattelli in
lavastoviglie.
Controllare sempre che nessuna delle aperture dei
bruciatori sia otturata.
Si raccomanda di rimontare i bruciatori in modo
corretto, verificando l’uniformità della fiamma.
E’ consigliabile eseguire questa operazione almeno una
volta la settimana e ogni qualvolta se ne presenti la
necessità.
10.7 Pulizia delle candelette e termocoppie
Per un buon funzionamento le candelette d’accensione e le termocoppie
devono essere sempre ben pulite. Controllarle frequentemente e se
necessario pulirle con uno straccio umido; asciugare accuratamente.
Eventuali residui secchi vanno rimossi con uno stecchino di legno o un ago,
facendo però attenzione a non danneggiare la parte isolante in ceramica.
10.8 Pulizia del piano ad induzione
Il piano ad induzione non necessita di particolare manutenzione o pulizia. Ma nel caso in cui, dopo
la cottura, rimanessero residui bruciati in prossimità della zona radiante, rimuoverli con un
raschietto antigraffio, risciacquare con acqua ed asciugare bene con un panno pulito. L'utilizzo
costante del raschietto evita l'impiego di prodotti chimici per la pulizia del piano.
Prima di spostare o trascinare le pentole sul piano, accertarsi che su di esso non siano presenti
granelli o impurità che potrebbero graffiarlo.
Non utilizzare spugne o detergenti abrasivi. Evitare i prodotti chimici aggressivi, come ad esempio
gli spray per la pulizia del forno, i prodotti antimacchia, ma anche i detergenti per il bagno o quelli
di tipo universale.
Fare attenzione che il piano in vetroceramica caldo non venga a contatto con plastica, pellicola di
alluminio, zucchero o cibi contenenti zucchero. Queste sostanze possono danneggiare la superficie
del piano e vanno pertanto rimosse immediatamente utilizzando un raschietto antigraffio.
Prima della cottura di cibi zuccherini si consiglia di trattare il piano in vetroceramica con un prodotto
siliconico specifico, in modo da isolare la superficie del piano dall’aggressione di eventuali residui di
cibo bruciati.
Istruzioni per l'utente
53
Per la pulizia della superficie del piano in
vetroceramica, procedere nel seguente modo:
1. Rimuovere le incrostazioni più grossolane
e i residui più tenaci utilizzando un
raschietto antigraffio o una spugna
speciale per superfici delicate.
2. Attendere il completo raffreddamento
della superficie del piano, versare qualche
goccia di detergente specifico e quindi
strofinare con carta da cucina o con un
panno pulito. In alternativa utilizzare una
spugna speciale per superfici delicate.
3. Ripassare la superficie del piano con un
panno inumidito, oppure con il lato liscio
di una spugna speciale.
10.9 Pulizia del forno
Per una buona conservazione del forno occorre pulirlo regolarmente, meglio se dopo ogni uso,
dopo averlo lasciato raffreddare: in questo modo sarà possibile asportare più facilmente i residui
della cottura, evitando che brucino al successivo utilizzo del forno.
Pulire le parti in acciaio inox e le parti smaltate come descritto ai relativi paragrafi 10.1 Pulizia
delle superfici in acciaio inox” e “10.2 Pulizia delle superfici smaltate”.
Estrarre tutte le parti removibili e lavarle separatamente; risciacquarle ed asciugarle accuratamente
con un panno pulito.
10.9.1 Pulizia pareti del forno
Per la pulizia di questo tipo di forni non vanno mai usati prodotti detergenti.
Le pareti del forno possono essere pulite con aceto bianco e risciacquate con un panno inumidito
d’acqua. Successivamente riscaldare il forno per almeno un’ora a 150°C per agevolarne la pulizia.
Risciacquare ancora con un panno inumidito d’acqua tiepida dopo che il forno si sarà raffreddato.
10.9.2 Pulizia della porta del forno
Si consiglia di mantenere la porta del forno sempre ben pulita. Utilizzare carta assorbente da
cucina, in caso di sporco persistente, lavare con una spugna umida e detergente comune.
I prodotti «spray» per la pulizia del forno non devono essere utilizzati per la pulizia della
ventola e del sensore del termostato posti all’interno del vano forno.
Istruzioni per l'utente
54
11. Manutenzione straordinaria
Periodicamente, il forno necessita di piccoli interventi di manutenzione o sostituzione di parti soggette
ad usura. Di seguito vengono fornite le istruzioni specifiche per ogni intervento di questo tipo.
Prima di ogni intervento occorre disinserire l’alimentazione elettrica dell’apparecchio e
chiudere il rubinetto dell’impianto gas.
11.1 Smontaggio porta del forno
E’ possibile smontare completamente la porta del forno per consentirne una più accurata pulizia.
Questa operazione, benc prevista, non è alla portata di tutti. Occorre la forza necessaria a
reggere la porta e un minimo di perizia per rimontarla. Se non si è certi di poterlo fare consigliamo
di pulire la porta del forno senza smontarla o, in casi particolari, di rivolgersi al Centro Assistenza
autorizzato più vicino.
Per lo smontaggio della porta procedere come segue:
aprire la porta del forno e sganciare le sicure delle cerniere ruotando all'indietro i relativi perni
A (uno per ogni cerniera);
socchiudere la porta del forno fino all’esaurimento della tensione di carico delle molle (la porta
del forno formerà un angolo di circa 30°);
con entrambe le mani accompagnare il movimento della porta verso la chiusura e
contemporaneamente sollevarla verso l'alto;
ruotare la parte inferiore della porta verso l'esterno liberando le cerniere B dalle proprie sedi.
E' possibile rimuovere il vetro interno per una più approfondita pulizia.
Procedere come segue:
allentare la vite C con una rotazione di
mezzo giro per consentire il
sollevamento del piastrino ferma vetro
destro e sinistro;
sollevare i due piastrini ferma vetro e
sfilare il vetro interno;
per il rimontaggio del vetro procedere in
senso inverso rispetto alle istruzioni
sopra riportate.
Istruzioni per l'utente
55
Per la pulizia dell'area compresa tra il vetro esterno ed il vetro intermedio utilizzare uno scovolino
morbido infilandolo nell'intercapedine tra i vetri, come mostrato a pag. 54.
Per il rimontaggio della porta procedere in senso inverso rispetto alle istruzioni riportate a pag. 54.
Una volta reintrodotte nelle proprie sedi le cerniere B, aprire la porta a fine corsa e riarmare le
sicure delle cerniere, riabbassando i relativi perni A (uno per ogni cerniera).
ATTENZIONE: dopo il rimontaggio della porta forno occorre riarmare sempre
le sicure delle cerniere.
11.2 Rimozione dei telaietti reggigriglie laterali
I telaietti reggigriglie sono rimovibili per lavarli separatamente e per facilitare la pulizia delle pareti
del forno. I telaietti sono agganciati alla parete del forno nei tre punti indicati dalle frecce in figura
(dettaglio 1).
Fare pressione con le dita verso il basso, come indicato nel dettaglio 2 in figura, in modo tale
da sganciare il telaietto dal perno superiore;
sollevare il telaietto verso l’alto ed estrarlo.
Per il rimontaggio procedere in senso inverso: collocare sui relativi perni la parte inferiore del
telaietto e poi premere la parte superiore contro la parete del forno fino ad ottenere l’incastro con il
perno.
Istruzioni per l'utente
56
11.3 Smontaggio e pulizia della ventola interna del forno
La ventola interna del forno ventilato potrebbe richiedere una periodica pulizia. Per lo smontaggio
della ventola procedere come segue:
accertarsi che l’alimentazione elettrica dell’apparecchio sia disinserita;
rimuovere tutti i componenti interni del forno (griglie, leccarde);
svitare ed estrarre le quattro viti A del carter di copertura;
sfilare il carter di copertura B;
con l’aiuto di una moneta svitare il dado di fissaggio C della ventola (questa filettatura è
inversa, per svitare girare in senso orario);
rimuovere la ventola D e lavarla immergendola
in acqua calda e detergente per piatti. Non
utilizzare in nessun caso detergenti abrasivi,
corrosivi, prodotti in polvere o spugnette
metalliche. Risciacquare la ventola e asciugarla
accuratamente.
Rimontare la ventola e il carter di copertura
procedendo in senso inverso alle istruzioni di
smontaggio.
11.4 Sostituzione della lampada di illuminazione del forno
Prima di ogni intervento occorre disinserire l’alimentazione elettrica dell’apparecchio.
Procedere nel modo seguente:
aprire la porta del forno;
svitare in senso antiorario la calotta di protezione in vetro;
svitare la lampada e sostituirla con un’altra adatta per alte temperature
(30C) e con queste caratteristiche:
Tensione: 230 V / 50 Hz
Potenza: 15 W
Attacco: E 14
Rimontare la calotta in vetro e riattivare l’erogazione di energia elettrica. E’ possibile verificare
il funzionamento della lampada interna del forno anche a porta chiusa ruotando la manopola di
selezione funzione sulla posizione .
Note
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
Thank you for choosing our product. From now on, cooking will always be pleasantly
creative with your new cooker.
We recommend carefully reading all the instructions in this manual, which includes
detailed information about the most suitable conditions for using the cooker correctly
and safely. These instructions also help you to become familiar with each component.
Useful advice is given for using recipients, utensils, positions of guides and control
settings.
The correct cleaning operations contained in this manual allow you to maintain the
cooker's performance unchanged over time.
The individual sections are set out in order to allow you to become familiar with all the
functions in the cooker. The text is easy to comprehend and is accompanied with
detailed images and simple pictograms.
Reading this manual thoroughly will provide you with the answer to any question that
may arise regarding the correct use of your new cooker.
INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER: for the qualified technician who is in
charge of adequately checking the gas system, installing, commissioning and testing
the appliance.
INSTRUCTIONS FOR THE USER: include suggestions, the description of the
controls and the correct cleaning and maintenance operations for the appliance.
Contents
59
1.
General information _____________________________________ 61
1.1
Technical service_________________________________________________________ 61
2.
Warnings for safety and use _______________________________ 62
3.
Installation_____________________________________________ 64
3.1
General warnings_________________________________________________________ 66
3.2
Replacing the adjustable feet _______________________________________________ 66
3.3
Fitting the front moulding (only available on certain models) _______________________ 67
3.4
Fitting the backguard (only available on certain models) __________________________ 67
3.5
Electric connection________________________________________________________ 68
3.6
Ventilation in rooms with gas appliances ______________________________________ 71
3.7
Gas connection __________________________________________________________ 72
3.8
Gas adjustments _________________________________________________________ 75
3.9
Connecting to LPG _______________________________________________________ 75
4.
Final operations ________________________________________ 78
4.1
Levelling the cooker to the floor______________________________________________ 78
5.
Description of controls ___________________________________ 79
5.1
The front panel___________________________________________________________ 79
6.
Using the cooking hob ___________________________________ 90
6.1
Switching on the burners ___________________________________________________ 90
6.2
Switching off the burners ___________________________________________________ 90
6.3
Abnormal Operation ______________________________________________________ 90
7.
Using the induction hob __________________________________ 91
7.1
General warnings_________________________________________________________ 91
7.2
Automatic radiant power distribution __________________________________________ 92
7.3
Energy regulator table _____________________________________________________ 93
7.4
Switching on the induction hob for the first time _________________________________ 93
7.5
Pan recognition __________________________________________________________ 94
7.6
Switching on a radiant element ______________________________________________ 95
7.7
Automatic switch-off ______________________________________________________ 97
7.8
Switching off manually_____________________________________________________ 97
7.9
Child safety _____________________________________________________________ 97
7.10
In the event of faults and failures_____________________________________________ 98
8.
Using the ovens ________________________________________ 99
8.1
General warnings_________________________________________________________ 99
8.2
Storage drawer (only available on certain models) _______________________________ 99
8.3
Risk of condensation ______________________________________________________ 99
8.4
Using the electric multifunction oven_________________________________________ 100
8.5
Using the auxiliary oven with natural convection________________________________ 102
9.
Cooking suggestions ___________________________________ 103
9.1
Suggestions for using the hob burners correctly ________________________________ 103
9.2
Suggestions for using the induction hob correctly_______________________________ 103
9.3
Suggestions for using the oven correctly _____________________________________ 103
Contents
60
10.
Cleaning and maintenance ______________________________ 106
10.1
Cleaning the stainless steel surfaces ________________________________________ 106
10.2
Cleaning the enamelled surfaces ___________________________________________ 106
10.3
Cleaning the polished surfaces _____________________________________________ 106
10.4
Cleaning the wooden surfaces, accessories and parts___________________________ 106
10.5
Cleaning the knobs and the control panel _____________________________________ 106
10.6
Cleaning the grids and burners _____________________________________________ 107
10.7
Cleaning the igniter plugs and thermocouples _________________________________ 107
10.8
Cleaning the induction hob ________________________________________________ 107
10.9
Cleaning the oven _______________________________________________________ 108
11.
Special maintenance___________________________________ 109
11.1
Removing the oven door __________________________________________________ 109
11.2
Removing the side rack-holder frames _______________________________________ 110
11.3
Removing and cleaning the inside oven fan ___________________________________ 111
11.4
Replacing the oven light bulb ______________________________________________ 111
Warnings
61
This users manual is an integral part of the product purchased. The user must conserve the manual
correctly so that it is always available for consultation during the use and maintenance of the
product. Keep this user’s manual for future reference. If the product is resold, the manual must be
transferred to any subsequent owner or user of the product.
The manufacturer is not liable for any inaccuracies in this booklet resulting from printing or
transcription errors. The manufacturer reserves the right to modify its products as it considers
necessary or in the interests of the user, without compromising their essential safety and operating
characteristics.
CLASSES OF APPLIANCES
The cooking appliances described in this operating manual belong to the following installation
classes:
Class 1: non-flush-mounted cooking appliance;
Class 2 subclass 1: cooking appliance flush-mounted between two
units, made up of a single unit, but which can also be installed so that the
side walls are accessible.
1. General information
This product was manufactured in compliance with the following directives:
2006/95/EC relating to electrical equipment designed for use within certain voltage limits.
2004/108/EC relating to electromagnetic compatibility. In compliance with the provisions
relating to electromagnetic compatibility, the electromagnetic induction hob belongs to group 2
and to class b (EN 55011).
2009/142/EC for "Gas Appliances".
EC Regulation no. 1935 of 27/10/2004 on materials and articles intended to come into
contact with food.
2011/65/EC (RoHS) on restricting the use of hazardous substances in manufacturing materials.
1.1 Technical service
Before leaving the factory, this appliance has been tested and set up by qualified, specialist
personnel, so as to guarantee the best operating results. Each repair or adjustment that may
subsequently be necessary must be carried out with the utmost care and attention. We therefore
recommend always contacting the Dealer where the appliance was purchased or your nearest
Service Centre, specifying the type of problem and the appliance model.
Warnings
62
2. Warnings for safety and use
THIS MANUAL IS AN INTEGRAL PART OF THE APPLIANCE. IT SHOULD BE KEPT IN GOOD CONDITION AND CLOSE
TO THE APPLIANCE FOR THE WHOLE LIFECYCLE OF THE COOKER. WE RECOMMEND READING THIS MANUAL
VERY CAREFULLY BEFORE USING THE COOKER. IN CASE AN ADDITIONAL JETS KIT IS GIVEN AS ACCESSORY
TO THE COOKER, WE RECOMMEND KEEPING AND PRESERVING IT. THE INSTALLATION MUST BE CARRIED OUT
BY QUALIFIED PERSONNEL AND IN COMPLIANCE WITH CURRENT STANDARDS. THIS APPLIANCE IS FOR
DOMESTIC USE AND CONFORMS TO THE EEC DIRECTIVES CURRENTLY IN FORCE. USE IN A PROFESSIONAL
SETTING AND INSTALLATION WITHIN A BUSINESS SUCH AS RESTAURANT, BAR, COMPANY CANTEEN OR ANY
OTHER USE OTHER THAN THAT SPECIFIED HERE WILL IMMEDIATELY VOID THE WARRANTY. THE APPLIANCE IS
BUILT FOR CARRYING OUT THE FOLLOWING FUNCTION: COOKING AND HEATING FOOD; ANY OTHER USE IS TO
BE CONSIDERED IMPROPER. THE MANUFACTURER DECLINES ANY RESPONSIBILITY SHOULD THE APPLIANCE
BE USED FOR PURPOSES OTHER THAN THOSE INDICATED.
THIS MANUAL IS AN INTEGRAL PART OF THE APPLIANCE. IT SHOULD BE KEPT IN GOOD CONDITION AND CLOSE
TO THE APPLIANCE FOR THE WHOLE LIFECYCLE OF THE COOKER. WE RECOMMEND READING THIS MANUAL
AND ALL THE INDICATIONS IT INCLUDES VERY CAREFULLY BEFORE USING THE COOKER. IN CASE AN
ADDITIONAL JETS KIT IS GIVEN AS ACCESSORY TO THE COOKER, WE RECOMMEND KEEPING AND
PRESERVING IT. THE INSTALLATION MUST BE CARRIED OUT BY AUTHORISED PERSON
AND IN COMPLIANCE
WITH CURRENT REGULATIONS IN FORCE. THIS APPLIANCE IS ENVISAGED FOR DOMESTIC USE AND
CONFORMS TO THE AUSTRALIAN STANDARDS CURRENTLY IN FORCE. USE IN A PROFESSIONAL SETTING AND
INSTALLATION WITHIN A BUSINESS SUCH AS RESTAURANT, BAR, COMPANY CANTEEN OR ANY OTHER USE
OTHER THAN THAT SPECIFIED HERE WILL IMMEDIATELY VOID THE WARRANTY. THE APPLIANCE IS BUILT FOR
CARRYING OUT THE FOLLOWING FUNCTION: COOKING AND HEATING FOOD; ANY OTHER USE IS TO BE
CONSIDERED IMPROPER. THE MANUFACTURER DECLINES ANY RESPONSIBILITY SHOULD THE APPLIANCE BE
USED FOR PURPOSES OTHER THAN THOSE INDICATED.
AT THE MOMENT OF PURCHASE, THE USER ASSUMES DIRECT RESPONSIBILITY FOR THE PRODUCT AND MUST
THEREFORE MAKE SURE THAT, WITH NORMAL USE, NO INSTABILITY, DEFORMATION, BREAKAGE OR WEAR
OCCURS OVER TIME THAT WOULD REDUCE PRODUCT SAFETY.
THIS PRODUCT IS DESIGNED AND MANUFACTURED TO OPERATE SAFELY AND DOES NOT POSE ANY DANGERS
TO PEOPLE, ANIMALS, AND OBJECTS.
DO NOT MODIFY THIS APPLIANCE.
DO NOT SPRAY AEROSOLS IN THE VICINITY OF THIS APPLIANCE WHILE IT IS IN OPERATION.
WHERE THIS APPLIANCE IS INSTALLED IN MARINE CRAFT OR IN CARAVANS, IT SHALL NOT BE USED AS A
SPACE HEATER.
DO NOT LEAVE ANY PIECES OF THE PACKING UNATTENDED IN THE HOME. SEPARATE THE VARIOUS PACKING
MATERIALS AND DELIVER THEM TO THE NEAREST RECYCLING CENTRE.
THE EARTH CONNECTION IS OBLIGATORY CONFORMING TO THE MODALITIES ENVISAGED BY THE SAFETY
STANDARDS OF THE ELECTRICAL WIRING SYSTEM.
SHOULD THE GAS TAPS BE DIFFICULT TO ROTATE, LUBRICATE THEM USING A SPECIFIC PRODUCT FOR HIGH
TEMPERATURES. CONTACT THE TECHNICAL SERVICE FOR THIS OPERATION.
IMMEDIATELY AFTER INSTALLATION, TEST THE APPLIANCE BRIEFLY BY FOLLOWING THE INSTRUCTIONS
SHOWN BELOW. IN THE EVENT OF A MALFUNCTION, DISCONNECT THE APPLIANCE FROM THE MAINS AND
CONTACT YOUR NEAREST TECHNICAL SERVICE CENTRE.
DO NOT ATTEMPT TO REPAIR THE APPLIANCE.
USING A GAS COOKING APPLIANCE PRODUCES HEAT AND HUMIDITY IN THE ROOM WHERE IT IS INSTALLED.
ENSURE GOOD ROOM VENTILATION: KEEP NATURAL VENTILATION GRILLES OPEN OR INSTALL A MECHANICAL
VENTILATION DEVICE (DUCTED EXTRACTION HOOD). INTENSIVE AND PROLONGED APPLIANCE USE MAY REQUIRE
SUPPLEMENTARY VENTILATION, FOR EXAMPLE, OPENING A WINDOW, MORE EFFECTIVE VENTILATION, OR
INCREASING THE EXTRACTION HOOD POWER, IF INSTALLED.
Warnings
63
EACH TIME YOU FINISH USING THE COOKING
HOB, ALWAYS CHECK THAT THE CONTROL KNOBS ARE IN "ZERO"
POSITION
(OFF).
NEVER PUT INFLAMMABLE OBJECTS INTO THE OVEN: SHOULD IT BE ACCIDENTALLY SWITCHED ON, A FIRE
MAY BREAK OUT. IN THE EVENT OF A FIRE: CLOSE THE MAIN GAS SUPPLY AND CUT OFF THE ELECTRIC
CURRENT. DO NOT THROW WATER ON BURNING OR FRYING OIL. DO NOT STORE INFLAMMABLE OBJECTS OR
AEROSOL CANS NEAR THE APPLIANCE AND DO NOT SPRAY NEAR THE BURNERS WHEN SWITCHED ON. DO
NOT WEAR BAGGY CLOTHES OR ACCESSORIES THAT ARE NOT CLOSE TO THE BODY WHEN THE BURNERS
ARE SWITCHED ON: SERIOUS INJURIES CAN BE CAUSED BY BURNING FABRIC. DO NOT USE OR STORE
FLAMMABLE MATERIALS IN THE APPLIANCE STORAGE DRAWER OR NEAR THIS APPLIANCE.
DO NOT REST SAUCEPANS THAT DO NOT HAVE A PERFECTLY SMOOTH, EVEN BASE ON THE COOKING
HOB.
DO NOT USE RECIPIENTS OR STEAK GRILLS THAT EXCEED THE OUTER PERIMETER OF THE COOKING
HOB.
THE IDENTIFICATION PLATE WITH THE TECHNICAL DATA, SERIAL NUMBER AND THE MARK IS CLEARLY VISIBLE
ON THE BACK OF THE APPLIANCE.
A SECOND PLATE, INCLUDING DETAILED INFORMATION ABOUT THE MODEL AND SERIAL NUMBER, IS PLACED
INSIDE THE EQUIPMENT ON THE LEFT SIDE AND IS VISIBLE ON OPENING THE OVEN DOOR.
THESE PLATES MUST NEVER BE REMOVED.
THE APPLIANCE SHOULD ONLY BE USED BY ADULTS. DO NOT ALLOW CHILDREN TO APPROACH OR PLAY
WITH THE APPLIANCE. NEVER STORE ITEMS THAT CHILDREN MAY ATTEMPT TO REACH ABOVE THE
APPLIANCE. THE HEATING UP OF SOME PARTS OF THE APPLIANCE AND OF THE USED PANS MAY BE A
DANGER, SO DURING FUNCTIONING AND DURING ALL THE TIME NECESSARY FOR THE COOOLING DOWN, TAKE
CARE TO POSITION THE HOT PANS IN A WAY TO PREVENT BURNS OR OVERTURNING. AVOID LEAVING THE
OVEN DOOR OPEN DURING FUNCTIONING OR IMMEDIATELY SOON AFTER THE SWITCHING OFF. AVOID
TOUCHING THE HEATING ELEMENTS INSIDE THE OVEN AND GRILLS AS WELL.
RESTING OR SITTING ON THE OPEN OVEN DOOR, DRAWERS OR STORAGE COMPARTMENT CAN OVERTURN
THE APPLIANCE, AND CONSEQUENTLY CAUSE HARM. THE DRAWERS HAVE A DYNAMIC CAPACITY OF 25 KG.
IF THE COOKER IS SET ON A PEDESTAL, APPROPRIATE MEASURES MUST BE TAKEN TO PREVENT IT FROM
SLIDING OFF THE PEDESTAL.
WHEN THE APPLIANCE IS DECOMMISSIONED, IT MUST BE DISPOSED OF IN A SUITABLE RECYCLING CENTRE.
CUT OFF THE MAINS POWER CORD AFTER UNPLUGGING IT FROM THE WALL OUTLET, AND MAKE SAFE ANY
COMPONENTS WHICH MIGHT BE DANGEROUS FOR CHILDREN (DOORS, ETC.).
THIS APPLIANCE IS MARKED ACCORDING TO THE EUROPEAN DIRECTIVE 2002/96/EC ON WASTE ELECTRICAL
AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE). BY ENSURING THIS PRODUCT IS DISPOSED OF CORRECTLY, YOU WILL
HELP PREVENT POTENTIAL NEGATIVE CONSEQUENCES FOR THE ENVIRONMENT AND HUMAN HEALTH, WHICH
COULD OTHERWISE BE CAUSED BY INAPPROPRIATE WASTE HANDLING OF THIS PRODUCT.
THE SYMBOL ON THE PRODUCT, OR ON THE DOCUMENTS ACCOMPANYING THE PRODUCT, INDICATES
THAT THIS APPLIANCE MAY NOT BE TREATED AS HOUSEHOLD WASTE. INSTEAD IT SHALL BE HANDED OVER TO
THE APPLICABLE COLLECTION POINT FOR THE RECYCLING OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT.
DISPOSAL MUST BE CARRIED OUT IN ACCORDANCE WITH LOCAL ENVIRONMENTAL REGULATIONS FOR WASTE
DISPOSAL. FOR MORE DETAILED INFORMATION ABOUT TREATMENT, RECOVERY AND RECYCLING OF THIS
PRODUCT, PLEASE CONTACT YOUR LOCAL CITY OFFICE, YOUR HOUSEHOLD WASTE DISPOSAL SERVICE OR
THE SHOP WHERE YOU PURCHASED THE PRODUCT.
The manufacturer declines any responsibility for damage incurred by persons or objects
that is caused by not following the above guidelines or by tampering with any part of the
appliance or by using non-original spare parts.
Instructions for the installer
64
3. Installation
DIMENSIONS (mm)
ADAGIO
DERBY
PARTY
Instructions for the installer
65
DIMENSIONS (mm)
OXFORD
ENFASI
Instructions for the installer
66
3.1 General warnings
The following operations must be carried out by a qualified installing technician. The
installing technician is responsible for correctly installing the appliance according to
current safety standards. Before using the appliance, remove the protective plastic on the control
panel, stainless steel parts, etc...
This appliance shall be installed only by authorised personnel and in accordance with the
manufacturer’s installation instructions, local gas fitting regulations, municipal building
codes, water supply regulations, electrical wiring regulations, AS 5601/AG 601 - Gas
Installations and any other statutory regulations. Before using the appliance, remove the
protective plastic on the control panel, stainless steel parts, etc...
The manufacturer declines any responsibility for damage incurred by persons, animals or
objects that is caused by not following the above guidelines (cfr. chapter 2. Warnings for
safety and use”).
The technical data is indicated on the plate located on the back of the appliance. The adjustment
conditions are shown on a label applied to the packing and the appliance.
Do not use the oven door handle
for lifting or handling, including while
unpacking the appliance.
3.2 Replacing the adjustable feet
The cooker comes with standard feet, already installed.
The standard feet allow you to adjust the height so that you can level the cooker to the floor; the
cooker becomes unstable if you unscrew them too much.
To raise the cooker, you should replace the standard feet with higher ones (supplied with some
models or ordered from your retailer) for an extra 3 cm.
Before turning the cooker over, we recommend removing all the parts that are not stably attached
to it, in particular the cooking hob grids and burners. To lighten the weight of the cooker, the
accessories inside the oven may also be removed, thereby preventing accidental damage during
the overturning operation.
Proceed in either of the following ways to
replace the feet:
A Lifting the cooker off the floor.
B Laying the cooker on its back.
Remove the feet from the packing
and screw
them to the bottom of the cooker.
Make the final adjustment
of the feet, to level
the cooker to the floor,
after completing the
gas and electrical connections.
Should you need to drag the equipment, tighten the feet all the way and then adjust them after
placing it where expected.
Instructions for the installer
67
3.3 Fitting the front moulding (only available on certain models)
For some cooker models, a front moulding is available to complement its aesthetics.
Before turning the cooker over, we recommend removing all the parts that are not stably attached
to it, in particular the cooking hob grids and burners. To lighten the weight of the cooker, the
accessories inside the oven may also be removed, thereby preventing accidental damage during
the overturning operation.
To assemble, proceed as follows:
tilt the cooker backwards;
align the moulding A with the mounting position as shown in the illustration;
apply the moulding until it fits into the mounting position;
pull the moulding downward so that it hooks onto the 4 pins B (two on each side) present on
the cooker.
3.4 Fitting the backguard (only available on certain models)
Proceed as follows to install:
rest the backguard A on the back of the surface, making sure the holes are aligned.
tighten the 4 screws B using a Phillips screwdriver.
Any yellowing of the steel over time, which is completely natural, in no way alters its original
characteristics. It can be removed using specific steel cleaning products.
Instructions for the installer
68
3.5 Electric connection
Make sure that the voltage and the size of the mains corresponds to the specifications shown on
the plate located on the back of the appliance.
A second plate, including detailed information about the model and serial number, is placed inside
the equipment on the left side and is visible on opening the oven door.
These plates must never be removed.
Prepare an omni-polar cutoff device on the power supply line of the appliance with a contact
opening distance equal to or more than 3 mm, located in a convenient position near the appliance.
Do not use reducers, adapters or shunts.
Before making the electric connection, make sure of the efficiency of the earthing.
Make sure that the relief valve and the home wiring system are able to withstand the appliance
load.
The yellow/green earth cable must not be subject to cutoffs.
The electric cable must not come into contact with parts whose temperature is more than 5C
higher than room temperature.
3.5.1 Electric power cable section
According to the type of power supply, use a cable that conforms to the following table.
Runn
ing at 400V3N~ (models connected according to DIAGRAM
"A"): use a pentapolar cable type H05RR-
F (cable measuring 5 x
2.5 mm
2
).
Running at 230V3~ (models connected according to DIAGRAM
"C" but commutated by the installer according to DIAGRAM
"B"): use a tetrapolar cable type H05RR-
F (cable measuring 4 x 4
mm
2
).
Running at 230V1N~ (models connected according to DIAGRAM
"C"): up to 2.9 kW use a tripolar cable type H05RR-
F (cable
measuring 3 x 1.5 mm
2
); between 2.9 kW and 5.4 kW
use a tripolar
cable type H05RR-F (cable measuring 3 x 2.5 mm
2
); between 5.
4
kW and 7 kW use a tripolar cable type H05RR-
F (cable measuring
3 x 4 mm
2
); over 7 kW use a tripolar cable type H05RR-
F (cable
measuring 3 x 6 mm
2
).
The end to be connected to the appliance must have the eart
h wire
(yellow-green) at least 20 mm longer.
Instructions for the installer
69
Running at 415 Vac 3Ph N (models connected according to
DIAGRAM "A"): use a pentapolar cable type H05RR-
F (cable
measuring 5 x 2.5 mm
2
).
Running at 230V1N~ (models connected according
to DIAGRAM
"B"): up to 2.9 kW use a tripolar cable type H05RR-F (cable
measuring 3 x 1.5 mm
2
); between 2.9 kW and 5.4 kW use a tripolar
cable type H05RR-F (cable measuring 3 x 2.5 mm
2
);
between 5.4
kW and 7 kW use a tripolar cable type H05RR-F (cable measuring
3 x 4 mm
2
); over 7 kW use a tripolar cable type H05RR-F (cable
measuring 3 x 6 mm
2
).
The end to be connected to the appliance must have t
he earth wire
(yellow-green) at least 20 mm longer.
3.5.2 Type of power supply
It is possible to obtain different connections according to the voltage, simply by moving the
unconnected cable ends on the terminal board as shown in the following diagrams.
According to the model, consult the table "C
ONNECTION TO THE TERMINAL BOARD
".
DIAGRAM “A” DIAGRAM “B” DIAGRAM “C”
ORIGINAL CONNECTION
SET BY MANUFACTURER
.
CONNECTION TO THE TERMINAL BOARD
MODEL POWER kW POWER SUPPLY
COOKER 5 BURNERS (1 OVEN) 2.9
COOKER 6 BURNERS (1 OVEN) 2.9
COOKER INDUCTION HOB (1 OVEN) (6 ELEMENTS) 10.1
COOKER 6 BURNERS (2 OVENS) 3.9
COOKER INDUCTION HOB (2 OVENS) (6 ELEMENTS) 11.1
DIAGRAM “C”
M
ODELS CONNECTED ACCORDING TO DIAGRAM
"A"
CAN BE COMMUTATED BY THE INSTALLER ACCORDING TO DIAGRAM
"B".
M
ODELS CONNECTED ACCORDING TO DIAGRAM
"C"
CAN BE COMMUTATED BY THE INSTALLER ACCORDING TO DIAGRAM
"A".
Instructions for the installer
70
DIAGRAM “A” DIAGRAM “B”
CONNECTION TO THE TERMINAL BOARD
MODEL
POWER
kW
CURRENT
DRAW (amps)
COOKER 5 BURNERS (1 OVEN) 2.9 12
COOKER 6 BURNERS (1 OVEN) 2.9 12
COOKER INDUCTION HOB (1 OVEN) (6 ELEMENTS) 10.1 42
COOKER 6 BURNERS (2 OVENS) 3.9 16
COOKER INDUCTION HOB (2 OVENS) (6 ELEMENTS) 11.1 42
3.5.3 Replacing the electric cable
To replace the electric cable, it is necessary to access the terminal board. It is located on the back
of the appliance as shown in the figure.
To replace the cable, proceed as follows:
open the terminal board box;
unscrew the screw A that locks the cable;
loosen the screw contacts and replace the cable
with one of the same length that corresponds to the
specifications in the table in section 3.5.1 Electric
power cable section”;
the "yellow-green" earth wire must be connected to
the terminal and must be approximately 20 mm
longer than the line cables;
the neutral "blue" wire must be connected to the
terminal marked with the letter N;
the line wire must be connected to the terminal
marked with the letter L.
Instructions for the installer
71
3.6 Ventilation in rooms with gas appliances
This appliance is not connected to an exhaust device for products of combustion. It must therefore
be installed and connected in compliance with current installation standards. Pay particular
attention to standards applied to room aeration.
This appliance is not connected to an exhaust device for products of combustion. Ventilation must
be in accordance with AS5601/AG 601 - Gas Installations. In general, the appliance should have
adequate ventilation for complete combustion of gas, proper flueing and to maintain temperature of
immediate surroundings within safe limits. Pay particular attention to standards applied to room
aeration.
This appliance can only be installed in ventilated rooms, according to current standards, so as to
allow, with openings onto external walls or appropriate ducts, for correct natural or forced
ventilation that permanently and sufficiently ensures both the air intake necessary for correct
combustion and the expelling of vitiated air. It is recommended that the appliance have a
rangehood fitted directly above or ceiling fan in close proximity to the appliance.
Using a gas cooking appliance produces heat and humidity in the room where it is installed. Ensure
good room ventilation: keep natural ventilation grilles open or install a mechanical ventilation device
(ducted extraction hood).
Intensive and prolonged appliance use may require supplementary ventilation, for example, opening
a window, more effective ventilation, or increasing the extraction hood power, if installed.
If this is the only gas appliance in the room, it is necessary to install a hood so as to expel vitiated
air naturally and directly, with a rectilinear vertical duct at least twice as long as its diameter and
having a minimum section of at least 100 cm
2
.
For the essential air intake into the room, it is necessary to prepare a similar opening of at least
100 cm
2
that communicates directly outside, situated close to floor level so as not to be obstructed
from either inside or outside and so as not to disturb the combustion of the burners and the correct
expelling of vitiated air and with a height difference from the exit opening of at least 180 cm.
Remember that the quantity of air necessary for combustion must not be lower than 2 m
3
/h per kW
of power (see total power in kW shown on the appliance plate).
In all other cases, i.e. when other gas appliances are present in the same room, or, if it is not
possible to have natural direct ventilation, it is necessary to create natural, indirect ventilation or
forced ventilation: for this type of operation, it is necessary to contact a qualified technician
for installing and creating the ventilation system in strict compliance with the guidelines set
out in current standards.
The openings should be positioned so as not to allow the formation of any unpleasant air current
for the occupants. Furthermore, it is forbidden to use flues already used by other appliances to
expel products of combustion.
electric fan
Instructions for the installer
72
3.7 Gas connection
The appliance's setting conditions are stated on the plate on the back of the appliance.
Gas-powered devices for home use, which are not connected to a conduit for the evacuation of
combustion products, must not cause a concentration of carbon monoxide that could pose a health
risk to the persons exposed in relation to the time of exposure.
We recommend checking that the appliance is properly set up for the type of
gas distributed. The connection to the gas pipes must be made in a
workmanlike manner, in compliance with current standards that prescribe the
installation of a safety tap at the end of the pipe. The threaded ½" gas
connection pipe is located at the rear on the right hand side of the appliance.
We recommend checking that the appliance is properly set up for the type of
gas distributed. The connection to the gas pipes must be made in a
workmanlike manner, in compliance with current standards that prescribe the
installation of a safety tap at the end of the pipe. The Gas Connection is
male ½" BSP and is situated at the left hand, top rear of the appliance,
74mm from the side and 700mm from the floor (cookers) or 25mm from the
underside (cooktops). The appliance is factory set for Natural gas. The test
point pressure should be adjusted to 1.00kPa with the Wok and Semi-Rapid
burners operating at maximum on 120cm models and the Wok burner
operating at maximum on 90cm models.
For butane and propane, a pressure reducer conforming to standards regulations in force should
be prepared. The seals must conform to standards regulations in force.
Once the gas has been connected, check the seal of the unions with a soap and water solution.
For propane a pressure regulator set to provide a supply pressure of 2.75kPa conforming to
standards regulations in force should be fitted. The seals must conform to standards regulations in
force. Fit the test point assembly supplied with the appliance to the gas connection when installing
for use with Propane Gas. Once the gas has been connected, check the seal of the unions with a
soap and water solution.
It is possible to connect the gas in the following ways:
using iron or copper rigid pipe as specified in AS5601 table 3.1;
using a Plumbezy flexible hose, AGA approval number 6196, 10mm ID, class D and between
1-1.2m long in accordance with AG601 for a "high level connection". For cookers supplied with
a flexible hose the restraining chain fitted to the rear of the cooker must be fixed to the wall as
follows.
1. Supply fixing points on either side of the cooker (vertically in line with the chains attached)
at approxiametely 100mm above floor level.
2. Firmly secure the chains at these points.
3. Supply similar fixing points at approxiametely 700mm above floor level using open hooks.
4. Loop the chains over these hooks to prevent the cooker from accidentally tilting.
5. Removing the chains from the hooks enables the cooker to be pulled out for service. Ensure
that the chains prevent stress on the hose assembly while the cooker is in this position.
Instructions for the installer
73
AT
BE
CH
DE
DK
ES
FI
FR
GB
IE
IT
LU
NL
NO
PT
SE
It is possible to connect the gas in the following ways:
using iron or copper rigid pipe;
using uninterrupted stainless steel flexible pipe with a mechanical fitting conforming to
standards regulations in force (maximum length of extended pipe 2000 mm). The pipe should
be connected straight to the elbow of the ramp;
by inserting a flexible rubber pipe conforming to standards regulations in force. This pipe
should be coupled straight to the rubber-holder P corresponding to the gas used, and locked
with a clamp F conforming to standards regulations in force. In the latter case, check the expiry
date printed on the pipe and replace it before that date.
LPG NATURAL GAS
Instructions for the installer
74
Using flexible rubber pipes with a max. length of 1500 mm:
do not allow the pipes to be constricted or crushed;
pipes must not be subject to tractive force or torsional stress;
do not allow the pipes to come into contact with cutting or sharp edges, etc...
do not allow the pipes to come into contact with parts that can reach temperatures of 70°C
above room temperature;
make sure the entire length of the pipes can be inspected;
do not use the Natural Gas Regulator supplied with the appliance for Propane Gas.
The unit must be coated in heat-
resistant material
(minimum 90°C
). If the appliance is installed close to
other units, the minimum space suggested in the
following diagram must be left.
Any adjoining wall surface situated within 200mm from the edge of any hob burner must be a
suitable non-combustible material for a height of 150mm for the entire length of the hob. Any
combustible construction above the hotplate must be at least 600mm above the top of the burner
and no construction shall be within 450mm above the top of the burner.
Where the distance from the edge of any burner to a horizontal surface is less than 200mm, the
surface must be either: 10mm (min) below the level of the hob, or have the vertical component of
the surface suitably covered with a non-combustible material as specified in AS 5601 - AG 601.
Instructions for the installer
75
+
3.8 Gas adjustments
The injectors not supplied with the appliance should be requested from the Service Centre.
If the cooking appliance is set up for a different type of gas than that available, its injectors must be
replaced, the minimum flow regulated and the rubber-holder changed. In order to replace the
injectors in the cooking hob, it is necessary to carry out the following operations:
For cooktops, the Data Label is located on the underside of the appliance. A duplicate label is
supplied to adhere in an accessible area adjacent to the appliance. For cookers, the label is
situated in the appliance drawer. This appliance is suitable for Natural Gas and Propane; ensure
that the available gas supply matches the Data Label.
If the cooking appliance is set up for a different type of gas than that available, its injectors must be
replaced, the minimum flow regulated and the rubber-holder changed. In order to replace the
injectors in the cooking hob, it is necessary to carry out the following operations:
remove the pan supports;
remove the burners and burner caps (Fig. A);
take out the injector (Fig. B) and replace it with one
suitable for the new type of gas (see "G
ENERAL
INJECTORS TABLE
" on page 76-77);
replace the gas label (on the rear of the appliance) with
the new one provided with the injectors kit;
refit all parts by following the disassembly instructions in
reverse order and taking care to position the burner cap
correctly on the burner.
3.8.1 Minimum flow of valved cooking hob taps
Switch on the burner and turn the control
knob towards the minimum flow position ;
remove the knob;
using a screwdriver, adjust the internal screw
Z until the correct low flame is obtained;
refit the knob.
Unscrew the adjustment screw Z to increase the flow, or tighten it to reduce the flow.
The adjustment is correct when the low flame measures approximately 3 or 4 mm.
For butane/propane, the adjustment screw should be tightened all the way.
When changing quickly from maximum to minimum flow and vice versa make sure that the
flame does not go out.
3.9 Connecting to LPG
Gas may only be connected to a gas installation, whether bottle supplied or other.
Gas may only be connected to a gas installation, whether bottle supplied or other.
When converting from Natural Gas to Propane ensure that the NG regulator is removed and
replaced with the Test Point Assembly. A gas regulator suitable for a supply pressure of 2.75kPa
should be part of the gas tank supply and should be adjusted with the Wok burner operating at
maximum. Replace the old data plate with one which is suitable for the type of gas for which the
appliance has been regulated.
Instructions for the installer
76
EE %
5 BURNERS
6 BURNERS
EE %
57.6 57.8
57.4
57.6
GENERAL INJECTORS TABLE (ALUMINUM)
POWER Watt CONSUMPTION EE
TYPE OF GAS
mbar
NOZZLE NO.
BURNERS
POSITION TYPE MAX. MIN. MAX. %
115 RAPID (A) 3000 750 286 l/h 58.9
97 SEMI RAPID (B) 1750 480 167 l/h 58.7
128 TRIPLE-RING (C) 3500 1400 333 l/h 52.9
G20
NATURAL GAS
20
72 AUXILIARY (D) 1000 330 95 l/h -
85 RAPID (A) 3000 750 219 g/h 58.9
65 SEMI RAPID (B) 1750 480 128 g/h 58.7
96 TRIPLE-RING (C) 3500 1400 254 g/h 52.9
LPG
BUTANE G30
PROPANE G31
30
28
37
50 AUXILIARY (D) 1000 330 73 g/h -
GENERAL INJECTORS TABLE (ALUMINUM)
MAX. CONSUMPTION
TYPE OF GAS
kPa
NOZZLE NO.
BURNERS
POSITION TYPE
MJ
1.50 RAPID (A) 11.50
1.20 SEMI RAPID (B) 6.90
1.65 TRIPLE-RING (C) 13.00
NATURAL GAS 1.00
0.90 AUXILIARY (D) 3.90
0.95 RAPID (A) 11.50
0.73 SEMI RAPID (B) 6.90
1.00 TRIPLE-RING (C) 13.00
ULPG 2.75
0.53 AUXILIARY (D) 3.90
Instructions for the installer
77
EE %
5 BURNERS
6 BURNERS
EE %
53.5 53.6
53.4
53.5
GENERAL INJECTORS TABLE (BRASS)
POWER Watt CONSUMPTION EE
TYPE OF GAS
mbar
NOZZLE NO.
BURNERS
POSITION TYPE MAX. MIN. MAX. %
115 RAPID (A) 3000 750 286 l/h 53.8
97 SEMI RAPID (B) 1750 480 167 l/h 54
132 TRIPLE-RING (C) 3500 1800 333 l/h 52.3
G20
NATURAL GAS
20
72 AUXILIARY (D) 1000 330 95 l/h -
85 RAPID (A) 3000 750 219 g/h 53.8
65 SEMI RAPID (B) 1750 480 128 g/h 54
94 TRIPLE-RING (C) 3500 1800 254 g/h 52.3
LPG
BUTANE G30
PROPANE G31
30
28
37
50 AUXILIARY (D) 1000 330 73 g/h -
GENERAL INJECTORS TABLE (BRASS)
MAX. CONSUMPTION
TYPE OF GAS
kPa
NOZZLE NO.
BURNERS
POSITION TYPE MJ
1.50 RAPID (A) 11.50
1.20 SEMI RAPID (B) 6.90
1.65 TRIPLE-RING (C) 13.00
NATURAL GAS 1.00
0.90 AUXILIARY (D) 3.90
0.95 RAPID (A) 11.50
0.73 SEMI RAPID (B) 6.90
1.00 TRIPLE-RING (C) 13.00
ULPG 2.75
0.53 AUXILIARY (D) 3.90
Instructions for the installer
78
4. Final operations
4.1 Levelling the cooker to the floor
After having made the electrical and gas hook-ups, level the cooker to the
floor using the adjustable feet that were previously screwed onto the bottom
of the cooker.
Should it be necessary to drag the cooker, screw the feet in completely and carry out the final
regulation only when the other operations are completed.
Check all connections for gas leaks with soap and water. DO NOT use a naked flame for detecting
leaks. Ignite all burners to ensure correct operation of gas valves, burners and ignition. Turn gas
taps to low flame position and observe stability of the flame. When satisfied with the hotplate,
please instruct the user on the correct method of operation. In case the appliance fails to operate
correctly after all checks have been carried out, refer to the authorised service provider in your
area.
Instructions for the user
79
5. Description of controls
5.1 The front panel
All the commands and controls for the cooking hob and oven are on the front panel.
THE CONTROL PANEL
DESCRIPTION OF HOB BURNER KNOB
The flame is lit by simultaneously pressing and tur
ning the knob
anticlockwise to the low flame symbol .
To regulate the flow of the flame, turn the knob to between the maximum
and minimum
settings. Turn off the burner by returning the knob to
position .
LAYOUT OF BURNERS – Description of symbols
FRONT LEFT
FRONT RIGHT
REAR LEFT
REAR RIGHT
CENTRE
REAR CENTRE
FRONT CENTRE
Instructions for the user
80
DESCRIPTION OF TIMER KNOB
Turn t
he knob all the way clockwise to wind the timer. It is possible to set the
required time up to a maximum of 60 min.
The bell rings briefly when the
preset time has elapsed.
DESCRIPTION OF KNOBS
ON THE INDUCTION HOB
The induction hob is fitted with knobs for controlling the
power level.
To select a different power level, turn the control knob to
the required value (1 - 9 and P).
P” is the maximum power applicable to each radi
ant
element.
Each time the power level is changed, the display shows
the value selected on the knob.
LAYOUT OF RADIANT ELEMENTS – Description of symbols
REAR LEFT
REAR RIGHT
FRONT LEFT
FRONT RIGHT
CENTRAL
All the controls for the radiant elements are located on the front panel and the relative displays are
visible on the hob.
Instructions for the user
81
DESCRIPTION OF
ELECTRIC OVEN KNOBS
The electric oven is controlled by two
knobs: function switch knob
and
thermostat knob
. They allow you to
choose the most suitable type of
heating for different cooking
requirements, by switching on the
heating elem
ents appropriately and
setting the required temperature.
The setting on the thermostat knob operates the oven fan.
Below the oven knobs there are two warning lights: the green light signals the oven is working; the
orange light indicates that the preset temperature has been reached. The orange light switches on
and off to indicate when the heating automatically kicks in to maintain the temperature inside the oven
at the level set on the thermostat knob.
The oven has an internal light. The light is always on while the oven is working: it can be switched
on while the oven is off, for cleaning purposes, by turning the function switch knob to the symbol .
DESCRIPTION OF SYMBOLS ON THE FUNCTION SWITCH KNOB
SWITCH ON LIGHT INSIDE OVEN
GRILL-FAN ELEMENT
UPPER AND LOWER
HEATING ELEMENTS
UPPER AND LOWER
HEATING ELEMENTS – FAN
UPPER HEATING ELEMENT
HEATING ELEMENT-CONVECTION
LOWER HEATING ELEMENT
DEFROST
GRILL ELEMENT
Instructions for the user
82
DESCRIPTION OF AUXILIARY ELECTRIC OVEN KNOB
Some cooker models are equipped with an auxiliary electric
oven with natural convection, controlled by a single knob. This
allows the user to choose the most suitable type of heating for
different cooking requirements, by switching
on the heating
elements appropriately and setting the required temperature.
Using the same knob it is also possible to set the functions
described in the table.
Below the auxiliary oven knob there is an orange light, which indicates when the oven has
reached the set temperature. The orange light switches on and off to indicate when the heating
automatically kicks in to maintain the temperature inside the auxiliary oven at the level set on the
control knob.
The auxiliary oven has an internal light. The light is always on while the oven is working: it can be
switched on while the oven is off, for cleaning purposes, by turning the function switch knob to the
symbol .
DESCRIPTION OF SYMBOLS ON AUXILIARY ELECTRIC OVEN KNOB
SWITCH ON LIGHT INSIDE OVEN
UPPER HEATING ELEMENT
100÷260
UPPER AND LOWER
HEATING ELEMENTS
GRILL ELEMENT + SPIT
LOWER HEATING ELEMENT
Instructions for the user
83
USING AND PROGRAMMING THE DIGITAL CLOCK ON OVENS
The end of cooking display electronically checks the operation of the oven. Programming the
display allows the user to set the oven to switch on and off at set times.
TIMER BUTTON
COOKING TIME BUTTON
END OF COOKING BUTTON
MANUAL OPERATION BUTTON
DECREASE VALUE BUTTON
INCREASE VALUE BUTTON
SETTING THE TIME
When using the oven for the first time, or after a power cut, the display flashes regularly indicating
.
Press button to stop the flashing. Press the value variation buttons or within 5 seconds to
increase or decrease by one minute at a time. Press one of the two value variation buttons until the
current time appears.
Before setting the end of cooking display, it is necessary to select the required function and
temperature. The function P is not enabled.
SEMI-AUTOMATIC COOKING
This setting automatically switches off the oven at the end of the cooking.
Press button and the display lights up showing the figures ; hold down and press at the
same time the value variation buttons or to set the cooking time.
Release the button to begin the count of the programmed cooking time and the display shows
the current time together with symbols AUTO and .
AUTOMATIC COOKING
This setting switches the oven on and off automatically.
Press button and the display lights up showing the figures ; hold down and press at the
same time the value variation buttons or to set the cooking time.
Press button to display the sum of the current time plus the cooking time: hold down and press
at the same time the value variation buttons or to set the end of cooking time.
Release the button to begin the programmed count and the display shows the current time
together with symbols AUTO and .
After the setting, press button to see the remaining cooking time. Press button to see the end
of cooking time.
END OF COOKING
At the end of the cooking, the oven switches off automatically and at the same time an intermittent
bell rings. After deactivating the bell, the display once again shows the current time together with
symbol , which signals the oven has returned to manual conditions.
Instructions for the user
84
ADJUSTING THE VOLUME OF THE BELL
The volume of the bell can be varied (on 3 levels) while it is operating by pressing button .
DEACTIVATING THE BELL
The bell automatically stops ringing after seven minutes. It is possible to deactivate it manually by
pressing button .
After pressing button the oven begins to operate once again: to switch it off, turn the function
switch knob and the thermostat knob to .
It is also possible to deactivate the bell by pressing any one of the function buttons. The oven
switches off regardless of the function or set temperature and the AUTO symbol flashes. To stop
the AUTO symbol flashing, press button , turn the function selector switch and thermostat to .
TIMER
The end of cooking display can also be used as a simple timer.
Using the display as a timer does not interrupt the operation of the oven at the end of the set time.
Press button and the display shows the figures ; hold down and press at the same time
the value variation buttons or . Release the button to begin the programmed count and the
display shows symbols and .
After programming the timer, the display once more shows the current time. To display the time
remaining, press button .
Setting inconsistent values is logically prevented (e.g. the end of cooking display does not accept a
contrast between an end of cooking time and a longer cooking time).
DELETING SET DATA
With the program set, hold down the button of the function you wish to delete while at the same
time reaching value with the value variation buttons or . Deleting the cooking time is
interpreted by the display as the end of the cooking.
MODIFYING SET DATA
The data set for cooking can be modified at any moment by holding down the button of the function
and at the same time pressing the value variation buttons or .
Instructions for the user
85
USING AND PROGRAMMING THE DIGITAL CLOCK ON TOUCH SCREEN OVENS
The digital clock enables the oven to be set to automatically switch on and off.
DECREASE KEY
MODE KEY
INCREASE KEY
This programmer works like a touch screen; rest the tip of the finger on the key for a few seconds
to activate it.
INITIAL POWER-ON AND SETTING THE TIME
When first powering on the appliance or following a power failure, and the word AUTO flash
on the display. Touch the Mode” key to stop the flashing and use the / keys to set the time
(hold down the / keys to scroll rapidly).
To adjust the time under normal operating conditions, i.e. when the clock is already on, touch both
keys / simultaneously for at least two seconds and then set the time as described previously.
MANUAL USE
This function is for using the oven without any programming.
It is always possible to switch from a programmed function to Manuale (Manual) function, by
touching the Mode key; chooseManuale if no cooking programmes are to be used.
PROGRAMMING THE TIMER
This function activates an audible alarm after a preset time, without interfering with the
operation of the oven.
The digital clock can also be used as a timer:
touch the Modekey for at least 2 seconds to enter the programming menu; the flashing
symbol will appear;
use the / keys to set the required time and the display will show the time remaining.
The timer starts automatically and the symbol will stop flashing. When the set time is reached,
an audible alarm sounds for 7 minutes and the symbol will flash;
touch any key to stop the alarm or the Mode” key to delete the programme.
Instructions for the user
86
PROGRAMMING THE COOKING DURATION
This function is for programming the cooking duration after which the oven switches off
automatically.
Set the required cooking function and temperature using the control knobs;
touch the Mode key to enter the programming menu, touch again and the word Dur
appears;
use the / keys to set the cooking duration. The word “Auto” flashes for the duration of the
programming phase. After 7 seconds the cooking programme starts and the symbol
appears, while the word “Auto” stops flashing.
At the end of the set cooking time, an audible alarm sounds for 7 minutes, and the symbol
AUTO will flash and symbol will turn off, switching the oven off automatically;
touch any key to stop the alarm or the Mode key to delete the programme.
PROGRAMMING THE COOKING DURATION AND COOKING END
This function is for programming the oven to switch on at a set time and switch off
automatically after cooking.
Set the required cooking function and temperature using the control knobs;
touch the Mode key to enter the programming menu, touch again and the word Dur
appears;
use the / keys to set the cooking duration;
touch the Mode” key to display “end”, use the / keys to set the cooking end time.
The word Auto flashes for the duration of the programming phase. After 7 seconds the
programme exits the menu and the word “Auto” stops flashing. When the cooking start time is
reached, the symbol appears and the oven switches on automatically.
At the end of the set cooking time, an audible alarm sounds for 7 minutes, and the symbol
AUTO will flash and symbol will turn off, switching the oven off automatically;
touch any key to stop the alarm or the Mode key to delete the programme.
BEEPER
At the end of each preset function, an audible alarm sounds which turns off automatically after 7
minutes; touch the Mode” key to turn the beeper off immediately.
Three different types of audible alarm are available on the appliance; to choose between them
touch the / keys simultaneously, then touch the Mode key until Tone appears, then
choose the required tone by touching the key .
Instructions for the user
87
USING AND PROGRAMMING THE DIGITAL ANALOGUE CLOCK ON OVENS
The digital clock enables the oven to be set to automatically switch on and off.
TIMER KEY
COOKING END KEY
TIME SETTING AND RESET KEY
DECREASE KEY
INCREASE KEY
INITIAL POWER-ON AND SETTING THE TIME
When first powering on the appliance or following a power failure the display flashes. Press the
key to stop the flashing and use the / keys to set the time (hold down the / keys to scroll
rapidly).
MANUAL USE
This function is for using the oven without any programming.
It is always possible to switch from a programmed function to Manuale (Manual) function, by
pressing the key; choose “Manuale” if no cooking programmes are to be used.
PROGRAMMING THE TIMER
This function activates an audible alarm after a preset time, without interfering with the
operation of the oven.
Fig. 1
The digital analogue clock can also be used as a timer:
press the key and the display will light up as shown in Fig. 1;
use the / keys to set the required time; the display will illuminate
one segment for each minute set (Fig. 2 shows a cooking time of 10
minutes).
The timer starts automatically and the symbol will stop flashing. After
a few seconds the display returns to clock function;
press to display the time remaining. When the set time is reached, an
audible alarm sounds for 7 minutes and the symbol will flash;
press the key to reset the programme.
Fig. 2
Instructions for the user
88
PROGRAMMING THE COOKING DURATION
This function is for programming the cooking duration after which the oven switches off
automatically.
Fig. 3
Set the required cooking function and temperature using the control
knobs;
press the key to enter the programming menu; the display will light up
as shown in Fig. 3;
use the / keys to set the cooking duration; one press of key
adds one minute cooking time and every twelve minutes one internal
segment illuminates (Fig. 4). After 7 seconds the cooking programme
starts and the symbol appears.
At the end of the set cooking time, an audible alarm sounds for 7
minutes; the symbol and the numbers on the dial start to flash,
switching the oven off automatically;
press any key to stop the alarm or the key to delete the programme.
Fig. 4
PROGRAMMING THE COOKING DURATION AND COOKING END
This function is for programming the oven to switch on at a set time and switch off
automatically after cooking.
Set the required cooking function and temperature using the control knobs.
In addition to the cooking duration, also set the time the oven is to switch on:
press the key to enter the programming menu; the display will light up as shown in Fig. 3
and the symbol appears;
use the / keys to set the cooking duration; one press of key adds one minute
cooking time and every twelve minutes one internal segment illuminates (Fig. 4);
press the key again and use the / keys to set the cooking end time (cooking end time
minus cooking duration = cooking start time), the symbol appears.
After 7 seconds the display shows the current time while the cooking start time and the
cooking duration are shown with the illuminated internal segments, which remain steady
until cooking starts and flash for the duration of the cooking time.
At the set time, the oven switches on automatically; at the end of the set cooking time, an
audible alarm sounds for 7 minutes; the symbols and the numbers on the dial start to
flash, switching the oven off automatically;
press any key to stop the alarm or the key to delete the programme.
Fig. 5 shows a programming example: the current time is 7:06 and cooking
is programmed to start at 8.00 and end at 9.00.
At 8:00, the internal segments between 8 and 9 will start to flash, while the
hour hand will remain still.
Fig. 5
Instructions for the user
89
BEEPER
At the end of each preset function, an audible alarm sounds which turns off automatically after 7
minutes; press the key to turn the beeper off immediately.
Seven different types of audible alarm are available on the appliance; to choose between them press
the key for at least 7 seconds; each time the key is pressed again the tone changes.
BRIGHTNESS
The brightness of the clock can be changed; press the and keys simultaneously for at least 5
seconds and then use the / keys to change the brightness of the dial.
GRAPHICS
The graphics of the clock can be changed; press the and keys simultaneously and use the
key to display and choose the preferred graphics.
Instructions for the user
90
6. Using the cooking hob
Make sure that the flame caps, the burner caps and the pan supports are fitted correctly.
During normal operations, the appliance heats up considerably. Caution should therefore be used.
Do not allow children to approach the appliance. Do not leave the cooking hob unattended
while it is on.
6.1 Switching on the burners
All the hob burner knobs have the following symbols:
tap closed
high flame
low flame
The low flame setting is found by turning the knob anticlockwise all the way. All intermediate settings
must be selected between the high flame and low flame, never between high flame and closed.
6.1.1 One-touch lighting
The hob burners are equipped with a "one-touch" lighting system. To switch on one of the burners,
press the knob corresponding to the required burner and turn it anticlockwise to the low setting .
Hold down the knob to activate the automatic "one-touch" lighting system. When the burner is on,
hold down the knob for approximately 10 seconds, to allow the safety valve to open. In the event
of a power cut, the burner can also be lit with a match (see section “6.1.2 Manual lighting”).
Should the burner switch off accidentally, the safety thermocouple blocks the gas flow, even when
the tap is open.
The device should not been activated for longer than 15 seconds. If after that time it fails to
operate stop pressing the knob, open the window and wait 1 minute before trying again. In case
the flame goes out
accidentally turn off the knob and do not try to switch on the burner for at least
1 minute.
6.1.2 Manual lighting
To light one of the burners, move a lit match towards the burner, press the corresponding knob and
turn it anticlockwise to the minimum setting . Release the knob.
6.2 Switching off the burners
At the end of the cooking, return the knob to position .
6.3 Abnormal Operation
Any of the following are considered to be abnormal operation and may require servicing:
Yellow tipping of the hob burner flame.
Sooting up of cooking utensils.
Burners not igniting properly.
Burners failing to remain alight.
Burners extinguished by cupboard doors.
Gas valves, which are difficult to turn.
In case the appliance fails to operate correctly, contact the authorised service provider in your area.
Instructions for the user
91
7. Using the induction hob
The hob is equipped with one radiant generator per cooking zone. Each generator located below
the glass ceramic cooking surface generates an electromagnetic field that induces a thermal
current in the base of the pan.
In induction cooking, heat is not transmitted from a heat source, but created by inductive currents
directly inside the pan.
Advantages of induction cooking:
Energy saving thanks to the direct transmission of energy to the pan, compared with traditional
electric or gas cooking.
Safer thanks to the transmission of energy solely to the pan rested on the hob.
Highly efficient energy transmission from the induction cooking zone to the base of the pan.
Rapid heating speed.
Reduced risk of burns, since the cooking surface is heated solely at the base of the pan.
Spilt food does not stick to the surface of the hob.
7.1 General warnings
Remove all labels and self-adhesives from the ceramic glass.
Before connecting the appliance to the mains, ensure it has been standing at room temperature
for at least 2 hours.
People with a pacemaker or other similar devices must ensure that the operation of their devices is
not jeopardised by the induction field, the frequency range of which is between 20 and 50 kHz.
Do not wear metal objects or necklaces in direct contact with the body. When entering the radiating
field of the induction hob, they may overheat with an ensuing risk of scalding. Non-magnetisable
metals (e.g. gold or silver) do not carry this risk.
Objects with a magnetic strip (credit cards, swipe cards, floppy discs, etc.) must not be left near the
appliance while it is on.
Do not heat canned food or other sealed containers. The pressure that builds up inside the
container during cooking may cause it to explode.
Do not place metal objects such as cookware or cutlery on the surface of the hob as they can
overheat, with an ensuing risk of scalding.
Never cover the appliance with a cloth or a protection sheet. this is supposed to become very hot
and catch fire.
Do not use the glass surface of the hob as a countertop or work surface.
Make sure no cable of any fixed or moving appliance contacts with the glass or the hot saucepan.
Any damage arising from the use of saucepans unsuitable for induction cooking, or of removable
accessories between the pan and the radiant element, will void the warranty. The manufacturer
cannot be held liable for damage to the hob or related damage arising from improper use.
Instructions for the user
92
7.2 Automatic radiant power distribution
The maximum applicable power is distributed among the active radiant elements, the last power level
set takes priority over the previous settings on the other radiant elements.
Power is distributed automatically among the three radiant elements on the left (A) and the two
on the right (B).
A B
RADIANT ELEMENT
1
Ø 145
2
Ø 180
3
Ø 260
2
Ø 180
4
Ø 210
POWER (W)
1400 1600 2400 1600 2300
POWER WITH BOOSTER FUNCTION (W)
(ref. section “7.6.3”)
1800 3000 3200 3000 3200
TOTAL MAXIMUM POSSIBLE POWER (W)
3700 3700
SELECTED POWER LEVEL
1 2 3 4 5 6 7 8 9
% POWER SUPPLIED
3 6.5 11 15.5 19 31.5 45 64.5 100
When using several radiant elements simultaneously, the last activated element may maintain
the set value to the detriment of the other previously set elements, which may then be affected by a
reduction in power. On activating the last radiant element, the values on the displays of the
previously set elements, will start to flash, automatically showing the new lower power level
supplied. If the heating value of any of the radiant elements is manually reduced, the difference in
power will be redistributed among the remaining elements.
Given that cooking will continue with new, automatically reset power values, adjustments may need
to be made depending on the type of food being cooked.
Instructions for the user
93
7.3 Energy regulator table
The table below indicates the power levels that can be set and the type of food that can be cooked
at each level. The values may vary depending on the quantity of food and personal taste.
1 – 2
For heating food, keeping small quantities of water on the boil, making egg- or butter-
based sauces.
3 – 5
For cooking solid and liquid food, keeping water on the boil, defrosting frozen food, frying
2-3 eggs, cooking fruit and vegetables, general cooking.
6– 8
Cooking meat, fish and vegetable stews, food with more or less water, making jams, etc.
9
Roasting meat or fish, steak, liver, browning meat or fish, eggs, etc.
P
Deep fat frying potatoes etc., bringing water rapidly to the boil.
7.4 Switching on the induction hob for the first time
Clean the hob with a damp cloth, and then dry the surface thoroughly.
Do not use detergent which risks causing blue-tinted colour on the glass surface.
When the hob is first switched on the displays of all the radiant elements light up simultaneously
displaying the symbols as shown in the figure; the displays will then switch off immediately without
emitting any sound.
If one or more knobs is not in 0position when the hob is first switched on, the relative displays
light up as normal, but the radiant element will not work.
On turning the knob, the relative display will show the adjacent symbol, signalling the radiant
element failed to work. The element will only work properly again once the knob is returned to 0
position and a new power value is set.
Instructions for the user
94
7.5 Pan recognition
An electronic sensor detects if a pan is present or absent on the radiant element. If the type of pan
is unsuitable for magnetic induction cooking (see section “7.5.1”) or if the pan is too small (see
table “
MINIMUM DIAMETER
” on p. 94), the adjacent symbol is displayed.
If during cooking a pan is removed from the radiant element without having first returned the
relative knob to 0position, the power value, previously set and shown on the relative display, will
be automatically replaced with the symbol .
If the pan is repositioned correctly on the radiant element, the symbol switches off and cooking
will resume normally; otherwise, after 10 minutes, the symbol will switch off, the knob will have to
be returned to 0 position and a new power value set before the radiant element can be used
again.
If a knob is turned to any position before placing a pan on the radiant element, the relative display
shows the set power value and then immediately replaces it with the symbol (the radiant element
stands by for 10 minutes). If in the meantime a pan is placed correctly on the radiant element,
cooking will begin; otherwise the radiant element does not activate and symbol switches off. To
reactivate the radiant element, the relative knob must be returned to 0position and a new power
value set.
Pan recognition limits: the diameter of the pan base is signalled by a circumference on the
cooking zone.
1
Ø 145
2
Ø 180
3
Ø 260
4
Ø 210
MINIMUM
DIAMETER
(mm)
120 145 180 145
Instructions for the user
95
7.5.1 Pans suitable for induction cooking
Manufacturers generally state whether or not their cookware is suitable for induction cooking. The
adjacent pictogram indicates the kind of symbol used to denote suitability for induction cooking,
usually found on the bottom of the pan.
Only use pans with perfectly flat, smooth bases suitable for induction cooking.
The cookware used for induction cooking must be made of ferrous alloys or ferritic steel, be
magnetisable and have a sufficiently thick base.
To check whether the pan is suitable, simply hold a magnet at its base: if it is attracted the pan is
suitable for induction cooking. If you do not have a magnet, pour a little water into the pan, rest it on
a cooking zone and turn on the hob.
Certain pans can make noise when they are placed on an induction cooking zone. This noise
doesn’t mean any failure on the appliance and doesn’t influence the cooking operating.
SUITABLE COOKWARE UNSUITABLE COOKWARE
Enamelled ferritic
steel cookware with thick
base.
Ferrous cast iron cookware with enamelled
base.
Multilayer stainless steel, stainless ferritic
steel or aluminium cookware with special
base for induction cooking.
Copper, stainless steel, aluminium, fireproof
glass, wood, ceramic and terracotta.
7.6 Switching on a radiant element
Before activating a radiant element, place a suitable pan on the relative cooking circumference.
On turning any knob clockwise, a beep is emitted and all the displays switch on; the one
corresponding to the turned knob will show the selected power value, while the others will show the
value
On turning a second knob, no beep is emitted and the display shows the power value set for that
knob.
7.6.1 Changing the power level
Each knob has a graduated scale increasing clockwise from level "0" to level
"9". The heating power of the radiant elements is increased by turning any
knob clockwise from “0” position, and is decreased by turning the knob
anticlockwise from the position reached.
The knob's default position corresponds to level "0" (value on the relative
display). Turning the knob displays the selected power level on the relative
display.
Turning knob clockwise beyond power level "9" will result in a click and an audible signal, which
will enable the Booster” function indicated on the display with the symbol ; then reposition the
knob on level “9” (see paragraph “7.6.3”).
Instructions for the user
96
7.6.2 Rapid heating function
This function enables the required power level to be reached more quickly,
although it remains active for a very limited period of time.
Starting from "0" position, turn the knob anticlockwise until it clicks and hold
it in that position for 2 seconds; the display will light up showing the adjacent
symbol. You will then have 10 seconds to turn the knob to the required power
level; the display will start flashing alternating symbol with the new power
level set with the knob.
The following table gives the rapid heating times to the various power levels.
SELECTED POWER LEVEL
1 2 3 4 5 6 7 8 9
DURATION IN SECONDS
48 144 230 312 408 120 168 216 -
7.6.3 Booster function
Turn the knob clockwise beyond power level "9" until you hear a click and
an audible signal (the display shows the adjacent symbol); then reposition
the knob on level “9”.
The knob must be correctly repositioned on level “9”; otherwise the symbol
, shown on the display, will be replaced by error code which signals
deactivation of the radiant element; to restore the radiant element, follow the
instructions given in paragraph “7.6.7”.
The maximum heating time with the Booster function is 10 minutes.
At the end of the maximum heating time, symbol flashes for a few seconds
and the power is automatically reset, displaying the value .
With the Booster function activated, several consecutive cycles can be repeated.
7.6.4 Residual heat
After cooking is finished and the knob is returned to 0 position, the radiant element's display
shows the adjacent symbol alternated with the value , indicating that that radiant element has just
been used and is still hot.
The symbol will flash for a few seconds, then will become steady and will stay on until the
glass temperature has gone below the safety level.
7.6.5 Ventilation
The cooling system is fully automatic. The cooling fan starts with a low speed when the calories
brought out by the electronic system reach a certain level. The ventilation starts his high speed
when the hob is intensively used. The cooling fan reduces his speed and stops automatically
when the electronic circuit is cooled enough.
7.6.6 Overheating
The induction hob is fitted with a safety device that protects the internal electronics against
overheating. This device requires no attention from the user and enables the hob to be used
confidently without the risk of overheating.
Instructions for the user
97
7.6.7 Deactivating a single radiant element
On turning any knob anticlockwise and keeping it in that position for more than 30 seconds, the
relative display will show the adjacent symbol to indicate the radiant element is deactivated.
If the knob is not positioned correctly, the relative display will show error code which signals
deactivation of the radiant element. It is not necessary to call Customer Service; to restore the
radiant element, simply return the knob to position “0” and reset the required power value.
This function is advisable to disable a single radiant element if it is faulty or malfunctioning.
After the radiant element has been repaired by the authorised Technical Support Service, it can be
reactivated by turning the knob anticlockwise again and keeping it in that position for more than
30 seconds.
7.7 Automatic switch-off
An automatic counter counts the time elapsing since the last power variation. This determines the
maximum heating duration, which varies according to the power level selected.
If a radiant element is left on by mistake (with a correctly positioned pan), it will switch off
automatically once the maximum heating duration for the selected power is reached.
SELECTED POWER LEVEL
1 2 3 4 5 6 7 8 9 P
MAX TIME IN MINUTES
360 360 300 300 240 90 90 90 90 10
7.8 Switching off manually
Turn all the knobs to 0position. Each display will show a flashing dot as in the adjacent figure;
after 15 seconds all the displays will switch off, a beep will be emitted and the appliance with go to
stand-by.
7.9 Child safety
The radiant elements can be deactivated. Turn the first
two knobs on the left anticlockwise simultaneously and
keep them in this position for least 2 seconds, until all the
displays show symbol .
After a few minutes the symbols switch off, but the
radiant elements will not activate and the above-mentioned
lock symbols appear on all displays if any knob is turned.
The deactivation has no time limit. A prolonged power failure may cancel this deactivation.
To reactivate the radiant elements, turn the first two knobs on the left anticlockwise simultaneously.
Instructions for the user
98
7.10 In the event of faults and failures
If a defect is noticed, switch off the appliance and turn off the electrical supplying.
Do not attempt to use a faulty radiant element until it is repaired by the authorised Technical
Support Service.
Any repairs must be carried out exclusively by qualified personnel. Do not open the appliance
for any reason.
If the glass surface is damaged, switch off the appliance immediately to prevent the risk of
electric shocks and contact the Technical Support Service.
If a radiant element is faulty, the remaining elements can still be used normally.
To clear the error code from the displays, set all the knobs to0” position and set new power values.
The following list includes the most frequent failures, the causes of which can be removed by the
user or via the Technical Support Service.
FAULT CAUSE REMEDY
The hob or the cooking
zones do not switch on.
The appliance is not correctly connected to the
mains.
The hob lock function has been activated.
Reconnect the appliance to the mains.
Deactivate the lock by following the instructions in
section 7.9
The display shows the
adjacent symbol.
There is no pan on the cooking zone.
The pan is not suitable for magnetic induction
cooking.
The diameter of the base of the pan is too small
for the cooking zone.
Correctly position a suitable pan by following the
instructions in section 7.5
Replace the pan with a suitable one, as indicated in
section 7.5
Replace the pan with a suitable one, as indicated in
section 7.5
The display shows the
adjacent symbol.
The knob is not positioned correctly. It is not necessary to call Customer Service; to
restore the radiant element, simply return the knob to
position “0” and reset the required power value.
The display shows the
adjacent code
alternated with
numbers or letters.
Contact Customer Service and give the code shown
on the display.
The hob or a cooking zone
switches off.
The safety device has triggered. The device
triggers when a cooking zone is left on by mistake.
An empty pan has overheated.
Return the relative knob to “0” position.
Remove the empty pan from the cooking zone.
The cooling fan stays on
after the hob is switched off.
This is not a fault. The fan stays on until the hob has cooled down. The
fan will switch off automatically.
Instructions for the user
99
8. Using the ovens
8.1 General warnings
When the oven or grill is operating, the outer walls and oven door can become very hot.
Keep children away from the appliance.
Do not allow children to sit on the oven door or play with it.
Do not use the door as a stool.
Never stand aluminium pots or foil on the base of the oven, as this may seriously damage
the oven enamel.
Do not cook food on the bottom of the oven.
When using the oven for the first time, or after a power cut, the display flashes regularly indicating
. To set the display, refer to section "SETTING THE TIME” on page 83.
Do not attempt to disassemble the oven door without consulting the relative instructions carefully
(refer to section “11.1 Removing the oven door”): the hinges on the oven door may injure the
hands.
HEATING BLOCK OF THE OVEN
If during normal operation the oven interrupts heating and the programmer display begins to flash
and goes to zero, check whether:
there has been a current interruption.
If the block occurs again after the cooking programme has been restarted, this means that the
safety device has been tripped. This device intervenes in the event of a thermostat fault and
prevents oven overheating. In such case, we recommend that you not try to light the oven again
and that you contact your nearest service centre.
8.2 Storage drawer (only available on certain models)
The cookers are fitted with a storage drawer below the oven. Only store the cooker's metallic
accessories in the storage drawer.
The drawer becomes hot while the oven is in use; avoid contact with the internal parts to
prevent scalding.
Do not store inflammable material such as cloths, paper or similar in the storage drawer.
8.3 Risk of condensation
Some cooking with high water content combined with the use of certain functions can cause
the formation of condensation on the door's inner glass. To prevent this occurring, open
the oven door for a few seconds once or twice while cooking.
Do not leave food to cool in the oven after cooking to prevent condensation forming on
the door's inner glass, which may drip out of the oven when the door is opened.
Instructions for the user
100
8.4 Using the electric multifunction
oven
The end of cooking display and the control knobs on the main oven
have no bearing on the operation of the auxiliary oven.
8.4.1 Switching on the oven for the first time
The first time it is used, the oven may
smoke or give off an acrid smell caused
by oily residue from manufacturing that
may give unpleasant odours or flavours
to food. Before putting food in the
oven, heat to the maximum
temperature for 30-40 minutes with
the door closed and wait until the
smoke or odour has stopped.
To prevent any steam in the oven from scalding, proceed as
follows:
turn the function switch knob to , or to function ;
open the door in
two stages: hold it partly open (approx. 5 cm) for 4-5 seconds,
then
open it completely.
Should you need to adjust the food, leave the door open for as short a
time as possible to prevent the temperature inside the oven from
lowering to such an extent as to jeopardise cooking.
8.4.2 Traditional cooking
Turn the function switch knob to position and the thermostat knob in correspondence with the
required temperature value. For differentiated heating over or below the food, set the function
selector switch to position (hot above) or (hot below). For more uniform heating throughout
the oven, turn the function switch knob to position .
The oven is equipped with an automatic cooling system regulated by the temperature of the
door. When the limit temperature is reached, the cooling fan automatically activates and then
deactivates when the temperature of the door goes below the preset limit. The cooling fan may stay
on after the oven has turned off.
In case that does not happen, switch off the appliance and contact the Technical Service
immediately.
8.4.3 Convection cooking
Turn the function switch knob to position ; turn the thermostat knob in correspondence with the
required temperature value.
8.4.4 Cooking with the ventilated grill (with closed door)
Turn the function switch knob to position ; turn the thermostat knob in correspondence with the
maximum temperature value.
Instructions for the user
101
8.4.5 Cooking with the grill + roasting spit (with closed door)
Turn the function switch knob to position ; turn the thermostat knob in correspondence with the
maximum temperature value. The grill and spit operate at the same time, allowing for cooking on
the spit.
8.4.6 Cooking with the roasting spit (with closed door)
If your oven model has a roasting spit, proceed as follows:
Slide the meat to be cooked on the spit rod A and secure it with the adjustable forks.
Hang the hook B at the top of the oven as shown in the figure.
Place the spit rod A into the hole C in the oven casing; before closing the oven door, make
sure that the rod A is correctly inserted into the hole C (insert the rod and turn it slightly back
and forth).
Hang the other end of the spit rod to the hook B (the
pulley of the rod A is situated on the handle of the
hook B).
Close the oven door and activate the spit by turning
the function selector knob to the position.
When cooking is completed, open the oven door and
remove the spit rod using the plastic handle D, which
is screwed into the base of the rod A.
8.4.7 Defrosting
Turn the function switch knob to position , turn the thermostat knob to position : in this way the
motor fan is activated, which moves the air inside the oven and encourages frozen food to defrost.
8.4.8 Switching off the oven
The oven is switched off by returning the thermostat knob to position .
Instructions for the user
102
8.5 Using the auxiliary oven with natural convection
The end of cooking display and the control knobs on the main oven
have no bearing on the operation of the auxiliary oven.
The auxiliary oven with natural convection is equipped with:
a heating element positioned on the base of the oven (at the bottom);
a heating element positioned on the ceiling of the oven (at the top) +
grill.
8.5.1 Switching on the auxiliary oven for the first time
The first time it is used, the auxiliary oven may smoke or give
off an acrid smell caused by oily residue from manufacturing
that may give unpleasant odours or flavours to food. Before
putting food in the oven, heat the auxiliary oven to the
maximum temperature for 30-40 minutes with the door
closed and wait until the smoke or odour has stopped.
To start heating the auxiliary oven, select the temperature
(100÷260) or the required function by turning the thermostat
knob.
8.5.2 Cooking with the grill (with closed door)
Turn the thermostat knob to position and let the auxiliary oven preheat for approximately 5
minutes. For correct operations, position the grill shelf on the third guide from the bottom. It is
however possible to vary the position of the grill shelf according to personal taste and different
cooking requirements. Before putting food in the oven, allow it to preheat for 5 minutes. A cooling
system prevents the control knobs from overheating.
8.5.3 Cooking with the spit (with closed door)
If your oven model has a roasting spit, proceed as follows:
turn the thermostat knob to position and let the auxiliary oven preheat for approximately 5
minutes;
insert the food on to the spit rod A taking care to hold it firm with the two forks B, and balancing
it so as to avoid straining the gearmotor;
place the pulley C of the spit rod onto the support D after
introducing the opposite end into the hole E, until the coupling with
the gearmotor F so that the rod rotates;
pour a little water into the dripping pan and position it under the spit
rod;
monitor the cooking from time to time and check the spit rod is
rotating correctly;
at the end of the cooking, switch off the auxiliary oven by returning
the thermostat knob to position ;
remove the spit rod from the auxiliary oven using the knob G and
wearing an oven glove.
8.5.4 Switching off the auxiliary oven
The oven is switched off by returning the thermostat knob to position .
Instructions for the user
103
9. Cooking suggestions
9.1 Suggestions for using the hob burners correctly
Burner
Recipient diameter
(in cm)
Rapid
from 24 to 26
Semi rapid
from 16 to 22
Auxiliary
from 8 to 14
Triple-ring
from 24 to 26
The diameter of the base of cooking recipients
should fit the diameter of the burner used (see
adjacent table). The burner flame must never be
wider than the diameter of the recipient. Use
recipients with a flat base. Where possible use
pots with a lid, as this allows less power to be
used. To reduce cooking times for vegetables,
potatoes, etc., use little water.
9.2 Suggestions for using the induction hob correctly
For best cooking results and energy saving, only use cookware suitable for induction cooking. The
diameter of the base of the cookware must be the same as the diameter of the circle on the
cooking zone (section “7.5”); if they do not match energy will be wasted.
The base of the cookware must be ferrous alloy or ferritic steel and perfectly flat. It must also be
perfectly clean and dry, as must the glass in the cooking zone.
Do not use pans with a rough, scratched or damaged base, as they may scratch the hob surface.
Sugar, synthetic materials or aluminium sheets must not contact with the heating zones. These
may cause breaks or other alterations of the glass ceramic surface by cooling. Before cooking
sugary foods, it is advisable to treat the glass ceramic surface with a specific silicone-based
product to protect the hob surface from any burned-on food residue.
Do not put or leave empty saucepans on the vitroceramic hob.
Avoid dropping objects, even little ones, on the vitroceramic hob.
Sand or other abrasive materials may damage the ceramic glass.
The glass may be scratched if pans are placed on top of abrasive residue. Scratches do not,
however, affect the operation of induction cooking.
Make sure the appliance fan is working correctly.
9.3 Suggestions for using the oven correctly
The oven allows to optimise cooking. It is possible to cook traditionally, with convection and with
the grill.
The oven door should be completely closed for all types of cooking.
9.3.1 Traditional cooking
With this type of cooking, the heat comes from the top and the bottom. It is therefore preferable to
use the central guides. If the cooking requires a hotter temperature from the bottom or from the top,
use the lower or upper guides. Traditional cooking is recommended for all food that requires high
cooking temperatures, or long brazing times. This system is also recommended when cooking with
recipients made of terracotta, porcelain and similar materials.
Instructions for the user
104
9.3.2 Convection cooking
With this type of cooking, the food is heated by preheated air that is circulated in the oven thanks to
a fan located on the rear wall of the oven. Heat rapidly and evenly reaches all parts of the oven,
thus enabling different food to be cooked at the same time on different shelves. Humidity is
eliminated from the air and the drier area prevents odours and flavours from being spread and
mixed.
The possibility of cooking on more than one shelf allows you to cook many different dishes at the
same time. Biscuits and mini pizzas can be cooked in three different baking tins. The oven,
however, can also be used for cooking on a single shelf. The lower shelves can be used so that it
is easier to monitor cooking.
Convection cooking is particularly
convenient for bringing frozen food rapidly back to room
temperature, for sterilising preserves or home-made fruit in syrup and, finally, for drying
mushrooms or fruit.
9.3.3 Cooking with the grill
The heat comes from the top. Almost all meat can be grilled, with the exception of lean game and
dishes such as meat-loaf. Meat and fish to be grilled should be lightly drizzled with oil and placed
on the grid bars, which should be placed in the guides closest to or farthest away from the grill
element, depending on the thickness of the meat, so as to avoid burning the surface and cooking
too little inside.
Suitable for: relatively thin meat; toasted sandwiches.
Position the grill pan on the lowest level to collect the juices and fat; pour one glass of water into
the grill pan to prevent smoke forming due to fat overheating.
9.3.4 Cooking with the ventilated grill
Using the combination of grill and fan.
This type of cooking allows the heat to penetrate gradually inside the food, even though the surface
is directly exposed to the grill.
Suitable for: thicker meat; game-birds.
9.3.5 Cooking meat and fish
Meat to be cooked in the oven should weigh at least 1 kg. Very tender red meat to be cooked rare
(roast beef, fillet, etc.), or which should be well cooked on the outside and preserve all its juices on
the inside, require cooking on high temperatures for a short time (200-250°C). White meat, game-
birds and fish require cooking on low temperatures (150-175°C).
The ingredients for the sauce should only be placed in the baking tin if the cooking time is short,
otherwise, they should be added in the last half hour. Meat can be placed on an ovenproof plate or
directly on the grid bars, below which the dripping pan should be placed to collect the juice. Press
the meat with a spoon to check if it is done. If it is firm, it is cooked.
At the end of the cooking, wait at least 15 minutes before cutting the meat so as not to lose the
juices. Before serving, plates can be warmed in the oven at minimum temperature.
9.3.6 Baking
Beaten mixtures must stick to the spoon because excess fluidity would prolong the cooking time.
Sweets require moderate temperatures (generally between 150-200°C) and require preheating
(approximately 10 minutes). The oven door must not be opened until at least ¾ of the way
through the cooking time.
Instructions for the user
105
9.3.7 Recommended cooking tables
Cooking times vary according to the nature, homogeneity and volume of the food. We recommend
monitoring your first attempts and checking the results, as similar results are obtained by cooking
the same dishes in the same conditions. The following three tables (I, II and III) provide guidelines.
TABLE OF CONVECTION AND TRADITIONAL COOKING TIMES (I)
POSITION OF GUIDE
FROM BOTTOM
TEMPERATURE
°C
TYPE OF COOKING
QUANTITY
KG.
CONVECTION
TRADITIONAL
CONVECTION
TRADITIONAL
TIME IN
MINUTES
BAKING
WITH BEATEN MIXTURE, IN A TIN
WITH BEATEN MIXTURE, ON THE DRIPPING PAN
SHORT PASTRY, PIE BASE
SHORT PASTRY WITH MOIST FILLING
SHORT PASTRY WITH DRY FILLING
MIXTURE WITH NATURAL LEAVENING
SMALL CAKES
1
1
0.5
1.5
1
1
0.5
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
2
2
3
2
2
1
3
175
175
175
175
175
175
160
200
200
200
200
200
200
175
60
50
30
70
45
50
30
MEAT
VEAL
BEEF
ENGLISH STYLE ROAST BEEF
PORK
CHICKEN
1
1
1
1
1-1.5
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
180
180
220
180
200
200
200
220
200
200
60
70
50
70
70
STEWS
BEEF STEW
VEAL STEW
1
1
1
1
2
2
175
175
200
200
120
110
FISH
FILLET, STEAK, COD, HAKE, SOLE
MACKEREL, TURBOT, SALMON
OYSTERS
1
1
1
1-3
1-3
1-3
2
2
2
180
180
180
180
180
180
30
45
20
TIMBALE
PASTA TIMBALE
VEGETABLE TIMBALE
SWEET AND SAVOURY SOUFFLÉS
PIZZA AND CALZONE
2
2
0.75
0.5
1-3
1-3
1-3
1-3
2
2
2
2
185
185
180
200
200
200
200
220
60
50
50
30
The times refer to cooking on one shelf only; for more than one shelf increase the time by 5-10'.
The cooking times do not include preheating which takes approximately 15'.
When cooking on more than one shelf, the guides are given in the preferential position.
For beef, veal, pork and turkey roasts, either with bone or rolled, increase the time by 20'.
TABLE OF COOKING TIMES WITH GRILL AND VENTILATED GRILL (II)
TRADITIONAL GRILLING
TYPE OF COOKING QUANTITY
KG.
POSITION OF GUIDE
FROM BOTTOM
TEMPERATURE
°C
TIME IN
MINUTES
CHICKEN
TOASTED SANDWICHES
SAUSAGES
PORK CHOPS
FISH
1-1.5
0.5
0.5
0.5
0.5
3
4
4
4
4
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
30 PER SIDE
5 PER SIDE
10 PER SIDE
8 PER SIDE
8 PER SIDE
GRILLING WITH VENTILATED GRILL
TYPE OF COOKING QUANTITY
KG.
POSITION OF GUIDE
FROM BOTTOM
TEMPERATURE
°C
TIME IN
MINUTES
ROAST PORK
ROAST BEEF
CHICKEN
1.5
1.5
1.2
2
3
2
170
220
190
180
60
90
The dripping pan for collecting cooking juices should always be positioned in the 1
st
guide from the bottom.
TABLE OF DEFROSTING TIMES (III)
DEFROSTING
TYPE OF FOOD QUANTITY
KG.
POSITION OF GUIDE
FROM BOTTOM
TIME IN
MINUTES
READY-TO-EAT DISHES
MEAT
MEAT
MEAT
1
0.5
0.75
1
2
2
2
2
45
50
70
110
Defrosting at room temperature has the advantage of not modifying the flavour and appearance of food.
Instructions for the user
106
10. Cleaning and maintenance
Before cleaning or carrying out maintenance, switch off the power supply to the appliance
and close the gas tap.
Warning: Servicing should be carried out only by authorised personnel.
Do not clean the surfaces of the appliance when they are still hot.
Use only suitable detergents to clean the surfaces of the appliance. The manufacturer
declines all responsibility and is not liable for damage arising from the use of unsuitable
and/or other detergents than those indicated.
Do not use pressure or steam spray guns to clean the appliance.
10.1 Cleaning the stainless steel surfaces
To clean and preserve the stainless steel surfaces, use a solution of warm water and vinegar or
neutral soap. Pour the solution onto a damp cloth and wipe the steel surface, in the direction of
the satin finish, rinse thoroughly and dry with a soft cloth or chamois leather.
Do not under any circumstances use metallic sponges or sharp scrapers that may damage
the surfaces. Only use non-scratch, non-abrasive sponges and, if necessary, wooden or plastic
utensils.
10.2 Cleaning the enamelled surfaces
Clean with a non-scratch, non-abrasive sponge dampened with neutral soap and water. Grease
stains can easily be eliminated with hot water or a product specifically made for cleaning enamel.
Rinse carefully and dry with a soft cloth or a piece of deerskin.
Do not use products containing abrasives, scouring pads, steel wool or acid, which may
spoil the surfaces. Do not leave acid or alkaline substances on the enamel (lemon juice, vinegar,
salt, etc.).
10.3 Cleaning the polished surfaces
Clean with a non-abrasive, scratchproof sponge dampened with warm water and neutral soap or
with a standard detergent for polished surfaces. Rinse and dry carefully with a soft cloth.
Abrasive pastes, coarse wire pads, steel wool or acid will damage the surfaces. Do not use
alcohol.
10.4 Cleaning the wooden surfaces, accessories and parts
We recommend using cleaning products normally available on the market. These products ensure
the wood is preserved over time. If these products are not available, we recommend removing the
dirt as soon as possible using a cloth dampened with water and neutral soap. Rinse thoroughly
and dry with a soft cloth. Remove the larger incrustations and more stubborn residues using a
scratch-resistant scraper for wood or a special sponge designed for delicate surfaces.
Do not under any circumstances use metallic sponges or sharp scrapers that may damage
the surfaces.
Do not wash wooden accessories and parts in the dishwasher. Keep dry and avoid extreme
temperature changes. Excessive humidity and extreme temperature changes may
irrevocably deform the wooden accessories and parts.
10.5 Cleaning the knobs and the control panel
Clean the knobs and the control panel with a damp cloth.
Instructions for the user
107
10.6 Cleaning the grids and burners
To clean the grids and hob burners, remove them
from their housing by lifting them upwards as shown in
the figure, and immerse them in a solution of warm
water and non-abrasive neutral detergent for about
ten minutes. Rinse and dry carefully.
Do not wash the burners or the plates in the
dishwasher.
Always check that none of the burner openings is
clogged.
Be sure to refit the burner correctly, checking the
flame is uniform.
We recommend carrying out this operation at least
once a week and each time it is necessary.
10.7 Cleaning the igniter plugs and thermocouples
In order for the igniter plugs and thermocouples to operate correctly, they
must be kept clean at all times. Check them frequently and, if necessary,
clean them with a damp cloth. Dry thoroughly.
Any dry residue should be removed with a toothpick or needle, taking care
not to damage the insulating ceramic part.
10.8 Cleaning the induction hob
The induction hob requires no special maintenance or cleaning. If burned-on food residues remain
near the cooking zone after cooking, remove them using a scratch-resistant scraper, rinse with
water and dry well with a dry cloth. Regular use of the scraper avoids the use of chemical cleaning
products.
Before moving or sliding pans onto the hob, ensure that there are no crumbs or impurities that may
cause scratches.
Do not use abrasive sponges or detergents. Avoid using aggressive chemical products, such as
oven cleaning sprays, stain-proof products or other products such as bathroom or all-purpose
cleaners.
Take care that the hot glass ceramic hob does not come into contact with plastic, aluminium foil,
sugar or food containing sugar. These substances can damage the surface of the hob and should
be removed immediately using a scratch-resistant scraper.
Before cooking sugary foods, it is advisable to treat the glass ceramic surface with a specific
silicone-based product to protect the hob surface from any burned-on food residue.
Instructions for the user
108
To clean the surface of the glass ceramic
hob, proceed as follows:
1. Remove the larger incrustations and
more stubborn residues using a scratch-
resistant scraper or a special sponge
designed for delicate surfaces.
2. Wait for the hob surface to cool down
completely, pour a few drops of
detergent and rub with kitchen roll or a
clean cloth. Alternatively, use a special
sponge designed for delicate surfaces.
3. Wipe over the hob surface with a damp
cloth, or with the dry side of a special
sponge.
10.9 Cleaning the oven
In order to preserve the oven well, it should be cleaned regularly, each time it is used if possible,
after leaving it to cool: in this way it is possible to remove any residue more easily, preventing it
from burning the next time the oven is used.
Clean the stainless steel parts and enamelled parts as described in the corresponding sections
“10.1 Cleaning the stainless steel surfaces” and “10.2 Cleaning the enamelled surfaces”.
Take out all the removable parts and wash them separately. Rinse and dry thoroughly with a clean
cloth.
10.9.1 Cleaning the oven walls
Never use detergent products to clean this type of oven.
The walls of the oven can be cleaned using white vinegar and wiped with a cloth dampened with
water. Subsequently, heat the oven for at least one hour at 150°C to facilitate cleaning. When the
oven has cooled, wipe it again with a damp cloth.
10.9.2 Cleaning the oven door
We recommend always keeping the oven door clean. Use kitchen roll and on tougher dirt use a
damp cloth and household detergent.
Spray products for cleaning the oven must not be used to clean the fan and the thermostat
sensor inside the oven compartment.
Instructions for the user
109
11. Special maintenance
Periodically, it is necessary to maintain or replace some parts that are subject to wear and tear.
Specific instructions are given below for each type of maintenance.
Before carrying out maintenance, switch off the power supply to the appliance and close the
gas tap.
11.1 Removing the oven door
The oven door can be completely removed to enable more thorough cleaning.
Though this operation is possible, it should not be performed by everyone, as it requires the
strength to hold up the door and a minimum of expertise to re-fit it. If you are not sure of being able
to do this, we recommend that you clean the door without taking it off or, in special cases, that you
contact the nearest authorised service centre.
To remove the door, proceed as follows:
open the oven door and release the safety catches of the hinges by turning the respective pins
A (one for each hinge) backward;
partially close the door until there is no more load tension on the springs (the door will form an
angle of about 30°);
using both hands, accompany the movement of the door towards closure and simultaneously
lift it upward;
turn the lower part of the door towards the outside to free the hinges B from their seats.
The inner glass can be removed for more thorough cleaning.
Proceed as follows:
loosen screw C by half a turn to enable
the catch to be lifted from right to left;
lift the two catches and slide out the
inner glass;
to refit the glass, follow the above
instructions in reverse order.
Instructions for the user
110
To clean the area between the outer glass and the intermediate glass, use a soft brush in the
space between the glass panels, as shown on p. 109.
To refit the door, follow the instructions on p. 109 in reverse order.
When the hinges B are back in their seats, open the door all the way and re-fit the safety catches of
the hinges, lowering the respective pins A (one for each hinge).
CAUTION: After re-fitting the door, always be sure to re-fit
the hinge safety
catches.
11.2 Removing the side rack-holder frames
The rack-holder frames can be removed to clean them separately and to facilitate cleaning the
oven walls. The frames are hooked to the oven wall in the three points indicated by the arrows in
the figure (detail 1).
Press downward with your fingers as shown in detail 2 of the figure to release the frame from
the upper pin.
Lift the frame upward and take it out.
To re-fit proceed in the inverse direction. Set the lower part of the frame on the respective pins and
press the upper part against the oven wall until it hooks onto the pin.
Instructions for the user
111
11.3 Removing and cleaning the inside oven fan
The inside fan of the ventilated oven may require periodic cleaning. To disassemble the fan
proceed as follows:
Make sure that the power supply to the appliance is switched off.
Remove all inside components (dripping pan, shelves).
Loosen and remove the four screws A from the cover panel.
Remove the cover panel B.
Use a coin to loosen the fixing nut C of the fan (this threading is inverse; to loosen turn
clockwise).
Remove the fan D and wash it by immersing
it in warm water and dish detergent. Never
use abrasive or corrosive detergents,
powdered products, or metal scrubbers.
Rinse the fan and dry it thoroughly.
Re-fit the fan and the cover by working in the
inverse direction to the instructions for removal.
11.4 Replacing the oven light bulb
Before carrying out maintenance, switch off the power supply to the appliance.
Proceed as follows:
open the oven door;
unscrew the glass safety cap anticlockwise;
unscrew the bulb and replace it with another one for high
temperatures (300°C) with the following characteristics:
Voltage: 230 V / 50 Hz
Voltage: 230 V1N~ / 50 Hz
Power: 15 W
Attachment: E 14
Refit the glass cap and switch on the power. It is possible to check that the oven light is
working even when the door is closed by turning the function switch knob to position .
Wir bedanken uns, dass Sie eines unserer Produkte gewählt haben. Ab jetzt werden
sie mit Ihrem neuen Herd auf angenehme und kreative Weise kochen können.
Wie empfehlen, alle in diesem Handbuch enthaltenen Anweisungen sorgfältig zu
lesen. Den für eine sichere und korrekte Benutzung des Herdes wichtigsten
Voraussetzungen wurde viel Raum gewidmet. darüber hinaus erleichtern diese
Anleitungen die Kenntnis jeder einzelnen Komponente.
Es werden nützliche Hinweise zur Benutzung von Behälter, Werkzeugen, zu den
Positionen der Führungen und den Einstellungen der Bedienungselemente geliefert.
Die korrekten Reinigungsarbeiten nach Anweisung dieses Handbuches erlauben die
dauerhafte Erhaltung der Betriebsleistungen des Herdes.
Die einzelnen Abschnitte sind so aufgebaut, dass sie Schritt für Schritt alle
Funktionalitäten des Herdes erklären. Die Texte sind leicht verständlich und durch
detaillierte Abbildungen und allgemein übliche Piktogramme ergänzt.
Die vertiefte Lektüre dieses Handbuches liefert die Antworten auf alle Fragen
hinsichtlich der korrekten Benutzung Ihres neuen Herdes.
ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR: Diese richten sich an den
qualifizierten Techniker, der eine entsprechende Überprüfung der Gasleitung
vorzunehmen, die Installation, Inbetriebnahme und die Endabnahme des Geräts
durchzuführen hat.
ANWEISUNGEN FÜR DEN BENUTZER: Gebrauchshinweise, Beschreibung der
Bedienungselemente sowie die korrekten Reinigungs- und Pflegearbeiten.
Inhalt
113
1.
Allgemeine Informationen ________________________________ 115
1.1
Technische Kundendienst _________________________________________________ 115
2.
Hinweise zur Sicherheit und zur Bedienung __________________ 116
3.
Installation____________________________________________ 118
3.1
Allgemeine Hinweise _____________________________________________________ 120
3.2
Auswechselung der verstellbaren Stützfüße ___________________________________ 120
3.3
Montage der Vorderleiste (erhältlich nur bei einigen Modellen) ____________________ 121
3.4
Montage des Spritzschutzes (erhältlich nur bei einigen Modellen) __________________ 121
3.5
Elektrischer Anschluss ___________________________________________________ 122
3.6
Belüftung der Räume, in denen Gasgeräte aufgestellt werden ____________________ 124
3.7
Gasanschluss __________________________________________________________ 125
3.8
Gasregulierungen _______________________________________________________ 128
3.9
Flüssiggasanschluss _____________________________________________________ 128
4.
Abschließende Maßnahmen______________________________ 130
4.1
Ausrichtung des Herds auf dem Fußboden____________________________________ 130
5.
Beschreibung der Bedienungselemente_____________________ 131
5.1
Vordertafel _____________________________________________________________ 131
6.
Bedienung der Kochfläche _______________________________ 142
6.1
Anzünden der Brenner ___________________________________________________ 142
6.2
Ausschalten der Brenner __________________________________________________ 142
7.
Benutzung des Induktionsherds ___________________________ 143
7.1
Allgemeine Hinweise _____________________________________________________ 143
7.2
Automatische Verteilung der Strahlungsleistung________________________________ 144
7.3
Tabelle zur Benutzung den Energiereglerknopf ________________________________ 145
7.4
Erstes Einschalten des Induktionsherds ______________________________________ 145
7.5
Erkennen des Topfes ____________________________________________________ 146
7.6
Einschalten eines Strahlelements ___________________________________________ 147
7.7
Automatische Abschaltung ________________________________________________ 149
7.8
Manuelle Abschaltung ____________________________________________________ 149
7.9
Kindersicherung_________________________________________________________ 150
7.10
Bei Defekten und Störungen _______________________________________________ 150
8.
Benutzung der Öfen ____________________________________ 152
8.1
Allgemeine Hinweise _____________________________________________________ 152
8.2
Schublade für Zubehör (erhältlich nur bei einigen Modellen) ______________________ 152
8.3
Gefahr durch Kondenswasser______________________________________________ 152
8.4
Benutzung des Multifunktions-Elektroherds ___________________________________ 153
8.5
Benutzung des Hilfsofens mit natürlicher Konvektion ____________________________ 155
9.
Ratschläge zum Kochen/Garen ___________________________ 156
9.1
Ratschläge zur korrekten Gebrauch der Gasbrenner ____________________________ 156
9.2
Ratschläge zur korrekten Gebrauch des Induktionsherds ________________________ 156
9.3
Ratschläge zum korrekten Gebrauch des Backofens ____________________________ 156
Inhalt
114
10.
Reinigung und Pflege __________________________________ 159
10.1
Reinigung der Oberflächen aus Edelstahl_____________________________________ 159
10.2
Reinigung der emaillierten Oberflächen ______________________________________ 159
10.3
Reinigung der lackierten Oberflächen ________________________________________ 159
10.4
Reinigung von Oberflächen, Zubehör und Holzteilen ____________________________ 159
10.5
Reinigung der Bedienungsknöpfe und der Bedienungstafel _______________________ 159
10.6
Reinigung der Roste und Brenner___________________________________________ 160
10.7
Reinigung der Zündkerzen und Thermoelemente_______________________________ 160
10.8
Reinigung des Induktionsherds _____________________________________________ 160
10.9
Reinigung des Backofens _________________________________________________ 161
11.
Außerordentliche Wartung ______________________________ 162
11.1
Ausbau der Ofentür ______________________________________________________ 162
11.2
Ausbau der seitlichen Rosthalterungen_______________________________________ 163
11.3
Ausbau und Reinigung des Innenventilators des Ofens __________________________ 164
11.4
Auswechselung der Ofenbeleuchtungslampe __________________________________ 164
Wichtige Hinweise
115
Dieses Handbuch ist Bestandteil des gekauften Produkts. Der Bediener ist gehalten, dieses
Handbuch sorgfältig aufzubewahren und hat dafür zu sorgen, dass dieses während Gebrauch und
Wartung des Produkts stets griffbereit ist. Bewahren Sie dieses Handbuch für zukünftige
Bezugnahmen auf. Bei einem Wiederverkauf des Produkts ist dieses Handbuch jedem
nachfolgenden Betreiber beziehungsweise Anwender des Produkts selbst zu übergeben.
Die Herstellerfirma haftet nicht für mögliche Ungenauigkeiten infolge Druck- oder Schreibfehler in
diesem Anleitungsheft. Sie behält sich außerdem das Recht vor, an ihren Produkten sämtliche
Änderungen vorzunehmen, die sie auch im Interesse des Benutzers für erforderlich oder nützlich
erachtet, ohne die wesentlichen Merkmale in Bezug auf Funktionalität und Sicherheit zu
beeinträchtigen.
GERÄTEKLASSEN
Die in diesem Handbuch beschriebenen Kochgeräte gehören den nachfolgend beschriebenen
Installationsklassen an:
Klasse 1: nicht eingefasstes Kochgerät;
Klasse 2 Unterklasse 1: Kochgerät zur Einfassung zwischen zwei
Möbeln, bestehend aus einer einzigen Einheit, die aber auch so installiert
werden kann, dass die Seitenwände zugänglich sind.
1. Allgemeine Informationen
Dieses Produkt wurde in Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien hergestellt:
2006/95/EG betreffend elektrische Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter
Spannungsgrenzen.
2004/108/EG betreffend die elektromagnetische Verträglichkeit. Unter Einhaltung der
Vorschriften betreffend die elektromagnetische Verträglichkeit gehört der elektromagnetische
Induktionsherd zur Gruppe 2 und zur Klasse b (EN 55011).
2009/142/EG bezüglich "Gasgeräte".
EG-Reglement Nr. 1935 vom 27/10/2004 betreffend die zum Kontakt mit Lebensmittel-
produkten bestimmten Materialien und Gegenstände.
2011/65/EG (RoHS) zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in den
Herstellungsmaterialien.
1.1 Technische Kundendienst
Vor dem Verlassen des Werks wurde dieses Gerät von Fachpersonal und Experten abgenommen
und eingestellt, so dass die besten Betrie
bsergebnisse gewährleistet sind. Alle in der Folge
notwendigen Reparaturen und Einstellungen sind mit größter Sorgfalt vorzunehmen. Bitte wenden
Sie sich daher unbedingt stets an Ihren Vertragshändler, bei dem sie das Gerät gekauft haben
oder an das am näc
hsten gelegene Kundendienstzentrum unter Angabe der Störung und des
Gerätemodells.
Wichtige Hinweise
116
2. Hinweise zur Sicherheit und zur Bedienung
DIESES HANDBUCH STELLT EINEN BESTANDTEIL DES GERÄTS DAR UND IST DAHER VOLLSTÄNDIG UND
GRIFFBEREIT FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAUER DES HERDES AUFZUBEWAHREN. WIR EMPFEHLEN EINE
AUFMERKSAME LEKTÜRE DIESES HANDBUCHES UND ALLER IN DIESEM ENTHALTENER ANWEISUNGEN VOR
DER BENUTZUNG DES HERDES. BEWAHREN SIE, FALLS VORHANDEN, AUCH DEN MITGELIEFERTEN SATZ
DÜSEN AUF. DIE INSTALLATION IST VON FACHPERSONAL SOWIE UNTER EINHALTUNG DER GELTENDEN
VORSCHRIFTEN DURCHZUFÜHREN. DIESES GERÄT IST FÜR DEN EINSATZ IM HÄUSLICHEN BEREICH
VORGESEHEN UND STEHE IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN AKTUELLE GELTENDEN EWG RICHTLINIEN.
DIE PROFESSIONELLE VERWENDUNG UND DIE INSTALLATION IN ÖFFENTLICHEN BETRIEBEN WIE
RESTAURANTS, BARS. BETRIEBSKANTINEN SOWIE JEGLICHE WEITERE VON DER SPEZIFIZIERTEN
ABWEICHENDE VERWENDUNG FÜHREN ZUM UNVERZÜGLICHEN VERFALL DER GARANTIE.
DAS GERÄT IST AUSGELEGT ZUR ERFÜLLUNG FOLGENDER FUNKTION: GAREN UND ERHITZEN VON
LEBENSMITTELN. JEDE SONSTIGE VERWENDUNG IST ALS UNZULÄSSIG ZU BETRACHTEN. DER HERSTELLER
LEHNT JEDE HAFTUNG FÜR VON DEN BEZEICHNETEN ABWEICHENDE VERWENDUNGEN AB.
BEIM KAUF WIRD DER BEDIENER ZUM DIREKT HAFTENDEN DES PRODUKTS UND HAT MITHIN
SICHERZUSTELLEN, DASS SICH BEI NORMALBETRIEB IM LAUFE DER ZEIT KEINE DIE SICHERHEIT
BEEINTRÄCHTIGENDE INSTABILITÄT, VERFORMUNGEN ODER VERSCHLEISSERSCHEINUNGEN EINSTELLEN.
DAS PRODUKT WURDE DERART GESTALTET UND KONSTRUIERT, DASS DER BETRIEB UNTER
SICHERHEITSBEDINGUNGEN GEWÄHRLEISTET IST UND KEINE GEFAHREN FÜR PERSONEN, HAUSTIERE UND
GEGENSTÄNDE GEGEBEN SIND.
LASSEN SIE DIE PACKUNGSREST NICHT UNBEAUFSICHTIGT IM HÄUSLICHEN BEREICH HERUMLIEGEN.
TRENNEN SIE DIE VERSCHIEDENEN ABFALLMATERIALIEN AUS DER VERPACKUNG UND ENTSORGEN SIE DIESE
AN DER NÄCHSTEN GEEIGNETEN SAMMELSTELLE.
DER ERDSCHLUSS GEMÄSS DEN GELTENDEN VORSCHRIFTEN ZUR SICHERHEIT VON
ELEKTROINSTALLATIONEN IST OBLIGATORISCH.
DER AN DAS VERSORGUNGSKABEL ANZUSCHLIESSENDE STECKER UND DIE ZUGEHÖRIGE STECKDOSE
MÜSSEN VOM SELBEN TYP SEIN UND IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN GELTENDEN VORSCHRIFTEN STEHEN.
NACH DER INSTALLATION DES GERÄTS MUSS DER STECKER ZUR REGELMÄSSIGEN INSPEKTION ZUGÄNGLICH
SEIN. ZIEHEN SIE DEN NETZSTECKER NICHT AM KABEL AUS DER STECKDOSE.
SOLLTEN SICH DIE GASHÄHNE NUR SCHWER ÖFFNEN LASSEN, SIND DIESE UNTER VERWENDUNG EINES
SPEZIFISCHEN PRODUKTS FÜR HOHE TEMPERATUREN ZU FETTEN.
FÜR DIESEN EINGRIFF IST DER TECHNISCHE KUNDENDIENST ANZURUFEN.
SOFORT NACH DER INSTALLATION IST EINE KURZE TECHNISCHE ABNAHME UNTER BEFOLGEN DER
ANWEISUNGEN WEITER UNTEN DURCHZUFÜHREN. BEI FUNKTIONSSTÖRUNGEN IST DAS GERÄT VON DER
STROMVERSORGUNG ZU TRENNEN UND DAS AM NÄCHSTEN GELEGENE KUNDENDIENSTZENTRUM ZU
KONTAKTIEREN. VERSUCHEN SIE NICHT, DAS GERÄT ZU REPARIEREN.
DIE VERWENDUNG EINES GASKOCHGERÄTS ERZEUGT WÄRME UND FEUCHTIGKEIT IN DEM RAUM, IN DEM ES
INSTALLIERT WIRD. STELLEN SIE EINE GUTE BELÜFTUNG DES RAUMS SICHER: HALTEN SIE DIE SCHLITZER DIE
NATÜRLICHE BELÜFTUNG GEÖFFNET ODER INSTALLIEREN SIE EINE MECHANISCHE BEFTUNGSVORRICHTUNG
(ABSAUGHAUBE MIT AUSLASSKANAL). DIE INTENSIVE UND NGERE BENUTZUNG DES GERÄTS KANN EINE
ZUTZLICHE BELÜFTUNG ZUM BEISPIEL DURCH ÖFFNUNG EINES FENSTERS BEZIEHUNGSWEISE EINE
WIRKSAMERE BELÜFTUNG DURCH ERHÖHUNG DER MECHANISCHEN SAUGLEISTUNG, FALLS VORHANDEN,
ERFORDERN.
AM ENDE JEDES GEBRAUCHS DER KOCHFLÄCHE IST STETS SICHERZUSTELLEN, DASS DIE
BEDIENUNGSKNÖPFE IN DER POSITION
(AUS) STEHEN.
Wichtige Hinweise
117
GEBEN SIE NIEMALS ENTFLAMMBARE GEGENSTÄNDE IN DEN OFEN: BEI VERSEHENTLICHEM EINSCHALTEN
KÖNNTE EIN BRAND ENTSTEHEN. IM BRANDFALL: SCHLIESSEN SIE DEN HAUPTGASHAHN UND SCHALTEN SIE
DEN ELEKTRISCHEN STROM AB. KEIN WASSER AUF BRENNENDES ODER BACKENDES ÖL RICHTEN. KEINE
ENTFLAMMBAREN PRODUKTE ODER AEROSOL-FLASCHEN IN DER NÄHE DES GERÄTS AUFBEWAHREN UND
NICHT IN DER NÄHE EINGESCHALTETER BRENNER SPRÜHEN. TRAGEN SIE KEINE WEITEN KLEIDUNGSSTÜCKE
ODER NICHT ANLIEGENDE ACCESSOIRES BEI EINGESCHALTETEN BRENNER: DAS ANZÜNDEN DER TEXTILIEN
KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN VON PERSONEN FÜHREN.
SETZEN SIE KEINE TÖPFE AUF DIE KOCHFLÄCHE, DEREN BODEN NICHT VOLLKOMMEN GLATT UND
GLEICHMÄSSIG IST.
VERWENDEN SIE KEINE BEHÄLTER ODER GRILLPLATTEN, DEREN AUSSENUMFANG DEN DER KOCHFLÄCHE
ÜBERRAGT.
DAS TYPENSCHILD MIT TECHNISCHEN DATEN, SERIENNUMMER UND MARKIERUNG BEFINDET SICH IN EINER
GUT SICHTBAREN STELLE AN DER RÜCKSEITE DES GERÄTS.
EIN ZWEITES SCHILD MIT DEN KENNDATEN DES MODELLS UND DER SERIENNUMMER BEFINDET SICH IM
INNERN DES GERÄTS AUF DER LINKEN SEITE UND WIRD BEIM ÖFFNEN DER OFENTÜR SICHTBAR.
DIE SCHILDER DÜRFEN NIEMALS ENTFERNT WERDEN.
DAS GERÄT IST ZUM GEBRAUCH DURCH ERWACHSENE PERSONEN BESTIMMT. KINDERN IST DER
ANNÄHERUNG ODER DAS SPIELEN MIT DEM GERÄT ZU UNTERSAGEN. LASSEN SIE KEINE GEGENSTÄNDE AUF
DEM GERÄT, WELCHE DIE AUFMERKSAMKEIT VON KINDERN WECKEN KÖNNTEN. DIE ERHITZUNG EINIGER
TEILE DES GERÄTS UND DER VERWENDETEN TÖPFE KANN EINE GEFAHRENQUELLE DARSTELLEN. WÄHREND
DES BETRIEBS SOWIE WÄHREND DER GESAMTEN NOTWENDIGEN KÜHLZEIT SIND DIE TÖPFE DAHER DERART
ANZUORDNEN, DASS DIE VERBRENNUNGS- BZW. UMSTURZGEFAHR UNTERBUNDEN WIRD. LASSEN SIE DIE
OFENTÜR WÄHREND DES BETRIEBS SOWIE IN DEN MINUTEN UNMITTELBAR NACH DEM AUSSCHALTEN NICHT
GEÖFFNET. VERNEIDEN SIE DARÜBER HINAUS DIE BERÜHRUNG DER HEIZELEMENTE DES OFENS.
DAS ABSTÜTZEN ODER SETZEN AUF DIE OFFENE OFENTÜR, DIE SCHUBLADEN ODER DAS ABLAGEFACH
KÖNNEN ZUM UMKIPPEN DES GERÄTS FÜHREN, MIT DARAUS FOLGENDER GEFAHR FÜR PERSONEN. DIE
SCHUBLADEN HABEN EINE DYNAMISCHE TRAGFÄHIGKEIT VON ZIRKA 25 KG.
WENN DER OFEN AUF EIN PODEST GESETZT WIRD, SIND MASSNAHMEN GEGEN DAS ABRUTSCHEN DES
GERÄTS ZU ERGREIFEN.
DAS AUSSER BETRIEB GESETZTE GERÄT IST EINER ENTSPRECHENDEN SONDERMÜLLSTELLE ZUZUFÜHREN.
TRENNEN SIE DAS STROMKABEL AB, NACHDEM SIE DEN STECKER AUS DER NETZDOSE GEZOGEN HABEN.
SORGEN SIE DAFÜR, DASS DIE TEILE (TÜREN USW.), DIE EINE GEFAHR FÜR KINDER DARSTELLEN KÖNNEN,
ENTSPRECHEND ABGESICHERT SIND.
IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN ANFORDERUNGEN DER EUROPÄISCHEN RICHTLINIE 2002/96/EG ÜBER
ELEKTRO- UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTE (WEEE) IST VORLIEGENDES GERÄT MIT EINER MARKIERUNG
VERSEHEN. SIE LEISTEN EINEN POSITIVEN BEITRAG FÜR DEN SCHUTZ DER UMWELT UND DIE GESUNDHEIT
DES MENSCHEN, WENN SIE DIESES GERÄT EINER GESONDERTEN ABFALLSAMMLUNG ZUFÜHREN. IM
UNSORTIERTEN SIEDLUNGSMÜLL KÖNNTE EIN SOLCHES GERÄT DURCH UNSACHGEMÄßE ENTSORGUNG
NEGATIVE KONSEQUENZEN NACH SICH ZIEHEN.
AUF DEM PRODUKT ODER DER BEILIEGENDEN PRODUKTDOKUMENTATION IST FOLGENDES SYMBOL EINER
DURCHGESTRICHENEN ABFALLTONNE ABGEBILDET. ES WEIST DARAUF HIN, DASS EINE ENTSORGUNG IM
NORMALEN HAUSHALTSABFALL NICHT ZULÄSSIG IST ENTSORGEN SIE DIESES PRODUKT IM RECYCLINGHOF
MIT EINER GETRENNTEN SAMMLUNG FÜR ELEKTRO- UND ELEKTRONIKGERÄTE. DIE ENTSORGUNG MUSS
GEMÄß DEN ÖRTLICHEN BESTIMMUNGEN ZUR ABFALLBESEITIGUNG ERFOLGEN. BITTE WENDEN SIE SICH AN
DIE ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN IHRER GEMEINDEVERWALTUNG, AN DEN LOKALEN RECYCLINGHOF FÜR
HAUSHALTSMÜLL ODER AN DEN HÄNDLER, BEI DEM SIE DIESES GERÄT ERWORBEN HABEN, UM WEITERE
INFORMATIONEN ÜBER BEHANDLUNG, VERWERTUNG UND WIEDERVERWENDUNG DIESES PRODUKTS ZU
ERHALTEN.
Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortung für Schäden an Personen oder Gegensnden
aufgrund der Nichtbeachtung der oben stehenden Vorschriften oder aufgrund der Manipulation
auch nur eines Einzelteils des Geräts sowie der Verwendung nicht originaler Ersatzteile ab.
Anweisungen für den Installateur
118
3. Installation
ABMESSUNGEN (mm)
ADAGIO
DERBY
PARTY
Anweisungen für den Installateur
119
ABMESSUNGEN (mm)
OXFORD
ENFASI
Anweisungen für den Installateur
120
3.1 Allgemeine Hinweise
Die nachfolgenden Eingriffe sind von einem qualifizierten Installationstechniker
durchzuführen. Der Installationstechniker ist verantwortlich für die korrekte Inbetriebnahme
gemäß den geltenden Sicherheitsvorschriften. Vor der Benutzung des Geräts sind die
Kunststoffschutzfolien von der Bedientafel, von den Teilen aus Edelstahl usw. zu entfernen…
Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortung für Schäden an Personen, Tieren oder
Gegenständen aufgrund der Nichtbeachtung der oben stehenden Vorschriften ab (vgl. Kapitel
“2. Hinweise zur Sicherheit und zur Bedienung”).
Die technischen Daten sind auf dem Typenschild an der Geräterückseite angegeben. Die möglichen
Regulierungen sind auf einem Etikett auf der Verpackungen sowie auf dem Gerät selbst angegeben.
Verwenden Sie den Griff der Ofenr nicht zum Anheben und Tra
nsportieren,
einschließlich der zur Entfernung des Geräts
aus der Verpackung notwendigen
Arbeitsschritte.
3.2 Auswechselung der verstellbaren Stützfüße
Der Herd wird mit bereits montierten Standard-Stützfüßen geliefert.
Die Standard–Stützfüße erlauben die henregulierung, sodass der Herd am Fußboden nivelliert
wird. Bei zu starkem Aufschrauben der Stützfüße verliert der Herd an Standfestigkeit.
Zur Erhöhung des Herdes empfiehlt es sich, die Standard-Stützfüße durch andere höhere (bei
einigen Modellen mitgelieferte oder bei Ihrem Endverkäufer anzufordernde) Stützße
auszuwechseln, die eine Höhe von 3 cm erlauben.
Vor dem Kippen des Herdes sollten alle nicht stabil an diesem befestigten Teile entfernt werden,
insbesondere der Kochplattenrost und die Brenner. Zur Verringerung des Herdgewichts empfiehlt
es sich, auch die Zubehörteile im Innern des Ofens zu entfernen und so die unbeabsichtigte
Beschädigung des Herds beim Kippvorgang zu vermeiden.
Zur Auswechselung der Stützfüße kann wie
folgt vorgegangen werden:
A Anheben des Geräts vom Boden.
B Legen des Geräts auf die Rückseite.
Ziehen Sie die Stützfüße aus dem Innern
der Packung und verschrauben sie am
Boden des Herdes.
Die Endregulierung
der Stützfüße zum
Ausrichten des Geräts auf dem Fußboden
erfolgt nach Herstellung der Gas-
und
Elektroanschlüsse.
Sollte das Verschieben des Geräts notwendig sein, schrauben Sie die Stützfüße ganz zu und
regulieren diese erst nach Abschluss der Arbeiten.
Anweisungen für den Installateur
121
3.3 Montage der Vorderleiste (erltlich nur bei einigen Modellen)
Für einige Herdmodelle ist eine Vorderleiste zur Abstimmung auf das Design erhältlich.
Vor dem Kippen des Herdes sollten alle nicht stabil an diesem befestigten Teile entfernt werden,
insbesondere der Kochplattenrost und die Brenner. Zur Verringerung des Herdgewichts empfiehlt
es sich, auch die Zubehörteile im Innern des Ofens zu entfernen und so die unbeabsichtigte
Beschädigung des Herds beim Kippvorgang zu vermeiden.
Bei der Montage ist wie folgt vorzugehen:
Neigen Sie den Herd nach hinten.
Nähern Sie die Leiste A dem Montagesitz wie im Bildausschnitt zu sehen.
Setzen Sie die Leiste so ein, dass der Anschlag mit dem Montagesitz erhalten wird.
Ziehen Sie die Leiste nach unten, sodass diese mit den bereits auf dem Herd vorhandenen
4 Zapfen B (zwei auf jeder Seite) einrastet.
3.4 Montage des Spritzschutzes (erhältlich nur bei einigen Modellen)
Bei der Montage ist wie folgt vorzugehen:
Stützen Sie den Spritzschutz A so an die Rückseite der Kochplatte, dass die Bohrungen
zusammentreffen.
Drehen Sie die 4 Schrauben B mit einem Kreuzschraubenzieher bis zum Anschlag fest.
Die eventuell im Laufe der Zeit eintretende Gelbfärbung des Stahls ist eine vollkommen natürliche
Erscheinung, welche die Originaleigenschaften in keiner Weise beeinträchtigt. Die Gelbfärbung
lässt sich mit Spezialprodukten zur Reinigung von Stahl entfernen.
Anweisungen für den Installateur
122
3.5 Elektrischer Anschluss
Stellen Sie sicher, dass die Spannung und Frequenz der Netzspannung mit den Werten auf dem
Typenschild an der Geräterückseite übereinstimmen.
Ein zweites Schild mit den Kenndaten des Modells und der Seriennummer befindet sich im Innern
des Geräts auf der linken Seite und wird beim Öffnen der Ofentür sichtbar.
Die Schilder dürfen niemals entfernt werden.
Der Stecker am Ende des Versorgungskabels sowie die Steckdose in der Wand müssen vom selben
Typ sein und mit den geltenden Vorschriften zu Elektroinstallationen übereinstimmen. Stellen Sie
sicher, dass die Versorgungsleitung mit einem vorschriftsmäßigen Erdschluss versehen ist. Nach der
Installation des Geräts muss der Stecker zur regelmässigen Inspektion zugänglich sein.
Sehen Sie auf der Versorgungsleitung des Geräts eine allpolige Unterbrechungseinrichtung vor,
deren Kontaktöffungsabstand größer oder gleich 3 mm ist, in einer leicht zugänglichen Position
und in der Nähe des Geräts.
Vermeiden Sie die Verwendung von Reduzierstücken, Adaptern oder Nebenanschlüssen.
Stellen Sie vor der Herstellung des elektrischen Anschlusses die Wirksamkeit des Erdschlusses
sicher.
Stellen Sie sicher, dass das Begrenzungsventil sowie die Hausanlage für die elektrische
Leitungsaufnahme des Gerätes ausgelegt sind.
Das gelb/grüne Erdkabel darf keine Unterbrechungen aufweisen.
Das Elektrokabel darf nicht in Kontakt mit Teilen geraten, deren Temperatur die
Umgebungstemperatur um mehr als 50°C übersteigt.
3.5.1 Querschnitt der elektrischen Versorgungskabel
Je nach Art der Stromversorgung ist ein Kabel mit Eigenschaften in Übereinstimmung mit der
nachfolgenden Tabelle zu verwenden.
Betrieb be
i 400V3N~ (Modelle angeschlossen nach SCHEMA
"A"): Verwenden Sie ein Fünfpolkabel vom Typ H05RR-
F (Kabel von
5 x 2.5 mm
2
).
Betrieb bei 230V3~ (Modelle angeschlossen nach SCHEMA "C",
aber vom Installateur umgeschaltet gemäß SCHEMA "B"):
Verwenden Sie ein Vierpolkabel vom Typ H05RR-F
(Kabel von 4 x 4
mm
2
).
Betrieb bei 230V1N~ (Modelle angeschlossen nach SCHEMA
"C"): bis zu 2,9 kW:
Verwenden Sie ein Dreipolkabel vom Typ
H05RR-F (Kabel von 3 x 1,5 mm
2
); über 2,9 kW bis zu 5,4 kW:
Verwenden Sie ein Dreipolkabel vom Typ H05RR-F (Kabel von
3 x
2.5 mm
2
); über 5,4 kW bis 7 kW
Verwenden Sie ein Dreipolkabel
vom Typ H05RR-F (Kabel von 3 x 4 mm
2
); bei über 7 kW
Verwenden
Sie ein Dreipolkabel vom Typ H05RR-F (Kabel von 3 x 6 mm
2
).
Das mit dem Gerät zu verbindende Ende muss den Erdleiter (gelb-
grün) um mindestens 20 mm länger haben.
Anweisungen für den Installateur
123
3.5.2 Stromversorgungsart
Es besteht die Möglichkeit, je nach Spannung verschiedene Anschlüsse zu erhalten, indem einfach
die Bügel auf dem Klemmenbrett nach den nachfolgenden Schemen umgestellt werden.
Entnehmen Sie die Informationen für das jeweilige Modell der Tabelle "A
NSCHLUSS AN DAS
KLEMMENBRETT
".
SCHEMA “A” SCHEMA “B” SCHEMA “C”
VOM HERSTELLER EINGESTELLTER
ORIGINALANSCHLUSS
.
ANSCHLUSS AN DAS KLEMMENBRETT
MODELL LEISTUNG
kW STROMVERSORGUNG
HERD 5 BRENNER (1 OFEN) 2,9
HERD 6 BRENNER (1 OFEN) 2,9
HERD INDUKTIONSKOCHFELD (1 OFEN) (6 ELEMENTE) 10,1
HERD 6 BRENNER (2 ÖFEN) 3,9
HERD INDUKTIONSKOCHFELD (2 ÖFEN) (6 ELEMENTE) 11,1
SCHEMA “C”
D
IE
M
ODELLE MIT
A
NSCHLUSS GEMÄß
S
CHEMA
"A"
KÖNNEN VOM
I
NSTALLATEUR NACH
S
CHEMA
"B"
UMGESCHALTET
WERDEN
.
D
IE
M
ODELLE MIT
A
NSCHLUSS GEMÄß
S
CHEMA
"C"
KÖNNEN VOM
I
NSTALLATEUR NACH
S
CHEMA
"A"
UMGESCHALTET
WERDEN
.
Anweisungen für den Installateur
124
3.5.3 Auswechselung des Stromkabels
Zur Auswechselung des Stromkabels muss auf das Klemmenbrett zugegriffen werden. Dieses
befindet sich auf der Geräterückseite wie in der Abbildung gezeigt.
Zur Auswechselung des Stromkabels ist wie folgt
vorzugehen:
Öffnen Sie das Klemmenbrettgehäuse.
Lösen Sie die Schraube A zur Sicherung des
Kabels.
Lösen Sie die Schraubkontakte und ersetzen Sie
das Kabel durch eines mit derselbe Länge sowie
mit den Eigenschaften in Übereinstimmung mit den
Angaben in der Tabelle im Abschnitt “3.5.1
Querschnitt der elektrischen Versorgungskabel”.
Der Erdleiter "gelb-grün" ist an die Klemme zu
legen und muss zirka 20 mm länger bezüglich der
Phasenleiter sein.
Der Neutralleiter "blau" ist an die Klemme mit dem
Kennbuchstaben N zu legen.
Der Phasenleiter ist an die Klemme mit dem
Kennbuchstaben L zu legen.
3.6 Belüftung der Räume, in denen Gasgeräte aufgestellt werden
Dieses Gerät ist mit keiner Vorrichtung zur Ableitung von Verbrennungsrückständen ausgestattet
und ist somit in Übereinstimmung mit den geltenden Installationsvorschriften aufzustellen und
anzuschließen. Insbesondere sind die zuständigen Vorschriften zur Raumbelüftung zu befolgen.
Dieses Gerät darf nach den geltenden Vorschriften nur in gut belüfteten Räumen aufgestellt
werden, in denen über Öffnungen an den Außenwänden oder mit entsprechenden Leitkanälen
eine korrekte natürliche oder forcierte Belüftung möglich ist, so dass eine dauerhafte und
ausreichende Einleitung von Luft gewährleistet wird, die sowohl für eine korrekte Verbrennung wie
für die Ableitung der Abluft notwendig ist.
Die Verwendung eines Gaskochgeräts erzeugt Wärme und Feuchtigkeit in dem Raum, in dem es
installiert wird. Stellen Sie eine gute Belüftung des Raums sicher: Halten Sie die Schlitze für die
natürliche Belüftung geöffnet oder installieren Sie eine mechanische Belüftungsvorrichtung
(Absaughaube mit Auslasskanal).
Die intensive und längere Benutzung des Geräts kann eine zusätzliche Belüftung zum Beispiel
durch Öffnung eines Fensters beziehungsweise eine wirksamere Belüftung durch Erhöhung der
mechanischen Saugleistung, falls vorhanden, erfordern.
Sollte in der Umgebung nur dieses Gasgerät vorhanden sein, ist eine Abzugskappe vorzusehen,
die den natürlichen und direkten Auslass der Abluft gewährleistet, und zwar mittels eines vertikalen
geradlinigen Leitkanals mit einer Länge von mindestens zweimal dem Durchmesser und einem
Mindestquerschnitt von 100 cm
2
.
Für den unverzichtbaren Einlass von Frischluft in die Umgebung ist eine analoge Öffnung von
mindestens 100 cm
2
vorzusehen, die direkt mit dem Außenbereich kommuniziert und auf einer
Höhe in der Nähe des Fußbodens eingebaut ist, und zwar so, dass diese weder von der Innenseite
noch von der Außenseite der Wand verschlossen werden kann. Die Öffnung darf darüber hinaus
nicht die korrekte Verbrennung der Flammen und die gleichmäßige Ableitung der Abluft behindern,
der Höhenunterschied zur Auslassöffnung muss mindestens 180 cm betragen.
Anweisungen für den Installateur
125
Es sei daran erinnert, dass die zur Verbrennung notwendige Luftmenge mindestens 2 m
3
/h pro kW
Leistung beträgt (siehe Gesamtleistung in kW auf dem Typenschild des Geräts).
In allen anderen Fällen, wenn in derselben Umgebung weitere Gasgeräte vorhanden sind oder
dann, wenn eine direkte natürliche Belüftung nicht möglich ist, ist eine indirekte natürliche
Belüftung oder eine forcierte Belüftung zu realisieren: Für diesen Eingriffstyp ist es notwendig,
mit einem Fachtechniker Kontakt aufzunehmen, der die Installation und Realisierung der
Belüftungsanlage übernimmt, und zwar unter strikter Einhaltung der in den geltenden
Vorschriften enthaltenen Maßnahmen.
Die Positionierung der Öffnung muss so beschaffen sein, dass die Bildung jeglicher für die
Anwesenden unverträglicher Luftströmung unmöglich gemacht wird. Darüber hinaus ist es
verboten, bereits von anderen Geräten genutzte Abzugskamine für die Ausleitung der
Verbrennungsprodukte zu verwenden.
3.7 Gasanschluss
Die Bedingungen für die Einstellung des Geräts sind auf der Plakette an der Rückseite des
Gerätes angegeben.
Gashausgeräte ohne Anschluss an einen Abzugskanal für die Verbrennungsprodukte dürfen keine
Kohlenmonoxidkonzentration hervorrufen, die je nach der für die Personen vorgesehenen
Aussetzungszeit ein Gesundheitsrisiko für die ausgesetzten Personen darstellt.
Es ist unablässlich sicherzustellen, dass das gerät exakt für den Typ des
gelieferten Gases ausgelegt ist. Der Anschluss an die Gasleitung ist in
Übereinstimmung mit den geltenden Vorschriften durchzuführen, welche die
Installation eines Sicherheitshahns am Ende der Rohrleitung vorsieht. Das
mit Gewinde versehene ½" Gasanschlussrohr ist hinten auf der rechten
Seite des Geräts angebracht.
Für Butan- und Propangas ist ein Druckreduzierer in Übereinstimmung mit den geltenden Normen
vorzusehen. Die Haltedichtungen müssen mit den geltenden Normen übereinstimmen.
Nach Abschluss der Gasanschlussarbeiten kontrollieren Sie mit einer Lösung aus Wasser und
Seife die Dichtigkeit der Fittings.
Elektroventilator
Anweisungen für den Installateur
126
AT
BE
CH
DE
DK
ES
FI
FR
GB
IE
IT
NL
NO
PT
SE
Der Gasanschluss kann auf folgende Weisen durchgeführt werden:
Mittels steifem Rohr aus Eisen oder Kupfer.
Mittels biegsamem Rohr aus Edelstahl mit unterbrechungsfreier Wand und mechanischem
Anschluss in Übereinstimmung mit den geltenden Normen (maximale Länge des ausgestreckten
Rohres 2000 mm). Das Rohr ist direkt an das Winkelstück der Rampe anzuschließen.
Anweisungen für den Installateur
127
Die Beschichtung des Möbels muss aus
hitzebeständigem Material (mindestens 90°C
) sein.
Sollte das Gerät in der Nähe von Möbeln aufgestellt
werden, sind d
ie vom nachstehenden Diagramm
empfohlenen Mindestabstände einzuhalten.
Anweisungen für den Installateur
128
3.8 Gasregulierungen
Die nicht mit dem Gerät gelieferten Injektoren sind beim Kundendienstzentrum anzufordern.
Wenn das Kochgerät für einen anderen Gastyp als den verfügbaren ausgelegt sein sollte, sind die
Düsen auszuwechseln, das Mindestfördervolumen zu regulieren und die Gummifassung
auszuwechseln. Zur Auswechselung der Düsen der Arbeitsplatte sind folgende Schritte
durchzuführen:
Entfernen Sie die Roste.
Entfernen Sie Brenner und Flammenverteilerkappen
(Abb. A).
Ziehen Sie die Düse (Abb. B) heraus und ersetzen
diese mit der zum neuen Gastyp passenden (siehe
"A
LLGEMEINE TABELLE DER DÜSEN
" auf Seite 129-130).
Ersetzen Sie die Gasprüfetikette (auf der Rückseite des
Geräts) durch die neue. Wenn das Gerät mit dem
Düsenersatz-Kit ausgestattet ist, wird zusammen mit
diesem auch die neue Etikette geliefert.
Montieren Sie alles wieder, wobei Sie in umgekehrter Reihenfolge bezüglich des Ausbaus
vorgehen. Achten Sie dabei darauf, die Flammenverteilerkappe korrekt auf den
entsprechenden Brenner zu setzen.
3.8.1 Mindestfördervolumen der Kochflächenhähne mit Ventilen
Zünden Sie den Brenner an und drehen Sie
den Bedienungsknopf in Richtung der
Position Mindestfördervolumen .
Ziehen Sie den Bedienungsknopf heraus.
Regulieren Sie mit einem Schraubenzieher
die interne Schraube Z bis zum Erreichen
einer korrekten Mindestflamme.
Setzen Sie den Bedienungsknopf wieder ein.
Schrauben Sie die Einstellschraube Z auf zur Erhöhung des Fördervolumens beziehungsweise zu
zur Verringerung des Fördervolumens.
Die Einstellung ist korrekt, wenn die Mindestflamme zirka 3 oder 4 mm beträgt.
Bei Butan-/Propangas ist die Einstellschraube bis zum Anschlag zuzudrehen.
Beim schnellen Übergang vom Höchstfördervolumen zum Mindestfördervolumen und umgekehrt:
Sicherstellen, dass die Flamme nicht ausgeht.
3.9 Flüssiggasanschluss
Einen Druckregler verwenden und den Anschluß an die Gasflasche gemäß den geltenden Normen
ausführen.
Abb. A
Abb. B
Anweisungen für den Installateur
129
EE %
5 BRENNER
6 BRENNER
EE %
57.6 57.8
57.4
57.6
ALLGEMEINE TABELLE DER DÜSEN (ALUMINIUM)
LEISTUNG Watt VERBRAUCH EE
GASTYP
mbar
DÜSE Nr.
BRENNER
POSITION TYP
MAX. MIN. MAX. %
115 SCHNELL (A) 3000 750 286 l/h 58.9
97 HALB-SCHNELL (B) 1750 480 167 l/h 58.7
128 DREIFACHKRANZ (C) 3500 1400 333 l/h 52.9
G20
METHAN
20
72 HILFSPOSITION (D) 1000 330 95 l/h -
134 SCHNELL (A) 3000 750 332 l/h 58.9
100 HALB-SCHNELL (B) 1750 480 194 l/h 58.7
145 DREIFACHKRANZ (C) 3500 1400 388 l/h 52.9
G25
METHAN
20
77 HILFSPOSITION (D) 1000 330 111 l/h -
75 SCHNELL (A) 3000 750 219 g/h 58.9
58 HALB-SCHNELL (B) 1750 480 128 g/h 58.7
73 DREIFACHKRANZ (C) 3500 1400 254 g/h 52.9
G30
BUTAN
PROPAN
50
43 HILFSPOSITION (D) 1000 330 73 g/h -
Anweisungen für den Installateur
130
EE %
5 BRENNER
6 BRENNER
EE %
53.5 53.6
53.4
53.5
ALLGEMEINE TABELLE DER DÜSEN (MESSING)
LEISTUNG Watt VERBRAUCH EE
GASTYP
mbar
DÜSE Nr.
BRENNER
POSITION TYP
MAX. MIN. MAX. %
115 SCHNELL (A) 3000 750 286 l/h 53.8
97 HALB-SCHNELL (B) 1750 480 167 l/h 54
132 DREIFACHKRANZ (C) 3500 1800 333 l/h 52.3
G20
METHAN
20
72 HILFSPOSITION (D) 1000 330 95 l/h -
135 SCHNELL (A) 3000 750 332 l/h 53.8
100 HALB-SCHNELL (B) 1750 480 194 l/h 54
145 DREIFACHKRANZ (C) 3500 1800 387 l/h 52.3
G25
METHAN
20
77 HILFSPOSITION (D) 1000 330 111 l/h -
75 SCHNELL (A) 3000 750 219 g/h 53.8
58 HALB-SCHNELL (B) 1750 480 128 g/h 54
80 DREIFACHKRANZ (C) 3500 1800 254 g/h 52.3
G30
BUTAN
PROPAN
50
43 HILFSPOSITION (D) 1000 330 73 g/h -
4. Abschließende Maßnahmen
4.1 Ausrichtung des Herds auf dem Fußboden
Nach der Herstellung der Elektro- und Gasanschlüsse, richten Sie den Herd
mit Hilfe der zuvor am Boden des Geräts angeschraubten verstellbaren
Stützfüße am Fußboden aus.
Sollte das Verschieben des Geräts notwendig sein, schrauben Sie die Stützfüße ganz zu und
regulieren diese erst nach Abschluss der Arbeiten.
Anweisungen für den Benutzer
131
5. Beschreibung der Bedienungselemente
5.1 Vordertafel
Alle Bedienungs- und Kontrollelemente der Kochfläche und des Ofens sind auf der Vordertafel
vereint.
BEDIENUNGSTAFEL
BESCHREIBUNG BEDIENUNGSKNOPF DER
KOCHFLÄCHENBRENNER
Das Zünden der Flamme erfolgt
durch Drücken und gleichzeitiges
Drehen des Bedienungsknopfes gegen den Uhrzeigersinn auf das
Symbol der Mindestflamme .
Zur Regulierung der Flamme drehen Sie den Bedienungsknopf auf den
Bereich zwischen Maximum und Minimum .
Das Ausschalten des
Brenners erfolgt durch Rückstellen des Bedienungsknopfes in die
Position .
BESCHREIBUNG DER BRENNER – Beschreibung der Symbole
VORNE LINKS
VORNE RECHTS
HINTEN LINKS
HINTEN RECHTS
MITTE
HINTEN MITTE
VORNE MITTE
Anweisungen für den Benutzer
132
BESCHREIBUNG MINUTENUHR-DREHKNOPF
Zum Aufziehen des Akustikmelders ist der Bedienungsknopf im Uhrzeigersinn
zu drehen. Die gewünschte Zeit kann bis auf maximal 60 min
eingestellt
werden. Nach Ablauf der festgelegten Zeit ertönt ein kurzer Akustikmelder.
BESCHREIBUNG DER BEDIENKNÖPFE
DES INDUKTIONSHERDS
Der Induktionsherd ist mit Bedienknöpfen zur Kontrolle
des Leistungslevels ausgestattet.
Zur Wahl eines anderen Leitungslevels drehen Sie den
Bedienknopf auf den gewünschten Wert (1 - 9 und P).
Der Wert P
ist die maximal auf jedem einzelnen
Strahlelement aufnehmbare Leistung.
Bei jeder Änderung der Leistung zeigt das Display den
jeweils auf dem Bedienknopf gewählten Wert an.
ANORDNUNG DER STRAHLELEMENTE – Beschreibung der Symbole
HINTEN LINKS
HINTEN RECHTS
VORNE LINKS
VORNE RECHTS
MITTE
Alle Bedienknöpfe der Strahlelemente sind auf der Vorderseite des Herds angebracht, auf dem
Induktionsherd sind die zugehörigen Displays zu sehen.
Anweisungen für den Benutzer
133
BESCHREIBUNG BEDIENUNGSKNÖPFE
DES ELEKTROBACKOFENS
Der Elektrobackofen wird von zwei
Bedienungsknöpfen kontrolliert:
Bedienungsknopf zur Funktionenwahl
und Thermostat-Bedienungsknopf
.
Diese erlauben die Wahl des geeigne
tsten
Heizungstyps für die verschiedenen
Kochanforderungen, mit entsprechender
Einschaltung der passenden Heizelemente
und Einstellung der Temperatur auf den
gewünschten Wert.
Die Position des Thermostat-Bedienungsknopfs setzt den Zentrifugalventilator des Ofens in Betrieb.
Unter den Bedienungsknöpfen des Ofens befinden sich zwei Kontrollleuchten: Die grüne
Kontrollleuchte zeigt die Inbetriebsetzung des Ofens an. Die orangefarbene Kontrollleuchte zeigt
das Erreichen der voreingestellten Temperatur an. Die anschließenden Einschaltungen und
Ausschaltungen der orangefarbene Kontrollleuchte zeigen die automatische Intervention der
Heizung zur Beibehaltung der Temperatur im Innern des Ofens auf dem mit dem Thermostat-
Bedienungsknopf eingestellten Wert an.
Der Ofen ist mit einer Lampe zur Innenbeleuchtung ausgestattet. Während des Betriebs ist die
Lampe stets eingeschaltet: Zum Einschalten der Lampe bei ausgeschaltetem Ofen r die üblichen
Reinigungsarbeiten drehen Sie den Funktionenwahl-Bedienungsknopf auf das Symbol .
BESCHREIBUNG DER SYMBOLE DES FUNKTIONENWAHL-BEDIENUNGSKNOPFES
EINSCHALTEN DER LAMPE ZUR
INNENBELEUCHTUNG DES OFENS
ELEMENT GRILL-VENTILATOR
HEIZELEMENT OBEN UND UNTEN
HEIZELEMENTE OBEN UND UNTEN –
VENTILATOR
HEIZELEMENT OBEN
HEIZELEMENT-KONVEKTION
HEIZELEMENT UNTEN
AUFTAUEN
ELEMENT GRILL
Anweisungen für den Benutzer
134
BESCHREIBUNG BEDIENUNGSKNOPF
DES HILFS-ELEKTROBACKOFENS
Einige Herdmodelle sind mit einem Hilfs-
Elektrobackofen mit
natürlicher Konvekti
on ausgestattet, der mit nur einem
Bedienungsknopf kontrolliert wird. Dies erlaubt die Wahl des
geeignetsten Heizungstyps für die verschiedenen
Kochanforderungen, mit entsprechender Einschaltung der
passenden Heizelemente und Einstellung der Temperatur auf
den gewünschten Wert. An demselben Bedienungsknopf
können auch die in der Tabelle beschriebenen Funktionen
eingestellt werden.
Unter dem Bedienungsknopf des Hilfsofens befindet sich eine orangefarbene Kontrollleuchte,
diese zeigt das Erreichen der voreingestellten Temperatur an. Die anschließenden Einschaltungen
und Ausschaltungen der orangefarbene Kontrollleuchte zeigen die automatische Intervention der
Heizung zur Beibehaltung der Temperatur im Innern des Hilfsofens auf dem mit dem
Bedienungsknopf eingestellten Wert an.
Der Hilfsofen ist mit einer Lampe zur Innenbeleuchtung ausgestattet. Während des Betriebs ist die
Lampe stets eingeschaltet: Zum Einschalten der Lampe bei ausgeschaltetem Ofen für die üblichen
Reinigungsarbeiten drehen Sie den Funktionenwahl-Bedienungsknopf auf das Symbol .
BESCHREIBUNG DER SYMBOLE DES HILFS-ELEKTROBACKOFEN-BEDIENUNGSKNOPFES
EINSCHALTEN DER LAMPE ZUR
INNENBELEUCHTUNG DES OFENS
HEIZELEMENT OBEN
100÷260
HEIZELEMENT UNTEN UND OBEN
ELEMENT GRILL + DREHSPIESS
HEIZELEMENT UNTEN
Anweisungen für den Benutzer
135
VERWENDUNG UND PROGRAMMIERUNG DER DIGITALUHR DER ÖFEN
Der Programmierer kontrolliert elektronisch den Ofenbetrie
b. Die Programmierung des Displays
erlaubt das Einschalten und Ausschalten des Ofens mit Wahl der gewünschten Uhrzeiten.
TASTER MINUTENZÄHLER
TASTER GARZEIT
TASTER ENDE DER GARZEIT
TASTER HANDBETRIEB
TASTER WERTZUNAHME
TASTER WERTABNAHME
EINSTELLUNG DER UHRZEIT
Bei erstmaliger Benutzung des Ofens oder nach einem Ausfall des elektrischen Stroms blinkt das
Display mit Anzeige von .
Beim Drücken der Taste endet das Blinken des Displays. Beim Drücken innerhalb von 5
Sekunden der Tasten zur Änderung des Wertes oder erhält man die Erhöhung oder
Erniedrigung um eine Minute bei jedem einzelnen Drücken. Drücken Sie eine der beiden Tasten
zur Änderung des Wertes bis zum Erscheinen der aktuellen Uhrzeit.
Vor jeder Einstellung des Programmierers sind die gewünschte Funktion und Temperatur zu
wählen. Die Funktion P ist nicht wirksam.
HALBAUTOMATISCHES GAREN
Diese Einstellung erlaubt nur das automatische Ausschalten des Ofens am Ende der Garzeit.
Beim Drücken der Taste leuchtet das Display auf und zeigt die Ziffern an. Halten Sie
gedrückt und betätigen Sie gleichzeitig die Tasten zur Änderung des Wertes oder zur Eingabe
der Garzeit.
Beim Loslassen der Taste beginnt die Rechnung der programmierten Garzeit, und auf dem
Display erscheint die aktuelle Uhrzeit zusammen mit den Symbolen AUTO und .
AUTOMATISCHE GARZEIT
Diese Einstellung erlaubt das vollautomatische Einschalten und Ausschalten des Ofens.
Beim Drücken der Taste leuchtet das Display auf und zeigt die Ziffern an. Halten Sie
gedrückt und betätigen Sie gleichzeitig die Tasten zur Änderung des Wertes
oder zur Eingabe
der Garzeit.
Beim Drücken der Taste erscheint auf dem Display die Summe der aktuellen Uhrzeit plus der
Garzeit: Halten Sie gedrückt und betätigen Sie gleichzeitig die Tasten zur Änderung des Wertes
oder zur Eingabe des Endes der Garzeit.
Beim Loslassen der Taste beginnt die Rechnung der programmierten Garzeit, und auf dem
Display erscheint die aktuelle Uhrzeit zusammen mit den Symbolen AUTO und .
Nach der Einstellung drücken Sie zur Kontrolle der verbliebenen Garzeit die Taste . Um die
Uhrzeit des Garendes zu sehen, drücken Sie die Taste .
ENDE DER GARZEIT
Am Ende der Garzeit schaltet sich der Ofen automatisch aus, und gleichzeitig setzt sich ein
Akustikmelder in Betrieb. Nach der Deaktivierung des Akustikmelders zeigt das Display wieder die
aktuelle Uhrzeit zusammen mit dem Symbol
, das auf die Rückkehr zum manuellen Betrieb des
Ofens hinweist.
Anweisungen für den Benutzer
136
EINSTELLUNG DER AKUSTIKMELDER-LAUTSTÄRKE
Die Lautstärke des Akustikmelders kann eingestellt werden (3 Stufen), während dieser in Betrieb
ist, und zwar durch Drücken der Taste .
DEAKTIVIERUNG DES AKUSTIKMELDERS
Der Akustikmelder stellt seinen Betrieb nach sieben Minuten automatisch ein. Der Melder kann
auch manuell durch Drücken der Taste abgestellt werden.
Nach dem Drücken der Taste wird der Ofen wieder in Betrieb gesetzt. Zum Ausschalten sind
der Funktionenwahl-Bedienungsknopf und der Thermostat-Bedienungsknopf in die Position zu
stellen.
Es besteht auch die Möglichkeit, den Akustikmelder zu deaktivieren, indem eine beliebige
Funktionstaste gedrückt wird. Der Ofen wird ausgeschaltet, und zwar unabhängig von der
eingestellten Funktion und Temperatur, das Symbol AUTO blinkt. Um auch das Blinken des
Symbols AUTO zu unterbrechen: Drücken Sie den Taster , drehen Sie den Funktionen- und den
Thermostat-Wahlschalter in die Position .
MINUTENZÄHLER
Der Programmierer kann auch als einfacher Minutenzähler verwendet werden.
Die Verwendung als Minutenzähler unterbricht nicht den Betrieb des Ofens am Ende der
eingestellten Zeit.
Beim Drücken der Taste zeigt das Display die Ziffern an. Halten Sie gedrückt und
betätigen Sie gleichzeitig die Tasten zur Änderung des Wertes oder . Beim Loslassen der
Taste beginnt die programmierte Rechnung, und auf dem Display erscheinen die Symbole
und .
Nach der Programmierung des Minutenzählers zeigt das Display wieder die aktuelle Uhrzeit; zur
Anzeige der Restzeit drücken Sie die Taste .
Die Einstellung mit nicht folgerichtigen Werten wird logisch unterbunden (z.B. wird der Widerspruch
zwischen einem Garzeitende und einer längeren Garzeitdauer vom Programmierer nicht
angenommen).
LÖSCHEN DER EINGESTELLTEN WERTE
Mit eingestelltem Programm halten Sie die Taste der zu löschenden Funktion gedrückt, während
gleichzeitig der Wert mit den Tasten zur Wertänderung oder erreicht wird. Das
Löschen der Zeitdauer wird vom Display als Ende der Garzeit interpretiert.
ÄNDERUNG DER EINGESTELLTEN WERTE
Die für die Garzeit eingestellten Werte können zu jedem beliebigen Zeitpunkt geändert werden,
und zwar durch Gedrückthalten der Funktionstaste und gleichzeitiges betätigen der
Wertänderungstasten oder .
Anweisungen für den Benutzer
137
VERWENDUNG UND PROGRAMMIERUNG DER DIGITALUHR DER “TOUCHSCREEN” ÖFEN
Die Digitaluhr erlaubt die Programmierung der automatischen Einschaltung und Ausschaltung des Ofens.
TASTE ZUR ERNIEDRIGUNG DES WERTES
MODUS-TASTE
TASTE ZUR ERHÖHUNG DES WERTES
Diese Programmiervorrichtung arbeitet nach dem "Touchscreen"-Prinzip. Halten Sie zur Aktivierung
der Taste ein Fingergliedr einige Sekunden auf die Taste.
ERSTEINSCHALTUNG UND EINSTELLUNG DER UHRZEIT
Bei Ersteinschaltung sowie nach einem Stromausfall zeigt das Display und die Meldung
AUTO im Blinkmodus an. Berühren Sie die Taste Mode” bis zur Unterbrechung des Blinkens und
betätigen Sie die Tasten / zur Einstellung der Uhrzeit (beim Halten der Finger auf den Tasten
/ wird die Schnelldurchlauffunktion aktiviert).
Zur Rücksetzung der Uhr in normale Betriebsbedingungen, wenn die Uhr bereits eingeschaltet ist,
berühren Sie gleichzeitig die beiden Tasten / für mindestens zwei Sekunden, um in die
Uhreinstellfunktion einzusteigen.
MANUELLE BEDIENUNG
Diese Funktion dient der Verwendung des Ofens ohne irgendeine Programmierung.
Es besteht stets die Möglichkeit, von einer programmierten Funktion auf die Funktion Manuale
(Hand) überzugehen, indem die Taste Mode” gedrückt wird. Wählen Sie die Funktion Manuale”,
wenn keine Verwendung von Garprogrammen gewünscht ist.
PROGRAMMIERUNG DES MINUTENZÄHLERS
Diese Funktion dient dazu, einen Akustikalarm nach einer festgesetzten Zeit zur Vergung zu
haben, ohne den Betrieb des Ofens zu beeintchtigen.
Die Digitaluhr kann auch als Minutenzähler verwendet werden:
Berühren Sie die Taste Modefür mindestens 2 Sekunden, um das Programmiermenü zu
öffnen. Es erscheint das blinkende Symbol .
Betätigen Sie die Tasten / zur Einstellung der gewünschten Zeit. Das Display zeigt die
Restzeit an.
Der Minutenzähler startet automatisch, und das Symbol hört auf zu blinken. Beim Erreichen
der programmierten Zeit wird ein Akustikalarm von 7 Minuten Dauer ausgegeben, und das
Symbol
blinkt.
Berühren Sie eine beliebige Taste zur Unterbrechung des Akustiksignals oder die Taste
Mode zum Löschen des Programms.
Anweisungen für den Benutzer
138
PROGRAMMIERUNG DER GARDAUER
Diese Funktion erlaubt die Programmierung der Gardauer, sodass der Ofen am Ende des
Garvorgangs automatisch abgeschaltet wird.
Stellen Sie die vorgewählte Garfunktion und die Temperatur mit Hilfe der entsprechenden
Kontrollknöpfe ein.
Berühren Sie die Taste Mode, um das Programmiermenü zu öffnen. Bei erneuter
Berührung erscheint die Meldung “Dur”.
Betätigen Sie die Tasten / zur Einstellung der Gardauer. Die Meldung Autoblinkt für die
gesamte Dauer der Programmierphase. Nach 7 Sekunden startet das Garprogramm, und das
Symbol leuchtet auf, während die Meldung “Auto” aufhört zu blinken.
Am Ende der programmierten Garzeit wird ein Akustikalarm von 7 Minuten ausgegeben, auf
dem Display blinkt das Symbol AUTO, das Symbol geht aus, und der Ofen wird automatisch
ausgeschaltet.
Berühren Sie eine beliebige Taste zur Unterbrechung des Akustiksignals oder die Taste
Mode zum Löschen des Programms.
PROGRAMMIERUNG DER GARDAUER UND DES ENDES DES GARVORGANGS
Diese Funktion dient der Programmierung des Einschaltens des Ofens zu einer festgelegten
Uhrzeit sowie seiner automatischen Abschaltung am Ende der Garzeit.
Stellen Sie die vorgewählte Garfunktion und die Temperatur mit Hilfe der entsprechenden
Kontrollknöpfe ein.
Berühren Sie die Taste Mode”, um das Programmiermenü zu öffnen. Bei erneuter
Berührung erscheint die Meldung “Dur”.
Betätigen Sie die Tasten / zur Einstellung der Gardauer.
Bei Berührung der Taste Mode erscheint die Meldung end
”. Betätigen Sie die Tasten
/ zur Einstellung de Uhrzeit für das Ende des Garvorgangs.
Die Meldung Autoblinkt für die gesamte Dauer der Programmierphase. Nach 7 Sekunden
verlässt das Programm das Programmiermenü, und die Meldung Auto hört auf zu blinken.
Beim Erreichen der Uhrzeit für den Beginn des Garvorgangs erscheint auf dem Display das
Symbol , und der Ofen wird automatisch eingeschaltet.
Am Ende der programmierten Garzeit wird ein Akustikalarm von 7 Minuten ausgegeben, auf
dem Display blinkt das Symbol AUTO, das Symbol geht aus, und der Ofen wird automatisch
ausgeschaltet.
Berühren Sie eine beliebige Taste zur Unterbrechung des Akustiksignals oder die Taste
Mode zum Löschen des Programms.
AKUSTIKMELDER
Am Ende jeder voreingestellten Funktion wird ein Akustikalarm ausgegeben, der nach 7 Minuten
automatisch abgestellt wird. Berühren Sie die Taste Mode”, wenn die sofortige Unterbrechung des
Akustikalarms genscht ist.
Es besteht die Möglichkeit zur Wahl unter 3 verschiedenen Akustiksignalen. Zur Änderung Berühren
Sie gleichzeitig die Tasten / , Berühren Sie anschließend die Taste Mode bis zum Erscheinen
der Anzeige Toneauf dem Display. Wählen Sie den gewünschten Ton durch Berühren der Taste .
Anweisungen für den Benutzer
139
VERWENDUNG UND PROGRAMMIERUNG DER DIGITAL-/ANALOGUHR DER ÖFEN
Die Digitaluhr erlaubt die Programmierung der automatischen Einschaltung und Ausschaltung des Ofens.
TASTE MINUTENZÄHLER
TASTE ENDE DER GARZEIT
TASTER FÜR UHRZEITEINSTELLUNG UND RESET
TASTE ZUR ERNIEDRIGUNG DES WERTES
TASTE ZUR ERHÖHUNG DES WERTES
ERSTEINSCHALTUNG UND EINSTELLUNG DER UHRZEIT
Bei Ersteinschaltung sowie nach einem Stromausfall blinkt das Display. Drücken Sie die Taste
bis zur Unterbrechung des Blinkens und betätigen Sie die Tasten / zur Einstellung der
Uhrzeit (beim Halten der Finger auf den Tasten / wird die Schnelldurchlauffunktion aktiviert).
MANUELLE BEDIENUNG
Diese Funktion dient der Verwendung des Ofens ohne irgendeine Programmierung.
Es besteht stets die Möglichkeit, von einer programmierten Funktion auf die Funktion Manuale
(Hand) überzugehen, indem die Taste gedrückt wird. Wählen Sie die Funktion “Manuale”, wenn
keine Verwendung von Garprogrammen gewünscht ist.
PROGRAMMIERUNG DES MINUTENZÄHLERS
Diese Funktion dient dazu, einen Akustikalarm nach einer festgesetzten Zeit zur Vergung zu
haben, ohne den Betrieb des Ofens zu beeintchtigen.
Abb. 1
Die Digital-/Analoguhr kann auch als Minutenzähler verwendet werden:
Beim Drücken der Taste leuchtet das Display auf, wie zu sehen in
Abb. 1.
Betätigen Sie die Tasten / zur Einstellung der gewünschten Zeit,
das Display beleuchtet ein Segment für jede eingestellte Minute (in
Abb. 2 werden 10 Minuten Garzeit dargestellt).
Der Minutenzähler startet automatisch, und das Symbol hört auf zu
blinken. Nach wenigen Sekunden kehrt das Display zur Uhrfunktion
zurück.
Drücken Sie zur Anzeige der Restzeit. Beim Erreichen der
programmierten Zeit wird ein Akustikalarm von 7 Minuten Dauer
ausgegeben, und das Symbol blinkt.
Drücken Sie die Taste zur Rücksetzung des Programms.
Abb. 2
Anweisungen für den Benutzer
140
PROGRAMMIERUNG DER GARDAUER
Diese Funktion erlaubt die Programmierung der Gardauer, sodass der Ofen am Ende des
Garvorgangs automatisch abgeschaltet wird.
Abb. 3
Stellen Sie die vorgewählte Garfunktion und die Temperatur mit Hilfe der
entsprechenden Kontrollknöpfe ein.
Drücken Sie die Taste um das Programmiermenü zu öffnen, das
Display leuchtet auf wie zu sehen in der Abb. 3.
Betätigen Sie die Tasten / zu Einstellung der Gardauer. Bei jedem
Drücken der Taste wird eine Minute Garzeit hinzugefügt, und alle
zwölf Minuten leuchtet ein Innensegment auf (Abb. 4). Nach 7
Sekunden startet das Garprogramm, und das Symbol leuchtet auf.
Am Ende der programmierten Garzeit wird ein Akustikalarm von 7
Minuten ausgegeben, das Symbol und die Zahlen des Quadranten
beginnen zu blinken, und der Ofen wird automatisch ausgeschaltet.
Drücken Sie eine beliebige Taste zur Unterbrechung des Akustiksignals
oder die Taste zum Löschen des Programms.
Abb. 4
PROGRAMMIERUNG DER GARDAUER UND DES ENDES DES GARVORGANGS
Diese Funktion dient der Programmierung des Einschaltens des Ofens zu einer festgelegten
Uhrzeit sowie seiner automatischen Abschaltung am Ende der Garzeit.
Stellen Sie die vorgewählte Garfunktion und die Temperatur mit Hilfe der entsprechenden
Kontrollknöpfe ein.
Definieren Sie zusätzlich zur Einstellung der Garzeitdauer auch die Einschaltuhrzeit des Ofens:
Drücken Sie die Taste um das Programmiermenü zu öffnen, das Display leuchtet auf wie zu
sehen in der Abb. 3, und das Symbol leuchtet auf.
Betätigen Sie die Tasten / zu Einstellung der Gardauer. Bei jedem Drücken der Taste
wird eine Minute Garzeit hinzugefügt, und alle zwölf Minuten leuchtet ein Innensegment auf
(Abb. 4).
Drücken Sie erneut die Taste und betätigen Sie die Tasten / zu Definition der Garende-
Uhrzeit (Garende-Uhrzeit minus Gardauer = Garbeginn-Uhrzeit), das Symbol leuchtet auf.
Nach 7 Sekunden zeigt das Display die aktuelle Uhrzeit an. Die Garbeginn-Uhrzeit und die
Gardauer werden durch das Aufleuchten der Innensegmente angezeigt, die bis zum Garbeginn
fix bleiben undr die gesamte Gardauer blinken.
Zur eingestellten Uhrzeit wird der Ofen automatisch eingeschaltet. Am Ende der
programmierten Garzeit wird ein Akustikalarm von 7 Minuten ausgegeben, die Symbole
und die Zahlen des Quadranten beginnen zu blinken, und der Ofen wird automatisch
ausgeschaltet.
Drücken Sie eine beliebige Taste zur Unterbrechung des Akustiksignals oder die Taste zum
schen des Programms.
In Abb. 5 ist ein Programmierbeispiel wiedergegeben: Die aktuelle Uhrzeit
ist 7:06, der Garzeit-Beginn ist für 8 Uhr programmiert, Garzeit-Ende ist um
9 Uhr.
Um 8 Uhr beginnen die Innensegmente zwischen 8 und 9 zu blinken, der
Stundenzeiger bleibt fix.
Abb. 5
Anweisungen für den Benutzer
141
AKUSTIKMELDER
Am Ende jeder voreingestellten Funktion wird ein Akustikalarm ausgegeben, der nach 7 Minuten
automatisch abgestellt wird. Drücken Sie die Taste , wenn die sofortige Unterbrechung des
Akustikalarms genscht ist.
Es kann aus 7 verschiedenen Akustiksignaltypen gehlt werden. Zu Änderung drücken Sie für
mindestens 7 Sekunden die Taste . Bei jedem weiteren Dcken der Taste ändert sich der Ton.
HELLIGKEIT
Es besteht die Möglichkeit, die Helligkeit der Uhr einzustellen. Drücken Sie gleichzeitig für
mindestens 5 Sekunden die Tasten und und ändern Sie die Helligkeit des Quadranten
anschließend mit Hilfe der Tasten / .
GRAFIK
Es besteht die Möglichkeit, die Graphik der Uhr zu ändern. Drücken Sie gleichzeitig die Tasten
und und bringen Sie anschließend mit Hilfe der Taste die gewünschte Graphik in die
Anzeige.
Anweisungen für den Benutzer
142
6. Bedienung der Kochfläche
Stellen Sie sicher, dass die Flammenverteilerkränze, die Brennerdeckel und die Roste korrekt
montiert sind.
Während des Normalbetriebs heizt sich das gerät beträchtlich auf: Es sind daher entsprechende
Vorsichtsmaßnahme zu ergreifen. Kinder sind fernzuhalten. Überwachen Sie die Kochfläche r
die gesamte Betriebszeit.
6.1 Annden der Brenner
Alle Bedienungsknöpfe der Kochflächen-Brenner sind mit folgenden Symbolen versehen:
Hahn geschlossen
Maximale Flamme
Minimale Flamme
Die Mindestflammenposition befindet sich am Ende der Gegenuhrzeiger-Drehung des
Bedienungsknopfes. Sämtliche Zwischenpositionen sind zwischen der maximalen und der
minimalen Flamme zu wählen, niemals zwischen der maximalen und der Schließposition.
6.1.1 Elektrozündung (One Touch)
Die Kochflächen-Brenner sind mit dem "One-Touch"-Zündsystem ausgestattet. Zum Anzünden
eines der Brenner drücken Sie den Bedienungsknopf in Übereinstimmung mit dem gewählten
Brenner und drehen diesen im Gegenuhrzeigersinn bis zur Mindestposition . Beim Gedrückthalten
des Bedienungsknopf wird das automatische Zündsystem des Brenners aktiviert. Nach dem
Zünden des Brenners halten Sie den Bedienungsknopf für zirka 10 Sekunden gedrückt, so dass
die Öffnung des Sicherheitsventils ermöglicht wird. Beim Fehlen des elektrischen Stroms kann der
Brenner auch mit einem Streichholz gezündet werden (siehe Abschnitt “6.1.2 Manuelles Zünden”).
Sollte der Brenner unbeabsichtigt ausgehen, spricht das Sicherheits-Thermoelement an und sperrt
den Gasaustritt, auch bei geöffnetem Hahn.
Die Vorrichtung darf nicht für mehr als 15 Sekunden betätigt werden. Wenn der Brenner nach
Ablauf dieser Zeit noch nicht an ist, stellen Sie die Betätigung der Vorrichtung ein, lüften den Raum
und warten 1 Minute bis zur Durchführung eines neuen Einschaltversuchs. Bei unbeabsichtigtem
Löschen der Flamme des Brenners drehen Sie den Bedienungsknopf zu und versuchen Sie keine
Wiedereinschaltung des Brenners für mindestens 1 Minute.
6.1.2 Manuelles Zünden
Zum Zünden eines der Brenner nähern Sie ein angezündetes Streichholz dem Brenner, drücken
den Bedienungsknopf in Übereinstimmung mit dem vorgewählten Brenner und drehen den Knopf
im Gegenuhrzeigersinn bis zur Mindestposition . Lassen Sie den Bedienungsknopf los.
6.2 Ausschalten der Brenner
Am Ende der Kochzeit stellen Sie den Bedienungsknopf auf die Position zurück.
Anweisungen für den Benutzer
143
7. Benutzung des Induktionsherds
Der Herd ist mit einem Strahlungsgenerator für jedes Kochfeld ausgestattet. Jeder Generator unter
der Kochfläche aus Glaskeramik erzeugt ein elektromagnetisches Feld, das einen Wärmestrom am
Boden des Topfes induziert.
Beim Induktionskochverfahren wird die Wärme nicht durch eine Wärmequelle übertragen, sondern
durch die Induktionsströme direkt im Innern des Behälters erzeugt.
Vorteile des Induktionsherds:
Energieersparnis im Vergleich zu herkömmlichen Elektro- und Gasherden dank der direkten
Energieübertragung auf den Topf.
Höhere Sicherheit dank der Energieübertragung nur auf den auf das Kochfeld gesetzten
Behälter.
Hoher Wirkungsgrad bei der Energieübertragung vom Induktionskochfeld zum Topfboden.
Hohe Erhitzungsgeschwindigkeit.
Geringe Gefahr von Verbrennungen, da die Kochfläche nur am Topfboden erhitzt wird.
Lebensmittelreste können nicht auf dem Kochfeld einbrennen.
7.1 Allgemeine Hinweise
Entfernen Sie alle Haftetiketten und eventuellen Leimreste von der Glasoberfläche der Platte.
Stellen Sie vor dem Anschluss des Gerätes an die elektrische Stromversorgung sicher, dieses
mindestens 2 Stunden bei Raumtemperatur zu lassen.
Träger von Herzschrittmachern oder sonstigen ähnlichen Vorrichtungen haben sicherzustellen,
dass der Betrieb ihrer Geräte nicht durch das Induktionsfeld, dessen Frequenzband zwischen 20
und 50 kHz liegt, beeinträchtigt wird.
Vermeiden Sie das Tragen metallischer Gegenstände und von Schmuckstücken in direktem
Kontakt mit dem Körper. Diese können beim Eintreten in das Strahlfeld der Induktionsplatte
überhitzen und Verbrennungsgefahr herbeiführen. Bei nicht magnetisierbaren Metallen (z.B. Gold
oder Silber) besteht diese Gefahr nicht.
Die mit Magnetband ausgestatteten Objekte (Kreditkarten, Ausweise, Datenträger usw.) dürfen
sich nicht in der Nähe des Gerätes befinden, wenn dieses eingeschaltet ist.
Erhitzen Sie keine Dosen oder sonstigen geschlossenen Behälter. Während des Kochens können
Überdrücke im Innern der Behälter entstehen und Explosionsgefahr herbeiführen.
Legen Sie keine metallischen Gegenstände wie Töpfe oder Besteck auf die Oberfläche des
Induktionsherds, da diese überhitzen und Verbrennungsgefahr herbeiführen können.
Zur Vermeidung von Überhitzungen und Verbrennungen darf das Gerät in keinem Fall mit Lappen
oder Schutztüchern bedeckt werden.
Verwenden Sie die Glasoberfläche der Platte nicht als Ablage- oder Arbeitsbereich.
Stellen Sie sicher, dass die Verkabelungen anderer fester oder beweglicher Geräte keinen Kontakt
mit der Glasoberfläche des Geräts hat.
Eventuelle Schäden am Gerät aufgrund der Verwendung nicht für Induktionsherde geeigneter
Töpfe oder zwischen Topf und Strahlelement gesetzten, abnehmbaren Zubehörs führen zum
Verfall der Garantie. Der Hersteller kann für keinerlei Schaden an der Kochplatte aufgrund
einer nicht korrekten Verwendung haftbar gemacht werden.
Anweisungen für den Benutzer
144
7.2 Automatische Verteilung der Strahlungsleistung
Die maximale anwendbare Leistung wird zwischen den aktiven Strahlelementen verteilt. Die
zuletzt eingestellte Leistungsstufe hat Priorität über die vorhergehenden Einstellungen der
anderen Strahlelemente.
Die automatische Verteilung erfolgt zwischen den drei Strahlelementen auf der linken Seite
(A) und den zwei Strahlelementen auf der rechten Seite (B).
A B
STRAHLELEMENT
1
Ø 145
2
Ø 180
3
Ø 260
2
Ø 180
4
Ø 210
LEISTUNG (W)
1400 1600 2400 1600 2300
LEISTUNG MIT “BOOSTER”-FUNKTION (W)
(Bez. Abschnitt “7.6.3”)
1800 3000 3200 3000 3200
MAXIMAL LIEFERBARE GESAMTLEISTUNG (W)
3700 3700
GEWÄHLTE
LEISTUNGSSTUFE
1 2 3 4 5 6 7 8 9
% ABGEGEBENE LEISTUNG
3 6.5 11 15.5 19 31.5 45 64.5 100
Bei Verwendung mehrerer Leistungselemente gleichzeitig könnte es vorkommen, dass das letzte
aktivierte Element den eingestellten Wert zum Nachteil der anderen zuvor eingestellten Elemente
beibehält, bei denen es effektiv zu einer Leistungsreduzierung kommen könnte. Bei Aktivierung des
letzten Strahlelements beginnen die Werte auf den Displays der zuvor eingestellten anderen
Elemente entsprechend zu blinken und zeigen automatisch den abgegebenen neuen und
niedrigeren Leistungswert an. Sollte der Heizwert eines beliebigen Strahlelements manuell
reduziert werden, wird die Leistungsdifferenz auf die übrigen Elementen verteilen.
Der Garvorgang läuft mit den automatisch eingestellten neuen Leistungswerten weiter, was je nach
dem Typ der Lebensmittel zu berücksichtigen ist.
Anweisungen für den Benutzer
145
7.3 Tabelle zur Benutzung den Energiereglerknopf
In der nachstehenden Tabelle werden die Leistungswerte, die eingestellt werden können, jeweils
mit dem Gericht, das zubereitet werden kann, angegeben. Die Werte können je nach der Menge
der Lebensmittel und dem persönlichen Geschmack variieren.
1 – 2
Erhitzen von Lebensmitteln, Beibehaltung des Kochens kleiner Wassermengen,
Aufschlagen von Eigelb oder Butter.
3 – 5
Garen fester und flüssiger Lebensmittel, Kochenlassen von Wasser, Auftauen von
Tiefgefrorenem, Omelettes mit 2-3 Eiern, Gerichte mit Obst und Gemüse, sonstige
Gerichte.
6– 8
Garen von Fleisch, Fisch und Gemüse in Sauce, Gerichte mit mehr oder weniger Wasser,
Zubereitung von Marmeladen usw.
9
Fleischbraten oder Fisch, Steaks, Leber, Anbraten von Fleisch oder Fisch, Eier usw.
P
Frittieren von Kartoffeln im Ölbad, schnelles Aufkochen von Wasser.
7.4 Erstes Einschalten des Induktionsherds
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Lappen und trocknen sorgfältig.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, die anomale Verrbungen des Glases verursachen könnten.
Zum Zeitpunkt der ersten Einschaltung leuchten die Displays aller Strahlelemente gleichzeitig
und zeigen das Symbol wie in der Abbildung dargestellt an. Die Displays gehen sofort aus, ohne
irgendeine akustische Meldung auszugeben.
Wenn sich zum Zeitpunkt der ersten Einschaltung ein oder mehrere Drehknöpfe nicht in der Position
0 befinden sollten, leuchten die zugehörigen Displays regulär auf, aber das Strahlelement setzt
sich nicht in Betrieb.
Beim Drehen des Knopfes erscheint auf dem zugehörigen Display das in der nebenstehenden
Abbildung gezeigte Symbol, das den Betriebsausfall des Strahlelements meldet. Das Element kann
erst in Betrieb gehen, nachdem der Drehknopf wieder in die Position 0 gestellt und ein neuer
gewünschter Leistungswert eingestellt wurde.
Anweisungen für den Benutzer
146
7.5 Erkennen des Topfes
Ein elektronischer Sensor erfasst das Vorhandensein oder das Fehlen des Topfes auf dem
Strahlelement. Wenn der Topf ungeeignet zum Kochen durch magnetische Induktion ist (siehe
Abschnitt “7.5.1”) oder wenn der Topf zu klein ist (siehe Tabelle
MINDESTDURCHMESSER
auf Seite
146), erscheint das in der nebenstehenden Abbildung gezeigte Symbol.
Wenn während des Garvorgangs der Topf vom Strahlelement entfernt wird, ohne dass der
zugehörige Drehknopf in die Position “0” gestellt wurde, dann wird der zuvor eingestellte und auf dem
zugehörigen Display angezeigte Wert automatisch durch das Symbol ersetzt.
Wenn der Topf korrekt auf das Strahlelement zurückgestellt wird, geht das Symbol aus, und der
Garvorgang wird normal wieder aufgenommen. Andernfalls geht das Symbol nach 10 Minuten
gleichfalls aus. Zur erneuten Verwendung des Strahlelements ist jedoch der zugehörige Drehknopf in
die Position0” zu stellen und ein neuer gewünschter Leistungswert einzustellen.
Sollte ein Drehknopf in eine beliebige Position gedreht werden, erscheint vor dem Stellen des Topfes
auf das Strahlelement der eingestellte Leistungswert, der jedoch sofort ersetzt wird durch das
Symbol (das Strahlelement bleibt für 10 Minuten in Wartestellung). Wenn zwischenzeitlich ein Topf
korrekt auf das Strahlelement gesetzt wird, beginnt der Garvorgang. Andernfalls wird das
Strahlelement nicht aktiviert, und das Symbol geht aus. Zur erneuten Verwendung des
Strahlelements ist der zugehörige Drehknopf in die Position “0 zu stellen und ein neuer gewünschter
Leistungswert einzustellen.
Topferkennungsgrenzen: Der Durchmesser des Topfbodens wird durch einen Umfang auf dem
Kochfeld markiert.
1
Ø 145
2
Ø 180
3
Ø 260
4
Ø 210
MINDEST-
DURCHMESSER
(mm)
120 145 180 145
Anweisungen für den Benutzer
147
7.5.1 Für Induktionsherde geeignete Töpfe
Die Hersteller liefern grundsätzliche Angaben zur Eignung der Kochbehältnisse für Induktionsherde.
Das nebenstehende Piktogramm gibt ein Beispiel zur Eignung für Induktionsherde. Normalerweise
befindet es sich am Boden des Behältnisses.
Verwenden Sie nur Behältnisse mit passenden, vollkommen ebenen und glatten Böden für
Induktionsherde.
Die für Induktionsherde verwendeten Belter müssen aus Eisenlegierungen oder Ferritstählen
beschaffen sein, magnetische Eigenschaften aufweisen und einen ausreichend starken Boden haben.
Zur Überprüfung, ob der Topf geeignet ist, reicht es aus, einen Magneten dem Boden anzunähern:
Wenn der Magnet angezogen wird, ist der Topf für Induktionsherde geeignet. Wenn kein Magnet zur
Verfügung steht, kann ein kleine Menge Wasser in den Behälter gegeben, dieser auf ein Kochfeld
gestellt und letzteres eingeschaltet werden.
Einige Behältnisse können Geräusche verursachen, wenn sie auf ein Induktionskochfeld gestellt
werden. Dies bedeutet nicht, dass der Induktionsherd defekt ist oder nicht einwandfrei funktioniert.
GEEIGNETE BEHÄLTER UNGEEIGNETE BEHÄLTER
Behälter aus lackierten Ferritstählen mit
starkem Boden.
Behälter aus Gusseisen mit lackiertem Boden.
Behälter aus mehrschichtigem Inox-
Stahl oder
rostfreiem Ferritstahl und Aluminium mit
Spezialboden r Induktionsherde.
Behälter aus Kupfer, Inox-
Stahl, Aluminium,
Thermoglas, Holz, Keramik und Terrakotta.
7.6 Einschalten eines Strahlelements
Stellen Sie vor der Aktivierung eines Strahlungselements einen passenden Topf auf das
entsprechende Kochfeld.
Beim Drehen eines beliebigen Drehknopfs im Uhrzeigersinn wird ein akustisches Signal
ausgegeben, und alle Displays schalten sich ein. Das dem betätigten Drehknopf entsprechende
Display zeigt den gewählten Leistungswert an. Auf allen anderen Displays erscheint hingegen der
Wert
Beim Drehen eines zweiten Knopfes wird keinerlei akustisches Signal ausgegeben, und auf dem
Display erscheint der für diesen Drehknopf eingestellte Leistungswert.
7.6.1 Änderung der Leistungsstufen
Jeder Drehknopf weist eine Inkrement-Gradskala im Uhrzeigersinn von Stufe
"0" bis Stufe "9". Die Heizleistung der Strahlelemente wird erhöht durch
Drehen eines beliebigen Drehknopfes im Uhrzeigersinn ausgehend von der
Position 0 beziehungsweise erniedrigt durch Drehen des Drehknopfes im
Gegenuhrzeigersinn in Bezug auf die erreichte Position.
Die “Default”-Position des Drehknopfes entspricht der Stufe "0" (Wert auf
dem zugehörigen Display). Beim Drehen des Knopfes erscheint die gewählte
Leistungsstufe auf dem zugehörigen Display.
Beim Drehen des Knopfes im Uhrzeigersinn über die Leistungsstufe "9" hinaus erfolgt eine
mechanische Auslösung zusammen mit einem Akustiksignal, welche die auf dem Display mit dem
Symbol
bezeichnete Funktion “Booster” freigibt. Positionieren Sie anschließend den Drehknopf
auf die Stufe 9(siehe Abschnitt “7.6.3”).
Anweisungen für den Benutzer
148
7.6.2 Schnellheizfunktion
Diese Funktion erlaubt das schnellere Erreichen der gewünschten
Leistungsstufe, bleibt aber nurr eine sehr begrenzte Zeitdauer aktiv.
Ausgehend von der Position "0" drehen Sie den Knopf im Gegenuhrzeigersinn
bis zum Erhalt einer mechanischen Auslösung
und halten ihn für
2 Sekunden in dieser Position. Das Display leuchtet auf und zeigt das Symbol
an der Seite. Ab diesem Zeitpunkt stehen 10 Sekunden zur Verfügung, um den
Knopf auf die gewünschte Leistungsstufe zu drehen. Das Display beginnt zu
blinken und zeigt dabei abwechselnd das Symbol und die mit dem
Drehknopf eingestellte Leistungsstufe.
Die nachstehende Tabelle zeigt die Schnellheizzeiten mit Bezug auf die gewählten Leistungsstufen.
GEWÄHLTE
LEISTUNGSSTUFE
1 2 3 4 5 6 7 8 9
DAUER IN SEKUNDEN
48 144 230 312 408 120 168 216 -
7.6.3 Funktion “Booster”
Drehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn über die Leistungsstufe "9"
hinaus bis zum Erhalt einer mechanischen Auslösung zusammen mit
einem Akustiksignal (am Display erscheint das nebenstehende Symbol).
Positionieren Sie anschließend den Drehknopf auf die Stufe “9”.
Der Drehknopf muss wieder korrekt auf die Stufe “9” positioniert werden.
Andernfalls wird das am Display angezeigte Symbol durch den Fehlercode
ersetzt, der die Deaktivierung des Strahlelements meldet. Zur Rücksetzung
des Strahlelements folgen Sie den Anweisungen im Abschnitt “7.6.7”.
Die maximale Heizdauer mit der Funktion “Booster” beträgt 10 Minuten.
Am Ende der maximalen Heizdauer blinkt das Symbol für einige Sekunden,
und die Leistung wird automatisch neueingestellt mit Anzeige des Wertes auf
dem Display.
Bei aktivierter Funktion “Booster” ist die Wiederholung mehrerer aufeinander-
folgender Zyklen möglich.
7.6.4 Resthitze
Nach Abschluss eines Garvorgangs und Positionierung des Drehknopfes auf den Leistungswert 0
zeigt das Display des Strahlelements das nebenstehende Symbol abwechselnd mit dem Wert an,
um darauf hinzuweisen, dass das Strahlelement gerade verwendet wurde und noch ziemlich heist.
Das Symbol blinkt für einige Sekunden, wird danach fix und bleibt einige Sekunden lang
eingeschaltet, bis die Glastemperatur unter das Sicherheitslevel gesunken ist.
7.6.5 Belüftung
Der Kühlventilator wird automatisch aktiviert und startet bei niedriger Geschwindigkeit, sobald
die Werte der elektronischen Vorrichtungen eine bestimmte Schwelle überschreiten. Bei
Intensivnutzung des Induktionsherdes funktioniert der Ventilator bei hoher Geschwindigkeit. Der
Ventilator arbeitet wieder langsamer und schaltet automatisch ab, sobald die elektronischen
Vorrichtungen automatisch abgekühlt sind.
Anweisungen für den Benutzer
149
7.6.6 Überhitzung
Der Induktionsherd verfügt über eine Sicherheitsvorrichtung gegen die Überhitzung der internen
Elektronik. Diese Vorrichtung erfordert keine Beachtung durch den Benutzer und erlaubt die
weitere problemlose Verwendung des Herds.
7.6.7 Deaktivierung eines einzelnen Strahlelements
Beim Drehen eines beliebigen Knopfes im Gegenuhrzeigersinn und Halten desselben in dieser
Position für mehr als 30 Sekunden erscheint auf dem zugehörigen Display das nebenstehende
Symbol, um die Deaktivierung des zugehörigen Strahlelements anzuzeigen.
Sollte ein Drehknopf nicht korrekt positioniert werden, erscheint am entsprechenden Display
der Fehlercode , der die Deaktivierung des Strahlelements meldet. Es ist nicht notwendig, den
Kundendienst zu rufen. Zur Rücksetzung des Strahlelements ist der Drehknopf in die Position 0
zu stellen und ein neuer gewünschter Leistungswert einzustellen.
Die Verwendung dieser Funktion empfiehlt sich, um das einzelne Strahlelement bei Betriebsstörungen
desselben auszuschließen.
Nach der Reparatur des Strahlelements durch den autorisierten Kundendienst ist es glich, dieses
wieder zu aktivieren, indem erneut der Knopf im Gegenuhrzeigersinn gedreht und diese Position r
mehr als 30 Sekunden beibehalten wird.
7.7 Automatische Abschaltung
Von der letzten gewählten Leistungsänderung wird ein automatischer Zähler aktiviert, der die
maximale Heizdauer bestimmt. Diese Dauer ändert sich je nach der gewählten Leistungsstufe.
Sollte ein Strahlelement unbeabsichtigt eingeschaltet bleiben (mit Vorhandensein eines
korrekt positionierten Topfes) schaltet dieses automatisch ab, sobald die maximale Heizdauer
mit Bezug auf die gewählte Leistung erreicht wird.
GEWÄHLTE
LEISTUNGSSTUFE
1 2 3 4 5 6 7 8 9 P
HÖCHSTZEIT IN MINUTEN
360 360 300 300 240 90 90 90 90 10
7.8 Manuelle Abschaltung
Drehen Sie den Knopf in die Position 0”. Auf allen Displays erscheint ein blinkender Punkt wie in
der nebenstehenden Abbildung gezeigt. Nach 15 Sekunden schalten alle Displays ab und geben
ein Akustiksignal aus. Das Gerät schaltet auf “Standby”.
Anweisungen für den Benutzer
150
7.9 Kindersicherung
Es ist möglich, die Strahlelemente zu deaktivieren. Drehen
Sie gleichzeitig die ersten beiden Knöpfe links im
Gegenuhrzeigersinn und halten diese
für mindestens
2 Sekunden in dieser Position, bis auf allen Displays das
Symbol erscheint.
Nach einigen Minuten gehen die Symbole aus. Durch
Drehen eines beliebigen Knopfes werden die
obengenannten Sperrsymbole jedoch erneut auf allen
Displays vorgegeben, und die Strahlelemente werden nicht
aktiviert.
Die Deaktivierung ist zeitlich unbegrenzt. Eine längere Unterbrechung der elektrischen
Stromversorgung kann die vorgenommene Deaktivierung annullieren.
Zur Wiederaktivierung der Strahlelemente drehen Sie erneut gleichzeitig die ersten beiden
Knöpfe links im Gegenuhrzeigersinn.
7.10 Bei Defekten und Störungen
Bei Feststellung einer Betriebsstörung schalten Sie das Gerät ab und trennen es vom elektrischen
Stromnetz.
Versuchen Sie bis zur Reparatur durch den autorisierten technischen Kundendienst nicht, das
defekte Strahlelement wiederzuverwenden.
Jegliche Reparatur ist ausschließlich durch Fachpersonal auszuführen. Öffnen Sie das Gerät
aus keinem Grund.
Wenn die Glasoberfche Sprünge/Risse aufweist, schalten Sie das Gerät unverzüglich ab, um die
Gefahr elektrischer Stromschge auszuschließen, und rufen Sie den technischen Kundendienst an.
Bei Störung eines Strahlelements sind alle verbleibenden Strahlelemente normal verwendbar.
Zum Löschen des Fehlercodes vom Display stellen Sie alle Drehknöpfe in die Position 0 und
stellen Sie neue Leistungswerte ein.
Das nachstehende Verzeichnis (Seite 151) umfasst die häufigsten Störungen, deren Ursachen
sich vom Benutzer oder den technischen Kundendienst beheben lassen.
Anweisungen für den Benutzer
151
STÖRUNG URSACHE BEHELF
Die Kochplatte oder die
Kochfelder schaltet/n sich
nicht ein.
Das Gerät ist nicht korrekt an das Stromnetz
angeschlossen.
Die Kochplatten-Sperrfunktion wurde aktiviert.
Stellen Sie den korrekten Anschluss an das Stromnetz
her.
Nehmen Sie die Deaktivierung der Sperre unter.
Befolgen der entsprechenden Anweisungen im
Abschnitt 7.9 vor.
Auf dem Display
erscheint das
nebenstehende
Symbol.
Es befindet sich kein Behältnis auf dem Kochfeld.
Das Behältnis ist nicht zum Kochen mit
magnetischer Induktion geeignet.
Der Durchmesser des Behältnisbodens ist zu
klein für das Kochfeld.
Stellen Sie einen geeigneten Behälter korrekt auf.
Befolgen Sie dazu die entsprechenden Anweisungen
im Abschnitt 7.5
Ersetzen Sie das Behältnis durch ein geeignetes wie
angegeben im Abschnitt 7.5
Ersetzen Sie das Behältnis durch ein geeignetes wie
angegeben im Abschnitt 7.5
Auf dem Display
erscheint das
nebenstehende
Symbol.
Der Drehknopf ist nicht korrekt positioniert. Es ist nicht notwendig, den Kundendienst zu rufen.
Zur Rücksetzung des Strahlelements ist der Drehknopf
in die Position 0” zu stellen und ein neuer gewünschter
Leistungswert einzustellen.
Auf dem Display
erscheint der
nebenstehende Code,
gebildet abwechselnd
aus Ziffern oder
Buchstaben.
Kontaktieren Sie den Kundendienst und teilen diesem
den am Display angezeigten Code mit.
Die Kochplatte oder das
Kochfeld geht aus.
Die Sicherheitsvorrichtung wurde ausgelöst. Die
Vorrichtung wird ausgelöst, wenn vergessen wird,
ein Kochfeld auszuschalten.
Ein leeres Kochbehältnis wurde überhitzt.
Stellen Sie den zum Kochfeld gehörenden Knopf in
die Position “0” zurück.
Entfernen Sie das leere Behältnis vom Kochfeld.
Nach dem Abschalten der
Kochplatte bleibt der
Kühlventilator in Betrieb.
Es handelt sich nicht um einen Defekt. Der Ventilator läuft weiter, bis die Kochplatte abgekühlt
ist. Der Ventilator automatisch ab.
Anweisungen für den Benutzer
152
8. Benutzung der Öfen
8.1 Allgemeine Hinweise
Wenn Ofen oder Grill in Betrieb sind, können Außenwände und Tür des Ofens sehr hewerden:
Kinder sind unbedingt fern vom gerät zu halten.
Erlauben Sie Kinder nicht, sich auf die Ofentür zu setzen oder mit dieser zu spielen.
Verwenden Sie die Tür nicht als Hocker.
Lassen Sie niemals Behälter oder Folie aus Aluminium am Boden des Ofens. Der Lack
könnte ernsthaft beschädigt werden.
Garen Sie die Lebensmittel möglichst nicht im unteren Bereich des Ofens.
Bei Erstbenutzung des Ofens oder nach einem Ausfall des elektrischen Stroms blinkt das Display
gleichmäßig intermittierend mit der Anzeige von . Zur Einstellung ist bezug auf den Abschnitt
"EINSTELLUNG DER UHRZEIT” auf Seite 135 zu nehmen.
Versuchen Sie nicht, die Ofentür abzumontieren, ohne sorgfältig die entsprechenden Anweisungen
gelesen zu haben (lesen Sie dazu den Abschnitt “11.1 Ausbau der Ofentür”): Es besteht
Verletzungsgefahr für die Hände an den Scharnieren der Ofentür.
AUSFALL DER OFENHEIZUNG
Falls die Ofenheizung während des Betriebs unterbrochen werden und das Programmierer-Display
zu blinken beginnen und sich auf null stellen sollte, ist wie folgt vorzugehen:
Stellen Sie sicher, dass die Stromzufuhr nicht unterbrochen wurde.
Sollte sich nach dem Neustart des Kochprogramms die Blockierung wiederholen, bedeutet dies,
dass die Sicherheitsvorrichtung ausgelöst wurde. Diese Vorrichtung spricht bei einem Defekt des
Thermostats an und vermeidet die Überhitzung des Ofens. Bitte versuchen Sie auf keinen Fall eine
erneute Wiedereinschaltung und nehmen Sie umgehend Kontakt mit dem nächsten
Kundendienstzentrum auf.
8.2 Schublade für Zubehör (erhältlich nur bei einigen Modellen)
Die Herde sind mit einer Schublade unter dem Ofen ausgestattet. Bringen Sie nur das Herdzubehör
aus Metall in der Schublade unter.
hrend des Ofenbetriebs wird das Schubladenfach erhitzt. Vermeiden Sie den Kontakt mit den
Innenteilen, um Verbrennungen zu vermeiden.
Verwahren Sie keine brennbaren Materialien wie Textilien, Papier oder Ähnliches in der
Schublade.
8.3 Gefahr durch Kondenswasser
Bestimmte Garvorgänge mit hohem Wassergehalt können in Verbindung mit spezifischen
Funktionen zur Bildung von Kondenswasser an der Innenscheibe der Tür führen. Zu
Vermeidung dieser Erscheinung öffnen Sie die Ofentür einmal oder mehrmals während
des Garens.
Lassen Sie das Produkt nach dem Garen nicht im Ofen abkühlen, um die Bildung von
Kondenswasser an der Innenscheibe der Tür zu vermeiden, das an der Öffnung der Tür
selbst abtropfen könnte.
Anweisungen für den Benutzer
153
8.4 Benutzung des Multifunktions-Elektroherds
Der Programmierer und die Bedienungsknöpfe zur Kontrolle des
Hauptofens haben keinerlei Einfluss auf den Betrieb des Hilfsofens.
8.4.1 Erste Benutzung des Backofens
Bei der Ersteinschaltung könnte der
Ofen einen beißenden Rauch und
Geruch, der von öligen
Fabrikationsrückständen stammen und
das gegarte Produkt ungenießbar
machen könnte. Heizen Sie den Ofen
vor dem Einführen der zu garenden
Lebensmittel für eine Dauer von 30-
40 Minuten auf und warten Sie, bis
kein Rauch und keine Gerüche mehr
austreten.
Um zu vermeiden, dass der eventuell im Ofen enthaltene Dampf zu
Belästigungen führt, gehen sie wie folgt vor: Drehen Sie den
Funktionenwahl-Bedienungsknopf in die Position
oder öffnen Sie, auf der
Funktion ;
dier in zwei Phasen: Halten Sie die r zunächst halb offen
(ca. 5 cm)r 4-
5 Sekunden und öffnen sie dann ganz. Sollte es notwendig
sein, an den Ofengerichten zu arbeiten, ist die Öffn
ung der r so kurz wie
möglich zu halten um zu vermeiden, dass die Temperatur im Innern des
Ofens derart sinkt, dass das Gelingen des Rezepts gefährdet wird.
8.4.2 Traditionelle Garmethoden
Drehen Sie den Bedienungsknopf des Funktionen-Wahlschalters in die Position . Drehen Sie den
Bedienungsknopf des Thermostats in Übereinstimmung mit dem Wert der gewünschten Temperatur. Zur
differenzierten Erhitzung im oberen und unteren Teil der Gerichte: Stellen Sie den Funktionen-Wahlschalter
in die Position (oben heiß) oder (unten heiß). r eine gleichrmigere Erhitzung in jedem Teil des
Ofens: Drehen Sie den Bedienungsknopf des Funktionen-Wahlschalters in die Position .
Der Ofen ist mit einem automatischen Kühlsystem mit Regelung durch die Türtemperatur
ausgestattet. Beim Erreichen der Grenztemperatur startet der Kühlventilator automatisch und
schaltet ab, sobald die Türtemperatur unter die festgelegte Grenze sinkt. Der Betrieb des
Kühlventilators kann über die Abschaltung des Ofens hinaus dauern.
Sollte dies nicht gegeben sein, schalten Sie das Gerät aus und nehmen unverzüglich Kontakt mit
dem Kundendienstzentrum auf.
8.4.3 Garen mit Konvektion
Drehen Sie den Bedienungsknopf des Funktionen-Wahlschalters in die Position . Drehen Sie den
Bedienungsknopf des Thermostats in Übereinstimmung mit dem Wert der gewünschten Temperatur.
8.4.4 Garen mit Umlüft-Grill (bei geschlossener Tür)
Drehen Sie den Bedienungsknopf des Funktionen-Wahlschalters in die Position . Drehen Sie den
Bedienungsknopf des Thermostats in Übereinstimmung mit dem Wert der maximalen Temperatur .
Anweisungen für den Benutzer
154
8.4.5 Garen mit Grill + Bratenspieß (bei geschlossener Tür)
Drehen Sie den Bedienungsknopf des Funktionen-Wahlschalters in die Position . Drehen Sie
den Bedienungsknopf des Thermostats in Übereinstimmung mit dem Wert der maximalen
Temperatur. Während des Grillbetriebs hat man gleichzeitig den Betrieb des Bratenspieß, was
auch das Garen von Spießen möglich macht.
8.4.6 Garen auf dem Bratenspieß (bei geschlossener Tür)
Wenn Ihr Ofenmodell mit Bratenspieß ausgestattet ist, gehen Sie wie folgt vor:
hren Sie das zu garende Lebensmittel auf die Bratenspießstange A und sichern mit den
vorgesehenen verstellbaren Gabeln.
ngen Sie den Haken B wie in der Abbildung zu sehen am Ofendach ein.
hren Sie die Stange A des Bratenspießes in die vorgesehene Öffnung C im Ofenrahmen. Stellen
Sie vor dem Schließen der Ofenr sicher, dass die Stange A korrekt in die Öffnung C gehrt
wurde (drehen Sie die Stange beim Einführen leicht im Uhrzeiger- und Gegenuhrzeigersinn).
ngen Sie das andere Ende der Bratenspießstange
am Haken B ein (die Riemenscheibe der Stange A ist
an der Schleife des Hakens B) anzubringen.
Schließen Sie die Ofentür und aktivieren Sie den
Bratenspieß, indem Sie den Drehknopf des
Funktionswahlschalters in die Position stellen;
Öffnen Sie nach Ende des Garvorgangs die Ofentür
und ziehen Sie den Bratenspieß heraus. Benutzen Sie
dabei den am Stangensockel A angeschraubten
Kunststoffgriff D.
8.4.7 Auftauen
Drehen Sie den Bedienungsknopf des Funktionen-Wahlschalters in die Position . Drehen Sie den
Bedienungsknopf des Thermostats in die Position : Auf diese Weise wird der Motorventilator aktiviert,
der Luft ins Innere des Ofens stößt und so das Auftauen der gefrorenen Lebensmittelrdert.
8.4.8 Ausschalten des Backofens
Das Ausschalten des Ofens erfolgt durch Stellen des Thermostat-Bedienungsknopfes in die Position .
Anweisungen für den Benutzer
155
8.5 Benutzung des Hilfsofens mit natürlicher Konvektion
Der Programmierer und die Bedienungsknöpfe zur Kontrolle des
Hauptofens haben keinerlei Einfluss auf den Betrieb des Hilfsofens.
Der Hilfsofen mit natürlicher Konvektion ist ausgestattet mit:
einem Heizelement an der "Sohle" des Ofens (unten);
einem Heizelement am "Dach" des Ofens (oben) + Grill.
8.5.1 Erste Einschaltung des Hilfsofens
Bei der Ersteinschaltung könnte der Hilfsofen einen
beißenden Rauch und Geruch, der von öligen
Fabrikationsrückständen stammen und das gegarte Produkt
ungenießbar machen könnte. Heizen Sie den Ofen vor dem
Einführen der zu garenden Lebensmittel r eine Dauer
von 30-40 Minuten auf und warten Sie, bis kein Rauch und
keine Gerüche mehr austreten.
Zur Einschaltung der Heizung des Hilfsofens ist die
Temperatur (100÷260) oder die gewünschte Funktion durch
Drehen des Thermostat-Bedienungsknopfs zu wählen.
8.5.2 Grillen (bei geschlossener Tür)
Drehen Sie den Thermostat-Bedienungsknopf in die Position und lassen Sie den Hilfsofen zirka
5 Minuten vorheizen. Für den korrekten Betrieb positionieren Sie den Plattenhalterost auf der
dritten Führung von unten. Es ist jedoch möglich, die Position des Plattenhalterostes je nach
persönlichem Geschmack und Erfordernissen beim Garen zu ändern. Vor dem Einschieben des
Gerichts in den Ofen ist eine Vorheizzeit von zirka 5 Minuten einzuhalten. Ein Kühlsystem
verhindert, dass die Bedienungsknöpfe überhitzen.
8.5.3 Garen mit dem Drehspiess (bei geschlossener Tür)
Wenn Ihr Ofenmodell mit Drehspiess ausgestattet ist, gehen Sie wie folgt vor:
Drehen Sie den Thermostat-Bedienungsknopf in die Position und lassen Sie den Hilfsofen
zirka 5 Minuten vorheizen;
Schieben Sie die Lebensmittel auf die Bratendreherstange A und achten Sie dabei darauf,
diese zwischen den zwei Gabeln B zu sichern und gleichmäßig anzuordnen, um unnötigen
Beanspruchungen des Getriebemotors entgegenzuwirken.
Setzen Sie die Riemenscheibe C der Bratendreherstange auf die Halterung D, nachdem Sie
das gegenüberliegende Ende der Stange in die Öffnung E geführt haben, bis die Einkupplung
mit dem Getriebemotor F mit anschließender Drehung der Stange erfolgt ist.
Geben Sie etwas Wasser in das Backblech und positionieren Sie
diesen unter der Bratendreherstange.
Kontrollieren Sie den Garvorgang ab und zu, indem Sie die korrekte
Drehung der Bratendreherstange überprüfen.
Am Ende der Garzeit schalten Sie die Heizung des Hilfsofens aus,
indem Sie den Thermostat-Bedienungsknopf in die Position
zurückstellen.
Ziehen Sie die Bratendreherstange mit Hilfe des Bedienungsknopf G
aus dem Hilfsofen heraus. Verwenden Sie dabei einen
Schutzhandschuh.
8.5.4 Ausschalten des Hilfsofens
Zum Ausschalten stellen Sie den Thermostat-Bedienungsknopf in die Position zurück.
Anweisungen für den Benutzer
156
9. Ratschläge zum Kochen/Garen
9.1 Ratschge zur korrekten Gebrauch der Gasbrenner
Brenner
Gefäßdurchmesser
(in cm)
Schnell
von 24 bis 26
Halb-schnell
von 16 bis 22
Hilfskomponente
von 8 bis 14
Dreifachkranz
von 24 bis 26
Der Durchmesser der Kochgefäßböden muss dem
Durchmesser des verwendeten Brenners entsprechen
(siehe nebenstehende Tabelle). Die Flamme des
Brenners darf niemals den Durchmesser des Geßes
überragen. Verwenden Sie pfe mit flachen den.
Verwenden Sie beim Kochen möglichstpfe mit
entsprechenden Deckeln: Dies erlaubt die Nutzung
niedrigerer Energiestufen. Zur Reduzierung der
Kochzeiten garen Sie Gese, Kartoffeln usw. mit
wenig Wasser.
9.2 Ratschge zur korrekten Gebrauch des Induktionsherds
Zum Erhalt eines optimalen Wirkungsgrades und eines angemessene Energieverbrauchs ist es
unverzichtbar, nur für Induktionsherde geeignete Behälter zu verwenden. Der Durchmesser des
Bodens der Behälter muss gleich dem Durchmesser des auf dem Kochfeld vorgezeichneten
Kreises sein (Abschnitt “7.5”). Wenn diese nicht übereinstimmen, kommt es zu Energieverlusten.
Der Bodenbelter muss aus Eisenlegierung oder Ferritstahl, vollkommen eben und darüber hinaus
ebenso wie das Glas des Strahlungsbereiches perfekt sauber und trocken sein.
Verwenden Sie keine Töpfe mit rauem, zerkratztem oder beschädigten Boden, da dieser Kratzer
an der Strahlungsoberfläche herbeiführen könnte.
Zuckerhaltige Substanzen, Kunststoffe und Aluminiumfolie dürfen keine Berührung mit der
Strahloberfläche haben, da diese beim Abkühlen Sprünge oder sonstige Beschädigungen der
Glaskeramikplatte verursachen können. Vor dem Zubereiten zuckerhaltiger Speisen empfiehlt es
sich, die Glaskeramikplatte mit einem spezifischen Silikonprodukt zu behandeln, um die
Oberflächen des Herdes gegen das Angreifen eventueller eingebrannter Speisereste zu isolieren.
Stellen oder lassen Sie keine leeren Töpfe auf der Glaskeramikoberfläche.
Lassen Sie keine Gegenstände, auch keine kleinen, auf die Glaskeramikoberfläche fallen.
Sand oder sonstige schürfenden Substanzen können die Glaskeramikoberfläche beschädigen.
Wenn die Töpfe auf scheuernde Rückstände gesetzt werden, könnte das Glas zerkratzen
Eventuelle Kratzer beeinträchtigen jedoch nicht den Induktionskochvorgang.
Stellen Sie sicher, dass die Belüftung des Gerätes korrekt funktioniert.
9.3 Ratschge zum korrekten Gebrauch des Backofens
Der Ofen erlaubt die Optimierung der Garzeiten. Es besteht die Möglichkeit, auf traditionelle Weise,
mit Konvektion oder auf dem Grill zu garen.
Alle Garvorgänge sind bei vollkommen geschlossener Ofentür durchzuführen.
9.3.1 Traditionelles Garen
Bei diesem Gartyp kommt die Hitze von oben und von unten. Es sollten daher möglichst die
mittleren Führungen verwendet werden. Sollte das Garen mehr Hitze von unten oder von oben
erfordern, verwenden Sie die unteren oder oberen Führungen. Die traditionelle Garmethode eignet
sich für alle Lebensmittel, die hohe Kochtemperaturen oder lange Schmorzeiten erfordern. Dieses
System ist außerdem dann ratsam, wenn zum Garen Behälter aus Terrakotta, Porzellan oder
Ähnliches verwendet werden.
Anweisungen für den Benutzer
157
9.3.2 Konvektions-Garen
Bei dieser Garmethode wird die Hitze mittels vorerhitzter Luft auf die Lebensmittel übertragen.
Dabei wird die Luft zur Zirkulation in den Ofenraum forciert, und zwar dank eines Ventilators in der
Hinterwand des Ofens selbst. Die Hitze erreicht so schnell und gleichmäßig alle Bereiche des
Ofens. Auf diese Weise können gleichmäßig mehrere Gerichte auf verschiedenen Ebenen
zubereitet werden. Die Beseitigung der Luftfeuchtigkeit und die trockenere Umgebung unterbinden
die Übertragung und Vermischung von Gerüchen und Aromen.
Die Möglichkeit des Garens auf mehreren Ebenen erlaubt die zeitgleiche Realisierung mehrerer
unterschiedlicher Gerichte. Plätzchen und Pizzastücke können in drei verschiedenen Formen
gebacken werden. Der Ofen kann allerdings auch zum Backen auf nur einer Ebene benutzt
werden. Zur besseren Kontrolle des Garens verwenden Sie die niedrigsten Führungen.
Die Konvektions-Methode eignet sich besonders zum schnellen Auftauen tief gefrorener
Lebensmittel, zur Sterilisation von Konserven, hausgemachten Fruchtsirups sowie zum Trocknen
von Pilzen und Obst.
9.3.3 Grillen
Die Hitze kommt von oben. Fast alle Fleischsorten können auf dem grill zubereitet werden, mit
Ausnahme besonders zarten Wildfleisches und von Frikadellen. Die zu grillenden Fleisch- und
Fischstücke sind leicht mit Öl zu bestreichen und stets auf dem Rost anzuordnen. Dieser ist dann
in die am nächsten oder am weitesten vom Grill-Element gelegenen Führungen zu setzen, im
Verhältnis zur Dicke des Fleischstückes, so dass dieses an der Oberfläche nicht verbrannt und im
Innern richtig gegart wird.
Geeignet für: nicht zu dicke Fleischstücke; Toast.
Positionieren Sie den Fettfänger auf der unteren Stufe zum Auffangen von Saucen oder Fett.
Geben Sie ein Glas Wasser in den Fettfänger, um Rauchbildung aufgrund der Überhitzung der
Fette zu vermeiden.
9.3.4 Garen am Luft-Grill
Erfolgt durch den kombinierten Betrieb des Grills und des Ventilators.
Dieses Garmethode macht es möglich, dass die Hitze stufenweise ins Innere des Lebensmittels
eindringt, obwohl die Oberfläche direkt der Wirkung des Grills ausgesetzt ist.
Geeignet für: dicke Fleischstücke; Geflügel.
9.3.5 Garen von Fleisch und Fisch
Das im Ofen zu garende Fleisch sollte mindestens kg wiegen. Die roten, sehr weichen
Fleischsorten, die englisch zu garen sind (Roastbeef, Filet usw.) oder die außen durch zu garen
sind und im Innern saftig bleiben sollen, verlangen eine kurze Garzeit bei hoher Temperatur
(200-250°C
). Weiße Fleischsorten, Geflügel und Fisch erfordern eine niedrige Temperatur
(150-175°C).
Nur bei kurzen Garzeiten sind die Saucenzutaten sofort in die Form zu geben, andernfalls soll dies
in der letzten halben Stunde zu geschehen. Die Fleischstücke können auf einen ofenfesten Teller
oder direkt auf den Rost gegeben werden, unter den dann der Fettfänger zum Auffangen der
Sauce zu stellen ist. Der Fortgang des Garens kann kontrolliert werden, indem das Fleischstück
mit einem Löffel gedrückt wird. Wenn es nicht nachgibt, so bedeutet dies, dass es richtig gegart ist.
Nach dem Ende der Garzeit sollten wenigstens 15 Minuten abgewartet werden, bevor das Fleisch
angeschnitten wird, damit dieses seinen Saft nicht verliert. Die Teller können vor dem Servieren im
Ofen bei Mindesttemperatur warm gehalten werden.
9.3.6 Zubereitung von Süßspeisen
Geschlagene Teige sollen sich nur mühsam vom Löffel lösen, da eine zu starke Dünnflüssigkeit die
Kochzeit unnötig verlängern würde. Süßspeisen verlangen eine gemäßigte Temperatur (in der
Regel 150-200°C) sowie Vorheizen (zirka 10 Minuten). Die Tür darf nicht geöffnet werden, bevor
wenigstens ¾ der Garzeit verstrichen sind.
Anweisungen für den Benutzer
158
9.3.7 Tabellen mit empfohlenen Garzeiten
Die Garzeiten sind verschieden je nach Art, Homogenität und Volumen der Lebensmittel. Es
empfiehlt sich, die ersten Garvorgänge zu überwachen und die Ergebnisse zu prüfen, da bei der
Herstellung derselben Gerichte unter denselben Bedingungen ähnliche Resultate erzielt werden.
Die nachstehenden drei Tabellen (I, II und III) liefern dazu Richtwerte.
TABELLE DER GARZEITEN FÜR DIE KONVEKTIONSMETHODE UND DIE TRADITIONELLE METHODE (I)
POSITION DER FÜHRUNG
VON UNTEN
TEMPERATUR
°C
GARTYP
MENGEN
KG.
KONVEKTION
TRADITIONELL
KONVEKTION
TRADITIONELL
ZEIT IN
MINUTEN
SÜSSSPEISEN
GESCHLAGENER TEIG, IN DER FORM
GESCHLAGENER TEIG, AUF FETTFÄNGER
MÜRBETEIG, TORTENBODEN
MÜRBETEIG MIT FEUCHTFÜLLUNG
MÜRBETEIG MIT TROCKENFÜLLUNG
TEIG MIT NATÜRLICHER SÄUERUNG
KLEINE SÜSSSPEISEN
1
1
0.5
1.5
1
1
0.5
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
2
2
3
2
2
1
3
175
175
175
175
175
175
160
200
200
200
200
200
200
175
60
50
30
70
45
50
30
FLEISCH
KALB
RIND
ROASTBEEF ENGLISCH
SCHWEIN
HUHN
1
1
1
1
1-1.5
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
180
180
220
180
200
200
200
220
200
200
60
70
50
70
70
SCHMORBRATEN
RINDERSCHMORBRATEN
KALBSSCHMORBRATEN
1
1
1
1
2
2
175
175
200
200
120
110
FISCH
FILETS, SCHNITZEL, KABELJAU, SEEHECHT, SEEZUNGE
MAKRELEN, SCHOLLE, LACHS
AUSTERN
1
1
1
1-3
1-3
1-3
2
2
2
180
180
180
180
180
180
30
45
20
AUFLÄUFE
NUDELAUFLÄUFE
GEMÜSEAUFLÄUFE
SÜSSE UND SALZIGE SOUFFLÉS
PIZZA UND TEIGTASCHEN
2
2
0.75
0.5
1-3
1-3
1-3
1-3
2
2
2
2
185
185
180
200
200
200
200
220
60
50
50
30
Die Zeiten beziehen sich auf das Garen auf nur einer Ebene. Bei mehreren Ebenen sind die Zeiten um 5-10' zu erhöhen.
Die Garzeiten verstehen sich nach einer Vorheizzeit von 15' zirka.
Die Angabe der Führungen, im Fall des Garens auf mehreren Ebenen, bezieht sich auf die zu bevorzugende.
Bei Rinder-, Kalbs-, Schweine- und Putenbraten mit Knochen oder gerollt sind die Zeiten um 20' zu verlängern.
TABELLE DER GARZEITEN AM GRILL UND LUFT-GRILL (II)
TRADITIONELLE GRILLPLATTEN
GARTYP MENGEN
KG.
POSITION DER FÜHRUNG
VON UNTEN
TEMPERATUR
°C
ZEIT
IN MINUTEN
HUHN
TOAST
BRATWÜRSTE
KOTELETTS
FISCH
1-1.5
0.5
0.5
0.5
0.5
3
4
4
4
4
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
30 PRO SEITE
5 PRO SEITE
10 PRO SEITE
8 PRO SEITE
8 PRO SEITE
GRILLPLATTEN MIT LUFT-GRILL
GARTYP MENGEN
KG.
POSITION DER FÜHRUNG
VON UNTEN
TEMPERATUR
°C
ZEIT
IN MINUTEN
SCHWEINEBRATEN
ROASTBEEF
HUHN
1.5
1.5
1.2
2
3
2
170
220
190
180
60
90
Der Fettfänger zum Aufnehmen der Kochsäfte ist stets auf die 1. Führung von unten zu positionieren.
TABELLE DER AUFTAUZEITEN (III)
AUFTAUEN
LEBENSMITTELART MENGEN
KG.
POSITION DER FÜHRUNG
VON UNTEN
ZEIT
IN MINUTEN
FERTIGGERICHTE
FLEISCH
FLEISCH
FLEISCH
1
0.5
0.75
1
2
2
2
2
45
50
70
110
Das Auftauen auf Umgebungstemperatur hat den Vorteil, Geschmack und Beschaffenheit der Lebensmittel nicht zu verändern.
Anweisungen für den Benutzer
159
10. Reinigung und Pflege
Vor jedem Eingriff ist die elektrische Stromversorgung des Geräts zu unterbrechen und der
Gashahn zu schließen.
Vermeiden Sie es, die Oberflächen des Geräts zu reinigen, solange diese noch heiß sind.
Zur Reinigung der Geräteoberfläche dürfen nur geeignete Reinigungsmittel verwendet
werden. Der Hersteller lehnt jegliche Haftung für eventuelle Schäden durch die Verwendung
von ungeeigneten und/oder anderen Reinigungsmitteln als den angegebenen ab.
Verwenden Sie zum Waschen des Geräts keine Druck- oder Dampfdüsen.
10.1 Reinigung der Oberflächen aus Edelstahl
Zur Reinigung und Pflege der Edelstahloberflächen täglich eine Lösung aus Heißwasser und
Essig oder neutraler Seife verwenden. Einen Lappen damit befeuchten und die Stahloberfläche
in der Richtung der Mattierung reinigen, sorgfältig spülen und mit einem weichen Lappen oder
einem Hirschleder trocknen.
Vermeiden Sie auf jeden fall die Verwendung metallischer Schwämme oder von Stahlwolle,
welche die Oberflächen beschädigen könnten. Verwenden Sie nur kratzfreie Schwämme sowie
gegebenenfalls Gegenstände aus Holz oder Kunststoff.
10.2 Reinigung der emaillierten Oberflächen
Reinigen Sie mit einem kratzfreien Schwamm, der nicht scheuert, angefeuchtet mit Wasser und
neutrale Seife. Die größten Flecken lassen sich leicht mit heißem Wasser oder einem
handelsüblichen Spezialprodukt für die Reinigung emaillierter Oberflächen entfernen. Spülen Sie
sorgfältig und trocknen Sie mit einem weichen Tuch oder mit Wildleder.
Vermeiden Sie auf jeden fall die Verwendung metallischer Schwämme oder von Stahlwolle,
welche die Oberflächen beschädigen könnten. Lassen Sie keine sauren oder alkalischen
Substanzen auf dem Lack (Zitronensaft, Essig, Salz usw.).
10.3 Reinigung der lackierten Oberflächen
Reinigen Sie mit einem in warmes Wasser und neutrale Seife oder ein normales
Reinigungsmittel für lackierte Oberflächen getränkten Kratzschutzschwamm vom nicht
scheuernden Typ. Spülen Sie nach und trocknen Sie sorgfältig mit einem trockenen Tuch.
Vermeiden Sie scheuernde Substanzen enthaltende Produkte, Stahlwollen oder Säuren,
welche die Oberflächen beschädigen könnten. Verwenden Sie keinen Alkohol.
10.4 Reinigung von Oberflächen, Zubehör und Holzteilen
Zur Reinigung empfiehlt sich die Verwendung von spezifischen, handelsüblichen Produkten. Diese
Produkte gewährleisten dauerhafte Schönheit des Holzes. Falls keine solchen Produkte vorhanden
sind, empfiehlt es sich, Verschmutzungen so schnell als möglich mit einem, mit Wasser und
neutraler Seife befeuchteten Lappen zu reinigen, sorgfältig zu spülen und mit einem weichen
Lappen zu trocknen. Größere Verkrustungen und zähe Reste mit einem kratzfesten Schaber für
Holz oder einem Spezialschwamm für empfindliche Oberflächen entfernen.
Vermeiden Sie auf jeden fall die Verwendung metallischer Schwämme oder von Stahlwolle,
welche die Oberflächen beschädigen könnten.
Zubehör- und Holzteile dürfen nicht im Geschirrspüler gewaschen werden. Diese nicht in
feuchten Räumen aufbewahren und Temperaturschwankungen vermeiden. Zu große
Feuchtigkeit und Temperaturschwankungen können die Zubehör- und Holzteile unrettbar
verformen.
10.5 Reinigung der Bedienungsknöpfe und der Bedienungstafel
Säubern Sie die Bedienungsknöpfe und die Bedienungstafel mit einem feuchten Tuch.
Anweisungen für den Benutzer
160
10.6 Reinigung der Roste und Brenner
Zur Reinigung der Roste und Brenner der Kochfläche sind
diese wie in der Abbildung gezeigt nach oben
herauszuziehen und für zirka 10 Minuten in eine Lösung
warmen Wassers mit Zugabe von Spülmittel zu tauchen,
welches nicht scheuert. Spülen und trocknen Sie
sorgfältig.
Es empfiehlt sich, die Brenner und Teller im
Geschirrspüler nicht zu reinigen.
Stellen Sie stets sicher, dass keine der
Brenneröffnungen verstopft sind.
Die Brenner sind unbedingt korrekt zu montieren, die
Gleichmäßigkeit der Flamme ist sicherzustellen.
Diese Arbeit sollte wenigstens einmal pro Woche
durchgeführt werden sowie jedesmal dann, wenn sich dies
als notwendig erweist.
10.7 Reinigung der Zündkerzen und Thermoelemente
Zur Gewährleistung der Zündkerzen und Thermoelemente sind diese stets
sauber zu halten. Kontrollieren Sie dies häufig und reinigen Sie
gegebenenfalls mit einem sauberen Tuch. Sorgfältig trocknen.
Eventuelle trockene Rückstände sind mit einem Holzstäbchen oder einer
Nadel zu entfernen. Achten Sie dabei darauf, den isolierenden Teil der
Keramik nicht zu beschädigen.
10.8 Reinigung des Induktionsherds
Der Induktionsherd erfordert keine spezielle Pflege oder Reinigung. Sollte es jedoch nach dem
Kochen zu eingebrannten Resten in der Nähe des Strahlungsfelds kommen, beseitigen Sie diese
unter Verwendung eines nicht kratzenden Schabers, spülen Sie mit Wasser nach und trocknen Sie
gut mit einem sauberen Tuch. Die regelmäßige Verwendung des Schabers vermeidet den Einsatz
chemischer Produkte zur Reinigung der Platte.
Stellen Sie vor dem Verschieben oder Verstellen der Töpfe auf dem Herd sicher, dass sich auf
diesem keine Splitter oder sonstige Verunreinigungen befinden, die Kratzer herbeiführen könnten.
Verwenden Sie keine scheuernden Schwämme oder Reinigungsmittel. Vermeiden Sie chemisch
angreifende Produkte wie zum Beispiel Backofenspray, Fleckenlöser, aber auch Sanitärreiniger
oder Universalmittel.
Achten Sie darauf, dass die heiße Glaskeramikfläche nicht in Kontakt mit Kunststoff, Aluminiumfolie,
Zucker oder zuckerhaltigen Nahrungsmitteln gerät. Diese Substanzen können die Herdoberflächen
beschädigen und sind daher unverzüglich unter Verwendung eines nicht kratzenden Schabers zu
entfernen.
Vor dem Zubereiten zuckerhaltiger Speisen empfiehlt es sich, die Glaskeramikplatte mit einem
spezifischen Silikonprodukt zu behandeln, um die Oberflächen des Herdes gegen das Angreifen
eventueller eingebrannter Speisereste zu isolieren.
Anweisungen für den Benutzer
161
Gehen Sie zur Reinigung der Glaskeramik-
platte wie folgt vor:
1. Entfernen Sie die gröbsten Verkrustungen
und zähesten Lebensmittelreste unter
Verwendung eines nicht kratzenden
Schabers oder einer Spezialbürste für
empfindliche Oberflächen.
2. Warten Sie die vollsndige Abkühlung der
Herdoberfläche ab, tragen Sie einige
Tropfen Spezialreiniger auf und reiben Sie
anschliend mit chenpapier oder
einem sauberen Tuch. Verwenden Sie
alternativ eine Spezialbürste für
empfindliche Oberflächen.
3. Gehen Sie noch einmal mit einem
angefeuchteten Tuch oder mit der glatten
Seite einer Spezialrste über die
Herdoberflächen.
10.9 Reinigung des Backofens
Für eine gute Erhaltung des Ofens ist dieser regelmäßig zu reinigen, am besten nach jedem
Gebrauch, nachdem dieser abgekühlt hat: Auf diese Weise lassen sich Kochrückstände besser
entfernen, wobei vermieden wird, dass diese bei der anschließenden Benutzung des Ofens
einbrennen. Reinigen Sie die Teile aus Edelstahl und die lackierten Teile wie in den
entsprechenden Abschnitten “10.1 Reinigung der Oberflächen aus Edelstahl” und “10.2 Reinigung
der emaillierten Oberflächen” beschrieben. Ziehen Sie die abnehmbaren Teile heraus und
waschen diese getrennt. Spülen Sie klar und trocknen Sie sorgfältig mit einem sauberen Tuch.
10.9.1 Reinigung der Ofenwände
Zur Reinigung dieses Ofentyps dürfen niemals Reinigungsmittel verwendet werden.
Die Ofenwände können mit weißem Essig gereinigt und mit einem in Wasser getränkten Lappen
nachgewischt werden. Heizen Sie den Ofen anschließend für eine Stunde auf mindestens 150°C,
um den Reinigungsvorgang zu unterstützen. Wischen Sie nach dem Abkühlen des Ofens erneut
mit einem in lauwarmem Wasser getränkten Lappen nach.
10.9.2 Reinigung der Ofentür
Die Ofentür sollte stets gut sauber gehalten werden. Verwenden Sie dazu Küchenpapier. Bei sehr
hartnäckigen Verschmutzungen reinigen Sie mit einem feuchten Schwamm und allgemein
üblichem Spülmittel.
"Sprays" zur Reinigung des Ofens dürfen nicht für die Reinigung des Ventilators und des
Thermostat-Sensors im Innern des Ofenschachts verwendet werden.
Anweisungen für den Benutzer
162
11. Außerordentliche Wartung
Der Ofen erfordert regelmäßig kleine Wartungseingriffe oder die Auswechselung von
Verschleißteilen. Nachstehend die spezifischen Anweisungen für jeden Eingriff dieser Art.
Vor jedem Eingriff ist die elektrische Stromversorgung des Geräts zu unterbrechen und der
Gashahn zu schließen.
11.1 Ausbau der Ofentür
Die Ofentür kann zwecks sorgfältiger Reinigung komplett abmontiert werden.
Dieser Eingriff ist zwar vorgesehen, jedoch nicht für jeden einfach durchzuführen. Zum Halten der Tür
ist die entsprechende Kraft notwendig, der Wiedereinbau erfordert eine gewisse Fertigkeit. Sollten
Sie Zweifel daran haben, diesen Eingriff durchführen zu können, empfehlen wir Ihnen, die Reinigung
der Tür ohne Ausbau durchzuführen oder sich gegebenenfalls an ein Kundendienstzentrum zu
wenden.
Zum Ausbau der Tür ist wie folgt vorzugehen:
Öffnen Sie die Ofentür und hängen Sie die Scharniersicherungen aus, indem Sie die
zugehörigen Zapfen A (einen pro Scharnier) zurückdrehen.
Schließen Sie die Tür halb bis zur Entspannung der Federn (die Ofentür bildet einen Winkel von
zirka 3).
Begleiten Sie die Bewegung der Tür mit beiden Händen bis zum Schließen und heben sie
gleichzeitig an.
Drehen Sie den unteren Teil der Tür nach außen und lösen die Scharniere B aus ihren Sitzen.
Für eine gründlichere Reinigung kann die Innenscheibe entfernt werden.
Gehen Sie wie folgt vor:
Lösen Sie die Schraube C um eine halbe
Umdrehung, um das Anheben des rechten
und linken Scheibensicherungsplättchens zu
ermöglichen.
Heben Sie die beiden Scheibensicherungs-
plättchen an und ziehen Sie die gesamte
Scheibe ab.
Beim Wiedereinbau der Scheibe ist die
bezüglich der oben stehenden Beschreibung
umgekehrte Reihenfolge einzuhalten.
Anweisungen für den Benutzer
163
Zur Reinigung des Bereiches zwischen der Außenscheibe und der Zwischenscheibe verwenden
Sie eine weiche Bürste im Zwischenraum zwischen den Scheiben, wie zu sehen auf Seite 162.
Beim Wiedereinbau der Tür ist die bezüglich der oben stehenden Beschreibung umgekehrte
Reihenfolge einzuhalten, siehe Seite 162.
Öffnen Sie die Tür nach dem Wiedereinführen in die vorgesehenen Scharniersitze B bis zum
Endanschlag und belasten die Scharniersicherungen wieder, indem Sie die zugehörigen Zapfen A
(einen pro Scharnier) wieder senken.
ACHTUNG: Die Scharniersicherungen sind nach dem Wiedereinbau d
er
Ofentür immer zurückzusetzen.
11.2 Ausbau der seitlichen Rosthalterungen
Die Rosthalterungen können ausgebaut und getrennt gewaschen werden, um die Reinigung der
Ofenwände zu erleichtern. Die Halterungen sind an den drei durch die Pfeile in der Abbildung
bezeichneten Punkten an den Ofenwänden eingehängt (Detail 1).
Üben Sie mit dem Finger Druck nach unten aus, wie im Detail 2 in der Abbildung angegeben,
sodass die Halterung vom oberen Zapfen gelöst wird.
Heben Sie die Halterung an und ziehen sie ab.
Beim Wiedereinbau ist in umgekehrter Reihenfolge vorzugehen. Setzen Sie den unteren Teil der
Halterung auf die zugehörigen Zapfen und drücken den oberen Teil gegen die Ofenwand, bis der
Zapfen einrastet.
Anweisungen für den Benutzer
164
11.3 Ausbau und Reinigung des Innenventilators des Ofens
Der Innenventilator des Ofens könnte eine regelmäßige Reinigung erfordern. Zum Ausbau des
Ventilators ist wie folgt vorzugehen:
Stellen Sie sicher, dass die elektrische Stromversorgung des Geräts ausgeschaltet ist.
Entfernen Sie alle internen Komponenten des Ofens (Roste und Fettfänger).
Lösen Sie die vier Schrauben A des Abdeckgehäuses und ziehen diese heraus.
Ziehen Sie das Abdeckgehäuse B ab.
Schrauben Sie mit Hilfe einer Münze die Mutter C zur Befestigung des Ventilators auf (dieses
Gewinde ist invers, zum Lösen drehen Sie im Uhrzeigersinn).
Nehmen Sie den Ventilator D heraus und
waschen Sie diesen eingetaucht in warmes
Wasser mit Spülmittel. Verwenden Sie in
keinem Fall scheuernde oder korrosive
Reinigungsmittel, Produkte in Pulverform
oder Metallschwämme. Wischen Sie den
Ventilator nach und trocknen Sie sorgfältig.
Montieren Sie Ventilator und Abdeckgehäuse
wieder. Gehen Sie dabei in der zu den
Ausbauanweisungen umgekehrten Reihenfolge vor.
11.4 Auswechselung der Ofenbeleuchtungslampe
Trennen Sie vor jedem Eingriff die elektrische Stromversorgung des Geräts.
Gehen Sie wie folgt vor:
Öffnen Sie die Ofentür.
Schrauben Sie die Schutzkappe aus Glas im Gegenuhrzeigersinn ab.
Entfernen Sie die Lampe (Birne) und setzen Sie eine neue, für hohe
Temperaturen (300°C) geeignete ein, die außerdem folgende
Eigenschaften aufweist:
Spannung: 230 V / 50 Hz
Leistung: 15 W
Fassung: E 14
Montieren die Glaskappe und aktivieren Sie die Stromzufuhr. Die Funktionstüchtigkeit der
Lampe kann auch bei geschlossener Ofentür kontrolliert werden, indem der Funktionenwahl-
Bedienungsknopf in die Position gestellt wird.
Anmerkungen
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
______________________________________________________________________
Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit, désormais cuisiner va devenir un
véritable plaisir grâce à votre nouvelle cuisinière.
Nous vous conseillons de lire attentivement toutes les instructions contenues dans
ce manuel, elles vous guideront pour une utilisation adaptée et sûre de votre
cuisinière. Ces instructions permettent également de connaître tous les composants
de la cuisinière.
Vous trouverez également des conseils concernant l’utilisation des récipients, des
ustensiles, des positions des commandes et les programmations des commandes.
Il est important d’effectuer correctement les opérations de nettoyage indiquées dans
ce manuel afin de préserver la cuisinière dans des conditions optimales.
Les paragraphes sont présentés de manière à découvrir progressivement toutes les
fonctionnalités de la cuisinière, les textes sont facilement compréhensibles,
accompagnés d’images détaillées et de pictogrammes d’utilisation courante.
Une lecture approfondie de ce manuel vous donnera les réponses aux questions
que vous vous posez sur la bonne utilisation de votre nouvelle cuisinière.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR: elles s’adressent à un technicien
qualifié. Ce dernier devra vérifier l’installation du gaz, effectuer l’installation, la mise
en service et le branchement de l’appareil.
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR: elles fournissent les conseils d’utilisation,
la description des commandes et les opérations de nettoyage et de maintenance de
l’appareil.
Sommaire
167
1.
Informations générales __________________________________ 169
1.1
Assistance technique_____________________________________________________ 169
2.
Avertissements pour la sécurité et l’utilisation ________________ 170
3.
Installation____________________________________________ 172
3.1
Avertissement général____________________________________________________ 174
3.2
Remplacement des pieds réglables _________________________________________ 174
3.3
Montage de la moulure avant (disponible sur certains modèles) ___________________ 175
3.4
Montage du rebord (disponible sur certains modèles) ___________________________ 175
3.5
Branchement électrique___________________________________________________ 176
3.6
Ventilation des locaux dans lesquels sont installés les appareils à gaz ______________ 178
3.7
Branchement au gaz _____________________________________________________ 179
3.8
Réglages du gaz ________________________________________________________ 182
3.9
Branchement au gaz butane-propane________________________________________ 182
4.
Opérations finales______________________________________ 184
4.1
Mise à niveau de la cuisinière au sol_________________________________________ 184
5.
Description des commandes______________________________ 185
5.1
Le panneau frontal_______________________________________________________ 185
6.
Utilisation du plan de cuisson _____________________________ 196
6.1
Allumage des brûleurs____________________________________________________ 196
6.2
Extinction des brûleurs ___________________________________________________ 196
7.
Utilisation du plan de cuisson à induction____________________ 197
7.1
Avertissements généraux _________________________________________________ 197
7.2
Distribution automatique de la puissance radiante ______________________________ 198
7.3
Tableau d’utilisation du régulateur d’énergie___________________________________ 199
7.4
Premier allumage du plan à induction ________________________________________ 199
7.5
Reconnaissance casserole ________________________________________________ 200
7.6
Allumage d’un élément radiant _____________________________________________ 201
7.7
Extinction automatique ___________________________________________________ 203
7.8
Extinction manuelle ______________________________________________________ 203
7.9
Sécurité enfants_________________________________________________________ 204
7.10
En cas de pannes et d’anomalies ___________________________________________ 204
8.
Utilisation des fours ____________________________________ 206
8.1
Avertissements généraux _________________________________________________ 206
8.2
Tiroir de rangement (disponible uniquement sur certains modèles) _________________ 206
8.3
Risque de buée _________________________________________________________ 206
8.4
Utilisation du four électrique multifonction_____________________________________ 207
8.5
Utilisation du four auxiliaire à convection naturelle ______________________________ 209
9.
Conseils de cuisson ____________________________________ 210
9.1
Conseils pour l’utilisation correcte des brûleurs de plan __________________________ 210
9.2
Conseils pour l’utilisation correcte du plan à induction ___________________________ 210
9.3
Conseils pour une bonne utilisation du four ___________________________________ 210
Sommaire
168
10.
Nettoyage et maintenance ______________________________ 213
10.1
Nettoyage des surfaces en acier inox ________________________________________ 213
10.2
Nettoyage des surfaces émaillées___________________________________________ 213
10.3
Nettoyage des surfaces peintes ____________________________________________ 213
10.4
Nettoyage des surfaces, accessoires et pièces en bois __________________________ 213
10.5
Nettoyage des boutons et du panneau de commandes __________________________ 213
10.6
Nettoyage des grilles et des brûleurs ________________________________________ 214
10.7
Nettoyage des bougies et thermocouples _____________________________________ 214
10.8
Nettoyage du plan à induction______________________________________________ 214
10.9
Nettoyage du four _______________________________________________________ 215
11.
Maintenance extraordinaire _____________________________ 216
11.1
Démontage de la porte du four _____________________________________________ 216
11.2
Enlèvement des châssis latéraux de support des grilles _________________________ 217
11.3
Démontage et nettoyage du ventilateur interne du four __________________________ 218
11.4
Changement de la lampe d’éclairage four_____________________________________ 218
Avertissements
169
Le présent manuel d'utilisation fait partie intégrante du produit acheté. L'opérateur est tenu de
conserver correctement le présent manuel d'utilisation et de faire en sorte qu'il soit toujours
disponible pour la consultation pendant les opérations d'utilisation et de maintenance du produit.
Conserver le présent manuel d'utilisation pour toute référence future. En cas de revente du produit,
le présent manuel devra être transféré à tout détenteur ou utilisateur ultérieur du produit.
Le fabricant cline toute responsabili pour les inexactitudes, imputables à des erreurs d’impression
ou de transcription, contenues dans cette notice. Il se réserve le droit d’apporter les modifications qu’il
juge nécessaires ou utiles à ses produits, même dans l’intérêt de l’utilisateur, sans pour autant
compromettre les caractéristiques essentielles relatives au fonctionnement et à la sécurité.
CLASSES DES APPAREILS
Les appareils de cuisson décrits dans ce manuel d’utilisation appartiennent aux classes
d’installations suivantes:
Classe 1: appareil de cuisson non encastrable;
Classe 2 sous classe 1: appareil de cuisson encastrable entre deux
meubles composé d’une unité unique mais pouvant également être
installé de manière à ce que les parois latérales soient accessibles.
1. Informations gérales
Ce produit a é fabriq conformément aux directives suivantes:
2006/95/CE relative au matériel électrique desti à être employé dans certaines limites de
tension.
2004/108/CE relative à la compatibili électromagnétique. Dans le respect des dispositions
relatives à la compatibilité électromagnétique, le plan de cuisson à induction électromagnétique
appartient au groupe 2 et à la classe b (EN 55011).
2009/142/CE relative aux "Appareils à gaz ".
Règlement CE n° 1935 du 27/10/2004 concernant les mariaux et les objets destis à entrer
en contact avec les produits alimentaires.
2011/65/CE (RoHS) en matiere de limitation d’utilisation de substances dangereuses dans les
materiaux de fabrication.
1.1 Assistance technique
Cet appareil avant de quitter l’usine, a été vérifié et mis au point par du personnel expert et
spécialisé afin de garantir les meilleurs résultats de fonctionnement. Toute réparation ou mise au
point ultérieure devra être effectuée avec le maximum de soin et d’attention. Nous vous
recommandons de vous adresser au Concessionnaire qui vous a vendu l’appareil ou à notre
Centre d’Assistance le plus proche en spécifiant le type de problème et le modèle de l’appareil.
Avertissements
170
2. Avertissements pour la sécurité et l’utilisation
CE MANUEL FAIT PARTIE INTEGRANTE DE L’APPAREIL. IL EST NECESSAIRE DE LE CONSERVER INTEGRALEMENT
ET DE LE GARDER A PORTEE DE MAIN DURANT TOUTE LA DUREE DE VIE DE LA CUISINIÈRE. NOUS VOUS
CONSEILLONS DE LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS CONTENUES DANS CE MANUEL AVANT
D’UTILISER LA CUISINRE. SI ELLE EST PRÉSENTE, CONSERVER AUSSI LA SÉRIE DE BUSES FOURNIE.
L’INSTALLATION DEVRA ETRE EFFECTUEE PAR DU PERSONNEL QUALIFIE ET DANS LE RESPECT DES NORMES
EN VIGUEUR. CET APPAREIL EST PREVU POUR UN EMPLOI DE TYPE DOMESTIQUE, IL EST CONFORME AUX
DIRECTIVES CEE ACTUELLEMENT EN VIGUEUR.
L’UTILISATION PROFESSIONNELLE ET L'INSTALLATION DANS DES ETABLISSEMENTS PUBLICS TELS QUE
RESTAURANTS, CAFES, CANTINES D’ENTREPRISE ET TOUT AUTRE EMPLOI AUTRE QUE CELUI INDIQUE
ENTRAINE LA NULLITE IMMEDIATE DE LA GARANTIE.
L’APPAREIL EST CONSTRUIT POUR EFFECTUER LES FONCTIONS SUIVANTES: CUIRE ET RECHAUFFER DES
ALIMENTS, IL N’EST ADAPTE A AUCUNE AUTRE UTILISATION. LE CONSTRUCTEUR DECLINE TOUTE
RESPONSABILITE POUR DES UTILISATIONS DIFFERENTES DE CELLES INDIQUEES.
AU MOMENT DE L'ACHAT, L'OPÉRATEUR DEVIENT LE RESPONSABLE DIRECT DU PRODUIT ET IL DOIT DONC
S'ASSURER QUE, PAR UNE UTILISATION NORMALE, IL NE SE PRODUIT PAS D'INSTABILITÉ, DE DÉFORMATIONS,
DE RUPTURES OU D'USURES POUVANT EN DIMINUER LA SÉCURITÉ.
LE PRODUIT EST PENSÉ ET FABRIQUÉ DE MANIÈRE À POUVOIR FONCTIONNER EN TOUTE SÉCURITÉ ET À NE
PAS PRÉSENTER DE DANGERS POUR LES PERSONNES, LES ANIMAUX DOMESTIQUES ET LES BIENS
MATÉRIELS.
NE PAS LAISSER LES RESTES D’EMBALLAGE SANS SURVEILLANCE DANS LE CADRE DE VOTRE FOYER.
SEPARER LES DIFFERENTS MATERIAUX DE REBUT PROVENANT DE L’EMBALLAGE ET DEPOSEZ LES DANS LE
CENTRE DE TRI LE PLUS PROCHE DE CHEZ VOUS.
LE BRANCHEMENT TERRE DOIT ETRE EFFECTUE SELON LES MODALITES PREVUES PAR LES NORMES DE
SECURITE DE L’INSTALLATION ELECTRIQUE.
LA FICHE A RELIER AU CABLE D’ALIMENTATION ET LA PRISE DEVRONT ETRE DU MEME TYPE ET CONFORMES
AUX NORMES EN VIGUEUR. APRES L’INSTALLATION DE L’APPAREIL S’ASSURER QUE LA FICHE DE PRISE DE
COURANT SOIT ACCESSIBLE POUR L’INSPECTION PERIODIQUE.
NE JAMAIS DEBRANCHER LA PRISE EN TIRANT LE CABLE.
SI LES ROBINETS DE GAZ RESISTENT A LA MANŒUVRE DE ROTATION DES BOUTONS, IL EST NECESSAIRE DE
LES GRAISSER EN UTILISANT UN PRODUIT ADAPTE AUX HAUTES TEMPERATURES.
POUR CETTE OPERATION IL EST NECESSAIRE DE FAIRE APPEL AU SERVICE ASSISTANCE.
JUSTE APRES L’INSTALLATION EFFECTUER UN TEST DE BRANCHEMENT DE L’APPAREIL EN SUIVANT LES
INSTRUCTIONS DECRITES PLUS LOIN. SI L’APPAREIL NE FONCTIONNE PAS LE DEBRANCHER DU RESEAU
ELECTRIQUE ET APPELER LE CENTRE D’ASSISTANCE TECHNIQUE LE PLUS PROCHE.
NE PAS TENTER DE LE REPARER SOI-MEME.
L'UTILISATION D’UN APPAREIL DE CUISSON À GAZ PRODUIT DE LA CHALEUR ET DE L’HUMIDITÉ DANS LE LOCAL
IL EST INSTALLÉ. IL CONVIENT D’ASSURER UNE BONNE AÉRATION DU LOCAL : GARDER OUVERTS LES
ORIFICES D’AÉRATION OU INSTALLER UN DISPOSITIF D’AÉRATION MÉCANIQUE (HOTTE D’ASPIRATION AVEC
CONDUITE D’ÉVACUATION). UNE UTILISATION INTENSIVE DE L’APPAREIL PEUT NÉCESSITER UNE RATION
SUPPLÉMENTAIRE, PAR EXEMPLE L’OUVERTURE D’UNE FENÊTRE, UNE AÉRATION PLUS EFFICACE, EN
AUGMENTANT LA PUISSANCE D’ASPIRATION MÉCANIQUE, SI ELLE EXISTE.
A LA FIN DE CHAQUE UTILISATION DU PLAN, TOUJOURS VERIFIER QUE LES BOUTONS DE COMMANDE SONT EN
POSITION
(ETEINT).
Avertissements
171
NE JAMAIS METTRE D’OBJETS INFLAMMABLES DANS LE FOUR: SI LE FOUR EST ALLUME CELA PEUT
PROVOQUER UN INCENDIE. EN CAS D’INCENDIE: FERMER LE ROBINET GENERAL D’ALIMENTATION GAZ ET
COUPER LE COURANT ELECTRIQUE. NE PAS JETER D’EAU SUR DE L’HUILE EN FEU OU EN TRAIN DE FRIRE. NE
PAS ENTREPOSER DE PRODUITS INFLAMMABLES OU DE BOUTEILLES AEROSOLS PRES DE L’APPAREIL ET NE
PAS VAPORISER A PROXIMITE DES BRULEURS ALLUMES. NE PAS PORTER DE VETEMENTS AMPLES OU DES
ACCESSOIRES NON ADHERENTS QUAND LES BRULEURS SONT ALLUMES. SI LES TISSUS PRENNENT FEU, CELA
PEUT PROVOQUER DE GRAVES BRULURES.
NE PAS POSER SUR LE PLAN DE CUISSON DES POELES QUI N’ONT PAS UN FOND PARFAITEMENT LISSE ET
REGULIER.
NE PAS UTILISER DES RECIPIENTS GRIL POUVANT DEPASSER LE PERIMETRE EXTERNE D
U PLAN DE CUISSON.
LA PLAQUE SIGNALETIQUE PORTANT LES CARACTERISTIQUES TECHNIQUES, LE NUMERO DE SERIE ET LE
MARQUAGE SE TROUVE A L’ARRIERE DE LAPPAREIL.
UNE SECONDE PLAQUE, AVEC LES DONNÉES RÉCAPITULATIVES DU MODÈLE ET LE NUMÉRO DE SÉRIE, SE
TROUVE À LINTÉRIEUR DE LAPPAREIL SUR LE FLANC GAUCHE ET EST VISIBLE EN OUVRANT LA PORTE DU FOUR.
LES PLAQUES NE DOIVENT JAMAIS ÊTRE ENLEVÉES.
L’APPAREIL DOIT ÊTRE UTILISÉ PAR DES PERSONNES ADULTES. NE PAS PERMETTRE AUX ENFANTS DE S'EN
APPROCHER OU D'EN FAIRE UN OBJET DE JEU. ÉVITER DE POSER SUR L'APPAREIL DES OBJETS POUVANT ATTIRER
L’ATTENTION DES ENFANTS. LE RÉCHAUFFEMENT CERTAINES PARTIES DE L'APPAREIL ET DES CASSEROLES
UTILISÉES PEUVENT DEVENIR DES SOURCES DE DANGER POTENTIEL, PAR CONSÉQUENT, PENDANT LE
FONCTIONNEMENT, ET PENDANT TOUTE LE TEMPS CESSAIRE AU REFROIDISSEMENT, IL CONVIENT DE
DISPOSER LES CASSEROLES DE MANIÈRE À ÉVITER TOUT DANGER DE BRÛLURES OU DE RENVERSEMENT. ÉVITER
DE LAISSER LA PORTE DU FOUR OUVERTE AUSSI BIEN PENDANT LE FONCTIONNEMENT QUE DANS LES MINUTES
SUIVANT L'EXTINCTION. ÉVITER ÉGALEMENT TOUT CONTACT AVEC LES ÉLÉMENTS CHAUFFANTS DU FOUR.
S’APPUYER OU S’ASSEOIR SUR LA PORTE DU FOUR OUVERTE, DES TIROIRS OU DU COMPARTIMENT
RANGEMENT PEUT FAIRE BASCULER L’APPAREIL ET ETRE DANGEREUX POUR LES PERSONNES.
LES TIROIRS ONT UNE PORTEE DYNAMIQUE DE 25 KG.
SI LA CUISINIÈRE EST PLACÉE SUR UN PIÉDESTAL, IL FAUT PRENDRE DES MESURES POUR ÉVITER QUE
L'APPAREIL NE GLISSE DU PIÉDESTAL.
L’APPAREIL MIS HORS SERVICE DEVRA ETRE DEPOSE DANS UN CENTRE DE TRI DES DECHETS.
COUPER LE CORDON D'ALIMENTATION APRÈS AVOIR DÉBRANCHÉ LA FICHE DE LA PRISE DE COURANT.
SÉCURISER LES PARTIES QUI PEUVENT CONSTITUER UN DANGER POUR LES ENFANTS (PORTES, ETC.).
CET APPAREIL PORTE LE SYMBOLE DU RECYCLAGE CONFORMÉMENT À LA DIRECTIVE EUROPÉENNE 2002/96/CE
CONCERNANT LES CHETS DQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES (DEEE OU WEEE).
EN PROCÉDANT CORRECTEMENT À LA MISE AU REBUT DE CET APPAREIL, VOUS CONTRIBUEREZ À EMPÊCHER
TOUTE CONQUENCE NUISIBLE POUR L'ENVIRONNEMENT ET LA SANDE L'HOMME.
LE SYMBOLE PRÉSENT SUR L'APPAREIL OU SUR LA DOCUMENTATION QUI L'ACCOMPAGNE INDIQUE QUE CE
PRODUIT NE PEUT EN AUCUN CAS ÊTRE TRAITÉ COMME DÉCHET MÉNAGER. IL DOIT PAR CONQUENT ÊTRE
REMIS À UN CENTRE DE COLLECTE DES CHETS CHAR DU RECYCLAGE DES ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES
ET ÉLECTRONIQUES.
POUR LA MISE AU REBUT, RESPECTEZ LES NORMES RELATIVES À L'ÉLIMINATION DES DÉCHETS EN VIGUEUR
DANS LE PAYS D'INSTALLATION. POUR OBTENIR DE PLUS AMPLES DÉTAILS AU SUJET DU TRAITEMENT, DE LA
RÉCUPÉRATION ET DU RECYCLAGE DE CET APPAREIL, VEUILLEZ VOUS ADRESSER AU BUREAU COMPÉTENT
DE VOTRE COMMUNE, À LA SOCIÉTÉ DE COLLECTE DES DÉCHETS OU DIRECTEMENT À VOTRE REVENDEUR.
Le constructeur décline toute responsabilité concernant d’éventuels dommages sur des
personnes ou des choses, causés par le non-respect des instructions décrites ci-dessus ou
dérivants d’une utilisation inappropriée d’une partie de l’appareil ou de l’utilisation de
pièces de rechange non originales.
Instructions pour l’installateur
172
3. Installation
DIMENSIONS (mm)
ADAGIO
DERBY
PARTY
Instructions pour l’installateur
173
DIMENSIONS (mm)
OXFORD
ENFASI
Instructions pour l’installateur
174
3.1 Avertissement général
Les installations suivantes devront être effectuées par un technicien installateur qualifié. Le
technicien installateur est responsable de la bonne mise en marche selon les normes de
sécurité en vigueur. Avant d’utiliser l’appareil, enlever les protections en plastique sur le panneau
de commandes, sur les parties en acier, inox etc.
Le constructeur décline toute responsabilité concernant d’éventuels dommages sur des
personnes, des animaux ou des choses provoqués par le non-respect des normes
indiquées ci-dessus (cf. chapitre “2. Avertissements pour la sécurité et l’utilisation”).
Les données techniques sont indiquées sur la plaque située à l’arrière de l’appareil. Les conditions
de réglage sont reportées sur une étiquette sur l’emballage de l’appareil.
Ne pas utiliser la poignée de la porte du four
pour les opérations de levage
et de manutention, y compris celle nécessaire pour enlever l’appareil de
l’emballage.
3.2 Remplacement des pieds réglables
La cuisinière est livrée avec les pieds standard déjà montés.
Les pieds standard permettent de gler la hauteur de façon à mettre à niveau la cuisinière au
sol ; en les dévissant excessivement, la cuisinière devient instable.
Pour soulever la cuisinière, il est conseillé de remplacer les pieds standard par d’autres pieds plus
hauts (fournis sur certains modèles ou bien à demander à votre revendeur), qui permettent une
hauteur de 3 cm.
Avant de procéder au retournement de la cuisinière, il est conseillé d'enlever toutes les parties qui
ne sont pas fixées de façon stable à la cuisinière, notamment les grilles du plan de cuisson et les
brûleurs. Pour alléger le poids de la cuisinière, il est conseillé d'enlever aussi les accessoires
présents à l'intérieur du four, de façon à éviter toute détérioration accidentelle au cours de
l'opération de retournement.
Pour remplacer les pieds, il est possible de
procéder de deux façons :
A En soulevant l’appareil du sol.
B En couchant l’appareil sur l'arrière.
Sortir les pieds de l’i
ntérieur de l’emballage et
les visser sur le fond de la cuisinière.
Le glage final
des pieds, pour mettre à
niveau l’appareil au sol, devra être fait
au
terme des branchements gaz et électrique.
Si est nécessaire de traîner l’appareil, visser à fond les pieds et procéder à leur réglage
uniquement une fois les opérations terminées.
Instructions pour l’installateur
175
3.3 Montage de la moulure avant (disponible sur certains modèles)
Pour certains modèles de cuisinière est disponible une moulure avant de complément de la ligne
esthétique.
Avant de procéder au retournement de la cuisinière, il est conseillé d'enlever toutes les parties qui
ne sont pas fixées de façon stable à la cuisinière, notamment les grilles du plan de cuisson et les
brûleurs. Pour alléger le poids de la cuisinière, il est conseillé d'enlever aussi les accessoires
présents à l'intérieur du four, de façon à éviter toute détérioration accidentelle au cours de
l'opération de retournement.
Pour le montage, procéder comme suit :
incliner la cuisinière vers l'arrière ;
approcher la moulure A du logement de montage de la façon indiquée dans l'illustration ;
appliquer la moulure jusqu’à obtenir le contact en butée avec le logement de montage ;
tirer vers le bas la moulure de telle sorte qu’elle s’accroche avec les 4 pivots B (deux de chaque
côté)jà présents sur la cuisinière.
3.4 Montage du rebord (disponible sur certains modèles)
Pour le montage, procéder comme suit :
poser le rebord A à l’arrière du plan en faisant correspondre les orifices;
avec un tournevis à étoile, visser à fond les 4 vis B.
Le jaunissement éventuel de l’acier, qui peut se produire avec le temps, est un phénomène tout à
fait naturel qui ne compromet en aucune façon les caractéristiques d’origine. Il peut être éliminé en
utilisant des produits spécifiques pour le nettoyage de l’acier.
Instructions pour l’installateur
176
3.5 Branchement électrique
Vérifier que le voltage et la capacité de la ligne d’alimentation correspondent aux caractéristiques
indiquées sur la plaque située à l’arrière de l’appareil.
Une seconde plaque, avec les données récapitulatives du modèle et le numéro de série, se trouve
à l’intérieur de l’appareil sur le flanc gauche et est visible en ouvrant la porte du four.
Les plaques ne doivent jamais être enlevées.
La fiche à l’extrémité du câble d’alimentation ainsi que la prise murale doivent être du même type
et conformes aux normes sur les implantations électriques en vigueur. Vérifier que la ligne
d’alimentation est pourvue d’une prise de terre. Après l’installation de l’appareil la fiche de prise de
courant doit être accessible pour l’inspection périodique.
Prévoir sur la ligne d’alimentation de l’appareil un dispositif d’interruption omnipolaire avec une
distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm placé de manière accessible et
proche de l’appareil.
Eviter l’utilisation de réducteurs, adaptateurs ou dérivateurs.
Avant d’effectuer le branchement électrique, vérifier l’efficacité de la prise de terre.
Vérifier que la valve de limitation et l’installation domestique sont en mesure de supporter la charge
électrique de l’appareil.
Le câble de terre jaune/vert ne doit pas subir d’interruption.
Le câble électrique ne doit pas être en contact avec des parties ayant des températures
supérieures à 5C en plus de la température ambiante.
3.5.1 Section des câbles d’alimentation électrique
Selon le type d’alimentation, utiliser un câble pondant aux caractéristiques conformes au tableau
suivant.
Fonctionnement à 400V3N~ (modèles branchés selon le
SCHEMA "A"): utiliser un câble pentapolaire de type H05RR-
F
(câble de 5 x 2.5 mm
2
).
Fonctionnement à 230V3
~ (modèles branchés selon le SCHEMA
"C" mais commutés par l’installateur selon le SCHEMA "B"):
utiliser un câble tétrapolaire de type H05RR-F (câble de 4 x 4 mm
2
).
Fonctionnement à 230V1N~ (modèles branchés selon le
SCHEMA "C"): jusqu’à 2,9 kW utiliser u
n câble tripolaire de type
H05RR-F (câble de 3 x 1,5 mm
2
); au-
delà de 2,9 kW jusqu’à 5,4
kW utiliser un câble tripolaire de type H05RR-
F (câble de 3 x 2.5
mm
2
); plus de 5,4 kW jusqu7 kW
utiliser un ble tripolaire de
type H05RR-F (câble de 3 x 4 mm
2
); plus de 7 kW
utiliser un câble
tripolaire de type H05RR-F (câble de 3 x 6 mm
2
).
L’extrémité à relier à l’appareil devra avoir le fil de terre (jaune/vert
)
plus long d’au moins 20mm.
Instructions pour l’installateur
177
3.5.2 Type d’alimentation
Il est possible d’obtenir différents branchements en fonction du voltage en déplaçant simplement
les petits câbles sur la boîte à bornes comme indiqué dans les schémas suivants.
Selon le modèle se reporter au tableau "B
RANCHEMENT À LA BOÎTE À BORNES
”.
SCHEMA “A” SCHEMA “B” SCHEMA “C”
BRANCHEMENT D
ORIGINE
CONFIGURE PAR LE FABRICANT
.
BRANCHEMENT A LA BOÎTE À BORNES
MODELE PUISSANCE kW
ALIMENTATION
CUISINIÈRE 5 BRÛLEURS (1 FOUR) 2,9
CUISINIÈRE 6 BRÛLEURS (1 FOUR) 2,9
CUISINIÈRE PLAN À INDUCTION (1 FOUR) (6 ÉLÉMENTS) 10,1
CUISINIÈRE 6 BRÛLEURS (2 FOURS) 3,9
CUISINIÈRE PLAN À INDUCTION (2 FOURS) (6 ÉLÉMENTS) 11,1
SCHEMA “C”
L
ES MODÈLES BRANCHÉS SELON LE SCHEMA
"A"
PEUVENT ÊTRE COMMUTÉS PAR L
INSTALLATEUR SELON LE SCHEMA
"B".
L
ES MODÈLES BRANCHÉS SELON LE SCHEMA
"C"
PEUVENT ÊTRE COMMUTÉS PAR L
INSTALLATEUR SELON LE SCHEMA
"A".
Instructions pour l’installateur
178
3.5.3 Changement du câble électrique
Pour le changement du ble électrique il est nécessaire d’accéder à la boîte à bornes. Elle est
située à l’arrière de l’appareil comme indiqué sur le dessin.
Pour changer le câble suivre les indications:
ouvrir la boîte à bornes;
dévisser la vis A qui bloque leble;
desserrer les contacts à vis et changer le câble avec
une longueur égale et correspondant aux
caractéristiques décrites dans le tableau au
paragraphe “3.5.1 Section des câbles d’alimentation
électrique”;
le conducteur de terre "jaune-vert" doit être relié à la
borne et doit être 20 mm plus long que les
conducteurs de ligne;
le conducteur neutre "bleu" doit être relié à la borne
qui porte la lettre N;
le conducteur de ligne doit être relié à la borne qui
porte la lettre L.
3.6 Ventilation des locaux dans lesquels sont installés les appareils à gaz
Cet appareil n’est pas relié à un dispositif de vidange des produits de la combustion, il doit donc être
installé et branc conformément aux normes d’installation en vigueur. Il est particulièrement important
de prendre en considération les normes applicables en matres d’aération du lieu dinstallation.
Cet appareil doit être installé dans un local bien ventilé, selon les normes en vigueur, afin de permettre
gce aux ouvertures sur les parois externes, une bonne ventilation pouvant assurer de manre
permanente et suffisante l’émission de l’air nécessaire à une bonne combustion et l’évacuation de l’air
vicié.
L'utilisation d’un appareil de cuisson à gaz produit de la chaleur et de l’humidité dans le local il
est installé. Il convient d’assurer une bonne aération du local : garder ouverts les orifices d’aération
ou installer un dispositif d’aération mécanique (hotte d’aspiration avec conduite d’évacuation).
Une utilisation intensive de l’appareil peut cessiter une aération supplémentaire, par exemple
l’ouverture d’une fenêtre, une aération plus efficace, en augmentant la puissance d’aspiration
mécanique, si elle existe.
Si seul cet appareil à gaz est installé dans le local, il faudra prévoir une hotte afin d’assurer
l’évacuation naturelle et directe de l’air vicié, à l’aide d’un conduit vertical d’une longueur d’au
moins deux fois le diamètre et une section minimum d’au moins 100 cm
2
.
L’émiss
ion d’air frais étant indispensable, il est cessaire de prévoir une ouverture d’au moins
100 cm
2
communiquant directement vers l’extérieur située proche du niveau du sol de manière à
ce que rien ne puisse l’obstruer du côté externe ou interne de la paroi, et pour ne pas gêner la
combustion des brûleurs et l’évacuation de l’air vicié. Respecter une différence de hauteur par
rapport à l’ouverture de sortie d’au moins 180 cm.
Instructions pour l’installateur
179
La quantité d’air nécessaire à la combustion ne doit pas être inférieure à 2 m
3
/h par kW de
puissance (voir puissance totale en kW indiquée sur la plaque des caractéristiques de l’appareil).
Dans tous les autres cas, c’est-à-dire lorsque d’autres appareils à gaz sont présents dans le local,
ou s’il n’est pas possible d’obtenir une ventilation naturelle directe, il est nécessaire de réaliser une
ventilation naturelle indirecte ou une ventilation forcée: pour ce type d’intervention s’adresser à
un technicien qualifié qui effectuera l’installation et la réalisation de l’installation de
ventilation dans le respect des précautions contenues dans les normes en vigueur.
Le positionnement des ouvertures devra être effectué de manière à éviter la formation de courants
d’air insupportables pour les occupants. Pour la vidange des produits de la combustion, il est
interdit de se servir des conduits des fumées déjà utilisées par d’autres appareils.
3.7 Branchement au gaz
Les conditions de réglage de l’appareil sont indiquées sur la plaque présente derrière l’appareil.
Les appareils à gaz de ville non branchés à une conduite d'évacuation des produits de combustion,
ne doivent pas provoquer de concentration de monoxyde de carbone telle qu'elle puisse présenter
un risque pour la santé des personnes exposées en fonctionnement du temps d'exposition prévu
pour ces personnes.
Il est recommandé de contrôler que l’appareil est adapté au type de gaz
distribué. Le branchement au tuyau du gaz doit être effectuée dans les
règles de l’art, conformément aux normes en vigueur qui prescrivent
l’installation d’un robinet de sécurité situé à l’extrémité du tuyau. Le tuyau de
branchement au gaz ½" fileté est situé à l’arrière de l’appareil à droite.
Pour le gaz butane et propane, il est nécessaire de prévoir un ducteur de pression conforme
aux normes en vigueur. Les joints d’étanchéité devront être conformes aux normes en vigueur.
Lorsque les opérations de branchement au gaz sont terminées, contrôler l’étanchéité des raccords
avec une solution d’eau et de savon.
Electroventilateur
Instructions pour l’installateur
180
AT
BE
CH
DE
DK
ES
FI
FR
GB
IE
IT
NL
NO
PT
SE
AT
BE
Il est possible d’effectuer le branchement gaz selon les manières suivantes:
avec un tube rigide en fer o cuivre;
avec un tube flexible en acier inoxydable à paroi continue (sans interruption) avec attache
mécanique conforme aux normes en vigueur (longueur maximum du tube étendu 2000 mm); le
tube est directement relié au coude de la rampe;
par l’insertion d’un tube flexible en caoutchouc conforme aux normes en vigueur; ce tube est
directement raccordé sur l’embout P relatif au gaz utilisé et bloqué avec un collier F conformes
aux normes en vigueur. Dans ce cas contrôler la date limite d’utilisation du tube estampillé et le
changer avant la date.
GAZ BUTANE-PROPANE GAZ NATUREL
Instructions pour l’installateur
181
En utilisant les tubes flexibles en caoutchouc d’une longueur max. 1500 mm:
éviter tout étranglement ou écrasement du tube;
ils ne doivent pas être soumis à des efforts de traction ou de torsion;
éviter les contacts avec des objets tranchants, arêtes vives etc…
ne pas les mettre en contact avec des parties qui peuvent atteindre des températures
supérieures à 7C;
faire en sorte qu’ils puissent être inspectés sur tout le parcours.
Le revêtement du meuble doit être constitué d’un matériau
résistant à la chaleur (minimum 90°C
). Si l’appareil est
installé près dun meuble, respecter les espaces minimum
comme indiqués sut le diagramme suivant.
Instructions pour l’installateur
182
3.8 Réglages du gaz
Les injecteurs, non fournis avec l’appareil, doivent être demandés au Centre d’assistance.
Si l’appareil de cuisson n’est pas adapté au type d’alimentation disponible, il est nécessaire d’en
changer les injecteurs, régler le débit minimum et changer l’embout.
Pour changer les injecteurs du plan de cuisson effectuer les opérations suivantes:
enlever les grilles;
enlever les brûleurs et les couronnes (Fig. A);
extraire l’injecteur (Fig. B) et le changer avec un
injecteur adapau nouveau type de gaz (voir "T
ABLEAU
GENERAL INJECTEURS
" page 183-184);
si l’appareil est pourvu de pièces d’adaptation,
remplacer l’étiquette indiquant le type de gaz (située
derrière l’appareil) par la nouvelle étiquette fournie avec
les injecteurs de rechange;
remonter le tout en effectuant les opérations dans le sens inverse du démontage en faisant
attention de bien mettre en place la couronne sur le brûleur.
3.8.1 Débit minimum des robinets du plan avec valve
Allumer le brûleur et tourner le levier de
commande sur la position de débit minimum ;
enlever la poignée;
avec un tournevis régler la vis interne Z
jusqu’à obtenir une flamme minimum correcte;
remonter la poignée.
Dévisser la vis Z de réglage pour augmenter le débit ou au contraire la dévisser pour le diminuer.
Le réglage est correct quand la flamme minimum mesure environ 3 ou 4 mm.
Pour le gaz butane/propane, la vis de réglage doit être vissée à fond.
Quand on passe d’un coup du débit maximum au débit minimum et vice versa vérifier que la
flamme ne s’éteint pas.
3.9 Branchement au gaz butane-propane
Utiliser un gulateur de pression et réaliser le branchement sur la bouteille en respectant les
indications établies par les normes en vigueur.
Instructions pour l’installateur
183
EE %
5 BRÛLEURS 6 BRÛLEURS
EE %
57.6 57.8
57.4
57.6
TABLEAU GENERAL INJECTEURS (ALUMINIUM)
PUISSANCE Watt CONSOMMATION
EE
TYPE DE GAZ
mbar
BUSE N.
BRULEURS
POSITION TYPE
MAX. MIN. MAX. %
115 RAPIDE (A) 3000 750 286 l/h 58.9
97 SEMI-RAPIDE (B) 1750 480 167 l/h 58.7
128 TRIPLE COURONNE (C) 3500 1400 333 l/h 52.9
G20/G25
NATUREL
20/25
72 AUXILIAIRE (D) 1000 330 95 l/h -
85 RAPIDE (A) 3000 750 219 g/h 58.9
65 SEMI-RAPIDE (B) 1750 480 128 g/h 58.7
96 TRIPLE COURONNE (C) 3500 1400 254 g/h 52.9
BUTANE G30
PROPANE G31
28/30
37
50 AUXILIAIRE (D) 1000 330 73 g/h -
Instructions pour l’installateur
184
EE %
5 BRÛLEURS 6 BRÛLEURS
EE %
53.5 53.6
53.4
53.5
TABLEAU GENERAL INJECTEURS (LAITON)
PUISSANCE Watt CONSOMMATION
EE
TYPE DE GAZ
mbar
BUSE N.
BRULEURS
POSITION TYPE
MAX. MIN. MAX. %
115 RAPIDE (A) 3000 750 286 l/h 53.8
97 SEMI-RAPIDE (B) 1750 480 167 l/h 54
132 TRIPLE COURONNE (C) 3500 1800 333 l/h 52.3
G20/G25
NATUREL
20/25
72 AUXILIAIRE (D) 1000 330 95 l/h -
85 RAPIDE (A) 3000 750 219 g/h 53.8
65 SEMI-RAPIDE (B) 1750 480 128 g/h 54
94 TRIPLE COURONNE (C) 3500 1800 254 g/h 52.3
BUTANE G30
PROPANE G31
28/30
37
50 AUXILIAIRE (D) 1000 330 73 g/h -
4. Opérations finales
4.1 Mise à niveau de la cuisinière au sol
Après avoir effectué les branchements à l'électrici et au gaz, mettre la
cuisinière à niveau au sol au moyen des pieds réglables, précédemment
vissés sur le fond de l'appareil.
S'il devait être nécessaire de traîner l'appareil, visser à fond les pieds et ne procéder à leur
réglage qu'une fois les opérations terminées.
Instructions pour l’utilisateur
185
5. Description des commandes
5.1 Le panneau frontal
Toutes les commandes du plan et du four sont réunies sur le panneau frontal.
PANNEAU DE COMMANDES
DESCRIPTION DU BOUTON DES BRULEURS DU PLAN
L’allumage de la flamme se fait en appuyant et en tournant en même
temps le bouton dans le sens contraire des aigui
lles d’une montre sur le
symbole flamme minimum .
Pour régler la puissance de la flamme tourner le bouton sur la zone entre
le maximum et le minimum
. Pour éteindre le brûleur remettre le
bouton en position .
EMPLACEMENT DES BRULEURS – Description des symboles
AVANT GAUCHE
AVANT DROIT
ARRIÈRE GAUCHE
ARRIÈRE DROIT
CENTRAL
ARRIÈRE CENTRAL
AVANT CENTRAL
Instructions pour l’utilisateur
186
DESCRIPTION DU BOUTON MINUTEUR
Pour charger la sonnerie tourner à fond le bouton dans le sens des aiguilles
d’une montre. Le temps désiré peut être programjusqu’à 60 minutes
. Une
sonnerie prévient que le temps programmé est écoulé.
DESCRIPTION DES BOUTONS
DU PLAN A INDUCTION
Le plan à induction est dode boutons de commande
du niveau de puissance.
Pour sélectionner un niveau de puissance différent,
tourner le bouton de commande sur la valeur souhaitée
(1 - 9 et P).
La valeur P
est la puissance maximale applicable sur
chaque élément radiant.
À chaque variation de puissance le dispositif d’affichage
montrera la valeur sélectionnée au cas par cas sur le
bouton.
DISPOSITION DES ELEMENTS RADIANTS – Description des symboles
ARRIERE GAUCHE
ARRIERE DROIT
AVANT GAUCHE
AVANT DROIT
CENTRAL
Toutes les commandes des éléments radiants sont réunies sur le panneau situé en façade ; les
afficheurs correspondants sont visibles sur le plan à induction.
Instructions pour l’utilisateur
187
DESCRIPTION DES BOUTONS
DU FOUR ELECTRIQUE
Le four électr
ique est commandé par
deux boutons:
bouton de sélection
fonction et bouton thermostat
. Ils
permettent de choisir le type de chauffe
le plus adapté aux exigences de
cuisson, en insérant de manière
appropriée les éléments chauffants et
en réglant la températ
ure sur la valeur
désirée.
La position du bouton thermostat met en marche le ventilateur centrifuge du four.
Sous le bouton du four deux témoins sont présents: le témoin vert indique la mise en marche du
four; le témoin orange indique que la température demandée est atteinte. Lorsque le témoin
orange s’allume et s’éteint c’est qu’il est en train d’intervenir automatiquement pour maintenir à
l’intérieur du four la température programmée par le thermostat.
Le four est muni d’une lampe d’éclairage interne. Durant le fonctionnement la lampe est toujours
allumée. Si l’on souhaite l’utiliser lorsque le four est éteint pour les opérations de nettoyage,
tourner le bouton de sélection fonction sur le symbole .
DESCRIPTIONS DES SYMBOLES DU BOUTON DE SELECTION FONCTION
ALLUMAGE DE LA
LAMPE INTERNE DU FOUR
ELEMENTS GRIL-VENTILATEUR
ELEMENTS CHAUFFANTS
SUPERIEURS ET INFERIEURS
ELEMENTS CHAUFFANTS SUPERIEURS
ET INFERIEURS – VENTILATEUR
ELEMENT CHAUFFANT
SUPERIEUR
ELEMENT CHAUFFANT-CONVECTION
ELEMENT CHAUFFANT
INFERIEUR
DECONGELATION
ELEMENTS GRIL
Instructions pour l’utilisateur
188
DESCRIPTION DU BOUTON
DU FOUR ELECTRIQUE AUXILIAIRE
Certains modèles de cuisinière sont dotés d’un four électrique
auxiliaire à convection na
turelle, commandé par un seul bouton.
Il permet de choisir le type de chauffe le mieux adapté aux
différentes exigences de cuissons, en insérant de manière
appropriée les éléments chauffants et en réglant la température
sur la valeur désirée. Sur le même b
outon il est aussi possible
de programmer les fonctions décrites dans le tableau.
Sous le bouton du four auxiliaire il existe une lampe témoin orange qui indique que la température
programmée a été atteinte. Lorsque le témoin orange s’allume et s’éteint c’est qu’il est en train
d’intervenir automatiquement pour maintenir à l’intérieur du four la température programmée par le
thermostat.
Le four auxiliaire est muni d’une lampe d’éclairage interne. Durant le fonctionnement la lampe est
toujours allumée. Si l’on souhaite l’utiliser lorsque le four est éteint pour les opérations de
nettoyage, tourner le bouton de sélection fonction sur le symbole .
DESCRIPTION DES SYMBOLES DU BOUTON DU FOUR ELECTRIQUE AUXILIAIRE
ALLUMAGE DE LA
LAMPE INTERNE DU FOUR
ELEMENT CHAUFFANT
SUPERIEUR
100÷260
ELEMENTS CHAUFFANTS
INFERIEUR ET SUPERIEUR
ELEMENT GRIL + TOURNE BROCHE
ELEMENT CHAUFFANT
INFERIEUR
Instructions pour l’utilisateur
189
UTILISATION ET PROGRAMMATION DE L’HORLOGE DIGITALE FOURS
L’afficheur de fin de cuisson contrôle électroniquement le fonctionnement du four. La
programmation de l’afficheur permet de programmer l’allumage ou l’extinction du four en
choisissant les horaires désirés.
BOUTON MINUTEUR
BOUTON DUREE CUISSON
BOUTON FIN DE CUISSON
BOUTON FONCTIONNEMENT MANUEL
BOUTON DIMINUTION VALEUR
BOUTON AUGMENTATION VALEUR
REGLAGE DE L’HEURE
Lors de la première utilisation du four ou après une coupure de courant électrique, l’afficheur
clignote et indique .
En appuyant sur la touche on arrête le clignotement. En appuyant pendant 5 secondes sur les
touches de variations valeurs ou on ajoute ou retire une minute à chaque pression. Appuyer
sur une des deux touches de variation valeur jusqu’à ce que l’heure soit correctement réglée.
Avant chaque programmation de l’afficheur de fin de cuisson, sélectionner la fonction et la
température désirée. La fonction P est pas habilitée.
CUISSON SEMI-AUTOMATIQUE
Cette programmation permet l’extinction automatique du four en fin de cuisson.
Appuyer sur la touche l’afficheur s’allume et indique le chiffre ; garder appuyé et presser
en même temps les touches de variations valeur ou pour programmer la durée de la cuisson.
En relâchant la touche se met en route le compteur de la durée de cuisson programmée et sur
l’afficheur apparaît l’heure courante en même temps que les symboles AUTO et .
CUISSON AUTOMATIQUE
Ce réglage permet l’allumage et l’extinction automatique du four.
En appuyant sur la touche l’afficheur s’allume et indique ; laisser appuyer et presser en
même temps les touches de variations valeur
ou pour programmer la durée de cuisson.
En appuyant sur la touche apparaît sur l’afficheur la somme de l’heure courante plus la durée de
la cuisson. Laisser appuyé et presser en même temps sur les touches de variations valeur ou
pour régler l’heure de fin de cuisson.
En relâchant le bouton le compteur se met en route et sur l’afficheur apparaît l’heure courante
avec les symboles AUTO et .
Après la programmation, pour vérifier le temps de cuisson restant appuyer sur la touche ; pour
voir l’heure de fin de cuisson appuyer sur la touche .
FIN DE CUISSON
A la fin de la cuisson le four s’éteint automatiquement et une sonnerie intermittente se déclenche.
A la fin de la sonnerie l’afficheur se remet sur l’heure courante avec le symbole qui signale le
retour aux conditions d’utilisation normales du four.
Instructions pour l’utilisateur
190
REGLAGE DU VOLUME SONNERIE
Le volume de la sonnerie peut être réglé (3 degrés de volumes différents) pendant qu’elle
fonctionne en appuyant sur la touche .
DESACTIVATION DE LA SONNERIE
La sonnerie cesse automatiquement de fonctionner au bout de sept minutes. Il est possible de la
désactiver manuellement en appuyant sur la touche .
Après avoir appuyé sur la touche , le four se remet en marche: pour l’éteindre tourner le bouton
de sélection fonctions et le bouton thermostat sur la position .
Il est possible de désactiver la sonnerie en appuyant sur n’importe quels boutons fonction. Le four
s’éteindra quelque soit la fonction ou la température programmée. Apparaît alors le symbole
clignotant AUTO. Pour interrompre le clignotement du symbole AUTO appuyer sur , tourner le
sélecteur fonctions et le thermostat sur la position .
MINUTEURS
L’afficheur de fin de cuisson peut être utilisé comme minuteur.
L’utilisation comme minuteur n’interrompt pas le fonctionnement du four à la fin du temps
programmé.
En appuyant sur la touche l’afficheur indique le chiffre ; le garder appuyé et presser en
même temps les touches de variation valeur
ou . En relâchant la touche le compteur
programmé se met en marche et sur l’afficheur apparaissent les symboles et .
Après la programmation du minuteur l’afficheur revient sur l’heure courante. Pour vérifier le temps
restant appuyer sur la touche .
La programmation de valeurs incohérentes est impossible (ex. un écart entre une fin de cuisson et
une durée plus longue ne sera pas accepté par l’afficheur de fin de cuisson).
EFFACEMENT DES DONNEES ENREGISTREES
Avec le programme enregistré, garder appuyée la touche de fonction “effacer” et chercher en
même temps la valeur avec les touches de variation valeurs ou . L’effacement de la
durée sera interprétée par l’afficheur comme fin de cuisson.
MODIFICATION DES DONNEES ENREGISTREES
Les données enregistrées pour la cuisson peuvent être modifiées à n’importe quel moment en
maintenant appuyée la touche de la fonction et en appuyant en même temps sur les touches de
variation valeur ou .
Instructions pour l’utilisateur
191
UTILISATION ET PROGRAMMATION DE L’HORLOGE DIGITALE FOURS “TOUCH SCREEN”
L'horloge digitale permet de programmer l'allumage et l’extinction automatiques du four.
TOUCHE DIMINUTION VALEUR
TOUCHE MODE
TOUCHE AUGMENTATION VALEUR
Ce programmateur fonctionne selon le principe tactile; appuyer la phalange du doigt sur la touche
pendant quelques secondes pour obtenir l’activation de la touche.
PREMIER ALLUMAGE ET CONFIGURATION DE L’HEURE
Au premier allumage ou après une coupure de courant, le dispositif d’affichage affiche et
l’indication AUTO clignotante. Toucher la touche Modejusqu’à interrompre le clignotement et
agir sur les touches / pour configurer l’heure (en maintenant le doigt sur les touches / on
active la fonction defilement rapide).
Pour régler l’heure dans des conditions de fonctionnement normales, autrement dit quand l’horloge
est déjà allumée, toucher simultanément les deux touches / pendant au moins deux
secondes pour entrer dans la fonction de configuration de l’heure.
UTILISATION MANUELLE
Cette fonction sert à utiliser le four sans aucune programmation.
Il est toujours possible de passer d’une fonction programmée à la fonction Manuale(Manuelle) en
touchant la touche Mode; choisir la fonction Manuale si l’on ne souhaite pas utiliser de
programmes de cuisson.
PROGRAMMATION DU MINUTEUR
Cette fonction sert à disposer d’une alarme sonore au bout d’un temps prédéfini, sans
interrer avec le fonctionnement du four.
L’horloge digitale peut être utilisée également comme minuteur:
toucher la touche Mode pendant au moins 2 secondes pour entrer dans le menu de
programmation, on verra apparaître le symbole clignotant;
agir sur les touches / pour configurer le temps souhaité: le dispositif d’affichage affiche le
temps résiduel.
Le minuteur démarre automatiquement et le symbole cesse de clignoter. Une fois atteint le
temps programmé, il se déclenchera une alarme sonore pendant 7 minutes et le symbole
clignotera;
toucher une touche quelconque pour interrompre le signal sonore ou la touche
Modepour
annuler le programme.
Instructions pour l’utilisateur
192
PROGRAMMATION DE LA DURÉE DE CUISSON
Cette fonction permet de programmer la durée de cuisson pour éteindre automatiquement le
four au terme de la cuisson.
Configurer la fonction de cuisson choisie et la température en agissant sur les boutons de
contrôle prévues à cet effet;
toucher la touche Modepour entrer dans le menu de programmation, en le touchant de
nouveau on voit apparaître le message “Dur”;
agir sur les touches / pour configurer la durée de cuisson. Le message Autoclignote
pendant toute la durée de la phase de programmation. Au bout de 7 secondes le programme
de cuisson démarre et l’on voit s’allumer le symbole tandis que le message “Autocesse de
clignoter.
Au terme du temps de cuisson programmé il se déclenchera une alarme sonore pendant
7 minutes, le symbole AUTO clignotera sur le dispositif d’affichage et le symbole s’éteindra
en éteignant automatiquement le four;
toucher une touche quelconque pour interrompre le signal sonore ou la touche Mode pour
annuler le programme.
PROGRAMMATION DE LA DURÉE DE CUISSON ET DE FIN CUISSON
Cette fonction sert à programmer l’allumage du four à une heure prédéfinie et son extinction
automatique au terme de la cuisson.
Configurer la fonction de cuisson choisie et la température en agissant sur les boutons de
contrôle prévues à cet effet;
toucher la touche Modepour entrer dans le menu de programmation, en le touchant de
nouveau on voit apparaître le message “Dur”;
agir sur les touches / pour configurer la durée de cuisson;
en touchant la touche Mode on voit apparaître le message end
”, agir sur les touches
/ pour configurer l’heure de fin de cuisson.
Le message Autoclignote pendant toute la durée de la phase de programmation. Au bout de
7 secondes le programme quitte le menu de programmation et le message Autocesse de
clignoter. Une fois atteint l’heure de début cuisson, on verra apparaître sur le dispositif
d’affichage le symbole en allumant automatiquement le four.
Au terme du temps de cuisson programmé il se déclenchera une alarme sonore pendant
7 minutes, le symbole AUTO clignotera sur le dispositif d’affichage et le symbole s’éteindra
en éteignant automatiquement le four;
toucher une touche quelconque pour interrompre le signal sonore ou la touche Mode pour
annuler le programme.
SONNERIE
Au terme de chaque fonction programmée se déclenche un signal sonore qui s’éteint
automatiquement au bout de 7 minutes; toucher la touche Modesi l’on souhaite interrompre
immédiatement le signal sonore.
Il est possible de choisir entre 3 différents types de signal sonore; pour le modifier, toucher
simultanément les touches / puis toucher la touche Mode” jusqu’à ce qu’apparaisse
l’indication “Tone” sur le dispositif d’affichage, choisir le ton souhaité en touchant la touche .
Instructions pour l’utilisateur
193
UTILISATION ET PROGRAMMATION DE L’HORLOGE DIGITALE ANALOGIQUE DES FOURS
L'horloge digitale permet de programmer l'allumage et l’extinction automatiques du four.
TOUCHE MINUTEUR
TOUCHE FIN CUISSON
TOUCHE RÉGLAGE HEURE ET RESET
TOUCHE DIMINUTION VALEUR
TOUCHE AUGMENTATION VALEUR
PREMIER ALLUMAGE ET CONFIGURATION DE L’HEURE
Au premier allumage ou après une coupure de courant, le dispositif d’affichage clignote. Presser la
touche pour interrompre le clignotement et agir sur les touches / pour configurer l’heure
(en maintenant le doigt sur les touches / on active la fonction de défilement rapide).
UTILISATION MANUELLE
Cette fonction sert à utiliser le four sans aucune programmation.
Il est toujours possible de passer d’une fonction programmée à la fonction “Manuale” (Manuelle) en
pressant la touche ; choisir la fonction Manualesi l’on ne souhaite pas utiliser de programmes
de cuisson.
PROGRAMMATION DU MINUTEUR
Cette fonction sert à disposer d’une alarme sonore au bout d’un temps prédéfini, sans
interrer avec le fonctionnement du four.
Fig. 1
L’horloge digitale analogique peut être utilisée également comme minuteur:
presser la touche , le dispositif d’affichage s’allume de la façon
indiquée à la figure Fig. 1;
agir sur les touches / pour configurer le temps souhaité, le dispositif
d’affichage allumera un segment pour chaque minute configurée (la
Fig. 2 représente 10 minutes de cuisson).
Le minuteur démarre automatiquement et le symbole cesse de
clignoter. Au bout de quelques secondes, le dispositif d’affichage revient
en fonction horloge;
presser pour visualiser le temps résiduel. Une fois atteint le temps
programmé il se déclenchera une alarme sonore pendant 7 minutes et
le symbole clignotera;
presser la touche pour remettre à zéro le programme.
Fig. 2
Instructions pour l’utilisateur
194
PROGRAMMATION DE LA DURÉE DE CUISSON
Cette fonction permet de programmer la durée de cuisson pour éteindre automatiquement le
four au terme de la cuisson.
Fig. 3
Configurer la fonction de cuisson choisie et la température en agissant
sur les boutons de contrôle prévues à cet effet;
presser la touche pour entrer dans le menu de programmation, le
dispositif d’affichage s’allumera de la façon indiquée à la figure Fig. 3;
agir sur les touches / pour configurer la durée de cuisson, à
chaque pression de la touche on ajoute une minute de cuisson et
toutes les douze minutes un segment interne s’allume (Fig. 4). Au
bout de 7 secondes le programme de cuisson démarre et l’on voit
s’allumer le symbole .
Au terme du temps de cuisson programmé il se déclenchera une alarme
sonore pendant 7 minutes, le symbole et les nombres du cadran
commenceront à clignoter en éteignant automatiquement le four;
presser une touche quelconque pour interrompre le signal sonore ou la
touche pour annuler le programme.
Fig. 4
PROGRAMMATION DE LA DURÉE DE CUISSON ET DE FIN CUISSON
Cette fonction sert à programmer l’allumage du four à une heure prédéfinie et son extinction
automatique au terme de la cuisson.
Configurer la fonction de cuisson choisie et la température en agissant sur les boutons de contrôle
pvues à cet effet.
Outre à configurer la due de la cuisson, définir également l’heure dallumage du four:
presser la touche pour entrer dans le menu de programmation, le dispositif d’affichage
s’allumera de la façon indiquée à la figure Fig. 3 et l’on voit s’allumer le symbole ;
agir sur les touches / pour configurer la durée de cuisson, à chaque pression de la
touche on ajoute une minute de cuisson et toutes les douze minutes un segment interne
s’allume (Fig. 4);
presser de nouveau la touche et agir sur les touches / pour finir l’heure de fin de
cuisson (heure de fin de cuisson moins due de cuisson = heure de but cuisson), l’on voit
s’allumer le symbole .
Au bout de 7 secondes le dispositif daffichage affiche l’heure actuelle en montrant l’heure de
but cuisson et la durée de cuisson au moyen de l’allumage des segments internes, qui
resteront fixes jusqu’au début de la cuisson et clignoteront pendant toute la due de la cuisson.
A l’heure configue le four s’allumera automatiquement; au terme du temps de cuisson
program il se clenchera une alarme sonore pendant 7 minutes, les symboles et les
nombres du cadran commenceront à clignoter en éteignant automatiquement le four;
presser une touche quelconque pour interrompre le signal sonore ou la touche pour annuler le
programme.
La Fig. 5 fournit un exemple de programmation: l’heure actuelle est 7:06, le
début cuisson est programmé pour 8 h et la fin à 9 h.
Quand il sera 8 h, les segments internes compris entre 8 et 9 commenceront
à clignoter et l’aiguille des heures restera fixe.
Fig. 5
Instructions pour l’utilisateur
195
SONNERIE
Au terme de chaque fonction programmée se déclenche un signal sonore, qui s’éteint
automatiquement au bout de 7 minutes; presser la touche si l’on souhaite interrompre
immédiatement le signal sonore.
Il est possible de choisir entre 7 différents types de signal sonore; pour le modifier, presser pendant
au moins 7 secondes la touche , à chaque pression supplémentaire de la touche le ton
changera.
LUMINOSITÉ
Il est possible de varier la luminosité de l’horloge; presser simultanément pendant au moins 5
secondes les touches et et agir ensuite sur les touches / pour varier la luminosité du
cadran.
GRAPHISME
Il est possible de modifier le graphisme de l’horlog ; presser simultanément les touches et et
agir sur la touche pour visualiser et choisir le graphisme préféré
Instructions pour l’utilisateur
196
6. Utilisation du plan de cuisson
Vérifier que les couronnes, les chapeaux et les grilles sont montés de manière correcte.
Durant le fonctionnement normal l’appareil chauffe beaucoup. Il est nécessaire d’adopter les
précautions nécessaires. Ne pas laisser les enfants s’approcher. Surveiller le plan de cuisson
pendant la durée du fonctionnement.
6.1 Allumage des brûleurs
Tous les boutons des brûleurs du plan comportent les symboles suivants:
robinet fer
flamme maximum
flamme minimum
La position de flamme minimum se trouve à la fin de la rotation dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre du bouton. Toutes les positions intermédiaires sont choisies entre la flamme
maximum et minimum, jamais entre le maximum et la fermeture.
6.1.1 Allumage électrique (one-touch)
Les brûleurs du plan sont dotés d’un système d’allumage “one-touch”. pour allumer l’un des
brûleurs appuyer sur le bouton correspondant au brûleur choisi et tourner le bouton dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à la position minimum . En maintenant appuyé le bouton
on active le système d’allumage automatique du brûleur, maintenir appuyer le bouton pendant
environ 10 secondes, de manière à permettre l’ouverture de la valve de sécurité. En cas de panne
d’électricité, le brûleur pourra être allumé avec une allumette (voir paragraphe “6.1.2 Allumage
manuel”).
Si le brûleur s’éteint accidentellement, le thermocouple de sécurité se déclenche et bloque la sortie
de gaz même si le robinet est ouvert.
Le dispositif ne doit pas être actionné pendant plus de 15s. Si à l’issue de ces 15s le brûleur ne
s’est pas rallumé, cesser d’agir sur le dispositif, ouvrir la porte de l’enceinte et/ou attendre au
moins une minute avant toute nouvelle tentative d’allumage du brûleur. Dans le cas d’une
extinction accidentelle des flammes du brûleur, fermer la manette de commande du brûleur et ne
pas essayer de rallumer le brûleur pendant au moins une minute.
6.1.2 Allumage manuel
Pour allumer un des brûleurs, approcher une allumette allumée du brûleur, appuyer sur le bouton
correspondant au brûleur choisi et le tourner dans le sens inverse de celui des aiguilles d’une
montre jusqu’à la position de minimum . Relâcher le bouton.
6.2 Extinction des brûleurs
Au terme de la cuisson, ramener le bouton en position .
Instructions pour l’utilisateur
197
7. Utilisation du plan de cuisson à induction
Le plan est doté d’un générateur radiant pour chaque zone de cuisson. Chaque générateur situé
sous la surface de cuisson en vitrocéramique génère un champ électromécanique qui induit un
courant thermique sur la base de la casserole.
Dans la cuisson à induction, la chaleur n’est pas transmise par une source de chaleur, mais créée
par les courants inductifs directement à l'intérieur du récipient.
Avantages du plan de cuisson à induction:
Economies d’énergie grâce à la transmission directe de l’énergie à la casserole par rapport à la
cuisson traditionnelle électrique et au gaz.
Plus de sécurité grâce à la transmission d’énergie au seul récipient posé sur le plan de cuisson.
Rendement élevé dans la transmission d’énergie de la zone de cuisson à induction à la base
de la casserole.
Vitesse de réchauffement rapide.
Danger réduit de brûlures car la surface de cuisson n’est chauffée que par la base de la
casserole.
Les aliments qui débordent ne collent pas à la surface du plan.
7.1 Avertissements généraux
Enlever toutes les étiquettes autocollantes et les résidus éventuels de colle de la surface en verre
du plan.
Avant de brancher l'appareil au réseau d’alimentation électrique, s’assurer qu’il est respendant
au moins 2 heures à température ambiante.
Les porteurs de stimulateur cardiaque ou d’autres dispositifs similaires doivent s’assurer que le
fonctionnement de leurs appareils n’est pas compromis par le champ inductif, dont la gamme de
fréquence est comprise entre 20 et 50 kHz.
Eviter de porter des objets métalliques et des bijoux en contact direct avec le corps. Ceux-ci, en
entrant dans le champ radiant du plan à induction, peuvent surchauffer et constituer un danger de
brûlures. Avec les taux non magtisables (p. ex., or et argent), ce risque n'existe pas.
Les objets munis d’une bande magnétique (cartes de crédit, cartes diverses, disquettes etc.) ne
doivent pas être placés près de l’appareil quand il est allumé.
Ne pas chauffer des boîtes de conserve ou des récipients fers. Pendant la cuisson, il peut se
velopper des surpressions à l'inrieur, repsentant un danger d'explosion.
Ne pas poser d’objets métalliques tels que des couverts sur la surface du plan de cuisson à induction,
car ils pourraient surchauffer. Danger de brûlures.
Pour éviter toutes surchauffes et brûlures, l’appareil ne doit pas être recouvert de chiffons ou de
toiles de protection.
Ne pas utiliser la surface en verre du plan comme zone d’appui ou de travail.
S’assurer que les câblages d’autres appareils, fixes ou mobiles, n’entrent jamais en contact avec la
surface en verre de l’appareil.
Les pannes de l’appareil causées par l’utilisation de casseroles non appropriées à la cuisson à
induction, ou bien d’accessoires amovibles, placés entre la casserole et l’élément radiant, ont pour
effet d’annuler la garantie. Le fabricant décline toute responsabilité concernant les
dommages au plan de cuisson ou autres dommages liés à une utilisation non correcte.
Instructions pour l’utilisateur
198
7.2 Distribution automatique de la puissance radiante
La puissance maximale applicable est distribe entre les éléments radiants actifs, le dernier niveau
de puissance parat a la priori sur les paratrages prédents des autres éléments radiants.
La distribution automatique a lieu entre les trois éléments radiants de gauche (A) et les deux de
droite (B).
A B
ÉLÉMENT RADIANT
1
Ø 145
2
Ø 180
3
Ø 260
2
Ø 180
4
Ø 210
PUISSANCE (W)
1400 1600 2400 1600 2300
PUISSANCE AVEC FONCTION “BOOSTER” (W)
(réf. paragraphe “7.6.3”)
1800 3000 3200 3000 3200
PUISSANCE MAXIMALE TOTALE DISPONIBLE (W)
3700 3700
NIVEAU DE PUISSANCE
SÉLECTIONNÉ
1 2 3 4 5 6 7 8 9
% PUISSANCE FOURNIE
3 6.5 11 15.5 19 31.5 45 64.5 100
En utilisant simultanément plusieurs éléments radiants il pourrait arriver que le dernier
élément activé maintienne la valeur paramétrée au détriment des autres éléments paramétrés
précédemment, qui pourraient subir effectivement une réduction de puissance. En effet, en
activant le dernier élément radiant, les valeurs sur les dispositifs d’affichage des autres éléments,
paramétrées auparavant, commenceront à clignoter en montrant automatiquement la nouvelle
valeur de puissance inférieure fournie. Quand la valeur du réchauffement d’un quelconque
élément radiant est réduite manuellement, la différence de puissance est redistribuée entre les
éléments restants.
Vu que la cuisson continue avec les nouvelles valeurs de puissance, automatiquement reparatrées,
il faut en tenir compte en fonction du type d’aliments.
Instructions pour l’utilisateur
199
7.3 Tableau d’utilisation du régulateur d’énergie
Le tableau suivant donne les valeurs de puissance qui peuvent être réglées et en regard de
chacune d’entre elles le type de plat que l’on peut obtenir. Les valeurs peuvent varier selon la
quantité d’aliments et le goût personnel.
1 – 2
Pour réchauffer des aliments, maintenir en ébullition de petites quantités d'eau, pour
battre des sauces de jaune d'oeuf ou de beurre.
3 – 5
Pour la cuisson d’aliments solides et liquides, maintenir en ébullition l’eau, décongélation
de surgelés, omelettes de 2-3 oeufs, plats à base de fruits et de légumes, cuissons
diverses.
6– 8
Cuisson de viandes, poissons et légumes à l’étouffée, plats contenant plus ou moins
d’eau, préparation de confitures etc.
9
Viandes ou poissons rôtis, steaks, foie, viandes et poissons rissolés, oeufs etc.
P
Friture à l’huile de pommes de terre etc., porter rapidement l’eau à ébullition.
7.4 Premier allumage du plan à induction
Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide et l’essuyer soigneusement.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage qui pourraient entraîner des colorations anormales du verre.
Au moment du premier allumage les dispositifs d’affichage de tous les éléments radiants
s’allumeront simultanément en affichant les symboles de la façon présentée dans la figure ; les
dispositifs d’affichage s’éteindront tout de suite après sans émettre aucun signal sonore.
Si au moment du premier allumage un ou plusieurs boutons ne sont pas sur la position 0, les
dispositifs d’affichage correspondants s’allument régulièrement, mais l’élément radiant n’entre pas
en fonction.
En tournant le bouton on voit apparaître, sur le dispositif d’affichage correspondant, le symbole
présenté dans la figure ci-contre, qui signale le non fonctionnement de l’élément radiant.
L’élément ne pourra entrer en fonction qu’après que le bouton aura été ramené en position 0et
qu’on aura paramétré la nouvelle valeur de puissance souhaitée.
Instructions pour l’utilisateur
200
7.5 Reconnaissance casserole
Un capteur électronique détecte la présence ou l’absence de la casserole sur l’élément radiant, si
le type de casserole est non approprié à la cuisson par induction magnétique (voir paragraphe
“7.5.1”) ou bien si la casserole est trop petite (voir tableau
DIAMETRE MINIMUM
page 200) on verra
s’afficher le symbole présenté dans la figure ci-contre.
Si pendant la cuisson une casserole est enlevée de l’élément radiant sans avoir ramené le bouton
correspondant sur la position 0”, la valeur de la puissance, précédemment paramétrée et affichée
sur le dispositif d’affichage correspondant, sera remplacée automatiquement par le symbole .
Si la casserole est ramenée correctement sur l’élément radiant, le symbole s’éteint et la cuisson
reprend normalement ; sinon, au bout de 10 minutes, le symbole s’éteint quand même, mais pour
pouvoir réutiliser l’élément radiant il faut amener le bouton correspondant sur la position 0 et
paramétrer la nouvelle valeur de puissance souhaitée.
Si un bouton est tourné sur une position quelconque, avant d’avoir placé la casserole sur l’élément
radiant, on verra apparaître sur le dispositif d’affichage correspondant la valeur de puissance
paramétré qui sera toutefois immédiatement remplacée par le symbole (l'élément radiant restera
en attente pendant 10 minutes). Si, entre-temps, une casserole est placée correctement sur
l’élément radiant, la cuisson commence ; sinon, l’élément radiant ne s’active pas et le symbole
s’éteint. Pour pouvoir réactiver l’élément radiant, on devra ramener le bouton correspondant sur la
position “0” et paramétrer la nouvelle valeur de puissance souhaitée.
Limites de reconnaissance de la casserole : le diamètre de la base de la casserole est signa
par une circonférence sur la zone de cuisson.
1
Ø 145
2
Ø 180
3
Ø 260
4
Ø 210
DIAMETRE
MINIMUM
(mm)
120 145 180 145
Instructions pour l’utilisateur
201
7.5.1 Casseroles appropriées à la cuisson à induction
En règle générale, les fabricants indiquent si les récipients de cuisson sont appropriés pour la
cuisson à induction. Le pictogramme ci-contre indique un exemple de conformité à la cuisson à
induction et il est placé habituellement sur le fond du récipient.
Utiliser uniquement des récipients présentant un fond approprié pour la cuisson à induction,
parfaitement plats et lisses.
Les récipients utilisés pour la cuisson à induction doivent être des alliages ferreux ou des aciers
ferritiques, avoir des propriétés magnétiques et un fond d’une épaisseur suffisante.
Pour s’assurer que la casserole est appropriée, il suffit d’approcher un aimant de son fond : s’il est
attiré, la casserole est appropriée pour la cuisson à induction. Si l’on ne dispose pas d’un aimant,
on peut mettre dans le récipient une petite quantité d’eau, le poser sur une zone de cuisson et
mettre le plan en fonction.
Certains récipients peuvent entraîner des bruits s’ils sont posés sur une zone de cuisson à
induction ; cela ne signifie pas que le plan à induction est défectueux ou qu’il fonctionne de façon
anormale.
RECIPIENTS APPROPRIES RECIPIENTS NON APPROPRIES
Récipients en acier ferritique émaillé à fond
épais.
Récipients en fonte ferreuse à fond émaillé.
Récipients en acier inox multicouches, acier
ferritique inoxydable et aluminium à fond
spécial pour cuisson à induction.
Récipients en cuivre, acier inox, aluminium,
verre réfractaire, bois, céramique et terre
cuite.
7.6 Allumage d’un élément radiant
Avant d’activer un élément radiant, placer sur la circonférence de cuisson correspondante
une casserole appropriée.
En tournant dans le sens des aiguilles d’une montre un quelconque bouton un signal sonore
sera émis et tous les dispositifs d’affichage s’allumeront ; celui correspondant à le bouton actionné
présentera la valeur de puissance sélectionnée, alors que sur les autres dispositifs d’affichage sera
affichée la valeur
En tournant un second bouton il ne sera émis aucun signal sonore et la valeur de puissance
paramétrée pour cette bouton sera affichée sur le dispositif d’affichage.
7.6.1 Variation du niveau de puissance
Chaque bouton présente une échelle graduée incrémentale dans le sens des
aiguilles d’une montre qui va de "0" au niveau "9". La puissance de
réchauffement des éléments radiants augmente en tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre un quelconque bouton en partant de la position 0”, et
diminue en tournant le bouton dans le sens inverse de celui des aiguilles
d’une montre par rapport à la position atteinte.
La position par défaut du bouton correspond au niveau "0" (valeur sur le
dispositif d’affichage correspondant). En tournant le bouton on verra s’afficher,
sur le dispositif d’affichage correspondant, le niveau de puissance sélectionné.
En tournant le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre au-delà du niveau de puissance
"9", il se produit un déclic mécanique et un signal sonore qui active la fonction “Booster” indiquée sur
le dispositif d’affichage par le symbole
; ensuite, ramener le bouton au niveau 9” (voir paragraphe
“7.6.3”).
Instructions pour l’utilisateur
202
7.6.2 Fonction réchauffement rapide
Cette fonction permet d’atteindre plus rapidement le niveau de puissance
souhaité, mais reste active pendant un temps très limité.
En partant de la position "0" tourner le bouton dans le sens inverse de celui
des aiguilles d’une montre jusqu’à obtenir un déclic mécanique et le
maintenir dans cette position pendant 2 secondes, le dispositif d’affichage
s’allume en présentant le symbole ci-contre. A partir de ce moment-là, on
dispose de 10 secondes pour tourner le bouton sur le niveau de puissance
souhaité ; le dispositif d’affichage commencera à clignoter en alternant le
symbole avec le nouveau niveau de puissance paramétré avec le bouton.
Le tableau suivant présente les temps de réchauffement rapide pour les niveaux de puissance
sélectionnée.
NIVEAU DE PUISSANCE
SÉLECTIONNÉ
1 2 3 4 5 6 7 8 9
DURÉE EN SECONDES
48 144 230 312 408 120 168 216 -
7.6.3 Fonction “Booster”
Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre au-delà du
niveau de puissance "9" jusqu’à obtenir un déclic mécanique et un
signal sonore (on voit apparaître sur le dispositif d’affichage le symbole ci-
contre); ensuite, ramener le bouton au niveau “9”.
Le bouton doit être correctement ramenée au niveau “9”, sinon le symbole
, affiché sur le dispositif d’affichage, sera remplacé par le code d’erreur
qui signale la désactivation de l’élément radiant; pour rétablir l’élément
radiant, suivre les instructions exposées au paragraphe “7.6.7”.
La durée maximale du réchauffement, avec la fonction “Booster”, est de 10
minutes.
Au terme de la durée maximale du réchauffement, le symbole clignotera
pendant quelques secondes et la puissance sera automatiquement
reparamétrée en affichant sur le dispositif d’affichage la valeur .
Avec la fonction Booster” activée, il est possible de répéter plusieurs cycles
consécutifs.
7.6.4 Chaleur résiduelle
Après avoir terminé une cuisson et ramené le bouton sur la valeur de puissance 0”, le dispositif
d’affichage de l’élément radiant montre le symbole ci-contre alternant avec la valeur pour
indiquer que cet élément radiant vient d’être utilisé et qu’il est donc encore plutôt chaud.
Le symbole clignotera pendant quelques secondes, puis deviendra fixe et restera allumé
jusqu’à ce que la température du verre redescende au-dessous du niveau de sécurité.
7.6.5 Ventilation
Le ventilateur de refroidissement s’active automatiquement et démarre à petite vitesse dès que
les valeurs des dispositifs électroniques dépassent un seuil donné. Quand le plan à induction est
utilisé intensément, le ventilateur fonctionne à grande vitesse. Le ventilateur recommence à
fonctionner plus lentement et s’éteint automatiquement quand les dispositifs électroniques ont
suffisamment refroidi.
Instructions pour l’utilisateur
203
7.6.6 Surchauffe
Le plan à induction dispose d’un dispositif de sécurité contre la surchauffe de l’électronique
interne. Ce dispositif ne nécessite pas l’attention de l’utilisateur et permet de continuer à utiliser le
plan en toute tranquillité.
7.6.7 Désactivation d’un seul élément radiant
En tournant un quelconque bouton dans le sens inverse de celui des aiguilles d’une montre et
en le maintenant dans cette position pendant plus de 30 secondes, on verra apparaître sur le
dispositif d’affichage correspondant le symbole ci-contre qui signale la désactivation de l’élément
radiant correspondant.
Si un bouton n’est pas placée correctement, le dispositif d’affichage correspondant affiche le
code d’erreur qui signale la désactivation de l’élément radiant. Il n’est pas nécessaire
d’appeler le Service d’Assistance; pour rétablir l’élément radiant, il suffit de ramener le bouton
en position “0et de régler à nouveau la valeur de puissance souhaitée.
L'utilisation de cette fonction est conseillée pour exclure un élément radiant donné en cas
d’anomalie ou de dysfonctionnement de ce dernier.
Après la réparation de l’élément radiant, par le Service d’Assistance Technique agréé, il sera
possible de le réactiver e en tournant de nouveau le bouton dans le sens inverse de celui des
aiguilles d’une montre et en le maintenant dans cette position pendant plus de 30 secondes.
7.7 Extinction automatique
A partir de la dernière variation de puissance sélectionnée s’active un compteur automatique qui
termine la durée maximale du réchauffement ; cette durée varie en fonction du niveau de
puissance sélectionné.
Si un élément radiant est laissé allu par inadvertance (avec la présence d’une casserole placée
correctement) il s’éteindra automatiquement au moment sera atteinte la durée maximale de
réchauffement par rapport à la puissance sélectionnée.
NIVEAU DE PUISSANCE
SÉLECTIONNÉ
1 2 3 4 5 6 7 8 9 P
TEMPS MAXIMAL
EN MINUTES
360 360 300 300 240 90 90 90 90 10
7.8 Extinction manuelle
Tourner tous les boutons sur la position 0”, sur chaque dispositif d’affichage on verra apparaître
un point clignotant de la façon présentée dans la figure ci-contre ; au bout de 15 secondes tous
les dispositifs d’affichage s’éteindront en émettant un signal sonore et l'appareil passera en
“veille”.
Instructions pour l’utilisateur
204
7.9 Sécurité enfants
Il est possible de désactiver les éléments radiants. Tourner
simultanément les deux premiers boutons de gauche
dans le sens inverse de celui des aiguilles d’une montre
et les maintenir dans cette position pendant au moins 2
secondes, jusqu’à ce que sur tous les dispositifs d’affichage
apparaisse le symbole .
Au bout de quelques minutes les symboles s’éteindront,
mais en tournant un bouton quelconque les symboles de
blocage réapparaîtront sur tous les dispositifs d’affichage et
les éléments radiants ne s’activeront pas.
La désactivation n’a pas de limites de temps. Une interruption prolongée de courant électrique peut
annuler la désactivation effectuée.
Pour réactiver les éléments radiants tourner simultanément les deux premiers boutons de
gauche de nouveau dans le sens inverse de celui des aiguilles d’une montre.
7.10 En cas de pannes et d’anomalies
Si l’on constate un défaut de fonctionnement, éteindre l’appareil et le débrancher du réseau
électrique.
Ne jamais essayer de utiliser l’élément radiant panne jusqu’à sa réparation par le Service
d’Assistance Technique agréé.
Toute réparation doit être effectuée exclusivement par du personnel qualifié. N’ouvrir
l’appareil sous aucun prétexte.
Si la surface du verre est fêlée, éteindre immédiatement l’appareil pour éviter tout risque
d’électrocution et appeler le Service d’Assistance Technique.
En cas de panne d’un élément radiant, tous les éléments restants seront normalement utilisables.
Pour enlever le code d’erreur des dispositifs d’affichage, amener tous les boutons sur la position
0” et paramétrer les nouvelles valeurs de puissance.
La liste suivante (page 205) contient les anomalies les plus fréquentes, dont les causes peuvent
être éliminées par l’utilisateur ou avec l’intervention du Service d’Assistance Technique.
Instructions pour l’utilisateur
205
ANOMALIE CAUSE REMÈDE
Le plan ou les zones de
cuisson ne s’allument pas.
L’appareil n’est pas branché correctement au
réseau électrique.
La fonction de blocage du plan a été activée.
Brancher correctement au réseau électrique.
Procéder à la désactivation du blocage en suivant les
instructions correspondantes figurant au paragraphe
7.9
Sur le dispositif
d’affichage est affiché
le symbole ci-contre.
Il n’y a pas de récipient sur la zone de cuisson.
Le récipient n’est pas approprié pour la cuisson à
induction magnétique.
Le diamètre du fond du récipient est trop petit
pour la zone de cuisson.
Placer un récipient approprié en suivant les
instructions correspondantes figurant au paragraphe
7.5
Remplacer le récipient par un récipient approprié
comme indiqué au paragraphe 7.5
Remplacer le récipient par un récipient approprié
comme indiqué au paragraphe 7.5
Sur le dispositif
d’affichage est affiché
le symbole ci-contre.
Le bouton n’est pas placée correctement. Il n’est pas nécessaire d’appeler le Service
d’Assistance; pour rétablir l’élément radiant, il suffit
de ramener le bouton en position 0 et de régler à
nouveau la valeur de puissance souhaitée.
Sur le dispositif
d’affichage est affiché
le code ci-contre
alternant avec des
chiffres ou des lettres.
Contacter le Service Assistance et communiquer le
code affiché sur le dispositif d’affichage.
Le plan ou une zone de
cuisson s’éteignent.
Le dispositif de sécurité s’est clenché. Le
dispositif se déclenche quand on oublie d’éteindre
une zone de cuisson.
Uncipient de cuisson vide est en surchauffe.
Ramener le bouton relatif à la zone de cuisson sur la
position0.
Enlever le récipient vide de la zone de cuisson.
Aps avoir éteint le plan, le
ventilateur de refroidissement
reste en fonction.
Il ne s’agit pas d’une panne. Le ventilateur continuera à fonctionner jusqu’à ce que
le plan ait refroidi.
Le ventilateur s’éteindra automatiquement.
Instructions pour l’utilisateur
206
8. Utilisation des fours
8.1 Avertissements généraux
Quand le four ou le gril sont en fonction, les parois externes et la porte du porte peuvent devenir
très chaudes : il convient de tenir les enfants à l’écart de l’appareil.
Ne pas permettre aux enfants de s’asseoir sur la porte du four ou de jouer avec elle.
Ne pas utiliser la porte comme appui.
Ne jamais poser de récipients ou de papier aluminium sur le fond du four ; cela pourrait
abîmer gravement l'émail du four.
Eviter de cuire les aliments sur la base du four.
Lors de la première utilisation du four, après une coupure de courant, l’afficheur clignote
régulièrement avec l’indication . Pour le glage, se reporter au paragraphe "REGLAGE DE
L’HEURE” page 189.
Ne pas tenter de démonter la porte du four sans avoir consulté avec attention les instructions
correspondantes (lire le paragraphe 11.1 Démontage de la porte du four”): il existe le danger de
se blesser les mains avec les charnières de la porte du four.
BLOCAGE RÉCHAUFFEMENT DU FOUR
Si, pendant le fonctionnement normal, le four devait interrompre le réchauffement et que l'afficheur
du programmateur commence à clignoter et se remettre à zéro, vérifier si:
il n'y a pas eu une coupure de courant.
Si, une fois redémarré le programme de cuisson, le blocage devait se répéter, cela signifie qu'est
intervenue le dispositif de sécurité. Ce dispositif intervient en cas de défaut du thermostat et évite
la surchauffe du four. Il est conseillé de ne pas essayer de nouveau le rallumage et de contacter le
centre d'Assistance le plus proche.
8.2 Tiroir de rangement (disponible uniquement sur certains modèles)
Les cuisinières sont dotées d’un tiroir de rangement situé dans la partie inférieure, sous le four. Ne
ranger dans le tiroir de rangement que les ustensiles métalliques de la cuisinière.
Pendant l'emploi du four l’intérieur du tiroir se réchauffe; éviter le contact avec les parties
internes pour empêcher toute brûlure.
Ne pas ranger à l’intérieur du tiroir de matériaux inflammables tels que chiffons, papier ou
autres.
8.3 Risque de buée
Certaines cuissons à teneur élevée en eau associées à l’emploi de fonctions spécifiques
peuvent entraîner la formation de buée sur la vitre interne de la porte. Pour empêcher ce
phénomène, ouvrir pendant quelques secondes la porte du four une ou plusieurs fois
pendant la cuisson.
Ne pas laisser refroidir les aliments dans le four après la cuisson pour éviter la formation de
buée, sur la vitre interne de la porte, qui pourrait goutter du four lors de l’ouverture de la porte.
Instructions pour l’utilisateur
207
8.4 Utilisation du four électrique multifonction
L’afficheur de fin de cuisson et les boutons de commande du four
principal n’influent en aucune façon
sur le fonctionnement du four
auxiliaire.
8.4.1 Premier allumage du four
Lors du premier allumage, le four
pourrait dégager de la fumée et une
odeur âcre causées par les résidus
huileux de fabrication, ce qui pourrait
conférer une odeur et un goût
désagréables aux aliments. Avant
d’introduire les aliments à cuire,
réchauffer le four à la température
maximale pendant une durée de 30-
40 minutes porte fermée et attendre
que la fumée et les odeurs cessent.
Pour éviter la vapeur éventuellement présente dans le four puisse
créer
une gêne, procéder de la façon suivante: tourner le bouton de sélection
des fonctions sur la position , ou bien sur la fonction , ouvrir
la porte
en deux temps: la maintenir semi-ouverte (environ 5 cm) pendant 4-
secondes, puis l’ouvrir complètement. Si des interventions sur les
aliments devaient être nécessaires, laisser la porte ouverte le moins de
temps possible pour éviter que la tempé
rature à l’intérieur du four ne
s’abaisse au point de compromettre la cuisson.
8.4.2 Cuissons traditionnelles
Tourner le bouton du sélecteur de fonctions sur la position et le bouton du thermostat au niveau
de la valeur de température souhaitée. Pour un réchauffement différencié dans la partie supérieure
ou inférieure des aliments : amener le sélecteur de fonctions sur la position (chaud dessus) ou
bien (chaud dessous). Pour un réchauffement plus uniforme dans chaque partie du four :
tourner le bouton du sélecteur de fonctions sur la position .
Le four est do d’un sysme automatique de refroidissement glé par la température de la
porte. Une fois atteint la température limite, le ventilateur de refroidissementmarre automatiquement
en s’éteignant quand la température de la porte descend au-dessous de la limite préfinie. Le
fonctionnement du ventilateur de refroidissement peut durer au-delà de lextinction du four.
Si cela ne se vérifie pas, éteindre l’appareil et contacter le service après vente.
8.4.3 Cuisson à convection
Tourner le bouton du sélecteur de fonctions sur la position ; tourner le bouton du thermostat au
niveau de la valeur de température souhaitée.
8.4.4 Cuisson au gril ventilé (avec porte fermée)
Tourner le bouton du sélecteur de fonctions sur la position ; tourner le bouton du thermostat au
niveau de la valeur de température maximale.
Instructions pour l’utilisateur
208
8.4.5 Cuisson au gril + tournebroche (avec porte fermée)
Tourner le bouton du sélecteur de fonctions sur la position ; tourner le bouton du thermostat au
niveau de la valeur de température maximale. Pendant le fonctionnement du gril, on a le
fonctionnement simultané du tournebroche, ce qui permet la cuisson à la broche.
8.4.6 Cuisson au tournebroche (avec porte fermée)
Si votre modèle de four est doté d'un tournebroche, procéder de la façon suivante:
enfiler les viandes à cuire sur la broche A et les bloquer au moyen des fourchettes réglables;
accrocher le crochet B sur la partie supérieure du four de la façon indiquée dans l'illustration;
introduire la broche A du tournebroche dans l'orifice C présent dans le carter du four; avant de
fermer la porte du four, s'assurer que la tige A est correctement insérée dans l'orifice C
(introduire la tige en la tournant légèrement dans le sens des aiguilles d'une montre et dans le
sens inverse);
accrocher l'autre extmité de la broche au crochet B
(la poulie de la broche A devra être placée sur l'anse du
crochet B);
fermer la porte du four et actionner la broche en
tournant le bouton du sélecteur de fonctions sur la
position ;
une fois la cuisson terminée, ouvrir la porte du four et
sortir la broche en se servant de la poignée en plastique
D qui devra être vissée à la base de la broche A.
8.4.7 Décongélation
Tourner le bouton du sélecteur de fonctions sur la position , tourner le bouton du thermostat sur
la position : cela a pour effet d’activer le ventilateur qui, en remuant l’air à l’intérieur du four,
favorise la décongélation des aliments surgelés.
8.4.8 Extinction du four
L’extinction se fait en ramenant le bouton du thermostat en position .
Instructions pour l’utilisateur
209
8.5 Utilisation du four auxiliaire à convection naturelle
L’afficheur de fin de cuisson et les boutons de commande du four
principal n’influent en aucune façon
sur le fonctionnement du four
auxiliaire.
Le four auxiliaire à convection naturelle est doté de:
un élément chauffant placé sur le plan inférieur du four (en bas);
un élément chauffant placés sur le plan supérieur du four (en haut) +
gril.
8.5.1 Premier allumage du four auxiliaire
Lors du premier allumage, le four auxiliaire pourrait dégager de
la fumée et une odeur âcre causées par les résidus huileux de
fabrication, ce qui pourrait conférer une odeur et un goût
sagréables aux aliments. Avant d’introduire les aliments à
cuire, réchauffer le four auxiliaire à la température
maximale pendant une durée de 30-40 minutes porte
fermée et attendre que la fumée et les odeurs cessent.
Pour activer le réchauffement du four auxiliaire, il faut
sélectionner la température (100÷260) ou la fonction souhaitée
en tournant le bouton du thermostat.
8.5.2 Cuisson au gril (avec porte fermée)
Tourner le bouton du thermostat sur la position et laisser préchauffer le four auxiliaire pendant
environ 5 minutes. Pour assurer le bon fonctionnement, placer la grille de support plats sur le
troisième rail en partant du bas. Il possible de toute façon de varier la position de la grille de
support plats selon le goût personnel et les exigences de cuisson. Avant de mettre au four, il faut
préchauffer pendant 5 minutes. Un système de refroidissement empêchera les boutons de
commande de surchauffer.
8.5.3 Cuisson au tournebroche (avec porte fermée)
Si votre modèle de four est doté d'un tournebroche, procéder de la façon suivante:
tourner le bouton du thermostat sur la position et laisser préchauffer le four auxiliaire
pendant environ 5 minutes;
enfiler les aliments sur la tige du tournebroche A en veillant à l’immobiliser entre les deux
fourches B, en l’équilibrant de façon à éviter des efforts inutiles sur le réducteur;
placer la poulie C de la tige du tournebroche sur le support D après
avoir introduit son extrémité opposée dans l’orifice E, jusqu’à obtenir
le blocage avec le réducteur F et la rotation consécutive de la tige;
verser un peu d’eau dans la lèchefrite et la placer sous la tige du
tournebroche;
surveiller de temps en temps la cuisson en rifiant la rotation de la
tige du tournebroche;
au terme de la cuisson, désactiver le réchauffement du four auxiliaire
en ramenant le bouton du thermostat en position ;
sortir la tige du tournebroche du four auxiliaire en utilisant le bouton
G et en se servant d’un gant de protection.
8.5.4 Extinction du four auxiliaire
L’extinction se fait en ramenant le bouton du thermostat en position .
Instructions pour l’utilisateur
210
9. Conseils de cuisson
9.1 Conseils pour l’utilisation correcte des brûleurs de plan
Brûleur
Diamètre récipient
(en cm)
Rapide
de 24 à 26
Semi-rapide
de 16 à 22
Auxiliaire
de 8 à 14
Triple couronne
de 24 à 26
Le diamètre du fond des récipients de cuisson
devra être approprié au diamètre du brûleur utilisé
(voir tableau ci-contre). La flamme du brûleur ne
doit jamais sortir du diamètre du récipient. Utiliser
des récipients à fond plat. Cuire en utilisant si
possible des casseroles dotées de couvercle, cela
permet d’utiliser des puissances plus faibles. Pour
réduire les temps de cuisson, cuire les légumes,
les pommes de terre etc. avec peau d’eau.
9.2 Conseils pour l’utilisation correcte du plan à induction
Pour obtenir un bon rendement et une consommation d’énergie appropriée, il est indispensable
d’utiliser uniquement des récipients appropriés à la cuisson à induction. Le diamètre du fond des
récipients doit être égal au diamètre du cercle tracé sur la zone de cuisson (paragraphe “7.5”); s’ils
ne correspondent pas, il y aura gâchis d’énergie.
Le fond des récipients doit être en alliage ferreux ou en acier ferritique et parfaitement plan. Par ailleurs,
il doit être parfaitement propre et sec, tout comme le verre de la zone radiante.
Ne pas utiliser de casseroles à fond rêche, rayé ou endommagé car elles pourraient rayer la surface
radiante.
Les substances sucrées, les matériaux synthétiques et le papier alu ne doivent jamais entrer en
contact avec la surface radiante car, pendant le refroidissement, ils peuvent des fêlures ou
altérations du plan en vitrocéramique. Avant la cuisson d'aliments sucrés, il est conseillé de traiter
le plan vitrocéramique au moyen d’un produit spécifique à base de silicone, de façon à isoler la
surface du plan de l’agression de résidus brûlés éventuels.
Ne pas poser ou laisser des casseroles vides sur la surface en vitrocéramique.
Eviter de faire tomber des objets, même sur la surface en vitrocéramique.
Le sable ou les autres substances abrasives peuvent endommager la surface en vitrocéramique.
Si l’on pose des casseroles sur des résidus abrasifs, le verre pourrait se rayer. Les rayures
éventuelles, toutefois, compromettent la cuisson à induction.
S’assurer que la ventilation de l’appareil fonctionne correctement.
9.3 Conseils pour une bonne utilisation du four
Le four permet d’optimiser les cuissons. Il est possible d’effectuer des cuissons traditionnelles, à
convection et au gril.
Tous les types de cuisson doivent être effectués avec la porte du four complètement
fermée.
9.3.1 Cuisson traditionnelle
Pour ce type de cuisson la chaleur arrive du haut et du bas, il est donc préférable d’utiliser les
plaques centrales. Si la cuisson nécessite une chaleur plus importante du haut ou du bas, utiliser
les plaques inférieures ou supérieures. La cuisson traditionnelle est conseillée pour tous les
aliments qui requièrent des températures de cuisson élevées ou des longs temps de braisage. Ce
système est aussi conseillé lorsque l’on utilise pour la cuisson des récipients en terre cuite,
porcelaine etc.
Instructions pour l’utilisateur
211
9.3.2 Cuisson à convection
Avec ce type de cuisson la chaleur est transmise aux aliments par l’air préchauffé et tournant grâce
à un ventilateur situé sur la paroi arrière du four. Le chaleur atteint rapidement et uniformément
toutes les parties du four permettant ainsi de cuire différents aliments sur plusieurs étages.
L’élimination de l’humidité de l’air et l’ambiance plus sèche empêchent la transmission et le
mélange des odeurs et des saveurs.
La possibilité de cuire sur plusieurs étages, permet de réaliser en même temps plusieurs plats
différents. Il est possible de cuire des gâteaux et des pizzas dans trois plats différents. Le four peut
cependant être utilisé pour une cuisson sur un seul étage. Pour une meilleure cuisson utiliser les
plaques basses.
La cuisson à convection est particulièrement recommandée la décongélation des aliments
surgelés, pour stériliser les conserves, les fruits en sirop maison et enfin pour faire sécher des
champignons ou des fruits.
9.3.3 Cuisson au gril
La chaleur est transmise par le haut. Presque toutes les viandes peuvent être cuites au gril,
exceptées les viandes maigres de gibier et les boulettes. Les viandes et les poissons cuits au gril
seront légèrement recouverts d’huile et disposés sur la grille; celle-ci doit être placée sur les
plaques les plus proches ou les plus éloignés de l’élément gril, selon l’épaisseur de la viande afin
d’éviter qu’elle ne soit brûlée en surface pas assez cuite à l’intérieur.
Conseillé pour: viandes peu épaisses, toast.
Placer le lèchefrite au niveau le plus bas pour récupérer les sauces et les graisses; verser un
verre d'eau dans le lèchefrite pour empêcher la formation de fumée due à la surchauffe des
graisses.
9.3.4 Cuisson au gril ventilé
Elle se fait par le fonctionnement combiné du gril et du ventilateur.
Ce type de cuisson permet à la chaleur de pénétrer progressivement à l’intérieur des aliments bien
que la surface soit exposée à l’action directe du gril.
Conseillée pour: viandes épaisses, volailles.
9.3.5 Cuisson de la viande et du poisson
La viande à cuire au four doit peser au moins 1 kg. Les viandes rouges tendres qui doivent être
cuisinées saignantes (roast-beef, filet etc.) ou qui doivent être bien cuites à l’extérieur tout en
conservant leur saveur intérieure requièrent une cuisson à haute température pendant peu de
temps (200-250°C). Les viandes blanches, les volailles et le poisson requièrent une cuisson à
basse température (150-175°C).
Les ingrédients de la sauce doivent être immédiatement disposés dans le plat si le temps de
cuisson est court. Sinon il est conseillé de les ajouter dans la dernière demie heure. Les viandes
peuvent être disposées sur un plat adapté à la cuisson au four ou directement sur le gril sous
lequel on place la lèchefrite servant à recueillir le jus. La cuisson peut être contrôlée en écrasant la
viande avec une cuillère si elle ne cède pas c’est qu’elle est cuite à point.
A la fin de la cuisson il est conseillé d’attendre au moins 15 minutes avant de couper la viande de
manière à ce que le jus ne sorte pas. Les assiettes avant d’être servies peuvent être maintenues
au four à température minimale.
9.3.6 Cuisson des gâteaux
Les pâtes battues doivent se détacher difficilement de la cuillère, car une pâte trop fluide
nécessiterait un temps de cuisson inutilement long. Les gâteaux nécessitent une température
moyenne (comprise entre 150-200°C) et requièrent un préchauffage (10 minutes environ). La
porte ne doit pas être ouverte avant au moins ¾ d’heure de cuisson.
Instructions pour l’utilisateur
212
9.3.7 Tableau de cuisson conseillée
Les temps de cuisson varient selon la nature, l’homogénéité et le volume des aliments. Il est
conseillé de surveiller les premières cuissons pour voir si en réalisant les mêmes plats dans les
mêmes conditions on obtient les mêmes résultats. A titre indicatif vous trouverez ci-dessous trois
tableaux (I, II et III).
TABLEAU TEMPS DE CUISSON A CONVECTION ET TRADITIONNELLE (I)
POSITION CONDUITE
DU BAS
TEMPERATURE
°C
TYPE DE CUISSON
QUANTITE
KG.
CONVECTION
TRADITIONNEL
CONVECTION
TRADITIONNEL
TEMPS EN
MINUTES
GATEAUX
AVEC PATE BATTUE, EN MOULE
AVEC PATE BATTUE SUR LÈCHEFRITE
PATE BRISEE FOND DE TARTE
PATE BRISEE GARNITURE HUMIDE
PATE BRISEE GARNITURE SECHE
AVEC PATE À LEVURE NATURELLE
PETITS GATEAUX
1
1
0.5
1.5
1
1
0.5
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
2
2
3
2
2
1
3
175
175
175
175
175
175
160
200
200
200
200
200
200
175
60
50
30
70
45
50
30
VIANDES
VEAU
BŒUF
ROAST-BEEF A L’ANGLAISE
PORC
POULET
1
1
1
1
1-1.5
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
180
180
220
180
200
200
200
220
200
200
60
70
50
70
70
ESTOUFFADES
BŒUF BRAISE
VEAU BRAISE
1
1
1
1
2
2
175
175
200
200
120
110
POISSONS
FILETS, STEAKS, MORUE, MERLAN, SOLE
MAQUEREAU, TURBOT, SAUMON
HUITRES
1
1
1
1-3
1-3
1-3
2
2
2
180
180
180
180
180
180
30
45
20
PLATS EN MOULE
PATES EN MOULE
LEGUMES EN MOULE
SOUFFLÉS SUCRES ET SALES
PIZZA ET CALZONE
2
2
0.75
0.5
1-3
1-3
1-3
1-3
2
2
2
2
185
185
180
200
200
200
200
220
60
50
50
30
Les temps se réfèrent à la cuisson sur un seul étage, pour plusieurs étages augmenter les temps de 5-10 minutes.
Les temps de cuisson s’entendent avec un préchauffage de 15 minutes environ.
L’indication des plaques dans le cas de cuisson sur plusieurs étages l’indication préférentielle.
Pour les rôtis de bœuf, veau, porc et dinde, avec os ou enroulés, augmenter les temps de 20 minutes.
TABLEAU TEMPS DE CUISSON AU GRIL ET GRIL VENTILE (II)
GRILLADES TRADITIONNEL
TYPE DE CUISSON QUANTITE
KG.
POSITION CONDUITE
DU BAS
TEMPERATURE
°C
TEMPS EN
MINUTES
POULET
TOAST
SAUCISSES
COTES
POISSONS
1-1.5
0.5
0.5
0.5
0.5
3
4
4
4
4
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
30 PAR COTE
5 PAR COTE
10 PAR COTE
8 PAR COTE
8 PAR COTE
GRILLADES AVEC GRIL VENTILE
TYPE DE CUISSON QUANTITE
KG.
POSITION CONDUITE
DU BAS
TEMPERATURE
°C
TEMPS EN
MINUTES
ROTI DE PORC
ROAST-BEEF
POULET
1.5
1.5
1.2
2
3
2
170
220
190
180
60
90
La lèchefrite doit être placée sur la première plaque du bas.
TABLEAU TEMPS DE DECONGELATION (III)
DECONGELATION
TYPE D’ALIMENTS QUANTITE
KG.
POSITION CONDUITE
DU BAS
TEMPS EN
MINUTES
PLATS PREPARES
VIANDES
VIANDES
VIANDES
1
0.5
0.75
1
2
2
2
2
45
50
70
110
La décongélation à température ambiante a l’avantage de ne pas modifier le goût et l’aspect de la viande.
Instructions pour l’utilisateur
213
10. Nettoyage et maintenance
Avant chaque intervention couper l’alimentation électrique de l’appareil et fermer le robinet
de l’installation gaz.
Eviter de nettoyer les surfaces de l’appareil lorsqu’elles sont encore chaudes.
Pour le nettoyage des surfaces de l’appareil, n’utiliser que des produits nettoyants approprs.
Le fabricant décline toute responsabiliet ne pond pas des dommages éventuels résultant
de l’utilisation de produits nettoyants approprs et/ou autres que ceux indiqués.
Pour le lavage de l’appareil ne pas utiliser de jet à pression ou de vapeur.
10.1 Nettoyage des surfaces en acier inox
Pour nettoyer et conserver les surfaces en acier inox, utiliser quotidiennement une solution
chaude d’eau et de vinaigre ou de savon neutre ; verser la solution sur un chiffon humide et
passer sur la surface en acier dans le sens du satinage, rincer soigneusement et essuyer à l’aide
d’un chiffon doux ou d’une peau de chamois.
Eviter l’utilisation d’éponges métalliques et d’objets coupants qui pourraient endommagés
les surfaces. Utiliser des éponges qui ne raient pas et éventuellement des ustensiles en bois ou
en plastique.
10.2 Nettoyage des surfaces émaillées
Nettoyer avec une éponge non abrasive humidifiée d’eau et de savon neutre. Les taches de gras
peuvent être éliminées facilement avec un produit scifique vendu dans le commerce pour le
nettoyage de l’émail. Rincer soigneusement etcher avec un chiffon doux ou une peau de chamois.
Eviter les produits contenant des substances abrasives, paillettes , laine de verre ou acides
qui pourraient endommager la surface. Eviter de laisser sur l’émail des substances acides ou
alcalines (jus de citron, vinaigre, sel etc.).
10.3 Nettoyage des surfaces peintes
Nettoyer avec une éponge anti-rayure de type non abrasif imbibée d’eau chaude et de savon
neutre ou d’un produit nettoyant normal pour surfaces peintes. Rincer et essuyer soigneusement au
moyen de chiffon doux.
Eviter les produits contenant des substances abrasives, les éponges métalliques, la laine
d’acier ou les acides qui pourraient abîmer les surfaces. Ne pas utiliser d’alcool.
10.4 Nettoyage des surfaces, accessoires et pièces en bois
Pour le nettoyage, il est conseillé d’utiliser des produits spécifiques normalement disponibles dans le
commerce; ces produits garantissent l’inalrabilité du bois dans la durée. Si l’on ne dispose pas de
ces produits, il est conseil d’essayer d’enlever la saleté le plus vite possible à l’aide d’un chiffon
humecté d’eau et de savon neutre; rincer soigneusement et essuyer à l’aide d’un chiffon doux.
Enlever les incrustations les plus grossières et les résidus les plus tenaces en utilisant un racloir
anti-rayures pour bois ou une éponge spéciale pour surfaces fragiles.
Eviter l’utilisation d’éponges métalliques et d’objets coupants qui pourraient endommagés les
surfaces.
Ne pas laver les accessoires et les pièces en bois au lave-vaisselle ; ne pas les conserver
dans des locaux humides et éviter les écarts de température. L’excès d’humidité et les écarts
de température pourraient former irrémédiablement les accessoires et les pièces en bois.
10.5 Nettoyage des boutons et du panneau de commandes
Nettoyer les boutons et le panneaux de commandes avec un chiffon humide.
Instructions pour l’utilisateur
214
10.6 Nettoyage des grilles et des brûleurs
Pour procéder au nettoyage des grilles et des brûleurs
du plan de cuisson, les enlever de leur emplacement en
les faisant glisser vers le haut (voir le dessin) et les
laisser tremper une dizaine de minutes dans de l’eau
chaude mélangée à un détergent neutre non abrasif.
Rincer et sécher avec soin.
Il est conseillé de ne pas laver les brûleurs et les
plateaux au lave-vaisselle.
Contrôler que les ouvertures des brûleurs ne sont
pas obstruées.
Remonter correctement les brûleurs en vérifiant
l’uniformité des flammes.
Il est conseillé d’effectuer cette opération 1 fois par
semaine et chaque fois que nécessaire.
10.7 Nettoyage des bougies et thermocouples
Pour un bon fonctionnement les bougies d’allumage et les thermocouples
doivent toujours être propres. Contrôler gulièrement et si nécessaire les
nettoyer avec un chiffon humide. Essuyer soigneusement.
Certains résidus secs peuvent être enlevés avec une tige en bois ou une
aiguille, en faisant bien attention de ne pas endommager la partie
isolante en céramique.
10.8 Nettoyage du plan à induction
Le plan à induction ne nécessite pas d'un entretien ou d'un nettoyage spéciaux. Toutefois, si, après
la cuisson, il reste des résidus brûlés à proximité de la zone radiante, il convient de les enlever au
moyen d’un racloir anti-rayures, puis rincer à l’eau et bien essuyer au moyen d’un chiffon propre.
L'utilisation constante du racloir évite l’emploi de produits chimiques pour le nettoyage du plan.
Avant de déplacer ou traîner les casseroles sur le plan, s’assurer qu’il ne présente pas de grains
ou d'impuretés qui pourraient le rayer.
Ne pas utiliser d’éponges ou de produits nettoyants abrasifs. Eviter les produits chimiques
agressifs, tels que par exemple les sprays utilisés pour le nettoyage des fours, les produits anti-
taches, mais aussi les produits de nettoyage pour salles de bain ou ceux de type universel.
Veiller à ce que le plan en vitrocéramique chaud n’entre pas en contact avec du plastique, du
papier alu, du sucre ou des aliments contenant du sucre. Ils peuvent endommager la surface du
plan et doivent donc être enlevés immédiatement en utilisant un racloir anti-rayures.
Avant la cuisson d'aliments sucrés, il est conseillé de traiter le plan vitrocéramique au moyen d’un
produit spécifique à base de silicone, de façon à isoler la surface du plan de l’agression de résidus
brûlés éventuels.
Instructions pour l’utilisateur
215
Pour le nettoyage de la surface du plan en
vitroramique, procéder de la façon suivante :
1. Enlever les incrustations les plus grosses
et les résidus les plus tenaces en utilisant
un racloir anti-rayures ou une éponge
spéciale pour surfaces délicates.
2. Attendre le refroidissement complet de la
surface du plan, verser quelques gouttes
de produit nettoyant spécifique puis frotter
au moyen d'essuie-tout ou d’un chiffon
propre. En alternative, utiliser une éponge
spéciale pour surfaces fragiles.
3. Passer sur la surface du plan avec un
chiffon humecté ou bien avec le côté lisse
d’une éponge spéciale.
10.9 Nettoyage du four
Pour une bonne conservation du four il est nécessaire de le nettoyer gulièrement. L’idéal étant
de le faire après chaque utilisation après l’avoir laissé refroidir.
Nettoyer les parties en acier inox et les parties émaillées comme décrit aux paragraphes “10.1
Nettoyage des surfaces en acier inox” et le “10.2 Nettoyage des surfaces émaillées”.
Extraire toutes les parties mobiles et les laver séparément, rincer et sécher soigneusement avec
un chiffon propre.
10.9.1 Nettoyage des parois du four
Pour le nettoyage de ce type de fours, il ne faut jamais utiliser de produits détergents.
Les parois du four peuvent être nettoyées au vinaigre blanc et rincées au moyen d'un chiffon
humecté d'eau. Ensuite, réchauffer le four pendant au moins une heure à 150°C pour en faciliter le
nettoyage. Rincer encore avec un chiffon humecté d'eau tiède après refroidissement du four.
10.9.2 Nettoyage de la porte du four
Il est conseillé de maintenir la porte du four toujours bien propre. Utiliser de l’essuie-tout, en cas de
saleté persistante laver avec une éponge humide et du détergent.
Les produits "spray" pour le nettoyage du four ne doivent pas être utilisés pour le
nettoyage du ventilateur et des capteurs du thermostat placés à l’intérieur du four.
Instructions pour l’utilisateur
216
11. Maintenance extraordinaire
Le four nécessite périodiquement des petites interventions de maintenance ou des changements
de parties sujettes à l’usure. Ci-dessous vous trouverez les instructions spécifiques pour chaque
intervention de ce type.
Avant chaque intervention il est nécessaire de couper l’alimentation électrique de l’appareil
et de fermer le robinet de l’installation gaz.
11.1 Démontage de la porte du four
Il est possible de démonter complètement la porte du four pour en permettre un nettoyage plus soigneux.
Cette opération, bien que prévue, n'est pas à la portée de tout le monde. Il faut la force nécessaire
pour soutenir la porte et un minimum de pratique pour la remonter. Si l'on n'est pas sûr de pouvoir
le faire, il est conseillé de nettoyer la porte du four sans la démonter ou, dans des cas spéciaux, de
s'adresser au Centre d'Assistance agréé le plus proche.
Pour le démontage de la porte, proder comme suit:
ouvrir la porte du four etcrocher lescurités des charnières en tournant vers l'arrre les axes A
(un par i charnre);
fermer la porte du four jusqu'à épuisement de la tension de chargement des ressorts (la porte du
four formera un angle d'environ 30°);
avec les deux mains, accompagner le mouvement de la porte vers la fermeture et, en me
temps, la soulever vers le haut;
tourner la partie inférieure de la porte vers l'extérieur en lirant les charnières B de leurs logements.
Il est possible d’enlever la vitre interne pour effectuer un nettoyage plus approfondi.
Procéder de la façon suivante:
desserrer la vis C par une rotation d’un
demi tour pour permettre le soulèvement
de la platine de blocage de la vitre droite et
gauche;
soulever les deux platines de blocage de la
vitre et sortir la vitre interne;
pour le remontage de la vitre, procéder
dans le sens inverse par rapport aux
instructions fournies ci-dessus.
Instructions pour l’utilisateur
217
Pour le nettoyage de l’espace compris entre la vitre externe et la vitre interdiaire, utiliser un
écouvillon souple quon introduira dans l’espace psent entre les vitres, de la façon indiquée page
216.
Pour le remontage de la porte procéder dans le sens inverse par rapport aux instructions fournies
page 216.
Une fois réintroduites dans leurs logements les charnières B, ouvrir la porte en fin de course puis
réarmer les sécurités des charnières, en rabaissant les axes correspondants A (un pour chaque
charnière).
ATTENTION: après le remontage de la porte four, il convient de réarmer
toujours les sécurités des charnières.
11.2 Enlèvement des châssis latéraux de support des grilles
Les châssis de support des grilles sont amovibles de façon à pouvoir être lavés séparément et
pour faciliter le nettoyage des parois du four. Les châssis sont accrochés à la paroi du four dans
les trois points indiqués par les flèches dans l'illustration (détail 1).
Faire pression avec les doigts vers le bas, de façon indiquée dans le détail 2 dans l'illustration,
de manière à décrocher le châssis de l'axe supérieur;
soulever le châssis vers le haut et le sortir.
Pour le remontage, procéder dans le sens inverse: placer sur les axes correspondants la partie
inférieure du châssis puis presser la partie supérieure contre la paroi du four jusqu'à obtenir
l'encastrement avec l'axe.
Instructions pour l’utilisateur
218
11.3 Démontage et nettoyage du ventilateur interne du four
Le ventilateur interne du four ventilé pourrait nécessiter un nettoyage périodique. Pour le
démontage du ventilateur, procéder comme suit:
s'assurer que l’alimentation électrique de l'appareil est désactivée;
enlever tous les composants internes du four (grilles, lèchefrite);
dévisser et enlever les quatre vis A du carter;
enlever le carter B;
à l'aide d'une pièce de monnaie, dévisser l'écrou de fixation C du ventilateur (ce filetage est
inverse, pour dévisser tourner dans le sens des aiguilles d'une montre);
enlever le ventilateur D et le laver en le
plongeant dans de l'eau chaude additionnée
de produit à vaisselle. Ne jamais utiliser de
produits abrasifs, corrosifs, de produits
en poudre ou d'éponges métalliques.
Rincer le ventilateur et le sécher
soigneusement.
Remonter le ventilateur et le carter en
procédant dans le sens inverse des instructions
de montage.
11.4 Changement de la lampe d’éclairage four
Avant toute intervention, désactiver l’alimentation électrique de l'appareil.
Procéder de la manière suivante:
ouvrir la porte du four;
dévisser dans le sens contraire des aiguilles d’une montre la calotte
de protection en verre; visser la lampe et la changer avec une
neuve adaptée aux hautes températures (30C) et avec ces
caractéristiques:
Tension: 230 V / 50 Hz
Puissance: 15 W
Fixation: E 14
Remonter la calotte en verre et remettre le courant électrique. Il est possible de vérifier le
fonctionnement de la lampe interne du four même lorsque la porte est fermée en tournant le
bouton de sélection de fonctions sur la position .
B00090 ZS7811 05/16
199

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Steel Cucine PARTY wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info