592544
1
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/66
Nächste Seite
D STEINEL Vertrieb GmbH · Dieselstraße 80-84
33442 Herzebrock-Clarholz · Tel: +49/5245/448-188
Fax: +49/5245/448-197 · www.steinel.de
A Steinel Austria GmbH · Hirschstettner Strasse 19/A/2/2
A-1220 Wien · Tel.: +43/1/2023470 · Fax: +43/1/2020189
info@steinel.at
CH PUAG AG · Oberebenestrasse 51 · CH-5620 Bremgarten
Tel.: +41/56/6488888 · Fax: +41/56/6488880 · info@puag.ch
GB STEINEL U.K. LTD. · 25, Manasty Road · Axis Park
Orton Southgate · GB-Peterborough Cambs PE2 6UP
Tel.: +44/1733/366-700 · Fax: +44/1733/366-701
steinel@steinel.co.uk
IRL Socket Tool Company Ltd · Unit 714 Northwest Business
Park · Kilshane Drive · Ballycoolin Dublin 15
Tel.: 00353 1 8809120 · Fax: 00353 1 8612061
info@sockettool.ie
F STEINEL FRANCE SAS · ACTICENTRE - CRT 2
Rue des Famards - Bât. M - Lot 3
F-59818 Lesquin Cedex · Tél.: +33/3/20 30 34 00
Fax: +33/3/20 30 34 20 · info@steinelfrance.com
NL VAN SPIJK AGENTUREN
Postbus 2 · 5688 HP OIRSCHOT · De Scheper 260
5688 HP OIRSCHOT · Tel. +31 499 571810
Fax. +31 499 575795 · vsa@vanspijk.nl · www.vanspijk.nl
B VSA handel Bvba · Hagelberg 29 · B-2440 Geel
Tel.: +32/14/256050 · Fax: +32/14/256059
info@vsahandel.be · www.vsahandel.be
L Minusines S.A. · 8, rue de Hogenberg
L-1022 Luxembourg · Tél. : (00 352) 49 58 58 1
Fax : (00 352) 49 58 66/67 · www.minusines.lu
E SAET-94 S.L. · C/ Trepadella, n° 10 · Pol. Ind. Castellbisbal
Sud · E-08755 Castellbisbal (Barcelona) · Tel.: +34/93/772 28
49 · Fax: +34/93/772 01 80 · saet94@saet94.com
I STEINEL Italia S.r.l. · Largo Donegani 2 · I-20121 Milano
Tel.: +39/02/96457231 · Fax: +39/02/96459295
info@steinel.it · www.steinel.it
P Pronodis - Solões Tecnogicas, Lda.
Zona Industrial Vila Verde Sul, Rua D, n.º 11
P-3770-305 Oliveira do Bairro · Tel.: +351 234 484 031
Fax: +351 234 484 033 · pronodis@pronodis.pt
www.pronodis.pt
S KARL H STRÖM AB · Verktygsvägen 4 · S-55302 Jönping
Tel.: +46/36/31 42 40 · Fax: +46/36/31 42 49 · www.khs.se
DK Roliba A/S · Hvidkærvej 52 · DK-5250 Odense SV
Tel.: +45 6593 0357 · Fax: +45 6593 2757 · www.roliba.dk
FI Oy Hedtec Ab · Lauttasaarentie 50 · FI-00200 Helsinki
Tel.: +358/207 638 000 · Fax: +358/9/673 813
www.hedtec.fi/valaistus · lighting@hedtec.fi
N Vilan AS · Olaf Helsetsvei 8 · N 0694 Oslo
Tel.: +47/22725000 · Fax: +47/22725001 · post@vilan.no
GR PANOS Lingonis + Sons O. E. · Aristofanous 8 Str.
GR-10554 Athens · Tel.: +30/210/3212021
Fax: +30/210/3218630 · lygonis@otenet.gr
PL "LŁ" Spółka z ograniczo odpowiedzialnośc sp.k.
Byw, ul. Wrocławska 43 · PL-55-095 Mirków
Tel.: +48/71/3980861 · Fax: +48/71/3980819
firma@langelukaszuk.pl
CZ ELNAS s.r.o. · Oblekovice 394 · CZ-67181 Znojmo
Tel.: +420/515/220126 · Fax: +420/515/244347
info@elnas.cz · www.elnas.cz
TR EGE SENSORLU AYDİNLATMA İTH. İHR. TİC.
VE PAZ. Ltd. STİ.
Gersan Sanayi Sitesi 2305 · Sokak No. 510
TR-06370 Bati Sitesi (Ankara)
Tel.: +90/3 12/2 57 12 33 · Fax: +90/3 12/2 55 60 41
ege@egeithalat.com.tr · ww.egeithalat.com.tr
H DINOCOOP Kft · Radvány u. 24 · H-1118 Budapest
Tel.: +36/1/3193064 · Fax: +36/1/3193066
dinocoop@dinocoop.hu
LT KVARCAS · Neries krantine 32 · LT-48463, Kaunas
Tel.: +370/37/408030 · Fax: +370/37/408031
info@kvarcas.lt
EST FORTRONIC AS · Teguri 45c · EST 51013 Tartu
Tel.: +372/7/475208 · Fax: +372/7/367229
info@fortronic.ee
SLO Log-line d.o.o. · Suha pri predosljah 12 · SLO-4000 Kranj
Tel.: +386 42 521 645 · Fax: +386 42 312 331
info@log-line.si · www.log.si
SK NECO SK, a.s. · Ružová ul. 111 · SK-01901 Ilava
Tel.: +421/42/4 45 67 10 · Fax: +421/42/4 45 67 11
neco@neco.sk · www.neco.sk
RO Steinel Distribution SRL · Parc Industrial Metrom
RO - 500269 Brasov · Str. Carpatilor nr. 60
Tel.: +40(0)268 53 00 00 · Fax: +40(0)268 53 11 11
www.steinel.ro
HR Daljinsko upravljanje d.o.o. · Bedricha Smetane 10
HR-10000 Zagreb · t/ 00385 1 388 66 77
f/ 00385 1 388 02 47 · daljinsko-upravljanje@inet.hr
www.daljinsko-upravljanje.hr
LV Ambergs SIA · Brivibas gatve 195-16 · LV-1039 Riga
Tel.: 00371 67550740 · Fax: 00371 67552850
www.ambergs.lv
BG ТАШЕВ-ГАЛВИНГ ООД
Бул. Климент Охридски № 68 · 1756 София, България
Тел.: +359 2 700 45 45 4 · Факс: +359 2 439 21 12
info@tashev-galving.com · www.tashev-galving.com
RUS Датчики, светильники
Представитель в России
Сенсорные технологии
Телефон:(499)2372868 · www.steinel-rus.ru
CN STEINEL China
Representative Office · Shanghai Rm. 21 A-C,
Huadu Mansion No. 838
Zhangyang Road Shanghai 200122
Tel: +86 21 5820 4486 · Fax: +86 21 5820 4212
www.steinel.cn · info@steinel.net
110023197 09/2014_G Technische Änderungen vorbehalten. / Subject to technical modification without notice.
IS 240 DUO
Information
D
GB
F
NL
I
E
PSDKFINGRTR
H
32
200 m
2
max. 12 m
ca. 5 m max. 12 m
362
4 5
Montageanleitung
D
y Vor allen Arbeiten an dem Bewe-
gungsmelder die Spannungszufuhr
unterbrechen!
y Bei der Montage muss die anzu-
schließende elektrische Leitung
spannungsfrei sein. Daher als Erstes
Strom abschalten und Spannungs-
freiheit mit einem Spannungsprüfer
überprüfen.
y Bei der Installation des Bewegungs-
melders handelt es sich um eine
Arbeit an der Netzspannung. Sie
muss daher fachgerecht nach den
landesspezifischen Installations-
vorschriften und Anschlussbe-
dingungen durchgeführt werden
(
D
- VDE 0100,
A
- ÖVE-EN 1,
- SEV 1000).
Sicherheitshinweise
Das Prinzip
Bewegung schaltet Licht, Alarm und
vieles mehr. Für Ihren Komfort, zu
Ihrer Sicherheit.
Ob Haustür, Garage, Terrasse oder
Carport, ob Treppenhaus, Lagerraum
oder Keller, überall ist dieser Infrarot-
Bewegungsmelder schnell montiert
und betriebsbereit.
Der IS 240 DUO ist mit zwei 120h-
Pyro-Sensoren ausgestattet, die die
unsichtbare Wärmestrahlung von sich
bewegenden Körpern (Menschen,
Tieren, etc.) erfassen. Diese so er-
fasste Wärmestrahlung wird elektro-
nisch umgesetzt und ein ange-
schlossener Verbraucher (z. B. eine
Leuchte) wird eingeschaltet. Durch
Hindernisse, wie z. B. Mauern oder
Glasscheiben, wird keine Wärmestrah-
lung erkannt, es erfolgt also auch
keine Schaltung. Mit Hilfe der zwei
Pyro-Sensoren wird ein Erfassungs-
winkel von 240h mit einem Öffnungs-
winkel von 180h erreicht.
Wichtig: Die sicherste Bewegungser-
fassung haben Sie, wenn das Gerät
seitlich zur Gehrichtung montiert bzw.
ausgerichtet wird und keine Hinder-
nisse (wie z.B. Bäu me, Mauern etc.)
die Sicht behindern.
6 7
y Anschluss der Netzzuleitung
Die Netzzuleitung besteht aus einem
2- bis 3-poligen Kabel.
L = stromführender Leiter
(meistens schwarz, braun
oder grau)
N = Nullleiter (meistens blau)
PE = eventueller Schutzleiter
(grün/gelb)
Im Zweifel müssen Sie die Kabel
mit einem Spannungsprüfer identi-
fizieren; anschließend wieder span-
nungsfrei schalten. Die Lüsterklem-
men sind für die Netzzuleitung. Der
stromführende Leiter (L) kommt von
oben in die erste (siehe Pfeil) und
der Nullleiter (N) kommt in die
zweite Klemme. Ist der grün/gelbe
Schutzleiter vorhanden, klemmen
Sie diesen in die dafür vorgesehene
untere Klemme.
y Anschluss der
Verbraucherzuleitung
Die Verbraucherzuleitung (z. B. zur
Leuchte) besteht ebenfalls aus ei-
nem 2- bis 3-poligen Kabel. Der
Anschluss erfolgt an den Klemmen
N und L'. Der stromführende Leiter
des Verbrauchers (schwarzes, brau-
nes oder graues Kabel) wird in die
mit L' gekennzeichnete Klemme
montiert. Der Nullleiter (blaues Ka-
bel) wird in die mit N gekennzeich-
nete Klemme mit einem Nullleiter
der Netzzuleitung verbunden. Der
evtl. vorhandene grün/gelbe Schutz-
leiter wird in die untere Klemme
montiert.
Wichtig: Ein Vertauschen der
Anschlüsse führt im Gerät oder
Ihrem Sicherungskasten später
zum Kurzschluss. In diesem Fall
müssen nochmals die einzelnen
Kabel identifiziert und neu montiert
werden. In die Netzzuleitung kann
selbst verständlich ein Netzschalter
zum EIN- und AUS-Schalten mon-
tiert sein.
Installation
1) Netzzuleitung
2) Verbraucherzuleitung
3) Schutzleiter
4) Laschen für Zuleitung
Aufputz
y Wandbefestigung
Achtung: Die Montage bedeutet
Netzanschluss.
230 V heißt Lebensgefahr! Daher
als Erstes Strom abschalten und
Spannungsfreiheit mit einem Span-
nungsprüfer überprüfen. Bei der
Installation des Sensors handelt es
sich um eine Arbeit an der Netz-
spannung: Sie muss daher fachge-
recht nach VDE 0100 ausgeführt
werden. Beachten Sie bitte, dass
der Bewegungsmelder mit einem
10 A-Leitungsschutzschalter abge-
sichert werden muss. Der Montage-
ort sollte mindestens 50 cm von
einer Leuchte entfernt sein, da
Wärmestrahlung zur Auslösung
des Systems führen kann. Die Mon-
tagehöhe sollte ca. 2 m betragen.
Mit einem Schraubendreher die
Befestigungsschraube
5 entgegen
dem Uhrzeigersinn losschrauben,
die Montageplatte
1 nach unten
schieben und abziehen. Die innere
Verdrahtung zur Lüsterklemme nicht
lösen, sondern die gesamte
Klemme durch leichtes Ziehen
herausnehmen. Die beiliegenden
Gummistopfen in die Montageplatte
einsetzen. Die Montageplatte an
die Wand halten und die Bohrlöcher
anzeichnen; auf die Leitungsführung
in der Wand achten, Löcher bohren;
Dübel setzen. Um einen Schaltvor-
gang durchführen zu können, muß
der Netzanschluss durch ein minde-
stens zweipoliges Kabel hinein- und
durch ein zweites Kabel zum Ver-
braucher hinausgeführt werden. Die
zwei Gummistopfen können dafür
mit einem Schraubendreher durch-
gestoßen werden.
Für eine Auf-Putz-Verdrahtung sind
zwei Laschen unten an der Wandbe-
festigung vorgesehen.
Diese können leicht abgeknickt wer-
den. Wenn die Kabel durchgeführt
sind, kann die Montageplatte ange-
schraubt werden.
8 9
Nachdem der Bewegungsmelder an-
geschlossen und mit dem Wandhalter
befestigt ist, kann die Anlage einge-
schaltet werden. Zwei Einschaltmög-
lichkeiten stehen nach Abziehen
der Ringblende
2 auf dem Gerät zur
Verfügung.
Ausschaltverzögerung (Zeiteinstellung)
(Werkseinstellung: 10 sek.)
Stufenlos einstellbare Leuchtdauer von
ca. 10 sek. – max. 15 min.
Einstellregler auf (1) gestellt =
kürzeste Zeit (10 sek.)
Einstellregler auf (6) gestellt =
längste Zeit (15 min.)
Bei der Einstellung des Bewegungsmelders
für den Erfassungsbereich und für den Funk-
tionstest wird empfohlen, die kürzeste Zeit
einzustellen.
Funktionen
Dämmerungseinstellung
(Werkseinstellung: 2000 Lux)
Stufenlos einstellbare Ansprechschwelle des
Sensors 2-2000 Lux.
Einstellregler auf (1) gestellt =
Tageslichtbetrieb ca. 2000 Lux.
Einstellregler auf (6) gestellt =
Dämmerungsbetrieb ca. 2 Lux.
Bei der Einstellung des Bewegungsmelders
für den Erfassungsbereich und den Funkti-
onstest bei Tageslicht muss die Stell-
schraube auf Linksanschlag stehen.
2-2000 Lux
ca. 10 sek. - max. 15 min.
1. Leuchte ohne vorhandenen
Nullleiter
2. Leuchte mit vorhandenem
Nullleiter
3. Anschluss über Serienschalter
für Hand- und Automatik-Betrieb
4. Anschluss über einen
Wechselschalter für Dauerlicht-
und Automatik-Betrieb
Stellung I:
Automatik-Betrieb
Stellung II:
Hand-Betrieb Dauerbeleuchtung
Achtung:
Ein Ausschalten der Anlage ist nicht
möglich, lediglich der Wahlbetrieb
zwischen Stellung I und Stellung II.
1) z.B. 1–4 x 100 W Glühlampen
2) Verbraucher, Beleuchtung max. 1000 W (siehe Technische Daten)
3) Anschlussklemmen des IS 240 DUO
4) Hausinterner Schalter
5) Hausinterner Serienschalter, Hand, Automatik
6) Hausinterner Wechselschalter, Automatik, Dauerlicht
Anschlussbeispiele
1110
Technische Daten
Abmessungen (H x B x T): 90 x 60 x 100 mm
Leistung:
Glühlampen,
max. 1000 W bei 230 V AC
Leuchtstoffröhre, max. 500 W
bei cos ϕ = 0,5, induktive Last bei 230 V AC
6 x max. à 58 W, C ≤ 132 µF
bei 230 V AC
*1)
Netzanschluss: 230-240 V, 50 Hz
Erfassungswinkel: 240h mit 180h Öffnungswinkel
Schwenkbereich des
Sensors: Feinabstimmung ± 80h
Reichweite: max. 12 m (elektronisch stabilisiert)
Zeiteinstellung: 10 sek. – 15 min.
Dämmerungseinstellung: 2-2000 Lux
Schutzart: IP 54
*1)
Leuchtstofflampen, Energiesparlampen, LED-Leuchten mit elektronischem
Vorschaltgerät (Gesamtkapazität aller angeschlossenen Vorschaltgeräte
unter dem angegebenen Wert).
Störung Ursache Abhilfe
Ohne Spannung
y Sicherung defekt,
nicht eingeschaltet
y Kurzschluss
y neue Sicherung,
Netzschalter einschal-
ten, Leitung überprüfen
mit Spannungsprüfer
y Anschlüsse
überprüfen
Betriebsstörungen
Schaltet nicht ein
y bei Tagesbetrieb,
Dämmerungseinstel-
lung steht auf Nacht-
betrieb
y Glühlampe defekt
y Netzschalter AUS
y Sicherung defekt
y Erfassungsbereich
nicht gezielt
y neu einstellen
y Glühlampen
austauschen
y einschalten
y neue Sicherung, evtl.
Anschluss überprüfen
y neu justieren
Schaltet nicht aus
y dauernde Bewegung
im Erfassungsbereich
y geschaltete Leuchte
befindet sich im Erfas-
sungsbereich und
schaltet durch Tempe-
raturveränderung neu
y durch den hausinter-
nen Serienschalter auf
Dauerbetrieb
y Bereich kontrollieren
und evtl. neu justieren,
bzw. abdecken
y Bereich ändern
bzw. abdecken
y Serienschalter auf
Automatik
Schaltet immer EIN/AUS
y geschaltete Leuchte
befindet sich im Erfas-
sungsbereich
y Tiere bewegen sich im
Erfassungsbereich
y Bereich umstellen
bzw. abdecken,
Abstand vergrößern
y Bereich umstellen,
bzw. abdecken
Bei einer angenommenen Montage-
höhe von 2 m beträgt die maximale
Reichweite des Sensors 12 m. Je
nach Bedarf kann der Erfassungsbe-
reich optimal eingestellt werden.
Die beiliegenden Abdeckblenden
6
dienen dazu, beliebig viele Linsenseg-
mente abzudecken, bzw. die Reich-
weite individuell zu verkürzen. Durch
Drehen des Sensorgehäuses
3 um
± 80h ist darüber hinaus eine Feinab-
stimmung möglich. Die Abdeckblen-
den
6 können entlang der vorge-
nuteten Einteilungen in der Senkrech-
ten und Waagerechten getrennt oder
mit einer Schere geschnitten werden.
Nach Abziehen der Ringblende 2 sind
diese im oberen Bereich der Sensor-
linse einzuhängen. Die Ringblende 2
ist danach wieder aufzustecken,
wodurch die Abdeckblenden 6 fest
verankert werden. Somit werden
Fehlschaltungen durch z.B. Autos,
Passanten etc. ausgeschlossen oder
Gefahrenstellen gezielt überwacht.
Reichweiteneinstellung/Justierung
1312
Der Bewegungsmelder eignet sich zur
Schaltung von Licht und Alarm. Für
spezielle Einbruchalarmanlagen ist
das Gerät nicht geeignet, da die hier-
für vorgeschriebene Sabotagesicher-
heit fehlt. Witterungseinflüsse können
die Funktion des Bewegungsmelders
beeinflussen, bei starken Windböen,
Schnee, Regen, Hagel kann es zu
einer Fehlschaltung kommen, da die
plötzlichen Temperaturschwankungen
nicht von Wärmequellen unterschie-
den werden können. Die Erfassungs-
linse
4 kann bei Verschmutzung mit
einem feuchten Tuch (ohne Reini-
gungsmittel) gesäubert werden.
Betrieb/Pflege
Dieses Steinel-Produkt ist mit größter
Sorgfalt hergestellt, funktions- und
sicherheitsgeprüft nach geltenden
Vorschriften und anschließend einer
Stichprobenkontrolle unterzogen.
Steinel übernimmt die Garantie für
einwandfreie Beschaffenheit und
Funktion. Die Garantiefrist beträgt
36 Monate und beginnt mit dem Tag
des Verkaufs an den Verbraucher.
Wir beseitigen Mängel, die auf Mate-
rial- oder Fabrikationsfehlern beruhen,
die Garantieleistung erfolgt durch
Instandsetzung oder Austausch man-
gelhafter Teile nach unserer Wahl. Eine
Garantieleistung entfällt für Schäden
an Verschleißteilen sowie für Schäden
und Mängel, die durch unsachgemäße
Behandlung oder Wartung oder durch
Verwendung von Fremdteilen auftre-
ten. Weitergehende Folgeschäden an
fremden Gegenständen sind ausge-
schlossen.
Die Garantie wird nur gewährt, wenn
das unzerlegte Gerät mit kurzer Feh-
lerbeschreibung, Kassenbon oder
Rechnung (Kaufdatum und Händler-
stempel), gut verpackt, an die zutref-
fende Servicestation eingesandt wird.
Reparaturservice:
Nach Ablauf der Garantiezeit oder
Mängeln ohne Garantieanspruch
fragen Sie Ihre nächste Service-
station nach der Möglichkeit einer
Instandsetzung.
Funktionsgarantie
Dieses Produkt erfüllt die
- Niederspannungrichtlinie 2006/95/EG
- EMV-Richtlinie 2004/108/EG
- RoHS-Richtlinie 2011/65/EG
- WEEE-Richtlinie 2012/19/EG
Konformitätserklärung
Störung Ursache Abhilfe
Schaltet unerwünscht ein
y Wind bewegt Bäume
und Sträucher im
Erfassungsbereich
y Erfassung von Autos
auf der Straße
y plötzliche Temperatur-
veränderung durch
Witterung (Wind,
Regen, Schnee) oder
Abluft aus Ventilatoren,
offenen Fenstern
y Bereich umstellen
bzw. abdecken
y Bereich umstellen
bzw. abdecken
y Bereich verändern,
Montageort verlegen
1514
y Disconnect the power supply
before attempting any work on
the motion detector.
y During installation, the electric
power cable to be connected must
be voltage-free.Therefore, switch
off the power first and check free-
dom from voltage with a voltage
detector.
y Installing the motion detector in-
volves work on the mains power
supply. This work must therefore be
carried out professionally in accord-
ance with the applicable national
wiring regulations and electrical
operating conditions (
D
- VDE
0100,
A
- ÖVE-EN 1,
- SEV
1000).
Safety instructions
Principle
Lights, alarms, and many other things
triggered by movement - for your con-
venience and safety.
Whether a house door, garage, patio
or carport, stairs, a storeroom or cellar
are involved, this infrared motion de-
tector is rapidly installed and ready for
operation anywhere.
The IS 240 DUO is equipped with two
120° pyro sensors which detect the
invisible heat emitted by moving ob-
jects (pedestrians, animals etc.).
The heat thus detected is electroni-
cally converted and switches ON con-
nected consumers (e.g. a light). No
heat radiation is detected through ob-
stacles, such as walls or glass and no
switching therefore occurs. The two
pyro sensors have a detection angle
of 240° with an opening angle of 180°.
Important: the safest motion detec-
tion is obtained when the device is
mounted and aligned laterally to the
walking direction and no obstacles
(such as trees and walls, for example)
obstruct the view.
Installation instructions
Installation
1) Supply lead
2) Service lead
3) Protective-earth
conductor
4) Lugs for surface-routed
supply lead
y Wall mounting
Warning: installation involves a
mains connection. With 230 V, a
risk of electrocution exists! There-
fore, switch off the power first and
check freedom from voltage with a
voltage tester. Installation of the
sensor involves work on the mains
power supply; this work must
therefore be carried out profession-
ally in accordance with regulations.
Please note that the motion detec-
tor must be protected by a 10 A cir-
cuit breaker.
The installation site should be at
least 50 cm from a light, since the
latter's heat radiation could result in
false triggering of the sensor. The
installation height should be ap-
prox. 2 m.
Unscrew the fastening screw 5
counterclockwise with a screw-
driver, slide down the mounting
plate 1 and remove it. Do not undo
the internal wiring to the terminal
block, but extract the block by
pulling it gently.
Insert the rubber plugs into the
mounting plate. Hold the mounting
plate against the wall and mark the
drill holes (paying attention to the
wiring arrangement in the wall), drill
the holes and insert the dowels.
In order to be able to perform a
switching operation, a power sup-
ply lead with at least two phases
must run to the unit and a second
lead out to the consumer. The two
rubber plugs can be pierced for this
purpose with a screwdriver.
Two lugs are provided on the bot-
tom of the wall fastener for surface
wiring. These can be snapped off
easily. After passing the wiring
through, the mounting plate can
be screwed in place.
1716
y Connection of the mains lead
The mains lead consists
of a 2-3 phase cable.
L =phase conductor
(usually black, brown or grey)
N =neutral conductor
(usually blue)
PE =protective-earth
conductor, if present
(green/yellow)
If in doubt, the cable must be iden-
tified with a voltage tester. Switch
off the current again. The wire ter-
minals are for the mains lead. The
phase conductor (L) is connected
from above to the first terminal (see
arrow) and the neutral conductor
(N) to the second terminal.
If the green/yellow protective-earth
conductor is present, connect this
to the bottom terminal provided.
y Connection of the service lead
The service lead (e.g. light) likewise
consists of a 2-3 phase cable which
is connected to terminals N and L'.
The phase conductor of the con-
sumer (black, brown or grey cable)
is connected to the terminal marked
L'. The neutral conductor (blue
cable) is clamped to the terminal
marked N together with the mains
lead neutral conductor. Connect
any green/yellow protective-earth
conductor to the lower terminal.
Important: Getting the cable con-
nections crossed will produce a
short circuit in the unit or in your
fuse box. In this case, the individual
wires must be re-identified and re-
connected. A mains switch for ON
and OFF switching can of course
be installed in the mains lead.
17
1. Fixture without neutral conductor 2. Fixture with neutral conductor
3. Connection via series switch for
manual and automatic operation
4. Connection to double-throw
switch for permanent light and
automatic operation
Setting I:
automatic operation
Setting II:
manual operation for permanent light
Important:
The unit cannot be switched off, only
optional operation between settings I
and II.
1) e.g. 1–4 x 100 W filament bulbs
2) consumer, lighting max. 1000 W (refer to Technical specifications)
3) IS 240 DUO connection terminals
4) indoor switch
5) indoor series switch, manual, automatic
6) indoor double-throw switch, automatic, permanent light
Wiring examples
1918
After the motion detector has been con-
nected and fastened to its wall mount,
the system can be switched ON.
Two setting options are available after
removing the decorative ring 2.
Switch-off delay (time setting)
(Factory setting: 10 sec.)
Light ON duration can infinitely varied from
approx. 10 sec. to a maximum of 15 min.
Control dial set to (1) =
shortest time (10 sec.)
Control dial set to (6) =
longest time (15 min.)
The shortest time setting is recommended
when adjusting the detection zone and per-
forming the function test.
Function
2 - 2000 lux
approx. 10 sec - max. 15 min
19
Technical specifications
Assuming an installation height of
2 m, the maximum reach of the sensor
is 12 m. Optimum adjustment of the
detection zone is possible according
to needs. The shrouds 6 provided
serve to cover any desired number of
lens segments and individually reduce
the reach. Fine adjustment is also
possible by turning the sensor hous-
ing 3 by ± 80°. The shrouds 6 can be
divided vertically or horizontally along
the grooved divisions, or cut with scis-
sors. After removing the decorative
ring 2, the shrouds are to be sus-
pended on the upper part of the sen-
sor lens. The decorative ring 2 is
subsequently to be reapplied and the
shrouds 6 are fixed firmly in place.
False switching by cars and pedestri-
ans, etc. is therefore ruled out, or risk
areas deliberately monitored.
Reach setting/adjustment
Dimensions (H x W x D): 90 x 60 x 100 mm
Output:
Filament bulbs,
1000 W max., operating on 230 V AC
Fluorescent lamp, 500 W max.,
at cos ϕ = 0.5, inductive load at 230 V AC
6 x 58 W each max., C ≤ 132 µF
operating on 230 V AC
*1)
Connection: 230–240 V, 50 Hz
Angle of coverage: 240° (with 180° angle of aperture)
Pivoting range of
the sensor: Fine adjustment ± 80°
Reach: max. 12 m (electronically stabilised)
Time setting: 10 sec. – 15 min.
Twilight setting: 2 – 2000 lux
IP rating: IP 54
*1)
Fluorescent lamps, low-energy bulbs, LED lights with electronic ballast
(total capacity of all connected ballasts below the value specified).
Twilight setting
(Factory setting: 2000 lux)
The sensor's response threshold can be
infinitely varied from 2 – 2000 lux.
Control dial set to (1) =
daylight operation at approx. 2000 lux.
Control dial set to (6) =
night-time operation at approx. 2 lux.
The adjusting screw must be turned fully
anti-clockwise when adjusting the detection
zone and performing the function test in
daylight.
2120
Malfunction Cause Remedy
IS 240 DUO without
power
y Fuse has blown;
not switched ON
y
Short-circuit
y Replace fuse, switch
ON mains switch,
check wiring with
voltage tester
y Check connections
Troubleshooting
IS 240 DUO does
not switch ON
y Twilight setting in
night-time mode
during daytime
operation
y Bulb burned out
y Power switch OFF
y Fuse blown
y Detection zone not
correctly adjusted
y Adjust setting
y Replace light bulb
y Switch ON
y Replace fuse, check
connection if neces
sary
y Readjust
IS 240 DUO does
not switch OFF
y Continued movement
within the detection
zone
y Switched ON light is
within detection zone
and switches ON again
as a result of tempera-
ture change
y Set to continuous
operation by indoor
series switch
y Check zone and read-
just if necessary or ap-
ply shroud
y Readjust zone or apply
shroud
y Series switch to
automatic
IS 240 DUO keeps
switching ON/OFF
y Switched ON light is
within detection zone
y Animals moving in
detection zone
y
Adjust detection zone
or apply shrouds,
increase distance
y Adjust zone or apply
shrouds
The motion sensor is suitable for
automatic switching of lights or
alarms. The unit is not suitable for
special burglary alarm systems, since
it lacks the sabotage protection pre-
scribed for this purpose. Weather can
affect operation of the sensor.
Strong gusts of wind, snow, rain and
hail can cause switching errors, since
the sudden temperature changes can-
not be distinguished from heat
sources. The detection lens 4 can be
cleaned with a damp cloth (without
detergents) if dirty.
Maintenance/care
This product complies with
- Low Voltage Directive 2006/95/EC
- EMC Directive 2004/108/EC
- RoHS Directive 2011/65/EC
- WEEE Directive 2012/19/EC
Declaration of conformity
Malfunction Cause Remedy
IS 240 DUO switches
ON when it should not
y Wind is moving trees
and bushes in the
detection zone
y Cars in the street
are detected
y Sudden temperature
changes due to
weather (wind, rain,
snow) or exhaust air
from fans or open
windows
y Adjust zone or apply
shrouds
y Adjust zone or apply
shrouds
y Adjust detection zone
or install in a different
place
2322
This STEINEL product has been man-
ufactured with great care, and its op-
eration and safety have been tested in
conformity with the current regula-
tions. Production is also submitted to
final random-sample testing. STEINEL
undertakes the guarantee for perfect
condition and function. The warranty
period is 36 months, starting on the
date of sale to the user. We undertake
to remedy faults caused by material or
manufacturing defects. This warranty
undertaking shall be performed by the
repair or replacement of the defective
parts, at our own discretion. This war-
ranty shall not cover damage to wear-
ing parts or damage and faults caused
by incorrect operation or maintenance.
Breakage due to a fall is also not cov-
ered. Further consequential damage
to external items is excluded.
Claims under warranty shall only be
accepted if the product is sent fully
assembled and well packed complete
with sales slip or invoice (date of pur-
chase and dealer's stamp) to the ap-
propriate Service Centre.
Repair Service:
Please ask your nearest service centre
how to proceed for repairing faults not
covered by the warranty or occurring
after the warranty expires.
Functional warranty
Instructions de montage
F
y Avant toute intervention sur le dé-
tecteur de mouvement, couper l'ali-
mentation électrique !
y Pendant le montage, les conduc-
teurs à raccorder doivent être hors
tension. Il faut donc d'abord couper
le courant et s'assurer de l'absence
de courant à l'aide d'un testeur de
tension.
y L'installation du détecteur de
mouvement implique une interven-
tion sur le réseau électrique et doit
donc être effectuée correctement
et conformément à la norme
NF C-15100.
Consignes de sécurité
Le principe
Pour votre confort et votre sécurité,
le mouvement allume la lumière, com-
mande une alarme, etc.
Que ce soit pour la porte d'entrée, le
garage, la terrasse ou l'abri à voiture,
dans la cage d'escalier, l'entrepôt ou
la cave, ce détecteur de mouvement
est rapidement installé et prêt à fonc-
tionner.
L'IS 240 DUO est muni de deux dé-
tecteurs pyroélectriques de 120° qui
détectent le rayonnement de chaleur
invisible émis par les corps en mouve-
ment (personnes, animaux, etc.). Ce
rayonnement de chaleur capté est en-
suite traité par un système électro-
nique qui met en marche l'appareil
raccordé (p.ex. une lampe). Les obs-
tacles comme les murs ou les vitres
s'opposent à la détection du rayonne-
ment de chaleur et empêchent toute
commutation. Les deux détecteurs
pyroélectriques couvrent un angle de
détection de 240° avec une ouverture
angulaire de 180°.
Important : la détection des mouve-
ments est la plus fiable quand l'appa-
reil est monté ou orienté perpendi-
culairement au sens de passage et
qu'aucun obstacle (arbre, mur, etc.)
n'obstrue le champ de visée.
2524
y Branchement du câble secteur
La conduite secteur est composée
d'un câble à 2-3 conducteurs :
L = phase (généralement
noir, marron ou gris)
N = neutre
(généralement bleu)
PE = conducteur de terre
éventuel (vert/jaune)
En cas de doute, il faut identifier les
câbles avec un testeur de tension
puis les remettre hors tension. Les
dominos sont destinés à la conduite
secteur. Le conducteur de phase (L)
se branche par le haut dans la pre-
mière borne (cf. flèche) et le
conducteur de neutre (N) dans la
deuxième borne. S'il existe un
conducteur de terre vert/jaune, le
brancher dans la borne inférieure
prévue à cet effet.
y Branchement de l'appareil
à connecter
Le branchement des appareils (p.ex.
lampe) s'effectue également avec
un câble à 2-3 conducteurs. Le
branchement se fait aux bornes N
et L'. Le conducteur de phase de
l'appareil à connecter (câble noir,
marron ou gris) doit être raccordé à
la borne L'. Le conducteur de neu-
tre (câble bleu) doit être raccordé à
un conducteur de neutre de la
conduite secteur dans la borne N.
Le conducteur de terre éventuel
(vert/jaune) doit être raccordé à la
borne inférieure.
Important : une inversion des bran-
chements entraînera plus tard un
court-circuit dans l'appareil ou dans
le boîtier à fusibles. Dans ce cas, il
faut à nouveau identifier les câbles
et les raccorder en conséquence. Il
est bien sûr possible de monter sur
la conduite secteur un interrupteur
permettant la mise en ou hors cir-
cuit de l'appareil.
Installation
1) Conduite secteur
2) Conduite consommateur
3) Terre
4) Languettes pour
conduite en saillie
y Montage mural
Attention : le montage comprend le
raccordement au secteur. La tension
de 230 V peut être mortelle ! Il faut
donc d'abord couper le courant et
s'assurer de l'absence de courant à
l'aide d'un testeur de tension. L'ins-
tallation du détecteur implique une
intervention sur le réseau électrique
et doit donc être effectuée correcte-
ment et conformément à la norme
NF C-15100.
Note: le détecteur de mouvement
doit être protégé par un disjoncteur
de protection de ligne 10 A.
Il faut monter l'appareil à 50 cm au
moins de toute lampe dont la cha-
leur pourrait entraîner un déclenche-
ment intempestif du détecteur. La
hauteur de montage doit se situer à
environ 2 m.
À l’aide d’un tournevis, desserrer
la vis de fixation
5
dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre,
pousser la plaque de montage
1
vers le bas et la retirer.
Ne pas débrancher le câble intérieur
au niveau du domino mais enlever le
domino entier en le tirant légèrement.
Placer les joints caoutchouc fournis
dans la plaque de montage. Maintenir
la plaque de montage au mur et mar-
quer l'emplacement des trous en fai-
sant attention à la position des câbles
dans le mur, percer les trous, mettre
les chevilles en place.
Pour que la commutation soit possi-
ble, le détecteur doit être alimenté par
un câble secteur au moins bipolaire et
être relié au consommateur par un au-
tre câble. On peut percer les deux
joints caoutchouc avec un tournevis
pour y faire passer les câbles.
Afin de permettre le câblage en saillie,
la fixation murale présente en bas
deux languettes faciles à casser.
Après avoir passé les câbles, visser
la plaque de montage
2726
Après avoir branché et monté le dé-
tecteur à l'aide de sa fixation murale,
vous pouvez mettre l'installation en
service. Après avoir retiré l'anneau de
protection
2 de l'appareil, vous dis-
posez de deux possibilités de réglage.
Temporisation de l'extinction
(minuterie)
(Réglage effectué en usine : 5 s)
Durée d'éclairage réglable en continu
d'env. 10 s à max. 15 mn
Bouton de réglage sur (1) =
durée minimum (10 s)
Bouton de réglage sur (6) =
durée maximum (15 mn)
Lors du réglage de la zone de détection du
détecteur de mouvement et du test de fonc-
tionnement, nous recommandons de régler
la durée la plus courte.
Fonctionnement
Réglage de crépuscularité
(Réglage effectué en usine : 2 000 lux)
Seuil de réaction du détecteur réglable en
continu de 2 à 2000 lux.
Bouton de réglage positionné sur (1) =
fonctionnement diurne env. 2000 lux.
Bouton de réglage positionné sur (6) =
fonctionnement nocturne env. 2 lux.
Lors du réglage de la zone de détection du
détecteur de mouvement et du test de fonc-
tionnement en plein jour, il faut mettre la vis
de réglage en butée à gauche.
2 - 2 000 lux
env. 10 s à max. 15 min
1. Lampe sans conducteur de
neutre
2. Lampe avec conducteur de
neutre
3. Raccordement par interrupteur
en série pour la commande ma-
nuelle ou automatique
4. Raccordement par un interrup-
teur va-et-vient pour un éclairage
permanent ou une commande auto-
matique
Position I:
commande automatique
Position II:
commande manuelle, éclairage
permanent
Attention : une mise hors circuit de
l'appareil n'est pas possible, seul le
choix de la commande entre la posi-
tion I ou II est possible.
1) Par exemple, 1–4 lampes à incandescence de 100 W
2) Consommateur, éclairage max. 1 000 W (cf. caractéristiques techniques)
3) Bornes de l'IS 240 DUO
4) Interrupteur de l'habitation
5) Interrupteur en série de l'habitation, pour une commande manuelle ou
automatique
6) Interrupteur va-et-vient de l'habitation, pour une commande automatique
ou un éclairage permanent
Exemples de branchement
2928
Caractéristiques techniques
Dimensions (H x L x P) : 90 x 60 x 100 mm
Puissance :
Lampes à incandescence,
1000 W max. pour 230 V CA
Tube fluorescent, 500 W max.
pour cos ϕ = 0,5, charge inductive pour 230 V CA
6 x 58 W max. chacune, C ≤ 132 µF
pour 230 V CA
*1)
Alimentation : 230 – 240 V, 50 Hz
Angle de détection : 240° avec ouverture angulaire de 180°
Orientabilité du détecteur : Réglage de précision ± 80°
Portée : max. 12 m (stabilisée électr.)
Temporisation : 10 s – 15 min
Réglage de crépuscularité : 2 – 2 000 lux
Classe : IP 54
*1)
Tubes fluorescents, lampes à économie d’énergie, lampes LED avec ballast
électronique (capacité totale de tous les ballasts connectés inférieure à la valeur
indiquée).
Problème Cause Remède
L'appareil n'est
pas sous tension
y Fusible défectueux,
appareil hors circuit
y Court-circuit
y Changer le fusible
défectueux, mettre l'in-
terrupteur en circuit,
vérifier le câble à l'aide
d'un testeur de tension
y Vérifier le branchement
Dysfonctionnements
L'appareil ne s'allume
pas
y Pendant la journée, le
réglage de crépuscula-
rité est en position
nocturne
y Ampoule défectueuse
y Interrupteur en pos.
ARRÊT
y Fusible défectueux
y Réglage incorrect de
la zone de détection
y Régler à nouveau
y Changer l’ampoule
y Mettre en circuit
y Changer le fusible,
éventuellement vérifier
le branchement
y Régler à nouveau
L'appareil ne s'éteint pas
y Mouvement continu
dans la zone de détec-
tion
y La lampe raccordée se
trouve dans la zone de
détection et se rallume
sous l'effet des varia-
tions de température
y Mode éclairage per-
man. commandé au ni-
veau de l'interrupteur
en série de l'habitation
y Contrôler la zone de
détection, éventuelle-
ment la régler à nou-
veau ou la masquer
y Modifier le champ ou
masquer
y Mettre l'interrupteur en
série sur commande
automatique
L'appareil s'allume et
s'éteint continuellement
y La lampe raccordée
se trouve dans la zone
de détection
y Des animaux se dépla-
cent dans la zone de
détection
y Modifier la zone ou
la masquer, augmenter
la distance
y Modifier la zone ou
la masquer
Quand il est monté à une hauteur de
2 m, le détecteur a une portée maxi-
mum de 12 m. Il est possible de régler
la zone de détection de façon opti-
male en fonction des besoins. Les
caches enfichables fournis
6 permet-
tent de masquer le nombre voulu de
segments de lentille ou de réduire la
portée en fonction des besoins. On
peut affiner le réglage en tournant le
boîtier du détecteur
3 de ± 80°. On
peut casser les caches
6 selon les
découpages prévus tant dans le sens
horizontal que vertical ou les décou-
per à l'aide d'une paire de ciseaux.
On les accroche ensuite dans la partie
supérieure de la lentille du détecteur
après avoir retiré l'anneau de protec-
tion
2. On remet ensuite l'anneau de
protection
2 en place afin de fixer les
caches enfichables
6. On peut ainsi
éviter les déclenchements intempes-
tifs dus notamment à des voitures ou
à des passants ou assurer une surveil-
lance ciblée des endroits à risques.
Réglage de la portée/ajustage
3130
Le détecteur de mouvement est indi-
qué pour la commutation automatique
de l'éclairage et de l'alarme. Il n'est
toutefois pas prévu pour les alarmes
spéciales anti-intrusion car il n'est pas
protégé contre le vandalisme. Les
conditions atmosphériques peuvent
influencer le fonctionnement du dé-
tecteur de mouvement.
Les rafales de vent, la neige, la pluie,
la grêle peuvent entraîner un déclen-
chement intempestif car le détecteur
ne peut pas distinguer les brusques
variations de température des sources
de chaleur. Si la lentille
4 se salit, on
la nettoiera avec un chiffon humide
(ne pas utiliser de détergent).
Utilisation/entretien
Ce produit STEINEL a été fabriqué
avec le plus grand soin. Son fonction-
nement et sa sécurité ont été contrô-
lés suivant des procédures fiables et il
a été soumis à un contrôle final par
sondage. STEINEL garantit un état et
un fonctionnement irréprochables. La
durée de garantie est de 36 mois et
débute au jour de la vente au consom-
mateur. Nous remédions aux défauts
provenant d'un vice de matière ou de
construction. La garantie sera assurée
à notre discrétion par réparation ou
échange des pièces défectueuses. La
garantie ne s'applique ni aux pièces
d'usure, ni aux dommages et défauts
dus à une utilisation ou maintenance
incorrectes, ni aux bris de pièces
consécutifs à une chute. Les dom-
mages consécutifs causés à d'autres
objets sont exclus de la garantie.
La garantie ne s'applique que si l'ap-
pareil non démonté est retourné à la
station de service après-vente la plus
proche, dans un emballage adéquat,
accompagné d'une facture ou d'un
ticket de caisse portant la date
d'achat et le cachet du vendeur.
Service de réparation :
Une fois la garantie expirée ou en cas
de vices non couverts par la garantie,
veuillez contacter la station de service
après-vente la plus proche pour savoir
si une remise en état est possible.
Service après-vente et garantie
Ce produit est conforme à
- directive basse tension 2006/95/CE
- directive compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
- directive RoHS 2011/65/CE
- directive WEEE (relative aux déchets d'équipements électriques et
électroniques) 2012/19/CE
Déclaration de conformité
Problème Cause Remède
Allumage intempestif
y Le vent agite des ar-
bres et des arbustes
dans la zone de dé-
tection
y Détection de voitures
passant sur la
chaussée
y Variations subites de
température dues aux
intempéries (vent,
pluie, neige) ou à des
courants d'air prove-
nant de ventilateurs ou
de fenêtres ouvertes
y Modifier la zone ou
la masquer
y Modifier la zone ou
la masquer
y Modifier la zone,
monter l'appareil à
un autre endroit
3332
Installation
1) Stroomtoevoer
2) Draad naar de
aangesloten apparatuur
3) Aardedraad
4) Pallen voor kabel op
de muur
y Wandbevestiging
Let op: Montage betekent netaan-
sluiting. 230 V is levensgevaarlijk!
Daarom eerst de stroom uitschake-
len en op spanningsloosheid testen
met een spanningstester. Bij de in-
stallatie van de sensor wordt met
netspanning gewerkt, dit moet vak-
kundig volgens NEN 1010 worden
uitgevoerd.
Houdt u er a.u.b. rekening mee, dat
de bewegingsmelder met een 10 A-
veiligheidsschakelaar moet worden
beveiligd.
De montageplaats moet minstens
50 cm van een lamp verwijderd zijn,
omdat de warmtestraling het
systeem kan activeren. De monta-
gehoogte moet ca. 2 m bedragen.
Met een schroevendraaier de
bevestigingsschroef
5 tegen de
wijzers van de klok losschroeven,
montageplaat
1 naar beneden
schuiven en afnemen. De draden
naar het kroonsteentje niet losma-
ken, maar het complete kroonsteen-
tje uitnemen door voorzichtig te
trekken. De meegeleverde rubber
dopjes in de montageplaat drukken.
De montageplaat tegen de wand hou-
den en de boorgaten aftekenen; let op
de stroomleiding in de wand, gaten
boren en van pluggen voorzien.
Om een schakeling tot stand te bren-
gen, moet de sensor op het lichtnet
worden aangesloten d.m.v. minimaal
een 2-polige kabel naar de sensor en
een tweede kabel naar de verbruiker.
De twee rubber dopjes kunnen daar-
voor met een schroevendraaier wor-
den doorgestoken. Voor montage
met ondertoevoer van de netspan-
ningskabel zijn twee pallen onderaan
de wandbevestiging voorzien, die ge-
makkelijk kunnen worden afgebroken.
Tenslotte de afschermplaat van het
huis
5 weer bevestigen.
Gebruiksaanwijzing
y Voor alle werkzaamheden aan de
bewegingsmelder dient de span-
ningstoevoer te worden onderbro-
ken!
y Bij de montage moet de aan te slui-
ten elektrische leiding spanningsvrij
zijn. Daarom EERST de stroom uit-
schakelen en met een spannings-
tester de spanningsloosheid testen.
y Bij de installatie van de bewegings-
melder werkt u met netspanning.
Dit moet vakkundig en volgens de
gebruikelijke installatievoorschriften
en aansluitingsvoorwaarden worden
uitgevoerd. (België : (AREI) NBN
15-101)
Veiligheidsvoorschriften
Het principe
Beweging schakelt licht, alarm en veel
meer aan. Voor uw gemak en uw
veiligheid.
Huisdeur, garage, terras, carport of
trappenhuis, magazijn of kelder, overal
is deze infrarood-bewegingsmelder
snel gemonteerd en gebruiksklaar.
De IS 240 DUO voor montage aan het
plafond is voorzien van twee 120°-
pyro-sensoren, die de onzichtbare
warmtestraling van bewegende licha-
men (mensen, dieren, etc.) registreren.
Deze zo geregistreerde warmtestraling
wordt elektronisch omgezet en aange-
sloten apparatuur (bijv. een lamp)
wordt ingeschakeld. Door hindernis-
sen, zoals bijv. muren of ruiten, wordt
geen warmtestraling herkend, dus
vindt ook geen schakeling plaats. Met
behulp van de twee pyro-sensoren
wordt een registratiehoek van 240°
met een openingshoek van 180° be-
reikt.
Belangrijk: De veiligste bewegingsre-
gistratie heeft u, als het apparaat zij-
delings in de looprichting gemonteerd
resp. gericht wordt en er geen hinder-
nissen (zoals bijv. bomen, muren etc.)
het zicht belemmeren.
3534
1. Lamp zonder aanwezige nuldraad 2. Lamp met aanwezige nuldraad
3. Aansluiting via serieschakelaar
voor handschakeling en automati-
sche werking
4. Aansluiting via een wisselschake-
laar voor permanente verlichting en
automatische werking
Stand I: automatische werking
Stand II: handschakeling voor
permanente verlichting
Opgelet:
Uitschakelen van de installatie is niet
mogelijk, alleen de keuze tussen stand
I en II.
1) Bijv. 1–4 x 100 W gloeilampen
2) Aangesloten apparatuur, verlichting max. 1000 W (zie Technische gegevens)
3) Aansluitklemmen van de IS 240 DUO
4) Schakelaar binnenshuis
5) Serieschakelaar binnenshuis, hand, automatisch
6) Wisselschakelaar binnenshuis, automatisch, permanente verlichting
Aansluitvoorbeelden
y Aansluiting van de stroomtoevoer
De stroomtoevoer bestaat uit een 2-
tot 3-polige kabel.
L = stroomdraad
(meestal in Nederland meestal
bruin soms zwart)
N = nuldraad (meestal blauw)
PE = eventuele aardedraad
(groen/geel)
In geval van twijfel moeten de ka-
bels met een spanningstester wor-
den geïdentificeerd; vervolgens weer
spanningsvrij maken. De kroon-
steentjes zijn voor de stroomtoe-
voer. De stroomdraad (L) komt van
bovenaf gezien in de eerste (zie pijl)
en de nuldraad (N) komt in de
tweede klem. Is er ook een groen/
gele aardedraad, dan kan deze in de
daarvoor aanwezige onderste klem
worden aangesloten.
y Aansluiting van de draad naar de
aangesloten apparatuur
Deze kabel (bijv. naar de lamp) is
ook 2- tot 3-polig. De aansluiting
geschiedt in de klemmen N en L
bruine draad in de sensor. De
stroomvoerende draad van het aan-
gesloten apparaat (zwarte of bruine
kabel) wordt in de met Laangege-
ven klem gemonteerd. De nuldraad
(blauw) komt in de met N aangege-
ven klem, tezamen met de nuldraad
van de stroomtoevoer. De eventueel
aanwezige groen/gele aardedraad
wordt in de onderste klem gemon-
teerd.
Belangrijk: Verwisseling van de
aansluitingen leidt in het apparaat of
in uw zekeringenkast tot kortsluiting.
In dit geval moeten de draden nog-
maals geïdentificeerd worden en
opnieuw aangesloten. In de stroom-
toevoerkabel kan natuurlijk een
netschakelaar voor IN- en UIT-scha-
kelen worden gemonteerd.
3736
Technische gegevens
Afmetingen (h x b x d): 90 x 60 x 100 mm
Vermogen:
Gloeilampen,
max. 1000 W bij 230 V AC
TL-buis, max. 500 W
bij cos ϕ = 0,5, inductieve belasting bij 230 V AC
6 x max. 58 W,
C ≤ 132 µF bij 230 V AC
*1)
Stroomtoevoer: 230–240 V, 50 Hz
Registratiehoek: 240° met 180° openingshoek
Zwenkbereik sensor: fijninstelling ± 80°
Reikwijdte: max. 12 m (elektronisch gestabiliseerd)
Tijdinstelling: 10 sec. – 15 min.
Lichtgevoeligheidsinstelling:
2 – 2000 lux
Bescherming: IP 54
*1)
TL-lampen, spaarlampen, led-lampen met elektronisch voorschakelapparaat
(totale capaciteit van alle aangesloten voorschakel apparaten mag de aangegeven
waarde niet overstijgen).
Bij een aangenomen montagehoogte
van 2 m bedraagt de maximale reik-
wijdte van de sensor 12 m. Indien
gewenst kan het registratiebereik opti-
maal worden ingesteld. De meegele-
verde afdekplaatjes
6 kunnen zoveel
lenssegmenten als nodig afschermen
om de reikwijdte individueel te verklei-
nen. Door het sensorhuis
3 ± 80° te
draaien is bovendien nog een fijnin-
stelling mogelijk. De afdekplaatjes
6
kunnen langs de inkepingen horizon-
taal of verticaal worden afgebroken of
met een schaar worden doorgeknipt
6. Na het verwijderen van de bevesti-
gingsring
2 kunnen deze boven in de
sensorlens worden gehangen. De be-
vestigingsring
2 daarna weer vast-
draaien, zodat de afdekplaatjes
6
vast verankerd worden. Hierdoor wor-
den foutieve inschakelingen door bijv.
auto’s, voorbijgangers etc. uitgesloten
of de risicoplaatsen gericht gecontro-
leerd.
Reikwijdte-instelling/fijninstelling
Nadat de bewegingsmelder aangeslo-
ten en met de wandhouder bevestigd
is, kan de stroom worden ingescha-
keld.
Twee inschakelmogelijkheden zijn, na
het afnemen van de bevestigingsring
2, op het apparaat aanwezig.
Uitschakelvertraging (tijdinstelling)
(fabrieksinstelling: 10 sec.)
Traploos instelbare brandduur van
ca. 10 sec. – max. 15 min.
Instelknopje op (1) =
kortste tijd (10 sec.)
Instelknopje op (6) =
langste tijd (15 min.)
Bij de instelling van de bewegingsmelder
voor het registratiebereik en voor de functie-
test wordt aangeraden de kortste tijd in te
stellen.
Functies
Schemerinstelling
(fabrieksinstelling: 2000 lux)
Traploos instelbare drempelwaarde van de
sensor van 2 – 2000 lux.
Instelknopje op (1) gezet =
daglichtstand ca. 2000 lux.
Instelknopje op (6) gezet =
schemerstand ca. 2 lux.
Bij de instelling van de bewegingsmelder
voor het registratiebereik en voor de functie-
test bij daglicht moet de stelschroef naar de
linkeraanslag staan.
2 - 2000 lux
ca. 10 sec. - max. 15 min.
3938
De bewegingsmelder is geschikt voor
het schakelen van licht en alarm. Voor
speciale inbraakalarminstallaties is het
apparaat niet geschikt, omdat de
voorgeschreven sabotagebeveiliging
hiervoor ontbreekt. Weersinvloeden
kunnen de werking van de bewe-
gingsmelder beïnvloeden, bij hevige
windvlagen, sneeuw, regen, hagel kan
een foutieve schakeling voorkomen,
omdat de plotselinge temperatuurver-
schillen niet van warmtebronnen on-
derscheiden kunnen worden. De
registratielens
4
kan bij vervuiling met
een vochtige doek (zonder reinigings-
middel) worden schoongemaakt.
Gebruik/onderhoud
Dit product voldoet aan de
- laagspanningsrichtlijn 2006/95/EG
- EMC-richtlijn 2004/108/EG
- RoHS-richtlijn 2011/65/EG
- WEEE-richtlijn 2012/19/EG
Conformiteitsverklaring
Storing Oorzaak Oplossing
Schakelt ongewenst aan
y wind beweegt bomen
en struiken binnen het
registratiegebied
y registratie van auto’s
op straat
y plotselinge verande-
ring van temperatuur
door het weer (wind,
regen, sneeuw) of af-
voerlucht van ventila-
toren, open ramen
y bereik veranderen
resp. afschermen
y bereik veranderen
resp. afschermen
y bereik veranderen of
montageplaats verleg-
gen
Storing Oorzaak Oplossing
Zonder spanning
y zekering defect, niet
ingeschakeld
y kortsluiting
y nieuwe zekering, net-
schakelaar inschake-
len, leiding testen met
spanningstester
y aansluitingen testen
Bedrijfsstoringen
Schakelt niet aan
y bij daglicht, lichtinstel-
ling staat op sche-
merstand
y gloeilamp defect
y netschakelaar UIT
y zekering defect
y registratiebereik niet
gericht ingesteld
y opnieuw instellen
y gloeilamp verwisselen
y inschakelen
y nieuwe zekering, evt.
aansluiting controleren
y opnieuw instellen
Schakelt niet uit
y permanente beweging
in het registratiebereik
y geschakelde verlich-
ting bevindt zich
binnen het registratie-
bereik, zodat deze
door temperatuurver-
schillen steeds inge-
schakeld wordt
y serieschakelaar
binnenshuis staat op
permanent gebruik
y bereik controleren, evt.
opnieuw afstellen of
met afdekplaatjes af-
schermen
y bereik veranderen
resp. afdekken
y serieschakelaar instel-
len op automatisch
Schakelt steeds AAN/UIT
y geschakelde
verlichting bevindt
zich binnen het
registratiebereik
y bewegende dieren
binnen het registratie-
bereik
y bereik veranderen
resp. afschermen,
afstand vergroten
y bereik veranderen
resp. afschermen
4140
Dit STEINEL-product is met grote
zorgvuldigheid gefabriceerd, getest op
goede werking en veiligheid volgens
de geldende voorschriften, en aanslui-
tend steekproefsgewijs gecontroleerd.
STEINEL verleent garantie
op de storingvrije werking.
De garantietermijn bedraagt 36 maan-
den en gaat in op de datum van aan-
schaf door de klant. Alle klachten, die
berusten op materiaal- of fabricage-
fouten, worden door ons opgelost. De
garantie bestaat uit reparatie of ver-
nieuwen van de defecte onderdelen,
door ons te beoordelen. Garantie ver-
valt bij schade aan onderdelen, die
aan slijtage onderhevig zijn, bij schade
of gebreken, die door ondeskundig
gebruik of onderhoud ontstaan, als-
mede bij breuk door vallen. Schade
aan andere voorwerpen is uitgesloten
van garantie.
De garantie wordt alleen verleend, als
het niet-gedemonteerde apparaat met
kassabon of rekening (met aankoop-
datum en winkeliersstempel), goed
verpakt, aan het betreffende service-
adres wordt opgestuurd of binnen de
eerste 6 maanden naar de winkelier
wordt teruggebracht.
Reparatie-service:
Informeer na afloop van de garantie-
termijn of bij gebreken die niet onder
de garantie vallen bij het dichtstbij-
zijnde serviceadres naar de reparatie-
mogelijkheden.
Functie-garantie
Istruzioni per il montaggio
I
y Prima di effettuare qualsiasi lavoro
sul rilevatore di movimento, togliete
sempre la corrente!
y Durante il montaggio non
deve esserci presenza di tensione
nel cavo di allacciamento a rete.
Perciò prima di tutto disinserite la
corrente e con un indicatore di
tensione accertateVi che non ci sia
presenza di tensione.
y L'installazione del rilevatore di movi-
mento è un lavoro che richiede un
intervento sulla tensione di rete.
Essa deve pertanto venire effettuata
a regola d'arte in conformità alle
prescrizioni per l'installazione ed alle
condizioni di allacciamento vigenti
nei singoli paesi. (
I
- VDE 0100,
A
- ÖVE-EN 1,
- SEV 1000).
Avvertenze sulla sicurezza
Il principio
Il movimento accende la luce, l’al-
larme e molte altre cose. Per Vostro
comfort e sicurezza.
Può essere montato ovunque: porta
della casa, garage, terrazza o tettoia
per auto, ma anche scala, magazzino
o cantina, l’indicatore infrarosso di
movimento è presto installato e pronto
a funzionare.
L'IS 240 DUO è previsto con due piro-
sensori da 120° capaci di rilevare la
radiazione invisibile del calore da corpi
in movimento (persone, animali, ecc.).
La radiazione di calore cosi rilevata
viene trasformata in impulsi elettronici
che azionano un utilizzatore collegato
(p.es. una lampada). Eventuali impedi-
menti, come mura o lastre di vetro,
impediscono il riconoscimento della
radiazione di calore e l'utilizzatore non
entra in funzione. Con l’aiuto di due
pirosensori è possibile coprire un’an-
golatura di 240° con angolo di aper-
tura di 180°.
Importante: il campo ottimale per i
rilevamenti di movimento si ha
quando l’apparecchio viene attivato
lateralmente rispetto alla direzione di
movimento, senza che sull’area da
controllare ci siano ostacoli (come p.
es. alberi, mura ecc.
4342
y Attacco del cavo di collegamento
a rete
|Il cavo di collegamento
a rete ha da 2 a 3 fili.
L = filo di fase
(in genere nero o marrone)
N = filo neutro (in genere blu)
PE = conduttore di terra
(verde/giallo))
Se avete dei dubbi controllate i cavi
con un indicatore di tensione; poi
disinserite nuovamente la tensione.
I morsetti sono per il cavo di alimen-
tazione. Il filo di fase (L) viene inse-
rito nel primo morsetto (vedere
freccetta), il filo neutro (N) viene in-
serito nel secondo morsetto. Se esi-
ste il conduttore di terra, fissatelo
nell’apposito morsetto inferiore.
y Attacco del cavo di allacciamento
dell'utilizzatore
Il cavo di allacciamento dell'utilizza-
tore (p.es. una lampada) è anche
dotato da fili bi- o tripolari. L'allac-
ciamento viene eseguito con at-
tacco ai morsetti N e L'. Il cavo di
trasmissione di tensione (filo nero o
marrone) deve venire attaccato
verso l´utilizzatore al morsetto con-
trassegnato con L'.
Il filo neutro (filo blu) viene attaccato
al morsetto contrassegnato con N
assieme al filo neutro del collega-
mento di rete. L’eventuale filo di
terra verde/giallo viene attaccato al
contatto di messa a terra.
Importante: lo scambio di collega-
menti causa un corto circuito nel-
l'apparecchio o nella sua valvoliera.
In questo caso i singoli cavi devono
venire reidentificati e quindi rimon-
tati. Naturalmente si può, nel cavo
di alimentazione, installare un inter-
ruttore per accendere e spegnere la
lampada.
Installazione
1) Cavo di allacciamento
2) Cavo di alimentazione
utilizzatore
3) Conduttore di terra
4) Linguette per il
conduttore d’alimenta-
zione sopra intonaco
y Montaggio a muro
Attenzione: il montaggio significa
collegamento alla tensione di rete.
230 V equivale a pericolo di morte!
Prima del lavoro, occorre pertanto
togliere la tensione ed accertare
l'assenza di tensione mediante uno
strumento di misura della tensione.
L’installazione del sensore è un la-
voro nell'ambito della tensione di
rete. Per questo motivo deve essere
eseguita a regola d’arte, secondo
VDE 0100. Fate attenzione: proteg-
gete il segnalatore di movimento
con un fusibile da 10 A. Il luogo
d'installazione dovrebbe distare al-
meno 50 cm da una fonte luminosa
poiché la radiazione termica po-
trebbe far scattare il sistema.
L’altezza d’installazione dovrebbe
essere almeno 2 m. Svitate poi la
vite di fissaggio
5 in senso anti-ora-
rio, spingete lastra di montaggio
1
verso il basso e tiratela. Non togliete
il cablaggio interno del morsetto,
ma estraete l’intero morsetto tiran-
dolo dolcemente.
Applicate i tappi di gomma allegati
nella lastra di montaggio. Tenete la la-
stra di montaggio ferma sul muro e
marcate i fori da perforare; facendo
attenzione ai cavi posati all’interno
della parete, eseguite i fori; applicate i
tasselli.
Per poter eseguire l’allacciamento è
necessario il collegamento alla rete
tramite un cavo bipolare diretto all’in-
terno del sensore e un secondo cavo
dal sensore che va all’utilizzatore
esterno. Per fare ciò i due tappi di
gomma possono venire spinti fuori
con un giravite. Per un cablaggio a
parete (giorno) sono previsti due pas-
santi sotto, sul fissaggio a parete.
Questi possono venire piegati facil-
mente. Una volta fatti passare i cavi si
può avvitare la lastra di montaggio.
4544
Dopo aver fissato il rilevatore di movi-
mento per mezzo del supporto a pa-
rete, il sistema può venire inserito.
Ci sono due possibilità di accensione
dopo aver tolto lo schermo d'anello
2
dall'apparecchio.
Ritardo di disinserimento
(Impostazione del tempo)
(Impostazione da parte del costruttore:
10 sec)
Durata del periodo di illuminazione a regola-
zione continua tra ca. 10 sec. e max. 15 min.
Regolatore impostato su (1) =
durata minima (10 sec)
Regolatore impostato su (6) =
durata massima (15 min)
Per l'impostazione del rilevatore di movimento
in merito al campo di rilevamento e per il test
di funzionamento, si consiglia di impostare il
tempo minimo.
Funzione
Regolazione di luce crepuscolare
(Impostazione da parte del costruttore:
2000 Lux)
Soglia d'intervento del sensore a regolazione
continua da 2 a 2000 Lux.
Regolatore impostato su (1) =
funzionamento con luce diurna ca. 2000 Lux.
Regolatore impostato su (6) =
funzionamento con luce crepuscolare ca. 2 Lux.
Nella regolazione del rilevatore di movimento
per il campo di rilevamento e per il test di fun-
zionamento con luce diurna, la vite di regola-
zione deve trovarsi sulla battuta sinistra.
2 - 2000 lux
circa 10 sec. - max. 15 min.
1. Lampada senza preesistente
filo neutro
2. Lampada con preesistente filo
neutro
3. Allacciamento tramite un inter-
ruttore in serie uso manuale e auto-
matico
4. Allacciamento tramite deviatore
uso d’operazione automatico e ad
illuminazione permanente
Posizione I:
funzionamento automatico
Posizione II:
funzionamento manuale illuminazione
continua
Attenzione:
Non è possibile disinserire
l’impianto, è solo possibile scegliere
tra posizione I e posizione II.
1) p. es. 1–4 x lampadina ad incandescenza 100 W
2) utilizzatore, illuminazione massima 1000 W ( vedi dati tecnici)
3) morsetti dell'IS 240 DUO
4) interruttore all'interno dell'edificio
5) commutatore in serie all'interno dell'edificio, manuale, automatico
6) deviatore all'interno dell'edificio, operazione automatica, illuminazione
permanente
Esempi di allacciamento
4746
Dati tecnici
Dimensioni (l x a x p): 90 x 60 x 100 mm
Potenza:
Lampadine,
max. 1000 W a 230 V AC
Tubo fluorescente,
max. 500 W a cos ϕ= 0,5, carico induttivo a 230 V AC
6 x max. 58 W cadauna,
C ≤ 132 µF a 230 V AC
*1)
Allacciamento alla rete: 230 – 240 V, 50 Hz
Angolo di rilevamento: 240° con 180° angolo di apertura
Campo di orientamento
del sensore: regolazione fine ± 80°
Raggio d’azione: max 12 m (stabilizzati elettronicamente)
Regolazione del periodo
di accensione: 10 sec – 15 min
Regolazione di luce
crepuscolare: 2 – 2000 Lux
Classe di protezione: IP 54
*1)
Lampada fluorescente, lampadine a basso consumo energetico, lampade LED con
ballast elettronico (capacità complessiva di tutti i ballast elettronici allacciati infe-
riore al valore indicato).
Disturbo Causa Rimedi
Senza tensione
y Difetto di fusibile,
non inserito
y Corto circuito
y Cambiate fusibile,
inserite l´interruttore
principale, controllate
il cavo con un indica-
tore di tensione
y Controllate gli
allacciamenti
Disturbi di funzionamento
L’apparecchio non
si accende
y In funzionamento di
giorno l’impostazione
di crepuscolo è rego-
lata su funzionamento
di notte
y Difetto di lampadina
ad incandescenza
y Interruttore principale
su OFF
y Difetto di fusibile
y Campo di rilevamento
non impostato con
direzione giusta
y Eseguite una nuova
impostazione
y Cambiate lampadina
ad incandescenza
y Accendete
l’apparecchio
y Cambiate fusibile,
eventualmente control-
late l’allacciamento
y Eseguite una nuova
regolazione
L’apparecchio non
si spegne
y Movimento continuo
sul campo di rileva-
mento
y La lampada accesa si
trova nel campo di rile-
vamento e si accende
in seguito a variazioni
di temperatura
y Impostazione su fun-
zionamento continuo a
causa dell’interruttore
interno in serie in casa
y Controllate il campo di
rilevamento, eseguite
eventualmente una
nuova regolazione o
una schermatura
y Modificate o coprite il
campo di rilevamento
y Interruttore di serie
automatico
L’apparecchio si
accende e si spegne
continuamente
y La lampada accesa
si trova nel campo di
rilevamento
y Animali in movimento
nel campo di rileva-
mento
y Modificate il campo
di rilevamento,
aumentate la distanza
y Cambiate posizione
o coprite il campo di
rilevamento
Supponiamo un’altezza di montaggio
di 2 m, il raggio d’azione del sensore è
di 12 m. Il raggio d’azione può essere
regolato in modo ottimale a seconda
delle necessità dell'utente. Sono stati
allegati degli apposti elementi di
schermatura
6 per la copertura di un
numero qualsiasi di segmenti della
lente o per abbreviare in modo indivi-
duale il raggio d’azione. Facendo ruo-
tare l’involucro del sensore
3 di ca. ±
80° è inoltre possibile effettuare la re-
golazione fine del rilevatore. Gli ele-
menti di schermatura
6 possono
venire separati (tagliandoli con le for-
bici) in senso orizzontale o verticale
lungo le separazioni a ciò predisposte
6. Dopo aver tolto lo schermo ad
anello
2, si devono inserire nel settore
superiore della lente del sensore. Si
deve quindi rimettere lo schermo ad
anello che consente di fissare salda-
mente gli elementi di schermatura.
Cosi sono escluse le possibilità di ac-
censioni improprie, ad esempio rileva-
mento di macchine, passanti ecc.,
oppure è possibile effettuare il con-
trollo finalizzato di punti pericolosi.
Regolazione del raggio d'azione
4948
Il sistema del sensore è adatto a fun-
zionare nel modo illuminazione e in
quello allarme. Non conviene l'uso per
gli speciali impianti d’allarme antifurto
dato che manca la sicurezza anti-sa-
botaggio prescritta a tale scopo. Le
condizioni atmosferiche possono in-
fluire sul funzionamento del sistema
del sensore. Raffiche di vento, neve,
pioggia e grandine in fortissima mi-
sura possono indurre un collegamento
sbagliato dato che fluttuazioni di tem-
peratura improvvise non possono ve-
nire distinte dalle fonti termiche. Se è
sporca, la lente di rilevamento
6 può
venire pulita con un panno umido
(senza usare un detergente).
Funzionamento/Cura
Questo prodotto STEINEL viene co-
struito con la massima cura, con con-
trolli di funzionamento e del grado di
sicurezza in conformità alle norme vi-
genti in materia; vengono poi effettuati
collaudi con prove di campionamento.
STEINEL garantisce la perfetta qualità
e il funzionamento. La garanzia si
estende a 36 mesi e inizia il giorno
d’acquisto dall’utilizzatore. Ripariamo
guasti dovuti a difetti di materiale o
produzione. Le prestazioni di garanzia
comprendono – a nostra discrezione –
la riparazione o la sostituzione degli
elementi difettosi. Non sussiste nes-
sun diritto di garanzia in caso di difetti
sui pezzi soggetti ad usura e in caso
di guasti o difetti insorti in seguito a
trattamento o manutenzione impropri,
come danni da caduta. Sono esclusi
dal diritto di garanzia gli ulteriori danni
conseguenti su oggetti estranei.
Si può far valere il diritto di garanzia
soltanto inviando l´apparecchio pro-
priamente imballato ed accompa-
gnato dallo scontrino di cassa o dalla
fattura (con data di acquisto e timbro
del negoziante) al competente punto
di assistenza tecnica, oppure conse-
gnando l’apparecchio al negoziante
entro i primi 6 mesi di garanzia.
Centro assistenza tecnica:
in caso di periodo di garanzia scaduto
o di difetti che non danno diritto a pre-
stazioni di garanzia, siete pregati di in-
formarVi presso il centro di assistenza
più vicino riguardo alla possibilità di ri-
parazione.
Garanzia di funzionamento
Questo prodotto è conforme alle seguenti direttive:
- Direttiva sulla bassa tensione 2006/95/CE
- Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004/108/CE
- Direttiva sulla restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle
apparecchiature elettriche ed elettroniche 2011/65/CE
- Direttiva RAEE 2012/19/CE
Dichiarazione di conformità
Disturbo Causa Rimedi
L’apparecchio si
accende involontaria-
mente
y Il vento muove alberi
e cespugli nel campo
di rilevamento
y Vengono rilevate
automobili sulla strada
y Improvvisi sbalzi di
temperatura dovuti a
condizioni atmosferi-
che (vento pioggia,
neve) o causati da aria
di scarico di ventilatori
o da aria proveniente
da finestre aperte
y Modificate il campo di
rilevamento o scher-
matelo
y Cambiate posizione o
coprite il campo di rile-
vamento
y Cambiate luogo di
montaggio o imposta-
telo altrove
5150
Instalación
1) Cable de alimentación
de red
2) Cable de alimentación
del consumidor
3) Toma de tierra
4) Solapas de fijación
para instalación sobre
revoque
y Montaje en la pared
Atención: El montaje significa cone-
xión a la red eléctrica.
¡230 V representan peligro de
muerte! Por tanto, desconecte pri-
mero la corriente y compruebe que
no hay tensión utilizando un com-
probador de tensión. La instalación
del aparato es un trabajo en la red
eléctrica. Debe realizarse por tanto
profesionalmente, de acuerdo con
las normativas de instalación espe-
cíficas de cada país. Tenga en
cuenta que hay que proteger el de-
tector de movimientos con un inte-
rruptor automático de
10 A. El lugar de montaje debe ha-
llarse a una distancia mínima de
50 cm de cualquier lámpara debido
a que la radiación térmica de la
misma puede hacer que se active
erróneamente el sensor. La altura
de montaje debe ser de 2 m aproxi-
madamente.
Suelte con un destornillador el tornillo
de fijación
5 en sentido contrario a
las agujas del reloj y deslice la placa
de montaje
1 hacia abajo hasta sa-
carla. No suelte el cableado del blo-
que de bornes, sino extraiga el bloque
completo tirando suavemente. Inserte
en la placa de montaje los tapones de
goma adjuntos. Sostenga la placa de
montaje contra la pared y marque los
orificios a taladrar teniendo en cuenta
las conducciones eléctricas en la pa-
red. Taladre los orificios e inserte los
tacos. Para poder conectar el aparato
hay que efectuar la conexión a la red
introduciendo un cable, bipolar como
mínimo, en el aparato y extrayendo un
segundo cable hasta el consumidor.
Para ello pueden perforarse con un
destornillador los dos tapones de
goma. Para una instalación sobre re-
voque hay previstas dos solapas en la
parte inferior del soporte de pared,
que pueden romperse fácilmente. Una
vez pasados los conductores, puede
atornillarse la placa de montaje.
Instrucciones de montaje
E
y ¡Interrúmpase la alimentación de
tensión antes de realizar cualquier
trabajo en el detector de movimien-
tos!
y Al efectuar el montaje debe
hallarse la línea de conexión
eléctrica libre de tensión. Por tanto,
desconecte primero la corriente y
compruebe que no hay tensión
utilizando un comprobador de
tensión.
y La instalación del detector de movi-
mientos supone un trabajo en la red
eléctrica. Debe realizarse, por tanto,
profesionalmente, de acuerdo con
las normativas de instalación y con-
diciones de acometida específicas
de cada país (
I
- VDE 0100,
A
- ÖVE-EN 1,
- SEV 1000).
Indicaciones para la seguridad
El concepto
El movimiento enciende la luz y activa
la alarma, entre otras funciones, para
su comodidad y seguridad.
Este detector de movimientos por
rayos infrarrojos se monta y pone
en funcionamiento rápidamente en
cualquier sitio, como puede ser una
puerta de entrada, un garaje, una te-
rraza, un parking, unas escaleras, un
almacén o un sótano.
El IS 240 DUO va equipado con dos
sensores piroeléctricos de 120° que
registran la radiación térmica invisible
de objetos en movimiento (personas,
animales etc.). Esta radiación térmica
registrada se transforma electrónica-
mente, activando un consumidor co-
nectado (p. ej. una lámpara). Obstácu-
los como paredes o cristales impiden
la detección de una radiación térmica,
con lo cual no se produce ningún tipo
de activación. Los dos sensores piro-
eléctricos permiten un ángulo de de-
tección de 240° con un ángulo de
apertura de 180°.
Importante: La detección de movi-
mientos más segura se consigue
montando u orientando el aparato
lateralmente con relación al sentido
del movimiento y evitando todo tipo
de objetos que obstaculicen la visión
de los sensores (tales como árboles,
muros etc.).
5352
1. Lámpara sin conductor neutro 2. Lámpara con conductor neutro
3. Conexión mediante interruptor en
serie para funcionamiento manual y
automático
4. Conexión mediante interruptor
selector para funcionamiento de
alumbrado permanente y automá-
tico
Posición I:
Funcionamiento automático
Posición II:
Funcionamiento manual para alum-
brado permanente
Atención:
El sistema no puede desconectarse;
solo puede elegirse entre la posición
I y la II.
1) P. ej. 1–4 bombillas de 100 W
2) Consumidor, alumbrado máx. 1000 W (véanse Datos técnicos)
3) Bornes de conexión del IS 240 DUO
4) Interruptor en el interior de la casa
5) Interruptor en serie en el interior de la casa, manual, automático
6) Interruptor selector en el interior de la casa, automático, alumbrado
permanente
Ejemplos de conexión
y Conexión del cable de
alimentación de red
El cable de alimentación de red
consta de 2 ó 3 conductores.
L = fase (generalmente)
N = neutro (generalmente azul)
PE = posible toma de tierra
(verde/amarillo)
En caso de dudas hay que identificar
los conductores con un comprobador
de tensión; a continuación desco-
necte de nuevo la tensión. Los bornes
son para el cable de alimentación de
red. La fase (L) se introduce por arriba
en el primer borne (véase flecha) y el
neutro (N) en el segundo. Si dispone
de toma de tierra (conductor
verde/amarillo), introdúzcalo en el
borne inferior previsto para este fin.
y Conexión del cable de
alimentación del consumidor
El cable de conexión del consumi-
dor (p. ej. una lámpara) consta
igualmente de 2 ó 3 conductores.
La conexión se realiza en los bornes
N y L'. La fase del consumidor (con-
ductor) se monta en el borne señali-
zado con L'. El neutro (conductor
azul) se conecta al borne señalizado
con N juntamente con el neutro del
cable de alimentación de red. Si
existe una toma de tierra (conductor
verde/amarillo), se monta en el
borne inferior.
Importante: Si se efectúan mal las
conexiones, se producirá luego un
cortocircuito en el aparato o en la caja
de fusibles. En tal caso habrá que
identificar una vez más cada uno de
los conductores y montarlos de
nuevo. Naturalmente, el cable de ali-
mentación de red puede llevar mon-
tado un interruptor para conectar y
desconectar la tensión.
5554
Datos técnicos
Dimensiones
(alt. x anch. x prof.): 90 x 60 x 100 mm
Potencia:
bombillas incandescentes,
máx. 1000 W con 230 V AC
tubo fluorescente, máx. 500 W
con cos ϕ = 0,5, carga inductiva con 230 V AC
6 x máx. 58 W, C ≤ 132 µF
con 230 V AC
*1)
Tensión de alimentación: 230 – 240 V, 50 Hz
Ángulo de detección: 240° con ángulo de apertura de 180°
Girabilidad del sensor: regulación de precisión ± 80°
Alcance: máx. 12 m (estabilizado electrónicamente)
Temporización: 10 seg. – 15 min.
Regulación crepuscular: 2 – 2000 lux
Tipo de protección: IP 54
*1)
Lámparas fluorescentes, bombillas de bajo consumo, lámparas LED con balastro
electrónico (capacidad total de todos los balastros conectados por debajo del valor
indicado).
A una altura de montaje supuesta de
2 m, el alcance máximo del sensor es
de 12 m. El campo de detección
puede ajustarse óptimamente según
necesidad. Las cubiertas adjuntas
6
sirven para cubrir tantos segmentos
de lente como se desee o bien reducir
el alcance según las necesidades indi-
viduales. Además, girando la carcasa
del sensor
3 ± 80° puede conse-
guirse una regulación exacta. Las
cubiertas
6 pueden separarse o cor-
tarse con una tijera vertical u horizon-
talmente siguiendo las líneas de
separación prerranuradas. Una vez re-
tirado el anillo de protección
2 pue-
den suspenderse en la parte superior
de la lente del sensor. A continuación
debe acoplarse de nuevo el anillo de
protección
2, quedando así bien an-
cladas las cubiertas
6. Permiten así
evitar activaciones erróneas provoca-
das, p. ej., por automóviles o peato-
nes, o bien vigilar puntos de peligro
de forma selectiva.
Graduación del alcance/Ajuste
Una vez conectado y fijado con el
soporte de pared, el detector de
movimientos puede ponerse en
funcionamiento.
El aparato ofrece dos posibilidades de
regulación una vez retirado el anillo de
protección
2.
Desconexión diferida (temporización)
(configuración de fábrica: 10 seg.)
Temporización de la iluminación sin etapas
de 10 seg. a 15 min.
Tornillo de regulación puesto al (1) =
tiempo más corto (10 seg.)
Tornillo de regulación puesto al (6) =
tiempo más largo (15 min.)
Para la regulación del campo de detección
y la prueba de funcionamiento del detector
de movimientos se recomienda ajustar el
tiempo mínimo.
Funciones
Graduación crepuscular
(configuración de fábrica: 2000 lux)
Umbral de respuesta con regulación del
sensor sin etapas de 2 – 2000 lux.
Tornillo de regulación puesto al (1) =
funcionamiento a la luz del día aprox.
2000 lux.
Tornillo de regulación puesto al (6) =
funcionamiento crepuscular aprox. 2 lux.
Para la regulación del campo de detección
del detector de movimientos y para la
prueba de funcionamiento a la luz del día,
el tornillo de ajuste debe hallarse al tope
izquierdo.
2 - 2000 lux
aprox. 10 seg. - max. 15 min.
5756
El detector de movimientos sirve
para la conexión de luz y de la alarma.
El aparato no es apto para alarmas
antirrobo especiales debido a que
carece de la seguridad antisabotaje
prescrita para las mismas. Las condi-
ciones atmosféricas pueden influir en
el funcionamiento del detector de
movimientos.
En caso de fuertes ráfagas de viento,
nieve, lluvia y granizo se puede produ-
cir una conexión errónea, ya que las
fluctuaciones repentinas de la tempe-
ratura no se pueden distinguir de las
fuentes de calor. La lente detectora
4
puede limpiarse con un paño húmedo
(sin detergente) cuan do esté sucia.
Funcionamiento/Cuidados
Este producto cumple con la
- Directiva de baja tensión 2006/95/CE
- Directiva CEM 2004/108/CE
- Directiva RoHS 2011/65/CE
- Directiva RAEE 2012/19/CE
Declaración de conformidad
Fallo Causa Solución
Se enciende
inoportunamente
y el viento mueve árbo-
les y matorrales en el
campo de detección
y detección de automó-
viles en la calle
y cambio de tempera-
tura repentino debido
a las condiciones at-
mosféricas (viento,
lluvia, nieve) o a venti-
ladores o ventanas
abiertas
y reajustar campo de
detección o bien cubrir
partes del sensor
y reajustar campo de
detección o bien cubrir
partes del sensor
y modificar campo de
detección, cambiar
lugar de montaje
Fallo Causa Solución
Sin tensión
y fusible defectuoso,
interruptor en OFF
y cortocircuito
y cambiar fusible, poner
interruptor en ON,
comprobar la línea de
alimentación con un
comprobador de
tensión
y comprobar conexiones
Fallos de funcionamiento
No se enciende
y en funcionamiento a la
luz del día, regulación
crepuscular ajustada
para funcionamiento
nocturno
y bombilla defectuosa
y interruptor en OFF
y fusible defectuoso
y campo de detección
sin ajuste selectivo
y volver a graduar
y cambiar bombilla
y poner interruptor en
ON
y cambiar fusible y dado
el caso comprobar
conexión
y volver a ajustar
No se apaga
y movimiento perma-
nente en el campo de
detección
y lámpara conectada se
halla en el campo de
detección y se en-
ciende de nuevo de-
bido a un cambio de
temperatura
y interruptor en serie del
interior de la casa se
halla en funciona-
miento permanente
y controlar campo de
detección y dado el
caso ajustar de nuevo
o bien cubrir partes del
sensor
y modificar campo de
detección o bien cubrir
partes del sensor
y cambiar interruptor en
serie a funcionamiento
automático
Se enciende y apaga
continuamente
y lámpara conectada se
halla en el campo de
detección
y animales en movi-
miento en el campo
de detección
y reajustar campo de
detección o bien cubrir
partes del sensor, au-
mentar distancia
y reajustar campo de
detección o bien cubrir
partes del sensor
5958
Este producto STEINEL ha sido elabo-
rado con el máximo esmero, habiendo
pasado los controles de funciona-
miento y seguridad previstos por las
disposiciones vigentes, así como un
control adicional de muestreo al azar.
Steinel garantiza el perfecto estado y
funcionamiento. El período de garan-
tía es de 36 meses comenzando el día
de la venta al consumidor y cubre los
defectos de material y fabricación. La
prestación de la garantía se efectúa
mediante la reparación o el cambio de
las piezas defectuosas a elección de
STEINEL.
La prestación de garantía queda anu-
lada para daños producidos en piezas
de desgaste, daños y defectos origi-
nados por uso o mantenimiento in-
adecuados y los causados por el uso
de piezas de otros fabricantes. Que-
dan excluidos de la garantía los daños
consecuenciales causados en objetos
ajenos.
La garantía es válida únicamente si se
envía el aparato sin desmontar, con
una breve descripción del fallo, tique
de caja o factura (con fecha de com-
pra y sello del comercio), bien empa-
quetado, al correspondiente centro de
servicio.
Servicio de reparación:
Una vez transcurrido el período de ga-
rantía o en caso de defectos no cu-
biertos por la misma, consulte una
posible reparación con su centro de
servicio más próximo.
Garantía de funcionamiento
Instruções de montagem
P
y Interromper a alimentação de ten-
são antes de efetuar trabalhos no
detetor de movimentos!
y Durante a montagem, o cabo elé-
trico a conectar deve estar isento
de tensão. Para tal, desligue pri-
meiro a corrente e verifique se não
há tensão, usando um busca-polos.
y A instalação do detetor de movi-
mentos consiste essencialmente em
lidar com tensão de rede. Por esse
motivo, terá de ser realizada de
forma profissional segundo as res-
petivas prescrições de instalação e
condições de conexão habituais
nos diversos países (
D
- VDE 0100,
A
- ÖVE-EN 1,
- SEV 1000).
Instruções de segurança
O princípio
O movimento aciona a luz, o alarme e
muitas outras coisas. Para seu con-
forto e para a sua segurança.
Quer seja à porta de casa, na gara-
gem, na varanda, quer seja em esca-
das, armazéns ou caves, o detetor de
movimento de raios infravermelhos
pode ser montado em qualquer lugar
com rapidez e facilidade, ficando logo
pronto a funcionar.
O IS 240 DUO está equipado com
dois sensores pirelétricos de 120º,
que detetam a radiação térmica invisí-
vel proveniente de corpos em movi-
mento (pessoas, animais, etc.). A
radiação térmica, assim detetada, é
convertida por meio de um sistema
eletrónico, sendo ligado a um ponto
de consumo (p. ex. um candeeiro).
Os obstáculos, como p. ex. muros ou
vidros, não permitem a deteção de ra-
diações térmicas, impossibilitando a
comutação. Os dois sensores pirelé-
tricos cobrem um ângulo de deteção
de 240º, com um ângulo de abertura
de 180º.
Importante: será possível detetar os
movimentos de forma mais segura se
o aparelho estiver instalado lateral-
mente em relação ao sentido de apro-
ximação, ou virado para esse lado e
se não houver obstáculos (como p.
ex. árvores, muros, etc.), que impe-
çam a captação.
6160
y Conexão do cabo proveniente
da rede
O cabo proveniente da rede é
formado por 2 a 3 fios.
L=fase (geralmente preto,
castanho ou cinzento)
N=neutro (geralmente azul)
PE = condutor terra eventualmente
existente (verde/amarelo)
Em caso de dúvida, procure identifi-
car os cabos com um busca-polos;
a seguir, volte a desligar a tensão.
As barras de junção são para o
cabo proveniente da rede.
A fase (L) vem de cima e entra no
primeiro borne (ver seta) e o condu-
tor neutro (N) entra no segundo
borne. Se existir um condutor terra
verde/amarelo, prenda-o no borne
inferior previsto.
y Conexão do cabo destinado ao
consumidor
O cabo destinado ao consumidor
(p. ex. ao candeeiro) é também for-
mado por 2 a 3 fios. A ligação é
feita nas barras de junção N e L'.
A fase do consumidor (cabo preto,
castanho ou cinzento) liga-se ao
borne com a marca L. O neutro
(cabo azul) liga-se ao borne com a
marca N juntamente com um neutro
do cabo proveniente da rede. Se
existir um condutor terra verde/
amarelo é montado no borne
inferior.
Importante: se as ligações forem
trocadas, poderá ocorrer mais tarde
um curto-circuito no aparelho ou na
caixa de fusíveis. Nesse caso, os di-
versos fios terão de ser identifica-
dos e montados de novo.
Naturalmente que no cabo de rede
pode estar montado um interruptor
de rede do tipo "ligar - desligar".
Instalação
1) Cabo proveniente da rede
2) Cabo destinado ao
consumidor
3) Condutor terra
4) Linguetas para monta-
gem saliente
y Fixação à parede
Atenção: a montagem requer o
estabelecimento de uma ligação à
rede elétrica.
230 V representam perigo de morte!
Para tal, desligue primeiro a cor-
rente e verifique se não há tensão,
usando um busca-polos. A instala-
ção do sensor consiste essencial-
mente em lidar com tensão de rede
e requer obrigatoriamente um traba-
lho profissional em conformidade
com a norma VDE 0100. Tenha em
atenção que o detetor de movi-
mento tem de ser protegido com
um disjuntor de proteção de condu-
tores de 10 A. O local de montagem
deve encontrar-se a uma distância
mínima de 50 cm de outro can-
deeiro, pois a radiação térmica
pode ocasionar a ativação errada
do sensor. A altura de montagem
deve comportar aprox. 2 m.
Desaparafuse o parafuso de fixação
5 com uma chave de fendas no
sentido anti-horário, empurre
a placa
1 de montagem para baixo
e saque-a.
Não solte a cablagem interna com a
barra de junção, mas retire toda a
barra de junção por completo, pu-
xando ligeiramente. Coloque os bu-
jões de borracha fornecidos
juntamente na placa de montagem.
Encoste a placa de montagem à pa-
rede, marque os furos, preste aten-
ção a cabos integrados na parede,
faça os furos e coloque as buchas.
Para poder executar uma comuta-
ção, a ligação à rede elétrica terá de
ser realizada com um cabo de, pelo
menos, dois pólos para dentro e
com um segundo cabo para fora, ao
ponto de consumo. Para este fim,
os dois bujões de borracha podem
ser perfurados com uma chave de
fendas.
Para poder fazer só uma cablagem
de superfície, existem duas lingue-
tas em baixo, na fixação de parede.
Estas são facilmente dobráveis. De-
pois de ter passado os cabos, a
placa de montagem pode ser apa-
rafusada.
6362
Depois de ter conectado o detetor de
movimento e de o ter fixado com o
suporte de fixação à parede, o sis-
tema pode ser ligado. Depois de sa-
car o friso anelar
2, existem duas
possibilidades de ligar do aparelho.
Temporização (ajuste do tempo)
(valor de fábrica: 10 s)
Duração de iluminação do candeeiro
progressivamente regulável de aprox.
10 s a 15 min.
Regulador em (1) =
tempo mais curto (10 s)
Regulador em (6) =
tempo mais longo (15 min.)
Ao realizar o ajuste do detetor de movimen-
tos no que se refere à área de deteção e ao
teste de funcionamento, recomendamos
ajustar o tempo mais curto.
Funções
Regulação crepuscular
(Regulação de fábrica: 2000 Lux)
O limiar de resposta do sensor pode ser
regulado progressivamente de 2 a 2000 lux.
Regulador em (1) =
regime diurno (aprox. 2000 lux).
Regulador em (6) =
regime crepuscular (aprox. 2 lux).
Para regular o detetor de movimentos no
que se refere à área de deteção e proceder
ao teste de funcionamento à luz do dia, o
parafuso de ajuste tem de estar no limite
esquerdo.
2 - 2000 Lux
aprox. 10 s -máx. 15 min.
1. Candeeiro sem neutro 2. Candeeiro com neutro
3. Conexão mediante comutador
de lustre para modo manual e auto-
mático
4. Conexão mediante comutador
inversor para modo de luz perma-
nente e automático
Posição I:
Modo automático
Posição II:
Modo manual, iluminação contínua
Atenção:
Não se pode desligar a instalação,
só é possível selecionar entre as
posições I e II.
1) P. ex. 1 a 4 lâmpadas incandescentes de 100 W
2) Consumidores, iluminação máx. 1000 W (ver Dados Técnicos)
3) Bornes de conexão do IS 240 DUO
4) Interruptor no interior da casa
5) Comutador em série no interior da casa, modo manual, automático
6) Comutador de escada no interior da casa, modo automático, luz contínua
Exemplos de conexão
6564
Dados técnicos
Dimensões (a x l x p): 90 x 60 x 100 mm
Potência:
Lâmpadas incandescentes,
máx. 1000 W a 230 V CA
Lâmpada fluorescente, máx. 500 W
com cos ϕ = 0,5, carga indutiva com 230 V CA
no máx. 6 a 58 W cada, C ≤ 132 µF
a 230 V de CA
*1)
Ligação à rede: 230-240 V, 50 Hz
Ângulo de deteção: 240h com ângulo de abertura de 180h
Orientação do foto-sensor: ajuste preciso ± 80h
Alcance: máx. 12 m (estabilização eletrónica)
Ajuste do tempo: 10 s – 15 min.
Regulação crepuscular: 2-2000 Lux
Grau de proteção: IP 54
*1)
Lâmpadas fluorescentes, lâmpadas economizadoras, candeeiros LED com balastro
eletrónico (capacidade total de todos os balastros ligados inferior ao valor especifi-
cado).
Falha Causa Solução
Sem tensão
y Fusível queimado, não
ligado
y Curto-circuito
y Fusível novo, ligar o in-
terruptor de rede, veri-
ficar o condutor com
medidor de tensão
y Verificar as conexões
Falhas de funcionamento
Não liga
y
Durante o regime
diurno a regulação cre-
puscular está ajustada
para o regime noturno
y Lâmpada incandes-
cente fundida
y Interruptor de rede
DESLIGADO
y Fusível queimado
y Área de deteção ajus-
tada incorretamente
y Reajustar
y Substituir lâmpadas
incandescentes
y Ligar
y Fusível novo, verificar
eventualmente a
conexão
y Reajustar
Não desliga
y Movimento constante
na área de deteção
y O candeeiro ligado
está dentro da área de
deteção e volta a ligar,
devido a alteração tér-
mica
y Comuta para o regime
contínuo através do
comutador em série no
interior da casa
y Examinar a área e
eventualmente reajus-
tar ou cobrir com pala
y Modificar a área ou
cobrir com pala
y Colocar o comutador
em série em modo au-
tomático
Está sempre a
LIGAR/DESLIGAR
y O candeeiro ligado
está dentro da área de
deteção
y Encontram-se animais
em movimento dentro
da área de deteção
y Modificar a área ou
cobri-la, aumentar a
distância
y Mudar a área de dete-
ção ou cobrir com pala
Assumindo uma altura de montagem
de 2 m, o alcance máximo do sensor
comporta 12 m. Consoante a necessi-
dade, a área de deteção pode ser
ajustada com precisão. As palas
6
fornecidas juntamente servem para
cobrir o número de segmentos de
lente necessários para reduzir o al-
cance conforme se deseja. Rodando a
caixa do sensor
3 em ± 80 ° c pode
realizar-se também um ajuste preciso.
As palas
6 podem ser separadas pe-
las divisões pré-marcadas ou corta-
das com uma tesoura, quer na
horizontal quer na vertical.
Depois de sacar o friso anelar
2, as
palas devem ser engatadas na parte
superior da lente do sensor. Depois
de voltar a colocar o friso anelar
2 as
palas
6 ficam fixadas. Deste modo,
podem evitar-se ativações erradas
provocadas por ex. por automóveis,
pessoas a passar, etc. ou então moni-
torar pontos de perigo específicos.
Regulação do alcance / Ajuste
6766
O detetor de movimento serve para li-
gar a luz e disparar o alarme. O apare-
lho não se adequa a sistemas de
alarme antirroubo especiais, uma vez
que não está garantida a proteção
contra sabotagem exigida por lei. As
influências climatéricas podem preju-
dicar o funcionamento do detetor de
movimento; as rajadas fortes de
vento, a neve, a chuva e o granizo po-
dem causar erros de comutação, por-
que o sistema não consegue distin-
guir entre alterações súbitas de
temperatura e irradiação proveniente
de fontes de calor. Se a lente de dete-
ção estiver suja,
4 pode ser limpa
com um pano húmido (sem usar pro-
dutos de limpeza).
Funcionamento/conservação
Este produto Steinel foi fabricado com
todo o zelo e o seu funcionamento e
segurança verificados, de acordo com
as normas em vigor, e sujeito a um
controlo por amostragem aleatória. A
Steinel garante o bom estado e o bom
funcionamento do aparelho. O prazo
de garantia é de 36 meses a contar da
data de compra.
Eliminamos falhas relacionadas com
defeitos de material ou de fabrico. A
garantia inclui a reparação ou a subs-
tituição das peças com defeito, de
acordo com o nosso critério, estando
excluídas as peças sujeitas a des-
gaste, os danos e as falhas originados
por uma utilização ou manutenção in-
correta, bem como pela utilização de
peças de terceiros. Excluem-se igual-
mente os danos provocados noutros
objetos estranhos ao aparelho.
Os serviços previstos na garantia só
serão prestados caso o aparelho seja
apresentado bem embalado no respe-
tivo serviço de assistência técnica,
devidamente montado e acompa-
nhado do talão da caixa ou da fatura
(data da compra e carimbo do reven-
dedor) e de uma pequena descrição
do problema.
Serviço de reparação:
Depois de expirado o prazo de garan-
tia, ou em caso de falha não abran-
gida pela garantia, contacte o serviço
de assistência técnica mais próximo
de si para saber quais são as possibi-
lidades de reparação.
Garantia de funcionamento
O produto cumpre as Diretivas do Conselho
- "Baixa tensão" 2006/95/CE
- "Compatibilidade eletromagnética" 2004/108/CE
- "Redução de substâncias perigosas" 2011/65/CE
- "Diretiva REEE" (Resíduos de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos)
2012/19/CE
Declaração de conformidade
Falha Causa Solução
Liga inadvertidamente
y O vento agita árvores e
arbustos na área de
deteção
y São detetados auto-
móveis a passar na
estrada
y Alteração térmica sú-
bita devido a influên-
cias climatéricas
(vento, chuva, neve)
ou ar evacuado de
ventiladores, janelas
abertas
y Mudar a área de dete-
ção ou cobrir com pala
y Mudar a área de dete-
ção ou cobrir com pala
y Modificar a área,
mudar para outro local
de montagem
6968
Installation
1) Nätkabel
2) Kabel till extern
belastning t.ex. lampa
3) Skyddsjord
4) Brytöppningar för
anslutning av
utanpåliggande kablar
y Väggmontering
Varning! Inkoppling av nätspän-
ningen 230 V betyder livsfara!
Vid installation av IS 240 DUO sker
inkoppling till elnätet. Därför måste
det utföras på ett fackmannamäs-
sigt sätt och enligt gäl-lande före-
skrifter. Innan koppling påbörjas
måste spänningen kopplas ur. Detta
kontrolleras med en spänningspro-
vare. Avsäkra rörelsevakten med
10 A. IS 240 DUO får inte monteras
närmare än 50 cm från en lampa för
att undvika värmestrålningen från
lampan. Rekommenderad montage-
höjd är ca. 2 m. Lossa täckringen
5
genom ett lätt tryck på de båda för-
djupningarna samtidigt som man
vrider motsols nedåt. Lossa fäst-
skruven
1 (mot- turs) och dra av
montageplattan. Rör ej de inre för-
bindningarna till sensorn, utan lös-
gör hela plinten inklusive vakthuset
med en lätt dragning.
Sätt in medföljande gummipackningar
i montageplattan. Håll denna mot väg-
gen och märk för borrhål. Akta led-
ningarna! Borra och tryck in plug-
garna. Inkoppling sker med två kablar,
en till nätet och en till de objekt som
vakten skall styra. Gör hål för kablarna
i gummipackningarna med en skruv-
mejsel. I kåpans undersida finns två
brytöppningar
5 för anslutning av
utanpåliggande kablar. När kabelinför-
ningen är klar kan montageplattan
skruvas fast. Till sist skjuts rörelseva-
kens
5 täckring upp igen.
Montageanvisning
S
y Innan installation och montage på-
börjas måste spänningen kopplas
bort.
y Kontrollera att spänningen är bruten
med en spänningsprovare.
y Eftersom rörelsevakten installeras
till nätspänningen måste arbetet ut-
föras på ett fackmannamässigt sätt
och enligt gällande installationsföre-
skrifter.
Säkerhetsanvisningar
Princip
Rörelse tänder lampor, alarm och
mycket mer. För Er komfort, för Er sä
kerhet.
Dörr, garage, altan, carport, trapphus,
lagerutrymme eller källare, överallt kan
denna rörelsevakt snabbt monteras
och göras driftsklar.
IS 240 DUO är försedd med två 120°
pyro-sensorer som känner av värme-
strålningen från kroppar i rörelse
(människor, djur etc.) Den registrerade
värmestrålningen omvandlas på elek-
tronisk väg och tänder armaturen.
Murar, fönster etc. hindrar värmestrål-
ningen från att nå fram till sensorn.
Med hjälp av de två pyro-sensorerna
uppnås en bevakningsvinkel på 240°
och en öppningsvinkel på 180°.
Viktigt: Den säkraste rörelsebevak-
ningen uppnås när sensorn är place-
rad i rät vinkel mot rörelseriktningen
och inga hinder finns.
7170
1. Armatur med nolledaren
ansluten via sensorn.
2. Armatur - nolledaren direkt
ansluten.
3. Koppling med 2-polig brytare för
manuell och automatisk drift.
4. Anslutning via trappströmställare
för permanent ljus resp. automatisk
drift.
Läge I:
Automatisk drift
Läge II:
Permanent ljus
Obs!
Frånkoppling av armaturen är inte
möjlig, bara driftsval mellan läge
I eller läge II.
1) Ljuskällor, se teknisk data
2) Armaturer, se teknisk data
3) Anslutningsplintar IS 240
4) Strömställare 1-pol
5) Strömställare, 2-polig, manuell drift/automatik
6) Strömställare trapp, fast sken/automatik
Kopplingsexempel
y Anslutning till nätet
Anslutningen består av 2-3 ledare.
L = fas, strömförande ledare
(vanligen svart eller brun)
N = nolledare
(vanligen blå)
PE = eventuell skyddsledare
(grön/gul)
Vid tvekan måste parterna identifie-
ras. Spänningen kopplas in igen och
identifiering sker med en spän-
ningsprovare. OBS! Bryt spänningen
igen. Fasen ansluts till L, första utta-
get och nolledaren till den andra (N)
(se skiss och pil). Den grön/gula
skyddsledaren ansluts till den härför
avsedda undre plinten.
y Inkoppling av belastningen
Kabeln till belastningen (t. ex.
lampor) består i regel av fas, nolla
och skyddsjord. Belastningens fas
(svart eller brun) ansluts till uttaget
Loch nollan (blå) ansluts till uttaget
som är direkt anslutet till nätets
nolla. Den gul-gröna skyddsledare
ansluts till den separata jordplinten.
Viktigt! En felkoppling av belast-
ningen leder till kortslutning i vakten
eller säkringsskåpet. I detta fall
måste ledarna identifieras och om-
koppling ske. En brytare Till-Från
kan med fördel kopplas i matningen
före vakten.
7372
Tekniska data
Mått (H x B x T): 90 x 60 x 100 mm
Belastningsförmåga:
Glödlampor,
max. 1000 W vid 230 V AC
Lysrör, max. 500 W vid cos ϕ = 0,5, induktiv last
vid 230 V AC
6 x max. à 58 W, C ≤ 132 µF
vid 230 V AC
*1)
Spänning: 230/240 V AC, 50 Hz
Bevakningsvinkel: 240° horisontalt med öppningsvinkel 180°
Vridbarhet: fininställning ± 80°
Räckvidd: max. 12m
Efterlystid: 10 sek – 15 min.
Skymningsnivå: 2 – 2000 lux
Skyddsklass: IP54
*1)
Lysrör, lågenergilampor, LED-lampor med elektroniskt förkoppl.don
(Observera att kapacitansen inte får överstiga ovan angivet värde).
Vid en montagehöjd av 2 m uppnås
sensorns maximal räckvidd, 12 m
runtom. Bevakningsområdet kan opti-
malt ställas in allt efter önskemål.
Med hjälp av de medföljande täckplat-
torna
6 kan önskat antal linssegment
avskärmas och individuellt förkorta
räckvidden. Genom att vrida sensor-
huset
3 ±80° kan en fininställning
ske. Därmed undviks felkopplingar
som orsakas av t ex bilar eller folk
som passerar på gatan.
Täckplattorna
6 kan delas utmed de
vågräta och lodräta spåren. När täck-
ringen
2 skjutits nedåt kan dessa
hängas in i linsens överdel. Skjut upp
täckringen
2 igen och täckplattorna
6 är fast förankrade.
Inställning av bevakningsområdet/Justering
När rörelsevakten är monterad och
ansluten kan anläggningen tas i drift.
Två inställningsmöjligheter finns åt-
komliga när täckringen
2 skjutits ner.
Tidsfördröjning (tidsinställning)
(fabriksinställning: 10 sek)
Kan steglöst ställas in från ca 10 sekunder –
max 15 minuter.
Ställskruven i läge 1 (vänster ändläge) =
kortaste tiden (10 sek.)
Ställskruven i läge 6 (höger ändläge) =
längsta tiden (15 min)
Vid inställning av bevakningsområde och
funktionstest rekommenderar vi att den
kortaste tiden är inställd.
Funktioner
Skymningsinställning (aktiveringströskel)
(fabriksinställning: 2000 lux)
Kan steglöst ställas in från ca. 2 – 2000 lux.
Ställskruven i läge 1 (vänster ändläge) =
dagsljusdrift ca 2000 lux.
Ställskruven i läge 6 (höger ändläge) =
skymningsdrift 2 lux.
Vid inställning av bevakningsområdet och för
funktionstest i dagsljus måste ställskruven
vara ställd på 1 (dagsljusdrift).
2 - 2000 lux
ca. 10 sek - max 15 min
7574
Rörelsevakten med sensor är avsedd
för automatisk tändning av ljus.
Produkten är inte lämplig att använda
som inbrottslarm eftersom den före-
skrivna säkerheten mot sabotage
saknas. Vädret kan påverka rörelse-
vaktens funktion.
Vid kraftiga vindbyar, snö, regn eller
hagel kan det ske felaktiveringar efter-
som sensorn inte kan skilja de plöts-
liga temperaturskillnaderna från
värmekällor. När linsen
4 är smutsig
kan den rengöras med en fuktig trasa
(utan rengöringsmedel).
Drift/Skötsel
Denna produkt uppfyller
- lågspänningsdirektivet 2006/95/EG
- EMC-direktivet 2004/108/EG
- RoHS-direktivet 2011/65/EG
- WEEE-direktivet 2002/19/EG
Deklaration
Störning Orsak Åtgärd
Ger oönskad kopplingar.
y Blåst i träd och buskar
i bevakningsområdet.
y Påverkan från bilar på
gatan.
y Plötsliga temperatur
förändringar genom
vädrets inverkan (vind,
regn, snö) eller fläktut-
lopp, öppet fönster.
y Justera eller avskärma
bevakningsområdet.
y Justera eller avskärma
bevakningsområdet.
y Justera bevaknings-
området eller flytta
rörelsevakten.
Störning Orsak Åtgärd
Ingen spänning.
y Defekt säkring, rörelse-
vakten ej inkopplad.
y Kortslutning.
y Byt säkring, slå till
spänningen. Testa med
spänningsprovare.
y Kontrollera ledningar
och ansluten lampa.
Driftstörningar
Kopplar ej.
y Vid dagsdrift, skym-
ningsinställningen
inställd på nattdrift.
y Glödlampan trasig.
y Strömbrytaren
frånslagen.
y Defekt säkring.
y Bevakningsområdet
felinställt.
y Ändra skymningsnivån
till rätt läge.
y Byt glödlampa.
y Slå till strömbrytaren.
y Byt säkring, kontrollera
ev. anslutningen.
y Justera inställningen.
Bryter ej.
y Ständig rörelse i be-
vakningsområdet.
y Tända lampor finns för
nära rörelsevakten –
värmestrålning ger
återtändning.
y Ev. inkopplad inom-
husbrytare är i läge för
fast belysning.
y Kontrollera bevak-
ningsområdet.
Vid behov justera och
begränsa området.
y Justera eller avskärma
bevakningsområdet.
y Koppla om brytaren till
automatik.
Kopplar ständigt till
och från.
y Tända lampor finns i
bevakningsområdet.
y Djur rör sig i bevak-
ningsområdet.
y Justera eller avskärma
bevakningsområdet.
Öka avståndet mellan
ansluten lampa och rö-
relsevakt.
y Justera eller avskärma
bevakningsområdet.
7776
Denna STEINEL produkt är tillverkad
med största noggrannhet. Den är
funktions- och säkerhetstestad enligt
gällande föreskrifter och har därefter
genomgått en stickprovskontroll.
Garantin gäller i 36 månader från in-
köpsdagen. Vi återgärdar fel som be-
ror på material- eller tillverkningsfel.
Garantin innebär att varan repareras
eller att defekt del byts ut enligt vårt
val. Garantin omfattar inte
slitage och skador orsakade av felak-
tig hanterande av produkten. Bris-
tande underhåll och skötsel omfattas
ej heller av garantin. Följskador på
främmande föremål ersätts ej.
Garantin gäller endast då produkten,
som inte får vara isärtaget, sändes väl
förpackat med fakturakopia eller kvitto
(inköpsdatum och stämpel) till vår re-
presentant eller lämnas in till inköps-
stället för återgärd.
Reprationsservice:
Efter garantins utgång eller vid fel som
inte omfattas av garantin kann pro-
dukten ev. repareras, kontakta oss för
information.
Funktionsgaranti
Monteringsvejledning
y Afbryd spændingstilførslen, før der
arbejdes på bevægelsessensoren!
y Ved montering skal den elledning,
der skal tilsluttes, være spændings-
fri. Sluk derfor for strømmen og
kontrollér med en spændingstester,
at ledningen er spændingsfri.
y Ved installation af bevægelsessen-
soren er der tale om arbejde med
netspænding. Det skal derfor udfø-
res fagligt korrekt iht. det enkelte
lands specifikke installationsforskrif-
ter og tilslutningsforhold.
Sikkerhedshenvisninger
Princippet
Bevægelser aktiverer lys, alarm og
meget mere. For mere komfort og
sikkerhed.
Hoveddør, garage, terrasse, carport,
opgang, lagerrum eller kælder, uanset
hvor, er denne infrarøde bevægelses-
sensor hurtigt monteret og driftsklar.
IS 240 DUO er udstyret med to
120°-pyrosensorer, der registrerer den
usynlige varmeudstråling fra ting, der
bevæger sig (mennesker, dyr, etc.).
Den registrerede varmeudstråling om-
sættes elektronisk, og den tilsluttede
bruger (f.eks. en lampe) aktiveres.
Ved forhindringer, som f.eks. mure
eller vinduer, registreres der ingen
varmeudstråling, hvorfor lampen ikke
tændes.
Vha. de to pyrosensorer opnås en
registreringsvinkel på 240° med en
åbningsvinkel på 180°.
Vigtigt: Den bedste bevægelsesregi-
strering opnår De, hvis apparatet
monteres/rettes skråt imod gåretnin-
gen, og der ikke er forhindringer
(f.eks. træer, mure etc.), der blokerer
udsynet.
7978
y Tilslutning af netledning
Netledningen består af en 2- eller
3-polet ledning.
L = strømførende ledning
(ofte sort eller brun)
N = nulleder (normalt blå)
PE = eventuel beskyttelses-
leder (grøn/gul)
I tvivlstilfælde skal ledningen identi-
ficeres med en spændingstester,
derefter afbrydes strømmen igen.
Klemmerne er beregnet til netlednin-
gen. Den strømførende ledning (L)
stikkes fra oven ned i den første
klemme (se pil) og nullederen (N)
i den anden klemme. Hvis der er
en grøn/gul beskyttelsesleder, skal
denne sættes i den dertil beregnede
nederste klemme.
y Tilslutning af brugerledning
Brugerledningen (f.eks. til en lampe)
er ligeledes en 2- eller 3-polet led-
ning. Tilslutningen sker via klem-
merne N og L'. Brugerens
strømførende leder (sort eller brun
ledning) monteres i klemmen, der
er markeret med L'. Nullederen
(blå ledning) forbindes med netled-
ningens nulleder i klemmen, der er
markeret med N. Den evt. beskyttel-
sesleder (grøn/gul) sættes i den ne-
derste klemme.
Vigtigt: Ombytning af tilslutningerne
medfører senere en kortslutning i
apparatet eller sikringskassen.
I dette tilfælde skal de enkelte led-
ninger identificeres igen og monte-
res på ny. I netledningen kan der
naturligvis monteres en tænd- og
slukkontakt.
Installation
1) Netledning
2) Brugerledning
3) Beskyttelsesleder
4) Lasker til synlig
ledningsføring
y Vægmontering
OBS: Monteringen omfatter også
nettilslutning. 230 V er livsfarligt!
Sluk derfor for strømmen og kon-
troller med en spændingstester, at
ledningen er spændingsfri. Ved in-
stallation af sensoren er der tale om
arbejde med netspænding. Arbejdet
bør derfor udføres fagligt korrekt iht.
de gældende regler. Bevægelses-
sensoren skal udstyres med et 10
A-beskyttelsesrelæ.
Montagestedet skal befinde sig
mindst 50 cm fra en anden lyskilde,
idet varmeudstrålingen kan medføre
aktivering af systemet. Monterings-
højden bør være ca. 2 m. Vha. en
skruetrækker skrues fastspæn-
dingsskruen
5
mod uret og monte-
ringspladen
1
skubbes ned og
tages af. Den indvendige tilslutning
til klemmen må ikke løsnes, i stedet
tages hele klemmen ud ved at
trække forsigtigt.
De vedlagte gummipropper sættes i
monteringspladen. Den holdes op
mod væggen og borehullerne marke-
res. Vær opmærksom på ledningsfø-
ringen i væggen. Hullerne bores og
dyvlerne sættes i.
For at kunne tænde og slukke lampen
skal nettilslutningen forbindes via en
min. 2-polet ledning til brugeren. De to
gummipropper kan stikkes igennem
med en skruetrækker. Laskerne
5
ne-
derst på vægholderen er beregnet til
synlig ledningsføring. De kan nemt
knækkes af. Når kablerne er ført gen-
nem, kan monteringspladen
1
skrues
på.
8180
Når bevægelsessensoren er tilsluttet
og monteret vha. vægholderen, kan
anlægget tilkobles.
Der findes to tilkoblingsmuligheder
efter afmontering af den ringformede
blænde
2.
Frakoblingsforsinkelse (Tidsindstilling)
(indstilling fra fabrikken: 10 sek.)
Lysperioden kan indstilles trinløst fra
ca. 10 sek. til maks. 15 min.
Indstillingsregulator indstillet på (1) =
korteste tid (10 sek.)
Indstillingsregulator indstillet på (6) =
længste tid (15 min)
Ved indstilling af bevægelsessensoren til
overvågningsområdet og til funktionstesten
anbefaler vi, at du indstiller den korteste tid.
Funktion
Skumringsindstilling
(indstilling fra fabrikken: 2000 lux)
Sensorens reaktionsværdi kan indstilles
trinløst fra 2 - 2.000 lux.
Indstillingsregulator indstillet på (1) =
dagsmodus ca. 2000 lux.
Indstillingsregulator indstillet på (6) =
skumringsmodus ca. 2 lux.
Ved indstilling af bevægelsessensoren til
overvågningsområdet og funktionstest i
dagslys skal justeringsskruen stå helt til
venstre.
2 - 2000 lux
Ca. 10 sek. til maks. 15 min.
1. Lampe uden eksisterende nulleder 2. Lampe med eksisterende nulleder
3. Tilslutning til manuel eller auto-
matisk drift via serieafbryder
4. Tilslutning til konstant belysning
eller automatisk drift via skiftekon-
takt
Position I:
Automatisk drift
Position II:
Manuel drift, konstant belysning
OBS:
Det er ikke muligt at slukke for anlæg-
get. Der kan kun vælges mellem posi-
tion I og position II.
1) f.eks. 1–4 x 100 W elpærer
2) forbrugssted, belysning maks. 1000 W (se Tekniske data)
3) tilslutningsklemmer for IS 240 DUO
4) kontakt inde i huset
5) serieafbryder inde i huset, manuel, automatik
6) skiftekontakt inde i huset, automatik, konstant lys
Tilslutningseksempler
8382
Monteringsvejledning
Mål (h x b x d): 90 x 60 x 100 mm
Effekt:
Elpærer, maks. 1000 W
ved 230 V AC
Lysstofrør, maks. 500 W
ved cos ϕ = 0,5, induktiv belastning ved 230 V AC
6 x maks. pr. 58 W, C ≤ 132 µF
ved 230 V AC
*1)
Nettilslutning: 230–240 V, 50 Hz
Registreringsvinkel: 240° med 180° åbningsvinkel
Sensorens drejeradius: Finjustering ± 80°
Rækkevidde: max. 12 m (elektronisk stabiliseret)
Tidsindstilling: 10 sek. – 15 min.
Skumringsindstilling: 2 – 2000 lux
Kapslingsklasse: IP 54
*1)
Lysstofpærer, energisparepærer, LED-lamper med elektronisk forkoblingsenhed
(den samlede kapacitet for alle tilsluttede forkoblingsenheder er under den angivne
værdi).
Fejl Årsag Afhjælpning
Mangler strøm
y Defekt sikring, ingen
tilslutning
y Kortslutning
y Ny sikring,
nettilslutning tilkobles,
ledning testes med
spændingstester
y
Tilslutninger kontrolleres
Driftsforstyrrelser
Tænder ikke
y
Ved brug i dagslys,
skumringsindstilling er
indstillet på nat
y
Pære defekt
y
Nettilslutning slukket
y
Defekt sikring
y
Overvågningsområdet
er ikke korrekt indstillet
y
Indstilles på ny
y
Pære udskiftes
y
Tændes
y
Ny sikring, tilslutningen
kontrolleres evt.
y
Justeres på ny
Slukker ikke
y
Konstant bevægelse i
overvågningsområdet
y
Aktiveret lampe i over-
vågningsområdet og
tænder pga. tempera-
turforandringer
y
Den interne seriekon-
takt står konstant
drift
y
Området kontrolleres
og indstilles evt. ny
eller afdækkes
y
Område ændres eller
afdækkes
y
Seriekontakten står på
automatik
Tænder/slukker hele tiden
y
Aktiveret lampe i
overvågningsområdet
y
Dyr i overvågnings-
området
y
Området indstilles
ny eller evt. afdækkes,
afstanden øges
y
Området indstilles
ny eller afdækkes
Ved en forventet monteringshøjde på
2 m udgør sensorens maksimale ræk-
kevidde 12 m. Efter behov kan over-
vågningsområdet indstilles mere
nøjagtigt.
Vha. de vedlagte blændstykker
6 er
det muligt at afdække linsesegmenter
efter behov eller reducere rækkevid-
den individuelt. Ved at dreje sensorhu-
set
3 med ± 80° kan der ligeledes
foretages en finjustering.
Blændstykkerne
6 kan afrives langs
de lodrette og vandrette perforeringer
eller klippes ud med en saks
6. Efter
afmontering af den ringformede
blænde
2 skal disse anbringes i sen-
sorlinsens øverste område. Derpå skal
de ringformede blænder
2 monteres
igen, så blændstykkerne
6 fastgøres
ordentligt. Dermed undgår man fejl-
koblinger pga. f.eks. biler, forbipasse-
rende etc., eller man opnår målrettet
overvågning af fareområder.
Rækkeviddeindstilling/justering
8584
Bevægelsessensoren egner sig til akti-
vering af lys og alarm. Apparatet er
ikke velegnet til specielle tyverialar-
mer, da den foreskrevne sabotagesik-
kerhed mangler. Vejr og vind kan
påvirke bevægelsessensorens funk-
tion, ved kraftige vindstød, sne, regn
og hagl kan der opstå fejlkobling, idet
pludselige temperatursvingninger ikke
kan skelnes fra varmekilder. Linsen
4
kan i tilfælde af tilsmudsning rengøres
med en fugtig klud (uden rengørings-
middel).
Drift/vedligeholdelse
Dette STEINEL-produkt er fremstillet
med største omhu, afprøvet iht. de
gældende forskrifter samt underlagt
stikprøvekontrol.
STEINEL garanterer for upåklagelig
beskaffenhed og funktion.
Garantien gælder i 36 måneder fra
den dag, apparatet er solgt til forbru-
geren. Ved materiale- og fabrikations-
fejl ydes garantien gennem reparation
eller ombytning efter vort valg.
Der ydes ikke garanti ved skader på
sliddele, ej heller ved skader og fejl,
der er opstået pga. ukorrekt behand-
ling eller vedligeholdelse, og heller
ikke, hvis apparatet er beskadiget
pga. tab. Garantien omfatter ikke føl-
geskader på fremmede genstande.
Der ydes kun garanti mod forevisning
af bon eller kvittering (med dato og
stempel). Derudover skal apparatet
være helt og indpakket forsvarligt, når
det fremsendes til reparation på servi-
ceværkstedet eller inden for de første
6 måneder afleveres til forhandleren.
Reparationsservice:
Når garantiperioden er udløbet, eller
der opstår mangler, der ikke er dæk-
ket af garantien, skal du kontakte nær-
meste serviceafdeling og spørge om
mulighederne for reparation.
Funktionsgaranti
Dette produkt er i overensstemmelse med
- lavspændingsdirektivet 2006/95/EF
- EMC-direktivet 2004/108/EF
- RoHS-direktivet 2011/65/EF
- WEEE-direktivet 2012/19/EF
Overensstemmelseserklæring
Fejl Årsag Afhjælpning
Tændernsket
y
Vinden får træer og
buske i overvågnings-
området til at bevæge
sig
y
Registrering af biler
vejen
y
Pludselige temperatur-
svingninger pga. vejret
(vind, regn, sne) eller
luft fra ventilatorer eller
åbne vinduer
y
Området indstilles
ny eller afdækkes
y
Området indstilles
ny eller afdækkes
y
Området udskiftes,
monteringsstedet
flyttes
8786
Asennus
1) Verkkojohto
2) Kytkettävän laitteen johto
3) Suojamaajohdin
4) Liitoslaatat pintaliitäntää
varten
y Asennus seinään
Huom: Laite asennetaan sähköverk-
koon. 230 voltin jännite on hengen-
vaarallinen! Katkaise ensin virta ja
tarkista jännitteettömyys jännitteen-
koettimella. Asennus on suoritettava
asiantuntevasti. Voimassa olevia
asennus- ja liitäntäohjeita on nouda-
tettava. Huomaa, että tunnistin on
suojattava 10 A-sulakkeella. Tunnis-
timen kiinnityspaikan tulisi olla vä-
hintään 50 cm etäisyydellä
valaisimesta, sillä valaisimen lämpö-
säteily voi aiheuttaa järjestelmään
virhetoimintoja. Tunnistin on kiinni-
tettävä noin 2 metrin korkeuteen.
Avaa kiinnitysruuvi
5 kiertämällä
sitä ruuvinvääntimellä vastapäivään,
työnnä asennuslevy
1 alas ja vedä
pois. Älä irrota liitinryhmän sisäjoh-
dotusta, vaan vedä koko liitin varo-
vasti pois.
Laita laitteen mukana olevat kumitul-
pat asennuslevyyn. Pitele asennusle-
vyä seinää vasten ja merkitse
porausreiät; huomioi kaapeleiden
sijainti seinässä, poraa reiät; aseta
tulpat. Verkkoliitäntä on suoritettava
vähintään kaksinapaisella kaapelilla,
ja toisella laitteeseen menevällä kaa-
pelilla, jotta kytkentätapahtuma olisi
mahdollinen. Kaksi kumitulppaa voi-
daan lävistää tätä varten ruuvimeisse-
lillä. Kiinnitysosassa on alhaalla kaksi
liitoslaattaa pintaliitäntää varten. Ne
voidaan katkaista helposti. Kun olet
pujottanut kaapelit paikoilleen, voit
ruuvata asennuslevyn kiinni.
Asennusohje
y Katkaise virta, ennen kuin suoritat
liiketunnistimelle mitään toimenpi-
teitä!
y Asennus on tehtävä
jännitteettömänä. Katkaise ensin
virta ja tarkista jännitteettömyys
jännitteenkoettimella.
y Liiketunnistin liitetään verkkojännit-
teeseen. Asennus on suoritettava
asiantuntevasti. Voimassa olevia
sähköasennusmääräyksiä ja tuot-
teen asennusohjeita on noudatet-
tava.
Turvaohjeet
Toimintaperiaate
Liike kytkee valon, hälytyksen tai jon-
kin muun toiminnon. Tämä lisää mu-
kavuutta ja turvallisuutta.
Infrapunaliiketunnistin sopii käytettä-
väksi vaikkapa kotiovella, terassilla,
autokatoksessa, porraskäytävässä,
varastossa tai kellarissa. Tunnistin on
helppo asentaa ja sen käyttöönotto on
nopeaa.
IS 240 DUO -tunnistimeen on asen-
nettu kaksi 120°-pyrosähköistä tun-
nistinta, jotka havaitsevat liikkuvistä
ihmisistä, eläimistä jne. lähtevän
lämpösäteilyn. Havaittuaan lämpö-
säteilyn tunnistin kytkee siihen liite-
tyn laitteen (esim. valaisimen).
Erilaiset esteet, kuten esim. seinä
tai lasiruudut, estävät tunnistuksen
eikä valo tällöin syty. Kahden pyro-
sähköisen tunnistimen ansiosta
saavutetaan 240° toimintakulma
ja 180° avauskulma.
Tärkeää: Tunnistus tapahtuu varmim-
min, kun tunnistin asennetaan siten,
että kulku suuntautuu siihen nähden
sivusuunnassa eikä esim. puita tai
seiniä ole esteenä
8988
1. Nollajohtimen ketjutus tunnisti-
men kautta
2. Nollajohdin suoraan valaisimelle
3. Liitäntä sarjakytkimen kautta
käsinkäyttöä ja automaattikäyttöä
varten
4. Liitäntä vaihtokytkimellä jatkuvaa
valaistusta ja automaattikäyttöä
varten
Asento I:
automaattikäyttö
Asento II:
käsinkäyttö, jatkuva valaistus
Huom:
Laitetta ei voi kytkeä pois pääl-
tä, mahdollista on ainoastaan valinta
asentojen I ja II välillä.
1) esim. 1–4 x 100 W hehkulamppua
2) valaisin, valaistus enint. 1000 W (katso Tekniset tiedot)
3) IS 240 DUO:n liittimet
4) talossa oleva kytkin
5) talossa oleva sarjakytkin, käsinkäyttö, automatiikka
6) talossa oleva vaihtokytkin, automaattikäyttö, jatkuva valaistus
Liitäntäesimerkkejä
y Verkkojohdon liitäntä
Verkkojohtona käytetään 2-3 –
napaista kaapelia.
L = vaihejohdin
(musta tai ruskea)
N = nollajohdin
(sininen)
PE = mahdollinen suojamaajohdin
(vihreä/keltainen)
Epäselvissä tapauksissa johtimet
on tunnistettava jännitteenkoetti-
mella ja katkaistava sen jälkeen
virta.
Kytkentäliittimet ovat verkkojohtoa
varten. Vaihejohdin (L) tulee ylhäältä
ensimmäiseen liittimeen (katso nuoli)
ja nollajohdin (N) toiseen liittimeen.
Kiinnitä mahdollinen vihreä/
keltainen suojamaajohdin sitä varten
olevaan alempaan liittimeen.
y Kytkettävän laitteen johdon
liitäntä
Myös laitteen (esim. valaisin)
johtona käytetään 2 - 3 -napaista
kaapelia. Kaapeli liitetään liittimiin N
ja L'. Laitteen vaihejohdin liitetään
L' merkittyyn liittimeen. Nollajohdin
(sininen kaapeli) yhdistetään N -
kirjaimella merkittyyn liittimeen
verkkojohdon nollajohtimen kanssa.
Mahdollisesti käytettävissä oleva
vihreä/keltainen suojamaajohdin
asennetaan alempaan liittimeen.
Tärkeää: Liitäntöjen vaihtuminen
keskenään johtaa oikosulkuun.
Tässä tapauksessa yksittäiset
johtimet on tunnistettava ja
asennettava uudelleen. Verk-
kojohtoon voidaan myös asentaa
virtakytkin virran kytkemiseksi ja
katkaisemiseksi.
9190
Tekniset tiedot
Mitat (K x L x S): 90 x 60 x 100 mm
Teho :
hehkulamput, enint. 1000 W,
230V AC
loistelamput, enint. 500 W, cos
ϕ
= 0,5 induktiivinen,
230 V AC
6 x enint. 58 W,
C ≤ 132 µF, 230 V AC
*1)
Verkkoliitäntä: 230 – 240 V, 50 Hz
Tunnistimen toimintakulma: 240°, avauskulma 180°
Tunnistimen kääntyvyys: hienosäätö ± 80°
Toimintaetäisyys: enint. 12 m (elektronisesti vakautettu)
Kytkentäajan asetus: 10 s – 15 min
Hämäryystason asetus: 2 – 2000 luksia
Suojausluokka: IP 54
*1)
Loistelamput, energiansäästölamput, LED-lamput ja elektroninen liitäntälaite
(kaikkien liitettyjen liitäntälaitteiden kokonaiskapasitanssi ilmoitetun arvon
alapuolella).
Kun tunnistin asennetaan 2 metrin
korkeuteen, sen suurin mahdollinen
toimintaetäisyys on 12 m. Toiminta-
aluetta voidaan tarvittaessa rajata.
Tunnistimen mukana toimitetuilla lins-
sin suojuksilla
6 voidaan peittää ha-
luttu määrä linssin lohkoja eli lyhentää
toiminta-aluetta yksilöllisesti. Hieno-
säätö on mahdollista kiertämällä tun-
nistimen runkoa ± 80°
3. Voit erottaa
linssin suojukset
6 toisistaan valmiita
vaaka- ja pystysuoria viivoja pitkin
joko taittamalla tai saksilla leikkaa-
malla
6.
Irrota rengassuojus
2 ja ripusta lohkot
tunnistimen linssin yläosaan. Pistä
rengassuojus
2 takaisin paikoilleen,
jolloin linssin suojukset
6 kiinnittyvät.
Näin voidaan estää esim. autojen tai
ohikulkijoiden aiheuttamat virhekyt-
kennät tai rajata tietyt vaara-alueet
täsmällisesti.
Toiminta-alueen rajaus/säätö
Kun tunnistin on liitetty ja kiinnitetty
seinäpidikkeellä, laite voidaan ottaa
käyttöön.
Kun rengassuojus
2 irrotetaan, käy-
tettävissä on kaksi säätömahdolli-
suutta.
Kytkentäajan asetus
(tehdasasetus: 10 s)
Portaattomasti asetettava kytkentäaika noin
10 s – enint. 15 min.
Säädin asetettu kohtaan (1) =
lyhyin mahdollinen aika (10 s)
Säädin asetettu kohtaan (6) =
pisin mahdollinen aika (15 min)
Liiketunnistimen kytkentäaika kannattaa
asettaa pienimmäksi mahdolliseksi toiminta-
alueen asetuksen ja toiminnan testauksen
ajaksi.
Toiminta
Hämäryystason asetus
(tehdasasetus: 2000 luksia)
Tunnistimen portaattomasti asetettava
kytkeytymiskynnys 2 – 2000 luksia.
Säädin asetettu kohtaan (1) =
n. 2000 luksin päiväkäyttö
Säädin asetettu kohtaan (6) =
n. 2 luksin hämäräkäyttö
Säätöruuvin on oltava vasemmassa ääri-
asennossa liiketunnistimen toiminta-alueen
asetuksen ja toiminnan testauksen ajan, kun
toimenpiteet tehdään päivänvalossa.
2 - 2000 luksia
n
.
1
0
s
-
en
i
nt.
15 min
9392
Liiketunnistin soveltuu valon ja häly-
tyksen kytkemiseen. Laite ei sovellu
käytettäväksi erityisten murtohälytys-
järjestelmien kanssa, sillä siitä puuttuu
määräysten mukainen suojaus sabo-
taasin varalta. Sääolosuhteet voivat
vaikuttaa tunnistimen toimintaan. Voi-
makkaat tuulenpuuskat sekä lumi-,
vesi- ja raesateet saattavat aiheuttaa
virhekytkentöjä, koska tunnistin ei
erota säässä tapahtuvia äkillisiä läm-
pötilan vaihteluita lämmönlähteistä.
Voit puhdistaa tunnistimen linssin
4
kostealla liinalla (älä käytä puhdistus-
ainetta).
Käyttö/hoito
Tuote on seuraavien direktiivien asettamien määräysten mukainen
- pienjännitedirektiivi 2006/95/EY
- EMC-direktiivi 2004/108/EY
- RoHS-direktiivi 2011/65/EY
- WEEE-direktiivi 2012/19/EY
Selvitys -yhdenmukaisuudesta
Häiriö Syy Häiriön poisto
Valo syttyy ei-toivotusti
y tuuli liikuttelee puita
ja pensaita toiminta-
alueella
y tiellä liikkuu autoja
y sään (tuuli, sade, lumi),
tuuletinten poistoilman
tai avoinna olevien ik-
kunoiden aiheuttamat
äkilliset lämpötilan
muutokset
y muuta aluetta/peitä
osa linssistä
y muuta aluetta/peitä
osa linssistä
y muuta aluetta, vaihda
tunnistimen paikkaa
Häiriö Syy Häiriön poisto
Ei jännitettä
y sulake palanut,
ei ole päällä
y oikosulku
y uusi sulake, kytke
verkkokatkaisin päälle,
tarkista johto jännit-
teenkoettimella
y tarkista liitännät
Käyttöhäiriöt
Valo ei syty
y päiväkäytössä hämä-
räkytkin asetettu yö-
käyttöön
y lamppu viallinen
y valo sammutettu kat-
kaisimella
y sulake palanut
y toiminta-aluetta ei
suunnattu oikein
y säädä uudelleen
y vaihda lamppu
y sytytä valo
y uusi sulake, tarkista
liitäntä tarvittaessa
y säädä alue uudelleen
Valo ei sammu
y jatkuva liikehdintä
toiminta-alueella
y toiminta-alueella on
valaisin ja valo syttyy
lämpötilan muutoksen
takia uudelleen
y kytketty valaisemaan
jatkuvasti talossa ole-
van sarjakytkimen
kautta
y tarkista alue ja säädä
tarvittaessa uudelleen
tai peitä osa linssistä
y muuta aluetta/peitä
osa linssistä
y aseta sarjakytkin
automaattikäyttöön
Valo syttyy ja sammuu
jatkuvasti
y toiminta-alueella on
valaisin
y toiminta-alueella liik-
kuu eläimiä
y muuta aluetta/peitä
osa linssistä, suurenna
etäisyyttä
y muuta aluetta/peitä
osa linssistä
9594
Tämä STEINEL-tuote on valmistettu
huolellisesti, ja sen toiminta ja
turvallisuus on testattu voimassa
olevien määräysten mukaisesti.
Tuotantoa valvotaan pistokokein.
STEINEL myöntää takuun tuotteen
moitteettomalle toiminnalle ja
rakenteelle. Takuuaika on 36 kuu-
kautta ostopäivästä alkaen. Tänä
aikana STEINEL vastaa kaikista
materiaali- ja valmistusvioista
valintansa mukaan joko korjaamalla
tai vaihtamalla vialliset osat. Takuu
ei koske kuluvien osien vaurioita,
asiattoman käsittelyn tai huollon
aiheuttamia vaurioita tai puutteita tai
putoamisen aiheuttamia vaurioita.
Takuu ei koske laitteen muille esineille
mahdollisesti aiheuttamia vahinkoja.
Takuu on voimassa vain silloin, jos
laitetta ei ole itse avattu ja se
toimitetaan yhdessä ostokuitin tai
laskun kanssa (ostopäivämäärä ja
liikkeen leima) hyvin pakattuna
myyjäliikkeeseen.
Korjauspalvelu: Takuuajan jälkeen tai
takuun piiriin kuulumattoman vian
ollessa kyseessä ota yhteyttä
huoltopalveluumme ja pyydä tietoja
korjausmahdollisuuksista.
Toimintatakuu
Monteringsanvisning
N
y Stans strømtilførselen før alt arbeid
på bevegelsessensoren!
y Kontroller om spenningen
er borte med en spenningstester.
y Under installasjon av bevegelses-
sensoren kommer du i kontakt med
strømnettet. Arbeidet skal derfor ut-
føres faglig korrekt i henhold til na-
sjonale installasjonsforskrifter og
tilkoblingskrav
Sikkerhetsinformasjon
Virkemåte
Bevegelse aktiverer både lys, alarm og
mye annet.
Dette øker din komfort og sikkerhet.
Uansett om du vil ha en sensor ved
inngangsdøren, garasjen, terassen,
carporten, kjelleren, i et lagerrom eller
på kontoret, så er denne bevegelses-
sensoren rask å montere og klar til
bruk overalt.
IS 240 DUO er utstyrt med to 120°-
pyro-sensorer som registrerer den
usynlige varmeutstrålingen fra f.eks.
mennesker og dyr som beveger seg.
Den registrerte varmeutstrålingen
omsettes elektronisk, og et tilkoblet
apparat (f.eks. en lampe) slår seg på.
Det registreres ingen varmeutstråling
gjennom hindre som f.eks. murer eller
glassflater, dvs. lampen slår seg ikke
på. Takket være de to pyro-sensorene
oppnås en registreringsvinkel på 240°
med en åpningsvinkel på 180°.
OBS: Den sikreste bevegelses-
registreringen får man når apparatet
monteres, hhv. innstilles, til siden for
gåretningen og sikten ikke hindres av
f.eks. murer og trær.
9796
y Tilkobling av nettledning
Nettledningen består av en 2- til 3
ledet kabel
L = Fase
(som regel svart eller brun)
N = Fase (som regel blå)
PE = Jord (grønn/gul)
Den ene fasen (L) føres ovenfra og
ned i den første klemmen (se pil), og
fasen (N) festes i den andre. Der det
finnes en grønn/gul jordingsleder,
festes denne i den merkede
nederste klemmen.
y Tilkobling av apparatledning
Apparatledningen (f.eks. til en
lampe) består også av en 2- til 3
ledet kabel som kobles til klemmene
N og L’. Den ene fasen (svart eller
brun ledning) monteres i klemmen
merket L’. Den andre fasen (blå) for-
bindes med en fase fra nettled-
ningen i klemmen merket N. En
eventuell grønn/gul jordingsleder
festes i den nederste klemmen.
OBS: En forveksling av koblingene
fører til kortslutning i apparatet eller
i sikringsskapet. I dette tilfelle må de
enkelte kablene identifiseres og
monteres på nytt. Det kan selvsagt
monteres en bryter på nettledningen
til å slå AV og PÅ.
Installasjon
1) Nettledning
2) Forsyningsledning
3) Jordledning
4) Lasker for uten-
påliggende lednings-
føring
y Feste på vegg
OBS: 230 V nettspenning kan være
livsfarlig. Slå derfor alltid av
strømmen først og kontroller med
spenningstester. Installasjon av
sensoren betyr arbeid på
strømnettet og må derfor utføres av
godkjent installatør. Legg merke til
at bevegelsessensoren må sikres
med en 10 A sikring. Sensoren bør
monteres minst 50 cm fra andre
lamper, da varmeutstråling kan føre
til at sensoren reagerer. Den bør
monteres i ca. 2 m høyde. Bruk en
skrutrekker til å skru løs feste-
skruen
5 mot klokken, skyv
monteringsplaten
1 nedover og dra
den av. Den indre kabelføringen til
sukkerbiten skal ikke løsnes, men
hele klemmen tas ut ved å dra lett i
den. Sett de vedlagte gummi-
proppene i monteringsplaten. Hold
monteringsplaten mot veggen og
tegn av borehullene; ta hensyn til
ledningsføringen i veggen. Bor hull
og sett i skrueinnsats.
For å gjøre en koblingsprosess mulig,
må nettkoblingen føres til apparatet
gjennom en topolet kabel.
Det er to utsparinger nederst på vegg-
festet for utenpåliggende kabelføring.
Disse lar seg lett knekke av. Sett i
gummiproppene og før ledningene
gjennom og skru på monteringsplaten.
9998
Når bevegelsesmelderen er koblet til
og festet til veggholderen, kan an-
legget slås på.
Etter at ringdekslet
2 er tatt av, byr
apparatet på to innkoblingsmuligheter.
Utløsningstid (Tidsinnstilling)
(Fabrikkinnstilling: 10 sek.)
Trinnløst justerbar belysningstid fra
ca. 10 sek. – maks. 15 min.
Stillskruen stilt på (1) =
korteste tid (10 sek.)
Stillskruen stilt på (6) =
lengste tid (15 min.)
Når bevegelsessensoren skal innstilles for
dekningsområdet, anbefales det å stille inn
kortest mulig tid.
Funksjon
Skumringsinnstilling
(Fabrikkinnstilling: 2000 lux)
Sensoren har et trinnløst justerbart
reaksjonsnivå fra 2 – 2000 lux.
Stillskruen på (1) =
dagslysdrift ca. 2000 lux.
Stillskruen på (6) =
skumringsdrift ca. 2 lux.
Når bevegelsessensoren skal innstilles for
dekningsområdet og for funksjonstest i
dagslys, må innstillingsskruen være vridd
helt til venstre.
2 - 2000 lux
ca. 10 sek. - maks. 15 min.
1. Lampe uten fase 2. Lampe med fase
3. Tilkobling via kronevender for
manuell og automatisk drift
4. Tilkobling via vendebryter for drift
med permanent lys og automatisk
drift
Posisjon I:
automatisk drift
Posisjon II:
manuell drift permanent belysning
OBS: Det er ikke mulig å slå av an-
legget, kun valgdrift mellom posisjon
I og posisjon II.
1) f.eks. 1–4 x 100 W lyspære
2) lampe, belysning maks. 1000 W (se tekniske data)
3) tilkoblingsklemmer for IS 240 DUO
4) bryter i huset
5) kronevender i huset, manuell, automatisk
6) vendebryter i huset, automatisk, permanent lys
Koblingseksempler
101100
Tekniske data
Mål (H x B x D): 90 x 60 x 100 mm
Effekt:
Lyspærer, maks. 1000 W
ved 230 V AC
Lysrør, maks. 500 W ved cos ϕ = 0,5, induktiv last
ved 230 V AC
6 x maks. 58 W hver, C ≤ 132 µF
ved 230 V AC
*1)
Spenning: 230-240 V, 50 Hz
Registreringsvinkel: 240° med 180° åpningsvinkel
Sensorens svingområde: finjustering ± 80°
Rekkevidde: maks. 12 m (elektronisk stabilisert)
Tidsinnstilling: 10 sek. – 15 min.
Skumringsinnstilling: 2 – 2000 lux
Beskyttelsesklasse: IP 54
*1)
Lysrør, sparepærer, LED-lamper med elektronisk ballast (samlet kapasitet for
alle tilkoblede elektroniske ballaster under oppgitt verdi).
Feil Årsak Tiltak
Uten spenning
y sikring defekt, ikke
slått på
y kortslutning
y ny sikring, slå på bry-
teren, kontroller lednin-
gen med
spenningstester
y kontroller koblings-
punktene
Driftsforstyrrelser
Slår seg ikke på
y ved dagdrift, skum-
ringsinnstilling står på
nattdrift
y lyspære defekt
y nettbryter er AV
y defekt sikring
y unøyaktig innstilling av
registreringsområdet
y ny innstilling
y bytt lyspære
y slå på
y ny sikring, kontroller
evt. koblingspunktene
y ny justering
Slår seg ikke av
y stadige bevegelser i
registreringsområdet
y tent lampe befinner
seg i registrerings-
området og slår seg på
på nytt pga.
temperaturforandringer
y er i permanent drift
grunnet husets
kronevender
y kontroller området og
juster evt. på nytt, hhv.
dekk til
y endre eller dekk til
området
y kronevender på
automatikk
Slår seg stadig PÅ/AV
y tent lampe befinner
seg i registrerings-
området
y dyr beveger seg i
registreringsområdet
y juster eller dekk til
området, forstørr
avstanden
y juster eller dekk til
området
Ved en antatt monteringshøyde
på 2 m utgjør sensorens maksimale
rekkevidde 12 m. Alt etter behov
kan registreringsområdet innstilles
optimalt. De vedlagte blenderne
6 tjener til å dekke til så mange
linsesegmenter som ønsket, hhv. til
å forkorte rekkevidden individuelt.
Ved å vri sensorboksen
3 ± 80° kan
det dessuten foretas en finjustering.
Blenderne
6 kan deles loddrett eller
vannrett langs linjene, eller de kan
klippes til med saks
6.
Når ringdekslet
2 er tatt av, henges
blenderne inn øverst på sensorlinsen.
Deretter settes ringdekslet på igjen.
Nå er blenderne
6 godt festet. På
denne måten kan det utelukkes at
forbipasserende biler eller personer
får sensoren til å reagere, eller man
oppnår en målrettet overvåking av
risikoområder.
Rekkeviddeinnstilling / justering
103102
Bevegelsessensoren egner seg til å
slå på lys og alarm. Den egner seg
ikke for spesielle innbruddsalarm-
anlegg fordi den ikke har den
nødvendige sabotasjesikkerheten.
Værforholdene kan påvirke beveg-
elsessensorens funksjon; sterke vind-
kast, snø, regn og haglbyger kan føre
til feilkoblinger, ettersom apparatet
ikke kan skille mellom plutselige
temperatursvningninger og
varmekilder. Skulle registreringslinsen
4 bli skitten, kan den rengjøres med
en fuktig klut (uten rengjøringsmiddel).
Drift/vedlikehold
Dette STEINEL-produktet er fremstilt
med største nøyaktighet. Det er prøvet
mht. funksjon og sikkerhet i henhold til
gjeldende forskrifter og deretter
underkastet en stikkprøvekontroll.
STEINEL gir full garanti for kvalitet og
funksjon. Garantitiden utgjør 36
måneder, regnet fra dagen apparatet
ble solgt til forbrukeren. Vi erstatter
mangler som kan føres tilbake til fab-
rikasjonsfeil eller feil ved materialene.
Garantien ytes ved reparasjon eller
ved at deler med feil byttes ut.
Garantien gjelder ikke ved skader
som skyldes normal slitasje, ved
skader som oppstår på grunn av
ukyndig bruk eller ved skader som
skyldes at apparatet har falt i gulvet.
Følgeskader ved bruk (skader på
andre gjenstander) dekkes ikke av
garantien.
Garantien ytes bare hvis det kan
fremlegges kvittering med påført dato
fra siste salgsledd. Apparatet skal
pakkes godt inn og sendes til im-
portøren sammen med kvitteringen.
Apparatet må ikke være demontert.
Reparaturservice:
Etter garantitidens utløp, eller ved
mangler uten garantikrav, ta kontakt
med forhandler el. importør for fo-
respørsler om reparasjon.
Funksjonsgaranti
Dette produktet oppfyller kravene i
- lavspenningsdirektivet 2006/95/EF
- EMC-direktivet 2004/108/EF
- RoHS-direktivet 2011/65/EF
- WEEE-direktivet 2012/19/EF
Konformitetserklæring
Feil Årsak Tiltak
Slår seg på når den ikke
skal
y vind beveger trær og
busker i registrerings-
området
y registrering av biler på
veien
y plutselige temperatur-
forandringer på grunn
av værforhold (vind,
regn, snø) eller luft fra
ventilatorer, åpne
vinduer
y juster området,
hhv. dekk til
y juster området,
hhv. dekk til
y endre området, flytt
sensoren
105104
Εγκατάσταση
1) Αγωγός τροφοδοσίας
2) Αγωγός καταναλωτή
3) Αγωγός γείωσης
4) Αμφιδέτες για εξωτοίχια εγ-
κατάσταση
y Στερέωση στον τοίχο
Προσοχή: Η συναρμολόγηση σημαίνει
σύνδεση της συσκευής με το ηλεκτρικό
δίκτυο.
Τα 230 V σημαίνουν κίνδυνο θανάτου!
Συνεπώς πρέπει πρώτα να διακόπτετε
το ηλεκτρικό ρεύμα και να ελέγχετε με
δοκιμαστικό τάσης αν πράγματι έχει
διακοπεί η παροχή ηλεκτρικής τάσης.
Κατά την εγκατάσταση του αισθητήρα
πρόκειται για εργασία στο δίκτυο ηλε-
κτρικής τάσης, και συνεπώς πρέπει να
εκτελεστεί εξειδικευμένα και σύμφωνα
με το πρότυπο VDE 0100. Έχετε υπόψη
σας ότι ο ανιχνευτής κινήσεων πρέπει
να ασφαλιστεί με προστατευτικό δια-
κόπτη κυκλώματος 10 A. Το σημείο εγ-
κατάστασης θα πρέπει να απέχει
τουλάχιστον 50 cm από άλλο λαμ-
πτήρα, διότι η θερμική ακτινοβολία εν-
δέχεται να προκαλεί ενεργοποίηση του
συστήματος. Το ύψος εγκατάστασης θα
πρέπει να ανέρχεται περίπου σε 2 m.
Ξεβιδώνετε με κατσαβίδι τη βίδα στε-
ρέωσης
5 αριστερόστροφα, ωθείτε
την πλάκα εγκατάστασης
1 προς τα
κάτω και την αφαιρείτε.
Μη λύνετε την εσωτερική συρμάτωση
προς το λούστρινο ακροδέκτη, αλλά
βγάλτε ολόκληρο τον ακροδέκτη με
ελαφρό τράβηγμα. Προσαρμόζετε τις
συνημμένες ελαστικές τάπες στην
πλάκα εγκατάστασης. Κρατάτε την
πλάκα εγκατάστασης στον τοίχο και
σημειώνετε τις διατρήσεις, προσέχετε
την καλωδίωση μέσα στον τοίχο, ανοί-
γετε τρύπες, τοποθετείτε τα ούπατ. Για
να μπορέσετε να προβείτε σε σύνδεση,
πρέπει η σύνδεση με το ηλεκτρικό δί-
κτυο να γίνει με καλώδιο που διαθέτει
τουλάχιστον δύο πόλους προς τα μέσα
και προς τα έξω με δεύτερο καλώδιο
προς τον καταναλωτή. Προς το σκοπό
αυτό οι δύο ελαστικές τάπες μπορούν
να τρυπηθούν με κατσαβίδι.
Για εξωτοίχια συρμάτωση έχουν προ-
βλεφτεί δύο αμφιδέτες κάτω στη στε-
ρέωση τοίχου.
Οι αμφιδέτες αυτοί μπορούν να σπα-
στούν εύκολα. Εφόσον περαστούν
μέσα τα καλώδια, μπορείτε να βιδώ-
σετε την πλάκα εγκατάστασης.
Οδηγίες εγκατάστασης
y Πριν από την εκτέλεση κάθε εργασίας
στον ανιχνευτή κινήσεων, πρέπει να
διακόπτεται η παροχή ηλεκτρικής τά-
σης!
y Κατά την εγκατάσταση ο προς σύν-
δεση ηλεκτρικός αγωγός πρέπει να εί-
ναι ελεύθερος ηλεκτρικής τάσης.
Συνεπώς πρέπει πρώτα να διακόπτετε
το ηλεκτρικό ρεύμα και να ελέγχετε με
δοκιμαστικό τάσης αν πράγματι έχει
διακοπεί η παροχή ηλεκτρικής τάσης.
y Κατά την εγκατάσταση του ανιχνευτή
κινήσεων πρόκειται για εργασία στο δί-
κτυο ηλεκτρικής τάσης. Συνεπώς θα
πρέπει να εκτελείται εξειδικευμένα και
σύμφωνα με τις σχετικές προδιαγρα-
φές εγκατάστασης και τους κανονι-
σμούς σύνδεσης της εκάστοτε χώρας
(
D
- VDE 0100,
A
- ÖVE-EN 1,
- SEV 1000).
Υποδείξεις ασφάλειας
Η αρχή λειτουργίας
Η κίνηση ενεργοποιεί το φως, το σύ-
στημα συναγερμού και πολλά άλλα. Για
την άνεσή σας και την ασφάλειά σας.
Για την είσοδο, το γκαράζ, το μπαλκόνι,
το κλιμακοστάσιο, την αποθήκη ή το
υπόγειο, ο υπέρυθρος ανιχνευτής κινή-
σεων συναρμολογείται παντού γρήγορα
και είναι σε λειτουργική ετοιμότητα.
Η συσκευή IS 240 DUO διαθέτει δύο
πυρο-αισθητήρες 120°, οι οποίοι ανι-
χνεύουν την αόρατη θερμική ακτινοβο-
λία κινούμενων σωμάτων (ανθρώπων
ζώων, κ.λπ.). Η ανιχνευθείσα θερμική
ακτινοβολία μετατρέπεται ηλεκτρονικά
και ενεργοποιεί ένα συνδεδεμένο κατα-
ναλωτή (π.χ. μία λάμπα). Μέσα από εμπό-
δια όπως π.χ. τοίχους ή υαλοπίνακες δεν
αναγνωρίζεται καμία θερμική ακτινοβο-
λία και συνεπώς δεν ενεργοποιείται ο
λαμπτήρας. Mε τη βοήθεια των δύο
πυρο-αισθητήρων επιτυγχάνεται γωνία
κάλυψης 240° με γωνία ανοίγματος 180°.
Προσοχή: Την ασφαλέστερη ανίχνευση
κινήσεων την έχετε εφόσον η συσκευή
εγκατασταθεί ή ευθυγραμμιστεί πλευρικά
ως προς την κατεύθυνση κίνησης και δεν
εμποδίζουν την ορατότητα εμπόδια
(όπως π.χ. δέντρα, μάντρες κ.λπ.).
107106
1. Λάμπα χωρίς ουδέτερο αγωγό 2. Λάμπα με ουδέτερο αγωγό
3. Σύνδεση μέσω διακόπτη σειράς για
λειτουργία με το χέρι και αυτόματα
4. Σύνδεση μέσω μεταγωγικού διακό-
πτη για αυτόματη λειτουργία και λει-
τουργία φωτός διαρκείας
Θέση I:
Aυτόματη λειτουργία
Θέση II:
Χειροκίνητη λειτουργία διαρκής
φωτισμός
Προσοχή:
Η απενεργοποίηση του συστήματος είναι
αδύνατη, εφικτή είναι μόνο η λειτουργία
επιλογής μεταξύ θέσης I και θέσης II.
1) π.χ. 1–4 x 100 W λαμπτήρες πυράκτωσης
2) Καταναλωτής, φωτισμός μέγ. 1000 W (βλέπε Τεχνικά δεδομένα)
3) Ακροδέκτες σύνδεσης του IS 240 DUO
4) Διακόπτης οικίας
5) Διακόπτης σειράς οικίας, χειροκίνητα, αυτόματα
6) Μεταγωγικός διακόπτης οικίας, αυτόματα, φως διαρκείας
Παραδείγματα σύνδεσης
y Σύνδεση καλωδίου τροφοδοσίας
Ο αγωγός τροφοδοσίας αποτελείται
από ένα 2-πολικό έως 3-πολικό καλώ-
διο.
L= Καλώδιο φάσης (συνήθως μαύρο,
καφέ ή γκρίζο)
N= Ουδέτερος αγωγός (συνήθως μπλε)
PE = Ενδεχόμενος αγωγός γείωσης
(πράσινο/κίτρινο)
Σε περίπτωση αμφιβολιών πρέπει να
προβείτε σε αναγνώριση των καλωδίων
με δοκιμαστικό τάσης. Κατόπιν αποσυν-
δέετε πάλι από την ηλεκτρική τάση. Οι
λούστρινοι ακροδέκτες είναι για το καλώ-
διο τροφοδοσίας. Το καλώδιο φάσης (L)
περνάει από πάνω μέσα στον πρώτο
(βλέπε βέλος) και ο ουδέτερος αγωγός
(N) περνάει μέσα στο δεύτερο ακροδέ-
κτη. Εάν υπάρχει ο πράσινος/κίτρινος
αγωγός γείωσης, τον συνδέετε στον προ-
βλεπόμενο κάτω ακροδέκτη.
y Σύνδεση καλωδίου καταναλωτή
Το καλώδιο του καταναλωτή (π.χ. προς
το λαμπτήρα) αποτελείται επίσης από
2-πολικό έως 3-πολικό καλώδιο. Η σύν-
δεση γίνεται στους ακροδέκτες N και
L'. Ο ρευματοφόρος αγωγός του κατα-
ναλωτή (μαύρο, καφέ ή γκρίζο καλώ-
διο) συνδέεται στον ακροδέκτη με τη
σήμανση L'. Ο ουδέτερος αγωγός (μπλε
καλώδιο) συνδέεται μαζί με έναν ουδέ-
τερο αγωγό του καλωδίου τροφοδο-
σίας στον ακροδέκτη με τη σήμανση N.
Ο ενδεχόμενος αγωγός γείωσης πρά-
σινο/κίτρινο συνδέεται στον κάτω
ακροδέκτη.
Σημαντικό: Το μπέρδεμα των συνδέ-
σεων θα προκαλέσει αργότερα στη συ-
σκευή ή στον πίνακα ασφαλειών
βραχυκύκλωμα. Στην περίπτωση αυτή
πρέπει να αναγνωριστούν πάλι τα με-
μονωμένα καλώδια και να εγκαταστα-
θούν εκ νέου. Στο καλώδιο
τροφοδοσίας μπορεί να συναρμολογη-
θεί και διακόπτης κυκλώματος για
ενεργοποίηση (ΕΝΤΟΣ) και απενεργο-
ποίηση (ΕΚΤΟΣ).
109108
Tεχνικά δεδομένα
Διαστάσεις (Υ x Π x Β): 90 x 60 x 100 mm
Ισχύς:
Λαμπτήρες πυράκτωσης,
μέγ. 1000 W σε 230 V AC
Λαμπτήρες φθορισμού, μέγ. 500 W
σε cos ϕ = 0,5, επαγωγικό φορτίο σε 230 V AC
6 x μέγ. ανά 58 W, C ≤ 132 µF
σε 230 V AC
*1)
Σύνδεση δικτύου: 230–240 V, 50 Hz
Γωνία ανίχνευσης: 240h με 180h γωνία ανοίγματος
Όρια περιστροφής
αισθητήρα: Ρύθμιση ακριβείας ± 80h
Εμβέλεια: μέγ. 12 m (ηλεκτρονικά σταθεροποιημένη)
Ρύθμιση χρόνου: 10 δευτ. – 15 λεπ.
Ρύθμιση ευαισθησίας: 2-2000 Lux
Είδος προστασίας: IP 54
*1)
Λαμπτήρες φθορισμού, λαμπτήρες μικρής κατανάλωσης, λαμπτήρες LED με ηλεκτρονικό
στραγγαλιστικό πηνίο (συνολική χωρητικότητα όλων των συνδεδεμένων στραγγαλιστικών
πηνίων υπό τήρηση της δεδομένης τιμής).
Με δεδομένο ύψος εγκατάστασης 2 m η
μέγιστη εμβέλεια του αισθητήρα ανέρχε-
ται σε 12 m. Ανάλογα με τις ανάγκες είναι
εφικτή η βέλτιστη ρύθμιση της περιοχής
ανίχνευσης. Οι συνημμένες μάσκες κάλυ-
ψης
6 εξυπηρετούν στην κάλυψη επιθυ-
μητού αριθμού στοιχείων του φακού ή
στην επιθυμητή μείωση της εμβέλειας.
Περιστρέφοντας το πλαίσιο του αισθη-
τήρα
3 κατά ± 80h είναι επιπλέον εφικτό
να γίνει και ρύθμιση ακριβείας. Οι μάσκες
κάλυψης
6 μπορούν να διαχωριστούν ή
να κοπούν με ψαλίδι κατά μήκος των
προαυλακωμένων χωρισμάτων σε ορι-
ζόντια ή κάθετη θέση. Μετά την αφαί-
ρεση του δακτυλίου μάσκα
2 οι μάσκες
κάλυψης μπορούν να αναρτηθούν στο
επάνω μέρος του φακού του αισθητήρα.
Η δακτύλιος μάσκα
2 θα πρέπει να επα-
ναπροσαρμοστεί μετά την ανάρτηση,
ώστε να σταθεροποιηθούν οι μάσκες κά-
λυψης
6. Με τον τρόπο αυτό εμποδίζον-
ται εσφαλμένες ενεργοποιήσεις π.χ. μέσω
οχημάτων ή πεζών κ.λπ. ή ελέγχονται με
ακρίβεια επικίνδυνα σημεία.
Ρύθμιση εμβέλειας/ευθυγράμμιση
Αφού γίνει η σύνδεση του ανιχνευτή κι-
νήσεων και στερεωθεί με το στήριγμα
τοίχου, μπορείτε να ενεργοποιήσετε το
σύστημα. Αφού αφαιρεθεί η δακτύλιος
μάσκα
2 στη συσκευή υπάρχουν διαθέ-
σιμες δύο δυνατότητες ενεργοποίησης.
Καθυστέρηση απενεργοποίησης
(ρύθμιση χρόνου)
(Ρύθμιση εργοστασίου: 10 δευτ.)
Αδιαβάθμητα ρυθμιζόμενη διάρκεια φωτισμού
από περ. 10 δευτ. – μέγ. 15 λεπ.
Ρυθμιστής σε θέση (1) = βραχύτερος χρόνος
(10 δευτ.)
Ρυθμιστής σε θέση (6) = μεγαλύτερος χρόνος
(15 λεπ.)
Κατά τη ρύθμιση του ανιχνευτή κινήσεων για
την περιοχή κάλυψης και το τεστ λειτουργίας
προτείνεται η ρύθμιση του μικρότερου χρόνου.
Λειτουργίες
Ρύθμιση ευαισθησίας
(Ρύθμιση εργοστασίου: 2000 Lux)
Αδιαβάθμητη ρύθμιση ορίου ευαισθησίας του
αισθητήρα από 2–2000 Lux.
Ρυθμιστής σε θέση (1) = λειτουργία φωτός
ημέρας περ. 2000 Lux.
Ρυθμιστής σε θέση (6) = λειτουργία λυκόφωτος
περ. 2 Lux.
Κατά τη ρύθμιση του ανιχνευτή κινήσεων για
την περιοχή κάλυψης και το τεστ λειτουργίας σε
φως ημέρας πρέπει η ρυθμιστική βίδα να είναι
σε θέση αριστερού στοπ.
2 - 2000 Lux
π
ερ.
1
0
δ
ευ
τ. - μέγ.
1
5 λεπ
.
111110
Ο ανιχνευτής κινήσεων είναι κατάλληλος
για την ενεργοποίηση φωτός και συνα-
γερμού. Για ειδικά συστήματα αντιδιαρ-
ρηκτικού συναγερμού η συσκευή δεν
είναι κατάλληλη, διότι δεν διαθέτει την
προδιαγεγραμμένη ασφάλεια έναντι σαμ-
ποτάζ. Οι καιρικές συνθήκες ενδέχεται να
επηρεάσουν τη λειτουργία του ανιχνευτή
κινήσεων, όταν επικρατούν ισχυροί άνε-
μοι, χιόνι, βροχή, χαλάζι ενδέχεται να
προκληθεί εσφαλμένη ενεργοποίηση,
διότι οι απότομες διακυμάνσεις θερμο-
κρασίας δεν μπορούν να ξεχωριστούν
από πηγές θερμότητας. Ο φακός ανίχνευ-
σης
4 μπορεί να καθαρίζεται όταν είναι
ακάθαρτος με νωπό πανί (χωρίς απορρυ-
παντικό).
Λειτουργία/συντήρηση
Αυτό το προϊόν εκπληρώνει την
- Οδηγία χαμηλής τάσης 2006/95/EΚ
- Οδηγία ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας 2004/108/EΚ
- Οδηγία RoHS 2011/65/EΚ
- Οδηγία WEEE 2012/19/EΚ
Δήλωση συμμόρφωσης
Βλάβη Αιτία Βοήθεια
Ενεργοποιείται
ανεπιθύμητα
y Αέρας κουνάει δέντρα
και θάμνους στην
περιοχή κάλυψης
y Ανίχνευση αυτοκινήτων
στο δρόμο
y Ξαφνική αλλαγή θερμο-
κρασίας λόγω καιρού
(αέρας, βροχή, χιόνι) ή
αέρας από εξαεριστή-
ρες, ανοιχτά παράθυρα
y Αλλαγή περιοχής ή
κάλυψη
y Αλλαγή περιοχής ή
κάλυψη
y Τροποποίηση περιοχής,
μετατόπιση σημείου
εγκατάστασης
Βλάβη Αιτία Βοήθεια
Χωρίς τάση
y Ελαττωματική ασφάλεια,
μη ενεργοποιημένη
y Βραχυκύκλωμα
y Νέα ασφάλεια, ενεργο-
ποίηση διακόπτη δι-
κτύου, έλεγχος
κυκλώματος με δοκιμα-
στικό τάσης
y Έλεγχος συνδέσεων
Διαταραχές λειτουργίας
Δεν ενεργοποιείται
y Σε λειτουργία ημέρας,
ρύθμιση ευαισθησίας εί-
ναι σε λειτουργία νύχτας
y Λαμπτήρας
ελαττωματικός
y Διακόπτης τροφοδοσίας
ΕΚΤΟΣ
y Ασφάλεια ελαττωματική
y
Περιοχή κάλυψης δεν έχει
ρυθμιστεί με ακρίβεια
y Νέα ρύθμιση
y Αντικατάσταση λαμπτή-
ρων πυράκτωσης
y Ενεργοποίηση
y Νέα ασφάλεια, εν
ανάγκη ελέγχετε
σύνδεση
y Νέα ρύθμιση
Δεν απενεργοποιείται
y Διαρκής κίνηση εντός
των ορίων κάλυψης
y Συνδεδεμένος λαμπτή-
ρας βρίσκεται εντός πε-
ριοχής κάλυψης και
ανάβει εκ νέου λόγω με-
ταβολής θερμοκρασίας
y Μέσω του διακόπτη σει-
ράς οικίας σε διαρκή λει-
τουργία
y Ελεγχος περιοχής και εν
ανάγκη νέα ρύθμιση ή
κάλυψη
y Αλλαγή ή κάλυψη
περιοχής
y Διακόπτης σειράς σε
αυτόματη λειτουργία
Διαρκώς EΝΤΟΣ/ΕΚΤΟΣ
y Συνδεδεμένος λαμπτή-
ρας βρίσκεται εντός πε-
ριοχής κάλυψης
y Ζώα κινούνται στην
περιοχή κάλυψης
y Αλλαγή ή κάλυψη περιο-
χής, αύξηση απόστασης
y Αλλαγή περιοχής ή
κάλυψη
113112
Αυτό το προϊόν STEINEL κατασκευάστηκε
με μέγιστη προσοχή, ελέγχθηκε σχετικά
με τη λειτουργία του και την τεχνική του
ασφάλεια σύμφωνα με τους ισχύοντες
κανονισμούς και κατόπιν υποβλήθηκε σε
δειγματοληπτικό έλεγχο. Η εταιρία STEI-
NEL αναλαμβάνει την εγγύηση για απρό-
σκοπτη κατάσταση και λειτουργία. Ο
χρόνος εγγύησης ανέρχεται σε 36 μήνες
και αρχίζει με την ημέρα πώλησης στον
καταναλωτή.
Επιδιορθώνουμε ελαττώματα, τα οποία
οφείλονται σε σφάλματα υλικού ή εργο-
στασίου, η εγγυητική απαίτηση εκπληρώ-
νεται με επισκευή ή αντικατάσταση
ελαττωματικών εξαρτημάτων σύμφωνα
με δική μας επιλογή. Η παροχή εγγύησης
εκπίπτει για βλάβες σε εξαρτήματα φθο-
ράς και για βλάβες και ελαττώματα που
οφείλονται σε ακατάλληλο χειρισμό, ή
ακατάλληλη συντήρηση ή σε χρήση αν-
ταλλακτικών ξένων κατασκευαστών. Πε-
ραιτέρω επακόλουθες βλάβες σε ξένα
αντικείμενα αποκλείονται.
Η εγγύηση παρέχεται μόνο εφόσον η συ-
σκευή αποσταλεί σε μη αποσυναρμολο-
γημένη μορφή με σύντομη περιγραφή
βλάβης, απόδειξη ταμείου ή τιμολόγιο
(ημερομηνία αγοράς και σφραγίδα εμπό-
ρου), καλά συσκευασμένη στην αρμόδια
υπηρεσία σέρβις.
Σέρβις επισκευής:
Για επισκευές μετά την πάροδο του χρό-
νου εγγύησης ή επισκευές ελαττωμάτων
χωρίς εγγυητική απαίτηση απευθυνθείτε
στο πλησιέστερο σέρβις για να πληροφο-
ρηθείτε τη δυνατότητα επισκευής.
Εγγύηση λειτουργίας
Montaj kılavuzu

y Hareket dedektöründeki tüm çalış-
malardan önce, elektrik beslemesini
kesin!
y Montaj sırasında, bağlanacak olan
elektrik tesisatında enerji kesik ol-
malıdır. Bu nedenle ilk olarak elek-
triği kapatın ve bir kontrol kalemiyle
enerjinin kesildiğini kontrol edin.
y Hareket dedektörünün kurulumu sı-
rasında, elektrik şebekesiyle ilgili bir
çalışma söz konusudur. Bu nedenle,
ülkeye özgü kurulum yönergeleri ile
bağlantı koşullarına göre bir uygu-
lama yapılmalıdır (
D
- VDE 0100,
A
- ÖVE-EN 1,
- SEV 1000).
Güvenlik uyarıları
Prensip
Hareketle birlikte ışık, alarm ve daha
birçoğu çalışır. Sizin rahatınız, sizin gü-
venliğiniz için.
İster ev kapısı, garaj, teras veya araç
kapısı, ister merdiven sahanlığı, depo
veya bodrum, bu kızıl ötesi hareket
dedektörü her yerde hızla monte edilir
ve işletilir.
IS 240 DUO cihazı, hareket eden vü-
cutların (insan, hayvan, vb.) yaydığı
görünmez ısı radyasyonunu algılayan,
iki adet 120° piro sensör ile donatıl-
mıştır. Algılanan bu ısı radyasyonu
elektronik şekle dönüştürülür ve buna
bağlı olan bir kullanıcı cihaz (örn. bir
lamba) çalıştırılır.
Örneğin duvarlar veya camlar gibi en-
geller nedeniyle ısı radyasyonu algılan-
maz ve bu durumda hiçbir çalıştırma
işlemi yapılmaz. İki adet piro sensör
yardımıyla, 240°'lik bir kapsama açısı
ve 180°'lik bir açma açısına erişilir.
Önemli: En güvenli hareket algılaması,
cihaz yürüyüş yönünün yan tarafında
monte edildiği ya da yöneltildiği ve
sensörün önünde herhangi bir engel
(örneğin ağaçlar, duvarlar vb.) olmadığı
zaman sağlanır.
115114
y Elektrik kablosunun bağlantıs
Elektrik kablosu, 2 ila 3 iletkenli bir
kablodan oluşur.
L=Elektrik iletkeni (genellikle
siyah, kahverengi veya gri)
N=Nötr hattı (genellikle mavi)
PE = Muhtemel topraklama hattı
(yeşil/sarı)
Çelişkiye düşülmesi halinde, kabloları
bir avometre cihazıyla tanımlamalısı-
nız; ardından tekrar elektriksiz hale
getirin. Klemens, elektrik besleme
kablosu içindir. Elektrik ileten kablo (L)
yukarıdan birinci klemense (bkz.ok) ve
nötr hattı (N) ikinci klemense bağlanır.
Yeşil/sarı topraklama kablosu mevcut
ise, bunu kendisi için öngörülmüş olan
alt terminale bağlayın.
y Tüketici besleme kablosunun
bağlanması
Tüketici besleme kablosu da (örn.
lambaya giden), aynı şekilde 2 ila
3 iletkenli bir kablodan oluşur.
Bağlantısı, N ve L' klemense yapılır.
Tüketici cihazın elektrik ileten kab-
losu (siyah, kahverengi veya gri
kablo), Lile işaretlenmiş klemense
bağlanır. Nötr iletken (mavi kablo),
N ile işaretlenmiş klemense, elektrik
şebekesinin nötr iletkeni ile birlikte
bağlanacaktır. Muht. var olan sarı/
yeşil topraklama hattı, alt klemense
monte edilir.
Önemli: Bağlantıların karıştırılması,
daha sonra cihazda veya sigorta
kutunuzda kısa devreye neden olur.
Bu durumda, kabloların hepsini tek-
rar tanımlamak ve yeniden monte
etmek zorundasınız. Elektrik bes-
leme kablosuna, AÇMA ve KAPAMA
için uygun bir elektrik anahtarı
monte edilebilir.
Kurulum
1) Elektrik kablosu
2) Tüketici besleme kablosu
3) Topraklama hattı
4) Sıva üstü besleme kab-
losu için kulaklar
y Duvar tespiti
Dikkat: Montaj, şebekeye bağlantı
anlamına gelir.
230 V, hayati tehlike demektir! Bu
nedenle ilk olarak elektriği kapatın
ve bir kontrol kalemiyle enerjinin ke-
sildiğini kontrol edin. Sensörün ku-
rulumunda, elektrik şebekesiyle ilgili
bir çalışma söz konusudur; bu yüz-
den VDE 0100 uyarınca usulüne
göre bir uygulama yapılmalıdır. Ha-
reket dedektörünün, 10 A gücünde
bir tesisat sigortasıyla emniyet altına
alınması gerektiğini lütfen dikkate
alın. Montaj yeri diğer lambalardan
asgari 50 cm uzakta olmalıdır, aksi
halde ısı radyasyonu sistemin çalış-
masına yol açabilir. Montaj yüksek-
liği yaklaşık 2 m olmalıdır.
Bir tornavida yardımıyla sabitleme
vidasını
5 saat ibresinin aksi yönde
gevşetin, montaj plakasını
1 aşa-
ğıya doğru itin ve çıkartın. Klemen-
sin ic kablolarını sokmeyin, klemensi
tümüyle hafifce cekerek dışarı cıkar-
tın. Ekindeki lastik tapaları,montaj
plakasına yerleştirin.
Montaj plakasını duvara dayalı tutun
ve delik yerlerini işaretleyin; duvar-
daki kablo çıkışına dikkat edin, de-
likleri delin; dübelleri yerleştirin. Bir
çalıştırma işlemini gerçekleştirebil-
mek için, elektrik bağlantısı en azın-
dan iki iletkenli bir kablo yardımıyla
içeriye ve ikinci bir kablo yardımıyla
tüketici cihaza kadar çekilmelidir. İki
lastik tapanın ortası bu amaçla, bir
tornavida yardımıyla delinebilir.
Sıva üstü tesisatı için, duvar tespiti-
nin altında iki adet kulak öngörülm-
üştür.
Bunlar kolaylıkla kopartılabilir. Kab-
lolar geçirildikten sonra, montaj pla-
kası artık vidalanabilir.
117116
Hareket dedektörü bağlandıktan ve
duvar tutucusuyla sabitlendikten
sonra, sistem çalıştırılabilir.
Yuvarlak blendaj
2 çıkartıldıktan
sonra, cihazın üzerinde iki ayrı çalış-
tırma seçeneği yapılabilir.
Kapatma gecikmesi (zaman ayarı)
(Fabrika ayarı: 10 san.)
Yak. 10 san. – maks. 15 dak. arasında
kademesiz ayarlı aydınlatma süresi
Ayar düğmesi (1) konumunda =
en kısa süre (10 san.)
Ayar düğmesi (6) konumunda =
en uzun süre (15 dak.)
Hareket dedektöründe algılama alanının
ayarı sırasında ve fonksiyon testi için, en
kısa sürenin ayarlanması önerilmektedir.
Fonksiyonlar
Alaca karanlık ayarı
(Fabrika ayarı: 2000 Lux)
Sensörün tetikleme eşiği, 2-2000 Lux
arasında kademesiz ayarlanabilir.
Ayar düğmesi (1) konumunda =
Gün ışığı işletimi yak. 2000 Lux.
Ayar düğmesi (6) konumunda =
Alaca karanlık işletimi yak. 2 Lux.
Hareket dedektöründe kapsama alanının
ayarı sırasında ve gün ışığında fonksiyon
testi için, ayar vidası sola dayalı şekilde
durmalıdır.
2-2000 Lux
yak. 10 san. - maks. 15 d
ak.
1. Nötr iletken bulunmayan lamba 2. Nötr iletken bulunan lamba
3. Manuel ve otomatik işletim için,
seri anahtar üzerinden bağlantı
4. Sürekli ışık ve otomatik işletim
için, komütatör üzerinden bağlantı
Konum I:
Otomatik işletim
Konum II:
Sürekli aydınlatma için elle işletim
Dikkat:
Sistemin kapatılması mümkün değildir,
yalnızca Konum I ile Konum II arasında
tercihli işletim yapılabilir.
1) Örn. 1–4 x 100 W flamanlı ampul
2) Kullanıcı cihaz, aydınlatma maks. 1000 W (bkz. Teknik özellikler)
3) IS 240 DUO cihazının bağlantı terminalleri
4) Ev içi anahtar
5) Ev içi seri anahtar, Elle, Otomatik
6) Ev içi komütatör, Otomatik, Sürekli ışık
Örnek bağlantılar
119118
Teknik özellikler
Boyutlar (Y x G x D): 90 x 60 x 100 mm
Güç:
Flamanlı ampuller,
230 V AC için maks. 1000 W
Floresan ampuller, cos ϕ = 0,5 için maks. 500 W,
230 V AC için endüktif yük
6 x her biri maks. 58 W, C ≤ 132 µF,
230 V AC için
*1)
Şebeke bağlantısı: 230-240 V, 50 Hz
Kapsama açısı: 180° menfez açısıyla birlikte 240°
Sensörün döndürülme
aralığı: Hassas ayar ± 80°
Menzil: maks. 12 m (elektronik stabilizasyonlu)
Zaman ayarı: 10 san. – 15 dak.
Alaca karanlık ayarı: 2-2000 Lux
Koruma türü: IP 54
*1)
Elektronik starterli floresan ampuller, enerji tasarruflu ampuller, LED ampuller
(bağlanan bütün starterli cihazların toplam kapasitesi, belirtilen değerin altında).
Arıza Nedeni Giderilmesi
Elektrik yok
y Sigorta arızalı, çalıştırıl-
mamış
y Kısa devre
y Yeni sigorta takın, elek-
trik şalterini çalıştırın,
kabloyu avometre ile
gözden geçirin
y Bağlantıları gözden
geçirin
İşletim arızaları
Devreye girmiyor
y Gündüz işletiminde,
alaca karanlık ayarı
gece işletimindedir
y Ampul arızalı
y Elektrik anahtarı
KAPALI
y Sigorta arızalı
y Kapsama alanı doğru
değil
y Yeniden ayarlayın
y Ampulleri değiştirin
y Çalıştırın
y Yeni sigorta takın,
gerekt.bağlantıyı
kontrol edin
y Yeniden ayarlayın
Kapanmıyor
y Kapsama alanında
sürekli hareket var
y Çalıştırılan lamba kap-
sama alanı içinde ve
sıcaklık değişimi nede-
niyle yeniden çalışıyor
y Dahili ev içi seri anah-
tar üzerinden sürekli
işletimde
y Alanı kontrol edin ve
gerekt. yeniden ayarla-
yın ya da üzerini örtün
y Alanı değiştirin ya da
üzerini örtün
y Seri anahtar
Otomatik'te
Daima AÇIK/KAPALI
çalışıyor
y Çalıştırılan lamba kap-
sama alanının içinde
y Kapsama alanı içinde
hayvanlar hareket
ediyor
y Alanı değiştirin ya da
üzerini örtün, mesafeyi
artırın
y Alanı değiştirin ya da
üzerini örtün
2 metre olarak kabul edilen bir montaj
yüksekliğinde, sensörün maksimum
menzili 12 metredir. İsteğe bağlı ola-
rak, erişim alanı en uygun şekilde
ayarlanabilir. Birlikte verilen kapak
blendajları
6, istenilen sayıda mercek
elemanının örtülmesine ya da menzilin
kişisel isteğe göre kısaltılmasına yarar.
Sensör gövdesinin
3 ± 80h döndürül-
mesiyle, hassas bir ayar yapılması
mümkündür. Kapak blendajları
6,
üzerlerindeki inceltilmiş dikey veya ya-
tay bölünmelerden ayrılabilir veya bir
makas yardımıyla kesilebilir.
Yuvarlak blendaj
2 çıkartıldıktan
sonra, sensör merceğinin üst kısmına
asılmalıdır. Yuvarlak blendaj
2 daha
sonra tekrar yerine takılır, bu sayede
kapak blendajları
6 yerlerine sıkı otur-
muş olur. Böylece örn. otomobiller, ya-
yalar vb. nedeniyle hatalı devreye
girmeler önlenir veya tehlike yerleri
özel olarak denetlenir.
Erişim menzili ayarı/hassas ayar
121120
Hareket dedektörü, ışığın ve alarmın
otomatik olarak açılması için kullanılır.
Öngörülmüş olan sabotaj güvenliğinin
bulunmayışı nedeniyle cihaz, özel hır-
sız alarmı sistemlerinde kullanıma uy-
gun değildir. Hava koşulları, hareket
dedektörünün fonksiyonunu olumsuz
etkileyebilir; güçlü fırtınalarda, kar,
yağmur ve doluda, ani sıcaklık deği-
şimlerinin ısı kaynaklarından ayırd edi-
lememesi nedeniyle, bir hatalı devreye
girme söz konusu olabilir. Algılama
merceği
4 kirlendiğinde, nemli bir
bezle (deterjan kullanmadan) temizle-
nebilir.
İşletim/bakım
Bu STEINEL ürünü, büyük bir itinayla
üretilmiş, fonksiyon ve güvenlik kont-
rolleri geçerli talimatlar uyarınca yapıl-
mış ve ardından bir numune
kontrolüne tabi tutulmuştur. STEINEL,
kusursuz nitelik ve fonksiyon garantisi
vermektedir. Garanti süresi 36 ay olup,
kullanıcıya satış tarihi itibariyle başlar.
Malzeme ve fabrikasyon hatalarından
kaynaklanan kusurlar tarafımızca gide-
rilmektedir; garanti hizmeti, tercihimize
bağlı olarak kusurlu parçaların onarımı
veya değişimi şeklinde gerçekleşir.
Garanti hizmeti, aşınma parçalarındaki
hasarları ve ayrıca usulüne aykırı uy-
gulama ya da bakım veya yabancı par-
çaların kullanılması yoluyla meydana
gelen hasar ve kusurları kapsamaz.
Yabancı cisimlere yansıyan dolaylı za-
rarlar, garanti kapsamı dışındadır.
Garanti yükümlülüğü ancak, cihazın
açılmamış halde kısa hata açıklaması,
kasa fişi veya faturasıyla (satış tarihi ve
satıcı kaşesi) birlikte, tam ambalajlan-
mış şekilde ilgili servis istasyonuna
gönderilmesi durumunda geçerlidir.
Onarım servisi:
Garanti süresinin dolması veya garanti
kapsamına girmeyen kusurlar halinde,
onarım olanağı konusunda lütfen en
yakın servis istasyonuna danışınız.
Fonksiyon garantisi
Bu ürün, aşağıdaki yönetmeliklere uygundur:
- Alçak Gerilim Yönetmeli¤i 2006/95/AT
- EMV Yönetmeli¤i 2004/108/AT
- RoHS Yönetmeli¤ine 2011/65/AT
- WEEE Yönetmeliği 2012/19/EG
Uygunluk beyanı
Arıza Nedeni Giderilmesi
İstem dışı çalışıyor
y Rüzgar, kapsama
alanındaki ağaçları ve
çalıları hareket ettiriyor
y Yoldan geçen araçlar
algılanıyor
y Hava şartları (rüzgar,
yağmur, kar) nedeniyle
veya vantilatörler, açık
pencerelerden gelen
hava akımıyla ani sı-
caklık değişimi var
y Alanı değiştirin ya da
üzerini örtün
y Alanı değiştirin ya da
üzerini örtün
y Alanı değiştirin, başka
yere monte edin
123122
Bekötés
1) Hálózati betápvezeték
2) Fogyasztói vezeték
3) Védővezető
4) Fülek vakolat feletti
vezetékezéshez
y Falra szerelés
Figyelem! A felszerelés a hálózatra
kötést jelenti.
A 230 V életveszélyes! Ezért először
kapcsolja le az áramot, és feszült-
ségjelző segítségével ellenőrizze a
feszültségmentességet. Az érzékelő
felszerelésekor hálózati feszültség-
gel dolgozik; ezért a munkát a VDE
0100 előírásai szerint, szakszerűen
kell végeznie. Kérjük, vegye figye-
lembe, hogy a mozgásérzékelőt
10 A-es hálózati védőkapcsolóval
kell biztosítani. Az érzékelőt cél-
szerű más világítótestektől legalább
50 cm-re felszerelni, mert azok
hősugárzása téves jelzést okozhat.
A szereléshez célszerű kb. 2 m ma-
gas helyet választani. Csavarhúzó-
val csavarja ki az
5 rögzítő csavart
az óramutató járásával ellentétes
irányban, majd tolja le és húzza le
az
1 szerelőlapot. A sorkapocshoz
menő belső vezetékeket ne kösse
ki, hanem az egész kapcsot gyen-
géd húzással vegye ki.
A mellékelt gumidugókat rakja be a
szerelőlapba. A szerelőlapot tartsa a
falhoz, és rajzolja át a furatok helyét;
ügyeljen a vezetékek elhelyezkedé-
sére a falban, fúrja ki a furatokat;
rakja be a tipliket. A kapcsolási mű-
velet végrehajtása megkívánja, hogy
a hálózati csatlakozás minimum két-
pólusú kábelen jusson be a házba,
és egy kivezetett második kábelen
át érje el a fogyasztót. Ehhez a gu-
midugókat csavarhúzóval át lehet
szúrni.
Vakolaton kívüli huzalozás céljára
két fül található a falra szerelés
rögzítésén.
Ezeket könnyen le lehet törni. Ha
átvezette a kábeleket, felcsavaroz-
hatja a szerelőlapot.
Szerelési útmutató
H
y A mozgásérzékelőn végzendő
minden munka előtt szakítsa meg
a feszültségellátást!
y Szereléskor a csatlakoztatandó
elektromos vezeték nem lehet fe-
szültség alatt. Ezért először kap-
csolja le az áramot, és
feszültségjelző segítségével ellen-
őrizze a feszültségmentességet.
y A mozgásérzékelő felszerelésekor
felszerelésekor hálózati feszültség-
gel végzett munkáról van szó. Ezért
azt szakszerűen, az illető országban
szokásos szerelési előírásoknak és
csatlakoztatási feltételeknek megfe-
lelően kell végezni (
D
- VDE 0100,
A
- ÖVE-EN 1,
- SEV 1000).
Biztonsági útmutatások
Működési elv
Mozgás érzékelésekor bekapcsol a vi-
lágítás, a riasztó és sok egyéb eszköz.
Hogy Ön kényelemben és biztonság-
ban érezhesse magát.
Az infravörös mozgásérzékelőt bár-
hová, így lakásajtóra, garázsba,
teraszra vagy kocsi feljáróra, lépcső-
házba, raktárba vagy pincébe gyorsan
fel lehet szerelni és üzemkész álla-
potba lehet helyezni.
Az IS 240 DUO két darab 120°-os
piro-érzékelővel rendelkezik, melyek
a mozgó testek (emberek, állatok,
stb.) által kibocsátott, láthatatlan
hősugárzást érzékelik.
Az eszköz a felfogott hősugárzást
elektronikus jellé alakítja, és ennek se-
gítségével kapcsolja be a csatlakozta-
tott fogyasztót (pl. egy világítótestet).
Akadályokon, pl. falon vagy ablaküve-
gen keresztül a hősugárzás nem érzé-
kelhető, ezért kapcsolásra sem kerül
sor. A két piro-érzékelő segítségével
240°-os érzékelési szög és 180°-os
nyalábszög érhető el.
Fontos! A mozgás érzékelése akkor
a legbiztosabb, ha az eszközt a moz-
gáshoz képest oldalirányban helyezi
el, ill. tájolja be, és az érzékelő látóte-
rét nem korlátozzák akadályok (pl. fák,
falak stb.).
125124
1. Nulla vezető nélküli világítótestek 2. Nulla-vezetékkel rendelkező
világítótestek
3. Csatlakozás soros kapcsolóval
kézi- és automatikus működtetés-
hez
4. Csatlakoztatás váltókapcsolóval
állandó fényhez és automatikus
működtetéshez
I. állás:
automatikus működtetés
II. állás:
kézi kapcsolású állandó világítás
Figyelem!
Figyelem! A berendezést nem lehet ki-
kapcsolni, csupán az I. és II. állás kö-
zötti választási üzemmód használható.
1) pl. 1–4 x 100 W izzólámpa
2) Fogyasztók, világítás max. 1000 W (ld. a műszaki adatoknál)
3) Az IS 240 DUO csatlakozókapcsai
4) Házon belüli kapcsoló
5) A ház sorozatkapcsolója, kézi, automata állás
6) A ház váltókapcsolója, automata állás, állandó világítás
Példák a bekötésre
y A hálózati betápvezeték
csatlakoztatása
A hálózati betápvezeték 2- vagy 3-
erű kábelből áll.
L = áramvezető (többnyire fekete,
barna vagy szürke)
N=nulla vezető (többnyire kék)
PE = esetleges védővezető
(zöld/sárga)
Kétség esetén a kábeleket feszült-
ségjelző segítségével azonosítania
kell; majd újra le kell róluk kapcsolni
a feszültséget. A sorkapcsok a háló-
zati betápvezeték csatlakoztatásra
szolgálnak. Az áramvezető (L) felül-
ről az első (lásd a nyilat), a nulla ve-
zető (N) pedig a második kapocsba
lép be. Amennyiben van zöld/sárga
védővezető, ezt az e célra szolgáló
alsó kapocsba szorítsa be.
y A fogyasztó betápvezetékének
csatlakoztatása
A fogyasztó (pl. a világítótest) be-
tápvezetéke ugyancsak 2-3-pólusú
kábelből áll. Ez az N és L' kap-
csokra csatlakozik. A fogyasztó
áramvezetője (fekete vagy barna
kábel) az L'-el jelölt kapocsba kerül.
A nulla vezetőt (kék kábelt) az N-el
jelölt kapocsba szorítjuk be a háló-
zati betápvezeték nulla vezetőjével.
Az esetleg létező zöld/sárga védő-
vezető az alsó kapocsba kerül.
Fontos! A csatlakozások felcseré-
lése később zárlathoz vezet a
készülékben vagy a biztosítékdo-
bozban. Ebben az esetben ismét
azonosítani kell az egyes kábeleket,
és újból fel kell szerelnie azokat.
A hálózati vezetékben magától érte-
tődően hálózati kapcsoló is elhe-
lyezhető, amellyel ki-bekapcsolható
a készülék.
127126
Műszaki adatok
Méretek (ma x szé x mé): 90 x 60 x 100 mm
Teljesítmény:
Izzólámpák,
max. 1000 W 230 V~-nál
Fénycsövek, max. 500 W
cos ϕ = 0,5-nél, induktív terhelés 230 V~-nál
6 x egyenként max. 58 W, C ≤ 132 µF
230 V~-nál
*1)
Hálózati csatlakozás: 230–240 V, 50 Hz
Érzékelési szög: 240° 180°-os nyalábszöggel
Az érzékelő elfordítási
területe: Finombeállítás ± 80°
Hatótávolság: max. 12 m (elektronikusan stabilizált)
Időbeállítás: 10 mp – 15 perc
Szürkületi beállítás: 2–2000 Lux
Védettségi mód: IP 54
*1)
Fénycsövek, energiatakarékos lámpák, LED-es lámpák elektronikus előtéttel
(valamennyi csatlakoztatott előtét össz-kapacitása a megadott érték alatt).
2 m-es elméleti szerelési magasság
esetén az érzékelő maximális hatótá-
volsága 12 m. Az érzékelési tarto-
mányt igény szerint optimális értékre
lehet beállítani. A mellékelt
6 takaró-
betétek arra szolgálnak, hogy a len-
csén tetszőleges számú szelvényt
lehessen letakarni, ill. hogy a hatótá-
volságot le lehessen rövidíteni velük.
A finombeállítást úgy tudja elvégezni,
hogy az érzékelő
3 házát ± 80°-al el-
forgatja. A
6 takaróbetétek a bemélyí-
tett hornyok mentén függőleges és
vízszintes irányban szétválaszthatók,
vagy ollóval vághatók.
A
2 takarógyűrű lehúzása után pedig
beakaszthatók az érzékelő lencse
felső részén. Utána a
2 takarógyűrűt
ismét fel kell helyezni, amely szilárdan
a helyükön rögzíti a
6 takaróbetéte-
ket. Ezáltal pl. az autók, gyalogosok
stb. által kiváltott téves kapcsolások
kizárhatók, vagy a veszélyes területek
célzottan megfigyelhetők.
Hatótávolság beállítás/finombeállítás
Miután csatlakoztatta a mozgásérzé-
kelőt és a fali tartóra rögzítette, be-
kapcsolhatja a berendezést.
A
2 takarógyűrű lehúzása után a ké-
szüléken két bekapcsolási lehetőség
áll rendelkezésére.
Kikapcsolás késleltetés (időbeállítás)
(a gyári beállítás: 10 mp.)
A világítási idő fokozatmentesen állítható
kb. 10 mp-től max. 15 percig.
Szabályozó gomb (1)-re állítva =
legrövidebb idő (10 mp)
Szabályozó gomb (6)-ra állítva =
leghosszabb idő (15 perc)
A mozgásérzékelő érzékelési tartományának
beállításakor, és a működéspróba alkalmával
ajánlatos a legrövidebb időt beállítani.
Műveletek
Szürkületi beállítás
(gyári beállítás: 2000 Lux)
Az érzékelő megszólalási küszöbértéke fo-
kozatmentesen állítható 2 - 2000 Lux között.
A szabályzó (1)-re állítva =
nappali üzem, kb. 2000 Lux.
Szabályzó gomb (6)-ra állítva =
alkony üzem, kb. 2 Lux.
A mozgásérzékelő érzékelési területének
beállításakor, és a nappali működéspróbánál
az állítócsavarnak ütközésig balra forgatott
állásban kell állnia.
2-2000 Lux
kb
. 10 mp. - max. 15 p
erc.
129128
A mozgásérzékelő a világítás és riasz-
tás kapcsolására alkalmas eszköz.
Speciális riasztóberendezésekben
nem használható, mivel nem rendelke-
zik az ilyen berendezésekre előírt sza-
botázsvédelemmel. Az időjárási
viszonyok befolyással lehetnek a
mozgásérzékelő működésére.
Erős széllökések, hóesés, eső, jégeső
téves kapcsolást eredményezhet,
mivel a hőmérséklet hirtelen ingadozá-
sait a készülék nem tudja megkülön-
böztetni a hőforrásoktól. Az érzékelő
4 lencséje szennyeződés esetén
nedves ruhával (tisztítószer nélkül)
tisztítható.
Üzemeltetés/ápolás
Ez a termék teljesíti
- a 2006/95/EG kisfeszültségre vonatkozó irányelvet
- a 2004/108/EG EMV-irányelvet
- a 2011/65/EG RoHS-irányelvet
- az e-hulladékokról szóló 2012/19/EG jelű WEEE irányelvet.
Megfelelőségi nyilatkozat
Zavar Oka Elhárítása
Nem kívánt módon
bekapcsol
y az érzékelési területen
szél mozgatja a fákat
és bokrokat
y az utcán elhaladó
autók érzékelése
y az időjárás (szél, eső,
hó), vagy a ventiláto-
rokból, nyitott ablako-
kon át kiáramló levegő
miatt a hőmérséklet
hirtelen változik
y területet átállítani,
ill. letakarni
y területet átállítani,
ill. letakarni
y területet megváltoz-
tatni, a felszerelés
helyét áthelyezni
Zavar Oka Elhárítása
Nem kap áramot
y biztosíték hibás, nincs
bekapcsolva
y rövidzár
y új biztosíték, hálózati
kapcsolót bekapcsolni;
vezetéket feszültségjel-
zővel ellenőrizni
y csatlakozókat átvizs-
gálni
Üzemzavarok
Nem kapcsol be
y nappali üzemnél a
szürkületi érték éjsza-
kai üzemre van beál-
lítva
y izzólámpa kiégett
y hálózati kapcsoló KI
van kapcsolva
y biztosíték hibás
y érzékelési terület nincs
célzottan beállítva
y újra beállítani
y izzólámpákat kicserélni
y bekapcsolni
y új biztosíték, esetleg
csatlakozást ellenőrizni
y újra beállítani
Nem kapcsol ki
y folyamatos mozgás az
érzékelési területen
y a kapcsolt világítótest
az érzékelési területen
található, és a hőmér-
sékletváltozás hatá-
sára újra bekapcsol
y a ház soros kapcsolója
tartós üzemre van kap-
csolva
y területet ellenőrizni és
esetleg újra beállítani,
ill. letakarni
y területet módosítani,
ill. letakarni
y soros kapcsoló auto-
matikus állásban
Állandóan KI/BE kapcsol
y a kapcsolt világítótest
az érzékelési területen
található
y állatok mozognak az
érzékelési területen
y területet átállítani, ill.
letakarni, távolságot
megnövelni
y területet átállítani, ill.
letakarni
130
Ezt a terméket a Steinel maximális
gonddal gyártotta le, működését és
biztonságát az érvényes előírások
alapján vizsgálta be, majd szúrópróba
szerűen ellenőrizte. A Steinel garan-
ciát vállal a kifogástalan minőségre és
működésre. A garancia ideje 36 hó-
nap, ami a vásárlás napján kezdődik.
Minden olyan hiányosságot kiküszö-
bölünk, amely anyag- vagy gyártási
hibákra vezethető vissza. A garancia
teljesítésének módját mi választjuk
meg: ez lehet a hibás alkatrészek
megjavítása, vagy kicserélése. A ga-
rancia nem vonatkozik a kopóalkatré-
szeken keletkező károkra, valamint az
olyan károkra és hiányosságokra,
amelyek a szakszerűtlen kezelés, kar-
bantartás, vagy a nem eredeti alkatré-
szek használata miatt következnek be.
Más tárgyakra következményként át-
terjedő károk a garanciából ki vannak
zárva.
Garanciát csak akkor vállalunk, ha a
készüléket szétszereletlen állapotban
jól becsomagolják, mellékelik a hiba
rövid leírását, a (vásárlás időpontjával
és a kereskedő pecsétjével ellátott)
pénztárblokkot vagy számlát, és eze-
ket elküldik az illetékes szerviznek.
Javító szolgálat:
A garanciaidő lejárta után, vagy a ga-
rancia hatálya alá nem tartozó hiá-
nyosságok esetén tudakolja meg az
Önhöz legközelebb eső szervizünk-
ben, hogy milyen lehetőségei vannak
a helyreállításra.
Működési garancia
1

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Steinel IS 240 DUO wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Andere Handbücher von Steinel IS 240 DUO

Steinel IS 240 DUO Bedienungsanleitung - Deutsch, Englisch, Polnisch - 66 seiten


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info