537176
8
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/76
Nächste Seite
{
STIHL BF-KM
Gebrauchsanleitung
Notice d’emploi
Handleiding
Istruzioni d’uso
D Gebrauchsanleitung
1 - 18
F Notice d’emploi
19 - 37
n Handleiding
38 - 55
I Istruzioni d’uso
56 - 72
Original GebrauchsanleitungGedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013
0458-478-9421-A. VA2.H13.
0000003055_007_D
BF-KM
deutsch
1
{
Diese Gebrauchsanleitung ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten, besonders das Recht der
Vervielfältigung, Übersetzung und der Verarbeitung mit elektronischen Systemen.
Inhaltsverzeichnis
Verehrte Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma STIHL
entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen
Fertigungsverfahren und
umfangreichen
Qualitätssicherungsmaßnahmen
hergestellt. Wir sind bemüht alles zu tun,
damit Sie mit diesem Gerät zufrieden
sind und problemlos damit arbeiten
können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät
haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder direkt an unsere
Vertriebsgesellschaft.
Ihr
Dr. Nikolas Stihl
KombiSystem 2
Zu dieser Gebrauchsanleitung 2
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik 2
Anwendung 6
Zulässige KombiMotoren 8
Gerät komplettieren 8
KombiWerkzeug anbauen 9
Traggurt anlegen 10
Motor starten / abstellen 11
Gerät aufbewahren 12
Wartungs- und Pflegehinweise 12
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden 12
Wichtige Bauteile 14
Technische Daten 15
Sonderzubehör 16
Reparaturhinweise 16
Entsorgung 17
EG Konformitätserklärung 17
Anschriften 18
BF-KM
deutsch
2
Beim STIHL KombiSystem werden
unterschiedliche KombiMotoren und
KombiWerkzeuge zu einem Motorgerät
zusammengeführt. Die funktionsfähige
Einheit von KombiMotor und
KombiWerkzeug wird in dieser
Gebrauchsanleitung Motorgerät
genannt.
Dementsprechend bilden die
Gebrauchsanleitungen für KombiMotor
und KombiWerkzeug die gesamte
Gebrauchsanleitung für das Motorgerät.
Immer beide Gebrauchsanleitungen vor
der ersten Inbetriebnahme aufmerksam
lesen und für späteren Gebrauch sicher
aufbewahren.
Bildsymbole
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem
Gerät angebracht sind, sind in dieser
Gebrauchsanleitung erklärt.
Kennzeichnung von Textabschnitten
WARNUNG
Warnung vor Unfall- und
Verletzungsgefahr für Personen sowie
vor schwerwiegenden Sachschäden.
HINWEIS
Warnung vor Beschädigung des
Gerätes oder einzelner Bauteile.
Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung sämtlicher
Maschinen und Geräte; Änderungen
des Lieferumfanges in Form, Technik
und Ausstattung müssen wir uns
deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser
Gebrauchsanleitung können deshalb
keine Ansprüche abgeleitet werden.
Motorgerät nur an Personen
weitergeben oder ausleihen, die mit
diesem Modell und seiner Handhabung
vertraut sind – stets die
Gebrauchsanleitungen von KombiMotor
und KombiWerkzeug mitgeben.
Bodenfräse nur zum Durcharbeiten von
kultiviertem, festem oder lockerem
Boden, zum Furchen und zum
Einarbeiten von Bodenzusätzen
verwenden.
Für andere Zwecke darf das Motorgerät
nicht benutzt werden – Unfallgefahr!
KombiSystem
.
.
.
.
002BA530 KN
+
+
Zu dieser
Gebrauchsanleitung
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik
Besondere
Sicherheitsmaßnahmen
sind beim Arbeiten mit
der Bodenfräse nötig,
weil die Hacksterne spitz
und scharfkantig sind und
weil mit hoher Drehzahl
der Hacksterne gearbei-
tet wird.
Immer beide Gebrauchs-
anleitungen (KombiMotor
und KombiWerkzeug) vor
der ersten Inbetrieb-
nahme aufmerksam
lesen und für späteren
Gebrauch sicher aufbe-
wahren. Nichtbeachten
der Gebrauchsanleitun-
gen kann
lebensgefährlich sein.
BF-KM
deutsch
3
Nur solche Hacksterne oder Zubehöre
anbauen, die von STIHL für dieses
Motorgerät zugelassen sind oder
technisch gleichartige Teile. Bei Fragen
dazu an einen Fachhändler wenden.
Nur hochwertige Werkzeuge oder
Zubehöre verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Motorgerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original
Werkzeuge, Hacksterne und Zubehör
zu verwenden. Diese sind in ihren
Eigenschaften optimal auf das Produkt
und die Anforderungen des Benutzers
abgestimmt.
Der Schutz des Motorgerätes kann den
Benutzer nicht vor allen Gegenständen
(Steine, Glas, Draht usw.) schützen, die
vom Messer weggeschleudert werden.
Diese Gegenstände können irgendwo
abprallen und dann den Benutzer
treffen.
Keine Änderungen am Gerät
vornehmen – die Sicherheit kann
dadurch gefährdet werden. Für
Personen- und Sachschäden, die bei
der Verwendung nicht zugelassener
Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL
jede Haftung aus.
Zur Reinigung des Gerätes keine
Hochdruckreiniger verwenden. Der
harte Wasserstrahl kann Teile des
Gerätes beschädigen.
Bekleidung und Ausrüstung
Vorschriftsmäßige Bekleidung und
Ausrüstung tragen.
Keine Kleidung tragen, die sich in Holz,
Gestrüpp oder sich bewegenden Teilen
des Gerätes verfangen kann. Auch
keinen Schal, keine Krawatte und
keinen Schmuck. Lange Haare
zusammenbinden und sichern
(Kopftuch, Mütze, Helm etc.).
Gesichtschutz ist kein ausreichender
Augenschutz.
"Persönlichen" Schallschutz tragen
z. B. Gehörschutzkapseln.
STIHL bietet ein umfangreiches
Programm an persönlicher
Schutzausstattung an.
Motorgerät transportieren
Immer Motor abstellen.
Motorgerät ausbalanciert am Schaft
oder am Traggurt hängend tragen.
Heiße Maschinenteile nicht berühren –
Verbrennungsgefahr!
In Fahrzeugen: Motorgerät gegen
Umkippen, Beschädigung und
Auslaufen von Kraftstoff sichern.
Vor dem Starten
Motorgerät auf betriebssicheren
Zustand prüfen entsprechende Kapitel
in den Gebrauchsanleitungen von
KombiMotor und KombiWerkzeug
beachten:
Hacksterne; korrekte Montage,
fester Sitz und einwandfreier
Zustand (sauber, leichtgängig und
nicht verformt)
Schutzeinrichtungen auf
Beschädigungen bzw. Verschleiß
prüfen. Gerät nicht mit
beschädigtem Schutz betreiben –
beschädigte Teile erneuern.
keine Änderung an den
Bedienungs- und
Sicherheitseinrichtungen
vornehmen – nur mit montiertem
Schutz arbeiten
Handgriffe müssen sauber und
trocken, frei von Öl und Schmutz
sein – wichtig zur sicheren Führung
des Motorgerätes
Traggurt und Handgriffe
entsprechend der Körpergröße
einstellen. Kapitel "Traggurt
anlegen" beachten
Das Motorgerät darf nur in
betriebssicherem Zustand betrieben
werden – Unfallgefahr!
Die Kleidung muss
zweckmäßig sein und
darf nicht behindern. Eng
anliegende Kleidung –
Kombianzug, kein
Arbeitsmantel.
Schutzstiefel mit griffi-
ger, rutschfester Sohle
und Stahlkappe tragen.
Gesichtsschutz und
unbedingt Schutzbrille
tragen – Gefahr von auf-
gewirbelten oder
weggeschleuderten
Gegenständen.
Feste Handschuhe
tragen.
BF-KM
deutsch
4
Für den Notfall bei Verwendung von
Traggurten: Schnelles Absetzen des
Gerätes üben. Beim Üben Gerät nicht
auf den Boden werfen, um
Beschädigungen zu vermeiden.
Gerät halten und führen
Immer für festen und sicheren Stand
sorgen.
Motorgerät immer mit beiden Händen an
den Griffen festhalten.
Bei Ausführungen mit Zweihandgriff
Rechte Hand am Bedienungsgriff, linke
Hand am Handgriff des Griffrohres.
Bei Ausführungen mit Rundumgriff
Bei Ausführungen mit Rundumgriff und
Rundumgriff mit Bügel
(Schrittbegrenzer) linke Hand am
Rundumgriff, rechte Hand am
Bedienungsgriff – auch bei
Linkshändern.
Während der Arbeit
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall
sofort Motor abstellen Kombischieber /
Stoppschalter / Stopptaster auf 0 bzw.
STOP stellen.
Im Umkreis von 5 m darf sich keine
weitere Person aufhalten – durch
weggeschleuderte Gegenstände
Verletzungsgefahr! Diesen Abstand
auch zu Sachen (Fahrzeugen,
Fensterscheiben) einhalten Gefahr der
Sachbeschädigung!
Auf einwandfreien Motorleerlauf achten,
damit sich die Hacksterne nach dem
Loslassen des Gashebels nicht mehr
bewegen. Regelmäßig
Leerlaufeinstellung kontrollieren bzw.
korrigieren. Wenn sich die Hacksterne
im Leerlauf trotzdem drehen, vom
Fachhändler instandsetzen lassen –
siehe Gebrauchsanleitung des
KombiMotors.
Niemals ohne für Gerät und
KombiWerkzeug geeigneten Schutz
arbeiten – durch weggeschleuderte
Gegenstände – Verletzungsgefahr!
Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, an
Abhängen, auf unebenem Gelände etc.
Rutschgefahr!
Auf Hindernisse achten: Baumstümpfe,
Wurzeln – Stolpergefahr!
Gelände prüfen: Feste Gegenstände –
Steine, Metallteile usw. können
weggeschleudert werden –
Verletzungsgefahr! – und können die
Hacksterne beschädigen.
002BA055 KN
002BA080 KN
Kontakt mit den Hack-
sternen vermeiden –
Verletzungsgefahr!
5m (16ft)
Das Motorgerät erzeugt
giftige Abgase, sobald
der Motor läuft. Diese
Gase können geruchlos
und unsichtbar sein und
unverbrannte Kohlen-
wasserstoffe und Benzol
enthalten. Niemals in
geschlossenen oder
schlecht belüfteten
Räumen mit dem
Motorgerät arbeiten –
auch nicht mit Katalysa-
tor-Maschinen.
BF-KM
deutsch
5
Immer für festen und sicheren Stand
sorgen.
Das Motorgerät nur im Schritttempo
führen.
In unmittelbarer Nähe von
Umzäunungen, Wänden, Steinen,
Wurzelbereichen, Bäumen oder in dicht
bewachsenem Gelände besonders
vorsichtig arbeiten. Die Hacksterne
können sich verhaken – Unfallgefahr!
Besondere Vorsicht ist geboten beim
Heranziehen des Motorgerätes zur
Bedienungsperson – durch rotierendes
Arbeitswerkzeug – Verletzungsgefahr!
Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte
Achtsamkeit und Umsicht erforderlich –
das Wahrnehmen von Gefahr
ankündigenden Geräuschen (Schreie,
Signaltöne u. a.) ist eingeschränkt.
Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um
Müdigkeit und Erschöpfung
vorzubeugen – Unfallgefahr!
Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei
guten Licht- und Sichtverhältnissen.
Umsichtig arbeiten, andere nicht
gefährden.
Falls das Motorgerät nicht
bestimmungsgemäßer Beanspruchung
(z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag
oder Sturz) ausgesetzt wurde,
unbedingt vor weiterem Betrieb auf
betriebssicheren Zustand prüfen siehe
auch "Vor dem Starten". Insbesondere
die Funktionstüchtigkeit der
Sicherheitseinrichtungen prüfen.
Motorgeräte, die nicht mehr
betriebssicher sind, auf keinen Fall
weiter benutzen. Im Zweifelsfall
Fachhändler aufsuchen.
Bei laufendem Motor die Hacksterne
nicht berühren. Werden die Hacksterne
durch einen Gegenstand blockiert,
sofort Motor abstellen – dann erst den
Gegenstand beseitigen –
Verletzungsgefahr!
Blockieren der Hacksterne und
gleichzeitiges Gasgeben erhöht die
Belastung und reduziert die
Arbeitsdrehzahl des Motors. Dies führt
durch dauerndes Rutschen der
Kupplung zur Überhitzung und zur
Beschädigung wichtiger Funktionsteile
(z. B. Kupplung, Gehäuseteile aus
Kunststoff) – in der Folge z. B. durch
sich im Leerlauf bewegende Hacksterne
Verletzungsgefahr!
Hacksterne regelmäßig, in kurzen
Abständen und bei spürbaren
Veränderungen sofort prüfen:
Motor abstellen, Gerät sicher
festhalten
Zustand und festen Sitz prüfen, auf
Anrisse achten
schadhafte Hacksterne sofort
auswechseln, auch bei
geringfügigen Haarrissen
Den Bereich der Hacksterne und des
Schutzes auch während der Arbeit
regelmäßig reinigen.
Motor abstellen
Handschuhe verwenden
Gras, Unkraut, anhaftende Erde
(Verklumpen!) usw. entfernen
Zum Wechseln der Hacksterne Motor
abstellen – Verletzungsgefahr!
Beschädigte oder angerissene
Hacksterne nicht weiter verwenden und
nicht reparieren – etwa durch
Schweißen oder Richten –
Formveränderung (Unwucht).
Partikel oder Bruchstücke können sich
lösen und mit hoher Geschwindigkeit
Bedienungsperson oder dritte Personen
treffen – schwerste Verletzungen!
Nach der Arbeit
Nach Beenden der Arbeit bzw. vor dem
Verlassen des Gerätes: Motor abstellen.
Das KombiWerkzeug regelmäßig nach
dem Arbeitsende von Staub, Schmutz,
Erde und Pflanzenteilen reinigen –
Handschuhe verwenden –
Verletzungsgefahr!
Zum Reinigen keine fettlösenden Mittel
verwenden.
Die Oberfläche von KombiWerkzeugen
aus Metall nach gründlicher Reinigung
mit einem Korrosionsschutzmittel
benetzen.
Im Bereich von über oder
direkt unter der
Erdoberfläche verlegten
Kabeln oder Leitungen
darf auf keinen Fall gear-
beitet werden –
Stromschlaggefahr! Wer-
den diese mit dem
KombiWerkzeug berührt
und zerstört, können
lebensgefährliche oder
tödliche Verletzungen
entstehen.
BF-KM
deutsch
6
Wartung und Reparaturen
Motorgerät regelmäßig warten. Nur
Wartungsarbeiten und Reparaturen
ausführen, die in den
Gebrauchsanleitungen von
KombiWerkzeug und KombiMotor
beschrieben sind. Alle anderen Arbeiten
von einem Fachhändler ausführen
lassen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Nur hochwertige Ersatzteile verwenden.
Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen
oder Schäden am Gerät bestehen. Bei
Fragen dazu an einen Fachhändler
wenden.
STIHL empfiehlt STIHL Original
Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in
ihren Eigenschaften optimal auf das
Gerät und die Anforderungen des
Benutzers abgestimmt.
Zur Reparatur, Wartung und Reinigung
immer den Motor abstellen –
Verletzungsgefahr!
Allgemeines
Das KombiWerkzeuge zur
Bodenbearbeitung gibt es als
Ausführungsart Bodenfräse BF-KM.
Die Bodenfräse eignet sich besonders
zur Bearbeitung und Lockerung von
harten, verkrusteten oder verdichteten
Böden.
Vorbereitung
N Motor starten
N Traggurt anlegen
Arbeitstechnik
Mit der Bodenfräse kann vorwärts (1),
rückwärts (2), abwechselnd (3) von
rechts nach links und umgekehrt oder
kreisförmig gearbeitet werden.
Welche Bewegungsart den größten
Vorteil bietet, ergibt sich aus
Anwendungsbereich und
Einsatzbedingungen.
Abwechselndes Vorwärts- und
Rückwärts-Arbeiten eignet sich
besonders zum Bearbeiten festen
Bodens.
Die Hacksterne dürfen jeweils nur in
einer Stellung betrieben werden. Pfeile
auf den Hacksternen zeigen die
erforderliche Drehrichtung an.
Anwendung
381BA003 KN
469BA017 KN
BF-KM
deutsch
7
Anwendungsbeispiele
N Erdkruste aufbrechen
Zum Aufbrechen bereits kultivierten
Bodens (z. B. vorjährige Gemüse- oder
Blumengärten) sind Vorarbeiten
notwendig. Dazu Unkraut oder andere
Pflanzenteile oberflächlich entfernen,
ebenso harte Gegenstände wie Steine,
Flaschen, Holzstücke usw.
Das Gerät mit beiden Händen fest
halten und den Erdboden immer nur in
einem kleinen Bereich bis zur
gewünschten Tiefe bearbeiten.
Während der Abschlussarbeiten das
Gerät so führen, dass es zu keinen
bleibenden Fußeindrücken kommt.
Danach gesamten bearbeitenden
Bodenbereich mit einem Rechen ebnen.
N Boden in Kulturen lockern
Bepflanzte Erde nur oberflächlich um
Pflanzen herum lockern. Zu tief gehende
Bearbeitung kann die Wurzeln
flachwurzelnder Pflanzen zerstören.
Um mögliche Schäden am Gerät oder
an Bäumen zu vermeiden, das Gerät so
führen, dass keine Baumwurzeln erfasst
werden.
N Bodenzusätze einarbeiten
Mit dem Gerät können Humuserde,
Komposterde, Laub oder andere
organische Stoffe sowie auch
Düngemittel in den Boden eingearbeitet
werden.
Als Vorbereitung alle Wurzelreste,
große Pflanzenteile und harte
Gegenstände (Steine usw.) entfernen.
Die Zusätze gleichmäßig verteilt auf den
Boden streuen.
Während der Bodenbearbeitung das
Gerät kreisförmig oder abwechselnd
vor- und rückwärts bewegen.
Zum Abschluss der Arbeiten mit einem
Rechen die bearbeitete Fläche ebnen.
N Furchen anlegen
Das Gerät langsam rückwärts gehend
ziehen. Für tiefe Furchen Vorgang nach
Bedarf mehrmals wiederholen.
Hacksterne reinigen
Beim Arbeiten nnen sich Pflanzenteile
wie z. B. Wurzeln sehr fest um oder
zwischen die Hacksterne wickeln. Zum
Reinigen der Hacksterne:
Handschuhe anziehen
Federstecker aus der Welle
herausziehen
Hacksterne von der Welle abziehen
Wurzel-, Pflanzen und Erdreste
entfernen
BF-KM
deutsch
8
Nur KombiMotoren verwenden, die von
STIHL geliefert oder ausdrücklich für
den Anbau freigegeben wurden.
Der Betrieb dieses KombiWerkzeugs ist
nur mit folgenden KombiMotoren
zulässig:
STIHL KM 55, KM 55 R, KM 56 R,
KM 85, KM 85 R, KM 90, KM 90 R,
KM 100, KM 100 R, KM 110, KM 110 R,
KM 130, KM 130 R
WARNUNG
An Geräte mit Rundumgriff muss der
Bügel (Schrittbegrenzer) angebaut sein.
Das KombiWerkzeug kann auch an
STIHL Motorsensen mit teilbarem
Schaft (T-Modelle) angebaut werden
(Basis-Motorgeräte).
Der Betrieb dieses KombiWerkzeugs ist
deshalb zusätzlich noch an folgenden
Geräten zulässig:
STIHLFS55T, FS55RT, FS85T,
FS 85 RT, FR 85 T und FR 130 T
WARNUNG
An Geräte mit Rundumgriff muss der
Bügel (Schrittbegrenzer) angebaut sein.
N Schutzkappen von den Enden am
Schaft abziehen und für die spätere
Verwendung aufbewahren – siehe
"Gerät aufbewahren"
HINWEIS
Beim Abziehen der Kappe kann der
Stopfen aus dem Schaft gezogen
werden, dieser muss dann wieder bis
zum Anschlag in den Schaft geschoben
werden.
Schutz anbauen
N Schutz (1) so weit auf den
Schaft (2) schieben bis der
Abstand (a) 100 mm beträgt
N Schutz (1) so ausrichten, dass
dieser senkrecht steht und der
Fixierzapfen (Pfeil) am Schaft
senkrecht nach oben weist
N Klemmschraube (3) leicht anziehen
HINWEIS
Der Schutz darf sich auf dem Schaft
nicht mehr verdrehen lassen.
Zulässige KombiMotoren Gerät komplettieren
413BA014 KN
002BA248 KN
BF-KM
deutsch
9
Getriebe anbauen
N Klemmschrauben (4) lösen
N Getriebe (5) auf den Schaft (2)
schieben – das Getriebe dabei
etwas hin- und herdrehen, bis das
Gehäuse etwa mit der Markierung
übereinstimmt
Schaft ausrichten
N das Getriebe auf dem Schaft so
ausrichten, dass der Schutz (1) und
die Hacksterne (6) senkrecht
stehen und der Fixierzapfen (Pfeil)
am Schaft (2) senkrecht nach oben
weist
N die Klemmschrauben fest anziehen
HINWEIS
Das Getriebe darf sich auf dem Schaft
nicht mehr verdrehen lassen.
Hacksterne anbauen
Die beiden Scheiben auf der Welle am
Getriebe nicht verlieren.
N Hacksterne entsprechend der
Anordnung auf der Welle sortieren
dabei beachten:
Linke und rechte Hacksterne sind
unterschiedlich. Die Drehrichtung auf
Getriebe und Hacksternen ist mit einem
Pfeil gekennzeichnet und muss
übereinstimmen.
N inneren (7), rechten Hackstern auf
der Welle drehen bis er sich
aufschieben lässt – dabei die Pfeile
der Drehrichtung beachten
Der innere Hackstern hat eine größere
Nabe als der äußere Hackstern.
N äußeren (8), rechten Hackstern auf
der Welle drehen bis er sich
aufschieben lässt – dabei die Pfeile
der Drehrichtung beachten
N Federstecker (9) in die Bohrung der
Welle einstecken und einrasten
Federstecker flach am Hackstern
anlegen
N Hacksterne auf der linken Seite in
gleicher Weise montieren
N Zapfen (1) am Schaft bis zum
Anschlag in die Nut (2) in der
Kupplungsmuffe schieben
Richtig eingeschoben muss die rote
Linie (3 = Pfeilspitze) mit der
Kupplungsmuffe bündig sein.
N Knebelschraube (4) fest anziehen
KombiWerkzeug abbauen
N Schaft in umgekehrter Reihenfolge
abnehmen
KombiWerkzeug anbauen
1
002BA326 KN
2
BF-KM
deutsch
10
Art und Ausführung des Traggurtes sind
vom Markt abhängig.
Einschultergurt
N Einschultergurt (1) anlegen
N Gurtlänge so einstellen, dass sich
der Karabinerhaken (2) etwa eine
Handbreit unterhalb der rechten
Hüfte befindet
Doppelschultergurt
N Doppelschultergurt (1) anlegen
N Gurtlänge so einstellen, dass sich
der Karabinerhaken (2) etwa eine
Handbreit unterhalb der rechten
Hüfte befindet
Gerät am Traggurt einhängen
Art und Ausführung von Traggurt und
Karabinerhaken sind vom Markt
abhängig.
N Karabinerhaken (1) in der
Tragöse (2) am Schaft einhängen
dabei die Tragöse festhalten
Gerät am Traggurt aushängen
N Lasche am Karabinerhaken (1)
drücken und die Tragöse (2) aus
dem Haken ziehen
Traggurt anlegen
1
002BA374 KN
2
002BA373 KN
2
1
1
002BA308 KN
2
1
2
1
002BA310 KN
2
1
2
BF-KM
deutsch
11
Schnellabwurf
WARNUNG
Im Moment einer sich anbahnenden
Gefahr muss das Gerät schnell
abgeworfen werden. Zum Abwurf wie in
"Gerät am Traggurt aushängen"
vorgehen. Schnelles Absetzen des
Gerätes üben. Beim Üben das Gerät
nicht auf den Boden werfen, um
Beschädigungen zu vermeiden.
Beim Doppelschultergurt muss vor dem
Abwurf die Schlossplatte geöffnet
werden.
Motor starten
Zum Starten grundsätzlich die
Bedienungshinweise für den
KombiMotor bzw. das Basis-Motorgerät
beachten!
N Gerät sicher auf den Boden legen:
die Hacksterne dürfen weder den
Boden noch irgendwelche
Gegenstände berühren
N den Motor mit der Stütze sicher am
Boden abstellen
N den Schaft im Bereich des Schutzes
auf eine erhöhte Auflage (z. B.
Bodenerhebung, Holzbalken,
Ziegel) legen
N sicheren Stand einnehmen
N Gerät mit der linken Hand fest an
den Boden drücken – dabei weder
den Gashebel noch den Sperrhebel
berühren
HINWEIS
Nicht den Fuß auf den Schaft stellen
oder darauf knien.
WARNUNG
Wird der Motor angeworfen, können
direkt nach dem Anspringen die
Hacksterne angetrieben werden –
deshalb gleich nach dem Anspringen
Gashebel kurz antippen – der Motor
geht in den Leerlauf.
Der weitere Startvorgang ist in der
Gebrauchsanleitung für den
KombiMotor bzw. das Basis-Motorgerät
beschrieben.
Motor abstellen
N siehe Gebrauchsanleitung für den
KombiMotor bzw. das Basis-
Motorgerät
Motor starten / abstellen
504BA018 KN
BF-KM
deutsch
12
Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten
N Hacksterne abnehmen, reinigen
und prüfen
N wird das KombiWerkzeug getrennt
vom KombiMotor aufbewahrt:
Schutzkappe auf den Schaft
aufstecken zum Schutz vor
Verschmutzung der Kupplung
N Gerät an einem trockenen und
sicheren Ort aufbewahren. Vor
unbefugter Benutzung (z. B. durch
Kinder) schützen
Die folgenden Angaben beziehen sich
auf normale Einsatzbedingungen. Bei
erschwerten Bedingungen (starker
Staubanfall etc.) und längeren täglichen
Arbeitszeiten sind die angegebenen
Intervalle entsprechend zu verkürzen.
Zugängliche Schrauben und Muttern
N bei Bedarf nachziehen
Arbeitswerkzeuge und
Schutzvorrichtungen
N Sichtprüfung durchführen, den
Festsitz vor Arbeitsbeginn und nach
jeder Tankfüllung prüfen
N bei Beschädigung ersetzen
Sicherheitsaufkleber
N unleserliche Sicherheitsaufkleber
ersetzen
Das Einhalten der Vorgaben dieser
Gebrauchsanleitung und der Vorgaben
der Gebrauchsanleitung des
KombiMotors vermeidet übermäßigen
Verschleiß und Schäden am Gerät.
Benutzung, Wartung und Lagerung des
Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen,
wie in diesen Gebrauchsanleitungen
beschrieben.
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten
der Sicherheits-, Bedienungs- und
Wartungshinweise verursacht werden,
hat der Benutzer selbst zu verantworten.
Dies gilt insbesondere für:
nicht von STIHL freigegebene
Änderungen am Produkt
die Verwendung von Werkzeugen
oder Zubehören, die nicht für das
Gerät zulässig, geeignet oder
qualitativ minderwertig sind
nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes
Einsatz des Gerätes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen
Folgeschäden infolge der
Weiterbenutzung des Gerätes mit
defekten Bauteilen
Wartungsarbeiten
Alle im Kapitel "Wartungs- und
Pflegehinweise" aufgeführten Arbeiten
müssen regelmäßig durchgeführt
werden. Soweit diese Wartungsarbeiten
nicht vom Benutzer selbst ausgeführt
werden können, ist damit ein
Fachhändler zu beauftragen.
Gerät aufbewahren Wartungs- und
Pflegehinweise
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden
BF-KM
deutsch
13
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt oder
unsachgemäß ausgeführt, können
Schäden entstehen, die der Benutzer
selbst zu verantworten hat. Dazu zählen
u. a.:
Korrosions- und andere
Folgeschäden infolge
unsachgemäßer Lagerung
Schäden am Gerät infolge
Verwendung von qualitativ
minderwertigen Ersatzteilen
Verschleißteile
Manche Teile des Gerätes unterliegen
auch bei bestimmungsgemäßem
Gebrauch einem normalen Verschleiß
und müssen je nach Art und Dauer der
Nutzung rechtzeitig ersetzt werden.
Dazu gehören u. a.:
Hacksterne
Befestigungsteile für Hacksterne
Schutz
BF-KM
deutsch
14
1 Schaft
2 Schutz
3 äußerer, rechter Hackstern
4 innerer, rechter Hackstern
5 innerer, linker Hackstern
6 äußerer, linker Hackstern
7 Federstecker
Wichtige Bauteile
3
4
5
6
7
1
2
504BA019 KN
BF-KM
deutsch
15
Getriebe
Einstufiges Schneckengetriebe
Arbeitswerkzeug
Gewicht
Schall- und Vibrationswerte
Zur Ermittlung der Schall- und
Vibrationswerte werden bei
Motorgeräten mit dem KombiWerkzeug
BF-KM die Betriebszustände Leerlauf
und nominelle Höchstdrehzahl im
Verhältnis 1:6 berücksichtigt.
Weiterführende Angaben zur Erfüllung
der Arbeitgeberrichtlinie Vibration
2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib
Schalldruckpegel L
peq
nach ISO 11201
Schallleistungspegel L
weq
nach
ISO 3744
Vibrationswert a
hv,eq
nach ISO 20643
Für den Schalldruckpegel und den
Schallleistungspegel beträgt der
K-Faktor nach RL 2006/42/EG =
2,5 dB(A); für den Vibrationswert beträgt
der K-Faktor nach RL 2006/42/EG =
2,0 m/s
2
.
Technische Daten
Übersetzung i: 44:1
Vier Hacksterne, gleichläufig, beidseitig
schneidend
Durchmesser: 230 mm
Arbeitsbreite: 220 mm
Komplett mit Schutz und Schaft:
4,1 kg
KM 55 mit Zweihandgriff: 91 dB(A)
KM 55 R mit Rundumgriff: 93 dB(A)
KM 56 mit Zweihandgriff: 94 dB(A)
KM 56 R mit Rundumgriff: 95 dB(A)
KM 85 mit Zweihandgriff: 94 dB(A)
KM 85 R mit Rundumgriff: 95 dB(A)
KM 90 R mit Rundumgriff: 97 dB(A)
KM 100 R mit
Rundumgriff: 91 dB(A)
KM 130 mit Zweihandgriff: 97 dB(A)
KM 130 R mit
Rundumgriff: 99 dB(A)
FR130T: 97dB(A)
KM 55 mit Zweihandgriff: 101 dB(A)
KM 55 R mit Rundumgriff: 101 dB(A)
KM 56 mit Zweihandgriff: 105 dB(A)
KM 56 R mit Rundumgriff: 105 dB(A)
KM 85 mit Zweihandgriff: 106 dB(A)
KM 85 R mit Rundumgriff: 106 dB(A)
KM 90 R mit Rundumgriff: 101 dB(A)
KM 100 R mit
Rundumgriff: 101 dB(A)
KM 130 mit Zweihandgriff: 105 dB(A)
KM 130 R mit
Rundumgriff: 105 dB(A)
FR 130 T: 105 dB(A)
Handgriff
links
Handgriff
rechts
KM 55 mit
Zweihandgriff: 3,0 m/s
2
2,4 m/s
2
KM 55 R mit
Rundumgriff: 4,7 m/s
2
4,7 m/s
2
KM 55 mit Zwei-
handgriff und
ErgoStart: 2,3 m/s
2
2,8 m/s
2
KM 55 R mit
Rundumgriff und
ErgoStart: 6,3 m/s
2
6,2 m/s
2
KM 56 mit
Zweihandgriff: 2,7 m/s
2
3,4 m/s
2
KM 56 R mit
Rundumgriff: 3,7 m/s
2
7,4 m/s
2
KM 85 mit
Zweihandgriff: 2,6 m/s
2
3,5 m/s
2
KM 85 R mit
Rundumgriff: 2,2 m/s
2
6,3 m/s
2
KM 90 R mit
Rundumgriff: 3,6 m/s
2
5,1 m/s
2
KM 100 R mit
Rundumgriff: 3,6 m/s
2
6,5 m/s
2
KM 130 mit
Zweihandgriff: 2,1 m/s
2
3,3 m/s
2
KM 130 R mit
Rundumgriff: 5,6 m/s
2
7,9 m/s
2
FR 130 T: 1,4 m/s
2
1,8 m/s
2
BF-KM
deutsch
16
REACH
REACH bezeichnet eine EG
Verordnung zur Registrierung,
Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH
Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe
www.stihl.com/reach
Schutzbrille
Einschultergurt
Doppelschultergurt
Satz Hacksterne Bodenkrümler
(BK-MM)
Aktuelle Informationen zu diesem und
weiterem Sonderzubehör sind beim
STIHL Fachhändler erhältlich.
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur
Wartungs- und Pflegearbeiten
durchführen, die in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Weitergehende Reparaturen dürfen nur
Fachhändler ausführen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile
einbauen, die von STIHL für dieses
Gerät zugelassen sind oder technisch
gleichartige Teile. Nur hochwertige
Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original-
Ersatzteile zu verwenden.
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man
an der STIHL Ersatzteilnummer, am
Schriftzug { und
gegebenenfalls am STIHL
Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen
Teilen kann das Zeichen auch allein
stehen).
Sonderzubehör Reparaturhinweise
BF-KM
deutsch
17
Bei der Entsorgung die
länderspezifischen
Entsorgungsvorschriften beachten.
STIHL Produkte gehören nicht in den
Hausmüll. STIHL Produkt, Akkumulator,
Zubehör und Verpackung einer
umweltfreundlichen Wiederverwertung
zuführen.
Aktuelle Informationen zur Entsorgung
sind beim STIHL Fachhändler erhältlich.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
bestätigt, dass
den Vorschriften in Umsetzung der
Richtlinie 2006/42/EG entspricht und in
Übereinstimmung mit den folgenden
Normen entwickelt und gefertigt worden
ist:
EN ISO 12100 (in Verbindung mit den
genannten KM-, FS- und FR-Geräten)
Aufbewahrung der Technischen
Unterlagen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Das Baujahr ist auf dem Gerät
angegeben.
Waiblingen, 01.08.2012
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
Thomas Elsner
Leiter Produktgruppen Management
Entsorgung
000BA073 KN
EG Konformitätserklärung
Bauart: KombiWerkzeug
Bodenfräse
Fabrikmarke: STIHL
Typ: BF-KM
Serienidentifizierung: 4601
Hubraum
mit KM 55: 27,2 cm
3
mit KM 56 R: 27,2 cm
3
mit KM 85: 25,4 cm
3
mit KM 90: 28,4 cm
3
mit KM 100: 31,4 cm
3
mit KM 110: 31,4 cm
3
mit KM 130: 36,3 cm
3
mit FS 55 T: 27,2 cm
3
mit FS 85 T: 25,4 cm
3
mit FR 85 T: 25,4 cm
3
mit FR 130 T: 36,3 cm
3
BF-KM
deutsch
18
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
71307 Waiblingen
STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon: +49 6071 3055358
ÖSTERREICH
STIHL Ges.m.b.H.
Fachmarktstraße 7
2334 Vösendorf
Telefon: +43 1 86596370
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG
Isenrietstraße 4
8617 Mönchaltorf
Telefon: +41 44 9493030
TSCHECHISCHE REPUBLIK
Andreas STIHL, spol. s r.o.
Chrlická 753
664 42 Modřice
STIHL Importeure
BOSNIEN-HERZEGOWINA
UNIKOMERC d. o. o.
Bišće polje bb
88000 Mostar
Telefon: +387 36 352560
Fax: +387 36 350536
KROATIEN
UNIKOMERC - UVOZ d.o.o.
Sjedište:
Amruševa 10, 10000 Zagreb
Prodaja:
Ulica Kneza Ljudevita Posavskog 56,
10410 Velika Gorica
Telefon: +385 1 6370010
Fax: +385 1 6221569
TÜRKEI
SADAL TARIM MAKİNALARI DIŞ
TİCARET A.Ş.
Alsancak Sokak, No:10 I-6 Özel Parsel
34956 Tuzla, İstanbul
Telefon: +90 216 394 00 40
Fax: +90 216 394 00 44
Anschriften
Notice d'emploi d'origineImprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013
0458-478-9421-A. VA2.H13.
0000000666_006_F
BF-KM
français
19
{
La psente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de tra-
duction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
Table des matières
Chère cliente, cher client,
nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les
méthodes de surveillance de qualité les
plus avancées. Nous mettons tout en
œuvre pour que cette machine vous
assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette
machine, veuillez vous adresser à votre
revendeur ou directement à
l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
CombiSystème 20
Indications concernant la présente
Notice d'emploi 20
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail 20
Utilisation 25
Moteurs CombiSystème autorisés 26
Assemblage 27
Montage de l'outil CombiSystème 28
Utilisation du harnais 29
Mise en route / arrêt du moteur 30
Rangement 31
Instructions pour la maintenance et
l'entretien 31
Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries 31
Principales pièces 33
Caractéristiques techniques 34
Accessoires optionnels 35
Instructions pour les réparations 36
Mise au rebut 36
Déclaration de conformité CE 36
BF-KM
français
20
Le CombiSystème STIHL offre la
possibilité de combiner différents
moteurs CombiSystème et outils
CombiSystème pour composer un
dispositif à moteur complet. Dans la
présente Notice d'emploi, l'ensemble
en ordre de marche – d'un moteur
CombiSystème et d'un outil
CombiSystème est dénommé dispositif
à moteur ou machine.
Par conséquent, les Notices d'emploi du
moteur CombiSystème et de l'outil
CombiSystème constituent, ensemble,
la Notice d'emploi intégrale du dispositif
à moteur ou de la machine.
Il faut donc toujours lire attentivement
les deux Notices d'emploi avant la
première mise en service et les
conserver précieusement pour pouvoir
les relire lors d'une utilisation ultérieure.
Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur le
dispositif sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi.
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi que de
graves dégâts matériels.
AVIS
Avertissement contre un risque de
détérioration du dispositif ou de certains
composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui
de revendications quelconques.
Ne prêter ou louer la machine qu'à des
personnes familiarisées avec ce modèle
et sa manipulation et toujours y joindre
les Notices d'emploi du moteur
CombiSystème et de l'outil
CombiSystème.
Utiliser la sarcleuse exclusivement pour
travailler un sol cultivé, ferme ou
décompacté, pour tracer des sillons et
pour enfouir des amendements dans le
sol.
CombiSystème
.
.
.
.
002BA530 KN
+
+
Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
En travaillant avec la sar-
cleuse, il faut respecter
des prescriptions de
sécurité particulières,
parce que les dents des
couronnes de couteaux
sont pointues et acérées
et que les couronnes de
couteaux tournent à
haute vitesse.
Avant la première mise
en service, lire attentive-
ment et intégralement les
deux Notices d'emploi
(celle du moteur
CombiSystème et celle
de l'outil CombiSystème).
Les conserver
précieusement pour pou-
voir les relire lors d'une
utilisation ultérieure. Le
fait de ne pas respecter
les instructions des
Notices d'emploi peut
entraîner un danger de
mort.
BF-KM
français
21
Il est interdit d'utiliser cette machine
pour d'autres travaux – risque
d'accident !
Monter exclusivement des couronnes
de couteaux ou accessoires autorisés
par STIHL pour cette machine ou des
pièces similaires du point de vue
technique. Pour toute question à ce
sujet, s'adresser à un revendeur
spécialisé.
Utiliser exclusivement des outils ou
accessoires de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir ou la
machine risquerait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser des outils,
couronnes de couteaux et accessoires
d'origine STIHL. Leurs caractéristiques
sont optimisées tout spécialement pour
ce produit, et pour satisfaire aux
exigences de l'utilisateur.
Le capot protecteur de la machine ne
peut pas protéger l'utilisateur contre
tous les objets (pierres, morceaux de
verre ou de fil de fer etc.) projetés par
l'outil de travail. Ces objets peuvent
ricocher et toucher l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette
machine – cela risquerait d'en
compromettre la sécurité. STIHL décline
toute responsabilité pour des blessures
ou des dégâts matériels occasionnés en
cas d'utilisation d'équipements
rapportés non autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne
pas utiliser un nettoyeur haute pression.
Le puissant jet d'eau risquerait
d'endommager certaines pièces de la
machine.
Vêtements et équipement
Porter des tements et équipements de
protection réglementaires.
Ne pas porter des vêtements qui
risqueraient de se prendre dans le bois,
les broussailles ou les pièces en
mouvement de la machine. Ne porter ni
écharpe ou cravate, ni bijoux. Les
personnes aux cheveux longs doivent
les nouer et les assurer (foulard,
casquette, casque etc.).
Une visière n'offre pas une protection
oculaire suffisante.
Porter un dispositif antibruit
« individuel » – par ex. des capsules
protège-oreilles.
STIHL propose une gamme complète
d'équipements pour la protection
individuelle.
Transport de la machine
Toujours arrêter le moteur.
Porter la machine en la tenant par le
tube, de telle sorte qu'elle soit bien
équilibrée, ou en la laissant suspendue
au harnais.
Ne pas toucher aux pièces très chaudes
de la machine – risque de brûlure !
Pour le transport dans un véhicule :
assurer la machine de telle sorte qu'elle
ne risque pas de se renverser, d'être
endommagée ou de perdre du
carburant.
Les vêtements doivent
être fonctionnels et
garantir une liberté de
mouvement totale. Por-
ter des vêtements bien
ajustés – une combinai-
son, mais pas une blouse
de travail.
Porter des chaussures de
sécurité avec semelle
antidérapante et coquille
d'acier.
Porter une visière pour la
protection du visage et,
en plus, porter
impérativement des
lunettes de protection –
risque de blessure par
des objets soulevés ou
projetés.
Porter des gants
robustes.
BF-KM
français
22
Avant la mise en route
S'assurer que la machine se trouve en
parfait état pour un fonctionnement en
toute sécurité – conformément aux
indications des chapitres
correspondants des Notices d'emploi du
moteur CombiSystème et de l'outil
CombiSystème :
couronnes de couteaux ; montage
correct, bonne fixation et état
impeccable (propreté,
fonctionnement facile, aucune
déformation) ;
s'assurer que les dispositifs de
sécurité ne sont ni endommagés, ni
usés. Il est interdit d'utiliser la
machine avec un capot protecteur
endommagé remplacer les pièces
endommagées ;
n'apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de
sécurité – travailler exclusivement
avec le capot protecteur monté ;
les poignées doivent être propres et
sèches, sans huile ni autres
salissures – un point très important
pour que l'on puisse manier la
machine en toute sécurité ;
ajuster le harnais et les poignées
suivant la taille de l'utilisateur.
Suivre les indications du chapitre
« Utilisation du harnais » ;
Il est interdit d'utiliser la machine si elle
ne se trouve pas en parfait état de
fonctionnement – risque d'accident !
Pour parer à toute éventualité, à
l'utilisation d'un harnais : s'entraîner
pour savoir se dégager rapidement de la
machine. Lors de cet exercice, ne pas
jeter la machine sur le sol, pour ne pas
risquer de l'endommager.
Prise en mains et utilisation
Toujours se tenir dans une position
stable et sûre.
Toujours tenir fermement la machine à
deux mains, par les poignées.
Sur les versions à guidon
Tenir la poignée de commande de la
main droite et l'autre poignée du guidon
de la main gauche.
Sur les versions à poignée circulaire
Sur les versions à poignée circulaire ou
à poignée circulaire avec protection
(pour garder une distance de sécurité
entre l'outil de travail et les pieds et
jambes de l'utilisateur), tenir la poignée
circulaire de la main gauche et la
poignée de commande de la main droite
– ceci est également valable pour les
gauchers.
Au cours du travail
En cas d'urgence ou de danger
imminent, arrêter immédiatement le
moteur – placer le curseur combiné /
commutateur d'arrêt / bouton d'arrêt sur
la position 0 ou STOP.
À part l'utilisateur, personne ne doit se
trouver dans un rayon de 5 m de la
machine en marche risque de blessure
par des objets projetés ! Respecter
également cette distance par ex. par
rapport à des véhicules garés, vitres etc.
pour éviter de causer des dégâts
matériels !
002BA055 KN
002BA080 KN
Éviter tout contact avec
les couronnes de cou-
teaux – risque de
blessure !
5m (16ft)
BF-KM
français
23
Veiller à ce que le ralenti soit
correctement réglé – de telle sorte
qu'après le relâchement de la gâchette
d'accélérateur les couronnes de
couteaux ne soient plus entraînées.
Contrôler régulièrement et rectifier si
nécessaire le réglage du ralenti. Si les
couronnes de couteaux sont entraînées
au ralenti, malgré un réglage correct,
faire réparer la machine par le
revendeur spécialisé – voir la Notice
d'emploi du moteur CombiSystème.
Ne jamais travailler sans le capot
protecteur qui convient pour la machine
et pour l'outil CombiSystème utilisé –
risque de blessure par des objets
projetés !
Faire particulièrement attention sur un
sol glissant – mouillé, couvert de neige
ou de verglas – de même qu'en
travaillant à flanc de coteau ou sur un sol
inégal etc. – risque de dérapage !
Faire attention aux obstacles : souches
d'arbres, racines – pour ne pas risquer
de trébucher !
Examiner le terrain : des objets durs –
pierres, morceaux de métal ou autres –
peuvent se transformer en projectiles –
risque de blessure ! – et risquent
d'endommager les couronnes de
couteaux.
Toujours se tenir dans une position
stable et sûre.
Mener la machine en avançant
seulement au pas.
Travailler avec prudence, tout
particulièrement à proximité immédiate
de clôtures, de murs, de pierres, de
racines et d'arbres ou sur un terrain
couvert d'une végétation dense. Les
couronnes de couteaux peuvent se
prendre dans de tels obstacles – risque
d'accident !
Faire tout particulièrement attention en
tirant la machine vers soi – risque de
blessure par l'outil de travail en rotation !
En travaillant avec des protège-oreilles,
il faut faire tout particulièrement
attention – parce que des bruits
signalant un danger (cris, signaux
sonores etc.) sont moins bien
perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas
risquer d'atteindre un état de fatigue ou
d'épuisement qui pourrait entraîner un
accident !
Travailler calmement, de manière bien
réfléchie – seulement dans de bonnes
conditions de visibilité et d'éclairage.
Prendre les précautions utiles pour
exclure le risque de blesser d'autres
personnes.
Si la machine a été soumise à des
sollicitations sortant du cadre de
l'utilisation normale (par ex. si elle a été
soumise à des efforts violents, en cas de
choc ou de chute), avant de la remettre
en marche, il faut impérativement
s'assurer qu'elle se trouve en parfait état
de fonctionnement – voir également
« Avant la mise en route du moteur ».
Contrôler en particulier la fiabilité des
dispositifs de sécurité. Il ne faut en
aucun cas continuer d'utiliser la machine
si la sécurité de son fonctionnement
n'est pas garantie. En cas de doute,
consulter le revendeur spécialisé.
Tant que le moteur est en marche, ne
pas toucher aux couronnes de
couteaux. Si les couronnes de couteaux
sont bloquées par un objet quelconque,
arrêter immédiatement le moteur – et
enlever seulement ensuite l'objet coincé
risque de blessure !
Si l'on accélère avec les couronnes de
couteaux bloquées, la charge augmente
et par conséquent le régime du moteur
baisse. L'embrayage patine alors
continuellement, ce qui entraîne une
surchauffe et une détérioration
d'éléments fonctionnels importants
(par ex. embrayage, pièces en matière
synthétique du carter) des dommages
subséquents, par ex. le fait que les
couronnes de couteaux soient
entraînées au ralenti, présentent un
risque de blessure !
Dès que le moteur est en
marche, il dégage des
gaz d'échappement
toxiques. Ces gaz peu-
vent être inodores et
invisibles, et renfermer
des hydrocarbures
imbrûlés et du benzène.
Ne jamais travailler avec
cette machine dans des
locaux fermés ou mal
aérés pas non plus si le
moteur est équipé d'un
catalyseur.
Il est absolument interdit
de travailler dans le voisi-
nage de câbles
électriques posés sur le
sol ou juste en dessous
de la surface du sol –
risque d'électrocution ! Si
de tels câbles sont
touchés et détériorés par
l'outil CombiSystème,
cela risque de causer des
blessures très graves,
voire même mortelles.
BF-KM
français
24
Vérifier les couronnes de couteaux à de
courts intervalles réguliers – et
immédiatement si leur comportement
change :
arrêter le moteur, tenir fermement la
machine ;
contrôler l'état et la bonne fixation
on ne doit constater aucun début de
fissuration ;
remplacer immédiatement les
couronnes de couteaux
défectueuses, même si elles ne
présentent que de légères fissures
capillaires.
Au cours du travail, également, nettoyer
régulièrement la zone des couronnes de
couteaux et du capot protecteur.
Arrêter le moteur ;
mettre des gants ;
enlever l'herbe, les mottes de terre
(engorgement !) etc.
Pour remplacer les couronnes de
couteaux, arrêter le moteur – risque de
blessure !
Ne pas continuer d'utiliser des
couronnes de couteaux endommagées
ou présentant un début de fissuration –
et ne pas non plus les réparer – par ex.
par soudage ou redressage –
modification de la forme (balourd).
Des particules ou des éclats pourraient
se détacher, être projetés à haute
vitesse et toucher l'utilisateur ou une
autre personne – risque de blessures
très graves !
Après le travail
À la fin du travail et avant de quitter la
machine : arrêter le moteur.
Après la fin du travail, enlever
régulièrement la poussière, les saletés,
la terre et les débris de plantes pris dans
l'outil CombiSystème pour cela, mettre
des gants – risque de blessure !
Pour le nettoyage, ne pas employer de
produits dissolvant la graisse.
Après le nettoyage méticuleux, enduire
la surface des outils CombiSystème
avec un produit anticorrosion.
Maintenance et réparations
La machine doit faire l'objet d'une
maintenance régulière. Exécuter
exclusivement les opérations de
maintenance et les réparations décrites
dans les Notices d'emploi de l'outil
CombiSystème et du moteur
CombiSystème. Faire exécuter toutes
les autres opérations par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir et la
machine risquerait d'être endommagée.
Pour toute question à ce sujet,
s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour cette machine, et
pour répondre aux exigences de
l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le
nettoyage, toujours arrêter le moteur –
risque de blessure !
BF-KM
français
25
Indications générales
La gamme d'outils CombiSystème pour
le travail du sol comprend aussi la
version sarcleuse BF-KM.
La sarcleuse convient tout
particulièrement pour écroûter la terre et
pour travailler et aérer les sols
compactés.
Préparatifs
N Mettre le moteur en marche ;
N mettre le harnais.
Technique de travail
On peut utiliser la sarcleuse en
avançant (1), en reculant (2), en
exécutant un mouvement alternatif (3)
de droite à gauche et inversement, ou
bien en décrivant des cercles.
Choisir le mouvement qui convient le
mieux suivant le terrain et les conditions
de travail.
Pour cultiver plus facilement les sols
compactés, il est conseillé de travailler
alternativement en avançant et en
reculant.
Les couronnes de couteaux respectives
ne doivent être utilisées que dans une
seule position. Les flèches appliquées
sur les couronnes de couteaux indiquent
le sens de rotation prescrit.
Exemples d'utilisation
N Pour briser la croûte durcie
Pour briser la croûte durcie d'un sol déjà
cultivé (par ex. jardins potagers ou
platebandes de fleurs de l'année
précédente), il faut tout d'abord nettoyer
la surface. Enlever la mauvaise herbe et
tous les restes de plantes, de même que
les objets durs tels que les pierres,
bouteilles, morceaux de bois etc.
Tenir fermement la machine à deux
mains et travailler la terre uniquement
par petites surfaces, jusqu'à la
profondeur souhaitée.
Pour finir, repasser la machine de telle
sorte qu'elle fasse disparaître les traces
de pas. Ensuite, égaliser tout le terrain
au râteau.
N Pour aérer le sol entre les plantes
Utilisation
381BA003 KN
469BA017 KN
BF-KM
français
26
Autour des plantes, émietter la terre
seulement en surface. En pénétrant trop
profondément dans le sol, on risque de
détruire les racines traçantes.
Pour ne pas risquer d'endommager le
matériel ou les arbres, mener la
machine de telle sorte qu'elle ne se
prenne pas dans les racines des arbres.
N Pour enfouir les amendements
dans le sol
La machine peut être aussi utilisée pour
enfouir dans le sol des substances telles
que du terreau, du compost, des feuilles
mortes ou d'autres substances
organiques et engrais.
Pour commencer, enlever tous les
restes de racines et les grosses plantes
ainsi que les objets durs (pierres etc.).
Répandre uniformément les substances
sur le sol.
En travaillant la terre, déplacer la
machine en décrivant des cercles ou en
allant alternativement en avant et en
arrière.
Pour terminer, égaliser le terrain au
râteau.
N Pour tracer des sillons
Tirer lentement la machine à reculons.
Si nécessaire, pour obtenir des sillons
profonds, répéter plusieurs fois
l'opération.
Nettoyage des couronnes de couteaux
Au cours du travail, des morceaux de
plantes, par ex. des racines, peuvent
s'enrouler très fermement autour des
couteaux ou entre les couronnes de
couteaux. Pour nettoyer les couronnes
de couteaux :
mettre des gants ;
extraire la goupille élastique de
l'arbre ;
retirer les couronnes de couteaux
de l'arbre ;
enlever les morceaux de plantes
(racines) et les mottes de terre.
Utiliser exclusivement des moteurs
CombiSystème livrés par STIHL ou sur
lesquels le montage de cet outil a été
expressément autorisé par STIHL.
L'utilisation de cet outil CombiSystème
est autorisée exclusivement avec les
moteurs CombiSystème suivants :
STIHL KM 55, KM 55 R, KM 56 R,
KM 85, KM 85 R, KM 90, KM 90 R,
KM 100, KM 100 R, KM 110, KM 110 R,
KM 130, KM 130 R.
AVERTISSEMENT
Sur les machines à poignée circulaire, la
protection (pour garder la distance de
sécurité entre l'outil de travail et les
pieds et jambes de l'utilisateur) doit être
montée.
Cet outil CombiSystème peut être
également rapporté sur les
débroussailleuses STIHL à tube
démontable, modèles T (dispositifs à
moteur de base).
C'est pourquoi l'utilisation de cet outil
CombiSystème est également autorisée
sur les machines suivantes :
STIHL FS 55 T, FS 55 RT, FS 85 T,
FS 85 RT, FR 85 T et FR 130 T.
AVERTISSEMENT
Sur les machines à poignée circulaire, la
protection (pour garder la distance de
sécurité entre l'outil de travail et les
pieds et jambes de l'utilisateur) doit être
montée.
Moteurs CombiSystème
autorisés
BF-KM
français
27
N Enlever les capuchons de
protection des extrémités du tube
(demi-arbre) et les conserver pour
pouvoir les remonter plus tard voir
« Rangement du dispositif ».
AVIS
À l'enlèvement du capuchon, le bouchon
peut être extrait du tube. Il faut alors le
remettre en place en le poussant à fond
dans le tube.
Montage du capot protecteur
N Glisser le capot protecteur (1) sur le
tube (2) jusqu'à ce que la
distance (a) soit égale à 100 mm ;
N positionner le capot protecteur (1)
de telle sorte qu'il se trouve
exactement à la verticale et que le
téton (flèche) du demi-tube soit
orienté à la verticale vers le haut ;
N serrer légèrement la vis de
serrage (3).
AVIS
Le capot protecteur ne doit plus pouvoir
tourner sur le tube.
Montage du réducteur
N Desserrer les vis de serrage (4) ;
N glisser le réducteur (5) sur le
tube (2) – à l'introduction, faire
légèrement pivoter le réducteur
dans les deux sens, jusqu'à ce que
le carter coïncide à peu près avec la
marque.
Ajustage du tube
N Positionner le réducteur sur le tube
de telle sorte que le capot
protecteur (1) et les couronnes de
couteaux (6) se trouvent à la
verticale et que le téton d'arrêt
(flèche) du tube (2) soit orienté à la
verticale vers le haut ;
N serrer fermement les vis de serrage.
Assemblage
413BA014 KN
002BA248 KN
BF-KM
français
28
AVIS
Le réducteur ne doit plus pouvoir tourner
sur le tube.
Montage des couronnes de couteaux
Ne pas perdre les deux rondelles
montées sur l'arbre du réducteur.
N Disposer les couronnes de
couteaux suivant leur ordre de
montage sur l'arbre – en tenant
compte des indications suivantes :
Les couronnes de couteaux gauches et
droites sont différentes. Sur le réducteur
et sur les couronnes de couteaux, le
sens de rotation est indiqué par une
flèche et il faut impérativement le
respecter.
N Faire tourner la couronne de
couteaux intérieure droite (7) sur
l'arbre jusqu'à ce qu'il soit possible
de la glisser sur l'arbre – en tenant
compte du sens de rotation indiqué
par les flèches ;
Le moyeu de la couronne de couteaux
intérieure est plus grand que celui de la
couronne de couteaux extérieure.
N faire tourner la couronne de
couteaux extérieure droite (8) sur
l'arbre jusqu'à ce qu'il soit possible
de la glisser sur l'arbre – en tenant
compte du sens de rotation indiqué
par les flèches ;
N introduire et encliqueter la goupille
élastique (9) dans le trou de l'arbre
– appliquer la goupille élastique à
plat contre la couronne de
couteaux ;
N monter les couronnes de couteaux
du côté gauche en procédant de la
même manière.
N Introduire le téton (1) du tube à fond
dans la rainure (2) du manchon
d'accouplement ;
Après l'emmanchement correct, la ligne
rouge (3 = pointe de la flèche) doit
affleurer avec le manchon
d'accouplement.
N serrer fermement la vis à garot (4).
Démontage de l'outil CombiSystème
N Pour enlever le demi-arbre (partie
inférieure du tube), procéder dans
l'ordre inverse.
Montage de l'outil
CombiSystème
1
002BA326 KN
2
BF-KM
français
29
Le type et la version du harnais diffèrent
suivant les marchés.
Harnais simple
N Mettre le harnais simple (1) ;
N régler la longueur de la sangle de
telle sorte que le mousqueton (2) se
trouve environ à une largeur de
paume en dessous de la hanche
droite.
Harnais double
N Mettre le harnais double (1) ;
N régler la longueur de la sangle de
telle sorte que le mousqueton (2) se
trouve environ à une largeur de
paume en dessous de la hanche
droite.
Accrochage de la machine au harnais
Le type et la version du harnais et du
mousqueton diffèrent suivant les
marchés.
N Accrocher le mousqueton (1) à
l'anneau de suspension (2) fixé sur
le tube – en retenant l'anneau de
suspension.
Décrochage de la machine du harnais
N Appuyer sur la languette du
mousqueton (1) et sortir l'anneau de
suspension (2) du mousqueton.
Utilisation du harnais
1
002BA374 KN
2
002BA373 KN
2
1
1
002BA308 KN
2
1
2
1
002BA310 KN
2
1
2
BF-KM
français
30
Dégagement rapide
AVERTISSEMENT
En cas de danger imminent, il faut se
dégager rapidement de la machine et la
jeter loin de soi. Pour se dégager de la
machine, procéder comme indiqué au
chapitre « Décrochage de la machine du
harnais ». S'entraîner pour pouvoir se
dégager rapidement de la machine. Lors
de cet exercice, ne pas jeter la machine
sur le sol, pour ne pas risquer de
l'endommager.
Si l'on utilise un harnais double, avant de
lâcher la machine pour se dégager, il
faut impérativement ouvrir la serrure du
harnais.
Mise en route du moteur
Pour la mise en route, suivre
impérativement les instructions données
pour le moteur CombiSystème ou pour
la machine de base !
N Poser la machine sur le sol, dans
une position re : les couronnes de
couteaux ne doivent toucher ni le
sol, ni un objet quelconque ;
N la patte d'appui du moteur doit
reposer sur le sol, dans une position
stable ;
N dans la zone du capot protecteur,
faire reposer le tube sur un support
surélevé (par ex. proéminence du
sol, morceau de bois, brique ou
autre) ;
N se tenir dans une position stable ;
N avec la main gauche, plaquer
fermement la machine sur le sol –
en ne touchant ni à la gâchette
d'accélérateur, ni au blocage de
gâchette d'accélérateur.
AVIS
Ne pas poser le pied ou le genou sur le
tube !
AVERTISSEMENT
Au lancement, les couronnes de
couteaux peuvent être entraînées dès
que le moteur part – c'est pourquoi, dès
que le moteur a démarré, il faut donner
une brève impulsion sur la gâchette
d'accélérateur – de telle sorte que le
moteur passe au ralenti.
Le reste de la procédure de mise en
route du moteur est crit en détail dans
la Notice d'emploi du moteur
CombiSystème ou dans celle de la
machine de base.
Arrêt du moteur
N Voir la Notice d'emploi du moteur
CombiSystème ou de la machine de
base.
Mise en route / arrêt du
moteur
504BA018 KN
BF-KM
français
31
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou
plus,
N enlever les couronnes de couteaux,
les nettoyer et les contrôler ;
N si l'outil CombiSystème est
conservé séparément, sans être
accouplé au moteur
CombiSystème : emboîter le
capuchon de protection sur le tube
pour éviter l'encrassement de
l'accouplement ;
N conserver la machine à un endroit
sec et sûr. La ranger de telle sorte
qu'elle ne puisse pas être utilisée
sans autorisation (par ex. par des
enfants).
Les indications ci-après sont valables
pour des conditions d'utilisation
normales. Pour des conditions plus
difficiles (ambiance très poussiéreuse
etc.) et des journées de travail plus
longues, il faut réduire, en
conséquence, les intervalles indiqués.
Vis et écrous accessibles
N Resserrage au besoin
Outils de travail et dispositifs de
protection
N Contrôle visuel, contrôle du serrage
avant le travail et après chaque
plein de carburant
N Remplacement en cas de
détérioration
Étiquettes de sécurité
N Remplacement des étiquettes de
sécurité devenues illisibles
Le fait de respecter les prescriptions de
la présente Notice d'emploi et les
prescriptions de la Notice d'emploi du
moteur CombiSystème permet d'éviter
une usure excessive et
l'endommagement du dispositif à
moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé,
entretenu et rangé comme décrit dans
ces Notices d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière
responsabilité de tous les dommages
occasionnés par suite du non-respect
des prescriptions de sécurité et des
instructions données pour l'utilisation et
la maintenance. Cela s'applique tout
particulièrement aux points suivants :
modifications apportées au produit
sans l'autorisation de STIHL ;
utilisation d'outils ou d'accessoires
qui ne sont pas autorisés pour ce
dispositif, ne conviennent pas ou
sont de mauvaise qualité ;
utilisation pour des travaux autres
que ceux prévus pour ce dispositif :
utilisation du dispositif dans des
concours ou dans des épreuves
sportives ;
avaries découlant du fait que le
dispositif a été utilisé avec des
pièces défectueuses.
Rangement Instructions pour la
maintenance et l'entretien
Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries
BF-KM
français
32
Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au
chapitre « Instructions pour la
maintenance et l'entretien » doivent être
exécutées périodiquement. Dans le cas
où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer
lui-même ces opérations de
maintenance et d'entretien, il doit les
faire exécuter par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées
comme prescrit, cela peut entraîner des
avaries dont l'utilisateur devra assumer
l'entière responsabilité. Il pourrait
s'ensuivre, entre autres, les dommages
précisés ci-après :
corrosion et autres avaries
subséquentes imputables au fait
que le dispositif n'a pas été rangé
corrrecement ;
avaries et dommages subséquents
survenus sur le dispositif par suite
de l'utilisation de pièces de
rechange de mauvaise qualité.
Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise la machine pour
les travaux prévus dans sa conception,
certaines pièces subissent une usure
normale et elles doivent être remplacées
en temps voulu, en fonction du genre
d'utilisation et de la durée de
fonctionnement. Il s'agit, entre autres,
des pièces suivantes :
Couronnes de couteaux
Pièces de fixation des couronnes de
couteaux
Capot protecteur
BF-KM
français
33
1 Tube
2 Capot protecteur
3 Couronne de couteaux extérieure
droite
4 Couronne de couteaux intérieure
droite
5 Couronne de couteaux intérieure
gauche
6 Couronne de couteaux extérieure
gauche
7 Goupille élastique
Principales pièces
3
4
5
6
7
1
2
504BA019 KN
BF-KM
français
34
Réducteur
Réducteur à vis sans fin, à simple
démultiplication
Outil de travail
Poids
Niveaux sonores et taux de vibrations
Dans la détermination des niveaux
sonores et des taux de vibrations, sur
les machines avec outil CombiSystème
BF-KM, le ralenti et le régime maximal
nominal sont pris en compte suivant le
rapport 1:6.
Pour de plus amples renseignements
sur le respect de la directive « Vibrations
2002/44/CE » concernant les
employeurs, voir www.stihl.com/vib
Niveau de pression sonore L
peq
suivant
ISO 11201
Niveau de puissance acoustique L
weq
suivant ISO 3744
Caractéristiques techniques
Démultiplication i : 44:1
Quatre couronnes de couteaux, tour-
nant dans le même sens, tranchant des
deux côtés
Diamètre : 230 mm
Largeur de travail : 220 mm
Ensemble complet avec capot protec-
teur et demi-tube :
4,1 kg
KM 55 à guidon : 91 dB(A)
KM 55 R à poignée
circulaire : 93 dB(A)
KM 56 à guidon : 94 dB(A)
KM 56 R à poignée
circulaire : 95 dB(A)
KM 85 à guidon : 94 dB(A)
KM 85 R à poignée
circulaire : 95 dB(A)
KM 90 R à poignée
circulaire : 97 dB(A)
KM 100 R à poignée
circulaire : 91 dB(A)
KM 130 à guidon : 97 dB(A)
KM 130 R à poignée
circulaire : 99 dB(A)
FR130T: 97dB(A)
KM 55 à guidon : 101 dB(A)
KM 55 R à poignée
circulaire : 101 dB(A)
KM 56 à guidon : 105 dB(A)
KM 56 R à poignée
circulaire : 105 dB(A)
KM 85 à guidon : 106 dB(A)
KM 85 R à poignée
circulaire : 106 dB(A)
KM 90 R à poignée
circulaire : 101 dB(A)
KM 100 R à poignée
circulaire : 101 dB(A)
KM 130 à guidon : 105 dB(A)
KM 130 R à poignée
circulaire : 105 dB(A)
FR 130 T : 105 dB(A)
BF-KM
français
35
Taux de vibrations a
hv,eq
suivant
ISO 20643
Pour le niveau de pression sonore et le
niveau de puissance acoustique, le
facteur K selon la directive
RL 2006/42/CE est de 2,5 dB(A) ; pour
le taux de vibrations, le facteur K selon
la directive RL 2006/42/CE est de
2,0 m/s
2
.
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et
Autorisation des substances
CHimiques) est le nom d'un règlement
CE qui couvre le contrôle de la
fabrication, de l'importation, de la mise
sur le marché et de l'utilisation des
substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect
du règlement REACH N° (CE)
1907/2006, voir www.stihl.com/reach
Lunettes de protection
Harnais simple
Harnais double
Jeu de couronnes de couteaux de
cultivateur (BK-MM)
Pour obtenir des informations d'actualité
sur ces accessoires ou sur d'autres
accessoires optionnels, veuillez vous
adresser au revendeur spécialisé
STIHL.
Poignée
gauche
Poignée
droite
KM 55 à
guidon : 3,0 m/s
2
2,4 m/s
2
KM 55 R à
poignée
circulaire : 4,7 m/s
2
4,7 m/s
2
KM 55 à guidon
avec ErgoStart : 2,3 m/s
2
2,8 m/s
2
KM 55 R à
poignée circu-
laire avec
ErgoStart : 6,3 m/s
2
6,2 m/s
2
KM 56 à
guidon : 2,7 m/s
2
3,4 m/s
2
KM 56 R à
poignée
circulaire : 3,7 m/s
2
7,4 m/s
2
KM 85 à
guidon : 2,6 m/s
2
3,5 m/s
2
KM 85 R à
poignée
circulaire : 2,2 m/s
2
6,3 m/s
2
KM 90 R à
poignée
circulaire : 3,6 m/s
2
5,1 m/s
2
KM 100 R à
poignée
circulaire : 3,6 m/s
2
6,5 m/s
2
KM 130 à
guidon : 2,1 m/s
2
3,3 m/s
2
KM 130 R à
poignée
circulaire : 5,6 m/s
2
7,9 m/s
2
FR 130 T : 1,4 m/s
2
1,8 m/s
2
Accessoires optionnels
BF-KM
français
36
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé
à effectuer uniquement les opérations
de maintenance et les réparations
décrites dans la présente Notice
d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter
exclusivement des pièces de rechange
autorisées par STIHL pour ce dispositif
ou des pièces similaires du point de vue
technique. Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
et le dispositif risquerait d'être
endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, au nom
{ et, le cas échéant, au
symbole d'identification des pièces de
rechange STlHL K (les petites pièces
ne portent parfois que ce symbole).
Pour l'élimination des déchets,
respecter les prescriptions nationales
spécifiques.
Les produits STIHL ne doivent pas être
jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la
batterie, les accessoires et leur
emballage doivent être mis au
recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL
pour obtenir les informations d'actualité
concernant l'élimination écocompatible
des déchets.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
confirme que la machine spécifiée ci-
après
est conforme aux dispositions relatives à
l'application des directives 2006/42/CE
et a été développée et fabriquée
conformément aux normes suivantes :
EN ISO 12100 (en combinaison avec
les machines KM, FS et FR spécifiées).
Instructions pour les
réparations
Mise au rebut
000BA073 KN
Déclaration de conformité
CE
Genre de machine : Outil
CombiSystème
Sarcleuse
Marque de fabrique : STIHL
Type : BF-KM
Numéro d'identifica-
tion de série : 4601
Cylindrée
avec KM 55 : 27,2 cm
3
avec KM 56 R : 27,2 cm
3
avec KM 85 : 25,4 cm
3
avec KM 90 : 28,4 cm
3
avec KM 100 : 31,4 cm
3
avec KM 110 : 31,4 cm
3
avec KM 130 : 36,3 cm
3
avec FS 55 T : 27,2 cm
3
avec FS 85 T : 25,4 cm
3
avec FR 85 T : 25,4 cm
3
avec FR 130 T : 36,3 cm
3
BF-KM
français
37
Conservation des documents
techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
(Service Homologation Produits)
L'année de fabrication est indiquée sur
la machine.
Waiblingen, le 01/08/2012
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Thomas Elsner
Chef de la Division Produits
Originele handleiding Gedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013
0458-478-9421-A. VA2.H13.
0000000666_006_NL
BF-KM
Nederlands
38
{
Op deze handleiding rust auteursrecht. Alle rechten blijven voorbehouden, vooral het recht op verspreiding, vertaling en ver-
werking met elektronische systemen.
Inhoudsopgave
Geachte cliënt(e),
Het doet ons veel genoegen dat u hebt
gekozen voor een kwaliteitsproduct van
de firma STIHL.
Dit product werd met moderne
productiemethoden en onder
uitgebreide kwaliteitscontroles
gefabriceerd. Er is ons alles aan
gelegen dat u tevreden bent met dit
apparaat en er probleemloos mee kunt
werken.
Wendt u zich met vragen over uw
apparaat tot uw dealer of de importeur.
Met vriendelijke groet,
Dr. Nikolas Stihl
CombiSysteem 39
Met betrekking tot deze handleiding 39
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek 39
Gebruik 43
Vrijgegeven combimotoren 45
Apparaat completeren 45
Combigereedschap monteren 47
Draagstel omdoen 47
Motor starten/afzetten 48
Apparaat opslaan 49
Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften 49
Slijtage minimaliseren en schade
voorkomen 50
Belangrijke componenten 51
Technische gegevens 52
Speciaal toebehoren 53
Reparatierichtlijnen 54
Milieuverantwoord afvoeren 54
EG-conformiteitsverklaring 54
BF-KM
Nederlands
39
Bij het STIHL CombiSysteem worden
verschillende combimotoren en
combigereedschappen gecombineerd
tot een motorapparaat. De complete
combinatie van de combimotor en het
combigereedschap wordt in deze
handleiding het motorapparaat
genoemd.
Dienovereenkomstig vormen de
handleidingen voor de combimotor en
het combigereedschap dan ook de
complete handleiding voor het
motorapparaat.
Altijd de beide handleidingen voor de
eerste ingebruikneming aandachtig
doorlezen en voor later gebruik goed
bewaren.
Symbolen
Alle symbolen die op het apparaat zijn
aangebracht worden in deze
handleiding toegelicht.
Codering van tekstblokken
WAARSCHUWING
Waarschuwing voor kans op ongevallen
en letsel voor personen alsmede voor
zwaarwegende materiële schade.
LET OP
Waarschuwing voor beschadiging van
het apparaat of afzonderlijke
componenten.
Technische doorontwikkeling
STIHL werkt continu aan de verdere
ontwikkeling van alle machines en
apparaten; wijzigingen in de
leveringsomvang qua vorm, techniek en
uitrusting behouden wij ons daarom ook
voor.
Aan gegevens en afbeeldingen in deze
handleiding kunnen dan ook geen
aanspraken worden ontleend.
Het motorapparaat alleen meegeven of
uitlenen aan personen die met dit model
en het gebruik ervan vertrouwd zijn –
altijd de handleidingen van de
combimotor en het combigereedschap
meegeven.
De grondfrees alleen gebruiken voor het
bewerken van gecultiveerde, vaste of
losse grond, voor het trekken van voren
en voor het in de grond werken van
grondverbeteraars.
Voor andere doeleinden mag het
motorapparaat niet worden gebruikt –
kans op ongelukken!
Alleen die freesmessen of toebehoren
monteren die door STIHL voor dit
motorapparaat zijn vrijgegeven of
CombiSysteem
.
.
.
.
002BA530 KN
+
+
Met betrekking tot deze
handleiding
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek
Voor het werken met de
grondfrees gelden speci-
ale
veiligheidsmaatregelen,
omdat de freesmessen
puntig en scherphoekig
zijn en met een hoog toe-
rental draaien.
Altijd de beide handlei-
dingen (Kcombimotor en
combigereedschap) voor
de eerste ingebruikne-
ming aandachtig
doorlezen en voor later
gebruik goed bewaren.
Het niet in acht nemen
van de handleidingen kan
levensgevaarlijk zijn.
BF-KM
Nederlands
40
technisch gelijkwaardige onderdelen. Bij
vragen hierover contact opnemen met
een geautoriseerde dealer.
Alleen hoogwaardig gereedschap of
toebehoren monteren. Als dit wordt
nagelaten is er kans op ongelukken of
schade aan het motorapparaat.
STIHL adviseert origineel STIHL
gereedschap, freesmessen en
toebehoren te monteren. Deze zijn qua
eigenschappen optimaal op het product
en de eisen van de gebruiker
afgestemd.
De beschermkap van het motorapparaat
kan de gebruiker niet tegen alle
voorwerpen (stenen, glas, draad enz.)
beschermen die door de messen
worden weggeslingerd. Deze
voorwerpen kunnen ergens afketsen en
vervolgens de gebruiker treffen.
Geen wijzigingen aan het apparaat
aanbrengen uw veiligheid kan hierdoor
in gevaar worden gebracht. Voor
persoonlijke en materiële schade die
door het gebruik van niet-vrijgegeven
aanbouwapparaten wordt veroorzaakt is
STIHL niet aansprakelijk.
Voor het reinigen van het apparaat geen
hogedrukreiniger gebruiken. Door de
harde waterstraal kunnen onderdelen
van het apparaat worden beschadigd.
Kleding en uitrusting
De voorgeschreven kleding en uitrusting
dragen.
Geen kleding dragen waarmee men aan
takken, struiken of de bewegende delen
van het apparaat kan blijven haken. Ook
geen sjaal, das en sieraden dragen.
Lang haar in een paardenstaart dragen
en vastzetten (hoofddoek, muts, helm
enz.).
Een vizier alleen biedt onvoldoende
bescherming voor de ogen.
"Persoonlijke" gehoorbescherming
dragen – zoals bijv. oorkappen.
STIHL biedt een omvangrijk programma
aan persoonlijke beschermuitrusting
aan.
Motorapparaat vervoeren
Altijd de motor afzetten.
Het motorapparaat uitgebalanceerd aan
de steel of hangend aan het draagstel
dragen.
Hete onderdelen van de machine niet
aanraken – kans op brandwonden!
In auto's: het motorapparaat tegen
omvallen, beschadiging en tegen het
weglekken van benzine beveiligen.
Voor het starten
Controleren of het motorapparaat in
goede staat verkeert – het betreffende
hoofdstuk in de handleidingen van de
combimotor en het combigereedschap
in acht nemen:
Freesmessen; op correcte
montage, vastzitten en goede staat
(schoon, soepel draaiend en niet
vervormd)
Veiligheidsinrichtingen op
beschadigingen, resp. slijtage
controleren. Het apparaat niet met
een beschadigde beschermkap
gebruiken – beschadigde
onderdelen vervangen.
Geen wijzigingen aan de
bedieningselementen en de
veiligheidsinrichtingen aanbrengen
– alleen met een gemonteerde
beschermkap werken
De handgrepen moeten schoon en
droog, vrij van olie en vuil zijn –
belangrijk voor een veilige
bediening van het motorapparaat
Het draagstel en de handgrepen
aan de hand van de lichaamslengte
instellen. Zie hoofdstuk "Draagstel
omdoen"
De kleding moet doelma-
tig zijn en mag tijdens het
werk niet hinderen.
Nauwsluitende kleding –
combipak, geen stofjas.
Veiligheidslaarzen met
een stroeve, slipvrije zool
en stalen neus dragen.
Een gelaatsbeschermer
en beslist een veilig-
heidsbril dragen – kans
op opgeworpen of weg-
geslingerde voorwerpen.
Stevige handschoenen
dragen.
BF-KM
Nederlands
41
Het motorapparaat mag alleen in
technisch goede staat worden gebruikt
kans op ongelukken!
Voor noodgevallen bij gebruik van
draagstellen: het snel loskoppelen en
neerzetten van het apparaat oefenen.
Tijdens het oefenen het apparaat niet op
de grond gooien, om beschadigingen te
voorkomen.
Apparaat vasthouden en bedienen
Altijd voor een stabiele en veilige
houding zorgen.
Het motorapparaat altijd met beide
handen op de handgrepen vasthouden.
Bij uitvoeringen met dubbele handgreep
De rechterhand op de
bedieningshandgreep, de linkerhand op
de handgreep van de draagbeugel.
Bij uitvoeringen met beugelhandgreep
Bij uitvoeringen met beugelhandgreep
en beugelhandgreep met beugel
(loopbegrenzer) de linkerhand op de
beugelhandgreep, de rechterhand op de
bedieningshandgreep – geldt ook voor
linkshandigen.
Tijdens de werkzaamheden
Bij dreigend gevaar, resp. in geval van
nood direct de motor afzetten –
combischuif/stopschakelaar/stoptoets in
stand 0, resp. STOP plaatsen.
Binnen een straal van 5 m mogen zich
geen andere personen ophouden kans
op letsel door weggeslingerde
voorwerpen!Deze afstand ook ten
opzichte van andere objecten (auto's,
ruiten) aanhouden – kans op materiële
schade!
Op een correct stationair toerental
letten, zodat de freesmessen na het
loslaten van de gashendel niet meer
bewegen. Regelmatig de instelling van
het stationair toerental controleren,
resp. corrigeren. Als de freesmessen bij
stationair toerental toch draaien, het
stationair toerental door een
geautoriseerde dealer laten instellen –
zie handleiding van de combimotor.
Nooit zonder de op het apparaat en het
combigereedschap afgestemde
beschermkap werken – kans op letsel
door weggeslingerde voorwerpen!
Let op bij gladheid, regen, sneeuw, op
hellingen, in oneffen terrein enz. – kans
op uitglijden!
Op obstakels letten: boomstronken,
wortels – struikelgevaar!
002BA055 KN
002BA080 KN
5m (16ft)
Contact met de frees-
messen voorkomen –
kans op letsel!
Het motorapparaat pro-
duceert giftige
uitlaatgassen zodra de
motor draait. Deze gas-
sen kunnen geurloos en
onzichtbaar zijn en
onverbrande koolwater-
stoffen en benzol
bevatten. Nooit in afge-
sloten of slecht
geventileerde ruimtes
met het motorapparaat
werken – ook niet met
machines voorzien van
katalysator.
BF-KM
Nederlands
42
Terrein controleren: vaste voorwerpen
stenen, metalen delen enz. kunnen
worden weggeslingerd – kans op letsel!
– En kunnen de freesmessen
beschadigen.
Altijd voor een stabiele en veilige
houding zorgen.
Met het motorapparaat alleen in
looptempo werken.
In de directe nabijheid van
afrasteringen, muren, stenen,
worteluitlopers, bomen en in dicht
begroeid terrein zeer voorzichtig
werken. De freesmessen kunnen
vastlopen – kans op ongelukken!
De grootste voorzichtigheid is geboden
bij het starten van de motor en bij het
vasthaken aan het draagstel – door het
roterende werktuig – kans op letsel!
Bij gebruik van gehoorbeschermers
moet extra omzichtig en bedachtzaam
worden gewerkt omdat geluiden die op
gevaar wijzen (schreeuwen,
alarmsignalen e.d.) minder goed
hoorbaar zijn.
Op tijd rustpauzes nemen om
vermoeidheid en uitputting te
voorkomen – kans op ongelukken!
Rustig en met overleg werken – alleen
bij voldoende licht en goed zicht.
Voorzichtig werken, anderen niet in
gevaar brengen.
Als het motorapparaat niet volgens
voorschrift (bijv. door geweld van
buitenaf, door stoten of vallen) werd
uitgeschakeld, voor het opnieuw in
gebruik nemen beslist controleren of dit
in goede staat verkeert – zie ook "Voor
het starten". Vooral de correcte werking
van de veiligheidsinrichtingen
controleren. Motorapparaten die niet
meer bedrijfszeker zijn, in geen geval
verder gebruiken. In geval van twijfel
contact opnemen met een
geautoriseerde dealer.
Bij draaiende motor de freesmessen niet
aanraken. Als de freesmessen door een
voorwerp worden geblokkeerd, de motor
direct afzetten – dan pas het voorwerp
verwijderen – kans op letsel!
Als de freesmessen worden
geblokkeerd en gelijktijdig gas wordt
gegeven neemt de belasting toe en loopt
het werktoerental van de motor terug.
Dit leidt, door het constant slippen van
de koppeling, tot oververhitting en tot
beschadiging van belangrijke delen
(bijv. koppeling en delen van de
kunststof behuizing) – bovendien
ontstaat, door de bij stationair toerental
mee bewegende freesmessen kans op
letsel!
De freesmessen regelmatig, met korte
tussenpozen en bij merkbare
wijzigingen direct controleren:
Motor afzetten, het apparaat goed
vasthouden
Op goede staat en vastzitten
controleren, op scheurvorming
letten
Beschadigde freesmessen direct
vervangen, ook bij zeer kleine
haarscheurtjes
De freesmessen en de beschermkap
ook tijdens de werkzaamheden
regelmatig schoonmaken.
Motor afzetten
Handschoenen dragen
Gras, onkruid, aanhechtende aarde
(klonten!) enz. verwijderen
Voor het vervangen van de freesmessen
de motor uitschakelen – kans op letsel!
Beschadigde of gescheurde
freesmessen niet meer monteren en niet
repareren bijv. door lassen of richten
wijziging van de vorm (onbalans).
Deeltjes of breukstukken kunnen
loskomen en met hoge snelheid de
gebruiker of derden treffen – ernstig
letsel!
Na de werkzaamheden
Na beëindiging van de werkzaamheden,
resp. voor het achterlaten van het
apparaat: de motor afzetten.
In de directe nabijheid
van net boven of onder
de grond liggende
stroomkabels mag in
geen geval worden
gewerkt – gevaar voor
elektrische schokken! Als
de stroomkabels door het
combigereedschap wor-
den geraakt en
beschadigd, kan levens-
gevaarlijk of dodelijk
letsel ontstaan.
BF-KM
Nederlands
43
Het combigereedschap regelmatig na
beëindiging van de werkzaamheden
schoonmaken en stof, vuil, aard- en
plantenresten verwijderen –
handschoenen dragen – kans op letsel!
Voor het schoonmaken geen
vetoplossende middelen gebruiken.
Het oppervlak van de
combigereedschappen van metaal,
nadat deze goed zijn schoongemaakt,
insmeren met een corrosiewerend
middel.
Onderhoud en reparaties
Het motorapparaat regelmatig
onderhouden. Alleen die onderhouds-
en reparatiewerkzaamheden uitvoeren,
die in de handleidingen van het
combigereedschap en de combimotor
staan beschreven. Alle andere
werkzaamheden laten uitvoeren door
een geautoriseerde dealer.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Alleen hoogwaardige onderdelen
monteren. Als dit wordt nagelaten is er
kans op ongelukken of schade aan het
apparaat. Bij vragen contact opnemen
met een geautoriseerde dealer.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren. Deze zijn qua
eigenschappen optimaal op het
apparaat en de eisen van de gebruiker
afgestemd.
Voor reparatie-, onderhouds- en
schoonmaakwerkzaamheden altijd de
motor afzetten – kans op letsel!
Algemeen
Het combigereedschap voor de
grondbewerking is er in de uitvoeringen
grondfrees BF-KM.
De grondfrezen zijn zeer geschikt voor
het bewerken en losmaken van harde,
verkorste of verdichte grond.
Gebruik
381BA003 KN
469BA017 KN
BF-KM
Nederlands
44
Voorbereiding
N Motor starten
N Draagstel omdoen
Werktechniek
Met de grondfrees kan voorwaarts (1),
achterwaarts (2), en afwisselend (3) van
rechts naar links en omgekeerd of
cirkelvormig worden gewerkt.
Welk werkpatroon de meeste voordelen
biedt, is afhankelijk van de toepassing
en de inzet.
Het afwisselend in voorwaartse en
achterwaartse richting werken is vooral
geschikt voor het bewerken van harde
grond.
De freesmessen mogen slechts in één
stand worden gemonteerd. De pijlen op
de freesmessen geven de vereiste
draairichting aan.
Voorbeelden van toepassingen
N Aardkorsten loswoelen
Voor het loswoelen van reeds
gecultiveerde grond (bijv. de groente- of
bloementuin van het afgelopen jaar)
moeten voorbereidende
werkzaamheden worden uitgevoerd.
Onkruid en andere plantenresten
grofweg verwijderen, evenals harde
voorwerpen zoals stenen, flessen,
houtblokken enz.
Het apparaat met beide handen
vasthouden en telkens kleine stukjes
grond bewerken tot de gewenste diepte
is bereikt.
Tijdens de afsluitende werkzaamheden
zo met het apparaat werken, dat er geen
voetsporen achterblijven. Vervolgens de
omgewoelde grond met een hark glad
harken.
N Grond loswerken
De grond tussen de beplanting slechts
oppervlakkig losmaken. Als te diep in de
grond wordt gewerkt kunnen de dicht
aan de oppervlakte liggende
plantenwortels worden beschadigd.
Om mogelijke schade aan het apparaat
of bomen te voorkomen, het apparaat zo
bedienen dat de boomwortels niet
worden geraakt.
N Grondverbeteraars in de grond
werken
Met het apparaat kunnen humus,
compost, loof of andere organische
stoffen alsook mest in de grond worden
gewerkt.
Als voorbereiding alle wortelresten,
grote plantenresten en harde
voorwerpen (stenen enz.) verwijderen.
De grondverbeteraars gelijkmatig over
de grond verdelen.
Tijdens het bewerken van de grond in
een cirkel of afwisselend in voorwaartse
en achterwaartse richting werken.
Na beëindiging van de werkzaamheden
met een hark de bewerkte grond glad
harken.
N Voren trekken
Het apparaat langzaam naar achteren
trekken. Voor het verkrijgen van een
diepe vore deze procedure meerdere
malen herhalen.
BF-KM
Nederlands
45
Freesmessen schoonmaken
Bij de werkzaamheden kunnen
plantenresten zoals bijv. wortels zich
zeer strak om de freesmessen wikkelen.
Voor het schoonmaken van de
freesmessen:
Handschoenen aantrekken
De borgveer uit de as trekken
Freesmes van de as trekken
Wortel- en plantenresten en
aanhechtende aarde verwijderen
Alleen combimotoren gebruiken die
door STIHL worden geleverd of
uitdrukkelijk voor de montage zijn
vrijgegeven.
Het gebruik van dit combigereedschap
is alleen met de volgende combimotoren
toegestaan:
STIHL KM 55, KM 55 R, KM 56 R,
KM 85, KM 85 R, KM 90, KM 90 R,
KM 100, KM 100 R, KM 110, KM 110 R,
KM 130, KM 130 R
WAARSCHUWING
Bij apparaten met beugelhandgreep
moet de beugel (loopbegrenzer) zijn
gemonteerd.
Het combigereedschap kan ook worden
gemonteerd op de STIHL motorzeisen
met deelbare steel (T-modellen)
(basismotorapparaten).
Het gebruik van dit combigereedschap
is daarnaast dan ook nog op de
volgende apparaten toegestaan:
STIHLFS55T, FS55RT, FS85T,
FS 85 RT, FR 85 T en FR 130 T
WAARSCHUWING
Bij apparaten met beugelhandgreep
moet de beugel (loopbegrenzer) zijn
gemonteerd.
N De beschermkappen op het
uiteinde van de steel lostrekken en
voor later gebruik bewaren – zie
"Apparaat bewaren"
LET OP
Bij het lostrekken van de kap kan de
stop uit de steel worden getrokken, deze
moet dan weer tot aan de aanslag in de
steel worden geschoven.
Vrijgegeven combimotoren Apparaat completeren
413BA014 KN
002BA248 KN
BF-KM
Nederlands
46
Beschermkap monteren
N Beschermkap (1) zover op de
steel (2) schuiven tot de afstand (a)
100 mm is
N Beschermkap (1) zo uitlijnen dat
deze verticaal staat en de fixeernok
(pijl) op de steel loodrecht naar
boven is gericht
N Klembout (3) iets aandraaien
LET OP
De beschermkap mag niet meer op de
steel kunnen worden verdraaid.
Aandrijfkop monteren
N Klembouten (4) losdraaien
N Aandrijfkop (5) op de steel (2)
schuiven de aandrijfkop hierbij iets
heen en weer draaien tot het huis
praktisch in lijn ligt met de markering
Steel uitlijnen
N De aandrijfkop zo op de steel
uitlijnen dat de beschermkap (1) en
de freesmessen (6) verticaal staan
en de fixeernok (pijl) op de steel (2)
loodrecht naar boven is gericht
N De klembouten vast aandraaien
LET OP
De aandrijfkop mag niet meer op de
steel kunnen worden verdraaid.
Freesmessen monteren
Erop letten dat de beide ringen op de as
van de aandrijfkop niet zoek raken.
N De freesmessen overeenkomstig
de montagepositie op de as
sorteren – hierbij erop letten dat:
Het linker- en rechterfreesmes
verschillend zijn. De draairichting op de
aandrijfkop en de freesmessen is met
een pijl aangegeven en moet met elkaar
corresponderen.
N Binnenste (7), rechterfreesmes op
de as verdraaien tot dit hierop kan
worden geschoven – hierbij op de
pijl voor de draairichting letten
Het binnenste freesmes heeft een
grotere naaf dan het buitenste
freesmes.
N Buitenste (8), rechterfreesmes op
de as verdraaien tot dit hierop kan
worden geschoven – hierbij op de
pijl voor de draairichting letten
N Borgveer (9) in de boring van de as
steken en vastklikken de borgveer
moet plat tegen het freesmes liggen
N Het freesmes aan de linkerzijde op
dezelfde wijze monteren
BF-KM
Nederlands
47
N Nok (1) op de steel tot aan de
aanslag in de groef (2) van de
koppelingsmof schuiven
Correct hierin geschoven moet de rode
lijn (3 = punt van de pijl) gelijkliggen met
de koppelingsmof.
N Knevelbout (4) vast aandraaien
Combigereedschap demonteren
N De steel/maaiboom in omgekeerde
volgorde wegnemen
Type en uitvoering van het draagstel zijn
afhankelijk van het exportland.
Enkel draagstel
N Enkel draagstel (1) omdoen
N De riemlengte zo afstellen dat de
karabijnhaak (2) ongeveer een
handbreedte onder de rechterheup
ligt
Dubbel draagstel
N Dubbel draagstel (1) omdoen
N De riemlengte zo afstellen dat de
karabijnhaak (2) ongeveer een
handbreedte onder de rechterheup
ligt
Het apparaat vasthaken aan het
draagstel
Type en uitvoering van het draagstel en
de karabijnhaak zijn afhankelijk van het
exportland.
Combigereedschap
monteren
1
002BA326 KN
2
Draagstel omdoen
1
002BA374 KN
2
002BA373 KN
2
1
BF-KM
Nederlands
48
N Karabijnhaak (1) in het
draagoog (2) op de steel/maaiboom
vasthaken – hierbij het draagoog
vasthouden
Het apparaat bij het draagstel loshaken
N De lip op de karabijnhaak (1)
indrukken en het draagoog (2) uit
de haak trekken
Snel afdoen
WAARSCHUWING
Bij naderend gevaar moet het apparaat
snel op de grond kunnen worden
geplaatst. Handelen zoals staat
beschreven in "Apparaat bij het
draagstel loshaken". Het snel
neerleggen van het apparaat oefenen.
Tijdens het oefenen het apparaat niet op
de grond gooien, om beschadigingen te
voorkomen.
Bij de dubbele schouderriem moet,
voordat het apparaat van de schouder
wordt genomen, de slotplaat worden
geopend.
Motor starten
Voor het starten gelden in principe de
instructies voor de combimotor, resp.
van de basismotor!
N Het apparaat stevig op de grond
leggen: de freesmessen mogen
noch de grond, noch enig ander
voorwerp raken
N De motor met de steun stabiel op de
grond plaatsen
N De steel ter hoogte van de
beschermkap op een verhoging
(bijv. op een bult, houten balk,
steen) leggen
N Een veilige houding aannemen
N Het apparaat met de linkerhand
stevig op de grond drukken hierbij
noch de gashendel, noch de
blokkeerhendel aanraken
1
002BA308 KN
2
1
2
1
002BA310 KN
2
1
2
Motor starten/afzetten
504BA018 KN
BF-KM
Nederlands
49
LET OP
De voet of de knie niet op de steel
plaatsen.
WAARSCHUWING
Als de motor wordt gestart, kunnen de
freesmessen direct na het aanslaan
worden aangedreven daarom gelijk na
het aanslaan van de motor de
gashendel even aantippen – de motor
gaat stationair draaien.
De verdere startprocedure staat
beschreven in de handleiding voor de
combimotor, resp. de basismotor.
Motor afzetten
N Zie de handleiding voor de
combimotor, resp. de basismotor
Bij buitengebruikstelling vanaf
ca. 3 maanden
N Freesmessen wegnemen, reinigen
en controleren
N Als het combigereedschap
gescheiden van de combimotor
wordt bewaard: beschermkap op de
steel drukken om te voorkomen dat
de koppeling wordt vervuild
N Het apparaat op een droge en
veilige plaats opslaan. Beschermen
tegen onbevoegd gebruik (bijv. door
kinderen)
Onderstaande gegevens zijn gebaseerd
op normale bedrijfsomstandigheden.
Onder zware omstandigheden (veel
stofoverlast enz.) en bij langere
werktijden per dag dienen de gegeven
intervallen navenant te worden verkort.
Bereikbare bouten en moeren
N Indien nodig natrekken
Werktuigen en beschermkappen
N Visuele controle uitvoeren, het
vastzitten voor het begin van de
werkzaamheden en elke keer na
het tanken controleren
N Bij beschadiging vervangen
Veiligheidssticker
N Onleesbare veiligheidsstickers
vervangen
Apparaat opslaan Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften
BF-KM
Nederlands
50
Het aanhouden van de voorschriften in
deze handleiding en in de handleiding
van de combimotor voorkomt
overmatige slijtage en schade aan het
apparaat.
Gebruik, onderhoud en opslag van het
apparaat moeten net zo zorgvuldig
plaatsvinden als staat beschreven in
deze handleidingen.
De gebruiker is zelf verantwoordelijk
voor alle schade die door het niet in acht
nemen van de veiligheids-, bedienings-
en onderhoudsaanwijzingen wordt
veroorzaakt. Dit geldt in het bijzonder
voor:
Niet door STIHL vrijgegeven
wijzigingen aan het product
Het gebruik van gereedschappen of
toebehoren die niet voor het
apparaat zijn vrijgegeven, niet
geschikt of kwalitatief
minderwaardig zijn
Het niet volgens voorschrift
gebruikmaken van het apparaat
Gebruik van het apparaat bij
sportmanifestaties of wedstrijden
Vervolgschade door het gebruik van
het apparaat met defecte
onderdelen
Onderhoudswerkzaamheden
Alle in het hoofdstuk "Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften" vermelde
werkzaamheden moeten regelmatig
worden uitgevoerd. Voorzover deze
onderhoudswerkzaamheden niet door
de gebruiker zelf kunnen worden
uitgevoerd, moeten deze worden
overgelaten aan een geautoriseerde
dealer.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Als deze werkzaamheden niet of
onvakkundig worden uitgevoerd kan er
schade ontstaan waarvoor de gebruiker
zelf verantwoordelijk is. Hiertoe behoren
o.a.:
Corrosie- en andere vervolgschade
ten gevolge van onjuiste opslag
Schade aan het apparaat ten
gevolge van het gebruik van
kwalitatief minderwaardige
onderdelen
Aan slijtage blootstaande onderdelen
Sommige onderdelen van het apparaat
staan ook bij gebruik volgens de
voorschriften aan normale slijtage bloot
en moeten, afhankelijk van de
toepassing en de gebruiksduur, tijdig
worden vervangen. Hiertoe
behoren o.a.:
Freesmessen
Bevestigingsonderdelen voor de
freesmessen
Beschermkap
Slijtage minimaliseren en
schade voorkomen
BF-KM
Nederlands
51
1 Steel/maaiboom
2 Beschermkap
3 Buitenste, rechterfreesmes
4 Binnenste, rechterfreesmes
5 Binnenste, linkerfreesmes
6 Buitenste, linkerfreesmes
7 Borgpen
Belangrijke componenten
3
4
5
6
7
1
2
504BA019 KN
BF-KM
Nederlands
52
Aandrijfmechanisme
Wormoverbrenging met vaste reductie
Werktuig
Gewicht
Geluids- en trillingswaarden
Voor het bepalen van de geluids- en
trillingswaarden is bij de
motorapparaten met het
combigereedschap BF-KM rekening
gehouden met stationair toerental en
nominaal maximumtoerental in de
verhouding 1:6.
Gedetailleerde gegevens m.b.t. de arbo-
wetgeving voor wat betreft trillingen
2002/44/EG, zie www.stihl.com/vib/
Geluiddrukniveau L
peq
volgens
ISO 11201
Geluidvermogensniveau L
weq
volgens
ISO 3744
Technische gegevens
Overbrenging i: 44:1
Vier freesmessen, gelijklopend, aan
beide zijden snijdend
Diameter: 230 mm
Werkbreedte: 220 mm
Compleet met beschermkap en steel:
4,1 kg
KM 55 met dubbele
handgreep: 91 dB(A)
KM 55 R met
beugelhandgreep: 93 dB(A)
KM 56 met dubbele
handgreep: 94 dB(A)
KM 56 R met
beugelhandgreep: 95 dB(A)
KM 85 met dubbele
handgreep: 94 dB(A)
KM 85 R met
beugelhandgreep: 95 dB(A)
KM 90 R met
beugelhandgreep: 97 dB(A)
KM 100 R met
beugelhandgreep: 91 dB(A)
KM 130 met dubbele
handgreep: 97 dB(A)
KM 130 R met
beugelhandgreep: 99 dB(A)
FR130T: 97dB(A)
KM 55 met dubbele
handgreep: 101 dB(A)
KM 55 R met
beugelhandgreep: 101 dB(A)
KM 56 met dubbele
handgreep: 105 dB(A)
KM 56 R met
beugelhandgreep: 105 dB(A)
KM 85 met dubbele
handgreep: 106 dB(A)
KM 85 R met
beugelhandgreep: 106 dB(A)
KM 90 R met
beugelhandgreep: 101 dB(A)
KM 100 R met
beugelhandgreep: 101 dB(A)
KM 130 met dubbele
handgreep: 105 dB(A)
KM 130 R met
beugelhandgreep: 105 dB(A)
FR 130 T: 105 dB(A)
BF-KM
Nederlands
53
Trillingswaarde a
hv,eq
volgens
ISO 20643
Voor het geluiddrukniveau en het
geluidvermogensniveau bedraagt de
K-factor volgens RL 2006/42/EG =
2,5 dB(A); voor de trillingswaarde
bedraagt de K-factor volgens
RL 2006/42/EG = 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH staat voor een EG voorschrift
voor de registratie, classificatie en
vrijgave van chemicaliën.
Informatie met betrekking tot het
voldoen aan het REACH voorschrift
(EG) nr. 1907/2006 zie
www.stihl.com/reach
Veiligheidsbril
Enkele schouderriem
Dubbele schouderriem
Set freesmessen
grondverkruimelaar (BK-MM)
Actuele informatie over bovengenoemd
en ander speciaal toebehoren is
verkrijgbaar bij de STIHL dealer.
Hand-
greep links
Hand-
greep
rechts
KM 55 met dub-
bele handgreep: 3,0 m/s
2
2,4 m/s
2
KM 55 R met
beugelhand-
greep: 4,7 m/s
2
4,7 m/s
2
KM 55 met dub-
bele handgreep
en ErgoStart: 2,3 m/s
2
2,8 m/s
2
KM 55 R met
beugelhand-
greep en
ErgoStart: 6,3 m/s
2
6,2 m/s
2
KM 56 met dub-
bele handgreep: 2,7 m/s
2
3,4 m/s
2
KM 56 R met
beugelhand-
greep: 3,7 m/s
2
7,4 m/s
2
KM 85 met dub-
bele handgreep: 2,6 m/s
2
3,5 m/s
2
KM 85 R met
beugelhand-
greep: 2,2 m/s
2
6,3 m/s
2
KM 90 R met
beugelhand-
greep: 3,6 m/s
2
5,1 m/s
2
KM 100 R met
beugelhand-
greep: 3,6 m/s
2
6,5 m/s
2
KM 130 met
dubbele
handgreep: 2,1 m/s
2
3,3 m/s
2
KM 130 R met
beugelhand-
greep: 5,6 m/s
2
7,9 m/s
2
FR 130 T: 1,4 m/s
2
1,8 m/s
2
Speciaal toebehoren
BF-KM
Nederlands
54
Door de gebruiker van dit apparaat
mogen alleen die onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden worden
uitgevoerd die in deze handleiding staan
beschreven. Verdergaande reparaties
mogen alleen door geautoriseerde
dealers worden uitgevoerd.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Bij reparatiewerkzaamheden alleen
onderdelen inbouwen die door STIHL
voor dit apparaat zijn vrijgegeven of
technisch gelijkwaardige onderdelen.
Alleen hoogwaardige onderdelen
monteren. Als dit wordt nagelaten is er
kans op ongelukken of schade aan de
apparaat.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren.
Originele STlHL onderdelen zijn te
herkennen aan het STlHL
onderdeelnummer, aan het logo
{ en, indien aanwezig, aan het
STlHL onderdeellogo K (op kleine
onderdelen kan dit logo ook als enig
teken voorkomen.).
Bij het milieuvriendelijk verwerken
moeten de nationale voorschriften met
betrekking tot afvalstoffen in acht
worden genomen.
STIHL producten behoren niet bij het
huisvuil. STIHL producten, accu's,
toebehoren en verpakking moeten
worden ingeleverd voor een
milieuvriendelijke recycling.
Actuele informatie betreffende het
milieuvriendelijk verwerken van accu's is
verkrijgbaar bij de STIHL dealer.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
bevestigt dat de hieronder beschreven
apparaten
voldoen aan de voorschriften van de
richtlijn 2006/42/EG en in
overeenstemming met de volgende
normen zijn ontwikkeld en
geproduceerd:
EN ISO 12100 (in combinatie met de
genoemde KM-, FS- en FR-apparaten)
Bewaren van technische documentatie:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung (productgoedkeuring)
Reparatierichtlijnen Milieuverantwoord afvoeren
000BA073 KN
EG-conformiteitsverklaring
Constructie: combigereed-
schap grondfrees
Fabrieksmerk: STIHL
Type: BF-KM
Serie-identificatie: 4601
Cilinderinhoud
met KM 55: 27,2 cm
3
met KM 56 R: 27,2 cm
3
met KM 85: 25,4 cm
3
met KM 90: 28,4 cm
3
met KM 100: 31,4 cm
3
met KM 110: 31,4 cm
3
met KM 130: 36,3 cm
3
met FS 55 T: 27,2 cm
3
met FS 85 T: 25,4 cm
3
met FR 85 T: 25,4 cm
3
met FR 130 T: 36,3 cm
3
BF-KM
Nederlands
55
Het bouwjaar staat vermeld op het
apparaat.
Waiblingen, 01-08-2012
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Bij volmacht
Thomas Elsner
Hoofd productgroepen management
Originale Istruzioni d'uso Stampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2013
0458-478-9421-A. VA2.H13.
0000000666_006_I
BF-KM
italiano
56
{
Le presenti Istruzioni d’uso sono tutelate dai diritti d'autore. Tutti i diritti sono riservati, specialmente quelli di riproduzione, tra-
duzione ed elaborazione con sistemi elettronici.
Indice
Egregio cliente,
La ringrazio vivamente per avere scelto
un prodotto di qualità della ditta STIHL.
Questo prodotto è stato realizzato
secondo moderni procedimenti di
produzione ed adeguate misure per
garantirne la qualità. Siamo impegnati in
uno sforzo continuo teso a soddisfare
sempre meglio le Sue esigenze e ad
agevolare il Suo lavoro.
Se desidera informazioni sulla Sua
apparecchiatura, La preghiamo di
rivolgersi al Suo rivenditore o
direttamente alla nostra società di
vendita.
Suo
Dr. Nikolas Stihl
Sistema Kombi 57
Per queste Istruzioni d’uso 57
Avvertenze di sicurezza e tecnica
operativa 57
Impiego 61
Motori Kombi ammessi 62
Completamento
dell’apparecchiatura 63
Montaggio dell’attrezzo Kombi 64
Addossamento della tracolla 64
Avviamento/arresto del motore 66
Conservazione
dell’apparecchiatura 66
Istruzioni di manutenzione e cura 67
Ridurre al minimo l’usura ed evitare
i danni 67
Componenti principali 68
Dati tecnici 69
Accessori a richiesta 71
Avvertenze per la riparazione 71
Smaltimento 71
Dichiarazione di conformità CE 72
BF-KM
italiano
57
Nel sistema STIHL Kombi vengono
assemblati in un’unica apparecchiatura
motori Kombi e attrezzi Kombi differenti.
In queste Istruzioni d’uso l’unità
funzionale composta da motore Kombi e
attrezzo Kombi è chiamata
apparecchiatura.
In tal senso le Istruzioni d’uso per il
motore Kombi e per l’attrezzo Kombi
costituiscono le Istruzioni d’uso
complete per l’apparecchiatura.
Non mettere mai in funzione per la prima
volta senza avere letto attentamente le
due Istruzioni d’uso; conservarle con
cura per la successiva consultazione.
Pittogrammi
Tutti i pittogrammi applicati
sull’apparecchiatura sono spiegati in
queste Istruzioni d’uso.
Identificazione di sezioni di testo
AVVERTENZA
Avviso di pericolo d’infortunio e di lesioni
per persone nonché di gravi danni
materiali.
AVVISO
Avviso di pericolo di danneggiamento
dell’apparecchiatura o di singoli
componenti.
Sviluppo tecnico continuo
STIHL sottopone tutte le macchine e le
apparecchiature a un continuo sviluppo;
dobbiamo quindi riservarci modifiche di
fornitura per quanto riguarda forma,
tecnica e dotazione.
Non potranno perciò derivare diritti dai
dati e dalle illustrazioni di queste
Istruzioni d’uso.
Affidare o prestare l’apparecchiatura
solo a persone che conoscono e sanno
usare questo modello, dando loro
sempre anche le Istruzioni d’uso del
motore Kombi e dell’attrezzo Kombi.
Usare la fresa solo per smuovere terreni
coltivati, compatti o dissodati, per
assolcare e per mescolare additivi al
terreno.
Non è consentito di usare
l’apparecchiatura per altri scopi –
pericolo d’infortunio!
Montare solo le zappe o gli accessori
autorizzati da STIHL per questa
apparecchiatura o parti tecnicamente
equivalenti. Per informazioni in merito
rivolgersi a un rivenditore.
Sistema Kombi
.
.
.
.
002BA530 KN
+
+
Per queste Istruzioni d’uso Avvertenze di sicurezza e
tecnica operativa
Lavorando con la fresa
sono necessarie partico-
lari misure di sicurezza,
perché le zappe a stella
sono aguzze e con bordi
taglienti, e perché lavo-
rano ad elevata velocità.
Non mettere in funzione
per la prima volta senza
avere letto attentamente
le due Istruzioni d’uso
(motore Kombi e
attrezzo Kombi); conser-
varle con cura per la
successiva consulta-
zione. L’inosservanza
delle Istruzioni d’uso può
comportare rischi mortali.
BF-KM
italiano
58
Usare solo attrezzi o accessori di prima
qualità. Diversamente ci può essere il
pericolo di infortuni o di danni
all’apparecchiatura.
STIHL raccomanda di usare attrezzi,
zappe e accessori originali STIHL. Le
loro caratteristiche sono perfettamente
adatte al prodotto e soddisfano le
esigenze dell’utente.
Il riparo dell’apparecchiatura non è in
grado di proteggere l’operatore da tutti
gli oggetti (sassi, vetri, fili ecc.) proiettati
intorno dalla lama. Questi possono
rimbalzare da qualche parte e colpire
l’operatore.
Non modificare l’apparecchiatura – si
potrebbe comprometterne la sicurezza.
STIHL non si assume alcuna
responsabilità per danni a persone o a
cose causati dall’uso di gruppi di
applicazione non omologati.
Non usare idropulitrici ad alta pressione
per pulire l’apparecchiatura. Il getto
d’acqua violento può danneggiarne le
parti.
Abbigliamento ed equipaggiamento
Indossare l’abbigliamento e
l’equipaggiamento prescritti.
Non portare abiti che possano
impigliarsi nel legno, nella sterpaglia o
nelle parti in moto dell’apparecchiatura.
Non portare sciarpe, cravatte né monili.
Raccogliere e legare i capelli lunghi
(foulard, berretto, casco ecc.).
La visiera non è sufficiente per riparare
gli occhi.
Portare una protezione acustica
"personalizzata" – per es. le capsule
auricolari.
STIHL offre un’ampia gamma di
equipaggiamenti di protezione
personalizzati
Trasporto dell’apparecchiatura
Spegnere sempre il motore.
Portare l’apparecchiatura bilanciata
sullo stelo o appesa alla tracolla.
Non toccare le parti roventi della
macchina – pericolo di ustioni!
Su automezzi: assicurare
l’apparecchiatura contro il ribaltamento,
il danneggiamento e la fuoriuscita di
carburante.
Prima dell’avviamento
Verificare che l’apparecchiatura sia in
condizioni di funzionamento sicuro –
seguire i relativi capitoli nelle Istruzioni
d’uso del motore Kombi e
dell’attrezzo Kombi:
Zappe a stella: montaggio corretto,
accoppiamento fisso e in condizioni
perfette (pulite, scorrevoli e non
deformate)
controllare che i dispositivi di
protezione non siano danneggiati o
consumati. Non fare funzionare
l’apparecchiatura con riparo
danneggiato – sostituire i particolari
danneggiati.
non modificare i dispositivi di
comando o di sicurezza – lavorare
solo con il riparo montato
Le impugnature devono essere
pulite e asciutte, prive di olio e
sporcizia – è importante per una
guida sicura dell’apparecchiatura
Regolare la tracolla e le
impugnature secondo la propria
altezza. Osservare il
cap. "Addossamento della tracolla"
L’apparecchiatura deve essere usata
solo in condizioni di esercizio sicure –
pericolo d’infortunio!
Per il caso di emergenza con spallacci
addossati: esercitarsi a scaricare
rapidamente l’apparecchiatura. Durante
l’esercizio non gettare l’apparecchiatura
a terra, per evitare di danneggiarla.
L’abbigliamento deve
essere adatto allo scopo
e non d’impaccio. Abito
aderente; la tuta, non il
camice.
Calzare stivali di prote-
zione con suola
antiscivolo e punta di
acciaio.
Portare la visiera e asso-
lutamente gli occhiali di
protezione – pericolo di
oggetti trascinati o proiet-
tati dal vortice.
Calzare guanti robusti.
BF-KM
italiano
59
Tenuta e guida dell’apparecchiatura
Assumere sempre una posizione salda
e sicura.
Tenere saldamente l’apparecchiatura
sempre con entrambe le mani sulle
impugnature.
Sulle versioni con impugnatura a
manubrio
Mano destra sull’impugnatura di
comando, mano sinistra
sull’impugnatura del manico tubolare.
Sulle versioni con impugnatura circolare
Sulle versioni con impugnatura circolare
e impugnatura circolare con staffa
(limitatore di passo) tenere la mano
sinistra sull’impugnatura circolare e la
destra su quella di comando anche per
i mancini.
Durante il lavoro
In caso di pericolo incombente o di
emergenza, spegnere subito il motore
spostare il cursore marcia-arresto /
interruttore Stop / pulsante Stop su 0
osuSTOP.
Nel raggio di 5 m non devono sostare
altre persone – pericolo di lesioni per
oggetti proiettati intorno. Mantenere
questa distanza anche da cose (veicoli,
vetri di finestre) pericolo di danni
materiali!
Attenzione che il minimo sia regolare,
perché le zappe non si muovano più
dopo avere rilasciato il grilletto.
Controllare periodicamente
l’impostazione del minimo;
ev. correggerla. Se ciònonostante le
zappe si muovono al minimo, farle
riparare dal rivenditore – ved. le
istruzioni d’uso del motore Kombi.
Non lavorare mai senza il riparo adatto
per l’apparecchiatura e per l’attrezzo
Kombi – pericolo di lesioni per oggetti
proiettati intorno.
Attenzione in caso di terreno viscido,
umidità, neve, sui pendii, su terreno
accidentato – pericolo di scivolare!
Attenzione agli ostacoli: ceppi, radici –
pericolo d’inciampare!
Controllare il terreno: gli oggetti solidi –
sassi, pezzi metallici o simili possono
essere proiettati intorno – pericolo di
lesioni! – e danneggiare le zappe.
Assumere sempre una posizione salda
e sicura.
Guidare l’apparecchiatura solo a passo
d'uomo.
Lavorare con particolare cautela nelle
immediate vicinanze di recinzioni, muri,
pietre, zone con radici, alberi, o in terreni
con vegetazione fitta. Le zappe possono
restare agganciate – pericolo
d’infortunio!
002BA055 KN
002BA080 KN
Evitare il contatto con le
zappe – pericolo di
lesioni!
Appena il motore gira,
l’apparecchiatura pro-
duce gas di scarico
nocivi. Questi gas pos-
sono essere inodori e
invisibili, e contenere
idrocarburi incombusti e
benzolo. Non lavorare
mai con l’apparecchiatura
in locali chiusi o male
aerati – neppure se è
catalizzata.
5m (16ft)
Non lavorare in nessun
caso in aree dove si tro-
vano cavi o condutture
posati fuori o diretta-
mente sotto terra –
pericolo di folgorazione!
Se questi vengono toc-
cati o tranciati
dall’attrezzo Kombi, pos-
sono prodursi lesioni
gravissime o mortali.
BF-KM
italiano
60
Usare particolare cautela nel tirare
avanti l’apparecchiatura verso
l’operatore – pericolo di lesioni per
l’attrezzo in rotazione!
Con le cuffie applicate è necessaria
maggiore attenzione e prudenza –
perché la percezione di allarmi (grida,
fischi ecc.) è ridotta.
Fare pause a tempo debito per
prevenire stanchezza e spossatezza –
pericolo d’infortunio!
Lavorare calmi e concentrati – solo in
buone condizioni di luce e visibilità.
Lavorare con prudenza non mettere in
pericolo altre persone.
Se l’apparecchiatura ha subito
sollecitazioni improprie
(per es. conseguenze di urti o cadute),
occorre assolutamente verificarne le
condizioni di sicurezza prima di
rimetterla in funzione – ved. anche
"Prima dell’avviamento". Verificare
innanzitutto che i sistemi di sicurezza
funzionino correttamente. Non
continuare assolutamente a usare
apparecchiature prive di sicurezza
funzionale. In caso di dubbio rivolgersi al
rivenditore.
Non toccare le zappe con il motore che
gira. Se le lame vengono bloccate da un
oggetto solido, spegnere all’istante il
motore solo dopo rimuovere l’oggetto
pericolo di lesioni!
Bloccando le zappe e allo stesso tempo
accelerando aumenta la sollecitazione e
riduce il regime di esercizio del motore.
Questo per lo slittamento continuato
della frizione causa il surriscaldamento e
il danneggiamento di importanti
componenti (per es. frizione, particolari
di plastica della carcassa) – in seguito
per es. per le zappe che girano al
minimo – pericolo di lesioni!
Controllare periodicamente le zappe a
brevi intervalli, ma immediatamente in
caso di alterazioni percettibili:
Spegnere il motore, tenere
saldamente l’apparecchiatura
controllare le condizioni e
l’accoppiamento fisso; attenzione
alle incrinature.
sostituire subito le zappe difettose,
anche in caso di incrinature capillari
di poco conto
Pulire periodicamente la zona delle
zappe e del riparo anche durante il
lavoro.
Spegnere il motore
Calzare i guanti
Rimuovere erba, erbacce, terra
appiccicata (formazione di grumi!)
ecc.
Prima di sostituire le zappe spegnere il
motore pericolo di lesioni!
Non continuare a usare e non riparare
zappe danneggiate o incrinate –
cercando di saldarli o di raddrizzarli –
deformazione (squilibrio).
Possono staccarsi particelle o
frammenti e colpire ad alta velocità
l’operatore o terzi, procurando
gravissime lesioni!
Dopo il lavoro
Al termine del lavoro e prima di lasciare
l’apparecchiatura: spegnere il motore.
Pulire periodicamente l’attrezzo Kombi
al termine del lavoro, togliendo polvere,
sporco, terra e pezzi di piante – usare i
guanti – pericolo di lesioni!
Non usare sgrassanti per la pulizia.
Dopo una pulizia di fondo, inumidire con
un prodotto anticorrosione la superficie
degli attrezzi di taglio metallici.
Manutenzione e riparazioni
Eseguire regolarmente la manutenzione
dell’apparecchiatura. Eseguire solo le
operazioni di manutenzione e di
riparazione descritte nelle Istruzioni
d’uso dell’attrezzo Kombi e del motore
Kombi. Fare eseguire da un rivenditore
STIHL tutte le altre operazioni.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso il rivenditore
STIHL. I rivenditori STIHL vengono
periodicamente aggiornati e dotati di
informazioni tecniche.
Usare solo ricambi di prima qualità. In
caso contrario si può verificare il pericolo
d’infortunio o di danni
all’apparecchiatura. Per chiarimenti
rivolgersi a un rivenditore.
STIHL consiglia di usare attrezzi e
accessori originali STIHL. Che, per le
loro caratteristiche, sono perfettamente
adatti al prodotto e soddisfano le
esigenze dell’utente.
Per le riparazioni, la manutenzione e la
pulizia spegnere sempre il motore –
pericolo di lesioni!
BF-KM
italiano
61
Generalità
L’attrezzo Kombi per la lavorazione della
terra esiste come modello di fresa
BF-KM.
La fresa è particolarmente adatta per
lavorare e smuovere terreni duri, con
crosta o compatti.
Preparazione
N Avviamento del motore
N Addossare la tracolla
Tecnica operativa
Con la fresa si può lavorare in avanti (1),
indietro (2), alternativamente (3) da
destra a sinistra e viceversa, o in cerchi.
Il tipo di spostamento più vantaggioso
dipende dal settore e dalle condizioni
d’impiego.
Lavorare alternativamente avanti e
indietro è particolarmente adatto sui
terreni compatti.
Le zappe devono lavorare solo in una
posizione per volta. Le frecce sulle
zappe indicano il senso di rotazione
richiesto.
Esempi d’impiego
N Rottura della crosta
Per dissodare terreni già coltivati
(per es. orti o giardini per primizie) sono
necessarie operazioni preparatorie.
Questi comprendono la rimozione di
erbacce o altre piante in superficie,
nonché di oggetti solidi, come pietre,
bottiglie, pezzi di legno ecc.
Tenere saldamente l'apparecchiatura
con entrambe le mani e lavorare sempre
soltanto una piccola zona di terreno sino
alla profondità voluta.
Durante i lavori di finitura guidare
l’apparecchiatura in modo da non
lasciare impronte permanenti dei piedi.
Livellare infine con un rastrello l’intera
area lavorata.
N Dissodamento di terreni coltivati
Impiego
381BA003 KN
469BA017 KN
BF-KM
italiano
62
Dissodare il terreno intorno alle piante
solo superficialmente. Penetrando
troppo in profondità potrebbe
distruggere le radici di piante che stanno
radicandosi.
Per evitare possibili danni
all’apparecchiatura o agli alberi, guidare
l’apparecchiatura in modo da non
coinvolgere le radici di alberi.
N Miscelazione di additivi al terreno
Con l’apparecchiatura si possono
mescolare nel terreno terriccio,
compost, fogliame e altri materiali
organici, nonché concime.
Come preparazione, rimuovere tutti i
residui di radici, i grossi pezzi di vegetali
e gli oggetti duri (pietre ecc.). Spandere
uniformemente sul terreno gli additivi.
Durante la lavorazione del terreno,
spostare l’apparecchiatura in cerchi o
alternativamente in avanti e indietro.
Al termine delle operazioni livellare con
un rastrello l’intera superficie lavorata.
N Assolcatura
Tirare l’apparecchiatura spostandosi
lentamente indietro. Per l’assolcatura
profonda, ripetere l’operazione più volte.
Pulizia delle zappe
Durante il lavoro intorno o all’interno
delle zappe si possono avviluppare
molto strettamente parti vegetali, come
per es. radici. Per pulire le zappe:
Calzare i guanti
Estrarre la spina elastica
dall’alberino
sfilare le zappe dall’albero
rimuovere radici, piante e residui di
terra
Usare solo motori Kombi forniti da
STIHL o espressamente approvati per
l’applicazione.
L’impiego di questo attrezzo Kombi è
consentito solo con i seguenti motori
Kombi:
STIHL KM 55, KM 55 R, KM 56 R,
KM 85, KM 85 R, KM 90, KM 90 R,
KM 100, KM 100 R, KM 110, KM 110 R,
KM 130, KM 130 R
AVVERTENZA
Sulle apparecchiature con impugnatura
circolare deve essere montata la staffa
(limitatore di passo).
L’attrezzo Kombi può essere montato
anche sui decespugliatori STIHL con
stelo divisibile (modelli T)
(apparecchiature di base).
L’impiego di questo attrezzo Kombi è
perciò consentito anche sulle seguenti
apparecchiature:
STIHL FS 55 T, FS 55 RT, FS 85 T,
FS 85 RT, FR 85 T e FR 130 T
AVVERTENZA
Sulle apparecchiature con impugnatura
circolare deve essere montata la staffa
(limitatore di passo).
Motori Kombi ammessi
BF-KM
italiano
63
N Togliere i coperchietti di protezione
dalle estremità dello stelo e
conservarli per il successivo
impiego – ved. "Conservazione
dell’apparecchiatura"
AVVISO
Durante questa operazione si potrebbe
estrarre il tappo dallo stelo, che deve
essere introdotto di nuovo nello stelo
fino all’arresto.
Montaggio del riparo
N Spostare il riparo (1) sullo stelo (2)
fino alla distanza (a) 100 mm
N orientare il riparo (1) verticalmente
e con il perno di fissaggio (freccia)
sullo stelo perpendicolare verso
l’alto
N stringere un po’ la vite di
bloccaggio (3)
AVVISO
Il riparo non deve più potere girare sullo
stelo.
Montaggio del riduttore
N Allentare le viti di bloccggio (4)
N spostare il riduttore (5) sullo
stelo (2) – girarlo in po’ a destra un
po’ a sinistra, fino a portare la
scatola a coincidere più o meno con
il riferimento
Orientamento dello stelo
N Orientare il riduttore sullo stelo con
il riparo (1) e le zappe (6) in
posizione perpendicolare, e con il
perno di fissaggio (freccia) sullo
stelo (2) perpendicolare verso l’alto
N Serraggio delle viti di bloccaggio
AVVISO
Non deve più essere possibile girare Il
riduttore sullo stelo.
Completamento
dell’apparecchiatura
413BA014 KN
002BA248 KN
BF-KM
italiano
64
Montaggio delle zappe
Non perdere i due dischi dell’albero sul
riduttore.
N Scegliere le zappe secondo la
disposizione sull’albero – tenendo
conto che:
la zappa sinistra e la zappa destra sono
differenti. Il senso di rotazione è indicato
da una freccia sul riduttore e sulle zappe
e deve coincidere.
N girare sull’albero la zappa
interna (7) destra finché è possibile
spostarla – osservare le frecce del
senso di rotazione
La zappa interna ha un mozzo più
grande di quello della zappa esterna.
N girare sull’albero la zappa
esterna (8) destra, finché è
possibile spostarla – osservare le
frecce del senso di rotazione
N inserire a scatto nel foro dell’albero
la spina elastica (9) – appiattire la
spina sulla zappa
N Montare le zappe nello stesso modo
sul lato sinistro
N spingere il perno (1) sullo stelo nella
scanalatura (2)fino all’arresto nel
manicotto frizione
Se inserito correttamente, la linea rossa
(3 = punta della freccia) deve essere a
livello del manicotto.
N Stringere forte la vite ad alette (4)
Smontaggio dell’attrezzo Kombi
N Togliere lo stelo in ordine inverso
Il modello e la versione della tracolla
dipendono dal mercato.
Tracolla semplice
N Addossare la tracolla semplice (1)
N Regolare la lunghezza finché il
moschettone (2) non si trova a circa
un palmo sotto l’anca destra
Montaggio dell’attrezzo
Kombi
1
002BA326 KN
2
Addossamento della tracolla
1
002BA374 KN
2
BF-KM
italiano
65
Spallacci
N Addossare lo spallaccio (1)
N Regolare la lunghezza finché il
moschettone (2) non si trova a circa
un palmo sotto l’anca destra
Agganciare l’apparecchiatura alla
tracolla
Il tipo e la versione della tracolla e del
moschettone dipendono dal mercato
N Agganciare il moschettone (1)
nell’occhiello di trasporto (2) sullo
stelo – tenendo fermo l’occhiello
Sgancio dell’apparecchiatura dalla
tracolla
N Premere la linguetta sul
moschettone (1) e sfilare
l’occhiello (2) dal gancio
Scaricamento rapido
AVVERTENZA
In caso di pericolo incombente, gettare
rapidamente a terra l’apparecchiatura.
Per scaricare, procedere come descritto
in "Sganciamento dell’apparecchiatura
dalla tracolla". Esercitarsi nello scaricare
rapidamente l’apparecchiatura. Durante
l’esercitazione non gettare a terra
l’apparecchiatura, per evitare di
danneggiarla.
Con gli spallacci indossati, si deve aprire
la piastra di chiusura prima di scaricare
l’apparecchiatura
002BA373 KN
2
1
1
002BA308 KN
2
1
2
1
002BA310 KN
2
1
2
BF-KM
italiano
66
Avviamento del motore
Per l’avviamento seguire di regola le
Istruzioni d’uso per il motore Kombi o
per l’apparecchiatura di base!
N Sistemare l’apparecchiatura
stabilmente sul terreno: le zappe
non devono toccare il terreno né
alcun altro oggetto!
N appoggiare stabilmente il motore
con lo stabilizzatore sul terreno
N posare lo stelo su un appoggio
rialzato nella zona del riparo (per es.
rialzo del terreno, trave di legno,
mattone)
N assumere una posizione salda
N con la sinistra premere forte
l’apparecchiatura sul terreno
senza toccare ancora né il grilletto
né il bloccaggio grilletto
AVVISO
Non appoggiare il piede o il ginocchio
sullo stelo!
AVVERTENZA
Avviando il motore, subito dopo la
partenza la catena potrebbe entrare in
funzione – perciò dare immediatamente
dopo l’avvio un colpetto sul grilletto – il
motore passa al minimo.
Le successive operazioni di avviamento
sono descritte nelle Istruzioni d’uso per il
motore Kombi o per l’apparecchiatura di
base.
Arresto del motore
N ved. le Istruzioni d’uso per il motore
Kombi o per l’apparecchiatura di
base
Per periodi d’inattività di oltre 3 mesi
circa:
N togliere le zappe, pulirle e
controllarle
N Conservando l’attrezzo Kombi
staccato dal motore Kombi:
innestare il coperchietto protettivo
sullo stelo per prevenire
l’imbrattamento della frizione
N collocare l’apparecchiatura in un
luogo asciutto e sicuro. Impedirne
l’uso non autorizzato (per es. da
parte di bambini).
Avviamento/arresto del
motore
504BA018 KN
Conservazione
dell’apparecchiatura
BF-KM
italiano
67
Le seguenti operazioni si riferiscono a
normali condizioni d'impiego. In caso di
condizioni più gravose (notevole
produzione di polvere ecc.) e di tempi
d'impiego quotidiano più lunghi, occorre
abbreviare conformemente gli intervalli
indicati.
Viti e dadi accessibili
N Stringere se necessario
Attrezzi di lavoro e dispositivi di
protezione
N Eseguire il controllo visivo,
controllare l’accoppiamento fisso
prima dell’inizio lavoro e dopo ogni
rifornimento
N Sostituire in caso di
danneggiamento
Adesivo per la sicurezza
N sostituire gli adesivi illeggibili
Seguendo le direttive di queste Istruzioni
d’uso e di quelle del motore Kombi si
evitano l’usura eccessiva e danni
all’apparecchiatura.
L’uso, la manutenzione e la
conservazione dell’apparecchiatura
devono essere fatti esattamente come
descritto in queste istruzioni.
L’utente è responsabile di tutti i danni
causati dall’inosservanza delle
avvertenze riguardanti la sicurezza,
l’uso e la manutenzione. Ciò vale in
particolare per:
modifiche del prodotto non
autorizzate da STIHL
l’impiego di attrezzi o accessori non
ammessi o non idonei per
l’apparecchiatura, o di qualità
inferiore
uso non conforme alla destinazione
dell’apparecchiatura
uso dell’apparecchiatura in
manifestazioni sportive o in
competizioni
danni conseguenti all’impiego
continuato dell‘apparecchiatura con
componenti difettosi
Operazioni di manutenzione
Tutte le operazioni indicate nel cap.
"Istruzioni per la manutenzione e la
cura" devono essere periodicamente
eseguite. Se l’utente non è in grado di
eseguirle, deve affidarle ad un
rivenditore.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso il rivenditore
STIHL. Ai rivenditori STIHL vengono
periodicamente offerti corsi di
aggiornamento e messe a disposizione
le informazioni tecniche.
Se questi interventi vengono trascurati o
eseguiti non correttamente, possono
verificarsi danni, dei quali dov
rispondere l’utente. Ne fanno parte, fra
gli altri:
danni conseguenti a corrosione o
ad altre cause per conservazione
non appropriata
danni all’apparecchiatura derivanti
dall’impiego di ricambi di qualità
scadente.
Particolari soggetti a usura
Alcuni particolari dell’apparecchiatura,
anche se usati secondo la destinazione,
sono soggetti a normale usura, e
devono essere sostituiti a tempo debito,
secondo il tipo e la durata dell’impiego.
Questi sono, fra gli altri:
zappe
particolari per il fissaggio delle
zappe
riparo
Istruzioni di manutenzione e
cura
Ridurre al minimo l’usura ed
evitare i danni
BF-KM
italiano
68
1 Stelo
2 Riparo
3 Zappa esterna, destra
4 Zappa interna, destra
5 Zappa interna, sinistra
6 Zappa esterna, sinistra
7 Spina elastica
Componenti principali
3
4
5
6
7
1
2
504BA019 KN
BF-KM
italiano
69
Riduttore
Ingranaggio monostadio a vite senza
fine
Attrezzo di lavoro
Peso
Valori acustici e vibratori
Per determinare i valori acustici e
vibratori, sulle apparecchiature con
attrezzo Kombi BF-KM si considerano le
condizioni di funzionamento al minimo e
al regime massimo nominale in parti
uguali.
Per altri particolari sull’osservanza della
direttiva CE/2002/44 Vibrazione per il
datore di lavoro, ved. www.stihl.com/vib
Livello di pressione acustica L
peq
secondo ISO 11201
Livello di potenza acustica L
weq
secondo ISO 3744
Dati tecnici
Rapporto di trasmis-
sione i: 44:1
Quattro zappe sincronizzate, con taglio
bilaterale
Diametro: 230 mm
Larghezza di lavoro: 220 mm
Completo di riparo e stelo:
4,1 kg
KM 55 con impugnatura a
manubrio: 91 dB(A)
KM 55 R con impugnatura
circolare: 93 dB(A)
KM 56 impugnatura a
manubrio: 94 dB(A)
KM 56 R con impugnatura
circolare: 95 dB(A)
KM 85 con impugnatura a
manubrio: 94 dB(A)
KM 85 R con impugnatura
circolare: 95 dB(A)
KM 90 R con impugnatura
circolare: 97 dB(A)
KM 100 R con impugna-
tura circolare: 91 dB(A)
KM 130 con impugnatura
a manubrio: 97 dB(A)
KM 130 R con impugna-
tura circolare: 99 dB(A)
FR130T: 97dB(A)
KM 55 con impugnatura a
manubrio: 101 dB(A)
KM 55 R con impugnatura
circolare: 101 dB(A)
KM 56 impugnatura a
manubrio: 105 dB(A)
KM 56 R con impugnatura
circolare: 105 dB(A)
KM 85 con impugnatura a
manubrio: 106 dB(A)
KM 85 R con impugnatura
circolare: 106 dB(A)
KM 90 R con impugnatura
circolare: 101 dB(A)
KM 100 R con impugna-
tura circolare: 101 dB(A)
KM 130 con impugnatura
a manubrio: 105 dB(A)
KM 130 R con impugna-
tura circolare: 105 dB(A)
FR 130 T: 105 dB(A)
BF-KM
italiano
70
Valore vibratorio a
hv,eq
secondo
ISO 20643
Per il livello di pressione acustica e per
quello di potenza acustica, il valore K-
secondo RL 2006/42/CE = 2,5 dB(A);
per l’accelerazione vibratoria il valore K-
secondo RL 2006/42/CE corrisponde a
= 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH indica una direttiva CE per la
registrazione, la classificazione e
l’omologazione dei prodotti chimici.
Per informazioni sull’adempimento della
direttiva REACH (EG) n. 1907/2006,
ved. www.stihl.com/reach
Impugna-
tura
sinistra
Impugna-
tura destra
KM 55 con
impugnatura a
manubrio: 3,0 m/s
2
2,4 m/s
2
KM 55 R con
impugnatura
circolare: 4,7 m/s
2
4,7 m/s
2
KM 55 con
impugnatura a
manubrio ed
ErgoStart: 2,3 m/s
2
2,8 m/s
2
KM 55 R con
impugnatura cir-
colare ed
ErgoStart: 6,3 m/s
2
6,2 m/s
2
KM 56 impugna-
tura a manubrio: 2,7 m/s
2
3,4 m/s
2
KM 56 R con
impugnatura
circolare: 3,7 m/s
2
7,4 m/s
2
KM 85 con
impugnatura a
manubrio: 2,6 m/s
2
3,5 m/s
2
KM 85 R con
impugnatura
circolare: 2,2 m/s
2
6,3 m/s
2
KM 90 R con
impugnatura
circolare: 3,6 m/s
2
5,1 m/s
2
KM 100 R con
impugnatura
circolare: 3,6 m/s
2
6,5 m/s
2
KM 130 con
impugnatura a
manubrio: 2,1 m/s
2
3,3 m/s
2
KM 130 R con
impugnatura
circolare: 5,6 m/s
2
7,9 m/s
2
FR 130 T: 1,4 m/s
2
1,8 m/s
2
Impugna-
tura
sinistra
Impugna-
tura destra
BF-KM
italiano
71
Occhiali di protezione
Tracolla semplice
Spallaccio
Serie zappe sminuzzatore (BK-MM)
Presso il rivenditore STIHL sono
disponibili informazioni aggiornate su
questi e su altri accessori a richiesta.
Gli utenti di questa apparecchiatura
possono eseguire solo le operazioni di
manutenzione e di cura descritte nelle
Istruzioni d’uso. Le riparazioni più
complesse devono essere eseguite solo
da rivenditori.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso rivenditori
STIHL. Ai quali sono regolarmente
offerti corsi di aggiornamento e messe a
disposizione informazioni tecniche.
Nelle riparazioni montare solo particolari
autorizzati da STIHL per questa
apparecchiatura o particolari
tecnicamente equivalenti. Usare solo
ricambi di prima qualità. Diversamente
può esservi il pericolo di infortuni o di
danni all’apparecchiatura.
STIHL consiglia di impiegare ricambi
originali STIHL.
I ricambi originali STlHL si riconoscono
dal numero di codice STlHL del
ricambio, dal logo { ed
eventualmente dalla sigla
d’identificazione del ricambio STlHL K
(i ricambi piccoli possono portare anche
solo la sigla).
Nello smaltimento, rispettare le
specifiche norme dei singoli paesi.
I prodotti STIHL non fanno parte dei
rifiuti domestici. Conferire il prodotto, la
batteria, l’accessorio e l’imballaggio
STIHL al riutilizzo ecologico.
Presso il rivenditore STIHL sono
disponibili informazioni aggiornate sugli
accessori a richiesta.
Accessori a richiesta Avvertenze per la riparazione Smaltimento
000BA073 KN
BF-KM
italiano
72
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
dichiara che
corrisponde alle disposizioni di cui alla
direttiva CE/2006/42 ed è stato
sviluppato e fabbricato secondo le
seguenti norme:
EN ISO 12100 (in combinazione con le
apparecchiature KM-, FS- ed
FR-indicate)
Documentazione tecnica conservata
presso:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
L’anno di costruzione è indicato
sull’apparecchiatura.
Waiblingen, 01.08.2012
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Per incarico
Thomas Elsner
Responsabile Gestione gruppi di
prodotto
Dichiarazione di conformità
CE
Tipo di costruzione: Attrezzo Kombi
fresa
Marchio di fabbrica: STIHL
Modello: BF-KM
Identificazione di
serie: 4601
Cilindrata
con KM 55: 27,2 cm
3
con KM 56 R: 27,2 cm
3
con KM 85: 25,4 cm
3
con KM 90: 28,4 cm
3
con KM 100: 31,4 cm
3
con KM 110: 31,4 cm
3
con KM 130: 36,3 cm
3
con FS 55 T: 27,2 cm
3
con FS 85 T: 25,4 cm
3
con FR 85 T: 25,4 cm
3
con FR 130 T: 36,3 cm
3
www.stihl.com
*04584789421A*
0458-478-9421-A
0458-478-9421-A
BIC
D F n I
8

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Stihl BF-KM wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info