52118
3
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/104
Nächste Seite
{
STIHL BG 56, 66, 86, SH 56, 86
Gebrauchsanleitung
Notice d’emploi
Handleiding
Istruzioni d’uso
D Gebrauchsanleitung
1 - 25
F Notice d’emploi
27 - 52
n Handleiding
53 - 76
I Istruzioni d’uso
77 - 100
Original GebrauchsanleitungGedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier.
Druckfarben enthalten pflanzliche Öle, Papier ist recycelbar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2009
0458-296-9421-A. M4-6.G09.CP.
0000000923_006_D
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
deutsch
1
{
Inhaltsverzeichnis
Verehrte Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma STIHL
entschieden haben.
Dieses Produkt wurde mit modernen
Fertigungsverfahren und
umfangreichen
Qualitätssicherungsmaßnahmen
hergestellt. Wir sind bemüht alles zu
tun, damit Sie mit diesem Gerät
zufrieden sind und problemlos damit
arbeiten können.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät
haben, wenden Sie sich bitte an Ihren
Händler oder direkt an unsere
Vertriebsgesellschaft.
Ihr
Hans Peter Stihl
Zu dieser Gebrauchsanleitung 2
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik 2
Anwendung 7
Blasgerät komplettieren 8
SaugHäcksler komplettieren 9
Kraftstoff 10
Kraftstoff einfüllen 11
Motor starten / abstellen 12
Luftfilter reinigen 14
Vergaser einstellen 15
Zündkerze 16
Motorlaufverhalten 17
Anwerfvorrichtung 17
Gerät aufbewahren 18
Prüfung und Wartung durch den
Fachhändler 18
Wartungs- und Pflegehinweise 19
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden 20
Wichtige Bauteile 21
Technische Daten 22
Sonderzubehör 23
Reparaturhinweise 23
EG Konformitätserklärung 24
Anschriften 24
Qualitäts-Zertifikat 25
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
deutsch
2
Bildsymbole
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem
Gerät angebracht sind, sind in dieser
Gebrauchsanleitung erklärt.
Kennzeichnung von Textabschnitten
Technische Weiterentwicklung
STIHL arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung sämtlicher
Maschinen und Geräte; Änderungen
des Lieferumfanges in Form, Technik
und Ausstattung müssen wir uns
deshalb vorbehalten.
Aus Angaben und Abbildungen dieser
Gebrauchsanleitung können deshalb
keine Ansprüche abgeleitet werden.
Länderbezogene
Sicherheitsvorschriften, z. B. von
Berufsgenossenschaften, Sozialkassen,
Behörden für Arbeitsschutz und andere
beachten.
Wer zum ersten Mal mit dem Gerät
arbeitet: Vom Verkäufer oder von einem
anderen Fachkundigen erklären lassen,
wie man damit sicher umgeht – oder an
einem Fachlehrgang teilnehmen.
Minderjährige dürfen nicht mit dem
Gerät arbeiten – ausgenommen
Jugendliche über 16 Jahre, die unter
Aufsicht ausgebildet werden.
Kinder, Tiere und Zuschauer fern halten.
Wird das Gerät nicht benutzt, muss es
so abgestellt werden, dass niemand
gefährdet wird. Gerät vor unbefugtem
Zugriff sichern.
Der Benutzer ist verantwortlich für
Unfälle oder Gefahren, die gegenüber
anderen Personen oder deren Eigentum
auftreten.
Gerät nur an Personen weiter geben
oder ausleihen, die mit diesem Modell
und seiner Handhabung vertraut sind
stets die Gebrauchsanleitung mitgeben.
In einigen Ländern kann der Betrieb
Schall emittierender Motorgeräte durch
kommunale Bestimmungen
eingeschränkt sein. Länderbezogene
Vorschriften beachten.
Zubehör und Ersatzteile
Nur solche Teile oder Zubehöre
anbauen, die von STIHL für dieses
Gerät zugelassen sind oder technisch
Gleichartige. Bei Fragen dazu an einen
Fachhändler wenden. Nur hochwertige
Teile oder Zubehöre verwenden.
Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen
oder Schäden am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original Teile
und Zubehör zu verwenden. Diese sind
in ihren Eigenschaften optimal auf das
Produkt und die Anforderungen des
Benutzers abgestimmt.
Keine Änderungen am Gerät
vornehmen – die Sicherheit kann
dadurch gefährdet werden. Für
Personen- und Sachschäden, die bei
der Verwendung nicht zugelassener
Anbaugeräte auftreten, schließt STIHL
jede Haftung aus.
Zu dieser
Gebrauchsanleitung
Warnung vor Unfall- und
Verletzungsgefahr für Personen
sowie vor schwerwiegenden
Sachschäden.
Warnung vor Beschädigung des
Gerätes oder einzelner Bauteile.
Sicherheitshinweise und
Arbeitstechnik
Besondere Sicherheits-
maßnahmen sind beim
Arbeiten mit einem
Motorgerät nötig.
Die gesamte Gebrauchs-
anleitung vor der ersten
Inbetriebnahme aufmerk-
sam lesen und für
späteren Gebrauch
sicher aufbewahren.
Nichtbeachten der
Gebrauchsanleitung
kann lebensgefährlich
sein.
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
deutsch
3
Körperliche Eignung
Wer mit dem Gerät arbeitet, muss
ausgeruht, gesund und in guter
Verfassung sein. Wer sich aus
gesundheitlichen Gründen nicht
anstrengen darf, sollte einen Arzt
fragen, ob die Arbeit mit einem
Motorgerät möglich ist.
Nur Träger von Herzschrittmachern: Die
Zündanlage dieses Gerätes erzeugt ein
sehr geringes elektromagnetisches
Feld. Ein Einfluss auf einzelne
Herzschrittmacher-Typen kann nicht
völlig ausgeschlossen werden. Zur
Vermeidung von gesundheitlichen
Risiken empfiehlt STIHL den
behandelnden Arzt und Hersteller des
Herzschrittmachers zu befragen.
Nach der Einnahme von Alkohol,
Medikamenten, die das
Reaktionsvermögen beeinträchtigen
oder Drogen darf nicht mit dem Gerät
gearbeitet werden.
Einsatzbereiche
Das Blasgerät ermöglicht eine
Beseitigung von Laub, Gras, Papier,
und Ähnlichem, z. B. in Gartenanlagen,
Sportstadien, Parkplätzen oder
Einfahrten. Es ist auch geeignet zum
Freiblasen von Pirschpfaden im Forst.
Der SaugHäcksler ist zudem für das
Aufsaugen von Blättern und anderen
leichten, losen und unbrennbaren
Abfällen konzipiert.
Der Einsatz des Geräts für andere
Zwecke ist nicht zulässig und kann zu
Unfällen oder Schäden am Gerät führen.
Keine Änderungen am Produkt
vornehmen – auch dies kann zu
Unfällen oder Schäden am Gerät führen.
Gerät nicht bei Temperaturen unter
-10° C betreiben oder aufbewahren
extreme Kälte kann Bauteile des
Gerätes beschädigen.
Persönliche Schutzausstattung
Vorschriftsmäßige Bekleidung und
Ausrüstung tragen.
Feste Schuhe mit griffiger, rutschfester
Sohle tragen.
Gerät transportieren
Immer den Motor abstellen.
Beim Transport in Fahrzeugen:
Gerät gegen Umkippen,
Beschädigung und Auslaufen von
Kraftstoff sichern
Tanken
Vor dem Tanken Motor abstellen.
Nicht tanken, solange der Motor noch
heiß ist – Kraftstoff kann überlaufen –
Brandgefahr!
Tankverschluss vorsichtig öffnen, damit
bestehender Überdruck sich langsam
abbauen kann und kein Kraftstoff
herausspritzt.
Tanken nur an gut belüfteten Orten.
Wurde Kraftstoff verschüttet, Gerät
sofort säubern – keinen Kraftstoff an die
Kleidung kommen lassen, sonst sofort
wechseln.
Tankverschluss so fest wie möglich
anziehen – dadurch wird das Risiko
verringert, dass sich der Tankverschluss
durch die Vibrationen des Motors löst
und Kraftstoff austritt.
Die Kleidung muss
zweckmäßig sein und
darf nicht behindern. Eng
anliegende Kleidung,
Kombianzug, keinen
Arbeitsmantel.
Keine Kleidung, keinen
Schal, keine Krawatte,
keinen Schmuck, die in
die Luftansaugöffnung
gelangen können. Lange
Haare zusammenbinden
und sichern (Kopftuch,
Mütze, Helm etc.).
Schutzbrille und "Persön-
lichen" Schallschutz
tragen – z. B.
Gehörschutzkapseln.
Benzin ist extrem leicht
entzündlich – von offe-
nem Feuer Abstand
halten – keinen Kraftstoff
verschütten – nicht
rauchen.
Auf Undichtigkeiten ach-
ten – wenn Kraftstoff
ausläuft, Motor nicht star-
ten – Lebensgefahr
durch Verbrennungen!
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
deutsch
4
Vor dem Starten
Gerät auf betriebssicheren Zustand
überprüfen – entsprechende Kapitel in
der Gebrauchsanleitung beachten:
Gashebel muss leichtgängig sein
und von selbst in die
Leerlaufstellung zurückfedern
Stellhebel/Taster muss sich leicht
auf STOP bzw. 0 betätigen lassen
Festsitz des Zündleitungssteckers
prüfen – bei lose sitzendem Stecker
können Funken entstehen, die
austretendes Kraftstoff-Luftgemisch
entzünden können – Brandgefahr!
Zustand von Gebläserad und
Gebläsegehäuse überprüfen –
siehe "Anwendung des
SaugHäckslers"
Verschleiß am Gebläsegehäuse
(Anrisse, Ausbrüche) kann zur
Verletzungsgefahr durch
austretende Fremdkörper führen
bei Beschädigungen am
Gebläserad oder Gebläsegehäuse
Fachhändler aufsuchen – STIHL
empfiehlt den STIHL Fachhändler
keine Änderung an den
Bedienungs- und
Sicherheitseinrichtungen
vornehmen
Das Gerät darf nur in betriebssicherem
Zustand betrieben werden
Unfallgefahr!
Motor starten
Mindestens 3 Meter vom Ort des
Tankens entfernt und nicht in
geschlossenen Räumen.
Das Gerät wird nur von einer Person
bedient – keine weiteren Personen im
Arbeitsbereich dulden – auch nicht beim
Starten.
Motor nicht aus der Hand anwerfen –
Starten wie in der Gebrauchsanleitung
beschrieben.
Nur auf ebenem Untergrund, auf festen
und sicheren Stand achten, Gerät sicher
festhalten.
Nach dem Anspringen des Motors
können durch den anschwellenden
Luftstrom Gegenstände (z. B. Steine)
hochgeschleudert werden.
Gerät halten und führen
Motorgerät immer fest in der Hand
halten.
Nur langsam vorwärts schreitend
arbeiten – Austrittsbereich des
Blasrohres stets beobachten – nicht
rückwärts gehenStolpergefahr!
Während der Arbeit
Niemals in die Richtung anderer
Personen oder Tiere blasen – das Gerät
kann kleine Gegenstände mit großer
Geschwindigkeit hochschleudern –
Verletzungsgefahr!
Bei drohender Gefahr bzw. im Notfall
sofort Motor abstellen –
Stellhebel/Taster auf STOP bzw. 0
stellen.
Gerät niemals unbeaufsichtigt laufen
lassen.
Vorsicht bei Glätte, Nässe, Schnee, Eis,
an Abhängen, auf unebenem Gelände –
Rutschgefahr!
Vorsicht bei Unrat, Baumstümpfen,
Wurzeln, GräbenStolpergefahr!
Nicht auf einer Leiter, nicht auf
unstabilen Standorten arbeiten.
Bei angelegtem Gehörschutz ist erhöhte
Achtsamkeit und Umsicht erforderlich
weil das Wahrnehmen von warnenden
Geräuschen (Schreie, Signaltöne u. a.)
eingeschränkt ist.
Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen, um
Müdigkeit und Erschöpfung
vorzubeugen – Unfallgefahr!
295BA052 KN
Im Umkreis von
5 m darf sich keine
weitere Person
aufhalten – durch
weggeschleu-
derte
Gegenstände
Verletzungsge-
fahr!
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
deutsch
5
Ruhig und überlegt arbeiten – nur bei
guten Licht- und Sichtverhältnissen.
Umsichtig arbeiten, andere nicht
gefährden.
Beim Blasen und Saughäckseln (im
freien Gelände und in Gärten) auf
Kleintiere achten, um diese nicht zu
gefährden.
Gerät nach der Arbeit auf ebenen, nicht
brennbaren Untergrund abstellen. Nicht
in der Nähe von leicht entflammbaren
Materialien (z. B. Holzspäne,
Baumrinde, trockenes Gras, Kraftstoff)
abstellen – Brandgefahr!
Bei der Arbeit in Gräben, Senken oder
unter beengten Verhältnissen stets für
ausreichenden Luftaustausch sorgen
Lebensgefahr durch Vergiftung!
Bei Übelkeit, Kopfschmerzen,
Sehstörungen (z. B. kleiner werdendes
Blickfeld), Hörstörungen, Schwindel,
nachlassender Konzentrationsfähigkeit,
Arbeit sofort einstellen – diese
Symptome können unter Anderem
durch zu hohe Abgaskonzentrationen
verursacht werden – Unfallgefahr!
Während des Arbeitens aufgewirbelte
Stäube können Gesundheit gefährdend
sein. Bei Staubentwicklung
Staubschutzmaske tragen.
Nicht rauchen bei der Benutzung und in
der näheren Umgebung des Gerätes –
Brandgefahr! Aus dem
Kraftstoffsystem können entzündliche
Benzindämpfe entweichen.
Falls das Gerät nicht
bestimmungsgemäßer Beanspruchung
(z. B. Gewalteinwirkung durch Schlag
oder Sturz) ausgesetzt wurde,
unbedingt vor weiterem Betrieb auf
betriebssicheren Zustand prüfen – siehe
auch "Vor dem Starten". Insbesondere
die Dichtheit des Kraftstoff-Systems und
die Funktionstüchtigkeit der
Sicherheitseinrichtungen prüfen.
Nichtbetriebssicheres Gerät auf keinen
Fall weiter benutzen. Im Zweifelsfall
Fachhändler aufsuchen.
Saugeinrichtung benutzen
Anbau-Hinweise dem entsprechenden
Kapitel dieser Gebrauchsanleitung
entnehmen.
Im Saugbetrieb darf das Gerät nur mit
komplett montiertem Saugrohr und
montiertem, geschlossenem Fangsack
benutzt werden.
Im Saugbetrieb das Gerät immer mit
beiden Händen an beiden Handgriffen
festhalten. Den Traggurt des
Fangsackes über die linke Schulter
Das Motorgerät erzeugt
giftige Abgase, sobald
der Motor läuft. Diese
Gase können geruchlos
und unsichtbar sein und
unverbrannte Kohlen-
wasserstoffe und Benzol
enthalten. Niemals in
geschlossenen oder
schlecht belüfteten Räu-
men mit dem Motorgerät
arbeiten – auch nicht mit
Katalysator-Maschinen.
295BA053 KN
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
deutsch
6
hängen – nicht über Kreuz tragen, damit
im Notfall das Gerät zusammen mit dem
Fangsack schnell vom Körper entfernt
werden kann.
Vibrationen
Längere Benutzungsdauer des
Motorgerätes kann zu
vibrationsbedingten
Durchblutungsstörungen der Hände
führen ("Weißfingerkrankheit").
Eine allgemein gültige Dauer für die
Benutzung kann nicht festgelegt
werden, weil diese von mehreren
Einflussfaktoren abhängt.
Die Benutzungsdauer wird verlängert
durch:
warme Hände
Pausen
Die Benutzungsdauer wird verkürzt
durch:
besondere persönliche
Veranlagung zu schlechter
Durchblutung (Merkmal: häufig
kalte Finger, Kribbeln)
niedrige Außentemperaturen
Größe der Greifkräfte (festes
Zugreifen behindert die
Durchblutung)
Bei regelmäßiger, langandauernder
Benutzung des Motorgerätes und bei
wiederholtem Auftreten entsprechender
Anzeichen (z. B. Fingerkribbeln) wird
eine medizinische Untersuchung
empfohlen.
Wartung und Reparaturen
Motorgerät regelmäßig warten. Nur
Wartungsarbeiten und Reparaturen
ausführen, die in der
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Alle anderen Arbeiten von einem
Fachhändler ausführen lassen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Nur hochwertige Ersatzteile verwenden.
Ansonsten kann die Gefahr von Unfällen
oder Schäden am Gerät bestehen. Bei
Fragen dazu an einen Fachhändler
wenden.
STIHL empfiehlt STIHL Original
Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in
ihren Eigenschaften optimal auf das
Gerät und die Anforderungen des
Benutzers abgestimmt.
Zur Reparatur, Wartung und Reinigung
immer Motor abstellen
Verletzungsgefahr! – Ausnahme:
Vergaser- und Leerlaufeinstellung.
Motor bei abgezogenem
Zündleitungsstecker oder bei
ausgeschraubter Zündkerze nicht mit
der Anwerfvorrichtung in Bewegung
setzen – Brandgefahr durch
Zündfunken außerhalb des Zylinders!
Motorgerät nicht in der Nähe von
offenem Feuer warten und
aufbewahren.
Tankverschluss regelmäßig auf
Dichtheit prüfen.
Nur einwandfreie, von STIHL
freigegebene Zündkerze – siehe
"Technische Daten" – verwenden.
Zündkabel prüfen (einwandfreie
Isolation, fester Anschluss).
Schalldämpfer auf einwandfreien
Zustand prüfen.
Nicht mit defektem oder ohne
Schalldämpfer arbeiten – Brandgefahr!
– Gehörschäden!
Keine heißen oder bren-
nenden Materialien (z. B.
heiße Asche, glimmende
Zigaretten) aufsaugen
Verletzungsgefahr
durch Feuer!
Niemals entzündliche
Flüssigkeiten (z. B. Kraft-
stoff) oder mit
entzündlichen Flüssigkei-
ten getränkte Materialien
aufsaugen – durch Feuer
oder Explosion Gefahr
tödlicher Verletzungen!
Vor dem Öffnen des
Schutzgitters Motor
abstellen. Das Schutzgit-
ter muss immer
geschlossen und gesi-
chert sein, wenn das
Saugrohr nicht montiert
ist – durch Kontakt mit
rotierenden Teilen Verlet-
zungsgefahr! Außerdem
können sonst Schäden
am Motor auftreten.
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
deutsch
7
Heißen Schalldämpfer nicht berühren –
Verbrennungsgefahr!
Der Zustand der Antivibrationselemente
beeinflusst das Vibrationsverhalten –
Antivibrationselemente regelmäßig
kontrollieren.
Motor abstellen zum Beseitigen von
Störungen.
Blasgerät anwenden
Das Blasgerät ist für Einhand-
Bedienung ausgelegt. Es muss von der
Bedienungsperson mit der rechten
Hand am Bedienungsgriff getragen
werden.
Die Runddüse eignet sich besonders
beim Einsatz in unebenem Gelände
(z. B. Wiesen und Rasenflächen).
Die Flachdüse (im Lieferumfang
enthalten oder als Sonderzubehör
erhältlich) erzeugt einen flachen
Luftstrom, der sich gezielt und
kontrolliert einsetzen lässt; besonders
beim Freiblasen von befestigten
Flächen, die mit Sägespänen, Laub,
Schnittgras o. Ä. bedeckt sind.
Beim Blasen im freien Gelände und in
Gärten auf Kleinlebewesen achten.
In lärmsensiblen Gegenden Gerät mit
möglichst niedriger Drehzahl betreiben.
Bei Bedarf frei zu blasende Oberfläche
befeuchten, um starke
Staubentwicklung zu vermeiden.
SaugHäcksler anwenden
Der SaugHäcksler ist für Zweihand-
Bedienung ausgelegt. Er muss von der
Bedienungsperson mit der rechten
Hand am Bedienungsgriff und mit der
linken Hand am Griff des Gehäuses
getragen werden.
Den Traggurt des Fangsackes über die
linke Schulter hängen – nicht über Kreuz
tragen, damit im Notfall das Gerät
zusammen mit dem Fangsack schnell
vom Körper entfernt werden kann.
Anwendung
Das Gerät nur mit komplett
montiertem Blasrohr betreiben
295BA052 KN
Das Gerät nur mit komplett
montiertem Saugrohr und
montiertem Fangsack betreiben
295BA053 KN
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
deutsch
8
Beim Saugen und Blasen (im freien
Gelände und in Gärten) auf Kleintiere
achten.
Blasrohr anbauen
N Pfeile (1) zur Deckung bringen
N Blasrohr (2) bis zum Anschlag in die
Aussparung vom Stutzen (3)
einschieben
N Überwurfmutter (4) über den
Stutzen (3) schieben und in
Pfeilrichtung drehen – Lasche (5)
muss in Öffnung (6) der
Überwurfmutter einrasten
BG 56, BG 86, SH 56, SH 86
N Düse (7) in Position (a) (lang) oder
Position (b) (kurz) bis zum
Zapfen (8) auf das Blasrohr (2)
schieben und in Pfeilrichtung
verriegeln
BG 66
N Pfeile (1) zur Deckung bringen
N Blasrohr (2) bis zum Anschlag in die
Aussparung vom Stutzen (3)
einschieben
N Überwurfmutter (4) über den
Stutzen (3) schieben und in
Pfeilrichtung drehen – Lasche (5)
muss in Öffnung (6) der
Überwurfmutter einrasten
N Düse (7) in Position (a) bis zum
Zapfen (8) auf das Blasrohr (2)
schieben und in Pfeilrichtung
verriegeln
Beim Saugen abrasiver
Gegenständen (wie Splitt, Steine,
etc.) werden das Gebläserad und
das Gebläsegehäuse einem
besonders starken Verschleiß
ausgesetzt. Dieser Verschleiß
macht sich durch stark abfallende
Saugleistung bemerkbar. In
diesem Fall den Fachhändler
aufsuchen. STIHL empfiehlt den
STIHL Fachhändler.
Vorsicht beim Saugen von
nassem Laub – das Gebläse und
der Krümmer können verstopfen.
Blasgerät komplettieren
3
5
1
295BA054 KN
a
295BA055 KN
7
8
2
b
3
5
1
296BA005 KN
296BA004 KN
a
7
8
2
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
deutsch
9
Blasrohr abbauen
N Motor abstellen
N Lasche mit einem geeigneten
Werkzeug durch die Öffnung an der
Überwurfmutter eindrücken
N Überwurfmutter in Pfeilrichtung bis
zum Anschlag drehen
N Blasrohr abnehmen
Krümmer montieren
N Krümmer (1) in den Fangsack (2)
bis zur Markierung (Pfeil) einführen
N Band (3) am Fangsack festziehen
und Lasche (4) niederdrücken
N Pfeile (5) zur Deckung bringen
N Krümmer bis zum Anschlag in den
Stutzen (6) des Gebläsegehäuses
einstecken
N Überwurfmutter (7) über den
Stutzen des Gebläsegehäuses
schieben und in Pfeilrichtung
drehen, bis die Lasche (8) in der
Öffnung (9) der Überwurfmutter
einrastet
Saugrohr komplettieren
N Saugrohr und
Saugrohrverlängerung an den
Pfeilen ausrichten,
zusammenschieben und einrasten
Saugrohr montieren
N Motor abstellen
N Schraubendreher in Lasche (1)
einführen, nach rechts schwenken
und dadurch das Schutzgitter (2)
entriegeln – Schutzgitter aufklappen
295BA057 KN
SaugHäcksler
komplettieren
Der Reißverschluss am Fangsack
muss geschlossen sein
4
295BA058 KN
3
2
1
6
8
5
295BA059 KN
295BA080 KN
2
295BA060 KN
1
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
deutsch
10
N Pfeile (3) zur Deckung bringen
N Saugrohr bis zum Anschlag in den
Stutzen (4) des Gebläsegehäuses
einstecken
N Überwurfmutter (5) über den
Stutzen des Gebläsegehäuses
schieben und in Pfeilrichtung
drehen, bis die Lasche (6) in der
Öffnung (7) der Überwurfmutter
einrastet
N Überwurfmutter in Pfeilrichtung
weiterdrehen und fest anziehen
Krümmer demontieren
N Motor abstellen
N Lasche mit einem geeigneten
Werkzeug durch die Öffnung an der
Überwurfmutter eindrücken
N Überwurfmutter in Pfeilrichtung bis
zum Anschlag drehen
N Krümmer abnehmen
Saugrohr demontieren
N Motor abstellen
N Überwurfmutter bis zum Anschlag
in Pfeilrichtung drehen
N Lasche mit einem geeigneten
Werkzeug durch die Öffnung an der
Überwurfmutter eindrücken
N Überwurfmutter weiter in
Pfeilrichtung bis zum erneuten
Anschlag drehen
N Saugrohr abnehmen
N Schutzgitter schließen und
einrasten
Der Motor muss mit einem
Kraftstoffgemisch aus Benzin und
Motoröl betrieben werden.
STIHL MotoMix
STIHL empfiehlt die Verwendung von
STIHL MotoMix. Dieser fertig gemischte
Kraftstoff ist benzolfrei, bleifrei, zeichnet
sich durch eine hohe Oktanzahl aus und
bietet immer das richtige
Mischungsverhältnis.
STIHL MotoMix ist auf STIHL Motoren
abgestimmt und garantiert hohe
Motorlebensdauer.
MotoMix ist nicht in allen Märkten
verfügbar.
Kraftstoff mischen
Benzin
Nur Markenbenzin mit einer Oktanzahl
von mindestens 90 ROZ verwenden –
bleifrei oder verbleit.
6
4
3
295BA061 KN
295BA062 KN
295BA063 KN
Kraftstoff
Direkten Hautkontakt mit Kraftstoff
und Einatmen von
Kraftstoffdämpfen vermeiden.
Ungeeignete Betriebsstoffe oder
von der Vorschrift abweichendes
Mischungsverhältnis können zu
ernsten Schäden am Triebwerk
führen. Benzin oder Motoröl
minderer Qualität können Motor,
Dichtringe, Leitungen und
Kraftstofftank beschädigen.
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
deutsch
11
Maschinen mit Abgaskatalysator
müssen mit bleifreiem Benzin betrieben
werden.
Motoröl
Nur Qualitäts-Zweitakt-Motoröl
verwenden – am besten STIHL
Zweitakt-Motoröl, dieses ist auf
STIHL Motoren abgestimmt und
garantiert hohe Motorlebensdauer.
Steht kein STIHL Zweitakt-Motoröl zur
Verfügung, nur Zweitakt-Motoröl für
luftgekühlte Motoren verwenden – kein
Motoröl für wassergekühlte Motoren,
kein Motoröl für Motoren mit getrenntem
Ölkreislauf (z. B. konventionelle
Viertakt-Motoren).
Bei Motorgeräten mit Abgaskatalysator
darf zum Ansetzen der
Kraftstoffmischung nur STIHL Zweitakt-
Motoröl 1:50 verwendet werden.
Mischungsverhältnis
bei STIHL Zweitakt-Motoröl 1:50; 1:50 =
1 Teil Öl + 50 Teile Benzin
Beispiele
N in einen für Kraftstoff zugelassenen
Kanister zuerst Motoröl, dann
Benzin einfüllen und gründlich
mischen
Kraftstoffgemisch aufbewahren
Lagerung nur in für Kraftstoff
zugelassenen Behältern an einem
trockenen, kühlen und sicheren Ort,
gegen Licht und Sonne geschützt.
Kraftstoffgemisch altert – nur den
Bedarf für einige Wochen mischen.
Kraftstoffgemisch nicht länger als
3 Monate lagern. Unter Einwirkung von
Licht, Sonne, niedrigen oder hohen
Temperaturen, kann das
Kraftstoffgemisch schneller
unbrauchbar werden.
N Kanister mit dem Kraftstoffgemisch
vor dem Auftanken kräftig schütteln
N Kraftstofftank und Kanister von Zeit
zu Zeit gründlich reinigen
Restkraftstoff und die zur Reinigung
benutzte Flüssigkeit vorschriften- und
umweltgerecht entsorgen!
Gerät vorbereiten
N Tankverschluss und Umgebung vor
dem Auftanken reinigen, damit kein
Schmutz in den Tank fällt
N Gerät so positionieren, dass der
Tankverschluss nach oben weist
STIHL empfiehlt das STIHL
Einfüllsystem für Kraftstoff
(Sonderzubehör).
Bei Verwendung mehrerer
Tankfüllungen verbleiten Benzins
kann sich die Wirkung des
Katalysators deutlich verringern.
Benzinmenge STIHL Zweitaktöl 1:50
Liter Liter (ml)
1 0,02 (20)
5 0,10 (100)
10 0,20 (200)
15 0,30 (300)
20 0,40 (400)
25 0,50 (500)
bei anderem Marken-Zweitakt-
Motoröl; 1:25 = 1 Teil Öl +
25 Teile Benzin
Im Kanister kann sich Druck
aufbauen – vorsichtig öffnen.
Kraftstoff einfüllen
295BA064 KN
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
deutsch
12
Kraftstoff einfüllen
Keinen Kraftstoff verschütten und den
Tank nicht randvoll füllen.
N Tankverschluss öffnen
N Kraftstoff einfüllen
N Tankverschluss schließen
Kraftstoff-Saugkopf wechseln
Kraftstoff-Saugkopf jährlich wechseln,
dazu:
N Kraftstofftank entleeren
N Kraftstoff-Saugkopf mit einem
Haken aus dem Tank herausziehen
und vom Schlauch abziehen
N neuen Saugkopf in den Schlauch
stecken
N Saugkopf in den Tank zurücklegen
Motor starten
N Sicherheitsvorschriften beachten
N Balg (1) der Kraftstoffpumpe
mindestens 5 mal drücken – auch
wenn der Balg mit Kraftstoff gefüllt
ist
Stellhebel einstellen
nur BG 66 C, BG 86, SH 86
N Zum Starten den Stellhebel auf
Betriebsstellung F stellen
Nach dem Tanken den
Tankverschluss mit der Hand so
fest wie möglich anziehen.
295BA065 KN
Motor starten / abstellen
1
296BA009 KN
295BA069 KN
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
deutsch
13
Mit dem Stellhebel (2) kann der
Gashebel (3) während der Arbeit in
Vollgasposition arretiert werden.
Drehknopf einstellen
Bei kaltem Motor
N Choke-Drehknopf auf g drehen
Bei warmem Motor
N Choke-Drehknopf auf < drehen
Diese Einstellung gilt auch, wenn der
Motor schon gelaufen, aber noch kalt ist.
Anwerfen
N Gerät sicher auf den Boden stellen
N sicheren Stand einnehmen: Gerät
mit der rechten Hand am Gehäuse
fest an den Boden drücken
N mit der linken Hand den Anwerfgriff
fassen
Ausführung mit ErgoStart
N Anwerfgriff gleichmäßig
durchziehen
Ausführung ohne ErgoStart
N Anwerfgriff langsam bis zum ersten
spürbaren Anschlag herausziehen
und dann schnell und kräftig
durchziehen
N Anwerfgriff nicht zurückschnellen
lassen – entgegen der
Ausziehrichtung zurückführen,
damit sich das Anwerfseil richtig
aufwickeln kann
Wenn der Motor läuft
N Gashebel (3) kurz betätigen –
Choke-Drehknopf springt in die
Betriebsstellung F – der Motor geht
in den Leerlauf
296BA007 KN
3
295BA067 KN295BA068 KN
Seil nicht bis zum Seilende
herausziehen – Bruchgefahr!
296BA006 KN
296BA008 KN
3
296BA008 KN
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
deutsch
14
Motor abstellen
BG 56, BG 66, SH 56
N Stopptaster in Stellung 0 betätigen
– Motor stoppt – Stopptaster federt
nach Betätigung zurück
BG 66 C, BG 86, SH 86
N Stellhebel in Stellung 0 bringen
Motor stoppt – Stellhebel federt
nach Betätigung zurück
Weitere Hinweise zum Starten
Sollte der Motor in Choke-Drehknopf-
Stellung g oder beim Beschleunigen
ausgehen
N Choke-Drehknopf auf < drehen
weiter anwerfen bis der Motor läuft
Wenn der Motor nicht anspringt
N Prüfen, ob alle Einstellungen
(Choke-Drehknopf, Stellhebel in
Betriebsstellung F) korrekt sind
N Startvorgang wiederholen
Der Tank wurde restlos leergefahren
und wieder aufgetankt
N Balg (1) der Kraftstoffpumpe
mindestens 5 mal drücken – auch
wenn der Balg mit Kraftstoff gefüllt
ist
N erneut starten
Wenn die Motorleistung spürbar
nachlässt
N Filterdeckelschraube (1) nach links
in senkrechte Position drehen
N Filterdeckel (2) abnehmen
N Umgebung des Filters von grobem
Schmutz befreien
N Einsatz (3) abziehen und Filter (4)
aus dem Filtergehäuse (5)
entnehmen
N Filter austauschen! Behelfsweise
ausklopfen oder ausblasen – nicht
auswaschen!
Beschädigte Teile ersetzen!
295BA072 KN
295BA073 KN
1
296BA009 KN
Luftfilter reinigen
1
295BA074 KN
2
3
295BA075 KN
2
5
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
deutsch
15
Filter einsetzen
N Filter in das Filtergehäuse
einsetzen und Einsatz aufschieben
N Filterdeckel aufsetzen und
Filterdeckelschraube nach rechts in
waagrechte Position drehen
Der Vergaser ist ab Werk mit der
Standardeinstellung versehen.
Diese Vergasereinstellung ist so
abgestimmt, dass dem Motor in allen
Betriebszuständen ein optimales
Kraftstoff-Luft-Gemisch zugeführt wird.
Bei diesem Vergaser können
Korrekturen an der Hauptstellschraube
nur in engen Grenzen vorgenommen
werden!
Standardeinstellung
N Motor abstellen
N Luftfilter kontrollieren – eventuell
reinigen oder ersetzen
N Funkenschutzgitter (nur
länderabhängig vorhanden) prüfen
– bei Bedarf reinigen oder ersetzen
N Hauptstellschraube (H) gegen den
Uhrzeigersinn (max. 3/4 Drehung)
bis zum Festsitz eindrehen
N Leerlaufstellschraube (L) gefühlvoll
im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
eindrehen und 1 Umdrehung öffnen
Einstellung bei Einsatz im Gebirge
oder auf Meeresebene
Wenn die Motorleistung bei Einsatz im
Gebirge oder auf Meeresebene nicht
zufriedenstellend ist – kann eine
geringfügige Korrektur notwendig sein:
N Motor warmlaufen lassen
im Gebirge
N Hauptstellschraube (H) im
Uhrzeigersinn (magerer) drehen –
max. bis zum Anschlag
auf Meeresebene
N Hauptstellschraube (H) gegen den
Uhrzeigersinn (fetter) drehen –
max. bis zum Anschlag
Leerlauf einstellen
Nach jeder Korrektur an der
Leerlaufstellschraube (L) ist meistens
auch eine Veränderung an der
Leerlaufanschlagschraube (LA) nötig.
Motor bleibt im Leerlauf stehen
N Standardeinstellung kontrollieren
N Leerlaufanschlagschraube (LA) im
Uhrzeigersinn drehen, bis der Motor
gleichmäßig läuft
Vergaser einstellen
296BA010 KN
296BA011 KN
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
deutsch
16
Drehzahl im Leerlauf unregelmäßig
Bei schlechter Beschleunigung und
Standardeinstellung ist die
Leerlaufeinstellung zu fett:
N Leerlaufstellschraube (L) langsam
im Uhrzeigersinn drehen, bis der
Motor gleichmäßig läuft und gut
beschleunigt
Bei guter Beschleunigung ist die
Leerlaufeinstellung zu mager:
N Leerlaufstellschraube (L) langsam
gegen den Uhrzeigersinn drehen,
bis der Motor gleichmäßig läuft und
gut beschleunigt
N bei ungenügender Motorleistung,
schlechtem Starten oder
Leerlaufstörungen zuerst die
Zündkerze prüfen
N nach ca. 100 Betriebsstunden die
Zündkerze ersetzen – bei stark
abgebrannten Elektroden auch
schon früher – nur von STIHL
freigegebene, entstörte Zündkerzen
verwenden – siehe "Technische
Daten"
Zündkerze ausbauen
N Zündkerzenstecker (1) abziehen
N Zündkerze herausdrehen
Zündkerze prüfen
N verschmutzte Zündkerze reinigen
N Elektrodenabstand (A) prüfen und
falls notwendig nachstellen, Wert
für Abstand – siehe "Technische
Daten"
N Ursachen für die Verschmutzung
der Zündkerze beseitigen
Mögliche Ursachen sind:
zu viel Motoröl im Kraftstoff
verschmutzter Luftfilter
ungünstige Betriebsbedingungen
Zündkerze
1
296BA015 KN
Bei einer Zündkerze mit separater
Anschlussmutter (1) unbedingt die
Anschlussmutter auf das Gewinde
drehen und fest anziehen – durch
Funkenbildung Brandgefahr!
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
deutsch
17
Zündkerze einbauen
N Zündkerze (3) einschrauben und
Kerzenstecker (2) auf die
Zündkerze (3) fest aufdrücken
Ist trotz gereinigtem Luftfilter und
korrekter Vergasereinstellung das
Motorlaufverhalten unbefriedigend,
kann die Ursache auch am
Schalldämpfer liegen.
N Schalldämpfer auf Verschmutzung
(Verkokung) überprüfen lassen
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
Zur Erhöhung der Lebensdauer des
Anwerfseils nachfolgende Hinweise
beachten:
N Seil nur in der vorgeschriebenen
Ausziehrichtung herausziehen
N Seil nicht über die Kante der
Seilführung schleifen lassen
N Seil nicht weiter als beschrieben
herausziehen
N Anwerfgriff entgegen der
Ausziehrichtung zurückführen, nicht
zurückschnellen lassen – siehe
"Motor starten / abstellen"
Ein beschädigtes Anwerfseil sollte
rechtzeitig beim Fachhändler
ausgetauscht werden. STIHL empfiehlt
Wartungsarbeiten und Reparaturen nur
beim STIHL Fachhändler durchführen
zu lassen.
3
002BA178 KN
2
Motorlaufverhalten Anwerfvorrichtung
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
deutsch
18
Bei Betriebspausen ab ca. 3 Monaten
N den Kraftstofftank an einem gut
belüfteten Ort entleeren und
reinigen
N Kraftstoff vorschriften- und
umweltgerecht entsorgen
N den Vergaser leerfahren
andernfalls können die Membranen
im Vergaser verkleben
N das Gerät gründlich säubern,
besonders Zylinderrippen und
Luftfilter
N das Gerät nicht bei Temperaturen
unter -10° C aufbewahren –
extreme Kälte kann Bauteile des
Gerätes beschädigen.
N das Gerät an einem trockenen und
sicheren Ort aufbewahren. Vor
unbefugter Benutzung (z. B. durch
Kinder) schützen
Funkenschutzgitter im
Schalldämpfer
Das Funkenschutzgitter im
Schalldämpfer ist nur länderabhängig
vorhanden.
N bei nachlassender Motorleistung
das Funkenschutzgitter im
Schalldämpfer prüfen lassen
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
Gerät aufbewahren Prüfung und Wartung
durch den Fachhändler
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
deutsch
19
Wartungs- und Pflegehinweise
Die Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten
Bedingungen (starker Staubanfall etc.) und längeren täglichen Arbeitszeiten die
angegebenen Intervalle entsprechend verkürzen.
vor Arbeitsbeginn
nach Arbeitsende bzw.
täglich
nach jeder Tankfüllung
wöchentlich
monatlich
jährlich
bei Störung
bei Beschädigung
bei Bedarf
Komplette Maschine
Sichtprüfung (Zustand, Verschleiß,
Dichtheit)
xx
reinigen x
Bedienungsgriff Funktionsprüfung xx
Luftfilter
reinigen xx
erneuern xx
Filter im Kraftstofftank
prüfen x
Filter erneuern xxx
Kraftstofftank reinigen xx
Vergaser
Leerlauf kontrollieren xx
Leerlauf nachregulieren x
Zündkerze
Elektrodenabstand nachstellen x
ersetzen nach 100 Betriebsstunden
Funkenschutz
2)
im Schalldämpfer prüfen x
erneuern
1)
xx
Ansaugöffnungen für Kühlluft reinigen x
Zugängliche Schrauben und Muttern (außer
Einstellschrauben)
nachziehen x
Antivibrationselemente
prüfen xxx
erneuern
1)
x
Sicherheitsaufkleber ersetzen x
1)
durch Fachhändler, STIHL empfiehlt den STIHL Fachhändler
2)
nur länderabhängig vorhanden
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
deutsch
20
Einhalten der Vorgaben dieser
Gebrauchsanleitung vermeidet
übermäßigen Verschleiß und Schäden
am Gerät.
Benutzung, Wartung und Lagerung des
Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen,
wie in dieser Gebrauchsanleitung
beschrieben.
Alle Schäden, die durch Nichtbeachten
der Sicherheits-, Bedienungs- und
Wartungshinweise verursacht werden,
hat der Benutzer selbst zu verantworten.
Dies gilt insbesondere für:
nicht von STIHL freigegebene
Änderungen am Produkt
die Verwendung von Werkzeugen
oder Zubehör, die nicht für das
Gerät zulässig, geeignet oder die
qualitativ minderwertig sind
nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes
Einsatz des Gerätes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen
Folgeschäden infolge der
Weiterbenutzung des Gerätes mit
defekten Bauteilen
Wartungsarbeiten
Alle im Kapitel "Wartungs- und
Pflegehinweise" aufgeführten Arbeiten
müssen regelmäßig durchgeführt
werden. Soweit diese Wartungsarbeiten
nicht vom Benutzer selbst ausgeführt
werden können, ist damit ein
Fachhändler zu beauftragen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt oder
unsachgemäß ausgeführt, können
Schäden entstehen, die der Benutzer
selbst zu verantworten hat. Dazu
gehören u. a.:
Schäden am Triebwerk infolge nicht
rechtzeitig oder unzureichend
durchgeführter Wartung (z. B. Luft-
und Kraftstofffilter), falscher
Vergaser-Einstellung oder
unzureichender Reinigung der
Kühlluftführung (Ansaugschlitze,
Zylinderrippen)
Korrosions- und andere
Folgeschäden infolge
unsachgemäßer Lagerung
Schäden am Gerät infolge
Verwendung qualitativ
minderwertiger Ersatzteile
Verschleißteile
Manche Teile des Motorgerätes
unterliegen auch bei
bestimmungsgemäßem Gebrauch
einem normalen Verschleiß und müssen
je nach Art und Dauer der Nutzung
rechtzeitig ersetzt werden. Dazu
gehören u. a.:
Filter (für Luft, Kraftstoff)
Gebläserad, Häckselstern
Fangsack
Anwerfvorrichtung
Zündkerze
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
deutsch
21
1 Stellhebel (BG 66 C, BG 86, SH 86)
2 Zündkerzenstecker
3 Schalldämpfer
4 Anwerfgriff
5 Vergasereinstellschrauben
6 Kraftstoffpumpe
7 Choke-Drehknopf
8 Filterdeckel
9 Filterdeckelschraube
10 Tankverschluss
11 Kraftstofftank
12 Handgriff
13 Bedienungsgriff
14 Stopptaster (BG 56, BG 66, SH 56)
15 Gashebel
16 Schutzgitter
17 Überwurfmutter
18 Blasrohr (BG 56, BG 86, SH 56,
SH 86)
19 Runddüse
20 Flachdüse
*
21 Saugrohr
*
22 Krümmer
*
23 Fangsack
*
24 Blasrohrschalldämpfer (BG 66)
# Maschinennummer
* je nach Ausführung Sonderzubehör
Wichtige Bauteile
7
8
2
3
17
13
14
15
296BA003 KN
4
1
9
5
6
20
19
18
16
12
10
11
#
21
22
23
24
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
deutsch
22
Triebwerk
Zündanlage
Elektronisch gesteuerter Magnetzünder
Kraftstoffsystem
Lageunempfindlicher Membranvergaser
mit integrierter Kraftstoffpumpe
Maximaler Luftdurchsatz
Luftaustrittsgeschwindigkeit
Gewicht
Schall- und Schwingungswerte
Zur Ermittlung der Schall- und
Schwingungswerte werden Leerlauf und
nominelle Höchstdrehzahl im Verhältnis
1:6 berücksichtigt.
Weiterführende Angaben zur Erfüllung
der Arbeitgeberrichtlinie Vibration
2002/44/EG siehe www.stihl.com/vib/.
Schalldruckpegel L
peq
nach
ISO 22868
Schallleistungspegel L
weq
nach
ISO 3744
Technische Daten
Einzylinder-Zweitaktmotor
Hubraum: 27,2 cm
3
Zylinderbohrung: 34 mm
Kolbenhub: 30 mm
Leerlaufdrehzahl: 2500 1/min
Leistung nach
ISO 7293:
BG 56: 0,7 kW (1,0 PS)
BG 66: 0,6 kW (0,8 PS)
BG 86: 0,8 kW (1,1 PS)
SH 56: 0,7 kW (1,0 PS)
SH 86: 0,8 kW (1,1 PS)
Zündkerze (entstört): NGK CMR 6 H
Elektrodenabstand: 0,5 mm
Kraftstofftankinhalt:
BG 56: 0,54 l
BG 66: 0,54 l
BG 66 C: 0,44 l
BG 86: 0,44 l
SH 56: 0,54 l
SH 86: 0,44 l
Blasbetrieb,
ohne Düse Saugbetrieb
BG 56: 730 m
3
/h - - -
BG 66: 730 m
3
/h - - -
BG 86: 810 m
3
/h - - -
SH 56: 730 m
3
/h 710 m
3
/h
SH 86: 810 m
3
/h 770 m
3
/h
Blasbetrieb, an der Runddüse
BG 56: 64 m/s
BG 66: 64 m/s
SH 56: 64 m/s
Blasbetrieb, an der Flachdüse
BG 86: 85 m/s
SH 86: 85 m/s
unbetankt, Blasbetrieb
BG 56: 4,2 kg
BG 66: 4,4 kg
BG 66 C: 4,7 kg
BG 86: 4,5 kg
unbetankt, Saugbetrieb
SH 56: 5,3 kg
SH 86: 5,7 kg
Blasbetrieb Saugbetrieb
BG 56: 89 dB(A) 93 dB(A)
BG 66: 86 dB(A) - - -
BG 86: 90 dB(A) 96 dB(A)
SH 56: 89 dB(A) 93 dB(A)
SH 86: 90 dB(A) 96 dB(A)
Blasbetrieb Saugbetrieb
BG 56: 103 dB(A) 104 dB(A)
BG 66: 98 dB(A) - - -
BG 86: 103 dB(A) 105 dB(A)
SH 56: 103 dB(A) 104 dB(A)
SH 86: 103 dB(A) 105 dB(A)
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
deutsch
23
Schwingbeschleunigung a
hv, eq
nach
ISO 22867
Blasbetrieb
Saugbetrieb
Für den Schalldruckpegel und den
Schallleistungspegel beträgt der K-Wert
nach RL 2006/42/EG = 2,5 dB(A); für
die Schwingbeschleunigung beträgt der
K-Wert nach RL 2006/42/EG = 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH bezeichnet eine EG
Verordnung zur Registrierung,
Bewertung und Zulassung von
Chemikalien.
Informationen zur Erfüllung der REACH
Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 siehe
www.stihl.com/reach
Anbausatz Saugeinrichtung (nur
BG 56, BG 86)
Anbausatz Dachrinnenreiniger
Flachdüse
Flachdüse gebogen
staubreduzierender Saugsack (nur
SH 56, SH 86)
Aktuelle Informationen zu diesem und
weiterem Sonderzubehör sind beim
STIHL Fachhändler erhältlich.
Benutzer dieses Gerätes dürfen nur
Wartungs- und Pflegearbeiten
durchführen, die in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben sind.
Weitergehende Reparaturen dürfen nur
Fachhändler ausführen.
STIHL empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim STIHL
Fachhändler durchführen zu lassen.
STIHL Fachhändlern werden
regelmäßig Schulungen angeboten und
technische Informationen zur Verfügung
gestellt.
Bei Reparaturen nur Ersatzteile
einbauen, die von STIHL für dieses
Gerät zugelassen sind oder technisch
gleichartige Teile. Nur hochwertige
Ersatzteile verwenden. Ansonsten kann
die Gefahr von Unfällen oder Schäden
am Gerät bestehen.
STIHL empfiehlt STIHL Original-
Ersatzteile zu verwenden.
STIHL Original-Ersatzteile erkennt man
an der STIHL Ersatzteilnummer, am
Schriftzug { und
gegebenenfalls am STIHL
Ersatzteilkennzeichen K (auf kleinen
Teilen kann das Zeichen auch allein
stehen).
Handgriff
rechts
BG 56: 7,5 m/s
2
BG 66: 7,8 m/s
2
BG 66 C: 2,1 m/s
2
BG 86: 1,7 m/s
2
SH 56: 7,5 m/s
2
SH 86: 1,7 m/s
2
Handgriff
links
Handgriff
rechts
BG 56: 7,5 m/s
2
6,3 m/s
2
BG 86: 1,8 m/s
2
1,5 m/s
2
SH 56: 7,5 m/s
2
6,3 m/s
2
SH 86: 1,8 m/s
2
1,5 m/s
2
Sonderzubehör Reparaturhinweise
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
deutsch
24
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
bestätigt, dass
den Vorschriften in Umsetzung der
Richtlinien 98/37/EG (bis 28.12.2009),
2006/42/EG (ab 29.12.2009),
2004/108/EG und 2000/14/EG
entspricht und in Übereinstimmung mit
den folgenden Normen entwickelt und
gefertigt worden ist:
EN ISO 12100, EN 55012,
EN 61000-6-1
Zur Ermittlung des gemessenen und des
garantierten Schallleistungspegels
wurde nach Richtlinie 2000/14/EG,
Anhang V, unter Anwendung der Norm
ISO 11094 verfahren.
Gemessener Schallleistungspegel
Garantierter Schallleistungspegel
Aufbewahrung der Technischen
Unterlagen:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Das Baujahr und die Maschinennummer
sind auf dem Gerät angegeben.
Waiblingen, 30.03.2009
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
Elsner
Leiter Produktgruppen Management
STIHL Hauptverwaltung
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Postfach 1771
71307 Waiblingen
STIHL Vertriebsgesellschaften
DEUTSCHLAND
STIHL Vertriebszentrale AG & Co. KG
Robert-Bosch-Straße 13
64807 Dieburg
Telefon +49 (0) 1803 6722438
ÖSTERREICH
STIHL Ges. m.b.H.
Mühlgasse 93
2380 Perchtoldsdorf
Telefon +43 (0) 1 8659637
SCHWEIZ
STIHL Vertriebs AG
Industrie Isenriet
8617 Mönchaltorf
Telefon +41 (0) 44 9493030
EG Konformitätserklärung
Bauart: Blasgerät
SaugHäcksler
Fabrikmarke: STIHL
Typ: BG 56, BG 56 C
BG 66, BG 66 C
BG 86, BG 86 C
SH 56, SH 56 C
SH 86, SH 86 C
Serienidentifizierung: 4241
Hubraum: 27,2 cm
3
BG 56: 102 dB(A)
BG 66: 99 dB(A)
BG 86: 102 dB(A)
SH 56: 103 dB(A)
SH 86: 103 dB(A)
BG 56: 104 dB(A)
BG 66: 101 dB(A)
BG 86: 104 dB(A)
SH 56: 105 dB(A)
SH 86: 105 dB(A)
Anschriften
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
deutsch
25
Sämtliche Produkte von STIHL
entsprechen höchsten
Qualitätsanforderungen.
Mit der Zertifizierung durch eine
unabhängige Gesellschaft wird dem
Hersteller STIHL bescheinigt, dass
sämtliche Produkte bezüglich
Produktentwicklung,
Materialbeschaffung, Produktion,
Montage, Dokumentation und
Kundendienst die strengen
Anforderungen der internationalen
Norm ISO 9001 für
Qualitätsmanagement-Systeme
erfüllen.
Qualitäts-Zertifikat
000BA025 LÄ
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
deutsch
26
Notice d'emploi d'origineImprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est
recyclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2009
0458-296-9421-A. M4-6.G09.CP.
0000000924_008_F
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
français
27
{
Table des matières
Chère cliente, cher client,
nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société
STIHL.
Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les
méthodes de surveillance de qualité
les plus évoluées. Nous mettons tout
en œuvre pour que ce dispositif vous
assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
parfaitement satisfait.
Pour toute demande de
renseignements complémentaires,
veuillez vous adresser à votre
revendeur ou directement à
l'importateur de votre pays.
Hans Peter Stihl
Indications concernant la présente
Notice d'emploi 28
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail 28
Utilisation 33
Assemblage du souffleur 34
Assemblage de l'aspiro-broyeur 35
Carburant 37
Ravitaillement en carburant 38
Mise en route / arrêt du moteur 39
Nettoyage du filtre à air 41
Réglage du carburateur 42
Bougie 43
Fonctionnement du moteur 44
Lanceur 44
Rangement du dispositif 45
Contrôle et maintenance par le
revendeur spécialisé 45
Instructions pour la maintenance et
l'entretien 46
Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries 47
Principales pièces 48
Caractéristiques techniques 49
Accessoires optionnels 50
Instructions pour les réparations 51
Déclaration de conformité CE 51
Certificat de qualité 52
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
français
28
Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur le
dispositif sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi.
Repérage des différents types de
textes
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui
de revendications quelconques.
Respecter les prescriptions de sécurité
nationales spécifiques publiées par ex.
par les caisses professionnelles
d'assurances mutuelles, caisses de
sécurité sociale, services pour la
protection du travail et autres
organismes compétents.
Une personne qui travaille pour la
première fois avec cette machine doit
demander au vendeur ou à une
personne compétente de lui montrer
comment l'utiliser en toute sécurité – ou
participer à un stage de formation.
Les jeunes encore mineurs ne sont pas
autorisés à travailler avec la machine –
une seule exception est permise pour
des apprentis de plus de 16 ans
travaillant sous surveillance.
Veiller à ce que des spectateurs
éventuels, en particulier des enfants, ou
des animaux restent à une distance
suffisante.
Lorsque la machine n'est pas utilisée, il
faut la ranger de telle sorte qu'elle ne
présente pas de risque pour d'autres
personnes. Assurer la machine de telle
sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée
sans autorisation.
L'utilisateur est responsable des
blessures qui pourraient être infligées à
d'autres personnes, de même que des
dégâts matériels causés.
Ne prêter ou louer la machine qu'à des
personnes familiarisées avec ce modèle
et sa manipulation – toujours y joindre la
Notice d'emploi.
Dans certains pays, l'utilisation de
dispositifs à moteur bruyants peut être
soumise à des réglementations locales
qui précisent les créneaux horaires à
respecter. Respecter les prescriptions
nationales spécifiques.
Accessoires et pièces de rechange
Monter exclusivement des pièces ou
accessoires autorisés par STIHL pour
cette machine ou des pièces similaires
du point de vue technique. Pour toute
question à ce sujet, s'adresser à un
revendeur spécialisé. Utiliser
exclusivement des pièces ou
accessoires de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir et la
machine risquerait d'être endommagée.
Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi
que de graves dégâts matériels.
Avertissement contre un risque de
détérioration du dispositif ou de
certains composants.
Prescriptions de sécurité
et techniques de travail
Pour travailler avec un
dispositif à moteur, il est
nécessaire de respecter
des prescriptions de
sécurité particulières.
Avant la première mise
en service, lire attentive-
ment et intégralement la
présente Notice d'emploi.
La conserver précieuse-
ment pour pouvoir la
relire lors d'une utilisa-
tion ultérieure. Un
utilisateur qui ne respecte
pas les instructions de la
Notice d'emploi risque
d'occasionner un acci-
dent grave, voire même
mortel.
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
français
29
STIHL recommande d'utiliser des pièces
et accessoires d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce produit, et pour
répondre aux exigences de l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette
machine – cela risquerait d'en
compromettre la sécurité. STIHL décline
toute responsabilité pour des blessures
ou des dégâts matériels occasionnés en
cas d'utilisation d'équipements à
rapporter non autorisés.
Aptitudes personnelles
L'utilisateur de la machine doit être
reposé, en bonne santé et en bonne
condition physique. Une personne à
laquelle il est interdit d'effectuer des
travaux fatigants – pour des questions
de santé – devrait consulter un médecin
et lui demander si elle peut travailler
avec un dispositif à moteur.
Uniquement pour les personnes qui
portent un stimulateur cardiaque : le
système d'allumage de cette machine
engendre un champ électromagnétique
de très faible intensité. Une influence sur
certains types de stimulateurs
cardiaques ne peut pas être totalement
exclue. Afin d'écarter tout risque pour la
santé, STIHL recommande aux
personnes portant un stimulateur
cardiaque de consulter leur médecin
traitant et le fabricant du stimulateur
cardiaque.
Il est interdit de travailler avec la
machine après avoir consommé de
l'alcool ou de la drogue ou bien après
avoir pris des médicaments qui risquent
de limiter la capacité de réaction.
Domaines d'utilisation
Le souffleur convient pour balayer les
feuilles mortes, l'herbe, les papiers etc.
par ex. sur les parkings, dans les
jardins, dans les stades ou dans la cour
d'une propriété. Il convient aussi pour
dégager les sentiers de forêt.
L'aspiro-broyeur est conçu pour
l'aspiration de feuilles mortes et d'autres
détritus ininflammables, légers et non
compactés.
L'utilisation de cette machine pour
d'autres travaux est interdite et
risquerait de provoquer des accidents
ou d'endommager la machine.
N'apporter aucune modification à cette
machine – cela aussi pourrait causer
des accidents ou endommager la
machine.
Ne pas utiliser ou entreposer la machine
à des températures inférieures à -10° C
– un froid extrême risque d'endommager
des composants de la machine.
Équipement de protection
individuelle
Porter des vêtements et équipements de
protection réglementaires.
Porter des chaussures robustes avec
semelle crantée antidérapante.
Transport
Toujours arrêter le moteur.
Pour le transport dans un véhicule :
Assurer la machine de telle sorte
qu'elle ne risque pas de se
renverser, d'être endommagée ou
de perdre du carburant.
Ravitaillement
Arrêter le moteur avant de refaire le
plein.
Les vêtements doivent
être fonctionnels et
garantir une liberté de
mouvement totale. Por-
ter des vêtements bien
ajustés, une combinai-
son, mais pas une blouse
de travail.
Ne porter ni châle, cra-
vate ou bijoux, ni
vêtements flottants ou
bouffants qui risque-
raient de pénétrer dans la
prise d'air. Les personnes
aux cheveux longs doi-
vent les nouer et les
assurer (foulard, cas-
quette, casque etc.).
Porter des lunettes de
protection et un dispositif
antibruit « personnel » –
par ex. des capsules pro-
tège-oreilles.
L'essence est un carbu-
rant extrêmement
inflammable – rester à
une distance suffisante
de toute flamme ou
source d'inflammation –
ne pas renverser du car-
burant – ne pas fumer.
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
français
30
Ne pas refaire le plein tant que le moteur
est très chaud – du carburant peut
déborder – risque d'incendie !
Ouvrir prudemment le bouchon du
réservoir à carburant, afin que la
surpression interne s'échappe
lentement et que du carburant ne soit
pas éjecté.
Faire le plein exclusivement à un endroit
bien aéré. Si l'on a renversé du
carburant, essuyer immédiatement la
machine. Ne pas se renverser du
carburant sur les vêtements – le cas
échéant, se changer immédiatement.
Serrer le bouchon le plus fermement
possible – cela réduit le risque de
desserrage du bouchon du réservoir
sous l'effet des vibrations du moteur, et
de fuite de carburant.
Avant la mise en route
S'assurer que la machine se trouve en
parfait état pour garantir un
fonctionnement en toute sécurité –
conformément aux indications des
chapitres correspondants de la Notice
d'emploi :
la gâchette d'accélérateur doit
pouvoir être actionnée facilement –
et elle doit revenir d'elle-même en
position de ralenti ;
le levier de réglage / le bouton doit
pouvoir être facilement amené dans
la position STOP ou 0 ;
contrôler le serrage du contact de
câble d'allumage sur la bougie – un
contact desserré peut provoquer un
jaillissement d'étincelles risquant
d'enflammer le mélange carburé qui
aurait pu s'échapperrisque
d'incendie !
contrôler l'état de la turbine et du
carter de turbine – voir « Utilisation
de l'aspiro-broyeur ») ;
une usure du carter de turbine
(fissuration, ébréchures) peut
entraîner un risque de blessure par
suite de la projection de corps
étrangers ;
en cas d'endommagement de la
turbine ou du carter de turbine,
consulter le revendeur spécialisé –
STIHL recommande de s'adresser
au revendeur spécialisé STIHL ;
n'apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de
sécurité ;
il est interdit d'utiliser la machine si elle
ne se trouve pas en parfait état de
fonctionnement – risque d'accident !
Mise en route du moteur
Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on
a fait le plein et ne pas lancer le moteur
dans un local fermé.
La machine doit être maniée par une
seule personne – ne pas tolérer la
présence d'autres personnes dans la
zone de travail – pas même à la mise en
marche.
Ne pas lancer le moteur en tenant la
machine à bout de bras – pour la mise
en route du moteur, procéder comme
décrit dans la Notice d'emploi.
Il faut impérativement se tenir bien
d'aplomb sur une aire stable et plane, et
tenir fermement la machine.
Après la mise en route du moteur, des
objets (par ex. des cailloux) peuvent être
aspirés et projetés au loin par le flux d'air
de plus en plus puissant.
Prise en main et utilisation
Toujours tenir la machine à deux mains.
Toujours travailler en avançant
lentement – toujours surveiller la zone
de sortie d'air du tube de soufflage – ne
pas marcher à reculons – pour ne pas
risquer de trébucher !
S'assurer que la machine
ne présente pas de fuite
– si l'on constate une
fuite de carburant, ne pas
mettre le moteur en mar-
che – danger de mort
par suite de brûlures !
295BA052 KN
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
français
31
Au cours du travail
Ne jamais souffler en direction de
personnes ou d'animaux – la machine
peut soulever de petits objets et les
projeter à grande vitesse – risque
d'accident !
En cas d'urgence ou de danger
imminent, arrêter immédiatement le
moteur – placer le levier de réglage /
bouton sur la position STOP ou 0.
Ne jamais laisser la machine en marche
sans surveillance.
Faire particulièrement attention sur un
sol glissant, mouillé, couvert de neige ou
de verglas – de même qu'en travaillant à
flanc de coteau ou sur un terrain inégal
etc. – risque de dérapage !
Faire attention aux objets qui pourraient
se trouver sur le sol, aux souches
d'arbres, racines, fossés – pour ne pas
risquer de trébucher !
Ne jamais travailler sur une échelle ou
sur un échafaudage instable.
En travaillant avec des protège-oreilles,
il faut faire tout particulièrement
attention – parce que des bruits
signalant un danger (cris, signaux
sonores etc.) sont moins bien
perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas
risquer d'atteindre un état de fatigue ou
d'épuisement qui pourrait entraîner un
accident !
Travailler calmement, de manière bien
réfléchie – seulement dans de bonnes
conditions de visibilité et d'éclairage.
Prendre les précautions utiles pour
exclure le risque de blesser d'autres
personnes.
En balayant avec le souffleur et en
travaillant avec l'aspiro-broyeur (aussi
bien dans la nature que dans les
jardins), faire attention aux petits
animaux et ne pas les mettre en danger.
Après le travail, poser la machine sur
une surface plane, ininflammable. Ne
pas la poser à proximité de matières
aisément inflammables (par ex.
copeaux de bois, morceaux d'écorce,
herbe sèche, carburant) – risque
d'incendie !
En travaillant dans des fossés, des
dépressions de terrain ou des espaces
restreints, toujours prendre soin
d'assurer une ventilation suffisante
danger de mort par intoxication !
En cas de nausée, de maux de tête, de
troubles de la vue (par ex.
rétrécissement du champ de vision) ou
de l'ouïe, de vertige ou de manque de
concentration croissant, arrêter
immédiatement le travail – ces
symptômes peuvent, entre autres,
provenir d'une trop forte concentration
de gaz d'échappement dans l'air
ambiant – risque d'accident !
Les poussières soulevées au cours du
travail peuvent nuire à la santé. En cas
de dégagement de poussière, porter un
masque antipoussière.
Ne pas fumer en travaillant ou à
proximité de la machine – risque
d'incendie ! Des vapeurs d'essence
inflammables peuvent s'échapper du
système d'alimentation en carburant.
Si la machine a été soumise à des
sollicitations sortant du cadre de
l'utilisation normale (par ex. si elle a été
soumise à des efforts violents, en cas de
choc ou de chute), avant de la remettre
en marche, il faut impérativement
s'assurer qu'elle se trouve en parfait état
de fonctionnement – voir également
« Avant la mise en route du moteur ».
Contrôler tout particulièrement
l'étanchéité du système de carburant et
la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il
ne faut en aucun cas continuer d'utiliser
la machine si elle ne se trouve pas dans
l'état impeccable requis pour garantir
son fonctionnement en toute sécurité.
En cas de doute, consulter le revendeur
spécialisé.
À part l'utilisateur,
personne ne doit
se trouver dans un
rayon de 5 m de la
machine en mar-
che – risque de
blessure par des
objets projetés !
Dès que le moteur est en
marche, il dégage des
gaz d'échappement
toxiques. Ces gaz peu-
vent être inodores et
invisibles, et renfermer
des hydrocarbures imbrû-
lés et du benzène. Ne
jamais travailler avec
cette machine dans des
locaux fermés ou mal
aérés – pas non plus si le
moteur est équipé d'un
catalyseur.
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
français
32
Utilisation du kit aspirateur
Pour les instructions particulières à
suivre au montage, voir le chapitre
correspondant de la présente Notice
d'emploi.
Il n'est permis d'utiliser la machine en
mode aspirateur que si elle est munie du
tube d'aspiration complètement
assemblé et du sac de ramassage
correctement fixé et fermé.
En travaillant avec le kit aspirateur,
toujours tenir la machine à deux mains
par les deux poignées. Passer le harnais
du sac de ramassage sur l'épaule
gauche – ne pas le porter en
bandoulière, pour pouvoir se dégager
rapidement de l'ensemble de la machine
avec sac de ramassage en cas
d'urgence.
Vibrations
Au bout d'une assez longue durée
d'utilisation du dispositif, les vibrations
peuvent provoquer une perturbation de
l'irrigation sanguine des mains
(« maladie des doigts blancs »).
Il n'est pas possible de fixer une durée
d'utilisation valable d'une manière
générale, car l'effet des vibrations
dépend de plusieurs facteurs.
Les précautions suivantes permettent
de prolonger la durée d'utilisation :
garder les mains au chaud (porter
des gants chauds) ;
faire des pauses.
Les facteurs suivants raccourcissent la
durée d'utilisation :
tendance personnelle à souffrir
d'une mauvaise irrigation sanguine
(symptômes : doigts souvent froids,
fourmillements) ;
utilisation du dispositif à de basses
températures ambiantes ;
effort exercé sur les poignées (une
prise très ferme gêne l'irrigation
sanguine).
Si l'on utilise régulièrement le dispositif à
moteur pendant de longues périodes et
que les symptômes indiqués ci-avant
(par ex. fourmillements dans les doigts)
se manifestent à plusieurs reprises, il est
recommandé de se faire ausculter par
un médecin.
295BA053 KN
Ne pas aspirer des matiè-
res très chaudes ou
incandescentes (par ex.
des cendres encore
chaudes, des mégots
incandescents) – risque
de blessure par suite
d'un incendie !
Ne jamais aspirer des
liquides inflammables
(par ex. du carburant) ou
des matières imbibées
d'un liquide inflammable
risque de blessures
mortelles par suite d'un
incendie ou d'une
explosion !
Avant d'ouvrir la grille de
protection, arrêter le
moteur. La grille de pro-
tection doit toujours être
fermée et verrouillée,
lorsque le tube d'aspira-
tion n'est pas monté
risque de contact avec
des pièces en rotation –
risque de blessure !
D'autre part, le moteur
risquerait d'être
endommagé.
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
français
33
Maintenance et réparations
Le dispositif à moteur doit faire l'objet
d'une maintenance régulière. Effectuer
exclusivement les opérations de
maintenance et les réparations décrites
dans la Notice d'emploi. Faire exécuter
toutes les autres opérations par un
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir et le
dispositif risquerait d'être endommagé.
Pour toute question à ce sujet,
s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour ce dispositif, et pour
répondre aux exigences de l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le
nettoyage, toujours arrêter le moteur –
risque de blessure ! – Exception :
réglage du carburateur et du ralenti.
Lorsque le câble d'allumage est
débranché de la bougie ou que la bougie
est dévissée, ne pas faire tourner le
moteur avec le lanceur – risque
d'incendie par suite d'un jaillissement
d'étincelles d'allumage à l'extérieur du
cylindre !
Ne pas procéder à la maintenance du
dispositif à moteur à proximité d'un feu
et ne pas non plus ranger le dispositif à
moteur à proximité d'un feu.
Contrôler régulièrement l'étanchéité du
bouchon du réservoir à carburant.
Utiliser exclusivement une bougie
autorisée par STIHL – voir
« Caractéristiques techniques » – et
dans un état impeccable.
Vérifier le câble d'allumage (isolement
dans un état impeccable, bon serrage
du raccord).
S'assurer que le silencieux est dans un
état impeccable.
Ne pas travailler avec la machine si le
silencieux est endommagé ou manque
risque d'incendie ! – Lésions de
l'ouïe !
Ne pas toucher au silencieux très chaud
risque de brûlure !
L'état des éléments antivibratoires AV a
une influence sur les caractéristiques du
point de vue vibrations – c'est pourquoi
il faut régulièrement contrôler les
éléments AV.
Avant d'essayer d'éliminer tout
dérangement, arrêter le moteur.
Utilisation du souffleur
Le souffleur est conçu pour être manié
d'une main. L'utilisateur doit le porter en
tenant la poignée de commande de la
main droite.
La buse ronde convient tout
particulièrement pour l'utilisation sur des
surfaces irrégulières (par ex. espaces
verts, pelouses).
Avec la buse plate (jointe à la livraison
ou livrable comme accessoire
optionnel), on obtient un jet d'air plat qui
peut être contrôlé avec une très grande
précision ; elle convient tout
particulièrement pour nettoyer des
surfaces stabilisées couvertes de sciure
de bois, de feuilles mortes, d'herbe
coupée etc.
En utilisant le souffleur dans la nature et
dans les jardins, faire attention aux
petits animaux.
Dans les zones où il convient d'éviter le
bruit, faire tourner le moteur à un régime
réduit.
Utilisation
N'utiliser le dispositif qu'avec le
tube de soufflage intégralement
monté.
295BA052 KN
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
français
34
Le cas échéant, humecter la surface à
balayer pour éviter un dégagement de
poussière excessif.
Utilisation de l'aspiro-broyeur
L'aspiro-broyeur est conçu pour être
manié à deux mains. L'utilisateur doit
tenir la poignée de commande de la
main droite et la poignée du carter de la
main gauche.
Passer le harnais du sac de ramassage
sur l'épaule gauche – ne pas le porter en
bandoulière, pour pouvoir se dégager
rapidement de l'ensemble du dispositif
avec sac de ramassage en cas
d'urgence.
En utilisant le dispositif comme souffleur
ou aspirateur (dans la nature et dans les
jardins), faire attention aux petits
animaux.
Montage du tube de soufflage
N Faire coïncider les flèches (1) ;
N introduire le tube de soufflage (2)
jusqu'en butée dans l'évidement du
raccord (3) ;
N glisser l'écrou-chapeau (4) par-
dessus le raccord (3) et le faire
tourner dans le sens de la flèche –
la languette (5) doit s'encliqueter
dans l'orifice (6) de l'écrou-
chapeau ;
BG 56, BG 86, SH 56, SH 86
N glisser la buse (7) sur le tube de
soufflage (2) jusqu'au téton (8),
dans la position (a) (plus grande
longueur) ou dans la position (b)
(longueur réduite), et la verrouiller
dans le sens de la flèche.
N'utiliser le dispositif qu'avec le
tube d'aspiration et le sac de
ramassage intégralement montés.
295BA053 KN
À l'aspiration de matières
abrasives (p. ex. gravillons,
pierres etc.), la turbine et son
carter sont soumis à une très forte
usure. Cette usure se traduit par
une forte baisse de la puissance
d'aspiration. Dans ce cas,
consulter le revendeur spécialisé.
STIHL recommande de s'adresser
au revendeur spécialisé STIHL.
Faire attention en aspirant des
feuilles mortes mouillées – elles
risquent d'engorger la turbine et le
raccord coudé.
Assemblage du souffleur
3
5
1
295BA054 KN
a
295BA055 KN
7
8
2
b
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
français
35
BG 66
N Faire coïncider les flèches (1) ;
N introduire le tube de soufflage (2)
jusqu'en butée dans l'évidement du
raccord (3) ;
N glisser l'écrou-chapeau (4) par-
dessus le raccord (3) et le faire
tourner dans le sens de la flèche –
la languette (5) doit s'encliqueter
dans l'orifice (6) de l'écrou-
chapeau ;
N glisser la buse (7) sur le tube de
soufflage (2) jusqu'au téton (8),
dans la position (a), et la verrouiller
dans le sens de la flèche.
Démontage du tube de soufflage
N Arrêter le moteur ;
N enfoncer la languette à l'aide d'un
outil approprié, à travers l'orifice de
l'écrou-chapeau ;
N tourner l'écrou-chapeau dans le
sens de la flèche, jusqu'en butée ;
N enlever le tube de soufflage.
Montage du raccord coudé
N Introduire le raccord coudé (1) dans
le sac de ramassage (2), jusqu'à la
marque (flèche) ;
N serrer le collier (3) sur le sac de
ramassage et rabattre la
languette (4) ;
N faire coïncider les flèches (5) ;
N introduire le raccord coudé dans le
raccord (6) du carter de turbine,
jusqu'en butée ;
N glisser l'écrou-chapeau (7) par-
dessus le raccord du carter de
turbine et le faire tourner dans le
3
5
1
296BA005 KN
296BA004 KN
a
7
8
2
295BA057 KN
Assemblage de l'aspiro-
broyeur
La fermeture à glissière du sac de
ramassage doit être fermée.
4
295BA058 KN
3
2
1
6
8
5
295BA059 KN
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
français
36
sens de la flèche jusqu'à ce que la
languette (8) s'encliquette dans
l'orifice (9) de l'écrou-chapeau.
Assemblage du tube d'aspiration
N Présenter le tube d'aspiration et la
rallonge du tube d'aspiration de telle
sorte que les flèches coïncident, les
emboîter et les faire encliqueter.
Montage du tube d'aspiration
N Arrêter le moteur ;
N introduire un tournevis dans la
languette (1), le faire pivoter vers la
droite et déverrouiller ainsi la grille
de protection (2) – ouvrir la grille de
protection ;
N faire coïncider les flèches (3) ;
N introduire le tube d'aspiration dans
le raccord (4) du carter de turbine,
jusqu'en butée ;
N glisser l'écrou-chapeau (5) par-
dessus le raccord du carter de
turbine et le faire tourner dans le
sens de la flèche jusqu'à ce que la
languette (6) s'encliquette dans
l'orifice (7) de l'écrou-chapeau ;
N continuer de tourner l'écrou-
chapeau dans le sens de la flèche et
le serrer fermement.
Démontage du raccord coudé
N Arrêter le moteur ;
N enfoncer la languette à l'aide d'un
outil approprié, à travers l'orifice de
l'écrou-chapeau ;
N tourner l'écrou-chapeau dans le
sens de la flèche, jusqu'en butée ;
N enlever le raccord coudé.
Démontage du tube d'aspiration
N Arrêter le moteur ;
N tourner l'écrou-chapeau dans le
sens de la flèche, jusqu'en butée ;
N enfoncer la languette à l'aide d'un
outil approprié, à travers l'orifice de
l'écrou-chapeau ;
N continuer de tourner l'écrou-
chapeau dans le sens de la flèche,
jusqu'à ce qu'il vienne à nouveau en
butée ;
N enlever le tube d'aspiration ;
N fermer la grille de protection et
l'encliqueter.
295BA080 KN
2
295BA060 KN
1
6
4
3
295BA061 KN
295BA062 KN
295BA063 KN
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
français
37
Le moteur doit être alimenté avec un
mélange d'essence et d'huile moteur.
STIHL MotoMix
STIHL recommande l'utilisation du
carburant STIHL MotoMix. Ce mélange
prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni
plomb. Il se distingue par un indice
d'octane élevé et présente l'avantage de
toujours garantir le taux de mélange qui
convient.
Le carburant STIHL MotoMix est adapté
aux moteurs STIHL et garantit une
grande longévité.
Le MotoMix n'est pas disponible sur tous
les marchés.
Composition du mélange
Essence
Utiliser seulement de l'essence de
marque – sans plomb ou avec plomb –
dont l'indice d'octane atteint au moins
90 RON.
Pour les machines à catalyseur
d'échappement, il faut impérativement
utiliser de l'essence sans plomb.
Huile moteur
Utiliser seulement de l'huile de quali
pour moteur deux-temps – de
préférence l'huile STIHL pour moteur
deux-temps. Elle est spécialement
élaborée pour les moteurs STIHL et
garantit une grande longévité du
moteur.
Si de l'huile STIHL pour moteur deux-
temps n'est pas disponible, utiliser
exclusivement de l'huile pour moteurs
deux-temps refroidis par air – n'utiliser ni
huile pour moteurs refroidis par eau, ni
huile pour moteurs à circuit d'huile
séparé (p. ex. moteurs à quatre temps
conventionnels).
Pour les machines avec catalyseur
d'échappement, il faut composer le
mélange exclusivement avec de l'huile
STIHL pour moteur deux-temps 1:50.
Taux du mélange
Avec de l'huile moteur deux-temps
STIHL 1:50 ; 1:50 = 1 volume d'huile
+ 50 volumes d'essence
Exemples
N Verser dans un bidon homologué
pour carburant d'abord l'huile
moteur, puis l'essence – et
mélanger soigneusement.
Stockage du mélange
Stocker le mélange exclusivement dans
des bidons homologués pour carburant,
à un endroit sec, frais et sûr, à l'abri de
la lumière et des rayons du soleil.
Le mélange vieillit – ne préparer le
mélange que pour quelques semaines.
Ne pas stocker le mélange pendant plus
de 3 mois. Sous l'effet de la lumière, des
rayons du soleil ou de températures trop
basses ou trop fortes, le mélange peut
se dégrader plus rapidement et devenir
inutilisable au bout d'une très courte
période.
N Avant de faire le plein, agiter
vigoureusement le bidon de
mélange.
Carburant
Éviter un contact direct de la peau
avec le carburant et l'inhalation
des vapeurs de carburant.
Des essences et huiles qui ne
conviennent pas ou un taux de
mélange non conforme aux
prescriptions peuvent entraîner de
graves avaries du moteur. Des
essences et huiles moteur de
qualité inférieure risquent de
détériorer le moteur, les bagues
d'étanchéité, les conduites et le
réservoir à carburant.
Si l'on fait plusieurs fois le plein
avec un mélange composé
d'essence plombée, l'effet
catalytique peut être
considérablement réduit.
Essence Huile deux-temps
STIHL 1:50
Litres Litres (ml)
10,02(20)
50,10(100)
10 0,20 (200)
15 0,30 (300)
20 0,40 (400)
25 0,50 (500)
Avec d'autres huiles moteur deux-
temps de marque ; 1:25 =
1 volume d'huile
+ 25 volumes d'essence
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
français
38
N Nettoyer régulièrement et
soigneusement le réservoir à
carburant et les bidons.
Pour l'élimination des restes de
carburant et du liquide employé pour le
nettoyage, procéder conformément à la
législation et de façon écologique !
Préparatifs
N Avant de faire le plein, nettoyer le
bouchon du réservoir à carburant et
son voisinage, afin qu'aucune
impureté ne risque de pénétrer
dans le réservoir ;
N positionner le dispositif de telle
sorte que le bouchon du réservoir
soit orienté vers le haut.
STIHL recommande d'utiliser le système
de remplissage STIHL pour carburant
(accessoire optionnel).
Ravitaillement en carburant
Ne pas renverser du carburant et ne pas
remplir le réservoir jusqu'au bord.
N ouvrir le bouchon du réservoir ;
N faire le plein de carburant ;
N fermeture du bouchon du réservoir.
Remplacement de la crépine
d'aspiration
Remplacer la crépine d'aspiration de
carburant une fois par an, en procédant
comme suit :
Une pression peut s'établir dans
le bidon – l'ouvrir avec précaution.
Ravitaillement en
carburant
295BA064 KN
Après le ravitaillement, serrer le
bouchon du réservoir à la main, le
plus fermement possible.
295BA065 KN
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
français
39
N vider le réservoir à carburant ;
N à l'aide d'un crochet, sortir la
crépine d'aspiration du réservoir et
l'extraire du tuyau flexible ;
N enfoncer la crépine d'aspiration
neuve dans le tuyau flexible ;
N mettre la crépine d'aspiration dans
le réservoir.
Mise en route du moteur
N Respecter les prescriptions de
sécurité.
N Enfoncer au moins 5 fois le
soufflet (1) de la pompe d'amorçage
manuelle – même si le soufflet est
rempli de carburant.
Ajustage du levier de réglage
seulement BG 66 C, BG 86, SH 86
N Pour la mise en route, placer le
levier de réglage dans la position de
marche normale F.
Le levier de réglage (2) permet
d'immobiliser la gâchette
d'accélérateur (3) en position pleins gaz,
durant le travail.
Réglage du bouton tournant
Sur le moteur froid
N Tourner le bouton du volet de starter
en position g.
Sur le moteur chaud
N Tourner le bouton du volet de starter
en position <.
Mise en route / arrêt du
moteur
1
296BA009 KN
295BA069 KN
296BA007 KN
3
295BA067 KN295BA068 KN
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
français
40
Ce réglage est également valable si le
moteur a déjà tourné mais est encore
froid.
Lancement du moteur
N Poser le dispositif sur le sol, dans
une position sûre ;
N se tenir dans une position bien
stable : en appliquant la main droite
sur le carter, plaquer fermement le
dispositif sur le sol ;
N avec la main gauche, saisir la
poignée du lanceur ;
Version avec ErgoStart
N tirer régulièrement sur la poignée du
lanceur ;
Version sans ErgoStart
N tirer lentement la poignée du
lanceur jusqu'à la première
résistance perceptible, puis tirer
vigoureusement d'un coup sec ;
N ne pas lâcher la poignée du lanceur,
mais la guider à la main dans le
sens opposé à la traction, de telle
sorte que le câble de lancement
puisse s'enrouler correctement ;
Une fois que le moteur est en marche
N actionner brièvement la gâchette
d'accélérateur (3) – le bouton du
volet de starter revient dans la
position de marche normale F – le
moteur passe au ralenti.
Arrêt du moteur
BG 56, BG 66, SH 56
N Amener le bouton d'arrêt en
position 0 – le moteur s'arrête –
après l'actionnement, le bouton
d'arrêt revient dans sa position
initiale.
BG 66 C, BG 86, SH 86
N Placer le levier de réglage en
position 0 – le moteur s'arrête –
après l'actionnement, le levier de
réglage revient dans sa position
initiale.
296BA006 KN
Ne pas sortir le câble sur toute sa
longueur – il risquerait de casser !
296BA008 KN
3
296BA008 KN
295BA072 KN
295BA073 KN
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
français
41
Indications complémentaires
concernant la mise en route du
moteur
Si le moteur cale avec le bouton du
volet de starter en position g ou à
l'accélération
N Tourner le bouton du volet de starter
en position < – relancer le moteur
jusqu'à ce qu'il démarre.
Si le moteur ne démarre pas
N Vérifier si tous les réglages (position
du bouton du volet de starter, levier
de réglage en position de marche
normale F) sont corrects ;
N répéter la procédure de mise en
route du moteur.
Si l'on a refait le plein après avoir
complètement vidé le réservoir
N Enfoncer au moins 5 fois le
soufflet (1) de la pompe d'amorçage
manuelle – même si le soufflet est
rempli de carburant ;
N relancer le moteur.
Si l'on constate une baisse sensible
de la puissance du moteur
N Tourner la vis de fixation du
couvercle de filtre (1) vers la
gauche, jusqu'à la verticale ;
N enlever le couvercle de filtre (2) ;
N nettoyer grossièrement le voisinage
du filtre ;
N enlever l'élément intérieur (3) et
sortir le filtre (4) du boîtier de
filtre (5) ;
N remplacer le filtre ! Pour un
dépannage provisoire, le battre ou
le nettoyer à la soufflette – ne pas le
laver !
Remplacer les pièces endommagées !
Montage du filtre
N Mettre le filtre dans le boîtier de filtre
et emboîter l'élément intérieur ;
N monter le couvercle du filtre et
tourner la vis de fixation du
couvercle du filtre vers la droite,
jusqu'à l'horizontale.
1
296BA009 KN
Nettoyage du filtre à air
1
295BA074 KN
2
3
295BA075 KN
2
5
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
français
42
Départ usine, le carburateur est livré
avec le réglage standard.
Le carburateur est ajusté de telle sorte
que dans toutes les conditions de
fonctionnement le moteur soit alimenté
avec un mélange carburé de
composition optimale.
Sur ce carburateur, des corrections au
niveau de la vis de réglage de richesse
à haut régime (vis H) ne sont possibles
que dans d'étroites limites !
Réglage standard
N Arrêter le moteur ;
N contrôler le filtre à air – le nettoyer
ou le remplacer si nécessaire ;
N contrôler la grille pare-étincelles du
silencieux (pas montée pour tous
les pays) – la nettoyer ou la
remplacer si nécessaire ;
N serrer la vis de réglage de richesse
à haut régime H à fond dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre
(de 3/4 de tour au maximum) ;
N en agissant avec doigté dans le
sens des aiguilles d'une montre,
serrer la vis de réglage de richesse
au ralenti (L) jusqu'en butée, puis
l'ouvrir de 1 tour.
Réglage pour l'utilisation à la
montagne ou au niveau de la mer
Si, à l'utilisation en montagne ou au
niveau de la mer, le rendement du
moteur n'est pas satisfaisant, il peut
s'avérer nécessaire de corriger
légèrement le réglage :
N faire chauffer le moteur ;
En montagne
N tourner la vis de réglage de richesse
à haut régime (H) dans le sens des
aiguilles d'une montre
(appauvrissement du mélange
carburé) – au maximum jusqu'en
butée.
Au niveau de la mer
N tourner la vis de réglage de richesse
à haut régime (H) dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre
(enrichissement du mélange
carburé) – au maximum jusqu'en
butée.
Réglage du ralenti
Après chaque correction effectuée à la
vis de réglage de richesse au ralenti (L),
il faut généralement corriger aussi
l'ajustage de la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA).
Si le moteur cale au ralenti
N Contrôler le réglage standard ;
N tourner la vis de butée de réglage
de régime de ralenti (LA) dans le
sens des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce que le moteur tourne
rond.
Si le régime de ralenti est irrégulier
Si, avec le réglage standard,
l'accélération n'est pas satisfaisante, le
réglage du ralenti est trop riche :
N tourner lentement la vis de réglage
de richesse au ralenti (L) dans le
sens des aiguilles d'une montre,
jusqu'à ce que le moteur tourne
rond et accélère bien.
Si l'accélération est bonne, le réglage du
ralenti est trop pauvre :
Réglage du carburateur
296BA010 KN
296BA011 KN
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
français
43
N tourner lentement la vis de réglage
de richesse au ralenti (L) dans le
sens inverse des aiguilles d'une
montre, jusqu'à ce que le moteur
tourne rond et accélère bien.
N En cas de manque de puissance du
moteur, de difficultés de démarrage
ou de perturbations au ralenti,
contrôler tout d'abord la bougie ;
N après env. 100 heures de
fonctionnement, remplacer la
bougie – la remplacer plus tôt si les
électrodes sont fortement usées –
utiliser exclusivement les bougies
antiparasitées autorisées par STIHL
– voir « Caractéristiques
techniques ».
Démontage de la bougie
N Débrancher le contact de câble
d'allumage de la bougie (1) ;
N dévisser la bougie.
Contrôle de la bougie
N Nettoyer la bougie si elle est
encrassée ;
N contrôler l'écartement des
électrodes (A) et le rectifier si
nécessaire – pour la valeur
correcte, voir « Caractéristiques
techniques » ;
N éliminer les causes de
l'encrassement de la bougie.
Causes possibles :
trop d'huile moteur dans le
carburant ;
filtre à air encrassé ;
conditions d'utilisation
défavorables.
Bougie
1
296BA015 KN
000BA039 KN
A
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
français
44
Montage de la bougie
N Visser la bougie (3) et presser
fermement le contact de câble
d'allumage (2) sur la bougie (3).
Si le moteur ne fonctionne pas
parfaitement, bien que le filtre à air ait
été nettoyé et que le carburateur soit
réglé correctement, ce défaut peut aussi
provenir du silencieux d'échappement.
N Faire contrôler si le silencieux n'est
pas encrassé (calaminé).
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL.
Pour accroître la longévité du câble de
lancement, respecter les indications
suivantes :
N tirer sur le câble de lancement
uniquement dans le sens de traction
prescrit ;
N ne pas faire frotter le câble sur le
bord de la douille de guidage de
câble ;
N ne pas sortir le câble au-delà de la
longueur indiquée ;
N ne pas lâcher la poignée du lanceur,
mais la guider à la main dans le
sens opposé à la traction – voir
« Mise en route / arrêt du moteur ».
Si le câble de lancement est
endommagé, le faire remplacer à temps,
par le revendeur spécialisé. STIHL
recommande de faire effectuer les
opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL.
Sur une bougie avec écrou de
bougie séparé (1), il faut
impérativement visser l'écrou sur
le filetage et le serrer fermement
– sinon, un jaillissement
d'étincelles pourrait se produire
risque d'incendie !
1
000BA045 KN
3
002BA178 KN
2
Fonctionnement du moteur Lanceur
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
français
45
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou
plus,
N vider et nettoyer le réservoir à
carburant à un endroit bien aéré ;
N éliminer le carburant conformément
à la législation et aux prescriptions
pour la protection de
l'environnement ;
N mettre le moteur en marche et le
laisser tourner jusqu'à ce que le
carburateur soit vide – sinon les
membranes du carburateur
risqueraient de se coller ;
N nettoyer soigneusement la
machine, en particulier les ailettes
de refroidissement du cylindre et le
filtre à air ;
N ne pas entreposer la machine à des
températures inférieures à -10 °C –
un froid extrême risque
d'endommager des composants de
la machine ;
N conserver la machine à un endroit
sec et sûr ; la ranger de telle sorte
qu'elle ne puisse pas être utilisée
sans autorisation (par ex. par des
enfants).
Grille pare-étincelles dans le
silencieux
La grille pare-étincelles du silencieux
n'est montée que pour certains pays.
N Si la puissance du moteur baisse,
faire contrôler la grille pare-
étincelles du silencieux.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL.
Rangement du dispositif Contrôle et maintenance
par le revendeur spécialisé
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
français
46
Instructions pour la maintenance et l'entretien
Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales.
Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées
de travail plus longues, réduire, en conséquence, les intervalles indiqués.
avant de commencer le
travail
après le travail ou une fois
par jour
après chaque ravitaillement
une fois par semaine
une fois par mois
une fois par an
en cas de panne
en cas de détérioration
au besoin
Machine complète
Contrôle visuel (état, usure,
étanchéité)
xx
Nettoyage x
Poignée de commande Contrôle du fonctionnement xx
Filtre à air
Nettoyage xx
Remplacement xx
Filtre dans le réservoir à carburant
Contrôle x
Remplacement du filtre xxx
Réservoir à carburant Nettoyage xx
Carburateur
Contrôle du ralenti xx
Correction du ralenti x
Bougie
Réglage de l'écartement des
électrodes
x
Remplacement au bout de 100 heures
de fonctionnement
Grille pare-étincelles
2)
dans le silencieux Contrôle x
Remplacement
1)
xx
Orifices d'aspiration d'air de refroidissement Nettoyage x
Vis et écrous accessibles (sauf les vis de
réglage)
Resserrage x
Éléments antivibratoires
Contrôle xxx
Remplacement
1)
x
Étiquettes de sécurité Remplacement x
1)
Par le revendeur spécialisé, STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL
2)
montée seulement pour certains pays
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
français
47
Le fait de respecter les prescriptions de
la présente Notice d'emploi permet
d'éviter une usure excessive et
l'endommagement du dispositif à
moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé,
entretenu et rangé comme décrit dans la
présente Notice d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière
responsabilité de tous les dommages
occasionnés par suite du non-respect
des prescriptions de sécurité et des
instructions données pour l'utilisation et
la maintenance. Cela s'applique tout
particulièrement aux points suivants :
modifications apportées au produit
sans l'autorisation de STIHL ;
utilisation d'outils ou d'accessoires
qui ne sont pas autorisés pour ce
dispositif, ne conviennent pas ou
sont de mauvaise qualité ;
utilisation pour des travaux autres
que ceux prévus pour ce dispositif :
utilisation du dispositif dans des
concours ou dans des épreuves
sportives ;
avaries découlant du fait que le
dispositif a été utilisé avec des
pièces défectueuses.
Opérations de maintenance
Toutes les opérations énumérées au
chapitre « Instructions pour la
maintenance et l'entretien » doivent être
exécutées périodiquement. Dans le cas
où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer
lui-même ces opérations de
maintenance et d'entretien, il doit les
faire exécuter par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Si ces opérations ne sont pas effectuées
comme prescrit, cela peut entraîner des
avaries dont l'utilisateur devra assumer
l'entière responsabilité. Il pourrait
s'ensuivre, entre autres, les dommages
précisés ci-après :
avaries du moteur par suite du fait
que la maintenance n'a pas été
effectuée à temps ou n'a pas été
intégralement effectuée (p. ex.
filtres à air et à carburant) ou bien
par suite d'un réglage incorrect du
carburateur et d'un nettoyage
insuffisant des pièces de
canalisation d'air de refroidissement
(fentes d'aspiration d'air, ailettes du
cylindre) ;
corrosion et autres avaries
subséquentes imputables au fait
que le dispositif n'a pas été rangé
corrrecement ;
avaries et dommages subséquents
survenus sur le dispositif par suite
de l'utilisation de pièces de
rechange de mauvaise qualité.
Pièces d'usure
Même lorsqu'on utilise la machine pour
les travaux prévus dans sa conception,
certaines pièces subissent une usure
normale et elles doivent être remplacées
en temps voulu, en fonction du genre
d'utilisation et de la durée de
fonctionnement. Il s'agit, entre autres,
des pièces suivantes :
Filtres (pour air, carburant)
Turbine, couteau de broyage
Sac de ramassage
Lanceur
Bougie
Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
français
48
1 Levier de réglage (BG 66 C, BG 86,
SH 86)
2 Contact de câble d'allumage sur
bougie
3 Silencieux
4 Poignée de lancement
5 Vis de réglage du carburateur
6 Pompe d'amorçage manuelle
7 Bouton du volet de starter
8 Couvercle du filtre
9 Vis du couvercle du filtre
10 Bouchon du réservoir à carburant
11 Réservoir à carburant
12 Poignée
13 Poignée de commande
14 Bouton d'arrêt (BG 56, BG 66,
SH 56)
15 Gâchette d'accélérateur
16 Grille de protection
17 Écrou-chapeau
18 Tube de soufflage (BG 56, BG 86,
SH 56, SH 86)
19 Buse ronde
20 Buse plate
*
21 Tube d'aspiration
*
22 Raccord coudé
*
23 Sac de ramassage
*
24 Silencieux du tube de soufflage
(BG 66)
# Numéro de machine
* Accessoire optionnel, suivant la
version
Principales pièces
7
8
2
3
17
13
14
15
296BA003 KN
4
1
9
5
6
20
19
18
16
12
10
11
#
21
22
23
24
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
français
49
Moteur
Dispositif d'allumage
Volant magnétique à commande
électronique
Dispositif d'alimentation
Carburateur à membrane toutes
positions avec pompe à carburant
intégrée
Débit volumétrique maximal
Vitesse de sortie de l'air
Poids
Niveaux sonores et taux de vibrations
Dans la détermination des niveaux
sonores et des taux de vibrations, le
ralenti et le régime maximal nominal
sont pris en compte suivant le rapport
1:6.
Pour de plus amples renseignements
sur le respect de la directive « Vibrations
2002/44/CE » concernant les
employeurs, voir www.stihl.com/vib/.
Niveau de pression sonore L
peq
suivant ISO 22868
Caractéristiques
techniques
Moteur deux-temps, monocylindrique
Cylindrée : 27,2 cm
3
Alésage du cylindre : 34 mm
Course du piston : 30 mm
Régime de ralenti : 2500 tr/mn
Puissance suivant
ISO 7293 :
BG 56 : 0,7 kW
BG 66 : 0,6 kW
BG 86 : 0,8 kW
SH 56 : 0,7 kW
SH 86 : 0,8 kW
Bougie
(antiparasitée) : NGK CMR 6 H
Écartement des
électrodes : 0,5 mm
Capacité du réservoir à carburant :
BG 56 : 0,54 l
BG 66 : 0,54 l
BG 66 C : 0,44 l
BG 86 : 0,44 l
SH 56 : 0,54 l
SH 86 : 0,44 l
En mode
souffleur,
sans buse
En mode
aspirateur
BG 56 : 730 m
3
/h - - -
BG 66 : 730 m
3
/h - - -
BG 86 : 810 m
3
/h - - -
SH 56 : 730 m
3
/h 710 m
3
/h
SH 86 : 810 m
3
/h 770 m
3
/h
En mode souffleur, à la sortie de la buse
ronde
BG 56 : 64 m/s
BG 66 : 64 m/s
SH 56 : 64 m/s
En mode souffleur, à la sortie de la buse
plate
BG 86 : 85 m/s
SH 86 : 85 m/s
Réservoir vide, en mode souffleur
BG 56 : 4,2 kg
BG 66 : 4,4 kg
BG 66 C : 4,7 kg
BG 86 : 4,5 kg
Réservoir vide, en mode aspirateur
SH 56 : 5,3 kg
SH 86 : 5,7 kg
En mode
souffleur
En mode
aspirateur
BG 56 : 89 dB(A) 93 dB(A)
BG 66 : 86 dB(A) - - -
BG 86 : 90 dB(A) 96 dB(A)
SH 56 : 89 dB(A) 93 dB(A)
SH 86 : 90 dB(A) 96 dB(A)
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
français
50
Niveau de puissance acoustique L
weq
suivant ISO 3744
Accélération globale équivalente a
hv,
eq
suivant ISO 22867
En mode souffleur
En mode aspirateur
Pour niveau de pression sonore et le
niveau de puissance acoustique, la
dispersion K selon la directive
RL 2006/42/CE est de 2,5 dB(A). Pour
l'accélération globale équivalente, la
dispersion K selon la directive
RL 2006/42/CE est de 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et
Autorisation des substances
CHimiques) est le nom d'un règlement
CE qui couvre le contrôle de la
fabrication, de l'importation, de la mise
sur le marché et de l'utilisation des
substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect
du règlement REACH N° (CE)
1907/2006, voir www.stihl.com/reach
Kit aspirateur (seulement BG 56,
BG 86)
Kit pour nettoyage des gouttières
Buse plate
Buse plate recourbée
Sac de ramassage à dégagement
de poussière réduit (seulement
SH 56, SH 86)
Pour obtenir des informations d'actualité
sur ces accessoires ou sur d'autres
accessoires optionnels, veuillez vous
adresser au revendeur spécialisé
STIHL.
En mode
souffleur
En mode
aspirateur
BG 56 : 103 dB(A) 104 dB(A)
BG 66 : 98 dB(A) - - -
BG 86 : 103 dB(A) 105 dB(A)
SH 56 : 103 dB(A) 104 dB(A)
SH 86 : 103 dB(A) 105 dB(A)
Poignée
droite
BG 56 : 7,5 m/s
2
BG 66 : 7,8 m/s
2
BG 66 C : 2,1 m/s
2
BG 86 : 1,7 m/s
2
SH 56 : 7,5 m/s
2
SH 86 : 1,7 m/s
2
Poignée
gauche
Poignée
droite
BG 56 : 7,5 m/s
2
6,3 m/s
2
BG 86 : 1,8 m/s
2
1,5 m/s
2
SH 56 : 7,5 m/s
2
6,3 m/s
2
SH 86 : 1,8 m/s
2
1,5 m/s
2
Accessoires optionnels
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
français
51
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé
à effectuer uniquement les opérations
de maintenance et les réparations
décrites dans la présente Notice
d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter
exclusivement des pièces de rechange
autorisées par STIHL pour ce dispositif
ou des pièces similaires du point de vue
technique. Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
et le dispositif risquerait d'être
endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, au nom
{ et, le cas échéant, au
symbole d'identification des pièces de
rechange STlHL K (les petites pièces
ne portent parfois que ce symbole).
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
confirme que la machine spécifiée ci-
après
est conforme aux dispositions relatives à
l'application des directives 98/37/CE
(jusqu'au 28/12/2009), 2006/42/CE (à
partir du 29/12/2009), 2004/108/CE et
2000/14/CE, et a été développée et
fabriquée conformément aux normes
suivantes :
EN ISO 12100, EN 55012,
EN 61000-6-1
Le calcul du niveau de puissance
acoustique mesuré et du niveau de
puissance acoustique garanti a é
effectué suivant une procédure
conforme à la directive 2000/14/CE,
annexe V, et appliquant la norme
ISO 11094.
Niveau de puissance acoustique
mesuré
Niveau de puissance acoustique
garanti
Conservation des documents
techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
(Service Homologation Produits)
L'année de fabrication et le numéro de
machine sont indiqués sur la machine.
Waiblingen, le 30/03/2009
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Elsner
Chef de la Division Produits
Instructions pour les
réparations
Déclaration de conformité
CE
Genre de machine : Souffleur,
aspiro-broyeur
Marque de fabrique : STIHL
Type : BG 56, BG 56 C
BG 66, BG 66 C
BG 86, BG 86 C
SH 56, SH 56 C
SH 86, SH 86 C
Numéro d'identifica-
tion de série : 4241
Cylindrée : 27,2 cm
3
BG 56 : 102 dB(A)
BG 66 : 99 dB(A)
BG 86 : 102 dB(A)
SH 56 : 103 dB(A)
SH 86 : 103 dB(A)
BG 56 : 104 dB(A)
BG 66 : 101 dB(A)
BG 86 : 104 dB(A)
SH 56 : 105 dB(A)
SH 86 : 105 dB(A)
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
français
52
Tous les produits de STIHL répondent
aux exigences de qualité les plus
sévères.
Une certification établie par une société
indépendante atteste au fabricant
STIHL que tous ses produits répondent
aux exigences sévères de la norme
internationale ISO 9001 applicable aux
systèmes de management de la qualité.
Certificat de qualité
000BA025 LÄ
Originele handleidingGedrukt op chloorvrij gebleekt papier.
Drukinkten bevatten plantaardige olie, papier is recyclebaar.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2009
0458-296-9421-A. M4-6.G09.CP.
0000000924_008_NL
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
Nederlands
53
{
Inhoudsopgave
Geachte cliënt(e),
Het doet ons veel genoegen dat u
hebt gekozen voor een
kwaliteitsproduct van de firma STIHL.
Dit product werd met moderne
productiemethoden en onder
uitgebreide kwaliteitscontroles
gefabriceerd. Er is ons alles aan
gelegen dat u tevreden bent met uw
apparaat en er probleemloos mee
kunt werken.
Wendt u zich met vragen over uw
apparaat tot uw dealer of de
importeur.
Met vriendelijke groet,
Hans Peter Stihl
Met betrekking tot deze handleiding 54
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek 54
Gebruik 59
Bladblazer completeren 60
ZuigHakselaar completeren 61
Brandstof 62
Tanken 63
Motor starten/afzetten 64
Luchtfilter reinigen 66
Carburateur afstellen 67
Bougie 68
Motorkarakteristiek 69
Startmechanisme 69
Apparaat opslaan 69
Controle en onderhoud door de
geautoriseerde dealer 70
Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften 71
Slijtage minimaliseren en schade
voorkomen 72
Belangrijke componenten 73
Technische gegevens 74
Speciaal toebehoren 75
Reparatierichtlijnen 75
EG-conformiteitsverklaring 76
Kwaliteitscertificaat 76
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
Nederlands
54
Symbolen
Alle symbolen die op het apparaat zijn
aangebracht worden in deze
handleiding toegelicht.
Codering van tekstblokken
Technische doorontwikkeling
STIHL werkt continu aan de verdere
ontwikkeling van alle machines en
apparaten; wijzigingen in de
leveringsomvang qua vorm, techniek en
uitrusting behouden wij ons daarom ook
voor.
Aan gegevens en afbeeldingen in deze
handleiding kunnen dan ook geen
aanspraken worden ontleend.
De nationale veiligheidsvoorschriften,
bijv. van beroepsgroepen, sociale
instanties, arbeidsinspectie en andere in
acht nemen.
Wie voor het eerst met de apparaat
werkt: door de verkoper of door een
andere deskundige laten uitleggen hoe
men hiermee veilig kan werken – of
deelnemen aan een cursus.
Minderjarigen mogen niet met de
apparaat werken – behalve jongeren
boven de 16 jaar die onder toezicht leren
met de apparaat te werken.
Kinderen, huisdieren en toeschouwers
op afstand houden.
Als de apparaat niet wordt gebruikt, de
apparaat zo neerzetten dat niemand in
gevaar kan worden gebracht. De
apparaat zo opbergen dat onbevoegden
er geen toegang toe hebben.
De gebruiker is verantwoordelijk voor
ongevallen die andere personen of hun
eigendommen overkomen, resp. voor
de gevaren waaraan deze worden
blootgesteld.
Het apparaat alleen meegeven of
uitlenen aan personen die met dit model
en het gebruik ervan vertrouwd zijn –
altijd de handleiding meegeven.
In enkele landen kan het gebruik van
geluid producerende motorapparaten
door lokale bepalingen zijn beperkt. De
nationale voorschriften in acht nemen.
Toebehoren en onderdelen
Alleen die onderdelen of toebehoren
monteren die door STIHL voor deze
apparaat zijn vrijgegeven of technisch
gelijkwaardige onderdelen. Bij vragen
contact opnemen met een
geautoriseerde dealer. Alleen
hoogwaardige onderdelen of
toebehoren monteren. Als dit wordt
nagelaten is er kans op ongelukken of
schade aan de handrugnevelspuit.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen en toebehoren te monteren.
Deze zijn qua eigenschappen optimaal
op het product en de eisen van de
gebruiker afgestemd.
Geen wijzigingen aan de apparaat
aanbrengen – uw veiligheid kan hierdoor
in gevaar worden gebracht. Voor
persoonlijke en materiële schade die
door het gebruik van niet-vrijgegeven
aanbouwapparaten wordt veroorzaakt is
STIHL niet aansprakelijk.
Met betrekking tot deze
handleiding
Waarschuwing voor kans op
ongevallen en letsel voor
personen alsmede voor
zwaarwegende materiële schade.
Waarschuwing voor beschadiging
van het apparaat of afzonderlijke
componenten.
Veiligheidsaanwijzingen en
werktechniek
Er zijn extra veiligheids-
maatregelen nodig bij het
werken met een
motorapparaat.
De gehele handleiding
voor de eerste ingebruik-
neming aandachtig
doorlezen. De handlei-
ding goed opbergen. Het
niet in acht nemen van de
handleiding kan levens-
gevaarlijk zijn.
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
Nederlands
55
Lichamelijke gesteldheid
Wie met het apparaat werkt moet goed
uitgerust en gezond zijn en een goede
lichamelijke conditie hebben. Wie zich
om gezondheidsredenen niet mag
inspannen, moet zijn arts raadplegen of
het werken met een motorapparaat
mogelijk is.
Alleen voor dragers van een pacemaker:
het ontstekingsmechanisme van dit
apparaat genereert een zeer gering
elektromagnetisch veld. Beïnvloeding
van enkele typen pacemakers kan niet
volledig worden uitgesloten. Ter
voorkoming van gezondheidsrisico's
adviseert STIHL de behandelend arts en
de fabrikant van de pacemaker te
raadplegen.
Na gebruik van alcohol, medicijnen die
het reactievermogen beïnvloeden of
drugs mag niet met de apparaat worden
gewerkt.
Toepassingen
Met de bladblazer kunnen bladeren,
gras, papier en dergelijke, bijv. in
parken, sportstadions, op
parkeerplaatsen of inritten, bij elkaar
worden 'geveegd'. De bladblazer is ook
geschikt voor het schoonblazen van
jachtpaden in het bos.
De zuigHakselaar is bovendien
geconstrueerd voor het opzuigen van
bladeren en ander licht, los en niet-
brandbaar afval.
Het gebruik van de apparaat voor
andere doeleinden is niet toegestaan en
kan leiden tot ongelukken of schade aan
de apparaat. Geen wijzigingen aan het
product aanbrengen – ook dit kan leiden
tot ongelukken of schade aan het
apparaat.
Het apparaat niet bij temperaturen
beneden de -10° C opslaan – extreme
kou kan componenten van het apparaat
beschadigen.
Persoonlijke beschermuitrusting
De voorgeschreven kleding en uitrusting
dragen.
Stevige schoenen met stroeve, slipvrije
zolen dragen.
Apparaat transporteren
Altijd de motor afzetten.
Bij transport in voertuigen:
Het apparaat zo beveiligen dat het
niet kan omvallen, worden
beschadigd en er ook geen benzine
uit kan lopen
Tanken
Voor het tanken de motor afzetten.
Niet tanken zolang de motor nog heet is
– de benzine kan overstromen –
brandgevaar!
De tankdop voorzichtig losdraaien,
zodat de heersende overdruk zich
langzaam kan afbouwen en er geen
benzine uit de tank kan spuiten.
Uitsluitend op een goed geventileerde
plek tanken. Als er benzine werd
gemorst, het motorapparaat direct
schoonmaken – de kleding niet in
aanraking laten komen met de benzine –
anders direct andere kleding
aantrekken.
De tankdop zo vast mogelijk draaien
hierdoor wordt het risico dat de tankdop
door het trillen van de motor losloopt en
de benzine naar buiten stroomt
verkleind.
De kleding moet doelma-
tig zijn en mag tijdens het
werk niet hinderen.
Nauwsluitende kleding,
combipak, geen stofjas.
Geen kleding, sjaal, das,
sieraden dragen die in de
luchtaanzuigopening kun-
nen worden getrokken.
Lang haar in een paar-
denstaart dragen en
vastzetten (hoofddoek,
muts, helm enz.).
Veiligheidsbril en "per-
soonlijke"
gehoorbescherming dra-
gen – bijv. oorkappen.
Benzine is bijzonder
licht ontvlambaar – uit
de buurt blijven van open
vuur – geen benzine mor-
sen – niet roken.
Op lekkages letten – als
er benzine naar buiten
stroomt, de motor niet
starten – levensgevaar
door verbranding!
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
Nederlands
56
Voor het starten
Controleren of het apparaat in goede
staat verkeert – het desbetreffende
hoofdstuk in de handleiding in acht
nemen:
De gashendel moet soepel
bewegen en vanzelf in de
stationaire stand terugveren
De stelhendel/schakelaar moet
gemakkelijk in stand STOP, resp. 0
kunnen worden geplaatst
Bougiesteker op vastzitten
controleren – bij een loszittende
steker kunnen vonken ontstaan,
hierdoor kan het vrijkomende
benzine-luchtmengsel ontbranden –
brandgevaar!
De staat van het schoepenwiel en
het blaasventilatorhuis controleren
– zie "Gebruik van de
zuigHakselaar"
Slijtage aan het blaasventilatorhuis
(scheurtjes, breuken) kan tot letsel
leiden door naar buiten toe
weggeslingerde voorwerpen
Bij beschadigingen aan het
schoepenwiel of het
blaasventilatorhuis contact
opnemen met een geautoriseerde
dealer – STIHL adviseert de STIHL
dealer
Geen wijzigingen aan de
bedieningselementen en de
veiligheidsvoorzieningen
aanbrengen
Het apparaat mag alleen in technisch
goede staat worden gebruikt – kans op
ongelukken!
Motor starten
Minstens op 3 meter van de plek waar
werd getankt en niet in een afgesloten
ruimte.
Het apparaat wordt door slechts één
persoon bediend – geen andere
personen toelaten in de directe
werkomgeving – ook niet tijdens het
starten.
De motor niet 'los uit de hand' starten –
starten zoals in de handleiding staat
beschreven.
Alleen op een vlakke ondergrond, op
een stabiele en veilige houding letten,
het apparaat goed vasthouden.
Na het aanslaan van de motor kunnen
door de in kracht toenemende
luchtstroom voorwerpen (bijv. stenen)
worden opgeslingerd.
apparaat vasthouden en geleiden
Het motorapparaat altijd stevig
vasthouden.
Alleen stapsgewijs voorwaarts werken –
de luchtuitstroomopening van de
blaaspijp altijd in het oog houden – niet
achteruit lopen – kans op struikelen!
Tijdens de werkzaamheden
Nooit in de richting van andere personen
of dieren blazen – het apparaat kan
kleine voorwerpen met grote snelheid
omhoog slingeren – kans op letsel!
Bij dreigend gevaar, resp. in geval van
nood direct de motor afzetten – de
stelhendel/schakelaar in stand STOP ,
resp. 0 plaatsen.
Het apparaat nooit onbeheerd laten
draaien.
Let op bij gladheid, regen, sneeuw, ijs,
op hellingen, in oneffen terrein – kans
op uitglijden!
Let op bij afval, boomstronken, wortels,
greppels – kans op struikelen!
Niet op een ladder, niet op onstabiele
plaatsen werken.
Bij gebruik van gehoorbeschermers
moet extra omzichtig en bedachtzaam
worden gewerkt – omdat geluiden die op
gevaar wijzen (schreeuwen,
alarmsignalen e.d.) minder goed
hoorbaar zijn.
Op tijd rustpauzes nemen om
vermoeidheid en uitputting te
voorkomen – kans op ongelukken!
Rustig en met overleg werken – alleen
bij voldoende licht en goed zicht.
Voorzichtig werken, anderen niet in
gevaar brengen.
295BA052 KN
Binnen een straal
van 5 m mogen
zich geen andere
personen ophou-
den – kans op
letsel
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
Nederlands
57
Tijdens het blazen en zuighakselen (in
open terrein en in de tuin) op huisdieren
letten, om deze niet in gevaar te
brengen.
Het apparaat na de werkzaamheden op
een vlakke, niet-brandbare ondergrond
neerzetten. Niet in de buurt van licht
ontvlambare materialen (bijv.
houtspanen, boomschors, droog gras,
brandstof) neerzetten – brandgevaar!
Bij het werken in greppels, slenken of op
plaatsen met weinig ruimte, steeds voor
voldoende luchtventilatie zorgen –
levensgevaar door vergiftiging!
Bij misselijkheid, hoofdpijn,
gezichtsstoornissen (bijv. kleiner
worden blikveld), gehoorverlies,
duizeligheid, afnemende concentratie,
de werkzaamheden direct onderbreken
– deze symptomen kunnen onder
andere worden veroorzaakt door een te
hoge uitlaatgasconcentratie – kans op
ongelukken!
Het tijdens het werk opdwarrelende stof
kan schadelijk zijn voor de gezondheid.
Bij stofontwikkeling stofmasker dragen.
Niet roken tijdens het gebruik en in de
direct omgeving van het motorapparaat
brandgevaar! Uit het
brandstofsysteem kunnen ontvlambare
benzinedampen ontsnappen.
Als het apparaat niet volgens voorschrift
(bijv. door geweld van buitenaf, door
stoten of vallen) werd uitgeschakeld, dit
voor het opnieuw in gebruik nemen
beslist op bedrijfszekere staat
controleren – zie ook "Voor het starten".
Vooral op lekkage van het
brandstofsysteem en de goede werking
van de veiligheidsinrichtingen letten.
Een niet-bedrijfszeker apparaat in geen
geval verder gebruiken. In geval van
twijfel contact opnemen met een
geautoriseerde dealer.
Zuigmechanisme gebruiken
Zie de aanbouwrichtlijnen in het
betreffende hoofdstuk van deze
handleiding.
In de zuigstand mag het apparaat alleen
met compleet gemonteerde zuigpijp en
gemonteerde, gesloten opvangzak
worden gebruikt.
In de zuigstand het apparaat altijd met
beide handen aan de beide handgrepen
vasthouden. De draagriem van de
opvangzak over de linkerschouder
Het motorapparaat pro-
duceert giftige
uitlaatgassen, zodra de
motor draait. Deze gas-
sen kunnen geurloos en
onzichtbaar zijn en
onverbrande koolwater-
stoffen en benzol
bevatten. Nooit in afge-
sloten of slecht
geventileerde ruimtes
met het motorapparaat
werken – ook niet met
apparaten voorzien van
katalysator.
295BA053 KN
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
Nederlands
58
hangen – niet kruislings dragen, zodat in
geval van nood het apparaat samen met
de opvangzak snel van het lichaam kan
worden weggenomen.
Trillingen
Langdurig gebruik van het
motorapparaat kan leiden tot door
trillingen veroorzaakte
doorbloedingsstoornissen aan de
handen ("witte vingers").
Een algemeen geldende gebruiksduur
kan niet worden vastgesteld, omdat
deze van meerdere factoren afhankelijk
is.
De gebruiksduur wordt verlengd door:
Warme handen
Rustpauzes
De gebruiksduur wordt verkort door:
Bijzondere persoonlijke aanleg voor
slechte doorbloeding (kenmerk:
vaak koude vingers, kriebelen)
Lage buitentemperaturen
De mate van kracht uitgeoefend
door de handen (stevig beetpakken
beïnvloedt de doorbloeding nadelig)
Bij regelmatig, langdurig gebruik van het
motorapparaat en bij het herhaald
optreden van de betreffende
symptomen (bijv. vingers kriebelen)
wordt een medisch onderzoek
geadviseerd.
Onderhoud en reparaties
Het motorapparaat regelmatig
onderhouden. Alleen die onderhouds-
en reparatiewerkzaamheden uitvoeren
die in de handleiding staan beschreven.
Alle andere werkzaamheden laten
uitvoeren door een geautoriseerde
dealer.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Alleen hoogwaardige onderdelen
monteren. Als dit wordt nagelaten is er
kans op ongelukken of schade aan de
handrugnevelspuit. Bij vragen contact
opnemen met een geautoriseerde
dealer.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren. Deze zijn qua
eigenschappen optimaal op het
apparaat en de eisen van de gebruiker
afgestemd.
Voor reparatie-, onderhouds- en
schoonmaakwerkzaamheden altijd de
motor afzetten – kans op letsel!
Uitzondering: afstelling carburateur en
stationair toerental.
De motor mag bij een losgetrokken
bougiesteker of bij een losgedraaide
bougie niet met behulp van het
startmechanisme worden getornd –
brandgevaar door ontstekingsvonken
buiten de cilinder!
Het motorapparaat niet in de nabijheid
van open vuur onderhouden en opslaan.
De tankdop regelmatig op lekkage
controleren.
Alleen in goede staat verkerende, door
STIHL vrijgegeven bougies – zie
"Technische gegevens" – monteren.
Bougiekabel controleren (goede isolatie,
vaste aansluiting).
Controleer of de uitlaatdemper in een
goede staat verkeert.
Niet met een defecte of zonder
uitlaatdemper werken – brandgevaar! –
Gehoorschade!
De hete uitlaatdemper niet aanraken –
gevaar voor brandwonden!
De staat van de antivibratie-elementen
beïnvloedt het trillingsgedrag – de
antivibratie-elementen regelmatig
controleren.
Motor afzetten voor het opheffen van
storingen.
Geen hete of brandende
materialen (bijv. hete as,
gloeiende sigaretten)
opzuigen – kans op let-
sel door brand!
Nooit ontbrandbare vloei-
stoffen (bijv. benzine) of
in brandbare vloeistoffen
gedrenkte materialen
opzuigen – kans op
dodelijk letsel
Voor het losmaken van
het beschermrooster de
motor afzetten. Het
beschermrooster moet
altijd zijn gesloten en
geborgd, als de zuigpijp
niet is gemonteerd –
kans op letsel door con-
tact met roterende
onderdelen! Bovendien
kan er schade aan de
motor ontstaan.
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
Nederlands
59
Als bladblazer gebruiken
De bladblazer is geconstrueerd voor
eenhandsbediening. Het apparaat moet
door de gebruiker met de rechterhand
op de bedieningshandgreep worden
gedragen.
De ronde blaasmond is vooral geschikt
bij gebruik in oneffen terrein
(bijv. weiden en gazons).
De platte blaasmond (met het apparaat
meegeleverd of als speciaal toebehoren
leverbaar) levert een vlakke
luchtstroom, die gericht en
gecontroleerd kan worden gebruikt,
vooral voor het schoonvegen van egale
vlakken die zijn bedekt met houtspanen,
blad, afgemaaid gras of iets dergelijks.
Tijdens het blazen in open terrein en in
de tuin op huisdieren letten.
In gebieden waar lawaai als zeer
hinderlijk wordt ervaren het apparaat
met het laagst mogelijke toerental
gebruiken.
Indien nodig het schoon te blazen
oppervlak nat maken om sterke
stofvorming te voorkomen.
Als ZuigHakselaar gebruiken
De ZuigHakselaar is ontworpen voor
tweehandsbediening. Het apparaat
moet door de gebruiker met de
rechterhand op de
bedieningshandgreep en met de
linkerhand op de handgreep van het
huis worden gedragen.
De draagriem van de opvangzak over de
linkerschouder hangen – niet kruislings
dragen, zodat in geval van nood het
apparaat samen met de opvangzak snel
van het lichaam kan worden
weggenomen.
Bij blazen en zuigen (in open terrein en
in de tuin) op huisdieren letten.
Gebruik
Het apparaat alleen met compleet
gemonteerde blaaspijp gebruiken
295BA052 KN
Het apparaat alleen met compleet
gemonteerde zuigpijp en
gemonteerde opvangzak
gebruiken.
295BA053 KN
Bij het opzuigen van schurende
materialen (bijv. split, steen enz.)
worden het schoepenwiel en het
blaasventilatorhuis blootgesteld
aan zeer sterke slijtage. Deze
slijtage openbaart zich door een
sterk teruglopende zuigcapaciteit.
In dit geval contact opnemen met
een geautoriseerde dealer. STIHL
adviseert de STIHL dealer.
Pas op bij het opzuigen van nat
bladafval – de ventilator en het
kniestuk kunnen verstopt raken.
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
Nederlands
60
Blaaspijp monteren
N De pijlen (1) met elkaar in lijn
brengen
N De blaaspijp (2) tot aan de aanslag
in de uitsparing van de
aansluitmond (3) schuiven
N De wartelmoer (4) over de
aansluitmond (3) schuiven en in de
pijlrichting draaien – de lip (5) moet
in de uitsparing (6) van de
wartelmoer vallen
BG 56, BG 86, SH 56, SH 86
N De blaasmond (7) in stand (a)
(lang) of stand (b) (kort) tot aan de
pal (8) op de blaaspijp (2) schuiven
en in de pijlrichting vergrendelen
BG 66
N De pijlen (1) met elkaar in lijn
brengen
N De blaaspijp (2) tot aan de aanslag
in de uitsparing van de
aansluitmond (3) schuiven
N De wartelmoer (4) over de
aansluitmond (3) schuiven en in de
pijlrichting draaien – de lip (5) moet
in de uitsparing (6) van de
wartelmoer vallen
N De blaasmond (7) in stand (a) tot
aan de pal (8) op de blaaspijp (2)
schuiven en in de pijlrichting
vergrendelen
Blaaspijp demonteren
N Motor afzetten
N De lip met een hiertoe geschikt
gereedschap via de boring in de
wartelmoer indrukken
N De wartelmoer in de pijlrichting tot
aan de aanslag draaien
N De blaaspijp wegnemen
Bladblazer completeren
3
5
1
295BA054 KN
a
295BA055 KN
7
8
2
b
3
5
1
296BA005 KN
296BA004 KN
a
7
8
2
295BA057 KN
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
Nederlands
61
Kniestuk monteren
N Kniestuk (1) tot aan de markering
(pijl) in de opvangzak (2) schuiven
N Band (3) op de opvangzak
vasttrekken en de lip (4) naar
beneden drukken
N De pijlen (5) met elkaar in lijn
brengen
N Het kniestuk tot aan de aanslag in
de aansluitmond (6) van het
blaasventilatorhuis schuiven
N De wartelmoer (7) over de
aansluitmond van het
blaasventilatorhuis schuiven en in
de pijlrichting draaien, tot de lip (8)
in de uitsparing (9) van de
wartelmoer valt
Zuigpijp completeren
N De zuigpijp en het
zuigpijpverlengstuk aan de hand
van de pijlen uitlijnen, in elkaar
schuiven en vergrendelen
Zuigpijp monteren
N Motor afzetten
N Schroevendraaier in de lip (1)
schuiven, naar rechts kantelen en
hierdoor het beschermrooster (2)
ontgrendelen – het
beschermrooster opklappen
N De pijlen (3) met elkaar in lijn
brengen
N De zuigpijp tot aan de aanslag in de
aansluitmond (4) van het
blaasventilatorhuis schuiven
N De wartelmoer (5) over de
aansluitmond van het
blaasventilatorhuis schuiven en in
de pijlrichting draaien, tot de lip (6)
in de uitsparing (7) van de
wartelmoer valt
N De wartelmoer in de pijlrichting
verder draaien en vastdraaien
Kniestuk demonteren
N Motor afzetten
N De lip met een hiertoe geschikt
gereedschap via de boring in de
wartelmoer indrukken
ZuigHakselaar
completeren
De ritssluiting van de opvangzak
moet dicht zijn
4
295BA058 KN
3
2
1
6
8
5
295BA059 KN
295BA080 KN
2
295BA060 KN
1
6
4
3
295BA061 KN
295BA062 KN
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
Nederlands
62
N De wartelmoer in de pijlrichting tot
aan de aanslag draaien
N Kniestuk wegnemen
Zuigpijp demonteren
N Motor afzetten
N De wartelmoer tot aan de aanslag in
de pijlrichting draaien
N De lip met een hiertoe geschikt
gereedschap via de boring in de
wartelmoer indrukken
N De wartelmoer verder in de
pijlrichting tot aan de volgende
aanslag draaien
N De zuigpijp wegnemen
N Het beschermrooster sluiten en
vergrendelen
De motor draait op een
brandstofmengsel van benzine en
motorolie.
STIHL MotoMix
STIHL adviseert het gebruik van STIHL
MotoMix. Dit kant-en-klare
brandstofmengsel bevat geen benzol, is
loodvrij, kenmerkt zich door een hoog
octaangetal en biedt altijd de juiste
mengverhouding.
STIHL MotoMix is afgestemd op STIHL
motoren en garandeert een lange
levensduur van de motor.
MotoMix is niet in alle exportlanden
leverbaar.
Brandstof mengen
Benzine
Alleen benzine van een
gerenommeerd merk met een
octaangetal van minimaal 90 RON
tanken – loodvrij of loodhoudend.
Machines met uitlaatgaskatalysator
moeten worden getankt met loodvrije
benzine.
Motorolie
Alleen kwaliteits-tweetaktmotorolie
gebruiken – bij voorkeur STIHL
tweetaktmotorolie, deze olie is op
STIHL motoren afgestemd en
garandeert een lange levensduur van
de motor.
Als er geen STIHL tweetaktmotorolie
leverbaar is, alleen tweetaktmotorolie
voor luchtgekoelde motoren gebruiken –
geen motorolie voor watergekoelde
motoren, geen motorolie voor motoren
met een gescheiden oliecircuit (bijv.
conventionele viertaktmotoren).
Bij motorapparaten met
uitlaatgaskatalysator mag voor het
gebruik van het brandstofmengsel
alleen STIHL tweetaktmotorolie 1:50
worden gebruikt.
Mengverhouding
Bij STIHL tweetaktmotorolie 1:50; 1:50 =
1 deel olie + 50 delen benzine
295BA063 KN
Brandstof
Direct huidcontact met benzine en
het inademen van
benzinedampen voorkomen.
Brandstoffen die niet geschikt zijn
of met een afwijkende
mengverhouding kunnen leiden
tot ernstige schade aan de motor.
Benzine of motorolie van een
mindere kwaliteit kunnen de
motor, keerringen, leidingen en
benzinetank beschadigen.
Bij gebruik van meerdere
tankvullingen loodhoudende
benzine kan de werking van de
katalysator duidelijk teruglopen.
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
Nederlands
63
Voorbeelden
N In een voor benzine vrijgegeven
jerrycan eerst motorolie bijvullen en
vervolgens benzine en goed
mengen
Brandstofmengsel opslaan
Benzine alleen bewaren in voor benzine
vrijgegeven jerrycans op een droge,
koele en veilige plaats, beschermd
tegen licht en zonnestralen.
Het brandstofmengsel veroudert
alleen de hoeveelheid die nodig is voor
enkele weken mengen. Het
brandstofmengsel niet langer dan 3
maanden bewaren. Door de inwerking
van licht, zon, lage of hoge
temperaturen kan het brandstofmengsel
sneller onbruikbaar worden.
N De jerrycan met brandstofmengsel
voor het tanken goed schudden
N De benzinetank en de jerrycan
regelmatig grondig reinigen
De restbrandstof en de voor de reiniging
gebruikte vloeistof volgens voorschrift
en milieubewust opslaan en afvoeren!
Apparaat voorbereiden
N De tankdop en de omgeving ervan
voor het tanken reinigen zodat er
geen vuil in de tank valt
N Het apparaat zo plaatsen, dat de
tankdop naar boven is gericht
STIHL adviseert het STIHL vulsysteem
voor brandstof (speciaal toebehoren).
Tanken
Geen benzine morsen en de tank niet tot
aan de rand vullen.
Hoeveelheid
benzine
STIHL tweetaktolie 1:50
Liter Liter (ml)
1 0,02 (20)
5 0,10 (100)
10 0,20 (200)
15 0,30 (300)
20 0,40 (400)
25 0,50 (500)
Bij andere tweetaktmotorolie van
een gerenommeerd merk; 1:25 =
1 deel olie + 25 delen benzine
In de jerrycan kan zich druk
opbouwen – de dop voorzichtig
losdraaien
Tanken
295BA064 KN
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
Nederlands
64
N Tankdop opendraaien
N Tanken
N De tankdop vastdraaien
Benzineaanzuigmond vervangen
De benzineaanzuigmond jaarlijks
vervangen, hiertoe:
N Benzinetank aftappen
N De benzineaanzuigmond met een
haak uit de tank trekken en
lostrekken van de slang
N Nieuwe aanzuigmond in de slang
drukken
N De aanzuigmond weer in de tank
aanbrengen
Motor starten
N Veiligheidsvoorschriften in acht
nemen
N Balg (1) van de benzinepomp ten
minste 5-maal indrukken – ook als
de balg met benzine is gevuld
Stelhendel afstellen
Alleen BG 66 C, BG 86, SH 86
N Voor het starten de stelhendel in de
werkstand F plaatsen
Met behulp van de stelhendel (2) kan de
gashendel (3) tijdens de
werkzaamheden in de volgasstand
worden gearrêteerd.
Chokeknop afstellen
Bij koude motor
N Chokeknop in stand g draaien
Bij warme motor
N Chokeknop in stand < draaien
Deze instelling geldt ook als de motor
reeds heeft gedraaid, maar nog koud is.
Na het tanken de tankdop met de
hand zo stevig mogelijk
vastdraaien
295BA065 KN
Motor starten/afzetten
1
296BA009 KN
295BA069 KN
296BA007 KN
3
295BA067 KN295BA068 KN
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
Nederlands
65
Starten
N Het apparaat zo op de grond
plaatsen dat het stabiel ligt
N Een veilige houding aannemen: het
apparaat met de rechterhand op het
huis stevig op de grond drukken
N Met de linkerhand de
starthandgreep beetpakken
Uitvoering met ErgoStart
N De starthandgreep gelijkmatig
uittrekken
Uitvoering zonder ErgoStart
N De starthandgreep langzaam tot
aan de eerst voelbare aanslag
uittrekken en vervolgens snel en
krachtig doortrekken
N De starthandgreep niet terug laten
schieten – maar laten vieren zodat
het startkoord correct kan worden
opgerold
Zodra de motor draait
N Gashendel (3) even aantippende
chokeknop springt in de
werkstand F – de motor gaat
stationair draaien
Motor afzetten
BG 56, BG 66, SH 56
N De stopschakelaar in stand 0
plaatsen – de motor slaat af – de
stopschakelaar veert na het
indrukken terug
BG 66 C, BG 86, SH 86
N De stelhendel in stand 0 plaatsen –
de motor slaat af – de stelhendel
veert in de uitgangsstand terug
Verdere aanwijzingen met betrekking
tot het starten
Als de motor in de
chokeknopstand g of bij het
accelereren afslaat
N Chokeknop in stand < draaien –
verder starten tot de motor draait
Het koord niet tot aan het
koorduiteinde uit de boring
trekken – kans op breuk!
296BA006 KN
296BA008 KN
3
296BA008 KN
295BA072 KN
295BA073 KN
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
Nederlands
66
Als de motor niet aanslaat
N Controleer of alle instellingen
(chokeknop, stelhendel in de
werkstand F) correct zijn
N Startprocedure herhalen
Alle benzine werd verbruikt en de
tank werd weer gevuld
N Balg (1) van de benzinepomp ten
minste 5-maal indrukken – ook als
de balg met benzine is gevuld
N Opnieuw starten
Als het motorvermogen merkbaar
afneemt
N Filterdekselschroef (1) linksom in
de verticale stand draaien
N Het filterdeksel (2) wegnemen
N Het grove vuil rondom het filter
verwijderen
N Element (3) lostrekken en het
filter (4) uit het filterhuis (5)
wegnemen
N Filter vervangen! In geval van nood
uitkloppen of uitblazen – niet
uitwassen!
Beschadigde onderdelen vervangen!
Filter aanbrengen
N Filter in het filterhuis plaatsen en het
element aanbrengen
N Filterdeksel aanbrengen en de
filterdekselschroef rechtsom in de
horizontale stand draaien
1
296BA009 KN
Luchtfilter reinigen
1
295BA074 KN
2
3
295BA075 KN
2
5
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
Nederlands
67
De carburateur is af fabriek op de
basisafstelling afgesteld.
De carburateur is zo afgesteld dat de
motor onder alle
bedrijfsomstandigheden wordt voorzien
van een optimaal benzine-
luchtmengsel.
Bij deze carburateur kunnen slechts
geringe correcties via de
hoofdstelschroef worden uitgevoerd!
Standaardafstelling
N Motor afzetten
N Luchtfilter controleren – eventueel
reinigen of vervangen
N Vonkenrooster (afhankelijk van de
exportuitvoering gemonteerd)
controleren – indien nodig reinigen
of vervangen
N Hoofdstelschroef (H) linksom (max.
3/4 slag) verdraaien totdat deze
vastzit
N Stelschroef stationair toerental (L)
voorzichtig tot aan de aanslag
rechtsom indraaien en 1 slag
opendraaien
Afstelling bij gebruik op grotere
hoogte of op zeeniveau
Als het motorvermogen bij gebruik op
grote hoogte of op zeeniveau niet
optimaal is – kan een geringe correctie
noodzakelijk zijn:
N Motor warm laten draaien
Op grotere hoogte
N Hoofdstelschroef (H) rechtsom
(armer) draaien – max. tot aan de
aanslag
Op zeeniveau
N Hoofdstelschroef (H) linksom
(rijker) draaien – max. tot aan de
aanslag
Stationair toerental afstellen
Na elke correctie van de stand van de
stelschroef stationair toerental (L) moet
meestal ook de stand van de
aanslagschroef stationair toerental (LA)
worden gewijzigd.
Motor slaat bij stationair toerental af
N Standaardafstelling controleren
N Aanslagschroef stationair
toerental (LA) rechtsom draaien tot
de motor gelijkmatig draait
Onregelmatig stationair toerental
Bij een slechte acceleratie en
standaardafstelling is de afstelling
stationair toerental te rijk:
N Stelschroef stationair toerental (L)
langzaam rechtsom draaien tot de
motor gelijkmatig draait en goed
opneemt
Bij een goede acceleratie is de afstelling
stationair toerental te arm:
N Stelschroef stationair toerental (L)
langzaam linksom draaien tot de
motor gelijkmatig draait en goed
opneemt
Carburateur afstellen
296BA010 KN
296BA011 KN
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
Nederlands
68
N Bij onvoldoende motorvermogen,
slecht starten of onregelmatig
stationair toerental eerst de bougie
controleren.
N Na ca. 100 bedrijfsuren de bougie
vervangen – bij sterk ingebrande
elektroden reeds eerder – alleen
door STIHL vrijgegeven, ontstoorde
bougies gebruiken – zie
"Technische gegevens"
Bougie uitbouwen
N Bougiesteker (1) lostrekken
N De bougie losdraaien
Bougie controleren
N Vervuilde bougie reinigen
N Elektrodeafstand (A) controleren en
zo nodig afstellen, waarde voor
elektrodeafstand – zie "Technische
gegevens"
N Oorzaken van de vervuiling van de
bougie opheffen
Mogelijke oorzaken zijn:
Te veel motorolie in de benzine
Vervuild luchtfilter
Ongunstige
bedrijfsomstandigheden
Bougie monteren
N Bougie (3) in de boring schroeven
en de bougiesteker (2) op de
bougie (3) drukken
Bougie
1
296BA015 KN
Bij een bougie met aparte
aansluitmoer (1) de aansluitmoer
beslist vastdraaien
brandgevaar door
vonkvorming!
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
3
002BA178 KN
2
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
Nederlands
69
Als ondanks het gereinigde luchtfilter, de
correcte afstelling van carburateur de
motorkarakteristiek niet optimaal is, kan
dit ook te wijten zijn aan de
uitlaatdemper.
N Uitlaatdemper op vervuiling
(koolaanslag) laten controleren
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren.
Voor een langere levensduur van het
startkoord de volgende aanwijzingen in
acht nemen:
N Het koord alleen in de
voorgeschreven trekrichting
uittrekken
N Het koord niet over de rand van de
koordgeleiding laten schuren
N Het koord niet verder uittrekken dan
staat beschreven
N De starthandgreep met het
startkoord laten vieren, niet terug
laten schieten – zie
"Motor starten/afzetten"
Een beschadigd startkoord moet tijdig
door een geautoriseerde dealer worden
vervangen. STIHL adviseert
onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren.
Bij buitengebruikstelling vanaf ca.
3 maanden
N De benzinetank op een goed
geventileerde plaats aftappen en
reinigen
N De brandstof volgens de
voorschriften en milieuwetgeving
opslaan
N De motor laten draaien tot hij uit
zichzelf afslaat – als dit wordt
nagelaten kunnen de
carburateurmembranen
vastplakken
N Het apparaat goed schoonmaken,
vooral de cilinderribben en het
luchtfilter
N Het apparaat niet bij temperaturen
beneden de -10° C opslaan –
extreme kou kan componenten van
het apparaat beschadigen.
N Het apparaat op een droge en
veilige plaats opslaan. Beschermen
tegen onbevoegd gebruik (bijv. door
kinderen)
Motorkarakteristiek Startmechanisme Apparaat opslaan
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
Nederlands
70
Vonkenrooster in uitlaatdemper
Vonkenrooster in uitlaatdemper, alleen
afhankelijk van de exportuitvoering
gemonteerd
N Bij onvoldoende motorvermogen
het vonkenrooster in de
uitlaatdemper laten controleren
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren.
Controle en onderhoud
door de geautoriseerde
dealer
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
Nederlands
71
Onderhouds- en reinigingsvoorschriften
Onderstaande gegevens zijn gebaseerd op normale bedrijfsomstandigheden. Onder
zware omstandigheden (veel stofoverlast enz.) en bij langere werktijden per dag die-
nen de gegeven intervallen navenant te worden verkort.
Voor begin van de
werkzaamheden
Na beëindigen van de werk-
zaamheden, resp. dagelijks
Na elke tankvulling
Wekelijks
Maandelijks
Jaarlijks
Bij storingen
Bij beschadiging
Indien nodig
Complete machine
visuele controle (staat, slijtage,
lekkage)
xx
reinigen x
Bedieningshandgreep werking controleren xx
Luchtfilter
reinigen xx
vervangen xx
Filter in benzinetank
controleren x
filter vervangen xxx
Benzinetank reinigen xx
Carburateur
stationair toerental controleren xx
stationair toerental afstellen x
bougie
elektrodeafstand afstellen x
vervangen na 100 bedrijfsuren
Vonkenrooster
2)
in uitlaatdemper controleren x
vervangen
1)
xx
Aanzuigopeningen voor koellucht reinigen x
Bereikbare bouten, schroeven en moeren
(behalve stelschroeven)
natrekken x
Antivibratie-elementen
controleren xxx
vervangen
1)
x
Veiligheidssticker vervangen x
1)
Door geautoriseerde dealer, STIHL adviseert de STIHL dealer
2)
Afhankelijk van de exportuitvoering gemonteerd
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
Nederlands
72
Het aanhouden van de voorschriften in
deze handleiding voorkomt overmatige
slijtage en schade aan het apparaat.
Gebruik, onderhoud en opslag van het
apparaat moeten net zo zorgvuldig
plaatsvinden als staat beschreven in de
handleiding.
De gebruiker is zelf verantwoordelijk
voor alle schade die door het niet in acht
nemen van de veiligheids-, bedienings-
en onderhoudsaanwijzingen wordt
veroorzaakt. Dit geldt in het bijzonder
voor:
Niet door STIHL vrijgegeven
wijzigingen aan het product
Het gebruik van gereedschappen of
toebehoren die niet voor het
apparaat zijn vrijgegeven, niet
geschikt of kwalitatief
minderwaardig zijn
Het niet volgens voorschrift
gebruikmaken van het apparaat
Gebruik van het apparaat bij
sportmanifestaties of wedstrijden
Vervolgschade door het blijven
gebruiken van het apparaat met
defecte onderdelen
Onderhoudswerkzaamheden
Alle in het hoofdstuk "Onderhouds- en
reinigingsvoorschriften" vermelde
werkzaamheden moeten regelmatig
worden uitgevoerd. Voorzover deze
onderhoudswerkzaamheden niet door
de gebruiker zelf kunnen worden
uitgevoerd, moeten deze worden
overgelaten aan een geautoriseerde
dealer.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Als deze werkzaamheden niet of
onvakkundig worden uitgevoerd kan er
schade ontstaan waarvoor de gebruiker
zelf verantwoordelijk is. Hiertoe behoren
o.a.:
Schade aan de motor ten gevolge
van niet tijdig of niet correct
uitgevoerde
onderhoudswerkzaamheden (bijv.
lucht- en benzinefilter), verkeerde
carburateurafstelling of
onvoldoende reiniging van de
koelluchtgeleiding (inlaatsleuven,
cilinderribben)
Corrosie- en andere vervolgschade
ten gevolge van onjuiste opslag
Schade aan het apparaat ten
gevolge van gebruik van kwalitatief
minderwaardige onderdelen
Aan slijtage onderhevige onderdelen
Sommige onderdelen van het
motorapparaat staan ook bij gebruik
volgens de voorschriften aan normale
slijtage bloot en moeten, afhankelijk van
de toepassing en de gebruiksduur, tijdig
worden vervangen. Hiertoe behoren
o.a.:
Filter (voor lucht, benzine)
schoepenwiel, hakselster
Opvangzak
Startmechanisme
bougie
Slijtage minimaliseren en
schade voorkomen
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
Nederlands
73
1 Stelhendel (BG 66 C, BG 86,
SH 86)
2 Bougiesteker
3 Uitlaatdemper
4 Starthandgreep
5 Carburateurstelschroeven
6 Benzinepomp
7 Chokeknop
8 Filterdeksel
9 Filterdekselschroef
10 Tankdop
11 Benzinetank
12 Handgreep
13 Bedieningshandgreep
14 Stopschakelaar (BG 56, BG 66,
SH 56)
15 Gashendel
16 Beschermrooster
17 Wartelmoer
18 Blaaspijp (BG 56, BG 86, SH 56,
SH 86)
19 Ronde blaasmond
20 Platte blaasmond
*
21 Zuigpijp
*
22 Kniestuk
*
23 Opvangzak
*
24 Blaaspijp geluiddemper (BG 66)
# Machinenummer
* Afhankelijk van de uitvoering speciaal
toebehoren
Belangrijke componenten
7
8
2
3
17
13
14
15
296BA003 KN
4
1
9
5
6
20
19
18
16
12
10
11
#
21
22
23
24
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
Nederlands
74
Motor
Ontstekingssysteem
Elektronisch geregelde
magneetontsteking
Brandstofsysteem
Onafhankelijk van de stand werkende
membraancarburateur met
geïntegreerde benzinepomp
Maximale luchtdoorzet
Luchtuitstroomsnelheid
Gewicht
Geluids- en oscillatiewaarden
Voor het bepalen van de geluids- en
oscillatiewaarden is rekening gehouden
met het stationair toerental en het
nominale maximumtoerental in de
verhouding 1:6.
Gedetailleerde gegevens met
betrekking tot de arbo-wetgeving voor
wat betreft trillingen 2002/44/EG, zie
www.stihl.com/vib/.
Geluiddrukniveau L
peq
volgens
ISO 22868
Geluidvermogensniveau L
weq
volgens ISO 3744
Technische gegevens
Eencilinder-tweetaktmotor
Cilinderinhoud: 27,2 cm
3
Boring: 34 mm
Slag: 30 mm
Stationair toerental: 2500 1/min
Vermogen volgens
ISO 7293:
BG 56: 0,7 kW (1,0 pk)
BG 66: 0,6 kW (0,8 pk)
BG 86: 0,8 kW (1,1 pk)
SH 56: 0,7 kW (1,0 pk)
SH 86: 0,8 kW (1,1 pk)
Bougie (ontstoord): NGK CMR 6 H
Elektrodeafstand: 0,5 mm
Inhoud benzinetank:
BG 56: 0,54 l
BG 66: 0,54 l
BG 66 C: 0,44 l
BG 86: 0,44 l
SH 56: 0,54 l
SH 86: 0,44 l
Blaasstand,
zonder
blaasmond Zuigstand
BG 56: 730 m
3
/h - - -
BG 66: 730 m
3
/h - - -
BG 86: 810 m
3
/h - - -
SH 56: 730 m
3
/h 710 m
3
/h
SH 86: 810 m
3
/h 770 m
3
/h
Blaasstand, bij de ronde blaasmond:
BG 56: 64 m/s
BG 66: 64 m/s
SH 56: 64 m/s
Blaasstand, bij de platte blaasmond
BG 86: 85 m/s
SH 86: 85 m/s
niet afgetankt, blaasstand
BG 56: 4,2 kg
BG 66: 4,4 kg
BG 66 C: 4,7 kg
BG 86: 4,5 kg
niet afgetankt, zuigstand
SH 56: 5,3 kg
SH 86: 5,7 kg
Blaasstand Zuigstand
BG 56: 89 dB(A) 93 dB(A)
BG 66: 86 dB(A) - - -
BG 86: 90 dB(A) 96 dB(A)
SH 56: 89 dB(A) 93 dB(A)
SH 86: 90 dB(A) 96 dB(A)
Blaasstand Zuigstand
BG 56: 103 dB(A) 104 dB(A)
BG 66: 98 dB(A) - - -
BG 86: 103 dB(A) 105 dB(A)
SH 56: 103 dB(A) 104 dB(A)
SH 86: 103 dB(A) 105 dB(A)
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
Nederlands
75
Oscillatieversnelling a
hv, eq
volgens
ISO 22867
Blaasstand
Zuigstand
Voor het geluiddrukniveau en het
geluidvermogensniveau bedraagt de K-
waarde volgens RL 2006/42/EG = 2,5
dB(A); voor de oscillatieversnelling
bedraagt de K-waarde volgens RL
2006/42/EG = 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH staat voor een EG voorschrift
voor de registratie, classificatie en
vrijgave van chemicaliën.
Informatie met betrekking tot het
voldoen aan het REACH voorschrift
(EG) nr. 1907/2006 zie
www.stihl.com/reach
Aanbouwset zuigmechanisme
(alleen BG 56, BG 86)
Aanbouwset dakgootreiniger
Platte blaas-/zuigmond
Platte blaas-/zuigmond, gebogen
Stofreducerende opvangzak (alleen
SH 56, SH 86)
Actuele informatie over bovengenoemd
en ander speciaal toebehoren is
verkrijgbaar bij de STIHL dealer.
Door de gebruiker van dit apparaat
mogen alleen die onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden worden
uitgevoerd die in deze handleiding staan
beschreven. Verdergaande reparaties
mogen alleen door geautoriseerde
dealers worden uitgevoerd.
STIHL adviseert onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden alleen door
de STIHL dealer te laten uitvoeren. De
STIHL dealers worden regelmatig
geschoold en hebben de beschikking
over Technische informaties.
Bij reparatiewerkzaamheden alleen
onderdelen inbouwen die door STIHL
voor dit apparaat zijn vrijgegeven of
technisch gelijkwaardige onderdelen.
Alleen hoogwaardige onderdelen
monteren. Als dit wordt nagelaten is er
kans op ongelukken of schade aan de
apparaat.
STIHL adviseert originele STIHL
onderdelen te monteren.
Originele STlHL onderdelen zijn te
herkennen aan het STlHL
onderdeelnummer, aan het logo
{ en, indien aanwezig, aan het
STlHL onderdeellogo K (op kleine
onderdelen kan dit logo ook als enig
teken voorkomen.).
Handgreep
rechts
BG 56: 7,5 m/s
2
BG 66: 7,8 m/s
2
BG 66 C: 2,1 m/s
2
BG 86: 1,7 m/s
2
SH 56: 7,5 m/s
2
SH 86: 1,7 m/s
2
Handgreep
links
Handgreep
rechts
BG 56: 7,5 m/s
2
6,3 m/s
2
BG 86: 1,8 m/s
2
1,5 m/s
2
SH 56: 7,5 m/s
2
6,3 m/s
2
SH 86: 1,8 m/s
2
1,5 m/s
2
Speciaal toebehoren Reparatierichtlijnen
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
Nederlands
76
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
bevestigt dat het hieronder beschreven
apparaat
voldoet aan de voorschriften van de
richtlijnen 98/37/EG (tot 28-12-2009),
2006/42/EG (vanaf 29-12-2009),
2004/108/EG en 2000/14/EG en in
overeenstemming met de volgende
normen is ontwikkeld en geproduceerd:
EN ISO 12100, EN 55012,
EN 61000-6-1
Voor het bepalen van het gemeten en
het gegarandeerde
geluidvermogensniveau werd volgens
richtlijn 2000/14/EG, bijlage V, onder
toepassing van de norm ISO 11094
gehandeld.
Gemeten geluidvermogensniveau
Gegarandeerd
geluidvermogensniveau
Bewaren van technische documentatie:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
Het productiejaar en het
machinenummer staan vermeld op het
apparaat.
Waiblingen, 30.03.2009
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
Elsner
Hoofd productgroepen management
Alle producten van STIHL voldoen aan
de hoogste kwaliteitseisen.
Met de certificering door een
onafhankelijk instituut wordt
geattesteerd dat alle producten van de
fabrikant STIHL wat betreft
productontwikkeling,
materiaalvoorziening, productie,
montage, documentatie en service
voldoen aan de strenge eisen van de
internationale norm ISO 9001 voor
kwaliteitsmanagementsystemen.
EG-conformiteitsverklaring
Constructie: bladblazer,
zuigHakselaar
Fabrieksmerk: STIHL
Type: BG 56, BG 56 C
BG 66, BG 66 C
BG 86, BG 86 C
SH 56, SH 56 C
SH 86, SH 86 C
Serie-identificatie: 4241
Cilinderinhoud: 27,2 cm
3
BG 56: 102 dB(A)
BG 66: 99 dB(A)
BG 86: 102 dB(A)
SH 56: 103 dB(A)
SH 86: 103 dB(A)
BG 56: 104 dB(A)
BG 66: 101 dB(A)
BG 86: 104 dB(A)
SH 56: 105 dB(A)
SH 86: 105 dB(A)
Kwaliteitscertificaat
000BA025 LÄ
Originale Istruzioni d'usoStampato su carta candeggiata senza cloro.
I colori di stampa contengono oli vegetali; la carta è riciclabile.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2009
0458-296-9421-A. M4-6.G09.CP.
0000000924_008_I
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
italiano
77
{
Indice
Egregio cliente,
La ringrazio vivamente per avere
scelto un prodotto di qualità della
ditta STIHL.
Questo prodotto è stato realizzato
secondo moderni procedimenti di
produzione ed ampie misure di
sicurezza per garantirne la qualità.
Siamo impegnati in uno sforzo
continuo teso a soddisfare sempre
meglio le Sue esigenze e a rendere
agevole il Suo lavoro.
Se desidera informazioni sulla Sua
apparecchiatura, La preghiamo di
rivolgersi al Suo rivenditore o
direttamente alla nostra società di
vendita.
Suo
Hans Peter Stihl
Per queste Istruzioni d’uso 78
Avvertenze di sicurezza e tecnica
operativa 78
Impiego 83
Completamento del soffiatore 84
Completamento dell’aspiratore-
trituratore 85
Carburante 86
Rifornimento del carburante 87
Avviamento/arresto del motore 88
Pulizia del filtro 90
Impostazione del carburatore 91
Candela 92
Comportamento del motore in
marcia 93
Dispositivo di avviamento 93
Conservazione
dell’apparecchiatura 94
Controllo e manutenzione da parte
del rivenditore 94
Istruzioni di manutenzione e cura 95
Ridurre al minimo l’usura ed evitare
i danni 96
Componenti principali 97
Dati tecnici 98
Accessori a richiesta 99
Avvertenze per la riparazione 99
Dichiarazione di conformità CE 100
Certificato di qualità 100
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
italiano
78
Pittogrammi
Tutti i pittogrammi applicati
sull’apparecchiatura sono spiegati in
queste Istruzioni d’uso.
Identificazione di sezioni di testo
Sviluppo tecnico continuo
STIHL sottopone tutte le macchine e le
apparecchiature a un continuo sviluppo;
dobbiamo quindi riservarci modifiche di
fornitura per quanto riguarda forma,
tecnica e dotazione.
Non potranno perciò derivare diritti dai
dati e dalle illustrazioni di queste
Istruzioni d’uso.
Osservare le norme di sicurezza
emanate nei singoli paesi, per es. da
associazioni professionali, casse mutue,
enti per la protezione antinfortunistica e
altri.
Per chi lavora per la prima volta con
l’apparecchiatura: farsi istruire dal
venditore o da un altro esperto sull'uso
sicuro – oppure partecipare a un corso
di addestramento.
L'impiego dell’apparecchiatura non è
consentito ai minorenni, esclusi i giovani
oltre i 16 anni che vengono addestrati
sotto vigilanza.
Tenere lontani bambini, curiosi e
animali.
Se non si usa l’apparecchiatura,
sistemarla in modo che non sia di
pericolo a nessuno. Accertarsi che non
sia possibile accedervi senza permesso.
L’utente è responsabile degli incidenti o
dei pericoli riguardanti altre persone o la
loro proprietà.
Affidare o prestare l’apparecchiatura
solo a persone che conoscono e sanno
usare questo modello – consegnare loro
sempre le Istruzioni d’uso.
In alcuni paesi l’uso di apparecchiature
che emettono rumori può essere limitato
da disposizioni comunali. Osservare le
norme locali.
Accessori e ricambi
Montare solo particolari o accessori
autorizzati da STIHL per questa
apparecchiatura, o altri con
caratteristiche tecniche equivalenti. Per
chiarimenti rivolgersi a un rivenditore.
Usare solo parti di ricambio o accessori
di prima qualità. In caso contrario si può
verificare il pericolo d’infortunio o di
danni all’apparecchiatura.
STIHL raccomanda di usare ricambi e
accessori originali STIHL. Le loro
caratteristiche sono perfettamente
adatte al prodotto e soddisfano le
esigenze dell’utente.
Non modificare il prodotto – per non
pregiudicarne la sicurezza. STIHL
esclude qualsiasi responsabilità per
danni a persone o a cose causati
dall’uso di gruppi di applicazione non
autorizzati.
Idoneità fisica
Chi lavora con l'apparecchiatura deve
sentirsi riposato, in salute e in buona
forma. Chi per motivi di salute non deve
Per queste Istruzioni d’uso
Avviso di pericolo d’infortunio e di
lesioni per persone nonché di
gravi danni materiali.
Avviso di pericolo di
danneggiamento
dell’apparecchiatura o di singoli
componenti.
Avvertenze di sicurezza e
tecnica operativa
Il lavoro con un’apparec-
chiatura a motore
richiede misure di sicu-
rezza particolari.
Non mettere in funzione
per la prima volta senza
avere letto attentamente
e per intero le Istruzioni
d’uso; conservarle con
cura per la successiva
consultazione. L’inosser-
vanza delle Istruzioni
d’uso può comportare
rischi mortali.
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
italiano
79
affaticarsi, deve chiedere a un medico
se gli è possibile lavorare con
un’apparecchiatura a motore.
Solo per i portatori di stimolatori cardiaci:
il sistema di accensione di questa
apparecchiatura produce un campo
elettromagnetico molto debole. Non si
può del tutto escludere che influisca su
singoli tipi di stimolatori cardiaci. Per
evitare rischi alla salute, STIHL consiglia
di consultare il medico curante e il
costruttore dello stimolatore.
Non usare l’apparecchiatura dopo avere
assunto alcol, medicine che
pregiudicano la prontezza di riflessi, o
droghe.
Campi d’impiego
Il soffiatore permette di eliminare
fogliame, erba, carta e simili, per es. in
aree verdi, campi sportivi, parcheggi o
passi carrai. È anche adatto per liberare
sentieri di caccia nei boschi.
L’aspiratore/trituratore è inoltre
concepito per aspirare fogliame e altri
rifiuti leggeri sciolti e non infiammabili.
Non è consentito di usare
l’apparecchiatura per altri scopi;
potrebbe causare infortuni o danni
all’apparecchiatura stessa. Non
modificare il prodotto – anche questo
può causare infortuni o danni
all’apparecchiatura stessa.
Non usare o conservare
l’apparecchiatura a temperature inferiori
a -10° C – il freddo intenso può
danneggiarne i componenti.
Dotazione protettiva personalizzata
Indossare l’abbigliamento e
l’equipaggiamento prescritti.
Calzare scarpe robuste con suola
antiscivolo
Trasporto dell’apparecchiatura
Spegnere sempre il motore.
Nel trasporto su veicoli:
assicurare l’apparecchiatura contro
il ribaltamento, il danneggiamento e
la fuoriuscita di carburante
Rifornimento
Prima del rifornimento spegnere il
motore.
Non fare rifornimento con motore ancora
caldo – il carburante potrebbe
traboccarepericolo d’incendio!
Aprire con cautela il tappo del serbatoio
per scaricare lentamente l’eventuale
sovrappressione ed evitare che schizzi
fuori carburante.
Fare rifornimento solo in locali bene
aerati. Se si è sparso carburante, pulire
subito l’apparecchiatura – non
macchiare i vestiti con carburante,
altrimenti cambiarli subito.
Serrare quanto più possibile il tappo –
per ridurre il pericolo che si allenti per le
vibrazioni del motore, lasciando uscire il
carburante.
Prima di avviare
Controllare che l’apparecchiatura
funzioni in modo sicuro – attenersi ai
relativi capitoli delle Istruzioni d’uso:
Labbigliamento deve
essere adatto allo scopo
e non d’impaccio. Abito
aderente; tuta e non il
camice.
Non portare un abbiglia-
mento né altro, come
sciarpe, cravatte o monili,
che possa introdursi
nell’apertura di aspira-
zione dell’aria.
Raccogliere i capelli lun-
ghi e fissarli (con foulard,
berretto, casco ecc.).
Portare occhiali di prote-
zione e protezioni
auricolari "personaliz-
zate" – per es. capsule.
La benzina si infiamma
con estrema facilità
stare lontani dalle fiamme
libere – non spandere
carburante – non fumare.
Attenzione alle perdite –
se esce carburante, non
avviare il motore – peri-
colo mortale di ustioni!
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
italiano
80
il grilletto deve essere scorrevole e
scattare automaticamente nella
posizione di minimo
la leva di posizionamento/pulsante
deve essere facilmente spostabile
su STOP o su 0
controllare l’accoppiamento fisso
del raccordo candela – se allentato
possono formarsi scintille, che
incendierebbero la miscela aria-
carburante fuoriuscita – pericolo
d‘incendio!
controllare le condizioni della
ventola e del carter soffiatore; ved.
cap. "Uso dell’aspiratore/
trituratore"
l’usura del carter soffiatore
(incrinature, dentellature) può
creare il pericolo di lesioni per corpi
estranei che fuoriescono
in caso di danni alla ventola o al suo
carter, rivolgersi al rivenditore –
STIHL raccomanda il rivenditore
STIHL
non modificare i dispositivi di
comando e di sicurezza
L’apparecchiatura deve essere usata
solo in condizioni di esercizio sicure
pericolo d’infortunio!
Avviamento del motore
Avviare il motore ad almeno 3 m dal
luogo di rifornimento e non in ambienti
chiusi.
L’apparecchiatura è manovrata da una
sola persona – non permettere ad altri di
sostare nel raggio d’azione – neppure
durante l’avviamento.
Non avviare il motore a mano libera, ma
come descritto nelle Istruzioni d’uso.
Solo su un fondo piano; mantenere una
posizione stabile; afferrare saldamente
l’apparecchiatura.
Dopo l’avvio del motore la corrente
d’aria sempre più forte può proiettare in
alto degli oggetti (per es. sassi).
Tenuta e guida dell’apparecchiatura
Afferrare sempre bene
l’apparecchiatura con la mano.
Lavorare solo avanzando lentamente –
tenere sempre d’occhio la zona d’uscita
del tubo – non camminare all’indietro –
pericolo d’inciampare!
Durante il lavoro
Non dirigere mai il soffio verso persone
o animali – l’apparecchiatura può
lanciare in aria piccoli oggetti ad alta
velocità – pericolo di lesioni!
In caso di pericolo imminente o di
emergenza, spegnere subito il motore –
spostare la leva di posizionamento/il
pulsante su STOP oppure 0.
Non lasciare mai incustodita
l’apparecchiatura in moto.
Attenzione con fondo bagnato, umidità,
neve, ghiaccio, ai pendii, ai terreni
irregolari – pericolo di scivolare!
Attenzione alla presenza di rifiuti, ceppi,
radici, fossi – pericolo d’inciampare!
Non lavorare su una scala o in posizioni
instabili.
Con le protezioni dell’udito applicate è
necessaria più attenzione e più
prudenza – perché la percezione di
allarmi (grida, fischi ecc.) è limitata.
Fare pause a tempo debito per
prevenire stanchezza e spossatezza –
pericolo d’infortunio!
Lavorare calmi e concentrati – solo in
buone condizioni di luce e di visibilità;
non mettere in pericolo altre persone.
Lavorare con prudenza, non mettere in
pericolo altri.
Soffiando e triturando in aspirazione (in
ambienti all’aperto e in orti), fare
attenzione agli animaletti per non
metterli in pericolo.
Dopo il lavoro riporre l’apparecchiatura
su di un fondo piano non infiammabile.
Non sistemarla vicino a materiali
facilmente infiammabili (per es. trucioli di
legno, cortecce, erba secca, carburante)
pericolo d’incendio!
295BA052 KN
Nel raggio di 5 m
non devono
sostare altre per-
sone – pericolo di
lesioni per oggetti
lanciati intorno!
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
italiano
81
Lavorando in fossi, avvallamenti o in
spazi stretti, procurare sempre un
ricambio d’aria sufficiente – pericolo
mortale d’intossicazione!
In caso di nausea, cefalea, disturbi alla
vista (per es. riduzione del campo visivo)
e all’udito, capogiri, riduzione della
concentrazione, sospendere subito il
lavoro – questi sintomi possono essere
causati, fra l’altro, da un’eccessiva
concentrazione di gas di scarico –
pericolo d’infortunio!
Le polveri sollevate durante il lavoro
possono nuocere alla salute. Dove si
sviluppa polvere, portare la maschera
antipolvere.
Non fumare durante l’uso e in
prossimità dell’apparecchiatura
pericolo d’incendio! Dal sistema di
alimentazione possono sprigionarsi
vapori di benzina infiammabili.
Se l’apparecchiatura ha subito una
sollecitazione anomala (per es. effetto
violento di un urto o di una caduta),
prima di continuare a lavorare accertarsi
assolutamente che sia in condizioni
operative sicure – ved. anche "Prima
dell’avviamento". Controllare in
particolare la tenuta del sistema di
alimentazione e la funzionalità dei
dispositivi di sicurezza. Non continuare
in nessun caso a lavorare con
l’apparecchiatura priva di sicurezza
funzionale. In caso di dubbio rivolgersi al
rivenditore.
Uso del dispositivo di aspirazione
Consultare le istruzioni di montaggio del
relativo capitolo di queste Istruzioni
d’uso.
Nel funzionamento in aspirazione
l’apparecchiatura deve essere usata
solo con tubo di aspirazione e sacchetto
di raccolta chiuso completamente
montati.
Nel funzionamento in aspirazione
l’apparecchiatura deve essere sempre
tenuta con entrambe le mani sulle
impugnature. Appendere la tracolla del
sacchetto di raccolta alla spalla sinistra
– non metterla trasversalmente, per
potere allontanare rapidamente dal
corpo il sacchetto e l’apparecchiatura in
caso di emergenza.
Appena il motore gira,
l’apparecchiatura pro-
duce gas di scarico
nocivi. I gas di scarico
possono essere inodori e
invisibili, e contenere
idrocarburi incombusti e
benzolo. Non lavorare
mai con l’apparecchiatura
in locali chiusi o male
aerati – neppure con
macchine catalizzate.
295BA053 KN
Non aspirare materiale
caldo o ardente (per es.
cenere calda, sigarette
accese) – pericolo di
lesioni da fiamme!
Non aspirare mai liquidi
infiammabili (per es. car-
burante) o materiali che
ne sono impregnati –
pericolo di lesioni mor-
tali per incendio o
esplosione!
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
italiano
82
Vibrazioni
Nell’uso prolungato dell’apparecchiatura
le vibrazioni possono causare disturbi
circolatori nelle mani („Malattia della
mano bianca“).
Non è possibile fissare una durata
dell’impiego generalmente valida,
perché essa dipende da diversi fattori.
La durata dell’impiego è aumentata da:
mani calde
pause
La durata dell’impiego è ridotta da:
particolare predisposizione
personale a difetti di circolazione
(sintomo: dita spesso fredde,
formicolii)
bassa temperatura esterna
entità della forza di presa (una
presa forte ostacola la circolazione
del sangue)
Con un uso abituale e prolungato
dell’apparecchiatura e la frequente
comparsa dei sintomi connessi (per es.
formicolii) è raccomandabile una visita
medica.
Manutenzione e riparazione
Effettuare periodicamente la
manutenzione dell’apparecchiatura
Eseguire soltanto le operazioni di
manutenzione e di riparazione. Affidare
tutti gli altri lavori a un rivenditore.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso il rivenditore
STIHL. I rivenditori STIHL vengono
periodicamente aggiornati e dotati di
informazioni tecniche.
Usare solo ricambi di prima qualità;
altrimenti vi può essere il pericolo di
infortuni o di danni all’apparecchiatura.
Per altre informazioni rivolgersi a un
rivenditore.
STIHL raccomanda di usare ricambi
originali STIHL; le loro caratteristiche
sono perfettamente adatte
all’apparecchiatura e soddisfano le
esigenze dell’utente.
Prima degli interventi di riparazione,
manutenzione o di pulizia spegnere
sempre il motore – pericolo di lesioni
– eccezione: regolazione del
carburatore e del regime del minimo.
Con raccordo candela staccato o
candela svitata non mettere in
movimento il motore con il dispositivo di
avviamento – pericolo d’incendio per
scintille che fuoriescono dal cilindro!
Non fare la manutenzione o sistemare
l’apparecchiatura vicino a fiamme libere.
Controllare periodicamente la tenuta del
tappo serbatoio.
Usare solo candele intatte omologate da
STIHL – ved. „Dati tecnici“.
Controllare il cavo di accensione
(isolamento perfetto, attacco solido).
Verificare che il silenziatore sia in
perfette condizioni.
Non lavorare con silenziatore difettoso o
senzapericolo d’incendio! – danni
all’udito!
Non toccare il silenziatore caldo –
pericolo di ustioni!
Le condizioni degli elementi antivibratori
condizionano il livello delle vibrazioni –
controllare periodicamente gli elementi.
Per eliminare le anomalie, spegnere il
motore.
Prima di aprire la griglia
parascintille, spegnere il
motore. Se il tubo di aspi-
razione non è montato, la
griglia parascintille deve
sempre essere chiusa e
bloccata – pericolo di
lesioni per contatto con
parti in rotazione! Inoltre
si potrebbe danneggiare
anche il motore.
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
italiano
83
Impiego del soffiatore
Il soffiatore è concepito per essere
comandato con una sola mano; deve
essere tenuto dall’operatore con la
destra sull’impugnatura di comando.
La bocchetta tonda è particolarmente
adatta per l’impiego su terreni irregolari
(per es. prati e superfici erbose).
La bocchetta piatta (compresa nella
fornitura o disponibile a richiesta)
produce una corrente d’aria piatta, che
può essere indirizzata e controllata,
specialmente nella soffiatura di superfici
piane coperte di segatura, fogliame,
sfalci e simili.
Soffiando in terreni all’aperto, fare
attenzione alla microfauna.
Nelle zone sensibili al rumore fare
funzionare l’apparecchiatura a un
regime più basso possibile.
Se necessario, inumidire la superficie da
soffiare per evitare di sollevare grande
quantità di polvere.
Impiego dell’aspiratore-trituratore
L’aspiratore-trituratore è concepito per
essere comandato con due mani.
L’operatore tiene l’impugnatura di
comando con la mano destra e quella
della carcassa con la sinistra.
Appendere la tracolla del sacchetto di
raccolta alla spalla sinistra – non
metterla trasversalmente, per potere
allontanare rapidamente dal corpo il
sacchetto e l’apparecchiatura in caso di
emergenza.
Nell’aspirazione e nella soffiatura
(all’aperto e nei giardini) fare attenzione
ai piccoli animali.
Impiego
Usare l’apparecchiatura solo con
il tubo soffiatore completamente
montato.
295BA052 KN
Fare funzionare l’apparecchiatura
solo con il tubo aspiratore
completamente montato e con il
sacchetto di raccolta anche
montato.
295BA053 KN
Laspirazione di oggetti abrasivi
(come frammenti, sassolini ecc.)
produce una notevole usura sulla
ventola e sulla sua carenatura,
che si percepisce dalla forte
riduzione della potenza di
aspirazione. In questo caso,
rivolgersi al rivenditore. STIHL
consiglia il rivenditore STIHL .
Attenzione nell’aspirare fogliame
umido – la girante e il collettore
possono intasarsi.
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
italiano
84
Montaggio del tubo soffiatore
N Fare coincidere le frecce (1)
N innestare fino all’arresto il tubo
soffiatore (2) nella rientranza del
manicotto (3)
N piazzare il dado a risvolto (4) sul
manicotto (3) e girarlo in direzione
della freccia – la linguertta (5) deve
innestarsi a scatto nell’apertura (6)
del dado
BG 56, BG 86, SH 56, SH 86
N Calzare la bocchetta (7) bella
posizione (a) (lunga) o nella
posizione (b) (corta) fino al
perno (8) sul tubo soffiatore (2) e
bloccarla in direzione della freccia
BG 66
N Fare coincidere le frecce (1)
N innestare fino all’arresto il tubo
soffiatore (2) nella rientranza del
manicotto (3)
N piazzare il dado a risvolto (4) sul
manicotto (3) e girarlo in direzione
della freccia – la linguetta (5) deve
innestarsi a scatto nell’apertura (6)
del dado
N spingere la bocchetta (7) nella
posizione (a) fino al perno (8) sul
tubo soffiatore (2) e bloccarla in
direzione della freccia
Smontaggio del tubo soffiatore
N Spegnere il motore
N con un attrezzo adatto premere
sulla linguetta attraverso l’apertura
del dado a risvolto
N girare il dado nel senso della freccia
fino all’arresto
N togliere il tubo soffiatore
Completamento del
soffiatore
3
5
1
295BA054 KN
a
295BA055 KN
7
8
2
b
3
5
1
296BA005 KN
296BA004 KN
a
7
8
2
295BA057 KN
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
italiano
85
Montaggio del collettore
N Introdurre il collettore (1) nel
sacchetto di raccolta (2) fino al
riferimento (freccia)
N stringere la fascetta (3) sul
sacchetto e spingere in basso la
linguetta (4)
N fare coincidere le frecce (5)
N innestare il collettore fino all’arresto
nel manicotto (6) della carenatura
ventola
N calzare il dado a risvolto (7) sul
manicotto della carenatura e girarlo
nel senso della freccia finché la
linguetta (8) non si innesta a scatto
nell’apertura (9) del dado.
Completamento del tubo aspiratore
N Allineare sulle frecce il tubo
soffiatore e la sua prolunga;
spingerli contro e innestarli a scatto
Montaggio del tubo aspiratore
N Spegnere il motore
N inserire un cacciavite nella
linguetta (1), spostarlo a destra per
sbloccare la griglia parascintille (2)
– alzare la griglia
N fare coincidere le frecce (3)
N inserire fino all’arresto il tubo nel
manicotto (4) della carenatura
ventola
N calzare il dado a risvolto (5) sul
manicotto della carenatura e girarlo
nel senso della freccia finché la la
linguetta (6) non si innesta a scatto
nell’apertura (7) del dado
N girare ancora il dado nel senso della
freccia e stringerlo.
Completamento
dell’aspiratore-trituratore
La cerniera del sacchetto deve
essere chiusa.
4
295BA058 KN
3
2
1
6
8
5
295BA059 KN
295BA080 KN
2
295BA060 KN
1
6
4
3
295BA061 KN
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
italiano
86
Smontaggio del collettore
N Spegnere il motore
N con un attrezzo adatto spingere la
linguetta attraverso l’apertura sul
dado
N girare il dado nel senso della freccia
fino all’arresto
N togliere il collettore.
Smontaggio del tubo aspiratore
N Spegnere il motore
N girare il dado nel senso della freccia
fino all’arresto
N con un attrezzo adatto spingere la
linguetta attraverso l’apertura sul
dado
N girare il dado nel senso della freccia
fino ad un nuovo arresto
N togliere il tubo aspiratore
N chiudere a scatto la griglia
parascintille.
Il motore deve essere alimentato con
una miscela di benzina e di olio per
motori.
STIHL MotoMix
STIHL raccomanda di impiegare lo
STIHL MotoMix. Questo carburante
pronto per l’uso, privo di benzolo e di
piombo, si distingue per un alto numero
di ottano e garantisce sempre il giusto
rapporto di miscelazione.
Lo STIHL MotoMix è perfettamente
adatto ai motori STlHL e ne assicura una
lunga durata.
MotoMix non è disponibile su tutti i
mercati.
Miscelazione del carburante
Benzina
Usare solo benzina di marca con
numero di ottano di almeno 90 NORM –
con o senza piombo.
295BA062 KN295BA063 KN
Carburante
Evitare il contatto diretto della
pelle con il carburante e
l’inalazione dei vapori.
Materiali di esercizio inadatti o
non conformi alle prescrizioni
possono causare seri danni al
propulsore. Benzina od olio
motore di qualità inferiore
possono danneggiare il motore,
gli anelli di tenuta, le tubazioni e il
serbatoio carburante.
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
italiano
87
Le macchine catalizzate devono essere
alimentate con benzina senza piombo.
Olio motore
Usare solo olio di qualità per motori a
due tempi – preferibilmente olio STIHL
per motori a due tempi, che è
perfettamente adatto ai motori STlHL
e ne assicura una lunga durata.
Se non si dispone di questo tipo di olio,
impiegare solo olio per motori a due
tempi raffreddati ad aria – non quello per
motori raffreddati ad acqua, né quello
per motori con circuito olio separato
(per es. motori convenzionali a quattro
tempi).
Nella preparazione della miscela per
apparecchiature catalizzate, usare solo
olio STIHL per motori a due tempi
1:50.
Rapporto di miscelazione
con olio STIHL per motori a due tempi
1:50; 1:50 = 1 parte di olio + 50 parti di
benzina
Esempi
N introdurre in una tanica omologata
per carburante prima l’olio, poi la
benzina e mescolare ben bene.
Conservazione della miscela di
carburante
Conservarla solo in contenitori
omologati per carburante in un luogo
asciutto, fresco e sicuro, protetto dalla
luce e dal sole.
La miscela invecchia – preparare solo
una quantità di miscela sufficiente per
qualche settimana. Non conservarla per
più di 3 mesi. Sotto l’effetto della luce,
del sole, delle basse o delle alte
temperature la miscela può diventare
rapidamente inservibile.
N Prima del rifornimento, agitare
vigorosamente la tanica
N pulire bene di tanto in tanto il
serbatoio carburante e la tanica
Smaltire il residuo di carburante e il
liquido usato per la pulizia come
prescritto e rispettando l’ambiente.
Preparazione dell’apparecchiatura
N Prima del rifornimento, pulire il
tappo e la zona circostante per
evitare che entri sporcizia nel
serbatoio
N sistemare l’apparecchiatura con il
tappo rivolto in alto
STIHL raccomanda il sistema di
riempimento STIHL
(a richiesta).
Facendo ripetuti rifornimenti con
benzina con piombo, l’efficacia del
catalizzatore può ridursi
nettamente.
Quantità di
benzina
Olio STIHL per due
tempi 1:50
litri litri (ml)
1 0,02 (20)
5 0,10 (100)
10 0,20 (200)
15 0,30 (300)
20 0,40 (400)
25 0,50 (500)
con altri oli di marca per due
tempi; 1:25 = 1 parte di olio +
25 parti di benzina
Nella tanica può crearsi pressione
– aprirla con cautela.
Rifornimento del
carburante
295BA064 KN
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
italiano
88
Rifornimento del carburante
Non spandere carburante e non riempire
il serbatoio fino all’orlo.
N aprire il tappo del serbatoio
N introdurre il carburante
N chudere il tappo serbatoio
Sostituzione della succhieruola del
carburante
Sostituire la succhieruola una volta
all’anno nel modo seguente:
N vuotare il serbatoio
N estrarre la succhieruola dal
serbatoio con un gancio e sfilarla
dal flessibile
N innestare una nuova succhieruola
nel flessibile
N rimettere la succhieruola nel
serbatoio.
Avviamento del motore
N Attenersi alle norme di sicurezza
N premere almeno 5 volte la pompetta
a sfera (1) della pompa di
alimentazione – anche se è piena di
carburante
Regolazione della leva di
posizionamento
solo BG 66 C, BG 86, SH 86
N Per avviare, spostare la leva di
posizionamento in posizione di
esercizio F
Dopo il rifornimento chiudere a
mano il tappo serrandolo quanto
più possibile.
295BA065 KN
Avviamento/arresto del
motore
1
296BA009 KN
295BA069 KN
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
italiano
89
Con la leva di posizionamento (2) il
grilletto (3) può essere bloccato in
posizione di tutto gas durante il lavoro.
Regolazione della manopola
con motore freddo
N girare la manopola per aria su g
con motore caldo
N girare la manopola per aria su <
Questa regolazione vale anche quando
il motore ha già girato, ma è ancora
freddo.
Avviamento
N Sistemare l’apparecchiatura in
modo sicuro sul terreno
N assumere una posizione stabile:con
la mano destra sulla carcassa,
premere forte l’apparecchiatura sul
terreno
N afferrare con la mano sinistra
l’impugnatura di avviamento
Versione con ErgoStart
N estrarre l’impugnatura in modo
uniforme
Versione senza ErgoStart
N estrarre lentamente l’impugnatura
fino al primo arresto percettibile
poi tirarla in modo rapido ed
energico
N non lasciare tornare di colpo
l‘impugnatura, ma accompagnarla
in senso opposto a quello di
estrazione perché la fune possa
avvolgersi correttamente
Non appena il motore è partito
N Azionare brevemente il grilletto (3)
– la manopola per aria scatta nella
posizione di esercizio F – il motore
passa al minimo.
296BA007 KN
3
295BA067 KN295BA068 KN
Non estrarre completamente la
fune – pericolo di rottura!
296BA006 KN
296BA008 KN
3
296BA008 KN
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
italiano
90
Arresto del motore
BG 56, BG 66, SH 56
N Azionare il pulsante di arresto su 0
il motore si ferma – dopo il comando
il pulsante scatta di nuovo indietro
BG 66 C, BG 86, SH 86
N spostare la leva di posizionamento
in posizione 0 – il motore si ferma –
dopo il comando la leva scatta di
nuovo indietro.
Altre avvertenze per l’avviamento
Se il motore si spegne con la
manopola dell’aria nella posizione g
o accelerando
N girare la manopola su < – riavviare
finché il motore parte
Se il motore non parte
N Controllare se tutte le rispettive
posizioni (manopola per aria, leva di
posizionamento in posizione di
esercizio F) sono corrette
N ripetere la procedura di avviamento
Il serbatoio carburante è rimasto a
secco ed è stato di nuovo rifornito
N premere almeno 5 volte la pompetta
a sfera (1) della pompa di
alimentazione – anche se è piena di
carburante
N Riavviare
Se la potenza del motore cala
sensibilmente
N Girare verso sinistra in posizione
verticale la vite del coperchio
filtro (1)
N togliere il coperchio (2)
N pulire la zona intorno al filtro dallo
sporco grossolano
N estrarre l’elemento filtrante (3) e
togliere il filtro (4) dal corpo (5)
N sostituire il filtro – come ripiego,
batterlo o soffiarlo - non lavarlo!
Sostituire le parti difettose!
295BA072 KN
295BA073 KN
1
296BA009 KN
Pulizia del filtro
1
295BA074 KN
2
3
295BA075 KN
2
5
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
italiano
91
Montaggio del filtro
N Inserire il filtro nel corpo e applicarvi
l’elemento filtrante
N mettere il coperchio e girare verso
destra la vite in posizione
orizzontale.
Il carburatore è dotato in produzione
dell’impostazione standard.
Con questa impostazione il motore
viene alimentato sempre con una
miscela aria-carburante ideale in tutte le
condizioni di esercizio.
Su questo carburatore si possono fare
correzioni della vite di registro principale
solo entro stretti limiti!
Impostazione standard
N Arresto del motore
N Controllare il filtro aria – ev. pulirlo o
sostituirlo
N controllare la griglia parascintille
(presente solo secondo il paese) –
se necessario, pulirla o sostituirla
N girare in senso antiorario (max.
3/4 di giro) fino all’arresto la vite di
registro principale (H)
N Avvitare con cautela in senso orario
la vite di registro del minimo (L), fino
all’arresto, ed aprirla di 1 giro
Impostazione nell’impiego in
montagna o al livello del mare
Se la potenza del motore nell’impiego in
montagna o al livello del mare non è
soddisfacente, può essere necessario
eseguire una leggera correzione:
N lasciare scaldare il motore
in montagna
N girare in senso orario la vite di
registro principale (H) (più povera) –
max. fino all’arresto
al livello del mare
N girare in senso antiorario la vite di
registro principale (H) (più ricca) –
max. fino all’arresto
Impostazione del minimo
Ogni correzione della vite di registro del
minimo (L) di solito richiede anche una
modifica della vite di arresto del
minimo (LA).
Il motore si ferma al minimo
N Controllare l’impostazione standard
N girare in senso orario la vite di
arresto del minimo (LA) fin quando il
motore non gira regolarmente
Impostazione del
carburatore
296BA010 KN
296BA011 KN
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
italiano
92
Minimo irregolare
Con accelerazione scadente e
impostazione standard, la regolazione
del minimo è troppo ricca:
N girare lentamente in senso orario la
vite di registro del minimo (L) fin
quando il motore non gira
regolarmente e accelera bene
Con accelerazione soddisfacente la
regolazione del minimo è troppo
povera:
N girare lentamente in senso
antiorario la vite di registro del
minimo (L) fin quando il motore non
gira regolarmente e accelera bene.
N se la potenza del motore è
insufficiente, l’avviamento
difficoltoso o il regime irregolare,
controllare prima di tutto la candela
N dopo circa 100 ore di esercizio
sostituire la candela – anche prima
se gli elettrodi sono molto corrosi –
usare solo candele schermate
omologate da STIHL – ved. „Dati
tecnici“.
Smontare la candela
N Staccare il raccordo candela (1)
N Svitare la candela
Controllo della candela
N Pulire la candela sporca
N controllare la distanza degli
elettrodi (A) – se necessario,
correggerla – per il valore ved. „Dati
tecnici“
N eliminare le cause
dell’imbrattamento della candela
Le cause possono essere:
troppo olio nel carburante
filtro aria sporco
condizioni di esercizio improprie
Candela
1
296BA015 KN
Con una candela con dado di
attacco separato (1), avvitare
assolutamente il dado sul filetto e
serrarlo forte – la formazione di
scintille può creare il pericolo
d’incendio!
000BA039 KN
A
1
000BA045 KN
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
italiano
93
Montaggio della candela
N Avvitare la candela (3) e spingere
forte il raccordo (2) sulla candela (3)
Se malgrado il filtro aria pulito e
l’impostazione corretta del carburatore
la marcia del motore non è
soddisfacente, la causa può dipendere
anche dal silenziatore.
N fare verificare se il silenziatore è
incrostato
STIHL consiglia di fare eseguire la
manutenzione e le riparazioni
esclusivamente presso il rivenditore
STIHL.
Per allungare la durata della fune di
avviamento, osservare le seguenti
indicazioni:
N estrarre la fune solo nella direzione
prescritta
N non fare sfregare la fune sul bordo
della boccola di guida
N non estrarre la fune oltre quanto
indicato
N accompagnare indietro
l’impugnatura di avviamento in
senso contrario, non lasciarla
tornare di scatto – ved. "Avviamento
/ arresto del motore"
È bene fare sostituire tempestivamente
dal rivenditore la fune difettosa. STIHL
consiglia di fare eseguire le operazioni di
manutenzione e di riparazione solo
presso il rivenditore STIHL.
3
002BA178 KN
2
Comportamento del
motore in marcia
Dispositivo di avviamento
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
italiano
94
Con intervalli di esercizio a partire da
circa 3 mesi.
N vuotare e pulire il serbatoio del
carburante in un luogo ben ventilato
N smaltire il carburante secondo le
norme e rispettando l’ambiente
N vuotare il carburatore del
carburante facendo funzionare il
motore – altrimenti le membrane
possono incollarsi
N pulire a fondo l’apparecchiatura,
specialmente le alette del cilindro e
il filtro dell’aria
N non conservare l’apparecchiatura a
temperature inferiori a -10° C – il
freddo intenso può danneggiarne i
componenti.
N conservare l’apparecchiatura in un
luogo asciutto e sicuro. Impedirne
l’uso non autorizzato (per es. da
parte dei bambini).
Griglia parascintille nel silenziatore
La griglia parascintille nel silenziatore è
presente solo secondo il paese.
N se la potenza del motore
diminuisce, fare controllare la griglia
nel silenziatore
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso il rivenditore
STIHL.
Conservazione
dell’apparecchiatura
Controllo e manutenzione
da parte del rivenditore
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
italiano
95
Istruzioni di manutenzione e cura
Le indicazioni seguenti si riferiscono a normali condizioni d'impiego. In caso di con-
dizioni più gravose (notevole produzione di polvere ecc.) e di tempi d'impiego
quotidiano più lunghi, occorre abbreviare conformemente gli intervalli indicati.
prima di iniziare il lavoro
al termine del lavoro o
quotidianamente
dopo ogni rifornimento di
carburante
ogni settimana
ogni mese
ogni anno
in caso di guasto
in caso di danneggiamento
se occorre
Macchina completa
Controllo visivo (condizioni, usura,
ermeticità)
xx
pulizia x
Impugnatura di comando controllo funzionale xx
Filtro aria
pulizia xx
sostituzione xx
Filtro nel serbatoio carburante
controllo x
sostituzione del filtro xxx
Serbatoio carburante pulizia xx
Carburatore
controllo del minimo xx
correzione del minimo x
candela di accensione
correzione della distanza elettrodi x
sostituzione dopo 100 ore di esercizio
Griglia parascintille
2)
nel silenziatore controllo x
sostituzione
1)
xx
Aperture di aspirazione dell’aria di
raffreddamento
pulizia x
Viti e dadi accessibili (eccetto le viti di
registro)
stringere x
Elementi antivibratori
controllo xxx
sostituzione
1)
x
Adesivo per la sicurezza sostituzione x
1)
da parte del rivenditore, STIHL consiglia il rivenditore STIHL
2)
presente solo secondo il paese
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
italiano
96
L’osservanza delle direttive di queste
Istruzioni d’uso evita l’usura eccessiva e
danni all’apparecchiatura.
L’uso, la manutenzione e la
conservazione dell’apparecchiatura
devono essere eseguiti come descritto
in queste Istruzioni d’uso.
L’utente risponde di tutti i danni causati
dalla mancata osservanza delle
istruzioni di sicurezza, d’uso e di
manutenzione. Ciò vale soprattutto per:
le modifiche al prodotto non
autorizzate da STIHL
l’impiego di attrezzi o accessori non
omologati o adatti per
l’apparecchiatura, o di quali
mediocre
uso improprio dell’apparecchiatura
impiego dell’apparecchiatura in
manifestazioni sportive o
competitive
danni conseguenti all’impiego
protratto dell’apparecchiatura con
componenti difettosi
Operazioni di manutenzione
Si devono eseguire regolarmente tutte le
operazioni riportate nel capitolo
„Istruzioni di manutenzione e cura“. Se
queste operazioni di manutenzione non
potessero essere eseguite dall’utente,
affidarle ad un rivenditore.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e cura solo
dal rivenditore STIHL. I rivenditori STIHL
vengono periodicamente aggiornati e
dotati di informazioni tecniche.
Se gli interventi vengono trascurati o
eseguiti non correttamente, possono
verificarsi danni, dei quali dovrà
rispondere l’utente. Fra questi vi sono:
danni al riduttore causati da
manutenzione non tempestiva o
eseguita non correttamente (per es.
filtri dell’aria e del carburante),
impostazione errata del carburatore
o pulizia insufficiente dei condotti
dell’aria di raffreddamento (feritoie
di aspirazione, alette del cilindro)
danni da corrosione e altro per
conservazione impropria
danni all’apparecchiatura causati
dall’impiego di ricambi di quali
mediocre.
Particolari soggetti a usura
Anche con un impiego corretto, alcuni
particolari dell’apparecchiatura sono
soggetti ad una normale usura e devono
essere sostituiti a tempo debito secondo
il tipo e la durata dell’impiego. Questi
sono, fra gli altri:
filtro (aria, carburante)
ventola, stella trituratrice
sacchetto di raccolta
dispositivo di avviamento
candela di accensione
Ridurre al minimo l’usura
ed evitare i danni
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
italiano
97
1 Leva di posizionamento (BG 66 C,
BG 86, SH 86)
2 Raccordo candela
3 Silenziatore
4 Impugnatura di avviamento
5 Viti di registro carburatore
6 Pompa di alimentazione
7 Manopola per aria
8 Coperchio filtro
9 Vite per coperchio filtro
10 Tappo serbatoio
11 Serbatoio carburante
12 Impugnatura
13 Impugnatura di comando
14 Pulsante Stop (BG 56, BG 66,
SH 56)
15 Grilletto
16 Griglia parascintille
17 Dado a risvolto
18 Tubo soffiatore (BG 56, BG 86,
SH 56, SH 86)
19 Bocchetta tonda
20 Bocchetta piatta*
21 Tubo aspiratore
*
22 Collettore
*
23 Sacchetto di raccolta
*
24 Silenziatore tubo soffiatore (BG 66)
# n. di matricola
* accessorio a richiesta secondo la
versione
Componenti principali
7
8
2
3
17
13
14
15
296BA003 KN
4
1
9
5
6
20
19
18
16
12
10
11
#
21
22
23
24
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
italiano
98
Propulsore
Impianto di accensione
Magnete a comando elettronico
Sistema di alimentazione
Carburatore a membrana insensibile
alle inclinazioni con pompa di
alimentazione incorporata
Portata massima d’aria
Velocità dell’aria in uscita
Peso
Valori acustici e vibratori
Per determinare i valori acustici e
vibratori si considerano il minimo e il
regime massimo nominale nel rapporto
1:6.
Per altri particolari sull’osservanza della
direttiva CE 2002/44 Vibrazione per il
datore di lavoro, ved.
www.stihl.com/vib/.
Livello di pressione
acustica L
peq
secondo ISO 22868
Livello di potenza acustica L
weq
secondo ISO 3744
Dati tecnici
Motore monocilindro a due tempi
Cilindrata: 27,2 cm
3
Alesaggio: 34 mm
Corsa: 30 mm
Regime del minimo: 2500 gir/min
Potenza secondo
ISO 7293:
BG 56: 0,7 kW
(1,0 CV)
BG 66: 0,6 kW
(0,8 CV)
BG 86: 0,8 kW
(1,1 CV)
SH 56: 0,7 kW
(1,0 CV)
SH 86: 0,8 kW
(1,1 CV)
Candela (schermata): NGK CMR 6 H
Distanza fra elettodi: 0,5 mm
Capacità serbatoio carburante:
BG 56: 0,54 l
BG 66: 0,54 l
BG 66 C: 0,44 l
BG 86: 0,44 l
SH 56: 0,54 l
SH 86: 0,44 l
In soffiatura,
senza
bocchetta In aspirazione
BG 56: 730 m
3
/h - - -
BG 66: 730 m
3
/h - - -
BG 86: 810 m
3
/h - - -
SH 56: 730 m
3
/h 710 m
3
/h
SH 86: 810 m
3
/h 770 m
3
/h
soffiatura, sulla bocchetta tonda
BG 56: 64 m/s
BG 66: 64 m/s
SH 56: 64 m/s
soffiatura, sulla bocchetta piatta
BG 86: 85 m/s
SH 86: 85 m/s
senza rifornimenti, soffiatura
BG 56: 4,2 kg
BG 66: 4,4 kg
BG 66 C: 4,7 kg
BG 86: 4,5 kg
senza rifornimenti, aspirazione
SH 56: 5,3 kg
SH 86: 5,7 kg
soffiatura aspirazione
BG 56: 89 dB(A) 93 dB(A)
BG 66: 86 dB(A) - - -
BG 86: 90 dB(A) 96 dB(A)
SH 56: 89 dB(A) 93 dB(A)
SH 86: 90 dB(A) 96 dB(A)
soffiatura aspirazione
BG 56: 103 dB(A) 104 dB(A)
BG 66: 98 dB(A) - - -
BG 86: 103 dB(A) 105 dB(A)
SH 56: 103 dB(A) 104 dB(A)
SH 86: 103 dB(A) 105 dB(A)
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
italiano
99
Accelerazione vibratoria a
hv, eq
secondo ISO 22867
Soffiatura
Aspirazione
Per il livello di pressione acustica e per
quello di potenza acustica, il valore K
secondo RL 2006/42/CE = 2,5 dB(A);
per l’accelerazione vibratoria il valore K
secondo RL 2006/42/CE corrisponde a
= 2,0 m/s
2
.
REACH
REACH indica una direttiva CE per la
registrazione, la classificazione e
l’omologazione dei prodotti chimici.
Per informazioni sull’adempimento della
direttiva REACH (EG) n. 1907/2006,
ved. www.stihl.com/reach
Corredo di applicazione dispositivo
di aspirazione (solo BG 56, BG 86)
Corredo di applicazione pulitore
grondaie
Bocchetta piatta
Bocchetta piatta curva
Sacchetto di aspirazione per la
riduzione della polvere (solo SH 56,
SH 86)
Informazioni aggiornate su questi e su
altri accessori a richiesta sono
disponibili presso il rivenditore STIHL.
Gli utenti di questa apparecchiatura
possono eseguire solo le operazioni di
manutenzione e di cura descritte nelle
Istruzioni d’uso. Le riparazioni più
complesse devono essere eseguite solo
da rivenditori.
STIHL consiglia di fare eseguire le
operazioni di manutenzione e di
riparazione solo presso rivenditori
STIHL. Ai quali sono regolarmente
offerti corsi di aggiornamento e messe a
disposizione informazioni tecniche.
Nelle riparazioni montare solo particolari
autorizzati da STIHL per questa
apparecchiatura o particolari
tecnicamente equivalenti. Usare solo
ricambi di prima qualità. Diversamente
può esservi il pericolo di infortuni o di
danni all’apparecchiatura.
STIHL consiglia di impiegare ricambi
originali STIHL.
I ricambi originali STlHL si riconoscono
dal numero di codice STlHL del
ricambio, dal logo { ed
eventualmente dalla sigla
d’identificazione del ricambio STlHL K
(i ricambi piccoli possono portare anche
solo la sigla).
impugnatura
destra
BG 56: 7,5 m/s
2
BG 66: 7,8 m/s
2
BG 66 C: 2,1 m/s
2
BG 86: 1,7 m/s
2
SH 56: 7,5 m/s
2
SH 86: 1,7 m/s
2
impugnatura
sinistra
impugnatura
destra
BG 56: 7,5 m/s
2
6,3 m/s
2
BG 86: 1,8 m/s
2
1,5 m/s
2
SH 56: 7,5 m/s
2
6,3 m/s
2
SH 86: 1,8 m/s
2
1,5 m/s
2
Accessori a richiesta Avvertenze per la
riparazione
BG 56, BG 56 C, BG 66, BG 66 C, BG 86, BG 86 C, SH 56, SH 56 C, SH 86, SH 86 C
italiano
100
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
71336 Waiblingen
dichiara che
corrisponde alle disposizioni di cui alle
direttive CE/98/37 (fino al 28.12.2009),
CE/2006/42 (dal 29.12.2009),
CE/2004/108 e CE/2000/14 ed è stato
sviluppato e fabbricato in conformità alle
seguenti norme:
EN ISO 12100, EN 55012,
EN 61000-6-1
La determinazione del livello di potenza
acustica misurato e di quello garantito è
stata eseguita in base alla direttiva
CE/2000/14, Allegato V, in applicazione
della norma ISO 11094.
Livello di potenza acustica misurato
Livello di potenza acustica garantito
Documentazione tecnica conservata
presso:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
L’anno di costruzione e il numero di
matricola sono indicati
sull’apparecchiatura.
Waiblingen, 30.03.2009
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
i. V.
Elsner
Responsabile Gestione gruppi di
prodotto
Tutti i prodotti STIHL corrispondono ai
requisiti di qualità più severi.
Con la certificazione da parte di una
società neutrale viene attestato al
produttore STIHL che tutti i suoi prodotti,
per quanto riguarda la concezione,
l’approvvigionamento dei materiali, la
produzione, il montaggio, la
documentazione e l’assistenza tecnica,
corrispondono ai severi requisiti della
norma internazionale ISO 9001 relativa
ai sistemi di gestione della qualità.
Dichiarazione di
conformità CE
Tipo: Soffiatore, aspi-
ratore-trituratore
Marchio di fabbrica: STIHL
Modello: BG 56, BG 56 C
BG 66, BG 66 C
BG 86, BG 86 C
SH 56, SH 56 C
SH 86, SH 86 C
Identificazione di
serie: 4241
Cilindrata: 27,2 cm
3
BG 56: 102 dB(A)
BG 66: 99 dB(A)
BG 86: 102 dB(A)
SH 56: 103 dB(A)
SH 86: 103 dB(A)
BG 56: 104 dB(A)
BG 66: 101 dB(A)
BG 86: 104 dB(A)
SH 56: 105 dB(A)
SH 86: 105 dB(A)
Certificato di qualità
000BA025 LÄ
www.stihl.com
*04582969421A*
0458-296-9421-A
0458-296-9421-A
BIC
D F n I
3

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Stihl BG66 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Andere Handbücher von Stihl BG66

Stihl BG66 Bedienungsanleitung - Englisch - 72 seiten


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info