611077
31
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/59
Nächste Seite
S16-IME-6L
12-07
60
S16-IME-6L
12-07
61
3
Raccordement au conduit de
fumées
Si le foyer est destiné à être encastré
dans une cheminée existante
Le raccordement s’effectuera de
l’intérieur.
Le conduit se terminera dans sa partie
inférieure par un élément flexible ou un
manchon télescopique.
Fixer la collerette (en option) sur le
conduit avant d’installer le foyer.
Si la sortie de fumée reste accessible
de l’extérieur
Fixer la collerette directement sur le foyer
[photo 1].
Si vous avez opté pour un conduit de
fumées rigide apparent, la collerette
est superflue ; vous poserez le conduit
directement dans la sortie de fumée du
foyer. Si le foyer reste apparent (Stûv
16-cube), le raccordement à la cheminée
se fera après montage du capot.
a
c
b
Mise en place du foyer
Avant de placer le foyer définitivement
- Assurez- vous que les câbles
électriques de l’interrupteur thermique
seront toujours accessibles et qu’ils ne
seront pas endommagés pendant la
pose du foyer.
- Si l’anneau de levage [photo 1-a]
risque de gêner l’introduction du foyer
dans sa niche, vous pouvez le casser
en le pliant quelques fois.
- Démonter la porte: ouvrir, soulever
légèrement, enlever [photo 3].
- Si vous avez prévu un capot SF12,
enlevez le capot en galvanisé avant
d'installer le foyer.
Mise en place proprement dite
- Déposez l’arrière du foyer sur l’avant
du plateau.
- Poussez-le sur ses roulettes jusqu’à ce
que l’ergot [b] tombe dans la découpe
[c] prévue dans le plateau [photo 2].
21
Aansluiting op het rookkanaal
Indien de haard wordt ingebouwd in
een bestaande schoorsteen
De aansluiting gebeurt van binnenuit.
Het kanaal eindigt in zijn onderste
deel met een flexibel element of een
verstelbare mof.
Bevestig de kraag (in optie) op het kanaal
voor u de haard plaatst.
Indien de rookuitlaat toegankelijk blijft
van buitenaf
Bevestig de kraag rechtstreeks op de
haard [foto 1].
Indien u hebt gekozen voor dikwandig
stalen rookkanaal die in het zicht blijft, is
de kraag overbodig ; u kunt het kanaal
rechtstreeks in de rookuitlaat aanbrengen.
Indien de haard zichtbaar blijft (Stûv
16-cube), zal de aansluiting op de
schoorsteen gebeuren na montage van
de kap.
Plaatsing van de haard
Voor u definitief de haard plaatst :
- Vergewis u ervan dat de elektrische
kabels van de thermoschakelaar
altijd toegankelijk zijn en dat ze niet
worden beschadigd bij het plaatsen
van de haard.
- Indien de hijsring [foto 1-a] de
plaatsing van de haard in zijn nis zou
belemmeren, kunt u hem breken door
hem enkele keren te buigen.
- Demonteer de deur: openen, lichtjes
optillen, verwijderen [foto 3].
- Indien u een kap SF12 hebt voorzien,
verwijder de kap in verzinkt plaatstaal
voor u de haard plaatst.
Eigenlijke plaatsing
- Plaats de achterzijde van de haard op
de voorkant van de bodemplaat.
- Duw deze op zijn wieltjes tot de
aanslag [b] in de inkeping [c] valt die
in de bodemplaat is voorzien [foto 2]
Collegamento alla canna
fumaria
Se il focolare viene incassato in un
camino esistente
Il collegamento viene effettuato
dall’interno.
Il condotto terminerà nella parte inferiore
con un elemento flessibile o un manicotto
telescopico.
Fissare la flangia (optional) sul condotto
prima di installare il focolare.
Se l’uscita fumi resta accessibile
dall’esterno
Fissare la flangia direttamente sul
focolare [foto 1]. Se è stata scelta
una canna fumaria rigida e a vista, la
flangia è superflua ; il condotto verrà
montato direttamente nell’uscita fumi
del focolare. Se il focolare rimane a vista
(Stûv 16-cube), il collegamento alla
canna fumaria verrà effettuato dopo il
montaggio del rivestimento.
Posizionamento del focolare
Prima di installare il focolare nella sua
posizione definitiva :
- Verificare che i cavi elettrici dell’inter-
ruttore termico siano sempre accessi-
bili ed evitare che vengano danneg-
giati durante la posa del focolare.
- Se l’anello di sollevamento [foto 1-a]
rischia di ostacolare la collocazione del
focolare nel suo incavo, si può rompe-
re piegandolo varie volte.
- Smontare la porta: aprirla, sollevarla
leggermente e toglierla [foto 3].
- Se è stato previsto un rivestimento
SF12, togliere il rivestimento in
lamiera galvanizzata prima di installare
il focolare.
Installazione propriamente detta
- Posare la parte posteriore del focolare
sulla parte anteriore della piastra.
- Spingerlo sulle rotelle finché il perno
[b] non cade nella sezione [c] prevista
nella piastra [foto 2].
Conexión al conducto de
humos
Si el hogar va a empotrarse en una
chimenea ya existente
La conexión se hará desde el interior.
El conducto se terminará en su parte
inferior con un elemento flexible o un
manguito telescópico.
Fije el collarín (opcional) en el conducto
antes de instalar el hogar.
Si la salida de humos es accesible
desde el exterior
Fije el collarín directamente sobre el
hogar [foto 1].
Si ha optado por un conducto de humos
rígido a la vista, el collarín es innecesario ;
coloque el conducto directamente sobre
la salida de humos del hogar. Si el hogar
es visible (Stûv 16-cube), el empalme a la
chimenea se hará después del montaje de
la cubierta.
Colocación del hogar en su
sitio
Antes de colocar definitivamente el hogar
- Asegúrese de que los cables eléctricos
del interruptor térmico sean siempre
accesibles y que no se dañen durante
la colocación del hogar.
- Si la argolla de izado [foto 1 - a] va a
perturbar la introducción del hogar en
su emplazamiento, puede romperla
doblándola repetidamente.
- Desmonte la puerta: ábrala, elévela
ligeramente y retírela(foto 3)
- Si va a utilizar una cubierta SF12,
retire la cubierta galvanizada antes de
instalar el hogar.
Colocación propiamente dicho
- Deposite la parte trasera del hogar
sobre la parte delantera de la placa.
- Empújela sobre las ruedecillas hasta
que el saliente [b] encaje en el rebaje
[c] previsto en la placa [foto 2].
Ligação à conduta de fumos
Se o recuperador for para encastrar
numa chaminé já existente
A ligação é feita a partir do interior do
recuperador
A conduta terminará na sua parte inferior
com um elemento flexível ou uma manga
telescópica.
Fixe o rebordo (opcional) na conduta
antes de instalar o recuperador.
Se a saída de fumo ficar acessível a
partir do exterior
Fixe o rebordo directamente no
recuperador [fotografia 1]. Se optar por
uma conduta de fumos rígida aparente,
o rebordo é supérfluo ; a conduta é
colocada directamente na saída de
fumos do recuperador. Se o recuperador
ficar visível (Stûv 16-cube), a ligação à
chaminé será feita após a montagem do
capôt.
Colocação do recuperador
Antes de instalar o recuperador
- Assegure-se que os cabos eléctricos
do interruptor térmico continuarão
a ser acessíveis e que não sejam
danificados durante a instalação do
recuperador.
- Se a argola de levantamento [foto 1- a]
for susceptível de dificultar a introdução
do recuperador no seu nicho, pode
quebrá-la dobrando-a várias vezes.
- Desmontagem da porta : abra-a,
levante-a ligeiramente e retire-a
[fotografia 3].
Se tiver previsto um capôt SF12, retire
o capôt galvanizado antes de instalar
o recuperador.
Instalação propriamente dita.
- Coloque a parte traseira do recupera-dor
apoiada na parte da frente do suporte.
- Empurre-o sobre os seus rodízios até
o pino [b] encaixar no entalhe [c],
previsto na placa [fotografia 2].
connection to flue
When the stove is to be inserted into
an existing fireplace
Connection will be done from the inside.
The pipe will end in its lower part with a
flexible or a telescopic section.
Fit the optional flange to the pipe before
positioning the stove.
When the flue remains accessible from
outside
Fit the flange directly onto the stove
[pic. 1].
If a rigid apparent pipe was chosen then
the flange is not needed and the flue will
be directly inserted into the smoke outlet
of the stove. If the stove is free-standing
(Stûv 16-cube), the duct to the flue is
installed after assembly of the cover.
Placement of the stove
Before the final placement of the stove
- Make sure the power cables for the
thermal switch will remain accessible
and will not be damaged during
positioning of the stove.
- In case the hoisting ring [pic.1-a]
could hinder the installation of the
stove in its recess, it can be broken off
with a few foldings.
- Removing the door - open, lift
slightly, remove [photo 3].
- If you are planning on having an SF12
cover, remove the galvanised cover
before installation of the stove.
Actual placement
- Rest the rear of the stove on the front
of the plate.
- Push it on its wheels until lug [b]
drops into notch [c] in the plate
[pic. 2].
31

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Stuv 16-58 cube wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info