574150
207
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/222
Nächste Seite
BG
BS
CS
HU
RO
SK
SL
SR
HR
ET
LV
LT
PL
EN
NL
DA
NO
SV
FI
TR
ES
400 W
* Блок остриета според модела- *Blok sjiva zavisno od modela - * Blok nů podle modelu - *Váegyg
a modelll függően - *Bloc de cuţite în funcţie de model - epele bloku v závislosti od modelu - *Enota z
rezili je odvisna od modela. - *Blok sečiva u zavisnosti od modela - *Blok trica prema modelu - *Teradeblokk
vastavalt mudelile - *Asmeņu bloks atbilsti modelim - *Ašmenų blokas, priklausomai nuo modelio - *Zespół
noży w zalności od modelu - *Blade unit depending on model - *Meseenheid: afhankelijk van het model
- *Knivblad alt efter model - *Knivbladenhet, avhengig av modell - *Skärbladsblock enligt modell
*Teyksikkö on mallikohtainen - *Modele reçak seti - *Conjunto de cuchillas sen el modelo
D
E
F
c5
d1
d2
e1
e2
C
c4
c3
c2
c1
A
B
2
6
4
3
5
1
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
1
2
2
1
OK
1
A
B
C
D
Моторенблок
Регулаторнаскоростта
Блендер:
- c1 Дисксостриета
- c2 Водонепропускливо
уплътнение
- c3 Градуиранаканана
блендера
- c4 Капак
- c5 Тапасдозатор
Мелничказазеленипод-
правки
(*приставкатаена-
личнавзависимостот модела)
E
F
- d1 Водонепропускливо
уплътнение
- d2 Дисксостриетаза
подправки
Мелничказаподправки
(*приставкатаеналичнав
зависимостот модела)
- e1 Водонепропускливо
уплътнение
- e2 Дисксостриетаза
подправки
Купа на мелничките за
зелени подправки и
подправки
Приставките, които се продават в комплект със закупения от вас модел, са
представенинаетикета вгорната частнаопаковката.
ВНИМАНИЕ: мерките за безопасност са част от уреда.
Прочетете ги внимателно, преди да изпол-звате Вашия
нов уред за първи път. Съхранявайте гинамясто,
къдетощеможетеда гинамеритеида ги разгледате на
по-късен етап.
ОПИСАНИЕ НА УРЕДА
ЗАЩИТЕН МЕХАНИЗЪМ
ПРЕДИ ПЪРВАТА УПОТРЕБА
BG
Уредътнеможедабъде
задействан, акоканата (C) или
приставките(D илиE) не са
правилнопоставениили неса
фиксиранивърхумоторния блок
(A).
Предипървата употреба
почистетевсичкиприставки
(C, D,
E, F)
стопласапунена вода, но неи
моторнияблок
(A).
ВНИМАНИЕ: Остриетатана
ножоветесаизключителноостри
.
Работетестяхвнимателнопри
употребаилипочистванена
уреда
.
Предидавключите уреда,
проверетедалиеотстранена
цялатаопаковка
.
Важназабележка: Поставете
регулаторанаскоростта
(B) на„0“,
предидасложите канатана
блендераилиприставките върху
моторнияблок
.
Уредътсезадейства самоако
канатаилиприставката е
правилнопоставенаификсирана
върхукорпусаму
.
Незадействайтеблендера, ако
капакътнеесложеннамястотоси
.
Навлажнетеуплътнението(c2) иго
поставетеправилновърхудискас
остриетата(c1) : тритегънкина
уплътнениетотрябвадасевиждатслед
поставянетомунамясто. Акоепоставен
вдругатапосока, нямадаможетеда
фиксиратедискасостриетатавърху
каната. (Фиг. 1)
Поставететакасглобенатачаст(c1+c2) в
дънотонаканата(c3). Фиксирайте, като
завъртитедискасостриетатаначетвърт
оборотпопосока, обратнана
часовниковатастрелка. (Фиг. 2)
Сложетепродуктитевканата, безда
надвишаватеуказанотомаксимално
ниво:
* 1,25 лзагъститесмеси
* 1 лзатечнитесмеси
Фиксирайтекапака(c4) върхуканата.
Поставететапатасдозатор(c5) в
отделениетойвърхукапака.
Поставететакасглобенатаканана
блендера(C) върхумоторнияблок(A).
Червенияткатинар(отворено) ена
едналиниясотворанамоторнияблок.
(Фиг. 3 - положение1)
Следтовазавъртетеканатанаблендера
(C) начетвъртоборот, докатозеленият
катинар(затворено) сепояви. (Фиг. 3 -
положение2)
Възможниса2 положениянаканата:
дръжкатадабъдеотдясноилиотлявона
моторнияблок.
Спазвайте максималното време за
употреба на блендера от 3 минути.
Мелничката (D) ви позволява да смилате
за няколко секунди продукти като лук,
чесън, месо арязано на парчета),
сушени плодове, да приготвяте галета
(от сухари).
Неизползвайтемелничкатазазелени
подправкизатечнисмеси(плодови
соковеидр.под.)
Мелничкатазаподправки(E) ви
позволявадасмилатезаняколкосекунди
различниподправки: зърнакориандър,
черенпиперидр.
Тезиприставкисаснабденискупа(F),
коятозатварядостъпадоостриетатапо
временаизползване.
1- Обърнетеобратнокупата(F) ипоставете
внеяпродуктите
2- Поставетеводонепропускливото
уплътнение(d1) или(e1) намястовърху
дискасостриетата(d2 илиe2). (Фиг. 4)
3- Поставетедискасостриетатавърху
купата, катопоставитеведналиния
дватазнака накупатаинадискас
остриетата. Фиксирайтеприставката,
катозавъртитедискасостриетатана
четвъртоборотвпосока, обратнана
часовниковатастрелка. (Фиг. 5)
Внимание! Акоприставкатанеедобре
фиксирана, можедасеполучиизтичане.
4- Обърнетесглобенатаприставка(D или
E) ияпоставетевърхумоторнияблок.
Червенияткатинар(отворено) ена
едналиниясотворанамоторнияблок.
(Фиг. 6 - положение1)
5- Следтовазавъртетеканатана
сглобенатаприставка(D илиE) на
четвъртоборот, докатозеленият
катинар(затворено) сепояви. (Фиг. 6
- положение2)
6- Включетеуредавзахранванетои
завъртетерегулаторанаскоростта(B)
нажеланотоположениеилинатиснете
няколкопътиpulse“. Дръжтекупата(F)
повременаработа.
7- Задаспретеуреда, върнетерегулатора
наскоростта(B) наположение0“.
8- Освободетеприставката, катоя
завъртитеначетвъртоборотвпосока,
обратнаначасовниковатастрелка,
докаточервенияткатинар(отворено)
сепояви. Отстранетесглобената
приставка(D, E) отмоторнияблок.
9- Обърнетегообратновърхуработния
плот, предидаосвободитедискас
остриетата(d2, e2) откупата(F), като
процедиратепообратенна
сглобяванетоначин.
10- Тогаваможетедаизвадитесместаот
купата.
2
ИЗПОЛЗВАНЕ НА УРЕДА
3
Продукти
Количество
(максимално)
Временаработа Приставка
Кайсии 40 г 3 сек/ скорост 2
D
Галета 1 сухар 10 сек. на интервали
D
Лук 60 г 6 сек/ скорост 1
D
Почистени отчерупките
бадеми/лешници
60 г 30 сек. на интервал
D
Магданоз / пресен кориандър 10 г наинтервали
D
Зърнакориандър 40 г 30 сек/ скорост2
E
Изключетеуредаотзахранванетои
махнетеприставките
Работетестяхвнимателно, тъйкато
остриетатанаканатанаблендераина
приставкитесаостри
.
Свалетеканатаияизплакнетепод
течащавода
, кактоикапакаѝ.
Почистетемоторнияблок(A) свлажна
кърпа
. Подсушетедобре.
Никоганемийтемоторнияблок(A)
подтечащавода.
Заполеснопочистваненезабравяйте
даизмиватеподвижнитечастистопла
сапуненаводаведнагаследупотреба
.
Запо-леснопочистваненаканатана
блендера
(C) освободетедискас
остриетата
(c1), катогозавъртитена
четвъртоборотвпосока
, обратнана
часовниковатастрелка
. Отстранете
водоустойчивотоуплътнение
(c2) иги
почистетеподтечащаводаилив
миялнамашина
.
ВЕРСИЯ СЪС СТЪКЛЕНА КУПА поред
модела):
Стъклената купа ) може да се
почиства в съдомиялната в горния
кош на програма "О" или
"НЕМНОГО МРЪСНИ". Приставките (D,
E) не трябва да се почистват в
съдомиялната.
ВЕРСИЯ С ПЛАСТМАСОВА КУПА
(според модела):
Пластмасовата купа ) и приставките
(D, E) не трябва да се почистват в
съдомиялната.
* Цветътнакупатаможедасепроменивзависимостотмеленетонамноготвърди
продукти: (карамфил, канелаидр.)
ПОЧИСТВАНЕ НА УРЕДА
ПРОБЛЕМИ ПРИЧИНИ РЕШЕНИЯ
Уредътне работи.
Щепселътне евключен в
контакта
Включетеуреда вконтакт с
указаното напрежение.
Канатаили приставкатане е
правилно поставенаили
фиксирана върхумоторния
блок
Проверете даликанатаили
приставките саправилно
поставени ификсиранивърху
моторния блокспоред
фигуратана упътването.
Силни вибрации
Уредътне епоставен върху
равнаповърхност
Поставетеуреда върхуравна
повърхност
Количеството на продуктите
е твърде голямо
Намалетеколичеството на
обработваните продукти.
Изтичане откапака
Количеството на продуктите
е твърде голямо
Намалетеколичеството на
обработваните продукти.
Капакът не е поставен
правилно
Фиксирайте правилнокапака
върхуканата наблендера
Изтичане отдолната
частна канатана
блендера
Уплътнението (c2) на каната
на блендера не е правилно
поставено или липсва
Сложетеотново уплътнението
ификсирайте правилно
носачана остриетата.
Изтичане отдолната
частна приставките
Уплътнението на диска с
остриетата (d2) или (e2) не е
добре поставено или липсва
Сложетеотново уплътнението
върхудиска состриетата (d2)
или(e2) и сеуверете, чее
поставено правилновърху
капака(F)
Ножътне севърти
свободно
Парчетата са прекалено
големи или прекалено
твърди
Намалетеразмера или
количеството на
обработваните продукти.
Прибавете течност.
Дискътс остриетатане
можеда сефиксира с
уплътнението (c1+c2)
върхуканата (c3)
Уплътнението (c2) не е
правилно поставено
Сложетеуплътнението
отново, катотрите гънки
трябвада севиждат, кактое
указанона Фиг. 1
Обърнетесекъмодобренсервиз
(вижтесписъкавкнижката за
сервизнообслужване
).
Можетедаоборудвате блендераси
кактожелаете
, катоси набавитеот
магазинаилиот оторизирансервиз
следнитеприставки
: Мелничказа
зелениподправки
(D), мелничказа
подправки
(E) илидопълнителна
кананаблендера
(C).
Блендерътпродължаваданеработи?
4
АКО УРЕДЪТ НЕ РАБОТИ
5
A
B
C
D
Blok motora
Prekidačza odabir brzine
Sklop blendera:
- c1 Blok oštrice
- c2 Guma
- c3 Posuda blendera s
gradacijom
- c4 Poklopac
- c5 Čep za doziranje
Mlin za začinsko bilje
(*nastavci
- ovisno o modelu)
E
F
- d1 Guma
- d2 Blok oštrice za začinsko
bilje
Mlin za začine
(*nastavci -
ovisno o modelu)
- e1 Guma
- e2 Blok oštrice za začine
Posuda za mlin za začinsko
bilje i za mlin za začine
Nastavci sadržani u modelu koji ste upravo kupili prikazani su na naljepnici na
gornjem dijelu pakiranja.
OPREZ: mjere opreza dio su uređaja. Pažljivo ih
pročitajte prije prvog korištenja novog uređaja. Držite ih
na mjestu gdje ih možete pronaći i kasnije pogledati.
OPIS APARATA
BS
SIGURNOSNO ZAKLJUČAVANJE
Aparat ne može raditi ako posuda
(C) ili nastavak (D ili E) nisu ispravno
postavljeni i zaključani na bloku
motora (A).
• Prije prve upotrebe operite sav
nastavak (C, D, E, F) toplom
sapunicom, ali ne i blok motora (A).
PAŽNJA: Oštrice su izuzetno dobro
naoštrene, pa njima pažljivo
rukujte prilikom upotrebe ili
čćenja aparata.
• Provjerite da li je sva ambalaža
uklonjena prije nego što uklju
čite
aparat.
•Važna napomena: Postavite ru
čicu
za odabir brzine (B) na "0" poziciju
prije nego što postavite posudu
blendera ili nastavke na blok
motora.
• Aparat
će se pokrenuti samo ako su
posuda ili pribor dobro postavljeni i
blokirani na tijelu aparata.
Ne uklju
čujte aparat ako
poklopac nije na svom mjestu.
PRIJE PRVE UPOTREBE
• Navlažite gumu (c2) i postavite je
pravilno na blok oštrica (c1): 3 zavoja
gume moraju biti vidljiva kada se
guma postavi. Ako se postavi u
drugom smjeru, ne
ćete moći da
blokirate blok oštrice na posudu. (Sl.
1)
• Postavite sklop (c1+c2) na dno
posude (c3). Blokirajte ga okretanjem
bloka oštrice za
četvrtinu kruga u
smjeru obrnutom od smjera kazaljki
na satu. (Sl. 2)
• Sipajte sastojke u sklopljenu posudu,
ne premašuju
ći maksimalni navedeni
nivo:
* 1,25 l za guste mješavine
* 1 l za te
čne smjese
• Zaklju
čajte poklopac (c4) na posudu.
Postavite
čep za doziranje (c5) u
njegovo ležište na poklopcu.
• Postavite sklop posude blendera (C)
na blok motora (A). Crveni katanac
(otvoreno) je u ravni s prorezom
bloka motora. (Sl. 3 - položaj 1)
• Zatim okrenite posudu blendera (C)
za
četvrtinu kruga dok se ne pojavi
zeleni katanac (zatvoreno). (Sl. 3
- položaj 2)
Mogu
ća su 2 položaja posude: drška
desno ili lijevo od bloka motora.
• Pridržavajte se maksimalnog
vremena korištenja blendera 3
minute.
• Mlin za za
činsko bilje (D) vam
omogu
ćava da izrežete za nekoliko
sekundi sastojke kao što su crni luk,
bijeli luk, meso (izrezano na
komade), suho vo
će i da napravite
prezlu (od dvopeka).
Ne koristite mlin za začinsko bilje za
te
čne smjese (voćni sokovi…)
• Uz pomo
ćmlina za začine(E) možete
za nekoliko sekundi samljeti razli
čite
za
čine: zrna korijandera, bibera…
• Ovi nastavci imaju posudu (F) koja
sprje
čava pristup oštricama tokom
upotrebe.
1- Okrenite posudu (F)i sipajte sastojke
2- Postavite gumu (d1) ili (e1) u njeno
ležište na bloku oštrica (d2 ili e2).
(Sl. 4)
Postavite blok oštrica na posudu,
poravnajte 2 postoje
će oznake na
posudi i na bloku oštrica. Zaklju
čajte
nastavke okretanjem bloka oštrica za
četvrtinu kruga u smjeru obrnutom od
smjera kazaljki na satu. (Sl. 5)
Pažnja, ako je nastavak nepravilno
zaklju
čan, može doći do curenja
3- Okrenite sklopljeni nastavak (D ili E) i
postavite ga na blok motora. Crveni
katanac (otvoreno) je u ravni sa
prorezom bloka motora. (Sl. 6 -
položaj 1)
4- Zatim okrenite sklopljeni nastavak (D
ili E) za
četvrtinu kruga dok dok se
ne pojavi zeleni katanac
(zatvoreno). (Sl. 6 - položaj 2)
5- Uklju
čite aparat i okrenite ručicu za
odabir brzine (B)u željeni položaj ili
dajte nekoliko impulsa prema
"pulse". Pridržavajte posudu (F)
tokom rada.
Za zaustavljanje aparata vratite ru
čicu
za odabir brzine (B) u položaj “0”.
6- Odblokirajte nastavak okretanjem
za
četvrtinu kruga u smjeru
obrnutom od smjera kazaljki na satu,
dok se ne pojavi crveni katanac
(otvoreno). Skinite sklopljeni
nastavak (D, E) sa bloka motora.
Okrenite ga na radnoj površini prije
nego što odblokirate blok oštrica (d2,
e2) sa posude (F) postupaju
ći obrnuto
od postavljanja.
* Boja posude se može promijeniti
nakon miksanja nekih veoma tvrdih
sastojaka: (karanfili
ć, cimet …)
6
UPOTREBA APARATA
7
Sastojci
Količine (max.)
Vrijeme rada Nastavak
Kajsije 40 g 3 s / brzina 2
D
Piškote
1 štapić
10 s impulsno
D
Luk 60 g 6 s / brzina 1
D
Bademi/lješnjaci
očćeni
60 g 30 s impulsno
D
Peršun/svježi korijander 10 g impulsno
D
Zrna korijandera 40 g 30 s/brzina 2
E
• Isključite aparat i skinite nastavak.
• Pažljivo rukujte oštricama posude
blendera i nastavaka jer su oštre.
• Skinite posudu i isperite je pod
mlazom vode, kao i poklopac.
Za
čćenje bloka motora (A), koristite
vlažnu krpu. Pažljivo ga osušite.
• Nikada ne stavljajte blok motora (A)
pod mlaz vode.
• Radi lakšeg
čćenja, ne zaboravite
oprati odvojive dijelove toplom
sapunicom odmah nakon
upotrebe.
• Radi lakšeg
čćenja posude
blendera (C), odblokirajte blok
oštrica (c1) okretanjem za
četvrtinu
kruga u smjeru suprotnom od
smjera kazaljki na satu. Skinite gumu
(c2), operite je teku
ćom vodom ili u
mašini za su
đe.
• TIP STAKLENE POSUDE (zavisno od
modela):
Staklena posuda (C) se može prati
u mašini za su
đe u gornjem dijelu sa
programom «EKO» ili «MALO
PRLJAVO». Pribor (D, E) ne smije se
prati u mašini za su
đe.
• TIP PLASTI
ČNE POSUDE (zavisno od
modela):
Plasti
čna posuda (C) i pribor (D, E)
ne smiju se prati u mašini za su
đe.
ČIŠĆENJE APARATA
PROBLEMI UZROCI RJEŠENJA
Aparat ne radi
Nije uključen u utičnicu
Uključite aparat u utičnicu istog
napona
Posuda ili nastavak nisu
pravilno postavljeni ili blokirani
na bloku motora
Provjerite da li su posuda ili
nastavak pravilno postavljeni i
blokirani na bloku motora,
prema slici iz uputstva
Pretjerano vibriranje
Aparat nije postavljen na
ravnu površinu
Postavite aparat na ravnu
površinu
Prevelika količina Smanjite količinu sastojaka
Curenje kroz poklopac
Prevelika zapremina sastojaka
Smanjite količinu sastojaka
Poklopac nije dobro postavljen
Pravilno blokirajte poklopac na
posudu blendera
Curenje kroz donji dio
posude blendera
Guma (c2) posude blendera je
loše postavljena ili nedostaje
Ponovo postavite gumu i
pravilno blokirajte nosačoštrica
Curenje kroz donji dio
nastavaka
Guma na bloku oštrica (d2) ili
(e2) je loše blokirana ili
nedostaje
Ponovo postavite gumu na
blok oštrica (d2) ili (e2)i
blokirajte je pravilno na
poklopcu (F)
Nož se teško okreće
Preveliki ili pretvrdi komadi
hrane
Smanjite veličinu ili količinu
obrađenih sastojaka. Dodajte
tečnost
Nemoguće je blokirati
blok oštrica sa gumom
(c1+c2) na posudu (c3)
Guma (c2) je loše postavljena
Ponovo postavite gumu tako
da se 3 zavoja vide, prema
sl. 1.
Obratite se ovlaštenom servisu
(pogledajte popis u servisnoj knjižici).
Možete prilagoditi svoj blender i
nabaviti kod svog distributera ili u
ovlaštenom servisu sljede
će nastavke:
nastavak Mlin za za
činsko bilje (D),
nastavak Mlin za za
čine (E), ili
dodatnu posudu (C) blendera.
Vaš blender i dalje ne radi?
8
ŠTA INITI AKO APARAT NE RADI?
9
A
B
C
D
Blok motoru
Přepínačrychlosti
Soubor mixéru:
- c1 Blok nožů
- c2 Těsnicí kroužek
- c3 Odstupňovaná mísa
mixéru
- c4 Kryt
- c5 Dávkovací zátka
Mlýnek na bylinky
(*příslušenství podle modelu)
E
F
- d1 Těsnicí kroužek
- d2 Blok s noži na bylinky
Mlýnek na koření
(*příslušenství
podle modelu)
- e1 Těsnicí kroužek
- e2 Blok nožůna koření
Mísa mlýnku na bylinky a
mlýnku na koření
Příslušenství obsažené v modelu, který jste si právě koupili, je vyznačeno na etiketě
navrchu na obalu.
POZOR: bezpečnostní pokyny jsou přileny k zařízení.
Před tím, n sj nový ístroj popr použijete, si je
pozor přečtěte. Uchovávejte je na místě, kde je
možné je nalézt a odkazovat na ně.
POPIS ÍSTROJE
CS
BEZPEČNOSTNÍ ZABLOKOVÁNÍ
ED PRVNÍM POUŽITÍM
Zařízení nebude fungovat, pokud
není mísa (C) nebo příslušenství (D
nebo E) správněumístěna a zajištěna
na bloku motoru (A).
• Před prvním použitím vyčistěte
všechna p
říslušenství (C, D, E, F)
teplou vodou se saponátem,
nemyjte blok motoru (A).
POZOR: Ost
ří nože jsou velice ostrá,
zacházejte s nimi opatrn
ěběhem
používání i p
ři čištění přístroje.
• Zkontrolujte, zda jsou obaly sejmuty,
než p
řístroj zapnete.
• D
ůležitá informace: Uveďte
p
řepínačrychlosti (B) do polohy "0",
než mísu mixéru nebo p
říslušenství
umístíte na blok motoru.
• P
řístroj se spustí pouze tehdy, pokud
je mísa nebo p
říslušenství správně
umístěna a zajištěna na trupu.
Nespoušt
ějte mixér, pokud není
víko na míst
ě.
• Navlhčete kroužek (c2) a umístěte jej
správněna blok nožů(c1): 3 části
kroužku musejí být vidět, pokud je
kroužek na místě. Pokud je umístěn v
jiném směru, nemůžete zablokovat
blok nožůna míse (Obr. 1).
• Umístěte soubor (c1+c2) na spodní
část mísy (c3). Zablokujte jej, otočte
blok nožůo čtvrt otočky proti směru
hodinových ručiček (Obr. 2).
• Vložte přísady do sestavené mísy,
nepřekračujte maximální uvedenou
hladinu:
* 1,25 l pro hutné směsi
* 1 l pro tekuté směsi
• Zajistěte víko (c4) na míse. Umístěte
dávkovací zátku (c5) na místo ve
víku.
• Umístěte mísu s mixérem (C) na blok
motoru (A). Červený zámek
(otev
řený) je nastaven u výřezu v
bloku motoru (obr. 3 - poloha 1).
• Následněotočte mísu mixéru (C) o
čtvrt otočky, dokud se neobjeví
zelený zámek (uzav
řený) (obr. 3 -
poloha 2).
Jsou možné dv
ěpolohy mísy: držadlo
vpravo nebo vlevo od bloku motoru.
• Dodržujte maximální dobu použití
mixéru o délce 3 minut.
• Mlýnek na bylinky (D) vám umožňuje
nasekat během pár sekund přísady,
jako jsou cibule, česnek, maso
(nasekané na kousky), suché ovoce
či strouhat strouhanku (piškoty).
Mlýnek na bylinky nepoužívejte na
tekuté pokrmy (ovocná šťáva...).
• Mlýnek na koření (E) vám umožňuje
během pár sekund namlít různé
koření: zrnka koriandru, pepř,...
• Tato příslušenství jsou vybavena
mísou (F) bránící přístupu k nožům
během použití.
1- Otočte mísu (F) a vlijte přísady.
2- Umístěte těsnicí kroužek (d1) nebo
(e1) na místo na blok nožů(d2 nebo
e2) (Obr. 4).
Umístěte blok nožůna mísu, zarovnejte
oběznačky na míse a na bloku
nožů. Zajistěte příslušenství tak, že
otočíte blokem nožůo čtvrt otočky
proti směru hodinových ručiček (Obr. 5).
Pozor, pokud je příslušenství
nesprávnězajištěno, může dojít k
vylití
3- Otočte sestavené příslušenství (D
nebo E) a umístěte je na blok
motoru. Červený zámek (otevřený)
je nastaven u výřezu v bloku
motoru (obr. 6 - poloha 1).
4- Pak otočte sestavené příslušenství (D
nebo E) o čtvrt otočky, dokud se
nezobrazí zelený zámek (uzavřený)
(obr. 6 - poloha 2).
5- Zapojte přístroj a otočte přepínač
rychlostí (B) do požadované polohy
a vydejte několik impulzůsměrem ke
značce "pulz". Držte mísu (F) během
provozu. Pro vypnutí přístroje
přesuňte přepínačrychlostí (B) do
polohy “0”.
6- Odblokujte příslušenství tak, že jím
otočíte o čtvrt otočky proti směru
hodinových ručiček, dokud se
nezobrazí červený zámek (otevřený)
. .Vyjměte sestavené příslušenství
(D, E) z bloku motoru. Vraťte je na
pracovní plochu, než odblokujete
blok nožů(d2, e2) od mísy (F),
postupujte opačněnež při začátku
prací.
Můžete pak vyjmout pokrm z mísy.
* Barva mísy se může změnit po
mixování s různými velmi tvrdými
přísadami: (hřebíček, skořice...)
10
POUŽITÍ PŘÍSTROJE
11
Přísady
Množství
(max)
Doba provozu
Příslušenství
Meruňky
40 g 3 s / rychlost 2
D
Strouhanka 1 beschuit 10 s impulzy
D
Cibule 60 g 6 s / rychlost 1
D
Mandle / Oříšky bez slupek
60 g 30 s impulzy
D
Petržel / Čerstvý koriandr
10 g na impulzy
D
Zrna koriandru 40 g 30 s/rychlost 2
E
• Odpojte přístroj a vyjměte
p
říslušenství.
• Pracujte opatrn
ě, nože mísy mixéru
a p
říslušenství jsou velmi ostré.
• Sejm
ěte mísu a opláchněte ji pod
tekoucí vodou i s víkem.
• Pro
čištění bloku motoru (A) použijte
vlhký had
řík. Pečlivě jej vysušte.
• Nikdy nepono
řujte blok motoru (A)
pod tekoucí vodu.
• Pro snazší
čištění nezapomeňte
umýt odmontovatelné prvky teplou
vodou se saponátem
bezprost
ředněpo použití.
• Pro snazší
čištění mísy mixéru (C)
uvoln
ěte blok nožů(c1) tak, že jím
oto
číte o čtvrt otočky proti směru
hodinových ru
čiček. Sejměte těsnicí
kroužek (c2) a vy
čistěte jej v tekoucí
vod
ěnebo myčce.
• VERZE SE SKLENĚNOU NÁDOBOU
(podle modelu):
Sklen
ěnou nádobu (C) lze umývat v
horní
části myčky pomocí programu
„ECO“ nebo „MÍRN
ĚŠPINAVÉ“.
P
říslušenství (D, E) se nesmí umývat v
my
čce.
• VERZE S PLASTOVOU NÁDOBOU
(podle modelu):
Plastová nádoba (C) a p
říslušenství
(D, E) se nesmí umývat v my
čce.
ČIŠTĚNÍ PŘÍSTROJE
POTÍŽE
PŘÍČINY ŘEŠENÍ
Výrobek nefunguje
Není zapojena zástrčka
Zapojte přístroj do zásuvky o
stejném napě
Mísa nebo příslušenství nejsou
správněumístěny nebo
zajištěny na bloku motoru
Zkontrolujte, zda je mísa nebo
příslušenství správněumístěno a
zajištěno na bloku motoru
podle obrázku
Přílišné vibrace
Výrobek není umístěn na rovné
ploše
Umístěte výrobek na rovnou
plochu
Příliš velké množství přísad
Snižte množství
zpracovávaných přísad
Únik víkem
Příliš velké množství přísad
Snižte množství
zpracovávaných přísad
Víko není správněumístěno
Víko správnězablokujte na
míse mixéru
Únik spodem mísy mixéru
Kroužek (c2) mísy mixéru není
správněumístěn nebo chybí
Umístěte znovu kroužek a
správnězablokujte držák nožů
Únik spodem
příslušenství
Kroužek na bloku nožů(d2)
nebo (e2) není správnězajištěn
nebo chybí
Vraťte zpět kroužek na blok
nožů(d2) nebo (e2) a zajistěte
jej správněna víku (F)
Nůž se neotáčí volně
Kousky potravin
jsou příliš velké nebo tvr
Snižte velikost nebo množství
zpracovávaných přísad
Přilijte vodu
Nelze zablokovat blok
Kroužek (c2) není správně
umístěn
Změňte polohu kroužku, 3
záhyby jsou vidět podle obr. 1
Obraťte se na schválené servisní
st
ředisko (viz seznam v servisní
knížce).
M
ůžete dát vašemu mixéru osobitý
ráz a opat
řit si u vašeho obvyklého
prodejce nebo u autorizovaného
servisního st
řediska toto příslušenství:
P
říslušenství Mlýnek na bylinky (D),
p
říslušenství Mlýnek na koření (E)
nebo náhradní mísa mixéru (C).
Mixér stále nefunguje?
12
CO DĚLAT, POKUD VÁŠ PŘÍSTROJ NEFUNGUJE?
13
A
B
C
D
Motorblokk
Sebesség gomb
Turmixoló edény:
- c1 Vágóél blokk
- c2 Tömítőgyűrű
- c3 Mérőskálás turmixedény
- c4 Fedő
- c5 Adagoló záródugó
Zöldségaprító
(*modelltől függő
tartozék)
E
F
- d1 Tömítőgyűrű
- d2 Zöldségaprító vágóél
blokk
Fűszermalom
(*modelltől függő
tartozék)
- e1 Tömítőgyűrű
- e2 Vágóél blokk
Zöldségaprító tartály és
fűszermalom tartály
Az Ön által megvásárolt modell különféle kiegészítőtartozékait a csomagolás felső
részén elhelyezett címkén tüntettük fel.
FIGYELEM! A biztonsági előírások a készülék részét
pezik. Kérjük, a készülék elsőhasználata ett
figyelmesen olvassa el az utasításokat. Tartsa a lrást
olyan helyen, ahol a későbbiekben szükg esetén
könnyen hozzáférhet a dokumentumhoz.
SZÜLÉK LEÍRÁSA
HU
BIZTONSÁGI ZÁRRENDSZER
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
A készülék nem működik megfelelően, ha
az edény (C) illetve a kellékek (D vagy E)
nincsenek a helyükön, és nincsenek
rögzítve a motor blokkhoz (A).
• Az elsőhasználat előtt tisztítsa meg
a készülék összes tartozékát (C, D, E,
F) meleg, szappanos vízben, a
motor blokk kivételével (A).
FIGYELEM: Az aprítókések pengéi
rendkívül élesek, a készülék
használata közben és tisztításakor
fokozott el
ővigyázatossággal
kezelje azokat.
• Gy
őződjön meg róla, hogy a gép
beindítását megel
őzően minden
csomagolást eltávolított.
• Fontos megjegyzés: Állítsa a
sebesség gombot (B) "0" állásba,
miel
őtt a turmixedényt illetve a
kellékeket a motorblokkra rögzíti.
• A készülék csak akkor kapcsol be,
ha az edény illetve a kellékek
megfelel
ően helyezkednek el, és
rögzítve vannak.
• Ne m
űködtesse a turmixgépet, ha a
fed
őnincs a helyén.
• Nedvesítse meg a tömítő gyűrűt (c2),
és helyezze el megfelel
ően a vágóél
blokkon (c1): a gy
űrű3 redőjének
láthatónak kell maradnia a
behelyezést követ
ően. Ha fordított
irányba helyezi el, nem tudja
rögzíteni a vágóél blokkot a
tartályhoz. (1. ábra)
• Illessze az összeszerelt blokkot
(c1+c2) az edény aljához (c3).
Rögzítse a vágóél blokkot, negyed
fordulattal elforgatva az óramutató
járásával ellentétes irányba. (2. ábra)
• Helyezze a hozzávalókat a blokkra
rögzített edénybe, nem lépve túl a
jelzett maximum szintet:
* 1,25L a s
űrűbb állagú
készítményeknél
* 1L a folyékony készítmények
esetén
• Zárja rá a fed
őt (c4) a turmixedényre.
Illessze az adagoló záródugót (c5) a
tet
őn kialakított kürtőbe.
• Helyezze az egész turmixedényt (C)
a motorblokkra (A). A piros lakat
(nyitva) legyen a motorblokk
mélyedésével egy magasságban. (3.
ábra - 1-es állás)
• Fordítsa el az edényt (C) egy negyed
fordulattal, amíg a zöld lakat (zárva)
meg nem jelenik. (3. ábra - 2-es
állás)
Az edény 2 pozícióban helyezhet
őel:
a fogója jobbra vagy balra lehet a
motorblokktól.
• A turmix készülék egyfolytában
maximum 3 percig használható.
• A zöldségaprító segítségével (D) Ön
néhány pillanat alatt apróra vághat
olyan hozzávalókat, mint a hagyma,
a fokhagyma, az (el
őre felkockázott)
húsok, a szárított gyümölcsök;
valamint morzsát (keksz) is készíthet a
segítségével.
A zöldségaprítót ne használja
folyékony készítményekhez
(gyümölcslevek, stb…)
• A fűszermalom (E) segítségével
néhány másodperc alatt fel
őrölheti a
különböz
őfűszereket:
koriandermagot, egész borsot…
• E kellékekhez külön tartály társul (F),
amely használat közben nem enged
hozzáférést a pengékhez.
1- Fordítsa fel a tartályt (F) és öntse
bele a hozzávalókat
2- Helyezze el a (d1) vagy (e1) tömít
ő
gyűrűt a vágóél blokkban kialakított
helyére (d2 vagy e2). (4. ábra)
Illessze a helyére a vágóél blokkot az
edényben, a 2 jelzést az edényen
és a vágóél blokkon egy vonalba
állítva. Rögzítse a kelléket, negyed
fordulattal elforgatva a vágóél blokkot
az óramutató járásával ellentétes
irányba. (5. ábra)
Figyelem: ha a kellék rosszul van
rögzítve, a benne lév
őétel
kiszóródhat!
3- Fordítsa vissza az összeállított kelléket
(D vagy E), és illessze a motorblokkra.
A piros lakat (nyitva) legyen a
motorblokk mélyedésével egy
magasságban. (6. ábra - 1-es állás)
4- Fordítsa el az összeállított kelléket (D
vagy E) egy negyed fordulattal,
amíg a zöld lakat (zárva) meg
nem jelenik. (6. ábra - 2-es állás)
5- Dugja be a készüléket, és fordítsa el
a sebesség gombot (B) a kívánt
állásra, vagy nyomja meg
néhányszor a "pulse" gombot.
M
űködés közben kézzel rögzítse az
edényt (F).
A készülék kikapcsolásához állítsa
vissza a sebesség gombot (B) a "0"
állásba.
6- Lazítsa meg az
őrlő edényt, negyed
fordulattal elforgatva az óramutató
járásával ellentétes irányba, amíg a
piros lakat (nyitva) meg nem
jelenik. Távolítsa el az egész kelléket
(D, E) a motorblokkról.
Fordítsa fel a munkafelületen, majd
14
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
15
Hozzávalók
Mennyiségek
(max.)
Működési idő
Kellék
Kajszi 40g 3 s / 2-es sebesség
D
Morzsa 1 keksz
10 másodperc
gombnyomásonként
D
Hagyma 60g 6 " / 1-es sebesség
D
Mandula/mogyoró
bél
60g
30 másodperc
gombnyomásonként
D
Petrezselyem/friss koriander 10g gombnyomásokkal
D
Koriander magok 40g 30" / 2-es sebesség
E
• Húzza ki a készüléket és távolítsa el
a kellékeket.
• Óvatosan bánjon velük, a
turmixedény és a kellékek pengéi
rendkívül élesek.
• Vegye le az edényt, és öblítse át
csapvízben a fed
őjével együtt.
• A motorblokk tisztításához (A)
használjon nedves rongyot.
Gondosan szárítsa meg.
• A motorblokkot (A) soha ne tartsa
vízsugár alá.
• A tisztítás megkönnyítése
érdekében ne feledje a levehet
ő
részeket mosogatószeres meleg
vízben lemosni rögtön a használat
után.
• A turmixedény könnyebb tisztítása
érdekében (C) oldja ki a vágóél
blokkot (c1) negyed fordulattal
elforgatva az óramutató járásával
ellentétes irányban. Távolítsa el a
tömít
őgyűrűt (c2) és tisztítsa meg
az alkatrészeket csapvízzel vagy
mosogatógépben.
• ÜVEGEDÉNYES VÁLTOZAT (modelltől
függ
ően):
Az üvegedény (C) mosogatógép
fels
őkosarába helyezve «ÖKO»
vagy «KISSÉ SZENNYEZETT»
programmal tisztítható. A tartozékok
(D, E) mosogatógépben nem
moshatók el.
• M
ŰANYAG EDÉNYES VÁLTOZAT
(modellt
ől függően):
A m
űanyag edény (C) és a
tartozékok (D, E) mosogatógépben
nem moshatók el.
távolítsa el a vágóél blokkot (d2, e2) a
tartályról (F), az összeszerelés lépéseit
fordítva megismételve.
Ezután kiöntheti az edényb
ől a
felaprított hozzávalókat.
* Az edény bizonyos rendkívül kemény
hozzávalók
őrlése nyomán
elszínez
ődhet: (szegfűszeg, fahéj…)
A KÉSZÜLÉK TISZTÍTÁSA
PROBLÉMÁK OKOK MEGOLDÁSOK
A készülék nem működik
A csatlakozó nincs bedugva
Csatlakoztassa a készüléket
egy megfelelő
feszültségűkonnektorba
Az edény vagy a kellék nem
megfelelően illeszkedik, illetve
nincs rögzítve a motorblokkon
Ellenőrizze, hogy az edény
illetve a kellék az ábráknak
megfelelően illeszkedik-e és
rögzítve van-e a motorblokkon
Túl erős rázkódás
A készülék nem kellően sík
felületen van elhelyezve
Helyezze a turmixgépet sík
felületre
Túlságosan nagy darabok a
turmixban
Csökkentse a turmixolt
hozzávalók mennyiségét
Szivárgás a fedőnél
Túlságosan nagy darabok a
turmixban
Csökkentse a turmixolt
hozzávalók mennyiségét
A fedőnem illeszkedik
megfelelően
Zárja rá rendesen a fedőt a
turmixedényre
Szivárgás a kellékek
talpánál
A turmixedény tömítése (c2)
rosszul lett berakva vagy nincs
a helyén
Állítsa helyre a tömítést, és zárja
le megfelelően a vágóél tartót
Szivárgás a kellékek
talpánál
A (d2) vagy (e2) vágóél blokk
tömítése rosszul zár vagy nincs
a helyén
Igazítsa meg a (d2) vagy (e2)
vágóél blokk tömítését, és zárja
rá rendesen a fedőt (F)
Csökkentse a hozzávalók
A vágóél nem forog
könnye
Túl nagy vagy kemény,
beszorult ételdarabok
méretét illetve mennyiségét
Adjon hozzá folyadékot
A vágóél blokkot a
tömítéssel (c1+c2) nem
lehet rázárni az edényre
(c3)
A tömítés (c2) rosszul illeszkedik
Igazítsa meg a tömítést, hogy a
3 redőlátható maradjon, ld. 1.
ábra
Ez esetben forduljon a közeli hivatalos
szervizhez (a szervizlistát ld. a
szervizkönyvben).
A robotgép személyes igények szerinti
kialakításához a következ
őtartozékok
állnak rendelkezésre a
viszonteladóknál és a hivatalos
márkaszervizekben: Kiegészít
ő
zöldségaprító edény (D), kiegészítő
fűszermalom (E), illetve kiegészítő
turmixoló edény (C).
A készülék továbbra sem működik?
16
MI A TEENDŐ, HA A KÉSZÜLÉK NEM DIK?
17
A
B
C
D
Bloc motor
Selector de viteză
Ansamblu blender:
- c1 Bloc cuţite
- c2 Garnitură de etanşare
- c3 Bol blender gradat
- c4 Capac
- c5 Dop dozator
Dispozitiv de tocat verdeţuri
(*accesoriu în funcţie de model)
- d1 Garnitură de etanşare
E
F
- d2 Bloc cuţite pentru
verdeţuri
Dispozitiv de măcinat
condimente (*accesoriu în
funcţie de model)
- e1 Garnitură de etanşare
- e2 Bloc cuţite pentru
condimente
Bol pentru dispozitivul de tocat
verdeţuri şi pentru dispozitivul
de măcinat condimente
Accesoriile incluse în modelul pe care tocmai l-aţi achiziţionat sunt reprezentate pe
eticheta din partea de sus a ambalajului.
ATEIE: măsurile de siguranţă nu pot fi separate de
aparat. Citiţi-le cu ateie înainte de a utiliza pentru prima
dată noul dumneavoastră aparat.straţi-le într-un loc
în care să le puteţi găsi şi consulta ulterior.
DESCRIEREA APARATULUI
RO
BLOCAREA DE SIGURANŢĂ
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Aparatul nu poate funcţiona în cazul în
care bolul (C) sau accesoriile (D sau E)
nu au fost poziţionate şi blocate corect
pe blocul motor (A).
• Înainte de prima utilizare, curăţaţi
toate accesoriile (C, D, E, F) cu ap
ă
caldăcu săpun, cu excepţia blocului
motor (A).
ATEN
ŢIE: Lamele cuţitelor sunt foarte
ascu
ţite, manipulaţi-le cu grijăîn
momentul utiliz
ării sau curăţării
aparatului.
• Asigura
ţi-văcătoate ambalajele au
fost îndep
ărtate înainte de a pune
aparatul în func
ţiune.
• Observa
ţie importantă: Puneţi
selectorul de vitez
ă(B) pe "0" înainte
de a monta bolul blenderului sau
accesoriile pe blocul motor.
• Aparatul porne
şte doar dacăbolul
sau accesoriul este bine pozi
ţionat şi
blocat pe corpul s
ău.
Nu pune
ţi blenderul în funcţiune în
cazul în care capacul nu este pus
la locul lui.
• Umeziţi garnitura (c2) şi poziţionaţi-o
corect pe blocul de cu
ţite (c1): cele
3
şanţuri ale garniturii trebuie să fie
vizibile dup
ăce garnitura a fost
montat
ă. Dacăeste poziţionată
invers, nu veţi putea bloca blocul de
cu
ţite pe bol. (Fig. 1)
• Pune
ţi ansamblul (c1+c2) pe fundul
bolului (c3). Bloca
ţi-l rotind blocul de
cu
ţite cu un sfert de tur în sens invers
acelor de ceas. (Fig.2)
• Introduce
ţi ingredientele în bolul
asamblat, f
ărăa depăşi nivelul
maxim indicat:
* 1,25 l pentru amestecurile
groase
* 1 l pentru preparatele lichide
• Blocaţi capacul (c4) pe bol Puneţi
dopul dozator (c5) în loca
şul său
situat pe capac.
• Pune
ţi ansamblul bol blender (C) pe
blocul motor (A). Lac
ătul roşu
(deschis) este aliniat în fanta
blocului motor. (Fig. 3 - pozi
ţia 1)
• Roti
ţi apoi bolul blender (C) cu un
sfert de tur pân
ăcând lacătul verde
(închis) apare. (Fig. 3 - pozi
ţia 2)
2 pozi
ţii ale bolului sunt posibile: cu
mânerul în dreapta sau în stânga
blocului motor.
• Respectaţi timpul maxim de 3 minute
de utilizare a blenderului.
• Dispozitivul de tocat verde
ţuri (D) vă
permite să tocaţi în câteva secunde
ingrediente cum sunt ceapa,
usturoiul, carnea (t
ăiatăîn bucăţele),
fructele uscate, s
ăfaceţi pesmet
(pâine uscat
ă).
Nu utilizaţi dispozitivul de tocat
verde
ţuri pentru preparate lichide (suc
de fructe, etc.)
• Dispozitivul de m
ăcinat condimente
(E) v
ăpermite sămăcinaţi în câteva
secunde diferite condimente:
semin
ţe de coriandru, piper, etc.
• Aceste accesorii sunt prevăzute cu
un bol (F) care nu permite accesul
la cu
ţite în timpul utilizării acestora.
1- Întoarce
ţi bolul (F) invers şi puneţi
ingredientele.
2- Pozi
ţionaţi garnitura de etanşare
(d1) sau (e1) în loca
şul său de pe
blocul de cuţite (d2 sau e2). (Fig. 4)
Pozi
ţionaţi blocul de cuţite pe bol
aliniind cele 2 repere existente pe
bol
şi pe blocul de cuţite. Blocaţi
accesoriul rotind blocul de cu
ţite cu
un sfert de tur în sens invers acelor de
ceas. (Fig. 5)
Aten
ţie, dacăaccesoriul nu este
bloc at corespunz
ător, pot avea
loc scurgeri
3- R
ăsturnaţi accesoriul asamblat (D
sau E)
şi poziţionaţi-l pe blocul
motor. Lac
ătul roşu (deschis)
este aliniat în fanta blocului motor.
(fig. 6 - pozi
ţia 1)
4- Roti
ţi apoi accesoriul asamblat (D
sau E) cu un sfert de tur pân
ăcând
lac
ătul verde (închis) apare. (Fig.
6 - pozi
ţia 2)
5- Conecta
ţi aparatul la prizăşi rotiţi
selectorul de viteze (B) pe pozi
ţia
dorit
ăsau daţi-i câteva impulsuri
spre "pulse".
Ţineţi de bolul (F) în
timpul func
ţionării.
Pentru a opri aparatul, readuce
ţi
selectorul de viteze (B) pe pozi
ţia
"0".
6- Debloca
ţi accesoriul rotindu-l cu un
sfert de tur în sens invers acelor de
ceas, pân
ăcând lacătul roşu
(deschis) apare. Scoate
ţi
accesoriul asamblat (D, E) de pe
blocul motor.
Întoarce
ţi-l invers pe suprafaţa de
lucru înainte de a debloca blocul de
cu
ţite (d2, e2) de pe bolul (F)
procedând în mod invers ca la
montare.
18
UTILIZAREA APARATULUI
19
Acum puteţi scoate preparatul din
bol.
* Culoarea bolului se poate modifica
dup
ămixarea anumitor ingrediente
tari: (cui
şoare, scorţişoară, etc.)
Ingrediente
Cantităţi
(Max.)
Timp de
funcţionare
Accesoriu
Caise /smochine 40 g 3 s / viteza 2
D
Pesmet
1 felie de pâine
uscată
10 sec prin impulsuri
D
Ceapă
60 g 6 sec / viteza 1
D
Migdale /alune decorticate 60 g 30 sec prin impulsuri
D
Pătrunjel/coriandru proaspăt
10 g prin impulsuri
D
Seminţe de coriandru
40 g 30 sec / viteza 2
E
• Deconectaţi aparatul şi scoateţi
accesoriile.
• Manipula
ţi-le cu grijă, cuţitele din
bolul blender
şi din accesorii sunt
ascu
ţite.
• Scoate
ţi bolul şi clătiţi-l cu apă
curentă, la fel şi capacul acestuia.
• Pentru a cur
ăţa blocul motor (A),
folosi
ţi o cârpă umedă. Ştergeţi-l
apoi cu grij
ă.
• Nu introduce
ţi niciodatăblocul
motor (A) sub ap
ăcurentă.
• Pentru a facilita cur
ăţarea, spălaţi
elementele demontabile cu ap
ă
caldăcu săpun, imediat după
utilizare.
• Pentru a facilita cur
ăţarea bolului
blender (C), debloca
ţi blocul de
cu
ţite (c1) rotindu-l un sfert de tur în
sens invers acelor de ceas. Scoate
ţi
garnitura de etan
şare (c2) şi
cur
ăţaţi-le cu apă curentăsau cu
ma
şina de spălat vase.
• VARIANTA CU BOL DIN STICLĂ(în
func
ţie de model):
Bolul din sticl
ă(C) poate fi curăţat în
ma
şina de spălat vase, în coşul
superior, la programul „ECO” sau
„PU
ŢIN MURDARE”. Accesoriile (D, E)
nu trebuie cur
ăţate în maşina de
sp
ălat vase.
• VARIANTA CU BOL DIN PLASTIC (în
funcţie de model):
Bolul din plastic (C)
şi accesoriile (D,
E) nu trebuie cur
ăţate în maşina de
sp
ălat vase.
CURĂŢAREA APARATULUI
PROBLEME CAUZE REZOLVARE
Aparatul nu
funcţionează.
Aparatul nu este conectat la
priză
Conectaţi aparatul la o priză
având aceeaşi tensiune
Bolul sau accesoriul nu este
poziţionat sau blocat corect
pe blocul motor
Verificaţi dacăbolul sau
accesoriile sunt poziţionate şi
blocate corect pe blocul
motor, conform ilustraţiilor din
figură.
Vibraţii excesive
Aparatul nu este aşezat pe o
suprafaţă plană
Aşezaţi aparatul pe o
suprafaţă plană
Volumul de ingrediente este
prea mare
Reduceţi cantitatea de
ingrediente prelucrate
Scurgere prin capac
Volumul de ingrediente este
prea mare
Reduceţi cantitatea de
ingrediente prelucrate
Capacul nu este bine
poziţionat
Blocaţi corect capacul pe
bolul blender
Scurgere prin partea de
jos a bolului blender
Garnitura (c2) a bolului
blender este incorect
poziţionatăsau lipseşte
Repoziţionaţi garnitura şi
blocaţi corect port-cuţitul
Scurgere prin partea de
jos a accesoriilor
Garnitura de pe blocul de
cuţite (d2) sau (e2) este
incorect blocatăsau lipseşte
Repoziţionaţi garnitura pe
blocul de cuţite (d2) sau (e2) şi
blocaţi-o corect pe capacul
(F)
Cuţitul se învârte greu
Bucăţile de alimente sunt prea
mari sau prea tari
Reduceţi mărimea sau
cantitatea de ingrediente
prelucrate Adăugaţi lichid
Nu se poate bloca
ansamblul bloc de
cuţite şi garnitură
(c1+c2) pe bolul (c3)
Garnitura (c2) este incorect
poziţionată
Repoziţionaţi garnitura, cu cele
3 şanţuri vizibile, conform Fig. 1
Adresaţi-văunui centru de service
autorizat (vezi lista din carnetul de
service).
V
ăputeţi personaliza blenderul şi
pute
ţi săvăprocuraţi, de la furnizorul
obi
şnuit sau de la un centru autorizat,
urm
ătoarele accesorii: Accesoriul
Dispozitiv de tocat verde
ţuri (D),
accesoriul Dispozitiv de m
ăcinat
condimente (E), sau un bol blender
(C) suplimentar.
Aparatul dumneavoastrătot nu funcţionează?
20
CE PUTEŢI FACE, DACĂ APARATUL NU FUNCŢIONEAZĂ?
21
A
B
C
D
Blok motora
Prepínačrýchlostí
Zostava mixéra:
- c1 Blok čepelí
- c2 Nepriepustné tesnenie
- c3 Pracovná nádoba
mixéra s odmerkou
- c4 Veko
- c5 Dávkovací uzáver
Mlynček na bylinky
(*príslušenstvo v závislosti od
modelu)
E
F
- d1 Nepriepustné tesnenie
- d2 Blok čepelí na bylinky
Mlynček na korenie
(*príslušenstvo v závislosti od
modelu)
- e1 Nepriepustné tesnenie
- e2 Blok čepelí na korenie
Pracovná nádoba mlynčeka
na bylinky a mlynčeka na
korenie
Príslušenstvo, ktoré patrí k modelu, ktorý ste si práve zakúpili, sa nachádza na štítku
umiestnenom na vrchnej strane obalu.
POZOR: Bezpečnostné predpisy súčasťou
spotrebiča. Sr ako prvýkt použijete svoj nový
spotreb, si ich starostlivo prítajte. Uchovajte ich na
dostupnom mieste, aby ste do nich mohli v prípade
potreby neskôr nahliadnuť.
POPIS PRÍSTROJA
SK
BEZPEČNOSTNÁ POISTKA
PRED PRVÝM POUŽITÍM
• Pred prvým použitím očistite všetko
príslušenstvo (C, D, E, F) teplou
saponátovou vodou (okrem bloku
motora) (A).
UPOZORNENIE:
Čepele nožov sú veľmi
ostré, preto pri používaní alebo
čistení prístroja s nimi manipulujte
opatrne.
• Dbajte na to, aby ste pred zapnutím
prístroja odstránili všetky
časti obalu.
• Dôležitá poznámka: Pred umiestnením
pracovnej nádoby mixéra alebo
príslušenstva na blok motora dajte
prepína
črýchlostí (B) do polohy „0”.
• Prístroj je možné zapnú
ťiba vtedy, keď
je pracovná nádoba alebo
príslušenstvo správne umiestnené a
zaistené na tele prístroja.
Mixér nezapínajte bez toho, aby
bolo založené veko.
Prístroj nemôže fungovať, keďpracovná
nádoba (C) alebo príslušenstvo (D alebo
E) nie je správne založené a zaistené na
bloku motora (A).
• Navlhčite tesnenie (c2) a správne ho
založte na blok čepelí (c1): po založení
tesnenia musia byťviditeľné 3 záhyby
tesnenia. V prípade, že ho založíte
opačne, nebudete môcťzaistiťblok
čepelí na pracovnú nádobu. (Obr. 1)
• Zostavu (c1+c2) položte na dno
pracovnej nádoby (c3). Zaistite ju
oto
čením o štvrťotáčky proti smeru
otáčania hodinových ručičiek. (Obr. 2)
• Do pracovnej nádoby vložte potraviny,
pričom dbajte na to, aby ste
neprekročili značku maximálneho
množstva:
* 1,25 l pri hustých zmesiach
* 1 l pri tekutých zmesiach
• Veko (c4) zaistite na pracovnú nádobu.
Dávkovací uzáver (c5) založte na
príslušné miesto do veka.
• Zostavu mixéra (C) založte na blok
motora (A).
Červený zámok (otvorený)
sa zarovná s drážkou na bloku
motora. (Obr. 3 - poloha 1)
• Pracovnú nádobu mixéra (C) potom
otočte o štvrťočky, až kým sa
neobjaví zelený zámok (zatvorený)
. (Obr. 3 - poloha 2)
Existujú dve polohy pracovnej nádoby:
ruko
ťvpravo alebo vľavo od bloku
motora.
• Dodržiavajte maximálny čas použitia
mixéra 3 minúty.
• Mlynčekom na bylinky (D) môžete za
niekoľko sekúnd posekaťcibuľu,
cesnak, mäso (pokrájané na kúsky) a
sušené ovocie, pripraviťstrúhanku (zo
suchárov).
Mlynček na bylinky nepoužívajte na
prípravu tekutých jedál (ovocné šťavy a
pod.).
• Mlyn
čekom na korenie (E) môžete za
niekoľko sekúnd pomlieťrôzne druhy
korenia: zrniečka koriandra, čierne
korenie…
• Toto príslušenstvo obsahuje pracovnú
nádobu (F), ktorá bráni prístupu k
čepeliam počas prevádzky.
1- Pracovnú nádobu (F) otočte a vložte
do nej potraviny.
2- Nepriepustné tesnenie (d1) alebo (e1)
založte na príslušné miesto na blok
čepelí (d2 alebo e2) (Obr. 4).
Blok čepelí položte na pracovnú nádobu
a 2 značky , ktoré sa nachádzajú na
pracovnej nádobe a na bloku čepelí.
Príslušenstvo zaistite pootočením čepelí o
štvr
ťočky proti smeru očania
hodinových ručičiek (Obr. 5).
Upozornenie: V prípade, že je
príslušenstvo nesprávne zaistené, hrozí
riziko úniku.
3- Zložené príslušenstvo (D alebo E)
otočte a umiestnite na blok motora.
Červený zámok (otvorený) sa
zarovná s drážkou na bloku motora
(obr. 6 - poloha 1).
4- Zložené príslušenstvo (D alebo E)
následne pooto
čte o štvrťotáčky tak,
aby sa objavil zelený zámok
(zatvorený) (Obr. 6 - poloha 2).
5- Prístroj zapojte do elektrickej siete a
prepínačrýchlostí (B) otočte do
požadovanej polohy alebo
niekoľkokrát stlačte tlačidlo „pulse”.
Pracovnú nádobu (F) počas
prevádzky pridržte.
Prístroj vypnite otočením prepínača
rýchlostí (B) do polohy „0”.
6- Príslušenstvo odistite pooto
čením o
štvrťočky v smere otáčania
hodinových ručičiek, až kým sa
neobjaví červený zámok (otvorený)
Zložené príslušenstvo (D, E) zložte z
bloku motora.
Príslušenstvo otočte na pracovnej ploche
a potom odistite blok čepelí (d2, e2) z
pracovnej nádoby (F), pričom postupujte
opa
čným spôsobom ako pri jeho
zakladaní.
Teraz môžete z pracovnej nádoby vybra
ť
potraviny.
* Farba pracovnej nádoby sa môže
zmeniťpri mixovaní niektorých veľmi
tvrdých potravín: (klinčeky, škorica a
pod.).
22
POUŽÍVANIE PRÍSTROJA
23
Potraviny
Množstvo
(Max)
Prevádzková doba Príslušenstvo
Marhule 40g
3 s/rýchlosť2
D
Strúhanka 1 suchár
10 s s opakovaným
stláčaním tlačidla
D
Cibuľa
60g
6 sek./rýchlosť1
D
Lúpané mandle/Liesko
oriešky
60g
30 s s opakovaným
stláčaním tlačidla
D
Čerstvý petržlen/Koriander
10g
stlačenie tlačidla
D
Zrniečka koriandra
40g
30 sek./rýchlosť2
E
• Prístroj odpojte z elektrickej siete a
zložte príslušenstvo.
Čepele pracovnej nádoby mixéra a
príslušenstva sú ostré, preto s nimi
manipulujte ve
ľmi opatrne.
• Zložte pracovnú nádobu a
opláchnite ju spolu s vekom pod
te
čúcou vodou.
• Blok motora (A) o
čistite vlhkou
handri
čkou.kladne ho osušte.
• Blok motora (A) nikdy nedávajte
pod te
čúcu vodu.
• Kvôli jednoduchšiemu
čisteniu
vyberate
ľné príslušenstvo umyte
okamžite po použití teplou
saponátovou vodou.
• Kvôli jednoduchšiemu
čisteniu
pracovnej nádoby (C) odistite blok
čepelí (c1) - otočte ho o štvrťočky
prosti smeru otá
čania hodinových
ru
čičiek. Zložte nepriepustné
tesnenie (c2) a umyte ho pod
te
čúcou vodou alebo v umývačke
riadu.
• VERZIA SO SKLENENOU NÁDOBOU
(v závislosti od modelu):
Sklenenú nádobu (C) sa môže
čistiť
v umývačke riadu v hornom koši s
použitím programu „ECO“ alebo
„PEU SALE“ (na umývanie málo
zne
čisteného riadu). Príslušenstvo (D,
E) sa nesmie
čistiťv umývačke riadu.
• VERZIA S PLASTOVOU NÁDOBOU (v
závislosti od modelu):
Plastová nádoba (C) a príslušenstvo
(D, E) sa nesmú
čistiťv umývačke
riadu.
ČISTENIE PRÍSTROJA
PROBLÉMY
PRÍČINY
RIEŠENIA
Výrobok nefunguje
Zástrčka nie je zapojená.
Prístroj zapojte do zásuvky s
rovnakým napätím.
Pracovná nádoba alebo
príslušenstvo nie je správne
umiestnené alebo zaistené na
bloku motora.
Skontrolujte, či je pracovná
nádoba alebo príslušenstvo
správne umiestnené alebo
zaistené na bloku motora –
pozri obrázky v návode.
Nadmerné vibrácie
Výrobok nie je položený na
rovnej ploche.
Výrobok položte na rovnú
plochu.
Veľmi veľké množstvo potravín
Zmenšite množstvo
spracovávaných potravín.
Únik z veka
Veľmi veľké množstvo potravín
Zmenšite množstvo
spracovávaných potravín.
Veko nie je dobre umiestnené.
Veko správne zaistite na
pracovnú nádobu mixéra.
Únik zospodu pracovnej
nádoby mixéra
Tesnenie (c2) pracovnej
nádoby mixéra je nesprávne
umiestnené alebo chýba.
Znova založte tesnenie a
správne ho zaistite na držiak
čepelí.
Únik zospodu
príslušenstva
Tesnenie na bloku čepelí (d2)
alebo (e2) je nesprávne
umiestnené alebo chýba.
Znova založte tesnenie na blok
čepelí (d2) alebo (e2) a
správne ho zaistite na veko (F).
Nôž sa neotáča ľahko
Príliš veľké alebo tvrdé kúsky
potravín
Zmenšite veľkosťalebo
množstvo spracovávaných
potravín.
Pridajte tekutinu.
Blok čepelí s tesnením
(c1+c2) nie je možné
zaistiťna pracovnú
nádobu (c3)
Tesnenie (c2) je nesprávne
umiestnené.
Znova založte tesnenie, pričom
dbajte na to, aby boli viditeľ
3 záhyby (pozri obr. 1).
Obráťte sa na autorizované servisné
stredisko (pozri zoznam v servisnej
knižke).
Mixér si môžete upravi
ťpodľa
vlastných potrieb a u svojho predajcu
alebo v autorizovanom stredisku si
môžete zakúpi
ťnasledujúce
príslušenstvo: mlyn
ček na bylinky (D),
mlyn
ček na korenie (E)alebo
doplnková pracovná nádoba(C)
mixéra.
Mixér stále nefunguje?
24
ČO ROBIŤ, AK PSTROJ NEFUNGUJE?
25
A
B
C
D
Enota z motorjem
Stikalo za izbiro hitrosti
Komplet mešalnika :
- c1 Komplet rezil
- c2 Tesnilo
- c3 Posoda mešalnika z
merilno skalo
- c4 Pokrov
- c5 Dozirni čep
Mlinček za zelišča
(*dodatek odvisno od modela)
E
F
- d1 Tesnilo
- d2 Komplet rezil za zelišča
Mlinček za začimbe
(*dodatek
odvisno od modela)
- e1 Tesnilo
- e2 Komplet rezil za začimbe
Posoda mlinčka za zelišča in
mlinčka za začimbe
Dodatki, priloženi modelu, ki ste ga pravkar kupili, so prikazani na etiketi na zgornjem
delu embalaže.
POZOR: navodila z varnostnimi ukrepi so del naprave.
Natančno jih preberite pred prvo uporabo vašega
novega aparata. Shranite jih na prirno mesto, da jih
boste lahko uporabili v prihodnje.
OPIS APARATA
SL
VARNOSTNO ZAKLEPANJE
PRED PRVO UPORABO
Aparat ne bo deloval, če posoda (C)
ali dodatki (D ali E) niso pravilno
nameščeni in zaklenjeni na enoti z
motorjem (A).
• Pred prvo uporabo očistite vse
dodatke (C, D, E, F) s toplo milnico.
To ne velja za enoto z motorjem (A).
POZOR: Rezila nožev so izjemno
nabrušena, med samo uporabo ali
med
ččenjem aparata ravnajte z
njimi predvidno.
• Prepri
čajte se, da bo pred začetkom
delovanja aparata vsa embalaža
odstranjena.
• Pomembna opomba: Preden
namestite posodo mešalnika ali
dodatke na enoto z motorjem,
postavite stikalo za izbiro hitrosti (B)
na «0».
• Aparat se zažene samo,
če so
posoda oziroma dodatki pravilno
nameš
čeni in zaklenjeni na njegovem
ohišju.
Ne poganjajte mešalnika,
če
pokrov ni nam
čen.
Navlažite tesnilo (c2) in ga pravilno
namestite na komplet rezil (c1) : vse 3
gube tesnila morajo biti vidne, ko je
tesnilo nameš
čeno. Če je nameščeno v
drugo smer, ne boste mogli zakleniti
kompleta rezil na posodi. (Slika 1)
Postavite vse skupaj (c1+c2) na dno
posode (c3). Zaklenite tako, da
obrnete komplet rezil za
četrt obrata v
obratni smeri od smeri gibanja urnih
kazalcev. (Slika 2)
Vstavite sestavine v sestavljeno posodo
in pri tem ne presezite maksimalne
ozna
čene ravni:
* 1,25L za goste manice
* 1L za teko
če pripravke
Zaklenite pokrov (c4) na posodi.
Postavite dozirni
čep (c5) v njegovo
ležiš
če na pokrovu.
Namestite celoten mešalnik s posodo
(C) na enoto z motorjem (A). Rde
ča
klju
čavnica (odprta) je poravnana z
zarezo na enoti z motorjem. (Slika 3 -
pozicija 1)
Nato obrnite posodo malnika (C) za
četrt obrata, dokler se ne prikaže
zelena klju
čavnica (zaprta) . (Slika 3
- pozicija 2) možna sta 2 položaja
posode : z ro
čajem na desni ali na levi
strani enote z motorjem.
Upoštevajte najdaljši dovoljeni čas
uporabe mešalnika, ki je 3 minute.
Mlin
ček za zelča (D) vam omogoča,
da v nekaj trenutkih sesekljate
sestavine, kot so
čebula, česen, meso
(narezano na koš
čke), suho sadje in da
izdelate drobtine (prepe
čenec).
Mlin
čka za zelča ne uporabljajte za
teko
če pripravke (sadni sok …)
Mlinčka za zelišča ne uporabljajte za
teko
če pripravke (sadni sok …)
Mlin
ček za začimbe (E) vam omogoča,
da v nekaj trenutkih zmeljete razli
čne
za
čimbe: koriandrova, poprova zrna…
Ti dodatki so opremljeni s posodo (F), ki
onemogo
ča dostop do rezil v času
njihove uporabe.
1- Obrnite posodo (F) in stresite sestavine
2- Namestite tesnilo (d1) ali (e1) v
njegovo ležiš
če na kompletu rezil (d2
ali e2). (slika 4)
Namestite komplet rezil na posodo in pri
tem poravnajte obe oznaki , ki se
nahajata na posodi in na kompletu rezil.
Zaklenite dodatek tako, da obrnete
komplet rezil za
četrt obrata v smeri,
nasprotni smeri gibanja urinih kazalcev.
(Slika 5)
Pozor:
če je dodatek slabo zaklenjen,
lahko pride do pčanja.
3- Obrnite sestavljeni dodatek (D ali E) in
ga namestite na enoto z motorjem.
Rde
ča ključavnica (odprta) je
poravnana z zarezo na enoti z
motorjem. (slika 6 – pozicija 1)
4- Nato obrnite sestavljeni dodatek (D ali
E) za
četrt obrata, dokler se ne prikaže
zelena klju
čavnica (zaprta) .
(Slika 6 pozicija 2)
5- Priklju
čite aparat in obrnite stikalo za
izbiro hitrosti (B) v želeni položaj
oziroma pritisnite nekajkrat za »pulzno«
delovanje. Med delovanjem držite
posodo (F).
Ko želite aparat ustaviti, postavite stikalo
za izbiro hitrosti (B) v pozicijo “0”.
6- Odklenite dodatek tako, da ga
obrnete za
četrt obrata v obratni smeri
od smeri gibanja urinih kazalcev,
dokler se ne pojavi rde
ča ključavnica
(odprta) . Snemite sestavljeni
dodatek (D, E) z enote z motorjem.
Obrnite ga na delovni površini, preden
odklenete komplet rezil (d2, e2) s
posode (F), pri
čemer ravnajte v
nasprotnem vrstnem redu kot pri
nameš
čanju.
Zdaj lahko vzamete pripravek iz posode.
* Barva posode se zaradi mešanja z
nekaterimi trdimi sestavinami lahko
spremeni : (nageljnove žbice, cimet)
26
UPORABA APARATA
27
Sestavine
K
oličine
(maksimalne)
Čas delovanja
Dodatek
Marelice 40g 3 sek / hitrost 2
D
Drobtine
1 prepečenec
10 s s pulznim
delovanjem
D
Čebula
60g 6 sek / hitrost 1
D
Oluščeni mandlji / lešniki
60g
30 s s pulznim
delovanjem
D
Peteršilj / sveži koriander 10g
s pulznim
delovanjem
D
Koriandrova zrna 40g 30 sek / hitrost 2
E
• Izključite aparat iz omrežja in
odstranite dodatke.
• Z njimi ravnajte previdno, saj so
rezila posode mešalnika in
dodatkov ostra.
• Snemite posodo in jo izperite pod
teko
čo vodo, enako storite s
pokrovom posode .
• Za
ččenje enote z motorjem (A)
uporabite vlažno krpo. Skrbno
osušite.
• Enote z motorjem (A) nikoli ne
potapljajte v teko
čo vodo.
Ččenje bo enostavneje, če boste
snemljive elemente oprali s toplo
milnico takoj po uporabi.
• Zaradi lažjega
ččenja posode
mešalnika (C) odklenite komplet
rezil (c1) tako, da ga obrnete za
četrt obrata v obratni smeri od
smeri gibanja urnih kazalcev.
Odstranite tesnilo (c2) in o
čistite
pod teko
čo vodo ali v pomivalnem
stroju.
• RAZLIČICA S STEKLENO POSODO
(odvisno od modela):
Stekleno posodo (C) lahko operete
v pomivalnem stroju,
če jo odložite v
zgornji del pomivalnega stroja in
uporabite program »ECO« ali
»MANJ UMAZANA POSODA«.
Dodatkov (D, E) ne smete prati v
pomivalnem stroju.
• RAZLI
ČICA S PLASTIČNO POSODO
(odvisno od modela):
Plasti
čne posode (C) in dodatkov
(D, E) ne smete prati v pomivalnem
stroju.
ČIŠČENJE APARATA
TEŽAVE VZROKI REŠITVE
Izdelek ne deluje
Vtikačni vključen v omrežje
Priključite aparat v vtičnico z
enako napetostjo
Posoda ali dodatki niso
pravilno nameščeni in
zaklenjeni na enoti z motorjem.
Preverite, če so dodatki
pravilno nameščeni in
zaklenjeni na enoti z motorjem,
skladno s sliko v navodilu
Premočne vibracije
Izdelek ni postavljen na ravno
površino
Postavite izdelek na ravno
površino
Količina sestavin je prevelika
Zmanjšajte količino sestavin, ki
jih obdelujete
Puščanje pri pokrovu
Količina sestavin je prevelika
Zmanjšajte količino sestavin, ki
jih obdelujete
Pokrov ni pravilno nameščen
Tesnilo (c2) posode mešalnika
je slabo nameščeno ali ga ni
Pokrov pravilno zaklenite na
mešalnik
Puščanje na spodnjem
delu posode za mešalnik
Tesnilo na kompletu rezil (d2) ali
(e2) je slabo zaklenjeno ali ga
ni
Ponovno namestite tesnilo in
pravilno zaklenite nosilec rezila
Puščanje na spodnjem
delu dodatkov
Tesnilo na kompletu rezil (d2) ali
(e2) je slabo zaklenjeno ali ga
ni
Ponovno namestite tesnilo na
komplet rezil (d2) ali (e2) in ga
pravilno zaklenite na pokrov (F)
Nož se ne obrača zlahka Koščki živil so preveliki ali pretrdi
Zmanjšajte velikost ali količino
sestavin, ki jih obdelujete.
Dodajte tekočino.
Kompleta rezil ni
mogoče zakleniti s
tesnilom (c1+c2) na
posodo (c3)
Tesnilo (c2) je slabo
nameščeno
Ponovno namestite tesnilo, 3
gube so vidne, kot kaže slika 1
Obrnite se na pooblaščeni servisni
center (glej seznam v servisni knjižici).
Svoj mešalnik lahko prilagodite svojim
željam in pri svojem obi
čajnem
prodajalcu ali v pooblaš
čenem
centru kupite naslednje dodatke:
dodatek mlin
ček za zelišča (D),
dodatek mlin
ček za začimbe (E) ali
pa dodatno posodo mešalnik (C).
Vaš mešalnik še vedno ne deluje ?
28
KAJ STORITI, ČE APARAT NE DELUJE ?
29
A
B
C
D
Blok motora
Selektor brzine
Sklop blendera:
- c1 Blok sečiva
- c2 Dihtung
- c3 Činija blendera sa
mernom skalom
- c4 Poklopac
- c5 Čep za doziranje
Mlin za začinske biljke
(*dodaci
u zavisnosti od modela)
E
F
- d1 Zaptivna spojnica
- d2 Blok sečiva za začinske
biljke
Mlin za začine
(*dodaci u
zavisnosti od modela)
- e1 Dihtung
- e2 Blok sečiva za začine
Činija za mlin za začinsko bilje i
za mlin za začine
Pomoćni delovi sadržani u modelu koji ste upravo kupili prikazani su na nalepnici
na gornjem delu kutije.
OPREZ: mere predostrnosti su deo uraja. Pre prve
upotrebe svog novog uređaja pažljivo ih pročitajte. Držite
ih na mestu gde ih možete pronaći i kasnije pogledati.
OPIS APARATA
SR
BEZBEDNOSNO BLOKIRANJE
PRE PRVE UPOTREBE
Aparat ne može da radi ako posuda (C)
ili pomoćni delovi (D ili E) nisu ispravno
postavljeni i blokirani na bloku motora
(A).
• Pre prve upotrebe, operite sve
pomo
ćne delove (C, D, E, F) toplom
vodom i deterdžentom, ali ne i blok
motora (A).
PAŽNJA: Se
čiva noževa su izuzetno
oštra. Pažljivo rukujte njima prilikom
upotrebe ili
čćenja aparata.
• Proverite da li je sva ambalaža
uklonjena pre aktiviranja aparata.
• Važna napomena: Postavite selektor
brzine (B) na "0" pre nego što
postavite posudu blendera ili
pomo
ćne delove na blok motora.
• Ure
đaj će se pokrenuti samo ako su
posuda ili pomo
ćni deo dobro
postavljeni i blokirani na bloku motora.
Ne aktivirajte blender ako
poklopac nije na mestu.
• Navlažite dihtung (c2) i postavite ga
pravilno na blok se
čiva (c1): 3 navoja
dihtunga moraju biti vidljiva kada se
dihtung postavi. Ako je postavljen u
drugom smeru, ne
ćete moći da
blokirate blok se
čiva na činiju. (Sl. 1)
• Postavite sklop (c1+c2) na dno
posude (c3). Blokirajte ga okretanjem
bloka se
čiva za četvrtinu kruga u
smeru obrnutom od smera kazaljki
na satu. (Sl. 2)
• Sipajte sastojke u posudu, ne
premašuju
ći maksimalni navedeni
nivo:
* 1,25 l za guste mešavine
* 1 l za te
čnost
• Blokirajte poklopac (c4) na posudu.
Stavite
čep za doziranje (c5) u ležište
na poklopcu.
• Postavite sklop posude blendera (C)
na blok motora(A). Crveni katanac
(otvoreno) je u ravni sa prorezom
bloka motora. (Sl. 3 - položaj 1)
• Zatim okrenite posudu blendera (C)
za
četrvtinu kruga dok se ne pojavi
zeleni katanac (zatvoreno) . (Sl. 3
- položaj 2)
Mogu
ća su 2 položaja posude: ručka
desno ili levo od bloka motora.
• Pridržavajte se maksimalnog
vremena koriš
ćenja blendera 3
minute.
• Mlin za začinske biljke (D) vam
omogu
ćava da za nekoliko sekundi
iseckate sastojke kao što su crni luk,
beli luk, meso (ise
čeno na komade),
suvo vo
će i da napravite prezle (od
dvopeka).
Ne koristite mlin za začinske biljke za
te
čne smese (voćni sokovi…)
• Pomo
ću mlina za začine(E) možete
za nekoliko sekundi samleti razli
čite
za
čine : zrna korijandera, bibera…
• Pomo
ćni delovi imaju posudu (F)
koja spre
čava pristup sečivima
prilikom njihove upotrebe.
1- Okrenite posudu (F)i sipajte sastojke
2- Postavite dihtung (d1) ili (e1) u
ležište na bloku se
čiva (d2 ili e2).
(Sl. 4)
Postavite blok se
čiva na posudu,
poravnajte 2 postoje
će oznake na
posudi i na bloku se
čiva. Zaključajte
pomo
ćni deo okretanjem bloka sečiva
za
četvrtinu kruga u smeru suprotnom
od smera kazaljki na satu. (Sl. 5)
Pažnja, ako je pomo
ćni deo loše
blokiran, može do
ći do curenja
3- Okrenite sklopljeni pomo
ćni deo (D ili
E) i postavite ga na blok motora.
Crveni katanac (otvoreno) je u
ravni sa prorezom bloka motora. (Sl.
6 - položaj 1)
4- Zatim okrenite sklopljeni pomo
ćni
deo (D ili E) za
četvrtinu kruga dok
dok se ne pojavi zeleni katanac
(zatvoreno) . (Sl. 6 - položaj 2)
5- Uklju
čite aparat i okrenite selektor
brzine (B)na željeni položaj ili koristite
“Pulse”funkciju. Držite posudu (F)
tokom rada.
Da zaustavite aparat, vratite selektor
brzine (B) na položaj 0”.
6- Odblokirajte pomo
ćni deo
okretanjem za
četvrtinu kruga u
smeru suprotnom od smera kazaljki
na satu, dok se ne pojavi crveni
katanac (otvoreno). Skinite
sklopljeni pomo
ćni deo (D, E) sa
bloka motora.
Okrenite ga na radnoj površini pre
nego što odblokirate blok se
čiva (d2,
e2) sa
činije (F) postupajući obrnuto od
postavljanja.
Sada možete da sipate smesu u
posudu.
* Boja posude može da se promeni
nakon miksiranja nekih sastojaka:
(karanfili
ć, cimet …)
30
UPOTREBA APARATA
31
Sastojci
Količine
(maks.)
Vreme rada
Pomoćni deo
Kajsije 40 g 3 s / brzina 2
D
Prezle 1 dvopek 10 s impulsno
D
Luk 60 g 6 s / brzina 1
D
Badem/lešnik
očćen
60 g 30 s impulsno
D
Peršun/svež korijander 10 g impulsno
D
Zrna korijandera 40 g 30 s/brzina 2
E
• Isključite aparat i skinite pomoćne
delove
• Pažljivo rukujte se
čivima blendera i
pomo
ćnih delova, oštra su.
• Skinite posudu i isperite je pod
mlazom teku
će vode, kao i
poklopac.
Za
čćenje bloka motora (A), koristite
vlažnu krpu. Pažljivo ga osušite.
• Nikada ne stavljajte blok motora (A)
pod mlaz teku
će vode.
• Radi lakšeg
čćenja, ne zaboravite
da operete demontažne delove
toplom vodom i deterdžentom
odmah nakon upotrebe.
• Radi lakšeg
čćenja posude
blendera (C), odblokirajte blok
se
čiva (c1) okretanjem za četvrtinu
kruga u smeru suprotnom od smera
kazaljki na satu. Skinite dihtung (c2)
i operite ga teku
ćom vodom ili u
mašini za pranje posu
đa.
• TIP STAKLENE POSUDE (u zavisnosti
od modela):
Staklena posuda (C) se može prati
u mašini za sudove u gornjem delu
sa programom «EKO» ili «MALO
PRLJAVO». Pribor (D, E) ne sme se
prati u mašini za sudove.
• TIP PLASTI
ČNE POSUDE (u zavisnosti
od modela):
Plasti
čna posuda (C) i pribor (D, E)
ne smeju se prati u mašini za
sudove.
ČIŠĆENJE APARATA
PROBLEMI UZROCI REŠENJA
Proizvod ne radi
Nije uključen u utičnicu
Uključite aparat u utičnicu
Istog napona
Posuda ili pomoćni deo nisu
pravilno postavljeni ili blokirani
na bloku motora
Proverite da li su posuda ili
pomoćni delovi pravilno
postavljeni i blokirani na bloku
motora, prema slici iz uputstva
Preterano vibriranje
Proizvod nije postavljen na
ravnu površinu
Postavite proizvod na ravnu
površinu
Prevelika zapremina sastojaka
Smanjite količinu sastojaka za
priprimanje
Curenje kroz poklopac
Prevelika zapremina sastojaka
Smanjite količinu sastojaka za
pripremanje
Poklopac nije dobro postavljen
Pravilno blokirajte poklopac na
posudu blendera
Curenje kroz donji deo
činije blendera
Dihtung(c2) posude blendera
je loše postavljen ili ga nema
Ponovo postavite dihtung i
pravilno blokirajte nosačsečiva
Curenje kroz donji deo
pomoćnih delova
Dihtung na bloku sečiva (d2) ili
(e2) je loše namešten ili ga
nema
Ponovo postavite dihtung na
blok sečiva (d2) ili (e2)i
blokirajte ga pravilno na
poklopcu (F)
Nož se teško okreće
Preveliki ili pretvrdi komadi
hrane
Smanjite veličinu ili količinu
sastojaka
Dodajte tečnost
Nemoguće je blokirati
blok sečiva dihtungom
(c1+c2) na činiju (c3)
Dihtung (c2) nije dobro
postavljen
Ponovo postavite dihtung, 3
navoja se vide, kao na sl. 1.
Obratite se ovlašćenom servisu
(pogledajte spisak u garantnom listu).
U ovl
ćenom servisu možete kupiti
dodatne delove za blender: Mlin za
za
činske biljke (D), Mlin za začine (E), ili
dodatnu posudu blendera (C).
Vaš blender i dalje ne radi?
32
AKO UREĐAJ NE RADI, ŠTA DA RADITE?
33
A
B
C
D
Kućište
Izbornik brzina
Sklop blendera:
- c1 Noževi
- c2 Nepropusna brtva
- c3 Posuda blendera s
gradacijom
- c4 Poklopac
- c5 Dozirni čep
Sjeckalica
(*dodatni pribor
prema modelu)
E
F
- d1 Nepropusna brtva
- d2 Noževi
Mlinac za začine
(*dodatni
pribor prema modelu)
- e1 Nepropusna brtva
- e2 Noževi
Posuda sjeckalice i mlinca za
začinsko bilje
Dijelovi pribora ovise o modelu kojeg ćete kupiti, prikazani su na etiketi koja se nalazi
na ambalaži.
UPOZORENJE: Mjere opreza čine dio ovog uređaja.
Pažljivo ih pročitajte prije prvog korištenja novog uređaja.
Čuvajte ih na mjestu na kojem ćete ih kasnije moći
pronaći i pročitati.
OPIS UREĐAJA
HR
SIGURNOSNO ZAKLJUČAVANJE
PRIJE PRVE UPORABE
Uređaj ne može raditi ukoliko sklop
blendera (C) ili dijelovi pribora (D ili E)
nisu postavljeni u pravilan položaj i
zaključani na kućištu (A).
• Prije prve uporabe sav dodatan pribor
operite (C, D, E, F) pomo
ću sredstva za
pranje posu
đa i spužvice, te isperite
toplom vodom. Nikada na ovaj na
čin
ne
čistite kućište (A).
OPREZ: Noževi su izuzetno oštri pa
prilikom uporabe ili
čćenja budite
vrlo oprezni.
• Pobrinite se da je sva ambalaža
uklonjena prije po
četka rada uređaja.
• Važna napomena: Izbornik brzine (B)
stavite u položaj „0” prije nego što
posudu blendera ili dijelove pribora
postavite na ku
ćište.
• Ure
đaj će se pokrenuti jedino ako su
posuda i dijelovi pribora dobro
postavljeni i zaklju
čani na kućištu.
Blender ne puštajte u rad ako
poklopac blendera nije na svojem
mjestu.
Ovlažite brtvu (c2) i namjestite je
pravilno na blok noževa (c1): 3 utora
brtve moraju biti vidljiva nakon što se
brtva pravilno postavi. Ako je
postavljena u drugom smjeru ne
ćete
mo
ći zaključati noževe na posudu. (sl 1)
• Cjelinu (c1+c2) postavite na dno
posude (c3). Blok noževa okrenite za
četvrtinu okretaja u smjeru
suprotnom od kretanja kazaljki na
satu. (sl.2)
• U posudu zajedno stavite sastojke
bez prelaženja maksimalne
navedene razine:
* 1,25L za guste mješavine
* 1L za teku
će pripravke
• Zaklju
čajte poklopac (c4) na posudu.
Stavite
čep za doziranje (c5) u
njegov utor koji se nalazi na
poklopcu.
• Cijeli sklop posude blendera (C)
stavite na ku
ćište (A). Crveni lokot
(otvoreno) je poravnan s
prorezom na ku
ćištu. (sl.3 - položaj 1)
• Nakon toga okrenite posudu
blendera (C) za jednu
četvrtinu
okretaja dok se ne pojavi zeleni lokot
(zatvoreno) . (sl.3 - položaj 2)
Mogu
ća su 2 položaja posude: lijevi ili
desni položaj na ku
ćištu.
• Poštujte najdulje dozvoljeno vrijeme
za korištenje blendera od 3 minute.
• Sjeckalica (D) vam omogu
ćuje da za
nekoliko sekundi usitnite sastojke
poput luka,
češnjaka, mesa
(narezanog na komadi
će), suhog
vo
ća, da pripremite mrvice (od
dvopeka).
Sjeckalicu nemojte rabiti za pripremu
teku
ćih pripravaka (voćnih sokova…)
• Mlinac za za
čine (E) vam omogućuje
da za nekoliko sekundi usitnite
razli
čite začine: zrna korijandra,
papar…
• Ovaj je dodatni pribor opremljen
posudom (F) koja sprije
čava pristup
noževima tijekom njihove uporabe.
1- Vratite posudu na mjesto (F) i uspite
sastojke
2- Nepropusnu brtvu stavite u položaj
(d1) ili(e1) u njegovo ležište na bloku
noževa (d2 ili e2). (sl.4)
Blok noževa postavite u posudu i
poravnajte 2 oznake koje se nalaze
na posudi i zaklju
čajte ih. Zaključajte
pribor i blok noževa okrenite za jednu
četvrtinu okretaja u smjeru suprotnom
od okretanja kazaljki na satu. (sl. 5)
Oprez: ako pribor nije pravilno
zaklju
čan postoji opasnost od
izlijevanja
3- Okrenite cjelinu pribora(D ili E) i
postavite ga na ku
ćište. Crveni lokot
(otvoreno) je poravnat s
prorezom na ku
ćištu. (sl 6 - položaj 1)
4- Nakon toga okrenite sastavljeni
pribor (D ili E) za
četvrt okretaja dok
se ne prikaže zeleni lokot
(zatvoreno) . (sl. 6 - položaj 2)
5- Ure
đaj priključite na struju i okrenite
izbornik brzine (B) u željeni položaj ili
nekoliko puta pritisnite funkciju
„pulse”. Posudu (F) držite tijekom
rada.
Da biste zaustavili ure
đaj, izbornik
brzina (B) ponovno vratite u položaj
„0”.
6- Otklju
čajte dodatni pribor i okrenite
ga za
četvrt okretaja u smjeru
obratnom od kretanja kazaljki na
satu sve dok se ne prikaže crveni
lokot (otvoren) .
Odvojite sklop noževa (D, E) od ku
ćišta.
Ure
đaj postavite okomito na radnu
površinu prije otklju
čavanja sklopa s
noževima (d2, e2) od posude (F) i
nastavite redoslijedom obratnim od
onog prilikom sklapanja.
Zatim možete izvaditi pripravak iz
posude.
* Boja posude se može mijenjati
tijekom miješanja nekih sastojaka
me
đu kojima: (klinčić, cimet…)
34
UPORABA UREĐAJA
35
Sastojci
Količine
(max.)
Vrijeme rada Pribor
Marelice 40 g 3 s / brzina 2
D
Krušne mrvice 1 dvopek
10 s u impulsnom
načinu rada
D
Luk 60 g 6 s / brzina 1
D
Bademi /lješnjaci
bez ljuske
60 g
30 s u impulsnom
načinu rada
D
Peršin/svježi korijandar 10 g Impulsni rad
D
Sjemenke korijandra 40 g 30 s/brzina 2
E
• Odvojite uređaj od naponske mreže
i uklonite dijelove pribora
• Budite oprezni, noževi posude
blendera i dijelova pribora su vrlo
oštri.
• Skinite posudu i isperite vodom
pažljivo zajedno s poklopcem.
• Da biste o
čistili kućište (A),
upotrijebite vlažnu krpu. Pomno ga
osušite.
• Ku
ćište (A) nikada ne stavljajte pod
teku
ću vodu.
• Da biste olakšali pranje vodite
ra
čuna o tome da pokretne
dijelove isperete odmah nakon
uporabe.
• Da biste olakšali pranje blendera
(C), otklju
čajte blok noževa (c1) i
okrenite ga za
četvrtinu okretaja u
smjeru suprotnom od smjera
kretanja kazaljki na satu. Izvadite
nepropusnu brtvu (c2) i isperite je
pod teku
ćom vodom ili u perilici
posu
đa.
• VERZIJA SA STAKLENOM POSUDOM
(prema modelu):
Staklena posuda (C) smije se prati u
perilici posu
đa, na gornjoj polici u
programu „EKO” ili „MALO SOLI”.
Dodatni pribor (D, E) ne smije se
prati u perilici posu
đa.
• VERZIJA S PLASTI
ČNOM POSUDOM
(prema modelu):
Plasti
čna posuda (C) i dodatni
pribor (D, E) ne smiju se prati u
perilici posu
đa.
ČIŠĆENJE UREĐAJA
PROBLEMI UZROCI RJEŠENJA
Uređaj više ne radi
Utikačnije uključen u električnu
mrežu
Uključite uređaj u utičnicu istog
napona
Posuda ili dio pribora nije
pravilno postavljen ili zaključan
na kućištu
Provjerite jesu li posuda ili
dijelovi opreme dobro
postavljeni i zaključani na
kućištu u skladu s uputama za
uporabu.
Pretjerane vibracije
Uređaj nije postavljen na ravnu
površinu.
Uređaj stavite na ravnu
površinu
Prostorna zapremina sastojaka
je iznimno važna
Smanjite količinu sastojaka u
obradi
Curenje iz poklopca
Prostorna zapremina sastojaka
je iznimno važna
Smanjite količinu sastojaka u
obradi
Poklopac nije pravilno
postavljen
Poklopac zaključajte pravilno
na posudu blendera
Curenje iz donjeg dijela
posude blendera
Brtva (c2) posude blendera je
loše postavljena ili nedostaje
Ponovno pravilno postavite
nepropusnu brtvu nosača
noževa
Curenje iz donjeg dijela
dodatnog pribora
Nepropusna brtva na bloku
noževa (d2) ili (e2) je loše
zaključana ili odsutna
Ponovno postavite brtvu na
blok noževa (d2) ili (e2) i
zaključajte ju pravilno na
poklopac (F)
Nož se više ne okreće s
lakoćo
Komadi namirnica
su preveliki ili pretvrdi
Smanjite veličinu ili količinu
sastojaka u obradi
Dodajte tekućine
Nemoguće je zaključati
blok noževa sa brtvom
(c1+c2) na posudu (c3)
Brtva (c2) je loše postavljena
Ponovno postavite brtvu, 3
utora mora biti vidljivo (kako je
prikazano na sl. 1)
Obratite se ovlaštenom servisnom
centru (vidi popis jamstvenom listu).
Dodatni pribor možete nabaviti kod
vašeg uobi
čajenog prodavača ili u
ovlaštenom servisnom centru:
sjeckalica (D), mlinac za za
čine (E) ili
dodatnu posudu blendera (C).
Vaš blender još uvijek ne radi ?
36
AKO VAŠ UREĐAJ VIŠE NE RADI, ŠTO UČINITI ?
37
A
B
C
Mootoriplokk
Kiiruse valiku nupp
Blenderikomplekt:
- c1 Teradeplokk
- c2 Tihend
- c3 Mõõdikuga nõu
- c4 Kaas
- c5 Doseerimiskork
D
E
F
Ürdiveski
(*mudelikohane tarvik)
- d1 Tihend
- d2 Ürdiveski teradeplokk
Pipraveski (*mudelikohane tarvik)
- e1 Tihend
- e2 Pipraveski teradeplokk
Ürdiveski ja pipraveski nõu
Teie poolt ostetud mudeliga kaasasolevad tarvikud kajastuvad pakendi peal oleval
sildil.
HELEPANU: ohutusabinõud kuuluvad seadme
juurde. Lugege need enne uue seadme esimest
kasutamist hoolikalt bi. Hoidke neid hiljem
kasutamiseks hõlpsasti leitavas kohas.
SEADME ÜLEVAADE
ET
TURVALUKUSTUS
ENNE SEADME ESMAST KASUTAMIST
Seadet ei ole võimalik käima lülitada, kui
anum (C) või tarvikud (D või E) ei ole
korrektselt mootoriplokile (A) paigutatud
ja lukustatud.
• Puhastage enne seadme esmast
tarvituselevõttu kõik tarvikud (C, D, E, F)
sooja seebiveega. Mootoriplokki (A)
mitte pesta.
TÄHELEPANU: Nugade terad on väga
teravad, käsitlege neid seadme
käitamisel või puhastamisel suurima
ettevaatusega.
• Jälgige, et seade oleks kasutamisele
eelnevalt vabastatud kõikidest
võimalikest pakkematerjalidest.
• Tähtis teada: Seadke enne blenderi
nõu või tarvikute paigutamist
mootoriplokile kiiruse valiku nupp (B)
asendisse «0».
• Seadet on võimalik käima lülitada
vaid juhul, kui nõu või tarvikud on
korrektselt oma kohale paigutatud ja
asendisse lukustatud.
Ärge lülitage blenderit tööle juhul,
kui kaas ei ole paigal.
• Tehke tihend (c2) niiskeks ja asetage
see korralikult teradeplokile (c1)
paigale: tihendi 3 sälku peavad pärast
tihendi paigale asetamist olema
nähtavad. Väära paigutuse korral ei
osutu teradeploki lukustamine nõule
võimalikuks. (Joonis 1)
• Asetage komplekt (c1+c2) nõu põhja
(c3). Lukustage see, keerates selleks
teradeplokki veerand pöörde võrra
vastupäeva. (Joonis 2)
• Pärast nõu komplekteerimist kallake
toiduained nõusse, jälgides sealjuures,
et toiduained ei ületaks suurimat
lubatud piiri.
* 1,25 L paksude segude korral
* 1 L vedelate toiduainete
korral
• Lukustage kaas (c4) nõule. Asetage
doseerimiskork (c5) oma kaanel
asuvasse pesasse.
• Paigutage blenderikomplekt (C)
mootoriplokile (A). Punane tabalukk
(lahti) paigutub kohakuti piluga
mootoriplokis. (Joonis3 - asetus 1)
Seejärel keerake blenderi nõud (C)
veerand pöörde võrra, kuni roheline
tabalukk (kinni) ilmub nähtavale.
(Joonis 3 - asetus 2)
Võimalik on 2 nõu asetust: käepide
mootoriploki paremal või vasakul pool.
Järgige blenderi maksimaalset
kasutusaega, mis on 3 minutit.
Ürdiveski (D) abil hakite vaid loetud
sekunditega sellised lisandid nagu
sibulad, küüslaugu, (tükeldatud) liha,
kuivatatud viljad, samuti saab selle
abil valmistada riivsaia (kuivik).
Ärge kasutage ürdiveskit vedelike
valmistamiseks (apelsinimahl ...)
Pipraveski (E) võimaldab teil vaid
loetud sekunditega jahvatada
erinevaid maitseaineid:
koriandriseemned, terapipar…
Need tarvikud on varustatud nõuga
(F), mis tõkestab ligipääsu teradele
nende töötsükli vältel.
1- Fikseerige anum (F) ja kallake
toiduained anumasse.
2- Paigaldage tihend (d1) või (e1) oma
pesasse teradeplokil (d2 või e2).
(Joonis 4)
Paigutage teradeplokk anumale nii, et
kaks märgist anumal ja teradeplokil
asetuksid vastakuti. Lukustage tarvik,
keerates teradeplokki veerandpöörde
võrra vastupäeva. (Joonis 5)
Tähelepanu! Tarviku mittekorrektse
lukustumise korral on oht toidu
lekkimiseks
3- Pöörake tarvikukomplekti (D või E) ja
paigutage see mootoriplokile. Punane
tabalukk (lahti) paigutub kohakuti
piluga mootoriplokis. (Joonis 6 – asetus
1)
4- Seejärel pöörake tarvikukomplekti (D
või E) veerandpöörde võrra kuni ilmub
nähtavale roheline (kinni) tabalukk.
(Joonis 6 – asetus 2)
5- Ühendage seade vooluvõrku ja
keerake kiiruse valiku nupp (B)
soovikohasele töörežiimile või vajutage
mõned korrad lühidalt «pulse». Hoidke
operatsioonitsükli vältel nõud (F) kinni.
Seadme seiskamiseks suunake kiiruse
valiku nupp (B) asendisse 0”.
6- Lukustage lahti tarvik, keerates seda
veerandpöörde võrra vastupäeva,
kuni ilmub nähtavale punane tabalukk
(lahti) . Eemaldage tarvikuplokk (D,
E) mootoriplokist.
Keerake see töötasapinna kohal ümber,
enne teradeploki (d2, e2) lahtilukustamist
nõust (F), opereerides paigaldusele
vastupidiselt.
Seejärel võite valmistatud toidu nõust
välja võtta.
* Nõu värv võib seonduvalt mõnede
väga kõvade toiduainete segamisega
muuta värvust: (nelk, kaneel …)
38
SEADME KASUTAMINE
39
Toiduained
Kogused
(Max)
Operatsiooniaeg Tarvik
Aprikoosid 40g 3 s/kiirusel 2
D
Riivsai 1 kuivik
10 s impulsside
kaupa
D
Sibulad 60g 6 s/kiirusel 1
D
Mandlid/pähklid
ilma kooreta
60g
30 s impulsside
kaupa
D
Värske petersell/koriander 10g
Lühikeste
vajutustega
D
Koriandriseemned 40g 30 s/kiirusel 2
E
• Ühendage seade vooluvõrgust lahti
ja eemaldage tarvikud
• Käsitsege neid ettevaatlikult, sest
blenderinõu terad ja tarvikud
võivad põhjustada sisselõikeid.
• Eemaldage nõu ja kaas ning
loputage neid jooksva vee all.
• Mootoriploki (A) puhastamiseks
kasutage niisket lappi. Kuivatage
seade hoolikalt.
• Mitte kunagi kasta seadme
mootoriplokki (A) vette.
• Puhastamise hõlbustamiseks peske
seadme eemaldatavad
komponendid sooja seebiveega
kohe pärast kasutamist.
• Blenderinõu (C) puhastamise
hõlbustamiseks keerake lahti
teradeplokk (c1), keerates seda
veerandpöörde võrra vastupäeva.
Eemaldage tihend (c2) ja peske
need jooksva vee all või
nõudepesumasinas.
• KLAASIST ANUMAGA VERSIOON
(vastavalt mudelile):
Klaasist anumat (C) võib pesta
nõudepesumasinas ülemises korvis
programmiga „ECO” või „KERGELT
MUST”. Tarvikuid (D, E) ei tohi
nõudepesumasinas pesta.
• PLASTANUMAGA VERSIOON
(vastavalt mudelile):
Plastanumat (C) ega tarvikuid (D, E)
ei tohi nõudepesumasinas pesta.
SEADME PUHASTAMINE
TÕRGE PÕHJUSED LAHENDUSED
Seade ei funktsioneeri
Seade pole vooluvõrku
ühendatud
Ühendage stepsel vooluvõrku.
Jälgige, et pinge vooluvõrgus
vastaks seadme käitusvoolule.
Nõu või tarvik pole korrektselt
mootoriplokile oma kohale
asetatud või lukustatud
Veenduge, et nõu või tarvikud
oleksid korrektselt
mootoriplokile paigutatud ja
lukustatud, nii nagu seda on
kujutatud käitusjuhendi joonisel
Ülemäärane vibratsioon
Seade ei ole toetatud siledale
töötasapinnale
Asetage seade siledale
töötasapinnale
Liiga palju toiduaineid korraga
Vähendage korraga
töödeldavate toiduainete
kogust
Leke kaane vahelt
Liiga palju toiduaineid korraga
Vähendage korraga
töödeldavate toiduainete
kogust
Kaas pole korrektselt
paigutatud
Lukustage kaas korralikult
blenderinõule
Leke blenderinõu
alaosast
Blenderinõu tihend (c2) ei ole
korralikult paigaldatud või
puudub
Paigaldage tihend korralikult
oma kohale ja lukustage
teradealus korrektselt
Leke tarvikute alaosast
Teradeplokil paiknev tihend
(d2) või (e2) pole korrektselt
lukustunud või puudub
Paigutage tihend korralikult
oma kohale teradeplokil (d2)
või (e2) ja lukustage need
korralikult kaanele (F)
Nuga ei pöörle vabalt
Toiduainetükid on kas liiga
suured või liiga kõvad
Lõigake toiduainetükid
väiksemaks või vähendage
töödeldavate toiduainete
kogust Lisage vedelikku
Teradeploki lukustamine
tihendiga (c1+c2) nõule
(c3) ei osutu võimalikuks
Tihend (c2) pole korralikult
oma kohale paigutatud
Paigaldage tihend oma kohale
nii, et kolm sälku jäävad
nähtavale nii nagu seda on
kujutatud joonisel 1
Pöörduge volitatud
teenindusettevõtte poole (tutvuge
loeteluga hooldusraamatus).
Teil on võimalik muuta oma blender
isikupärasemaks vastavalt vajadusele
ja hankida toote edasimüüjalt või
volitatud teenindusettevõttest järgmisi
tarvikuid: ürdiveski (D), pipraveski (E)
või täiendav blenderinõu (C).
Teie blender tõrgub jätkuvalt?
40
MIDA TEHA TÕRGETE ESINEMISEL SEADME TÖÖS?
41
A
B
C
D
Motora bloks
Ātruma slēdzis
Blendera komplektācija:
- c1 Asmeņu bloks
- c2 Starplika
- c3 Blendera trauks ar skalu
- c4 Vāciņš
- c5 Dozēšanas uzgalis
Svaigu dārzeņu smalcinātājs
(*piederums atbilstoši modelim)
- d1 Starplika
E
F
- d2 Dārzeņu smalcināšanas
bloks
Garšaugu smalcinātājs
(*attiecīgiem modeļiem
papildaprīkojums)
- e1 Starplika
- e2 Garšaugu smalcinātāja
bloks
Dārzeņu un garšaugu
smalcināšanas trauks
Iegādātāmodeļa aprīkojumāietvertie piederumi norādīti uz iepakojuma.
UZMANĪBU: drības pasākumu apraksts ir ieauts
ieces komplektācijā. Pirms ierīces pirs lietanas
reizes rūgi izlasiet šo aprakstu. Glabājiet to vietā, kurā
vēlāk varat to atrast un pārskatīt.
IERĪCES APRAKSTS
LV
DROŠĪBAS BLOĶĒTĀJS
PIRMĀ
Ierīce nedarbojas, ja trauks (C) vai
piederumi (D vai E) nav pareizi
uzstādīti un nofiksēti uz motora bloka
(A).
• Pirms pirmās lietošanas reizes
nomazg
ājiet piederumus (C, D, E, F)
silt
āziepjūdenī, tikai ne motora
bloku (A).
UZMAN
ĪBU: Asmeņi ir ļoti asi, tādēļ
ierīces izmantošanas vai trīšanas
laik
āpievērsiet tiem pastiprinātu
uzman
ību.
• P
ārliecinieties, ka pirms ierīces
izmantošanas ir no
ņemts viss
iepakojums.
• Piev
ērsiet uzmanību: Ātruma
sl
ēdzim (B) pirms tvertnes vai
piederumu uzst
ādīšanas uz motora
bloka j
ābūt iestatītam pozīcijā„0”.
• Ier
īce darbojas tikai tad, ja trauks
vai piederumi uz korpusa uzst
ādīti
pareizi.
Nedarbiniet ierīci, ja nav uzlikts
v
āks.
• Samitriniet starpliku (c2) un uzst
ādiet
pareizi uz asme
ņu bloka (c1): kad tā
ir uzstādīta, 3 starplikas gropēm jābūt
redzam
ām. Ja tās uzstādīta nepareizā
virzienā, traukānav iespējams nofiksēt
asmeņus. (1. att.)
• Uzst
ādiet (c1+c2) trauka dibenā(c3).
Pagrieziet asme
ņu bloku par
ceturtda
ļu apgrieziena pretēji
pulkste
ņrādītāja virzienam, lai tas
nofiks
ētos savāvietā. (2. att.)
• Ielieciet produktus salikt
ātraukāun
raugiet, lai netiktu p
ārsniegta
maksim
ālālīmeņa atzīme:
* 1,25 l bieze
ņiem
* 1 l š
ķidrumiem
• Uzlieciet v
āku (c4) tā, lai dozēšanas
uzgalis (c5) atrastos attiec
īgāatverē
uz vāka.
• Uzst
ādiet saliktu blendera trauku (C)
uz motora bloka (A). Sarkanajai
atsl
ēgai (nav fiksēts) jāsakrīt ar
spraugu motora blok
ā. (3. att. -
poz
īcija 1)
• Pagrieziet visu blendera trauku (C)
par ceturtda
ļu pagrieziena, līdz
za
ļai atslēgai (slēgts). (3. att. -
poz
īcija 2)
2 iesp
ējamie trauka stāvokļi: rokturis pa
labi vai pa kreisi no motora bloka.
• Levērojiet blendera maksimālo
lietošanas laiku - ne ilg
āk par 3
min
ūtēm.
• Svaigo d
ārzeņu smalcinātājs (D) var
daž
ās sekundēs sasmalcināt tādus
produktus k
āsīpoli, ķiploki, gaļa
(sagriezta gabali
ņos), žāvēti augļi un
sagatavot maizi (grauzdi
ņus).
Neizmantojiet augļu smalcinātāju
dz
ērienu (augļu sulu ...) pagatavošanai
• Garšaugu smalcin
ātājs (E) var dažos
mirk
ļos sasmalcināt dažādus
garšaugus: koriandra s
ēklas, pipari ...
• Šie piederumi aprīkoti ar trauku (F),
kas ne
ļauj tieši piekļūt asmeņiem
izmantošanas laik
ā.
1- Ielieciet trauk
ā(F) visus produktus
2- Uzst
ādiet starpliku(d1) vai (e1) uz
asme
ņu bloka (d2 vai e2). (4. att.)
3- Pagrieziet asme
ņu bloku un trauku
tā, lai 2 atzīmes uz trauka un
asme
ņu bloka sakristu. Pagrieziet
piederumu un asme
ņu bloku par
ceturtda
ļu apgrieziena pretēji
pulkste
ņrādītāja virzienam. (5. att.)
Uzmanieties, ja piederums nav
pareizi uzst
ādīts, var notikt noplūde
4- Pagrieziet piederumu kopu (D vai E)
un uzst
ādiet uz motora bloka.
Sarkanajai atsl
ēgai (nav fiksēts)
j
āsakrīt ar spraugu motora blokā. (6.
att. - poz
īcija 1)
5- Pagrieziet visu piederumu kopu (D
vai E) par ceturtda
ļu pagrieziena
l
īdz parādās zaļāatslēga (slēgts).
(6. att. - st
āvoklis 2)
6- Iesl
ēdziet ierīci, pagriežot ātruma
sl
ēdzi (B) vēlamajāstāvoklīvai veiciet
dažas puls
ācijas. Darbības laika
turiet trauku (F) .
7- Lai ier
īci izslēgtu, pagrieziet ātrumu
sl
ēdzi (B) pozīcijā„0”.
8- No
ņemiet piederumu, pagriežot par
ceturtda
ļu apgrieziena pretēji
pulkste
ņrādītāju kustības virzienam,
l
īdz parādās sarkanā atslēga (nav
fiks
ēts). Noņemiet piederumu
kopu (D, E) no motora bloka.
9- Pirms asme
ņu bloka (d2, e2)
no
ņemšanas no trauka (F) pagrieziet
to uz darba galda un izjauciet
pret
ējāsecībā.
10- P
ēc tam varat izņemt produktus no
trauka.
11- * P
ēc dažu produktu samaisīšanas
trauka kr
āsa var mainīties:
(krustnagli
ņas, kanēlis ...)
42
IERĪCES IZMANTOŠANA
43
Produkti
Daudzumi
(maks.)
Darbības veids
Piederumi
Aprikozes/vīģes
40 g
3 s/ātrums 2
D
Rīvmaize 1 grauzdiņš 10 s ar pulsāciju
D
Sīpoli
60 g
6 s/ātrums 1
D
Mandeles/rieksti
dekoratīvie
60 g
30 s ar pulsāciju
D
Selerijas/kinza 10 g
Pulsēšana
D
Koriandra sēklas
40 g
30 s/ātrums 2
E
• Atvienojiet ierīci no elektrotīkla un
iz
ņemiet piederumus
• R
īkojieties uzmanīgi, blendera
trauka un piederumu asme
ņi ar ļoti
asi.
• No
ņemiet trauku un nomazgājiet to
un t
āvāku tekošāūdenī.
• Motora bloku t
īriet (A) ar nedaudz
samitrin
ātu drāniņu. Rūpīgi
nosusiniet.
• Nelieciet motora bloku (A)
ūdenī.
• Lai atvieglotu t
īrīšanu, neaizmirstiet
t
ūlīt pēc lietošanas noņemamās
da
ļas mazgāt siltāziepjūdenī.
• Lai atvieglotu blendera trauka
t
īrīšanu(C), izņemiet asmeņu bloku
(c1), pagriežot to par ceturtda
ļu
pagrieziena pret
ēji pulksteņrādītāja
virzienam. No
ņemiet starpliku (c2)
un mazg
ājiet to tekošāūdenīvai
trauku mazg
ājamajāmīnā.
• STIKLA TRAUKS (atkarībāno
mode
ļa):
Stikla trauku (C) var mazg
āt trauku
mazg
āšanas mašīnas augšējā
nodalījumā, izmantojot programmu
"ECO" vai "VIEGLI NET
ĪRS".
Piederumus (D, E) trauku
mazg
āšanas mašīnānemazgāt.
• PLASTMASAS TRAUKS (atkar
ībāno
mode
ļa):
Plastmasas trauku (C) un
piederumus (D, E) trauku
mazg
āšanas mašīnānemazgāt.
IERĪCES TĪŠANA
PROBLĒMAS
IEMESLI
RISINĀJUMS
Ierīce nedarbojas
Kontaktdakša nav pieslēgta
strāvai
Pieslēdziet ierīci elektrotīklam
ar piemērotu spriegumu.
Trauks vai piederums nav
pareizi savienoti ar motora
bloku.
Pārliecinieties, ka trauks vai
piederums ir pareizi savienoti ar
motora bloku saskaņāar
norādījumiem.
Pārmērīgas vibrācijas
Ierīce nav novietota uz
līdzenas virsmas.
Novietojiet ierīci uz līdzenas
virsmas.
Pārāk liels produktu apjoms.
Samaziniet produktu
daudzumu.
Noplūde no vāka
Pārāk liels produktu apjoms.
Samaziniet produktu
daudzumu.
Vāks nav pareizi uzlikts uz
ierīces.
Uzlieciet vāku pareizi
uz blendera trauka.
Noplūde no blendera
trauka pamatnes.
Blendera trauka starplika (c2)
nav uzlikta pareizi vai vispār
nav uzlikta.
Uzlieciet starpliku pareizi un
nofiksējiet asmeņu turētāju
pareizi.
Noplūde no piederumu
pamatnes
Starplika uz asmeņu bloka (d2)
vai (e2) uzlikta nepareizi vai
vispār nav uzlikta.
Uzlieciet starpliku uz asmeņu
bloka (d2) vai (e2) un nofiksējiet
to pariezi uz vāka (F).
Asmens griežas ar
grūtībām.
Pārtikas gabali
pārāk lieli vai pārāk cieti.
Samaziniet smalcināmo
produktu lielumu vai
daudzumu. Pievienojiet
šķidrumu.
Nav iespējams nofiksēt
asmeņu bloku ar
starpliku (c1+c2) uz
trauka (c3).
Starplika (c2) nav uzlikta
pareizi.
Uzlieciet starpliku, lai būtu
redzamas 3 gropes, kāparādīts
1. att.
Vērsieties sertificētāservisā (to saraksts
pievienots).
Ja v
ēlaties personalizēt savu blenderi,
J
ūsu rīcībāir pilnvarotie pārstāvji un
sertific
ētie servisi, kur varat iegādāties
š
ādus piederumus: svaigo dārzeņu
smalcin
ātājs (D), garšaugu
smalcin
ātājs (E), vai blendera trauks
(C).
Vai Jūsu blenderis vēl aizvien nedarbojas?
44
KO DARĪT, JA JŪSU IERĪCE NEDARBOJAS?
45
A
B
C
Variklio skyrius
Greičio pasirinkimo svirtis
Maišytuvo mazgas:
- c1 Peiliųmazgas
- c2 Sandarinimo žiedas
- c3 Maišytuvo indas su
padalomis
- c4 Dangtelis
- c5 Dozatoriaus kamštis
D
E
F
Smulkintuvas prieskoninėms
žolelėms
(*priedas priklausomai
nuo modelio)
- d1 Sandarinimo žiedas
- d2 Peiliųprieskoninėms
žolelėms mazgas
Prieskonių smulkintuvas
(*priedas priklausomai nuo
modelio)
- e1 Sandarinimo žiedas
- e2 Prieskonių peilių mazgas
Smulkintuvo indas
prieskoninėms žolelėms ir
smulkintuvas prieskoniams
Modelio, kurį nusipirkote, priedai pavaizduoti ant pakuotės.
ĮSPĖJIMAS: saugos įsjimai yra prietaiso dalis.
Pradėdami naudoti savo naują prietaiatidžiai juos
perskaitykite. Saugokite saugos įspėjimus ten, kur
galėtumėte vėliau juos rasti ir peržrėti.
APARATO APRAŠYMAS
LT
SAUGOS UŽRAKTAS
PRIEŠ NAUDOJANT PIRMĄ KARTĄ
Aparatas negali veikti, kai indas (C) arba
priedai (D arba E) nėra tinkamai uždėti ir
užfiksuoti ant variklio skyriaus (A).
• Prieš naudodami pirmą kartąišplaukite
visus priedus (C, D, E, F) karštu
vandeniu su muilu, išskyrus variklio
skyri
ų(A).
D
ĖMESIO: Peiliųašmenys yra itin
aštr
ūs, būkite labai atsargūs
naudodami arba plaudami aparat
ą.
• Prieš
įjungdami aparatąįsitikinkite, kad
nuimta visa pakuot
ė.
• Svarbi pastaba: nustatykite grei
čio
pasirinkimo svirt
į(B) ties „0“ prieš
užd
ėdami maišytuvo indą arba
priedus ant variklio skyriaus.
• Aparatas
įsijungia tik tada, jei indas
arba priedas yra tinkamoje pad
ėtyje ir
užfiksuotas.
Nejunkite maišytuvo, jei dangtelis
neužd
ėtas.
• Sudrėkinkite žiedą(c2) ir uždėkite jąant
peili
ųmazgo (c1) : uždėjus žiedą3 jo
įrantos turi būti matomos. Jei jis uždėtas
priešinga kryptimi, peili
ųmazgo ant
indo užfiksuoti negal
ėsite. (1 pav.)
• Uždėkite visumą(c1+c2) ant indo
apa
čios (c3). Užfiksuokite sukdami peilių
mazgąketvirtįrato prieš laikrodžio
rodykl
ę. (2 pav.)
• Sud
ėkite ingredientus įsurinktąindą
neviršydami nurodyto maksimalaus
lygio:
* 1,25 l tirštiems mišiniams
* 1 l skystiems mišiniams
• Užfiksuokite dangtel
į(c4) ant indo.
Įstatykite dozavimo kamštį(c5) įtam
skirt
ąvietądangtelyje.
• Užd
ėkite surinktąmaišytuvo indą(C)
ant variklio skyriaus (A). Raudona
spyna (atidaryta) yra variklio
skyriaus plyšyje. (3 pav. - 1 pad
ėtis)
• Po to pasukite maišytuvo ind
ą(C)
ketvirt
įrato, kad pasirodytųžalia spyna
(uždaryta). (3 pav. - 2 pad
ėtis)
Galimos 2 indo pad
ėtys: variklio skyriaus
ranken
ėlėnukreipta įdešinęarba įkairę.
• Laikykitės ilgiausio 3 minučiųtrintuvo
naudojimo.
• Smulkintuvas prieskonin
ėms žolelėms
(D) leidžia per kelias sekundes
susmulkinti ingredientus, pvz., svog
ūnus,
česnakus, mėsą(supjaustytą
gabalėliais), sausus vaisius, padaryti
trupinius (dži
ūvėsius).
Nenaudokite smulkintuvo prieskoninėms
žolel
ėms skysčiams ruošti (vaisiųsultims…)
• Smulkintuvas prieskoniams (E) leidžia
jums per kelias sekundes sumalti
įvairius
prieskonius: kalendros gr
ūdelius,
pipirus…
• Šiems priedams yra skirtas indas (F), d
ėl
kurio peili
ųpasiekti negalima, kai jie
naudojami.
1- Apverskite indą(F) ir supilkite
ingredientus
2- Pad
ėkite sandarinimo žiedą(d1) arba
(e1)
įjam skirtąįrantąpeiliųmazge
(d2 arba e2). (4 pav.)
Užd
ėkite peiliųmazgąant indo,
sulygindami 2 ženklus ant indo ir peili
ų
mazgo. Užfiksuokite priedąpasukdami
peili
ųmazgąketvirtįapsisukimo prieš
laikrodžio rodykl
ę. (5 pav.)
D
ėmesio, jei priedas blogai
užfiksuojamas, galimas nuot
ėkis
3- Apverskite sumontuot
ąpriedą(D arba
E) ir užd
ėkite jįant variklio bloko.
Raudona spyna (atidaryta) yra
variklio skyriaus plyšyje. (6 pav. - 1
pad
ėtis)
4- Po to pasukite sumontuot
ąpriedą(D
arba E) ketvirt
įrato, kad pasirodytų
žalia spyna (uždaryta). (6 pav. - 2
pad
ėtis)
5-
Įjunkite aparatąir pasukite greičio
pasirinkimo svirt
į(B) įpageidaujamą
padėtįarba duokite kelis impulsus link
„impulsas“. Laikykite ind
ą(F) aparatui
veikiant.
Nor
ėdami išjungti aparatąperkelkite
grei
čio pasirinkimo svirtį(B) ties padėtimi
„0“.
6- Atfiksuokite pried
ą, pasukdami jįketvirtį
rato prieš laikrodžio rodyklę,
kol pasirodys raudona spyna
(atidaryta).
Nuimkite surinkt
ąpriedą(D, E) nuo variklio
bloko.
V
ėl uždėkite jįant darbinio paviršiaus
prieš atfiksuodami peili
ųbloką(d2, e2)
ind
ą(F) atlikdami veiksmus priešinga eilės
tvarka, nei užd
ėdami.
Tada gal
ėsite paimti iš indo paruoštą
patiekalą.
* Indo spalva d
ėl maišymo su tam tikrais
labai kietais ingredientais gali pasikeisti:
(gvazdik
ėliais, cinamonu…)
46
APARATO NAUDOJIMAS
47
Ingredientai
Kiekiai
(maks.)
Veikimo laikas Priedas
Abrikosai 40 g 3 s / 2 greitis
D
Trupiniai
1 1 džiūvėsis
10 s impulsais
D
Svogūnai
60 g 6 s / 1 greitis
D
Migdolai / lazdynųriešutai
be kevalų
60 g 30 s impulsu
D
Petražolė / šviežia kalendra
10 g impulsais
D
Kalendros grūdeliai
40 g 30 s / 2 greitis
E
• Atjunkite aparatąir nuimkite priedus
• Elkit
ės su jais atsargiai, maišytuvo
indo peiliai ir priedai yra aštr
ūs.
• Nuimkite ind
ąir išplaukite jįbei
dangt
įtekančiu vandeniu.
• Variklio blokui valyti (A) naudokite
dr
ėgnąskudurėlį. Kruopščiai jį
nusausinkite.
• Niekada nenardinkite variklio bloko
(A) po tekan
čiu vandeniu.
• Nor
ėdami palengvinti valymą
nuplaukite nuimamus elementus
karštu vandeniu su muilu iš karto po
naudojimo.
• Tam, kad b
ūtųlengviau plauti
maišytuvo ind
ą(C) atfiksuokite peilių
mazgą(c1), pasukdami jįketvirtį
rato prieš laikrodžio rodyklę.
Nuimkite sandarinimo žied
ą(c2) ir
išplaukite juos tekan
čiu vandeniu
arba indaplov
ėje.
• STIKLINIO DUBENS VERSIJA
(priklausomai nuo modelio):
Stiklin
įdubenį(C) galima plauti
viršutin
ėje indaplovės lentynoje
programa „ECO“ arba „MAŽAI
NEŠVARUM
Ų“. Papildomųįtaisų(D,
E) plauti indaplov
ėje negalima.
• PLASTIKINIO INDO VERSIJA
(priklausomai nuo modelio):
Plastikinio indo (C) ir papildom
ų
į
taisų(D, E) plauti indaplovėje
negalima.
APARATO VALYMAS
TRIKTYS PRIEŽASTYS SPRENDIMAI
Aparatas neveikia
Kištukas nėra įjungtas įelektros
lizdą
Įjunkite aparato kištukąį
atitinkamos įtampos lizdą
Indas arba priedas netinkamai
uždėtas arba užfiksuotas ant
variklio skyriaus
Patikrinkite ar indas arba
priedai yra tinkamai uždėti ir
užfiksuoti ant variklio skyriaus
pagal nuorodą paveikslėlyje
Per didelės vibracijos
Aparatas pastatytas ant
nelygaus paviršiaus
Pastatykite aparatąant lygaus
paviršiaus
Per daug ingredientų
Sumažinkite apdorojamų
ingredientųkiekį
Nuotėkis pro dangtelį
Per daug ingredientų
Sumažinkite apdorojamų
ingredientųkiekį
Dangtelis uždėtas netinkamai
Tinkamai užfiksuokite dangtelį
ant maišytuvo indo
Nuotėkis pro
maišytuvo indo apačią
Maišytuvo indo žiedas (c2) yra
uždėtas netinkamai arba jo
nėra
Vėl uždėkite žiedąir tinkamai
užfiksuokite peilių laikiklį
Nuotėkis pro
priedus
Žiedas ant peiliųbloko (d2)
arba (e2) yra blogai užfiksuotas
arba jo nėra
Pataisykite žiedąant peilių
bloko (d2) arba (e2) ir jį
tinkamai užfiksuokite ant
dangtelio (F)
Peilis lengvai nesisuk
Maisto gabalėliai
per dideli arba per kieti
Sumažinkite apdorojamų
ingredientųdydį arba kiekį
Įpilkite papildomai skysčio
Neįmanoma užfiksuoti
peiliųbloko su žiedu
(c1+c2) ant indo (c3)
Žiedas (c2) yra blogai uždėtas
Uždėkite žiedą, 3 įrantos turi būti
matomos pagal 1 pav.
Kreipkitės įpatvirtintas remonto
dirbtuves (žr. s
ąrašąaptarnavimo
knygel
ėje).
Galite pritaikyti maišytuv
ąsavo
poreikiams ir iš
įprasto pardavėjo arba
patvirtint
ųremonto dirbtuviųįsigyti
šiuos priedus: papildom
ąsmulkintuvą
prieskoninėms žolelėms (D),
papildom
ąsmulkintuvąprieskoniams
(E) arba papildom
ąmaišytuvo indą
(C).
Maišytuvas vistiek neveikia?
48
KĄ DARYTI, JEI APARATAS NEVEIKIA?
49
A
B
C
D
Silnik
Przełącznik prędkości
Blender:
- c1 ż
- c2 Uszczelka
- c3 Pojemnik blendera z
podziałką
- c4 Fedő
- c5 Pokrywa
Młynek do ziół
(*akcesoria
dostępne w zależności od
modelu)
E
F
- d1 Uszczelka
- d2 żdo ziół
Młynek do przypraw
(*akcesoria dostępne w zależności
od modelu)
- e1 Uszczelka
- e2 żdo przypraw
Pojemnik młynka do ziół i
przypraw
Akcesoria dostarczone z modelem, który Państwo nabyli są przedstawione na
etykiecie umieszczonej na górze opakowania.
UWAGA: niniejsze zalecenia bezpieczeństwa stanow
część urdzenia. Przed pierwszym yciem naly
uważnie je przeczyt. Zalecenia naly przechowywać
w łatwo dostępnym miejscu, by móc źniej z nich
skorzystać.
OPIS URZĄDZENIA
PL
BLOKADA ZABEZPIECZAJĄCA
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Urządzenie nie będzie działać, gdy
pojemnik (C) lub akcesoria (D lub E) nie
sąprawidłowo ustawione i zablokowane
na silniku (A).
• Przed pierwszym użyciem należy
umy
ćwszystkie akcesoria (C, D, E, F)
wod
ąz dodatkiem płynu do mycia
naczy
ń. Nie należy myćsilnika (A).
UWAGA: Ostrza no
ży sąbardzo ostre,
nale
ży posługiwaćsięnimi z
zachowaniem ostro
żności podczas
obsługi lub mycia urz
ądzenia.
• Nale
ży upewnićsię, że z urządzenia
zostały usuni
ęte wszystkie elementy
opakowania przed jego
uruchomieniem.
• Wa
żna uwaga: Ustawićprzełącznik
pr
ędkości (B) w położeniu „0” przed
zało
żeniem pojemnika blendera lub
akcesoriów na silniku.
• Urz
ądzenie uruchamia się
automatycznie gdy pojemnik lub
akcesoria zostan
ązałożone i
zablokowane na korpusie urz
ądzenia.
Nie uruchamia
ćblendera, jeżeli
pokrywa nie jest zało
żona na
miejsce.
• Zwilżyćuszczelkę (c2) i założyć
prawidłowo na nożu (c1): 3 fałdy
uszczelki musz
ąbyćwidoczne po
zało
żeniu uszczelki. W przypadku
zało
żenia w inny sposób, nie będzie
mo
żna zablokować noża w
pojemniku. (Rys. 1)
• Wło
żyćcałość(c1+c2) na dno
pojemnika (c3). Zablokowa
ć
obracając nóżo ćwierć obrotu w
lewo. (Rys. 2)
• Wło
żyćskładniki do zmontowanego
pojemnika bez przekraczania
maksymalnego poziomu:
* 1,25 l dla g
ęstych produktów
* 1 l dla płynnych produktów
• Zablokowa
ćpokrywę (c4) na
pojemniku. Wło
żyćkorek-dozownik
(c5) na miejsce w pokrywie.
• Zało
żyćpojemnik blendera (C) na
silnik (A). Czerwona kłódka (otwarta)
musi by
ćwyrównana ze szczeliną
silnika.
(Rys. 3 - pozycja 1)
• Nast
ępnie należy obrócićpojemnik
blendera (C) o
ćwierćobrotu do
momentu pojawienia si
ęzielonej
kłódki (zamkni
ętej) . (Rys. 3 -
pozycja 2)
Pojemnik mo
żna ustawićw 2
pozycjach: z uchwytem z prawej lub z
lewej strony silnika.
• Blender może pracować
maksymalnie przez 3 minuty.
• Młynek do ziół (D) umo
żliwia
posiekanie w kilka sekund takich
składników jak cebula, czosnek,
mi
ęso (pokrojone na kawałki),
suszone owoce, przygotowanie
tartej bułki (sucharów).
Nie należy używaćynka do ziół do
produktów płynnych (sok owocowy …)
• Młynek do przypraw (E) umo
żliwia
zmielenie w kilka sekund ró
żnych
przypraw: ziarna kolendry, pieprzu…
•Te akcesoria sąwyposażone w
pojemnik (F), który uniemo
żliwia
dost
ęp do noża w czasie użytkowania.
1- Odwróci
ćpojemnik (F) i wsypać
składniki
2- Zało
żyćuszczelkę(d1) lub (e1) na
miejsce na no
żu (d2 lub e2). (Rys. 4)
Włożyćżdo pojemnika wyrównując
2 oznaczenia na pojemniku i no
żu.
Zablokowa
ćobracając nóżo ćwierć
obrotu w lewo. (Rys. 5)
Nale
ży pamiętać, że w przypadku
nieprawidłowego monta
żu mogą
występowaćnieszczelności
3- Odwróci
ćzmontowane akcesoria (D
lub E) i zało
żyćna silnik. Czerwona
kłódka (otwarta) musi by
ć
wyrównana ze szczelinąsilnika. (rys. 6
- pozycja 1)
4- Obróci
ćzmontowane akcesoria (D
lub E) o
ćwierćobrotu do momentu
pojawienia si
ęzielonej kłódki
(zamkni
ętej) . (Rys. 6 - pozycja 2)
5- Podł
ączyćurządzenie i obrócić
przełącznik prędkości (B) w wybraną
pozycjęlub nacisnąćkilka razy
przycisk „pulse”. Przytrzymywa
ć
pojemnik (F) w czasie działania.
Aby wył
ączyćurządzenie, należy
ustawi
ćprzełącznik prędkości (B) w
poło
żeniu „0”.
6- Odblokowa
ćakcesoria obracając o
ćwierćobrotu w lewo do momentu
pojawienia si
ęczerwonej kłódki
(otwartej) . Zdj
ąćakcesoria (D, E)
z silnika.
Obróci
ćna blacie przed
odblokowaniem no
ża (d2, e2) na
pojemniku (F) post
ępując odwrotnie
jak w przypadku monta
żu.
Nast
ępnie można wyjąćprodukty z
pojemnika.
* Kolor pojemnika mo
że ulec zmianie
na skutek miksowania niektórych
twardych składników: (go
ździki,
cynamon…)
50
YTKOWANIE URZĄDZENIA
51
Składniki
Ilości
(maks.)
Czas działania Akcesoria
Morele 40 g
3 sek. / prędkość2
D
Bułka tarta 1 sucha bułka 10 s impulsowo
D
Cebula 60 g
6 sek. / prędkość1
D
Migdały / orzechy
bez łupin
60 g 30 s impulsowo
D
Pietruszka / świeża kolendra
10 g impulsowo
D
Ziarna kolendry 40 g
30 sek. / prędkość2
E
• Odłączyćurządzenie i zdjąć
akcesoria
• No
że pojemnika blendera i
akcesoriów s
ąbardzo ostre, należy
posługiwa
ćsięnimi z zachowaniem
ostro
żności.
• Zdj
ąćpojemnik i opłukaćpod
bie
żącąwodą razem z pokrywą.
• Do czyszczenia silnika (A) nale
ży
u
żywaćwilgotnej ściereczki.
Dokładnie wysuszy
ć.
• Nigdy nie zanurza
ćsilnika (A) w
wodzie.
• W celu ułatwienia czyszczenia
nale
ży pamiętaćo umyciu
elementów zdejmowanych wod
ąz
płynem do mycia naczy
ń
natychmiast po użyciu.
• W celu ułatwienia mycia pojemnika
blendera (C) nale
ży odblokować
ż(c1) obracając go o ćwierć
obrotu w lewo. Zdjąćuszczelkę (c2) i
umy
ćpod bieżącąwodąlub w
zmywarce do naczy
ń.
• WERSJA ZE SZKLANYM POJEMNIKIEM
(w zale
żności od modelu):
Szklany pojemnik (C) mo
żna myćw
zmywarce na górnym poziomie w
programie „ECO” lub „NACZYNIA
LEKKO ZABRUDZONE”. Akcesoriów
(D, E) nie mo
żna myćw zmywarce.
• WERSJA Z POJEMNIKIEM
PLASTIKOWYM (w zależności od
modelu):
Plastikowego pojemnika (C) ani
akcesoriów (D, E) nie mo
żna myćw
zmywarce.
CZYSZCZENIE URZĄDZENIA
PROBLEMY PRZYCZYNY
ROZWIĄZANIE
Urządzenie nie działa
Wtyczka nie jest podłączona
do sieci
Podłączyć urządzenie do
gniazdka z identycznym
napięciem
Pojemnik lub akcesoria nie są
prawidłowo założone lub
zablokowane na silniku
Sprawdzić, czy pojemnik lub
akcesoria są prawidłowo
założone i zablokowane na
silniku jak pokazano na rysunku
w instrukcji
Nadmierne wibracje
Urządzenie nie jest ustawione
na płaskiej powierzchni
Ustawićurządzenie na płaskiej
powierzchni
Za dużo składników Zmniejszyćilość składników
Wyciekanie spod
pokrywy
Za dużo składników Zmniejszyćilość składników
Pokrywa nie jest założona
prawidłowo
Zablokowaćprawidłowo
pokrywę na pojemniku
blendera
Wyciekanie przez dolną
częśćpojemnika
blendera
Uszczelka (c2) pojemnika
blendera jest nieprawidłowo
założona lub nie została
założona
Założyćuszczelkę i zablokować
prawidłowo nóż
Wyciekanie przez dolną
częśćakcesoriów
Uszczelka na nożu (d2) lub (e2)
jest nieprawidłowo złożona lub
nie została założona
Założyćuszczelkę na nóż(d2)
lub (e2) i zablokować go
prawidłowo na pokrywie (F)
żobraca sięz trudem
Kawałki produktów są za duże
lub zbyt twarde
Zmniejszyćwielkość lub ilość
produktów Dodaćpłynu
Nie można zablokować
noża z uszczelką(c1+c2)
na pojemniku (c3)
Uszczelka (c2) jest źle założona
Założyćprawidłowo uszczelkę,
3 fałdy musząbyćwidoczne jak
pokazano na rysunku 1
Należy zwrócićsiędo
autoryzowanego serwisu (patrz lista w
ksi
ążeczce serwisowej).
Urz
ądzenie można dostosować
odpowiednio do osobistych potrzeb
u
żytkownika poprzez dokupienie
nast
ępujących elementów
wyposa
żenia w sklepie lub
autoryzowanym serwisie: Młynek do
ziół (D), młynek do przypraw (E) lub
dodatkowy pojemnik blendera (C).
Państwa urządzenie nadal nie działa?
52
CO ROBIĆ JEŻELI PAŃSTWA URZĄDZENIE NIE DZIAŁA?
53
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
EN
A
B
C
Motor unit
Speed selector
Blender unit:
- c1 Blade unit
- c2 Gasket
- c3 Graduated blender jug
- c4 Lid
- c5 Measuring cup
D
E
F
Herb chopper
(*accessory depending on model)
- d1 Gasket
- d2 Herb chopper blade unit
Spice grinder
(*accessory depending on model)
- e1 Gasket
- e2 Spice blade unit
Herb chopper and Spice
grinder bowl
The accessories contained in the model you have bought are represented on the
label on the top of the packaging.
CAUTION: the safety precautions are part of the appliance.
Read them carefully before using your new appliance for
the first time. Keep them in a place where you can find
and refer to them later on.
SAFETY LOCKING
USING FOR THE FIRST TIME
USING YOUR APPLIANCE
Moisten the gasket (c2) and position
it correctly on the blade unit (c1):
the 3 folds of the gasket must be
visible once it is in place. If it is
positioned in the other direction, you
will not be able to lock the blade unit
on the jug. (Fig. 1).
Place the assembly (c1+c2) on the
The appliance can run only when the
jug (C) or accessories (D or E) are
correctly positioned and locked on
the motor unit (A).
Before using your appliance for the
first time, clean all the accessories
(C, D, E, F) in warm soapy water,
except for the motor unit (A).
CAUTION: The blades are
extremely sharp; handle them
with caution when using or
cleaning the appliance.
Make sure all the packaging has
been removed before operating
the appliance.
Important note: Turn the speed
selector (B) to 0” before placing
the blender jug or accessories on
the motor unit.
The appliance starts only if the jug
or accessory is correctly positioned
and locked on its body.
Do not operate the blender if the
lid is not in place.
54
base of the jug (c3). Lock it by
rotating the blade unit through a
quarter turn in the anticlockwise
direction. (Fig. 2).
Introduce the ingredients into the
assembled jug without exceeding
the maximum level indicated:
* 1.25L for thick mixtures
* 1L for liquid preparations.
Lock the lid (c4) on the jug. Place
the measuring cup (c5) in its recess
on the lid.
Place the blender jug assembly (C)
on the motor unit (A). The red lock
(open is aligned in the slot on the
motor unit. (Fig. 3 - position 1)
Then rotate the blender jug (C)
through a quarter turn until the green
lock (closed) appears. (Fig. 3 -
position 2).
2 jug positions are possible: handle
on the right or left of the motor unit.
Do not use the blender for more than
three minutes at a time.
With the herb chopper (D) you can
chop ingredients like onions, garlic,
meat (cut into pieces) and dry fruits
in a few seconds, make crumbs
(rusk).
Do not use the herb chopper for
liquid preparations (fruit juices, etc.)
With the spice grinder (E) you can
grind spices in a few seconds:
coriander seeds, pepper, etc.
These accessories are equipped with
a bowl (F) that prevents access to
the blades during use.
1- Rotate the bowl (F) and pour the
ingredients.
2- Position the gasket (d1) or (e1) in
its recess on the blade unit (d2 or
e2). (Fig. 4). Position the blade unit
on the bowl aligning both the
marks on the bowl and the
blade unit. Lock the accessory by
rotating the blade unit through a
quarter turn in the anticlockwise
direction. (Fig. 5).
Caution: leaks can occur if the
accessory is not locked
correctly.
3- Rotate the assembled assembly (D
or E) and position it on the motor
unit. The red lock (open) is
aligned in the slot on the motor
unit. (Fig 6 - position 1)
4- Then rotate the assembled
accessory (D or E) through a
quarter turn clockwise until the
green lock (closed) appears.
(Fig. 6 - position 2).
5- Plug in the appliance and turn the
speed selector (B) to the desired
position or apply a few pulses. Hold
the bowl (F) when the appliance
is running. To stop the appliance,
turn the speed selector (B) back
to position 0”.
6- Unlock the accessory by rotating it
through a quarter turn in the
anticlockwise direction, until the
red lock (open) appears.
Remove the assembled accessory
(D, E) from the motor unit.
Turn it over on the worktop before
unlocking the blade unit (d2, e2)
from the bowl (F) in the reverse
order of the assembly. The blades
are very sharp: handle them with
caution to avoid injury.
You can then collect the
preparation in the bowl.
* The colour of the bowl may
change after blending certain
very hard ingredients: (cloves,
cinnamon, etc.).
55
Ingredients
Quantities
(max.)
Operating time Accessory
Apricots / figs 40 g 3 s / speed 2
D
Crumbs 1 rusk 10 seconds per pulse
D
Onions 60 g 6 sec / speed 1
D
Shelled almonds / hazelnuts 60 g 30 seconds per pulse
D
Parsley / fresh coriander 10 g In pulses
D
Coriander seeds 40 g 30 sec / speed 2
E
Unplug the appliance and remove
the accessories
Handle them with caution: the
blades on the blender jug and
accessories are sharp.
Remove the jug and rinse it and its lid
under running water.
To clean the motor unit (A), use a
moist cloth. Dry it carefully.
Never immerse the motor unit (A) in
running water.
For easy cleaning, be sure to wash
the removable parts in water and a
little washing-up liquid immediately
after use.
To clean the blender jug (C) easily,
unlock the blade unit (c1) by
rotating it through a quarter turn in
the anticlockwise direction. Remove
the gasket (c2) and clean them
under running water or in the
dishwasher.
GLASS BOWL VERSION (depending on
model):
The glass bowl
(C)
can be cleaned in
the dishwasher on the upper rack - use
the 'ECO' or 'LOW SALT' programme.
The accessories
(D, E)
cannot be
cleaned in the dishwasher.
PLASTIC BOWL VERSION (depending
on model)
:
The plastic bowl
(C)
and the
accessories
(D, E)
cannot be cleaned
in the dishwasher.
CLEANING YOUR APPLIANCE
56
WHAT TO DO IF YOUR APPLIANCE DOES NOT WORK ?
Problems Causes Solutions
Product does not work.
The plug is not fitted correctly
into the socket .
Plug the appliance into a
socket and switch on.
The jug or accessory is not
correctly positioned or locked
on the motor unit.
Check that the jug or
accessories are correctly
positioned and locked onto
the motor unit as shown in the
figure in the manual.
Excessive vibrations.
The product is not placed on a
flat, stable, heat-resistant
surface.
Place the product on a flat
surface.
Volume of ingredients is too
high.
Reduce the quantity of
ingredients processed.
Leak from the lid.
Volume of ingredients is too
high.
Reduce the quantity of
ingredients processed.
The lid is not correctly
positioned.
Lock the lid correctly on the
blender jug.
Leak from the base of
the blender jug.
The blender jug gasket (c2) is
not positioned correctly or is
missing.
Reposition the gasket and lock
the blade holder correctly.
Leak from the base of
the accessories.
The gasket on the blade unit
(d2) or (e2) is not positioned
correctly or is missing.
Reposition the gasket on the
blade unit (d2) or (e2) and lock
it correctly onto the bowl (F).
The blade does not turn
easily.
Pieces of food too large or too
hard.
Reduce the size or quantity of
ingredients processed.
Add liquid
Impossible to lock the
blade unit with the
gasket (c1+c2) on the
jug (c3).
The gasket (c2) is not
positioned correctly.
Reposition the gasket, the
3 folds should be visible as
shown in Fig. 1.
Contact an approved service centre
(see list in service booklet).
You can customise your blender and
obtain the following accessories from
your usual dealer or from an approved
service centre: Herb chopper
accessory (D), Spice grinder
accessory (E), or an additional
blender jug (C).
Your blender still does not work?
57
A
B
C
D
Motorblok
Snelheidskeuzeschakelaar
Blendereenheid:
- c1 Meseenheid
- c2 Pakking
- c3 Mengbeker met
maatverdeling
- c4 Deksel
- c5 Doseerdop
Kruidenmaler
(*accessoire
afhankelijk van het model)
E
F
- d1 Pakking
- d2 Kruidenhakmes
Specerijenmes
(*accessoire
afhankelijk van het model)
- e1 Pakking
- e2 Specerijenmeseenheid
Kom van kruiden- en
specerijenmaler
De bijgeleverde accessoires van het zojuist door u aangekochte model worden op
het etiket boven op de verpakking voorgesteld.
OPGELET: De veiligheidsvoorschriften worden bij het
apparaat geleverd. Lees deze voorschriften aandachtig
door voordat u uw apparaat voor het eerst gebruikt.
Bewaar deze op een veilige plek, zodat u ze later als
referentie kunt gebruiken.
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
NL
VEILIGHEIDSVERGRENDELING
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Het apparaat werkt alleen als de
mengbeker (C) of de accessoires
(D of E) op de juiste wijze op het
motorblok (A) zijn geplaatst en
vergrendeld.
WERKEN MET HET APPARAAT
• Bevochtig de pakking (c2) en plaats
ze op de juiste wijze op de
meseenheid (c1): na het plaatsen
van de pakking moeten de 3
plooien zichtbaar zijn. Als de pakking
in de andere richting is geplaatst, zal
• Reinig alle accessoires (C, D, E, F),
behalve het motorblok (A), in een
warm sopje voordat u het
apparaat voor het eerst gebruikt.
OPGELET: De messen zijn
vlijmscherp; hanteer ze voorzichtig
wanneer u het apparaat gebruikt of
reinigt.
• Zorg ervoor dat al het
verpakkingsmateriaal is verwijderd
voordat u het apparaat gebruikt.
• Belangrijke opmerking: Zet de
snelheidskeuzeschakelaar (B) op “0”
voordat u de mengbeker of
accessoires op het motorblok
plaatst.
• Het apparaat kan pas worden
gestart wanneer de mengbeker of
het accessoire op de juiste wijze op
de romp van het apparaat is
geplaatst en vergrendeld.
Gebruik de blender niet zonder
deksel.
58
de meseenheid niet op de
mengbeker kunnen worden
vergrendeld. (Fig. 1)
• Plaats het geheel (c1+c2) op de
voet van de mengbeker (c3).
Vergrendel het door de meseenheid
een kwartslag tegen de wijzers van
de klok in te draaien. (Fig. 2)
• Doe de ingrediënten in de
mengbeker zonder het aangegeven
maximumniveau te overschrijden:
* 1,25 l voor dikke mengsels
* 1 l voor vloeibare bereidingen
• Vergrendel het deksel (c4) op de
mengbeker. Plaats de doseerdop
(c5) in de uitsparing op het deksel.
Plaats de mengbeker (C) op het
motorblok (A). Het rode slotje (open)
moet op één lijn staan met de
gleuf in het motorblok. (Fig. 3 - stand 1)
• Draai de mengbeker (C) vervolgens
een kwartslag tot het groene slotje
(gesloten) verschijnt.
(Fig. 3 - stand 2)
De mengbeker kan in 2 standen
worden geplaatst: met de handgreep
rechts of links van het motorblok.
Gebruik de blender niet langer dan
de maximale gebruikstijd (3 minuten).
• Met de kruidenmaler (D) kunt u
ingrediënten als uien, knoflook, vlees
(in stukken gesneden) en droge
vruchten in enkele seconden
fijnhakken en beschuiten
verkruimelen.
Gebruik de kruidenmaler niet voor
vloeibare bereidingen
(vruchtensappen enzovoort)
• Met de specerijenmaler (E) kunt u in
enkele seconden specerijen
fijnmalen: korianderzaadjes, peper
enzovoort.
• Deze accessoires zijn voorzien van
een kom (F), die toegang tot de
messen voorkomt tijdens het gebruik.
1- Draai de kom (F) en doe er de
ingrediënten in.
2- Plaats de pakking (d1) of (e1) in de
uitsparing op de meseenheid (d2 of
e2). (Fig. 4)
Plaats de meseenheid op de kom
door de merktekens op de kom en
de meseenheid op één lijn te brengen.
Vergrendel het accessoire door de
meseenheid een kwartslag tegen de
wijzers van de klok in te draaien. (Fig. 5)
Opgelet: een slechte vergrendeling
van het accessoire kan lekken
veroorzaken
3- Draai het gemonteerde geheel (D
of E) en plaats het op het motorblok.
Het rode slotje (open)
moet op één lijn staan met de gleuf
in het motorblok. (Fig. 6 - stand 1)
4- Draai het gemonteerde geheel (D
of E) vervolgens een kwartslag tot
het groene slotje (gesloten)
verschijnt. (Fig. 6 - stand 2)
5- Sluit het apparaat aan op het
stopcontact en zet de
snelheidskeuzeschakelaar (B) in de
gewenste stand of geef enkele
pulsen. Houd de kom (F) vast terwijl
het apparaat in werking is.
Zet de snelheidskeuzeschakelaar (B)
weer op 0” om het apparaat te
stoppen.
6- Ontgrendel het accessoire door het
een kwartslag tegen de wijzers van
de klok in te draaien tot het rode
slotje (open) verschijnt. Verwijder
het gemonteerde accessoire (D, E)
van het motorblok.
Draai het om op het werkvlak voordat
u de meseenheid (d2, e2) van de kom
(F) ontgrendelt in de tegengestelde
volgorde van de montage.
Vervolgens kunt u de bereiding uit de
kom halen.
* De kleur van de kom kan veranderen
na het mengen van zeer harde
ingrediënten: (kruidnagel, kaneel
enzovoort).
59
Ingrediënten
Hoeveelheid
(max.)
Werkingsduur Accessoire
Abrikozen 40 g 3 sec. / snelheid 2
D
Kruimels 1 beschuit 10 sec. pulsen
D
Uien 60 g 6 sec. / snelheid 1
D
Ongepelde amandelen /
hazelnoten
60 g 30 sec. pulsen
D
Peterselie / verse koriander 10 g Pulsen
D
Korianderzaadjes 40 g 30 sec. / snelheid 2
E
• Trek de stekker van het apparaat uit
het stopcontact en verwijder de
accessoires
• Hanteer ze voorzichtig: de messen
van de mengbeker en de
accessoires zijn vlijmscherp.
• Verwijder de mengbeker en spoel
deze samen met het deksel af
onder de kraan.
• Reinig het motorblok (A) met een
vochtige doek. Daarna zorgvuldig
afdrogen.
• Houd het motorblok (A) nooit onder
water.
• Om het reinigen te
vergemakkelijken, wast u de
verwijderbare onderdelen in een
warm sopje onmiddellijk na gebruik.
• U kunt de mengbeker (C)
gemakkelijk reinigen door de
meseenheid (c1) een kwartslag
tegen de wijzers van de klok in te
draaien. Verwijder de pakking (c2)
en reinig deze onder de kraan of in
de vaatwasser.
MODEL MET MENGBEKER UIT GLAS
(afhankelijk van het model):
De glazen mengbeker (C) kan
worden gereinigd in de bovenste
korf van de vaatwasser met het
programma "ECO" of "LICHT
BEVUILD". De accessoires (D, E) zijn
niet vaatwasserbestendig.
MODEL MET MENGBEKER UIT PLASTIC
(afhankelijk van het model):
De plastic mengbeker (C) en de
accessoires (D, E) zijn niet
vaatwasserbestendig.
REINIGEN VAN UW APPARAAT
60
WAT TE DOEN ALS UW APPARAAT NIET WERKT?
PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN
Het apparaat werkt niet.
De stekker zit niet in het
stopcontact.
Sluit het apparaat aan op een
stopcontact met hetzelfde
voltage.
De mengbeker of het
accessoire is niet juist op het
motorblok geplaatst of
vergrendeld.
Controleer of de mengbeker of
accessoires juist op het
motorblok zijn geplaatst en
vergrendeld zoals getoond in
de figuur in de handleiding.
Overmatige trillingen.
Het apparaat is niet op een
vlakke ondergrond geplaatst.
Plaats het apparaat op een
vlakke ondergrond.
Het volume van de
ingrediënten is te groot.
Verminder de hoeveelheid
verwerkte ingrediënten.
Lekkage langs het
deksel.
Het volume van de
ingrediënten is te groot.
Verminder de hoeveelheid
verwerkte ingrediënten.
Het deksel is niet goed
geplaatst.
Vergrendel het deksel goed
met de mengbeker.
Lekkage aan de
onderkant van de
mengbeker.
De pakking van de mengbeker
(c2) is niet goed geplaatst of
afwezig.
Plaats de pakking opnieuw en
vergrendel de meshouder zoals
het hoort.
Lekkage aan de
onderkant van de
accessoires.
De pakking van de
meseenheid (d2) of (e2) is niet
goed vergrendeld of afwezig.
Plaats de pakking opnieuw op
de meseenheid (d2) of (e2) en
vergrendel ze goed met het
deksel (F)
Het mes draait niet
makkelijk.
De stukken voedsel zijn te groot
of te hard.
Maak de stukken kleiner of
verminder de hoeveelheid
verwerkte ingrediënten.
Voeg vloeistof toe.
De meseenheid kan niet
worden vergrendeld met
de pakking (c1+c2) op
de mengbeker (c3).
De pakking (c2) is niet goed
geplaatst.
Plaats de pakking opnieuw en
zorg ervoor dat de 3 plooien
zichtbaar zijn zoals getoond in
Fig. 1.
Neem contact op met een erkend
servicecentrum (zie de lijst in het
serviceboekje).
U kunt uw blender aanpassen en de
volgende accessoires kopen in uw
gewone winkel of bij een erkend
servicecentrum: Kruidenmaler (D),
specerijenmaler (E) of een extra
mengbeker (C).
Werkt uw blender nog steeds niet?
61
A
B
C
Motorenhed
Hastighedsvælger
Blenderenhed
- c1 Knivenhed
- c2 Pakning
- c3 Kande til blenderen
- c4 Låg
- c5 Målekop
D
E
F
Urtekværn
(*tilbehør afhænger
af modellen)
- d1 Pakning
- d2 Knivenhed til urtekværn
Krydderikværn (*tilbehør
afhænger af modellen)
- e1 Pakning
- e2 Knivenhed til
krydderikværn
Skål til krydderikværn og
urtekværn
etiketten øverst emballagen kan du se, hvilket tilbehør der følger med din
model.
ADVARSEL: Sikkerhedsanvisningerne er en del af apparatet.
Læs dem omhyggeligt igennem, inden det nye apparat tages
i brug første gang. Opbevar dem et sted, hvor du senere kan
finde og bruge dem.
Apparatet kan kun startes, når
kanden (C) eller tilbehøret (D eller E)
er anbragt korrekt og låst fast
motorenheden (A).
• Inden du tager apparatet i brug for
første gang, skal du vaske alt
tilbehør (C, D, E og F) i varmt
sæbevand – undtagen
motorenheden (A).
ADVARSEL: Knivene er meget
skarpe. Håndter dem med
forsigtighed, når du bruger
apparatet eller gør det rent.
• Sørg for, at al indpakning er fjernet,
inden du tager apparatet i brug.
• Vigtigt: Drej hastighedsvælgeren (B)
om på "0", inden du anbringer
kanden eller tilbehøret på
motorenheden.
• Apparatet kan kun startes, hvis
kanden eller tilbehøret er anbragt
korrekt og låst fast på
motorenheden.
Du må ikke bruge blenderen, hvis
låget ikke er sat på.
BESKRIVELSE AF APPARATET
DA
SIKKERHEDSLÅS
RSTEGANGSBRUG
• Fugt pakningen (c2), og læg den til
rette på knivenheden (c1):
Pakningens 3 folder skal kunne ses,
når den er lagt på plads. Hvis den er
lagt omvendt på, kan du ikke låse
knivenheden fast på kanden. (Fig. 1)
• Anbring den samlede enhed (c1+c2)
på kandens base (c3). Lås den fast
ved at dreje knivenheden en kvart
omgang mod uret. (Fig. 2)
• Put ingredienserne i kanden. Du må
ikke overskride det maksimale niveau
(angivet på kanden):
* 1,25 liter tyktflydende
blandinger
* 1 liter tyndtflydende
blandinger
• Lås låget (c4) fast på kanden. Sæt
målekoppen (c5) i hullet i låget.
• Anbring den samlede kandeenhed
(C) på motorenheden (A). Den røde
lås (åben) vises i rillen på
motorenheden. (Fig. 3 – position 1)
• Roter derefter kanden (C) en kvart
omgang, så den grønne lås (lukket)
vises. (Fig. 3 – position 2)
Kanden kan anbringes på to måder:
med håndtaget på højre eller venstre
side af motorenheden.
• Overhold den maksimale driftstid for
blenderen på 3 minutter.
• Du kan bruge urtekværnen (D) til at
hakke ingredienser såsom løg,
hvidløg, kød (skåret i stykker) og
tørret frugt på få sekunder, lave
brødkrummer (f.eks. af tvebakker).
Du må ikke bruge urtekværnen til
væsker (juice o.lign.)
• Med krydderikværnen (E) kan du
kværne krydderier på få sekunder:
korianderfrø, peber osv.
• Tilbehøret har en tilhørende skål (F),
der forhindrer, at du kommer i
kontakt med knivene, mens
apparatet bruges.
1- Drej skålen (F), og hæld
ingredienserne ud
2- Læg pakningen (d1) eller (e1) til
rette på knivenheden (d2 eller e2).
(Fig. 4)
Anbring knivenheden på skålen,
mærkerne på skålen og
knivenheden er ud for hinanden. Lås
tilbehøret fast ved at dreje
knivenheden en kvart omgang mod
uret. (Fig. 5)
Advarsel: Der kan opstå utætheder,
hvis tilbehøret ikke låses ordentligt
fast
3- Drej den samlede enhed (D eller E),
og anbring den på motorenheden.
Den røde lås (åben) vises i rillen
på motorenheden. (Fig. 6 – position
1)
4- Drej derefter det samlede tilbehør
(D eller E) en kvart omgang, så den
grønne lås (lukket) vises. (Fig. 6 –
position 2)
5- Sæt strøm til apparatet, og drej
hastighedsvælgeren (B) til en fast
hastighed, eller drej den frem og
tilbage med små mellemrum,
knivene kun kører et par omgange.
Hold på skålen (F), mens apparatet
er i brug.
Når du vil stoppe apparatet, skal du
dreje hastighedsvælgeren (B) tilbage
til "0".
6- Åbn låsen til tilbehøret ved at dreje
det en kvart omgang mod uret,
den røde lås (åben) vises. Fjern
tilbehøret (D, E) fra motorenheden.
Vend det om på bordet, og skru
knivenheden af (d2, e2) skålen (F) i
modsat rækkefølge af samlingen.
Nu kan du tage skålens indhold ud.
* Skålen blive muligvis misfarvet, hvis du
kværner bestemte hårde ingredienser:
(f.eks. nelliker, kanelstænger osv.)
62
BRUG AF APPARATET
63
Ingredienser
Maksimale
mængder
Tid Tilbehør
Abrikoser 40 g
3 sek. / hastighed 2
D
Brødkrummer 1 biscote
10 sek. med
pulsefunktion
D
Løg 60 g
6 sek. / hastighed 1
D
Ikke-smuttede mandler /
hasselnødder
60 g
30 sek. med
pulsefunktion
D
Persille / frisk koriander 10 g Med kortvarige tryk
D
Korianderfrø 40 g 30 sek. / hastighed 2
E
• Træk strømstikket ud, og fjern
tilbehøret fra apparatet
• Håndter dem med forsigtighed.
Knivene i kanden og tilbehøret er
skarpe.
• Tag kanden af, og skyl den og låget
under rindende vand.
• Hvis du vil rengøre motorenheden
(A), skal du bruge en fugtig klud. Tør
den forsigtigt af.
• Du må aldrig dyppe motorenheden
(A) i vand eller holde den under
rindende vand.
• De enkelte dele er lettest at
rengøre, hvis du anvender varmt
sæbevand umiddelbart efter brug.
• Du kan let rengøre kanden (C) hvis
du fjerner knivenheden (c1) ved at
dreje den en kvart omgang mod
uret. Fjern pakningen (c2), og
rengør den under rindende vand
eller i opvaskemaskinen.
• BEHOLDER AF GLAS (afhængig af
model) :
Glasbeholderen (C) kan rengøres i
den øverste kurv i opvaskemaskinen
på „ECO“-modus eller programmet
til let tilsmudset service.
Tilbehørsdelene (D, E) er ikke
egnede til rengøring i
opvaskemaskinen.
• BEHOLDER AF PLASTIK (afhængig af
model) :
Plastikbeholderen (C) og
tilbehørsdelene (D, E) er ikke
egnede til rengøring i
opvaskemaskinen.
RENGØRING AF APPARATET
PROBLEMER ÅRSAGER LØSNINGER
Produktet fungerer ikke
Strømstikket er ikke sat i
stikkontakten
Apparatet skal sluttes til en
stikkontakt med en egnet
udgangsspænding
Kanden eller tilbehøret sidder
ikke ordentligt fast på
motorenheden
Kontroller, at kanden eller
tilbehøret er ordentligt fastgjort
på motorenheden som vist på
illustrationen i vejledningen
Kraftige vibrationer
Produktet står ikke på en plan
overflade
Anbring produktet på en plan
overflade
Mængden af ingredienser er
for høj
Nedsæt mængden af
ingredienser
Der er en læk fra låget
Mængden af ingredienser er
for høj
Nedsæt mængden af
ingredienser
Låget sidder ikke ordentligt fast
Lås låget ordentligt fast på
kanden.
Der er en læk i bunden
af kanden
Pakningen (c2) sidder ikke
ordentligt fast på kanden eller
mangler
Læg pakningen ordentligt til
rette, og lås knivenheden fast
Der er en læk i bunden
af tilbehøret
Pakningen (d2) eller (e2) sidder
ikke ordentligt fast på
knivenheden eller mangler
Læg pakningen ordentligt til
rette på knivenheden (d2) eller
(e2), og lås den ordentligt fast
på låget (F)
Knivene kan ikke dreje
ordentligt rundt
Madvarerne er i for store
stykker eller for hårde
Nedsæt mængden eller
størrelsen af ingredienser
Tilføj væske
Knivenheden med
pakningen kan ikke låses
fast (c1+c2) på kanden
(c3)
Pakningen (c2) sidder ikke
ordentligt fast eller mangler
Læg pakningen ordentligt til
rette, så de 3 folder kan ses
som vist i Fig. 1
Kontakt et autoriseret
serviceværksted (se listen i
servicehæftet).
Du kan tilpasse blenderen og købe
følgende tilbehør i den butik, du
plejer at handle i, eller hos et
autoriseret serviceværksted:
Urtekværn (D), krydderikværn (E) eller
en ekstra kande til blenderen (C).
Fungerer blenderen stadig ikke?
64
HVAD GØR DU, HVIS APPARATET IKKE VIRKER?
65
A
B
C
D
Motorenhet
Hastighetsvelger
Mikserenhet:
- c1 Knivenhet
- c2 Pakning
- c3 Miksebeger med
måleinndeling
- c4 Lokk
- c5 Målekopp
Urtekvern
(* tilbehør avhengig
av modell)
- d1 Pakning
E
F
- d2 Knivenhet for urtehakker
Krydderkvern (* tilbehør
avhengig av modell)
- e1 Pakning
- e2 Knivenhet for krydder
Bolle for urte- og krydderkvern
Tilbehøret til modellen du har kjøpt vises på merket øverst på pakken.
OBS: Sikkerhetsinstruksene er å anse som en del av apparatet.
Les dem nøye før du bruker apparatet for første gang.
Oppbevar dem på et lett tilgjengelig sted for senere bruk.
BESKRIVELSE AV APPARATET
NO
SIKKERHETSLÅS
RSTE GANGS BRUK
Apparatet kan kun startes når
begeret (C) eller tilbehør (D eller E)
sitter låst på plass i motorenheten
(A).
• Rengjør alt tilbehør (C, D, E, F) i
varmt såpevann, med unntak av
motorenheten (A), før du bruker
apparatet for første gang
ADVARSEL: Knivene er ekstremt
skarpe. Håndter dem forsiktig ved
bruk eller rengjøring av apparatet.
• Sørg for at all emballasje har blitt
fjernet før bruk.
• Merk: Skru hastighetsvelgeren (B) til
"0" før miksebegeret eller tilbehør
settes på motorenheten.
• Apparatet starter kun hvis tilbehøret
eller begeret sitter låst på plass.
Ikke bruk mikseren hvis lokket ikke
sitter på.
• Fukt pakningen (c2) og sett den riktig
på knivenheten (c1): de tre brettene
på pakningen må være synlige når
den sitter på plass. Hvis den er
plassert i motsatt retning vil du ikke
kunne låse knivenheten på plass i
begeret. (Fig. 1)
• Sett pakningen og knivenheten
(c1+c2) på bunnen av begeret (c3).
Lås den på plass ved å rotere
knivenheten 45 grader mot klokken.
(Fig. 2)
• Legg ingrediensene i det
sammensatte begeret uten å
overstige det angitte
maksimumsnivået:
* 1,25 liter for tykke blandinger
* 1 liter for flytende blandinger
• Lås lokket (c4) på plass på begeret.
Sett målekoppen (c5) i fordypningen
på lokket.
• Sett det sammensatte miksebegeret
(C) på motorenheten (A). Den røde
låsen (åpen) er nå på linje med
sporet på motorenheten. (Fig. 3 -
posisjon 1)
• Roter deretter miksebegeret (C)
45 grader til den grønne låsen
(lukket) vises. (Fig. 3 - posisjon 2)
Det finnes to mulige posisjoner for
begeret: med håndtaket enten til
høyre eller til venstre for motorenheten.
• Blenderen må ikke brukes i over 3
minutter av gangen.
• Med urtekvernen (D) kan du skjære
opp ingredienser som løk, hvitløk,
kjøtt (i biter) og tørket frukt i løpet av
et par sekunder, lage brødsmuler
(strøkavring).
Ikke bruk urtekvernen til flytende
blandinger (for eksempel fruktjuice)
• Med krydderkvernen (E) kan du
male krydder på et par sekunder:
korianderfrø, pepper osv.
• Med dette tilbehøret følger også en
skål (F) som forhindrer tilgang til
knivene under drift.
1- Roter skålen (F) og ha i
ingrediensene
2- Sett pakningen (d1) eller (e1) i
fordypningen på knivenheten (d2
eller e2). (Fig. 4)
Sett knivenheten på bollen slik at
merkene på både enheten og
bollen står på linje med hverandre.
Lås tilbehøret på plass ved å rotere
knivenheten 45 grader mot klokken.
(Fig. 5)
Advarsel: lekkasjer kan forekomme
hvis tilbehøret ikke er låst ordentlig
på plass
3- Roter det sammensatte tilbehøret (D
eller E) og plasser det på
motorenheten. Den røde låsen
(åpen) er nå på linje med sporet
på motorenheten.
(Fig 6 – posisjon 1)
4- Roter deretter det sammensatte
tilbehøret (D eller E) 45 grader til den
grønne låsen (lukket) vises.
(Fig. 6 – posisjon 2)
5- Koble til apparatet og skru på
hastighetsvelgeren (B) til ønsket
hastighet, eller bruk et par
pulseringer. Hold skålen (F) når
apparatet er i drift.
Skru hastighetsvelgeren (B) tilbake til
"0" for å skru apparatet av.
6- Lås opp tilbehøret ved å rotere
45 grader mot klokken helt til den
røde låsen (åpen) vises. Fjern det
sammensatte tilbehøret (D, E) fra
motorenheten.
Snu det rundt på arbeidsoverflaten før
knivenheten (d2, e2) låses opp fra
skålen (F) i motsatt rekkefølge fra da
du satte den sammen.
Nå kan du samle inn blandingen i
skålen.
* Skålens farge kan endre seg etter
blanding av visse tørre ingredienser
(nellik, kanel osv.)
66
BRUKE APPARATET
67
Ingredienser
Mengder
(maks)
Driftstid Tilbehør
Aprikoser 40 g 3 s / hastighet 2
D
Smuler 1 kavring 10 sek. per trykk
D
Løk 60 g 6 s / hastighet 1
D
Skåldede mandler /
hasselnøtter
60 g 30 sek. per trykk
D
Persille / frisk koriander 10 g I pulseringer
D
Korianderfrø 40 g 30 s / hastighet 2
E
• Trekk ut kontakten og fjern
tilbehøret
• Håndter tilbehøret forsiktig: knivene i
miksebegeret og tilbehøret er
skarpe.
• Ta ut begeret, og skyll både
begeret og lokket under rennende
vann.
• Bruk en fuktig klut til å rengjøre
motorenheten (A). Tørk den forsiktig.
• Sett aldri motorenheten (A) under
rennende vann.
• Vask de uttakbare delene i varmt
såpevann rett etter bruk for enkel
og rask rengjøring.
• Lås opp knivenheten (c1) ved å
rotere den 45 grader mot klokken
for enkelt å rengjøre miksebegeret
(C). Ta ut pakningen (c2) og vask
den under rennende vann eller i
oppvaskmaskin.
• VERSJON MED GLASSKANNE
(avhengig av modell):
Glasskannen (C) kan vaskes i
oppvaskmaskin, i øvre kurv, med
programmet «ØKO» eller «LITE
SKITTENT». Tilbehøret (D, E) må ikke
vaskes i oppvaskmaskin.
• VERSJON MED PLASTKANNE
(avhengig av modell):
Plastkannen (C) og tilbehøret (D, E)
må ikke vaskes i oppvaskmaskin.
RENGJØRE APPARATET
PROBLEMER ÅRSAKER LØSNINGER
Produktet virker ikke
Kontakten står ikke i
Koble til apparatet til en
stikkontakt med samme
spenning
Begeret eller tilbehøret er ikke
riktig låst på plass på
motorenheten
Sjekk at begeret eller tilbehøret
er riktig låst på plass på
motorenheten, som vist på figur
i håndboken
For mye vibrasjon
Produktet står ikke på en flat
overflate
Sett produktet på en flat
overflate
For stort volum av ingredienser Reduser mengden ingredienser
Lekkasje fra lokket
For stor mengde ingredienser Reduser mengden ingredienser
Lokket sitter ikke riktig på
Lås lokket riktig på plass på
miksebegeret
Lekkasje fra bunnen av
miksebegeret
Pakningen på miksebegeret
(c2) sitter ikke riktig eller
mangler
Sett pakningen på plass på
nytt, og lås knivholderen på
riktig måte
Lekkasje fra bunnen av
tilbehøret
Pakningen på knivenheten
(d2) eller (e2) er ikke låst riktig
eller mangler
Sett pakningen til knivenheten
på plass på nytt (d2) eller (e2),
og lås den riktig på plass på
lokket (F)
Kniven snurrer ikke uten
vanskeligheter
Matbitene er for store eller for
harde
Reduser størrelsen til
ingrediensene eller mengden
Tilsett væske
Umulig å låse kniven på
plass med pakningen
(c1+c2) på begeret (c3)
Pakningen (c2) sitter ikke riktig
Sett pakningen på plass på
nytt slik at de tre brettene er
synlige (Fig. 1)
Ta kontakt med et godkjent
servicesenter (se liste i
servicehåndboken).
Du kan tilpasse mikseren din og kjøpe
følgende tilbehør fra din lokale
forhandler eller et godkjent
servicesenter: Urtekvern (D),
krydderkvern (E) eller et ekstra
miksebeger (C).
Virker mikseren din fremdeles ikke?
68
HVA GJØR JEG HVIS APPARATET IKKE FUNGERER?
A
B
C
D
Motorblock
Hastighetsväljare
Mixer:
- c1 Knivmodul
- c2 Tätningsring
- c3 Graderad mixerkanna
- c4 Lock
- c5 Måttbägare
Örtkvarn
(*tillbehör beroende
på modell)
- d1 Tätningsring
E
F
- d2 Knivmodul för örtkvarn
Kryddkvarn (*tillbehör beroende
på modell)
- e1 Tätningsring
- e2 Knivmodul för
kryddkvarn
Skål för ört- och kryddkvarn
Tillbehören som medföljer den modell du har valt anges på etiketten på
förpackningens ovansida.
OBSERVERA: kerhetsföreskrifterna är en del av apparaten.
s dem noggrant innan du använder apparaten r första
ngen. rvara dem så att de är tta att hitta och kan
användas igen.
BESKRIVNING
SV
KERHETSSPÄRR
RSTA ANVÄNDNINGSTILLFÄLLET
Maskinen kan endast köras när
kannan (C) och tillbehören (D eller E)
är rätt placerade och fastsatta vid
motorblocket (A).
• Innan du använder apparaten för
första gången ska du diska alla
tillbehör (C, D, E, F) i varmt vatten
med diskmedel, men diska inte
själva motorblocket (A).
AKTA: Knivarna är mycket vassa,
och hantera dem varsamt när du
använder eller rengör apparaten.
• Kontrollera att allt
förpackningsmaterial har tagits bort
innan du använder apparaten.
• Viktigt: Vrid hastighetsväljaren (B) till
”0” innan du placerar mixerkannan
eller tillbehören på motorblocket.
• Det går endast att starta
apparaten när kannan och
tillbehören är ditsatta på rätt sätt.
69
• Fukta tätningsringen (c2) och lägg
den på rätt sätt runt knivmodulen
(c1): du måste kunna se alla tre
vecken på tätningsringen när den
sitter på plats. Om den är vänd åt fel
håll kommer du inte att kunna sätta
fast knivmodulen på kannan.
(Figur 1)
• Placera de ihopsatta delarna
(c1+c2) på kannans botten (c3). Sätt
fast knivmodulen genom att vrida
den ett kvarts varv motsols. (Figur 2)
• Fyll den monterade kannan med
ingredienser, utan att överskrida den
angivna högsta nivån:
* 1,25 L för tjocka blandningar
* 1 L för lättflytande blandningar
• Sätt fast locket (c4) på kannan.
Placera måttbägaren (c5) i uttaget
på locket.
• Sätt hela den ihopsatta mixerkannan
(C) på motorblocket (A). Det röda
hänglåset (öppet) syns i uttaget
på motorblocket. (Figur 3 - läge 1)
• Vrid sedan mixerkannan (C) ett
kvarts varv tills det gröna låset
(stängt) syns. (Figur 3 - läge 2)
Kannan kan placeras på två sätt: med
handtaget till höger eller vänster om
motorblocket.
• Överskrid inte den maximala
användningstiden för mixern på 3
minuter.
• Med örtkvarnen (D) kan du hacka
ingredienser som t.ex. lök, vitlök, kött
(tärningar) och torkad frukt på några
sekunder samt göra ströbröd.
Använd inte örtkvarnen för vätskor
(t.ex. fruktjuice)
• Med kryddkvarnen (E) kan du mala
kryddor på några sekunder, t.ex.
koriander, peppar m.m.
• Med dessa tillbehör följer en skål (F)
som ser till att det inte går att komma
i kontakt med knivarna när de
används.
1- Vänd på skålen (F) och häll i
ingredienserna
2- Lägg tätningsringen (d1 eller e1) i
uttaget på knivmodulen (d2 eller
e2). (Figur 4)
Sätt knivmodulen på skålen och
passa in markeringen på skålen
mot markeringen på knivmodulen.
Lås fast tillbehöret genom att vrida
knivmodulen motsols ett kvarts varv.
(Figur 5)
Akta: läckage kan inträffa om
tillbehöret inte är ordentligt fastsatt
3- Vänd på hela tillbehörsmodulen (D
eller E) och placera den på
motorblocket. Det röda hänglåset
(öppet) syns i uttaget på
motorblocket. (Figur 6 - läge 1)
4- Vrid sedan den ihopsatta
tillbehörsmodulen (D eller E) ett
kvarts varv tills det gröna låset
(stängt) syns. (Figur 6 - läge 2)
5- Sätt i kontakten och vrid
hastighetsväljaren (B) till önskat läge,
eller kör den några pulser. Håll i
skålen (F) medan apparaten
arbetar.
Stoppa apparaten genom att vrida
hastighetsväljaren (B) tillbaka till
läge ”0”.
6- Ta loss tillbehöret genom att vrida
det moturs ett kvarts varv, tills det
röda hänglåset (öppet) syns. Ta
bort det ihopsatta tillbehöret (D, E)
från motorblocket.
Vänd på tillbehöret medan du håller
det ovanför köksbänken innan du
lossar knivmodulen (d2, e2) från
skålen (F). Du tar isär tillbehöret på
samma sätt som satte ihop det, men
i omvänd ordning.
Ingredienserna samlas upp i skålen
(F) när du vänder på tillbehöret.
* Vissa hårdare ingredienser kan färga
av sig på skålen (t.ex. kryddnejlikor och
kanel)
ANVÄNDA APPARATEN
70
Ingredienser
Kvantiteter
(max)
Körtid Tillbehör
Aprikoser 40 g 3 s/hastighet 2
D
Ströbröd 1 kavring 10 s genom impulser
D
Lök 60 g 6 s/hastighet 1
D
Skalade mandlar/hasselnötter 60 g 30 s genom impuls
D
Persilja/färsk koriander 10 g Pulser
D
Korianderfrö 40 g 30 s/hastighet 2
E
• Dra ur kontakten till apparaten och
ta loss tillbehören
• Hantera dem försiktigt: knivarna på
mixerkannan och tillbehören är
mycket vassa.
• Ta loss kannan och skölj den och
locket under rinnande vatten.
• Använd en fuktig trasa för att torka
av motorblocket (A). Torka det
noga.
• Låt aldrig motorblocket (A) komma
i kontakt med rinnande vatten.
• Det är enklast att få de löstagbara
delarna rena genom att diska dem
snarast efter användning i varmt
vatten med diskmedel.
• Mixerkannan (C) rengör du enklast
genom att lossa knivmodulen (c1)
genom att vrida den ett kvarts varv
motsols. Ta sedan loss tätningsringen
(c2) och rengör alltsammans under
rinnande vatten eller i diskmaskinen.
• GLASSKÅLSVERSIONEN (enligt
modell):
Glasskålen (C) kan diskas i
diskmaskin i den övre korgen på
programmet ”EKOLOGISKT” eller
”LÄTT SMUTSAT”. Tillbehören (D, E)
ska inte diskas i diskmaskin.
• PLASTSKÅLSVERSIONEN (enligt
modell):
Plastskålen (C) och tillbehören (D, E)
ska inte diskas i diskmaskin.
RENGÖRING
71
PROBLEM ORSAK LÖSNING
Apparaten fungerar inte
Kontakten är inte i
Sätt in kontakten till apparaten
i ett eluttag med rätt spänning
Kannan eller tillbehöret är inte
ditsatt ordentligt på
motorblocket
Kontrollera att kannan eller
tillbehöret sitter ordentligt på
plats på motorblocket på
samma sätt som figurerna i
bruksanvisningen visar
FKraftiga vibrationer
Apparaten har inte ställts på
plant underlag
Placera apparaten på ett
plant underlag
Det är för mycket ingredienser i
apparaten
Minska mängden ingredienser
Det läcker från locket
Det är för mycket ingredienser i
apparaten
Minska mängden ingredienser
Locket sitter fel
Sätt fast locket ordentligt på
mixerkannan
Det läcker från
mixerkannans nederdel
Tätningsringen (c2) till kannan
sitter fel eller saknas
Sätt dit tätningsringen på rätt
sätt och lås fast knivmodulen
ordentligt
Det läcker från
tillbehörets nederdel
Tätningsringen på knivmodulen
(d2 eller e2) sitter fel eller
saknas
Sätt tätningsringen på rätt sätt
på knivmodulen (d2 eller e2)
och fäst den ordentligt vid
skålen (F)
Kniven roterar trögt
Ingredienserna är för hårda
eller stora
Minska storlek eller mängd
ingredienser
Tillsätt vätska
Det går inte att sätta fast
knivmodulen med
tätningsringen (c1+c2)
på kannan (c3)
Tätningsringen (c2) sitter fel
Vänd på tätningsringen så att
de tre vecken syns, som du kan
se i figur 1
Kontakta en auktoriserad
serviceverkstad (se förteckningen i
servicebroschyren).
Du kan bygga ut din mixer med flera
funktioner genom att skaffa följande
tillbehör från din vanliga återförsäljare
eller en auktoriserad serviceverkstad:
Örtkvarn (D), kryddkvarn (E) eller en
extra mixerkanna (C).
Fungerar mixern ändå inte?
72
VAD GÖR JAG OM APPARATEN INTE FUNGERAR?
73
A
B
C
D
Moottoriyksikkö
Nopeudenvalitsin
Sekoitinyksikkö
- c1 Teräyksikkö
- c2 Tiiviste
- c3 Asteikolla varustettu
sekoituskannu
- c4 Kansi
- c5 Mittakuppi
Yrttisilppuri
(*lisälaite, vaihtelee
malleittain)
E
F
- d1 Tiiviste
- d2 Yrttisilppurin teräyksikkö
Maustemylly
(*lisälaite, vaihtelee
malleittain)
- e1 Tiiviste
- e2 Maustemyllyn teräyksikkö
Yrttisilppurin ja maustemyllyn
kulho
Ostamaasi laitemalliin sisältyvät lisälaitteet on kuvattu pakkauksen yläosassa
olevassa merkinnässä.
HUOMIO: Turvaohjeet ovat osa laitetta. Lue ne huolellisesti,
ennen kuin käyt laitetta ensimisen kerran. Säilytä ohjeita
paikassa, josta löyt ne, jotta voit tutustua niihin
myöhemmin.
LAITTEEN KUVAUS
FI
TURVALUKITUS
ENSIMINEN KÄYTKERTA
Laitetta voidaan käyttää vain, kun
kannu (C) tai lisälaite (D tai E) on
asennettu ja lukittu oikein
moottoriyksikköön (A).
• Ennen ensimmäistä käyttökertaa
puhdista kaikki lisälaitteet (C, D, E, F)
lämpimällä saippuavedellä, lukuun
ottamatta moottoriyksikköä (A).
HUOMAUTUS: Terät ovat erittäin
teräviä. Käsittele niitä varoen
käyttäessäsi tai puhdistaessasi
laitetta.
• Varmista ennen laitteen
käyttämistä, että kaikki
pakkausmateriaali on poistettu.
• Tärkeä huomautus: Käännä
nopeudenvalitsin (B) asentoon ”0”
ennen sekoituskannun tai
lisälaitteen asentamista
moottoriyksikköön.
• Laite käynnistyy vain, jos kannu tai
lisälaite on asennettu ja lukittu
yksikköön oikein.
Älä käytä sekoitinta ilman kantta.
• Kostuta tiiviste (c2) ja asenna se
oikein teräyksikköön (c1): tiivisteen
kolmen poimun on näyttävä tiivisteen
ollessa paikallaan. Jos tiiviste
asennetaan toisin päin, teräyksikköä ei
voida lukita kannuun. (Kuva 1)
• Asenna kokoonpano (c1+c2)
kannun alaosaan (c3). Lukitse se
kääntämällä teräyksikköä
neljänneskierros vastapäivään.
(Kuva 2)
• Lisää ainekset koottuun kannuun.
Varo ylittämästä enimmäistasoa:
* 1,25 l, jos kyseessä on sakea seos
* 1 l, jos kyseessä on nestemäinen
valmiste.
• Lukitse kansi (c4) kannuun. Aseta
mittakuppi (c5) kannessa olevaan
syvennykseen.
• Asenna sekoituskannukokoonpano
(C) moottoriyksikköön (A). Punainen
lukko (auki) on kohdakkain
moottoriyksikön loven kanssa. (Kuva 3
– asento 1)
• Käännä sitten sekoituskannua (C)
neljänneskierros, kunnes vihreä lukko
(suljettu) tulee esiin. (Kuva 3 –
asento 2)
Kannua voidaan käyttää kahdessa eri
asennossa: kahva moottoriyksikön
oikealla tai vasemmalla puolella.
• Noudata tehosekoittimen 3 minuutin
enimmäiskäyttöaikaa.
• Yrttisilppurilla (D) voidaan silputa
esimerkiksi sipulia, valkosipulia, lihaa
(paloiksi leikattuna) ja kuivattuja
hedelmiä muutamassa sekunnissa
sekä murentaa korppuja.
Älä käytä yrttisilppurissa nestemäisiä
valmisteita (hedelmämehuja jne.)
• Maustemyllyllä (E) voidaan jauhaa
mausteita muutamassa sekunnissa:
korianterin siemenet, pippuri, jne.
• Näihin lisälaitteisiin sisältyy kulho (F),
joka suojaa teriltä käytön aikana.
1- Käännä kulho (F) ylösalaisin ja lisää
ainekset.
2- Asenna tiiviste (d1) tai (e1)
paikalleen teräyksikköön (d2 tai e2).
(Kuva 4)
Asenna teräyksikkö kulhoon siten, että
kulhon ja teräyksikön merkinnät
ovat kohdakkain. Lukitse lisälaite
kääntämällä teräyksikköä
neljänneskierros vastapäivään.
(Kuva 5)
Huomautus: vuotoja voi esiintyä, jos
lisälaitetta ei lukita oikein.
3- Käännä kokoonpano oikeinpäin (D
tai E) ja asenna se
moottoriyksikköön. Punainen lukko
(auki) on kohdakkain
moottoriyksikön loven kanssa. (Kuva
6 – asento 1)
4- Käännä sitten kokoonpanoa (D tai
E) neljänneskierros, kunnes vihreä
lukko (suljettu) tulee esiin. (Kuva 6
– asento 2)
5- Kytke laitteen virtajohto ja käännä
nopeudenvalitsin (B) haluamaasi
asentoon tai tee muutama sykäys.
Pitele kulhoa (F) laitteen ollessa
käynnissä.
Pysäytä laite kääntämällä
nopeudenvalitsin (B) takaisin asentoon
”0”.
6- Avaa lisälaitteen lukitus kääntämällä
sitä neljänneskierros vastapäivään,
kunnes punainen lukko (auki)
tulee esiin. Irrota koottu lisälaite (D, E)
moottoriyksiköstä.
Käännä se ylösalaisin työtasolla ennen
teräyksikön (d2, e2) irrottamista
kulhosta (F) kokoamiseen nähden
päinvastaisessa järjestyksessä.
Sitten voit poistaa kulhossa olevan
valmisteen.
* Kulhon väri saattaa muuttua
käytettäessä joitakin erittäin kovia
aineksia: neilikka, kaneli jne.
74
LAITTEEN KÄYTTÖ
75
Ainekset
Määrät
(enint.)
Käyttöaika Lisälaite
Aprikoosit 40 g 3 s, nopeus 2
D
Murut 1 tosta
10 s
sykäystoiminnolla
D
Sipuli 60 g 6 s, nopeus 1
D
Kuoritut
mantelit/hasselpähkinät
60 g
30 s
sykäystoiminnolla
D
Persilja / tuore korianteri 10 g Sykäyksittäin
D
Korianterin siemenet 40 g 30 s, nopeus 2
E
• Irrota laitteen virtajohto ja
lisälaitteet.
• Käsittele niitä varoen:
sekoituskannun ja lisälaitteiden terät
ovat teräviä.
• Irrota kannu. Huuhtele se ja kansi
juoksevalla vedellä.
• Puhdista moottoriyksikkö (A)
kostealla liinalla. Kuivaa se
huolellisesti.
• Älä koskaan aseta moottoriyksikköä
(A) juoksevan veden alle.
• Puhdistuksen helpottamiseksi pese
irrotettavat osat lämpimällä
saippuavedellä heti käytön jälkeen.
• Sekoituskannu (C) on helppo
puhdistaa, kun teräyksikkö (c1) on
ensin irrotettu kääntämällä sitä
neljänneskierros vastapäivään.
Irrota tiiviste (c2) ja pese osat
juoksevalla vedellä tai
astianpesukoneessa.
• LASIKULHOLLINEN MALLI
(mallikohtainen):
Lasikulho (C) voidaan pestä
astianpesukoneen yläkorissa ECO-
tai pikapesuohjelmalla.
Lisätarvikkeita (D, E) ei voi pestä
astianpesukoneessa.
• MUOVIKULHOLLINEN MALLI
(mallikohtainen):
Muovikulhoa (C) ja lisätarvikkeita (D,
E) ei voi pestä astianpesukoneessa.
LAITTEEN PUHDISTUS
ONGELMA SYY RATKAISU
Tuote ei toimi.
Pistoketta ei ole kytketty.
Kytke laite pistorasiaan, jonka
jännite vastaa laitteessa
ilmoitettua jännitettä.
Kannua tai lisälaitetta ei ole
asennettu tai lukittu oikein
moottoriyksikköön.
Varmista, että kannu tai lisälaite
asennetaan ja lukitaan
moottoriyksikköön ohjeissa
kuvatulla tavalla.
Esiintyy liiallista tärinää.
Tuote ei ole tasaisella pinnalla. Aseta tuote tasaiselle pinnalle.
Aineksia on liian paljon. Pienennä ainesten määrää.
Ainekset valuvat ulos
kannen kautta.
Aineksia on liian paljon. Pienennä ainesten määrää.
Kansi ei ole kunnolla
paikallaan.
Lukitse kansi sekoituskannuun
asianmukaisella tavalla.
Ainekset valuvat ulos
sekoituskannun
alaosasta.
Sekoituskannun tiiviste (c2) on
asennettu väärin tai puuttuu.
Asenna tiiviste uudelleen ja
lukitse teränpidike oikein.
Ainekset valuvat ulos
lisälaitteen alaosasta.
Teräyksikön (d2) tai (e2) tiiviste
on lukittu väärin tai puuttuu.
Asenna teräyksikön (d2) tai
(e2) tiiviste uudelleen ja lukitse
se asianmukaisesti kulhoon (F).
Terä pyörii huonosti.
Ainekset ovat liian suurina
paloina tai liian kovia.
Pienennä ainesten kokoa tai
määrää.
Lisää nestettä.
Teräyksikköä ja tiivistettä
(c1+c2) ei voida lukita
kannuun (c3).
Tiiviste (c2) on asennettu
väärin.
Asenna tiiviste uudelleen siten,
että kolme poimua näkyvät
kuvan 1 mukaisesti.
Ota yhteys valtuutettuun
huoltokeskukseen (katso
huoltoesitteen luetteloa).
Sekoitin voidaan mukauttaa
hankkimalla seuraavia lisälaitteita
jälleenmyyjältä tai
Laite ei vieläkään toimi?
76
MITÄ TEH, JOS LAITE EI TOIMI?
77
A
B
C
Motor ünitesi
Hız seçici
Blender ünitesi:
- c1 Bıçak ünitesi
- c2 Conta
- c3 Dereceli blender
haznesi
- c4 Kapak
- c5 Ölçme kabı
D
E
F
Taze yeşillik kıyıcı
(*aksesuar modele göre değişir)
- d1 Conta
- d2 Taze yeşillik kıyıcı bıçak
ünitesi
Baharat öğütücü
(*aksesuar modele göre değişir)
- e1 Conta
- e2 Baharat kıyıcı bıçak
ünitesi
Yeşillik kıyıcı ve Baharat
öğütücü hazne
Satın aldığınız model içerisinde bulunan aksesuarlar, ambalajın üzerinde yer alan
etiket üzerinde belirtilmiştir.
DİKKAT: Güvenlik önlemleri cihan aylmaz bir paasıdır.
Cihazınıilk kez kullanmadan önce bu bilgileri dikkatle
okuyun. Güvenlik önlemlerini daha sonra kolay
ulaşabileciniz bir yerde bulundurun.
TÜRKÇE KULLANMA ve TANITMA KILAVUZU
XXXXXX
HAZ IKLAMASI
TR
VENLİK KİLİDİ
İLK KULLANIM
Cihaz yalnızca hazne (C) veya
aksesuarlar (D veya E) doğru bir
şekilde takıldıktan ve motor ünitesine
(A) kilitlendikten sonra çalışır.
• Cihazı ilk kez kullanacaksanız, motor
ünitesi (A) dı
şındaki tüm aksesuarları
(C, D, E, F) ılık sabunlu suyla
temizleyin.
D
İKKAT: Bıçaklar son derece
kesicidir, cihazı kullanma veya
temizleme sırasında bıçakları
tutarken dikkatli olun.
• Cihazı çalı
ştırmadan önce
ambalajların tümünün
çıkarıldı
ğından emin olun.
• Önemli not: Blender haznesini veya
aksesuarları motor ünitesinin üzerine
takmadan önce hız seçiciyi (B) “0”
konumuna getirin.
• Cihaz yalnızca hazne veya
aksesuarlar do
ğru bir şekilde
takıldıktan ve cihaz gövdesine
kilitlendikten sonra çalı
şır.
Kapak do
ğru yerde değilse
blender'ı çalı
ştırmayın.
78
• Contayı (c2) ıslatın ve bıçak ünitesine
(c1) doğru bir şekilde takın: Doğru
takıldığında contanın 3 katının da
görünmesi gerekir. Diğer yönde
takıldıysa bıçak ünitesini hazneye
kilitleyemezsiniz. (Şek. 1)
• Grubu (c1+c2) haznenin altına
yerleştirin (c3). Bıçak ünitesini saat
yönünün tersine çeyrek tur çevirerek
kilitleyin. (Şek. 2)
• Belirtilen maksimum düzeyi
geçmeyecek şekilde malzemeleri
takılan haznenin içine koyun:
* Koyu karışımlar için 1,25 l
* Sıvı karışımlar için 1 l
• Kapağı (c4) haznenin üzerine
kilitleyin. Ölçme kabını (c5) kapak
üzerindeki yuvaya yerle
ştirin.
• Blender haznesi grubunu (C) motor
ünitesinin (A) üzerine yerleştirin. Kırmızı
kilit simgesi (açık) motor
ünitesindeki yuvayla aynı hizaya
gelmelidir. (Şek. 3 - 1. konum)
• Ardından blender haznesini (C) yeşil
kilit (kapalı) görünene kadar
çeyrek tur döndürün. (Şek. 3 - 2.
konum)
2 hazne konumu kullanılabilir: Motor
ünitesinin sağındaki veya solundaki kol.
• Blender'in maksimum 3 dakikalık
kullanım süresini aşmayın.
• Yeşillik kıyıcı (D) ile soğan, sarımsak, et
(parçalara bölünmüş) ve kuru
meyveyi birkaç saniyede kıyabilirsiniz
ve ekmek çekebilirsiniz (galeta unu).
Yeşillik kıyıcıyı sıvı karışımlar (meyve
suyu vb.) için kullanmayın
• Baharat öğütücüyle (E) baharatları
birkaç saniyede öğütebilirsiniz: kişniş
tohumu, tane karabiber vb.
• Bu aksesuarlar, kullanım sırasında
bıçağa dokunmayı önleyen hazne
(F) ile sağlanır.
1- Hazneyi döndürün (F) ve
malzemeleri dökün
2- Contayı (d1) veya (e1) bıçak ünitesi
üzerindeki (d2 veya e2) yuvaya
yerleştirin. (Şek. 4)
Bıçak ünitesini haznenin üzerindeki ve
bıçak ünitesinin üzerindeki işaretler
aynı hizaya gelecek şekilde yerleştirin.
Aksesuarı, bıçak ünitesini saat yönünün
tersine çeyrek tur çevirerek kilitleyin.
(Şek. 5)
Dikkat: aksesuar doğru bir şekilde
kilitlenmezse sızmalar olabilir
3- Monte edilen grubu (D veya E)
döndürün ve motor ünitesi
üzerindeki yerine yerleştirin. Kırmızı
kilit simgesi (açık) motor
ünitesindeki yuvayla aynı hizaya
gelmelidir. (
Şek. 6 - 1. konum)
4- Ardından monte edilen aksesuarı (D
veya E) yeşil kilit (kapalı)
görüntülenene kadar çeyrek tur
döndürün. (Şek. 6 - 2. konum)
5- Cihazı fişe takın ve hız seçiciyi (B)
istenen konuma getirin veya birkaç
kez anlık çalıştırın. Cihaz çalışırken
hazneyi (F) tutun.
Cihazı durdurmak için hız seçiciyi (B)
tekrar 0” konumuna getirin.
6- Kırmızı kilit (açık) görüntülenene
kadar saat yönünün tersine çeyrek
tur çevirerek aksesuarın kilidini açın.
Monte edilen aksesuarları (D, E)
motor ünitesinden çıkarın.
Bıçak ünitesini (d2, e2) hazneden
çıkarmadan önce (F) ters bir şekilde
tezgahın üzerine koyun.
Ardından haznedeki karışımı
alabilirsiniz.
* Haznenin rengi belirli yiyecekleri
karıştırdığınızda değişebilir: (karanfil,
tarçın vb.)
HAZ KULLANIMI
79
Malzemeler
Miktar
(maks.)
Çalıştırma süresi
Aksesuar
Kayısı 40 g
3 sn. / 2. hız kademesi
D
Çekilmişekmek
1 biscote
İtme kuvveti ile 10 sn.
D
Soğan
60 g
6 sn. / 1. hız kademesi
D
Kabuklu badem / fındık 60 g
İtme kuvveti ile 30 sn.
D
Maydanoz / taze kişniş
10 g
Anlık çalıştırma
D
Kişniştohumu
40 g
30 sn. / 2. hız
kademesi
E
• Cihazı fişten çekin ve aksesuarları
çıkarın
• Tutarken dikkatli olun: Blender
haznesinin ve aksesuarların bıçakları
çok kesicidir.
• Hazneyi çıkarın ve hazne ile kapa
ğı
suyla çalkalayın.
• Motor ünitesini (A) temizlemek için
nemli bir bez kullanın. Dikkatlice
kurulayın.
• Motor ünitesini (A) asla suya
sokmayın.
• Kolay temizleme için çıkarılabilir
parçaları kullandıktan hemen sonra
ılık ve sabunlu suyla yıkayın.
• Blender haznesini (C) kolayca
temizlemek için bıçak ünitesinin (c1)
kilidini üniteyi saat yönünün tersine
çeyrek tur döndürerek açın. Contayı
(c2) çıkarın ve suyun altında veya
bula
şık makinesinde yıkayın.
• CAM KASELİ CİHAZ (modele göre):
Cam kase (C), bula
şık makinesinin
üst kasesinde "EKO" veya "AZ K
İRLİ"
programlarıyla yıkanabilir.
Aksesuarlar (D, E) bula
şık
makinesinde yıkanmamalıdır.
• PLASTİK KASELİCİHAZ (modele
göre):
Plastik kase (C) ve aksesuarlar (D, E),
bula
şık makinesinde
yıkanmamalıdır.
HAZIN TEMİZLENMESİ
PROBLEMLER SEBEPLER ÇÖZÜMLER
Cihaz çalışmıyor
Fişi takılı değil
Cihazın fişini aynı voltajda bir
prize takın
Hazne veya aksesuarlar motor
ünitesine doğru takılmamış
veya kilitlenmemiş
Haznenin veya aksesuarların
kılavuzda belirtildiği şekilde
motor ünitesine doğru
takıldığından ve kilitlendiğinden
emin olun
Aşırı titreşim var
Cihaz düz bir zemine
yerleştirilmemiş
Cihazı düz bir zemine yerleştirin
Malzemelerin hacmi çok fazla
Kullanılan malzeme miktarını
azaltın
Kapakta sızıntı var
Malzemelerin hacmi çok fazla
Kullanılan malzeme miktarını
azaltın
Kapak tam kapatılmamış
Kapağı blender haznesine
doğru bir şekilde kilitleyin
Blender haznesinden
sızıntı var
Blender haznesinin contası (c2)
doğru takılmamışveya
kullanılmıyor
Contayı yeniden takın ve bıçak
tutucuyu doğru bir şekilde
kilitleyin
Aksesuarlardan sızıntı var
Bıçak ünitesinin contası (d2)
veya (e2) kilitlenmemişveya
kullanılmıyor
Contayı bıçak ünitesine (d2)
veya (e2) tekrar takın ve
kapağın (F) üzerine doğru bir
şekilde kilitleyin
Bıçak rahatça dönmüyor
Yiyecek parçaları çok büyük
veya çok sert
Yiyecek miktarını veya
boyutunu azaltın
Sıvı ekleyin
Contalı bıçak ünitesi
(c1+c2) hazneye (c3)
kilitlenmiyor
Conta (c2) doğru takılmamış
Contayı tekrar takın, contanın
üç katının da Şek. 1'de
gösterildiği gibi görünmesi
gerekir
Yetkili servis merkezine başvurun
(servis kitapçı
ğındaki listeye bakın).
Cihazınızı ihtiyacınıza göre
özelle
ştirebilir ve satıcınızdan veya
yetkili servisten
şu aksesuarları tedarik
edebilirsiniz: Ye
şillik kıyıcı aksesuar (D),
Baharat ö
ğütücü aksesuar (E), veya
ek bir blender haznesi (C).
Cihazınız yine de çalışmıyor mu?
80
HAZINIZ ÇALIŞMIYORSA NE YAPMANIZ GERER?
81
GARAN BELGESİ
GARAN İLE İLGİLİ OLARAK DİKKAT EDİLMEGEREKEN
HUSUSLAR
Groupe Seb İstanbul tarandan verilen bu garanti, ürünün kullanmalavuzunda yer alan
hususlara aykı kullanılmasından doğacak arızaların giderilmesini kapsamadığı gibi,
aşağıdaki durumlar garantişıdır.
1. Kullanma hatalarından meydana gelen hasar ve arızalar,
2. Hatalı elektrik tesisatı kullanılmanedeniyle meydana gelebilecek arıza ve hasarlar,
3. ketici ürünü teslim aldıktan sonra, ş etkenler nedeniyle (vurma, çarpma, vs.)
meydana gelebilecek hasarlar,
4. Garantili onarım için yetkili servise başvurulmadan önce Groupe Seb yetkili personeli
veya yetkili servis personelişında birinin, cihazı onarım veya tadiline kalkışması
durumunda,
5. Üründe kullanılan aksesuar parçalar.
Yukarıda belirtilen arızaların giderilmesi ücret karşılığı yapılır.
GARAN ŞARTLARI
Bu ürün ev kullanımıin tasarlanmıştır. Profesyonel kullanımin uygun değildir.
1. Garanti Süresi, ürünün teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır.
2. Ürünün bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı firmamızın garantisi kapsamındadır.
3. Ürünün garanti süresi içinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti
süresine eklenir.
4. Ürünün tamirresi en fazla 30 günüdür. Bure, ürünün servis istasyonuna, servis
istasyonunun olmaması durumunda, ürünün satıcısı, bayii, acentası, temsilciliği,
ithalatçısı veya imalatçısından birine bildirim tarihinden itibaren başlar.
5. Sanayi ürününün arızasının 15 iş günü içerisinde giderilmemesi halinde, imalatçı veya
ithalatçı; ürünün tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka bir sanayi
ürünütüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır.
6. Ürünün garanti süresi içerisinde, gerek malzeme veçilik, gerekse montaj hatalarından
dolayı arızalanması halinde, işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi
bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin, tamiri yapılacaktır.
7. Ürünün:
- Teslim tarihinden itibaren garantiresi içinde kalmak kaydıyla bir yılerisinde, aynı
arızaikiden fazla tekrarlaması veya farklı arızaların dörtten fazla veya belirlenen
garanti süresi içerisinde farklı arızaların toplamının altıdan fazla olması unsurların yanı
sıra, bu arızaların üründen yararlanmamayı süreklilması,
- Tamiri için gereken azami süreninılması,
- Servis istasyonunun mevcut olmaması halinde sırasıyla satıcısı, bayii, acentası,
temsilciliği, ithalatçısı veya imalatçısından birininzenleyeceği raporla arızanın
tamirinin mümkün bulunmadığının belirlenmesi durumlarında, ücretsiz olarak değiştirme
işlemi yapılacaktır.
8. Ürünün kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan
arızalar garanti kapsamışındadır.
82
9. Garanti süresierisinde, servis istasyonlatarafından yapılmasının zorunlu olduğu,
imalatçı veya ithalatçı tarafından şart koşulan periyodik bakımlarda; verilen hizmet
karşılığında tüketiciden işçilik ücreti veya benzeri bir ücret talep edilemez.
10. Garanti belgesi ile ilgili olarak çıkabilecek sorunlarin T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanlığı
keticinin ve Rekabetin Korunması Genelrlüğü’ne başvurulabilir.
Bu Garanti Belgesi’nin kullanılmasına 4077 sayıKanun ile bu Kanun’a dayanılarak
yürürlüğe konulan Garanti Belgesi Uygulama Esaslarına Dair Tebliğ uyarınca, T.C. Sanayi
ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin ve Rekabetin KorunmaGenel Müdürlüğü tarafından izin
verilmiştir.
İMALATÇI VEYA İTHALATÇI FİRMANIN:
Ünvanı : Groupe SEB İstanbul Ev Aletleri Tic. A.Ş.
Adresi : Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad. Meydan sok. No:28 Kat:12 34398
Maslak/İstanbul
DANIŞMA HATTI: 444 40 50
Size en yakın servisimizi 444 40 50 numaralı Tüketici Danışma
Hattımızdan öğrenebilirsiniz.
İthalatçı Firma;
GROUPE SEB İSTANBUL A.Ş.
Dereboyu Cad. Meydan Sokak
No:1 BEYBİ GİZ PLAZA Kat:12
Maslak / İSTANBUL
0850 222 40 50
444 40 50
TÜKETİCİ HİZMETLERİ DANIŞMA HATTI
0850 222 40 50
444 40 50
KULLANIM ÖMRÜ: 7 YIL
Üretici Firma;
GROUPE SEB INTERNATIONAL
Chemin du Petit Bois Les 4 M-BP 172
69134 ECULLY Cedex – FRANCE
Tel : 00 33 472 18 18 18
Fax: 00 33 472 18 16 15
www.groupeseb.com
83
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
ES
A
B
C
Bloque motor
Selector de velocidad
Conjunto batidora:
- c1 Bloque de cuchillas
- c2 Junta impermeable
- c3 Vaso de la batidora
graduado
- c4 Tapa
- c5 Tapón del dosificador
D
E
F
Molino para hierbas
(*accesorio según modelo)
- d1 Junta impermeable
- d2 Bloque de cuchillas para
Molino para especias
(*accesorio según modelo)
- e1 Junta impermeable
- e2 Bloque de cuchillas para
especias
Vaso del Molino para hierbas y
Molino para especias
Los accesorios que contiene el modelo que acaba de comprar se muestran en la
etiqueta situada en la parte superior de la caja.
PRECAUCIÓN: las precauciones de seguridad forman
parte del aparato. Léalas detenidamente antes de usar su
nuevo aparato por primera vez. Guárdelas en un lugar de
fácil acceso para futuras consultas.
CIERRE DE SEGURIDAD
ANTES DEL PRIMER USO
USO DEL APARATO
El aparato no funcionará cuando el
vaso
(C)
o los accesorios
(D o E)
no
estén correctamente colocados y
cerrados sobre el bloque motor
(A)
.
Antes del primer uso, limpie todos
los accesorios
(C, D, E, F)
con agua
caliente y jabón, pero no el bloque
motor
(A)
.
ATENCIÓN: Las hojas de las
cuchillas están extremadamente
afiladas, manipúlelas con
precaución al utilizar o limpiar el
aparato.
Asegúrese de que se ha retirado
todo el embalaje antes de utilizar el
aparato.
• Nota importante: Ponga el selector
de velocidad
(B)
en la posición «0»
antes de colocar el vaso de la
batidora o los accesorios sobre el
bloque motor.
• El aparato únicamente funciona
si el vaso o el accesorio está bien
colocado y acoplado a su cuerpo.
No ponga en marcha la batidora
si la tapa no está colocada.
• Humidifique la junta
(c2)
y
colóquela correctamente sobre el
bloque de cuchillas
(c1)
: los 3
pliegues de la junta deben quedar
visibles una vez se ha colocado la
junta. Si se ha colocado en otro
sentido no podrá acoplar el bloque
de cuchillas en el vaso. (Fig. 1)
84
• Coloque el conjunto
(c1+c2)
en el
fondo del vaso
(c3)
. Acóplelo
girando el bloque de cuchillas un
cuarto de vuelta en sentido
contrario a las agujas del reloj. (Fig.2)
• Introduzca los ingredientes en el
vaso acoplado sin sobrepasar el
nivel máximo indicado:
* 1,25 L para mezclas pesadas
* 1 L para preparar líquidos
• Acople la tapa
(c4)
al vaso
Coloque el tapón del dosificador
(c5)
en su ubicación situado sobre
la tapa.
• Coloque el vaso de la batidora
(C)
sobre el bloque motor
(A)
. El
candado rojo (abierto) está
alineado en la ranura del bloque
motor. (Fig.3 - posición 1)
• A continuación, gire el vaso de la
batidora
(C)
un cuarto de vuelta
hasta que aparezca el candado
verde (cerrado) .
(Fig.3 - posición 2)
El vaso tiene 2 posiciones posibles: con
el asa a la derecha o a la izquierda
del bloque motor.
Respete el tiempoximo de 3
minutos de utilización de la batidora
de vaso.
• El molino para hierbas
(D)
le permite
picar en pocos segundos
ingredientes como cebolla, ajo,
carne (cortada en trocitos), frutos
secos, hacer el rallado (biscote).
No use el Molino para hierbas para
preparaciones líquidas (zumos de
frutas...)
• El molino para especias
(E)
le
permite moler en pocos segundos
diferentes especias: semillas de
cilantro, pimienta...
• Estos accesorios incorporan un vaso
(F)
que evita el acceso a las hojas
durante su utilización.
1- Gire el vaso
(F)
y vierta los
ingredientes
2- Coloque la junta impermeable
(d1)
o
(e1)
en su sitio sobre el bloque de
cuchillas
(d2 o e2)
. (Fig.4)
3- Coloque el bloque de cuchillas
sobre el vaso alineando las 2
marcas del vaso y el bloque de
cuchillas. Acople el accesorio
girando el bloque de cuchillas un
cuarto de vuelta en sentido
contrario al de las agujas del reloj.
(Fig. 5)
Atención: si el accesorio no está
cerrado correctamente pueden
producirse fugas
4- Vuelva a girar el accesorio
acoplado
(D o E)
y colóquelo sobre
el bloque motor. El candado rojo
(abierto) está alineado en la
ranura del bloque motor.
(fig 6 - posición 1)
5- A continuación, gire el accesorio
acoplado
(D o E)
un cuarto de
vuelta hasta que aparezca el
candado verde (cerrado) .
(Fig. 6 - posición 2)
6- Conecte el aparato y gire el
selector de velocidad
(B)
a la
posición deseada o pulse varias
veces hacia «pulse». Sujete el vaso
(F)
durante el funcionamiento.
7- Para detener el aparato, devuelva
el selector de velocidad
(B)
a la
posición 0”.
8- Desacople el accesorio girando un
cuarto de vuelta en sentido
contrario al de las agujas del reloj,
hasta que aparezca el candado
rojo (abierto) . Retire el accesorio
acoplado
(D, E)
del bloque motor.
9- Vuelva a ponerlo en una superficie
plana antes de desacoplar el
bloque de cuchillas
(d2, e2)
del
vaso
(F)
procediendo de manera
inversa a su colocación.
10- A continuación, puede recuperar
la mezcla del vaso.
* El color del vaso puede verse
afectado después de mezclar
determinados ingredientes muy
duros: (clavo, canela …)
85
Ingredientes
Cantidades
(Máx.)
Tiempo de
funcionamiento
Accesorio
Albaricoques / higos 40 g 3 seg. / velocidad 2
D
Pan rallado 1 biscote 10 s por impulsos
D
Cebollas 60 g 6 seg. / velocidad 1
D
Almendras / avellanas peladas
60 g 30 s por impulso
D
Perejil / Cilantro fresco 10 g por pulsaciones
D
Semillas de cilantro 40 g 30 seg. / velocidad 2
E
LIMPIEZA DEL APARATO
• Desconecte el aparato y retire los
accesorios
• Manipúlelo con cuidado, las hojas
del vaso de la batidora y sus
accesorios están muy afiladas.
• Retire el vaso y enjuáguelo junto
con su tapa con agua.
• Para limpiar el bloque motor
(A)
,
utilice un paño húmedo. Séquelo
bien.
• No sumerja nunca el bloque motor
(A)
en agua.
• Para facilitar la limpieza, lave las
piezas desmontables con agua
caliente y jabón inmediatamente
después de su uso.
• Para facilitar la limpieza del vaso de
la batidora
(C)
, desacople el
bloque de cuchillas
(c1)
girando
un cuarto de vuelta en el sentido
contrario al de las agujas del reloj.
Retire la junta impermeable
(c2)
y
lávelas con agua o en el
lavavajillas.
VERSIÓN CON VASO DE CRISTAL
(según el modelo):
El vaso de cristal
(C)
puede lavarse
en la cesta superior del lavavajillas
utilizando el programa «ECO» o
«POCA SUCIEDAD». Los accesorios
(D,E)
no deben lavarse en el
lavavajillas.
VERSIÓN CON VASO DE PLÁSTICO
(según el modelo):
El vaso de plástico
(C)
y los
accesorios
(D,E)
no deben lavarse
en el lavavajillas.
86
¿QUÉ HACER SI EL APARATO NO FUNCIONA?
PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES
El producto no funciona
El cable no está conectado
Conecte el aparato a un
enchufe del mismo voltaje
El vaso o el accesorio no están
colocados o acoplados sobre
el bloque motor
correctamente
Compruebe que el vaso o los
accesorios están bien
colocados y acoplados sobre
el bloque motor tal y como se
indica en el folleto
Vibraciones excesivas
El producto no está colocado
sobre una superficie plana
Coloque el producto sobre
una superficie plana
Volumen de ingredientes
demasiado grande
Reduzca la cantidad de
ingredientes
Fugas por la tapa
Volumen de ingredientes
demasiado grande
Reduzca la cantidad de
ingredientes
La tapa no está bien
colocada
Acople correctamente la tapa
en el vaso de la batidora
Fugas por la parte
inferior del vaso de la
batidora
La junta
(c2)
del vaso de la
batidora no está bien
colocada o no existe
Vuelva a colocar la junta y
cierre correctamente la puerta
de las cuchillas
Fugas por la parte
inferior de los accesorios
La junta del bloque de
cuchillas
(d2)
o
(e2)
no está
bien acoplada o no existe
Vuelva a colocar la junta en el
bloque de cuchillas
(d2)
o
(e2)
y acóplela
correctamente en la tapa
(F)
El cuchillo tiene
dificultades para girar
Trozos de alimentos demasiado
gruesos o demasiado duros
Reduzca el tamaño o la
cantidad de los ingredientes
Añada líquido
No se puede acoplar el
bloque de cuchillas con
la junta (c1+c2) con el
vaso (c3)
La junta
(c2)
no está bien
colocada
Vuelva a colocar la junta
dejando las 3 marcas visibles,
tal y como se indica
en la Fig. 1
Diríjase a un centro de servicio oficial
(consulte la lista del folleto de
servicio).
Puede personalizar su batidora y
adquirir los siguientes accesorios de
su proveedor habitual o de un centro
oficial: Accesorio Molino para hierbas
(D)
, el accesorio Molino para
especias
(E)
o un vaso de batidora
(C)
adicional.
¿Su batidora sigue sin funcionar?
Ref. 8080013651
BG
BS
CS
HU
RO
SK
SL
SR
HR
ET
LV
LT
PL
EN
NL
DA
NO
SV
FI
TR
ES
p. 1 - 4
p. 5 - 8
p. 9 - 12
p. 13 - 16
p. 17 - 20
p. 21 - 24
p. 25 - 28
p. 29 - 32
p. 33 - 36
p. 37 - 40
p. 41 - 44
p. 45 - 48
p. 49 - 52
p. 53 - 56
p. 57 - 60
p. 61 - 64
p. 65 - 68
p. 69 - 72
p. 73 - 76
p. 77 - 82
p. 83 - 86
FR CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1
EN SAFETY INSTRUCTIONS
4
DE SICHERHEITSHINWEISE
7
NL VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
10
IT NORME DI SICUREZZA
14
ES CONSEJOS DE SEGURIDAD
17
PT INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
21
EL
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
24
DA SIKKERHEDSANVISNINGER
28
SV SÄKERHETSANVISNINGAR
31
FI TURVAOHJEET
35
NO RÅD OM SIKKERHET
38
TR
GÜVENLK TALMATLARI
40
RU
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
44
UK
ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
47
KK
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
51
RO
INSTRUCIUNI DE SIGURANŢĂ
54
SL
VARNOSTNI NASVETI
58
SR
BEZBEDNOSNI SAVETI
61
HR
SIGURNOSNE NAPOMENE
64
BS
SIGURNOSNE UPUTE
67
BG
ОБЩИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
70
ET
OHUTUSJUHISED
73
LV
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
77
LT
SAUGOS PATARIMAI
80
PL
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
83
CS
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
87
SK
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
91
HU
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
94
TH
คำแนะนำด้านความปลอดภัย
98
KO
안전 지침
101
VI HƯNG DN AN TOÀN
105
ZH 安全建議
108
MS PANDUAN KESELAMATAN
111
AR
118
FA
122
≈¸®Uœ«‹ ±s √§q «∞ºö±W
œß‡∑u¸«‹ «|‡L‡M‡v
Lisez attentivement le mode d'emploi avant la première
utilisation de votre appareil et conservez-le : une utilisation non
conforme au mode d'emploi dégagerait le fabricant de toute
responsabilité.
Vérifiez que la tension d'alimentation de votre appareil correspond
bien à celle de votre installation électrique.
Toute erreur de branchement annule la garantie.
Votre appareil est destiné uniquement à un usage domestique à
l'intérieur de la maison et à une altitude inférieure à 2000m.
La garantie ne s'appliquera pas en cas d'utilisation commerciale,
inappropriée, ou non respect de la notice.
Toujours déconnecter l'appareil de l'alimentation si on le laisse sans
surveillance et avant montage, démontage ou nettoyage.
Attention aux risques de blessure en cas de mauvaise utilisation de
l’appareil.
N'utilisez pas votre appareil s'il ne fonctionne pas correctement ou
s'il a é endommagé. Dans ce cas, adressez-vous à un centre service
agréé (voir liste dans le livret service).
Toute intervention autre que le nettoyage et l'entretien usuel par le
client doit être effectuée par un centre service agréé.
N’utilisez jamais cet appareil pour mélanger ou mixer d’autres
éléments que des ingrédients alimentaires.
N'utilisez jamais le bol mixeur sans ingrédient ou avec des
ingrédients solides uniquement.
Versez toujours les ingrédients liquides en premier dans le bol mixeur
avant d'ajouter les ingrédients solides.
Ne pas utiliser le bol mixeur ou les accessoires (selon modèle)
comme récipients (congélation, cuisson, stérilisation).
Afin dviter tout bordement, ne pas dépasser le niveau maximum
du bol lorsque celui-ci est indiqué.
Ne touchez jamais les pièces en mouvement (couteaux…).
Les lames du couteau du bol mixeur et des accessoires (selon
modèle) sont très coupantes: manipulez-les avec précaution pour
ne pas vous blesser lors du versage, du montage/démontage des
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1
FR
lames sur le bol (selon modèle) ou les accesoires (selon modèle) et
lors du nettoyage.
Ne placez jamais vos doigts ou tout autre objet non prévu à cet effet
dans le bol mixeur pendant le fonctionnement de l’appareil.
N'enlevez jamais le couvercle et/ou le bol mixeur avant l'arrêt
complet de l'appareil.
Utilisez toujours le bol mixeur avec son couvercle.
Utilisez votre blender sur une surface plane, propre et sèche.
Ne mettez pas l'appareil, le ble d'alimentation ou la fiche dans
l'eau ou tout autre liquide.
Ne laissez pas pendre le câble d'alimentation à portée de mains des
enfants.
Le ble d'alimentation ne doit jamais être à proximité ou en contact
avec les parties chaudes de votre appareil, près d'une source de
chaleur ou sur angle vif ou randans le bol au contact des lames.
Ne pas mettre en contact le cable d'alimentation avec les parties
mobiles (lames) lors du fonctionnement.
Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur le cordon.
Ne laissez pas pendre les cheveux longs, écharpes, cravates etc. au
dessus de l'appareil ou des accessoires en fonctionnement.
Si le câble d'alimentation ou la fiche sont endommagés, n'utilisez
pas l'appareil. Afin d'éviter tout danger, faites-les obligatoirement
remplacer par un centre service agréé (voir liste dans le livret
service).
Pour votre sécurité, n'utilisez que des accessoires et des pièces
taces adaptés à votre appareil.
Être vigilant si un liquide chaud est versé dans le préparateur
culinaire ou le mélangeur dans la mesure où il peut être éjecté de
l'appareil en raison d'une ébullition soudaine.
Ne versez pas de liquide bouillant (supérieur à 80°C/176°F) dans le
bol ou les accessoires (selon modèle).
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou par des personnes dénuées d’expérience
2
ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par
l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une
surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de
l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
Ne pas laisser les enfants utiliser l'appareil sans surveillance.
Cet appareil n’est pas desti à être utilisé dans des applications
domestiques et analogues (utilisation non couverte par la garantie)
telles que:
- Zone de travail de cuisine dans les magasins, bureaux et autres
environnements de travail;
- Dans des fermes,
- Par les clients des hôtels, motels et autres environnements à
caractère résidentiel,
- Dans des environnements de type chambres d’hôtes.
Mettez l'appareil à l'arrêt et déconnectez-le de l'alimentation avant
de changer les accessoires ou d'approcher les parties qui sont
mobiles lors du fonctionnement.
Reportez-vous au mode d'emploi pour le réglage des vitesses et le
temps de fonctionnement de chaque accessoire.
Reportez-vous au mode d'emploi pour l'assemblage et le montage
des accessoires sur l'appareil.
Reportez-vous au mode d'emploi pour le nettoyage initial et gulier
des parties en contact avec les aliments, et pour le nettoyage et
l'entretien de votre appareil
MARCHES EUROPEENS SEULEMENT
Avec tous les accessoires sauf la rape : cet appareil ne doit pas être
utilisé par les enfants. Conserver l'appareil et son câble hors de
portée des enfants.
Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme un jouet.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont
l'exrience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition
qu'ils bénéficient d'une surveillance ou qu'ils aient reçu des
3
instructions quant à l'utilisation de l'appareil en toute sécuriet
en comprennent bien les dangers potentiels.
L'accessoire rape (selon modèle) peut être utilisé par des enfants
âgés d'au moins 8 ans, à condition qu'ils bénéficient d'une
surveillance ou qu'ils aient ru des instructions quant à l'utilisation
de l'appareil en toute sécuriet qu'ils comprennent bien les dangers
encourus. Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants, à moins qu'ils ne soient âgés d'au
moins 8 ans et qu'ils soient sous la surveillance d'un adulte.
Conserver l'appareil et son câble hors de portée des enfants âgés de
moins de 8 ans.
Before using your appliance for the first time, carefully read these
instructions for use and retain them for future reference: the
manufacturer shall not accept liability in the event of any use that
does not comply with the instructions.
Make sure that the voltage that your appliance uses matches that
of your electrical supply system.
Any error in connection will negate the guarantee.
This product has been designed for indoor and domestic use only,
and at an altitude below 2000m. Any commercial use, inappropriate
use or failure to comply with the instructions, the manufacturer
accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
Always disconnect the appliance from the mains power supply when
it is unattended and before assembling, dismantling or cleaning it.
Remember: you may injure yourself if you use the appliance
incorrectly.
Do not use the appliance if it is not working properly or if it has
been damaged. In this case, contact an authorised service centre
(see the list in the service booklet).
All maintenance other than cleaning and everyday upkeep by the
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
SAFETY INSTRUCTIONS
4
EN
customer must be performed by an authorised service centre.
Do not use this appliance to blend or mix non-food items.
Never use the blender jug without ingredients or with solid
ingredients only.
Always pour the liquid ingredients into the blender jug first,before
adding the solid ingredients
Do not use the jug or bowls (according to model) as containers for
freezing, cooking or sterilization.
In order to prevent overflow, do not fill the bowl or jug over the
maximum level (if indicated).
Do not touch any moving parts (blades, etc.).
Blades are very sharp: to prevent injuries, handle them with care
when emptying the blender jug, the bowls (according to model),
cleaning, assembling and dismantling the blender jug (according to
model) and the accessories (according to model).
Never place your fingers or any other object not intended for this
function in the blender jug when the appliance is running.
Never remove the lid or the blender jug before the appliance has
come to a complete stop.
Always use the blender jug with the lid.
Place the appliance on a stable, heat-resistant, clean and dry
worktop.
Do not immerse the appliance, power cord or plug in any liquid.
Do not leave the power cord hanging within reach of children.
Do not leave the power cord close to or in contact with the hot parts
of the appliance, near a source of heat or a sharp angle or inside
the blender jug in contact with the blades.
Keep moving parts (blades) away from the cord during use.
Never pull the power cord to disconnect the appliance.
Do not allow long hair, scarves, ties etc. to hang over the appliance
or attachment when either is in use.
Do not use the appliance if the power cord or plug have been
damaged. To avoid all danger, have them replaced by an authorised
service centre (see the list in the service booklet).
For your safety, only use spare parts and accessories that are
approved for your appliance.
5
Be careful if hot liquid is poured into the blender as it can be ejected
out of the appliance as it produces a lot steam.
Do not pour boiling liquids (over 80°C/17F) in the bowl or jug
(according to model).
This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
Do not allow children to use the appliance without supervision.
It is not intended to be used in the following applications, and the
guarantee will not apply for:
- staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type
environments;
- bed and breakfast type environments.
Switch off the appliance and unplug it from the electrical power
supply before changing accessories or approaching parts that move
in use.
Refer to the instructions to obtain the appropriate operating time
and speed settings for each accessory.
Refer to the instructions for correct fitting and assembly of your
accessories.
Refer to the instructions for initial and regular cleaning of surfaces
in contact with foodstuff, and for cleaning and maintenance of your
appliance.
EUROPEAN MARKETS ONLY
With all accessories except grater: this appliance shall not be used
by children. Keep the appliance and its cord out of reach of children.
Children shall not play with the appliance.
This appliance may be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or whose experience or knowledge is
6
not sufficient, provided they are supervised or have received
instruction to use the appliance safely and understand the dangers.
The
grater (according to model) can be used by children aged from
8 years and above if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and if they understand
the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children unless they are aged from 8 years and above and
supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children
aged less than 8 years.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme des
Gerätes aufmerksam durch und bewahren Sie sie auf: Bei unsachgemäßem
Gebrauch entgegen der Bedienungsanleitung übernimmt der Hersteller
keine Haftung.
Bitte stellen Sie sicher, dass die auf dem Gerät angegebene Netzspannung mit
jener Ihrer Steckdose übereinstimmt.
Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den haushaltsüblichen Gebrauch in
geschlossenen Räumen und in Höhenlagen unter 2000 m vorgesehen.
Die Garantie gilt nicht im Falle eines gewerblichen oder unsachgemäßen
Gebrauchs oder bei Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung.
Trennen Sie das Gerät stets vom Netz, wenn Sie es unbeaufsichtigt lassen und
bevor Sie es aufstellen, abbauen oder reinigen.
Achtung: Bei unsachgemäßem Gebrauch des Geräts besteht Verletzungsgefahr.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht richtig funktioniert oder wenn es
bescdigt wurde. Wenden Sie sich in diesem Fall an eine autorisierte
Kundendienstwerkstatt (siehe Liste im Serviceheft).
Alle Eingriffe, die über die Reinigung und die normale Pflege durch den Kunden
hinausgehen, müssen von einem autorisierten Kundendienst ausgeführt
werden.
Environment protection first !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
SICHERHEITSHINWEISE
7
DE
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zum Mischen und Mixen von
Nahrungsmitteln und keinerlei sonstigen Dingen.
Verwenden Sie den Mixbehälter niemals leer oder nur mit festen Zutaten.
Geben Sie immer zuerst die flüssigen Zutaten in den Mixbehälter, bevor Sie die
festen Zutaten dazugeben.
Verwenden Sie den Mixbehälter oder das Zubehör (je nach Modell) nicht als
Behälter für andere Zwecke (Gefrieren, Garen, Sterilisieren).
Um ein Überlaufen zu vermeiden, befüllen Sie die Schüssel nicht über den
angegebenen Höchstfüllstand hinaus.
Fassen Sie niemals Teile an, die in Bewegung sind (Messer usw.).
Die Schneiden des Messers des Mixbehälters und des Zubehörs (je nach Modell)
sind sehr scharf: Gehen Sie vorsichtig damit um, damit Sie sich nicht beim
Befüllen der Schüssel, beim Anbringen/Entfernen der Schneiden über der
Schüssel (je nach Modell) oder des Zubehörs (je nach Modell) oder bei der
Reinigung verletzen.
Halten Sie niemals Ihre Finger oder sonstige nicht dafür vorgesehene
Gegenstände in den Mixbehälter, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Nehmen Sie niemals den Deckel und/oder den Mixbehälter ab, bevor das Gerät
vollständig zum Stillstand gekommen ist.
Benutzen Sie den Mixbehälter stets mit seinem Deckel.
Verwenden Sie Ihren Mixer auf einer ebenen, sauberen und trockenen Fläche.
Tauchen Sie das Gerät, das Stromkabel oder den Stecker nicht in Wasser oder
sonstige Flüssigkeiten.
Lassen Sie das Stromkabel niemals in Reichweite von Kindern hängen.
Lassen Sie das Stromkabel niemals in die Nähe von oder in Behrung mit
heißen Geräteteilen, einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen
und verstauen Sie es niemals im Mixbehälter, wo es mit den Schneiden in
Berührung kommen kann.
Bringen Sie das Stromkabel während des Betriebs nicht in Berührung mit
beweglichen Teilen (Schneiden).
Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts nicht am Kabel aus der Steckdose.
Lassen Sie lange Haare, Schals, Krawatten usw. nicht über das in Betrieb
befindliche Gerät oder seine Zubehörteile hängen.
8
Wenn Stromkabel oder Stecker bescdigt sind, darf das Gerät keinesfalls
verwendet werden. Aus Sicherheitsgründen dürfen diese Teile nur in einer
autorisierten Kundendienstwerkstatt ausgetauscht werden (siehe Liste im
Serviceheft).
Zu Ihrer eigenen Sicherheit dürfen Sie nur Zubehör- und Ersatzteile verwenden,
die für Ihr Gerät geeignet sind.
Es ist Vorsicht geboten, wenn eine heiße Flüssigkeit in das Küchengerät oder
den Mixer gelangt, da diese aufgrund eines plötzlichen Siedens vom Gerät
wegspritzen kann.
Gießen Sie keine siedende Flüssigkeit (oberhalb von 80 °C/176 °F) in den
Mixbehälter oder das Zubehör (je nach Modell).
Dieses Gerät ist nicht zur Handhabung durch Personen (einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten rperlichen, sensorischen oder mentalen higkeiten
oder durch Personen mit mangelnder Erfahrung bzw. mangelnden Kenntnissen
vorgesehen, es sei denn mit Unterstützung und unter Aufsicht einer Person,
die für ihre Sicherheit verantwortlich ist und die vorab Anweisungen zur
Handhabung des Gerätes gegeben hat.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Kinder dürfen das Gerät nicht unbeaufsichtigt verwenden.
Dieses Gerät ist nicht für folgende Verwendungen vorgesehen (für eine solche).
Verwendung gilt die Garantie nicht):
- Küchennischen in Läden, Büros und ähnlichen gewerblichen Umgebungen;
- in landwirtschaftlichen Betrieben;
- Benutzung durch Gäste von Hotels, Motels oder anderen Unterkünften;
- in Pensionen und Privatunterkünften.
Schalten Sie das Gerät ab und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Zubehör
wechseln oder sich jenen Teilen nähern, die sich im Betrieb bewegen.
Halten Sie sich bezüglich der Einstellung der Geschwindigkeit und der
Betriebsdauer für jedes Zubehörteil an die Bedienungsanleitung.
Halten Sie sich beim Aufbau des Geräts und beim Aufsetzen des Zubehörs an
die Bedienungsanleitung.
Halten Sie sich bezüglich der Reinigung vor dem Erstgebrauch und der
regelmäßigen Reinigung der Teile mit Lebensmittelkontakt sowie beglich
Reinigung und Pflege des Geräts an die Bedienungsanleitung.
9
NUR FÜR DEN EUROPÄISCHEN MARKT
Das Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden; dies gilt für den Gebrauch
mit allen Zubehörteilen außer der Raspel. Bewahren Sie das Gerät mitsamt
Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Dieses Gerät ist nicht zur Handhabung durch Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder durch Personen mit
mangelnder Erfahrung bzw. mangelnden Kenntnissen vorgesehen, es sei denn
mit Unterstützung und unter Aufsicht einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist und die vorab Anweisungen zur Handhabung des Gerätes
gegeben hat.
Das Zuberteil Raspel (je nach Modell) kann von Kindern ab 8 Jahren
verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder Anweisungen zur
sicheren Bedienung des Gets erhalten haben und die damit verbundenen
Gefahren verstehen. Die Reinigung und Pflege durch den Benutzer darf nicht
von Kindern ausgeführt werden, sofern sie nicht mindestens 8 Jahre alt sind
und von einem Erwachsenen beaufsichtigt werden. Bewahren Sie das Gerät
mitsamt Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voor u uw apparaat de
eerste keer gebruikt: bij niet-naleving van de gebruiksaanwijzing
kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld.
Controleer of de netspanning van uw apparaat overeenkomt met de
netspanning van het elektriciteitsnet.
Een verkeerde aansluiting maakt de garantie ongeldig.
Uw apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik
binnenshuis en op een hoogte van minder dan 2000 m.
De garantie is niet van toepassing bij verkeerd of commercieel
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet oder recycelt werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
10
NL
gebruik van het apparaat, of wanneer de instructies niet worden
nageleefd.
Trek altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact wanneer
u het onbeheerd achterlaat en voordat u het monteert, demonteert
of reinigt.
Let op: oneigenlijk gebruik van het apparaat leidt tot risico op
verwondingen.
Maak geen gebruik van het apparaat als het niet goed functioneert
of als het beschadigd is. Neem in dit geval contact op met een
erkende servicedienst (zie de lijst in het serviceboekje).
Met uitzondering van de gebruikelijke reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden die de klant zelf kan uitvoeren, dienen
alle werkzaamheden door een erkende servicedienst te worden
uitgevoerd.
Gebruik dit apparaat nooit om andere bestanddelen als
voedingsingrediënten te mengen of te mixen.
Gebruik het apparaat niet zonder dat er ingrediënten of alleen maar
vaste ingrediënten in de mengbeker zitten.
Giet altijd eerst de vloeibare ingrediënten in de mengbeker en voeg
dan pas de vaste ingrediënten toe.
Gebruik de mengbeker of de accessoires (afhankelijk van het model)
niet als recipiënt (diepvries, bereiding, sterilisatie).
Zorg ervoor dat het maximumniveau niet wordt overschreden om te
vermijden dat de kom overloopt.
Raak de bewegende delen nooit aan (messen...).
De lemmeten van het mes van de mengbeker en de accessoires
(afhankelijk van het model) zijn erg scherp: ga voorzichtig te werk
zodat u zich niet snijdt wanneer u de beker uitgiet, de lemmeten op
de beker (afhankelijk van het model) of de accessoires (afhankelijk
van het model) monteert of ze er weer af haalt of wanneer u het
apparaat reinigt.
Steek nooit uw vingers of een ander voorwerp dat er niet thuis hoort
in de mengbeker terwijl het apparaat in werking is.
Verwijder het deksel en/of de mengbeker nooit voordat het mes
volledig tot stilstand is gekomen.
11
Gebruik de mengbeker altijd met het bijbehorende deksel.
Gebruik uw blender op een vlakke, schone en droge ondergrond.
Dompel het apparaat, het netsnoer of de stekker niet onder in water
of een andere vloeistof.
Laat het netsnoer niet binnen handbereik van kinderen.
Het netsnoer mag niet in de buurt van of in contact met de warme
delen van het apparaat komen, noch in de buurt van een warmtebron
of op scherpe randen worden geplaatst, of opgerold in de beker in
contact komen met de lemmeten.
Houd het netsnoer ver weg van de bewegende delen (lemmeten)
wanneer het apparaat in werking is.
Trek nooit aan het netsnoer om de stekker uit het stopcontact te
halen.
Laat lang haar, sjaals, stropdassen enz. niet boven het apparaat of
de accessoires als deze in werking zijn hangen.
Maak geen gebruik van het apparaat als het netsnoer of de stekker
beschadigd is. Om ieder risico te voorkomen, dient u ze te laten
vervangen door een erkende servicedienst (zie lijst in het
serviceboekje).
Voor uw eigen veiligheid, dient u uitsluitend gebruik te maken van
de op het apparaat afgestemde accessoires en onderdelen.
Let goed op wanneer u een warme vloeistof in de keukenmachine of
de blender giet: door een plotse opborreling kan de vloeistof uit het
apparaat spatten.
Giet geen kokende vloeistof (van meer dan 80°C/176°F) in de beker
of de accessoires (afhankelijk van het model).
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief
kinderen) waarvan de lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens verminderd zijn of door personen zonder enige ervaring
of kennis, tenzij zij onder toezicht staan van een voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon of van tevoren instructies hebben
ontvangen betreffende het gebruik van het apparaat.
Houd toezicht op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen
spelen.
12
Laat kinderen dit apparaat niet zonder toezicht gebruiken.
Dit apparaat is niet bestemd voor huishoudelijk of vergelijkbaar
gebruik (dit gebruik valt niet onder de garantie) in de volgende
gevallen:
- personeelskeukens in winkels, kantoren of een andere
werkomgeving,
- in boerderijen,
- door gasten van hotels, motels of andere verblijfsvormen,
- in omgevingen zoals een bed and breakfast.
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact
voordat u de accessoires vervangt of in de buurt komt van de
onderdelen die in beweging komen wanneer het apparaat in werking
is.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing om de snelheden in te stellen en
voor de werkingsduur van elk accessoire.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor het in elkaar zetten en om de
accessoires op het apparaat te monteren.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor de basis- en regelmatige
reiniging van de delen die in contact komen met voedsel, en voor
de reiniging en het onderhoud van uw apparaat.
ENKEL VOOR DE EUROPESE MARKT
Dit apparaat en zijn accessoires, met uitzondering van de rasp,
mogen niet door kinderen worden gebruikt. Bewaar het apparaat en
netsnoer buiten het bereik van kinderen.
Kinderen mogen het apparaat niet als speelgoed gebruiken.
Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met een beperkt
lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen of met beperkte
ervaring of kennis, mits dit onder toezicht gebeurt of zij
aanwijzingen hebben gekregen over het veilige gebruik van het
apparaat en op de hoogte zijn van de potentiële gevaren.
De rasp (afhankelijk van het model) mag worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar, op voorwaarde dat zij worden begeleid of
instructies hebben ontvangen inzake het veilige gebruik van het
apparaat en op de hoogte zijn van de risico's waaraan zij zijn
13
blootgesteld. De reiniging en het onderhoud mogen niet worden
uitgevoerd door kinderen, tenzij ze minstens 8 jaar oud zijn en onder
het toezicht staan van een volwassene. Bewaar het apparaat en
netsnoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
Leggere attentamente le istruzioni d’uso prima di utilizzare
l’apparecchio per la prima volta, e conservarle: un utilizzo non
conforme alle norme d’uso prescritte solleva il produttore da
qualsiasi responsabilità.
Verificare che la tensione di alimentazione dell’apparecchio
corrisponda a quella del proprio impianto elettrico.
Eventuali errori di collegamento annullano la garanzia.
L’apparecchio è destinato al solo uso domestico, all’interno
dell’abitazione e ad un’altitudine inferiore ai 2000 m.
La garanzia non si applicherà in caso di utilizzo commerciale,
inappropriato, o in caso di inosservanza delle istruzioni.
Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione prima di lasciarlo
incustodito e prima di ogni operazione di montaggio, smontaggio o
pulizia.
Attenzione ai rischi di lesione in caso di uso scorretto dell’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio nel caso in cui non funzioni
correttamente o sia stato danneggiato. In tal caso è opportuno
rivolgersi a un centro assistenza autorizzato (vedere l’elenco nel
libretto).
Eventuali interventi diversi dalla pulizia e dalle normali operazioni
di manutenzione effettuate dal cliente devono essere svolti presso
un centro assistenza autorizzato.
Non utilizzare mai l’apparecchio per mescolare o frullare ingredienti
non alimentari.
Non utilizzare mai il vaso frullatore a vuoto o soltanto con
Wees vriendelijk voor het milieu!
Uw apparaat bevat veel materialen die geschikt zijn voor hergebruik of recycling.
Breng het naar een verzamelpunt voor de verwerking ervan.
NORME DI SICUREZZA
14
IT
ingredienti solidi.
Per primi versare nel vaso frullatore sempre gli ingredienti liquidi e
aggiungere quindi gli ingredienti solidi.
Non utilizzare il vaso frullatore o gli accessori (secondo il modello)
come recipienti (congelamento, cottura, sterilizzazione).
Per evitare che il contenuto fuoriesca, non superare il livello massimo
del recipiente (qualora indicato).
Non toccare mai alcun pezzo in movimento (coltelli ecc.).
Le lame del coltello del vaso frullatore e degli accessori (secondo il
modello) sono molto taglienti: maneggiarle con cautela per non
ferirsi durante lo svuotamento, il montaggio/smontaggio delle lame
sopra il vaso (secondo il modello) o gli accessori (secondo il modello)
nonché durante la pulizia.
Non infilare mai le dita né oggetti di alcun tipo non previsti a tal
fine all'interno del vaso frullatore durante il funzionamento
dell'apparecchio.
Non togliere mai il coperchio e/o il vaso frullatore prima dell'arresto
completo dell'apparecchio.
Utilizzare sempre il vaso frullatore con il coperchio.
Utilizzare il frullatore su una superficie piana, pulita e asciutta.
Non immergere mai l’apparecchio, il cavo di alimentazione o la presa
elettrica in acqua o in altro liquido.
Tenere il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini.
Il cavo di alimentazione non deve mai trovarsi vicino o a contatto
con le parti calde dell’apparecchio, vicino a una fonte di calore o a
uno spigolo vivo o riposto nel vaso a contatto delle lame.
Non mettere in contatto il cavo di alimentazione con le parti mobili
(lame) in movimento.
Non tirare il cavo per scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente.
Legare i capelli lunghi e non lasciar pendere sciarpe, cravatte ecc. al
di sopra dell’apparecchio o degli accessori in funzione.
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la presa
risultano danneggiati. Per evitare ogni possibile pericolo, far
sostituire cavo e presa presso un centro assistenza autorizzato
(vedere l’elenco nel libretto).
15
Per garantire la massima sicurezza, utilizzare esclusivamente
accessori e ricambi originali adatti all’apparecchio.
Fare attenzione in quanto se un liquido caldo viene versato nel robot
da cucina o nel mescolatore, può essere espulso dall’apparecchio a
causa di un’improvvisa ebollizione.
Non versare liquido bollente (di temperatura superiore a
80°C/176°F) nel vaso o accessori (secondo il modello).
Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone
(bambini inclusi) le cui abilità fisiche, sensoriali o mentali risultino
ridotte o che siano prive dell’esperienza e delle conoscenze
necessarie, fatto salvo il caso in cui una persona responsabile della
loro sicurezza provveda alla sorveglianza o le abbia precedentemente
istruite sulle modalità d’uso dell’apparecchio.
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio.
Non lasciare che i bambini utilizzino l’apparecchio senza sorveglianza.
Questo apparecchio non è destinato all’uso in ambiti domestici e
analoghi (utilizzo non coperto dalla garanzia) quali:
- zona di lavoro di cucina in negozi, uffici e in altri ambienti di
lavoro;
- nelle fattorie/agriturismo;
- da parte dei clienti di alberghi, motel e altre strutture a carattere
residenziale;
- in ambienti di tipo B&B.
Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dall’alimentazione prima di
sostituire gli accessori o di avvicinarsi ai componenti che sono mobili
durante il funzionamento.
Consultare le istruzioni d’uso per la regolazione delle velocità e il
tempo di funzionamento di ogni accessorio.
Consultare le istruzioni d’uso per l’assemblaggio e il montaggio degli
accessori dell’apparecchio.
Consultare le istruzioni d’uso per la pulizia iniziale e regolare delle
parti in contatto con gli alimenti, e per la pulizia e manutenzione
dell’apparecchio.
16
SOLO MERCATI EUROPEI
Tutti gli accessori salvo la grattugia: l’apparecchio non deve essere
utilizzato da bambini. Conservare l’apparecchio e il cavo di
alimentazione fuori dalla portata dei bambini.
I bambini non devono utilizzare l’apparecchio come se fosse un
giocattolo.
Lapparecchio p essere utilizzato da persone le cui abilità fisiche,
sensoriali o mentali risultano ridotte o che sono prive dell’esperienza
e delle conoscenze necessarie, a condizione che beneficino di
sorveglianza o che siano state istruite sull’uso dell’apparecchio in
tutta sicurezza e siano coscienti dei rischi potenziali.
Laccessorio grattugia (secondo il modello) può essere utilizzato da
bambini di almeno 8 anni, a condizione che beneficino di
sorveglianza o che siano stati istruiti sull’uso dell’apparecchio in
tutta sicurezza e siano coscienti dei rischi correlati. Le operazioni di
pulizia e manutenzione non devono essere effettuate da bambini, a
meno che non abbiano almeno 8 anni e non siano sotto sorveglianza
di un adulto. Conservare l’apparecchio e il cavo d’alimentazione fuori
dalla portata dei bambini di meno di 8 anni.
Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar
el aparato por primera vez y guárdelas. El uso no conforme
con las instrucciones eximi al fabricante de cualquier
responsabilidad.
Compruebe que la tensión de alimentación de su aparato
corresponde a la de su instalación eléctrica.
Cualquier conexión incorrecta anulará la garantía.
Este aparato es destinado únicamente a uso doméstico, siempre
en el interior del hogar y a altitudes inferiores a 2000 m.
Partecipiamo alla tutela dell’ambiente!
Questo apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere smaltiti o riciclati.
Per il suo smaltimento, depositarlo presso un centro per la raccolta differenziata.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
17
ES
La garantía no se aplicará en caso de uso comercial,
inapropiado o en caso de no respetar el manual.
Desconecte siempre el aparato de la corriente eléctrica si se
deja sin supervisión o antes de montarlo/desmontarlo o
limpiarlo.
Riesgo de heridas en caso de mala utilización del aparato.
No utilice el aparato si no funciona correctamente o si está
dañado. En este caso, llévelo a un centro de servicio autorizado
(consulte la lista en el cuaderno de servicio).
Cualquier tarea de mantenimiento, salvo las tareas de limpieza
y conservación de rutina realizadas por el cliente, debe llevarse
a cabo en un centro de servicio oficial.
Nunca utilice este aparato para batir o mezclar elementos que
no sean alimentos.
Nunca utilice el vaso mezclador sin ingredientes o con
ingredientes sólidos únicamente.
Vierta siempre los ingredientes líquidos en primer lugar en el
vaso mezclador antes de añadir los ingredientes sólidos.
No utilice el vaso mezclador o los accesorios (según el modelo)
como recipientes (para congelar, cocinar o esterilizar).
Para evitar desbordamientos, no supere el nivel ximo del
cuando, cuando se indica.
No toque nunca las piezas en movimiento (cuchillas...).
Las hojas de la cuchilla del vaso mezclador y de los accesorios
(según el modelo) cortan mucho. Manipúlelas con cuidado para
no hacerse daño cuando se vierte el vaso, durante el
montaje/desmontaje de las hojas en el vaso (según el modelo)
o los accesorios (según el modelo) y durante la limpieza.
Nunca introduzca los dedos o cualquier otro objeto no previsto
para tal fin en el vaso mezclador mientras el aparato esté en
funcionamiento.
Nunca retire la tapa y/o el vaso mezclador antes de que el
aparato se detenga completamente.
Utilice siempre el vaso mezclador con la tapa.
18
Utilice la batidora en una superficie plana, limpia y seca.
No sumerja el aparato, el cable de alimentación ni el enchufe
en agua ni en ningún tipo de líquido.
Mantenga el cable de alimentacn fuera del alcance de los
niños.
El cable de alimentación nunca debe estar cerca ni en contacto
con piezas calientes del aparato, fuentes de calor o ángulos
pronunciados o situados en el vaso en contacto con las hojas.
No ponga el cable de alimentación en contacto con las partes
móviles (hojas) durante el funcionamiento.
No desenchufe el aparato tirando del cable.
Mantenga el pelo, bufandas, corbatas, etc. fuera del alcance
del aparato o de los accesorios en funcionamiento.
Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, no
utilice el aparato. Para que su aparato sea seguro en todo
momento, debe sustituir estas piezas en un centro de servicio
oficial (consulte la lista en el folleto de servicio).
Por su seguridad, utilice únicamente accesorios y piezas de
recambio adaptados al aparato.
Tenga cuidado si vierte un líquido caliente en el preparador
culinario o en el mezclador puesto que al hervir repentinamente
podría salir despedido.
No vierta líquido hirviendo (superior a 80°C/176°F) en el vaso
ni en los accesorios (según el modelo).
Este aparato no esdiseñado para que lo utilicen personas
(niños incluidos) con alguna discapacidad física, sensorial o
mental, ni personas sin conocimientos o experiencia, a no ser
que alguien responsable de su seguridad las supervise o las
haya instruido previamente sobre el uso del aparato.
Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no
juegan con el aparato.
No permita que los niños utilicen el aparato sin vigilancia.
Este aparato no es diseñado para un uso doméstico y
similares (uso no cubierto por la garantía) como pueden ser:
19
- Zona de trabajo de cocina en las tiendas, oficinas y otros
entornos laborales.
- En granjas,
- Por parte de clientes de hoteles, moteles y otros entornos
con carácter residencial,
- En lugares como habitaciones de huéspedes.
Detenga el aparato y desconéctelo de la red eléctrica cuando
vaya a cambiar los accesorios o a tocar alguna de las piezas
que son móviles durante su funcionamiento.
Consulte el manual de instrucciones para ajustar la velocidad
y el tiempo de funcionamiento de cada accesorio.
Consulte el manual de instrucciones para saber cómo montar y
desmontar los accesorios en el aparato.
Consulte el manual de instrucciones para saber cómo efectuar
la limpieza inicial y habitual de las partes en contacto con los
alimentos, además de la limpieza y mantenimiento de su
aparato.
MERCADOS EUROPEOS ÚNICAMENTE
Con todos los accesorios excepto el rallador: los niños no deben
utilizar este aparato. Mantenga el aparato y el cable de
alimentación fuera del alcance de los niños.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Este aparato puede ser utilizado por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de
conocimientos y experiencia suficientes, siempre que cuenten
con supervisión o hayan recibido instrucciones sobre el uso
seguro del electrodoméstico y en la medida en que entiendan
los riesgos que implica.
El accesorio rallador (según el modelo) puede ser utilizado por
niños de 8 años en adelante, siempre que sea bajo supervisión
o que hayan recibido instrucciones sobre la utilización del
aparato en condiciones de seguridad y que entiendan bien los
peligros que entraña. La limpieza y el mantenimiento por parte
del usuario no deben ser efectuados por niños, si no tienen al
menos 8 años y esn bajo la supervisn de un adulto.
20
Mantenga el aparato y el cable de alimentacn fuera del
alcance de los niños menores de 8 años.
Leia atentamente as instruções de utilização antes da primeira
utilização do aparelho: uma utilização não conforme às
instruções de utilização isenta o fabricante de qualquer
responsabilidade.
Verifique se a tensão de alimentação do aparelho é compatível com
a da sua instalação elétrica.
Qualquer erro na ligação anula a garantia.
Este aparelho destina-se exclusivamente ao uso dostico no interior
de sua casa e a uma altitude inferior a 2000 m.
A garantia não se aplica em caso de utilização comercial, utilização
inadequada, ou de desrespeito pelas instrões.
Desligue sempre o aparelho da corrente se o deixar sem vigilância e
antes da montagem, desmontagem ou limpeza.
Atenção aos riscos de ferimentos no caso de uma utilizão incorreta
do aparelho.
o utilize o aparelho se este não funcionar corretamente ou se
estiver danificado. Neste caso, dirija-se a um Serviço de Assistência
cnica autorizado.
Qualquer intervenção, para am da limpeza e manuteão habituais
realizadas pelo cliente, deve ser efetuada por um Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
Nunca utilize este aparelho para misturar ou triturar outras
substâncias que não produtos alimentares.
Nunca utilize o copo misturador sem ingredientes ou apenas com
ingredientes sólidos.
Deite sempre primeiro os ingredientes líquidos no copo misturador
antes de acrescentar os ingredientes sólidos.
¡Piense en el medio ambiente!
Su aparato contiene numerosos materiales recuperables o reciclables.
Llévelo a un centro de recogida de residuos para su procesamiento.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
21
PT
Não utilize o copo misturador ou os acessórios (consoante o modelo)
como recipientes (congelação, cozedura, esterilização).
Para evitar que os alimentos transbordem, não deve ultrapassar o
velximo indicado no copo.
Nunca toque nas peças em movimento (lâminas, etc.).
As lâminas do disco do copo misturador e dos acessórios (consoante
o modelo) são bastante afiadas: deve manuseá-las com cuidado para
não provocar ferimentos, aquando da utilização, da
montagem/desmontagem das lâminas no copo, (consoante o
modelo) ou nos acessórios (consoante o modelo) e aquando da
limpeza.
Nunca coloque os dedos ou qualquer outro objeto o previsto para
este efeito no copo misturador com o aparelho em funcionamento.
Nunca retire a tampa e/ou o copo misturador antes de o aparelho
estar completamente parado
Utilize sempre o copo misturador com a respetiva tampa.
Utilize a sua liquidificadora sobre uma superfície plana, limpa e seca.
Não mergulhe o aparelho, o cabo de alimentação ou a ficha em água
ou qualquer outro líquido.
Mantenha o cabo de alimentação fora do alcance das crianças.
Mantenha o cabo de alimentação afastado das partes quentes do
aparelho e afastado de fontes de calor ou de cantos aguçados e longe
das lâminas no interior do copo.
Mantenha o cabo de alimentação afastado das partes móveis
(lâminas) durante o funcionamento.
Não desligue o aparelho puxando pelo cabo.
Cuidado para que cabelos compridos, echarpes, gravatas, etc. não
fiquem pendurados por cima do aparelho ou dos acessórios em
funcionamento.
Se o cabo de alimentação ou a ficha estiverem danificados, não
utilize o aparelho. Para garantir a sua segurança, estas peças devem
ser substituídas por um Serviço de Assistência Técnica autorizado
(consulte a lista no folheto de Serviços de Assistência Técnica
autorizados).
22
Por motivos de segurança, utilize apenas acessórios e peças
sobresselentes adaptados ao seu aparelho.
Não deve colocar líquidos quentes no recipiente ou taça, pois podem
ser expelidos do aparelho devido a uma fervura súbita.
Não deite quido a ferver (temperatura superior a 80° C/176° F) no
copo ou nos acessórios (consoante o modelo).
Este aparelho não pode ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais são
reduzidas, ou por pessoas sem experncia ou conhecimentos, exceto
se estas tiverem recebido instruções prévias relativamente à
utilização do aparelho ou forem supervisionadas por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
É importante vigiar as crianças, garantindo que não brincam com o
aparelho.
Não deixe as crianças utilizarem o aparelho sem vigilância.
Este aparelho não se destina a ser utilizado em aplicações domésticas
e semelhantes (utilizações não abrangidas pela garantia), tais como:
- zonas de cozinha reservada aos funcionários nas lojas, escritórios
e outros ambientes de trabalho;
- quintas;
- por clientes de hotéis, motéis e outros espaços de natureza
residencial;
- espaços do tipo quarto de hóspedes.
Pare o aparelho e desligue-o da corrente antes de substituir os
acesrios ou de se aproximar das partes rotativas quando o aparelho
esem funcionamento.
Consulte as indicações de ajuste das velocidades e tempos de
funcionamento de cada acessório nas Instruções de Utilização.
Consulte as indicações de montagem e instalação dos acessórios nas
Instruções de Utilização.
Consulte as indicações de limpeza inicial e regular das partes em
contacto com os alimentos, e de limpeza e manutenção do aparelho
nas Instruções de Utilização.
23
APENAS PARA OS MERCADOS EUROPEUS
À exceção do ralador, este aparelho não deve ser utilizado por
crianças quando equipado com os restantes acessórios. Manter o
aparelho e o cabo de alimentação fora do alcance de crianças.
Não permita que as crianças utilizem o aparelho como um brinquedo.
Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades sicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência ou
conhecimentos, desde que supervisionadas ou que tenham recebido
instruções quanto à utilização do aparelho em total segurança e
compreendam bem os potenciais perigos.
O acessório ralador (consoante o modelo) pode ser utilizado por
crianças com mais de 8 anos de idade, desde que sejam
supervisionadas ou que tenham recebido instruções relativamente à
utilização segura do aparelho e compreendam os riscos envolvidos.
A limpeza e a manutenção do aparelho pelo utilizador não devem
ser realizadas por crianças, a menos que tenham mais de 8 anos e
sejam supervisionadas por um adulto. Guarde o aparelho e o cabo
de alimentação fora do alcance de crianças com menos de 8 anos de
idade.
Διαβάστε προσεκτικά και φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά: χρήση που
δεν συμμορφώνεται προς τις οδηγίες χρήσης απαλλάσσει την
κατασκευάστρια εταιρεία από κάθε ευθύνη.
Βεβαιωθείτε ότι η τάση παροχής της συσκευής σας αντιστοιχεί στην
τάση της ηλεκτρολογικής σας εγκατάστασης.
Οποιοδήποτε σφάλμα στη σύνδεση ακυρώνει την εγγύηση.
Η συσκευή σας προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση εντός
του σπιτιού και σε υψόμετρο χαμηλότερο των 2000 m.
Protecção do ambiente em primeiro lugar!
O aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
24
EL
Η εγγύηση παύει να ισχύει σε περίπτωση εμπορικής ή ακατάλληλης
χρήσης ή μη τήρησης των οδηγιών.
Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από το ηλεκτρικό ρεύμα εάν
πρόκειται να την αφήσετε χωρίς επίβλεψη, καθώς και πριν από
κάθε συναρμολόγηση, αποσυναρμολόγηση ή καθαρισμό.
Προσοχή στους κινδύνους τραυματισμού λόγω κακής χρήσης της
συσκευής.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας εάν δεν λειτουργεί σωστά ή
εάν έχει υποστεί βλάβη. Σε αυτήν την περίπτωση, απευθυνθείτε σε
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις λέπε κατάλογο στο τευχίδιο για
το σέρβις).
Οποιαδήποτε άλλη παρέμβαση πέραν του συνήθους καθαρισμού
και της συντήρησης που εκτελούνται από τον χρήστη, πρέπει να
πραγματοποιείται από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ αυτή τη συσκευή για να αναμειγνύετε
άλλα στοιχεία εκτός από συστατικά τροφίμων.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ κενή τη συσκευή.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το ραβδομπλέντερ ενώ είναι άδειο ή
περιέχει μόνο στερεά συστατικά.
Να βάζετε πάντα πρώτα τα ρευστά συστατικά μέσα στο
ραβδομπλέντερ προτού προσθέσετε τα στερεά συστατικά.
Μη χρησιμοποιείτε το ραβδομπλέντερ ή τα εξαρτήματα (ανάλογα
με το μοντέλο) ως δοχεία ια κατάψυξη, μαγείρεμα, αποστείρωση).
Προκειμένου να αποφύγετε οποιαδήποτε υπερχείλιση, μην
υπερβαίνετε την ανώτερη στάθμη του δοχείου, εφόσον παρέχεται
σχετική ένδειξη.
Μην αγγίζετε ποτέ τα κινούμενα μέρη (λεπίδες…).
Οι λεπίδες του ραβδομπλέντερ και των εξαρτημάτων (ανάλογα με
το μοντέλο) είναι πολύ κοφτερές: να τις χειρίζεστε με προσοχή για
την αποφυγή τραυματισμού κατά το άδειασμα, την
τοποθέτηση/αφαίρεση των λεπίδων στο δοχείο (ανάλογα με το
μοντέλο) ή των εξαρτημάτων (ανάλογα με το μοντέλο) και κατά τον
καθαρισμό.
25
Μην τοποθετείτε ποτέ τα δάχτυλά σας ή οποιοδήποτε άλλο
αντικείμενο που δεν προβλέπεται για τον σκοπό αυτό μέσα στο
ραβδομπλέντερ κατά τη λειτουργία της συσκευής.
Ποτέ μην ανασηκώνετε το καπάκι ή/και το ραβδομπλέντερ προτού
σταματήσει να λειτουργεί πλήρως η συσκευή.
Να χρησιμοποιείτε πάντα το ραβδομπλέντερ μαζί με το καπάκι του.
Να χρησιμοποιείτε το ραβδομπλέντερ σας σε επίπεδη, καθαρή και
στεγνή επιφάνεια.
Μην βυθίζετε τη συσκευή, το καλώδιο ρεύματος ή το βύσμα μέσα
σε νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό.
Μην αφήνετε να κρέμεται το καλώδιο ρεύματος σε σημείο
προσβάσιμο σε παιδιά.
Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν πρέπει ποτέ να βρίσκεται κοντά ή να
έρχεται σε επαφή με θερμά μέρη της συσκευής, κοντά σε πηγή
θερμότητας ή επάνω σε αιχμηρή γωνία ή να αποθηκεύεται μέσα
στο δοχείο σε επαφή με τις λεπίδες.
Μην αφήνετε ποτέ το καλώδιο ρεύματος σε επαφή με τα κινητά
μέρη (λεπίδες) κατά τη λειτουργία.
Μην βγάζετε τη συσκευή από την πρίζα τραβώντας το καλώδιο.
Μην αφήνετε να κρέμονται μακριά μαλλιά, εσάρπες, γραβάτες κ.λπ.
πάνω από τη συσκευή ή από εξαρτήματα σε λειτουργία.
Εάν το καλώδιο ρεύματος ή το βύσμα έχουν υποστεί βλάβη, μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή. Για την αποφυγή οποιουδήποτε
κινδύνου, φροντίστε να αντικατασταθούν απαραιτήτως από
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις λέπε κατάλογο στο τευχίδιο για
το σέρβις).
Για την ασφάλειά σας, να χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα και
ανταλλακτικά που είναι κατάλληλα για τη συσκευή σας.
Να είστε προσεκτικοί όταν χύνετε καυτό υγρό στον μαγειρικό
παρασκευαστή ή αναμείκτη, καθώς υπάρχει περίπτωση να
εκτοξευθεί από τη συσκευή μόλις κοχλάσει.
Μη ρίχνετε βραστό υγρό (σε θερμοκρασία άνω των 8C/176°F)
μέσα στο δοχείο ή στα εξαρτήματανάλογα με το μοντέλο).
26
Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή από άτομα που δεν
διαθέτουν επαρκή εμπειρία ή γνώση, εκτός αν έχουν λάβει
προηγουμένως οδηγίες για τη χρήση της συσκευής ή επιβλέπονται
από άτομο που είναι υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη προκειμένου να
διασφαλιστεί ότι δεν θα χρησιμοποιήσουν τη συσκευή ως παιχνίδι.
Μην αφήνετε τα παιδιά να χρησιμοποιούν τη συσκευή χωρίς
επίβλεψη.
Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται για χρήση σε οικιακές και
ανάλογες εφαρμογές (χρήση μη καλυπτόμενη από την εγγύηση)
όπως:
- Διαμορφωμένοι χώροι κουζίνας σε καταστήματα, γραφεία και
άλλα περιβάλλοντα εργασίας,
- Σε αγροκτήματα,
- Από πελάτες ξενοδοχείων, μοτέλ και άλλων χώρων διαμονής,
- Σε περιβάλλοντα τύπου ενοικιαζομένων δωματίων.
Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από το
ηλεκτρικό ρεύμα πριν αλλάξετε εξαρτήματα ή πλησιάσετε σε μέρη
της συσκευής που κινούνται κατά τη λειτουργία της.
Ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης για τη ρύθμιση της ταχύτητας και
τον χρόνο λειτουργίας κάθε εξαρτήματος.
Ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης για τη συναρμολόγηση και
τοποθέτηση των εξαρτημάτων στη συσκευή.
Ανατρέξτε στις οδηγίες χρήσης για τον αρχικό και τακτικό
καθαρισμό των μερών που έρχονται σε επαφή με τα τρόφιμα,
καθώς και για τον καθαρισμό και τη συντήρηση της συσκευής σας.
ΜΟΝΟΝ ΓΙΑ ΤΙΣ ΕΥΡΩΠΑΙΚΕΣ ΑΓΟΡΕΣ
Με όλα τα εξαρτήματα εκτός από τον τρίφτη: η συσκευή αυτή δεν
πρέπει να χρησιμοποιείται από τα παιδιά. Φυλάσσετε τη συσκευή
και το καλώδιό της μακριά από παιδιά.
Τα παιδιά δεν πρέπει να χρησιμοποιούν τη συσκευή ως παιχνίδι.
27
Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες, καθώς
και από άτομα που στερούνται εμπειρίας και γνώσεων, εφόσον
εποπτεύονται ή έχουν λάβει σχετικές οδηγίες ως προς τη χρήση
της συσκευής κατά τρόπο πλήρως ασφαλή και κατανοούν τους
κινδύνους που διατρέχουν.
Ο τρίφτης (ανάλογα με το μοντέλο) μπορεί να χρησιμοποιείται από
παιδιά ηλικίας τουλάχιστον 8 ετών, εφόσον εποπτεύονται ή έχουν
λάβει σχετικές οδηγίες ως προς τη χρήση της συσκευής κατά τρόπο
πλήρως ασφαλή και κατανοούν τους κινδύνους που διατρέχουν. Ο
καθαρισμός και η συντήρηση από τον χρήστη δεν πρέπει να
πραγματοποιούνται από παιδιά, εκτός αν είναι ηλικίας τουλάχιστον
8 ετών και επιβλέπονται από κάποιον ενήλικα. Διατηρείτε τη
συσκευή και το καλώδιό της σε μέρος που να μην τη φτάνουν
παιδιά κάτω των 8 ετών.
Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem, inden apparatet
tages i brug første gang. Gem brugsanvisningen. Fabrikanten
tager sig intet ansvar for skader, der opstår ved forkert brug.
Kontroller at el-nettets spænding svarer til det, der er anført
apparatet.
Fejl i tilslutningen medfører bortfald af garantien.
Apparatet er udelukkende beregnet til indendørs brug i hjemmet i
jst 2000 m over havet.
Garantien bortfalder ved kommerciel eller forkert brug, eller hvis
anvisningerne ikke overholdes.
Afbryd altid strømmen til apparatet, hvis det efterlades uden opsyn,
ogr montering, demontering og rengøring.
Vær opmærksom , at der er risiko for at komme til skade, hvis
apparatet anvendes forkert.
Ας συμβάλλουμε στην προστασία του περιβάλλοντος !
Η συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
Παραδώστε την παλιά σας συσκευή σε κέντρο συλλογής για την επεξεργασία της.
SIKKERHEDSANVISNINGER
28
DA
Brug ikke apparatet, hvis det ikke fungerer korrekt, eller hvis det er
beskadiget. Kontakt i så fald et autoriseret servicerksted (se listen
i servicehæftet).
Anden vedligeholdelse end den regelmæssige rengøring og
vedligeholdelse, som brugeren selv kan foretage, skal udføres af et
autoriseret serviceværksted.
Brug aldrig apparatet til at blende eller blande andet end fødevarer.
Brug aldrig blenderslen uden ingredienser eller udelukkende med
faste ingredienser.
Hæld altid først flydende ingredienser ned i blenderskålen, før der
tilføjes faste ingredienser.
Brug ikke skålen eller tilbehøret (afhængigt af modellen) som
beholder (til dybfrysning, kogning eller sterilisation).
Ryst ikke apparatet voldsomt under brug.
Når der blendes varme retter, skal gryden tages væk fra varmekilden.
For at undgå at ingredienserne løber over, må skålen ikke fyldes til
mere end maksimummærket, hvis det findes.
Rør aldrig ved delene (f.eks. knivene), når de er i bevægelse.
Knivbladene blenderskålen og tilbehøret (afhængigt af model) er
meget skarpe og skal håndteres forsigtigt for at undgå skade, når
der hældes, r knivene (afhængigt af modellen) eller tilbehøret
(afhængigt af modellen) monteres og afmonteres i skålen og ved
rengøring.
Stik aldrig fingre eller andre genstande, der ikke er beregnet til dette
formål, ned i blenderen, når den er i brug.
Fjern aldrig get og/eller blenderskålen, før apparatet er stoppet
fuldstændigt.
Brug altid blenderskålen med låget.
Brug blenderen på en plan, ren ogr overflade.
Læg ikke apparatet, ledningen eller stikket i vand eller anden væske.
Lad aldrig ledningen hænge ud over bordkanten, så børn kan få fat
i den.
Læg aldrig ledningen i rheden af eller i kontakt med apparatets
varme dele, varmekilder eller skarpe kanter, og opbevar den ikke i
skålen i kontakt med knivene.
29
Sørg for, at ledningen ikke kommer i kontakt med dele (knive), der
bevæger sig, når apparatet er i brug.
Tag ikke apparatets stik ud ved at trække i ledningen.
Lad ikke langt hår, halstørklæder, slips, osv. hænge ned over
apparatet eller tilbehøret, mens apparatet arbejder.
Apparatet ikke bruges, hvis ledningen eller stikket er beskadiget.
For at undgå at der opstår farlige situationer, de beskadigede
dele kun udskiftes af et autoriseret serviceværksted (se listen i
servicehæftet).
Af sikkerhedsmæssige årsager der kun bruges reservedele og
tilbehør, som passer til apparatet.
r forsigtig, hvis der hældes varme væsker i apparatet eller
blenderen. Væsken kan sprøjte ud, hvis den pludselig kommer i kog.
Hæld ikke kogende væske (over 80 °C/176 °F) i skålen eller
tilbehøret (afhængigt af model).
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer
(herunder børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er
skkede, eller af personer uden erfaring eller kendskab til apparatet,
medmindre de er under opsyn eller har fået forudgående vejledning
i brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed.
Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
Lad ikke børn bruge apparatet uden opsyn.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt på følgende steder
(denne brug er ikke dækket af garantien):
- Køkkenarbejdsområder i butikker, kontorer eller andre
erhvervsmiljøer.
- landbrug.
- Af kunder på hoteller, moteller og andre indkvarteringsmiljøer.
- Bed and Breakfast eller lignende.
Stands apparatet, og tag stikket ud inden skift af tilbehør eller
ndtering af dele, der bevæger sig, når apparatet er i brug.
30
Se brugsanvisningen om indstilling af hastigheder, samt
tilberedningstid med hver type tilbehør.
Se brugsanvisningen om samling og montering af tilbehør på
apparatet.
Se brugsanvisningen om regelmæssig rengøring af dele, der er i
kontakt med fødevarer, og om rengøring og vedligeholdelse af
apparatet.
LDER KUN FOR EUROPÆISKE MARKEDER
For anvendelsen af apparatet med alt tilbehør, undtagen
riveindsatsen gælder: Dette apparat ikke benyttes af børn.
Opbevar apparatet og ledningen utilgængeligt forrn.
Børn ikke bruge apparatet som legetøj.
Dette apparat kan anvendes af personer med svækkede fysiske,
sensoriske eller mentale evner, eller personer med manglende erfaring
eller kendskab, såfremt de er under opsyn eller haret vejledning i
sikker brug af apparatet og forstået de potentielle farer.
Rivetilbehøret (afhængigt af modellen) kan anvendes af børn over 8
år, såfremt de er under opsyn eller haret vejledning i sikker brug
af apparatet og forstået de potentielle farer, der er forbundet med
dets anvendelse. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke
overlades til børn, medmindre de er over 8 år og under opsyn af en
voksen. Opbevar apparatet og ledningen utilngeligt for rn under
8 år.
Läs igenom bruksanvisningen noga innan du använder apparaten
r första gången. Spara bruksanvisningen. Tillverkaren ansvarar
inte för användning som avviker från bruksanvisningen.
Kontrollera att apparatens spänningsförsörjning motsvarar
gguttagets.
Tænk på miljøet!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.
Bring det til et specialiseret indsamlingscenter for genbrug, når det ikke skal bruges mere.
SÄKERHETSANVISNINGAR
31
SV
Samtliga inkopplingsfel upphäver garantin.
Apparaten är endast avsedd för hushållsbruk inomhus en höjd
under 2 000 meter över havet.
Garantin gäller inte om det kommersiella bruket är olämpligt eller
inte rättar sig efter bruksanvisningen.
Dra alltid ut kontakten ur vägguttaget om du mnar apparaten utan
uppsikt samt före montering, isärtagning eller rengöring.
Se upp för risk för skada vid felaktig användning av apparaten.
Använd inte apparaten om den inte fungerar korrekt eller om den är
skadad. Vänd dig i fall till ett auktoriserat servicecenter (se listan
i servicehäftet).
Allt underll, utöver rengöring och den vanliga skötseln som utförs
av kunden, måste utföras av ett auktoriserat servicecenter.
Använd aldrig den här apparaten för att blanda eller mixa något
annat än livsmedelsingredienser.
Använd aldrig mixergaren utan ingredienser eller med enbart torra
ingredienser.
Häll alltid rst i de flytande ingredienserna i mixerbägaren, innan
du tillsätter de torra ingredienserna.
Använd inte mixerbägaren eller tillbehören (beroende modell)
som behållare (infrysning, tillagning, sterilisering).
För att undvika att det rinner över ska den högsta nivån för kärlet
inte överskridas, när endan anges.
Rör aldrig apparatensrliga delar (knivar etc.).
Knivbladen till mixerbägaren och tillbehören (beroende på modell)
är mycket vassa. Hantera dem med rsiktighet så att du inte skadar
dig vid upphällning, vid hopsättning/isärtagning av knivbladen
garen (beroende på modell) eller tillbehören (beroende på modell)
och vid rengöring.
För aldrig ned fingrarna eller något föremål som inte är tillr det i
mixerbägaren när den är igång.
Lyft aldrig bort locket och/eller mixerbägaren innan apparaten har
stannat helt.
Använd alltid mixerbägaren med locket på.
32
Använd mixern en plan, ren och torr yta.
Sänk aldrig ned apparaten, strömsladden eller kontakten i vatten
eller i någon annan tska.
Se till att strömsladden är utomckhåll för barn.
Strömsladden r aldrig vara i rheten av eller komma i kontakt med
apparatens varma delar, vara nära en värmekälla eller vassa kanter
eller placeras i bägaren där den kan komma i kontakt med
knivbladen.
Strömsladden får inte komma i kontakt med apparatens rliga delar
(knivbladen) när den är igång.
Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden.
Se till att långt hår, scarfs, slipsar etc. inte hänger över apparaten
och dess tillber när den är ing.
Använd inte apparaten om strömsladden eller kontakten är skadade.
t ett auktoriserat servicecenter (se listan i servicehäftet) byta ut
delarna, undviker du alla risker.
För din egen kerhet bör du endast använda de tillbehör och de
sa delar som är anpassade för denr apparaten.
Var försiktig om varm vätska hälls i köksberedaren eller i mixern i
den n som vätskan kan sprutas ut från apparaten grund av en
plötslig uppkokning.
Häll inte kokande vätska (över 80 °C/176 °F) i bägaren eller
tillbehören (beroende modell).
Apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn)
med funktionsnedsättningar (fysiska, sensoriska eller mentala), eller
av personer som inte har någon erfarenhet av eller kunskap om hur
apparaten används. Undantag kan ras om personerna övervakas
eller om de får instruktioner gällande apparatens användning av
gon som är ansvarig för deraskerhet.
Barn bör hållas under uppsikt att de inte leker med apparaten.
Låt inte barn använda apparaten utan tillsyn.
Apparaten är inte avsedd för hushållsbruk och liknande användning
(användning som inte omfattas av garantin) som sker
- vid arbetsytor i kök i affärer, på kontor och i andra arbetsmiljöer,
33
- bondgårdar,
- av ster på hotell och motell och i andra bostadsliknande miljöer,
- vid inrättningar av typen bed & breakfast.
Stäng av apparaten och dra ur kontakten innan du byter tillbehör
eller kommer i kontakt med de delar som rör sig när apparaten är
igång.
Vänd dig till bruksanvisningen vad gäller reglering av hastigheten
och drifttiden för varje tillbehör.
Vänd dig till bruksanvisningen vad ller hopttning och montering
av tillbehören apparaten.
Vänd dig till bruksanvisningen vad ller den rsta rengöringen och
den regelbundna rengöringen av delarna som kommer i kontakt med
livsmedlen samt vad gäller rengöring och underhåll av apparaten.
ENDASTR DEN EUROPEISKA MARKNADEN
Apparaten tillsammans med alla tillbehör förutom rivjärnet får inte
användas av barn. Håll apparaten och strömsladden utom ckhåll
r barn.
Barn får inte leka med apparaten.
Den här apparaten får användas av personer med
funktionsnedsättningar (fysiska, sensoriska eller mentala), eller av
personer som inte har tillräcklig erfarenhet av eller kunskap om hur
apparaten används, förutsatt att de övervakas eller instrueras om
hur apparaten kan användas ett säkert sätt och att de är väl
införstådda med eventuella risker som den medför.
Rivjärnstillbehöret (beroende på modell) får användas av barn över
8 år, förutsatt att de använder den tillsammans med en vuxen eller
har fått instruktioner om hur den ska användas ett säkert tt
och förutsatt att de förstår vilka risker de utsätter sig r. Rengöring
och underhåll som får utföras av användaren r inte utföras av barn,
annat än om de är över 8 år och gör det tillsammans med en vuxen.
rvara apparaten och dess sladd utom räckhållr barn under 8 år.
Tänk på miljön!
Apparaten innehåller material som kan återanvändas eller återvinnas.
Lämna den på en återvinningsstation när du inte längre vill ha den så att den kan tas om
hand.
34
Lue ytohjeet huolellisesti ennen laitteen ensimis
käyttökertaa ja säilytä ohjeet. Valmistaja ei ole vastuussa laitteen
käyttöohjeen vastaisesta käytöstä.
Tarkista, että laitteen jännite vastaa sähköverkkosi jännitettä.
Virheellinen sähköliitäntä kumoaa takuun.
Laite on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön sisätiloissa ja alle 2000 metrin
korkeudessa.
Takuu ei kata kaupallista, sopimatonta tai ohjekirjan vastaista käyttöä.
Irrota laite aina sähköverkosta, jos se jätetään ilman valvontaa, tai ennen
asennusta, purkamista tai puhdistusta.
Laitteen virheellisestä käytöstä saattaa aiheutua loukkaantumisriskejä.
Älä käytä laitetta, jos se ei toimi kunnolla tai on vahingoittunut. Ota
tällöin yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun (katso yhteystiedot
huoltokirjasesta).
Kaikki muut toimenpiteet puhdistusta ja tavallista hoitoa lukuun
ottamatta on jätettävä valtuutetun huoltopalvelun tehtäväksi.
Älä koskaan käytä laitetta muiden kuin ruoka-aineiden sekoittamiseen.
Älä koskaan käytä sekoituskulhoa tyhjänä tai kun siellä on vain kiinteitä
ruoka-aineita.
Laita sekoituskulhoon aina nestemäiset ruoka-aineet ennen kiintei
ruoka-aineita.
Älä käy sekoituskulhoa tai lisävarusteita (jotka riippuvat mallista)
säilytykseen (pakastukseen, keittämiseen tai sterilointiin).
Jotta ainekset eivät valuisi reunan yli, älä ylitä kulhon maksimirajaa silloin,
kun sellainen on merkitty.
Älä koskaan koske laitteen liikkuviin osiin (terät jne.).
Sekoituskulhon ja malleista riippuvien lisävarusteiden terät ovat erittäin
teräviä. Käsittele niitä varoen, kun tyhjennät kulhoa, kiinnität tai irrotat
teriä kulhoon tai lisävarusteisiin ja kun puhdistat laitetta.
Älä laita sekoituskulhoon sormiasi tai muita esineitä, joita ei ole
tarkoitettu tähän käyttöön, laitteen ollessa käynnissä.
Älä irrota kantta ja/tai sekoituskulhoa, ennen kuin laite on pysähtynyt
kokonaan.
TURVAOHJEET
35
FI
Älä käytä sekoituskulhoa ilman kantta.
Käytä tehosekoitinta tasaisella, puhtaalla ja kuivalla pinnalla.
Älä laita laitetta, hköjohtoa tai pistoketta veteen tai muuhun
nesteeseen.
Älä jätä sähköjohtoa lasten ulottuville.
hjohtoa ei saa koskaan tä laitteen kuumien osien lähelle tai
kosketuksiin niiden kanssa, lähelle lämmönlähdettä, terävälle kulmalle tai
kulhoon, jossa se voi osua teriin.
Älä anna sähköjohdon koskettaa laitteen liikkuvia osia (teriä) laitteen
ollessa toiminnassa.
Älä irrota laitetta sähköverkosta vetämällä johdosta.
Varo, etteivät pitkät hiukset, huivit, solmiot tms. joudu laitteeseen tai
lisätarvikkeisiin laitteen ollessa toiminnassa.
Älä käy laitetta, jos sähköjohto tai pistoke on vahingoittunut.
Vaaratilanteen välttämiseksi vahingoittuneet osat on ehdottomasti
toimitettava valtuutetun huoltopalvelun vaihdettaviksi (katso yhteystiedot
huoltokirjasesta).
Älä käytä muita kuin laitteen mukana toimitettuja litarvikkeita ja
alkuperäisvaraosia oman turvallisuutesi vuoksi.
Ole varovainen, mikäli kuumaa nestettä on kaadettu monitoimikoneeseen
tai sekoittimeen niin paljon, että äkillinen kiehuminen saattaa aiheuttaa
nesteen roiskumisen laitteesta.
Älä kaada sekoituskulhoon tai joihinkin malleihin kuuluviin lisävarusteisiin
kiehuvaa nestettä (yli 80 °C).
tä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien
lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, aisteihin liittyvät tai henkiset kyvyt
ovat rajalliset tai joilla ei ole riittävästi tietoa ja kokemusta, jos he eivät
saa apua heidän turvallisuudestaan huolehtivilta henkilöiltä, jotka valvovat
ja antavat heille laitteen käyttöä koskevia ohjeita.
Älä anna lasten leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa käyttää laitetta ilman valvontaa.
Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi seuraavanlaisissa ja vastaavissa
kohteissa (takuu ei korvaa tällaista käyttöä):
- kauppojen, toimistojen tai muiden vastaavien työymristöjen
keittiötiloissa,
36
- maatiloilla,
- hotellien, motellien tai muiden vastaavien majoitusmuotojen asukkaille,
- yksityismajoituksen tyyppisissä tiloissa.
Sammuta laitteesta virta ja irrota se sähköverkosta, ennen kuin vaihdat
lisätarvikkeita tai ennen kuin kosket osiin, jotka liikkuvat laitteen
toiminnan aikana.
Katso ytohjeesta, kuinka nopeutta ädetään ja kuinka kauan
lisätarvikkeita voidaan käyttää.
Katso käytohjeesta, kuinka litarvikkeet kootaan ja asennetaan
laitteeseen.
Katso käyttöohjeesta, kuinka ruoka-aineiden kanssa kosketuksissa olevien
osien ensimmäinen ja säänllinen puhdistaminen tapahtuu ja kuinka
laite puhdistetaan ja huolletaan.
EUROOPAN MAITA KOSKEVAT OHJEET
Kaikkien lisävarusteiden paitsi raastimen kanssa: lapset eivät saa käyttää
tätä laitetta. Pidä laite ja sen johto kaukana lasten ulottuvilta.
Älä anna lasten leikkiä laitteella.
Tätä laitetta voivat käyttää henkilöt, joiden fyysiset, aisteihin liittyvät tai
henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilla ei ole riitvästi tietoa ja
kokemusta, mikäli heitä valvotaan tai he ovat saaneet opastusta laitteen
turvallisesta käys ja jos he ymmärtävät laitteen yttöön liittyt
riskit.
Raastin-livarustetta (ei kuulu kaikkiin malleihin) voivat käytä
vähintään 8-vuotiaat lapset edellyttäen, että he ovat aikuisen valvonnassa
tai he ovat saaneet ohjausta laitteen turvallisessa käytössä ja he
ymmärtävät siihen liittyt vaarat. Lapset eit saa teh käyttäjälle
kuuluvaa laitteen puhdistusta tai huoltoa, mutta vähintään 8-vuotiaat
lapset voivat kuitenkin tehdä sen aikuisen valvonnassa. Säilytä laite ja
sen johto poissa alle 8-vuotiaiden lasten ulottuvilta.
Suojele ympäristöäsi!
Laitteessa on lukuisia materiaaleja, jotka voidaan kerätä talteen tai kierrättää.
Toimita laite kierrätyspisteeseen, jotta se käsitellään asianmukaisesti.
37
Les bruksanvisningen nøye før du tar i bruk apparatet første gang.
Bruk i strid med bruksanvisningen fritar produsenten for ethvert
ansvar.
Kontroller at nettspenningen til apparatet samsvarer med ditt elektriske
anlegg.
Garantien faller bort ved koblingsfeil.
Apparatet er kun ment for privat husholdningsbruk innendørs, og i høyder
under 2000 m.o.h.
Garantien faller bort dersom apparatet benyttes til kommersiell eller
utilpasset bruk, eller dersom bruksanvisningen ikke blir overholdt.
Koble alltid fra strømmen hvis apparatet skal stå uten tilsyn og før
montering/demontering eller rengjøring.
Vær oppmerksom på risiko for skader på grunn av feil bruk av apparatet.
Apparatet må ikke brukes hvis det har blitt skadet eller ikke fungerer som
det skal. Ta det med til et autorisert serviceverksted (se listen i
servicehåndboken).
Alt annet arbeid enn vanlig rengjøring og vedlikehold utført av kunden,
skal gjøres av et autorisert serviceverksted.
Apparatet må aldri brukes til å blande andre elementer enn
matingredienser.
Blandebollen må ikke brukes uten ingredienser eller kun med tørre
produkter.
Ha alltid først flytende ingredienser i blandebollen før du tilsetter faste
ingredienser.
Bruk ikke blandebollen eller tilbehøret (avhengig av modell) som beholder
(til frysing, koking eller sterilisering).
For å unngå at ingrediensene renner over, påse at ikke maksimumsmerket
på beholderen overstiges, dersom et slikt merke finnes.
Berør aldri deler i bevegelse (kniver ).
Knivbladene på blandebollen og tilbehøret (avhengig av modell) er veldig
skarpe. De skal håndteres forsiktig for å unngå skader når du tømmer
bollen, monterer/demonterer knivbladene på bollen, (avhengig av modell)
eller tilbehøret (avhengig av modell) og under rengjøring.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
38
NO
Ha aldri fingrene eller gjenstander i blandebollen mens apparatet er i gang.
Fjern aldri lokket og/eller bollen før apparatet er helt stoppet.
Blandebollen må alltid brukes med lokket.
Apparatet skal brukes på en jevn, ren og tørr overflate.
Apparatet, ledningen eller støpselet må ikke dyppes i vann eller annen
væske.
Strømledningen må ikke henge innenfor barns rekkevidde.
Strømledningen skal aldri være i rheten av eller i kontakt med
apparatets varme deler, nær en varmekilde eller på en skarp kant, og skal
heller ikke ryddes bort i bollen der den kan komme i kontakt med knivene.
Strømledningen må ikke komme i kontakt med apparatets bevegelige deler
(knivblader) når apparatet er i funksjon.
Apparatet må ikke koples fra ved å trekke i ledningen.
Langt hår, skjerf, slips osv. ikke henge over apparatet eller
tilbehørsdelene mens apparatet er i gang.
Ikke bruk apparatet hvis strømledningen eller spselet er skadet. Av
sikkerhetsmessige årsaker disse delene byttes ut av et autorisert
serviceverksted (se listen i servicehåndboken).
Av sikkerhetsgrunner må du utelukkende bruke tilbehørsdeler og
reservedeler som passer til apparatet.
Vær forsiktig dersom varm væske helles inn i apparatet da den kan sprute
ut igjen fordi den koker fort opp.
Hell ikke kokvarm væske (over 80 °C/176 °F) i bollen eller i tilbehøret
(avhengig av modell).
Dette apparatet er ikke ment brukt av personer (inkludert barn) med
reduserte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller av mennesker uten
forkunnskaper eller erfaring, med mindre disse har fått instruksjoner om
bruken av apparatet fra en person som er ansvarlig for brukerens sikkerhet
eller de er under tilsyn eller har fått instruksjoner om bruken av apparatet.
Barn bør overvåkes for å sikre at de ikke leker med apparatet.
Barn må ikke bruke dette apparatet uten tilsyn.
Apparatet er ment for bruk i hjemmet eller lignende steder. Bruk som ikke
dekkes av garantien:
- Kjøkkensone i butikker, på kontorer og i andre arbeidsmiljøer
39
- På gårder
- Av kunder på hotell, motell og andre overnattingssteder
- På steder som f.eks. bed & breakfast.
Apparatet må slås av og frakobles før du skifter ut tilbehørsdelene eller
kommer i nærheten av deler som er i bevegelse mens apparatet er i gang.
Se bruksanvisningen for regulering av hastighet og funksjonstiden for
hvert tilbehør.
Se bruksanvisningen for sammenmontering av apparatets tilbehør.
Se bruksanvisningen for første gangs og regelmessig rengjøring av deler
som er i kontakt med matvarene, og for annen rengjøring og vedlikehold
av apparatet.
GJELDER KUN EUROPEISKE MARKEDER
Med alt tilbehør unntatt rivjernet: Apparatet skal ikke brukes av barn. Hold
apparatet og ledningen utenfor rekkevidde for barn.
Barn må ikke bruke apparatet som leke.
Dette apparatet kan brukes av personer med nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller som har manglende erfaring eller kunnskap, på
den betingelse at bruken skjer under overvåking, eller at personene har
fått alle instruksjoner for sikker bruk, og at de har fått forståelse for alle
faremomenter.
Rivjernet (avhengig av modell) kan brukes av barn over 8 år, på den
betingelse av bruken skjer under overvåking, eller at personene har fått
alle instruksjoner for sikker bruk, og at de har fått forståelse for alle
faremomenter.
Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce kullanım kılavuzunu
dikkatlice okuyun: Cihazın kullanım lavuzuna aykırı olarak
kullanılması halinde üretici hbir sorumluluk kabul etmez.
Cihazınızın elektrik geriliminin, elektrik tesisatınız ile uyumlu olup
olmadığını kontrol edin.
Tenk grønt!
Apparatet inneholder mange materialer som kan gjenvinnes eller resirkuleres.
Lever det til en miljøstasjon når det ikke skal brukes mer.
VENLİK TAMATLARI
40
TR
Tüm bağlantı hataları, cihazın garantisini geçersiz kılar.
Cihazınız sadece 2.000m'nin altındaki yüksekliklerde (rakım) ve ev
erisinde kullanıma uygundur.
Garanti ticari, uygunsuz veya talimatlara aykırı kullanım
durumunda geçerliliğini yitirir.
Gözetiminiz altında olmadığı zamanlarda ve montaj, söküm veya
temizlemerasında daima cihazın fişini prizden çekin.
Cihazın yanlış kullanılması durumunda yaralanma tehlikesi vardır.
Doğru çalışmıyorsa veya hasarlıysa cihazınızı kullanmayın. Bu
durumlarda yetkili bir servise başvurun (servis kitapçığındaki listeye
bakın).
Temizlik ve kullanıcının yapacağı normal bakım dışında kalan her
çeşit müdahale sadece yetkili servis tarafından yalabilir.
Bu cihazı asla yiyecek malzemelerinden bka maddeler kaştırmak
ve çırpmakin kullanmayın.
Çırpıcı haznesini malzeme olmadan veya içinde yalnızca katı
malzemeler varken çalıştırmayın.
Kamalzemeleri eklemeden önce çırpıhaznesine ilk olarak sıvı
malzemeleri dökün.
Çırpıcı haznesini veya aksesuarları (modele göre) kap (dondurma,
pişirme, sterilizasyon) olarak kullanmayın.
Dökülmeleri önlemek için haznede işaretli maksimum seviyeyi
mayın.
Hareketli parçalara asla dokunmayın (çaklar vs.).
Çırpıcı haznesinin ve aksesuarların (modele göre) bıçak uçları çok
keskindir: Haznenin (modele göre) veya aksesuarların (modele
göre) takılması/sökülmesi sırasında, boşaltırken ve temizlerken
yaralanmamak içinçak uçlarıdikkatle tutun.
Cihazın çalışması sırasında parmaklarınızı veya cihazın kullanımı
in işlevsel olmayan nesneleri çırpıcı haznesine koymayın.
Cihaz tamamen durmadan önce kapağı ve/veya çırpıhaznesini
asla açmayın.
Çırpıhaznesini her zaman kapağıyla birlikte kullanın.
Blender'ınızı düz, temiz ve kuru bir zeminde kullanın.
41
Cihazı, elektrik kablosunu veya fi su veya herhangi bir sıvının içine
sokmayın.
Elektrik kablosunun çocuklan ulaşabileceği kseklikte bir yerden
sarkmamasına dikkat edin.
Elektrik kablosu asla cihazın sıcak kısımları ile temas etmemeli, bir
ısı kaynağının veya keskin bir cismin yanında olmamalı ve bıçak
larıyla temas edecek şekilde haznenininde saklanmamalıdır.
Cihazınız çalışırken elektrik kablosunu hareketli parçalarla
(bıçaklarla) temas ettirmeyin.
Cihazın fişini elektrik kablosundan çekerek çıkarmayın.
Uzun saçlarınızı, arp, kravat vs. gibi aksesuarlarınızı çalışmakta
olan cihazdan ve paalardan uzak tutun.
Cihazı, eğer elektrik kablosu veya fişi hasarlıysa kullanmayın. Her
türlü tehlikeyi önlemek için bu durumda hasarlı parçaları yetkili
servis tarafından değiştirtin (servis kitapçığındaki listeye bakın).
Güvenliğiniz için, sadece cihazınıza uygun aksesuarlar ve parçalar
kullanın.
Eğer mutfak aletinizin içine sıcak su dökülürse dikkatli olun: Ani
kaynama sonucu cihazdan su sıçrayabilir.
Hazneye veya aksesuarlara (modele göre) kaynar sıvı
(80°C/176°F'den yüksek ısıda) dökmeyin.
Bu cihaz bedensel, duyusal veya zihinsel engelleri olan kişiler
ocuklar da dahil) ya da daha önce cihazı kullanmamış veya cihaz
hakkında bilgilendirilmemiş kişiler tarandan kullalmamalıdır. Bu
kişiler, ancak güvenliklerinden sorumlu birisinin gözetimi altında
cihazın kullanımına dair bilgilendirilmişlerse cihazı kullanabilirler.
Çocukların cihazla oynamamasına dikkat edilmelidir.
zetim altında olmayan çocukların cihaz ile oynamasına izin
vermeyin.
Bu cihaz, aşağıda belirtilmiş olan ve benzeri yerlerde kullanılmaya
uygun değildir (garanti dışı kullanım) :
- Mağazaların, büroların ve başka iş yerlerinin mutfaklarında,
- Çiftlik evlerinde,
- Otel, motel ve diğer konaklama yerlerinde,
42
- Pansiyon odası tipinde konaklama yerlerinde.
Aksesuarları değiştirmeden veya çalışma sırasında hareketli
kısımlara yaklaşmadan önce cihazı durdurun ve elektrik kablosunu
prizden çekin.
Her aksesuarın hız ayarının değiştirilmesi ve işleme süresi için
kullanma kılavuzuna bakın.
Cihaz üzerindeki farklı aksesuarların monta ve birleştirilmesi için
z konusu şekillere bakın.
Yiyecek malzemeleriyle temasta olan parçaların ilk ve düzenli
temizliği ve cihazınızın temizliği ve bakımı için kullanım lavuzuna
bakın.
SADECE AVRUPA PAZARLARI İÇİN
Rende hariç hbir aksesuar çocuklar tarafından kullanılmamalıdır.
Cihazı ve kablosunu çocukların ulaşamayacı bir yere kaldırın.
Çocuklar cihaoyuncak olarak kullanmamalıdır.
Bu cihaz bedensel, duyusal veya zihinsel engelleri olan kişiler veya
deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler tarafından, yalnızca zetim
altında olmaları ya da cihazın güvenli bir şekilde çalışması
konusundaki talimatları bilmeleri ve potansiyel tehlikeleri
anlamalakoşuluyla kullanılabilir.
Rende aksesuarı (modele göre), 8 yaşından büyük çocuklar
tarafından, gözetim altında olmaları veya cihazın tam güvenli
kullanımı ile ilgili bilgilendirilmiş ve olası tehlikeleri iyice anlamış
olmaları şartıyla kullanılabilir. Kullanıtemizliği ve bakımı lemleri
çocuklar tarafından geekleştirilemez. Yalnızca 8 yaşından büyük
çocuklar bir yetişkinin gözetimi altındayken bu işlemleri
geekleştirebilir. Cihazı ve kablosunu 8 yaşından küçük çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayın.
Çevreyi koruyun!
Cihazınız çok sayıda yeniden üretilebilen veya geri dönüştürülebilen parça içerir.
Doğru şekilde değerlendirilmesi için uygun bir toplama noktasına bırakın.
43
    
  . ,
 , 
       .
Проверьте, соответствует ли напряжение, указанное на
табличке прибора, напряжению электрической сети.
    
.
Прибор предназначен исключительно для бытового
использования внутри помещений, расположенных на высоте
не более 2000 м над уровнем моря.
Гарантия не распространяется на случаи коммерческого и
несоответствующего использования, а также на случаи
несоблюдения инструкции.
Всегда отключайте прибор от электрической сети, если он
находится без присмотра, а также перед его сборкой,
разборкой или чисткой.
Существует опасность получения травмы из-за неправильного
использования прибора!
Не используйте прибор, если он неисправен или поврежден. В
этом случае следует обратиться в аккредитованный центр
технического обслуживания (см. список в паспорте изделия).
Все операции по техобслуживанию, кроме чистки и обычного
обслуживания, должен осуществлять авторизованный
сервисный центр.
Прибор предназначен для смешивания только пищевых
продуктов.
Никогда не используйте чашу блендера без ингредиентов и не
наполняйте ее только твердыми продуктами.
Заливайте в чашу жидкие ингредиенты, прежде чем добавлять
туда твердые ингредиенты.
Не используйте чашу блендера или аксессуары (в зависимости
от модели) в качестве емкости (при замораживании, готовке,
стерилизации).
 
44
RU
Чтобы предотвратить переполнение, не превышайте отметку
максимального уровня, расположенную на чаше.
Не прикасайтесь к движущимся деталям (ножам и т.д.)
Лезвия ножа чаши блендера и аксессуаров зависимости от
модели) очень острые. Пользуйтесь ими осторожно, чтобы не
травмироваться во время заливания ингредиентов, установки
или снятия ножей (в зависимости от модели) или аксессуаров
зависимости от модели) и во время чистки.
Никогда не опускайте пальцы или другие не предусмотренные
инструкцией предметы в чашу блендера во время его работы.
Никогда не снимайте крышку и/или чашу блендера до его
полной остановки.
Всегда накрывайте блендер крышкой.
Во время эксплуатации блендер должен быть установлен на
ровной чистой сухой поверхности.
Не погружайте прибор, кабель питания или вилку в воду или
другие жидкости.
Храните кабель питания в месте, недоступном для детей.
Шнур питания не должен находиться вблизи или в контакте с
горячими и острыми деталями прибора или рядом с
источником тепла, а также не должен свисать с края стола. Не
складывайте шнур в чашу с установленными в ней ножами.
Кабель питания не должен находиться близко или в контакте с
горячими деталями прибора, рядом с источником тепла, а
также не должен свисать с края стола.
Не тяните за шнур, чтобы выключить прибор из сети.
Во время работы с прибором не допускайте, чтобы длинные
волосы, шарфы, галстуки и др. свисали над прибором или его
насадками.
Не используйте прибор, если кабель питания или вилка
повреждены. В целях безопасности обязательно замените их в
одном из аккредитованных центров технического
обслуживания (см. список в паспорте изделия).
В целях безопасности пользуйтесь только теми насадками и
запасными частями, которые предназначены для прибора.
45
Будьте осторожны, так как горячая жидкость, залитая в
кухонный комбайн или блендер, может выплеснуться из-за
внезапного кипения.
Не наливайте кипяток емпературой выше 80 °C) в чашу
блендера или на его аксессуары зависимости от модели).
Прибор не предназначен для использования лицами (включая
детей) с ограниченными физическими или умственными
способностями или лицами, не обладающими
соответствующим опытом и знаниями, если они не находятся
под присмотром или не проинструктированы об
использовании прибора лицом, ответственным за их
безопасность.
Следите за тем, чтобы дети не играли с электроприбором.
Не разрешайте детям самостоятельно пользоваться прибором.
Этот прибор не предназначен для использования в подсобных
и аналогичных помещениях (использование не покрывается
гарантией), таких как:
- кухонные зоны для персонала в магазинах, офисах и прочих
производственных помещениях;
- в арендуемых помещениях;
- жильцами гостиниц, мотелей и других подобных мест
проживания;
- в помещениях типа гостиничных номеров.
Остановите прибор и отключите его от сети перед заменой
насадок или прежде чем прикоснуться к подвижным деталям.
Для настройки скорости и времени работы для каждой
насадки см. инструкцию.
Для сборки и смены насадок на приборе см. инструкцию.
Перед первой и регулярными чистками деталей, находящихся
в контакте с пищевыми продуктами, а также перед чисткой и
обслуживанием прибора см. инструкцию.
   
Детям запрещается пользование этим прибором и всеми его
аксессуарами, кроме терки.
46
Дети не должны использовать прибор в качестве игрушки.
Прибор может использоваться лицами с ограниченными
физическими или умственными способностями или лицами без
соответствующего опыта или знаний при условии, что они
находятся под наблюдением или проинструктированы об
использовании прибора и знают о возможной опасности.
Дети от 8 лет могут пользоваться теркой зависимости от
модели) при условии, что они делают это под наблюдением
взрослого или получили инструкции о безопасном
использовании прибора и хорошо осознают возможную
опасность.
    
  .  
    
     .
Переконайтеся, що напруга живлення, необхідна для роботи
приладу, відповідає напрузі електромережі вашої будівлі.
    
.
Цей прилад призначений виключно для побутового
використання у приміщенні на висоті не більше 2000 м над
рівнем моря.
Гарантія не поширюється на випадки використання приладу в
комерційних цілях, неналежного застосування або
використання без дотримання вказівок з експлуатації.
Завжди від’єднуйте прилад від джерела живлення, якщо
лишаєте його без нагляду, а також перед встановленням,
демонтажем або чищенням.
  !
Прибор содержит большое количество материалов, пригодных к повторному
использованию или переработке.
По окончании срока службы прибора сдайте его в пункт приема для последующей
переработки.
 
47
UK
За неналежного використання приладу існує ризик
пошкодження.
Не використовуйте прилад, якщо він пошкоджений або не
працює належним чином. У такому випадку звертайтесь в один
з авторизованих центрів технічного обслуговування (див.
список у паспорті виробу).
Усі операції з обслуговування приладу окрім чищення та
догляду, що виконується користувачем, мають проводити
працівники авторизованого центру технічного обслуговування.
Не використовуйте прилад для обробки чи змішування будь-
чого крім продуктів харчування.
Ніколи не використовуйте чашу міксера без інгредієнтів або
лише із твердими інгредієнтами.
Завжди заливайте рідкі інгредієнти в чашу міксера, перш ніж
додавати тверді інгредієнти.
Забороняється використовувати чашу міксера або аксесуари
(залежно від моделі) як посуд для заморожування, готування,
стерилізації.
Щоб уникнути розплескування, не наповнюйте чашу більше
зазначеного максимального рівня.
Ніколи не торкайтеся деталей, що рухаються (ножів тощо).
Леза ножа чаші міксера та аксесуари (залежно від моделі) дуже
гострі. Користуйтеся ними обережно, щоб не поранитися під
час заливання, встановлення чи знімання лез чаші алежно від
моделі) чи аксесуарів (залежно від моделі) і під час очищення.
Не занурюйте пальці або будь-які інші не передбачені
інструкцією предмети в чашу міксера під час роботи приладу.
Забороняється знімати кришку та/або чашу міксера до повної
зупинки приладу.
Завжди використовуйте чашу міксера разом із кришкою.
Під час експлуатації блендер повинен бути встановлений на
рівній чистій сухій поверхні.
Бережіть прилад, шнур живлення та штепсель від потрапляння
води та будь-якої іншої рідини.
48
Не допускайте, щоб шнур живлення провисав і був досяжний
для дітей.
Кабель живлення не повинен знаходитися поряд із гарячими
деталями приладу або джерелом тепла чи торкатися їх, а також
звисати з краю стола. Його також не можна складати в чашу,
коли в ній є леза.
Слідкуйте за тим, щоб шнур живлення не торкався рухомих
частинез) під час роботи приладу.
Не тягніть за шнур, щоб вимкнути прилад.
Слідкуйте за тим, щоб довге волосся, шарф чи краватка не
звисали над увімкненим приладом або аксесуарами.
Якщо шнур живлення або штепсель пошкоджено, не
використовуйте прилад. Задля безпеки обов’язково замініть їх
в авторизованому центрі технічного обслуговування (див.
список у паспорті виробу).
Задля безпеки використовуйте тільки аксесуари та знімні
частини, призначені для вашого приладу.
Будьте обережні, наливаючи гарячу рідину в ємність для
змішування у великих кількостях, оскільки вона може
розплескатися з приладу через швидке змішування.
Не заливайте окріп (з температурою понад 80 °C) у чашу або в
аксесуари (залежно від моделі).
Цей прилад не призначений для використання особами,
зокрема дітьми, з обмеженими фізичними, сенсорними чи
розумовими здібностями. Особи без достатнього досвіду та
знань можуть використовувати цей прилад лише у присутності
особи, відповідальної за їхню безпеку, отримавши попередні
інструкції щодо використання приладу.
Наглядайте за дітьми, щоб вони не гралися з приладом.
Не дозволяйте дітям використовувати прилад без нагляду
дорослих.
Прилад не призначений для використання в умовах, подібних
до наведених нижче. У таких випадках дія гарантії скасовується:
- на кухнях для персоналу магазинів, офісів та інших робочих
приміщень;
49
- на фермах;
- клієнтами готелів, мотелів і подібних житлових приміщень;
- у кімнатах і квартирах, що винаймаються на короткий термін.
Перш ніж змінювати аксесуари чи торкатися рухомих частин,
вимикайте прилад і від’єднуйте його від мережі живлення.
Дотримуйтеся вказівок щодо налаштувань швидкості й часу
використання кожного аксесуара.
Дотримуйтеся вказівок щодо збірки та під’єднання аксесуарів
до приладу.
Дотримуйтеся вказівок щодо першого та регулярного чищення
деталей, що контактують із продуктами харчування, а також
щодо чищення приладу та догляду за ним.
  
Дітям забороняється користуватися будь-якими
аксесуарами цього приладу, окрім тертушки.
Не дозволяйте дітям гратися з приладом.
Особи з обмеженими фізичними, сенсорними чи
розумовими здібностями або такі, що не мають
необхідного досвіду та знань, можуть використовувати
цей прилад лише під наглядомдорослихабоякщовони
були попередньо проінструктовані щодо безпечного
використання приладу й повністю усвідомлюють повязані
з цим ризики.
Діти, починаючи з 8 років, можуть користуватися
тертушкою(залежновідмоделі) заумови, щовонироблять
це під наглядом дорослого або отримали інструкції щодо
безпечного використання приладу й добре усвідомлюють
можливі ризики.
  !
Ваш прилад містить цілий ряд цінних деталей, що можуть повторно
використотвуватися.
Віднесіть цей прилад на переробку до центру прийому побутових відходів.
50
Алғаш қолданар алдында нұсқаулықты мұқият оқып шығып,
оны сақтап қойыңыз. Өндіруші құралды дұрыс
қолданбағаныңыз үшін ешқандай жауапкершілік тартпайды.
Сіздің электр желіңіздің кернеуі құралдың жұмыс кернеуіне сәйкес
келетініне көз жеткізіңіз.
Құралды қосу барысындағы кез келген қате кепілдіктің күшін
жояды.
Құрал теңіз деңгейінен 2000 м биік жерде тек тұрмыстық қолдану
үшін ғана арналған.
Құралды коммерциялық пайдалану немесе дұрыс қолданбау
кезінде, сондай-ақ нұсқаулық ережелерін сақтамаған жағдайда
құрал кепілдігінің күші жойылады.
Құралды қараусыз қалдырған жағдайда, сонымен қатар
құрастырудан, бөлшектеуден немесе тазалаудан бұрын құралды
үнемі желіден ажыратыңыз.
Құралды дұрыс қолданбаудан жарақат алу қаупі жоғары!
Егер құралыңыз дұрыс жұмыс жасамаса немесе зақымданса,
құралды қолданбаңыз. Мұндай жағдайда уәкілетті қызмет көрсету
орталығына хабарласыңыз (тізімді қызмет көрсету кітапшасынан
қараңыз).
Тазаулау мен ағымдағы қызмет көрсетуден басқа, құралға
көрсетілетін кез келген техникалық операция тек уәкілетті қызмет
көрсету орталығында орындалады.
Құрал тек тағамдық өнімдерді араластыру үшін арналған.
Бос құралды (ингредиенттерсіз) іске қоспаңыз және оны тек қатты
өнімдермен ғана толтырмаңыз.
Құралға қатты өнімдерді салмас бұрын оған алдымен сұйық
ингредиенттерді салыңыз.
Ыдысты не оның бөлшектерін (үлгісіне қарай) контейнер ретінде
қолданбаңыз (тоңазыту, пісіру, консервілеу).
Жұмыс істеп тұрған құралды сілкімеңіз.
Ыстық өнімдерді араластыру үшін жылу көзінен ішінде өнімдер
әзірленген ыдысты шешіп алыңыз.
ҚАУІПСІЗДІК ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛАР
51
KK
Ыдыстың толып кетуін болдырмау үшін ыдыстағы жоғарғы деңгей
көрсеткішінен асырмаңыз.
Құралдың қозғалмалы бөлшектеріне (пышақтар, т.с.с.) қол
тигізбеңіз.
Блендер ыдысы және оның бөлшектерінің пышағының жүздері
(үлгісіне қарай) өте үшкір. Ыдыстағы пышақтарды (үлгісіне қарай)
және бөлшектерін (үлгісіне қарай) алу/салу, сонымен қатар
құралды тазалау барысында сақтық шараларын сақтаған жөн.
Құралдың жұмыс істеп тұрған кезінде блендер ыдысына
саусағыңызды не нұсқаулықта көрсетілмеген заттарды салмаңыз.
Құрал жұмысын толық аяқтамағанға дейін оның қақапағын
және/немесе ыдысын шешіп алуға тыйым салынады.
Құралды әрқашан қақпағымен жауып жүріңіз.
Пайдалану кезінде құралды тегіс, таза әрі құрғақ жерде
орналастыру керек.
Құралды, қоректендіру баусымын немесе ашаны суға немесе кез
келген басқа сұйықтыққа салуға тыйым салынады.
Құралдың қоректендіру баусымын балалардың қолы жетпейтін
жерде сақтаңыз.
Қоректендіру баусымының құралдың ыстық беттеріне немесе жылу
көздеріне жақын орналаспауын немесе олармен жанаспауын,
сонымен қатар үстел бетінен салбырап тұрмауын қадағалаңыз.
Баусымды ыдысына пышақтармен бірге салмаңыз.
Құрал іске қосылып тұрған кезде құрал баусымының оның
қозғалмалы бөлшектерімен (жүздерімен) жанаспауын қадағалаңыз.
Құралды желіден ажырату үшін қоректендіру баусымынан
тартпаңыз.
Жұмыс жасап тұрған құралдың немесе керек-жарақтардың үстінен
ұзын шаштың, шалғының, галстуктың және т.б салбырамауын
қадағалаңыз.
Егер қоректендіру баусымы немесе аша зақымданса, құралды
қоспаңыз. Кез келген түрдегі қауіптен аулақ болу үшін оны
алмастыру тек уәкілетті қызмет көрсету орталығында орындалуы
қажет (тізімді құралдың қызмет көрсету кітапшасынан қараңыз).
52
Өзіңіздің жеке қауіпсіздігіңіз үшін тек осы құралға арналған
саптамалар мен қосалқы бөлшектерді ғана қолданыңыз.
Абай болыңыз, себебі асүйлік комбайн немесе блендерге құйылған
ыстық сұйықтық кенеттен қайнаудан шайқалып төгілуі мүмкін.
Қайнап тұрған сұйықтықты (80°C жоғары) ыдысқа немесе оның
бөлшектеріне құймаңыз (үлгісіне қарай).
Құрал шектеулі дене және ақыл-ой қабілеттіліктері бар (балаларды
қоса алғанда) тұлғалармен, қажет тәжірибесі және білімі жоқ
тұлғалармен де қолданылмауы қажет. Аталған тұлғалар тек
олардың қауіпсіздігіне жауап беретін тұлғалардың қадағалауымен
немесе оны қолдану бойынша нұсқаулар алғаннан кейін ғана осы
құралды қолдана алады.
Балалардың құралмен ойнамауын қадағалаңыз.
Балалардың құралмен өз бетінше пайдаланбауын бақылаңыз.
Осы құрал келесідей қосалқы үй-жай және ұқсас жерлерде қолдану
үшін арналмаған (құралға кепіл берілмейді):
- дүкендер, кеңселер және басқа жұмыс орындарында;
- жалға берілетін басқа тұрғын бөлме-жайларда;
- қонақ үйлер, мотельдер және басқа резиденциялық мекеме
клиенттеріне;
- шағын қонақ үйлер сияқты орталарда.
Саптамаларды ауыстырмас бұрын немесе құралдың жұмыс жасауы
барысында қозғалатын бөлшектерге қолжетімді болу үшін құралды
алдын ала сөндіріңіз және оны желіден ажыратыңыз.
Әр саптама үшін оның жылдамдық пен жұмыс уақытын реттеу үшін
нұсқаулықты қараңыз.
Құрал саптамаларын салу және ауыстыру үшін нұсқаулықты
қараңыз.
Тағамдық өнімдермен қатынаста болатын қосалқы бөлшектерін
алғаш және кейінгі тазалу алдында, сондай-ақ құралды тазалау
мен қызмет көрсету жұмыстарын жүргізу алдында нұсқаулықты
қараңыз.
53
ТЕК ЕУРОПАЛЫҚ НАРЫҚҚА АРНАЛҒАН
Балаларға үккіштен басқа құрал бөлшектерін және құралдың
құралдың өзін пайдалануға тыйым салынады.
Балалардың құралмен ойнауларына тыйым салынады.
Құрал шектеулі дене және ақыл-ой қабілеттері бар тұлғалармен,
қажет тәжірибесі және білімі жоқ тұлғалармен қолданылу үшін
арналмаған. Аталған тұлғалар тек олардың қауіпсіздігіне жауап
беретін тұлғалардың қадағалауымен немесе оны қолдану бойынша
нұсқаулар алғаннан кейін ғана осы құралды қолдана алады.
8 жастағы және одан үлкен балалар тек ересектердің
қадағалауымен немесе құралды қауіпсіз қолдануға қатысты және
оны қолдану барысында туындайтын қауіп-қатерлерді түсіндіретін
нұсқаулармен таныс болғаннан кейін ғана үккішті (үлгісіне қарай)
қолдануына болады.
Citii cu atenie instruciunile de utilizare înainte de a folosi
aparatul pentru prima dată şi păstrai-le: o utilizare
neconformă cu instruciunile de utilizare exonerează
producătorul de orice responsabilitate.
Verificaţi da tensiunea de alimentare a aparatului corespunde cu
tensiunea instalaţiei electrice a dumneavoastră.
Orice eroare de conectare la sursa de alimentare anulează
garania.
Aparatul este destinat doar pentru uz casnic în interiorul locuinţei
şi la o altitudine mai mică de 2 000 m.
Garanţia nu se va aplica în cazul unei utilizări comerciale,
necorespunzătoare sau în cazul nerespectării instrucţiunilor de
utilizare.
Deconectaţi întotdeauna aparatul de la sursa de alimentare dacă
este lăsat nesupravegheat şi înainte de montare, demontare sau
cuţare.
Қоршаған ортаны қорғайық!
Сіздің құралыңыздың құрамында қайта қолдануға болатын көптеген материалдар бар.
Оны қайта өңдеу үшін тұрмыстық қалдықтарды қабылдау орнына өткізіңіз.
INSTRUCIUNI DE SIGURANĂ
54
RO
Atenţie! Există riscul de rănire în cazul unei utilizări
necorespunzătoare a aparatului.
Nu utilizaţi aparatul dacă acesta nu funcţionează corect sau dacă a
fost deteriorat. În acest caz, adresaţi-vă unui centru de service
autorizat (a se vedea lista din carnetul de service).
Orice intervenţie, cu excepţia cuţării şi a întreţinerii obişnuite de
către client, trebuie efectuată de către un centru de service
autorizat.
Nu utilizaţi niciodată acest aparat pentru a amesteca sau a mixa
alte ingrediente în afară de cele alimentare.
Nu utilizaţi niciodată bolul blender fără ingrediente sau doar cu
ingrediente solide.
Turnaţi întotdeauna mai întâi ingredientele lichide în bolul blender,
înainte de a adăuga ingredientele solide.
Nu utilizaţi bolul blender sau accesoriile (în funcţie de model) ca
recipiente (pentru congelare, gătit sau sterilizare).
Nu depăşiţi nivelul maxim al bolului.
Nu atingeţi niciodată componentele în mişcare (cuţite…).
Lamele cuţitului bolului blender şi al accesoriilor (în funcţie de
model) sunt foarte ascuţite: manevraţi-le cu atenţie pentru a nu
răni în timpul turnării, al montării/demontării lamelor bolului (în
funcţie de model) sau ale accesoriilor (în funcţie de model), precum
şi în timpul cuţării.
În timpul funcţionării aparatului, nu introduceţi niciodată în bolul
blender degetele sau alte obiecte care nu sunt destinate acestui
scop.
Nu scoateţi niciodată capacul şi/sau bolul blender înainte de
oprirea completă a aparatului.
Utilizaţi întotdeauna bolul blender împreună cu capacul său.
Utilizaţi blenderul pe o suprafaţă plană, curată şi uscată.
Nu introduceţi aparatul, cablul de alimentare sau ştecherul în apă
sau în orice alt lichid.
Nu lăsaţi cablul de alimentare la îndemâna copiilor.
55
Cablul de alimentare nu trebuie să se afle niciodată în apropierea
sau în contact cu rţile încălzite ale aparatului, în apropierea unei
surse de căldură sau pe muchii ascuţite sau depozitat în bol în
contact cu lamele.
Nu apropiaţi cablul de alimentare de rţile mobile (lame) în timpul
funcţionării aparatului.
Nu deconectaţi niciodaaparatul de la pritrăgând de cablul de
alimentare.
Nu lăsaţi părul lung, eşarfele, cravatele etc. atârne deasupra
bolului sau deasupra accesoriilor în timpul funcţionării aparatului.
În cazul în care cablul de alimentare sau ştecherul este deteriorat,
nu utilizaţi aparatul. Pentru a evita orice pericol, aceste piese trebuie
fie înlocuite în mod obligatoriu la un centru de service autorizat
(consultaţi lista din carnetul de service).
Pentru siguranţa dumneavoastră, utilizaţi doar accesorii şi piese de
schimb adaptate aparatului dumneavoastră.
Aveţi grijă în cazul în care turnaţi lichid cald în bolul de amestecare,
deoarece acesta poate da pe dinafară din cauza unei încălziri
bruște.
Nu turnaţi în bol sau în accesorii (în funcţie de model) lichide
fierbinţi (cu o temperatură mai mare de 80 °C/176 °F).
Acest aparat nu a fost conceput pentru a fi utilizat de către
persoane (inclusiv copiii) care au capacităţi fizice, senzoriale sau
mentale reduse sau de către persoane care sunt lipsite de
experienţă sau nu posedă cunoştinţele necesare, cu excepţia
cazului în care acestea au putut beneficia de supraveghere sau de
instrucţiuni prealabile referitoare la utilizarea aparatului din partea
unei persoane care răspunde de siguranţa lor.
Se recomandă supravegherea copiilor pentru a fi siguri nu se
joacă cu aparatul.
Nu lăsaţi copiii utilizeze aparatul fă a fi supravegheaţi.
Acest aparat nu este conceput pentru a fi utilizat în medii
profesionale sau similare (utilizare neacoperită de garanţie)
56
precum:
- zone de activităţi culinare în magazine, birouri şi alte medii de
lucru;
- în ferme;
- de către clienţii hotelurilor, ai motelurilor sau ale altor medii cu
caracter rezidenţial;
- în medii de tip demipensiune.
Opriţi aparatul şi deconectaţi-l de la sursa de alimentare înainte de
a schimba accesoriile sau de a atinge părţile mobile în timpul
funcţionării.
Consultaţi instrucţiunile de utilizare pentru reglarea vitezelor şi
pentru timpul de funcţionare în cazul fiecărui accesoriu.
Consulti instrucţiunile de utilizare pentru asamblarea şi montarea
accesoriilor pe aparat.
Consultaţi instrucţiunile de utilizare pentru curăţarea iniţială şi
regulată a componentelor care vin în contact cu alimentele şi
pentru curăţarea şi întreţinerea aparatului.
DOAR PENTRU PIEELE EUROPENE
Cu toate accesoriile, cu excepţia răzătorii: acest aparat nu trebuie
fie utilizat de copii. Nu lăsaţi aparatul şi cablul acestuia la
îndemâna copiilor.
Copiii nu trebuie să utilizeze aparatul pe post de jucărie.
Acest aparat poate fi utilizat de persoane care au capaciţi fizice,
senzoriale sau mentale reduse sau a căror experieă sau ale căror
cunoştinţe nu sunt suficiente, cu condiţia ca acestea beneficieze
de supraveghere sau fi primit instrucţiuni în ceea ce priveşte
utilizarea aparatului în deplină siguranţă şi cu înţelegerea corec
a tuturor pericolelor posibile.
Răzătoarea (în funcţie de model) poate fi utilizată de copiii în vârstă
de cel puţin 8 ani, cu condiţia să beneficieze de supraveghere sau
fi primit instrucţiuni în ceea ce priveşte utilizarea aparatului în
deplină siguranţă şi înţelea corect toate pericolele la care se
expun. Curăţarea şi întreţinerea efectuate de utilizator nu trebuie
realizate de copii, cu excepţia cazului în care au rsta de cel puţin
57
8 ani şi se află sub supravegherea unui adult. Nu saţi aparatul şi
cablul acestuia la îndemâna copiilor cu rste mai mici de 8 ani.
Pred prvo uporabo natančno preberite navodila za uporabo
naprave in jih shranite: za uporabo, ki ni v skladu z navodili za
uporabo, proizvajalec ne prevzema odgovornosti.
Preverite, ali napetost v električni napeljavi ustreza napetosti vaše
naprave.
Kakršna koli napaka pri priklopu izniči garancijo.
Vaša naprava je izdelana izključno za domo uporabo v notranjih
prostorih in na nadmorski višini pod 2000 m.
Garancija ni vveljavna v primeru, da se napravo uporablja v
komercialne namene, na neprimeren način ali se ne upošteva
navodil.
Vedno odklopite napravo iz električnega omrežja, ko ni
nadzorovana, pred sestavljanjem, razstavljanjem in čiščenjem.
V primeru nepravilne uporabe naprave, lahko pride do poškodb.
Naprave ne uporabljajte, če ne deluje pravilno, ali pa če je
poškodovana. V takšnem primeru se obrnite na pooblaščeni
servisni center (glejte seznam v servisni knjižici).
Vse posege razen običajnega čiščenja in vzdrževanja, ki ju izvaja
kupec, mora opraviti pooblaščeni servisni center.
Te naprave nikoli ne uporabljate za mešanje drugih elementov,
samo za prehrambne izdelke.
Nikoli ne uporabljajte praznega mešalnika ali mešalnika, v katerem
so samo trdne sestavine.
Vedno v posodo mešalnika najprej natočite teke sestavite, potem
pa dodajte še trdne.
Posode mešalnika ali dodatkov (odvisno od modela) nikoli ne
uporabljajte za shranjevanje hrane (zamrzovanje, kuhanje,
VARNOSTNI NAPOTKI
Să contribuim la protecia mediului!
Aparatul dumneavoastră conţine numeroase materiale refolosibile sau reciclabile.
Vă rugăm să îl duceţi la un punct de colectare a deşeurilor pentru a fi eliminat corespunzător.
58
SL
sterilizacija).
Da bi se izognili razlivanju vsebine, posode ne napolnite čez
oznako, če je ta na posodi.
Nikoli se ne dotikajte delov, ki se premikajo (nev ...).
Rezila noža v posodi mešalnika in dodatkih (odvisno od modela)
so zelo ostra, zato z njimi ravnajte previdno, da se ne poškodujete,
zlasti pri prevračanju posode, med namestitvijo/odstranjevanjem
rezil (odvisno od modela) ali dodatkov (odvisno od modela) in pri
čiščenju.
V času delovanja naprave nikoli ne vtikajte v posodo mešalnika
prstov ali raznih predmetov, ki temu niso namenjeni.
Dokler se aparat popolnoma ne ustavi, nikoli ne odstranite pokrova
in/ali posode mešalnika.
Posodo mešalnika vedno uporabljajte z njenim pokrovom.
Mešalnik uporabljajte na ravni, čisti in suhi podlagi.
Naprave, napajalnega kabla ali vtičnice nikoli ne namakajte v vodi
ali kateri koli drugi tekočini.
Ne puščajte napajalnega kabla v bližini otrok.
Napajalnega kabla nikoli ne puščajte v bližini ali v stiku z vročimi
deli vaše naprave, blizu toplotnega vira ali ostrih robov, ali
pospravljenega v posodi, v kateri bi lahko prišel v stik z rezili.
Napajalni kabel ne sme nikoli priti v stik s premikajočimi se deli
(rezili), ko naprava deluje.
Nikoli ne izključite naprave tako, da potegnete kabel.
Ne pustite, da bi dolgi lasje, šali, kravate ipd. viseli nad napravo in
dodatki, medtem ko naprava deluje.
Naprave ne uporabljajte, če sta napajalni kabel ali vtičnica
poškodovana. Preprečite kakršno koli tveganje, tako da za vsa
popravila napravo odnesete v pooblaščeni servisni center (glejte
seznam v servisni knjižici).
Za zagotavljanje varnosti vedno uporabljajte le dodatke in rezervne
dele, ki so prilagojeni vaši napravi.
Bodite zelo previdni pri prelivanju vroče tekočine v napravo ali
mešalnik, saj se ta lahko ob nenadnem zavretju izlije iz naprave.
59
Vrele tekočine (več kot 80 °C/176 °F) ne pretakajte v posodo
mešalnika ali dodatke (odvisno od modela).
Ta naprava ni izdelana tako, da bi jo lahko uporabljale osebe
(vključno z otroki) z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali
mentalnimi sposobnostmi, prav tako ne ljudje, ki nimajo nobenega
predhodnega znanja ali izkušenj, razen če so prejeli predhodna
navodila v zvezi z uporabo naprave od osebe, ki je odgovorna za
njihovo varnost, oziroma če jih ta oseba nadzoruje.
Otroke nadzorujte, da se z napravo ne bodo igrali.
Ne dovolite, da bi otroci napravo uporabljali brez nadzora.
Ta naprava ni zasnovana za naslednje načine uporabe doma ali
podobno (načini uporabe, ki jih garancija ne krije):
v kuhinjah v delovnem območju v trgovinah, pisarnah in drugih
poslovnih prostorih,
na kmetijah,
za goste v hotelih, motelih in drugih rezidenčnih objektih,
v prostorih namenjenih za prenočevanje gostov.
Ko želite zamenjati dodatke ali se dotakniti delov, ki se med
delovanjem naprave premikajo, najprej izklopite napravo in
izključite kabel iz vtičnice.
Glejte navodila za uporabo, kjer so navedena navodila za nastavitev
hitrosti in časa delovanja za vsak dodatek.
Za sestavljanje in nameščanje dodatka na napravo glejte navodila
za uporabo.
Za prvo in redno čiščenje delov, ki prihajajo v stik s hrano, ter za
čiščenje in vzdrževanje naprave glejte navodila za uporabo.
SAMO EVROPSKI TRGI
Otroci ne smejo uporabljati naprave z nobenim dodatkom, razen
s strgalnikom. Napravo in napajalni kabel shranjujte izven dosega
otrok.
Otroci naprave ne smejo uporabljati kot igre.
To napravo lahko uporabljajo osebe z zmanjšanimi fizičnimi,
senzoričnimi ali mentalnimi sposobnostmi, in ljudje, ki nimajo
dovolj predhodnega znanja ali izkušenj, če jih nekdo nadzoruje ali
60
če so prejeli predhodna navodila za popolnoma varno uporabo
naprave in razumejo morebitna tveganja.
Naprave, ki imajo kot dodatek strgalnik (odvisno od modela), lahko
uporabljajo otroci, stari vsaj 8 let, če jih nadzoruje odrasla oseba ali
so prejeli jasna navodila o varni uporabi naprave in dobro razumejo
vsa tveganja, katerim so izpostavljeni. Čiščenja in vzdrževanja, ki
ga lahko izvaja uporabnik, ne sme izvajati otrok, če ni star vsaj 8 let
in ga nadzoruje odrasla oseba. Napravo in napajalni kabel
shranjujte izven dosega otrok, mlajših od 8 let.
Pažljivo pročitajte uputstva pre upotrebe vašeg aparata i
sačuvajte ih: ukoliko ga ne koristite prema uputstvu
oslobađate proizvođača svake odgovornosti.
Proverite da li napon napajanja aparata odgovara naponu vaše
električne instalacije.
Svaka grka prilikom uključivanja u struju poništava garanciju.
Aparat je namenjen isključivo upotrebi u dominstvu, unutar kuće
i na visini manjoj od 2000 m.
Garancija ne pokriva bilo kakvu komercijalnu upotrebu, neprikladnu
ili upotrebu koja nije skladu sa uputstvom za upotrebu.
Uvek isključite aparat ukoliko ga ostavljate bez nadzora, pre
montiranja i demontiranja i pre čišćenja aparata.
Postoji rizik od povrede usled nepravilne upotrebe aparata.
Ne koristite vaš aparat ako ne radi pravilno ili je tećen. U tom
slučaju, obratite se ovlašćenom servisu (pogledajte spisak u
garantnom listu).
Osim pranja i uobičajenog održavanja koje vrši kupac, bilo koju
drugu intervenciju na uređaju može da vrši samo ovlašćeni servis.
Nikada ne koristite ovaj uređaj za mešanje ili miksiranje bilo kojih
drugih elemenata osim prehrambenih sastojaka.
Sodelujmo pri varovanju okolja!
Vaša naprava vsebuje številne materiale, ki so primerni za ponovno uporabo ali recikliranje.
Odnesite jo v center za reciklažo, kjer bo ustrezno predelana.
BEZBEDNOSNA UPUTSTVA
61
SR
Nikada ne koristite posudu blendera bez sastojaka ili samo sa
čvrstim sastojcima.
Uvek sipajte prvo tečne sastojke u posudu blendera pre nego što
dodate čvrste.
Ne koristite blender i dodatke (u zavisnosti od modela) kao činije
(za zamrzavanje, kuvanje, sterilizaciju).
Da bi izbegli prelivanje, nemojte prepuniti posudu kada je to
navedeno.
Nikada ne dirajte pokretne delove (sečiva...).
Sečiva za blender i dodatke (u zavisnosti od modela) su vrlo oštra:
pažljivo rukujte da izbegnete povrede kada praznite posudu,
sklapate/rasklapate sečiva u posudi (u zavisnosti od modela), i
dodacima (u zavisnosti od modela) i tokom čišćenja.
Ne stavljajte nikada prste ili bilo kakav predmet koji nije predviđen
za tu svrhu u posudu blendera dok aparat radi.
Nikada ne skidajte poklopac i/ili posudu blendera pre nego što se
aparat potpuno ne zaustavi.
Uvek koristite posudu blendera sa poklopcem.
Aparat koristite na ravnoj, čistoj i suvoj površini.
Ne stavljajte aparat, kabl za napajanje ili utikač u vodu ili u neku
drugu tečnost.
Ne ostavljajte kabl za napajanje da visi na dohvat ruke deci.
Kabl za napajanje ne sme biti u blizini vrih delova aparata niti u
kontaktu sa njima, blizu izvora toplote ili na oštroj ivici i ne smete
ga odlagati u posudi zajedno satrim delovima aparata.
Naponski kabl ne sme dodirivati pokretne delove (sečiva) tokom
rada.
Nikada ne isključujte aparat povlačenjem naponskog kabla.
Ne ostavljajte dugu kosu, šalove, kravate itd. da vise iznad činije i
dodataka dok rade.
Ako su kabl za napajanje ili utikač oštećeni, ne upotrebljavajte
aparat. Da biste otklonili svaki rizik, obavezno ih zamenite u
ovlašćenom servisu (pogledajte spisak u garantnom listu).
62
Radi vaše bezbednosti, koristite samo dodatke i rezervne delove
prilagođene vašem aparatu.
Pazite kada sipate vruću tečnost u aparat ili blender, jer može
izleteti iz aparata zbog iznenadnog ključanja.
Ne sipajte kipuću tečnost (iznad 80°C/176°F) u posudu ili dodatke
(u zavisnosti od modela).
Nije predviđeno da ovaj aparat koriste lica (uključujući i decu) sa
smanjenim fizičkim, mentalnim ili čulnim sposobnostima ili lica
koja nemaju iskustva ili znanja. Mogu da ga upotrebljavaju ako su
pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu bezbednost koja ih je
upoznala sa uputstvom za upotrebu.
Potrebno je nadgledati decu i sprečiti ih da se igraju aparatom.
Ne dozvoljavajte deci da koriste aparat bez nadzora.
Ovaj aparat nije namenjen za upotrebu i nije pokriven garancijom
u sledećim uslovima:
- Radni delovi kuhinja u prodavnicama, kancelarije i druga radna
okruženja;
- Na poljoprivrednim imanjima,
- Nije predviđeno da ga koriste gosti hotela, motela i ostalih
objekata rezidencijalnog tipa,
- U okruženjima tipa prenoćišta.
Zaustavite aparat i isključite ga iz struje pre nego što zamenite
dodatke ili primaknete delove koji su pokretni tokom rada.
Pogledajte uputstva za podešavanje brzine i vremena rada za svaki
dodatak.
Pogledajte uputstva za sklapanje i montiranje dodataka na aparat.
Pogledajte uputstva za prvo i redovno čišćenje delova koji su u
kontaktu s hranom, i čišćenje i održavanje veg aparata.
SAMO ZA EVROPSKO TRŽIŠTE
Za sve dodatke osim dodatka za rendanje: Ovaj dodatak ne smeju
da koriste deca. Držite aparat i naponski kabl van dohvata dece.
Deca ne smeju da koriste aparat kao igrku.
Nije predviđeno da aparat koriste lica sa umanjenim fizičkim,
čulnim ili mentalnim sposobnostima, ili nedostatkom iskustva i
63
znanja, osim ako su pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu
bezbednost koja ih je uputila u upotrebu aparata i potencijalne
rizike.
Dodatak za rendanje (u zavisnosti od modela), mogu koristiti deca
od 8 godina i starija, ukoliko su pod nadzorom ili su dobila uputstva
za sigurnu upotrebu aparata i razumeju rizike. Deca ne smeju da
vrše čišćenje i održavanje, osim ako imaju najmanje 8 godina i pod
nadzorom su odraslih. Držite aparat i kabl dalje od dohvata dece
mlađe od 8 godina.
Prije prve uporabe uređaja pažljivo pročitajte upute za
uporabu i sačuvajte ih: uporaba koja nije u skladu s uputama
za uporabu oslobađa proizvođača od svake odgovornosti.
Provjerite odgovara li napon napajanja uređaja naponu vaše
električne instalacije.
Bilo kakva pogreška kod priključivanja poništava jamstvo.
Uređaj je namijenjen isključivo kućnoj uporabi, u zatvorenom
prostoru i na nadmorskoj visini manjoj od 2 000 m.
Jamstvo se ne primjenjuje u slučaju komercijalne ili neprimjerene
uporabe ili nepoštivanja uputa.
U slučaju ostavljanja bez nadzora ili prije sastavljanja, rastavljanja
ili čišćenja, uređaj uvijek isključite iz struje.
Postoji opasnost od ozljeđivanja uslijed nepravilne uporabe
uređaja.
Uređaj nemojte rabiti i ako ne radi ispravno ili je oštećen. U tom se
slučaju obratite ovlaštenom servisu (vidi popis u jamstvenom listu).
Svi se zahvati, osim uobičajenog čišćenja i održavanja, trebaju
izvršiti u ovlaštenom servisu.
Uređaj nikad nemojte rabiti za miješanje ili za miksanje drugih
namirnica osim prehrambenih.
Mislite o životnoj sredini!
Aparat sadrži brojne materijale koji se mogu ponovo koristiti ili reciklirati.
Odnesite aparat u centar za recikliranje takvih proizvoda.
SIGURNOSNE UPUTE
64
HR
Posudu blendera nikada ne koristite praznu ili samo s krutim
sastojcima.
Uvijek prije dodavanja krutih sastojaka, u posudu ulijte tekuće
sastojke.
Posudu blendera (prema modelu) ne koristite kao spremnike (za
zamrzavanje, kuhanje, sterilizaciju).
Kako biste izbjegli prelijevanje, ne prelazite maksimalnu razinu
posude, ako je naznačena.
Nikad ne dirajte dijelove u pokretu (noževe...).
Oštrice noža iz posude blendera i nastavaka (prema modelu) jako
su oštre: oprezno ih koristite kako se ne biste ozlijedili prilikom
pražnjenja posude, sastavljanja/rastavljanja oštrica iz posude
(prema modelu) ili nastavaka (prema modelu) te tijekom čišćenja.
Nikada ne stavljajte prste ni bilo koji drugi neprimjereni predmet
u posudu blendera tijekom rada uređaja.
Poklopac i/ili posudu blendera nikada ne podižite prije nego što se
uređaj potpuno ne zaustavi.
Posudu blendera uvijek upotrebljavajte s njezinim poklopcem.
Uređaj koristite na ravnoj, čistoj i suhoj podlozi.
Uređaj, priključni vod ili utikač nikada nemojte stavljati u vodu ili
bilo koju drugu tekućinu.
Nemojte dopustiti da priključni vod visi djeci na dohvat ruke.
Kabel za napajanje nikada ne smije biti u blizini ili u doticaju s
vrućim dijelovima uređaja, blizu izvora topline, na oštrom rubu ili
pospremljen u posudi u doticaju s oštricama.
Tijekom rada uređaja, priključni vod ne stavljajte u doticaj s
pokretnim dijelovima (oštrice).
Ne isključujte uređaj iz struje povlačenjem za priključni vod.
Pazite da vam nad uređajem ili njegovim nastavcima tijekom rada
ne visi kosa, šalovi, kravate itd.
Ako su priključni vod ili utikač ošteni, nemojte rabiti uraj. Kako
bi se izbjegla svaka opasnost, potrebne zamjene obavezno izvršite
u nekom ovlaštenom servisu (vidi popis u jamstvenom listu).
Radi vlastite sigurnosti, rabite samo nastavke i odvojive dijelove
prilagođene vašem uređaju.
65
Budite oprezni ako ulijevate vruću tekućinu u uređaj za pripremu
hrane ili blender, kako se zbog naglog vrenja tekućina ne bi izlila iz
uređaja.
Ne ulijevajte vruću tekućinu (više od 80°C/176°F) u posudu ili
nastavke (prema modelu).
Nije predviđeno da uređaj rabe osobe (uključujući djecu)
smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe
bez prethodnog iskustva ili znanja, osim ako su pod nadzorom
osobe odgovorne za njihovu sigurnost ili su dobile prethodne
upute koje se odnose na uporabu uređaja.
Potrebno je nadzirati djecu kako se ne bi igrala s uređajem.
Djeca ne smiju rabiti uređaj bez nadzora.
Nije predviđeno da se uređaj rabi u javnim kuhinjama ili u sličnom
okruženju (uporaba koja nije obuhvaćena jamstvom), primjerice:
- u kuhinjama namijenjenim osoblju trgovina, ureda i drugih
profesionalnih okruženja,
- na poljoprivrednim gospodarstvima,
- od strane gostiju hotela, motela ili drugih smjtajnih kapaciteta,
- u smještajnim kapacitetima kao što su sobe u sobe u privatnim
pansionima.
Prije zamjene nastavaka ili prilikom približavanja pokretnim
dijelovima tijekom rada zaustavite uraj i isključite ga iz napajanja.
Pogledajte upute za uporabu radi postavljanja brzine i vremena
rada svakog nastavka.
Pogledajte upute za uporabu radi sastavljanja i postavljanja
nastavaka na uraj.
Pogledajte upute za uporabu radi početnog i redovitog čišćenja
dijelova koji su u dodiru s hranom i radi čišćenja i održavanja
uređaja.
SAMO EUROPSKA TRŽTA
Uređaj sa svim nastavcima osim ribeža, ne smiju koristiti djeca.
Uređaj i kabel držite izvan dosega djece.
Djeca ne smiju rabiti uređaj kao igračku.
66
Osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili
osobe s nedovoljnim iskustvom ili znanjem uređaj mogu rabiti
jedino ako su pod nadzorom ili su dobile upute o sigurnoj uporabi
ili su upoznate s mogućim opasnostima.
Dodatni ribež (prema modelu) mogu koristiti djeca starija od 8
godina ako su pod nadzorom ili su dobila upute o njegovom
sigurnom korištenju i upoznata su s mogućim opasnostima. Djeca
ne smiju čistiti ili održavati uređaj, osim ako su starija od 8 godina i
ako su pod nadzorom odrasle osobe. Uređaj i kabel držite izvan
dosega djece mlađe od 8 godina.
Pažljivo pročitajte uputstva prije upotrebe vašeg aparata i
sačuvajte ih: ako ga ne koristite prema uputstvu, proizvođača
oslobađate svake odgovornosti.
Provjerite da li napon napajanja aparata odgovara naponu vaše
električne instalacije.
Svaka grka prilikom uključivanja u struju poništava garanciju.
Aparat je namijenjen isključivo upotrebi u domaćinstvu, u kući, i na
visini manjoj od 2000 m. Garancija neće važiti usljed bilo kakve
komercijalne, neprimjerene upotrebe ili ukoliko se ne poštuju
uputstva.
Uvijek isključite aparat iz struje ako ga ostavljate bez nadzora, kao
i prije sklapanja, rasklapanja ili čišćenja.
Rizik od povrede usljed neprimjerene upotrebe.
Ne koristite vaš aparat ako ne radi pravilno ili je tećen. U tom
slučaju, obratite se ovlaštenom servisu (vidi listu u knjižici o
postprodajnim uslugama).
Osim pranja i uobičajenog održavanja koje vrši kupac, sve ostale
intervencije na aparatu smije da vrši samo ovlašteni servis.
Sudjelujmo u zaštiti okoliša!
Uređaj sadrži brojne materijale koji se mogu ponovno iskoristiti ili reciklirati.
Odnesite uređaj na odlagalište kako bi se mogao obraditi.
SIGURNOSNE UPUTE
67
BS
Nikad ne koristite ovaj aparat za miješanje ili miksanje bilo čega
osim prehrambenih sastojaka.
Nikad ne koristite posudu miksera bez sastojaka ili samo sa čvrstim
sastojcima.
Uvijek sipajte prvo tečne sastojke u posudu miksera prije nego što
dodate čvrste.
Ne koristite mikser i nastavke (ovisno o modelu) kao spremnike (za
zamrzavanje, kuhanje, sterilizaciju).
Da bi spriječili prosipanje, nemojte prepuniti posudu kada je to
navedeno.
Nikada ne dodirujte pokretne dijelove (oštrice ...).
Sječiva na mikseru i nastavcima (ovisno o modelu) su vrlo tra:
pažljivo rukujte da bi izbjegli ozljede kada praznite posudu, tokom
montaže / demontaže sječiva u posudi (ovisno o modelu), i
nastavcima (ovisno o modelu) i tokom čišćenja.
U posudu miksera ne stavljajte nikad prste ili bilo kakav predmet,
koji nije predviđen za tu svrhu, dok aparat radi.
Nikad ne skidajte poklopac i/ili posudu miksera prije nego što se
aparat potpuno zaustavi.
Uvijek koristite posudu miksera s poklopcem.
Aparat koristite na ravnoj, čistoj i suhoj površini.
Ne stavljajte aparat, kabal za napajanje ili utikač u vodu ili u neku
drugu tečnost.
Ne ostavljajte kabal za napajanje da visi na dohvat ruke djeci.
Kabal za napajanje ne smije biti u blizini vrućih dijelova aparata niti
u kontaktu sa njima, blizu izvora toplote ili na oštrim rubovima i ne
smije se čuvati u posudi u kontaktu s oštrim dijelovima.
Ne dozvolite da strujni kabal dođe u dodir sa pokretnim dijelovima
(oštrice) tokom rada.
Nikad ne isključujte aparat povlačenjem kabla.
Ne ostavljajte dugu kosu, šalove, kravate itd. da vise iznad posude
i pribora dok rade.
Ako su kabal za napajanje ili utikač oštećeni, ne upotrebljavajte
aparat. Kako biste otklonili svaki rizik, obavezno ih zamijenite u
68
ovlaštenom servisnom centru (vidi listu u servisnoj knjižici).
Radi vaše sigurnosti, koristite samo pribor i rezervne dijelove
prilagođene vašem aparatu.
Pazite kada stavljate vruće tečnosti u aparat ili blender jer se iste
mogu prosuti iz aparata usljed iznenadnog ključanja.
Ne sipajte tečnosti koje ključaju (iznad 80°C/176°F) u posudu ili
nastavke (ovisno o modelu).
Nije predviđeno da ovaj aparat koriste osobe (uključujući i djecu)
sa smanjenim fizičkim, čulnim ili mentalnim sposobnostima ili
osobe koje nemaju iskustva ili znanja, osim ako ih ne nadgleda ili
im ne daje uputstva za korištenje aparata osoba odgovorna za
njihovu sigurnost.
Potrebno je nadgledati djecu i spriječiti ih da se igraju s aparatom.
Ne dozvoljavajte djeci da koriste aparat bez nadzora.
Ovaj aparat nije namijenjen za upotrebu u sljedećim slučajevima
(nije pokriveno garancijom) kao što su:
- radni prostori kuhinja, u prodavnicama, kancelarijama i drugim
radnim okruženjima;
- na poljoprivrednim imanjima,
- nije predviđeno da ih koriste gosti hotela, motela i ostalih
objekata rezidencijalnog tipa,
- u okruženjima tipa turističkog smještaja u domaćinstvima.
Zaustavite aparat i isključite ga iz struje prije zamjene nastavaka ili
prije nego što se približite dijelovima koji se tokom rada pokreću.
Pogledajte upute za podešavanje brzine i vremena rada za svaki
nastavak.
Pogledajte priručnik za sklapanje i montažu dodatnih nastavaka na
aparat.
Pogledajte priručnik za prvo i redovno čišćenje dijelova koji su u
dodiru s hranom, kao i čišćenje i održavanje vašeg aparata.
SAMO ZA EVROPSKO TRŽIŠTE
Za sav pribor osim nastavka za rendanje: ovaj aparat ne smiju
koristiti djeca. Držite aparat i naponski kabal dalje od dohvata djece.
69
Djeca ne smiju koristiti aparat kao igračku.
Ovaj aparat mogu koristiti osobe sa umanjenim fizičkim, čulnim ili
mentalnim sposobnostima ili osobe koje nemaju dovoljno iskustva
i znanja, pod uslovom da su pod nadzorom ili su dobile uputstva
za sigurnu upotrebu aparata i da shvaćaju potencijalni rizik.
Nastavak za rendanje (ovisno o modelu) mogu koristiti djeca od 8
godina i starija, ako su pod nadzorom ili su dobili uputstva za
sigurnu upotrebu aparata te ako razumiju rizike. Djeca ne smiju
čistiti i održavati aparat, osim ako imaju najmanje 8 godina i pod
nadzorom su odraslih. Držite aparat i kabal dalje od dohvata djece
mlađe od 8 godina.
    
      :
    
.
Проверете дали захранването на уреда отговаря на електрическата
Ви мрежа.
   .
Вашият уред е предназначен единствено за домашна употреба, на
закрито и до 2000 м надморска височина.
Гаранцията не обхваща случаите на търговска, нецелесъобразна или
несъобразена с упътването употреба.
Винаги изключвайте уреда от захранването, ако го оставяте без
надзор и преди сглобяване, разглобяване или почистване.
Внимавайте за рискове от нараняване в случай на неправилна
експлоатация на уреда.
Не използвайте уреда, в случай че не работи нормално или е
повреден. Ако това стане се обърнете към Сервиза за обслужване на
клиенти иж списъка в ръководството за експлоатация).
Mislite o životnoj sredini!
Aparat sadrži brojne materijale koji se mogu ponovo koristiti ili reciklirati.
Odnesite aparat na mjesto za prikupljanje radi dalje obrade.
 
70
BG
Всякакви ремонти/поддръжки с изключение на почистване и
обичайната поддръжка от страна на клиента, трябва да се извършва
от оторизиран сервиз.
Никога не използвайте уреда за разбъркване или за смилане на
елементи, които не са хранителни продукти.
Никога не използвайте блендера без продукти или само с твърди
продукти.
Винаги изсипвайте първо течните продукти в каната и след това
твърдите продукти.
Не използвайте блендера или приставките поред модела) като
кухненски съдове (замразяване, готвене, стерилизация).
За да предотвратите разливане, не преливайте над посоченото
максимално ниво на каната.
Не докосвайте никога частите на уреда, докато той работи
(ножовете...).
Остриетата на ножа на блендера и приставките (според модела) са
много остри: манипулирайте внимателно, за да не се порежете по
време на изсипване, поставяне/махане на остриетата в каната (според
модела) или приставките поред модела) и по време на почистване.
Никога не пипайте с пръсти и не поставяйте какъвто и да е друг
предмет, непредвиден за това, в блендера, докато уредът работи.
Никога не махайте капака и/или каната преди пълното спиране на
уреда.
При употреба на блендера винаги поставяйте капака.
Използвайте блендера върху равна, чиста и суха повърхност.
Не поставяйте никога уреда, захранващия кабел или щепсела във
вода или в други течности.
Не поставяйте никога захранващия кабел на място, където може да
бъде достигнато от деца.
Захранващият кабел никога не трябва да бъде в близост или да
докосва горещите части на уреда, да бъде до източник на топлина или
върху остър ръб, или сложен в купата в контакт с остриетата.
Не позволявайте допиране на захранващия кабел с движещите се
части (остриета) по време на експлоатация.
71
Не дърпайте захранващия кабел, за да изключите уреда от мрежата.
Никога не допускайте при работа над уреда и приставките да висят
дълги коси, шалове, вратовръзки и др.
Не използвайте уреда при неизправен захранващ кабел или при
неизправен щепсел. За да избегнете всякакви рискове, кабелът и
щепселът трябва задължително да бъдат сменяни от оторизиран
сервиз (виж списъка в книжката за сервизно обслужване).
За Вашата безопасност, използвайте само аксесоари и части,
съобразени с Вашия уред.
Внимавайте, ако попадне гореща течност в кухненския робот или
миксера, тъй като тя може да бъде изтласкана от уреда, поради
внезапно кипване.
Не наливайте вряща течност (над 80°C) в каната или приставките
(според модела).
Уредът не е предназначен за използване от лица (включително и от
деца), чийто физически, сетивни или умствени способности са
ограничени, или от лица без опит и знания, освен ако за тяхната
безопасност отговоря специализирано лице, което да наблюдава и
да дава предварителни указания относно експлоатацията на уреда.
Децата трябва да са под постоянно наблюдение, за да се следи да не
си играят с уреда.
Не оставяйте децата да използват уреда без надзор.
Този уред не е предназначен за употреба в следните случаи и
гаранцията няма да бъде валидна при употреба в:
- Кухненско работно място в магазини, офиси и други работни среди;
- Кухненско място във ферми,
- От клиенти на хотели, мотели и други помещения за временно
пребиваване,
- Във всякакви помещения от типа на хотелски стаи.
Спирайте уреда и го изключвайте от захранването, преди да сменяте
приставките или преди да се доближите до подвижните по време на
работа части.
Разгледайте инструкциите за употреба относно регулиране на
скоростта и времето за работа на всяка от принадлежностите.
72
Разгледайте инструкциите за употреба за сглобяването и
монтирането на принадлежностите към уреда.
Разгледайте инструкциите за употреба преди първоначалното
почистване и регулирайте частите, които имат допир с хранителните
продукти, както и инструкциите за почистване и поддръжка на Вашия
уред.
 
За всички приставки освен рендето: този уред не трябва да се
използва от деца. Дръжте уреда и кабела му на недостъпно за деца
място.
Децата не трябва да използват уреда като играчка.
Този уред може да се ползва от от лица с намалени физически,
сетивни или умствени възможности, както и от лица с недостатъчен
опит и познания, ако въпросните лица са под подходящо наблюдение
или са инструктирани за безопасното боравене с уреда и осъзнават
свързаните с това опасности.
Приставката ренде (според модела) може да се използва от деца на
поне 8 години, при условие че са под наблюдение или са получили
инструкции за безопасната употреба и разбират добре
произтичащите опасности. Почистването и поддръжката от
потребителя не трябва да се извършват от деца, освен ако не са на
поне 8 години и са под наблюдението на възрастен. Дръжте уреда и
кабела му на място, недостъпно за деца под 8 години.
Lugege hoolikalt kasutusjuhendit enne seadme esmakordset
kasutamist ja hoidke see alles kasutusjuhendit eirav
ärkasutamine vabastab tootja vastutusest.
Kontrollige, et seadme toitepinge vastab teie vooluvõrgu pingele.
Vale ühendamine vooluvõrku tühistab garantii.
  !
Вашият уред съдържа множество материали, които могат да бъдат използвани повторно или рециклирани.
Отнесете го в център за вторични суровини, където той ще бъде рециклиран..
OHUTUSJUHISED
73
ET
Teie seade on mõeldud kasutamiseks vaid koduköögis,
siseruumides jarelevalve all ning kõrgusel alla 2000 m.
Garantii ei kehti, kui seadet kasutatakse ärilistel eesmärkidel,
sobimatul viisil või kui juhiseid ei täideta.
Eemaldage seade vooluvõrgust alati, kui jätate selle järelevalveta,
ning enne seadme kokkupanemist, lahtivõtmist või puhastamist.
Vigastusoht seadme sobimatu kasutuse korral.
Ärge kasutage seadet, kui see ei tööta korralikult või on saanud
kahjustada. Sellisel juhul pöörduge volitatud teenindusettevõtte
poole (tutvuge loeteluga hooldusraamatus).
Kliendi pädevusse kuuluvad seadme puhastamine ning
igapäevased toimingud seadmega. Kõik muud toimingud ja
remonttööd võivad olla teostatud vaid volitatud
teenindusettevõtte poolt.
Ärge kasutage seadet muude ainete kui toiduainete
kokkusegamiseks.
Ärge kasutage kunagi blenderinõud tühjalt või ainult tahkete
toiduainetega täidetult.
Toiduainete anumasse kallamisel alustage alati vedelatest
toiduainetest, seejärel kallake anumasse tahked toiduained.
Ärge kasutage blenderinõud ega tarvikud (olenevalt mudelist)
anumatena (külmutamiseks, keetmiseks, steriliseerimiseks).
Ülevoolu vältimiseks ärge täitke kaussi maksimumini, kui see on nii
rgitud.
Ärge puudutakse kunagi seadme liikuvaid osi (terad jne) seadme
käitamise vältel.
Blenderinõu ja tarvikute noaterad (olenevalt mudelist) on väga
teravad: vigastuste vältimiseks käsitsege seadet valades, blenderi
ja tarvikute (olenevalt mudelist) terasid kokku pannes / lahti võttes
ja puhastamisel ettevaatlikult.
Ärge pange kunagi sõrmi i mis tahes muid esemeid, mis ei ole
selleks ette nähtud, blenderisse seadme käitamise ajal.
Ärge kunagi eemaldage kaant ega blenderinõud enne seadme
ielikku peatumist.
Kasutage blenderinõud vaid koos kaanega.
74
Kasutage blenderit vaid siledal, puhtal ja kuival tasapinnal.
Ärge kastke seadet, toitejuhet ega pistikut vette ega mis tahes
muusse vedelikku.
Ärge laske toitejuhtmel rippuda laste käeulatuses.
Toitejuhe ei tohi kunagi kokku puutuda seadme kuumade osade
või kuumusallikatega ega olla terava nurga all ega puutuda kokku
nugadega.
Ärge laske ötamise käigus toitejuhtmel puutuda kokku liikuvate
osadega (terad).
Seadme vooluvõrgust eemaldamisel ärge tõmmake seda juhtmest.
Ärge laske pikkadel juustel, sallidel, lipsudel jms rippuda töötava
seadme või tarvikute kohal.
Ärge kasutage seadet, kui toitejuhe või pistik on kahjustatud.
Igasuguse võimaliku ohumomendi vältimiseks tuleb kindlasti lasta
need volitatud teenindusettevõtte poolt välja vahetada (tutvuge
loeteluga kasutusjuhendis).
Teie enda ohutuse huvides on seadmega lubatud kasutada vaid
seadmekohaseid tarvikuid.
Olge valvas kuuma vedeliku valamisel köögikombaini või
mikserisse, kuna see võib ootamatu keemise tõttu seadmest välja
pritsida.
Ärge valage keevat vedelikku (üle 80 °C / 176 °F) anumasse ega
tarvikutesse (olenevalt mudelist).
See seade ei ole mõeldudkasutamiseks piiratud füüsiliste,
sensoorsete või vaimsete võimetega isikutele (kaasa arvatud
lapsed) või vastavate teadmiste ja kogemusteta isikutele ilma
nende turvalisuse eest vastutava isiku järelevalve ja eelneva
seadme kasutamist selgitava juhendamiseta.
Tuleblgida, et lapsed seadmega ei mängiks.
Ärge lubage lastel kasutada seadet ilma vanematerelevalveta.
See seade on ette nähtud kasutamiseks järgmistes
majapidamisseadmetes ja analoogsetes masinates (kasutamisel
puudub garantii):
köögi tööpiirkondades, kauplustes, kontorites ja muudes
ökeskkondades;
75
põllumajandusettevõtetes;
hotellide, motellide ja teiste elamispinnana kasutatavate
keskkondade klientidele;
külalismajaüpi keskkondades.
Enne tarvikute vahetamist või liikuvate osade puudutamist
peatage seade ja ühendage seade voolurgust lahti.
Vaadake kasutusjuhendist lähemalt kiiruste reguleerimise ja iga
tarviku tööaja kohta.
Vaadake kasutusjuhendist seadme tarvikute kokkupaneku ja
monteerimise kohta.
Lugege kasutusjuhendist toiduainetega kokkupuutuvate osade
esmase ja korrapärase puhastuse kohta ning oma seadme
puhastamise ja hooldamise kohta.
VAID EUROOPA TURUD
Kõiki tarvikuid, v.a riiv, ei tohi lapsed kasutada. Hoidke seade ja selle
toitejuhe laste käeulatusest väljas.
Lapsed ei tohiks kasutada seadetnguasjana.
Piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega isikud i
vastavate teadmiste ja kogemusteta isikud võivad seda seadet
kasutada juhul, kui nad onrelevalve all i kui neid on õpetatud
seadet ohutult kasutama ja nad saavad aru võimalikest
kaasnevatest ohtudest.
Riivi (olenevalt mudelist) võivad kasutada vähemalt 8-aastased
lapsed tingimusel, et nad on täiskasvanu järelevalve alli et neid
on õpetatud seadet turvaliselt kasutama ja et nad saavad aru
võimalikest kaasnevatest ohtudest. Lapsed võivad seadet
puhastada ja hooldada ainult juhul, kui nad on vähemalt 8-
aastased ja täiskasvanu järelevalve all. Hoidke seade ja selle
toitejuhe alla 8-aastaste laste käeulatusest väljas.
Üheskoos keskkonda säästes!
Teie seade sisaldab mitmeid korduvkasutatavaid või ringlussevõetavaid materjale.
Tooge seade kogumispunkti, kus see utiliseeritakse nõuetekohaselt.
76
Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes rūpīgi izlasiet
lietošanas pamācību un saglabājiet to pamācībai
neatbilstošas lietošanas gadījumā ražotājs neuzņemas
nekādu atbildību.
Pārliecinieties, ka ierīces spriegums atbilst mājas elektrotīklam.
Ja šis noteikums netiek ievērots, garantija tiek zaudēta.
Šī ierīce ir paredzēta lietanai tikai jas apstākļos (iekštelpās)
augstumā, kas ir mazāks par 2000 m.
Garantija neattiecas uz ierīces izmantošanu komerciāliem
nolūkiem, kā arī gadījumā, ja ierīce tiek izmantota neatbilstoši
vai neievērojot sniegtos norādījumus.
Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla, ja to atstājat bez
uzraudzības, uzstādāt ierīci, noņemat piederumus vai pirms
ierīces tīrīšanas.
Ja ierīce tiek lietota nepareizi, iespējams traumu gūšanas risks.
Nelietojiet ierīci, ja nedarbojas pareizi vai ir bojāta. Šādā
gadījumā vērsieties sertificētā servisa centrā (skatiet servisa
centru sarakstu).
Jebkādas darbības, kas nav saistītas ar parastu tīrīšanu vai
apkopi, ko veic klients, veic sertificētam servisa darbiniekam.
Nekad neizmantojiet šo ierīci tādu sastāvdaļu maisīšanai, kas
nav pārtikas produkti.
Nekad nedarbiniet blendera trauku, ja tas ir tukšs vai tajā ir tikai
cieti produkti.
Šķidrās sastāvdaļas traukā ielejiet pirms cietajām.
Neizmantojiet blendera trauku vai piederumus (atkarībā no
modeļa) citiem mērķiem (saldēšana, cepšana, sterilizācija).
Ierīces darbības laikā aizliegts to strauji kratīt.
Lai samaisītu karstus ēdienus, noņemiet karstā ēdiena
gatavošanas trauku no plīts.
DRĪBAS NORĀDĪJUMI
77
LV
Lai novērstu ēdiena pārlīšanu pār trauka malām, ievērojiet
maksimālās iepildes līmeni uz trauka (ja tas ir norādīts).
Nepieskarieties kustīgām daļām (piemēram, nažiem).
Blendera trauka un tā piederumu (atkarībā no modeļa) naža
asmeņi ir ļoti asi - lai negūtu savainojumus, esiet piesardzīgi,
iztukšojot trauku, uzstādot/noņemot asmeņus no trauka
(atkarībā no modeļa) vai piederumiem (atkarībā no modeļa),
kā amazgāšanas laikā.
Ierīces darbības laikā nekad nelieciet tapirkstus vai jebkādus
priekšmetus, kas tam nav paredzēti.
Nenoņemiet vāku un/vai blendera trauku, kamēr ierīce nav
pilnīapstājusies.
Vienmēr izmantojiet blendera trauku ar vāku.
Izmantojiet blenderi uzdzenas, tīras un sausas virsmas.
Nelieciet ierīci, kontaktdakšu vai vadu ūdenī vai citā šķidrumā.
Nenovietojiet elektrības kabeli bērniem pieejavietā.
Elektbas kabelis nedrīkst saskarties ar ierīces karstajām daļām,
siltuma avotiem un asām malām vai atrasties to tuvumā. To
nedrīkst alikt traukā, kur tas saskaras ar asmeņiem.
Ierīces darbības laikā elektrības kabelis nedrīkst saskarties ar
ierīces kustīgajām daļām (asmeņiem).
Neatvienojiet ierīci no rozetes, raujot aiz vada.
Naujiet nokaties gariem matiem, šallēm, kaklasaitēm u. tml.
priekšmetiem virs ierīces un s piederumiem ierīces darbības
laikā.
Ja elektrības kabelis vai kontaktdakša ir boti, nelietojiet ierīci.
Lai garantētu drošību, detaļu maiņu vai remontu uzticiet
sertificētam servisa centram (skatiet servisa centru sarakstu).
Jūsu drībai izmantojiet tikai tos piederumus un detaļas, kas
ietilpst ierīces piegādes komplektā.
78
Esiet uzmanīgs, ja virtuves kombaivai maisītājā tiek ieliets
karsts šķidrums, jo, pēkšņi uzmutuļojot, šķidrums var
izšļakstīties no trauka.
Nelejiet traukā vai piederumos (atkano modeļa) verdošu
šķidrumu (kura temperatūra pārsniedz 80°C/176°F).
Šo ierīci aizliegts izmantot personām ar nepietiekamām
fiziskajām, maņu vai garīgajām spējām (tostarp bērniem) vai
arī personām ar nepietiekamu pieredzi vai zināšanām, ja
persona, kura atbildīga par to drošību, nav tās iepazīstinājusi
ar ierīces lietošanu un nav iemācījusi šo ierīci lietot.
Neļaujiet bērniem rotaļāties ar šo ierīci.
Neļaujiet bērniem lietot šo ierīci bez uzraudzības.
Šī ierīce nav paredzēta izmantošanai šādos mājas vai līdzīgos
apstākļos (garantija nesedz šādu ierīces izmantošanu):
- darbinieku virtuvēs (veikalu, biroju telpās) un citās darba
vietās;
- lauku saimniecībās;
- viesnīcās, moteļos, viesu namos un citās vietās, kur uzturas
klienti;
- viesu apmešanās vietās.
Pirms piederumu maiņas vai piekļūšanas detaļām, kas darbības
laikā ir kustīgas, izslēdziet ierīci un atvienojiet to no strāvas.
Lai iegūtu informāciju par katra piederuma darbības laiku un
ātruma regulēšanu, skatiet lietošanas pamācību.
Lai iegūtu informāciju par ierīces montāžu vai piederumu
uzstādīšanu, skatiet lietošanas pamācību.
Lai iegūtu informāciju par ierīces mazgāšanu pirms pirmās
lietošanas reizes vai to ierīces daļu mazgāšanu, kas ir saskarē ar
pārtikas produktiem, kā arī informāciju par ierīces vispāju
rīšanu un apkopi, skatiet lietošanas pamācību.
79
TIKAI EIROPAS TIRGUM PAREDZĒTIE NORĀDĪJUMI
Šo ierīci, avisus tās piederumus, izņemot rīvi, nedrīkst
izmantot rni. Glabājiet ieci un s vadu bērniem nepieeja
vietā.
Aizliegts bērniem izmantot ierīci kā rotaļlietu.
Šo ierīci drīkst izmantot personas, kuru fiziskās, maņu vai
garīgās spējas ir ierobežotas, vai personas, kurām nav
pietiekamas pieredzes vai zināšanu, ja vien šīs personas tiek
uzraudzītas vai ir apmācītas par drošu ierīces lietošanu un
pietiekami labi izprot iespējamos riskus.
Šīs ieces ves piederumu (pieejams atkarībā no modeļa) dkst
lietot bērni, kuri ir sasnieguši vismaz 8 gadu vecumu, ar
nosacījumu, ka tie tiek uzraudzīti vai ir apmācīti par ierīces
drošu lietošanu un labi izprot draudus, kuriem var tikt pakļauti.
Ierīces apkopi un tīrīšanu drīkst veikt bērni, ja tie ir vismaz 8
gadus veci un atrodas pieaugušo uzraudzībā. Ierīce un tās
elektrības vads ir jāuzglabā vietā, kur tai nevar piekļūt bērni,
kas ir jaunāki par 8 gadiem.
Prieš pir kartą naudodami prietaisą, atidžiai perskaitykite
naudojimo instrukciją ir išsaugokite ją. Tuo atveju, jei
prietaisas naudojamas ne pagal instrukcijas, gamintojas
neprisiims jokios atsakomybės.
Patikrinkite, ar prietaiso maitinimo įtampa atitinka jūsų elektros
tinklo įtampą.
Prijungus prie netinkamo tinklo, garantija neteks galios.
Šis prietaisas yra skirtas naudoti tik buityje namuose, ne
didesniame kaip 2 000 m aukštyje.
Veicināsim apkārtējās vides aizsardzību!
Ierīcei ir daudz materiālu, kurus var atkārtoti izmantot vai pārstrādāt.
Nododiet ierīci atkritumu savākšanas uzņēmumam.
SAUGUMO INSTRUKCIJOS
80
LT
Garantija netaikoma, jei prietaisas naudojamas komerciniais tikslais,
netinkamai ar nesilaikant instrukcijos.
Visada atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo, jei jis paliekamas be
priežiūros ir prieš įmontuodami, išmontuodami arba valydami.
Būkite atsargūs, kad nesusižeistumėte dėl netinkamo prietaiso
naudojimo.
Jei prietaisas veikia netinkamai arba buvo sugadintas, jo
nenaudokite. Tokiu atveju kreipkitės į patvirtintas remonto
dirbtuvesr.rašą aptarnavimo knygelėje).
Bet kokie veiksmai, išskyrus valymą ir įprastus priežiūros darbus,
kuriuos atlieka klientas, turi būti atlikti patvirtintose remonto
dirbtuvėse.
Niekada nenaudokite šio prietaiso ne maisto produktams maišyti
ar plakti.
Niekada nenaudokite maišytuvo indo be sudedamųdalių arba
vien su kietomis sudedamosiomis dalimis.
Visada į maišytuvo indą iš pradžių supilkite skystas sudedamąsias
dalis prieš sudėdami kietas.
Nenaudokite maišytuvo indo ar priedų (pagal modelį) kaip
konteinerius (šaldyti, gaminti, sterilizuoti).
Kad gaminys neišsilietų, neviršykite didžiausio indo lygio, jei jis
nurodytas.
Niekada nelieskite judančių dalių (peilių ir pan.).
Maišytuvo indo ir prie (pagal modelį) peiliai yra labai trūs, todėl
pildami, uždėdami ant indo (pagal mode) ar prie (pagal mode)
peilius arba juos nuimdami ir valydami būkite atsargūs, kad
nesuseistumėte.
Niekada nekiškite pirštų ar kitų šiam tikslui neskirtų daiktų į
maišytuvo indą aparatui veikiant.
Niekada nenuimkite dangtelio ir (arba) maišytuvo indo, kol
aparatas visiškai nesustos.
Visada naudokite maišytuvo indengę jį dangčiu.
Naudokite trintuvą ant lygaus, švaraus ir sauso paviršiaus.
Nenardinkite prietaiso, maitinimo laido arba kištuko į vandenį ar
bet kokį kiskystį.
81
Maitinimo laidas neturi laisvai kaboti vaikams pasiekiamoje vietoje.
Maitinimo laidas niekada neturi ti šalia įkaitus šio aparato dalių,
šilumos šaltinio arba su jais liestis, bei ant aštraus kampo ar
laikomas inde liesdamas peilius.
Niekada negalima priliesti maitinimo laido prie judančių dalių
(ašmenų) prietaisui veikiant.
Niekada neatjunkite prietaiso traukdami už laido.
Ilgi plaukai, šalikai, kaklaraiščiai ir pan. neturi laisvai kaboti virš
prietaiso ir jo priedų jiems veikiant.
Jei maitinimo laidas arba kištukas yra pažeisti, nebenaudokite
prietaiso. Siekiant išvengti pavojaus, būtina juos pakeisti
patvirtintose remonto dirbtuvėse (žr. sąrašą aptarnavimo
knygelėje).
Savo pačių saugumui naudokite tik priedus ir atsargines dalis,
pritaikytas šiam prietaisui.
Jei į valgio ruošimo įtaisą ar maišytuvą įpilamas karštas skystis,
kite atsargūs, nes staigiai užviręs jis galitrykšti.
Nepilkite verdančio skysčio (daugiau nei 80 °C/176 °F) į indą ar
priedus (pagal modelį).
Asmenys (taip pat ir vaikai), kurių fizinės, jutiminės arba protinės
galimybės ribotos, bei nepatyrę ar nesąmoningi asmenys negali
naudotis šiuo prietaisu, jei neprižiūri asmuo, atsakingas šių
asmenų saugumą, ar jie anksto nėra ga instrukcidėl prietaiso
naudojimo.
Vaikus reikia prižiūrėti, kad jie nežaistų su prietaisu.
Neleiskite vaikams naudoti prietaiso be priežros.
Šis prietaisas neskirtas naudoti buityje ir panašiose srityse (tokiu
atveju netaikoma garantija), pvz.:
parduotuvdarbo srityse, biuruose ir kitose darbo aplinkose;
ūkiuose,
viešbučiuose, moteliuose ir kitose gyvenamosios paskirties
patalpose (jų klientams),
svečių namų tipo aplinkose.
82
Prieš keisdami priedus arba liesdami veikimo metu judančias dalis,
junkite prietaisą ir atjunkite maitinimą.
Žr. kiekvieno papildomo įrenginio naudojimo instrukciją, jei norite
nustatyti greiir veikimo laiką.
Žr. naudojimo instrukciją, jei norite įmontuoti ir išmontuoti
prietaiso papildomą įrangą.
Žr. instrukciją, kaip pirmą kar ir reguliariai valyti su maistu
besiliečiančias dalis, taip pat, kaip valyti ir prižiūrėti prietaisą.
TIK EUROPOS RINKOMS
Su visais priedais, išskyrus trintuvę: vaikams draudžiama naudoti šį
prietaisą. Aparatą ir jo laidą laikykite vaikams nepasiekiamoje
vietoje.
Vaikai negali žaisti su prietaisu.
Šį prietai gali naudoti asmenys, kur fiziniai, jutiminiai ar protiniai
gebėjimai sumažėję, arba asmenys, kurių patirtis ar žinios nėra
pakankamos, jei juos prižiūri kitas asmuo arba jie išmokyti saugiai
naudotis prietaisu ir puikiai supranta galimus pavojus.
Trintuvę (paal modelį) gali naudoti 8 metų ir vyresnio amžiaus
vaikai, su sąlyga, kad jie yra prižiūrimi kito asmens arba yra
instruktuoti, kaip saugiai naudotis aparatu ir puikiai supranta
galimus pavojus. Vaikams, kuriems yra mažiau nei 8 metai ir kurie
ra prižiūrimi suaugusiojo, draudžiama valyti prietaisą ir atlikti jo
techninę priežiū, kurią turi atlikti naudotojas. Laikykite prietai
ir jo laidą atokiau nuo vaikų iki 8 metų amžiaus.
Przed pierwszym użyciem zakupionego urządzenia należy
uwnie przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją: obsługa
niezgodna z zaleceniami instrukcji zwalnia producenta z
wszelkiej odpowiedzialności.
Saugokime aplinką!
Šiame prietaise yra įvairių vertingų arba tinkamų perdirbti medžiagų.
Pristatykite jas į surinkimo skyrių perdirbti.
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
83
PL
Sprawdzić, czy napięcie zasilania podane na urządzeniu jest
zgodne z napięciem domowej sieci elektrycznej.
Nieprawiowe podłączenie do sieci powoduje utra gwarancji.
Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego,
może być ywane tylko wewnątrz pomieszczeń, na wysokości
poniżej 2000 m n.p.m.
Gwarancja traci ważność w przypadku stosowania urządzenia do
celów przemysłowych lub niezgodnie z jego przeznaczeniem, a
także w przypadku nieprzestrzegania zaleceń opisanych w
instrukcji.
Należy odłączyć urządzenie od źa zasilania zawsze wtedy, gdy
jest pozostawiane bez nadzoru, a także przed montażem,
demontażem lub czyszczeniem.
Nieprawidłowe użytkowanie urządzenia może spowodować
uszkodzenie ciała.
Nie używ urdzenia, jeli nie działa ono prawiowo lub zostało
uszkodzone. W takim przypadku należy skontaktować się z
autoryzowanym punktem serwisowym (lista punktów znajduje s
w książce gwarancyjnej).
Poza zwykłym czyszczeniem i konserwac wszelkie inne prace przy
urządzeniu mogą być wykonywane tylko przez autoryzowany
punkt serwisowy.
Nigdy nie ywać urządzenia do mieszania lub miksowania
produkw innych nspożywcze.
Nie ywać pojemnika miksera bez włożonych składników lub
wyłącznie ze składnikami stałymi.
Do pojemnika miksera należy zawsze najpierw wlewać składniki
ynne, a dopiero potem dodawać składniki stałe.
Nie naly ywać pojemnika miksera ani innych akcesoriów (w
zależności od modelu) jako pojemników do mrożenia, pieczenia
czy sterylizacji żywności.
W celu uniknięcia rozpryskiwania należy dopilnować, by nie
przekroczyć wskazanego maksymalnego poziomu składniw w
pojemniku.
84
W żadnym przypadku nie dotykać elementów ruchomych (noży
itp.).
Ostrza noży w pojemniku miksera i w innych akcesoriach (w
zależności od modelu) są bardzo ostre. Naly więc posługiws
nimi z dużą ostrożnością, żeby uniknąć skaleczenia w trakcie
wlewania lub wylewania płynów, montażu/demontażu ostrzy w
pojemniku (w zależności od modelu) lub w innych akcesoriach (w
zależności od modelu), czy też w czasie czyszczenia.
Nigdy nie wkład palców lub innych przedmiotów do pojemnika
miksera, gdy urządzenie pracuje.
Nigdy nie zdejmować pokrywy i/lub pojemnika miksera, zanim
urządzenie całkowicie się nie zatrzyma.
Zawsze używać pojemnika miksera z pokrywą.
Urządzenie powinno być używane na płaskiej, czystej i suchej
powierzchni.
Nie wkładać urządzenia, przewodu zasilania lub wtyczki do wody
lub innychynów.
Przed zasilania umieszczać w miejscu niedospnym dla dzieci.
Przewód zasilania nie może w żadnym wypadku znaleźć sw
pobliżu nagrzewających się elementów urządzenia, źródeł ciepła,
ostrych krawędzi lub stykać się z nimi. Nie powinno się go wnież
chować do pojemnika w taki sposób, że będzie stykał s z ostrzami.
W trakcie pracy urządzenia nie zbliżać przewodu zasilania do
elementów ruchomych (ostrzy).
Nie odłączać urządzenia, ciągnąc za przewód.
Uważać, aby nad pracującym urządzeniem lub jego akcesoriami
nie zwisały długie włosy, szaliki, krawaty, itp.
Jeśli przewód zasilania lub wtyczka uległy uszkodzeniu, należy
zaprzestać korzystania z urządzenia. W celu uniknięcia
niebezpieczeństwa koniecznie zlecać dokonywanie wymian przez
autoryzowany punkt serwisowy (lista znajduje się w książce
gwarancyjnej).
W celach bezpieczeństwa ywać jedynie akcesoriów i części
zamiennych przystosowanych do urządzenia.
85
Należy zachować ostrożnć w trakcie przelewania gocego ynu
do naczynia lub do miksera, ponieważ płyn może gwałtownie
wytrysnąć z urządzenia po nagłym zagotowaniu.
Nie należy wlewać do pojemnika lub innych akcesoriów (w
zależności od modelu) gotującego się płynu (o temperaturze
powyżej 80°C/176°F).
Urządzenie nie powinno być ytkowane przez osoby (w tym
dzieci) o obniżonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub
umysłowej, jak również przez osoby nieposiadające doświadczenia
i wiedzy, z wyjątkiem przypadków, kiedy znajdują się one pod
opieosoby odpowiedzialnej za ich bezpieczstwo lub uzyskały
od niej instrukcje dotyczące obsługi urządzenia.
Należy dopilnować, aby urządzeniem nie bawiły się dzieci.
Nie zezwaldzieciom na używanie urządzenia bez nadzoru.
Jeżeli urządzenie będzie stosowane w miejscach do tego
nieprzeznaczonych, nie będzie objęte gwarancją. Miejsca te to:
- aneksy kuchenne w sklepach, biurach i innych pomieszczeniach
w miejscu pracy;
- gospodarstwa rolne/agroturystyczne;
- hotele, motele i inne ośrodki o charakterze usługowym;
- pomieszczenia typu pokoje gościnne.
Przed wymianą akcesoriów czy kontaktem z ruchomymi
elementami urządzenia należy zatrzymać urządzenie i odłączyć je
od źródła zasilania.
W celu ustawienia prędkości oraz czasu działania wskazanych dla
każdego z akcesoriów urządzenia należy zapoznać się z instrukcją
obsługi.
W celu złożenia urządzenia i montażu jego poszczególnych
elementów należy zapoznać się z instrukcją obsługi.
Przed pierwszym lub regularnym myciem elementów mających
kontakt z żywnością, a także całego urządzenia należy zapozn
się z instrukcją obsługi.
86
INFORMACJE DOTYCZĄCE WYŁĄCZNIE RYNKÓW
EUROPEJSKICH
Urządzenie wraz ze wszystkimi akcesoriami z wyjątkiem tarki nie
może być używane przez dzieci. Chronić urządzenie oraz przewód
zasilania przed dostępem dzieci.
Dzieci nie powinny traktować tego urządzenia jako zabawki.
Urządzenie może być ywane przez osoby nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy oraz przez osoby o
obniżonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej pod
warunkiem, że one nadzorowane lub otrzymały wcześniej
odpowiednie wskazówki dotyczące bezpiecznej obsługi
urządzenia i są świadome ewentualnych zagrożeń.
Tarka (w zależności od modelu) może być ywana przez dzieci
powyżej 8. roku życia, pod warunkiem że znajdują się one pod
opieką osoby dorosłej lub otrzymały wskazówki co do
bezpiecznego stosowania urządzenia i zdają sobie sprawę z
ewentualnych zagrożeń. Mycie i konserwacja urządzenia nie mogą
być wykonywane przez dzieci, chyba że mają one przynajmniej 8
lat i znajdują się pod opieką osoby dorosłej. Chronić urządzenie
oraz przed zasilania przed dostępem dzieci poniżej 8. roku życia.
Před prvním použim ístroje si pozor prostudujte
návod k poití a uschovejte jej: použi neshod s
návodem k použití zbavuje výrobce veškeré
odpovědnosti.
Ujistěte se, že napětí vašeho přístroje odpovídá napětí vaší
elektrické sítě.
Případné chybné zapojení budet za následek zánik
záruky.
Pomóżmy chronić środowisko!
Wiele materiałów użytych w urządzeniu nadaje się do powtórnego wykorzystania lub
recyklingu.
Należy oddać je do punktu zbiórki odpadów w celu przetworzenia.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
87
CS
Tento přístroj je určen hrad pro do poití uvni
bytu a v nadmořské výšce do 2000 m.
ruku nelze uplatnit v ípadě komerčho nebo
nevhodného použití nebo při nedodržení návodu.
Přístroj vždy odpojte od napájení, pokud je ponecn bez
dozoru a před montáží/demontáží nebo čištěním.
V ípa nevhodného použí ístroje hrozí riziko
zranění.
Pokud přístroj nefunguje správně nebo je poškoze,
nepoužívejte ho. V takovém ípa se obraťte na smluv
servisní středisko (viz seznam v servisní knížce).
Běžnou údržbu a čištění provádí zákazník, jakýkoliv jiný zásah
musí provádět smluvní servisní středisko.
Přístroj nikdy nepoužívejte pro míchání nebo mixování jiných
látek než přísad do pokrmů.
Nikdy nepoužívejte mixovadobu bez surovin nebo pouze
s pevnými surovinami.
Do mixovací nádoby nalévejte vždy nejprve tekuté přísady,
než přidáte pevné přísady.
Nepoužívejte mixova nádobu nebo íslušenství (podle
typu) jako kuchyňské nádobí (na mražení, vaření, sterilizaci).
Je-li na nádobě označena ryska, nikdy neplňte nádobu nad
stanovené maximum, aby mixovaný pokrm nepřetekl ven.
Nikdy se nedotýkejte rotujících dílů (nožů…).
Lamely nože mixova doby a íslušenst (podle typu)
jsou velmi ostré: manipulujte s nimi opatrně, abyste se
nezranili při nalévání, montáži/demontáži lamel na nádobu
(podle typu) nebo na příslušenství (podle typu) a při čištění.
Nikdy nestrkejte prsty ani cizí předměty do mixéru, pokud je
přístroj zapnutý.
Nikdy nesnímejte víko a/nebo mixovací nádobu před úplným
zastavením přístroje.
88
Mísu mixéru používejte vždy s víkem.
Mixér používejte na rovné, čisté a suché ploše.
Neponořujte ístroj, přívodní kabel ani zástrčku do vody ani
do žádné jiné kapaliny.
Napájecí šňůru nenechávejte viset v dosahu dětí.
Napájecí šňůra nikdy nesmí být v blízkosti nebo v kontaktu
se zahřátými částmi přístroje, v blízkosti zdroje tepla nebo na
ostré hraně nebo uložená do nádoby v kontaktu s lamelami.
Dbejte na to, aby se při provozu přístroje nedostala napájecí
šňůra do kontaktu s pohyblivými částmi (lamelami).
Přístroj neodpojujte ze sítě taháním za šňůru.
vejte pozor, aby se vám nad přístroj nebo jeho příslušenství
v provozu nikdy nedostaly dlouhé vlasy, šála, kravata atd.
Je-li naje šňůra nebo zástrčka poškozena, ístroj
nepoužívejte. Abyste vyloučili jakékoli nebezpečí, nechávejte
přístroj opravit pouze v autorizovaném servisním středisku
(viz seznam v servisní knížce).
V zájmu vlastního bezpečí používejte pouze příslušensta
náhradní díly, které jsou určené pro váš přístroj.
Dávejte pozor, naléváte-li do kuchyňského robotu nebo do
mixéru horkou tekutinu, neboť může dojít k jejímu vystříknutí
ze spotřebiče v důsledku náhlého přivedení k varu.
Nenalévejte do doby nebo do íslušenst (podle typu)
vroucí tekutinu (o teplotě vyšší než 80°C/176°F).
Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby
(včetně dětí), se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševmi schopnostmi, nebo osoby bez patřných
zkenos nebo znalostí, nejsou-li pod dohledem osoby
odpovědné za jejich bezpečnost či dozor nebo pokud je tato
osoba předem nepoučila o používání přístroje.
Dohlédněte na děti, abyste se ujistili, že si s přístrojem nehrají.
Nenechávejte děti používat přístroj bez dozoru.
89
Tento přístroj není určen pro domácí a obdobná použití
(použití, na které se nevztahuje záruka),např.:
- v kuchyňských koutech v obchodech, kancelářích a dalších
pracovištích;
- na farmách,
- klienty v hotelech, motelech a dalších zařízeních obytného
charakteru,
- v zařízeních typu penzionů.
Než přistoute k vý příslenství nebo k nasazová
částí přístroje, které jsou během provozu v pohybu, vypněte
přístroj a odpojte jej z napájení.
Seřízení rychlostí a doby provozu každého kusu příslušenství
jsou popsány v návodu k použití.
Sestavení a montáž příslušenstna přístroj jsou popsány v
návodu k použití.
Základní i pravidelné čištění součástí, které přicházedo styku
s potravinami, a čiště a údržba přístroje jsou popsány v
návodu k použití.
POUZE PRO EVROPSKÉ TRHY
Se vším příslenstvím kro kruhadla: přístroj nes
používat děti. Přístroj a naje šňůru uchovávejte mimo
dosah dětí.
Děti nesmějí přístroj používat jako hračku.
Osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi, nebo osoby bez dostatečných zkušenosnebo
znalostí smí přístroj používat, jen jsou-li pod dohledem, nebo
pokud byly poučeny o bezpném poíváístroje a
dobře pochopily potenciální rizika.
Příslušenství kruhadlo (podle typu) mohou používat děti od
8 let pod podnkou, že jsou pod dohledem nebo že byly
poučeny o bezpečném používání ístroje a že dobře
pochopily případná rizika. Čištění a údržbu prováděnou
90
ivatelem s provát děti, jen jsou-li staí 8 let a pod
dohledem dospělého. ístroj a napájecí kabel udržujte mimo
dosah dětí do 8 let.
Pred prvým použitím prístroja si pozorne prečítajte vod na
použitie a odlte si ho. Použitie v rozpore svodom na
poitie zbavujerobcu akejkoľvek zodpovednosti.
Uistite sa, že napätie vášho prístroja zodpovedá napätiu vašej
elektrickej siete.
Akékvek chyb zapojenie pstroja rí ruku.
Tento prístroj je určený iba na domáce použitie vnútri bytu a v
nadmorskej ške do 2 000 m.
ruka sa nevzťahuje na prípady komerčného alebo nevhodného
použitia alebo nedodržania pokynov.
dy, keď prístroj nie je pod dohľadom, pred jeho montážou,
demonžou alebo čistením odpojte napájací kábel.
Pozor. V prípade nesprávneho používania prístroja že dôj k
poraneniu.
Pstroj nepoívajte, ak nefunguje správne alebo bol poškodený. V
takých ppadoch sa obráťte na autorizované servisné stredisko (v
zoznam v servisnej knižke).
Bežnú údržbu a čistenie vykonáva kazník. Akýkoľvek iný zásah
musí vykonať autorizované servisné stredisko.
Tento prístroj nikdy nepoužívajte a mixovanie iných ako
potravirskychrobkov.
Mixovaciu nádobu nepoužívajte naprázdno (bez spracovávaných
potran) ani s výlne tuhými potravinami.
Do mixovacej nádoby najprv nalievajte tekuté prísady, a potom
pridajte tu psady.
Zapojme se do ochrany životního prostředí!
Váš přístroj obsahuje četné obnovitelné nebo recyklovatelné materiály.
Odevzdejte jej, prosím, na sběrném místě k recyklaci.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
91
SK
Nepoívajte dobu na mixovanie ani pslenstvo (v závislosti od
modelu) ako kuchynský riad na (mrazenie, varenie, steriliciu).
Ak je na nádobe označe ryska, nikdy neprekračujte maximálnu
uvedenú kapacitu misy, aby ste zabránili preteniu.
Nikdy sa nedotýkajte pohybujúcich sa čas (nože…).
Čepele nožov nádoby mixéra a príslenstva (v závislosti od modelu)
sú vmi ostré: manipulujte s nimi opatrne, aby nedošlo k zraneniu
pri nalievaní, montáži alebo demontáži čepelí na dobu (v závislosti
od modelu) alebo na príslušenstvo (v vislosti od modelu) a pri
čiste.
Nikdy nevkladajte prsty ani cudzie predmety do mixovacej doby,
poki je prístroj zapnu.
Nikdy neskladajte kryt a/alebo mixovaciu dobu pred úplným
zastavem prístroja.
Krytom nádobu na mixovanie používajte vždy spolu s pslm.
Mixér používajte na rovnej, čistej a suchej ploche.
Prístroj, napájakábel ani zástrčku neponárajte do vody ani do
žiadnej inej tekutiny.
Najabel nenecvajte v dosahu detí.
Napájací kábel sa nikdy nesmie nachádzať v blízkosti alebo v
kontakte s hocimi čaami pstroja, v blízkosti zdroja tepla ani na
ostrej hrane, ani zložený v nádobe v kontakte s lamelami.
Dbajte na to, aby sa pri prevádzke pstroja nedostal najací kábel
do kontaktu s pohyblivými časťami epami).
Pstroj neodpájajte z elektrickej siete ťahaním za kábel.
vajte pozor, aby sa m nad prístroj alebo jeho príslušenstvo v
prevádzke nikdy nedostali dl vlasy, šál, kravata a.
V prípade, že je poškodený napájací kábel alebo zástrčka, prístroj
nepoužívajte. Aby ste predišli akémukoľvek nebezpečenstvu,
nechajte prístroj opravlen v autorizovanom servisnom stredisku
(pozri zoznam v servisnej knke).
V záujme vlastnej bezpečnosti používajte iba príslušenstvo a
náhradné diely, ktoré sú určené pre váš pstroj.
vajte pozor, ak nalievate do kuchynského robota alebo do mixéra
92
horúcu tekutinu, pretože že dôjsť k jej vystreknutiu zo spotreba
v dôsledku náhleho privedenia do varu.
Do doby ani do príslušenstva (v závislosti od modelu) nenalievajte
vriacu kvapalinu (s teplotou všou než 80 °C/176 °F).
Pstroj nie je určený na používanie osobami so zženými telesnými,
zmyslovými alebo duševmi schopnosťami (vtane detí) ani
osobami s nedostatkom vedomosalebo skúseností, ak na tieto
osoby nedoze osoba zodpoved za ich bezpno alebo ak im
to osoba vopred neoznámi pokyny kajúce sa použitia tohto
robku.
Dohliadnite na to, aby sa deti nehrali s prístrojom.
Nedovoľte deťom poív pstroj bez dozoru.
Tento prístroj nie je uený na používanie v docnosti a podob
použitie (na toto použitie sa nevahuje záruka), ako napklad:
v kuchynských kútoch v obchodoch, kanceláriách alebo v iných
pracovných prostrediach;
na farch;
- nes ho poívať klienti hotelov, motelov a iných priestorov, ktoré
majú ubytova charakter,
v prostrediach typu penznov.
Pred menou príslenstva alebo predm, ako začnete nasadzov
časti prístroja, ktoré sa počas fungovania pohybujú, prístroj vypnite
a odpojte z najania.
Pri nastavení chlosti a času prevádzky každého príslušenstva si
prítajte vod na poitie.
Pri zostavovaní a montáži príslušenstva na prístroj si prítajte návod
na použitie.
Pri základnom a pravidelnom čistení častí, ktoré sa dostávajú do
styku s potravinami, a pri čistení a údržbe vášho spotrebiča si
prítajte vod na poitie.
LEN PRE EURÓPSKE TRHY
V prípade všetkého príslušenstva s nimkou strúhadla: tento prístroj
nes používať deti. Prístroj a jeho kábel odkladajte mimo dosahu
detí.
Tento pstroj nesmú poív deti na hranie.
93
Tento prístroj môžu používať osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo menlnymi schopnosťami, alebo osoby, kto o
prístroji nemajú potrebné vedomosti či skúsenosti s m pod
podmienkou, že sú pod dozorom zodpovednej osoby alebo im taká
osoba predm poskytla pokyny týkajúce sa bezpného poívania
pstroja a pochopili súvisiace možné riziká.
Strúhadlo (v závislosti od modelu) môžu použív deti vo veku
minilne 8 rokov, ak sú pod dohľadom alebo ak boli poené o
bezpečnom používaní pstroja pstroja a v prípade, že chápu mné
nebezpečenst. Čistenie a údržbu vykonáva používatom môžu
vykonáv iba deti staršie ako 8 rokov, a len ak sú pod dohľadom
dospelej osoby. Ulte prístroj napájacím s káblom mimo dosahu
detí do 8 rokov.
A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a
használati útmutatót. Az útmutatót őrizze meg. A használati
útmutatóban előírtaktól elté használat esetében a gyártót
semmilyen felelősség sem terheli.
Ellenőrizze, hogy a készüléken jelzett hálózati feszültség megfelel-
e az Ön otthoni elektromos hálózatának.
Bármilyen csatlakoztatási hiba érvényteleníti a garanciát.
A készülék kizárólag otthoni, beltéri és 2000 m-nél alacsonyabb
magasságban történő használatra alkalmas.
A garancia nem terjed ki a kereskedelmi célú, illetve nem
rendeltetésszerű használat, valamint az előírások be nem tartása
esetére.
Mindig húzza ki a készüléket a hálózatból, ha felügyelet nélkül
hagyja, illetve minden össze-/szétszerelés vagy tisztítás előtt.
Vegye figyelembe, hogy a készülék helytelen használata
rülésveszéllyel jár.
Chráňme životné prostredie!
Váš prístroj obsahuje veľa obnoviteľných alebo recyklovateľných materiálov.
Odovzdajte ho, prosím, na zbernom mieste k recyklácii.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
94
HU
Ne használja a készüléket abban az esetben, ha az nem
megfelelően működik vagy sérült. Ez esetben forduljon hivatalos
rkaszervizhez (a szervizlist lásd a szervizkönyvben).
A készülék tisztításán és szokásos karbantartásán kívüli egyéb
beavatkozásokat minden esetben végeztesse hivatalos
rkaszervizzel.
A készüléket mindig kizárólag élelmiszerek keverésére vagy
turmixolására használja.
Soha ne használja a turmixedényt a hozzávalók nélkül vagy
kizálag szilárd hozvalókkal.
Elsőként mindig a folyékony hozzávalókat öntse a turmixedénybe,
és ezután adja hozzá a szilárd hozzávalókat.
Ne használja a turmixedényt vagy annak tartozékait (modelltől
ggően) ételek lefagyasztásához, séhez vagy sterilizáláshoz.
A túlfolyás elkerülése érdekében az edényt mindig csak a jelzett
maximális szintigltse meg.
Soha ne nyúljon a mozgó alkatrészekhez (kések...).
A turmixedény és a hozzá való tartozékok (modelltől függően)
késpengéi nagyon élesek: a sérülések elkerülése érdekében
óvatosan kezelje őket az edény kiürítése, a seknek az edényre
vagy a tartozékokra (modelltől függően) történő felhelyezése/az
edényről történő letele (modelll ggően), valamint a készülék
tisztítása közben.
A szülék működése közben soha ne tegye a turmixedénybe az
ujját vagy bármilyen egyéb, nem erre a célra szolgárgyat.
Soha ne vegye le a fedelet és/vagy a turmixenyt a készülék teljes
leállása előtt.
A turmixenyt mindig a fedővel együtt használja.
A turmixkészüléket sík, tiszta és száraz felületen haszlja.
Ne merítse a szüléket, a pkábelt vagy a csatlakozó aljzatot vízbe
vagy s folyadékba.
Ne adja a tápkábelt a gyermekek kezébe.
A tápkábelt tartsa távol a készülék forrósodó részeitől illetve az
azokkal való érintkezéstől, a hőforrásoktól vagy éles sarkoktól,
95
illetve ne tegye az edény belsejébe, ahol a késpengékkel
érintkezhet.
A készülék működése közben a tápkábel ne érintkezzen a mozgó
alkatrészekkel (kések).
Soha ne húzza ki a készülék csatlakodut a tápkábelnél fogva.
Soha ne hagyja, hogy hosszú haja, sála, nyakkendője stb. a működő
szülék vagy tartokai fölé belógjon.
Ne használja a készüléket, ha a pkábel vagy a csatlakozó aljzat
sérült. A veszélyek elkerülése érdekében a sérült tartozékokat
kizárólag hivatalos márkaszervizben cseréltesse ki (a szervizlistát
sd a szervizkönyvben).
Saját biztonsága érdekében kizárólag a készüléknek megfelelő
tartozékokat és alkatrészeket használjon.
Legyen óvatos, ha forró folyadék kerül a preparátoregységbe vagy
a keverőbe, mert a hirtelen felforrás következtében a folyadék
kifuthat a késlékből.
Ne öntsön forró (8C/176°F-nál melegebb) folyadékot az edénybe
vagy a tartozékokba (modelll függően).
A készüléket csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális
képességgel rendelkező (gyermekeket is beleértve), vagy kellő
tapasztalatok illetve ismeretek híján lévő személyek csak akkor
használhatják, ha a biztonságukért felelős személy a
tekenységüket felügyeli, illetve előzetes oktatásban szesítette
őket a készülék használatára vonatkozóan.
Gondoskodjon a gyermekek fegyelel, és ne engedje játszani
őket a készülékkel.
Ne engedje, hogy a gyermekek felügyelet nélkül használják a
szüléket.
A készülék nem alkalmas (a garancia nem terjed ki) például a
vetke ztartási jelle vagy annak megfelelő környezetekben
rténő használatra:
- boltok, irodák és egyéb munkakörnyezetek konyhái;
- tanyasi vendéglátás,
- szállodák, motelek és szálláshely jellegű egyéb környezetek
ügyfelei általi használat,
96
- vendégszobapusú szálláshelyeken törnő használat.
Tartozékcsere, vagy a működés közben mozgó alkatrészek
megközese ett állítsa le a készüléket és húzza ki az elektromos
csatlakozó aljzatból.
Az egyes tartozékok sebességének szabályozása és működtetési
ideje tekintebensd a használati útmutatót.
Az összeszerelést és a tartozékoknak a készülékre történő
felhelyezését a használati útmutaismerteti.
Az élelmiszerrel érintkező részegységek első és rendszeres
tisztítását, valamint a készülék tisztítását és karbantartását a
használati útmuta ismerteti.
KIZÁRÓLAG EURÓPAI PIACOK
A reszelő kivételével minden tartozékkal: a készüléket gyermekek
nem haszlhatják. A szüléket és annak elektromos tápvezetékét
úgy tárolja, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá.
A készülék nem használható gyermekjátékként.
A késléket csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális pességű
vagy kellő tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező
személyek is használhatják, ha felügyelet alatt állnak, valamint ha
őket a készülék biztonságos használatára betanították, és
megértették a használatával veszélyeket.
A reszelőt (modelltől függően) 8 évnél fiatalabb gyermekek is
haszlhatják, amennyiben felügyelet alatt állnak, valamint ha őket
a készülék biztonságos használatára betanították, és megértették
a használatával járó veszélyeket. A készülék tisztítását és
karbantartását gyermekek csak 8 éves kor felett, és felnőtt
felügyelete mellett végezhetik. A készüléket és annak vezetékét
úgy tárolja, hogy 8 évesnél fiatalabb gyermekek ne férhessenek
hozzá.
Vegyünk részt a környezet védelmében!
Ez a készülék számos visszanyerhető vagy újrahasznosítható anyagot tartalmaz.
A megfelelő kezelés érdekében adja le valamelyik kijelölt gyűjtőhelyen..
97
อ่านคู่มือโดยละเอียดก่อนใช้เครื่องแล้วเก็บไว้:
บริษัทจะไม่รับผิดชอบต่อการใช้งานที่ไม่เหมาะส
ตรวจสอบว่าเครื่องมีแรงดันไฟฟ้าตรงกับไฟฟ้าที่ใช้
การเชื่อมต่อที่ผิดพลาดจะทำให้การรับประกันเป็นโมฆ
เครื่องนี้ออกแบบเพื่อใช้ภายในบ้านและที่ที่มีความสูงไม่เกิน 2000
เมตรเท่านั้
จะไม่รับประกันสำหรับการใช้เพื่อการค้า การใช้ที่ไม่เหมาะสม
หรือการใช้ที่ไม่เป็นไปตามคำแนะน
ถอดปลั๊กเครื่องหากปล่อยทิ้งไว้และก่อนประกอบ ถอดชิ้นส่วน
หรือทำความสะอาด
การใช้ที่ไม่เหมาะสมอาจทำให้ได้รับบาดเจ็บได้
อย่าใช้เครื่องหากทำงานผิดปกติหรือชำรุด ในกรณีนี้
ติดต่อศูนย์บริการที่ได้รับการรับรอง (ดูรายชื่อใน หนังสือคู่มือ)
ต้งให้ศูนย์ริกาที่ได้รัการับงดนินรบรุงรัาอื่
ที่นอหนืจาารควสะะกบำรุรักตากติงลูค้
อย่าใช้เครื่องเพื่อปั่นหรือผสมสิ่งอื่นนอกจากอาหาร
ย่าช้เครื่งปั่ากม่มีส่ผสยู่หรืมีเพา ส่วสมที่ป็นงแข็
เทส่วนผสมที่เป็นของเหลวลงในโถปั่นก่อนเติมส่วนผสมที่เป็นของแข็ง
อย่าใช้เครื่องปั่นและชิ้นส่วน (เฉพาะรุ่น) เป็นภาชนะ (สำหรับแช่แข็
ประกอบอาหาร ฆ่าเชื้อ)
อย่าเติมอาหารเกินตำแหน่งที่ระบุเพื่อป้องกันไม่ให้อาหารล้นออกมา
คำแนะนำเพื่อความปลอดภัย
98
TH
อย่าสัมผัสชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว (ใบมีด ...)
ใบมีดสำหรับโถปั่นและชิ้นส่วน (เฉพาะรุ่น) คมมา
ใช้อย่างระมัดระวังเพื่อหลีกเลี่ยงการได้รับบาดเจ็บขณะที่เทส่วนผส
ประกอบชิ้นส่วน / ถอดชิ้นส่วน ออกจากโถ (เฉพาะรุ่น) และชิ้นส่วน
(เฉพาะรุ่น) และขณะทำความสะอาด
อย่าให้นิ้วหรือวัตถุใดๆ
นอกจากที่ให้มาลงในโถปั่นระหว่างที่เครื่องกำลังทำงาน
อย่าถอดฝาปิด และ/หรือ โถปั่นออกขณะที่เครื่องกำลังทำงา
ใช้งานโถปั่นที่มีฝาปิดเสมอ
วางโถปั่นบนพื้นผิวที่ราบ สะอาด และแห้ง
อย่าให้สายไฟหรือปลั๊กอยู่ใต้น้ำหรือของเหลวใดๆ
เก็บสายไฟให้พ้นมือเด็
อย่าให้สายไฟอยู่ใกล้หรือสัมผัสกับส่วนที่ร้อนของเครื่อง
ใกล้แหล่งให้ความร้อน หรือมุมที่แหลม หรือโดนใบมีดในโถปั่น
อย่าให้สายไฟสัมผัสกับส่วนที่เคลื่อนไหว (ใบมีด) ระหว่างที่เครื่องทำงาน
อย่าถอดปลั๊กโดยการดึงที่สายไฟ
อย่าให้ผม ผ้าพันคอ เน็คไท ฯล
ห้อยเหนือเครื่องหรืออุปกรณ์ขณะที่กำลังทำงานอยู่
อย่าใช้เครื่องหากสายไฟหรือปลั๊กชำรุด
หลีกเลี่ยงอันตรายโดยให้ศูนย์บริการที่ได้รับการรับรองเปลี่ยนชิ้นส่วนที่ช
ำรุด (ดูรายชื่อในหนังสือคู่มือ)
เพื่อความปลอดภัย ใช้อุปกรณ์และอะไหล่สำหรับเครื่องเท่านั้
99
วัย่ส่รื่รื่ปั่กิขีี่บุ
นื่ล้รื่ื่ดื
อย่ารินของเหลวที่กำลังเดือด (อุณหภูมิสูงเกิน 80 ° ซ/176 ° ฟ)
ลงในโถหรือชิ้นส่วนที่ให้มา (เฉพาะรุ่น)
อุปกรณ์นี้ไม่เหมาะสำหรับการใช้งานโดยผู้ทุพพลภาพ (รวมถึงเด็ก),
ผู้ที่มีปัญหาด้านประสาทการรับรู้หรือด้านสุขภาพจิต
รวมถึงผู้ที่ขาดประสบการณ์หรือความรู้ในการใช้งาน
เว้นเสียแต่ว่าพวกเขาเหล่านั้นได้รับคำแนะนำจากบุคคลที่รับผิดชอบควา
มปลอดภัย หรืออยู่ภายใต้การควบคุมดูแ
หรือได้รับคำแนะนำในการใช้งานเครื่องได้อย่างปลอดภัย
ควรดูแลสอดส่องไม่ให้เด็กเล่นอุปกรณ์นี้
อย่าปล่อยให้เด็กใช้เครื่องเอง
อุปกรณ์นี้ไม่ได้ออกแบบาเพื่อใช้ในบ้าหรือสภาพแวดล้อมคล้ายคลึงกั
(ไม่อยู่นประกัน) ดังต่อไปนี้:
- นที่งานครัขอร้นักงสภดล้กาำงอื่น
- ในฟาร์ม
- สำหรับลูกค้าของโรงแรม โมเต็ล หรือสภาพแวดล้อมที่อยู่อาศัยอื่นๆ
- ในสภาพแวดล้อมที่เป็นเกสต์เฮาส์
ปิดเครื่องแล้วถอดปลั๊กก่อนเปลี่ยนอุปกรณ์หรือเข้าถึงส่วนที่เคลื่อนไหว
ดูคำแนะนำการตั้งความเร็วและเวลาที่ใช้สำหรับอุปกรณ์แต่ละชิ้น
ดูคู่มือคำแนะนำสำหรับการประกอบและติดตั้งชิ้นส่วนบนเครื่อ
ดูคู่มือคำแนะนำสำหรับการทำความสะอาดชิ้นส่วนที่สัมผัสกับอาหา
การทำความสะอาดและบำรุงรักษาเครื่องครั้งแรกและตามปกติ
100
สำหรับตลาดในยุโรปเท่านั้น
ไม่ควรให้เด็กใช้อุปกรณ์ทุกชิ้น ยกเว้นที่ขูด
เก็บเครื่องและสายไฟให้พ้นมือเด็ก
อย่าให้เด็กเล่นเครื่อง
เครื่องนี้สามารถใช้ได้โดยผู้ที่ มีร่างกาประสาทการรับรู้หรือสุขภาพจิตที่ดี
รือผู้ที่าดมีปะสบการณ์หรือวามรู้แต่ได้รับำแนะนำหรืออยู่ภายใต้
ควบคุดูแลใช้เครื่องได้อย่าปลอดภัยและรัทราบถึงอันตรายที่อาจกิดขึ้
เด็กอายุ 8 ปีสามารถใช้ที่ขูดได้
โดยต้องได้รับคำแนะนำหรืออยู่ภายใต้การควบคุมดูแลใช้เครื่องได้อย่างปล
อดภัยและรับทราบถึงอันตรายที่อาจเกิดขึ้น อย่าให้เด็กที่อายุต่ำกว่า 8 ปี
ทำความสะอาดและบำรุงรักษาเครื่องและต้องอยู่ภายใต้การควบคุมดูแลจา
กผู้ใหญ่ เก็บอุปกรณ์และสายไฟให้ห่างจากมือเด็กที่มีอายุต่ำกว่า 8 ปี
기기를 처음 사용하기 주의깊게 사용설명서를
관해 두십시오: 사용설명서 침에 따르지 않은 결과의
임은 사에 있지 않습니다.
.
연결 오류에 의한 문제 발생시 보증 혜택을 받지 못합니다.
기계반드시 가정 내, 해발고도 2000m 하의 위치에
서만 사용되어야 합니다.
업적 용도를 위한, 부적절한, 설명서따르지
용의 경우 보증 혜택을 받지 못합니다.
มาร่วมกันรักษาสิ่งแวดล้อมกันเถอะ !
อุปกรณ์ของท่านประกอบไปด้วยวัสดุต่าง ๆ ที่มีมูลค่า หรือนำกลับมาใช้ได้ใหม่
ทิ้งที่จุดเก็บขยะเพื่อการดำเนินการขั้นต่อไป
안전 지침
101
KO
사용 시와 립, 세척 전에는 항상 기계전원에서
분리해야 합니다.
계의 잘못된 사용시 입을 수 있는 부상 위험에 주의하십시
오.
기계가 오작동하거손되었경우 사용하지 십시오.
경우 지정 서비스 센터문의하십시오(서비스 책자
스트 참조)
척 및 사용자에 의한 유지 관리를 제외모든 조치는 지정
서비스 센터에서만 행해져야만 합니다.
계를 이용해 식재료를 외한 어떤 것도 분쇄하거나 혼
합해서는 안됩니다.
재료가 들어있지 않거나 고형 식재료만 들어있믹서
기는 절대로 사용하지 마십시오.
용기에 액상 식재료붓고, 이후 식재료를
가합니다.
용기 악세서리(모델별)를 원래 용도 이외로 사용하
마십시오(냉동, 조리, 살균).
리 시 넘치는 현상을 방지하기 위해서는, 용기에 표시된
대치 이상으로 재료를 넣지 마십시오.
동 중인 기계 부분을 만지지 마십시오(예: 칼).
서 용악세서리(모델별)칼날은 매우 날카롭습니다
: 내용물을 쏟을 때, 용기(모델별) 악세서리(모델별)
칼날의 탈부착시, 그리고 세척 시 부상 위험이 있으므로 주
하십시오.
작동 중엔 믹서 용기 내에 가락 요리와 관계없
것도 넣지 않도록 합니다.
계 작동이 완전히 멈추기 전에는 절대로껑 및서 용
분리하지 마십시오.
용기는 항상 뚜껑이 덮여있는 상태에서만 사용해야
니다.
102
렌더는 평평하고 깨끗하며 물기없는 바닥 위에사용
하십시오.
계, 전원 케이블, 플러그를 물이기타 다른 용액 속에
마십시오.
원 케이블을 어린이 손이 닿는 곳에 걸어두지 마십시오.
케이블을 기계의 가열된 부분, 열원 근처, 날카로운 모서
근처 혹은 칼날이 닿는 용기 내에 두지 마십시오.
계 가동 중, 전원 케이블이 작동 중인 부분(칼)에 접촉하
않도록 합니다.
원 분리선 부분을 잡아 뽑지 않도록 합니다.
중인 기계 또는 악세서리의 위쪽에 머리채, 목도리,
넥타이 등이 위치하지 않도록 합니다.
케이블 또는 플러그가 파손되었경우 기계를 사용하
마십시오. 위방지를 위하여드시 지정 서비스터에
서 해당 부품을 교환하시기 바랍니다(서비스 책자 내 리스트
참고).
전을 위하여 기계용 악세서리와 부품들만사용하시
바랍니다.
리기 또는 혼합기에 뜨거운 액체를 부을 때는 갑작스럽게
끓어 넘치는 현상으기계에서 액체가 배출될 수 있다는
주의해야 합니다.
액체(80°C/176°F 이상)용기나 악세서리(모델별
)에 붓지 마십시오.
전 책임자에 의한 감독 또는 기계의 사용과 관련된 사전
지가 되어있경우외하고심신미약자 미성숙자(
어린이 포함)는기계를 사용할없습니다.
린이가 기계를 가지고 놀 수 없도록 주의해야 합니다.
호자의 감독 없이는 린이기계를 사용할 없도록
니다.
103
기계는 가정 혹은 다음과 같은 유사한경에서 사용할 수
없습니다(사용시 보증 혜택 없음):
- 가게, 사무실 및 기타 업소 내 조리실;
- 농장,
- 호텔, 모텔기타 숙박용 업소 내 고객에 의한 활용,
- 민박 형태의 업소.
세서리의 교체 또는 작동 시 동작하부분을 루기 전에
먼저 기계를 멈추고, 전원에서 분리합니다.
도설정 및 각 악세서리의 수명은 설명서를 참조하십시오.
세서리조립 기계 부착 방법은 설명서참조하십시
오.
재료 접촉 부분들의 최초 기적 세척, 기계세척
관리는 설명서를 참조하십시오.
유럽 내 국가의 우만 해당
쇄기를 제외모든 악세서제공: 기계는 어린이가
용할 없습니다. 계와 케이블린이
곳에 보관하십시오.
계를 어린이가 장난감처럼 가지고 놀지 않도록 합니다.
기계는 다음과 같은 사람들이 사용할 수 있습니다:
쇄기(모델별)는 안전 책임자의한 감독 또는 기계의
전한 사용관련 위험에 대사전 숙지가어있는 경우 8
상의 동이 사용습니다. 성인관리 감독
경우 8세 미만 아동은 세척 유지 관리없습니다
. 기계전원 케이블을 8미만 아동의 손에 않는 곳에
보관하십시오.
환경보호에 참여하세요!
이 기계는 재활용 가능한 많은 자재를 포함하고 있습니다.
재활용 분리수거를 위해 지정된 장소에 버려주시기 바랍니다.
104
Đc tht k hưng dn s dng trưc khi s dng thit b ln
đu y gi cn thn : nhà sn xut không chu trách
nhim v bt c hu qu nào do không tuân th đúng hưng
dn s dngy.
Hãy kiểm tra xem công suất của thiết bị của bạn phù hợp với
ng suất của hệ thống điện của gia đình bạn hay không.
Chúng tôi không bo hành cho nhng trưng hp hng do
chp cháy đin.
Thiết bcủa bạn làthiết bị gia dụng, chỉ sử dụng bên trong ngôi
nhà, ở độ cao dưới 2000m.
Chúng tôi không bảo hành cho các trường hợp sử dụng thiết b
cho mục đích thương mại, không phùhợp, hoặc kng tuân thủ
đúng chỉ dẫn.
Cần ngắt điện thiết bị trong trường hợp phải ra ngoài, trước khi
tháo lắp thiết bị hoặc lau chùi thiết bị.
Cẩn trọng trước nguy bị thương do việc sử dụng sai thiết bị.
Không sử dụng thiết bkhi thiết bcó trục trặc hoặc bị hỏng.
Trong trường hợp đó, hãy liên hệ ngay với trung m bảo hành gần
nhất (xem danh sách các trung tâm bảo hành đính kèm).
Khách hàng chcóthể lau chùi vàbảo dưỡng thiết bị, các can thiệp
khác thuộc quyền hạn của trung tâm bảo hành thiết bị.
Không bao giờ sử dụng thiết bđể nhào trộn các thứ khác ngoài
thức ăn.
Không bao giờ sử dụng máy xay không có nguyên liệu bên
trong hay chỉcónguyên ḷu rắn.
Luôn luôn đổ nguyên liệu lỏng vào máy xay đầu tiên trước khi tm
c nguyên liệu rắn.
Không sử dụng máy xay và các phụ kiện (tùy ̃u mã) đđựng
thức ăn ông lạnh, đun nấu, khử khuẩn).
Không bỏ thức ăn vào bình máy xay vượt qua mức cao nhất cho
phép để tránh thức ăn trào ra.
NG DN AN TOÀN
105
VI
Không chạm vào các ̣phận của thiết bkhi thiết bđang hoạt
động (lưỡi cắt của máy xay…).
Lưỡi dao xay và các phụ kiện (tùy mẫu mã) rất sắc: Hãy ̉lýcẩn
thận để tránh ̉n thương trong khi đổ, lắp ráp / tháo gỡ lưỡi dao
trên bình (tùy mẫu mã) và c phụ kiện (tùy mẫu mã) vàkhi làm
sạch thiết bị.
Không bao giờ đặt tay của bạn hoặc bất kỳ đối tượng khác không
được cung cấp cho mục đích này vào trong máy xay trong thời gian
hoạt động của thiết b
Không bao giờ tháo vỏ và / hoặcy xay trước khi tắt thiết bị.
Luôn luôn sử dụngnh xay nắp đậy
Sử dụng y xay bạn trên ̣t phẳng, sạch sẽ khô ráo.
Không đặt máy, y điện, hoặc bình xay trong ớc hoặc các dung
dịch khác.
Để dây đ̣n thiết bị tránh xa tầm tay trẻ em.
Kng bao giđược để y điện gần hoặc tiếp xúc với c bộ phận
ng của y, gần nguồn nhiệt hoặc cạnh ́c hay được bảo quản
trong góc t́p xúc lưỡi ́t của bình xay.
Không đặt dây điện tiếp xúc với các bộphận đang quay (lưỡi dao)
khi máy đang hoạt động.
Không rút phích ́m điện bằng cách kéo y trực tiếp.
Không để tóc dài, treo khăn quàng, ca-vát v.v. phía trên thiết bị
hoặc phụ kiện thiết bị đang hoạt động.
Nếu dây điện hoặc phích cắm bị hư hỏng, không sử dụng thiết bị.
Để tránh nguy hiểm, hãy đến thay thế ngay các bộphận hỏng
tại các trung tâm bảo hành (xem danh sách các trung tâm bảo
hành của chúng tôi).
Đan toàn, chỉ sử dụng các phụ kiện vàcác bộ phận đi kèm với
thiết bị.
Hãy thận trọng nếu một dung dịch đang nóng đổ vào máy vìcó
thể nósẽ bị phụt ra ngoài do sôi đột ngột.
106
Không đổ chất lỏng đangi (tn 80 độ C/176 độ F) vào bình xay
hoặc các phụḳn (tuỳ mẫu mã).
Thiết bị này không được thiết kế phù hợp với những người bị suy
giảm vthể lực, bị khuyết tật vgiác quan hoặc tâm thần, hoặc
thiếu kinh nghiệm và kiến thức tương tự (kể cả trẻ em), trừ khi h
được người trách nhiệm đảm bảo an toàn giám t hoặc hướng
dẫn liên quan đến việc sử dụng thiết bị.
Tr em phải được gm sát để đảm bảo rằng chúng không đùa giỡn
với thiết bị.
Không để trẻ em sử dụng máy màkng cọ́theo dõi.
Thiết bị này không dành cho việc sử dụng trong những công việc
gia đình (không đảm bảo an toàn) như sau:
Dùng trong các khu vực nấu ăn trong cửa hàng, văn phòng hoặc
nhữngi làm việc khác;
Trong các trang trại;
Sdụng trong các khách sạn, nhànghỉ vàcác môi trường dân cư
khác;
Trong các không gian kiểu nhànghnhỏ.
Hãy ngừng máy va lấy đồ ăn ra khỏi máy trước khi thay phụ kiện
hoặc để các bphận chuyển động gần nhau khi thiết bị đang vận
hành.
Hãy đọc lại ớng dẫn sử dụng để điều chỉnh tốc độ máy va thời
gian vận hành của mỗi phụ kiện.
Hãy đọc kỹ hướng dẫn sử dụng trước khi lắp đặt lại các phụ kiện
vào máy.
Hãy đọc kỹ lại hướng ̃n sử dụng trước khi lau chùi các bộ phận
tiếp xúc trực tiếp vàthường xuyên với thức ăn, và lau chùi cũng
như bảo dưỡng thiết bị.
DÀNH CHO TH TRƯNG CHÂU ÂU
Đối với tất cả các phụkiện trừ dụng cụ nạo: Trem không được sử
dụng thiết bị y. Hãy cấty vày điện của máy ngoài tầm tay
trẻ em.
107
Trem không được sử dụng máy như đồ chơi.
Người suy giảm sinh lý hoặc thiểu năng tâm lý, tinh thần hoặc
người không cókinh nghiệm hoặc hiểu biết chỉ cóthể sử dụng
thiết bị này trong trường hợp được hướng dẫn sử dụng máy an
toàn vàhiểu toàn bộ ñng rủi ro cóthể xảy ra khi sử dụng máy.
Trem dưới 8 tuổi thể sử dụng dụng cụnạo, với điều kiện được
theo dõi và đã được sự hướng dẫn cách sử dụng máy an toàn
hiểu toàn bộ những nguy hiểm có thể xảy ra. Trẻ em không được
lau chùi và bảo dưỡng máy, trkhi chúng trên 8 tuổi và có sự theo
dõi của người lớn trong suốt quá trình thực hiện. Hãy bảo quản
thiết bị và dây điện ngoài tầm tay trẻ em.
第一次使用本產品之前請仔細閱讀並保存使用說明:生產商
概不承擔不按照使用說明操作造成的責任。
確保電壓符合本產品安裝要求
安裝不當造成之故障不在維修保養範圍內。
本產品只能作為家用和室內用,及在海拔2000米以下使用。
作為商業用途、轉讓或不按照使用說明使用,維修保養條款
即告失效。
不使用、安裝及清潔電器前,請保持電源斷開。
注意: 錯誤使用電器可能會對使用者造成傷害。
電器使用不順暢或受損時,請不要使用。在此情況下,請致
電授權服務中心(請參閱服務手冊名單)。
Hãy tham gia bo v môi trưng !
Chiếc máy của bạn chứa nhiều vật liệu có thểcó giá trị hoặc có thể tái chế.
Hãy vứt nó ở địa điểm thug om để nó được tái chế.
安全建議
108
ZH
除日常清潔及保養,所有維修需由授權服務中心進行
禁止使用該本產品混合和攪拌食物以外的物質。請勿空轉本
產品
請勿在無任何材料或僅僅只有固體材料的情況下使用攪拌機
總是在加入固體材料之前先加入液體材料。
請勿將攪拌機或配件(取決於型號)當做容器(冷凍,烹飪
滅菌)使用
為了防止食物外濺,使用時請確保食物沒有超出盛器的最大
容量
不要接觸活動裝置(如刀片)
刀片非常鋒利:為避免受傷,在清空攪拌杯、碗(取決於型
號)、安裝及拆卸攪拌杯(取決於型號)及配件(取決於型
號)時,請小心處理。
運行時,不要將您的手指或其他與攪拌功能無關的物體放入
攪拌機。
在機器完全停止前,不要移除蓋子或攪拌杯
使用攪拌杯時,總是和蓋子一起使用
在平坦、耐熱、乾淨及乾燥的工作檯上使用攪拌機。
禁止將機器,電源線及插頭放置於水中或其他液體中
請勿讓兒童接觸電源線。
請勿將電源線放置於機器的發熱部位附近及其接觸面、熱源
附近、利角或攪拌杯內
切勿將電源線靠近活動裝置(刀片)
請勿拉扯電源線以斷開電源。
109
請勿在本產品及其他活動裝置上方懸掛長髮、圍巾和領帶。
如果電源線或插頭出現損壞,請勿使用本產品。為免發生危
險,請將本產品交往授權服務中心進行更換(請參閱服務
冊名單)。
為確保您的安全,請只使用本產品內配置的配件及其他組合
配件
請留意,將熱液體倒入攪拌機時,由於沸騰的原因,有可能
出現噴濺。
請勿將沸騰的液體(溫度高與80°C/176°F)倒入攪拌杯
碗(取決於型號)內。
身體、感官或心理功能障礙者、經驗及認知不全者(包括兒童),
請在負責其安全的人士監督及給予指示下使用本產品
應看管好孩童,保證其不玩耍本產品
切勿任由兒童自行使用本產品
本產品並非為以下用途而設,且不會得到保養:
- 商店,辦公室或其他工作環境的員工廚房範圍;
- 農舍;
- 酒店、汽車旅館及其他住宿性質環境的客戶使用;
- 供住宿及早餐的旅館
在更換配件或會活動的部件前,關閉本產品並切斷電源。
請根據指引獲取本產品的操作時間及速度設定資料。
請根據指引正確安裝配件。
請根據指引作對與食物接觸表面的首次及定期清潔,及對本
產品的清潔及保養
110
只限於歐洲市場。
帶有除了刀片以外的所有的配件:此機器不得由兒童使用。
將機器電源線存放在兒童觸及不到的地方
請勿讓兒童將本產品當作玩具
肢體、感官或心智能力較弱,或者經驗及知識不足的人士亦
可使用本產品,唯須接受監督,或已得到安全使用的指示
獲悉潛在危險。
在有人陪同的情況下,或者在得到安全使用機器的指示以及
明確理解相關危險的情況下,刀片配件(取決於型號)可
由8歲以上的兒童進行使用。機器的清洗和維護不應該由兒童
進行,除非在兒童大於8歲並有成人陪伴的情況下。將機器和
電源線放在8歲以下兒童無法觸及的地方
Sebelum menggunakan perkakas buat kali pertama, berhati-
hati membaca ini arahan penggunaan dan simpan untul rujukan
masa depan: yang pengilang tidak menerima liabiliti sekiranya
berlaku apa-apa penggunaan yang tidak mematuhi arahan.
Pastikan bahawa voltan unit perkakas anda adalah serasi dengan
bekalan tenaga elektrik anda.
Sebarang kesilapan dari segi penggunaan voltan yang salah
akan membatalkan jaminan.
Perkakas anda bertujuan untuk kegunaan domestik di dalam
rumah dan pada ketinggian kurang daripada 2000m.
Waranti adalah tidak sah bagi segala penggunaan komersial,
penggunaan yang tidak sesuai atau secara tidak mematuhi arahan.
為環保出一分力。
設備包含很多有價值或可回收的材料
請將本產品帶至廢物收集點棄置。
PANDUAN KESELAMATAN
111
MS
Sentiasa tanggalkan perkakas daripada sumber tenaga elektrik
ketika dibiar tanpa pengawasan dan sebelum dipasang, dibuka
atau dicuci.
Berhati-hati dengan risiko cedera yang disebabkan oleh cara
penggunaan dan pengendalian yang salah.
Jangan gunakan perkakas anda jika tidak berfungsi dengan betul
atau jika perkakas rosak. Dalam keadaan ini, sila hubungi pusat
perkhidmatan yang diluluskan (sila lihat senarai dalam buku
panduan).
Segala perkhidmatan selain daripada pembersihan dan
penyelenggaraan biasa oleh pelanggan mesti dilakukan di pusat
perkhidmatan yang diluluskan.
Jangan gunakan perkakas ini untuk mengadun atau mengisarkan
bahan-bahan lain selain daripada bahan makanan.
Jangan sekali-kali menggunakan mangkuk pengisar tanpa bahan-
bahan atau dengan hanya adanya bahan mentah pepejal.
Sentiasa tuangkan bahan-bahan cecair terlebih dahulu ke dalam
mangkuk pengisar sebelum menambahkan bahan pepejal.
Jangan menggunakan mangkuk pengisar atau aksesori-aksesori
(mengikut model) sebagai bekas biasa (untuk pembekuan,
pemasakan dan pensterilan).
Untuk mengelakkan limpahan, jangan penuhkan mangkuk
sehingga melebihi tahap maksimum yang dinyatakan.
Jangan sentuh bahagian-bahagian perkakas yang sedang bergerak
(pisau...dll.).
Pisau-pisau pada bekas pengisar dan aksesori-aksesori (mengikut
model) adalah sangat tajam: sila kendalikan dengan berhati-hati
semasa mengkosongkan mangkuk pengisar, semasa memasang
atau menanggalkan pisau pada mangkuk pengisar (mengikut
model) atau aksesori-aksesori (mengikut model) dan semasa
pencucian.
112
Jangan sekali-kali letakkan jari anda atau sebarang objek yang
tidak sepatutnya ke dalam mangkuk pengisar semasa perkakas
sedang berfungsi.
Jangan sekali-kali menanggalkan penutup dan/atau mangkuk
pengisar semasa perkakas sedang berjalan dan sebelum perkakas
dimatikan.
Sentiasa gunakan pengisar bersama-sama dengan penutup.
Gunakan pengisar anda pada permukaan mendatar, bersih dan
kering.
Jangan letakkan perkakas, kabel atau plag dalam air atau sebarang
bahan cecair yang lain.
Jauhkan kabel kuasa daripada kanak-kanak.
Jangan sekali-kali meletakkan kabel kuasa berdekatan atau
bersentuhan dengan bahagian-bahagian panas perkakas anda,
berdekatan dengan sumber haba atau pada sudut tirus atau di
dalam mangkuk pengisar bersentuhan dengan pisau-pisau.
Jangan biarkan kabel kuasa bersentuhan dengan bahagian-
bahagian perkakas yang bergerak (pisau pengisar) semasa
digunakan.
Jangan menanggalkan kabel kuasa daripada sumber elektrik
dengan menarik kabel.
Jangan biarkan rambut panjang, selendang, tali leher dll.
Berdekatan dengan perkakas atau aksesori semasa mesin berjalan.
Jika kabel kuasa atau plag rosak, jangan menggunakan perkakas.
Untuk mengelakkan daripda bahaya, dapatkan bantuan pusat
perkhidmatan yang diluluskan (sila lihat senarai dalam buku
panduan) untuk menggantikan bahagian-bahagian yang rosak.
Untuk keselamatan anda, jangan gunakan aksesori dan bahagian-
bahagian daripada mesin lain pada perkakas anda.
Berhati-hati apabila bahan makanan cecair panas dituang ke dalam
mangkuk atau pengadun kerana cecair panas tersebut mungkin
113
boleh diusir keluar secara berbahaya semasa perkakas beroperasi.
Jangan tuangkan bahan cecair mendidih (melebihi 8C/176°F) ke
dalam mangkuk pengisar atau aksesori-aksesori (mengikut model).
Perkakas ini tidak sepatutnya digunakan oleh orang (termasuk
kanak-kanak) yang kurang upaya secara fizikal, deria atau mental,
atau oleh orang yang tidak mempunyai pengetahuan atau
pengalaman mengenai penggunaan perkakas, kecuali jika mereka
berada di bawah pengawasan atau mereka terlebih dahulu telah
menerima arahan yang berkaitan dengan penggunaan perkakas
daripada orang yang bertanggungjawab atas keselamatan mereka.
Kanak-kanak mesti diawasi supaya mereka tidak bermain dengan
perkakas.
Jangan biarkan kanak-kanak menggunakan perkakas tanpa
pengawasan.
Perkakas ini tidak bertujuan untuk digunakan dalam aplikasi isi
rumah atau aplikasi-aplikasi serupa (penggunaan ini tidak
dilindungi oleh penggunaan jaminan) seperti
- Dapur-dapur di kedai-kedai, pejabat dan tempat-tempat kerja;
- Di ladang-ladang dan kawasan pertanian,
- Oleh pelanggan di hotel, motel dan tempat lain yang serupa
kawasan perumahan,
- Oleh pelanggan di rumah tumpangan dan tempat lain yang
serupa.
Tutup perkakas dan tanggalkan daripada plag sebelum menukar
aksesori atau mengendalikan bahagian-bahagian yang bergerak
semasa beroperasi.
Sila rujuk kepada buku panduan untuk melaraskan kelajuan dan
masa setiap aksesori.
Sila rujuk kepada buku panduan untuk memasangkan dan
meletakkan aksesori-aksesori pada perkakas.
Rujukkan buku panduan untuk melaksanakan pembersihan kali
pertama dan pembersihan biasa bagi bahagian-bahagian yang
114
bersentuhan dengan bahan makanan, selain untuk pembersihan
dan penyelenggaraan perkakas anda.
PASARAN EROPAH SAHAJA
Untuk semua aksesori kecuali pemarut: perkakas ini tidak
sepatutnya digunakan oleh kanak-kanak. Jauhkan perkakas dan
kabel kuasa daripada jangkauan kanak-kanak.
Kanak-kanak tidak boleh bermain dengan perkakas.
Perkakas ini boleh digunakan oleh orang yang kurang upaya secara
fizikal, deria atau mental, atau oleh orang yang tidak mempunyai
pengetahuan atau pengalaman mengenai penggunaan perkakas,
sekiranya mereka berada di bawah pengawasan atau mereka
terlebih dahulu telah menerima arahan yang berkaitan dengan
penggunaan perkakas dan mereka sedar mengenai risiko-risiko
bahaya.
Aksesori pemarut (mengikut model) boleh digunakan oleh kanak-
kanak yang berumur kurang daripada 8 tahun, dengan syarat
bahawa mereka diawasi oleh orang dewasa atau jika mereka telah
menerima arahan mengenai penggunaan perkakas secara selamat
dan jika mereka memahami bahaya-bahaya yang terlibat.
Pencucian dan penyelenggaraan perkakas tidak sepatutnya
dikendalikan oleh kanak-kanak, kecuali mereka yang berumur
sekurang-kurangnya 8 tahun dan mereka yang berada di bawah
pengawasan orang dewasa. Jauhkan perkakas dan kabel kuasa
daripada jangkauan kanak-kanak yang berumur kurang daripada
8 tahun.
Libatkan diri anda dalam penjagaan alam sekitar kita!
Perkakas anda mengandungi beberapa jenis bahan berharha atau yang boleh dikitar
semula. Kumpulkan di tempat pengumpulan khas untuk rawatan yang sesuai.
115
116
Ë«_±UØs «∞LNMOW «_îdÈ.
- «∞Le«¸Ÿ .
-
«ôß∑FLUô‹ ±s Æ∂q ´Lö¡ «∞HMUœ‚ Ë «∞Meô¡ Ë √±UØs «ùÆU±W «_îdÈ.
- ≠w ¨d· «∞Mu Ë√±UØs ¢MUˉ «∞HDu¸.
> √ËÆn «∞LM∑Z ´s «∞∑AGOq, Ë«≠BKt ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw Æ∂q ¢GOOd «∞LK∫IU‹ √Ë
«∞∑FU±q ±l «_§e«¡ «∞LÔ∫dØW ≠Ot.
>
¥Ôd§v «∞Fuœ… «∞v «ù¸®Uœ«‹ «∞L
d
≠IW ∞LFd≠W √ËÆU‹ «∞∑AGOq Ë{∂j «∞ºd´U‹ ∞Jq
±s «∞Lö•o «∞Lª∑KHW.
> ¥Ôd§v ±d«§FW «ù¸®Uœ«‹ ∞∑B∫O` ¢dØOV «∞LK∫IU‹ ≠w «∞LM∑Z.
> ¥Ôd§v ±d«§FW «ù¸®«‹ ∞K∑QØb ±s ≈§d«¡«¢MEOn «_ßD` «∞∑w ¢∑Fd÷
∞û¢BU‰ °U∞Lu«œ «∞Gc«¥W, Ë√´LU‰ «∞∑MEOn Ë«∞BOU≤W ∞KLM∑Z.
«_ßu«‚ «_˸˰OW ≠Ij
>
∞πLOl «∞LK∫IU‹ ±U ´b« «∞L∂Ad… : ô ¥ÔºL` ú©HU‰ «ß∑FLU‰ ≥c« «∞LM∑Z. ¥Ôd§v
«∞∫HUÿ ´Kv «∞LM∑Z Ë«∞ºKp «∞JNd°Uzw «∞∑U°l ∞t °FOb«Î ´s ±∑MUˉ «_©HU‰.
> ô ¥ÔºL` ∞ú©HU‰ «∞KFV °U∞LM∑Z.
> ¥LJs √Ê ¥Ôº∑FLq ≥c« «∞LM∑Z °u«ßDW «_®ªU’ «∞c¥s ô ¥∑L∑FuÊ °Ib¸«‹ °b≤OW
√Ë ´IKOW ØU±KW, √Ë ±Ls ∞b¥Nr ≤Ih ≠w «∞ª∂d… Ë«∞LFd≠W, ≈ôÒ ≈–« îCFu« ∞KLd«Æ∂W
√Ë ≈–« «´DOu« «∞∑FKOLU‹ Ë«ù¸®Uœ«‹ «∞u«{∫W ´s ØOHOW «ß∑FLU‰ «∞LM∑Z °Dd¥IW
¬±MW, Ë«œ¸Øu« «_îDU¸ «∞∑w Æb ¢M∑Z ´s «ùß∑FLU‰ «∞ªU©v¡.
> ¥LJs √Ê ¥º∑FLq «_©HU‰ ±Ls ≥r ≠u‚ ßs «∞∏U±MW (8) ±s ´Ld≥r
«∞L∂Ad… (•ºV
ǰLuϴq)
, Ë√Ê ¥Ju≤u« ≠u‚ –∞p ¥ªCFuÊ ∞KLd«Æ∂W, √Ë “ÔËҜ˫ °Uù¸®Uœ«‹ «∞öe±W
ùß∑FLU‰ «∞LM∑Z °Dd¥IW ¬±MW, Ë√Ê ¥Ôb¸Øu« «_îDU¸ «∞∑w Æb ¢M∑Z ´s «ùß∑FLU‰
«∞ªU©v¡. ´LU‰ «∞∑MEOn Ë«∞BOU≤W , ô ¥Iu °NU «_©HU‰ ≈ô ≈–« ØU≤u« u‚ ßs
«∞∏U±MW (8) Ë≠u‚ –∞p √Ê ¥ªCFu« ∞KdÆU°W. ¥Ôd§w «∞L∫U≠EW ´Kv «∞LM∑Z Ë«∞ºKp
«∞JNd°Uzw «∞∑U°l ∞t °FOb«Î ´s ±ÔMUˉ «_©HU‰ «∞c¥s ¢Iq √´LU¸≥r ´s «∞∏U±MW.
•LU¥W «∞∂OµW √ËôÎ!
¥∫∑uÍ ≥c« «∞LÔM∑Z ´Kv ±u«œ ÆOÒLW ÅMU´OUΠ˥LJs ≈´Uœ… ¢BMOFNU.
√Ëœ´NU ≠w «∞LdØe «∞Lb≤w ∞∑πLOl «∞LNLö‹ «∞LÔª∑h..
117
≠p ≈°d¥o «∞ªö◊ (•ºV «∞Luœ¥q), Ë«∞LK∫IU‹ (•ºV «∞Luœ¥q).
>
ô ¢Cl √ÅU°Fp √Ë √¥W √®OU¡ «îdÈ ô ¢ALKNU ≥cÁ «∞u™OHW œ«îq ≈°d¥o «∞ªö◊ ´Mb±U
¥JuÊ «∞LM∑Z ÆOb «∞∑AGOq.
>
ô ¢HBq «∞GDU¡ √Ë «ù°d¥o Æ∂q √Ê ¥∑uÆn «∞πNU“ ´s «∞∫dØW ¢LU±UÎ.
>
«ß∑FLq ≈°d¥o «∞ªö◊ œ«zLUÎ ±l ¨DUzt.
>
{l «∞LM∑Z ≠u‚ ßD` ±º∑u £U°X, ±IUË ∞K∫d«¸…, ≤EOn Ë §U·.
> ô ¢GLd «∞LM∑Z √Ë «∞ºKp «∞JNd°Uzw «∞∑U°l ∞t °U∞LU¡ Ëô °QÍ ßUzq ¬îd.
> ô ¢∑d„ «∞ºKp «∞JNd°Uzw ±Ôb∞OUÎ •OY ¥ÔB∂` ≠w ±Ô∑MUˉ «_©HU‰.
>
ô ¢bŸ «∞ºKp «∞JNd°Uzw Æd¥∂UÎ √Ë ±ö±ºUÎ ∞ú§e«¡ «∞ºUîMW ±s «∞LM∑Z, √Ë °U∞Id» ±s
«∞LBUœ¸ «∞∫d«¸¥W, Ëô ¥Ld ≠u‚ “Ë«¥U •Uœ…, Ëô ≠w œ«îq ≈°d¥o «∞ªö◊ °U∞Id» ±s
«∞AHd«‹.
> ¥Ôd§v «ù°IU¡ ´Kv «_§e«¡ «∞LÔ∑∫dØW ≠w «∞LM∑Z ∞AHd«‹) °FOb´s «∞ºKp
«∞JNd°Uzw √£MU¡ «ùß∑FLU‰.
> ô ¢HBq «∞LÔM∑Z ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw °u«ßDW ®bÒ «∞ºÒKp °U∞Iu….
> ô ¢bŸ «∞AFd «∞Du¥q , «®∫W, ¸°DU‹ «∞FMo, «∞a.. ¢∑b∞v ≠u‚ «∞LM∑Z √Ë
«∞LK∫IU‹ ´Mb±U ¥JuÊ «∞LM∑Z ÆOb «∞∑AGOq.
> ô ¢º∑FLq «∞LM∑Z ƒ–« ØUÊ «∞ºKp «∞JNd°Uzw √Ë «∞IU°f «∞∑U°l ∞t ¢U∞HUÎ.
> ∞Jw ¢∑πMÒV «_îDU¸, ¥Ôd§v «ß∑∂b«∞Nr °u«ßDW ±dØe îb±W ±ÔF∑Lb («≤Ed «∞IUzLW
≠w ØÔ∑OV «∞ªb±W.
> ±s √§q ßö±∑p, «ß∑FLq ≠Ij «∞IDl Ë«∞LK∫IU‹ «∞LuÅv °Uß∑FLU∞NU ∞KLM∑Z.
> ¥Ôd§v ¢uîw «∞∫d’ Ë«∞FMU¥W ´Mb ßJV «∞LJu≤U‹ «∞ºUîMW ≠w «∞ªö◊ •OY ¥LJs
√Ê ¢ªdà ´s «∞∑∫Jr °º∂V «∞∑∂ªOd«∞LHU§v¡.
> ô ¢ºJV «∞ºu«zq «∞ºUîMW (≠u‚ 08 œ¸§W ±µu¥W/671 œ¸§W ≠Nd≤NU¥X) ≠w «∞u´U¡
√Ë «ù°d¥o (•ºV «∞Luœ¥q).
> ∞r ¥ÔFbÒ ≥c« «∞LÔM∑Z ∞ûß∑FLU°u«ßDW √®ªU’ ( °Ls ≠ONr «HU‰) ±Ls ô
¥∑L∑FuÊ °U∞Ib¸… «∞πºb¥W √Ë °Uù±JU≤U‹ «∞FIKOW «∞JU≠OW, √Ë ≈–« ØU≤u« ¥FU≤uÊ ±s
«∞IBu¸ √Ë «∞MIh ≠w «∞ª∂d… √Ë «∞LFd≠W, ±U ∞r ¥Ju≤u« ¢∫X ¸´U¥W ®ªh ±ºRˉ
´s ßö±∑Nr.
> ¥πV ±d«Æ∂W «_©HU‰ Ë«∞∑QØb ±s √≤Nr ô ¥KF∂uÊ °U∞LM∑Z.
> ô ¥ÔºL` ∞ú©HU‰ °Uß∑FLU‰ ≥c« «∞LM∑Z œËÊ ±d«Æ∂W .
> ∞r ¥ÔBLr ≥c« «∞LM∑Z ∞öß∑FLU‰ ≠w «_±UØs «∞∑U∞OW,
Ë°U∞∑U∞w ¢ºIj «∞CLU≤W ´Mt
≠w •U‰ «ß∑FLU∞t ≠w:-
- √±UØs «∞DNw «∞LªBBW ∞DUÆr «∞Lu™HOs ≠w «∞L∫ö‹ Ë «∞LJU¢V,
118
Æ∂q «ß∑FLU‰ ≥c« «∞LM∑Z ∞KLd… «_Ë∞v, ¥Ôd§v Æd«¡… ≈¸®Uœ«‹ «ùß∑FLU‰
°FMW Ë«ù•∑HUÿ °NU ØLl ∞KLº∑I∂q: «ùß∑FLU‰ «∞cÍ ô ¥∑Ib
«ù¸®Uœ«‹ «∞Ld≠IW ßu· ¥ÔFHw «∞AdØW «∞LÔBFW ±s √¥W ±ºRË∞OW ´s
«∞LM∑Z.
> ¥Ôd§v «∞∑QØb √Ê Æu… «∞∑OU¸ «∞JNd°UzOW ¢∑MUßV ±l Æu… ¢u¢Òd «∞A∂JW «∞JNd°UzOW ´Mb„
≠w «∞LMe‰.
√Í ¢uÅOq ØNd°Uzw îU©v¡ ßu· ¥ÔºIj «∞CLU≤W ´s «∞LM∑Z.
> ÅÔLr ≥c« «∞LM∑Z ∞ûß∑FLU‰ «∞LMe∞w ≠Ij, Ë´Kv «¸¢HUŸ ô ¥e¥b ´s 0002 ±∑d ´s
ßD` «∞∂∫d. ≈Ê √Í «ß∑FLU¢πU¸Í, √Ë √Í «ß∑FLUîU©, √Ë ô ¥∑IOÒb
°Uù¸®Uœ«‹ «∞Ld≠IW, ∞s ¢∑∫Lq «∞AdØW «∞LÔBMFW ´Mt √¥W ±ºRË∞OW, Ë°U∞∑U∞w ¢ºIj
«∞CLU≤W ´s «∞LM∑Z.
> ¥Ôd§v ≠Bq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw œ«zL ´Mb±U ô ¢∑u≠d ∞t «∞Ld«Æ∂W ËÆ∂q
«∞∑πLOl, «∞Hp, √Ë «∞∑MEOn.
> ¢cØd : Æb ¢Ôº∂V ∞MHºp «_–È ≈Ê ∞r ¢º∑FLq «∞LM∑` °Dd¥IW Å∫O∫W.
> ô ¢º∑FLq «∞LM∑Z ≈Ê ∞r ¥Fb ¥FLq °JHU¡…, √Ë ≈–« √ÔÅOV °FDq √Ë ¢Kn. ≠w ≥cÁ
«∞∫U∞W, ¥d§v «ù¢BU‰ °LdØe îb±W ±ÔF∑Lb («≤Ed «∞IUzLW ≠w ØÔOV «∞ªb±W.
> ¥I∑Bd ¢bîKp ≠w «∞LM∑Z ´Kv √´LU‰ «∞∑MEOn Ë«∞BOU≤W «ù´∑OUœ… ≠Ij. √¥W √´LU‰
√îdÈ ô ¥Iu °NU ≈ô ±dØe «∞ªb±W «∞LÔF∑Lb.
> ô ¢º∑FLq ≥c« «∞LM∑Z ∞Leà ËîKj «∞Lu«œ ¨Od «∞Lu«œ «∞Gc«zOW.
>
ô ¢º∑FLq ≈°d¥o «∞ªö◊ œËÊ Ë§uœ ±Ju≤U≠w œ«îKt, √Ë °LJu≤U‹ §U±b≠Ij °b«îKt.
>
¢ÔºJV «∞LJu≤U‹ «∞ºUzKW ≠w ≈°d¥o «∞ªö◊ √ËôÎ, Æ∂q ≈{U≠W «∞LJu≤U‹ «∞πU±b….
> ô ¢º∑FLq «ù°d¥o √Ë «_Ë´OW
(•ºV «∞Luœ¥q)
Ø∫UË¥U‹ ∞K∑∏KOZ, «∞DNw √Ë «∞∑FIOr.
> ô ¢NeÒ «∞LM∑Z °Iu… ´Mb±U ¥JuÊ ÆOb «∞∑AGOq.
> Æ∂q ±eà «∞∑∫COd«‹ «∞ºUîMW, «≠Bq «∞∫UË¥W ´s «∞LBb¸ «∞∫d«¸Í.
> ∞Jw ¢∑πMÒV ©u≠UÊ «∞LJu≤U‹, ô ¢Lú «∞u´U¡ √Ë «ù°d¥o ≠u‚ ±ÔF‰ ±º∑uÈ «∞∫b
«_ÆBv (≠w •U‰ «ù®U¸… «∞Ot).
> ô ¢KLf «_§e«¡ «∞LÔ∫dØW ≠w «∞LM∑Z («∞AHd«‹, «∞a..).
>
√≤BU‰ «∞AHd«‹ •Uœ… §b«Î : ∞Jw ¢∑πMV «ùÅU°W °U∞πdËÕ, ¥Ôd§w «∞∑FU±q ±FNU °Jq
•d’ Ë´MU¥W √£MU¡ ¢Hd¥m «∞ªö◊, √Ë «∞u´U¡ (•ºV «∞Luœ¥q), Ë√£MU¡ ¢MEOn, ¢dØOV,
≈¸®Uœ«‹ ±s √§q «∞ºö±W
AR
119
«ß∑HUœÁ ®uœ. œß∑~UÁ Ë ß}r ¬Ê ¸« œË¸ «“ œß∑d” ØuœØ≤~t œ«¸|b.
> °U ¢LU ∞u«“ §U≤∂v °t ¨}d «“ ≥LeÊ: «|s œß∑~UÁ ≤∂U|b ¢ußj ØuœØUÊ
«ß∑HUœÁ ®uœ. œß∑~UÁ Ë ß}r ¬Ê ¸« œË¸ «“ œß∑d” ØuœØ≤~t œ«¸|b.
> ØuœØUÊ ≤∂U|b °U œß∑~UÁ °U“È ØMMb.
> «|s œß∑~UÁ °d«È «ß∑HUœÁ ¢ußj «≠d«œ °U ≤U¢u«≤v §ºLv, •ºv |U
–≥Mv, |U ≤b«®∑s ¢πd°t Ë œ«≤g œ¸ ≤Ed Öd≠∑t ≤AbÁ, ±AdË◊ °d «|MJt
¬≤NU ¢∫X ≤EU¸‹ °U®Mb |U œß∑u¸«∞FLq «ß∑HUœÁ «±s «“ œß∑~UÁ ¸«
œ¸|U≠X ØdœÁ °U®Mb Ë îDd≥U ¸« œ¸Ø‡ ØMMb.
> ¸≤bÁ (°U ¢u§t °t ±b‰) ±v ¢u«≤b ¢ußj ØuœØUÊ ßs 8 ßU‰ Ë °Uô¢d
±u¸œ «ß∑HUœÁ Ƹ Ö} œ¸ Åu¸¢}Jt ¬≤NU ¢∫X EU¸‹ °Mb |U
œß∑u¸«∞FLq ±d°u◊ °t «ß∑HUœÁ «±s «“ œß∑~UÁ œ«œÁ ®bÁ °U®b Ë ¬≤NU
îDd«‹ œßX «≤b¸ØU¸ ¸« œ¸Ø‡ ØMMb. ¢L}e ØdœÊ Ë ≤~Nb«¸È ØU¸°d ≤∂U|b
¢ußj ØuœØUÊ «≤πU ®uœ ±~d «|MJt ¬≤NU ßs
8 ßU‰ Ë °Uô¢d œ«®∑t
Ë ¢∫X ≤EU¸‹ °U®Mb. œß∑~UÁ Ë ß}r ¬Ê ¸« îU¸Ã «“ œß∑d” ØuœØUÊ
ØL∑d «“
8 ßU‰ ≤~Nb«¸|b.
«°∑b« •HU™X «“ ±∫}j “|ºX!
œß∑~UÁ ®LU •UËÈ ±u«œ «¸“®LMbÈ «ßX Øt ±v ¢u«≤b «•}U¡ |U °U“|U≠X ®uœ.
¬Ê ¸« œ¸ ≤IDt §Ll ¬Ë¸È §Ll ¬Ë¸È “°U∞t ±∫Kv ±b≤v Æd«¸ œ≥}b.
120
> œ¸ Åu¸¢}Jt ±U|l œ«⁄ œ¸ ±ªKu◊ Øs ¸|ª∑t ®uœ ±d«ÆV °U®}b ÇuÊ
±v ¢u«≤b °t îU©d °ªU¸ ØdœÊ ≤UÖNU≤v °t °}dËÊ «“ œß∑~UÁ ¸|ª∑t ®uœ.
> ±U|l §u®}bÁ (°}g «“F°671/C°0 8) ¸« œ¸ ØUßt |U ¢M@ ≤d|e|b (°U
¢u§t °t ±b‰).
> «|s œß∑~UÁ °d«È «ß∑HUœÁ ¢ußj «≠d«œ («“ §LKt ØuœØUÊ) °U ≤U¢u«≤v
§ºLv, •ºv |U –≥Mv, Ë |U ≤b«®∑s ¢πd°t Ë œ«≤g œ¸ ≤Ed Öd≠∑t
≤AbÁ, ±~d «|MJt ¬≤NU ¢∫X ≤EU¸‹ °U®Mb |U œß∑u¸ «∞FLq ±d°u◊ °t
«ß∑HUœÁ «“ œß∑~UÁ ¢ußj |J‡ ≠dœ ±ºµu‰ «|LMv °t ¬≤NU œ«œÁ ®bÁ
°U®b.
> ØuœØUÊ °U|b ¢∫X ≤EU¸‹ °U®Mb ¢U «©L}MUÊ •UÅq ®uœ Øt ¬≤NU °U
œß∑~UÁ °U“È ≤Lv ØMMb.
> «§U“Á ≤b≥}b ØuœØUÊ °bËÊ ≤EU¸‹ «“ œß∑~UÁ «ß∑HUœÁ ØMMb.
> «|s œß∑~UÁ œ¸ ≤Ed Öd≠∑t ≤AbÁ Øt œ¸ °d≤U±t ≥UÈ ØU¸°dœÈ “|d±u¸œ
«ß∑HUœÁ Æd«¸ Ö}dœ, Ë {LU≤X °t Æd«¸ –|q ∞Gu îu«≥b ®b:
- œ¸ ¬®áeîU≤t ØU¸ØMUÊ œ¸ ±GU“Á U , «œ«¸«‹ Ë ßU|d ±∫}j ≥UÈ
•d≠t «È;
- œ¸ îU≤t ±e¸´t;
- ¢ußj ±A∑d|UÊ œ¸ ≥∑q ≥U, ±∑q ≥U Ë œ|~d ±∫}j ≥UÈ ±ºJu≤v;
- ¢ª∑ªu«» Ë «≤u«Ÿ ±∫}j ≥UÈ Å∂∫U≤t.
> œß∑~UÁ îU±u‘ ØM}b Ë Æ∂q «“ ¢G}}d ∞u«“ §U≤∂v |U ≤eœ|؇ ®bÊ °t
ÆDFU¢v Øt œ¸ •U‰ «ß∑HUœÁ •dØX ±v ØMMb, «“ Äd|e °d‚ °JA}b.
> °t œß∑u¸«∞FLq ≥U °d«È °t œßX ¬Ë¸œÊ “±UÊ ØU¸ ØdœÊ Ë ¢ME}r ßd´X
°d«È ≥d|J‡ «“ ∞u«“ §U≤∂v ±d«§Ft ØM}b.
> °t œß∑«∞FLq U °d«È «°¸ Å}` Ë ±u≤∑U˛ ∞u«“ §U≤∂v î
±d«§Ft ØM}b.
> °t œß∑u¸«∞FLq ≥U °d«È ¢L}e ØdœÊ «Ë∞}t Ë ±MEr ßDuÕ œ¸ ¢LU” °U
±u«œ ¨c«zv, Ë °d«È ¢L}e ØdœÊ Ë•Hk œß∑~UÁ îuœ ±d«§Ft ØM}b.
≠Ij °U“«¸≥UÈ «¸ËÄUzv
> °U ¢LU ∞u«“ §U≤∂v ¨}d «“ ¸≤bÁ: «|s œß∑~UÁ ≤∂U|b ¢ußj ØuœØUÊ
121
> °d«È §KuÖ}dÈ «“ ∞∂d|e ®bÊ, ØUßt |U ¢M@ ¸« °}g «“ ßD` •b«Ø∏d
Äd ≤JM}b (œ¸ Åu¸‹ ≤AUÊ œ«œÁ ®bÁ).
> «“ ∞Lf ≥d ÆDFt ±∑∫d؇ (¢}Gt, ¨}dÁ) îuœœ«¸È ØMOb.
> ¢}Gt ≥U °º}U¸ ¢}e ≥º∑Mb. °d«È §K}dÈ «ÅU‹, °t ¬≤NU °U
±d«Æ∂X œßX °e≤}b ≥M~U ¢ªK}t Øu“Á ±ªKu◊ Øs, ØUßt (°U ¢u§t °t
±b‰), ¢L}e ØdœÊ, ±u≤∑U˛ Ë «“ ≥r °U“ ØdœÊ Øu“Á ±ªKu◊ Øs (°U ¢u§t
°t ±b‰) Ë ∞u«“Â §U≤∂v (°U ¢u§t °t ±b‰).
> ≥dÖe «≤~A∑UÊ œßX îuœ |U ≥d §ºr œ|~d ¸« Øt °d«È «|s ØU¸ œ¸
≤Ed Öd≠∑t ≤AbÁ, œ¸ Øu“Á ±ªKu◊ Øs ≥M~U ØU¸ ØdœÊ œß∑~UÁ Æd«¸
≤b≥}b.
> ≥dÖe œ¸» ¥U Øu“Á ±ªKu◊ Øs ¸« Æ∂q «“ ¢uÆn ØU±q œß∑~UÁ °d≤b«¸|b.
> ≥L}At «“ Øu“Á ±ªKu◊ Øs °U œ¸» «ß∑HUœÁ ØM}b.
> œß∑~UÁ ¸« °d ¸ËÈ ±}e ØU¸ £U°X, ±IUË œ¸ °d«°d •d«¸‹, ¢L}e Ë îAJ‡
Æd«¸ œ≥Ob.
> «“ ≠dË °dœÊ œß∑~UÁ, ß}r °d‚ |U Äd|e œ¸ ≥d ±U|Fv îuœœ«¸È ØM}b.
> «“ ¬Ë|e«Ê ØdœÊ ß}r °d‚ œ¸ œß∑d” ØuœØUÊ îuœœ«¸È ØM}b.
> «“ ¸≥U ØdœÊ ß}r °d‚ œ¸ ≤eœ|Jv |U œ¸ ¢LU” °U ÆDFU‹ œ«⁄ œß∑~UÁ,
≤eœ|J‡ °t ±M∂l Öd±U |U “«Ë|t ¢}e |U œ«îq Øu“Á ±ªKu◊ Øs œ¸ ¢LU”
°U ¢}Gt ≥U îuœœ«¸È ØM}b.
> ÆDFU‹ ±∑∫d؇ (¢}Gt) ¸« œË¸ «“ ß}r œ¸ ©u‰ «ß∑HUœÁ ≤~Nb«¸|b.
> ≥dÖe ß}r °d‚ ¸« °d«È §b« ØdœÊ «“ œß∑~UÁ ≤JA}b.
> «§U“Á ≤b≥}b ±uÈ °KMb, ¸ËßdÈ, Ød«Ë«‹ Ë ¨}dÁ °d ¸ËÈ œß∑~UÁ |U
«§e«¡ °t ≥M~U «ß∑HUœÁ ¬Ë|e«Ê °U®b.
> œ¸ Åu¸¢OJt ß}r °d‚ |U Äd|e ¬ß}V œ|bÁ °U®b, «“ œß∑~UÁ «ß∑HUœÁ
≤JM}b. °d«È «§∑MU» «“ ≥dÖu≤t îDd, ¬≤NU ¸« ¢ußj ±dØe îb±U
±πU“ ¢Fu|i ØM}b (∞}ºX ±u§uœ œ¸ œ≠∑dÇt îb±U‹ ¸« ¸Ë|X ØM}b).
> °d«È «|LMv î, Ij «“ ÆDFU|v Ë ∞u«“Â §U≤∂v ±πU“ °d«È
œß∑~UÁ ®LU «ß∑HUœÁ ØM}b.
122
œß∑u¸«∞FLq ≥UÈ «|LMv
Æ∂q «“ «ßHUœÁ °d«È «Ë∞}s °U¸, «|s œß∑«∞FLq ≥UÈ
«ß∑HUœÁ ¸« °U œÆX °ªu«≤}b Ë °d«È ±d«§Ft œ¸ ¬|MbÁ •Hk
ØM}b: ¢u∞}b ØMM ≤∂U|b ±ºµu∞}X ¸« œ¸ Åu¸±DIX
≤b«®∑s ≥dÖu≤t «ß∑HUœÁ °U œß∑u¸«∞FLq Æ∂u‰ ØMb.
> «©L}M •UÅq ØMOb Øt Ë∞∑U˛ œß∑~ °U ß}º∑r ±M∂l «∞J∑d|Jv
±DU°IX œ«®∑t °U®b.
≥dÖu≤t îDU œ¸ «¢BU‰ ±Mπd °t ∞Gu ÖU¸«≤∑v îu«≥b ®b.
> «|s œß∑~UÁ ≠Ij °d«È «ß∑HUœÁ œ«îKv Ë œ¸ËÊ ßUî∑LUÊ Ë œ«îKv, Ë
œ¸ «¸¢HUŸ “|d
0002 ±∑d ©d«•v ®bÁ «ßX. œ¸ °d«°d ≥dÖu≤t «ß∑HUœ
¢πÈ, ≤U±MV |U ´b ±DU°IX °U œß∑u¸«∞FLq, ¢u∞}b ØMMbÁ
±ºµu∞}∑v ¸« ≤Lv Äc|dœ Ë {LU≤X «§d« ≤ªu«≥b ®b.
> ≥L}At œß∑~UÁ ¸« ≥M~U±v Øt ±d«Æ∂v ˧uœ ≤b«¸œ Ë Æ∂q «“ ±u≤∑U˛,
«“ ≥r °U“ ØdœÊ ØdœÊ ÆDFU‹ Ë |U ¢L}e ØdœÊ ¬Ê «“ Äd|e °d‚ °JA}b.
> °t |Uœ œ«®∑t °U®}b: œ¸ Åu¸‹ «ß∑HUœÁ ≤Uœ¸ßX «“ œß∑~UÁ, ®LU
±LJs «ßX °t îuœ¢UÊ ¬ß}V ¸ßU≤}b.
> œ¸ Åu¸‹ ØU¸ ØdœÊ ≤U±MUßV |U îd«» ®bÊ, «“ œß∑~UÁ «ß∑HUœÁ
≤JM}b. œ¸ «|s Åu¸‹, °U ±dØe îb±U‹ ±πU¢LU°~}d|b (∞}ºX
±u§uœ œ¸ œ≠∑dÇt îb±U‹ ¸« ¸Ë|X ØM}b).
> ØK} t îb±U‹ °t ¨}d «“ ¢L}e ØdœÊ Ë ≤~Nb«¸È ¸Ë“±dÁ ¢ußj ±A∑dÈ
°U|b ¢ußj ±dØe îb±U‹ ±πU“ «≤πU ®uœ.
> «“ «|s œß∑~UÁ °d«È ¢dØ}V |U ±ªKu◊ «Æö ¨}d ¨c«zv îuœœ«¸È ØM}b.
> dÖe «“ Øu“Á ±ªKu◊ Øs °bËÊ ±u«œ |U ≠Ij °U ±u«œ §U±b «ß∑HUœÁ
≤JM}b.
> ≥L}At «°∑b« ±u«œ ±U|l ¸« œ¸ Øu“Á ±ªKu◊ Øs °d|e|b Æ∂q «“ ¬≤Jt ±u«œ
§U±b ¸« «{U≠t ØM}b.
> «“ ¢M@ |U ØUßt °t ´Mu«Ê ™d· (°U ¢u§t °t ±b‰) °d«È ≠d|e ØdœÊ,
ĪX Ë Äe |U {b ´Hu≤v ØdœÊ «ß∑HUœÁ ≤JM}b.
> «“ ∞d“«≤bÊ œß∑~UÁ °t ©u¸ ®b|b œ¸ ©u‰ «ß∑HUœÁ îuœœ«¸È ØM}b.
FA
Réf. 8080013616
207

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Tefal BL3008 Blendforce wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info