574036
5
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/52
Nächste Seite
2
fig. 2
fig. 3 fig. 4
fig. 1
fig. 5a fig 5b
fig. 6
UCG-2016244030 20/03/07 17:29 Page 2
fig. 8
3
fig. 9
fig. 10
5b
fig. 7
UCG-2016244030 20/03/07 17:29 Page 3
4
Avan
Mon
Merci d’a
Lire atte
versions
Pour votre
Compatib
Notre sociét
Tout alim
Enlever
• Nettoye
Passer u
Placer v
Ne jama
Ne jama
comme d
Pour évit
Ne pas u
Pour m
- poser
- puis a
Cet a
senso
pu bé
préala
Il con
•La tem
Ne pa
Ne ja
Si un
Les fu
sensib
Pour sais
Placer l
Régler l
Referm
Pour
Pour gril
Placer l
Ouvrir l
Prendre
l'appar
UCG-2016244030 20/03/07 17:29 Page 4
Avant la première utilisation
Montage
Merci d’avoir acheté cet appareil, destiné uniquement à un usage domestique.
Lire attentivement et garder à portée de main les instructions de cette notice, communes aux différentes
versions suivant les accessoires livrés avec votre appareil.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension,
Compatibilité électromagnétique, Matériaux en contact avec les aliments, Environnement,…).
Notre société se réserve le droit de modifier à tout moment, dans l’intérêt du consommateur, les caractéristiques ou composants de ses produits.
Tout aliment liquide ou solide entrant en contact avec les pièces marquées du logo ne peut être consommé.
Enlever tous les emballages, autocollants ou accessoires divers à l’intérieur comme à l’extérieur de l’appareil.
• Nettoyer les plaques gril : suivre les instructions du paragraphe "Après utilisation".
Passer un chiffon doux huilé sur les plaques gril.
Placer votre appareil sur un plan ferme. Eviter de l’utiliser sur un support souple, de type nappe "Bulgomme".
Ne jamais placer l’appareil directement sur un support fragile (table en verre, nappe, meuble verni...).
Ne jamais placer l'appareil sous un meuble fixé au mur ou une étagère ou à côté de matériaux inflammables
comme des stores, des rideaux, des tentures.
Pour éviter la surchauffe de l'appareil, ne pas le placer dans un coin ou contre un mur.
Ne pas utiliser de papier alu pour protéger le produit des salissures.
Pour mettre les plaques gril :
- poser la plaque gril de biais, en venant en butée dans les deux ergots arrières
- fig. 1
- puis appuyer sur la plaque des deux côtés pour la verrouiller - fig. 2
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont
pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l'appareil est en fonctionnement.
Ne pas toucher les surfaces chaudes de l'appareil.
Ne jamais brancher l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé.
Si un accident se produit, passez de l'eau froide immédiatement sur la brûlure et appelez un médecin si nécessaire.
Les fumées de cuisson pourraient être dangereuses pour des animaux ayant un système de respiration particulièrement
sensible, comme les oiseaux. Nous conseillons aux propriétaires d’oiseaux de les éloigner de la cuisine.
Prévention des accidents domestiques
Pour la fonction gril
Pour saisir des grillades et réaliser des sandwichs, paninis...
Placer le bac à jus sous le bec d’écoulement des plaques afin de recueillir le jus qui pourrait s’écouler - fig. 6
Régler le thermostat selon les instructions du tableau de cuisson - fig. 4
Refermer l’appareil.
Pour la fonction barbecue
Pour griller en même temps viandes et légumes.
Placer les bacs à jus sous le bec d’écoulement des plaques afin de recueillir le jus qui pourrait s’écouler - fig. 6
Ouvrir le gril.
Prendre la poignée, soulever fortement le capot supérieur, puis ouvrir à 180° :
l'appareil est complètement ouvert - fig. 7
5
F
UCG-2016244030 20/03/07 17:29 Page 5
Débran
Laisser
Vider le
Attentio
Après r
Pour e
- appuy
de bia
Les deu
Les plaq
Ne pas u
En cas d
d’huile
Il est nor
Nettoye
Ne jama
L’appa
Aprè
Tem
Ils sont d
de la gro
Viand
Thermos
Côtes de
Filets de
Tournedo
Côtes de
Côtes d'a
Côtes de
Steack ru
Steack ha
Saucisses
Brochette
Brochette
Brochette
Saucisses
6
Branchement et préchauffage
Dérouler entièrement le cordon.
Vérifier que l’installation électrique est compatible avec la puissance et la tension indiquées sous l’appareil.
Ne brancher l’appareil que sur une prise avec terre incorporée.
Si une rallonge électrique est utilisée :
- elle doit être avec prise de terre incorporée ;
- prendre toutes les précautions nécessaires afin que personne ne s’entrave dedans.
Si le câble de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente
ou une personne de qualification similaire afin d’éviter un danger.
Cet appareil n’est pas destiné à être mis en fonctionnement au moyen d’une minuterie extérieure
ou par un système de commande à distance séparé.
Régler le thermostat sur la position indiquée dans le tableau de cuisson
- fig. 4
La position du thermostat lors du préchauffage est identique à celle utilisée lors de la cuisson.
Brancher le cordon sur le secteur : le voyant rouge s'allume et le produit commence à chauffer - fig. 5a
Ne jamais brancher l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé.
Ne jamais brancher l’appareil sans avoir positionné les 2 plaques de cuisson.
Ne jamais utiliser l’appareil à vide.
Laisser préchauffer l'appareil environ 5 minutes.
Le préchauffage est terminé lorsque le voyant vert s’allume
- fig. 5b
Pour conserver les qualités anti-adhésives du revêtement, éviter de laisser chauffer trop longtemps à vide.
A la première utilisation, un léger dégagement d’odeur et de fumée peut se produire pendant les premières minutes.
Ne jamais utiliser l’appareil sans surveillance.
Cuisson
Après le préchauffage, l’appareil est prêt à être utilisé.
Pour conserver les qualités anti-adhésives du revêtement :
- utiliser de préférence une spatule en bois pour retourner les aliments,
- ne pas couper directement les aliments sur les plaques,
- ne pas faire de cuisson en papillote.
Ne pas mettre d'ustensile de cuisson à chauffer sur l'appareil.
Ne pas toucher les parties métalliques de l'appareil en chauffe ou en fonctionnement car elles sont très chaudes :
utiliser la poignée et mettre des gants culinaires si nécessaire.
Ne pas déplacer l'appareil pendant son utilisation.
Durant les cuissons, vérifier que le contenu des bacs à jus ne dépasse pas le niveau maxi indiqué.
Les vider si nécessaire. Attention à ne pas vous brûler car ils sont très chauds.
Pour la fonction gril
Disposer les aliments sur la plaque gril inférieure.
Refermer l’appareil.
Laisser cuire selon les instructions du tableau de cuisson.
L'écartement entre les deux plaques gril se règle automatiquement (de 0 cm à 3,5 cm) suivant l'épaisseur
des aliments à cuire - fig. 8
Pour la fonction barbecue
Disposer uniformément les aliments sur les deux plaques gril.
Lorsqu'une seule surface de cuisson est utilisée, choisir de préférence la plaque gril supérieure.
Laisser cuire selon les instructions du tableau de cuisson.
F
UCG-2016244030 20/03/07 17:29 Page 6
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé
pour que son traitement soit effectué.
Débrancher l’appareil. Ouvrir l’appareil.
Laisser refroidir l’appareil (environ 1 heure) en position ouverte.
Vider les bacs à jus.
Attention à ne pas déplacer l’appareil lorsque les bacs sont remplis.
Après refroidissement, fermer l'appareil.
Pour enlever les plaques gril :
- appuyer sur les deux crochets latéraux de la plaque de cuisson pour la libérer, puis la retirer en la soulevant
de biais
- fig. 9
Les deux capots et les plaques gril se nettoient avec une éponge, de l'eau chaude et du liquide vaisselle.
Les plaques gril peuvent passer au lave-vaisselle.
Ne pas utiliser d’éponge métallique, ni de poudre à récurer.
En cas de lavages répétés au lave-vaisselle, il est recommandé d’enduire les plaques de temps en temps avec un peu
d’huile alimentaire, afin de préserver les qualités anti-adhérentes.
Il est normal que les plaques se décolorent légèrement au fil du temps.
Nettoyer les bacs à jus entre chaque utilisation.
Ne jamais plonger l’appareil et son cordon dans l’eau.
L’appareil peut se ranger verticalement
- fig. 10
Après utilisation
Temps de cuisson
Ils sont donnés à titre indicatif : ils peuvent varier en fonction de la quantité, du goût de chacun,
de la grosseur des morceaux et de leur nature.
Viandes et brochettes
Thermostat 3 Fonction Cuisson
Côtes de bœuf gril 9-11 min
Filets de bœuf gril 3-4 min
Tournedos gril 4-5 min
Côtes de veau barbecue 8-9 min/face
Côtes d'agneau barbecue 7-8 min/face
Côtes de porc gril 7-9 min
Steack rumsteak gril 3-4 min
Steack haché gril 4 min
Saucisses gril 7-9 min
Brochettes d'agneau barbecue 20-22 min
Brochettes foie/rognons barbecue 20-25 min
Brochettes de poulet barbecue 20-25 min
Saucisses cocktail barbecue 7-9 min
Poissons
Thermostat 3 Fonction Cuisson
Sole nature barbecue 6-7 min/face
Filets de sardines barbecue 4-5 min/face
Darnes de saumon barbecue 5-6 min/face
Légumes
Thermostat 3 Fonction Cuisson
Champignons barbecue 5-7 min/face
Tomates barbecue 5-7 min/face
Courgettes barbecue 5-10 min/face
Aubergines barbecue 5-10 min/face
Sandwichs
Thermostat 2 Fonction Cuisson
Panini gril 7-9 min
Croque-monsieur gril 4-5 min
il.
e.
minutes.
haudes :
r
ecue
7
F
UCG-2016244030 20/03/07 17:29 Page 7
8
NL
Voor het eerste gebruik
Montage
Verwijder de volledige verpakking, de stickers en diverse accessoires, zowel aan de binnenkant als aan de buitenkant
van het apparaat.
• Reinig de grillplaten: volg de instructies van de paragraaf "Na gebruik".
• Smeer de bakplaten in met keukenpapier gedrenkt in (olijf) olie.
• Plaats uw apparaat op een stevige ondergrond.
Vermijd een onstabiele ondergrond, zoals tafelkleden met een verende vulling.
Plaats het apparaat nooit rechtstreeks op een kwetsbare ondergrond (glazen tafel, tafelkleed, gelakt meubel...).
Plaats het apparaat niet onder een aan de muur bevestigd meubel of wandmeubel of in de nabijheid
van andere brandbare materialen zoals (rol)gordijnen, behang, enz.
Om oververhitting van het apparaat te voorkomen, dient u dit niet in een hoek of tegen een muur te plaatsen.
Geen aluminiumfolie gebruiken om het apparaat tegen vuil te beschermen.
Het plaatsen van de platen :
- plaats de bakplaat schuin op zijn plaats en zorg ervoor dat de metalen klemmetjes in de inkepingen
van de bakplaat vallen
- fig. 1
- daarna de plaat aan weerszijden aandrukken om deze te vergrendelen - fig. 2
Voor de grillfunctie
Voor het grillen van vlees en het maken van tosti’s en panini’s.
Plaats de vetopvangbak onder de gleuf van de platen om eventuele vet en vleessappen op te vangen - fig. 6
Stel de thermostaat in volgens de instructies van de bereidingstabel - fig. 4
Sluit het apparaat.
Aans
Rol het
Control
Sluit he
In geva
- deze m
- neem
Wanneer
of een ge
Dit appa
Stel de
De stan
Steek d
Het rod
De stekke
Het appa
Het appa
Laat he
Het voo
Om de an
Tijdens h
Het appa
Bere
Na het
Om de an
- gebruik
- snijd he
- gebruik
Geen keu
De metal
gebruik d
Het appa
Control
Maak z
Voor de barbecuefunctie
Voor het tegelijkertijd grillen van vlees en groenten.
Plaats de vetopvangbak onder de gleuf van de platen om eventuele vet en vleessappen op te vangen - fig. 6
Open de grill.
Pak de handgreep vast, til de bovenste plaat hoog op, en open hem vervolgens op 180°:
het apparaat is geheel geopend - fig. 7
Voor
Plaats h
Sluit he
Bereid
De afst
van het
Verdee
Wanne
Bereid
Wij danken u voor de aankoop van dit apparaat, dat uitsluitend bestemd is voor huishoudelijk gebruik. Lees
de instructies van deze handleiding aandachtig door en houd ze binnen handbereik; deze handleiding betreft
de verschillende modellen, aan de hand van de met het apparaat meegeleverde accessoires.
Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning,
Elektromagnetische Compatibiliteit, Materialen in contact met voedingswaren, Milieu…).
Alle vaste of vloeibare etenswaren die in contact komen met de bestanddelen waarop het logo staat, kunnen niet
meer geconsumeerd worden.
De fabrikant behoudt zich het recht voor dit apparaat of onderdelen daarvan in het belang van de gebruiker te allen tijde zonder voorafgaande
kennisgeving te wijzigen.
Het voorkomen van ongelukken in huis
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp en of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen
indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te
gebruiken. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
Wanneer het apparaat aanstaat, kan de temperatuur hoog oplopen.
Raak de hete delen van het apparaat niet aan.
Sluit het apparaat nooit aan als u het niet gebruikt.
Als iemand zich brandt, koel de brandplek dan gelijk met koud water en roep, indien nodig, de hulp in van een huisarts.
De dampen die tijdens het bereiden van voedsel vrijkomen kunnen gevaarlijk zijn voor (huis)dieren met bijzonder
gevoelige luchtwegen, zoals vogels. Wij raden u daarom aan eventuele vogels op een veilige afstand van de plek
waar u het apparaat gebruikt te plaatsen.
UCG-2016244030 20/03/07 17:29 Page 8
9
NL
uitenkant
ubel...).
atsen.
nctie
g. 6
Aansluiten en voorverwarmen
Rol het snoer volledig uit.
Controleer of de elektrische installatie geschikt is voor de op het apparaat aangegeven stroomsterkte en spanning.
Sluit het apparaat uitsluitend aan op een geaard stopcontact.
In geval van gebruik van een verlengsnoer:
- deze moet een geaarde stekker hebben,
- neem alle benodigde voorzorgsmaatregelen om te voorkomen dat men hier over struikelt.
Wanneer het netsnoer is beschadigd dient deze te worden vervangen door de fabrikant, zijn servicedienst
of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon om een gevaarlijke sitiatie te voorkomen.
Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden in combinatie met een tijdschakelaar of afstandsbediening.
Stel de thermostaat op de in de bereidingstabel aangegeven stand
- fig. 4
De stand van de thermostaat tijdens het voorverwarmen is gelijk aan de stand die tijdens het bereiden gebruikt wordt.
Steek de stekker in het stopcontact:
Het rode controlelampje gaat branden en het apparaat begint te verwarmen - fig. 5a
De stekker van het apparaat niet in het stopcontact steken indien u het apparaat niet gebruikt.
Het apparaat nooit aanzetten zonder de beide grillplaten.
Het apparaat niet gebruiken als het leeg is.
Laat het apparaat ongeveer 5 minuten voorverwarmen.
Het voorverwarmen is klaar wanneer het groene controlelampje brandt
- fig. 5b
Om de anti-aanbaklaag te beschermen, dient u te voorkomen dat het apparaat te lang leeg verwarmt.
Tijdens het eerste gebruik kunnen er tijdens de eerste paar minuten een geur en rook vrijkomen.
Het apparaat nooit zonder toezicht gebruiken.
Bereiden
Na het voorverwarmen is het apparaat klaar voor gebruik.
Om de anti-aanbaklaag te beschermen:
- gebruik bij voorkeur een houten spatel voor het omkeren van het voedsel,
- snijd het voedsel niet op de platen,
- gebruik geen aluminiumfolie om uw ingrediënten in te bakken.
Geen keukengerei op het apparaat verwarmen.
De metalen delen van het apparaat niet aanraken als het apparaat aanstaat omdat deze zeer heet kunnen worden:
gebruik de handgreep en draag, indien nodig, ovenwanten.
Het apparaat niet verplaatsen als het aanstaat.
Controleer tijdens het bakken of de inhoud van de vetopvangbak het aangegeven maximum niveau niet overschrijdt.
Maak ze, indien nodig, leeg. Kijk uit voor brandwonden, want het vocht is zeer heet.
g. 6
Voor de grillfunctie
Plaats het voedsel op de onderste grillplaat.
Sluit het apparaat.
Bereid het voedsel volgens de instructies van de bereidingstabel.
De afstand tussen de twee grillplaten wordt automatisch afgesteld (tussen 0 cm en3,5 cm), afhankelijk van de dikte
van het te bereiden voedsel - fig. 8
Voor de barbecuefunctie
Verdeel de gerechten gelijkmatig over de twee grillplaten.
Wanneer slechts één bakoppervlak gebruikt wordt, kies dan bij voorkeur de grillplaat.
Bereid het voedsel volgens de instructies van de bereidingstabel.
uik. Lees
g betreft
anning,
nnen niet
rafgaande
ersonen
wijze te
huisarts.
jzonder
de plek
UCG-2016244030 20/03/07 17:29 Page 9
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact. Open het apparaat.
Laat het apparaat in de open stand afkoelen (ca. 1 uur).
Maak de vetopvangbak leeg.
Let op, verplaats het apparaat nooit terwijl de vetopvangbak gevuld is.
Sluit na het afkoelen het apparaat.
Verwijderen van de grillplaten :
- Druk op de twee klemmetjes aan de zijkanten van de bakplaat om hem los te maken en verwijder hem door hem
schuin op te tillen
- fig. 9
De twee gedeelten en de grillplaten kunnen met een spons, warm water en afwasmiddel gereinigd worden.
De grillplaten zijn ook vaatwasmachinebestendig.
Gebruik geen metalen schuursponsje of schuurmiddel.
Indien de bakplaten vaak in de vaatwasmachine worden schoongemaakt, raden wij u aan regelmatig de bakplaten
in te smeren met (olijf) olie voor het behoud van de anti-aanbaklaag.
Het is normaal dat na verloop van tijd de anti-aanbaklaag zal slijten.
Maak na ieder gebruik de vetopvangbak schoon.
Nooit het apparaat met het verwarmingselement en het snoer in water onderdompelen.
Het apparaat kan verticaal opgeborgen worden
- fig. 10
Na gebruik
Bereidingstabellen
Onderstaande bereidingstijden zijn slechts een indicatie: deze kunnen variëren aan de hand
van de hoeveelheid, ieders smaak, de grootte van de stukken en hun aard.
10
Vlees en spiesen
Thermostaat 3 Functie Bereiding
Runderribstukken grill 9-11 min
Ossenhaas grill 3-4 min
Tournedos grill 4-5 min
Kalfskarbonades barbecue 8-9 min/zijde
Lamsrib barbecue 7-8 min/zijde
Varkenskoteletten grill 7-9 min
Biefstuk, lendenbiefstuk grill 3-4 min
Gehakt grill 4 min
Worstjes grill 7-9 min
Lamsspiesen barbecue 20-22 min
Spiesen met lever/niertjes barbecue 20-25 min
Kipspiesen barbecue 20-25 min
Cocktailworstjes barbecue 7-9 min
Vis
Thermostaat 3 Functie Bereiding
Tong naturel barbecue 6-7 min/zijde
Gefileerde sardientjes barbecue 4-5 min/zijde
Zalmmoten barbecue 5-6 min/zijde
Groenten
Thermostaat 3 Functie Bereiding
Champignons barbecue 5-7 min/zijde
Tomaten barbecue 5-7 min/zijde
Courgettes barbecue 5-10 min/zijde
Aubergines barbecue 5-10 min/zijde
Broodjes
Thermostaat 2 Functie Bereiding
Panini grill 7-9 min
Tosti’s grill 4-5 min
Wees vriendelijk voor het milieu !
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
NL
Wir freue
den Hau
durch un
Für Ihre S
Verträglic
Unser Unter
Lebensmi
Überl
Fähig
werde
dem G
Die zu
Berüh
Das G
Im Fa
gegeb
Die Ko
Vogel
Siche
1. Lesen
eine u
2. Um I
(Best
3. Entfe
des G
4. Überl
und b
5. Überp
übere
6. Bei fe
7. Das G
8. Ihr G
9. Ziehe
und v
10. Benu
oder
11. Jeder
muss
12. Das G
13. Lasse
einer
14. Lasse
aus d
15. Benu
Um je
16. Bei G
17. Stelle
18. Bei Ve
werde
19. Das G
20. Bewe
21. Das G
22. Das G
UCG-2016244030 20/03/07 17:29 Page 10
door hem
bakplaten
ding
in/zijde
in/zijde
in/zijde
ding
in/zijde
in/zijde
min/zijde
min/zijde
ding
in
in
e dienst.
11
Vorsorge gegen Haushaltsunfälle
Wir freuen uns, dass Sie sich für dieses Gerät entschieden haben. Dieses Gerät ist ausschließlich für
den Hausgebrauch in geschlossenen Räumen bestimmt. Lesen Sie bitte die Gebrauchsanleitung sorgfältig
durch und bewahren Sie diese griffbereit auf. Die Gebrauchsanleitung ist für alle Modelle gültig.
Für Ihre Sicherheit entspricht dieses Produkt allen gängigen Standards (Niederspannungsrichtlinie, elektromagnetische
Verträglichkeit, Lebensmittelverordnung, Umweltschutz,...).
Unser Unternehmen behält sich das Recht vor, im Interesse des Verbrauchers Änderungen der technischen Eigenschaften und der Bestandteile vorzunehmen.
Lebensmittel, die mit Gegenständen in Berührung kommen, die dieses Symbol tragen, dürfen nicht mehr verzehrt werden.
Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigt Kindern oder Personen das Gerät, wenn deren physische oder sensorische
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen sie am sicheren Gebrauch hindern. Sie müssen stets überwacht
werden und zuvor unterwiesen sein. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Die zugänglichen Flächen können während des Betriebs hohe Temperaturen erreichen.
Berühren Sie nicht die heißen Flächen des Geräts.
Das Gerät niemals am Stromkreislauf lassen, wenn es nicht in Betrieb ist.
Im Falle eines Unfalls, lassen Sie bitte sofort kaltes Wasser über die Verbrennung laufen und rufen Sie
gegebenenfalls einen Arzt.
Die Kochdämpfe können für Tiere mit einem besonders empfindlichen Atemsystem wie Vögel eine Gefahr darstellen.
Vogelhaltern wird empfohlen, die Tiere vom Kochplatz entfernt zu halten.
Sicherheitshinweise
1. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme Ihres Gerätes durch:
eine unsachgemäße Bedienung entbindet von jeglicher Haftung.
2. Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den anwendbaren Normen und Bestimmungen
(Bestimmungen über Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit und Umweltschutz).
3. Entfernen Sie vor der ersten Inbetriebnahme alle Verpackungen und Aufkleber innerhalb und außerhalb
des Gerätes und entnehmen Sie das Zubehör.
4. Überlassen Sie Kindern niemals unbeaufsichtigt das Gerät. Die Benutzung dieses Gerätes durch kleine Kinder
und behinderte Personen darf nur unter Aufsicht erfolgen.
5. Überprüfen Sie, ob der Anschlusswert Ihres Gerätes mit der auf Ihrem Stromzähler angegebenen Spannung
übereinstimmt.
6. Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Garantie.
7. Das Gerät darf nur an geerdete Steckdosen angeschlossen werden.
8. Ihr Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch in geschlossenen Räumen vorgesehen.
9. Ziehen Sie den Netzstecker vor jedem Wasser einfüllen (je nach Modell), nach jeder Benutzung
und vor jeder Reinigung des Gerätes.
10. Benutzen Sie Ihr Gerät nicht, wenn es nicht fehlerfrei funktioniert, gefallen ist
oder sichtbare Schäden aufweist.
11. Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Wartung durch den Kunden,
muss durch einen autorisierte Kundendienst erfolgen.
12. Das Gerät, die Zuleitung oder den Stecker niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit tauchen.
13. Lassen Sie die Zuleitung niemals in die Nähe von oder in Berührung mit den heißen Teilen des Gerätes,
einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
14. Lassen Sie die Zuleitung niemals herunterhängen und ziehen Sie niemals den Stecker an der Zuleitung
aus der Steckdose.
15. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Zuleitung oder der Stecker beschädigt sind.
Um jegliche Gefahr zu vermeiden, lassen Sie diese Teile durch den Kundendienst austauschen.
16. Bei Geräten mit einer losen Zuleitung darf nur die originale Zuleitung verwendet werden.
17. Stellen Sie das Gerät auf eine saubere, flache, stabile, hitzebeständige und gegen Wasserspritzer geschützte Unterlage.
18. Bei Verwendung einer Verlängerungsschnur muss diese einen Stecker mit Erdung aufweisen und sie muss so verlegt
werden, dass niemand darüber stolpern kann.
19. Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.
20. Bewegen Sie das Gerät niemals solange es heiß ist.
21. Das Gerät wird bei Betrieb sehr heiß. Vorsicht: Verbrennungsgefahr.
22. Das Gerät nie in die Nähe oder unter leicht entflammbare Gegenstände (z.B. Gardinen, Vorhänge) stellen.
D
UCG-2016244030 20/03/07 17:29 Page 11
12
Vor der ersten Inbetriebnahme
Montage
Packen Sie das Gerät aus und entfernen Sie sämtliche Aufkleber und alle in oder auf dem Gerät befindlichen
Zubehörteile.
• Reinigen Sie die Grillflächen: Anweisungen siehe Abschnitt "Nach der Benutzung".
Reiben Sie die Grillplatten mit einem weichen Tuch und ein wenig Speiseöl ein.
Stellen Sie das Gerät auf eine stabile Unterlage. Das Gerät darf nicht auf weiche Unterlagen gestellt werden.
Das Gerät darf nicht direkt auf empfindliche Unterlagen (Glastisch, Tischtuch, lackierte Möbel, etc.) gestellt werden.
Das Gerät darf nicht unter Möbelstücken und Regalen oder in der Nähe von leicht entflammbaren Materialien, wie
Vorhänge, Gardinen und Wandbehänge, aufgestellt werden.
Zur Vermeidung von Überhitzung des Gerätes darf dieses nicht in Ecken oder an einer Wand aufgestellt werden.
Benutzen Sie kein Alupapier, um das Gerät vor Verschmutzung zu schützen.
Anbringen der Grillplatten:
- halten Sie die Grillplatte leicht angewinkelt und schieben Sie diese in die vorgesehene Halterungen
- fig. 1
- dann drücken Sie die Platte beide Seite herunter zu verriegeln - fig. 2
Grillbetrieb
Zum Grillen von Fleisch und für Sandwiches, Paninis, etc.
Stellen Sie den Behälter unter die Ablauftülle der Platten, um eventuell austretenden Saft aufzufangen - fig. 6
Stellen Sie das Thermostat unter Befolgung der Angaben auf der Garzeitentabelle ein - fig. 4
Zuklappen des Geräts.
Barbecuebetrieb
Zum gleichzeitigen Grillen von Fleisch und Gemüse.
Stellen Sie den Behälter unter die Ablauftülle der Platten, um eventuell austretenden Saft aufzufangen - fig. 6
Öffnen Sie den Grill.
Nehmen Sie den Griff in die Hand und heben Sie die obere Gehäusehälfte kräftig an,
sodass sie einen 180° Winkel bildet: das Gerät ist nun vollständig geöffnet - fig. 7
23. Sollten Teile des Gerätes in Brand geraten, versuchen Sie nicht, die Flammen mit Wasser zu löschen,
sondern ziehen Sie den Netzstecker und ersticken Sie sie mit einem feuchten Tuch.
24. Nur original Zubehör verwenden.
25. Lassen Sie das Gerät vollständig auskühlen, bevor Sie es reinigen und wegräumen.
26. Nehmen Sie das Gerät nur mit eingesetzter Wasserschale in Betrieb (je nach Modell).
27. Füllen Sie keine andere Flüssigkeit als Wasser in die Wasserschale (je nach Modell).
28. Achten Sie darauf, dass immer genügend Wasser in der Wasserschale ist (je nach Modell).
29. Gießen Sie beim Nachfüllen kein Wasser auf die Heizschlange (je nach Modell).
30. Verwenden Sie nie Kohle oder andere Brennstoffe in dem Gerät (je nach Modell).
31. Verlegen Sie die Zuleitung nie unter dem Gerät.
32. Decken Sie den Grillrost nie mit Aluminiumfolie oder anderen Gegenständen ab,
da dies zur Überhitzung des Gerätes führt.
33. Lassen Sie das Gerät nach dem Gebrauch nicht im Freien stehen.
Ansc
Rollen S
Versich
überein
Das Ge
Bei Ben
- das Ve
- ergrei
Wenn di
Kundend
Dieses Ge
Stellen
Das Th
•Stecken
Schließen
Schließen
Nehmen
Heizen
Die Vor
Zur Scho
Bei der er
Lassen Si
Gare
Nach d
Zur Scho
- benutze
- schneid
- grillen S
Legen Sie
Berühren
können. F
Wenn da
Versiche
nicht üb
Der Saf
Grillb
Legen S
Zuklapp
Garen S
Der Abs
automa
Verteile
Bei Ben
Garen S
D
UCG-2016244030 20/03/07 17:29 Page 12
13
en
en.
t werden.
alien, wie
werden.
1
trieb
ig. 6
ig. 6
Anschluss und Vorheizen
Rollen Sie das Kabel ganz aus.
Versichern Sie sich, dass die Spannung Ihres Gerätes mit der auf Ihrem Stromzähler angegebenen Spannung
übereinstimmt.
Das Gerät darf nur an geerdeten Steckdosen verwendet werden.
Bei Benutzung eines Verlängerungskabels:
- das Verlängerungskabel muss über eine Erdung verfügen,
- ergreifen Sie alle Vorsichtsmaßnahmen, um zu verhindern, dass das Kabel zur Stolperfalle wird.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät darf nicht über eine externe Schaltuhr oder eine separate Fernsteuerung betrieben werden.
Stellen Sie das Thermostat auf die in der Garzeitentabelle angegebene Position
- fig. 4
Das Thermostat befindet sich beim Vorheizen in derselben Position wie beim späteren Garen.
Stecken Sie das Kabel an das Stromnetz an: Das rote Lämpchen geht an und das Gerät beginnt zu heizen - fig. 5a
Schließen Sie das Gerät niemals an, wenn es nicht benutzt wird.
Schließen Sie das Gerät nicht an, ohne zuvor die beiden Grillplatten eingelegt zu haben.
Nehmen Sie das Gerät nie leer in Betrieb.
Heizen Sie das Gerät etwa 5 Minuten vor.
Die Vorheizzeit ist zu Ende, sobald das grüne Lämpchen aufleuchtet
- fig. 5b
Zur Schonung der Anti-Haft-Beschichtung darf das Gerät nicht über längere Zeit leer aufgeheizt werden.
Bei der ersten Inbetriebnahme kann es in den ersten Minuten zu leichter Geruchs oder Rauchentwicklung kommen.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt in Betrieb.
Garen
Nach der Vorheizphase ist das Gerät betriebsbereit.
Zur Schonung der Anti-Haft-Beschichtung des Geräts sollten Sie folgende Punkte beachten:
- benutzen Sie zum Wenden der Speisen vorzugsweise einen Bratwender aus Holz oder Kunststoff;
- schneiden Sie die Speisen nie direkt auf den Grillflächen.
- grillen Sie keine in Alufolie gewickelten Speisen.
Legen Sie keine Kochgeräte zum Aufwärmen auf das Gerät.
Berühren Sie die Metallteile des Geräts nicht, wenn es in Betrieb oder aufgeheizt ist, da diese äußerst heiß werden
können. Fassen Sie das Gerät am Griff an oder verwenden Sie gegebenenfalls Topfhandschuhe.
Wenn das Gerät in Betrieb ist, darf es nicht verschoben werden.
Versichern Sie sich während der Garzeit, dass der Inhalt der Behälter die angezeigte maximale Einfüllmenge
nicht übersteigt. Leeren Sie Behälter gegebenenfalls.
Der Saft ist sehr heiß, deshalb sollten Sie darauf achten, sich nicht zu verbrennen.
Grillbetrieb
Legen Sie die Speisen auf die untere Grillfläche
Zuklappen des Geräts.
Garen Sie es nach den Angaben auf der Garzeitentabelle.
Der Abstand zwischen den beiden Grillflächen (zwischen 0 und 3,5 cm) stellt sich je nach Dicke der Speisen
automatisch ein - fig. 8
Barbecuebetrieb
Verteilen Sie die Speisen gleichmäßig auf den beiden Grillflächen.
Bei Benutzung von nur einer Grillfläche sollte die untere Grillfläche eingesetzt werden.
Garen Sie die Speisen nach den Angaben in der Garzeitentabelle.
D
UCG-2016244030 20/03/07 17:29 Page 13
14
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
Ziehen Sie den Netzstecker. Klappen Sie das Gerät auf.
Lassen Sie das Gerät etwa 1 Stunde lang offen abkühlen.
Leeren Sie den Saftbehälter aus.
Achtung, das Gerät darf nicht mit vollen Behältern transportiert werden
Klappen Sie das Gerät nach dem Abkühlen zu.
Abnehmen der Grillplatten:
- Drücken Sie auf die beiden seitlichen Haken der Kochplatte, um sie auszuhängen und nehmen Sie sie ab,
indem Sie sie auf einer Seite anheben
- fig. 9
Die beiden Grillplaten können mit einem Schwamm, warmem Wasser und Geschirrspülmittel gereinigt werden.
Die Grillplatten sind spülmaschinenfest.
Benutzen Sie keine Topfreiniger aus Metall und Scheuermittel.
Werden die Grillplatten regelmäßig in der Spülmaschine gesäubert, empfehlen wir die Platten mit ein wenig Speiseöl
einzureiben, damit die Anti-Haft-Beschichtung erhalten bleibt.
Nach einiger Zeit verblassen die Grillplatten leicht - dies ist normal.
Reinigen Sie die Saftbehälter nach jeder Benutzung.
Tauchen Sie das Gerät und das Kabel nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Das Gerät kann in vertikaler Stellung aufbewahrt werden
- fig. 10
Nach der Benutzung
Garzeitentabelle
Die angegebenen Garzeiten sind nur als Anhaltspunkte zu verstehen und können je nach Menge,
persönlichem Geschmack sowie der Größe und Art der jeweiligen Speisen abgeändert werden.
Fleisch und Spieße
Thermostat 3 Funktion Garzeit
Kalbsrippchen Grill 9-11 Min.
Rinderfilets Grill 3-4 Min.
Rindersteaks Grill 4-5 Min.
Kalbskoteletts Barbecue 8-9 Min./Seite
Lammkoteletts Barbecue 7-8 Min./Seite
Schweinerippchen Grill 7-9 Min.
Rumpsteak Grill 3-4 Min.
Hacksteak Grill 4 Min.
Würstchen Grill 7-9 Min.
Lammspieße Barbecue 20-22 Min.
Leber/Nierenspieß Barbecue 20-25 Min.
Hühnchenspieß Barbecue 20-25 Min.
Cocktailwürstchen Barbecue 7-9 Min.
Fisch
Thermostat 3 Funktion Garzeit
Scholle natur Barbecue 6-7 Min./Seite
Sardinenfilets Barbecue 4-5 Min./Seite
Lachsscheiben Barbecue 5-6 Min./Seite
Gemüse
Thermostat 3 Funktion Garzeit
Champignons Barbecue 5-7 Min./Seite
Tomaten Barbecue 5-7 Min./Seite
Zucchinis Barbecue 5-10 Min./Seite
Auberginen Barbecue 5-10 Min./Seite
Sandwichs
Thermostat 2 Funktion Garzeit
Panini Grill 7-9 Min.
Käse-Schinken-Toast Grill 4-5 Min.
D
Prim
Mon
Grazie pe
Leggere
esse fann
Per la vos
(Direttiva
La nostra so
Gli alimen
Togliere
• Pulire le
Strofina
Mettere
Evitare
Non met
Non met
come ven
Per evitar
Non utiliz
Per ap
- appog
- Poi sp
Quest
o men
una p
dell’a
•La tem
Non t
Non c
Nel ca
•I fum
come
Per fare
Mettere
fuoriusc
Regolar
Richiud
Per l
Per grigl
Mettere
dei sug
Aprire i
Prende
l’appar
UCG-2016244030 20/03/07 17:29 Page 14
inde ab.
,
rden.
g Speiseöl
e,
it
n./Seite
n./Seite
n./Seite
it
n./Seite
n./Seite
Min./Seite
Min./Seite
it
n.
n.
15
Prima del primo utilizzo
Montaggio
Grazie per aver acquistato questo apparecchio, destinato al solo uso domestico.
Leggere attentamente e tenere a portata di mano le istruzioni del presente foglietto illustrativo;
esse fanno parte delle diverse versioni di accessori forniti insieme al vostro apparecchio.
Per la vostra sicurezza, questo prodotto è conforme alle norme in vigore
(Direttiva Basso Voltaggio, Compatibilità elettromagnetica, Materiali compatibili con il cibo, Ambiente,...).
La nostra società si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento, nell’interesse del consumatore, caratteristiche o componenti di questo prodotto.
Gli alimenti solidi o liquidi venuti a contatto con le parti contrassegnate dal logo non possono essere consumati.
Togliere tutti gli imballi, adesivi o vari accessori sia all’interno che all’esterno dell’apparecchio.
• Pulire le piastre : seguire le istruzioni del paragrafo "Dopo l’utilizzo".
Strofinare le piastre con uno straccio morbido e un pò di olio.
Mettere il vostro apparecchio sopra un piano d’appoggio fermo.
Evitare di utilizzarlo su un supporto morbido, come per esempio una tovaglia di gomma.
Non mettere mai direttamente l’apparecchio su un supporto fragile (tavolo di vetro, mobile verniciato…).
Non mettere mai l’apparecchio sopra un mobile fissato al muro o una mensola o vicino a materie infiammabili
come veneziane, tende, carta da parati.
Per evitare il surriscaldamento dell’apparecchio, non metterlo in un angolo o contro il muro.
Non utilizzare carta d’alluminio per proteggere il prodotto dallo sporco.
Per applicare le piastre :
- appoggiare la piastra di sbieco nei due incavi posteriori
- fig. 1
- Poi spingere la piastra ai due lati per chiuderla - fig. 2
Questo apparecchio non dovrebbe essere utilizzato da persone (compresi i bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali
o mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, tranne se hanno potuto beneficiare, tramite
una persona responsabile della loro sicurezza, di una supervisione o di istruzioni preliminari relative all’ utilizzo
dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
La temperatura delle superfici accessibili può essere elevata quando l’apparecchio è in funzione.
Non toccare mai le superfici calde dell'elettrodomestico.
Non collegare mai l'apparecchio quando non viene utilizzato.
Nel caso di incidente, sciacquare immediatamente la scottatura con acqua fredda e chiamare un medico se necessario.
I fumi di cottura possono essere pericolosi per gli animali con un sistema di respirazione particolarmente sensibile,
come gli uccelli. Consigliamo di allontanare gli uccelli dal luogo di cottura.
Prevenzione degli incidenti domestici
Per la funzione grill
Per fare grigliate e cuocere sandwich, panini…
Mettere la vaschetta raccogli-sugo sotto il becco di scarico delle piastre per il recupero dei sughi che potrebbero
fuoriuscire - fig. 6
Regolare il termostato secondo le indicazioni della tabella di cottura - fig. 4
Richiudere l’apparecchio.
Per la funzione barbecue
Per grigliare contemporaneamente carni e verdure.
Mettere la vaschetta raccogli-sugo sotto il becco di scarico delle piastre per il recupero
dei sughi che potrebbero fuoriuscire - fig. 6
Aprire il grill.
Prendere l’impugnatura, sollevare energicamente il guscio superiore quindi aprire a 180°:
l’apparecchio è completamente aperto
- fig. 7
I
UCG-2016244030 20/03/07 17:29 Page 15
16
I
Collegamento e preriscaldamento
Svolgere completamente il cavo.
Verificare che l’impianto elettrico sia compatibile con la potenza e la tensione indicate sotto l’apparecchio.
Collegare l’apparecchio solamente ad una presa con messa a terra incorporata.
Se si utilizza una prolunga:
- deve essere munita di messa a terra incorporata;
- prendere tutte le precauzioni necessarie perché non rappresenti un ostacolo.
Se il cavo di alimentazione e’ danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza
tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
Questo apparecchio non è destinato a essere messo in funzione per mezzo di un timer esterno o di un sistema di
comando a distanza separato.
Regolare il termostato sulla posizione indicata nella tabella di cottura
- fig. 4
La posizione del termostato durante il preriscaldamento è identica a quella utilizzata durante la cottura.
Collegare il cavo alla rete elettrica : la spia rossa si accende e il prodotto comincia a riscaldare - fig. 5a
Non collegare mai l’apparecchio quando non è utilizzato.
Non collegare mai l’apparecchio senza avere posizionato le 2 piastre di cottura.
Non usare mai l’apparecchio a vuoto.
Lasciar riscaldare l’apparecchio per circa 5 minuti.
Il pre-riscaldamento è terminato quando si accende la spia verde
- fig. 5b
Per conservare le qualità antiaderenti del rivestimento, evitare di lasciar riscaldare troppo a lungo a vuoto.
Al primo utilizzo, si può produrre un leggero odore o fumo per i primi minuti.
Non utilizzare mai l’apparecchio senza sorvegliarlo.
Cottura
Dopo il preriscaldamento, l’apparecchio è pronto per l’uso..
Per conservare le qualità antiaderenti del rivestimento:
- utilizzare di preferenza una spatola di legno per girare gli alimenti,
- non tagliare gli alimenti direttamente sulle piastre
- Non cuocete al cartoccio.
Non mettere utensili da cucina a riscaldare sopra l’apparecchio.
Non toccare le parti in metallo dell’ apparecchio mentre si stanno riscaldando e se sono in funzione poiché sono
molto calde: utilizzare l’impugnatura e indossare, se necessario, guanti da forno.
Non spostare l’apparecchio durante il suo utilizzo.
Durante le cotture, verificare che il contenuto delle vaschette raccogli-sugo non superi il livello massimo indicato.
Svuotarle se necessario. Attenzione a non bruciarvi dato che il sugo è molto caldo.
Per la funzione grill
Disporre gli alimenti sulla piastra grill inferiore.
Richiudere l’apparecchio.
Far cuocere secondo le istruzioni della tabella di cottura.
La distanza tra le due piastre grill si regola automaticamente (da 0 a 3,5 cm) secondo lo spessore degli alimenti da
cuocere
- fig. 8
Per la funzione barbecue
Disporre uniformemente gli alimenti sulle due piastre grill.
Quando si utilizza una sola superficie di cottura, scegliere di preferenza la piastra grill superiore.
Far cuocere secondo le istruzioni della tabella di cottura.
Scolleg
Lasciar
Svuotar
Attenzi
Una vo
Per rim
- preme
I due g
Le grigl
Non utiliz
In caso
cucina
Altriment
Pulire le
Non imm
L’appa
Dopo
Tabe
I tempi
del gusto
Carni
Termosta
Costate d
Filetti di m
Medaglio
Costate d
Costate d
Costate d
Bistecche
Svizzere
Salsicce
Spiedini d
Spiedini d
Spiedini d
Salsicce c
UCG-2016244030 20/03/07 17:29 Page 16
17
I
o.
ssistenza
stema di
to.
hé sono
dicato.
menti da
ecue
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente !
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
Scollegare l’apparecchio. Aprire l’apparecchio.
Lasciar raffreddare l’apparecchio (circa 1 ora) in posizione aperta.
Svuotare le vaschette raccogli-sugo.
Attenzione a non spostare mai l’apparecchio quando le vaschette sono piene.
Una volta raffreddato, chiudere l’apparecchio.
Per rimuovere le piastre :
- premere i due ganci laterali della piastra di cottura per liberarla, poi toglierla sollevandola di traverso
- fig. 9
I due gusci e le piastre si lavano con spugna, acqua calda e detersivoper i piatti.
Le griglie sono lavabili in lavastoviglie.
Non utilizzare spugne in metallo né polvere per lucidare.
In caso di frequenti lavaggi in lavastoviglie, raccomandiamo di passare le griglie ogni tanto con un pò d'olio da
cucina allo scopo di conservare l'antiaderenza.
Altrimenti è normale che le piastre si scoloriscano leggermente.
Pulire le vaschette raccogli-sugo dopo ogni utilizzo.
Non immergere mai in acqua l’apparecchio ed il cavo.
L’apparecchio può essere riposto verticalmente
- fig. 10
Dopo l’utilizzo
Tabelle di cottura
I tempi di cottura sono dati a titolo indicativo: possono variare in funzione della quantità,
del gusto di ciascuno, della grandezza dei pezzi e della loro natura.
Carni e Spiedini
Termostato 3 Funzione Cottura
Costate di manzo grill 9-11 min
Filetti di manzo grill 3-4 min
Medaglioni di filetto grill 4-5 min
Costate di vitello barbecue 8-9 min/parte
Costate di maiale barbecue 7-8 min/parte
Costate di maiale grill 7-9 min
Bistecche rumsteck grill 3-4 min
Svizzere grill 4 min
Salsicce grill 7-9 min
Spiedini d’agnello barbecue 20-22 min
Spiedini di fegato/rognone barbecue 20-25 min
Spiedini di pollo barbecue 20-25 min
Salsicce cocktail barbecue 7-9 min
Pesci
Termostato 3 Funzione Cottura
Sogliola barbecue 6-7 min/parte
Filetti di sardina barbecue 4-5 min/parte
Fette di salmone barbecue 5-6 min/parte
Verdure
Termostato 3 Funzione Cottura
Champignon barbecue 5-7 min/parte
Pomodori barbecue 5-7 min/parte
Zucchine barbecue 5-10 min/parte
Melanzane barbecue 5-10 min/parte
Sandwich
Termostato 2 Funzione Cottura
Panini grill 7-9 min
Toast farcito grill 4-5 min
UCG-2016244030 20/03/07 17:29 Page 17
18
E
Antes de la primera utilización
Montaje
Le agradecemos que haya comprado este aparato, exclusivamente destinado a uso doméstico.
Leer atentamente y guardar al alcance de la mano las instrucciones de este folleto,
comunes a las diferentes versiones según los accesorios suministrados con el aparato.
Para su seguridad, este aparato es conforme a las normas y reglamentaciones aplicables (Directivas Baja
Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Materiales en contacto con alimentos, Medio Ambiente...).
Nuestra sociedad se reserva el derecho de modificar en cualquier momento, en interés del consumidor, características o componentes de los productos.
Cualquier alimento sólido o líquido que entre en contacto con piezas marcadas con el logo no podrá ser consumido.
Retire todos los embalajes, pegatinas o accesorios tanto de dentro como de fuera del aparato.
• Limpie las placas parrilla : siga las instrucciones del párrafo "Después de la utilización".
Pase un paño suave con un poco de aceite por las placas parrilla.
Coloque el aparato sobre una superficie firme. Evite utilizarlo sobre un soporte blando, tipo mantel de plástico.
No coloque nunca el aparato directamente sobre un soporte frágil (mesa de cristal, mantel, mueblo barnizado...).
No coloque nunca el aparato debajo de un mueble colgado en la pared o de una estantería o al lado
de materiales inflamables como estores, cortinas, elementos colgantes.
Para evitar el sobrecalentamiento del aparato, no lo coloque en una esquina o contra la pared.
No utilizar papel de aluminio para proteger el producto de las manchas.
Para colocar las placas parrilla :
- coloque la placa parrilla oblicuamente llegando al tope en los dos salientes posteriores
- fig. 1
- a continuación presione la placa en ambos lados para bloquearla - fig. 2
Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluso niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales
o mentales estén reducidas, o personas provistas de experiencia o de conocimiento, excepto sin han podido
beneficiarse a través de una persona responsable de su seguridad, de una vigilancia o instrucciones previas
referentes al uso del aparato. Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
La temperatura de las superficies accesibles puede aumentar cuando el aparato esté en funcionamiento.
No toque nunca las superficies calientes del electrodoméstico.
No conecte nunca el aparato cuando no lo esté utilizando.
Si se produce un accidente, deje correr agua fría inmediatamente sobre la quemadura y acuda a un médico
si fuera necesario.
Los humos causados por la cocción pueden ser peligrosos para los animales que tengan un sistema respiratorio
particularmente sensible, como los pájaros. Aconsejamos a los propietarios de pájaros que los alejen del lugar
donde se realiza la cocción.
Prevención de los accidentes domésticos
Para la función parrilla
Para hacer parrilladas, sandwiches y paninis…
Colocar el recipiente de jugo debajo de la boquilla de desagüe de las placas para recoger el jugo
que pudiera salir. - fig. 6
Ajuste el termostato según las instrucciones de la tabla de cocción - fig. 4
Vuelva a cerrar el aparato.
Cone
Desenr
Compru
Sólo co
Si es ne
- tiene
- tome
Si el cabl
autorizad
Este apa
a distanc
Ajuste e
La posi
Conect
No conec
Nunca co
No utilice
Precalie
El preca
Para cons
en vacío.
En la prim
No utilice
Cocc
Despué
Para cons
- utilice p
- no corte
- no cocin
No pong
No toque
calientes
No despl
Durant
indicad
Para la función barbacoa
Para asar al mismo tiempo carnes y verduras.
Colocar el recipiente de jugo debajo de la boquilla de desagüe de las placas para recoger el jugo
que pudiera salir. - fig. 6
Abra la parrilla.
Sujete el asa, levante con fuerza la tapa superior y ábrala 180°: el aparato se abrirá por completo - fig. 7
Para
Coloqu
Vuelva
Ponga a
La dista
aliment
Coloqu
Cuando
Deje co
UCG-2016244030 20/03/07 17:29 Page 18
19
E
s productos.
nsumido.
stico.
nizado...).
soriales
dido
vias
to.
o.
dico
iratorio
l lugar
rrilla
Conexión y precalentamiento
Desenrosque completamente el cable.
Compruebe que la instalación eléctrica es compatible con la potencia y la tensión indicadas debajo del aparato.
Sólo conecte el aparato a un enchufe con toma de tierra.
Si es necesario utilizar una extensión para el cable:
- tiene que estar dotada de toma de tierra;
- tome todas las precauciones para asegurarse que las personas no tropiezan con el cable.
Si el cable de alimentación está dañado, éste debe reemplazarse por el fabricante, o en un Servicio Técnico
autorizado por Tefal, o una persona cualificada, para evitar cualquier peligro.
Este aparato no está destinado para ser puesto en marcha mediante un reloj exterior o un sistema de mando
a distancia separado.
Ajuste el termostato en la posición indicada en la tabla de cocción
- fig. 4
La posición del termostato durante el precalentamiento será idéntica a la utilizada durante la cocción.
Conecte el cable al sector : el indicador luminoso rojo se encenderá y el aparato empezará a calentar - fig. 5a
No conecte nunca el aparato cuando no se utilice.
Nunca conectar el aparato sin haber colocado las 2 placas de cocción.
No utilice nunca el aparato en vacío.
Precaliente el aparato durante aproximadamente 5 minutos.
El precalentado termina cuando el indicador luminoso verde se enciende
- fig. 5b
Para conservar las cualidades antiadherentes del revestimiento, no caliente el aparato demasiado tiempo
en vacío.
En la primera utilización, podrá producirse un ligero desprendimiento de olor y de humo durante los primeros minutos.
No utilice nunca el aparato sin vigilancia.
Cocción
Después del precalentamiento, el aparato estará listo para ser utilizado.
Para conservar las cualidades antiadherentes del revestimiento:
- utilice preferentemente una espátula de madera para dar la vuelta a los alimentos,
- no corte directamente los alimentos sobre las placas,
- no cocine alimentos envueltos en papel de aluminio.
No ponga utensilios de cocción a calentar sobre el aparato.
No toque las partes metálicas del aparato mientras esté calentando o en funcionamiento porque estarán muy
calientes: utilice el asa y póngase guantes de cocina si fuera necesario.
No desplace el aparato durante su utilización.
Durante las cocciones, comprobar que el contenido de los recipientes de jugo no sobrepasa el nivel máximo
indicado. Vaciarlos si fuera necesario. Tenga cuidado de no quemarse, porque el jugo está muy caliente.
Para la función parrilla
Coloque los alimentos sobre la placa parrilla inferior.
Vuelva a cerrar el aparato.
Ponga a cocer según las instrucciones de la tabla de cocción.
La distancia entre las dos placas parrilla se ajustará automáticamente (de 0 cm a 3,5 cm) según el grosor de los
alimentos que vaya a cocinar
- fig. 8
Para la función barbacoa
Coloque los alimentos de manera uniforme sobre las dos placas parrilla.
Cuando utilice una sola superficie de cocción, elija preferentemente la placa parrilla superior.
Deje cocer según las instrucciones de la tabla de cocción.
UCG-2016244030 20/03/07 17:29 Page 19
20
E
¡¡ Participe en la conservación del medio ambiente !!
Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno
de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada.
Desconecte el aparato. Abra el aparato.
Deje enfriar el aparato (aproximadamente 1 hora) en posición abierto.
Vaciar los recipientes de jugo.
Atención, nunca desplazar el aparato cuando los recipientes estén llenos.
Después de que se haya enfriado, cierre el aparato.
Para retirar las placas parrilla :
- Presionar los dos ganchos laterales de la placa de cocción para liberarla y retirarla levantándola al sesgo
- fig. 9
Las dos tapas con las placas parrilla se lavan con una esponja, agua caliente y detergente para vajilla.
Las placas parrilla se pueden lavar en el lavavajillas.
No utilice una esponja metálica, ni detergente en polvo.
En caso de lavados repetidos en el lavavajillas, se recomienda untar las placas de vez en cuando con un poco
de aceite alimentario para conservar sus cualidades antiadherentes.
Es normal que las placas se decoloren ligeramente con el paso del tiempo.
Limpiar el recipiente de jugo entre cada utilización.
No sumerja nunca el aparato ni el cable en el agua.
El aparato puede guardarse en posición vertical
- fig. 10
Después de la utilización
Tablas de cocción
Los tiempos de cocción se dan a título indicativo. Pueden variar en función de la cantidad,
del gusto de cada uno, del grosor de los trozos y del tipo.
Carnes y brochetas
Thermostato 3 Función Cocción
Chuletas de buey parrilla 9 a 11 min
Filetes de buey parrilla 3 a 4 min.
Tournedós parrilla 4 a 5 min.
Chuletas de ternera barbacoa 8 a 9 min./cara
Costillas de cordero barbacoa 7 a 8 min./cara
Costillas de cerdo parrilla 7 a 9 min.
Lomo de vaca parrilla 3 a 4 min.
Hamburguesa parrilla 4 min.
Salchichas parrilla 7 a 9 min.
Brochetas de cordero barbacoa 20 a 22 min.
Brochetas
de hígado/riñones barbacoa 20 a 25 min.
Brochetas de pollo barbacoa 20 a 25 min.
Salchichas cóctel barbacoa 7 a 9 min.
Pescados
Thermostato 3 Función Cocción
Lenguado natural barbacoa 6 a 7 min./cara
Filetes de sardinas barbacoa 4 a 5 min./cara
Rodajas de salmón barbacoa 5 a 6 min./cara
Verduras
Thermostato 3 Función Cocción
Champiñones barbacoa 5 a 7 min./cara
Tomates barbacoa 5 a 7 min./cara
Calabacines barbacoa 5 a 10 min./cara
Berenjenas barbacoa 5 a 10 min./cara
Sandwiches
Thermostato 2 Función Cocción
Panini parrilla 7 a 9 min.
Croque-monsieur parrilla 4 a 5 min.
Ante
Mon
Parabéns
Leia com
Este man
Para sua
(Directiva
A nossa emp
Qualquer a
Retire t
• Limpe a
Passe u
Coloqu
Nunca co
Nunca in
inflamáv
Para evit
Não utiliz
Para co
- coloqu
- em se
• Este a
sensoria
que ten
respons
É impor
•A tem
Não t
• Nunca
• Em ca
neces
• Os fum
sensív
Para gre
Colocar
que po
Ajuste o
Fechar
Para
Para gre
Colocar
que po
Abra o
Segure
o apare
UCG-2016244030 20/03/07 17:29 Page 20
en uno
decuada.
- fig. 9
oco
n
min./cara
min./cara
min./cara
n
min./cara
min./cara
min./cara
min./cara
n
min.
min.
21
Antes da primeira utilização
Montagem
Parabéns por ter adquirido este aparelho, destinado exclusivamente a um uso doméstico.
Leia com atenção o manual de instruções e guarde-o para futuras utilizações.
Este manual é comum às diferentes versões, consoante os acessórios entregues com o seu aparelho.
Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentações aplicáveis
(Directivas de Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Materiais em contacto com os alimentos, Ambiente...).
A nossa empresa reserva-se o direito de modificar a qualquer momento, no interesse dos consumidores, as características ou os componentes deste produto.
Qualquer alimento sólido ou líquido que entre em contacto com as peças marcadas com o símbolo não deverá ser consumido.
Retire todas as embalagens, autocolantes ou acessórios tanto no interior como no exterior do aparelho.
• Limpe as placas : siga as instruções do parágrafo "Após cada utilização".
Passe um pano suave com um pouco de óleo sobre as placas grill.
Coloque o aparelho sobre uma superfície estável. Evite utilizá-lo num suporte mole, do tipo toalha plástica.
Nunca coloque o aparelho directamente sobre um suporte delicado (mesa de vidro, toalha, móvel envernizado…).
Nunca instale o aparelho por baixo de um móvel fixado à parede, numa prateleira ou ao lado de materiais
inflamáveis, como estores, cortinas e cortinados.
Para evitar o sobreaquecimento do aparelho, não o instale num canto ou contra uma parede.
Não utilizar papel de alumínio para proteger o produto contra as sujidades.
Para colocar as placas grill :
- coloque a placa grill com uma ligeira inclinação por forma a orientá-la para os dois encaixes - fig. 1
- em seguida, pressione a placa de ambos os lados para fixá-la - fig. 2
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser
que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa
responsável pela sua segurança.
É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
• A temperatura das superfícies acessíveis pode subir quando o aparelho estiver a funcionar.
Não toque nas partes quentes do aparelho.
• Nunca ligue o aparelho se não estiver a ser utilizado.
• Em caso de acidente, passe imediatamente a queimadura por água fria e consulte um médico caso seja
necessário.
• Os fumos de cozedura podem ser perigosos para os animais com um sistema respiratório particularmente
sensível, como os pássaros. Aconselhamos os proprietários de pássaros a afastá-los do local de cozedura.
Prevenção de acidentes domésticos
Para a função grill
Para grelhados, sandes, paninis…
Colocar o tabuleiro para recolha de sucos sob o bico de escoamento das placas por forma a recolher o suco
que possa escoar
- fig. 6
Ajuste o termóstato de acordo com as indicações do quadro de cozedura - fig. 4
Fechar o aparelho.
Para a função churrasco
Para grelhar ao mesmo tempo peças de carne e legumes.
Colocar o tabuleiro para recolha de sucos sob o bico de escoamento das placas a fim de recolher o suco
que possa escoar - fig. 6
Abra o grelhador.
Segure na pega, levante o corpo da grelha superior e, depois, abra a 180º :
o aparelho está completamente aberto - fig. 7
P
UCG-2016244030 20/03/07 17:29 Page 21
P
22
Ligação e pré-aquecimento
Desenrole o cabo por completo.
Certifique-se de que a instalação eléctrica é compatível com a potência e a tensão indicadas por baixo do aparelho.
O aparelho apenas deve ser ligado a uma tomada com terra incorporada.
Se utilizar uma extensão :
- deve ser com tomada de terra incorporada,
- tomar as devidas precauções para ninguém tropeçar.
Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado, deverá ser substituído pelo fabricante,
Serviço de Assistência Técnica ou por uma pessoa qualificada por forma a evitar qualquer tipo de perigo
para o utilizador.
Este aparelho não se destina a ser colocado em funcionamento por meio de um temporizador exterior ou de um
sistema de controlo à distância separado.
Ajuste o termóstato para a posição indicada no quadro de cozedura
- fig. 4
A posição do termóstato no decorrer do pré-aquecimento é idêntica à utilizada aquando da cozedura.
Ligue o cabo de alimentação à tomada de rede : a luz vermelha acende-se e o produto começa a aquecer - fig. 5a
Nunca ligue o aparelho quando este não for utilizado.
Nunca ligar o aparelho sem ter posicionado correctamente as duas placas de cozedura.
Nunca utilize o aparelho vazio.
Deixe pré-aquecer o aparelho durante cerca de 5 minutos.
O pré-aquecimento termina quando a luz verde se acende
- fig. 5b
Para conservar as qualidades antiaderentes do revestimento, evite deixar aquecer demasiado tempo vazio.
Aquando da primeira utilização, pode ocorrer uma ligeira libertação de cheiro e de fumo durante
os primeiros minutos.
Nunca utilize o aparelho sem vigilância.
Cozedura
Depois do pré-aquecimento, o aparelho está pronto a ser utilizado.
Para conservar as qualidades antiaderentes do revestimento :
- utilize, de preferência, uma espátula de madeira para virar os alimentos,
- não corte os alimentos directamente nas placas,
- não cozinhe alimentos em papel alumínio.
Não coloque um utensílio de cozedura a aquecer no aparelho.
Não toque nas partes metálicas do aparelho em aquecimento ou em funcionamento pois estas estão muito
quentes : utilize a pega e, se necessário, use luvas de cozinha.
Não desloque o aparelho no decorrer da sua utilização.
Durante a cozedura, verifique se o conteúdo dos tabuleiros para recolha de sucos não ultrapassa o nível máximo
indicado. Esvazie-os se necessário. Tenha cuidado para não se queimar, dado que o suco está muito quente.
Para a função grill
Coloque os alimentos sobre a placa grill inferior.
Feche o aparelho.
Deixe cozer de acordo com as indicações do quadro de cozedura.
A abertura entre as duas placas grill ajusta-se automaticamente (de 0 cm a 3,5 cm) consoante a espessura
dos alimentos a cozinhar
- fig. 8
Para a função churrasco
Coloque os alimentos uniformemente sobre as duas placas grill.
Sempre que é utilizada uma única superfície de cozedura, escolha de preferência a placa grill superior.
Deixe cozer de acordo com as indicações do quadro de cozedura.
Desligu
Deixe o
Esvazie
Não de
Depois
Para re
- Premi
As plac
As plac
Não utiliz
No caso
em qua
Caso con
Limpe o
Nunca m
O apare
Após
Qua
Os temp
do gosto
Pas
Termósta
Costeleta
Lombo de
Tornedós
Costeleta
Costeleta
Costeleta
Bife
Hamburg
Salsichas
Espetada
Espetada
Espetada
Salsichas
UCG-2016244030 20/03/07 17:29 Page 22
P
23
aparelho.
nte,
o
ou de um
- fig. 5a
zio.
uito
máximo
te.
ra
asco
Protecção do ambiente em primeiro lugar!
O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento
Desligue o aparelho. Abra o aparelho.
Deixe o aparelho arrefecer (cerca de 1 hora) na posição aberta.
Esvazie os tabuleiros para recolha de sucos.
Não desloque o aparelho enquanto os tabuleiros estiverem cheios.
Depois de arrefecer, feche o aparelho.
Para retirar as placas grill :
- Premir os dois ganchos laterais da placa de cozedura para a soltar, em seguida, retire-a inclinando-a
- fig. 9
As placas grill podem ser lavadas com uma esponja e um pouco de detergente para a loiça.
As placas grill são laváveis na máquina de lavar a loiça.
Não utilize um esfregão de aço nem pó de arear.
No caso de lavagens repetidas na máquina de lavar a loiça, recomendamos que unte as placas com óleo de vez
em quando, por forma a preservar as qualidades antiaderentes das mesmas.
Caso contrário, é perfeitamente normal que as placas percam ligeiramente a cor.
Limpe os tabuleiros para recolha de sucos após cada utilização.
Nunca mergulhe o aparelho e o cabo na água.
O aparelho pode ser arrumado na vertical
- fig. 10
Após cada utilização
Quadros de cozedura
Os tempos de cozedura são fornecidos a título indicativo: podem variar em função da quantidade,
do gosto de cada um, da espessura dos alimentos e da sua natureza.
Pas de carne e espetadas
Termóstato 3 Função Cozedura
Costeletas de vaca grill 9 a 11 min.
Lombo de vaca grill 3 a 4 min.
Tornedós grill 4 a 5 min.
Costeletas de vitela churrasco 8 a 9 min./lado
Costeletas de borrego churrasco 7 a 8 min./lado
Costeletas de porco grill 7 a 9 min.
Bife grill 3 a 4 min.
Hamburgers grill 4 min.
Salsichas grill 7 a 9 min.
Espetadas de borrego churrasco 20 a 22 min.
Espetadas de fígado/rins churrasco 20 a 25 min.
Espetadas de frango churrasco 20 a 25 min.
Salsichas cocktail churrasco 7 a 9 min.
Peixes
Termóstato 3 Função Cozedura
Linguado ao natural churrasco 6 a 7 min./lado
Filetes de sardinha churrasco 4 a 5 min./lado
Postas de salmão churrasco 5 a 6 min./lado
Legumes
Termóstato 3 Função Cozedura
Cogumelos churrasco 5 a 7 min./lado
Tomates churrasco 5 a 7 min./lado
Curgetes churrasco 5 a 10 min./lado
Beringelas churrasco 5 a 10 min./lado
Sandes
Termóstato 2 Função Cozedura
Panini grill 7 a 9 min.
Tosta mista grill 4 a 5 min.
UCG-2016244030 20/03/07 17:29 Page 23
24
TR
Cihaz ilk kez kullanmadan önce
Montaj
Sadece ev içi kullanm için tasarlanmş bu cihaz satn aldğnz için teşekkür ederiz.
Kullanm klavuzunda bulunan talimatlar dikkatle okuyun ve klavuzu ileride kullanmak üzere saklayn.
Talimatlar, cihaz ile verilen aksesuarlar dşnda, farkl modeller için ayndr.
Güvenliğiniz açsndan bu cihaz yürürlükteki tüm standart ve düzenlemelere (Düşük voltaj Yönergesi,
Elektromanyetik Uyumluluk, Gda Katk Maddeleri, Çevre…) uygundur.
Şirketimiz araştrma geliştirme alannda sürekli gelişim politikas izlediğinden, bu ürünler önceden bilgi verilmeksizin değiştirilebilir.
Üzerinde işareti bulunan bölmelerle temas eden her türlü sv ya da kat gda tüketilmemelidir.
Cihazn içinde ve dşnda bulunan tüm etiketleri, aksesuarlar ve ambalaj ürünlerini çkarn.
• Izgara plakalarn ykayn: “Kullanmdan sonra/temizleme” başlkl paragraftaki talimatlar izleyin.
Izgara plakalarn yumuşak bir bez ile yağlayn.
Cihaz sabit, düz ve scağa dayankl bir zemine yerleştirin. Cihaz naylon örtüler gibi yumuşak yüzeylerde
kullanmayn.
Cihaz hiçbir zaman cam bir masa, masa örtüsü veya cilal yüzey gibi kolayca zarar görebilecek bir yere koymayn.
Cihaz kesinlikle duvara monte edilmiş bir dolabn ya da rafn altnda ya da tül, perde ya da duvar
aksesuarlar gibi yancmaddelerin yanna koymayn.
Cihazn aşr snmasn önlemek için, köşelerde ya da duvara çok yakn yerlerde kullanmaktan kaçnn.
Ürünün kirlenmesini önlemek için alüminyum kağt kullanmaynz.
Izgara plakalarn yerleştirmek için:
- Plakay sabit “klipsin” altndaki iki dişe yerleşecek açda tutun ve
- fig. 1
- kilitlemek için plakann iki tarafndan tutarak bastrn - fig. 2
Ev içi kazalarn önlenmesi
Izgara fonksiyonu için
Izgara ya da tost, ktr ekmek vb. yapmak için...
Damlayan yağlar toplamak için, plakalarn akş ağzna damlama tepsisini yerleştiriniz - fig. 6
Termostat ayarn pişirme tablosunda verilen talimatlara göre yapn - fig. 4
Cihaz kapatmak için.
Bağl
Güç ka
• Şebeke
• Cihaz
Eğer b
- mutla
- kablo
Cihazn g
veya yet
Bu cihaz
• Termos
Termos
• Kabloy
Pişirme ö
2 pişirme
Cihaz ke
• Pişirme
Yeşil ş
Yapşmaz
çalştrma
İlk kullan
Cihaz ça
Pişirm
Ön stm
Kaplama
- yiyecek
- yiyecek
- yiyecek
Pişirme k
Cihaz st
kolu kulla
Cihaz ça
• Pişirme
Gereki
Barbekü fonksiyonu için
Izgarada eti ve sebzeleri ayn anda pişirmek için.
Damlayan yağlar toplamak için, plakalarn akş ağzna damlama tepsisini yerleştiriniz - fig. 6
Izgaray açn.
Kolu tutarak güçlü bir şekilde cihazn üst ksmna doğru kaldrn ve 180° açn:
artk cihaz tamamen açlmştr
- fig. 7
Izgar
• Yiyeceğ
• Cihaz
• Yiyeceğ
İki zga
ayarlan
• Yiyeceğ
• Sadece
• Yiyeceğ
Bu cihaz, fiziki, duyusal veya zihinsel kapasitesi yetersiz olan veya bilgi veya deneyimi olmayan kişiler
tarafndan (çocuklar da dahil), güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi olmakszn, cihazn kullanm
ile ilgili önceden bilgilendirilmeden kullanlmamaldr.
Cihazla oynamadklarndan emin olmak açsndan çocuklar gözetim altnda tutulmaldr.
Cihaz çalşrken açkta olan yüzeylerin scaklğ yüksek olabilir.
Cihazn scak yüzeylerine dokunmayn.
Kullanlmadğ zamanlarda cihaz asla prizde brakmayn.
Bir kaza olmas halinde, yanğn üzerine derhal soğuk su dökün ve gerekirse bir doktor çağrn.
Pişirme dumanlar, kuşlar gibi hassas bir solunum sistemine sahip olan hayvanlar için tehlikeli olabilir.
Kuş sahiplerine kuşlarn pişirme mekanndan uzak tutmalarn tavsiye ediyoruz.
UCG-2016244030 20/03/07 17:29 Page 24
25
TR
aklayn.
önergesi,
ylerde
oymayn.
u için
Bağlant ve ön stma
Güç kablosunu tamamen açn.
Şebeke voltajnn, cihazn altnda belirtilen güç oran ve gerilimle uyumlu olmasna dikkat edin.
Cihaz her zaman toprakl prize takn.
Eğer bir uzatma kablosu kullanlacaksa:
- mutlaka kablonun topraklama teli olmaldr,
- kabloya taklarak düşülmemesi için gerekli tüm önlemleri aln.
Cihazn güç kablosu zarar gördüğünde, olas herhangi bir tehlikeyi önlemek açsndan kablonun yalnzca üretici
veya yetkili servis tarafndan ya da benzer niteliklere sahip bir elektrikçi tarafndan değiştirilmesi gereklidirr.
Bu cihaz harici bir zaman ayarlayc veyabir kumanda sistemi ile çalştrlmaya yönelik değildir.
Termostat pişirme tablosunda belirtilen konuma ayarlayn - fig. 4
Termostatn pişirme öncesi stma konumu, pişirme konumuyla ayndr.
Kabloyu elektrik prizine takn : krmz gösterge lambas yanar ve cihaz snmaya başlar - fig. 5a
Pişirme öncesi stma dşnda, kullanmadğnz zamanlarda cihazn fişini kesinlikle prizde brakmayn.
2 pişirme plakasn yerine takmadan cihaz kesinlikle elektriğe bağlamayn.
Cihaz kesinlikle içi boş halde çalştrmayn.
Pişirme öncesinde cihaz yaklaşk 5 dakika stn.
Yeşil şğn yanmas ön snmann tamamlandğn gösterir
- fig. 5b
Yapşmaz yüzeyin bu özelliğini koruyabilmek için, cihaz içi boş durumdayken ön stma konumunda uzun süre
çalştrmaktan kaçnn.
İlk kullanmda birkaç dakika hafif bir koku ve az miktarda duman çkabilir. Bu normaldir.
Cihaz çalşr durumdayken kesinlikle yanndan ayrlmayn.
Pişirme
Ön stmann ardndan cihaz, kullanma hazr hale gelir.
Kaplamann yapşmazlk özelliğini korumak için:
- yiyecekleri çevirirken tahta spatula kullanmay tercih edin,
- yiyecekleri kesinlikle cihazn içinde kesmeyin.
- yiyecekleri yağl kağda sararak pişirmeyin.
Pişirme kaplarn stmak için cihazn üzerine koymayn.
Cihaz stma konumunda ya da çalşr durumdayken, metal ksmlar çok scak olacağndan kesinlikle dokunmayn:
kolu kullann ve gerekirse eldiven takn.
Cihaz çalşr durumdayken yerini değiştirmeyin.
Pişirme srasnda, damlama tepsisinde biriken svnn belirtilen azami seviyeyi aşmamasna dikkat edin.
Gerekirse boşaltn. Çkan sv çok scak olduğundan elinizi yakmamaya dikkat edin.
Izgara fonksiyonu için
Yiyeceği alt zgara plakasna yerleştirin.
Cihaz kapatn.
Yiyeceği pişirme tablosunda verilen talimatlara göre pişirin.
İki zgara plakas arasndaki mesafe, pişirilen yiyeceğin kalnlğna göre otomatik olarak (0 - 3.5 cm)
ayarlanr
- fig. 8
Barbekü fonksiyonu için
Yiyeceği zgara plakalarna eşit şekilde dağtn.
Sadece bir pişirme yüzeyini kullanrken, üst zgara plakasn kullanmay tercih edin.
Yiyeceği pişirme tablosunda verilen talimatlara göre pişirin.
şiler
anm
r.
UCG-2016244030 20/03/07 17:29 Page 25
26
TR
Önce çevre koruma !
Cihazınızda pek çok değerlendirilebilir veya yeniden
dönüştürülebilir materyal bulunmaktadır.
Dönüşüm yapılabilmesı için bir toplama noktasına bırakın.
Cihazn fişini prizden çkarn. Cihaz açn.
Cihaz açk konumdayken yaklaşk 1 saat soğumaya brakn.
Damlama tepsilerini boşaltn.
Tepsiler dolu olduğunda cihazn yerini değiştirmemeye dikkat ediniz.
Soğuduktan sonra cihaz kapatn.
Izgara plakalarn çkarmak için:
- pişirme plakasnn yanndaki iki çengel üzerine bastrn ve bir tarafndan kaldrarak çkarn
- fig. 9
İki ksm ve zgara plakalar bir sünger kullanlarak scak su ve deterjanla ykanabilir.
Izgara plakalar bulaşk makinesinde de ykanabilir.
Metal bulaşk teli veya benzeri ürünler kullanmayn.
Plakalar düzenli olarak bulaşk makinesinde ykanyorsa, yapşmaz yüzey özelliklerini koruyabilmeleri için ara
sra yumuşak bir bez ile yağlamanz öneririz.
Izgara plakalarnn yapşmaz yüzeylerinin rengi zamanla bozulabilir, bu normaldir.
Her kullanmdan sonra damlama tepsilerini temizleyin.
Cihaz ve kordonunu kesinlikle suya sokmayn.
Cihaz dik konumda saklanabilir
- fig. 10
Kullanmdan sonra/temizleme
Pişirme tablolar
Pişirme süreleri ortalama olarak verilmiştir: yiyeceğin miktarna ve türüne,
damak zevkinize ve parçalar n büyüklüğüne göre değişebilir.
Et ve şiş kebap
Termostat 3 Fonksiyon Pişirme süresi
Sğr pirzola zgara 9-11 dakika
Sğr fileto zgara 3-4 dakika
Kaln dilimlenmiş fileto zgara 4-5 dakika
Dana pirzola mangal her yüz için 8-9 dakika
Kuzu kyma mangal zgara 7-9 dakika
Biftek zgara 3-4 dakika
Hamburger köftesi zgara 4 dak
Sosis zgara 7-9 dakika
Kuzu şiş her yüz için 20-22 dakika
Ciğer/böbrek şiş her yüz için 20-25 dakika
Tavuk şiş her yüz için 20-25 dakika
Kokteyl sosis her yüz için 7-9 dakika
Balk
Termostat 3 Fonksiyon Pişirme süresi
Dilbalğ her yüz için 6-7 dakika
Sardalya her yüz için 4-5 dakika
Somon her yüz için 5-6 dakika
Sebzeler
Termostat 3 Fonksiyon Pişirme süresi
Mantar her yüz için 5-7 dakika
Domates her yüz için 5-7 dakika
Kabak her yüz için 5-10 dakika
Patlcan her yüz için 5-10 dakika
Sandviç
Termostat 2 Fonksiyon Pişirme süresi
Ktr ekmek zgara 7-9 dakika
Hazr tostu stma zgara 4-5 dakika
ÚÚÈÈÓÓ
˘˘ÓÓ··
BÁ¿ÏÙÂ
Ù˘ Û˘Û
¶Ï¤ÓÂÙ
“ªÂÙ¿ Ù
AÏ›„ÙÂ
ΔÔÔıÂ
AÔʇÁ
¶ÔÙ¤ ÌËÓ
¶ÔÙ¤ ÌËÓ
‡ÊÏÂÎÙ·
°È· Ó· ·
·ÎÔ˘Ì¿Â
ªËÓ ¯ÚËÛ
°°ÈÈ·· ÓÓ··
- ÙÔÔı
- ÌÂÙ¿ 
∏ Û˘Û
ۈ̷
¤¯Ô˘Ó
·ÛÊ¿
∏ ıÂÚ
ªËÓ ·
¶ÔÙ¤
™Â Â
∏ ‰ËÌ
Ù· Ù
°°ÈÈ·· ÓÓ··
ΔÔÔıÂ
·Ú·¯ı
P˘›Ì›ÛÙ
∫Ï›ÛÙÂ
°°ÈÈ·· ÙÙ
°°ÈÈ·· ÓÓ··
ΔÔÔıÂ
·Ú·¯ı
AÓÔ›ÍÙÂ
¶È¿ÛÙÂ
˘˘¯¯··ÚÚÈÈÛÛÙÙ
¢¢ÈÈ··¿¿ÛÛÙÙÂÂ
··ÓÓ¿¿ÏÏÔÔÁÁ··
°È· ÙËÓ ·Û
ÁÈ· ÙË ¯·
∏ ÂÙ·ÈÚ›·
∫¿ı ÛÙ¤
Ó· ηٷÓ
UCG-2016244030 20/03/07 17:29 Page 26
27
GR
en
bırakın.
için ara
me süresi
akika
akika
akika
me süresi
akika
akika
dakika
dakika
me süresi
akika
akika
ÚÚÈÈÓÓ ¯¯ÚÚËËÛÛÈÈÌÌÔÔÔÔÈÈÛÛÂÂÙÙ ÙÙËËÓÓ ÛÛ˘˘ÛÛÎ΢˘ ÛÛ··˜˜ ÁÁÈÈ·· ÚÚÒÒÙÙËË ÊÊÔÔÚÚ¿¿
˘˘ÓÓ··ÚÚÌÌÔÔÏÏÁÁËËÛÛËË
BÁ¿ÏÙ fiÏ· Ù· ˘ÏÈο Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜,Ù· ·˘ÙÔÎfiÏÏËÙ· Î·È Ù· ·ÍÂÛÔ˘¿Ú, ·fi ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi Î·È Â͈ÙÂÚÈÎfi ̤ÚÔ˜
Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
¶Ï¤ÓÂÙ ÙȘ ϿΘ „Ë̷ۛÙÔ˜ : AÎÔÏÔ˘ı›ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÔÈ Ôԛ˜ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙËÓ ·Ú¿ÁÚ·ÊÔ
“ªÂÙ¿ ÙËÓ ¯Ú‹ÛË/ηı·ÚÈÛÌfi˜”.
AÏ›„Ù ÙȘ ϿΘ „Ë̷ۛÙÔ˜ Ì ¤Ó· Ì·Ï·Îfi ·Ó› Î·È Ï›ÁÔ Ï¿‰È Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜.
ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Û·˜ ¿Óˆ Û ̛· Â›‰Ë, ÛÙ·ıÂÚ‹ Î·È ·ÓıÂÎÙÈ΋ ÛÙȘ ˘„ËϤ˜ ıÂÚÌÔÎڷۛ˜ ÂÈÊ¿ÓÂÈ·.
AÔʇÁÂÙ ӷ ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¿Óˆ Û ̷Ϸ΋ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Û·Ó ÙÔÓ ÌÔ˘Û·Ì¿.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙËÓ Û˘Û΢‹ ·¢ı›·˜ Û ¢·›ÛıËÙ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ (Á˘¿ÏÈÓÔ ÙÚ·¤˙È, ÚÔ‡¯·, ¤ÈÏ· Ì ‚ÂÚÓ›ÎÈ).
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙËÓ Û˘Û΢‹ οو ·fi ÓÙÔ˘Ï¿È ÙÔ ÔÔ›Ô Â›Ó·È ÛÙÂÚˆ̤ÓÔ ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô ‹ Ú¿ÊÈ ‹ ‰›Ï· ·fi
‡ÊÏÂÎÙ· ˘ÏÈο fiˆ˜ ·Ú·ı˘ÚfiÊ˘ÏÏ·, ÎÔ˘ÚÙ›Ó˜ ‹ ÛÙËÚ›ÁÌ·Ù· ÙÔ›¯Ô˘.
°È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Û·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ÌËÓ ÙËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù Û ÁˆÓ›Â˜ Î·È Ó· ÌËÓ
·ÎÔ˘Ì¿ÂÈ ÛÙÔÓ ÙÔ›¯Ô.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÏÔ˘ÌÈÓfi¯·ÚÙÔ ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÛÙ·Û›· ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ·fi ·Î·ı·Úۛ˜.
°°ÈÈ·· ÓÓ·· ÙÙÔÔÔÔııÂÂÙÙÛÛÂÂÙÙ ÙÙÈȘ˜ ÏÏ¿¿ÎΘ˜ ::
- ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙËÓ Ͽη Û ÁˆÓ›·, ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙȘ ‰‡Ô ÂÁÎÔ¤˜ οو ·fi ÙÔ ÛÙ·ıÂÚfi “ÎÏÈ” - fig. 1
- ÌÂÙ¿ ȤÛÙ ÙȘ ‰‡Ô ¿ÎÚ˜ ÛÙȘ ϿΘ ÁÈ· Ó· ÎÏÂȉÒÛÔ˘Ó - fig. 2
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ·fi ¿ÙÔÌ· (Û˘ÌÂÚÈÏ·Ì‚·ÓÔÌ¤ÓˆÓ ÙˆÓ ·È‰ÈÒÓ) Ì ÌÂȈ̤Ó˜
ۈ̷ÙÈΤ˜ ·ÈÛıËÙËÚȷΤ˜ ‹ ‰È·ÓÔËÙÈΤ˜ ÈηÓfiÙËÙ˜ ‹ ¿ÙÔÌ· ¯ˆÚ›˜ ›ڷ ‹ ÁÓÒÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ÂÎÙfi˜ ·Ó
¤¯Ô˘Ó Ï¿‚ÂÈ Û¯ÂÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‹ ÂÈÙËÚÔ‡ÓÙ·È ·fi ¿ÙÔÌÔ ˘‡ı˘ÓÔ ÁÈ· ÙËÓ
·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜. Δ· ·È‰È¿ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÙËÚÔ‡ÓÙ·È Î·È Ó· ÌËÓ ÙÔ˘˜ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ·›˙Ô˘Ó Ì ÙË Û˘Û΢‹.
∏ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙˆÓ ÚÔÛ‚¿ÛÈÌˆÓ ÂÈÊ·ÓÂÈÒÓ ÌÔÚ› Â›Ó·È ·˘ÍË̤ÓË Î·Ù¿ ÙËÓ ÒÚ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙȘ ˙ÂÛÙ¤˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ Û˘Û΢‹ Â¿Ó Â›Ó·È ¿‰ÂÈ·.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜, Ú›ÍÙ ·Ì¤Ûˆ˜ ÎÚ‡Ô ÓÂÚfi ÛÙÔ ¤Áη˘Ì· Î·È Â¿Ó Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ Î·Ï¤ÛÙ ÁÈ·ÙÚfi.
∏ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁ›· ηÓÔ‡ ÌÔÚ› Ó· Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘ÓË ÁÈ· ˙Ò· Ì Ôχ ¢·›ÛıËÙÔ ·Ó·Ó¢ÛÙÈÎfi Û‡ÛÙËÌ·, fiˆ˜
Ù· ÙËÓ¿. ™·˜ ÚÔÙ›ÓÔ˘Ì ӷ ÌËÓ Îڷٿ٠ÙËÓ¿ ÛÙËÓ ÎÔ˘˙›Ó·.
ÚÚÏÏËËËË ÔÔÈÈÎÎÈÈ··ÎÎÒÒÓÓ ··ÙÙ˘˘¯¯ËËÌÌ¿¿ÙÙˆˆÓÓ
°°ÈÈ·· ÙÙËËÓÓ ÏÏÂÂÈÈÙÙÔÔ˘˘ÚÚÁÁ·· ÙÙÔÔ˘˘ ÁÁÎÎÚÚÈÈÏÏ
°°ÈÈ·· ÓÓ·· ÛÛÂÂÙÙ ÊÊ··ÁÁËËÙÙ Îη·ÈÈ ÓÓ·· ÊÊÙÙÈÈ¿¿ÍÍÂÂÙÙ ÛÛ¿¿ÓÓÙÙÔÔ˘˘ÈÈÙÙ˜˜,, ··ÓÓÓÓÈÈ ÎÎ..ÏÏ....
ΔÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔÓ ‰›ÛÎÔ Û˘ÛÛÒÚ¢Û˘ Ï›Ô˘˜ οو ·fi ÙËÓ Ͽη ÁÈ· ÙË Û˘ÏÏÔÁ‹ Ï›Ô˘˜ Ô˘ ›Ûˆ˜
·Ú·¯ı›
- fig. 6
P˘›Ì›ÛÙ ÙÔÓ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÛÙÔÓ ›Ó·Î· Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ - fig. 4
∫Ï›ÛÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹.
°°ÈÈ·· ÙÙËËÓÓ ÏÏÂÂÈÈÙÙÔÔ˘˘ÚÚÁÁ·· ÙÙÔÔ˘˘ ÌÌ¿¿ÚÚÌÌÂÂÎÎÈÈÔÔ˘˘
°°ÈÈ·· ÓÓ·· ÛÛÂÂÙÙ ÎÎÚÚ¤¤··˜˜ Îη·ÈÈ ÏÏ··¯¯··ÓÓÈÈÎο¿ ÙÙËËÓÓ ÈÈ·· ÛÛÙÙÈÈÁÁÌÌ..
ΔÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔÓ ‰›ÛÎÔ Û˘ÛÛÒÚ¢Û˘ Ï›Ô˘˜ οو ·fi ÙËÓ Ͽη ÁÈ· ÙË Û˘ÏÏÔÁ‹ Ï›Ô˘˜ Ô˘ ›Ûˆ˜
·Ú·¯ı›
- fig. 6
AÓÔ›ÍÙ ÙÔ ÁÎÚÈÏ.
¶È¿ÛÙ ÙËÓ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹, ÛËÎÒÛÙ ÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ̤¯ÚÈ ÔÈ ‰‡Ô ϿΘ Ó· Â›Ó·È Û ̛· ¢ı›· - fig. 7
˘˘¯¯··ÚÚÈÈÛÛÙÙÔÔÌÌ ÔÔ˘˘ ··ÁÁÔÔÚÚ¿¿ÛÛ··ÙÙ ··˘˘ÙÙÓÓ ÙÙËËÓÓ ÛÛ˘˘ÛÛÎ΢˘,, ËË ÔÔÔÔ·· ¤¤¯¯ÂÂÈÈ Îη·ÙÙ··ÛÛÎ΢˘··ÛÛÙÙ ÁÁÈÈ·· ÔÔÈÈÎÎÈÈ··ÎÎ ¯¯ÚÚÛÛËË ÌÌÓÓÔÔ..
¢¢ÈÈ··¿¿ÛÛÙÙ ÚÚÔÔÛÛÂÂÎÎÙÙÈÈÎο¿ ÙÙÈȘ˜ ÔÔËËÁÁ˜˜ ¯¯ÚÚÛÛˆˆ˜˜ Îη·ÈÈ ÎÎÚÚ··ÙÙÂÂÛÛÙÙ ÙÙÈȘ˜.. ÈÈ ÔÔËËÁÁ˜˜ ÂÂÓÓ··ÈÈ ÎÎÔÔÈÈÓÓ¤¤˜˜ ÁÁÈÈ·· ÈÈ¿¿ÊÊÔÔÚÚÔÔ˘˘˜˜ ÙÙÔÔ˘˘˜˜
··ÓÓ¿¿ÏÏÔÔÁÁ·· ÌÌ ÔÔÈÈ·· ÂÂÍÍ··ÚÚÙÙÌÌ··ÙÙ·· ÂÂÓÓ··ÈÈ ÂÂÍÍÔÔÏÏÈÈÛÛÌ̤¤ÓÓËË ËË ÛÛ˘˘ÛÛÎ΢˘..
°È· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜, Ë Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ Û˘ÌʈÓ› Ì ٷ ÈÛ¯‡ÔÓÙ· ÚfiÙ˘· Î·È ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ (√‰ËÁ›Â˜
ÁÈ· ÙË ¯·ÌËÏ‹ Ù¿ÛË, ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·, Ù· ˘ÏÈο Û Â·Ê‹ Ì ÙÚÔʤ˜, ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Î.Ï..).
∏ ÂÙ·ÈÚ›· Ì·˜ ¤¯ÂÈ ÌÈ· ÙÚ¤¯Ô˘Û· ÔÏÈÙÈ΋ ¤Ú¢ӷ˜ Î·È ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÈ ·˘Ù¿ Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· ¯ˆÚ›˜ η̛· ÂȉÔÔ›ËÛË.
∫¿ı ÛÙ¤Ú· ‹ ˘ÁÚ‹ ÙÚÔÊ‹ Ë ÔÔ›· ¤Ú¯ÂÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ٷ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ʤÚÔ˘Ó ÙÔ ÏÔÁfiÙ˘Ô ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ
Ó· ηٷӷÏÒÓÔÓÙ·È.
UCG-2016244030 20/03/07 17:29 Page 27
28
ÓÓÂÂÛÛËË Îη·ÈÈ ÚÚÔÔıı¤¤ÚÚÌÌ··ÓÓÛÛËË
•ÂÙ˘Ï›ÍÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ.
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ÈÛ¯‡˜ Ù˘ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û·˜ ÂÁηٿÛÙ·Û˘ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Ì ÙËÓ ÈÛ¯‡ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ Î¿Ùˆ
̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
¡· Û˘Ó‰¤ÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Û·˜ ¿ÓÙ· Û Ú›˙· Ì Á›ˆÛË.
∂¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔ¤ÎÙ·ÛË :
- Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÁÂȈ̤ÓË
- Ï·Ì‚¿ÓÂÙ fiϘ ÙȘ ··Ú·›ÙËÙ˜ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ Ó· ÛÎÔÓÙ¿„ÂÈ Î¿ÔÈÔ˜ ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
∂¿Ó ηٷÛÙÚ·Ê› ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ, Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ·fi ÙÔÓ Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹ ‹ ·fi οÔÈÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
ΤÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜, ÒÛÙ ӷ ·ÔʇÁÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜.
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È Ó· Ù›ıÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì Â͈ÙÂÚÈÎfi ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ‹ ¯ˆÚÈÛÙfi ÙËϯÂÈÚËÛÙ‹ÚÈÔ.
P˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ÛÙËÓ ı¤ÛË Ô˘ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ÛÙÔÓ ›Ó·Î· Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ - fig. 4
H ı¤ÛË ÙÔ˘ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË Î·Ù¿ ÙËÓ ÚÔ-ı¤ÚÌ·ÓÛË Â›Ó·È Ë ›‰È· Ì ·˘Ù‹Ó Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙÔ Ì·Á›ÚÂÌ·.
™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÛÙËÓ Ú›˙· : Ë ÎfiÎÎÈÓË ¤Ó‰ÂÈÍË ·Ó¿‚ÂÈ Î·È Ë Û˘Û΢‹ ·Ú¯›˙ÂÈ Ó· ıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È - fig. 5a
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË ÛÙËÓ Ú›˙· fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ, ÂÎÙÔ˜ Â¿Ó ÙËÓ ÚÔıÂÚÌ·›ÓÂÙÂ.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ Û˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÔ Ú‡̷ ¯ˆÚ›˜ Ó· ¤¯ÂÙ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÈ ÚÒÙ· ÙȘ 2 ϿΘ „Ë̷ۛÙÔ˜.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›Ù ÙËÓ Û˘Û΢‹ ¿‰ÂÈ·.
¶ÚÔıÂÚÌ¿ÓÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÂÚ›Ô˘ 5 ÏÂÙ¿.
∏ ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛË ¤¯ÂÈ ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ fiÙ·Ó ·Ó¿„ÂÈ Ë Ú¿ÛÈÓË ¤Ó‰ÂÈÍË - fig. 5b
°È· Ó· ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÙ ÙȘ ·ÓÙÈÎÔÏÏËÙÈΤ˜ ȉÈfiÙËÙ˜ Ù˘ Â›ÛÙÚˆÛ˘, ·ÔʇÁÂÙ ÙËÓ ˘ÂÚ‚ÔÏÈ΋ ˘ÂÚı¤ÚÌ·ÓÛË, fiÙ·Ó
Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ¿‰ÂÈ·.
OÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Û·˜ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, ÌÔÚ› Ó· ˘¿ÚÍÂÈ ÌÈ· ÌÈÎÚ‹ Ì˘Úˆ‰È¿ Î·È Ï›ÁÔ˜ ηÓfi˜
ηٿ Ù· ÚÒÙ· ÏÂÙ¿. ∞˘Ùfi Â›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi.
ªª··ÁÁÂÂÚÚÂÂÌÌ··
ªÂÙ¿ ÙËÓ ÚÔı¤ÚÌ·ÓÛË Ë Û˘Û΢‹ Û·˜ Â›Ó·È ¤ÙÔÈÌË ÁÈ· ¯Ú‹ÛË.
°È· Ó· ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÙ ÙȘ ·ÓÙÈÎÔÏÏËÙÈΤ˜ ȉÈfiÙËÙ˜ Ù˘ Â›ÛÙÚˆÛ˘ :
- ηٿ ÚÔÙ›ÌËÛË, ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠͇ÏÈÓË Û¿ÙÔ˘Ï· ÁÈ· Ó· Á˘Ú›ÛÂÙ ÙÔ Ê·ÁËÙfi.
- ÔÙ¤ ÌËÓ Îfi‚ÂÙ ÙÔ Ê·ÁËÙfi fiÙ·Ó ·˘Ùfi Â›Ó·È ·ÎfiÌ· ÛÙȘ ϿΘ.
- ÌËÓ „‹ÓÂÙ ʷÁËÙ¿ Û ·ÏÔ˘ÌÈÓfi¯·ÚÙÔ.
ªËÓ ‚¿˙ÂÙ ÂÚÁ·Ï›· Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ¿Óˆ ÛÙËÓ Û˘Û΢‹ ÁÈ· Ó· ıÂÚÌ·ÓıÔ‡Ó.
ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ٷ ÌÂÙ·ÏÏÈο ̤ÚË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ fiÙ·Ó ·˘Ù‹ ıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È ‹ Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ηıÒ˜ Â›Ó·È Ôχ
˙ÂÛÙ¿ : ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ Î·È Á¿ÓÙÈ· ÊÔ‡ÚÓÔ˘ Â¿Ó Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ.
ªËÓ ÌÂÙ·ÎÈÓ›Ù ÙËÓ Û˘Û΢‹ fiÙ·Ó Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· .
∫·Ù¿ ÙÔ „‹ÛÈÌÔ, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÂÚȯfiÌÂÓÔ ÙˆÓ ‰›ÛÎˆÓ Û˘ÛÛÒÚ¢Û˘ Ï›Ô˘˜ ‰ÂÓ ÍÂÂÚÓ¿ ÙË Ì¤ÁÈÛÙË
ÛÙ¿ıÌË Ô˘ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È. ∞‰ÂÈ¿ÛÙ ٷ ·Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ›. ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ӷ ÌËÓ Î·Â›Ù ·ÊÔ‡ Ù· Ï›Ë Â›Ó·È Ôχ ˙ÂÛÙ¿.
°°ÈÈ·· ÙÙËËÓÓ ÏÏÂÂÈÈÙÙÔÔ˘˘ÚÚÁÁ·· ÙÙÔÔ˘˘ ÁÁÎÎÚÚÈÈÏÏ
B¿ÏÙ ÙÔ Ê·ÁËÙfi ÛÙËÓ ¿Óˆ Ͽη „Ë̷ۛÙÔ˜.
∫Ï›ÛÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹.
AÊ‹ÛÙ ÙÔ Ê·ÁËÙfi Ó· „Ëı› Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ›Ó·Î· Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜.
TÔ ÎÂÓfi ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙȘ ‰‡Ô ϿΘ „Ë̷ۛÙÔ˜ Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È (0,5 cm Ì 3,5 cm) ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ¿¯Ô˜ ÙÔ˘
Ê·ÁËÙÔ‡ Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ Ì·ÁÂÈÚ¤„ÂÙ - fig. 8
°°ÈÈ·· ÙÙËËÓÓ ÏÏÂÂÈÈÙÙÔÔ˘˘ÚÚÁÁ·· ÙÙÔÔ˘˘ ÌÌ¿¿ÚÚÌÌÂÂÎÎÈÈÔÔ˘˘
TÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ê·ÁËÙfi ÔÌÔÈfiÌÔÚÊ· Î·È ÛÙȘ ‰‡Ô ϿΘ „Ë̷ۛÙÔ˜.
OÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ ÙËÓ Ì›· ÂÈÊ¿ÓÂÈ· „Ë̷ۛÙÔ˜, ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ¿Óˆ Ͽη „Ë̷ۛÙÔ˜
ηٿ ÚÔÙ›ÌËÛË.
AÊ‹ÛÙ ÙÔ Ê·ÁËÙfi Ó· „Ëı› Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÛÙÔÓ ›Ó·Î· Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜.
GR
AÔÛ˘Ó
AÊ‹ÛÙÂ
∞‰ÂÈ¿Û
ºÚÔÓÙ›
ªfiÏȘ Î
°È· Ó· ‚
- ·Ù‹Û
Ͽη
T· ‰‡Ô
√È Ï¿Î
ªËÓ ¯ÚËÛ
∂¿Ó ÔÈ
Ì·ÁÂÈÚ¤
ªÂ ÙËÓ 
– ·˘Ùfi ›
∫·ı·Ú›
¶ÔÙ¤ ÌËÓ
∏ Û˘ÛÎ
ªªÂÂÙÙ¿¿
ÓÓ··
ÈÈ ¯¯ÚÚÓÓÔÔ
ÙÙÔÔ Ì̤¤ÁÁÂÂıı
KKÚÚ¤¤··˜˜
ııÂÂÚÚÌÌÔÔÛÛ
ÛÛÙÙËË ıı¤¤ÛÛËË
ÃÔÈÚÈÓ¤˜ Ì
ÃÔÈÚÈÓ¿ Ê
Tournedo
ªÔÛ¯·Ú›Û
ÌÚÈ˙fiϘ
AÚÓ›ÛÈ· 
¶·›‰¿ÎÈ·
K˘ÏfiÙÔ ‚
÷ÌÔ˘ÚÎ
§Ô˘Î¿ÓÈη
™Ô˘‚Ï¿ÎÈ
™Ô˘‚Ï¿ÎÈ·
ÌÂ Û˘ÎÒÙÈ
™Ô˘‚Ï¿ÎÈ·
ÎÔÙfiÔ˘Ï
KÔÎÙ¤ËÏ
ÏÔ˘Î¿ÓÈΈ
UCG-2016244030 20/03/07 17:29 Page 28
Ô Î¿Ùˆ
ηÏÒ‰ÈÔ.
Ë̤ÓÔ
ÚËÛÙ‹ÚÈÔ.
ÂÌ·.
5a
ÚÌ·›ÓÂÙÂ.
ÓÛË, fiÙ·Ó
ηÓfi˜
Ôχ
ÛÙË
‡ ˙ÂÛÙ¿.
ÂÂÎÎÈÈÔÔ˘˘
29
AÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹. AÓÔ›ÍÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹.
AÊ‹ÛÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ (ÂÚ›Ô˘ 1 ÒÚ·) ÛÙËÓ ·ÓÔÈÎÙ‹ ı¤ÛË.
∞‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ˘˜ ‰›ÛÎÔ˘˜ Û˘ÛÛÒÚ¢Û˘ Ï›Ô˘˜.
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÌËÓ ÌÂÙ·ÎÈÓ›Ù ÔÙ¤ ÙË Û˘Û΢‹ fiÙ·Ó ÔÈ ‰›ÛÎÔÈ Â›Ó·È ÁÂÌ¿ÙÔÈ.
ªfiÏȘ ÎÚ˘ÒÛÂÈ Ë Û˘Û΢‹, ÎÏ›ÛÙ ÙËÓ.
°È· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙȘ ϿΘ „Ë̷ۛÙÔ˜ :
- ·Ù‹ÛÙ ٷ ‰‡Ô ¿ÁÎÈÛÙÚ· ÙˆÓ Ï·ÎÒÓ „Ë̷ۛÙÔ˜ ÁÈ· Ó· ÙȘ ··ÛÊ·Ï›ÛÂÙÂ, Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙËÓ Î¿ıÂ
Ͽη ·Ó·ÛËÎÒÓÔÓÙ¿˜ ÙËÓ Ï·Á›ˆ˜ - fig. 9
T· ‰‡Ô ̤ÚË Î·È ÔÈ ϿΘ „Ë̷ۛÙÔ˜ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· Ï˘ıÔ‡Ó Ì ¤Ó· ÛÊÔ˘ÁÁ¿ÚÈ, ˙ÂÛÙfi ÓÂÚfi Î·È ˘ÁÚfi ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈÎfi.
√È ϿΘ „Ë̷ۛÙÔ˜ ϤÓÔÓÙ·È ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ.
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Û˘ÚÌ¿ÙÈÓÔ ÛÊÔ˘ÁÁ·Ú¿ÎÈ ‹ ÈÛ¯˘Ú¿ ·ÔÚÚ˘·ÓÙÈο.
∂¿Ó ÔÈ ϿΘ „Ë̷ۛÙÔ˜ ϤÓÔÓÙ·È Û˘¯Ó¿ ÛÙÔ Ï˘ÓÙ‹ÚÈÔ È¿ÙˆÓ Û·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ÙȘ ·Ï›ÊÂÙ Ì ϛÁÔ Ï¿‰È
Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ ηٿ ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù·, ÒÛÙ ӷ ‰È·ÙËÚ‹ÛÔ˘Ó ÙȘ ·ÓÙÈÎÔÏÏËÙÈΤ˜ ÙÔ˘˜ ȉÈfiÙËÙ˜.
ªÂ ÙËÓ ¿ÚÔ‰Ô ÙÔ˘ ¯ÚfiÓÔ˘ Ë ·ÓÙÈÎÔÏÏËÙÈ΋ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙˆÓ Ï·ÎÒÓ ÌÔÚ› Ó· ·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ ÂÏ·ÊÚ¤˜ ‰˘Û¯ÚˆÌ›Â˜
– ·˘Ùfi Â›Ó·È Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈÎfi.
∫·ı·Ú›ÛÙ ÙÔ˘˜ ‰›ÛÎÔ˘˜ Û˘ÛÛÒÚ¢Û˘ Ï›Ô˘˜ ÌÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ‚˘ı›˙ÂÙ ÙËÓ Û˘Û΢‹ Î·È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÛÙÔ ÓÂÚfi.
∏ Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› Ó· ·ÔıË΢ٛ Û οıÂÙË ı¤ÛË - fig. 10
ªªÂÂÙÙ¿¿ ÙÙËËÓÓ ¯¯ÚÚÛÛËË// Îη·ıı··ÚÚÈÈÛÛÌ̘˜
ÓÓ··Îη·˜˜ ¯¯ÚÚÓÓˆˆÓÓ ÌÌ··ÁÁÂÂÈÈÚÚ¤¤ÌÌ··ÙÙÔÔ˜˜
ÈÈ ¯¯ÚÚÓÓÔÔÈÈ ÌÌ··ÁÁÂÂÈÈÚÚ¤¤ÌÌ··ÙÙÔÔ˜˜ ÂÂÓÓ··ÈÈ ··ÏÏÒÒ˜˜ ÂÂÓÓÂÂÈÈÎÎÙÙÈÈÎÎÔÔ :: ÔÔÈÈÎÎÏÏÏÏÔÔ˘˘ÓÓ ··ÓÓ¿¿ÏÏÔÔÁÁ·· ÌÌ ÙÙËËÓÓ ÔÔÛÛÙÙËËÙÙ··,, ÙÙÔÔ ÚÚÔÔÛÛˆˆÈÈÎÎ ÁÁÔÔÛÛÙÙÔÔ,,
ÙÙÔÔ Ì̤¤ÁÁÂÂııÔÔ˜˜ Îη·ÈÈ ÙÙÔÔ ÂÂÔÔ˜˜ ÙÙÔÔ˘˘ ÊÊ··ÁÁËËÙÙÔÔ..
KKÚÚ¤¤··˜˜ Îη·ÈÈ ÎÎÂÂÌÌ¿¿ ÛÛÔÔ˘˘ÏÏ¿¿ÎÎÈÈ
ııÂÂÚÚÌÌÔÔÛÛÙÙ¿¿ÙÙˢ˜ §§ÂÂÈÈÙÙÔÔ˘˘ÚÚÁÁ·· ÃÃÚÚÓÓÔÔ˜˜
ÛÛÙÙËË ıı¤¤ÛÛËË 33 ÌÌ··ÁÁÂÂÈÈÚÚ¤¤ÌÌ··ÙÙÔÔ˜˜
ÃÔÈÚÈÓ¤˜ ÌÚÈ˙fiϘ ÁÎÚÈÏ 9-11 ÏÂÙ¿
ÃÔÈÚÈÓ¿ ÊÈϤٷ ÁÎÚÈÏ 3-4 ÏÂÙ¿
Tournedos ÁÎÚÈÏ 4-5 ÏÂÙ¿
ªÔÛ¯·Ú›ÛȘ
ÌÚÈ˙fiϘ
Ì¿ÚÌÂÎÈÔ˘ 8-9 ÏÂÙ¿ Ë Î¿ı ÏÂ˘Ú¿
AÚÓ›ÛÈ· ·›‰¿ÎÈ· Ì¿ÚÌÂÎÈÔ˘ 7-8 ÏÂÙ¿ Ë Î¿ı ÏÂ˘Ú¿
¶·›‰¿ÎÈ· ¯ÔÈÚÈÓ¿ ÁÎÚÈÏ 7-9 ÏÂÙ¿
K˘ÏfiÙÔ ‚Ô‰ÈÓÔ‡ ÁÎÚÈÏ 3-4 ÏÂÙ¿
÷ÌÔ˘ÚÎÂÚ ÁÎÚÈÏ 4 ÏÂÙ¿
§Ô˘Î¿ÓÈη ÁÎÚÈÏ 7-9 ÏÂÙ¿
™Ô˘‚Ï¿ÎÈ ÎÂÌ¿ Ì¿ÚÌÂÎÈÔ˘ 20-22 ÏÂÙ¿
™Ô˘‚Ï¿ÎÈ· ÎÂÌ¿
ÌÂ Û˘ÎÒÙÈ
Ì¿ÚÌÂÎÈÔ˘ 20-25 ÏÂÙ¿
™Ô˘‚Ï¿ÎÈ· ÎÂÌ¿
ÎÔÙfiÔ˘ÏÔ
Ì¿ÚÌÂÎÈÔ˘ 20-25 ÏÂÙ¿
KÔÎÙ¤ËÏ
ÏÔ˘Î¿ÓÈΈÓ
Ì¿ÚÌÂÎÈÔ˘ 7-9 ÏÂÙ¿
ææ¿¿ÚÚÈÈ
ııÂÂÚÚÌÌÔÔÛÛÙÙ¿¿ÙÙˢ˜ §§ÂÂÈÈÙÙÔÔ˘˘ÚÚÁÁ·· ÃÃÚÚÓÓÔÔ˜˜
ÛÛÙÙËË ıı¤¤ÛÛËË 33 ÌÌ··ÁÁÂÂÈÈÚÚ¤¤ÌÌ··ÙÙÔÔ˜˜
°ÏÒÛÛ· Ì¿ÚÌÂÎÈÔ˘ 6-7 ÏÂÙ¿ Ë Î¿ı ÏÂ˘Ú¿
™·Ú‰¤Ï· ÊÈϤÙÔ Ì¿ÚÌÂÎÈÔ˘ 4-5 ÏÂÙ¿ Ë Î¿ı ÏÂ˘Ú¿
ºÈϤٷ ÛÔψÌÔ‡ Ì¿ÚÌÂÎÈÔ˘ 5-6 ÏÂÙ¿ Ë Î¿ı ÏÂ˘Ú¿
§§··¯¯··ÓÓÈÈÎο¿
ııÂÂÚÚÌÌÔÔÛÛÙÙ¿¿ÙÙˢ˜ §§ÂÂÈÈÙÙÔÔ˘˘ÚÚÁÁ·· ÃÃÚÚÓÓÔÔ˜˜
ÛÛÙÙËË ıı¤¤ÛÛËË 33 ÌÌ··ÁÁÂÂÈÈÚÚ¤¤ÌÌ··ÙÙÔÔ˜˜
ª·ÓÈÙ¿ÚÈ· Ì¿ÚÌÂÎÈÔ˘ 5-7 ÏÂÙ¿ Ë Î¿ı ÏÂ˘Ú¿
¡ÙÔÌ¿Ù˜ Ì¿ÚÌÂÎÈÔ˘ 5-7 ÏÂÙ¿ Ë Î¿ı ÏÂ˘Ú¿
KÔÏÔ·ıÈ· Ì¿ÚÌÂÎÈÔ˘ 5-10 ÏÂÙ¿ Ë Î¿ı ÏÂ˘Ú¿
ªÂÏÈÙ˙¿Ó˜ Ì¿ÚÌÂÎÈÔ˘ 5-10 ÏÂÙ¿ Ë Î¿ı ÏÂ˘Ú¿
¿¿ÓÓÙÙÔÔ˘˘ÈÈÙÙ˜˜
ııÂÂÚÚÌÌÔÔÛÛÙÙ¿¿ÙÙˢ˜ §§ÂÂÈÈÙÙÔÔ˘˘ÚÚÁÁ·· ÃÃÚÚÓÓÔÔ˜˜
ÛÛÙÙËË ıı¤¤ÛÛËË 22 ÌÌ··ÁÁÂÂÈÈÚÚ¤¤ÌÌ··ÙÙÔÔ˜˜
¶·Ó›ÓÈ ÁÎÚÈÏ 7-9 ÏÂÙ¿
™¿ÓÙÔ˘ÈÙ˜ ÌÂ
˙·ÌfiÓ Î·È Ù˘Ú› ÁÎÚÈÏ 4-5 ÏÂÙ¿
˜˜ ÛÛ˘˘ÌÌ¿¿ÏÏÏÏÔÔ˘˘ÌÌ ÎÎÈÈ ÂÂÌ̘˜ ÛÛÙÙËËÓÓ ÚÚÔÔÛÛÙÙ··ÛÛ·· ÙÙÔÔ˘˘ ÂÂÚÚÈÈ¿¿ÏÏÏÏÔÔÓÓÙÙÔÔ˜˜!!
∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ÂÚȤ¯ÂÈ ÔÏÏ¿ ·ÍÈÔÔÈ‹ÛÈÌ· ‹ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈÌ· ˘ÏÈο.
¶·Ú·‰ÒÛÙ ÙË ·ÏÈ¿ Û˘Û΢‹ Û·˜ Û ΤÓÙÚÔ ‰È·ÏÔÁ‹˜ ‹ ÂÏÏ›„ÂÈ Ù¤ÙÔÈÔ˘ ΤÓÙÚÔ˘
Û ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜ ÙÔ ÔÔ›Ô ı· ·Ó·Ï¿‚ÂÈ ÙËÓ ÂÂÍÂÚÁ·Û›· Ù˘.
GR
UCG-2016244030 20/03/07 17:29 Page 29
30
DK
Før apparatet anvendes første gang
Før brug
Tak for Deres køb af dette apparat, designet udelukkende til husholdningsbrug.
Læs brugsanvisningen omhyggeligt og opbevar den et lettilgængeligt sted.
Den er fælles for de forskellige udgaver afhængig af de tilbehørsdele, der leveres sammen med apparatet.
For at beskytte brugeren er dette apparat i overensstemmelse med gældende forskrifter og standarder (Direktiver om
Lavspænding, Elektromagnetisk Kompatibilitet, Materialer i kontakt med fødevarer, Miljøbeskyttelse osv.).
Vores firma har en virksomhedspolitik for research og produktudvikling og kan ændre disse produkter uden varsel.
Faste eller flydende fødevarer, der kommer i berøring med delene markeret med -logoet, må ikke indtages.
Fjern al emballage, klistermærker og løse dele indeni og udenpå apparatet.
• Vask grillpladerne: følg instruktionerne under afsnittet ”Efter brug/rengøring”.
Med en klud smøres grillpladerne med en smule madolie.
Placer Deres apparat på en flad, stabil og varmesikret overflade.
Undgå at anvende apparatet på en blød overflade, såsom en dækkeserviet.
Placer aldrig apparatet på en skrøbelig overflade (glasbord, dug, lakeret møbel, m.v.).
Placer aldrig apparatet under et væghængt overskab eller hylde eller ved siden af brændbare materialer såsom
persienner, gardiner og vægdekorationer (billeder m.v.).
For at undgå overophedning af apparatet, bør det ikke placeres i et hjørne eller direkte op ad en væg.
Brug ikke aluminiumspapir til at beskytte produktet mod snavs.
For at sætte grillpladerne i :
- Placer pladen i vinkel under de to beslag på den faste del af apparatet - fig. 1
- tryk siderne af stegepladen på plads for dermed at "låse" stegepladen - fig. 2
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) hvis fysiske, sensoriske eller mentale
evner er svækkede eller personer blottet for erfaring eller kendskab, med mindre de er under opsyn eller har
modtaget forudgående instruktioner om brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
• De tilgængelige overfladers temperatur kan blive meget høj, når apparatet fungerer.
Rør aldrig ved de varme flader på apparatet.
• Tilslut aldrig apparatet, når det ikke bruges.
• Skulle ulykken ske, skyl straks forbrændingen med koldt, rindende vand og tilkald en læge, hvis nødvendigt.
• Osen fra stegning kan være farlig for dyr, der har et følsomt åndedrætssystem som f.eks. fugle.
Hvis der er fugle i hjemmet, anbefales det derfor at holde dem på afstand af det sted, hvor der steges.
Forebyggelse af ulykker i hjemmet
Grillfunktion
For at grille mad, lave sandwichtoasts, panini, m.v.
Anbring saftbakken under pladernes udløbstud for at samle den saft op, der kan løbe ud - fig. 6
Indstil termostaten ifølge instruksen i tilberedningstabellen - fig. 4
Luk apparatet.
Tilsl
Rul ledn
Kontrol
Tilslut a
Hvis en
- skal de
- sørg fo
Hvis ledn
af en tils
Dette ap
Indtil te
Termos
Stik led
Lad aldri
Sæt aldri
Brug ikke
Forvarm
Foropva
For at be
Ved første
Efterlad a
Tilbe
Efter fo
For at be
- anvend
- skær ald
- tilbered
Put aldrig
Rør ikke v
Anvend h
Flyt ikke
Under s
Tøm de
Barbecuefunktion
For at grille kød og grøntsager på samme tid.
Anbring saftbakken under pladernes udløbstud for at samle den saft op, der kan løbe ud - fig. 6
Åben grillen.
Tag fat i håndtaget, træk den øverste del af apparatet op og åben til 180°. Apparatet er nu helt åbent - fig. 7
Grillf
Placer m
Luk app
Tilbered
Mellem
tilbered
Fordel m
Hvis de
Tilbered
UCG-2016244030 20/03/07 17:29 Page 30
31
DK
aratet.
ktiver om
es.
såsom
mentale
har
kerhed.
gt.
ktion
Tilslutning og forvarmning
Rul ledningen helt ud.
Kontroller at de elektriske installationer er i overensstemmelse med dem, som er angivet i bunden af apparatet.
Tilslut altid apparatet et stik med jord.
Hvis en forlængerledning anvendes:
- skal den have forbindelse med jord.
- sørg for at ingen falder i ledningen.
Hvis ledningen bliver beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten eller hans serviceværksted eller
af en tilsvarende uddannet person for at undgå, at der opstår fare.
Dette apparat er ikke beregnet til at fungere ved hjælp af en ekstern timer eller en særskilt fjernbetjening.
Indtil termostaten i den position der er angivet i tilberedningstabellen
- fig. 4
Termostatens position under opvarmning er den samme som anvendes ved tilberedningen.
Stik ledningen i en stikkontakt. Den røde kontrollampe tænder og apparatet starter forvarmningen - fig. 5a
Lad aldrig apparatet stå tændt, når det ikke er i brug, undtagen ved forvarmning.
Sæt aldrig apparatets stik i, før de 2 stegeplader er sat i.
Brug ikke apparatet tomt.
Forvarm apparatet i ca. 5 minutter.
Foropvarmningen er slut, når den grønne kontrollampe tænder
- fig. 5b
For at beskytte slip-let-belægningen, undgå overdreven forvarmning af apparatet, når det er tomt.
Ved første brug kan apparatet afgive en smule lugt og røg.
Efterlad aldrig apparatet uden opsyn, når det er i brug.
Tilberedning
Efter forvarmning er apparatet klar til brug.
For at beskytte slip-let-belægningen:
- anvend helst træredskaber på grillen;
- skær aldrig direkte ned i grillpladen.
- tilbered ikke mad der er pakket ind i aluminiums-folie.
Put aldrig nogen redskaber på apparatet for at opvarme.
Rør ikke ved grillens metaldele under brug, da de er meget varme.
Anvend håndtagene og brug grydelapper hvis nødvendigt.
Flyt ikke apparatet mens det er i brug.
Under stegningen skal man kontrollere, at indholdet i saftbakkerne ikke overskrider det maksimale niveau.
Tøm dem, hvis det er nødvendigt. Pas på ikke at blive brændt, da saften er meget varm.
g. 7
Grillfunktion
Placer maden på den nederste grillplade.
Luk apparatet.
Tilbered maden ifølge tilberedningstabellen.
Mellemrummet mellem de to grillplader justeres automatisk (0-3,5 cm) alt afhængig af tykkelsen på maden som
tilberedes - fig. 8
Barbecuefunktion
Fordel maden jævnt på de to grillplader.
Hvis der kun anvendes en grillplade, da bør det være den øverste grillplade.
Tilbered maden ifølge tilberedningstabellen.
UCG-2016244030 20/03/07 17:29 Page 31
32
DK
Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genbruges eller genvindes.
Aflever det hos et specialiseret indsamlingscenter eller et autoriseret serviceværksted,
når det ikke skal bruges mere.
Sluk for apparatet. Åben apparatet.
Lad apparatet afkøle (ca. 1 time) i åben position.
Tøm saftbakkerne.
Pas på aldrig at flytte apparatet, når bakkerne er fyldt.
Når apparatet er afkølet, lukkes det.
For at tage grillpladerne ud :
- Tryk på de to kroge på siden af stegepladen for at frigøre den og tag den dernæst af ved at løfte
den skråt opad
- fig. 9
De to sektioner og grillpladerne kan vaskes med en svamp, varmt vand og opvaskemiddel.
Grillpladerne kan vaskes i opvaskemaskine.
Anvend ikke skuresvamp eller skurepulver.
Hvis grillpladerne jævnligt vaskes i opvaskemaskinen, anbefales det at smøre dem med lidt madolie en gang
imellem for at vedligeholde slip-let-belægningen.
Med tiden kan slip-let-belægningen blive en smule misfarvet – dette er normalt.
Rengør saftbakkerne mellem hver brug.
Sænk aldrig apparatet og ledningen i vand.
Apparatet kan opbevares på højkant
- fig. 10
Efter brug/rengøring
Tilberedningstabeller
Tilberedningstid er kun vejledende: de kan variere alt efter kvantitet,
personlig smag og størrelse og type af mad.
Kød og kebab
Termostat 3 Funktion Tilberedningstid
Oksebøf grill 9-11 min.
Oksefilet grill 3-4 min.
Tournedos grill 4-5 min.
Kalvebøffer barbecue 8-9 min./side
Lammekoteletter barbecue 7-8 min./side
Oksekødsbøffer grill 7-9 min.
Hamburgerbøf grill 4 min.
Pølser grill 7-9 min.
Lammekebab barbecue 20-22 min.
Leverkebab barbecue 20-25 min.
Kyllingekebab barbecue 20-25 min.
Cocktail-pølser barbecue 7-9 min.
Fisk
Termostat 3 Funktion Tilberedningstid
Fladfisk barbecue 6-7 min./side
Sardinfillet barbecue 4-5 min./side
Laksebøffer barbecue 5-6 min./side
Grøntsager
Termostat 3 Funktion Tilberedningstid
Champignon barbecue 5-7 min./side
Tomater barbecue 5-7 min./side
Courgetter barbecue 5-10 min./side
Auberginer barbecue 5-10 min./side
Sandwichs
Termostat 2 Funktion Tilberedningstid
Panini grill 7-9 min.
Genopvarmning af sandwich grill 4-5 min.
Inna
Mon
Tack för
Läs noga
För din sä
(lågspänn
Tefal har en
Fasta elle
Ta bort
• Diska g
Smörj i
Placera
t.ex. en
Ställ aldr
gardiner,
För att un
Använd i
För att
- placer
- tryck s
Denn
utrust
ansva
Om b
med
Temp
Rör a
Lämn
Om o
•Röken
Vi rek
För att g
Placera
Ställ in
Stäng i
Barb
För att g
Placera
Öppna
Ta tag
UCG-2016244030 20/03/07 17:29 Page 32
33
S
ærksted,
ng
dningstid
/side
/side
/side
dningstid
/side
/side
n./side
n./side
dningstid
Innan du använder apparaten första gången
Montering
Tack för att du har köpt denna produkt, som enbart är avsedd för hemmabruk.
Läs noga igenom instruktionerna i denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats.
För din säkerhet överensstämmer denna produkt med alla rådande standarder och regleringar
(lågspänningsdirektiv, elektromagnetisk kompatibilitet, material godkända för livsmedelskontakt, miljö).
Tefal har en fortlöpande forsknings- och utvecklingspolicy och kan komma att förändra denna produkt utan förvarning..
Fasta eller flytande livsmedel som kommer i kontakt med de delarna på grillen markerade med - logon, bör inte ätas.
Ta bort allt förpackningsmaterial, klisterlappar och tillbehör som finns inuti och utanpå apparaten.
• Diska grillplattorna: följ instruktionerna under avsnittet "Efter användning/rengöring".
Smörj in grillplattorna med litet matolja.
Placera apparaten på en plan, stabil och värmetålig yta. Undvik att ställa den på ett mjukt underlag som
t.ex. en diskhandduk.
Ställ aldrig apparaten under ett väggfast skåp eller hylla eller för nära brandfarliga material som persienner,
gardiner, draperier eller bonader.
För att undvika överhettning av apparaten får den aldrig placeras i ett hörn eller mot en vägg.
Använd inte aluminiumfolie för att skydda produkten mot smuts.
För att sätta grillplattorna på plats :
- placera plattan i vinkel in i fästpunkterna på den fasta delen av apparaten
- fig. 1
- tryck sedan ned plattans ytterkanter för att låsa den - fig. 2
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte klarar av att hantera elektrisk
utrustning, eller av personer utan erfarenhet eller kännedom, förutom om de har erhållit, genom en person
ansvarig för deras säkerhet, en övervakning eller på förhand fått anvisningar angående apparatens användning.
Om barn använder denna apparat måste de övervakas av en vuxen för att säkerställa att barnen inte leker
med apparaten.
Temperaturen kan vara hög på de åtkomliga ytorna när apparaten är i funktion.
Rör aldrig vid apparatens varma delar.
Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den inte används.
Om olyckan ändå är framme, skölj omedelbart brännskadan med kallt vatten och tillkalla läkare om nödvändigt.
Röken vid tillagning kan innebära fara för djur som har speciellt känsliga luftvägar, som fåglar.
Vi rekommenderar att fåglar hålls på behörigt avstånd från platsen för tillagning.
Förebyggande av olyckor i hemmet
Grillfunktionen
För att grilla mat, göra varma smörgåsar, paninis etc.
Placera uppsamlingslådan för sky under plåtarnas avrinningspip för att samla upp sky som kan rinna ut - fig. 6
Ställ in termostaten efter rekommendationerna i tillagningstabellen - fig. 4
Stäng igen apparaten.
Barbecuefunktionen
För att grilla kött och grönsaker samtidigt.
Placera uppsamlingslådan för sky under plåtarnas avrinningspip för att samla upp sky som kan rinna ut - fig. 6
Öppna grillen.
Ta tag i handtaget, dra överdelen på apparaten uppåt och öppna sedan 180°: nu är apparaten helt öppen
- fig. 7
UCG-2016244030 20/03/07 17:29 Page 33
35
S
erson
a
inuterna.
x nivå.
onen
Var rädd om miljön!
Din apparat innehåller olika material som kan återanvändas eller återvinnas.
Lämna den på en återvinningsstation eller på en auktoriserad serviceverkstad
för omhändertagande och behandling.
Dra ur sladden ur vägguttaget. Öppna apparaten.
Låt apparaten svalna (ca 1 timme) i öppet läge.
Töm uppsamlinglådorna för sky.
Observera att apparaten aldrig ska förflyttas när uppsamlingslådorna är fyllda.
När den är helt kall, stäng igen apparaten.
För att ta loss grillplattorna :
- Tryck på de två sidokrokarna på grillplattan för att frigöra den, ta därefter av den genom att lyfta
den snett
- fig. 9
De båda delarna och grillplattorna kan rengöras med en svamp, varmt vatten och diskmedel.
Grillplattorna kan diskas i maskin.
Använd inte stålull eller skurpulver.
Om plattorna diskas regelbundet i maskin, rekommenderar vi att man då och då smörjer in dem med litet matolja
för att hålla släpp-lättbeläggningen fräsch.
Med tiden kommer släpp-lättbeläggningen att missfärgas en aning. Detta är helt normalt.
Rengör uppsamlingslådorna för sky efter varje användning.
Sänk aldrig ned apparaten och sladden i vatten!
Apparaten kan förvaras vertikalt
- fig. 10
Efter användning/rengöring
Tillagningstabeller
Tillagningstiderna är enbart en rekommendation; de kan variera beroende på mängd,
personlig smak, storlek på bitarna och typ av mat.
Kött och kebabspett
Termostat 3 Funktion Tillagningstid
Biffstek grill 9-11 min
Oxfilé grill 3-4 min
Tournedos grill 4-5 min
Kalvkotlett barbecue 8-9 min/sida
Lammkotletter barbecue 7-8 min/sida
Rumpstek grill 3-4 min
Hamburgerbröd grill 4 min
Korv grill 7-9 min
Lammkebabspett barbecue 20-22 min
Lever/njurkebabspett barbecue 20-25 min
Kycklingkebabspett barbecue 20-25 min
Cocktailkorv barbecue 7-9 min
Fisk
Termostat 3 Funktion Tillagningstid
Sjötunga barbecue 6-7 min/sida
Strömmingfilé barbecue 4-5 min/sida
Laxkotlett barbecue 5-6 min/sida
Grönsaker
Termostat 3 Funktion Tillagningstid
Champinjoner barbecue 5-7 min/sida
Tomater barbecue 5-7 min/sida
Zucchini barbecue 5-10 min/sida
Aubergine barbecue 5-10 min/sida
Smörgåsar
Termostat 2 Funktion Tillagningstid
Panini grill 7-9 min
Förrostad smörgås grill 4-5 min
UCG-2016244030 20/03/07 17:30 Page 35
36
N
Før apparatet brukes for første gang
Før bruk
Takk for at du kjøpte dette produktet som er utviklet kun til husholdningsbruk.
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen, og oppbevar den på et sikkert sted.
For din sikkerhet stemmer dette produktet overens med alle gjeldende standarder og reguleringer
(lavspenningsdirektiv, elektromagnetisk kompatibilitet, materiell godkjent for kontakt med mat, miljø).
Vårt firma driver kontinuerlig forskning og utvikling, og kan til enhver tid endre disse produktene uten forvarsel.
Faste eller flytende matvarer som kommer i berøring med delene markert med dette symbolet må ikke spises.
Fjern all emballasje, klistermerker og løse deler inni og utenpå apparatet.
• Vask grillplatene: følg instruksjonene under avsnittet ”Etter bruk/rengjøring”.
Smør grillplatene inn med en klut/kjøkkenpapir med litt matolje.
Plasser apparatet på en flat, stabil og varmesikret overflate. Unngå å bruke apparatet på myke underlag.
Plasser aldri apparatet på en sart flate (glassbord, duk, lakkerte møbler og lignende).
Plasser aldri apparatet under et overskap eller hylle eller ved siden av brennbare materialer som persienner,
gardiner eller veggdekorasjoner (bilder og lignende).
For å unngå overoppheting av apparatet, bør det ikke plasseres i et hjørne eller inntil en vegg.
Ikke bruk aluminiumsfolie for å beskytte produktet mot flekker.
Innsetting av grillplatene :
- plasser platen i vinkel under de to beslagene på den faste delen av apparatet
- fig. 1
- trykk på sidene på platen for å låse dem - fig. 2
Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller
uerfarne personer, unntatt dersom de får tilsyn eller forhåndsinstruksjoner om anvendelsen av apparatet fra en
person med ansvar for deres sikkerhet. Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at barnet ikke bruker apparatet
til lek.
Temperaturen på de tilgjengelige overflatene kan være høy mens apparatet er i bruk.
Man må passe på at ingen berører de varme flatene på apparatet.
Apparatet må ikke kobles til når det ikke er i bruk. Apparatet må aldri gå på tomgang.
Hvis noen brenner seg, hold den brannskadde huden under kaldt vann umiddelbart, og tilkall lege hvis nødvendig.
Stekeos kan være farlig for dyr med et spesielt følsomt åndedrettssystem, slik som fugler.
Vi anbefaler fugleeiere å holde fugler på god avstand fra stedet det stekes på.
Forebygging av ulykker i hjemmet
Grillfunksjon
For å grille mat, lage varme smørbrød, panini og lignende.
Sett den dype pannen under tuten der kraften renner av platen for å samle opp eventuell kraft - fig. 6
Still inn termostaten ut ifra instruksjonene i tilberedningstabellen - fig. 4
Lukk apparatet.
Strø
Rull led
Kontrol
Strømt
Hvis de
- skal de
- sørg fo
Dersom n
elektroha
Dette ap
Still inn
Termos
Sett stø
La aldri a
Koble ald
Bruk ikke
Forvarm
Forvarm
For å bes
Ved første
La aldri a
Tilbe
Etter fo
For å bes
- bruk he
- skjær al
- ikke bru
Legg aldr
Rør ikke v
Flytt ikke
Mens s
Tøm de
Barbecuefunksjon
For å grille kjøtt og grønnsaker samtidig.
Sett den dype pannen under tuten der kraften renner av platen for å samle opp eventuell kraft - fig. 6
Åpne grillen.
Ta tak i håndtaket, løft opp den øverste del av apparatet og åpne til 180° - apparatet er nå helt åpent - fig. 7
Grillf
Plasser
Lukk ap
Tilbered
Mellom
tilbered
Fordel m
Hvis du
Tilbered
UCG-2016244030 20/03/07 17:30 Page 36
37
N
pises.
ner,
er, eller
t fra en
aratet
vendig.
ksjon
Strømtilkobling og forvarming
Rull ledningen helt ut.
Kontroller at de elektriske installasjoner er i overensstemmelse med dem som er angitt under apparatet.
Strømtilkoble alltid apparatet til en jordet stikkontakt.
Hvis det er nødvendig med skjøteledning:
- skal den være jordet;
- sørg for at ingen snubler i ledningen.
Dersom nettledningen er skadet, må den byttes av produsenten, dens service agent eller av en autorisert
elektrohandler. Dette for å unngå fare ved bruk senere.
Dette apparatet er ikke laget for å fungere med en utvendig timer eller et separat fjernkontrollsystem.
Still inn termostaten til den posisjonen som er angitt i tilberedningstabellen
- fig. 4
Termostatens posisjon under oppvarming skal være den samme som brukes ved tilberedningen.
Sett støpselet i stikkontakten : det røde lyset tennes og apparatet starter oppvarmingen - fig. 5a
La aldri apparatet stå på når det ikke er i bruk, bortsett fra ved forvarming.
Koble aldri til apparatet uten først å ha satt på plass de 2 stekeplatene.
Bruk ikke apparatet tomt.
Forvarm apparatet i ca. 5 minutter.
Forvarmingen er avsluttet når det grønne lyset tennes
- fig. 5b
For å beskytte slippbelegget, unngå overdreven forvarming av apparatet når det er tomt.
Ved første gangs bruk kan apparatet avgi litt lukt og os.
La aldri apparatet stå uten tilsyn når det er i bruk.
Tilberedning
Etter forvarming er apparatet klart til bruk.
For å beskytte slippbelegget:
- bruk helst treredskaper på grillen;
- skjær aldri direkte i grillplaten.
- ikke bruk stekepapir eller folie.
Legg aldri redskaper på apparatet for å varme dem.
Rør ikke ved grillens metalldeler under bruk, da de er meget varme: bruk håndtakene og grytekluter hvis nødvendig.
Flytt ikke apparatet mens det er i bruk.
Mens stekingen pågår, sjekk at innholdet i de dype pannene ikke overstiger maksimumsmerket.
Tøm dem om nødvendig. Pass på at du ikke brenner deg ettersom kraften er meget varm.
g. 7
Grillfunksjon
Plasser maten på den nederste grillplaten.
Lukk apparatet.
Tilbered maten ifølge tilberedningstabellen.
Mellomrommet mellom de to grillplatene justeres automatisk (0 - 3,5 cm) avhengig av tykkelsen på maten som
tilberedes - fig. 8
Barbecuefunksjon
Fordel maten jevnt på de to grillplatene.
Hvis du kun bruker én grillplate, bør det være den øverste grillplaten.
Tilbered maten ifølge tilberedningstabellen.
UCG-2016244030 20/03/07 17:30 Page 37
38
N
Ta hensyn til miljøet!
Ditt apparat inneholder mange elementer som kan brukes om igjen eller resirkuleres.
Lever apparatet inn på et resirkuleringssenter eller et godkjent servicesenter.
Trekk støpselet ut av stikkontakten. Åpne apparatet.
La apparatet avkjøles (ca. 1 time) i åpen posisjon.
Tøm de dype pannene.
Husk å aldri flytte apparatet mens pannene er fulle.
Lukk apparatet etter at det er blitt avkjølt.
For å ta grillplatene ut :
- trykk på de to sidekrokene på stekeplaten for å frigjøre den, ta den deretter ut ved å løfte på skrå
- fig. 9
De to delene og grillplatene kan vaskes med en svamp, varmt vann og oppvaskmiddel.
Grillplatene kan vaskes i oppvaskmaskin.
Bruk ikke skuresvamp eller skurepulver.
Hvis grillplatene jevnlig vaskes i oppvaskmaskin, anbefaler vi at du smører dem med litt matolje innimellom
for å vedlikeholde slippbelegget.
Etter en stund kan slippbelegget bli litt misfarget – dette er normalt.
Rengjør de dype pannene etter hver bruk.
Legg aldri apparatet og ledningen i vann.
Apparatet kan oppbevares på høykant (vertikalt)
- fig. 10
Etter bruk/rengjøring
Tilberedningstabeller
Tilberedningstid er kun veiledende: de kan variere alt etter mengde mat, personlig smak, og type mat.
Kjøtt og kebab
Termostat 3 Funksjon Tilberedningstid
Koteletter grill 9-11 min.
Oksefilet grill 3-4 min.
Tournedos grill 4-5 min.
Kalvekoteletter barbecue 8-9 min./side
Lammekoteletter barbecue 7-8 min./side
Rundbiff grill 3-4 min.
Hamburgerbrød grill 4 min.
Pølser grill 7-9 min.
Lammekebab barbecue 20-22 min.
Leverkebab barbecue 20-25 min.
Kyllingkebab barbecue 20-25 min.
Sossiser barbecue 7-9 min.
Fisk
Termostat 3 Funksjon Tilberedningstid
Sjøtunge (flyndrefisk) barbecue 6-7 min./side
Sardinfilet barbecue 4-5 min./side
Laksekoteletter barbecue 5-6 min./side
Grønnsaker
Termostat 3 Funksjon Tilberedningstid
Champignon barbecue 5-7 min./side
Tomater barbecue 5-7 min./side
Squash barbecue 5-10 min./side
Auberginer barbecue 5-10 min./side
Sandwich
Termostat 2 Funksjon Tilberedningstid
Panini grill 7-9 min.
Enkelt smørbrød grill 4-5 min.
Enne
Koko
Kiitos, et
Lue ja p
yhteiset
Laitteen t
jännittee
Yhtiömme t
Ruokaa, j
Poista k
• Pese gr
Pyyhi g
Sijoita
Vältä kä
Älä koska
Älä koska
läheisyyt
Jotta lait
Älä käytä
Pane g
- tarkist
- Paina
Laitet
ovat
heillä
ohjee
On hu
Laitte
Laitte
Kytke
Jos va
Paisto
Kehot
Avog
Lihan ja
Aseta n
syntyne
Avaa g
Tartu ka
tasot vi
Ruoan g
Aseta n
syntyne
Säädä
Sulje la
UCG-2016244030 20/03/07 17:30 Page 38
39
FIN
rkuleres.
9
m
e mat.
ningstid
/side
/side
/side
ningstid
/side
/side
n./side
n./side
ningstid
Ennen kuin käytät laitetta ensimmäistä kertaa
Kokoaminen
Kiitos, että ostit tämän laitteen, joka on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
Lue ja pidä aina saatavilla nämä mukana olevien lisävarusteiden perusteella erilaisille malleille annetut
yhteiset ohjeet huolellisesti.
Laitteen turvallisuus on varmistettu sen noudattaessa voimassaolevia normeja ja säädöksiä (Direktiivit: Bassas
jännitteet, elektromagneettinen yhteensopivuus, elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvat aineet, ympäristö…)
Yhtiömme tutkii ja kehittää laitteitaan jatkuvasti ja siksi saattaa muuttaa tuotteen ominaisuuksia siitä etukäteen ilmoittamatta.
Ruokaa, joka on joutunut kosketukseen logolla merkittyjen osien kanssa, ei pitäisi syödä.
Poista kaikki pakkausmateriaalit, tarrat ja varusteet niin laitteen sisältä kuin päältäkin.
• Pese grillilevyt: noudata kappaleessa "Käytön jälkeen/puhdistus" annettuja ohjeita.
Pyyhi grillauslevyt kevyesti ruokaöljyllä (ja pehmeällä pyyhkeellä).
Sijoita laite tasaiselle, tukevalle ja kuumuutta kestävälle pinnalle.
Vältä käyttämästä laitetta pehmeällä pinnalla kuten pyyhkeen päällä.
Älä koskaan sijoita laitetta suoraan aralle pinnalle (lasipöytä, pöytäliina, maalattu pinta jne.).
Älä koskaan sijoita laitetta seinäkaapin tai seinähyllyn alle, ei myöskään välittömästi palavan materiaalin
läheisyyteen kuten verhot, kaihtimet tai seinävaatteet.
Jotta laite ei kuumene liikaa, älä sijoita sitä nurkkaan tai seinää vasten.
Älä käytä alumiinipaperia likaantumisen suojaksi.
Pane grillauslevyt paikalleen vinossa asennossa :
- tarkista että kaksi hakasta tulevat kiinteiden ”pidikkeiden”
- fig. 1
- Paina levyä molemmilta reunoilta, jotta se lukittuu - fig. 2
Laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset mukaanluettuna), joiden fyysiset, aistitoiminnalliset tai henkiset kyvyt
ovat puutteelliset, eivätkä henkilöt, joilla ei ole kokemusta tai tietoa sen käytöstä, paitsi siinä tapauksessa, että
heillä on tilaisuus toimia turvallisuudesta vastuussa olevan henkilön valvonnassa tai saatuaan edeltäkäsin tarkat
ohjeet laitteen käytöstä.
On huolehdittava siitä, että lapset eivät leiki laitteella.
Laitteen pinnat voivat olla hyvin kuumat, kun laite on käytössä.
Laitteen kuumiin osiin ei saa koskea.
Kytke laite ainoastaan, kun käytät sitä. Älä käytä laitetta koskaan tyhjänä.
Jos vahinko sattuu, huuhtele palovammakohtaa kylmällä vedellä ja ota tarvittaessa yhteys lääkäriin.
Paistosavut voivat olla vaarallisia eläimille, joiden hengitys on erityisen herkkää, esimerkiksi linnuille.
Kehotamme lintujen omistajia pitämään linnut poissa paistoalueelta.
Kotitapaturmien ehkäisy
Grillaus
Avogrillaus
Lihan ja kasvisten samanaikainen grillaus.
Aseta nesteen keräysastia levyjen juoksuttimen alle, jotta saat kerätyksi kypsytettäessä mahdollisesti
syntyneen nesteen - fig. 6
Avaa grilli.
Tartu kahvaan ja vedä tasaisesti laitteen yläosaa ja avaa laite 180 asteen kulmaan: laite on nyt täysin auki,
tasot vierekkäin - fig. 7
Ruoan grillaus, leipien valmistus, panini jne.
Aseta nesteen keräysastia levyjen juoksuttimen alle, jotta saat kerätyksi kypsytettäessä mahdollisesti
syntyneen nesteen - fig. 6
Säädä grillin lämpötilan säätimellä haluttu kypsennystaulukon mukainen asento - fig. 4
Sulje laite.
UCG-2016244030 20/03/07 17:30 Page 39
40
FIN
Liitäntä ja esilämmitys
Ota liitosjohto täysin esiin.
Varmista, että sijoitustalouden sähköistys vastaa laitteeseen merkittyjä tehon ja jännitteen arvoja.
Liitä laite pistotulpalla tilaluokituksen mukaiseen pistorasiaan.
Jos käytät jatkojohtoa:
- sen suojausluokan tulee olla sama kuin pistorasian;
- varmista, että ihmiset eivät kompastu tai tartu jatkojohtoon.
Jos verkkoliitäntäjohto vaurioituu, on valmistajan tai valmistajan huoltoedustajan tai vastaavan pätevän
henkilön vaihdettava se, että vältetään vaara.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käynnistettäväksi ulkopuolisen ajastimen tai erillisen
kaukosäädinjärjestelmän avulla.
Säädä lämpötilan säädin kypsennystaulukossa neuvottuun asentoon
- fig. 4
Lämpötilan säätimen asento on sama sekä esilämmityksen että käytön aikana.
Liitä laite verkkovirtaan : punainen merkkivalo syttyy ja laite alkaa lämmetä - fig. 5a
Kytke laite ainoastaan, kun käytät sitä. Älä käytä laitetta koskaan tyhjänä.
Älä kytke laitteen pistoketta pistorasiaan ennen kuin olet asettanut paikoilleen 2 keitinlevyä.
Älä koskaan käytä laitetta tyhjänä.
Esilämmitä laitetta noin 5 minuuttia.
Esilämmitys on päättynyt, kun vihreä valo syttyy
- fig. 5b
Jotta tarttumattomien pintojen tarttumattomuus säilyy, vältä ylipitkiä esilämmitysaikoja laitteen ollessa tyhjänä.
Ensimmäisellä käyttökerralla laitteesta saattaa syntyä vähän käryä ja savua.
Äkä koskaan jätä toiminnassa olevaa laitetta valvomatta.
Kypsennys
Laite on käyttövalmis esilämmityksen jälkeen.
Jotta grillauslevyjen tarttumattomien pintojen tarttumattomuus säilyy:
- käytä työkaluna vain puista lastaa ruoan kääntämiseen;
- älä koskaan leikkaa ruokaa suoraan grillauslevyllä.
- älä laita alumiinikelmua ritilän ja grillattavan ruoan väliin.
Älä koskaan pane mitään keittovälineitä kuumenemaan laitteeseen.
Älä kosketa laitteen kuumia metallipintoja: käytä kahvoja ja tarvittaessa uunikintaita.
Älä siirrä toiminnassa olevaa laitetta.
Tarkista kypsytyksen aikana, että nesteen keräysastioiden sisältö ei ylitä merkittyä ylärajaa.
Tyhjennä ne tarvittaessa. Varo, ettet polta itseäsi, sillä neste on hyvin kuumaa.
Grillaus
Sulje laite.
Anna ruoan kypsyä kypsennystaulukon mukainen aika.
Molempien grillauslevyjen välinen etäisyys säätyy automaattisesti (0 cm–3,5 cm) grillattavan
ruoan paksuuden mukaan - fig. 8
Avogrillaus
Levitä ruoka tasaisesti kummallekin grillauslevylle.
Jos käytät vain yhtä grillauslevyä, suosittelemme käytettäväksi ylempää grillauslevyä.
Anna ruoan kypsyä kypsennystaulukon mukainen aika.
Ota pis
Jätä lai
Tyhjenn
Älä siirr
Kun lait
Grillau
- Paina
Puhdist
Pyyhi p
Grillausle
Jos pes
pysyy k
Älä käytä
Puhdist
Aikaa my
Laite vo
yt
Kyps
Annetut
henkilök
Liha ja
Lämpöti
T-luupihv
Filee pihv
Tournedo
Vasikanky
Lampaan
Hampuril
Makkarat
Lammasv
Maksa/m
Broileriva
Cocktail-m
UCG-2016244030 20/03/07 17:30 Page 40
41
FIN
n
tyhjänä.
llaus
Huolehtikaamme ympäristöstä!
Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä materiaaleilla.
Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa vaikka valtuutettuun
huoltokeskukseen, jotta laitteen osat varmasti kierrätetään.
Ota pistotulppa pois seinän pistorasiasta. Älä vedä johdosta vaan tartu kiinni pistotulppaan. Avaa laite.
Jätä laite jäähtymään avonaisena (noin 1 tunti).
Tyhjennä nesteen keräysastiat
Älä siirrä laitetta koskaan paikasta toiseen, kun keräysastiat ovat täynnä.
Kun laite on jäähtynyt, sulje kansi.
Grillauslevyjen irrotus: :
- Paina levyn sivulla olevia hakasia sen irrottamiseksi ja nosta se pois kohottamalla sitä viistosuuntaan
- fig. 9
Puhdista jäähtyneet grillauslevyt ja laitteen runko sienellä ja pesuaineliuoksella.
Pyyhi puhtaalla sienellä lopuksi.
Grillauslevyt voi myös pestä astianpesukoneessa.
Jos peset paistolevyt astianpesukoneessa, öljyä ne uudelleen tasaisin väliajoin, jotta niiden tarttumaton pinta
pysyy kunnossa.
Älä käytä hankaussientä tai kovia naarmuttavia hankausjauheita.
Puhdista nesteen keräysastiat jokaisen käytön jälkeen.
Aikaa myöten tarttumattomien pintojen väri voi muuttua – se on normaalia.
Laite voidaan säilyttää pystyasennossa tilaa säästäen
- fig. 10
yton jäkeen/puhdistus
Kypsennysttaulukot
Annetut kypsennysajat ovat vain suuntaa antavia: ne vaihtelevat kypsennettävän määrän mukaan,
henkilökohtaisesta mausta riippuen sekä ruoka-aineen palakoosta ja laadusta riippuen.
Liha ja vartaat
Lämpötilan säädin 3 Toiminto Kypsennysaika
T-luupihvi grillaus 9-11 min
Filee pihvi grillaus 3-4 min
Tournedos grillaus 4-5 min
Vasikankylki avogrillaus 8-9 min/puoli
Lampaan kyljykset avogrillaus 7-8 min/puoli
Hampurilaispihvit grillaus 4 min
Makkarat grillaus 7-9 min
Lammasvartaat avogrillaus 20-22 min
Maksa/munuaisvartaat avogrillaus 20-25 min
Broilerivartaatt avogrillaus 20-25 min
Cocktail-makkarat avogrillaus 7-9 min
Kala
Lämpötilan säädin 3 Toiminto Kypsennysaika
Kampela avogrillaus 6-7 min/puoli
Silakkafileet avogrillaus 4-5 min/puoli
Lohipihvit avogrillaus 5-6 min/puoli
Kasvikset
Lämpötilan säädin 3 Toiminto Kypsennysaika
Sienet avogrillaus 5-7 min/puoli
Tomaatit avogrillaus 5-7 min/puoli
Kesäkurpitsat avogrillaus 5-10 min/puoli
Munakoisot avogrillaus 5-10 min/puoli
Leivät
Lämpötilan säädin 2 Toiminto Kypsennysaika
Panini grillaus 7-9 min
Paahdettu leipä grillaus 4-5 min
UCG-2016244030 20/03/07 17:30 Page 41
42
ARA
KIOUÂ °Nc«
±d ©∂OFw.
‹.
8
‡J‡‡‡‡O‡u)
«∞K∫u Ë√ßOUŒ «∞J∂U»
«∞∑d±uß∑U‹ 3 «∞u™OHW ËÆX «∞DNw
ß∑Op {Kl «∞∂Id ®uÒ«¥W 9 «∞v 11 œÆOIW
≠OKOt «∞∂Id ®uÒ«¥W 3 «∞v 4 œÆUzo
¸¥ÓuÒ«¥W 4 «∞v 5 œÆUzo
ß∑Op {Kl «∞Fπq °U¸°JOu 8 «∞v 9 œÆUzo
®d¥∫W ∞∫r «∞∫Lq °U¸°JOu 7 «∞v 8 œÆUzo
ß∑Op ¸œ· «∞∂Id ®uÒ«¥W 3 «∞v 4 œÆUzo
°U¢Ot ≥U±∂d§d ®uÒ«¥W 4 œÆUzo
ßπo ®uÒ«¥W 7 «∞v 9 œÆUzo
Ø∂U» îdË· ´Kv «∞ºOa °U¸°JOu 02 «∞v 22 œÆOIW
Ø∂b/ØöËÍ
Ø∂U» ´Kv «∞ºOa °U¸°JOu 02 «∞v 52 œÆOIW
Ø∂U» œ§Uà ´Kv «∞ºOa °U¸°JOu 02 «∞v 52 œÆOIW
ßπo ØuØ∑Oq °U¸°JOu 7 «∞v 9 œÆUzo
•LU¥W «∞∂OμW √ËôÎ
¥∫∑uÍ ≥c« «∞LM∑Z ´Kv «∞J∏Od ±s «∞Lu«œ «∞IOÒLW «∞∑w ¥LJs ¢BKO∫NU √Ë ≈´Uœ… ¢BMOFNU.
¥d§v ≈¥b«´t ∞bÈ «∞LdØe «∞Lb≤w ∞∑πLOl «∞LNLö‹
°Fb «ùß∑FLU‰/«∞∑MEOn
«≠Bq «∞LM∑Z ´s «∞∑OU¸.. «≠∑` «∞LM∑Z.
œŸ «∞LM∑Z ∞O∂dœ (ßU´W Ë«•b… ¢Id¥∂UÎ) Ë≥u ±H∑uÕ.
√≠d⁄ •UË¥U‹ ¢πLOl «∞bßr
¥d§v ¢uîw «∞∫c¸ √£MU¡ ≤Iq «∞LM∑Z ´Mb±U ¢JuÊ «∞∫UË¥U‹ ±KOμW °U∞bßr.
«¨Ko «∞LM∑Z °Fb √Ê ¥∂dœ ¢LU±UÎ.
ù“«∞W √©∂U‚ «∞AuÍ :
- °U∞CGj ´Kv «∞FöÆ∑Os «∞Lu§uœ¢Os ´Kv §u«≤V ©∂o «∞AuÍ, ¥LJs ¢∫d¥d «∞D∂o ˸≠Ft °AJq “«Ë¥W - «∞AJq 9
¥LJs ¨ºq √©∂U‚ «∞AuÍ ËƺLw «∞Au«¥W °SßHMπW °U∞LU¡ «∞b«≠v¡ ËßUzq «∞∑MEOn.
¥LJs ¨ºq √©∂U‚ «∞Au«¥W ≠w §öÒ¥W «∞B∫uÊ.
ô ¢º∑FLq «ßHMπU‹ ±Fb≤OW √Ë ±ºU•Oo ØU®DW.
≈–« ¢r ¢MEOn √©∂U‚ «∞AuÍ ≠w §ö¥W «∞B∫uÊ °AJq ±M∑Er, ≤MB` °Lº` ≥cÁ «_©∂U‚ °U∞IKOq ±s “¥X «∞DFU °u«ßDW
ÆDFW ÆLU‘ ≤U´LW ∞KL∫U≠EW ´Kv §uœ… Ë≠FU∞OW «∞Dö¡ «∞GOd ôÅo.
±l ¢Ib «∞e±s , ßu· ¥∑GOd ∞uÊ √©∂U‚ «∞AuÍ «∞GOd ôÅIW ÆKOöÎ - ≥c« √±d ´UœÍ.
¢ÔMEÒn •UË¥U‹ ¢πLOl «∞bßr °Fb Øq «ß∑FLU‰.
ô ¢GLd «∞LM∑Z √Ë «∞ºKp «∞JNd°Uzw «∞∑U°l ∞t °U∞LU¡ √Ë °QÍ ßUzq ¬îd.
¥LJs ¢ªe¥s ≥c« «∞LM∑Z °u{l ´LuœÍ, - ®Jq 01
§‡‡b«Ë‰ «∞‡‡D‡‡N‡‡w
§b«Ë‰ «∞DNw «∞LcØu¸… ≥MU , ≥w ÆOUßOW, Ë¢ªCl ∞K∑GOOd •ºV «∞JLOW, Ë«∞cË‚ «∞AªBw, Ë•ºV •πr Ë≤uŸ «∞DFUÂ.
«∞‡‡‡º‡‡‡‡L‡‡p
«∞∑d±uß∑U‹ 3 «∞u™OHW ËÆX «∞DNw
ßLp ±ußv °U¸°JOu 6 «∞v 7 œÆUzo
≠OKOt «∞ºdœ¥s °U¸°JOu 4 «∞v 5 œÆUzo
º∑Op ßKLuÊ °U¸°JOu 5 «∞v 6 œÆUzo
«∞‡‡‡ª‡‡‡CU¸
«∞∑d±uß∑U‹ 3 «∞u™OHW ËÆX «∞DNw
≠Dd °U¸°JOu 5 «∞v 7 œÆUzo
©LU©r °U¸°JOu 5 «∞v 7 œÆUzo
Øußv °U¸°JOu 5 «∞v 01 œÆUzo
°U–≤πUÊ °U¸°JOu 5 «∞v 01 œÆUzo
«∞‡‡‡º‡‡‡MbË¥∑AU‹
«∞∑d±uß∑U‹ 2 «∞u™OHW ËÆX «∞DNw
°U≤OMw ®uÒ«¥W 7 «∞v 9 œÆUzo
ßMbË¥∑AU‹ ±º∂IW ®uÒ«¥W 4 «∞v 5 œÆUzo
«∞∑∫LOh
UCG-2016244030 20/03/07 17:30 Page 42
43
«∞‡‡∑‡‡u҇O‡q °U∞∑OU¸ Ë«∞∑º‡‡ªOs «∞∑L‡N‡O‡‡‡bÍ
±bœ «∞ºKp «∞JNd°Uzw «∞v ¬îdÁ.
¢QØb ±s √Ê Æu… «∞∑OU¸ ´Mb„ ¢∑MUßV ±l Æu… «∞LM∑Z «∞LcØu¸… ´Kv ÆFd «∞LM∑Z.
√ËÅq «∞LM∑Z œ«zLUÎ ≠w ±I∂f ØNd°Uzw ±R¸Ò÷.
≈–« «ß∑FLKX ËÅKW ØNd°UzOW:
- ¥πV √Ê ¢JuÊ ±R¸Ò{W.
- ¥d§v √îc §LOl «ù•∑OU©U‹ ∞∑πMÒV Ë{FNU ≠w ©d¥o √•b.
≈–« ØUÊ «∞ºKp «∞JNd°Uzw ¢U∞HUÎ, ¥πV «ß∑∂b«∞t °u«ßDW «∞LÔBMÒl √Ë °u«ßDW ±dØe «∞ªb±W «∞cÍ ¥F∑LbÁ, √Ë °u«ßDW ®ªh ±R≥q ∞KIOU °Nc«
«∞FLq ∞Jw ô ¢∑Fd÷ ∞KªDd.
∞r ¥ÔFbÒ ≥c« «∞LM∑Z ∞Jw ¥FLq °u«ßDW ±RÆX îU¸§w √Ë °u«ßDW ≤EU «∞∑AGOq ´s °ÔFb.
{l «∞∑d±uß∑U‹ ´Kv «∞LuÆl «∞LcØu¸ ≠w §bˉ «∞DNw - «∞AJq 4
±uÆl «∞∑d±uß∑U‹ √£MU¡ «∞∑ºªOs «∞∑LNObÍ ≥u ≤Hf «∞LuÆl «∞Lº∑FLq ∞KDNw.
√ËÅq «∞ºKp «∞JNd°Uzw °LI∂f ¸zOºw ∞K∑OU¸: ¥ÔCU¡ «∞LR®Òd «∞Cuzw , Ë¥∂b√ «∞LM∑Z °U∞∑ºªOs - «∞AJq a5
ô ¢∑d„ «∞LM∑Z ±uÅuôÎ °U∞∑OU¸ ≈Ê ∞r ¥Js ÆOb «ùß∑FLU‰,
ô ¢uÅq «∞LM∑Z °U∞∑OU¸ ±U ∞r ¥Js ©∂Iw «∞DNw ≠w ±u{FNLU œ«îq «∞LM∑Z
ô ¢ÔAGÒq «∞LM∑Z ≈–« ØUÊ ≠U¸¨UÎ
¥Ô∑d„ «∞LM∑Z ∞K∑ºªOs «∞∑LNObÍ ±b… 5 œÆUzo.
´Mb±U ¥ÔCw¡ «∞LR®d «_•Ld ≠w «∞LM∑Z, ¥JuÊ «∞∑ºªOs «∞∑LNObÍ Æb «≤∑Nv - «∞AJq b5
∞Jw ¢∫U≠k ´Kv §uœ… «∞D∂IW «∞GOd ôÅIW, ¢πMÒV «ù≠d«◊ ≠w ≠∑d… «∞∑ºªOs «∞∑LNObÍ ´Mb±U ¥JuÊ «∞LM∑Z ≠U¸¨UÓ.
´Mb «ùß∑FLU‰ ∞KLd… «_Ë∞v, Æb ¥Bb¸ ´s «∞LM∑Z ÆKOöÎ ±s «∞d«z∫W ËÆKOq ±s «∞bîUÊ √£MU¡ «∞bÆUzo «∞IKOKW «_Ë∞v. ≥c« √±d ©∂OFw.
ô ¢∑d„ «∞LM∑Z ¨Od ±d«ÆV √£MU¡ «ùß∑FLU‰.
«∞‡‡D‡N‡‡w
°Fb «∞∑ºªOs «∞∑LNObÍ, ¥JuÊ «∞LM∑Z §U≥e«Î ∞ûß∑FLU‰.
∞KL∫U≠EW ´Kv ±u«ÅHU‹ «∞Dö¡ «∞LU≤l ∞û∞∑BU‚:
- Ø∑HCOq, «ß∑FLq ±KFIW îA∂OW ∞∑∫d¥p «∞DFU ;
- ô ¢ÔIDÒl «∞DFUÂ ±∂U®d… ´Kv «_©∂U‚.
- ô ¢DNu «∞DFU ≠w ¸ÆUzo «_∞LOMOuÂ.
ô ¢Cl √œË«‹ «∞DNw ≠u‚ «∞LM∑Z ∞∑ºªOMNU.
ô ¢KLf «_§e«¡ «∞LFb≤OW ±s «∞LM∑Z (√©∂U‚ «∞AuÍ, ßKp «∞b´r _≤NU ¢JuÊ ßUîMW §b«Î: «ß∑FLq «∞LIU°i √Ë «∞IHÒU“«‹.
ô ¢∫dÒ„ «∞LM∑Z √£MU¡ «ùß∑FLU‰.
√£MU¡ «∞DNw , ¢QØb °QÊ •UË¥U‹ ¢πLOl «∞bßr ô ¢e¥b ±∫∑u¥U¢NU ´s ´ö±W «∞∫b «_ÆBv .
¥πV ¢Hd¥GNU ≈–« ˧b‹ •U§W ∞c∞p, ±l «∞∫d’ «∞Ab¥b _≤NU ´Uœ… ¢JuÊ ßUîMW §b«Î.
Ë™‡‡‡O‡‡H‡‡‡‡W «∞A‡‡‡‡‡‡‡‡uÍ
{l «∞DFU ´Kv ©∂o «∞AuÍ «∞ºHKw
«¨Ko «∞LM∑Z
«¢d„ «∞DFU ∞OÔDNv •ºV «∞∑FKOLU‹ «∞u«¸œ… ≠w §bˉ «∞DNw
«∞LºU≠W °Os ©∂Iw «∞AuÍ ¢ÔFb‰ √Ë¢u±U¢OJOUÎ (±s ÅHd «∞v 5,3) ßM∑r •ºV ßLUØW «∞DFU «∞LÔFb ∞KDNw - «∞AJq 8
Ë™O‡‡H‡‡‡‡‡‡‡W «∞A‡‡‡‡‡‡‡uÍ (°‡‡‡‡‡U¸°‡J‡‡‡‡O‡u)
¥ÔuÓ“ÒŸ «∞DFU ´Kv ©∂Iw «∞AuÍ °U∞∑ºUËÍ
´Mb±U ¥∑r «∞DNw °Uß∑FLU‰ ˧t Ë«•b ±s «∞Au«¥W, ¥Ôº∑FLq ´Uœ… ©∂o «∞AuÍ «∞FKuÍ
«¢d„ «∞DFU ∞OÔDNv •ºV «∞∑FKOLU‹ «∞u«¸œ… ≠w §bˉ «∞DNw
«∞K∫uÂ
«∞∑d±uß∑
ß∑Op {Kl
≠OKOt «∞∂Id
¸¥Óg
ß∑Op {Kl
®d¥∫W ∞∫r
ß∑Op ¸œ·
°U¢Ot ≥U±∂d
ßπo
Ø∂U» îdË·
Ø∂b/ØöËÍ
Ø∂U» ´Kv «
Ø∂U» œ§UÃ
ßπo ØuØ∑
°Fb «ù
«≠Bq «
œŸ «∞LM∑
√≠d⁄ •U
¥d§v ¢u
ǬKo ǰL
ù“«∞W √©
- °U∞CG
¥LJs ¨º
¥LJs ¨º
ô ¢º∑FL
≈–« ¢r ¢M
ÆDFW ÆL
±l ¢Ib «∞
¢ÔMEÒn •
ô ¢GLd
¥LJs ¢ª
§‡‡b«Ë
§b«Ë‰ «∞D
ARA
UCG-2016244030 20/03/07 17:30 Page 43
44
®Jd«Î ∞Ad«zp ≥c« «∞LM∑Z, «∞cÍ ÅÔLÒr îBOBUÎ ∞ûß∑FLU‰ «∞LMe∞w ≠Ij.
¥Ôd§v Æd«¡… «∞∑FKOLU‹ ≠w ≥cÁ «∞MAd… °FMU¥W Ë«ù•∑HUÿ °NU ≠w ±∑MUˉ «∞Ob.
¢ÔD∂Òo ≥cÁ «∞∑FKOLU‹ ´LKOUÎ ´Kv Øq «∞Luœ¥ö‹ °∫ºV «∞LK∫IU‹ «∞Ld≠IW ±l «∞LM∑Z.
±s √§q ßö±∑p, ¥ªCl ≥c« «∞LM∑Z ∞πLOl «_•JU ˫∞LFU¥Od (ÆU≤uÊ «∞∑OU¸ «∞JNd°Uzw «∞LMªHi, ÆU≤uÊ «∞∑u«≠IOW
«∞JNd˱U¨MU©OºOW, Æu«≤Os «∞Lu«œ –«‹ «∞BKW °U∞DFUÂ, Æu«≤Os «∞∂OμW....).
≈Ê «∞Lu«œ «∞Gc«zOW «∞BK∂W ±MNU Ë«∞ºUzKW «∞∑w ¢ö±f «_§e«¡ «∞∑w ¢∫Lq «∞AFU¸ ¥Ô∫Ed ¢MUË∞NU.
¢∑∂l ¢OHU‰ ßOUßW «∞∂∫Y Ë«∞∑Du¥d ∞LM∑πU¢NU °Uß∑Ld«¸ ËÆb ¢Iu °∑Fb¥q ≥cÁ «∞LM∑πU‹ °bËÊ ≈®FU¸ ±º∂o.
¢‡πMÒ∂‡‡‡UÎ ∞K∫‡‡‡u«œÀ «∞‡LM‡e∞‡O‡‡‡‡‡‡‡‡W
«∞‡‡‡‡∑‡‡‡‡‡d؇‡‡‡O‡‡‡‡‡‡‡V
Æ∂q «ß∑FLU∞p «∞LM∑Z ∞KLd… «_Ë∞v
«≤eŸ ±u«œ «∞∑GKOn, «∞LKBIU‹ Ë«∞LK∫IU‹ ±s œ«îq ËîU¸Ã «∞LÔM∑Z.
«¨ºq √©∂U‚ «∞Au«¥W : «¢Ò∂l «ù¸®Uœ«‹ «∞u«¸œ… ≠w ≠Id… "°Fb «ùß∑FLU‰/«∞∑MEOn".
¢ÔDKv √©∂U‚ ¢ºªOs «∞AuÒ«¥W °IKOq ±s “¥X «∞DFU °u«ßDW ÆDFW ÆLU‘ ≤U´LW.
¥u{l «∞LM∑Z ≠u‚ ßD` ±º∑uÌ £U°X Ë{b «∞∫d«¸….
¢πMÒV «ß∑FLU‰ «∞LM∑Z ≠u‚ ßD` ¸ÆOo, ±∏q ±MU®n «∞AUÍ.
ô ¢Cl «∞LM∑Z √°b«Î ≠u‚ ßD` ≥gÒ (©UË∞W “§U§OW, ±Hd‘ ßHd…, √£UÀ ±u°OKOU.... «∞a.).
ô ¢Cl «∞LM∑Z ¢∫X ∞uÕ ±s «∞u¸‚ «∞LÔIuÒÈ («∞Jd¢uÊ), ±ÔdØÒV ´Kv •Uzj √Ë ´Kv ¸·, √Ë °U∞Id» ±s ±u«œ ßd¥FW «ù®∑FU‰
ØU∞º∑Uzd, Ë«∞ºu«¢d ˱FKIU‹ «∞πb¸«Ê..
∞Jw ¢ÔπMÒV «∞LM∑Z «∞∫d«¸… «∞LÔHd©W, ô ¢CFt ≠w “«Ë¥W √Ë °Lu«§NW §b«¸..
ô ¢º∑FLq ˸‚ «_∞LOMOu ∞∫LOU¥W «∞LM∑Z ±s «_ËßUŒ
∞∑dØOV √©∂U‚ «∞AuÒ«¥W :
- ¥u{l «∞D∂o °AJq “«Ë¥W , ≠w «∞LLd¥s ¢∫X "«∞FöÒÆW" «∞∏U°∑W - «∞AJq 1
- £r «œ≠l ´Kv §U≤∂w «∞D∂o ùÆHU∞NU - «∞AJq 2
Ë™‡‡‡O‡‡H‡‡‡‡W «∞A‡‡‡‡‡‡‡‡uÍ
∞AuÍ «∞DFUÂ, ËÅMl «∞ºMbË¥∑AU‹, «∞∂U≤OMw , .. «∞a
¢u{l ÅOMOW ¢πLOl «∞bßr ¢∫X ≠uÒ≥W «∞∑Bd¥n ≠u‚ «_∞u«Õ ù∞∑IU◊ °IU¥U «∞bßr - «∞AJq 6
´bÒ‰ «∞d±uß∑U‹ •ºV «∞∑FKOLU‹ «∞u«¸œ… ≠w §bˉ «∞DNw - «∞AJq 4
≈¨Ko «∞LM∑Z.
Ë™O‡‡H‡‡‡‡‡‡‡W «∞A‡‡‡‡‡‡‡uÍ (°‡‡‡‡‡U¸°‡J‡‡‡‡O‡u)
∞AuÍ «∞K∫uÂ, Ë«∞ªCU¸ ≠w ≤Hf «∞uÆX
¢u{l ÅOMOW ¢πLOl «∞bßr ¢∫X ≠uÒ≥W «∞∑Bd¥n ≠u‚ «_∞u«Õ ù∞∑IU◊ °IU¥U «∞bßr - «∞AJq 6
«≠∑` «∞AuÒ«¥W
«±ºp «∞LI∂i, «ß∫∂t °Iu… «∞v «∞Iºr «∞FKuÍ ±s «∞LM∑Z, £r «¨Ko «∞LM∑Z :
«∞LM∑Z «üÊ ≠w ±uÆl «∞HdÊ - «∞AJq 7
¢Bu¥d 9
u§V «°IU¡
¢GOOd ØMb.
±UÊ ÄªX
- 7 ϮOIt
- 5 ϮOIt
- 6 ϮOIt
±UÊ ÄªX
- 6 ϮOIt
- 7 ϮOIt
- 01 ϮOIt
- 01 ϮOIt
±UÊ ÄªX
- 9 ϮOIt
- 5 ϮOIt
ARA
∞r ¥ÔFbÒ ≥c« «∞LM∑Z ∞ûß∑FLU‰ °u«ßDW √®ªU’ (°Ls ≠ONr «_©HU‰) ±Ls ô ¥∑L∑FuÊ °U∞Ib¸… «∞πºb¥W, √Ë °Uù±JU≤U‹ «∞FIKOW, √Ë ≈–« ØU≤u«
¥FU≤uÊ ±s «∞IBu¸ √Ë «∞MIh ≠w «∞ª∂d… √Ë «∞LFd≠W, ±U ∞r ¥Ju≤u« ¢∫X ¸´U¥W ®ªh ∞b¥t «∞LFd≠W «∞∑ÒU±W Ë«∞b¸«¥W ≠w «ß∑FLU‰ ≥c« «∞LM∑Z,
±s √§q ßö±∑Nr.
¥πV ±d«Æ∂W «_©HU‰ Ë«∞∑QØb œ«zLUÎ √≤Nr ô ¥∑ªcËÊ ±s «∞LM∑Z ±πUôÎ ∞KFV.
Æb ¢JuÊ √ßD` «∞LM∑Z «∞EU≥d… –«‹ •d«¸… ´U∞OW √£MU¡ ¢AGOKt.
ô ¢KLf √ßD` «∞LM∑Z «∞∫U¸….
ô ¢∑d„ «∞LM∑Z œËÊ ´MU¥∑p ≈Ê ∞r ¥Js ÆOb «ùß∑FLU‰.
≈–« •Bq √Í •UœÀ, «¨ºq ±JUÊ «∞∫d‚ ≠u¸«Î °U∞LU¡ «∞∂U¸œ, Ë«ß∑bŸ «∞D∂OV ≈–« ∞e «_±d.
Æb ¢JuÊ ¸Ë«z` «∞DNw ≠w °Fi «_•OUÊ îDd… ´Kv «∞∫Ou«≤U‹ «∞LMe∞OW «∞∑w ¢∑L∑l °∫ºUßW ´U∞OW ∞KdË«z` , ±∏q «∞FBU≠Od. ≤MB` °S°IU¡
«∞DOu¸ °FOb… ´s ±MDIW «∞DNw.
UCG-2016244030 20/03/07 17:30 Page 44
45
FAR
®Jd«Î ∞Ad
¥Ôd§v Æd«¡
¢ÔD∂Òo ≥cÁ
±s √§q ß
«∞JNd˱U¨
≈Ê «∞Lu«œ
¢∑∂l ¢OHU‰ ßOU
«∞‡‡‡‡∑‡‡‡
Æ∂q «ß∑
«≤eŸ ±u
«¨ºq √©
¢ÔDKv √©
¥u{l «
¢πMÒV «ß∑
ô ¢Cl «∞L
ô ¢Cl «∞L
ØU∞º∑Uzd,
∞Jw ¢ÔπMÒV
ô ¢º∑FLq
∞∑dØOV
- ¥u{l
- £r «œ≠
∞AuÍ «∞D
¢u{l Å
´bÒ‰ «∞d±
ŬKo ǰL
Ë™O‡‡H‡‡
∞AuÍ «∞K∫
¢u{l Å
«≠∑` «∞A
«±ºp «∞
«∞LM∑Z «
Ø∂U°NUÈ Öu®∑v Ë °t ßOa ØAObÁ ®bÁ
¢d±uß∑U‹ 3 ≠d¬¥Mb “±UÊ ÄªX
«ß∑}J‡ Öu®X œ≤bÁ ÖUË Ø∂U°v 9- 11œÆOIt
≠OKt Öu®X Ø∂U°v 3- 4 œÆOIt
¢u¸≤bË“ Ø∂U°v 4 - 5œÆOIt
«ß∑OJ‡ Öu®X œ≤bÁ ÖußU∞t °d¥U≤v 8 - 9œÆOIt
Öu®X °dÁ °d¥U≤v 7- 8œÆOIt
«ß∑OJ‡ œ≤∂t ÖußHMb Ø∂U°v 3- 4œÆOIt
Öu®X ≥L∂dÖd Ø∂U°v 4œÆOIt
ßußOf Ø∂U°v 7 - 9œÆOIt
Ø∂U» °t ßOa ØAObÁ ®bÁ °dÁ °d¥U≤v 02- 22œÆOIt
§~d ÆKuÁ
Ø∂U» °t ßOa ØAObÁ ®bÁ °d¥U≤v 02- 52œÆOIt
§u§t Ø∂U» °d¥U≤v 02- 52œÆOIt
ßußOf ØuØ∑q °d¥U≤v 7- 9œÆOIt
•‡H‡U™‡X «“ ±‡∫‡Oj “¥‡‡º‡‡X œ¸ œ¸§‡‡t «Ë‰!
œß∑~UÁ ®LU ®U±q ±u«œ –¥IOL∑OºX Øt «±JUÊ «•OU¡ ¥U °U“¥U≠‡X ¬≤NU ˧uœ œ«¸œ.
ËßOKt °dÆv ¸« œ¸ ≤IU◊ ±ªBu’ §Ll ¬Ë¸È Æd«¸ œ≥Ob.
Äf «“ «ß∑HUœÁ / ≤EU≠X
œß∑~UÁ ¸« «“ °d‚ îU¸Ã ØdœÁ Ë œ¸ ¬≤d« °U“ØMOb.
œß∑~UÁ ¸« °Lb‹ 1ßU´X œ¸ •U∞X °U“, °d«È ßdœ ®bÊ ¸≥U ØMOb.
™d· §Ll ØdœÊ ¸Ë¨s ¸« ¢ªKOt ØMOb.
±d«ÆV °U®Ob Øt œß∑~UÁ œ¸ “±UÊ Äd °uœÊ ™d≠NU •dØX ≤JMb.
Äf «“ ßdœ ®bÊ, œß∑~UÁ ¸« °∂Mb¥b.
°d«È °dœ«®∑s °AIU°NUÈ Ø∂U» Äe:
- °U ≠AU¸ °d ¸ËÈ œË ÖOdÁ ØMU¸È °AIU», ¬≤d« ¬“«œ ØdœÁ Ë ßáf °U °Uô°dœÊ ¬Ê °t ßLX Öu®t, ¬≤d« ¬“«œ ØMOb - ¢Bu¥d 9
≥d œË ƺLX Ë °AIU°NUÈ Ø∂U» Äe ±O∑u«≤Mb °U «ßHMZ, ¬» œ«⁄ Ë ±U¥l ™d≠Auzv ®º∑t ®u≤b.
°AIU°NUÈ Ø∂U» Äe ÆU°q ®º∑Au œ¸ ±U®Os ™d≠Auzv «ßX.
«“ ÄU¸Çt ≠KeÈ Ë îAs ¥U Äuœ¸ “°d «ß∑HUœÁ ≤Auœ.
«Öd ÄOuß∑t °U ±U®Os ™d≠Auzv ®º∑t ®u≤b, ¢uÅOt ±OJMOr Øt ÖU≥~U≥v °t ØLv ¸Ë¨s ¬®áeÈ ¬¨A∑t ®u≤b ¢U ±u§V «°IU¡
Äu®g ≤âºV ¬Ê ®uœ.
°U Öc®X “±UÊ, Äu®g ≤âºV °AIU°NUÈ Ø∂U» Äe Ør ¸≤@ ®bÁ Øt «±dÈ ©∂OFv «ßX.
™dË· §Ll ¬Ë¸È ¸Ë¨s ¸« Äf «“ ≥d °U¸ «ß∑HUœÁ ¢LOe ØMOb.
≥Oâ~UÁ œß∑~UÁ Ë ßOr ¸« œ¸ ¬» Æd«¸ ≤b≥Ob.
«¥s ±∫Bu‰ ±O∑u«≤b °Bu¸‹ ´LuœÈ ≤~Nb«¸È ®uœ. - ¢Bu¥d 01
§b«Ë‰ ¬®áeÈ
“±UÊ ÄªX ≠Ij °FMu«Ê ¥J‡ ¸«≥MLU «¸«zt ±OAuœ: Ë ±O∑u«≤b °d©∂o ±Ib«¸, ßKOIt ®ªBv, «≤b«“Á ¢Jt ≥U Ë ≤uŸ ¨c« ¢GOOd ØMb.
±‡‡‡‡U≥‡‡‡‡‡‡v
¢d±uß∑U‹ 3 ≠d¬¥Mb “±UÊ ÄªX
±U≥v °d¥U≤v 6- 7œÆOIt
≠OKt ßU¸œ¥s °d¥U≤v 4- 5œÆOIt
«ß∑OJ‡ ßU∞LuÊ °d¥U≤v 5 - 6œÆOIt
߇‡‡∂e¥πU‹
¢d±uß∑U‹ 3 ≠d¬¥Mb “±UÊ ÄªX
ÆU¸ı °d¥U≤v 5- 6œÆOIt
Öu§t ≠d≤~v °d¥U≤v 5 - 7œÆOIt
îOU¸ ÇL∂d °d¥U≤v 5- 01œÆOIt
°Uœ±πUÊ °d¥U≤v 5- 01œÆOIt
߇‡‡U≤bË¥âNU
¢d±uß∑U‹ 2 ≠d¬¥Mb “±UÊ ÄªX
°U≤OMw Ø∂U°v 7- 9œÆOIt
ßU≤bË¥ê «“ ÄOg Ø∂U°v 4- 5œÆOIt
¢ºX ®bÁ
∞r ¥ÔFbÒ ≥
¥FU≤uÊ
±s √§q
¥πV ±d
Æb ¢JuÊ
ô ¢KLf
ô ¢∑d„
≈–« •B
Æb ¢JuÊ
«∞DOu¸
UCG-2016244030 20/03/07 17:30 Page 45
46
«¢‡B‡‡‡U‰ Ë ±‡‡d•‡K‡t ćOg Ö‡‡d±‡J‡‡‡s
ßOr °d‚ ¸« ØU±ö °U“ ØMOb.
«“ ¢DU°o ±M∂l °d‚ ¸ßU≤v °U ®b‹ §d¥UÊ °d‚ Ë Ë∞∑U˛ ±Mb¸Ã œ¸ “¥d œß∑~UÁ ±DLμs ®u¥b.
œ¸ ≥Lt •U‰ œß∑~UÁ ¸« °t Äd¥e ßt ®Uît ËÅq ØMOb.
œ¸ Åu¸‹ «ß∑HUœÁ «“ ßOr ¸«°j :
- °U¥b °t ßt ®Uît ËÅq °U®b;
- «•∑OU◊ ô“ °d«È «§∑MU» «“ ¸«Á ¸≠∑s °d ¸ËÈ ¬Ê ¸´U¥X ®uœ.
ßOr °d‚ ¸ßU≤v œ¸ Åu¸‹ îd«» ®bÊ, °U¥b °d«È «§∑MU» «“ ≥dÖu≤t îDd, ¢ußj ¢u∞Ob ØMMbÁ, ≤LU¥MbÁ îb±U‹ ¸ßU≤v Ë ¥U
≠dœ Ë«§b ®d«¥j ¢Fu¥i ®uœ.
«¥s œß∑~UÁ ≤Lv ¢u«≤b °U «ß∑HUœÁ «“ ¥J‡ ßU´X îU¸§v |U ß}º∑r ØM∑d‰ «“ ¸«Á œË¸ ØU¸ ØMb.
¢d±uß∑U‹ ¸« œ¸ ±∫q ¢FOOs ®bÁ œ¸ §bˉ ĪX ¢MEOr ØMOb - ¢Bu¥d 4
§UÈ ¢d±uß∑U‹ œ¸ ±d•Kt ÄOg Öd±Js, ≥LUÊ §Uzv «ßX Øt °d«È ¬®áeÈ «ß∑HUœÁ ±OAuœ.
ßOr ¸« œ«îq Äd¥e «ÅKv °d‚ Æd«¸ œ≥Ob: °U ¸Ë®s ®bÊ Çd«⁄ Æd±e, œß∑~UÁ ®dËŸ °t Öd ®bÊ ±OJMb - ¢Bu¥d a5
œß∑~UÁ ¸« ≥M~U±v Øt «ß∑HUœÁ ≤LOAuœ, ≥dÖe °t °d‚ ËÅq ≤JMOb.
œß∑~UÁ ¸« °bËÊ Æd«¸œ«œÊ 2°AIU» ¬®áeÈ œ¸ §UÈ îuœ, ≥dÖe °t °d‚ ËÅq ≤JMOb.
°U œß∑~UÁ îU∞v ØU¸ ≤JMOb.
œß∑~UÁ ¸« °Lb‹ 5œÆOIt œ¸ •U∞X ÄOg Öd±Js Æd«¸ œ≥Ob.
°U ¸Ë®s ®bÊ Çd«⁄ ß∂e, ±d•Kt ÄOg Öd±Js ÄU¥UÊ ¥U≠∑t «ßX - ¢Bu¥d b5
°d«È ≤~Nb«¸È «“ Äu®g ≤âºV, «“ °Uô °dœÊ ±d•Kt ÄOg Öd±Js œ¸œß∑~UÁ îU∞v «§∑MU» ØMOb.
œ¸ “±UÊ «ß∑HUœÁ °d«È °U¸ «Ë‰, ØLv °u Ë œËœ œ¸ ÇMb œÆOIt ¬¨U“¥s «•ºU” ±OAuœ.
≥dÖe œß∑~UÁ ¸« œ¸ “±UÊ «ß∑HUœÁ, °bËÊ ±d«Æ∂X ¸≥U ≤JMOb.
懇‡ª‡‡‡‡‡‡‡X
°Fb «“ ±d•Kt ÄOg Öd±Js, œß∑~UÁ °d«È «ß∑HUœÁ ¬±UœÁ «ßX.
°d«È ≤~Nb«¸È «“ Äu®g ≤âºV:
- «ß∑HUœÁ «“ ØH~}d Çu°v °d«È °Nr “œÊ ¨c« œ¸ «∞u¥X «ßX,
- ≥dÖe ¨c« ¸« ±º∑IOLU ¸ËÈ °AIU» ≤∂d|b,
- «“ ĪX ¨c« °d ¸ËÈ ≠u¥q •K∂v îuœœ«¸È ØMOb.
™dË· ¬®áeÈ ¸« °d«È Öd ®bÊ œ¸ œ«îq œß∑~UÁ Æd«¸ ≤b≥Ob.
ÇuÊ œß∑~UÁ œ¸ “±UÊ Öd ®bÊ ¥U ≠FU∞}X °ºOU¸ œ«⁄ «ßX, «“ œßX “œÊ °t ƺL∑NUÈ ≠KeÈ ¬Ê °ád≥Oe¥b:
«“ œß∑~OdÁ «ß∑HUœÁ ØMOb Ë œ¸ Åu¸‹ ∞eËÂ, «“ œß∑Jg ±ªBu’ ÖU“ «ß∑HUœÁ ØMOb.
«“ •dØX œß∑~UÁ œ¸ “±UÊ «ß∑HUœÁ îuœœ«¸È ØMOb.
œ¸ ©u‰ ĪX, ±DLμs ®u¥b Øt ±∫∑u¥U‹ ¬°LOuÁ «“ •b ±UØe¥Lr ≠d«¢d ≤Lv ¸Ëœ. œ¸ Åu¸‹ ∞eËÂ, ±∫∑u¥U‹ ¸« ¢ªKOt ØMOb. ±d«ÆV
°U®Ob Øt °b∞Oq œ«¨v “¥Uœ, îuœ¢UÊ ¸« ≤ºu“«≤Ob.
œ¸ ≠d¬¥Mb Ø∂U» ØdœÊ
¨c« ¸« œ¸ ÄUzOs ¢d¥s °AIU» Ø∂U» Äe Æd«¸ œ≥Ob.
œß∑~UÁ ¸« °∂Mb¥b.
±DU°o °U ¸«≥MLUÈ ±u§uœ œ¸ §bˉ ¬®áeÈ, ¨c« ¸« °áe¥b.
≠CUÈ °Os œË °AIU» Ø∂U» Äe °d«ßU” {ªU±X ¨c« Ë °Du¸ «¢u±U¢}J‡ «“ 0mc ¢U 53mc ¢MEOr ±OAuœ - ¢Bu¥d 8
œ¸ ≠d¬¥Mb °d¥U≤v
¨c« ¸« ¸ËÈ °AIU°NUÈ Ø∂U» Äe Æd«¸ œ≥Ob,
œ¸ “±UÊ «ß∑HUœÁ «“ ¥J‡ ßD` °d«È ¬®áeÈ, «∞u¥X °U °AIU» °UôÈ Ø∂U» Äe «ßX.
°d©∂o ¸«≥MLUÈ ±u§uœ œ¸ §bˉ ¬®áeÈ, ¨c« ¸« °áe¥b.
«“ ±BU∞`
b.
b «§∑MU»
U» ≤LUz}b.
‡‡U» će
FAR
UCG-2016244030 20/03/07 17:30 Page 46
47
«¢‡B‡‡‡
ßOr °d‚
«“ ¢DU°o
œ¸ ≥Lt •
œ¸ Åu¸
- °U¥b °t
- «•∑OU◊
ßOr °d‚ ¸
≠dœ Ë«§b
«¥s œß∑~U
¢d±uß∑U
§UÈ ¢d±
ßOr ¸«
œß∑~UÁ ¸
œß∑~UÁ ¸
°U œß∑~UÁ
œß∑~UÁ
°U ¸Ë®s
°d«È ≤~Nb
œ¸ “±UÊ «
≥dÖe œß∑
懇‡ª‡‡‡
°Fb «“ ±
°d«È ≤~Nb
- «ß∑HUœÁ
- ≥dÖe ¨c
- «“ ĪX
™dË· ¬®
ÇuÊ œß∑~
«“ œß∑~Od
«“ •dØX
œ¸ ©u‰
°U®Ob Ø
œ¸ ≠d¬¥M
¨c« ¸« œ
œß∑~UÁ
±DU°o °
≠CUÈ °
¨c« ¸« ¸
œ¸ “±UÊ
°d©∂o ¸
«“ îd¥b «¥s ËßOKt °LMEu¸ ±Bd· îU≤~v ±∑AJd¥r.
¢uÅOt ≥UÈ ±u§uœ œ¸ Ø∑U°ât ¸« °U œÆX ±DU∞Ft ≤LuœÁ Ë œ¸ œß∑d” ≤~Nb«¸¥b.
«¥s ¢uÅOt ≥U °d«È ≥d ±b∞v «“ «°e«¸≥UÈ ±u§uœ œ¸ ËßOKt ®LU °JU¸ °dœÁ ±OAuœ.
°d«È •Hk «¥LMv ®LU, «¥s ±∫Bu‰ «“ «ß∑U≤b«¸œ Ë Æu«≤Os ÆU°q «§d« (±U≤Mb ØU¸°dœ Ë∞∑U˛ ÄUzOs, ¢DU°o «∞J∑d˱GMU©Oºv, «ß∑HUœÁ «“ ±BU∞`
±MUßV œ¸ ¢LU” °U ±u«œ ¨c«zv, ±∫Oj “¥ºX, ......) °dîu¸œ«¸ «ßX.
«“ ±Bd· ≥dÖu≤t ±u«œ ¨c«zv ±U¥l ¥U §U±b, Äf «“ ¢LU” °U ƺL∑NUzv Øt °U ´ö±X ±Aªh ®bÁ «≤b, «ØOb«" «§∑MU» ≤LUzOb.
®dØX ±U °U ¢∫IOo Ë ¢ußFt ±b«ËÂ, ±O∑u«≤b °bËÊ «©öŸ Æ∂Kv °t «ÅöÕ ±∫Buô‹ °ádœ«“œ.
«“ «ß∑HUœÁ «¥s ËßOKt ¢ußj «≠d«œÈ (®U±q ØuœØUÊ) °U ¢u«≤Uzv Ør §ºLU≤v, •ºv Ë ¸Ë«≤v ¥U ≤b«®∑s ¢πd°t Ë œ«≤g ØU≠v °U¥b «§∑MU»
®uœ, ±~d ¬≤Jt ØU¸°dœ ¬Ê °U ≤EU¸‹ Ë ¬±u“‘ ≠dœ ±ºμu‰ Ë ±∫U≠k ¬≤UÊ «≤πU ÖOdœ.
°U ≤EU¸‹ °d ØuœØUÊ, ±O∑u«Ê «“ °U“È ≤JdœÊ ¬≤NU °U ËßOKt ±DLμs ®b.
•d«¸‹ °b≤t œß∑~UÁ œ¸ “±UÊ «ß∑HUœÁ «≠e«¥g ±v ¥U°b.
«“ œßX “œÊ °b≤t ËßOKt «ØOb«" îuœœ«¸È ≤LUz}b.
œ¸ “±UÊ «ß∑HUœÁ «“ ËßOKt ¥U «¢BU‰ ¬Ê °t °d‚, ≥dÖe ¬≤d« °bËÊ ±d«Æ∂X ¸≥U ≤JMOb.
œ¸ “±UÊ ËÆuÕ •Uœ£t, ±∫q ßuî∑~v ¸« ≠u¸«" °U ¬» ßdœ ®º∑Au œ«œÁ Ë œ¸ Åu¸‹ ∞eË °t Äe®J‡ ±d«§Ft ØMOb.
°ªU¸ ¨c« °d«È •Ou«≤U¢v ±U≤Mb Äd≤bÖUÊ Øt œ«¸«È ßOº∑r ¢MHºv •ºU” ±O∂U®Mb, îDd≤U؇ «ßX.
°t ÅU•V Äd≤bÁ ¢uÅOt ±OAuœ Øt ¬≤NU ¸« œË¸ «“ ±∫q ĪX Ë Äe ≤~Nb«¸≤b.
ćOA‡‡‡‡~OdÈ «“ •‡‡‡‡u«œÀ œ¸ ‡U≤‡‡‡‡t
≤BV œß∑~UÁ
Æ∂q «“ «ß∑HUœÁ «“ ËßOKt °d«È «Ë∞Os °U¸
ØKOt ±u«œ °º∑t °MbÈ, °dǺ∂NU Ë «°e«¸ §U≤∂v ¸« «“ °OdËÊ Ë œ¸ËÊ œß∑~UÁ îU¸Ã ≤LUz}b.
°AIU°NUÈ Ø∂U» Äe ¸« °Auz}b: °t ¢uÅOt ≥UÈ ±u§uœ œ¸ ÄU¸«Öd«· "Äf «“ «ß∑HUœÁ / ≤EU≠X" ¢u§t ØMOb.
°U ÄU¸Çt ≤dÂ Ë ØLv ¸Ë¨s ¬®áeÈ °AIU°NUÈ Ø∂U» Äe ¸« ¬±UœÁ ØMOb.
œß∑~UÁ ¸« ¸ËÈ ßD` ÅU·, £U°X Ë ±IUË œ¸ °d«°d •d«¸‹ Æd«¸ œ≥Ob.
«“ Æd«¸œ«œÊ ¬Ê °d ¸ËÈ ßD` ≤d ≥LâuÊ •u∞t ÇUÈ «§∑MU» ≤LUz}b.
≥dÖe «¥s ËßOKt ¸« ¸ËÈ ßD` ≤dÂ Ë ®JMMbÁ ±U≤Mb ±Oe ®OAt «È, ¸Ë±OeÈ, ±∂KLUÊ ÇdÂ Ë «“ «¥s Æ∂}q Æd«¸ ≤b≥Ob.
«“ Æd«¸œ«œÊ ¬Ê “¥d ÖMπt Ǻ∂ObÁ °t œ¥u«¸ ¥U ¥J‡ ÆHºt ¥U ØMU¸ ±u«œ ¬¢Ae« ±U≤Mb ÄdœÁ ¥U ¬Ë¥e≥UÈ œ¥u«¸È «ØOb« «§∑MU» ≤LUz}b.
°d«È §KuÖOdÈ «“ Öd ®bÊ °Og «“ •b œß∑~UÁ, ¬≤d« œ¸ Öu®t ¥U ±IU°q œ¥u«¸ Æd«¸ ≤b≥Ob.
°d«È Ø∏On ≤AbÊ œß∑~UÁ, «“ ≠u¥q ¬∞u±OMOu±v «ß∑HUœÁ ≤JMOb.
¸Ë‘ Æd«¸œ«œÊ °AIU°NUÈ Ø∂U» Äe:
- °AIU» ¸« œ¸ “«Ë¥t «Í, œ«îq œË ®JU· œ¸ “¥d ÖOdÁ £U°X Æd«¸ œ≥Ob - ¢Bu¥d 1
- ßáf °U ≠AU¸ °t œË ©d· °AIU» ¬≤d« ±∫Jr ØMOb - ¢Bu¥d 2
œ¸ ≠‡‡d¬¥‡M‡‡b ؇∂‡‡U» će
°d«È Ø∂U» ØdœÊ ¨c« Ë œ¸ßX ØdœÊ ßU≤bË¥ê, ÄU≤OMv (
ininaP
) Ë ¨OdÁ
™d· ¸Ë¨s ÖOd ¸« “|d œ¸¥ât ¸ËÈ °AIU°NU Æd«¸ œ«œÁ ¢U ¸Ë¨s ¬Ê Öd≠∑t ®uœ - ¢Bu¥d 6
°d ©∂o ¸«≥MLUÈ §bˉ ĪX, ¢d±uß∑U‹ ¸« ¢MEOr ØMOb - ¢Bu¥d 4
œß∑~UÁ ¸« °∂Mb¥b.
œ¸ ≠‡‡‡d¬¥‡‡‡M‡‡‡b °‡‡‡‡d¥‡‡‡‡U≤‡‡‡‡‡‡v
§NX Ø∂U» ØdœÊ Öu®X Ë ß∂e¥πU‹ °Du¸ ≥Le±UÊ.
™d· ¸Ë¨s ÖOd ¸« “¥d œ¸¥ât ¸ËÈ °AIU°NU Æd«¸ œ«œÁ ¢U ¸Ë¨s ¬Ê Öd≠∑t ®uœ - ¢Bu¥d 6
Ø∂U» Äe ¸« °U“ ØMOb.
°U Öd≠∑s œß∑~OdÁ, ¬≤d« ±∫Jr °t ßLX °UôÈ œß∑~UÁ ØAU≤bÁ Ë Äf «“ ¬Ê œß∑~UÁ ¸« °∂Mb¥b:
œß∑~UÁ œ¸ •U∞X ¢Mu¸È Æd«¸ œ«¸œ - ¢Bu¥d 7
FAR
UCG-2016244030 20/03/07 17:30 Page 47
GB
49
.
ials
ction
g. 6
g. 6
Connection and pre-heating
Fully unwind the power cord.
Make sure that the electric power supply is compatible with the power rating and voltage indicated on the bottom
of the appliance.
Always plug the appliance into an earthed socket.
If an extension cord is used:
- it must have an earth connection;
- take all necessary precautions to prevent anyone tripping over an extension cord.
If the power supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent
or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
Set the thermostat to the position indicated in the cooking table
- fig. 4
The position of the thermostat during pre-heating is the same as that used for cooking.
Plug the cord into a mains socket: the red indicator light comes on and the appliance starts to heat up - fig. 5a
Never leave the appliance plugged in when not in use.
Never plug the appliance in without putting the 2 cooking plates in place.
Never run the appliance empty.
Pre-heat the appliance for about 5 minutes.
Pre-heating has finished when the green indicator light comes on
- fig. 5b
To preserve the non-stick properties of the coating, avoid excessive pre-heating with the appliance empty.
On first use, there may be a slight odour and a little smoke during the first few minutes.
Never leave the appliance unattended when in use.
Cooking
After pre-heating, the appliance is ready for use.
To preserve the non-stick properties of the coating:
- as a preference, use a wooden spatula to turn the food over,
- never cut food directly on the plates,
- do not cook food in aluminium foil.
Do not put any cooking utensils on the appliance to heat up.
Do not touch the metal parts of the appliance when it is heating or operating, as they are very hot:
use the handle and wear oven gloves if necessary.
Do not move the appliance when in use.
During cooking, make sure that the contents of the juice collection pans do not exceed the maximum level indicated.
Empty them if necessary. Be careful not to burn yourself as the fat is very hot.
For the grill function
Place the food on the lower grill plate.
Close the appliance.
Let the food cook according to the instructions in the cooking table.
The space between the two grill plates is adjusted automatically (0 cm to 3,5 cm) depending on the thickness
of the food to be cooked
- fig. 8
For the barbecue function
Spread the food evenly on the two grill plates.
When only one cooking surface is used, as a preference use the upper grill plate.
Let the food cook according to the instructions in the cooking table.
mental
cerning
as birds.
UCG-2016244030 20/03/07 17:30 Page 49
GB
Environment protection first !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point..
Unplug the appliance. Open the appliance.
Let the appliance cool down (approximately 1 hour) in the open position.
Empty the juice collection pans.
Be careful never to move the appliance when the pans are full.
Once cooled down, close the appliance.
To remove the grill plates :
- Press on the two side hooks on the cooking plate to release it, then remove it by lifting it at an angle
- fig. 9
The two sections and the grill plates can be washed with a sponge, hot water and washing-up liquid.
The grill plates are dishwasher safe.
Do not use a metal scouring pad or scouring powder.
If washed regularly in a dishwasher we recommend that the plates are seasoned by wiping with a little cooking oil
from time to time to maintain their non-stick performance.
Over time the non-stick of the grill plates may discolour slightly – this is normal.
Clean the juice collection pans after each use.
Never immerse the appliance and cord in water.
The appliance can be stored vertically
- fig. 10
After use/cleaning
Cooking tables
Cooking times are given as an indication only: they can vary according to quantity, personal taste,
size of the pieces and type of food.
Meat and skewered kebabs
Thermostat 3 Function Cooking time
Beef rib steaks grill 9-11 min
Beef fillets grill 3-4 min
Tournedos grill 4-5 min
Veal rib steaks barbecue 8-9 min/side
Lamb chops barbecue 7-8 min/side
Rump steak grill 3-4 min
Hamburger patties grill 4 min
Sausages grill 7-9 min
Lamb skewered kebabs
barbecue 20-22 min
Liver/kidney
skewered kebabs barbecue 20-25 min
Chicken skewered kebabs barbecue 20-25 min
Cocktail sausages barbecue 7-9 min
Fish
Thermostat 3 Function Cooking time
Sole barbecue 6-7 min/side
Sardine fillets barbecue 4-5 min/side
Salmon steaks barbecue 5-6 min/side
Vegetables
Thermostat 3 Function Cooking time
Mushrooms barbecue 5-7 min/side
Tomatoes barbecue 5-7 min/side
Courgettes barbecue 5-10 min/side
Aubergines barbecue 5-10 min/side
Sandwiches
Thermostat 2 Function Cooking time
Panini grill 7-9 min
Pre-toasted sandwich grill 4-5 min
50
For any product problems or queries, please
contact our Customer Relations Team on:
0845 602 1454 - UK
(01) 461 0390 - Ireland
UCG-2016244030 20/03/07 17:30 Page 50
recycled.
g. 9
ooking oil
te,
king time
min/side
min/side
min/side
king time
min/side
min/side
min/side
min/side
king time
min
min
UCG-2016244030 20/03/07 17:30 Page 51
Ref. 2016244030 - 03/07
F
NL
D
I
E
P
TR
GR
DK
S
N
FIN
ARA
FAR
GB
5 - 7
8 - 10
11 - 14
15 - 17
18 - 20
21 - 23
24 - 26
27 - 29
30 - 32
33 - 35
36 - 38
39 - 41
42 - 44
45 - 47
48 - 50
UCG-2016244030 20/03/07 17:30 Page 52
5

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Tefal GC3058 ULTRACOMPACT GRILL wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info