« Veiligheidsaanwijzingen / Leest u alstublieft deze informatie zorgvuldig door, alvorens u met de installatie of ingebruikneming van dit produkt begint. Bewaart U deze
gebruiksaanwijzing voor een later gebruik goed.
1. De lampen mogen alleen door geautoriseerd geschoold personeel naar de telkens geldende elektro-installatievoorschriften worden geїnstalleerd.
2. De producent neemt geen verantwoording voor verwondingen of schade, die het gevolg van een ondeskundig gebruik van de lanp zijn, op zich.
3. Het onderhoud van lampen is tot de oppervlakken beperkt. Vanwege de elektrische veiligheid mag dit product niet met water of andere vloeistoffen worden schoongemaakt. Gebruik voor het
schoonmaken alleen een droge, pluisvrije doek.
4. y Pas op! Kans op een elektrische schok! Controleer voordat de lamp wordt aangesloten op het stroomnet of er geen beschadigingen zijn. Gebruik de lamp nooit als u beschadigingen
constateert.
5. ! Let op! Schakel voor de montage of demontage de stroom voor de betreffende groep uit. Aardlekschakelaar of zekeringautomaat uitschakelen resp. de zekering er uitdraaien. Aanwezige
schakelaar op “UIT”.
6. ! Let op! Controleer voor het boren van de bevestigingsgaten dat op de boorplek geen gas-, water- of stroomleidingen worden aangeboord of beschadigd kunnen raken.
7. Tijdens de montage dient u erop te letten, dat het bevestigingsmateriaal geschikt is voor de ondergrond en dat de ondergrond een dienovereenkomstige draagkracht bezit. De fabrikant is niet
aansprakelijk voor een ondeskundige verbinding van het artikel met de desbetreffende ondergrond.
8. r Het symbool van de doorgestreepte vuilniston op het product of de verpakking betekent, dat dit product niet met het huisvuil mag afgevoerd worden. Dit product moet daarom op het
einde van de levensduur naar een depot voor recycling van electrische en electronischen apparaten gebracht worden. A.U.B aan de bevoegde gemeentelijke administratie vragen waar het
depot zich bevinden kan.
9. Beschermklasse I G. Deze lamp moet met de beschermleider (groen - gele ader) aan de beschermleiderklem G worden aangesloten.
10. Aanduiding van de aansluitklemmen: L = Fase N = Neutraalgeleider G = Beschermleider.
11. Lamp niet op een vochtige of leidende ondergrond monteren.
12. Zorgt U ervoor, dat leidingen gedurende de montage niet worden beschadigd.
13. Opgelet! Lampdelen en lampen kunnen gedurende het bedrijf temperaturen van >60°C bereiken en mogen daarom gedurende het bedrijf niet worden aangeraakt.
14. De lamp heeft beschermingsklasse “IP20“ en is uitsluitend bedoeld voor het gebruik binnenshuis in privéhuishoudens.
15. Niet direct in de lichtbron (lichtmiddel, LED enz.) kijken.
16. De lichtbron van deze lamp kan niet worden vervangen. Als de lichtbron het einde van zijn levensduur heeft bereikt, dient de complete lamp te worden vervangen.
17. Dit product bevat een lichtbron met energie-efficiëntieklasse “F“, gerelateerd aan de EU-verordening 2019/2015.
18. Kleurafwijkingen zijn bij LEDs van een verschillende charge mogelijk. De lichtkleur en de lichtsterkte van LEDs kan ook afhankelijk van de levensduur veranderen.
19. Y Dit artikel is niet geschikt voor het gebruik in dimbare stroomcircuits. Hij kan met de meegeleverde afstandsbediening worden bediend.
20. De bediening van de lamp met behulp van een afstandsbediening is alleen mogelijk, als zich geen obstakels tussen de lamp en de afstandsbediening bevinden. Selecteerbare functies van het
artikel:
21. Het inschakelen van de lamp met de toets “W _ ON / OFF“ op de afstandsbediening resulteert in het volgende: Alleen het “CCT“ - bereik wordt ingeschakeld. / Het inschakelen van de
lamp met de toets “RGB _ ON / OFF“ op de afstandsbediening resulteert in het volgende: Alleen het “RGB“ - bereik wordt ingeschakeld.
22. De schakelaar "100% NW" schakelt de lamp in met een kleurtemperatuur van ca. "4000K".
23. Met de schakelaars "Dim+" en "Dim-" kan de lamp in meerdere fasen of traploos helderder worden gemaakt of gedimd.
24. Met de schakelaars "CW" en "WW" kan de kleurtemperatuur van de lamp in meerdere fasen of traploos op koud wit of warm wit worden ingesteld.
25. De schakelaar "Night Light" schakelt de lamp in met een zeer lage dimstand met een kleurtemperatuur van ca. "3000K".
26. De schakelaar "Timer" schakelt de lamp uit na ca. "30" minuten.
27. De knop “WW/NW/CW“ verandert de kleurtemperatuur van de lamp in “3“ stappen van koud-wit naar warm-wit.
28. Met de knop “RGB“ kunnen na elkaar “3“ vast ingestelde kleurvarianten worden geselecteerd. De gekozen kleuren kunnen niet worden gedimd.
29. Door op de knop met de aanduiding “Flash“ te drukken start een voortdurende, traploze kleurverandering van alle kleuren. (snel)
30. Door op de knop met de aanduiding “Smooth“ te drukken start een voortdurende, traploze kleurverandering van alle kleuren. (langzaam)
31. Deze lamp is met een elektronische omschakelaar uitgerust.
32. Dat wil zeggen, dat de kleurtemperatuur van het verlichtingsmiddel door het in- en uitschakelen van de netspanning kan worden bediend. a. 1 x aan → er wordt ingeschakeld met een
kleurtemperatuur van “3000K”. b. 1 x uit en binnen 1 sec. opnieuw aan → er wordt omgeschakeld op een kleurtemperatuur van “4000K”. c. 1 x uit en binnen 1 sec. opnieuw aan → er wordt
omgeschakeld op een kleurtemperatuur van “6500K”. d. Door opnieuw uit- en weer aan te schakelen begint u weer bij het begin van de standen.
33. Het is het niet van belang, waarmee wordt geschakeld (uit-, wissel- of kruisschakeling). Doorslaggevend voor het omschakelen is het verbinden en scheiden van de netspanning van het
verlichtingsmiddel.
34. Batterijen of accu’s mogen niet via het normale huisvuil worden verwijderd. U dient deze volgens de bepalingen van de desbetreffende instantie als chemisch afval te verwijderen. Maak
hiervoor gebruik van de aanwezige verzamelpunten.
ö Bezpieczeństwo podczas montażu i eksploatacji / Przed instalacją lub uruchomieniem produktu proszę przeczytać dokładnie poniższe informacje. Instrukcję należy przechowywać
do późniejszego wykorzystania.
1. Oprawy oświetleniowe mogą instalować tylko specjaliści z odpowiednimi uprawnieniami, stosując się do aktualnie obowiązujących przepisów dotyczących wykonywania instalacji
elektrycznych.
2. Producent nie ponosi odpowiedzialności za zranienia lub uszkodzenia będące skutkiem niewłaściwego posługiwania się świetlówką.
3. Konserwacja świetlówek ogranicza się do ich powierzchni. Ze względu na bezpieczeństwo elektryczne produktu nie wolno czyścić wodą ani innymi płynami. Do czyszczenia należy używać
tylko suchej, niestrzępiącej się ściereczki.
4. y Ostrożnie! Niebezpieczeństwo porażenia prądem. Przed każdym podłączeniem do sieci elektrycznej należy sprawdzić kompletną lampę pod kątem ewentualnych uszkodzeń. Nigdy nie
należy używać lampy w przypadku zauważenia jakichkolwiek uszkodzeń.
5. ! Uwaga! Przed rozpoczęciem montażu lub demontażu przewód sieciowy odłączyć od zasilania. Wyłączyć wyłącznik różnicowoprądowy lub instalacyjny, wykręcić bezpiecznik. Dostępne
przełączniki na “OFF”.
6. ! Uwaga! Przed wywierceniem otworów do zamocowania należy upewnić się, że w miejscu wiercenia nie można przebić lub uszkodzić rur z gazem i wodą lub przewodów
elektroenergetycznych.
7. Zwróć na to uwagę podczas montażu, aby materiał mocujący był przeznaczony do i odpowiednio nośny. Za nieodpowiednie połączenie artykułu z danym podłożem producent ze swojej
strony nie może przejąć odpowiedzialności.
8. r Symbol przekreślonego pojemnika na śmieci na produkcie czy opakowaniu oznacza, że nie wolno tego produktu usuwać razem z odpadami z gospodarstwa domowego. Zamiast tego
należy po zakończeniu użytkowania oddać produkt do punktu recyklingu sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Informacji o takim punkcie należy zasięgnąć we właściwym zarządzie
gospodarki komunalnej.
9. Klasa ochrony I G. Ta lampa musi być połączona przewodem ochronnym (zielono -żółta żyłka) do zacisku przewodu ochronnego.
10. Oznaczenie zacisków przyłączeniowych: L = faza, N = przewód neutralny, G = przewód ochronny.
11. Nie należy montować lampy na wilgotnym podłożu, ani też na podłożu przewodzącym elektryczność.
12. Należy się upewnić, że przewody nie zostały uszkodzone podczas montażu.
13. Uwaga! Elementy konstrukcji oprawy oświetleniowej oraz elementy świecące mogą w czasie eksploatacji osiągać temperaturę przekraczającą 60°C i dlatego nie wolno ich wtedy dotykać.
14. Lampa posiada stopień ochrony “IP20“ i jest przeznaczona wyłącznie do zastosowania w pomieszczeniach w prywatnych domach.
15. Nie kierować wzroku bezpośrednio na źródło światła (żarówka, dioda LED itp.).
16. Nie można wymienić źródła światła w tej lampie. Jeśli źródło światła osiągnie swoją żywotność, to należy wymienić całą lampę.
17. Ten produkt zawiera źródło światła o klasie efektywności energetycznej “F“, zgodnie z rozporządzeniem UE 2019/2015.
18. Możliwe są różnice w kolorach diod LED różnych szarż. Kolor światła i siła świetlna diod LED może się zmieniać również w związku z żywotnością.
19. Y Artykuł ten nie jest przeznaczony do pracy ze ściemnianymi obwodami prądu. Może on być sterowany przy pomocy dołączonego pilota.
20. Sterowanie lampy pilotem jest możliwe, gdy pomiędzy lampą a pilotem nie znajdują się żadne przeszkody. Funkcje artykułu z możliwością wyboru:
21. Włączenie światła przyciskiem “ON/OFF” na pilocie powoduje: Włączony zostaje wyłącznie obszar “CCT”. / Włączenie światła przyciskiem “RGB _ ON / OFF” na pilocie powoduje:
Włączony zostaje wyłącznie obszar “RGB”.
22. Przycisk “100% NW“ włącza lampę z temperaturą światła wynoszącą ok. “4000K“.
23. Przy pomocy przycisków “Dim+“ i “Dim-“ lampę można ściemnić i rozjaśnić w kilku poziomach lub płynnie.
24. Przy pomocy przycisków “CW“ i “WW“ temperaturę barwy lampy można przestawić z zimnej białej na ciepłą białą w kilku poziomach lub płynnie.
25. Przycisk “Night Light“ włącza lampę w bardzo niskim poziomie ściemnienia z temperaturą barwy wynoszącą ok. “3000K“.
26. Przycisk “Timer“ wyłącza lampę po ok. “30“ minutach.
27. Przycisk “WW/NW/CW“ przełącza temperaturę barwy lampy w “3“ poziomach pomiędzy barwą białą zimną a białą ciepłą.
28. Przy pomocy przycisku “RGB“ można po sobie wybrać “3“ ustawionych na stałe wariantów kolorów. Wybranych kolorów nie można ściemniać.
29. Naciśnięcie przycisku z opisem “Flash“ rozpoczyna ciągły, płynny przebieg wszystkich kolorów. (szybki)
30. Naciśnięcie przycisku z opisem “Smooth“ rozpoczyna ciągły, płynny przebieg wszystkich kolorów. (powoli)
31. Lampa jest wyposażona w przełącznik elektroniczny.
32. Oznacza to, że przez włączanie i wyłączenie napięcia można sterować temperaturą barwy. a. 1 x wł. → włącza się temperaturę barwy wynoszącą “3000K“. b. 1 x wył. i w przeciągu 1 sek.
ponownie wł. → przełącza się na temperaturę barwy wynoszącą “4000K“. c. 1 x wył. i w przeciągu 1 sek. ponownie wł. → przełącza się na temperaturę barwy wynoszącą “6500K“. d.
Ponowne wyłączenie i włączenie na nowo przebiega pojedyncze stopnie.
33. Nie jest istotne czym się włącza (wł./wył., przełącznik zmienny lub krosowy). Decydującym dla przełączenia jest podłączenie i odłączenie napięcia żarówki.
34. Baterii lub akumulatorów nie można wyrzucać do domowego śmietnika. Muszą być usuwane jako odpady szczególne zgodnie z przepisami odpowiednich władz. Korzystać w tym przypadku
z istniejących miejsc skupu.
¢ Bezpečnostní pokyny / Přečtěte si, prosím, pozorně tyto informace, dříve než začnete s instalací nebo s uvedením do provozu. Uchovejte tyto pokyny k obsluze pro pozdější
reference.
1. Svítidla smí instalovat jen autorizovaný odborný personál dle příslušných elektroinstalačních předpisů.
2. Výrobce neodpovídá za zranění či škody, které vzniknout důsledkem neodborného používání svítidel.
3. Údržba svítidel je omezena jen na povrchy. Z důvodů elektrické bezpečnosti nesmíte tento výrobek čistit vodou nebo jinými kapalinami. Používejte k čištění pouze suchou utěrku, která
nepouští vlákna.
4. y Opatrně! Nebezpečí zasažení elektrickým proudem. Před každým připojením k síti elektrického proudu zkontrolujte kompletní svítidlo, zda není případně poškozené. Svítidlo nikdy
nepoužívejte, pokud zjistíte poškození.
5. ! Pozor! Před montáží nebo demontáží odpojte přívodní kabel od napětí. Vypněte proudový chránič FI, automatické pojistky nebo vyšroubujte pojistku. Vypínače přepněte do polohy
„OFF“.
6. ! Pozor! Před vrtáním otvorů se přesvědčte, že se v těchto místech nenachází plynové nebo vodovodní trubky ani vedení elektrického proudu.
7. Při montáži dbejte na použití vhodného připevňovacího materiálu, který zaručuje potřebnou nosnost. Výrobce neručí za škody způsobené neodborným připevněním artiklu na použitý
podklad.
8. r Symbol přeškrtnuté nádoby na odpadky na výrobku nebo na obalu znamená, že výrobek se nesmí likvidovat v odpadu z domácnosti. Tento výrobek je místo toho třeba na konci jeho
životnosti předat sběrně pro recyklaci elektrických a elektronických přístrojů. Zjistěte si prosím tuto sběrnu dotazem u své příslušné místní samosprávy.
9. Třída ochrany: I G. Toto svítidlo musí být připojeno pomocí ochranného vodiče (zelenožlutá žíla) na svorku ochranného vodiče G.
10. Označení připojovacích svorek: L = fáze N = neutrální vodič G = ochranný vodič.
11. Nemontujte svítidlo na vlhký nebo vodivý podklad.
12. Dbejte na to, aby se vedení při montáži nepoškodila.
13. Pozor! Díly svítidla mohou během provozu dosáhnout teplot >60°C, a proto je zakázáno se jich během provozu dotýkat.
14. Světlo má stupeň ochrany “IP20“ a je určené jen pro privátní použití v domácnosti a ve vnitřních prostorech.
15. Nedívat se přímo na zdroj světla (osvětlovací prostředky, světelné diody atd.).
16. Osvětlovací prostředek tohoto světla nelze vyměnit. Po výpadku osvětlovacího prostředku se musí celé světlo vyměnit.
17. Tento výrobek obsahuje světelný zdroj s třídou energetické účinnosti “F“ v souladu s nařízením EU 2019/2015.
18. Odchylky barev LED různých šarží jsou možné. Barva světla a intenzita LED se může změnit v závislosti na délce životnosti.
19. Y Tento artikl je vhodný k provozu v tlumitelných proudových obvodech. Může se řídit přiloženým dálkovým ovládáním.
20. Ovládání funkcí svítidla je možné jen tehdy, jestliže se mezi dálkovým ovládáním a svítidlem nenachází žádné překážky. Volitelné funkce artiklu:
21. Rozsvícení svítidla tlačítkem “W _ ON / OFF“ na dálkovém ovladači má za následek: Bude rozsvícena pouze část svítidla “CCT“. / Rozsvícení svítidla tlačítkem “RGB _ ON / OFF“ na
dálkovém ovladači má za následek: Bude rozsvícena pouze část svítidla “RGB“.
22. Tlačítko “100% NW“ zapíná svítidlo se světlem s barevnou teplotou cca “4000K“.
23. Tlačítky “Dim+“ a “Dim-“ je možné intenzitu svícení svítidla plynule nebo stupňovitě tlumit nebo zesilovat.
24. Tlačítky “CW“ a “WW“ je možné plynule nebo stupňovitě přestavovat barevnou teplotu světla na studenou bílou nebo teplou bílou.
25. Tlačítko “Night Light“ zapíná světlo ve velmi nízkém stupni tlumení s barevnou teplotou cca “3000K“.
26. Tlačítko “Timer“ vypíná svítidlo po cca “30“ min..
27. Tlačítkem “WW/NW/CW“ můžete nastavit teplotu světla ve “3“ stupních od studené bílé po teplou bílou.
28. Tlačítkem “RGB“ lze postupně zvolit “3“ pevně nastavených barevných variant. Zvolené barvy nelze tlumit.
29. Stisknutí tlačítka s označením “Flash“ zapíná nepřetržité, plynulé měnění všech barev. (rychle)
30. Stisknutí tlačítka s označením “Smooth“ zapíná nepřetržité, plynulé měnění všech barev. (pomalu)
31. Svítidlo má elektronický přepínač.
32. Tím se dá, zapnutím a vypnutím síťového napětí, řídit barevná teplota osvětlovacího prostředku.a. 1 x zapnout → Zapne se barevná teplota “3000K“. b. 1 x vypnout a během 1 vteřiny znovu
zapnout → Přepne se na barevnou teplotu “4000K“. c. 1 x vypnout a během 1 vteřiny znovu zapnout → Přepne se na barevnou teplotu “6500K“. d. Dalším vypnutím a novým zapnutím
probíhají znovu jednotlivé stupně.
33. Není důležité čím se spíná (vypínáním, střídavým spínáním nebo křížem). Rozhodující pro přepínání je připojení nebo odpojení síťového napětí pro osvětlovací prostředek.
34. Baterie nebo akumulátory se nesmí odhazovat do domácího odpadu. Musí se odstraňovat do odpadu podle nařízení příslušných úřadů jako zvláštní odpad. Používejte k tomu služby
příslušných sběren.
± Bezpečnostné pokyny / Prečítajte si, prosím, starostlivo tieto informácie, pred tým než začnete s inštaláciou alebo s uvedením do prevádzky. Uchovajte tieto pokyny k obsluhe pre
neskoršie referencie.
1. Lampy smú byť inštalované len schválenými odborníkmi podľa práve teraz platných elektroinštalačných predpisov.
2. Výrobca nie je zodpovedný za poranenia či škody, ktoré vzniknú dôsledkom neodborného používania svietidiel.
3. Údržba svietidiel je obmedzená len na ich povrchy. Z dôvodu elektrickej bezpečnosti sa tento výrobok nesmie čistiť vodou alebo inými tekutinami. Na čistenie používajte iba suchú
handričku, ktorá nepúšťa vlákna.
4. y Pozor! Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom. Pred každým pripojením k elektrickej sieti skontrolujte celé svietidlo ohľadom prípadných poškodení. Nikdy nepoužívajte svietidlo,
ak spozorujete akékoľvek poškodenie.
5. ! Upozornenie! Pred začatím montáže alebo demontáže odpojte sieťové vedenie od napájacieho zdroja. Vypnite FI prúdový istič alebo automatický istič resp. vytočte poistku. Prítomný
spínač na “OFF”.
6. ! Upozornenie! Skôr ako začnete vŕtať upevňovacie otvory, sa uistite, či v mieste vŕtania nenavŕtate alebo nepoškodíte plynové, vodovodné alebo elektrické vedenia.
7. Pri montáži dbajte na to, aby bol upevňovací materiál vhodný pred daný podklad, a aby mal primeranú nosnosť. Výrobca neručí za neodborné spojenie produktu s príslušným podkladom.
8. r Symbol prečiarknutej nádoby na odpad na výrobku alebo na obalu znamená, že výrobok sa nesmie likvidovať v odpadu z domácnosti. Tento výrobok treba namiesto toho na konci jeho
životnosti predať zberni pre recykláciu elektrických a elektronických prístrojov. Zistite si prosím túto zberňu dotazom u svojej príslušnej miestnej samosprávy.
9. Trieda ochrany I G. Toto svietidlo musí byť pripojené ochranným vodičom (zeleno-žltá žila) na svorku ochranného vodiča G.
10. Označenie pripojovacích svoriek: L = fáza N = neutrálny vodič G = ochranný vodič.
11. Svietidlo nemontujte na vlhký či vodivý podklad.
12. Zaistite, aby pri montáži nedošlo k poškodeniu vedenia.
13. Pozor! Časti svietidiel a žiarovky môžu v prevádzke dosahovať teplotu >60°C a preto sa ich v prevádzke nemožno dotýkať.
14. Svietidlo je vybavené stupňom ochrany “IP20“ a je určené výlučne na použitie v interiéroch súkromných domácností.
15. Nepozerať priamo na zdroj svetla (osvetlovacie prostriedky, svetelné diódy atd.).
16. Svetelný zdroj svietidla nie je možné vymeniť. Keď je svetelný zdroj na konci svojej životnosti, je potrebné nahradiť celé svietidlo.
17. Tento výrobok obsahuje svetelný zdroj triedy energetickej účinnosti “F“ na základe nariadenia EÚ 2019/2015.
18. Rôzne šarže LED diód môžu vykazovať farebné odchýlky. Farba a intenzita svetla LED diód sa môže zmeniť aj v závislosti od ich doby životnosti.
19. Y Tento výrobok nie je vhodný na prevádzku v stmievateľných prúdových obvodoch. Môže byť riadený priloženým diaľkovým ovládaním.
20. Lampu je možné ovládať pomocou diaľkového ovládania len vtedy, keď medzi lampou a diaľkovým ovládaním nie sú žiadne prekážky. Voliteľné funkcie produktu:
21. Zapínanie svietidla s tlačidlom “W _ ON / OFF“ diaľkového ovládania spôsobí nasledovné: Zapne sa iba oblasť “CCT“. / Zapínanie svietidla s tlačidlom “RGB _ ON / OFF“ diaľkového
ovládania spôsobí nasledovné: Zapne sa iba oblasť “RGB“.
22. Tlačidlom “100% NW“ lampu zapnete pri teplote chromatickosti cca “4000K“.
23. Tlačidlami “Dim+“ a “Dim-“ môžete jas lampy vo viacerých stupňoch alebo aj plynule zvýšiť alebo znížiť.
24. Tlačidlami “CW“ a “WW“ môžete teplotu chromatickosti lampy zmeniť v mnohých stupňoch alebo plynule podľa studenej bielej alebo teplej bielej.
25. Tlačidlom “Night Light“ sa lampe zapne na veľmi nízkom stupni tlmenia s teplotou chromatickosti “3000K“.
26. Tlačidlom “Timer“ sa lampa vypne cca po “30“ minútach.
27. Tipka “WW/NW/CW“ preklaplja barvno temperaturo svetlobe svetilke v “3“ stopnjah med hladno-belo in toplo-belo.
28. Pomocou tlačidla “RGB“ je možné voliť za sebou idúce “3“ farebné varianty, ktoré sú pevne nastavené. Zvolené farby je možné stlmovať.
29. Stlačením tlačidla označeného “Flash“ sa naštartuje kontinuálny, plynulý prechod všetkých farieb. (rýchlo)
30. Stlačením tlačidla označeného “Smooth“ sa naštartuje kontinuálny, plynulý prechod všetkých farieb. (pomaly)
31. Toto svietidlo má elektronický prepínač.
32. To znamená, že farebné odtiene osvetľovacieho prostriedku možno riadiť za- a vypínaním sieťového napätia. a. 1 x zapnúť → Zapnutie s teplotou chromatickosti “3000K“. b. 1 x vypnúť a v
priebehu 1 sekundy znova zapnúť → Prepnutie na teplotu chromatickosti “4000K“. c. 1 x vypnúť a v priebehu 1 sekundy znova zapnúť → Prepnutie na teplotu chromatickosti “6500K“. d.
Ďalšie vypnutie a znovazapnutie spustí jednotlivé stupne odznova.
33. Nie je dôležité, čím spínate (zapínanie, prepínanie alebo krížové prepínanie). Pre prepínanie je rozhodujúce zapájanie a odpájanie sieťového napätia od osvetľovacieho prostriedku.
34. Batérie alebo akumulátory nepatria do komunálneho odpadu. Tieto je nutné zlikvidovať v súlade s ustanoveniami príslušných úradov ako separovaný odpad. Odovzdajte ich v príslušných
zberniach.
MAL 319206TF - Page 2b