485880
42
Zoom out
Zoom in
Vorherige Seite
1/48
Nächste Seite
Libretto Istruzioni
Instruction Booklet
Mode D’emploi
Gebrauchsanweisung
Libro De Instrucciones
Instruçoes
- DATI TECNICI
- TECHNICAL DATA
- DONNÉES TECHNIQUES
- TECHNISCHE DATEN
- DATOS TÉCNICOS
- DADOS TÉCNICOS
Milord 7800 Professional
Steam Iron
Type: 103024
220-240V ~ 50/60Hz
1800-2200W
Made in China
DESCRIZIONE
1 Piastra
2 Nebulizzatore
3 Coperchio foro riempimento serbatoio
4 Comando di regolazione vapore
5 Tasto super vapore
6 Tasto spray
7 Cavo di alimentazione
8 Spia termostato
9 Manopola di regolazione della temperatura
10 Indicatore per manopola temperatura
11 Riferimento di massimo livello acqua nel
serbatoio (MAX)
12 Tasto dispositivo di Auto-pulizia
DESCRIPTION
1 Soleplate
2 Spray
3 Cover for hole of lling tank
4 Steam regulation lever, self-cleaning
5 Super-steam button
6 Spray button
7 Power cable
8 Temperature control lamp
9 Temperature control knob
10 Indicator for temperature knob
11 Maximum water ll mark for water tank (MAX)
12 Self-cleaning button
BESCHREIBUNG
1 Sohle
2 Spraydüse
3 Deckel mit Loch für das Auffüllen des Behälters
4 Wahlschalter Dampf, Selbstreinigung
5 Superdampftaste
6 Spraytaste
7 Netzkabel
8 Temperaturkontrollleuchte
9 Temperaturregler
10 Anzeige für Temperaturregler
11 Markierung für maximalen Wasserstand im Was-
sertank (MAX)
12 Taste Vorrichtung Selbstreinigung
1
2
3
4
5
7
8
9
11
12
10
6
I
F
GB
D
DESCRIPTION
1 Semelle
2 Pulvérisateur
3 Bouchon de l’orice de remplissage du réservoir
4 Commande de réglage vapeur, auto-nettoyage
5 Bouton super vapeur
6 Bouton spray
7 Câble d’alimentation
8 Voyant thermostat
9 Commande de réglage de la température
10 Indicateur pour bouton de réglage de la température
11 Repère de remplissage maximum d’eau du reser-
voir (MAX)
12 Touche du dispositif d’auto-nettoyage
DESCRIPCIÓN
1 Suela
2 Pulverizador
3 Tapa para el oricio de llenado del depósito
4 Mando de ajuste vapor, autolimpieza
5 Botón super vapor
6 Botón spray
7 Cable de alimentación
8 Piloto luminoso termostato
9 Manopla de regulación de la temperatura
10 Indicador para la rueda de regulación
temperatura
11 Indicador de llenado máximo del depósito de agua
(MAX)
12 Tecla dispositivo de limpieza automática
E
P
DESCRIÇÃO
1 Base
2 Pulverizador
3 Tampa para furo de enchimento depósito
4 Comando de regulação vapor , Auto-limpeza
5 Botão super vapor
6 Botão spray
7 Cavo de alimentação
8 Indicador luminoso termostato
9 Manípulo de regulação de temperatura
10 Indicador para botão de regulação da temperatura
11 Marca de enchimento máximo del depósito (MAX)
12 Botão dispositivo de Auto-limpeza
1
2
3
4
5
7
8
9
11
12
10
6
Il presente libretto è parte integrante dell’apparecchio
e deve essere letto attentamente prima dell’utilizzo
poiché fornisce importanti indicazioni riguardanti la
sicurezza d’installazione, d’uso e di manutenzione.
Conservare quindi con cura.
• Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità
dell’apparecchio.Incasodidubbiononutilizzarloerivolgersia
uncentroassistenzaautorizzatodaTERMOZETA.
• Nonlasciareglielementidell’imballaggio(sacchettiinplastica,
polistiroloespanso,chiodi,ecc.)allaportatadibambiniopersone
concapacitàmentaliridotteinquantopotenzialifontidipericolo.
• Lasicurezzaelettricadiquestoapparecchioèassicuratasoltanto
quandolostessoècorrettamentecollegatoadunefcaceimpianto
dimessaaterracomeprevistodallevigentinormedisicurezza
elettrica.TERMOZETAnonpuòessereconsiderataresponsabile
per eventualidannicausati dallamancanzadi messa a terra
dell’impiantoelettrico.
• Primadicollegarelaspinaallapresadicorrentevericarechela
tensionedifunzionamentodell’apparecchiocorrispondaaquella
dellapropriaabitazione.Incasodidubbio,rivolgersiapersonale
professionalmentequalicato.
• Si sconsiglia l’usodiadattatori, prese multiple e prolunghe.In
casodinecessitàutilizzareesclusivamentedispositiviomologati
econformiallevigentinormedisicurezzaaccertandosichesiano
compatibili alla potenza dell’apparecchio.Incasodidubbio,
rivolgersiapersonaleprofessionalmentequalicato.
• Qualsiasiinstallazionenonconformeaquantospecicato
può compromettere la vostra sicurezza e fa decadere la
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
ITALIANO
garanzia.
• L’apparecchioèdestinatoesclusivamenteadusodomesticoper
lastiraturadeitessuti.
• Permotividisicurezzafareattenzionea:
-nonusarel’apparecchioapiedinudieconmaniopiedibagnati
-nonusarel’apparecchioaldifuoridell’ambientedomestico
- nonlasciarel’apparecchio espostoadagenti atmosferici(sole,
pioggia,ecc.)
-nontiraremaiilcavodialimentazioneol’apparecchiostessoper
scollegarelaspinadallapresadicorrente
- nonlasciarel’apparecchiocollegatoallareteelettrica senza
sorveglianza
-nonimmergeremail’apparecchioinacquaoinaltriliquidi
• L’apparecchiopuòessereutilizzatodabambiniconetàsuperiore
a8anniedapersoneconcapacitàsiche,sensorialiomentali
ridotte,oppureconmancanzadiesperienzaodiconoscenza,solo
sesupervisionatioistruitiall’utilizzodell’apparecchioincondizioni
disicurezza,epreviacomprensionedeirelativirischi.Ibambini
nondovrannogiocareconl’apparecchio.Leoperazionidipulizia
edimanutenzionenondovrannoesseresvoltedabambiniminori
di8annisenzalasupervisionediunadulto.
• Mantenere il cavo di alimentazione fuori dalla portata di
bambini con meno di 8 anni.
• Ibambininondevonogiocareconl’apparecchio.
• Lapuliziaelamanutenzioneriportateinquestolibrettonondevono
essereeseguitedaibambinisenzalasupervisionediunapersona
adulta.
• Il cavo di alimentazione dell’apparecchio non deve essere
sostituito dall’utente. In caso di necessità rivolgersi a un
ITALIANO
centro assistenza autorizzato da TERMOZETA o a persone
professionalmentequalicate.
• Incasodiguastoe/odicattivofunzionamentodell’apparecchio,
spegnerlo enonmanometterlo. Per l’eventualeriparazione
rivolgersiauncentro assistenza autorizzato daTERMOZETA e
richiederel’utilizzodiricambioriginali.
• Al termine delciclodivitarendereinoperantel’apparecchio
tagliandoneilcavodialimentazionedopoaverescollegatolaspina
dallapresadicorrente.Perlosmaltimentoattenersiallenormein
vigorenelproprioluogodiresidenza.
• TERMOZETAnonpuòessereconsiderataresponsabiledieventuali
danniapersone,animaliocosecausatidaun’erratainstallazione
oderivantidaunusoimproprio,erroneooirragionevole.
• Non lasciate mai incustodito il ferro da stiro collegato alla
rete di distribuzione elettrica.
• Riempite il serbatoio con acqua con la spina scollegata
dalla presa di corrente.
• Il ferro deve essere utilizzato e lasciato a riposo su una
superciestabileeresistentealcalore.
• Quando posizionate il ferro in verticale, assicuratevi che la
superciesucuiappoggiateilferrosiastabile.
• Non utilizzate il ferro da stiro se è caduto accidentalmente
o se presenta danni visibili o perdite d’acqua.
• Non lasciate il ferro e il cavo di alimentazione alla portata di
bambini con età inferiore a 8 anni se è collegato alla presa
di corrente o mentre si sta raffreddando.
ITALIANO
SIMBOLO FUNZIONE DESCRIZIONE
Stiratura a secco No vapore
Stiratura a vapore Livello vapore minimo
Stiratura a vapore Livelllo vapore massimo
max
Stiratura a vapore ad alta temperatura
(cotone, lino)
Stiratura a media temperatura
(lana, seta)
Stiratura a bassa temperatura
(bre sintetiche)
SCELTA DELLA TEMPERATURA DEL FERRO
Tabella A
Tabella B
RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO
Eseguire sempre questa operazione con la spina
scollegata dalla presa di corrente.
Assicuratevi che il comando di regolazione del
vapore (4) sia in posizione di stiratura a secco
(consultare tabella A).
Aprite il coperchio (3) e riempite il serbatoio
attraverso l’apposito foro senza superare il livello
MAX (11) indicato sul serbatoio stesso. Non inserite
mai sostanze profumate all’interno del serbatoio.
• Richiudete il coperchio (3).
CONSIGLI
Se l’acqua della vostra zona è particolarmente
calcarea è opportuno usare acqua distillata.
4
11
3
ISTRUZIONI PER L’USO
DESCRIZIONE COMANDO PER LA REGOLAZIONE DEL VAPORE (4)
ITALIANO
Tabella A
• Riempite con acqua il serbatoio.
Scegliete attraverso il comando di regolazione vapore (4) l’erogazione di vapore
desiderata (consultare tabella A).
NOTA
Quando il ferro da stiro viene posto in verticale durante le pause di stiratura l’erogazione
del vapore si interrompe automaticamente.
• Al primo utilizzo insieme al vapore possono uscire delle gocce d’acqua. Questo è da
ritenersi normale. Prima di stirare la vostra biancheria effettuate delle prove su un
vecchio tessuto.
Mettete il comando di regolazione vapore (4) in posizione di stiratura a secco.
STIRATURA A SECCO
Premete ad impulsi il tasto super vapore (5): il ferro da stiro erogherà un getto di vapore
istantaneo di potenza superiore.
NOTA:
Non premete consecutivamente il tasto per troppe volte per evitare fuoriuscita di gocce
d’acqua non vaporizzate.
FUNZIONE SUPER VAPORE
• Vericate che il comando di regolazione del vapore (4) sia nella posizione di stiratura
a secco (consultare tabella A).
Svolgete completamente il cavo di alimentazione (7), mettete il ferro in posizione
verticale e collegate la spina alla presa di corrente.
Con la manopola di regolazione della temperatura (9) selezionate la temperatura idonea
al tipo di tessuto da stirare (vedere tabella B).
• La spia del termostato (8) si accende e si spegnerà quando la piastra avrà raggiunto
la temperatura selezionata. A questo punto il ferro è pronto per l’uso.
CONSIGLI:
Stirate prima i tessuti più delicati che richiedono basse temperature e poi quelli più
resistenti che richiedono temperature più elevate;
• Prima di iniziare la stiratura passate il ferro in una piccola zona non visibile del vostro
capo di biancheria per accertarvi che la temperatura selezionata sia idonea al tipo di
tessuto.
MESSA IN FUNZIONE
STIRATURA A VAPORE
FUNZIONE SPRAY
•Questa funzione permette di inumidire la biancheria sia durante la stiratura a vapore
che a secco.
Per attivarla premete ad impulsi il tasto spray (6) e dirigete il getto d’acqua sulle pieghe
più resistenti.
ITALIANO
Per “ravvivare” gli indumenti appesi ai portabiti, le tende, ecc. potete usare il ferro
in verticale:
Impostate la manopola di regolazione della temperatura (9) sull’indicazione MAX.
• Tenete il ferro in posizione verticale ad una distanza di circa 15-20 cm dal tessuto.
• Premete il tasto del super vapore (5) ad impulsi.
NOTA
Non premere il tasto supervapore per troppe volte consecutivamente. Rispettare delle
pause di alcuni istanti tra un’operazione e la successiva.
IMPORTANTE
Non utilizzare questa funzione su tessuti in bra sintetica.
Mantenere un’adeguata distanza tra il tessuto e la piastra del ferro per evitare bruciature.
Utilizzare questa funzione esclusivamente su indumenti appesi ai portabiti. Non
tentare mai di stirare gli indumenti indossati da una persona: il vapore è molto
caldo e si potrebbero causare gravi scottature.
STIRATURA VERTICALE
L’apparecchio è dotato di un sistema di autopulizia che permette di ridurre la
formazione di depositi di calcare. Afnché produca beneci è necessario effettuare
l’operazione regolarmente, almeno una volta al mese.
Procedere nel modo seguente:
Impostare la funzione di stiratura a secco.
Riempire il serbatoio no al livello MAX.
Fare funzionare regolarmente il ferro da stiro portando la piastra alla massima
temperatura.
Scollegare la spina dalla presa della corrente quando il ferro è pronto.
Mantenendo premuto il tasto di autopulizia (12) agitate il ferro in posizione orizzontale,
sopra ad un lavandino o una bacinella. Lasciate che il serbatoio si svuoti. La miscela
acqua-vapore eliminerà una parte dei residui di calcare presenti nella piastra.
Successivamente collegate la spina alla presa di corrente e muovendo il ferro sopra
un panno vecchio, eliminate tutta l’acqua residua presente nella piastra.
IMPORTANTE!
Non entrare in contatto con l’acqua che fuoriesce dalla piastra in quanto è bollente
e potreste scottarvi.
NOTA:
Prima di utilizzare nuovamente il ferro per stirare la biancheria, passare la piastra fredda
su un panno di cotone asciutto.
SISTEMA DI AUTOPULIZIA
Utilizzate questa funzione solo con la manopola di regolazione della temperatura (9)
impostata nella zona vapore.
Ad ogni primo utilizzo del super vapore potrebbero fuoriuscire delle particelle di
calcare, vi consigliamo pertanto di non scaricare i primi getti di vapore direttamente
sulla biancheria.
ITALIANO
Scollegare la spina dalla presa di corrente.
Svuotare il serbatoio.
Mettete sempre il comando di regolazione vapore (4) in posizione di stiratura a secco.
Lasciare raffreddare completamente il ferro.
Riporre il ferro in posizione verticale.
DOPO L’USO
IMPORTANTE!
Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia, scollegare la spina dalla presa
di corrente e attendere che il ferro da stiro si sia completamente raffreddato.
Pulire il corpo del ferro solo con un panno morbido e asciutto.
Pulire regolarmente la piastra utilizzando una normale spugna non abrasiva per non
rovinare la supercie della piastra.
Non utilizzare sostanze chimiche o abrasive.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua o in altre sostanze liquide.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Questo sistema evita che il ferro da stiro goccioli sulla biancheria. Il dispositivo
interviene automaticamente nel caso in cui, per qualunque motivo, la temperatura
della piastra si dovesse abbassare.
SISTEMA ANTIGOCCIOLAMENTO
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi dell’art. 13 del decreto legislativo 25 luglio 2005, n.15 “Attitudine delle Direttive 2002/95/
CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle ap-
parecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei riuti”.
Il simbolo del cassonetto barrato sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla ne della propria vita deve
essere raccolto separatamente dagli altri riuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a ne vita agli idonei centri di raccolta differenziata
dei riuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una
nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al
trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi
sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni ammini-
strative previste della normativa vigente.
Termozeta S.p.A. si riserva il diritto di apportare modiche estetiche e/o tecniche senza preavviso
al ne di migliorare i propri prodotti.
Termozeta is an international trademark. Copyright © 1995. All rights reserved.
Termozeta S.p.A. - Via Magenta, 41/43 - 20010 Bareggio (MI) Italy
ITALIANO
SAFETY PRESCRIPTIONS
The present manual is an integral part of the
appliance and must be carefully read before using
it as it gives important indications with regard to
safety of installation, use and maintenance. Keep it
with care.
• Aftertakingoffthepackingmakesurethattheapplianceisintact.
Incaseofdoubtdonotuseitandcontactanassistancecentre
authorisedbyTERMOZETA.
• Donotleavepiecesofpacking(plasticbags,polystyrenefoam,
nailsetc.)withinreachofchildrenorpersonswithreducedmental
capacitiessincethesearepotentialsourcesofdanger.
• Theelectricalsafetyofthisapplianceisensuredonlyifitiscorrectly
connectedtoaneffectiveearthingsystemincompliancewiththe
existingelectricalsafetystandards.TERMOZETAshallnotbeheld
responsibleforanydamagecausedbythelackofanearthing
system.
• Beforeconnectingtheplugtotheoutletcheckthattheworking
voltageoftheappliancecorrespondstotheoneinyourhouse.If
indoubt,contactprofessionallyqualiedstaff.
• Use ofadaptors, multiple outlets and extension leads isnot
advisable.Incaseofneeduseexclusivelyapprovedappliancesin
conformitywiththecurrentsafetyregulationswhilemakingsure
thattheyarecompatiblewiththeappliancepower.Ifindoubt,
contactprofessionallyqualiedstaff.
• Anyinstallationwhichdoesn’tcomplywithwhatisspecied
can endanger your safety and the warranty expires.
• The appliancemustonlybeused to iron fabrics for domestic
purposes.
ENGLISH
ENGLISH
• Forsafetyreasonspayattentionand:
-donotusetheappliancewhenyouarebarefootorhavingwet
handsorfeet
-donotusetheapplianceoutsidethedomesticenvironment
-donotleavetheapplianceexposedtoatmosphericagents(sun,
rain,etc.)
- neverpullthe powercordor the appliance itselfinorderto
disconnecttheplugfromtheoutlet
-donotleavetheapplianceunattendedwhenitispluggedintothe
mainpowersupply
-neverimmersetheapplianceinwaterorotherliquids
• Theappliancecanbeusedbychildrenovertheageof8andby
peoplewithreducedphysical,sensoryormentalcapabilities,or
lackofexperienceorknowledge,onlyiftheyaresupervisedor
instructedonhowtousetheapplianceinsafeconditions,and
subjecttotheirunderstandingoftherelevantrisks.Childrenmust
notplaywiththeappliance.Theappliancemustnotbecleaned
orservicedbychildrenundertheageof8withoutthesupervision
ofanadult.
• Keep the power cord out of the reach of children under the
age of 8.
• Childrenshallnotplaywhittheappliance.
• Cleaningandusermaintenanceshallnotbemadebychildren
withoutsupervision.
• The power cord of the appliance should never be replaced by
the user himself. In case of necessity contact an assistance
centreauthorisedbyTERMOZETAorprofessionallyqualied
staff.
• Incaseoffailureand/ormalfunctioningoftheappliance,turnitoff
anddonottamperwithit.Foranyrepairscontactanassistance
centreauthorisedbyTERMOZETAandaskfortheuseoforiginal
spareparts.
• Attheendofthelifecycleoftheappliance,putitoutofserviceby
cuttingthepowercordafterdisconnectingtheplugfromtheoutlet.
Forthedisposaloftheappliancefollowtheregulationswhichare
validinyourplaceofresidence.
• TERMOZETAcannotbeconsideredresponsibleforanydamageto
persons,animalsorthingscausedbytheincorrectinstallationor
asaresultofanillegitimate,mistakenorunreasonableuse.
• The iron must not be left unattended while it is connected
to the supply mains.
• The plug must be removed from the socket-outlet before
thewaterreservoirislledwithwater.
• The iron must be used and rested on a stable surface.
• When placing the iron on its stand, ensure that the surface
on which the stand is placed is stable.
• The iron is not to be used if it has been dropped, if there
are visible signs of damage or if it is leaking.
• Keep the iron and its cord out of reach of children less than
8 years of age when it is energized or cooling down.
ENGLISH
ISTRUCTIONS FOR USE
ENGLISH
FIGURE FUNCTION DESCRIPTION
Dry ironing No vapore
Steam ironing Steam level: medium
Steam ironing Steam level: maximun
max
Ironing using steam at high temperature
(cotton, linen)
Ironing at medium temperature
(wool, silk)
Ironing at low temperature
(synthetic bres)
GUIDE FOR IRONING
Chart A
Chart B
TANK FILLING
Always proceed with this operation with the
plug disconnected from the current socket.
Make sure that the steam adjustment command
(4) is in the position of dry ironing (see chart A).
Open the cover (3) and ll the tank through the
appropriate hole without exceeding MAX level (11)
indicated on the tank itself. Don’t ever put inside
the tank any perfumed substances.
Close the cover (3).
ADVICE:
If water if your area is particularly calcareous it is
advisable to use distilled water.
DESCRIPTION OF STEAM ADJUSTMENT CONTROL (4)
4
11
3
ENGLISH
Fill the tank with water.
Through the steam adjustment command (4) choose the desired steam supply (see
chart A).
NOTE:
When the iron is placed vertically during the ironing pauses the steam supply is
automatically cut off.
When used for the rst time, some water drops can come out together with the
steam. This is to be considered normal. Before ironing you clothing do some tests
on an old cloth.
Put the steam adjustment command (4) in position of dry ironing.
DRY IRONING
Push several the super-steam button (5): the iron will supply an instantaneous high
power steam jet.
NOTE:
Don’t consecutively push the button too many times to avoid coming of non steamed
SUPER-STEAM FUNCTION
Check that the steam adjustment command (4) is in the position of dry ironing (see
chart A).
Completely unroll the feeling cable (7), put the iron in a vertical position and connect
the plug to the current socket.
With the temperature adjustment knob (9) select the temperature suitable for the
type of fabric to iron (see chart B).
Thermostat indicator (8) switches on and will switch off when the plate has reached
the selected temperature. At this point the iron is ready for use.
ADVICE:
Iron rstly more delicate fabrics which require low temperature and then more resistant
ones which require higher temperature;
Before starting with ironing pass the iron over a small internal area of your item of
clothing to make sure that the selected temperature is suitable for that type of fabric.
OPERATING INSTRUCTIONS
STEAM IRONING
SPRAY FUNCTION
This function allows to wet the clothing during both steam and dry ironing.
To activate it push several time the spray button (6) e direct the water jet onto the
most resistant creases.
ENGLISH
To “liven up” the clothes hung on coat hangers, curtains etc. you can vertically
use the iron:
Set the temperature adjustment knob (9) on MAX indication.
Hold the iron in vertical position at a distance of about 15-20 cm from the fabric.
Push the super-steam button (5) several times.
Note:
Don’t consecutively push the button too many times respecting the pauses of some
seconds between one operation and another after.
IMPORTANT!
Don’t use this function on fabrics made of synthetic bres.
Maintain an adequate distance between the fabric and the ironing plate to avoid
burning.
Use this function exclusively on clothes hung on coat hangers. Don’t ever try to iron
the clothes worn by a person: the steam is very hot, you could cause serious burning.
VERTICAL IRONING
Your iron is supplied with a self-cleaning system which allows to reduce the
formation of limestone deposits. In order that it produces its benets it is necessary
to regularly effectuate the operation, at least once a month. Proceed as following:
Set the dry ironing function.
Fill up the tank up to MAX level
Make the iron function as normal bringing the plate to the maximum temperature.
Disconnect the plug from the current socket when the iron is ready.
Holding down the self-cleaning button (12) wag the iron in horizontal position, above
a sink or a basin. Let the tank get empty. The water-steam mixture will eliminate a
part of limestone residues present in the plate.
Afterwards connect the plug to the current socket and moving the iron above an old
cloth, eliminate all the residue water present in the plate.
IMPORTANT!
Pay attention not to get in contact with the water that is comes out from the
plate since it is bowling and you could get burned.
NOTE:
Before re-using the iron to iron the clothing, pass the cold plate on a dry cotton cloth.
SELF-CLEANING SYSTEM
water drops.
Use this function only with the temperature adjustment knob (9) set up to the steam
function.
When the super-steam is used for the rst time, some limestone scales could come
out so we advise you not to discharge the rst steam jets directly onto the clothing.
ENGLISH
Disconnect the plug from the current socket.
Empty the tank.
Always put the steam adjustment command (4) in dry ironing position.
Leave the iron to completely cool down.
Place the iron in vertical position.
AFTER USE
IMPORTANT!
Before effectuating any cleaning operation, disconnect the plug from the current
socket and wait until the iron is completely cooled down.
Clean the body of the iron only with a soft and dry cloth.
Regularly clean the plate using a normal non abrasive sponge in order not to ruin
the plate surface.
Don’t use chemical or abrasive substances.
Don’t ever emerge the appliance in water or other liquid substances.
CLEANING AND MAINTENANCE
Termozeta S.p.A. reserves the right to introduce technical and/or aesthetic changes to its products inten-
ded to improve performances.
Termozeta is an international trademark. Copyright © 1995. All rights reserved.
Termozeta S.p.A. - Via Magenta, 41/43 - 20010 Bareggio (MI) Italy
INFORMATION FOR USERS
In accordance with European Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE and 2003/108/CE on the re-
striction of the use of dangerous substances in electric and electronic equipment as well as
their waste disposal.
The barred symbol of the rubbish bin shown on the equipment indicates that, at the end of its useful life,
the product must be collected separately from other waste.
Therefore, any products that have reached the end of their useful life must be given to waste disposal
centres specialising in separate collection of waste electrical and electronic equipment, or given back to
the retailer at the time of purchasing new similar equipment, on a one for one basis.
The adequate separate collection for the subsequent start-up of the equipment sent to be recycled, tre-
ated and disposal of in an environmentally compatible way contributes to preventing possible negative
effects on the environment and health and optimises the recycling and reuse of components making up
the apparatus.
Abusive disposal of the product by the user involves application of the administrative sanctions according
to the laws in force.
This system prevents the iron from dripping onto the linen. The device is automatically
enabled if, for whatever reason, the temperature of the soleplate lowers.
ANTI-DRIP SYSTEM
FRANÇAIS
MODE D’EMPLOI
Le présent livret d’instructions fait partie intégrante
de l’appareil et doit être lu attentivement avant
l’utilisation car il fournit des indications importantes
concernant la sécurité d’installation, d’utilisation et
d’entretien. Il doit être conservé avec soin.
• Aprèsavoirenlevél’emballage,s’assurerdel’intégritédel’appareil.
Encasdedouten’utilisezpasl’appareiletadressez-vousàun
centred’assistanceautoriséparTERMOZETA.
• Nepaslaisserlesélémentsdel’emballage(sachetsenplastique,
polystyrène expansé,clous,etc.)àlaportéed’enfants ou de
personnes avec descapacitésréduitescarils sont source de
dangerpotentiel.
• La sécuritéélectriquede cet appareil est assuréeseulement
quandcelui-ciestcorrectementconnectéàuneinstallationde
miseàlaterreefcacecommeprévuparlesnormesdesécurité
électriqueenvigueur.TERMOZETAnepeutpasêtreconsidérée
responsablepourtoutdommagedérivantdumanquedemiseà
laterredel’installationélectrique.
• Avantdebrancher l’appareil, vérifier quelatensionde
fonctionnementdel’appareilcorrespondàcelledevotrehabitation.
Encasdedoute,s’adresseràuntechnicienqualié.
• Ilestdéconseilléd’utiliserdesadaptateurs,desprisesmultiples
etdesrallonges.Encasdebesoin,n’utiliserquedesdispositifs
homologuésetconformesauxnormesdesécuritéenvigueur,en
s’assurantqu’ilssontcompatiblesaveclapuissancedel’appareil.
Encasdedoute,s’adresseràuntechnicienqualié.
• Touteutilisation non conforme aux spécications peut
compromettre votre sécurité et faire annuler la garantie.
FRANÇAIS
• L’appareilestexclusivementdestinéàunusagedomestiquepour
lerepassagedestissus.
• Pourdesraisonsdesécurité,faitesattentionà:
-nepasutiliserl’appareillespiedsnusetaveclesmainsetles
piedsmouillés
-nepasutiliserl’appareilendehorsdesmursdomestiques
-nepaslaisserl’appareilexposéauxagentsatmosphériques(soleil,
pluie,etc.)
-nejamaistirerlecâbled’alimentationoul’appareilmêmepourle
débrancherdelaprisedecourant
- nepaslaisserl’appareilbranchéauréseau électrique sans
surveillance
- nejamaisimmergerl’appareil dans de l’eauoudansd’autres
liquides
• L’appareilpeutêtreutiliséparlesenfantsdeplusde8ansetparles
personnesayantdescapacitésphysiques,sensoriellesoumentales
réduites,oubienmanquantd’expérienceoudeconnaissances,à
conditiond’êtresupervisésoud’avoirreçuslesinstructionspour
utiliserl’appareilentoutesécurité,etd’avoircomprislesrisques
encourus.Lesenfantsnedoiventpasjoueravecl’appareil.Les
nettoyagesetlesentretiensnedoiventpasêtreeffectuésparles
enfantsdemoinsde8anssanslecontrôled’unadulte.
• Conserver le cordon d’alimentation hors de la portée des
enfants de moins de 8 ans.
• Lesenfantsnedoiventpasjoueravecl’appareil.
• Lenettoyageetl’entretiendel’appareildécritsdansceguidene
doiventpasêtreexécutéspardesenfantssansêtresupervisés
parunadulte.
• Le câble d’alimentation de l’appareil ne doit pas être
FRANÇAIS
substitué par l’utilisateur. En cas de besoin, s’adresser à un
centre d’assistance par TERMOZETA ou à un professionnel
qualié.
• Encasdepanneet/oudemauvaisfonctionnementdel’appareil,
l’éteindreetnepasessayer de le réparervous-même. Pour
toute réparation s’adresser à un centred’assistanceautorisé
parTERMOZETAetdemanderl’utilisationdepiècesderechange
originales.
• Autermeducycledeviedel’appareil,couperlecâbled’alimentation
aprèsl’avoirdébranchédelaprisedecourantandelerendre
inutilisable.Pourl’éliminationdel’appareil,respecterlesnormes
envigueurdansvotrelieuderésidence.
• TERMOZETA nepeutpasêtreconsidérée comme responsable
d’éventuels dommages auxpersonnes, animaux ou choses
provoqués par unemauvaiseinstallationouparuneutilisation
impropre,erronéeouirraisonnable.
• Ne jamais laisser le fer à repasser branché à la prise de
courant sans surveillance.
• Remplirleréservoireneauaveclachedébranchéedela
prise de courant.
• Le fer doit être utilisé et laisser au repos sur une surface
stable et à l’épreuve de la chaleur.
• Quand on place le fer à la verticale, s’assurer que la surface
d’appui du fer est stable.
• Ne pas utiliser le fer à repasser s’il est accidentellement
tombé, s’il présente des dommages visibles ou des fuites
d’eau.
• Ne pas laisser le fer et son cordon d’alimentation à la portée
des enfants de moins de 8 ans s’il est encore branché à la
prise de courant ou pendant qu’il refroidit.
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS
FIGURE FONCTION DESCRIPTION
Repassage à sec Pas de vapeur
Repassage vapeur Niveau vapeur:
intermédiaire
Repassage vapeur Niveau vapeur: maximal
max
Repassage vapeur à température élevée
(coton, lin)
Repassage à température moyenne
(laine, soie)
Repassage à basse température
(bres synthétiques)
GUIDE DE REPASSAGE
Tableau A
Tableau B
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
Effectuez toujours cette opération avec
l’appareil débranché de la prise de courant.
Assurez-vous que la commande de réglage de
la vapeur (4) est en position de repassage à sec
(consulter le tableau A).
Ouvrez le bouchon (3) et remplissez le réservoir
à travers l’orice sans dépasser le niveau MAX
(11) indiqué sur le réservoir même. N’insérez
jamais de substances parfumées à l’intérieur du
réservoir.
Refermez le bouchon (3).
CONSEILS:
Si l’eau de votre région est particulièrement
calcaire, il convient d’utiliser de l’eau distillée.
DESCRIPTION DE LA COMMANDE DE REGLAGE DE LA VAPEUR, (4)
4
11
3
FRANÇAIS
Remplissez le réservoir avec de l’eau.
Utilisez la commande de réglage de la vapeur (4) pour choisir le niveau de vapeur
voulu (consulter le tableau A).
REMARQUE
Quand le fer à repasser est mis en position verticale pendant les pauses de
repassage, la vapeur s’interrompt automatiquement.
À la première utilisation, quelques gouttes d’eau peuvent sortir en même temps que
la vapeur. Ceci est normal. Avant de repasser votre linge, effectuez un essai sur un
vieux tissu.
Mettez la commande de réglage de la vapeur (4) en position de repassage à sec.
REPASSAGE À SEC
Appuyez par à-coups sur la touche super vapeur (5): le fer à repasser émettra un
jet de vapeur instantané de puissance supérieure.
REMARQUE:
N’appuyez pas trop de fois de suite sur cette touche an d’éviter la sortie de gouttes
FONCTION SUPER VAPEUR
Vériez que la commande de réglage de la vapeur (4) est en position de repassage
à sec (consultez le tableau A).
Déroulez complètement le câble d’alimentation (7), mettez le fer en position verticale
et branchez l’appareil à la prise de courant.
Avec le bouton de réglage de la température (9) sélectionnez la température adaptée
au type de tissu à repasser (voir tableau B).
Le témoin du thermostat (8) s’allume pour ensuite s’éteindre quand la plaque aura
atteint la température sélectionnée. Le fer est alors prêt à l’emploi.
CONSEILS:
Repassez d’abord les tissus les plus délicats qui requièrent des températures plus
basses, puis ceux les plus résistants qui requièrent des températures plus élevées.
Avant de commencer à repasser, passez le fer sur une petite surface non visible
du vêtement an de vous assurer que la température sélectionnée est adaptée au
type de tissu.
MISE EN MARCHE
REPASSAGE VAPEUR
FONCTION SPRAY
Cette fonction permet d’humidier le linge pendant le repassage à la vapeur et à sec.
Pour l’actionner, appuyez par à-coups sur la touche spray (6) et dirigez le jet d’eau
sur les plis les plus résistants.
FRANÇAIS
Pour “raviver” les vêtements accrochés sur des cintres, les rideaux, etc., vous
pouvez utiliser le fer en position verticale:
Placer le bouton de réglage de la température (10) sur MAX.
Tenez le fer en position verticale à une distance d’environ 15-20 cm du tissu.
Appuyez sur la touche de la super vapeur (5) par à-coups.
REMARQUE:
N’appuyez pas sur la touche de la super vapeur trop de fois de suite, et faites des
pauses de quelques instants entre un vêtement et l’autre.
IMPORTANT!
N’utilisez pas cette fonction sur des tissus en bre synthétique.
Maintenez une distance adaptée entre le tissu et la plaque du fer an d’éviter les
brûlures.
N’utilisez cette fonction que sur des vêtements accrochés à des cintres. Ne
tentez jamais de repasser les vêtements portés par une personne: la vapeur
est très chaude, vous pourriez lui procurer de graves brûlures.
REPASSAGE VERTICAL
Votre fer à repasser est pourvu d’un système d’auto-nettoyage qui permet de
réduire la formations de dépôts de calcaire. An d’en exploiter les avantages,
effectuez l’opération régulièrement, au moins une fois par mois. Procédez de la
manière suivante:
Sélectionnez la fonction de repassage à sec.
Remplissez le réservoir jusqu’au niveau MAX.
Faites fonctionner normalement le fer à repasser en amenant la plaque à la
température maximum.
Débranchez l’appareil de la prise de courant quand le fer est prêt.
En maintenant la pression sur la touche d’auto-nettoyage (12) agitez le fer en position
horizontale, au dessus d’un lavabo ou d’une bassine. Attendez que le réservoir soit
vide. Le mélange eau-vapeur éliminera une partie des résidus de calcaire présents
dans la plaque.
Branchez ensuite l’appareil à la prise de courant et passez le fer sur un vieux chiffon
pour éliminer toute l’eau résiduelle présente dans la plaque.
IMPORTANT!
Faites attention à ne pas toucher l’eau qui sort de la plaque car elle est bouillante
et vous pourriez vous brûler.
SYSTÈME D’AUTO-NETTOYAGE
d’eau non vaporisées.
N’utilisez cette fonction qu’avec le bouton de réglage de la température (9) positionné
dans la zone vapeur.
A chaque première utilisation de la super vapeur, des particules de calcaire pourraient
sortir de l’appareil. Nous vous conseillons donc de ne pas diriger les premiers jets
de vapeur directement vers le linge.
Termozeta S.p.A. se réserve le droit d’apporter des modications techniques et/ou esthétiques à ses pro-
pres produits an d’en améliorer les prestations.
Termozeta is an international trademark. Copyright © 1995. All rights reserved.
Termozeta S.p.A. - Via Magenta, 41/43 - 20010 Bareggio (MI) Italy
INFORMATIONS AUX USAGERS
Aux termes des Directives européennes 2002/95/CE et 2003/108/CE, relatives à la réduction
de l’utilisation de substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques et
à l’élimination des déchets.
Le symbole représentant une poubelle barrée reporté sur l’appareil indique que le produit doit être
collecté séparément des autres déchets à la n de sa propre vie.
• L’usager devra donc remettre l’appareil, lorsqu’il ne l’utilisera plus, à des centres adaptés de collecte
sélective pour les déchets électroniques et électrotechniques, ou bien il devra le rapporter au revendeur
au moment de l’achat d’un nouvel appareil de type équivalent, en raison d’un contre un.
La collecte sélective adéquate pour la transmission successive de l’appareil qui n’est plus utilisé au
recyclage, au traitement ou à l’élimination compatible au niveau environnemental, contribue à éviter
les effets négatifs possibles sur l’environnement et sur la santé et favorise le recyclage des matériaux
dont l’appareil est composé.
L’élimination illégale du produit par l’usager est passible de l’application de sanctions selon les lois
en vigueur.
FRANÇAIS
Débranchez l’appareil de la prise de courant.
Videz le réservoir.
Mettez toujours la commande de réglage de la vapeur (4) en position repassage à sec.
Laissez refroidir complètement le fer.
Posez le fer en position verticale.
APRÈS L’EMPLOI
IMPORTANT!
Avant d’effectuer toute opération de nettoyage, débranchez l’appareil de la
prise de courant et attendez que le fer à repasser se soit complètement refroidi.
Nettoyez le corps du fer avec un chiffon doux et sec uniquement.
Nettoyez régulièrement la plaque en utilisant une éponge normale non abrasive pour
ne pas abîmer la surface de la plaque.
Ne pas utiliser de substances chimiques ou abrasives.
Ne jamais immerger l’appareil dans de l’eau ou dans d’autres substances
liquides.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
REMARQUE:
Avant de réutiliser le fer pour repasser votre linge, passez la plaque froide sur un
tissus en coton sec.
Ce système évite que le fer à repasser goutte sur le linge. Le dispositif intervient
automatiquement si, pour n’importe quelle raison, la température de la plaque doit
se baisser.
SYSTEME ANTI-GOUTTE
DEUTSCH
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
Dieses Heft ist ein wichtiger Teil des Geräts; es muss
vor der Benutzung aufmerksam gelesen werden, weil
es wichtige Angaben für seine sichere Installation,
Benutzung und Wartung liefert. Bewahren sie es
sorgfältig auf.
• KontrollierenSienachEntfernenderVerpackung,dassdasGerät
unversehrtist.InZweifelsfällenbenutzenSieesnicht,sondern
wenden Siesichaneinenberechtigten Kundendienst von
TERMOZETA.
• LassenSiedasVerpackungsmaterial(Plastiktüten, Styropor,
Nägel,usw.)nichtinReichweitevon Kindern oder Personen
mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten, weil es mögliche
Gefahrenquelleist.
• DieelektrischeSicherungdiesesGerätsistnurdanngewährleistet,
wennesübereinenwirksamenErdschlussgemäßdengeltenden
VorschriftenfürelektrischeSicherheitverfügt.TERMOZETAkann
nichtfüreventuelleSchädenhaftbargehaltenwerden,diedurch
diefehlendeErdungderElektroanlageverursachtsind.
• VorEinsteckendesSteckersindieSteckdoseprüfeman,obdie
technischenDatenauf demTypenschilddesGerätsmitdenen
des StromverteilernetzesIhrerWohnungübereinstimmen.In
ZweifelsfällenwendemansichaneinenFachmann.
• Zwischenstecker,DoppelsteckerundVerlängerungsschnüresollten
nichtverwendetwerden.Wennesunvermeidbarist,verwendenSie
nurzugelasseneunddenSicherheitsvorschriftenentsprechende
Vorrichtungen undvergewissernSie sich,dassdiese mit Ihrer
AnlageundmitdentechnischenDatendesGerätskompatibel
sind.InZweifelsfällenwendemansichaneinenFachmann.
• Jede Installation, die nicht den obigen Angaben entspricht,
kann Ihre Sicherheit gefährden und lässt die Garantie
DEUTSCH
verfallen.
• DasGerätistausschließlichfürdenHausgebrauchzumBügeln
vonStoffenvorgesehen.
• AusSicherheitsgründenachtenSiedarauf:
- dasGerätnichtbarfuß oder mit nassenHändenoderFüßen
benutzen
-dasGerätnichtimFreienbenutzen
-dasGerätnichtdenWitterungseinüssen(Sonne,Regen,usw.…)
aussetzen
-nieamStromkabeloderdirektamGerätziehen,umdenStecker
ausderSteckdosezuziehen
-dasGerätnieunbeaufsichtigtamStromnetzangeschlossenlassen
-dasGerätnieinWasseroderandereFlüssigkeitentauchen
• Das Gerät darf vonKindernabdem8. Lebensjahr oder von
physisch, sensoriell odergeistigbehinderten Menschen,oder
vonPersonen,dieüber dienötigeErfahrungundWissennicht
verfügen,verwendetwerden,unterderBedingung,dasseseine
angemesseneAufsichtausgeübtwirdoderdasssie über den
sicherenGebrauchdes Gerätes unterrichtetwordensind und
untersicherenBedingungenundbeigesichertemVerständnisder
entsprechendenGefahrenihreTätigkeitausüben.Kinderdürfen
mitdemGerätnichtspielen.Kindernmitwenigerals8Jahren
dürfenReinigungs-undWartungseingriffeohnedieAufsichtvon
Erwachsenennichtausüben.
• Das Versorgungskabel soll außerhalb der Reichweite von
Kindern mit weniger als 8 Jahren bleiben.
• KinderdürfennichtmitdemGerätspielen.
• Die in dieserAnleitung angegebenen Reinigungs- und
WartungsarbeitendürfennichtvonKindernohneAufsichteines
Erwachsenenausgeführtwerden.
• Das Speisekabel des Geräts darf nicht vom Benutzer
DEUTSCH
ausgewechselt werden. Wenn erforderlich, wenden Sie sich
an ein autorisiertes Kundendienstzentrum von TERMOZETA
oder an einen Fachmann.
• Bei Beschädigungund/odernichteinwandfreiemFunktionieren
das Gerät ausschaltenundnichtselber Hand anlegen.Für
eventuelleReparaturenwendenSiesichbitteaneinautorisiertes
Kundendienstzentrum vonTERMOZETA und verlangen Siedie
VerwendungvonOriginalersatzteilen.
• WenndasGerätnichtmehrverwendetwerdensoll,legenSiees
bittestill,indemSienachHerausziehenausderSteckdosedas
Speisekabelabschneiden.FürdieEntsorgungbeachtenSiebitte
diegeltendenVorschriftenanIhremWohnort.
• TERMOZETAkannnichtfüreventuelleSchädenanPersonen,Tieren
oderSachenhaftbargemachtwerden,dieauffalscheInstallation
oder missbräuchliche, falsche oder unsachgemäßeBenutzung
zurückzuführensind.
• Das am Stromnetz angeschlossene Bügeleisen nicht
unbeaufsichtigt lassen.
• Beim Auffüllen des Behälters mit Wasser muss der Stecker
aus der Steckdose getrennt sein.
• Das Bügeleisen muss auf einer festen und hitzebeständigen
Fläche benutzt und abgestellt werden.
• Wird das Bügeleisen senkrecht gestellt, sicherstellen, dass
dieAuageäche, auf die das Bügeleisengestelltwird,
stabil ist.
• Das Bügeleisen nicht benutzen, falls es versehentlich
runtergefallen ist, sichtbare Schäden oder Wasserlecks
aufweist.
• Das Bügeleisen außerhalb der Reichweite von Kindern unter
8 Jahren halten, solange es an der Steckdose angeschlossen
ist oder sich abkühlt.
DEUTSCH
GEBRAUCHSANWEISUNG
ABBILDUNG FUNKTION BESCHREIBUNG
Trockenbügeln Kein Dampf
Dampfbügeln Dampfniveau:
Mittel
Dampfbügeln Dampfniveau: Maximal
max
Bügeln mit Dampf bei hoher Temperatur
(Baumwolle, Leinen))
Bügeln bei mittlerer Temperatur
(Wolle, Seide)
Bügeln bei geringer Temperatur
(synthetische Fasern)
BÜGELANLEITUNG
Tabelle A
Tabelle B
AUFFÜLLEN DES TANKS
Führen sie diesen Vorgang nur durch, wenn
der Stecker sich nicht in der Steckdose
bendet.
Versichern Sie sich, dass der Schalter für
die Dampfregulierung (4) sich in der Position
„Trockenbügeln“ bendet (siehe Tabelle A).
Öffnen Sie den Deckel (3) und füllen Sie den
Behälter über das dafür vorgesehene Loch auf,
ohne das MAXIMALE Niveau (11) zu übersteigen,
das auf dem Behälter angegeben ist. Füllen sie
niemals parfümierte Flüssigkeiten in den Behälter
ein.
Schließen Sie den Deckel (3).
TIPPS:
Ist das Wasser in Ihrer Zone besonders kalkhaltig,
empfiehlt es sich, destilliertes Wasser zu
verwenden.
BESCHREIBUNG REGIERUNGSKOALITION FÜR DEN DAMPF (4)
4
11
3
DEUTSCH
Füllen Sie den Behälter mit Wasser.
Wählen Sie über den Schalter für die Regulierung des Dampfes (4) die Ausgabe des
gewünschten Dampfes (siehe Tabelle A).
ANMERKUNG
Wenn das Eisen während der Bügelpausen vertikal aufgestellt wird, wird die Ausgabe
des Dampfes automatisch unterbrochen.
Bei der ersten Benutzung mit Dampf könnten Wassertropfen austreten. Dies ist
normal. Bevor Sie Ihre Wäsche bügeln, führen Sie eine Probe auf einem alten
Stoffstück aus.
Stellen Sie den Schalter für die Dampfregulierung (4) auf die Position “Trockenbügeln”.
TROCKENBÜGELN
Drücken Sie mehrmals die Taste Superdampf (5): das Bügeleisen lässt umgehend
Dampf von höherer Stärke entweichen.
ANMERKUNG:
Nicht zu oft hintereinander die Taste drücken, um das Austreten von Wassertropfen
FUNKTION SUPERDAMPF
Versichern Sie sich, dass der Schalter für die Dampfregulierung (4) sich in der
Position “Trockenbügeln” bendet (siehe Tabelle A).
Wickeln Sie das Stromkabel komplett auf (7), stellen Sie das Eisen in eine vertikale
Position und stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Mit dem Drehgriff für die Temperatureinstellung (9) wählen Sie für den Stoff geeignete
Temperatur aus (siehe Tabelle B).
Die Leuchte des Thermostats (8) leuchtet auf und wird erlöschen, wenn das Eisen
die gewählte Temperatur erreicht hat. Nun ist das Eisen für die Benutzung bereit.
TIPPS:
Bügeln Sie zuerst die zarteren Stoffe, die eine geringe Temperatur benötigen und
danach die festeren Stoffe, die höhere Temperaturen benötigen;
Bevor Sie mit dem Bügeln beginnen, fahren Sie mit dem Eisen über eine kleine,
nicht sichtbare Zone der Wäsche um zu überprüfen, ob die gewählte Temperatur
für den Stoff geeignet ist.
INBETRIEBNAHME
BÜGELN MIT DAMPF
FUNKTION SPRAY
Diese Funktion ermöglicht es, die Wäsche sowohl während dem Dampfbügeln als
auch Trockenbügeln zu befeuchten.
Um diese Funktion zu aktivieren, drücken Sie die Taste Spray (6) und richten Sie
den Wasserstrahl auf die widerstandsfähigsten Falten.
DEUTSCH
Um aufgehängte Kleidungsstücke, Vorhänge usw. “aufzufrischen”, können Sie
das Bügeleisen vertikal verwenden:
Stellen Sie den Drehgriff für die Temperatureinstellung (10) auf die Anzeige MAX.
Halten Sie das Eisen in vertikaler Position mit einem Abstand von circa 15-20 cm
vom Stoff.
Drücken Sie die immer wieder die Taste für den Superdampf (5).
ANMERKUNG:
Nicht zu oft hintereinander die Taste drücken. Beachten Sie, während der Arbeit
einige Sekunden zu warten, bis Sie die Taste erneut drücken.
WICHTIG
Benutzen Sie diese Funktion nicht für synthetische Fasern.
Halten Sie einen angemessenen Abstand zwischen dem Stoff und dem Bügeleisen
ein, um Verbrennungen zu vermeiden.
Benutzen Sie die diese Funktion ausschließlich für auf Kleiderbügeln
hängenden Kleidungsstücke. Versuchen Sie niemals, Kleidungsstücke zu
bügeln, die eine Person bereits an hat: der Dampf ist sehr heiß. Sie könnten
starke Verbrennungen davontragen.
VERTIKALES BÜGELN
Ihr Bügeleisen ist mit einem Selbstreinigungssystem ausgestattet, dass es
ermöglicht,die Bildung von Kalkablagerungen zu verringern. Damit das System
auch einen Nutzen hat, sollte dieser Vorgang regelmäßig durchgeführt werden,
mindestens ein Mal pro Monat. Gehen Sie wie folgt vor:
Stellen Sie die Funktion “Trockenbügeln” ein.
Füllen Sie den Behälter bis MAX auf.
Benutzen Sie das Bügeleisen, indem Sie es auf die maximale Temperatur einstellen.
Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das Bügeleisen bereit ist.
Halten Sie den Schalter “Selbstreinigung” gedrückt (12) und bewegen Sie das
Eisen in horizontaler Richtung über einem Waschbecken oder einer Schüssel. Der
Behälter sollte sich entleeren. Die Mischung Wasser- Dampf entfernt einen Teil der
Kalkbestände, die sich im Eisen benden.
Daraufhin stecken Sie den Stecker wieder in die Steckdose und bewegen Sie
das Eisen über einen alten Lappen und entfernen Sie dadurch das im Eisen noch
vorhandene Wasser.
WICHTIG!
Achten Sie darauf, nicht mit dem Wasser in Berührung zu kommen, das aus
dem eisen gelangt: es kocht und sie könnten sich verbrennen.
SELBSTREINIGUNGSSYSTEM
zu vermeiden.
Benutzen Sie diese Funktion nur, wenn der Drehgriff für die Temperatur (9) sich in
der Dampfzone bendet.
Jedes Mal bei der ersten Benutzung der Funktion Superdampf könnten Kalkstückchen
austreten. Daher empfehlen wir, die ersten Dampfausgaben nicht direkt auf die
Wäsche zu richten.
Termozeta S.p.A. behält sich das Recht vor, an den Produkten technische und/oder ästhetische
Änderungen zur Verbesserung der Leistungen vorzunehmen.
Termozeta is an international trademark. Copyright © 1995. All rights reserved.
Termozeta S.p.A. - Via Magenta, 41/43 - 20010 Bareggio (MI) Italy
INFORMATIONEN FÜR DIE BENUTZER
Gemäß den Europäischen Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG und 2003/1 08/EG über die
Reduzierung der Verwendung gefährlicher Stoffe in elektrischen und elektronischen Geräten,
sowie die Abfallentsorgung.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät besagt, dass es am Ende seiner Verwen-
dungszeit getrennt von anderen Abfällen entsorgt werden muss.
Der Benutzer muss daher das Gerät nach Beendigung seiner Verwendungsdauer zu geeigneten Sam-
melstellen für die getrennte Abfallentsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten bringen
oder es dem Endverkäufer beim Kauf eines neuen Geräts von ähnlicher Art im Verhältnis eins zu eins
übergeben.
Die angemessene Abfalltrennung und die darauf folgende Verbringung des aufgelassenen Geräts in
den Recyclingkreislauf zur umweltverträglichen Verwertung und Entsorgung tragen dazu bei, mögliche
negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und sie begünstigen das
Recycling von Materialien, aus denen das Gerät besteht.
• Die rechtswidrige Entsorgung des Produktes veranlässt die Verwendung der geltenden Verwaltungs-
sanktionen.
DEUTSCH
Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Leeren Sie den Behälter.
Stellen Sie den Schalter für die Regulierung des Dampfes (4) immer auf die Position
Trockenbügeln.
Lassen Sie das Eisen komplett abkühlen.
Stellen Sie das Eisen in eine vertikale Position.
NACH DER BENUTZUNG
WICHTIG!
Bevor Sie irgendwelche Reinigungsarbeiten durchführen, entfernen Sie den
Stecker aus der Steckdose und warten sie, bis das Bügeleisen vollständige
abgekühlt ist.
Reinigen Sie den Eisenkörper des Geräts nur mit einem weichen und trockenen Tuch.
Reinigen Sie das Eisen regelmäßig mit einem einfachen Schwamm, der nicht kratzt,
um die Oberäche nicht zu beschädigen.
Keine ätzenden oder abreibenden Substanzen benutzen.
Das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
ANMERKUNG:
Bevor Sie das Bügeleisen für das Bügeln von Wäsche verwenden, gehen Sie kurz
mit einem trockenen Wolltuch über die kalte Bügeläche des Eisens.
Dieses System vermeidet, dass Wassertropfen auf die Wäsche landen. Die
Vorrichtung deaktiviert sich automatisch, wenn die Temperatur der Bügelsohle aus
irgendwelchem Grund sinkt.
TROPF-STOPP-SYSTEM
PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD
este manual es parte integrante del aparato y debe
ser leído atentamente antes de su uso, ya que
proporciona importantes indicaciones relativas
a la seguridad, instalación, uso y mantenimiento.
Conservar cuidadosamente.
• Retirarelembalajeyvericarlaintegridaddelaparato.Encasode
duda,noutilizarloydirigirseauncentrodeasistenciaautorizado
TERMOZETA.
• No dejar loselementosdelembalaje(bolsasdeplástico,
poliestirenoexpandido,clavos,etc.)alalcancedeniñosopersonas
discapacitadasmentalmente,puespodríanserfuentedepeligro.
• La seguridad eléctrica deesteaparato estágarantizadasólo
cuandoelmismoestécorrectamenteconectadoaunainstalación
contomadetierraecazcomoestáprevistoporlasnormasde
seguridadeléctricavigentes.TERMOZETAnosepuedeconsiderar
responsableporeventualesdañoscausadosporlafaltadetoma
detierradelainstalacióneléctrica.
• Antesdeconectarelenchufealatomadecorriente,comprobar
quelatensióndefuncionamientodelaparatocorrespondeala
delaviviendadondesedebeutilizar.Encasodeduda,dirigirsea
personalcualicado.
• Sedesaconsejaelusodeadaptadores,tomasmúltiplesycables
de prolongación.Si fuera necesario,utilizarexclusivamente
dispositivoshomologadosyconformesalasnormasdeseguridad
vigentes,asegurándosedequeseancompatiblesconlapotencia
delaparato.Encasodeduda,dirigirseapersonalcualicado.
• Todainstalaciónnoconformeacuantoaquíseespecica
puede comprometer su seguridad y anula la garantía.
ESPANÕL
ESPANÕL
• Esteaparatosólopuedeserdestinadoalusodomésticoparael
planchadodetejidos.
• Pormotivosdeseguridad,prestaratencióna:
-noutilizarelaparatoconlospiesdescalzosyconlasmanosolos
piesmojados
-noutilizarelaparatofueradelambientedoméstico
-nodejarelaparatoexpuestoaagentesatmosféricos(sol,lluvia,
etc…)
-notirarnuncadelcabledealimentaciónodelmismoaparatopara
desconectarelenchufedelatomadecorriente
-nodejarelaparatoconectadoalaredeléctricasinvigilancia
-nosumergirnuncaelaparatoenaguaoenotroslíquidos
• •Elaparatopuedeserutilizadoporniñosmayoresde8añosy
por personasconcapacidadesfísicas,sensorialesomentales
disminuidas, o con falta deexperienciaode conocimientos,
sólosiestáncontroladosoinstruidossobreelusodelaparato
en condiciones de seguridad ysólosihancomprendidobien
losriesgosrelativos.Losniñosnodebenjugarconelaparato.
Lasoperacionesdelimpiezaydemantenimientonodebenser
efectuadasporniñosmenoresde8añossinlasupervisióndeun
adulto.
• Mantenerelcabledealimentaciónfueradelalcancedelos
niños menores de 8 años.
• Losniñosnodebenjugarconelaparato.
• Los niñosnodebenefectuarlalimpieza y el mantenimiento
descritosenestefolletosinlasupervisióndeunapersonaadulta.
• No sustituir el cable de alimentación del aparato. Si fuera
necesario, dirigirse a un centro de asistencia autorizado
TERMOZETAoapersonalcualicado.
ESPANÕL
• Encasodeaveríay/omalfuncionamientodelaparato,apagarlo
ynomanipularlo. Parasureparación,dirigirsea un centrode
asistenciaautorizadoTERMOZETAysolicitarqueseutilicenpiezas
derecambiooriginales.
• Una vezterminadalavida útil del aparato y conelenchufe
desconectadodelatomadecorriente,ponerlofueradeservicio
cortandoelcabledealimentación.Paraeliminarelaparato,cumplir
conlasnormasvigentesenellugardondeseutilizaelmismo.
• TERMOZETAnoseconsideraresponsabledeposiblesdañosa
personas,animalesocosasprovocadosporunamalainstalación
oderivadosdeunusoimpropio,erróneooirracional.
• Nunca dejar sin custodia la plancha conectada a la red
eléctrica.
• Llenar el depósito de agua con el enchufe desconectado
de la toma de corriente.
• La plancha se debe utilizar y dejar apoyada en una
supercieestableyresistentealcalor.
• Cuando se coloca la plancha verticalmente, asegurarse de
quelasuperciedondeseapoyalaplanchaseaestable.
• No utilizar la plancha si ha caído o si presenta daños
visibles o pierde agua.
• Nunca dejar la plancha y el cable de alimentación al
alcance de niños con edad inferior a los 8 años cuando
está conectada al enchufe o mientras que se enfría.
INSTRUCCIONES DE USO
ESPANÕL
Figura Función Descripción
Planchado
En SECO
NO VAPOR
Planchado Con
Vapor
Nivel Vapor: Intermedi
Planchado Con
Vapor
Nivel Vapor: Máximo
max
Planchado con vapor a temperatura alta
(algodón, lino)
Planchado a temperatura media
(lana, seda)
Planchado a temperatura baja
(bras sintéticas)
Guía de planchado
Tabla A
Tabla B
LLENADO DEL DEPÓSITO
Llenado del depósito
Lleve siempre a cabo esta operación con la
clavija desconectada de la toma de corriente.
Asegúrese de que el mando de regulación de
vapor (4) esté en la posición de planchado en
seco (consultar tabla A).
Abra la tapa (3) y llene el depósito a través del
correspondiente oricio, sin superar el nivel MAX
(11) indicado en el propio depósito. No introduzca
nunca sustancias perfumadas en el depósito.
Cierre de nuevo la tapa (3).
CONSEJOS:
Si el agua de su zona es especialmente dura, se
recomienda utilizar agua destilada.
DESCRIPCIÓN MANDO DE REGULACIÓN DE VAPOR (4)
4
11
3
ESPANÕL
Llene el depósito con agua.
Seleccione con el mando de regulación de vapor (4) el caudal de vapor deseado
(consultar tabla A).
NOTA
Cuando durante las pausas en el planchado la plancha se coloca en posición vertical,
el caudal de vapor se interrumpe automáticamente.
Durante el primer uso pueden salir pequeñas gotas de agua junto con el vapor, lo
que debe considerarse normal. Antes de planchar la ropa, haga una prueba sobre
una trozo de tela vieja.
Sitúe el mando de regulación de vapor (4) en la posición de planchado en seco.
PLANCHADO EN SECO
Pulse repetidas veces la tecla super vapor (5): la plancha disparará un chorro de
vapor instantáneo de potencia superior.
NOTA:
No pulse demasiadas veces seguidas la tecla, para evitar que se viertan gotas de
FUNCIÓN SUPER VAPOR
Compruebe que el mando de regulación del vapor (4) esté en la posición de
planchado en seco (consultar tabla A).
Desenrolle completamente el cable de alimentación (7), coloque la plancha en
posición vertical y conecte la clavija a la toma de corriente.
Con el mando de regulación de la temperatura (9), seleccione la temperatura idónea
para el tipo de tejido que vaya a planchar (consultar tabla B).
La luz piloto del termostato (8) se enciende, y se apagará cuando la placa haya
alcanzado la temperatura seleccionada. En este momento la plancha está lista
para su uso.
CONSEJOS:
Planche en primer lugar los tejidos más delicados, que requieren bajas temperaturas,
y después los más resistentes, que precisan temperaturas más elevadas;
Antes de comenzar a planchar, asegúrese de que la temperatura seleccionada es
adecuada para el tipo de tejido probando la plancha en una pequeña zona invisible
de la prenda.
PUESTA EN MARCHA
PLANCHADO A VAPOR
FUNCIÓN SPRAY
Esta función permite humedecer la ropa, tanto durante el planchado en vapor como
en el planchado en seco.
Para activarla, pulse repetidas veces la tecla spray (6) y dirija el chorro de agua a
las arrugas más rebeldes.
ESPANÕL
Para “reavivar” prendas colgadas en percheros, cortinas, etc., se puede utilizar
la plancha en vertical:
Sitúe el mando de regulación de la temperatura (9) en el indicador MAX.
Mantenga la plancha en posición vertical a una distancia de unos 15-20 cm del tejido.
Pulse la tecla super vapor (5) repetidas veces.
NOTA
No pulse demasiadas veces seguidas la tecla super vapor; haga pausas de algunos
instantes entre una operación y la siguiente.
IMPORTANTE!
No utilice esta función con tejidos de bra sintética.
Mantenga una distancia adecuada entre el tejido y la placa de la plancha para evitar
quemaduras.
Utilice esta función única y exclusivamente con prendas colgadas en perchas.
No intente nunca planchar las prendas puestas sobre una persona: el vapor
está muy caliente y podría provocar graves quemaduras.
PLANCHADO VERTICAL
La plancha está dotada de un sistema de limpieza automática que permite
reducir la formación de depósitos de cal. Para sacarle el máximo rendimiento es
necesario llevar a cabo esta operación regularmente, al menos una vez el mes.
Seguir las siguientes instrucciones:
Seleccione la función de planchado en seco.
Llene el depósito hasta el nivel MAX.
Ponga en funcionamiento normalmente la plancha, llevando la placa a la máxima
temperatura.
Desconecte la clavija de la toma de corriente cuando la plancha esté preparada.
Manteniendo pulsada la tecla de limpieza automática (12) agite la plancha en posición
horizontal sobre un lavabo o recipiente similar. Deje que se vacíe el depósito. La
mezcla agua-vapor eliminará una parte de los residuos de cal de la placa.
A continuación conecte la clavija a la toma de corriente y, moviendo la plancha sobre
un paño viejo, elimine el agua restante del aparato.
IMPORTANTE!
Preste atención a no entrar en contacto con el agua que desprende la placa,
ya que está hirviendo y podría provocar quemaduras.
NOTA:
Antes de volver a utilizar la plancha, pase la placa en frío sobre un paño seco de
algodón.
SISTEMA DE LIMPIEZA AUTOMÁTICA
agua no vaporizadas.
Utilice esta función sólo con el mando de regulación de la temperatura (9) situado
en la zona vapor.
En cada primer uso de la función super vapor podrían verterse partículas de cal,
por lo que se recomienda no descargar los primeros chorros de vapor directamente
sobre la ropa.
Termozeta se reserva el derecho de aportar modicaciones estéticas y/o técnicas sin aviso previo,
para mejorar sus productos.
Termozeta is an international trademark. Copyright © 1995. All rights reserved.
Termozeta S.p.A. - Via Magenta, 41/43 - 20010 Bareggio (MI) Italy
INFORMACIÓN A LOS USUARIOS
Según las Directivas europeas 2002/95/CE,2002/96/CE y 2003/108/CE, relativas a la reducción
del uso de sustancias peligrosas en los aparatos eléctricos y electrónicos además del desecho
de los residuos.
El símbolo tachado del contenedor que se encuentra en el aparato indica que el producto, a nal de su vida
útil, deberá depositarse en un lugar separado de los demás residuos.
Por lo tanto, el usuario deberá entregar el aparato, cuando deje de utilizarse, a los adecuados centros de
recogida diferenciada de residuos electrónicos y electrotécnicos, o deberá devolverlo al vendedor en el
momento de compra de un nuevo aparato de tipo equivalente, uno a cambio de otro.
La adecuada recogida diferenciada del aparato inutilizado para el sucesivo reciclaje, tratamiento y desecho
ambientalmente compatibles, contribuye a evitar posibles efectos negativos en el medioambiente y en la
salud, y favorece el reciclaje de los materiales de los que se compone el aparato.
El desecho abusivo del producto por parte del usuario implica la aplicación de las sanciones previstas por
la ley.
ESPANÕL
Desconecte la clavija de la toma de corriente.
Vacíe el depósito.
Sitúe siempre el mando de regulación de vapor (4) en la posición de planchado en
seco.
Deje que la plancha se enfríe completamente.
Vuelva a colocar la plancha en posición vertical.
DESPUÉS DEL USO
IMPORTANTE!
Antes de llevar a cabo cualquier operación de limpieza, desconecte la clavija de
la toma de corriente y espere a que la plancha se haya enfriado completamente.
Limpie el cuerpo de la plancha sólo con un paño suave y seco.
Limpie con regularidad la placa utilizando una esponja no abrasiva, para no dañar
su supercie.
No utilice sustancias químicas o abrasivas.
No sumerja nunca el aparato en agua u otras sustancias líquidas.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Este sistema evita que la plancha gotee en la ropa. El dipositivo interviene
automáticamente si, por cualquier razón, la temperatura de la placa disminuye.
SISTEMA ANTI-GOTEO
O presente manual é parte integrante do aparelho
e deve ser lido com atenção antes da utilização,
porque fornece importantes indicações referentes à
segurança de instalação, de uso e de manutenção.
Conservar com cuidado.
• Após ter tirado aembalagem,deve-se ter a certeza de que
o aparelho esteja integro.Emcaso de dúvida não deve ser
utilizadoedeverádirigir-seaumcentrodeassistênciaautorizado
TERMOZETA.
• Não deixeoselementosda embalagem (sacos de plástico,
esferovite,pregos,etc.)aoalcancedascriançasoudepessoas
comcapacidadesmentaisreduzidas,porquesetratadepotenciais
fontesdeperigo.
• Asegurançaeléctricadesteaparelhosóégarantidaseomesmo
estiver correctamente ligado aumsistemadeligaçãoà terra
ecaz,deacordocomasnormasvigentesrelativasasegurança
eléctrica.ATERMOZETAnãopodeserconsideradaresponsável
poreventuaisdanoscausadospelafaltadeligaçãoàterrada
instalaçãoeléctrica.
• Antesdeinserirachanatomadadacorrenteeléctricaverique
queatensãodefuncionamentodoaparelhocorrespondaàquela
da vossahabitação. Em caso de dúvida,dirigir-seapessoal
prossionalmentequalicado.
• Aconselha-se autilizaradaptadores, tomadas múltiplase
extensões. Em caso denecessidade utilizarexclusivamente
dispositivoshomologadoseconformescomasvigentesnormas
desegurança,tendoacertezadequesejamcompatíveiscoma
potênciadoaparelho.
PORTUGUÊS
PRESCRIÇÃO DE SEGURANÇA
PORTUGUÊS
• Qualquer utilização não conforme com quanto indicado
pode prejudicar a vossa segurança e anula a garantia.
• Oaparelhodestina-seexclusivamenteausodomésticoparapassar
tecidosaferro.
• Porrazõesdesegurança,tenhacuidadocom:
-nãoutilizaroaparelhotendoospésdescalçosecomasmãosou
ospésmolhados
-nãoutilizaroaparelhoforadoambientedoméstico
- nãodeixaroaparelho expostoaosagentesatmosféricos(sol,
chuva,…)
-nuncapuxarocabodealimentaçãoouopróprioaparelhopara
desligarachadatomadadacorrenteeléctrica
-nãodeixaroaparelholigadoàredeeléctricasemvigilância
-nuncacolocaroaparelhodentrodaáguaououtroslíquidos
• Oaparelhopodeserutilizadoporcriançasmaioresde8anosepor
pessoascomcapacidadesfísicas,sensoriaisoumentaisreduzidas,
ou que nãotenhamexperiênciaouconhecimentodomesmo,
somentesesupervisionadosouinstruídosaousodoaparelhoem
condiçõesdesegurançaetendoanteriormentecompreendidoos
relativosriscos.Ascriançasnãodevembrincarcomoaparelho.As
operaçõesdelimpezaedemanutençãonãodevemserefetuadas
porcriançasmenoresde8anossemasupervisãodeumadulto.
• Manter o cabo de alimentação fora do alcance de crianças
menores de 8 anos.
• Ascriançasnãodevembrincarcomoaparelho.
• Alimpezaeamanutençãocontidasnestemanualnãodevemser
efectuadasporcriançassemasupervisãodeumadulto.
• O cabo de alimentação do aparelho não deve ser substituído
pelo utente. Em caso de necessidade dirigir-se a um
PORTUGUÊS
centro de assistência autorizado TERMOZETA ou a pessoal
prossionalmenteautorizado.
• Emcasodeavariae/oumaufuncionamentodoaparelho,desliga-lo
semalteralo.Paraeventuaisreparaçõesdirigir-seaumcentrode
assistênciaautorizadoTERMOZETAepedirautilizaçãodepeças
originais.
• No mdociclodevida deve-se tornar o aparelho inoperante
mediante o corte docabo dealimentação, depois de se ter
desligadoafichada tomada da correnteeléctrica. Parao
escoamento,conformar-secomasnormasvigentesnoseulugar
deresidência.
• TERMOZETAnãopodeserconsideradaresponsávelporeventuais
danoscausadosapessoas,animaisoucoisaspelaerradainstalação
oupelautilizaçãonãoapropriada,erradaounãorazoável.
• Nunca deixe o ferro sem vigilância quando este estiver
ligado à rede de distribuição eléctrica.
• Enchaoreservatóriocomáguaapósterdesligadoacha
da tomada de corrente.
• O ferro deve ser utilizado e deixado em repouso sobre
superfície estável e resistente ao calor.
• Quandoposicionaroferroemposiçãovertical,certique-se
que a superfície onde o ferro é apoiado seja estável.
• Não utilizar o ferro se este tiver caído acidentalmente ou
se apresentar danos visíveis ou perdas de água.
• Não deixe o ferro e o cabo de alimentação ao alcance de
crianças menores de 8 anos se este estiver ligado à tomada
de corrente ou enquanto estiver em fase de arrefecimento.
FIGURA
FUNÇÃO DESCRIÇÃO
Passagem a ferro
a seco
Vapor nulo
Passagem a ferro
a vapor
Nível vapor: intermédio
Passagem a ferro
a vapor
Nível vapor: máximo
max
Passagem a ferro a vapor de elevada
temperatura (algodão, linho)
Passagem a ferro a temperatura média
(lã, seda)
Passagem a ferro a temperatura baixa
(tecidos sintéticos)
GUIA PARA ENGOMAR
Tabela A
Tabela B
ENCHIMENTO DO DEPÓSITO
Esta operação deve ser sempre realizada com a
cha desligada da tomada da corrente eléctrica.
Tenham a certeza de que o comando de regulação
do vapor (4) esteja na posição de passagem a
ferro a seco (vide tabela A).
Abrir a tampa (3) e encher o depósito pelo
referente furo sem ultrapassar o nível MAX (11)
indicado no próprio depósito. Nunca se devem
inserir substâncias perfumadas no interior do
depósito.
Fechar a tampa (3).
CONSELHOS:
Se a água da vossa zona for muito calcária,
convém utilizar água distilada.
DESCRIÇÃO COMANDO DE REGULAÇÃO VAPOR (4)
4
11
3
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Encher o depósito com água.
Mediante o botão de regulação do vapor (4) escolher o jacto de vapor desejado
(consultar tabela A).
NOTA
Quando se coloca o ferro de engomar na posição vertical durante as pausas, o jacto
do vapor pára automaticamente.
Durante a primeira utilização poderá haver saída de gotas de água junto com o
vapor. Isto é considerado totalmente normal. Antes de passar a ferro a vossa roupa,
convém fazer umas provas utilizando um pano velho.
Colocar o comando de regulação vapor (4) na posição de passagem a ferro a seco.
PASSAGEM A FERRO A SECO
Carregar mediante impulsos o botão super vapor (5): o ferro de engomar irá emitir
um jacto de vapor instantâneo de potência superior.
NOTA:
• Não carregar consecutivamente a tecla demasiadas vezes com o m de evitar a
saída de gotas de água não vaporizadas.
FUNÇÃO SUPER VAPOR
Vericar que o comando de regulação do vapor (4) esteja na posição passagem a
ferro a seco (consultar tabela A).
Desenrolar completamente o cabo de alimentação (7), colocar o ferro de engomar
em posição vertical e ligar a cha à tomada da corrente eléctrica.
Seleccionar a temperatura idónea para o tecido que se deve engomar mediante o
botão de regulação da temperatura (9) (vide tabela B).
Antes a luz de aviso do termostato (8) acende-se e, depois, desliga-se quando a
chapa alcançar a temperatura seleccionada. Agora o ferro de engomar está pronto
para ser utilizado.
CONSELHOS:
Antes devem-se engomar os tecidos mais delicados que precisam de temperaturas
mais baixas e depois os mais resistentes que precisam de temperaturas mais
elevadas;
Antes de começar a engomar convém usar o ferro de engomar numa pequena zona
invisível da roupa para ter a certeza de que a temperatura seleccionada seja aquela
idónea para aquele tipo de tecido.
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
PASSAGEM A FERRO A VAPOR
FUNÇÃO SPRAY
Esta função permite humedecer a roupa seja durante a passagem a ferro a vapor
seja durante a passagem a ferro a seco.
Para activar esta função, premir o botão spray (6) mediante impulsos e dirigir o jacto
de água para os vincos mais resistentes.
PORTUGUÊS
Para passar a roupa pendurada, as cortinas, etc. pode-se utilizar o ferro de
engomar em vertical:
Programar o botão de regulação da temperatura (9) na posição MAX.
Manter o ferro de engomar na posição vertical a uma distância de cerca de 15-20
cm do tecido.
Premir o botão do super vapor (5) mediante impulsos.
NOTA
Não premir o botão super vapor demasiadas vezes consecutivamente; deve-se fazer
uma pausa de alguns instantes entre uma operação e outra.
IMPORTANTE!
Não utilizar esta função em tecidos sintéticos.
Manter uma distância adequada entre o tecido e a chapa do ferro de engomar, com
o m de evitar queimaduras.
Utilizar esta função exclusivamente em roupa pendurada;nunca se deve utilizar
para engomar roupa vestida por pessoas: o vapor é muito quente e poderia
causar queimaduras.
PASSAGEM A FERRO EM VERTICAL
O ferro de engomar está fornecido com um sistema de auto-limpeza que permite
reduzir a formação de calcário. Para que este sistema resultados, é necessário
realiza-lo regularmente, ou seja pelo menos uma vez por mês. Proceder da
seguinte forma:
Programar a função passagem a ferro a seco.
Encher o depósito até ao nível MAX.
Deixar funcionar regularmente o ferro de engomar até a chapa alcançar a temperatura
máxima.
Quando o ferro de engomar está pronto, desligar a cha da tomada da corrente
eléctrica.
Abanar o ferro de engomar na posição horizontal, em cima dum lavatório ou duma
bacia, mantendo carregado o botão de auto-limpeza (12). Deixar esvaziar o depósito.
A mistura água-vapor irá eliminar uma parte dos resíduos de calcário presentes na
chapa.
Depois ligar a cha à tomada da corrente eléctrica: mexer o ferro de engomar em
cima dum pano velho e, desta forma, eliminar toda a água resídua presente na chapa.
IMPORTANTE!
Não entrar em contacto com a água que sai da chapa, porque, sendo muito
quente, poderia causar queimaduras.
SISTEMA DE AUTO-LIMPEZA
Utilizar esta função apenas com o botão de regulação da temperatura (9) programada
na zona vapor.
Em cada primeira utilização do super vapor poderiam sair algumas partículas de
calcário
PORTUGUÊS
Desligar a cha da tomada da corrente eléctrica.
Esvaziar o depósito.
Colocar sempre o comando de regulação vapor (4) na posição passagem a ferro
a seco.
Deixar arrefecer completamente o ferro de engomar.
Voltar a colocar o ferro de engomar na posição vertical.
APÓS A UTILIZAÇÃO
IMPORTANTE!
Antes de realizar qualquer operação de limpeza, desligar a cha da tomada da
corrente e esperar que o ferro de engomar que completamente arrefecido.
Limpar o corpo do ferro apenas com um pano macio e seco.
Limpar regularmente a chapa utilizando um pano normal não abrasivo com o m de
não estragar a superfície da chapa.
Não utilizar substâncias químicas ou abrasivas.
Nunca colocar o aparelho dentro da água ou outras substâncias líquidas
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
NOTA:
Antes de voltar a utilizar o ferro de engomar para passar a roupa, esfregar a chapa
fria num pano de algodão seco.
Termozeta S.p.A. reserva-se o direito de modicar técnica e/ou esteticamente os seus
produtos, para melhoria da sua performance, sem aviso prévio.
Termozeta is an international trademark. Copyright © 1995. All rights reserved.
Termozeta S.p.A. - Via Magenta, 41/43 - 20010 Bareggio (MI) Italy
INFORMAÇÕES AOS UTENTES
Nos termos das Directivas Europeias 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relativas à redução
do uso de substâncias perigosas nos aparelhos eléctricos e electrónicos, além da eliminação de
resíduos sólidos.
• O símbolo no contentor traçado indicado no aparelho signica que o produto ao m de sua vida útil, deverá
ser eliminado separadamente de outros resíduos sólidos.
O utente deverá, portanto, entregar o aparelho após o término de sua vida útil, aos centros encarregados pela
colecta diferenciada de resíduos electrónicos e electrotécnicos, ou mesmo, entregá-lo de volta ao revendedor
no momento da compra de um novo aparelho de tipo equivalente, na proporção de um para um.
• A colecta diferenciada adequada para a eliminação sucessiva do aparelho fora de uso a ser reciclado, para o
tratamento do lixo em modo compatível com o ambiente, contribui a evitar possíveis efeitos negativos ao meio
ambiente e à saúde e facilita a reciclagem dos materiais dos quais o aparelho é constituído.
A eliminação do produto sem respeitar as normas por parte do utente implica na aplicação das sanções de
acordo com as leis vigentes.
Este sistema evita que o ferro deixe cair gotas na roupa. Este dispositivo intervém
automaticamente, se por qualquer motivo, a temperatura da chapa abaixe.
SISTEMA ANTI-GOTAS
PORTUGUÊS
www.termozeta.com
42

Brauchen Sie Hilfe? Stellen Sie Ihre Frage.

Forenregeln

Missbrauch melden von Frage und/oder Antwort

Libble nimmt den Missbrauch seiner Dienste sehr ernst. Wir setzen uns dafür ein, derartige Missbrauchsfälle gemäß den Gesetzen Ihres Heimatlandes zu behandeln. Wenn Sie eine Meldung übermitteln, überprüfen wir Ihre Informationen und ergreifen entsprechende Maßnahmen. Wir melden uns nur dann wieder bei Ihnen, wenn wir weitere Einzelheiten wissen müssen oder weitere Informationen für Sie haben.

Art des Missbrauchs:

Zum Beispiel antisemitische Inhalte, rassistische Inhalte oder Material, das zu einer Gewalttat führen könnte.

Beispielsweise eine Kreditkartennummer, persönliche Identifikationsnummer oder unveröffentlichte Privatadresse. Beachten Sie, dass E-Mail-Adressen und der vollständige Name nicht als private Informationen angesehen werden.

Forenregeln

Um zu sinnvolle Fragen zu kommen halten Sie sich bitte an folgende Spielregeln:

Neu registrieren

Registrieren auf E - Mails für Termozeta 73468 Milord 7800 wenn:


Sie erhalten eine E-Mail, um sich für eine oder beide Optionen anzumelden.


Das Handbuch wird per E-Mail gesendet. Überprüfen Sie ihre E-Mail.

Wenn Sie innerhalb von 15 Minuten keine E-Mail mit dem Handbuch erhalten haben, kann es sein, dass Sie eine falsche E-Mail-Adresse eingegeben haben oder dass Ihr ISP eine maximale Größe eingestellt hat, um E-Mails zu erhalten, die kleiner als die Größe des Handbuchs sind.

Ihre Frage wurde zu diesem Forum hinzugefügt

Möchten Sie eine E-Mail erhalten, wenn neue Antworten und Fragen veröffentlicht werden? Geben Sie bitte Ihre Email-Adresse ein.



Info