Trasmettitore della temperatura
╙
1. Funzione
• Trasmettitore supplementare p. e. per termometri a controllo radio 30.3034.01 e 30.3034.10
• Per la trasmissione della temperatura esterna (433 MHz), raggio d’azione: 100 metri mass.
(campo libero)
• Anche per il controllo della temperatura dell’ambiente interno remoto, p.e. stanza dei
bambini, cantina da vino
2. Componenti
D1: Gancio per parete D3: Supporto per appendere
D2: Vana batteria D4: Supporto per montaggio a muro
3. Messa in funzione
• Posizionare il trasmettitore e la stazione di base su un tavolo ad una distanza di circa
1,5 metri l'uno dall'altro. Tenerli lontano da eventuali fonti di interferenza (dispositivi
elettronici e impianti radio).
• Rimuovere il supporto.
• Aprire le vane batterie del trasmettitore con un cacciavite e inserire le batterie 2 x 1,5 V
AAA, rispettando attentamente le polarità indicate.
• L’indicazione si accende una volta. Il trasmettitore inizia automaticamente a trasferire i
valori della temperatura sul canale 1.
• Mettere in funzione la stazione base conformemente alle descrizioni contenute nelle
istruzioni per l'uso.
4. Posizionamento del trasmettitore
• Cercare un luogo ombreggiato e al riparo dalla pioggia per il trasmettitore. (Un’irradia-
zione diretta del sole modifica i valori di misura mentre l’umidità continua sovraccarica in
modo non necessario i componenti elettronici.)
• Verificare se il trasferimento dei valori di misura alla stazione base da parte del trasmetti-
tore situato nel luogo cui esso è destinato ha luogo correttamente (raggio d’azione in
campo libero circa 100 metri, in caso di parete spesse, in particolare con parti metalliche, il
raggio d’azione del trasmettitore potrà ridursi notevolmente).
• Se necessario, cercare nuove posizioni per il trasmettitore e/o il ricevitore.
• Se il trasferimento ha luogo correttamente, è possibile appendere il trasmettitore o
sistemarlo tramite il suo supporto.
5. Trasmettitori esterni addizionali
• Se si desidera collegare più trasmettitori (max. 3), ripetere per ciascuno di essi il processo
di messa in funzione. Attendere sempre 10 secondi prima di installare il trasmettitore
successivo. La numerazione del trasmettitore avviene automaticamente en el ordine re-
ciproco temporale per la messa in funzione.
• Se si dispone di più di un trasmettitore collegato, è possibile passare da un canale all'altro
con il tasto “CH” dalla stazione base.
6. Sostituzione delle batterie
• Utilizzare batterie alcaline. Accertarsi di aver inserito le batterie con le polarità giuste.
Sostituire le batterie quasi scariche al più presto possibile, allo scopo di evitare perdite.
Le batterie contengono acidi nocivi per la salute. Quando si maneggiano batterie che per-
dono, indossare occhiali di protezione e guanti rivestiti.
Attenzione:
le batterie scariche e gli apparecchi elettrici fuori uso non devono essere smaltiti insieme
ai rifiuti domestici, ma devono essere riconsegnati al negoziante o ad altri enti preposti
per il riciclo in conformità alle vigenti disposizioni nazionali o locali.
7. Dati tecnici
Gamma temperatura: -40…+65°C (-40…+149°F)
Precisione: ±1 °C
Frequenza di ricezione: 433 MHz
Ampio campo (campo libero): 100 metri (300 piedi) al massimo
Batterie: 2 x 1,5 V AAA (non fornite)
8. Manutenzione
• Evitare di posizionare l’apparecchio in zone soggette a temperatura estrema, a vibrazioni
e a urti.
• Quando si pulisce l’apparecchio, usare solo un panno soffice inumidito con acqua. Non
usare solventi o abrasivi.
• Tenere l’apparecchio lontano da altri apparecchi elettrici e da parti in metallo grandi.
• Eseguire un reset dell’apparecchio se la stazione non funziona perfettamente. Sostituire
le batterie.
9. Uso secondo le norme, esclusione di responsabilità, avviso di sicurezza
• L’apparecchio non è un giocattolo. Tenere lontano dalla portata dei bambini.
• Questo apparecchio non è adatto a scopi medici né per informazioni al pubblico: è desti-
nato esclusivamente ad un utilizzo privato.
• Le specifiche di questo prodotto possono cambiare senza preavviso.
• È vietata la pubblicazione delle presenti istruzioni o di parti di esse senza una precedente
autorizzazione de TFA Dostmann.
• Un uso improprio oppure l’apertura non autorizzata della custodia dello stesso comporta
la perdita della garanzia.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ ’UECO
Con il presente dichiariamo che il presente impianto
radio adempie alle prescrizioni sostanziali della direttiva R&TTE 1999/5/CE.
Una copia firmata e datata della Dichiarazione di Conformità è disponibile,
su richiesta, tramite info@tfa-dostmann.de.
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, D-97877 Wertheim / www.tfa-dostmann.de
Attenzione: le batterie scariche e gli apparecchi elettrici fuori uso non
devono essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici, ma devono essere
riconsegnati al negoziante o ad altri enti preposti per il riciclo in con-
formità alle vigenti disposizioni nazionali o locali.
Opgelet: Batterijen en technische apparaten mogen niet met het huisvuil worden wegge-
gooid. Breng ze naar uw handelaar of naar de daarvoor ingerichte inzamelplaatsen voor
een milieuvriendelijke verwijdering volgens de nationale of lokale voorschriften.
Atención: No tire el aparato ni las pilas usadas a la basura doméstica. Por favor, deposítelas
en el comercio especializado o bien en los centros de recogida y reciclaje previstos para ello
según el reglamento nacional o local.
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Instrucciones para el manejo
Gebruiksaanwijzing
Mode d’emploi
Istruzioni
Kat. Nr. 30.3163
D4
D2
D3
D1
Zender voor temperatuur
╟
1. Functies
• Zender voor radiografische thermometer b.v. 30.3034.01 en 30.30.34.10
• Overbrenging buitentemperatuur draadloos (433 MHz), reikwijdte maximaal 100 m (vrij-
veld)
• Ook voor temperatuurcontrole van afgelegen ruimtes, b.v. kinderkamer, wijnkelder
2. Onderdelen
D1: Wandophanging D3: Houder om neer te zetten
D2: Batterijvak D4: Houder voor wandophanging
3. Inbedrijfstelling
• Leg de zender en het basisstation op een afstand van ca. 1,5 meter van elkaar op een
tafel. Vermijd de nabijheid tot eventuele stoorbronnen (elektronische apparaten en
radiografische installaties).
• Verwijder de standaard.
• Open nu het batterijvak met een schroevendraaier en zet 2x 1,5 V AAA batterijen in. Let
op de juiste polariteit bij het plaatsen van de batterijen.
• De licht van de zender flikkert eenmaal op. De zender bevindt zich nu in kanaalinstel-
modus met voorinstelling van kanaal 1.
• Neem het basisstation volgens de beschrijvingen in de gebruiksaanwijzing in bedrijf
4. Bevestigen van de zender
• Zoek voor de zender een schaduwrijke, tegen regen beschermde plaats uit. (Directe zon-
nestraling vervalst de meetwaarden en voortdurende vochtigheid belast de elektronische
componenten onnodig).
• Controleer of een overdracht van de meetwaarden van de zender op de gewenste opstel-
lingsplaats naar het basisstation plaatsvindt (reikwijdte vrij veld ca. 100 meter). Massieve
wanden, in het bijzonder met metalen delen, kunnen de reikwijdte van de zender aan-
zienlijk beperken.
• Zoek eventueel een nieuwe opstellingsplaats voor zender en/of ontvanger.
• Als de overdracht succesvol is kunt u de zender met de standaard ophangen of opstellen.
5. Extra buitenzenders
• Wenst u meerdere zenders aan te sluiten (max. 3), herhaal dan de ingebruiknamepro-
cedure voor iedere zender. Wacht steeds 10 s voordat u de volgende zender installeert.
De nummering van de zenders gebeurt automatisch volgens het tijdstip van de ingebruik-
neming.
• Indien u meer dan een zender heeft aangesloten, kunt u met de “CH” toets op het basis-
station tussen de kanalen wisselen.
6. Batterijwissel
• Gebruik alkalibatterijen. Let bij het inzetten van de batterijen op de juiste poolrichting.
Vervang zwakke batterijen zo snel mogelijk en vermijd zo dat ze eventueel gaan lekken.
Batterijen bevatten zuren die de gezondheid schaden. Draag beklede handschoenen en
een beschermbril wanneer u met uitgelopen batterijen hanteert!
Opgelet:
Batterijen en technische apparaten mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Breng ze naar uw handelaar of naar de daarvoor ingerichte inzamelplaatsen voor een
milieuvriendelijke verwijdering volgens de nationale of lokale voorschriften.
7. Technische gegevens
Meetbereik buitentemperatuur: -40…+65°C (-40…+149°F)
Precisie: ±1 °C
Transmissie frequentie: 433 MHz
Reikwijdte open veld: maximaal 100 meter (300 voet)
Batterijen 2 x 1,5V AAA (niet bijgeleverd)
8. Onderhoud
• Vermijd extreme temperaturen, trillingen en schokken voor het toestel.
• Reinig het toestel met een zachte, licht vochtige doek. Vermijd schuur- of oplosmiddelen!
• Houd het toestel op een afstand van andere elektronische apparaten en grote metaaldelen.
• Functioneert het station niet correct, herneem dan de ingebruikstelling vanaf het begin.
Vervang de batterijen.
9. Geschikt gebruik, garantiebeperkingen, veiligheid
• Het toestel is geen speelgoed. Houd het buiten de reikwijdte van kinderen.
• Dit toestel is niet geschikt voor medische doeleinden of voor openbare informatie, maar
is bestemd voor particulier gebruik.
• De technische gegevens van dit toestel kunnen zonder voorafgaande informatie worden
gewijzigd.
• Deze handleiding of gedeelten eruit mogen alleen met toestemming van TFA Dostmann
worden gepubliceerd.
• Ondeskundige behandeling of niet geautoriseerd openen van het toestel heeft het verlies
van de garantie tot gevolg.
EU-CONFORMITEITSVERKLARING
Hiermee verklaren wij, dat deze radiografische
installatie voldoet aan de belangrijkste eisen van
de R&TTE richtlijn 1999/5/EG.
Een kopie van de getekende en gedateerde Conformiteitsverklaring
is op verzoek beschikbaar via info@tfa-dostmann.de.
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, D-97877 Wertheim / www.tfa-dostmann.de
Emisor temperatura
╗
1. Funciones
• Emisor temperatura para termómetro inalámbrico p. ej. 30.3034.01 y 30.3034.10
• Transmisión de la temperatura exterior sin cable
(433 MHz), alcance de unos 100 m (campo libre)
• También para control de la temperatura de habitaciones alejadas, por ejemplo, habitación
de los niños, bodega
2. Componentes
D1: Colgador para pared D3: Soportes de sobremesa
D2: Compartimiento de las pilas D4: Soporte por montaje de pared
3. Puesta en marcha
• Coloque la estación básica y el emisor sobre una mesa a una distancia de 1,5 metros
aprox. entre sí. Evite las fuentes de interferencias próximas (aparatos electrónicos y siste-
mas de radio).
• Desmonte el soporte.
• Abra el compartimiento de las pilas con un destornillador e inserte las pilas (2 x 1,5 V AAA).
Compruebe que la polaridad sea la correcta al introducir las pilas.
• La luz de emisor se ilumina una vez. El emisor está en el modo de ajuste de canales. El
canal preseleccionado es el 1.
• Ponga la estación de base en funcionamiento según se describe en las instrucciones de
manejo.
4. Instalación del emisor
• Busque un lugar sombrado, protegido de la lluvia para el emisor. (La irradiación solar
directa falsea los valores de medición y la humedad permanente perjudica innecesaria-
mente los componentes electrónicos).
• Compruebe si se produce la transmisión de los valores de medición del emisor en el lugar
de instalación deseado para la estación básica (alcance en campo libre 100 metros aprox.),
con paredes macizas, especialmente con piezas metálicas puede reducirse considerable-
mente el alcance del emisor.
• Si procede, busque un nuevo lugar de instalación para el emisor y/o receptor.
• Si la transmisión es satisfactoria puede colgar el emisor o colóquelo con el soporte.
5. Emisor exterior adicional
• Si desea conectar varios emisores (máx. 3), repita para cada sensor el proceso de puesta en
servicio. Espere siempre por favor unos 10 s antes de instalar el emisor siguiente. La
numeración del emisor se establece automáticamente en el orden correlativo temporal de
la puesta en servicio.
• Si ha conectado más de un emisor, con la tecla “CH” en la estación básica puede cambiar
entre los canales.
6. Cambio de las pilas
• Utilice pilas alcalinas. Asegúrese de que las pilas se coloquen con la polaridad correcta. Las
pilas bajas deben cambiarse lo antes posible para evitar fugas. Las pilas contienen ácidos
nocivos para la salud. ¡Utilice guantes recubiertos y gafas protectoras si manipula pilas
con fugas de líquido!
Atención:
No tire el aparato ni las pilas usadas a la basura doméstica. Por favor, deposítelas en el
comercio especializado o bien en los centros de recogida y reciclaje previstos para ello
según el reglamento nacional o local.
7. Datos técnicos
Gama de medición de la temperatura: -40…+65°C (-40…+149°F)
Precisión: ±1 °C
Frecuencia de transmisíon: 433 MHz
Alcance (campo libre): máximo de 100 m (300 pies)
Pilas: 2 x 1,5 V AAA (non incluidas)
8. Mantenimiento
• No exponga el aparato a altas temperaturas, vibraciones o sacudidas extremas.
• Limpie el aparato con un paño suave ligeramente humedecido. ¡No utilice disolventes ni
sustancias abrasivas!
• Mantenga el aparato alejado de otros aparatos electrónicos y de piezas metálicas grandes.
• Si la estación no funciona correctamente realice por favor una nueva puesta en funciona-
miento. Cambiar las pilas.
9. Uso adecuado, exoneración de responsabilidad, notas de seguridad
• Este aparato no es un juguete. Consérvelo fuera del alcance de los niños.
• Este aparato no es indicado para fines médicos ni para información pública, sino que está
destinado para uso privado.
• Las especificaciones de este producto pueden variar sin previo aviso.
• Estas instrucciones o resúmenes de las mismas no pueden ser publicados sin la autoriza-
ción de TFA Dostmann.
• El trato inadecuado o la apertura no autorizada del aparato causará la pérdida de la
garantía.
UE-DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos que esta instalación de radio cumple
con los requisitos fundamentales de la directiva R&TTE 1999/5/CE.
Tiene a su disposición una copia firmada y sellada de la
Declaración de Conformidad, solicítela al info@tfa-dostmann.de.
TFA Dostmann GmbH & Co.KG, D-97877 Wertheim / www.tfa-dostmann.de
ROHS
TFA Anl. No. 30.3163 11.12.2008 11:43 Uhr Seite 2