E
I
NLFGB
D
Technische Verbesserungen vorbehalten/ Subject to technical alterations/ Sous réserve de modifications techniques/ Technische wijzigingen
voorbehouden/ Seguire scrupolosamente le indicazione tecniche/ El termostato puede incorporar mejoras
Beachten Sie die technischen Angaben auf dem Gerätetypenschild/ Technical data on device nameplate may vary - please check/ Veuillez compte des techniques différentes sur la plaque de l’appareil/ Of abwijkende technische gegevens op het
typeplaatje van het apparaat letten/ Collegare elettricamente il termostato secondo le istruzioni indicate sulla targhetta/ Observe las especificaciones que figuran en la placa del aparato
Schutzklasse
nach entspr. Montage
Protection class
after correct mounting
Classe de protection si
le montage est correct
Beschermingsklasse bij
correcte montage
Classe di protezione
dopo un montaggio corretto
Clase de protección
tras montaje correcto
Tipo de regulador
Reglertyp
Controller type
Type de régulateur
Type regelaar
Tipo di regolatore
Typ 1B nach
EN 60730-1
Caractéristiques
Technical data
Technische Daten
RAM 714 A
Technische
gegevens
Data technici
Datos técnicos
II nach EN 60335-1
Grado di protezione Grado de protecciónBeschermingsfactorDegré de protectionEnclosure
Schutzart
IP 20 nach EN 60529-1
+10 °C bis + 60 °C
(1 bis 6)
NTC, 100 kOhm bei
25 °C, 4 m
Température de service
Operating voltageBetriebsspannung
230 V ~± 10 % /
50 Hz
Bedrijfsspanning
Tensione di regime
Tensión de servicio
Contatto di lavoro, non
privo di potenziale!
Contacto de trabajo,
no libre de potencial
Arbeidscontact, niet
potentiaalvrij
Contact de travail non
exempt de potentiel
Working contact, not
floating
Arbeitskontakt, nicht
potentialfrei
Carica Capacidad de carga
de contacto
ContactbelastbaarheidCapacité de charge du
contact
Contact load capacity
Kontaktbelastbarkeit
Temperatureinstell-
bereich
Temperature setting
range
Plage de réglage de
température
Instelbereik
temperatuur
Impostazione della
temperatura
Margen de ajuste de
temperatura
Temperaturfühler Temperature sensor Capteur de tempéra-
ture
Temperatuurvoeler Sensore della tempe-
ratura
Sensor de
temperatura
max. 16 (2) A
230 V~
• Schaltuhrfunktion (siehe Abb. oben)
Ist der Brückenkontakt geschlossen, so kann die Temperatur durch die Schaltuhr um 3,5 °C gesenkt werden
(Regelperiode: 10 min für schnelle Heizsysteme). Ist der Brückenkontakt unterbrochen, kann die Temperatur
um 2 °C abgesenkt werden (15 min Regelperiode für langsame Heizsysteme).
• externer Temperaturfühler:Verwenden Sie ein PVC-Schutzrohr (Netzpotenzial!).
Jumper: Das Gerät ist voreingestellt mit dem Jumper auf den Theben-Fernfühler (100 kOhm/25 °C). Um
einen Fühler mit 33 kOhm/25 °C einzustellen, müssen Sie den Jumper versetzen.
• Time switch function (see illustration above)
If the bridge contact is closed, the time switch can drop the temperature by 3.5°C (control time: 10 min for
quick-reacting heating systems). If the bridge contact is interrupted, the temperature can be dropped by 2°C
(control time: 15 min. for slow-reacting heating systems).
• External temperature sensor: Use PVC conduit (mains voltage!)
Jumper:This device is preset with the jumper running to the Theben remote sensor (100 kOhm/25 °C). To set a
sensor with 33 kOhm/25 °C, you will need to reset the jumper.
• Fonctionnement de la minuterie (voir fig. ci dessus)
Si le pont de contact est fermé, la température peut être baissée de 3,5 °C par la minuterie (période de régula-
tion: 10 min pour systèmes de chauffage rapides). Si le pont de contact est interrompu, la température peut
être baissée de 2 °C (période de régulation : 15 min pour systèmes de chauffage lents).
• Capteur de température extérieur: Utilisez un tube de protection en PVC (potentiel du réseau !)
Cavalier: L'appareil est préréglé avec le cavalier sur le capteur de précision Theben (100 kOhm/25 °C). Pour
régler un capteur avec 33 kOhm/25 °C, vous devez déplacer le cavalier.
• Functie van de schakelklok (zie afb. boven)
Wanneer het brugcontact gesloten is, kan de temperatuur door de schakelklok 3,5°C worden verlaagd
(regel-periode: 10 min. voor snelle verwarmingssystemen). Wanneer het brugcontact onderbroken is, kan de
temperatuur 2°C verlaagd worden (15 min. regelperiode voor langzame verwarmingssystemen).
• Externe temperatuurvoeler: Gebruik een PVC-beschermpijp (netpotentiaal!)
Jumper: Het apparaat is vooraf ingesteld met de jumper op de Theben-afstandsvoeler (100 kOhm/25°C).
Om een voeler met 33 kOhm/25°C in te stellen moet u de jumper verplaatsen.
• Funzione interruttore orario (ved. Fig. qui sopra)
Nel caso in cui il contatto a ponte sia bloccato, è possibile ridurre la temperatura di 3,5 °C tramite l'interrut-
tore orario (Tempo medio: 10 min. per impianti di riscaldamento rapidi). Se il contatto a ponte è interrotto, la
temperatura può essere ridotta di 2°C (tempo medio: 15 min. per impianti di riscaldamento più lenti).
• Sonda esterna: Usare un tubo protettivo in PVC (potenziale di rete!)
Jumper: L'apparecchio è prefabbricato con il Jumper nel telesensore Theben (100kOhm) /25°C). Per un sen-
sore da 33 kOhm/25 °C è necessario sostituire il Jumper.
• Función de reloj conmutador (véase fig. superior)
Si está cerrado el contacto de puente, se puede disminuir la temperatura 3,5 °C por medio del reloj conmu-
tador (período de regulación 10 min. para sistemas de calefacción rápidos). Si está interrumpido el contacto
de puente, se puede disminuir la temperatura 2 °C (período de regulación de 15 min. para sistemas de cale-
facción lentos).
• Sensor de temperatura externo: Utilice un tubo protector de PVC (potencial de red)
Jumper: El aparato está preajustado con el jumper en el sensor remoto de Theben (100 kOhmios/25 °C).
Para ajustar un sensor a 33 kOhmios/25 °C, deberá cambiar la posición del jumper.