–Tandemová kola nelze prevážet.
– Spolecnost Thule se zríká odpovednosti za zra-
není osob a následné škody na majetku zpuso-
bené nesprávnou montáží nebo používáním.
– Úpravy výrobku nejsou povoleny.
– U víka zavazadlového prostoru s automatickým
otevíráním musí být tato funkce vypnuta, tzn. v
pøípadì namontovaného nosièe otevírat pouze
ruènì.
–Na vozidlech s typovým uznáním po 1. øíjnu
1998 nesmí nosiè nebo náklad zastínit 3. brzdné
svìtlo
HU
Mûszaki jellemzõk
Maximálisan megengedett terhelés: 46 kg (göm-
bterhelést figyelembe véve).
A max. engedélyezett tömeg kerékpáronként 24 kg.
Útmutató az utazás elõtt és alatt történõ elle-
nõrzésekhez
– Kizárólag a jármûvezetõ felelõssége annak biz-
tosítása, hogy a termék hibátlan állapotban le-
gyen, és biztonságosan legyen rögzítve.
– A kerékpárkeretet az útmutatónak megfelelõ-
õen, biztonságosan kell összeszerelni.
– Elindulás elõtt ellenõrizze a fényrúd lámpáinak
mûködését.
– A kerékpárok egyenként legfeljebb 24 kg nehe-
zek lehetnek. Először a legnagyobb/legnehe-
zebb kerékpárt tegye fel, legközelebb az
autóhoz, majd ezután folytassa a kisebb/kön-
nyebb kerékpárral.
– Szállítás közben ne legyen a kerékpárokon ne
legyen semmilyen szabadon mozgó tárgy.
– Ellenõrizze, hogy a hevederek és más rögzítõk
biztonságosak-e, és qszükség szerint feszítsen
rajtuk.
– A jármû teljes hossza a kerékpárkeret felszere-
lését követõen megnõ. Maguk a kerékpárok nö-
velhetik a jármû szélességét és magasságát.
Tolatás közben legyen különösen körültekintõ.
–Azonnal cseréljen ki bármilyen sérült vagy ko-
pott alkatrészt.
– Szállítás közben a kerékpárkeret mindig legyen
zárt állásban.
–A kerékpárkerettel felszerelt jármû a megszokot-
tól eltérõen viselkedhet kanyarodásnál és féke-
zésnél.
–Az aktuális sebességkorlátozásokat és egyéb
közlekedési szabályokat minden esetben be kell
tartani.
–A sebességet mindig úgy kell megválasztani,
hogy megfeleljen a közlekedési feltételek és a
szállított súly által meghatározott biztonsági elõí-
rásoknak.
– A kereten tandem kerékpárt szállítani tilos.
–A Thule elhárít magáról minden felelõsséget
olyan személyi baleset és annak következmé-
nyeként bekövetkezõ tulajdoni kárban, amely a
termék helytelen felszerelésére vagy használa-
tára vezethetõ vissza.
– A termék átalakítása tilos.
–Abban az esetben, ha az autó csomagtartója
automatikus nyitással van felszerelve, át kell
kapcsolni manuálisra, ha a kerékpártartó fel van
szerelve.
– Az 1998. október 1. utáni típus-engedéllyel ren-
delkezõ jármûvek esetében nem megengedett,
hogy a kerékpárkeret vagy a szállított áru elta-
karja a jármû harmadik
féklámpáját.
PL
Dane techniczne
Maksymalna masa ładunku 46 kg (uwzględniając
dopuszczalny nacisk
na kulę).
Maks. dopuszczalna masa 1 roweru 24 kg.
Wa
ż
ne wskazówki przed wyruszeniem w drogę
i podczas jazdy.
–Kierowca jest odpowiedzialny za utrzymanie
prawidłowego stanu technicznego bagażnika i
jego właœciwy montaż.
–Bagażnik rowerowy należy założyć i zmonto-
wać zgodnie z instrukcją obsługi.
– Przed wyruszeniem należy sprawdzić działanie
tylnych œwiateł.
– Maksymalny ciężar pojedynczego roweru wy-
nosi 24 kg. Największy/najcięższy rower należy
zawsze umieszczać jako pierwszy najbliżej sa-
mochodu, a następnie mniejszy/lżejszy rower.
–Przewożone rowery powinny być pozbawione
lużnych elementów.
–Wszystkie paski mocujące i pozostałe ele-
menty mocujące muszą być sprawdzone i
ewentualnie dociągnięte przed podróżą.
–Zamontowany bagażnik zwiększa całkowitą
długoœć samochodu, zaœ zamontowane na
nim rowery mogą zwiększyć zarówno szero-
koœć jak i wysokoœć samochodu. Zachowaj
zatem szczególną ostrożnoœć, zwłaszcza
podczas cofania.
– Wszystkie zniszczone lub zużyte elementy ba-
gażnika muszą być niezwłocznie wymienione
na nowe.
–Bagażnik rowerowy w trakcie jazdy powinien